STEINEL GL 60 S Series Installation Instructions Manual

Page 1
D
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax:+49/5245/448-197 www.steinel.de
I. MÜLLER
A
Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/22 46/2146 Fax: +43/22 46/2 5466 info@imueller.at
PUAG AG
CH
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6 4888 88 Fax: +41/56/6 48 88 80 info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD.
GB
37, Manasty Road Orton Southgate GB-Peterborough PE2 6UP Tel.: +44/17 33/238-2 65 Fax: +44/17 33/2 38-2 70 steinel@steineluk.com
IRL
SOCKET TOOL COMPANY 8, Queen Street IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8 7254 33 Fax: +3 53/1/8 72 51 95 sockettool@eircom.net
DUVAUCHEL S.A.
F
ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 info@duvauchel.com
VSA HEGEMA B.V.
NL
Christiaan Huygensstraat 4 NL-3291 CN Strijen Tel.: +31/78/6 7444 44 Fax: +31/78/6 74 31 13 info@vsahegema.nl
VAN SPIJK AGENTUREN B.V. Postbus 2, NL-5688 ZG Oirschot De Scheper 260 NL-5688 HP Oirschot Tel.: +31/499/571810 Fax: +31/499/575795 www.vanspijk.nl
VSA handel Bvba
B
Fabriekstraat 145 B-3900 Overpelt Tel.: +32/11/660720 Fax: +32/11/660729 www.vsahandel.be
A. R. Tech.
L
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/33 33 Fax: +3 52/40/26 34 com@artech.lu
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C.
I
Via Adamello 2/4 I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: +39/3 31/8369 11 Fax: + 39/3 31/83 69 13 thoelke.distribuzione@thoelke.it
SAET-94 S.L.
E
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda
P
Rua do Caseiro n Vilar P-3810-078 Aveiro Tel.: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt
KARL H STRÖM AB
S
Verktygsvägen 4 S-553 02 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se
BROMMANN
DK
Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/74 42 8862 Fax: +45/74 43 43 60 brommann@brommann.dk
Oy Hedtec AB
FIN
Mänkimiehentie 4 FIN-02780 Espoo Tel.: +358/9/68 2881 Fax: +358/9/68284278 www.hedtec.fi
Vilan AS
N
Tvetenveien 30 B N-0666 Oslo Tel.: +47/2272 5000 Fax: +47/22 72 50 01 post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3 2120 21 Fax: +30/210/3 21 86 30 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDÍNLATMA ÍTH. ÍHR.
TR
TÍC. VE PAZ. Ltd. STÍ. Gersan Sanayi Sitesi 659 Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/257 12 33 Fax: +90/3 12/2 556041 www.egeaydinlatma.com
ELNAS s.r.o.
CZ
Oblekovice 394 CZ-671 81 Znojmo Tel.: +420/5 15/2201 26 Fax: +4 20/5 15/24 43 47 www.elnas.cz
o
87 A/B
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
PL
Byków 25a PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 61 Fax: + 48/71/3 98 08 19 firma@langelukaszuk.pl
DINOCOOP KFT.
H
Radvány u. 24 H-1118 Budapest XI Tel.: +36/1/3 19 30 64 Fax: +36/1/3 19 30 66 www.dinocoop.hu
KVARCAS
LT
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 Fax:+3 70/37/4080 31 info@kvarcas.lt
EST
FORTRONIC AS Teguri 45c EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/4752 08 Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
SLO
Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/31 2000 Fax: +3 86/42/31 23 31 info@log.si
NECO s.r.o.
SK
Ruzová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 44 14 55 Fax: +421/42/4 44 14 56 steinel@neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
RO
Str. Lunga 123 RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o.
HR
B. Smetane 10 HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
AMBERGS SIA
LV
Brivibas gatve 195-16 LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv
IT und R GmbH
RUS
Kuibyshev Str. 78 RUS-620026 Ekaterinburg Tel.: +7/34 32/24 23 23 Fax: +7/34 32/61 61 65 itr@ural.ru
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.ru
8039304 Technische Änderungen vorbehalten.
Serie GL 60 S
i
GB
F
NL
I
SPE
DK
FIN
N
GR
TR
H
CZ
SK
PL
RO
HR
EST
LT
LVRUS
Page 2
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
7
8
6
10
9
3
4
1
2
3 mm
+ 20 cm
5
80mm/3,15"
9-10mm/0,37"
8 mm
M6 x 20
6x70 mm
6.1
6.2
6.3
11.1
11.2
11
I
I
0 - 50%
12
13
14
- 2 -
- 3 -
Page 3
+ 20 cm
5
80mm/3,15"
9-10mm/0,37"
8 mm
M6 x 20
6x70 mm
1
2
10
4
3 mm
6.1
6.2
11.1
11.2
6
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
8
7
0 - 50%
9
6.3
11
II
II
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen STEINEL-SensorLampe entgegenge­bracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorg­falt produziert, getestet und verpackt wurde.
D
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge­rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen STEINEL-SensorLampe.
Gerätebeschreibung
I Wegeleuchte mit Edelstahlrohr II Pollerleuchte ohne Edelstahlrohr
ZuleitungFußplatteEdelstahlrohrEdelstahlabdeckungNetzanschluss
Sensoreinheit, um 120° drehbar zur Ausrichtung
des Erfassungsbereiches und G9-Adapters
DämmerungseinstellungZeiteinstellungHelligkeitsregulierung Watt-o-matic (Dimmung)LampenglasGlassicherungsschraube
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr
unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elek-
trische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie
Das Prinzip
Der integrierte Infrarot-Sensor ist mit drei 120°-Pyro­Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärme­strahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen.
Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt und schaltet die Leuchte automatisch ein. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glas­scheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt,es
muss daher durch einen Fachmann nach den lan­desüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden.
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Nur Original Ersatzteile verwenden.
Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten
durchgeführt werden.
erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der drei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungwinkel von 360° mit einem Öffnungswinkel von 30° erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn die SensorLampe mit einer der Sensor­öffnungen parallel zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Installation
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann.
Anschluss der Netzzuleitung (s. Abb.)
- 4 -
Die Netzzuleitung besteht aus einem mindestens 2-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun) N = Neutralleiter (meistens blau)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N)
 
werden an den Steckklemmen angeschlossen. Wenn vorhanden, kann der Schutzleiter (PE, grün/gelb) mit Isolierband gesichert werden. Wichtig: Die Zuleitung muss mindestens 20 cm länger sein als das Standrohr.
Hinweis: In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Für die Funktion Dauerlicht ist dies Vorausset­zung (s. Kapitel Dauerlichtfunktion) .
- 5 -
Page 4
Technische Daten
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Leistung: max. 100 Watt/E 27 oder max. 2 x 40 W/G9 bei Glaskugeln
Spannung: 230 – 240 V, 50 Hz Erfassungswinkel: 360° mit 30° Öffnungswinkel Reichweite des Sensors: max. 12 m Zeiteinstellung: 5 Sek. – 15 Min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Helligkeitsregulierung: 0 – 50% (Watt-o-matic) Dauerlicht: schaltbar (4 Std.) Voraussetzung:
Schutzart: IP 44
Funktionen ,,
Nachdem die Sensoreinheit montiert und der Netzan­schluss vorgenommen ist, kann die SensorLampe in Betrieb genommen werden. Neben der Leuchtmittel-
 
max. 100 Watt/E 27 oder max. 3 x 40 W/G9 bei Glaszylindern
angeschlossener Schalter in Netzzuleitung
fassung befinden sich die Stellregler zur Dämmerungs-, Zeit- und Helligkeitsregulierung.
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Soft-Lichtstart
Die SensorLampe verfügt über eine Soft-Lichtstart­Funktion. Das bedeutet, dass das Licht beim Ein­schalten nicht direkt auf maximale Leistung schaltet,
D
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
sondern die Helligkeit innerhalb einer Sekunde lang­sam bis zu 100% hochgeregelt wird. Ebenso wird das Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 5 Sek.)
Helligkeitsregulierung (Watt-o-matic)
(Werkseinstellung: Dimmung aus: 0%)
Reichweiteneinstellung / Justierung
Die maximale Reichweite des Sensors beträgt 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimiert werden. Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Somit werden Fehlschaltungen durch z. B. Autos, Passanten
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2 – 2000 Lux.
Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf (Tageslicht­betrieb) zu stellen.
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von 5 sek. bis 15 min.
Einstellreger auf – gestellt = kürzeste Zeit Einstellreger auf + gestellt = längste Zeit (15 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit – zu wählen.
Die Leuchtleistung der Lampe kann bis zu max. 50 % als Dauerbeleuchtung stufenlos eingestellt werden. Das heißt: Erst bei Bewegung im Sensor-Erfassungs­bereich wird das Licht von z.B. 20 Watt Dauerbe­leuchtung auf maximale Lichtleistung (120 Watt/G9 oder 100 Watt/E27) eingeschaltet.
etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht. Die Abdeckblenden können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. Die Drehbarkeit der Sensorein­heit ermöglicht eine letzte Feinabstmmung.
- 6 -
Betriebsstörungen
Störung
SensorLampe ohne Spannung
SensorLampe schaltet nicht ein
SensorLampe schaltet nicht aus
SensorLampe schaltet unerwünscht ein
SensorLampe Reichweiten­veränderung
LED leuchtet stetig, obwohl kein Dauerlicht eingestellt
Ursache Abhilfe
Sicherung defekt, nicht einge -
schaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss
bei Tagesbetrieb, Dämmerungs
einstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
interne elektrische Sicherung
wurde aktiviert (LED-Dauerlicht)
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Helligkeitsregulierung auf 50%
Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der
Straße
plötzliche Temperaturverän-
derung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
andere Umgebungs-
temperaturen
interne Sicherung aktiviert SensorLampe aus- und nach
- 7 -
neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
Anschlüsse überprüfen
neu einstellen (Regler )
Glühlampe austauschen
Einschalten
neue Sicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
neu justieren
SensorLampe aus- und nach
ca. 5 Sek. wieder einschalten
Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren
Helligkeitsregulierung auf 0%
stellen (Regler )
Bereich umstellen
Bereich umstellen
Bereich verändern, Montageort
verlegen
Erfassungsbereich durch
Abdeckschalen genau einstellen
5 Sek. wieder einschalten
Page 5
Betrieb / Pflege
Die SensorLampe eignet sich zum automatischen Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die Funktion der SensorLampe beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Tempera­turschwankungen nicht von Wärmequellen unter­schieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 06/95/EG und die EMV-Richtlinie 04/108/EG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt her­gestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach gel­tenden Vorschriften und anschließend einer Stichpro­benkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir besei­tigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfeh­lern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Achtung!
Edelstahl sollte regelmäßig (ca. alle 3 Monate) mit einem handelsüblichen Edelstahlputzmittel gereinigt werden. Andernfalls kann Korrosion auf der Oberfläche (Flugrost) entstehen. Sehr gute Ergebnisse werden mit SIDOL CERAN & Stahlreiniger von Henkel erzielt, wenn die­ser in Bürstrichtung des Edelstahls auf­gebracht wird. Keine chlorhaltigen Putz­mittel verwenden!
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation einge­sandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
GB
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL SensorLight and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
System components
I Path light with stainless steel tubular pole II Bollard light without stainless steel tubular pole
Supply leadBase plateStainless steel tubular poleStainless steel coverMains power supply
Safety warnings
Disconnect the power supply before attempting
any work on the unit.
During installation, the electrical wiring being con-
nected must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to check that the power supply is disconnected.
Installing the SensorLight involves work on the
mains voltage supply. This work must therefore be
Principle
The integrated infrared sensor is equipped with three 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.).
The heat detected in this way is converted electronic­ally into a signal that switches the light on automatic­ally. Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trigger the sensor. The three pyro
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor light because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is fitted properly. We hope your new STEINEL SensorLight will bring you lasting pleasure.
Sensor unit, turns through 120° for adjusting
the detection zone and G9 adapter
Twilight settingTime settingBrightness control Watt-o-matic (dimming)Glass shadeGlass shade locking screw
carried out by a specialist in accordance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Only use genuine replacement parts.
Repairs may only be carried out by specialist
workshops.
sensors provide an angle of coverage of 360° with an angle of aperture of 30°.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the SensorLight with one of the sensor apertures aligned parallel with the direction in which a person would walk and by ensur­ing that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
D
- VDE 0100,
GB
- 8 -
Installation
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the system.
Connecting the mains supply lead (see illustration)
The mains leads consists of at least a 2-core cable:
L = phase conductor (usually black or brown) N = neutral conductor (usually blue)
If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; now disconnect the power supply again. Connect the phase (L) and neutral
 
conductor (N) to the clamp-type terminals. Insulation tape may be placed over any protective earth con­ductor (PE, green/yellow). Important: The supply lead must be at least 20 cm longer than the support pole.
Note: A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the power supply lead. This is required for the manual override function (see Manual override function) .
- 9 -
Page 6
Technical specifications
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Wattage: 100 watts max./E 27 or 2 x 40 W max./G9 for glass globes
Voltage: 230 – 240 V, 50 Hz Angle of coverage: 360° with 30° angle of aperture Sensor reach: 12 m max. Time setting: 5 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux Brightness control: 0 – 50% (Watt-o-matic) Manual override: selectable (4 hours) provided
Enclosure: IP 44
Functions ,,
The SensorLight can be put into service after mount­ing the sensor unit and connecting the light to the mains power supply. The controls for adjusting
 
100 watts max./E 27 or 3 x 40 W max./G9 for glass cylinders
switch is connected in mains supply lead
response threshold, time and brightness are pos­itioned next to the bulb holder.
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the light is capable of the following functions in add­ition to the simple ON/OFF function:
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Soft light start
The sensor light features a soft light start function. This means that when turned ON, the light is not switched directly to maximum output but gradually
Manual override
1) Select manual override:
Switch OFF and ON twice. The light will stay ON for 4 hours (red LED lights up behind the lens). Then it returns automatically to sensor mode (red LED OFF).
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession (in the 0.5 – 1 sec. range).
builds up brightness to 100% within the space of a second. Brightness is also gradually reduced when the light is switched OFF.
GB
Twilight setting (response threshold)
(factory setting: daylight operation 2000 lux)
Switch-off delay (time setting)
(factory setting: 5 sec.)
Brightness control (Watt-o-matic)
(factory setting: dimmer off: 0%)
Reach setting / adjustment
The sensor has a maximum reach of 12 m. The detection zone can be optimised to suit individual needs. The shrouds provided are used for blanking out any number of lens segments or to shorten reach as required. This prevents the light from being activat­ed unintentionally, e.g. by cars, passers-by etc. and
Sensor response threshold can be infinitely varied from 2 – 2000 lux.
Control dial set to = daylight operation approx. 2000 lux. Control dial set to = twilight operation approx. 2 lux. To adjust the detection zone in daylight, set control dial to (daylight operation).
Light ON duration can be infinitely varied from 5 sec. to 15 min.
Control dial set to – = shortest time Control dial set to + = longest time (15 min.)
It is recommended to select the shortest time – when adjusting the detection zone
Light output can be infinitely adjusted up to 50 % of maximum power when set to stay on all the time. This means: when the light is set to stay on all the time, it will only switch from, say, 20 watts to max­imum light output (120 watts/G9 or 100 watts/E27) when movement occurs in the sensor detection zone.
allows to you to target danger spots. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and horizontal grooves. Turning the sensor unit permits final precision adjustment.
- 10 -
Troubleshooting
Malfunction
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches on when it should not
SensorLight reach has changed
LED ON all the time although manual override is not selected
Cause Remedy
Fuse faulty, not switched
on, break in wiring
Short circuit
Twilight control set to night-time
mode during daytime operation
Bulb faulty
Mains switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not properly
targeted
Internal electrical fuse
has been activated (LED ON all the rime)
Continuous movement in the
detection zone
Set brightness control to 50%
Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
Cars in the street are being
detected
Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Change in ambient
temperatures
Internal fuse activated Switch sensor light OFF and
- 11 -
Fit new fuse, turn mains switch
on; check wiring with voltage tester
Check connections
Re-adjust (control )
Change bulb
Switch on
Fit new fuse, check connection
if necessary
Re-adjust
Switch sensor light OFF and
back ON again after about 5 sec.
Check detection zone and
re-adjust if necessary
Set brightness control to 0%
(control )
Change detection zone
Change detection zone
Change detection zone,
change site of installation
Use shrouds to adjust detection
zone accurately
back ON again after 5 sec.
Page 7
Operation / Maintenance
The SensorLight is suitable for switching light on automatically. Weather conditions may affect the way the SensorLight works. Strong gusts of wind, snow, rail or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distin­guish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Declaration of conformity
This product complies with Directive 06/95/EC on low-voltage appliances and EMC Directive 04/108/EC.
Functional Warranty
This Steinel product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then sub­jected to random sample inspection. Steinel guaran­tees that it is perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replace­ment at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Fur­ther consequential damage to other objects shall be excluded.
Note:
Stainless steel should be cleaned at regular intervals (about every 3 months) with a standard stainless steel cleaner. If it is not cleaned, corrosion may occur on the surface (flash rust). Excellent results are achieved with SIDOL CERAN & steel cleaner (or similar) from Henkel when applied along the grain of the stainless steel brushed finish. Do not use chlorine­based products.
The warranty will only be honoured if the product is sent to the appropriate Service Centre fully assem­bled and well packed with a brief description of the fault, receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp).
Repair service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by war­ranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
F
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant cette lampe à détecteur. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Description de l'appareil
I Lampe pour chemin avec tube inox II Eclairage au sol sans tube inox
Conduite électriquePlaque d'assiseTube inoxCache inoxRaccordement au secteur
Consignes de sécurité
Couper l'arrivée du courant avant toute interven-
tion sur l'appareil !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder
doivent être hors tension. Il faut donc d'abord cou­per le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation de la lampe à détecteur implique une
intervention sur le réseau électrique. et doit donc
Le principe
Le détecteur infrarouge intégré est muni de trois détecteurs pyroélectriques de 120° qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux etc.).
Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui enclenche automati­quement la lampe. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionnement impec­cable et fiable. Nous souhaitons que votre nouvelle lampe à détec­teur vous apporte entière satisfaction.
Détecteur, pivotant sur 120° pour l'orientation de
la zone de détection et adaptateur G9
Réglage de crépuscularitéMinuterie réglableRégulation de la luminosité / Watt-o-matic
(variation de l'intensité lumineuse)
GlobeVis de sécurisation du verre
être effectuée par un professionnel conformément à la norme NF C-15100. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Les réparations ne doivent être effectuées que par
des ateliers spécialisés.
de chaleur et empêchent toute commutation. Les trois détecteurs pyroélectriques couvrent un angle de détection de 360° avec une ouverture angulaire de 30°.
Important: La détection des mouvements est la plus fiable quand la lampe à détecteur est montée perpen­diculairement au sens de passage et qu'aucun obs­tacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée.
D
- VDE 0100,
F
- 12 -
Installation
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un déclen­chement intempestif du détecteur.
Branchement de la conduite secteur (v. ill.)
La conduite secteur est au moins composée d'un câble à 2 conducteurs:
L = phase (généralement noir ou marron) N = neutre (généralement bleu)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension; puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) aux dominos.
 
Si elle existe, la terre peut être isolée (PE, vert/jaune) au moyen de ruban isolant. Important: la conduite doit dépasser le support d'au moins 20 cm.
Note: Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Ceci est indispen­sable pour le fonctionnement en éclairage permanent (voir chapitre Fonctionnement en éclairage perma­nent) .
- 13 -
Page 8
Caractéristiques techniques
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Puissance: max. 100 W / E 27 ou max. 2 x 40 W/G9 pour les globes de verre
Tension: 230 – 240 V, 50 Hz Angle de détection: 360° avec ouverture angulaire de 30° Portée du détecteur: max. 12 m Temporisation: 5 s – 15 min Réglage de crépuscularité: 2 – 2 000 lux Réglage de l'intensité de veille: 0 – 50% (Watt-o-matic) Éclairage permanent: commutable (4 h) Condition requise:
Classe: IP 44
Fonctions ,,
Après montage du détecteur et raccordement au sec­teur, la lampe à détecteur peut être mise en service. Les boutons destinés au réglage de la luminosité,
 
max. 100 W / E 27 ou max. 3 x 40 W/G9 pour les cylindres de verre
interrupteur raccordé à la conduite secteur
de la crépuscularité et de la temporisation sont situés près du culot de la lampe.
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes:
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
2) Eteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Allumage en douceur
La lampe à détecteur est équipée d'une fonction d'allumage en douceur. Ceci signifie qu'au moment de l'allumage la lumière ne s'enclenche pas directe-
Dysfonctionnements
Éclairage permanent
1) Activer l'éclairage permanent:
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. La lam­pe est réglée pour 4 heures sur éclairage permanent (la DEL rouge derrière la lentille est allumée). Elle repasse ensuite automatiquement en mode détection (DEL rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent:
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lam­pe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Important:
Il faut actionner l'interrupteur rapidement (en l'espace de 0,5 à 1 s).
ment à sa puissance maximum, mais que la luminosité augmente progressivement pour atteindre 100% en l'espace d'une seconde. De même, la lumière diminue lentement lors de la désactivation.
F
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
(réglage effectué en usine: fonctionnement diurne 2000 lux)
Temporisation de l'extinction (minuterie réglable)
(réglage effectué en usine: 5 s)
Régulation de la luminosité (Watt-o-matic)
(réglage effectué en usine: le variateur de lumière est éteint: 0%)
Réglage de la portée/Ajustage
La portée maximale du détecteur est de 12 m. La zone de détection peut être optimisée en fonction des besoins. Les caches enfichables fournis servent à recouvrir autant de segments de lentille que l'on dési­re, ou bien à limiter individuellement la portée. Ceci permet d'éviter les déclenchements intempestifs pro­voqués p. ex. par des véhicules, des passants etc.,
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 à 2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur = fonctionne­ment diurne env. 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement nocturne env. 2 lux. Pour régler la zone de détection en fonctionnement diurne, le bouton de réglage doit être positionné sur (fonctionnement diurne).
Durée d'éclairage réglable en continu de 5 s. à 15 min.
Bouton de réglage positionné sur – = durée la plus courte Bouton de réglage positionné sur + = durée la plus longue (15 min.)
Pendant le réglage de la zone de détection, il est recommandé de choisir la durée la plus courte –.
La puissance d'éclairage de la lampe peut être réglée en continu en tant que position de veille jusqu'à max. 50%. Cela signifie qu'il faudra un mouvement dans la zone de détection du détecteur pour que la lumière, réglée p.ex. en position de veille sur 20 W, s'enclenche pour passer en position d'éclairage à pleine puissance (120 W / G9 ou 100 W / E27).
ou de cibler la surveillance des sources de danger. Les caches enfichables peuvent être séparés à l'horizontale ou à la verticale le long des sectionne­ments pré-rainurés ou bien être coupés avec des ciseaux. Il est en outre possible d'effectuer un réglage précis en tournant le détecteur.
- 14 -
Problème
La lampe à détecteur n'est pas sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume pas
La lampe à détecteur ne s'éteint pas
Allumage intempestif de la lampe à détecteur
La portée de la lampe à détecteur change
La DEL reste toujours allumée bien que l'éclairage permanent ne soit pas enclenché
Cause Remède
Fusible défectueux, appareil hors-circuit, câble coupé
Court-circuit
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est sur fonction­nement nocturne
Lampe à incandescence défectueuse
Interrupteur de secteur sur ARRÊT
Fusible défectueux
La zone de détection n'a pas été réglée de façon précise
Le fusible intégré à la lampe
est activé (éclairage permanent DEL)
Mouvement continu dans la zone de détection
Régulation de la luminosité à 50%
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de température dues aux intempéries (vent,pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Autres températures ambiantes
Le fusible intégré à la lampe à détecteur est activé
- 15 -
Changer le fusible, mettre l'inter­rupteur en circuit; vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Régler à nouveau (bouton )
Changer la lampe à incandes­cence
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuelle­ment vérifier le branchement
Régler à nouveau
Eteindre la lampe à détecteur intégré et la rallumer après env. 5 s
Contrôler la zone de détection et éventuellement la régler à nouveau
Mettre la régulation de la luminosité à 0% (bouton )
Modifier la zone
Modifier la zone
Modifier la zone, monter l'appareil à un autre endroit
Régler avec précision la zone de détection en utilisant les caches enfichables
Eteindre la lampe à détecteur et la rallumer après 5 s
Page 9
Utilisation/entretien
La lampe à détecteur est conçue pour allumer auto­matiquement la lumière. Les conditions atmosphé­riques peuvent influencer le fonctionnement de la lampe à détecteur intégré car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent provoquer un déclenchement intempestif, les variations brutales de température ne pouvant pas être différenciées des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoie­ra avec un chiffon humide (ne pas utiliser de déter­gent).
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la directive basse tension 06/95/CE et à la directive électromagnétique 04/108/CE.
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute le jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discré­tion par réparation ou échange des pièces défec­tueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utili­sation ou maintenance incorrectes. Les dommages indirects dépassant le cadre initial et concernant des objets étrangers sont exclus de la garantie.
Attention!
L'inox doit être régulièrement nettoyé (env. tous les 3 mois) avec un produit courant de nettoyage pour l'inox. Sinon de la corrosion peut apparaître sur la surface (mince couche de rouille). On obtient d’excellents résultats avec le pro­duit de nettoyage pour vitrocéramique et acier de Henkel, lorsque l'application est effectuée dans le sens du brossage de l'inox. Ne pas utiliser de détergent conte­nant du chlore !
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démon­té est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompa­gné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation:
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expira­tion de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
NL
Montage/aansluiting
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan­schaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
Beschrijving van het apparaat
I Tuinpadlamp met RVS-buis II Tuinpaal zonder RVS-buis
KabelOnderplaatRVS-buisRVS-afdekkingNetaansluiting
Veiligheidsvoorschriften
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uit-
voert altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u
wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Tijdens de installatie van de sensorlamp wordt
gewerkt aan de netspanning. Dit moet door een
Het principe
De geïntegreerde infrarood-sensor is voorzien van drie 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warmte­straling van bewegende mensen, dieren etc. registre­ren.
Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektro­nisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automa­tisch aan. Door hindernissen, zoals bijv. muren of rui­ten, wordt geen warmtestraling herkend,dus vindt
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installa­tie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingsvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp van STEINEL.
Sensoreenheid, 120° draaibaar voor de instelling
van het registratiebereik en G9-adapter
Instelling van de schemerschakelaarTijdsinstellingLichtsterkteregeling / Watt-o-matic (dimmer)LampglasBrogschroef voor het glas
vakman en volgens de geldende installatievoor­schriften en aansluitvoorwaarden worden uitge-
voerd. (
D
(
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Reparaties mogen alleen door vakbedrijven wor-
den uitgevoerd.
ook geen schakeling plaats. Met behulp van de drie pyro-sensoren wordt een registratiehoek van 360° met een openingshoek van 30° bereikt.
Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie heeft u, als de sensorlamp met een van de sensoropeningen parallel aan de looprichting wordt gemonteerd en geen hindernissen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht van de sensor belemmeren.
- NEN 1010, B- (AREI) NBN 15-101)
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
- SEV 1000)
NL
- 16 -
Installatie
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een andere lamp verwijderd zijn, omdat warmtestraling de sensor kan activeren.
Aansluiting van de stroomtoevoer (zie afb.)
De stroomtoevoer bestaat uit een minimaal 2-aderige kabel:
L = fase (meestal zwart of bruin) N = nuldraad (meestal blauw)
In geval van twijfel moeten de kabels met een span­ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N)
 
worden aan de steekklemmen aangesloten. Indien aanwezig, kan de aardedraad (PE, groen/geel) met isoleertape worden beveiligd. Belangrijk: De kabel moet minimaal 20 cm langer zijn dan de standbuis.
Opmerking: In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd. Voor de functie permanente verlichting is dit zelfs noodzakelijk (zie hoofdstuk Permanente verlichting) .
- 17 -
Page 10
Technische gegevens
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Vermogen: max. 100 Watt/E 27 of max. 2 x 40 W/G9 bij glazen bollen
Spanning: 230 – 240 V, 50 Hz Registratiehoek: 360° met 30° openingshoek Reikwijdte van de sensor: max. 12 m Tijdsinstelling: 5 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Lichtsterkteregeling: 0 – 50% (Watt-o-matic) Permanente verlichting: instelbaar (4 uur) voorwaarde:
Bescherming: IP 44
Functies ,,
Nadat de sensoreenheid gemonteerd en de netaan­sluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Naast de fitting van de lamp zijn
  
max. 100 Watt/E 27 of max. 3 x 40 W/G9 bij glazen cilinders
aangesloten schakelaar in de stroomkabel
de stelknoppen voor de schemerinstelling, tijdsinstel­ling en lichtsterkteregeling aangebracht.
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Sensorstand
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensorstand.
Soft-lightstartfunctie
De sensorlamp is uitgerust met een soft-lightstart­functie. Dat betekent, dat het licht bij inschakeling niet meteen naar het maximale vermogen gaat, maar
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp schakelt gedu­rende 4 uur over op permanente verlichting (rode LED achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensorstand (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensorstand.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5 – 1 sec.).
dat de lichtsterkte binnen één seconde langzaam wordt verhoogd naar 100%. Volgens dit principe wordt het licht bij het uitschakelen ook weer lang­zaam gedimd.
NL
Schemerinstelling (drempelwaarde)
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
Uitschakelvertraging (tijdsinstelling)
(instelling af fabriek: 5 sec.)
Lichtsterkteregeling (Watt-o-matic)
(instelling af fabriek: dimmer uit: 0%)
Reikwijdteinstelling/afstelling
De maximale reikwijdte van de sensor bedraagt 12 m. Het registratiebereik kan geoptimaliseerd worden. Met de meegeleverde afdekplaatjes kunnen willekeurig lenssegmenten worden afgedekt, resp. de reikwijdte kan individueel worden verkort. Hierdoor worden ver­keerde schakelingen door bijv. auto's, voetgangers
De drempelwaarde van de sensor kan traploos van 2 – 2000 lux worden ingesteld.
Stelknop op gezet = daglichtstand ca. 2000 lux. Stelknop op gezet = nachtstand ca. 2 lux. Voor de instelling van het registratiebereik bij daglicht moet de stelknop op (daglichtstand) worden gezet.
De brandduur van de lamp kan traploos van 5 sec. tot 15 min. worden ingesteld.
Stelknop op – gezet = kortste tijd Stelknop op + gezet = langste tijd (15 min.)
Bij de instelling van het registratiebereik wordt geadviseerd om de kortste tijd – te kiezen.
Het lichtvermogen van de lamp kan tot max. 50 % als permanente verlichting traploos worden ingesteld. D.w.z.: Pas bij een beweging in het registratiebereik van de sensor wordt het licht van bijv. 20 Watt per­manente verlichting op het maximale lichtvermogen (120 Watt/G9 of 100 Watt/E27) overgeschakeld.
etc. voorkomen of bepaalde gebieden gericht bewaakt. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verticaal en horizontaal worden afgebroken of met een schaar worden doorgeknipt. Doordat de sensor gedraaid kan worden, is een laatste fijnafstemming mogelijk.
- 18 -
Storingen
Storing
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet aan
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt ongewenst aan
Sensorlamp reikwijdteverandering
LED brandt continu, hoewel er geen permanente verlichting werd ingesteld
Oorzaak Oplossing
zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel onderbroken
kortsluiting
bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet gericht
ingesteld
interne elektrische zekering
werd geactiveerd (LED-permanente verlichting)
permanente beweging in het
registratiebereik
lichtsterkteregeling op 50%
wind beweegt bomen en
struiken in het registratiebereik
registratie van auto's op
straat
plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
andere omgevings-
temperaturen
interne zekering geactiveerd sensorlamp uit- en na
- 19 -
nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel testen met spanningstester
aansluitingen testen
opnieuw instellen (toets )
gloeilamp verwisselen
inschakelen
nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
opnieuw instellen
sensorlamp uit- en na
ca. 5 sec. weer inschakelen
bereik controleren en eventueel
opnieuw instellen
lichtsterkteregeling op 0%
zetten (toets )
bereik veranderen
bereik veranderen
bereik veranderen, andere
montageplaats kiezen
registratiebereik door afdek-
plaatjes nauwkeurig instellen
5 sec. weer inschakelen
Page 11
Gebruik/onderhoud
De sensorlamp is geschikt voor het automatisch inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensorlamp beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot fou­tieve schakelingen komen, omdat de plotselinge tem­peratuurswisselingen niet van warmtebronnen onder­scheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder reinigings­middel) worden schoongemaakt.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de EMC-richtlijn 2004/108/EG.
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingsvrije werking. De garantieter­mijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berus­ten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieu­wen van de defecte onderdelen, door ons te beoor­delen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebre­ken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ont­staan. Verdere schade aan andere voorwerpen is uit­gesloten van garantie.
Opgelet!
RVS-delen moeten regelmatig (eenmaal per 3 maan­den) met een normaal in de handel verkrijkbaar RVS­schoonmaakmiddel worden gereinigd. Anders kan er corrosie op het oppervlak (roestlaagje) ontstaan. Het reinigingsmiddel dient in de borstelrichting van het RVS wordt aangebracht. Gebruik geen chloor­houdende schoonmaakmiddelen!
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gede­monteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassa­bon of rekening (aankoopdatum en winkeliersstempel) goed verpakt aan het betreffende service-adres wordt opgestuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kunnen onze producten ook door ons gerepa­reerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
I
Istruzioni per il montaggio
Egr. cliente,
La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato acquistando la Sua nuova lampada a sensore STEINEL. Ha scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Descrizione apparecchio
I Lampada lungo il sentiero con tubo in acciaio inox II Lampada bitta senza tubo in acciaio inox
Linea di alimentazioneLastraTubo in acciaio inoxCopertura in acciaio inoxAllacciamento alla rete
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparec-
chio, togliete sempre la corrente!
In fase di montaggio la linea elettrica che deve
venire allacciata deve essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
L'installazione della lampada a sensore richiede
lavori alla linea di alimentazione elettrica. Essa
Il principio
Il sensore a raggi infrarossi integrato è dotato di tre pirosensori da 120° che rilevano la radiazione termica di corpi in movimento (persone, animali, ecc.).
Questa radiazione termica in tal modo rilevata viene trasformata in energia elettrica e provoca così l'ac­censione automatica della lampada. La presenza di ostacoli quali per es. muri o vetri impedisce il ricono­scimento dell'irraggiamento termico,l'accensione per-
La preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di mon­taggio. Solo un'installazione ed una messa in funzio­ne effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata. Le auguriamo di essere completamente soddisfatto della Sua nuova lampada a sensore STEINEL.
Unità sensore, ruotabile di 120° per l'orientamento
del campo di rilevamento e dell'adattatore G9
Regolazione di luce crepuscolareRegolazione del periodo di accensioneRegolazione della luminosità / Watt-o-matic
(dimmerizzazione)
Vetro della lampadaVite di sicurezza per il vetro
deve pertanto venire effettuata da un esperto con rispetto delle prescrizioni d'installazione e delle condizioni di allacciamento vigenti nel relativo paese.
- NEN 1010, B- (AREI) NBN 15-101)
(
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Le riparazioni devono venire effettuate esclusiva-
mente da officine specializzate.
tanto non avviene. Con l'ausilio dei tre pirosensori viene raggiunto un angolo di rilevamento di 360° con un angolo di apertura di 30°.
Importante: per ottenere il rilevamento di movimento più sicuro si deve montare la lampada sensore con una delle aperture del sensore parallela alla direzione del cammino e si deve provvedere affinché non vi sia­no ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) alla vista del sensore.
I
- 20 -
Installazione
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente da quest'ultima può provocare l'interven­to del sistema.
Collegamento della linea di allacciamento alla rete (vedi figura)
La linea di allacciamento alla rete consiste in un cavo di almeno due fili:
L = fase (nella maggior parte dei casi nero o marrone) N = filo di neutro (nella maggior parte dei casi blu)
In caso di dubbio dovete identificare il cavo con un voltmetro; dopo di ciò mettete di nuovo la linea fuori
 
tensione. La fase (L) e il filo di neutro (N) vengono collegati ai morsetti ad innesto. Se presente, il con­duttore di protezione (PE, verde/giallo) può venire assicurato con un nastro isolante. Importante: Il cavo di alimentazione deve essere almeno 20 cm più lungo del tubo verticale.
Avvertenza: ovviamente nella linea di alimentazione della rete può essere installato un interruttore di rete per accendere e spegnere. Per la funzione luce conti­nua questa è una condizione indispensabile (vedi capitolo funzione luce continua) .
- 21 -
Page 12
Dati tecnici
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Potenza: max. 100 Watt/E 27 o max. 2 x 40 W/G9 in caso di sfere di vetro
max. 100 Watt/E 27 o max. 3 x 40 W/G9 in caso di cilindri di vetro Tensione: 230 – 240 V, 50 Hz Angolo di rilevamento: 360° con 30° angolo di apertura Raggio di azione del sensore: max. 12 m Regolazione tempo: 5 sec – 15 min Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Regolazione luminosità: 0 – 50% (Watt-o-matic) Luce continua: commutabile (4 ore). Condizione indispensabile:
interruttore collegato nella linea di allacciamento alla rete Classe di protezione: IP 44
Funzionamento con luce continua
Se nella linea di allacciamento alla rete viene montato un interruttore di rete, oltre alle semplici funzioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento del sensore
1) Accensione della luce (se la lampada è in posi­zione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnimento della luce (se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ovvero passa in esercizio sensore.
Funzionamento con luce continua
1) Avvio della funzione luce continua:
Interruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene imposta­ta su funzionamento con luce continua per 4 ore (il LED rosso dietro la lente è illuminato). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automa­ticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ovvero passa in esercizio sensore.
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapidamente (entro 0,5 – 1 sec.).
I
Funzioni ,,
Dopo che l'unità sensore è stata montata e l'allaccia­mento alla rete è stato effettuato, si può mettere in funzione la lampada sensore. Accanto alla montatura
Regolazione di luce crepuscolare (soglia d'intervento)
(impostazione del costruttore: funzionamento con luce diurna
2000 Lux)
Ritardo dello spegnimento (regolazione del periodo di accensione)
(impostazione del costruttore: 5 sec.)
Regolazione della luminosità (Watt-o-matic)
(Impostazione da parte del costruttore: effetto dimmer non attivo: 0%)
 
Impostazione del campo d'azione/Regolazione
Il raggio d'azione massimo del sensore ammonta a 12 m. Il campo di rilevamento può venire ottimizzato a seconda delle necessità. Le calotte di copertura for­nite in dotazione servono a coprire quanti segmenti di lente si desidera, il che permette di ridurre individual­mente il raggio d'azione. In tal modo è possibile escludere che il sensore intervenga a sproposito ad
della lampadina si trovano i regolatori della luce cre­puscolare, del periodo di accensione e della lumino­sità.
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2 a 2000 Lux.
Regolatore posizionato su = funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. Regolatore posizionato su = funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux. Per l'impostazione del campo di rilevamento in caso di luce diurna il regolatore deve venire posizionato su (funzionamento con luce diurna).
Durata del periodo di illuminazione regolabile in modo continuo da 5 sec. a 15 min.
Regolatore posizionato su – = durata minima Regolatore posizionato su + = durata massima (15 min.)
Nella regolazione del campo di rilevamento si consi­glia di impostare il tempo minimo –.
La potenza luminosa della lampada può venire rego­lata in modo continuo come illuminazione permanen­te fino a max. 50 %. Ciò vuol dire: Solo in caso di movimento nel campo di rilevamento del sensore la luce viene portata da illuminazione permanente di per es. 20 Watt al massimo flusso luminoso utile (120 Watt/G9 o 100 Watt/E27).
esempio quando passano automobili, passanti, ecc., e sorvegliare in modo mirato le zone soggette a peri­colo. Le calotte di copertura possono venire separate lungo le suddivisioni verticali e orizzontali già predi­sposte o tagliate con le forbici. Il fatto che l'unità sensore è girevole permette ancora un'ultima regola­zione di precisione.
- 22 -
Accensione con luce soft
La lampada a sensore dispone di una funzione di accensione graduale della luce. Ciò significa che la luce al momento dell'accensione non viene portata direttamente alla massima potenza, bensì la lumino-
Disturbi di funzionamento
Guasto
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore si accende involontariamente
Variazione del raggio d'azione della lampada a sensore
Il LED è sempre acceso nonostante non sia impostata la luce continua.
Causa Rimedio
il fusibile è guasto, non attivo, la linea è interrotta
corto circuito
nel funzionamento diurno la luce crepuscolare è regolata sul funziona­mento di notte
lampadina difettosa
interruttore di rete posizionato su OFF
fusibile guasto
campo di regolazione non impost­ato in modo mirato
il fusibile elettrico interno è stato attivato (luce continua LED)
movimento continuo nel campo
di rilevamento
regolazione della luminosità
al 50%
il vento fa muovere alberi e cespugli
che si trovano nel campo di rileva­mento
rilevamento della presenza di auto­mobili sulla strada
improvviso sbalzo di temperatura a causa di intemperie (vento, pioggia, neve) o di aria di scarico provenien­te da ventilatori o finestre aperte
altre temperature ambiente
Il fusibile interno è attivato
sità viene regolata lentamente e progressivamente entro un secondo fino al raggiungimento del 100%. Analogamente lo spegnimento non è immediato bensì la luce si spegne lentamente.
installare un nuovo fusibile, accen­dere l'interruttore di rete; Controllare la linea con un voltmetro
controllare gli allacciamenti
effettuare una nuova regolazione (regolatore )
sostituire la lampadina
accendere
installare un nuovo fusibile, eventu­almente controllare l'allacciamento
effettuare una nuova regolazione
spegnere la lampada sensore e poi
riaccenderla dopo ca. 5 sec.
controllare il campo di rileva-
mento ed eventualmente effettuare una nuova regolazione
regolare la luminosità allo 0%
(regolatore )
spostare il campo di rilevamento
spostare il campo di rilevamento
modificare il campo di rilevamento,
installare il sensore in un altro luogo
regolare precisamente il campo di rilevamento con l'ausilio delle calotte di copertura
spegnere la lampada sensore e riaccenderla dopo 5 sec.
- 23 -
Page 13
Funzionamento/Cura
La lampada a sensore è adatta all'accensione automa­tica della luce. L'influenza delle condizioni atmosferi­che può compromettere il funzionamento della lam­pada a sensore; in caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine è possibile che si verifichi un intervento a sproposito, in quanto gli improvvisi sbalzi di temperatura non possono venire distinti da fonti di calore. Se è sporca, la lente di rilevamento può essere pulita con un panno umido (senza usare un detergente).
Dichiarazione di conformità
Il prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 06/95/CE e alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 04/108/CE.
Attenzione!
Si consiglia di pulire l'acciaio inox periodicamente (ca. ogni tre mesi) con un apposito detergente comu­nemente reperibile in commercio. Sulla superficie si potrebbero altrimenti presenta­re tracce di corrosione (particelle di ruggine superficiale). Ottimi risultati vengono otte­nuti con SIDOL CERAN & detergente per acciaio inox della Henkel, il quale deve venire applicato nella direzione della spazzolatura dell'acciaio inox. Non utiliz­zare detergenti che contengono cloro!
E
Instrucciones de montaje
Estimado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nueva lámpara sensor STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
Descripción del aparato
I Lámparas para caminos con tubo de acero inoxi-
dable
II Lámpara noray sin tubo de acero inoxidable
Línea de alimentaciónPlaca del pieTubo de acero inoxidableCubierta de acero inoxidableConexión de red
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de mon­taje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolon­gado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva lámpara sensor STEINEL.
E
Unidad del sensor, orientable 120° para el ajuste
del campo de detección y adaptador G9
Regulación crepuscularTemporizaciónRegulación de luminosidad / Watt-o-matic
(graduación de luminosidad)
Cuerpo de cristalTornillo de seguridad para el cristal
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la mas­sima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in mate­ria; vengono poi effettuati collaudi con prove di cam­pionamento. STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'utilizzatore. Noi eli­miniamo vizi dovuti a difetti del materiale o ad errori di fabbricazione, la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostitu­zione di pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Si esclude la respon­sabilità per danni conseguenti che si dovessero verifi­care su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene inviato al relativo centro di assistenza non smontato, accompagnato da una breve descrizione del guasto nonché dallo scontrino o dalla fattura (in cui è indicata la data dell’acquisto e timbro del rivenditore) e ben imballato.
Centro assistenza tecnica:
Dopo la scadenza della garanzia e in caso di difetti esclusi dalla garanzia rivolgetevi al nostro servizio riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
Indicaciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo
El concepto
El sensor infrarrojo integrado está dotado de tres sensores piroeléctricos de 120° que registran la radiación térmica invisible de cuerpos en movimiento (personas, animales etc.).
Esta radiación térmica registrada se transforma electrónica­mente y activa, de esta forma, automáticamente el foco. A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales de ventana, no se puede detectar radiación térmica,por lo cual tampoco tendrá lugar una activación. A base de los tres
Instalación
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer que se active errónea­mente el sensor.
Conexión de la línea de alimentación de red (v. fig.)
La línea de alimentación de red se compone de un cable de como mínimo de 2 hilos:
L = fase (color comúnmente usado negro o marrón) N = neutro (por lo general azul)
En caso de dudas deberá identificar el cable con un com­probador de tensión; a continuación debe desconectarse
 
en la red eléctrica. Por tanto, debe realizarla un especia­lista de acuerdo con las normativas de instalación espe­cíficas de cada país.
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
Las reparaciones sólo las pueden realizar talleres especializados.
sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de detección de 360° con un ángulo de apertura de 30°.
Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando la lámpara sensor con una de las aper­turas del sensor en paralelo al sentido del movimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión de los sensores (tales como árboles, muros etc.).
de nuevo la tensión. Fase (L) y neutro (N) se conectan al bloque de bornes enchufable. Si se dispone de conductor de toma de tierra (PE, amarillo/verde) se puede proteger mediante cinta aislante. Importante: La línea de alimentación deberá ser de como mínimo 20 cm más larga que el tubo vertical.
Nota: Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión. Es un requisito que se ha de cumplir para la fun­ción de alumbrado permanente (v. capítulo función de alumbrado permanente)
(D- VDE 0100,
.
- 24 -
- 25 -
Page 14
Datos técnicos
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Potencia de ruptura: máx. 100 W/E 27 o bien máx. 2 x 40 W/G9 con esferas de cristal
Tensión: 230 – 240 V, 50 Hz Ángulo de detección: 360° con ángulo de apertura de 30° Alcance del sensor: máx. 12 m Temporización: 5 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Graduación de luminosidad: 0 – 50% (Watt-o-matic) Alumbrado permanente: conectable (4 h) Condición:
Tipo de protección: IP 44
Funciones ,,
Una vez montada la unidad del sensor y efectuada la cone­xión a la red, la lámpara sensor pe puede poner en servicio. Al lado del portalámparas están los reguladores de ajuste
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
(Regulación de fábrica: Funcionamiento a la luz del día 2000 Lux)
Retardo a la desconexión (temporización)
(Regulación de fábrica: 5 s.)
Regulación de luminosidad (Watt-o-matic)
(Regulación de fábrica: graduación de luminosidad apagada: 0%)
 
Regulación del alcance/Ajuste
El alcance máximo de detección del sensor es de 12 m. Este campo de detección se puede optimizar según nece­sidad. Las cubiertas adjuntas sirven para cubrir tantos seg­mentos individuales de la lente como se desee, o bien para acortar individualmente el alcance de detección. De este modo se evitan conmutaciones erróneas debido al paso de
máx. 100 W/E 27 o bien máx. 3 x 40 W/G9 con tubos de cristal
conmutador conectado en cable de red
para la regulación crepuscular, temporización y la luminosi­dad.
Umbral de respuesta con regulación continua del sensor de 2 – 2000 Lux.
Regulador de ajuste puesto en = Funcionamiento a la luz del día aprox. 2000 Lux.
2 – 2000 Lux
5 seg. – 15 min.
0 – 50 %
Regulador de ajuste puesto en = Funcionamiento crepus­cular aprox. 2 Lux. Para el ajuste del campo de detección con luz del día, se ha de colocar el tornillo de regulación en (funcionamiento a la luz del día).
Tiempo de iluminación con regulación continua de 5 seg. hasta 15 min.
Regulador de ajuste colocado a – = Temporización más corta, regulador de ajuste colocada + = temporización más larga (15 min.)
Al ajustar el campo de detección se aconseja elegir la temporización más corta –.
La potencia luminosa de la lámpara puede regularse de for­ma continua hasta un valor máximo del 50 % como alum­brado permanente. Es decir: La luz cambiará, sólo en caso de movimiento dentro del campo de detección del sensor, de, p. ej., 20 vatios permanentes a la luminosidad máxima (120 vatios/G9 o bien 100 vatios/E27).
vehículos, transeúntes, etc. se vigilan las zonas de peligro de forma precisa. Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las divisiones prerranuradas. La girabilidad de la unidad de sensor permite darle los últimos ajustes.
- 26 -
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de alimentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Encender la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. la lámpara queda encendida durante el tiempo definido.
2) Apagar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Encendido suave de la luz
La lámpara sensor dispone de una función de encendido suave de la luz. Significa que la luz no sube a su máxima potencia luminosa al conectar, sino que la luminosidad va
Fallos de funcionamiento
Fallo
La lámpara sensor no tiene tensión
La lámpara sensor no se enciende
La lámpara sensor no se apaga
La lámpara sensor se enciende inoportunamente
Variación del alcance de la lámpara sensor
LED encendido constantemente, sin estar puesto el alumbrado permanente
Causa Solución
fusible defectuoso, no esta conec-
tado, línea interrumpida
cortocircuito
con funcionamiento a la luz del día,
regulación crepuscular está puesto en funcionamiento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor de red OFF
fusible defectuoso
el campo de detección no esta
ajustado de forma orientado
se ha activado la protección eléctri-
ca interna (LED alumbrado permanente)
movimiento continuo en el
campo de detección
regulación de luminosidad al 50%
el viento mueve los árboles y
los arbustos en el campo de
detección
ángulo de detección de vehículos
en la calle
variaciones repentinas de la tempe-
ratura debido a las condiciones meteorológicas (viento, lluvia, nieve) o bien por el aire de salida de ventiladores, ventanas abiertas
otras temperaturas ambiente ajustar con exactitud el campo de
fusible interno activado apague la lámpara sensor y vuél-
- 27 -
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. La lámpara se enciende de modo permanente por un período de 4 horas (el LED rojo - detrás de la lente - se enciende). A continuación pasa de nuevo automáticamente a funcio­namiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apa­ga o pasa a funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsación del interruptor debe ser rápida (del orden de 0,5 a 1 seg. entre pulsación y pulsación).
aumentando paulatinamente dentro de un segundo hasta regularla a su máximo de hasta el 100 %. De este modo, también se atenúa suavemente la luz al apagarla.
colocar un fusible nuevo, encender
el interruptor de red; comprobar la línea con un comprobador de tensión
comprobar las conexiones
ajuste de nuevo (Regulador
cambiar la bombilla
encender
colocar un fusible nuevo y en
su caso comprobar la conexión
ajustar de nuevo
apagar la lámpara sensor y
volver la a encender transcurrido prox. 5 seg.
controlar el área y ajustar
evtl. de nuevo
colocar la regulación de luminosi-
dad a 0% (Regulador
cambiar el rango
cambiar el rango
modificar el rango, cambiar de
lugar de montaje
detección mediante cubiertas
vala a encender después de 5 seg.
)
)
E
Page 15
Funcionamiento/Cuidados
La lámpara sensor también sirve para el encendido automático de la luz. Las condiciones meteorológicas pueden influir en el funcionamiento de la lámpara sensor, en caso de fuertes rachas de viento, nieve, lluvia, granizo se podrá producir una activación erró­nea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no se pueden distinguir de las fuentes de calor. El lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva para baja tensión 06/95/CE y la directiva de compatibilidad electro­magnética 04/108/CE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposi­ciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto esta­do y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabri­cación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimien­to inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
¡Atención!
El acero inoxidable debería limpiarse periódicamente (aprox. cada 3 meses) con producto de limpieza para acero inoxidable de uso comercial. De lo contrario, podrá producirse corrosión en la superficie (óxido fino). Se han logrado unos resultados muy buenos con el pro­ducto de limpieza SIDOL CERAN & lim­piador de acero de Henkel, si se aplica en dirección de cepillado del acero inoxidable. ¡No usar productos de lim­pieza que contengan cloro!
Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se entrega el aparato sin despiezar con una descripción corta del error, junto al justificante de caja o factura (fecha de compra y sello del comercial), embalado correctamente y remitido a la estación de asistencia técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la mis­ma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Roga­mos envíen el producto bien embala­do a la dirección indicada.
P
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com­prar a nova lâmpada com sensor STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e embala­do com o máximo cuidado.
Descrição do aparelho
I Candeeiro para iluminação do piso com tubo
de inox
II Candeeiro estilo poste sem tubo de inox
Cabo de alimentaçãoBaseTubo de inoxCobertura de inoxLigação à rede
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desli­gá-lo da alimentação de corrente!
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a cor­rente e verificar se não há tensão, usando um busca­pólos.
A instalação da lâmpada com sensor consiste essenci­almente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada por um profissional segundo as
O princípio
O sensor de raios infravermelhos integrado está equipado com três sensores pireléctricos de 120º, que detectam a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movi­mento (pessoas, animais, etc.).
A radiação térmica, assim detectada, é convertida por meio de um sistema electrónico e vai acender o candeeiro auto­maticamente. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a detecção de radiações térmicas, impossi­bilitando a comutação. Os três sensores pireléctricos
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma instalação e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova lâmpada com sensor.
Unidade sensórica, orientável em 120° para
ajustar a área de detecção e o adaptador G9
Regulação crepuscularAjuste do tempoRegulação da intensidade luminosa Watt-o-matic
(obscurecimento)
Vidro do candeeiroParafuso de fixação do vidro
respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (D- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
- SEV 1000)
Usar unicamente peças sobressalentes de origem.
Qualquer reparação só pode ser realizada por oficinas especializadas do ramo.
cobrem um ângulo de detecção de 360º, com um ângulo de abertura de 30º.
Importante: será possível detectar os movimentos de for­ma mais segura se a lâmpada com sensor estiver instalada de forma que uma das aberturas para os sensores fique paralela em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor.
P
- 28 -
Instalação
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação tér­mica pode ocasionar a activação errada do sensor.
Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.)
O cabo proveniente da rede é composto por, pelo menos, 2 fios:
L = fase (geralmente preto ou castanho) N = condutor neutro (geralmente azul)
Em caso de dúvida, é necessário identificar os cabos com um detector de tensão; a seguir, voltar a desligar a tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados nas barras de
 
- 29 -
junção. Caso exista, o condutor de protecção (PE,
verde/amarelo) pode ser protegido com fita isoladora. Importante: o cabo proveniente da rede deve ser, no mínimo,
20 cm mais comprido do que o tubo vertical.
Nota: Naturalmente que no cabo de rede pode estar mon­tado um interruptor de rede do tipo "liga - desliga". Para poder usar a função de luz permanente, até é imprescindí­vel ter este interruptor (v. capítulo função de iluminação permanente)
.
Page 16
Dados técnicos
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Potência: máx. 100 W/E 27 ou máx. 2 x 40 W/G9 para globos de vidro
máx. 100 W/E 27 ou máx. 3 x 40 W/G9 para vidros cilíndricos
Tensão: 230 – 240 V, 50 Hz Ângulo de detecção: 360° com ângulo de abertura de 30° Alcance do sensor: máx. 12 m Ajuste do tempo: 5 seg. – 15 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 Lux Regulação da intensidade luminosa: 0 – 50% (Watt-o-matic) Luz permanente: comutável (4 h) condição:
interruptor conectado no cabo proveniente da rede
Grau de protecção: IP 44
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo prove­niente da rede, além das meras funções de ligar e desligar da lâmpada conectada, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Funcionamento com sensor
1) Acender a luz (estando a lâmpada DESLIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A Lâmpada fica acesa durante o tempo predefinido.
2) Apagar a luz (estando a lâmpada LIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Funcionamento de luz permanente
1) Acender a luz permanente:
Interruptor 2 vezes DESLIGA e LIGA. A lâmpada é ligada por 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho por detrás da lente acende). A seguir, passa automatica­mente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apa­ga)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
ao accionar o interruptor várias vezes seguidas, os interva­los devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 seg.).
P
Funções ,,
Depois de montar a unidade sensórica e estabelecer a liga­ção à rede eléctrica, a lâmpada com sensor pode ser colo­cada em funcionamento. Os reguladores para a regulação
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
(ajuste de fábrica: Regime diurno 2000 Lux)
Retardamento de desligamento (ajuste do tempo)
(ajuste de fábrica: 5 seg.)
Regulação da intensidade luminosa (Watt-o-matic)
(Regulação de fábrica: obscurecimento desligado: 0%)
Regulação do alcance / Ajuste
O alcance máximo do sensor é de 12 m. Se for necessário, a área de detecção pode ser optimizada. As palas forneci­das juntamente servem para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se deseja. Deste modo, podem evitar-se activações erradas provocadas p. ex. por automóveis, pessoas a passar, etc.
 
2 – 2000 lux
5 seg. – 15 min.
0 – 50%
crepuscular, o tempo e a luminosidade encontram-se ao lado do casquilho da lâmpada.
Limiar de resposta do sensor progressivamente regulável de 2 a 2000 lux.
Regulador em = regime diurno aprox. 2000 lux. Regulador em = regime nocturno aprox. 2 lux. Para ajustar a área de detecção à luz do dia, o regulador deve estar em (regime diurno).
Duração da luz progressivamente regulável de 5 seg. a 15 min.
Regulador em – = tempo mais curto Regulador em + = tempo mais longo (15 min.)
Ao ajustar a área de detecção é recomendável optar pelo tempo mais curto –.
A capacidade de iluminação da lâmpada pode ser ajustada progressivamente até ao máx. de 50 % para iluminação permanente. Ou seja: só quando houver qualquer movi­mento dentro da área de detecção do sensor é que a luz passará de p. ex. iluminação permanente de 20 W para a luminosidade máxima (120 W/G9 ou 100 W/E27).
ou então monitorar pontos de perigo específicos. As palas podem ser separadas pelas divisões pré-marcadas ou cor­tadas com uma tesoura, quer na horizontal quer na vertical. O facto de a unidade sensórica ser orientável permite reali­zar o último ajuste de precisão.
- 30 -
Função de ligação suave da luz
A lâmpada com sensor dispõe da função de ligação suave da luz. Isso significa que ao ligar a luz não é gerada imedia­tamente a potência máxima, sendo que a luminosidade
Falhas de funcionamento
Falha
Lâmpada com sensor não tem tensão
Lâmpada com sensor não liga
Lâmpada com sensor não desliga
Lâmpada com sensor liga inadvertida­mente
Modificação do alcance da lâmpada com sensor
O LED está constantemente aceso embora não esteja activa a luz permanente
Causa Solução
Fusível queimado, não ligado, liga­ção interrompida
Curto-circuito
Durante o regime diurno a regula­ção crepuscular está ajustada para o regime nocturno
Lâmpada incandescente fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível queimou
Área de detecção ajustada incorrec­tamente
Disparou o fusível interno (LED luz permanente)
Movimento constante na área de detecção
Regulação da intensidade luminosa para 50%
O vento agita árvores e arbustos na área de detecção
São detectados automóveis a pas­sar na estrada
Alteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chu­va, neve) ou ar evacuado de ventila­dores, janelas abertas
Temperaturas ambiente diferentes
Fusível eléctrico interno foi activado■Apagar a lâmpada com sensor e
- 31 -
aumenta gradualmente durante um segundo até aos 100%. A mesma regulação progressiva se verifica ao apagar a lâmpada.
Fusível novo, ligar o interruptor de rede; verificar o cabo com detector de tensão
Verificar as conexões
Reajustar (regulador )
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmen­te a conexão
Reajustar
Apagar a lâmpada com sensor e voltar a acendê-la após aprox. 5 segundos
Examinar a área e eventualmente reajustar
Regulação da intensidade luminosa para 0% (regulador )
Mudar a área
Mudar a área
Modificar a área, mudar para outro local de montagem
Ajustar com precisão a área de detecção usando palas
voltar a acendê-la após aprox. 5 segundos
Page 17
Funcionamento/conservação
A lâmpada com sensor é adequada para a activação auto­mática de luzes. As influências climatéricas podem prejudi­car o funcionamento da lâmpada com sensor; as rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar disparos falsos, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação prove­niente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de detec­ção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produ­tos de limpeza).
Declaração de conformidade
O produto cumpre a Directiva do Conselho "Baixa tensão" 06/95/CE e a directiva do Conselho "Compatibilidade electromagnética" (04/108/CE).
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostra­gem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as fa­lhas originados por uma utilização ou manutenção incorrec­ta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Atenção!
O aço inoxidável deve ser limpo periodicamente (em inter­valos de aprox. 3 meses) com um produto de limpeza con­vencional apropriado para inox. Se esta indica­ção não for respeitada, poderá ocorrer corrosão na superfície (película oxidada). Resultados de limpeza muito bons obtêm-se com o produto de limpeza SIDOL CERAN & aço da Henkel, desde que o produto seja aplicado na direc­ção da textura escovada do aço inoxidável. Não usar produtos de limpeza com cloro!
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descri­ção do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assis­tência técnica mais próximo de si.
S
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din sensorlampa från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg.
Produktbeskrivning
I Pollare med rostfritt rör II Pollare utan rostfritt rör
AnslutningFotplattaRostfritt rör Täckring i rostfrittInkopplingsplint
Säkerhetsanvisningar
Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningspro­vare att alla parter är spänningslösa.
Eftersom sensorlampan installeras till nätspänning-
en måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
Princip
Den integrerade infraröda sensorn är utrustad med tre 120° pyrosensorer, som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc).
Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder automatiskt belysningen. Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrål­ningen från att nå fram till sensorn varvid belysningen
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis­ning innan du installerar sensorlampan. Korrekt instal­lation och idrifttagning är en förutsättning för långva­rig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensorlampa från STEINEL.
Sensor-enhet, vridbar 120º för inställning av
bevakningsområde och G9-adapter
Inställning av skymningsnivåInställning av efterlystidInställning av grundljus (dimring)LampglasLåsskruv för lampglas
Använd endast original reservdelar.
Reparera inte produkten själv. Reparationer
får endast utföras av behöriga verkstäder.
inte tänds. Med de tre pyrosensorerna uppnås en bevakningsvinkel av 360° med en öppningsvinkel av 30°.
Obs: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när sensorlampan monteras i rät vinkel mot rörelserikt­ningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc).
S
- 32 -
Installation
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från en annan belysning, eftersom värmestrålningen från denna kan orsaka felaktig tändning av sensor­lampan.
Anslutning av nätledningen (se bild.)
Nätledningen består av minst en 2-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart eller brun) N = Nolledare (oftast blå)
 
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spän­ningen igen. Fas (L), nolledare (N) och skyddsledare (PE) skall anslutas enligt plintmärkningen. Viktigt! Anslutningsledningen måste vara minst 20 cm längre än pollaren.
OBS: På nätledningen kan självklart en strömbrytare för till- och frånslagning vara monterad. Detta är förutsättning för att funktionen med perma­nent ljus ska fungera (se kapital om permanent ljus) .
- 33 -
Page 18
Tekniska data
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Effekt: max 100 Watt / E27 (ej energisparlampa) eller max 2x40 Watt / G9
Spänning: 230/240 V, 50/60 Hz Bevakningsvinkel: 360°med 30° öppningsvinkel. Sensorns räckvidd: max. 12 m Tidsinställning: 5 sek – 15 min Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux Ljusreglering (dimring): 0 – 50% (Watt-o-matic) Permanent ljus: 4 timmar genom manövrering av nätbrytare Skyddsklass: IP 44
Funktioner ,,
Efter det att sensorenheten är monterad och ansluten samt att nätbrytaren i läge ”Till” kan lampan tas i drift.
 
med lampkupa modell rund.
max 100 Watt / E27 (ej energisparlampa) eller max 3x40 Watt / G9
med lampkupa modell cylinder.
Under ljuskällan finns ställskruvarna för skymnings­nivå, efterlystid och ljusreglering.
Permanent ljus
Om en brytare kopplas före lampan är följande funk­tioner enkelt möjliga genom vippa brytare “På-Av”:
Sensordrift
1) Tända lampan (när lampan är släckt):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ Lampan lyser lika länge som den inställda efterlystiden.
2) Släcka ljuset (när lampan är tänd):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ Lampan släcks och övergår i sensordrift.
Mjukstart
Sensorlampan har en s.k. mjukstartfunktion. Det bety­der, att ljuset inte tänds med maximal styrka direkt,
Permanent ljus
1) Tända lampan med permanent ljus:
Manövrera brytaren 2 x AV och PÅ. Lampan lyser med permanent ljus (full effekt) i 4 timmar (röd LED­lampa lyser bakom linsen). Efter 4 timmar övergår lampan automatiskt till sensordrift (röd LED-lampa lyser inte).
2) Släcka lampa med permanent ljus:
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan släcks och övergår i sensordrift.
OBS:
OBS: Flerfaldiga manövreringar av brytaren måste ske snabbt efter varandra, inom 0,5–1 sek.
utan ljusstyrkan ökar successivt till 100%. Ljuset släcks på samma sätt.
S
Skymningsnivå (aktiveringströskel)
(Leveransinställning: dagsljus 2000 Lux)
Inställning efterlystid (tidsfördröjning)
(Leveransinställning: ca 5 sek)
Ljusreglering (dimring)
(Leveransinställning: dimring 0 %)
Räckvidd- Grundinställning
Sensorns maximala räckvidd är 12 m. Bevakningsom­rådet kan optimalt ställas in efter önskemål. Med hjälp av de medföljande täckplattorna kan önskat antal linssegment avskärmas för att individuellt för­korta räckvidden. Därmed undviks feldetekteringar som orsakas av t ex bilar, människor som passerar på en väg eller andra utsatta områden.
Den önskade aktiveringströskeln kan ställas in steglöst från ca 2–2000 Lux.
Ställskruven vid = drift även i dagsljus ca. 2000 lux Ställskruven vid siffran = aktivering vid skymning ca. 2 lux
Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus måste ställskruven vara vid siffran (dagsljusdrift).
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mel­lan ca 5 sek – max 15 min.
Ställskruven vid - = kortaste tiden Ställskruven vid + = längsta tiden (15 min.)
Vid inställning av bevakningsområdet rekommenderar att man väljer den kortaste tiden -.
Grundljusnivån kan regleras steglöst upp till max 50% av fullt ljus. Detta betyder att lampan tänds med den inställda grundeffekten t ex 20 W när det mörknar. Kommer någon in i bevakningsområdet tänds lampan med fullt sken dvs med maximal effekt (120 W halo­gen eller 100 W glödljus).
Täckplattorna kan brytas av eller klippas till med en sax längs de spårade indelningarna i lodräta eller vågräta sektioner. Genom att vrida sensorenheten kan ytterligare en fininställning av bevakningsområdet göras.
- 34 -
Driftstörningar
Störning
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan slocknar inte
Sensorlampan tänds och släcks ständigt
Sensorlampans räckvidd förändras
LED-lampan lyser konstant, fastän inget permanent ljus är inkopplat
Orsak Åtgärd
Defekt säkring, lampan ej
inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning
Vid dagsdrift, skymningsinställ-
ningen inställd på nattdrift.
Glödlampan trasig.
Strömbrytaren frånslagen.
Defekt säkring.
Bevakningsområdet felinställt.
Den interna säkringen i sensor-
lampan har löst ut (LED-lampan lyser)
Ständig rörelse i bevaknings-
området.
Grundljusnivån inställd på 50%
Blåst i träd och buskar i bevak-
ningsområdet.
Påverkan från bilar på gatan.
Plötsliga temperatur förändrin-
gar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppet fönster.
Annan omgivningstemperatur Finjustera räckvidden med hjälp
Den interna säkringen i sensor
lampan har löst ut
- 35 -
Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare.
Kontrollera och testa kopplingar
Ändra skymningsnivån till rätt
läge (skruv )
Byt glödlampa.
Slå till strömbrytaren.
Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen.
Justera inställningen.
Bryt spänningen, vänta minst
5 sekunder, koppla till spännin­gen
Kontrollera bevakningsområdet.
Vid behov justera och begränsa
området. Ställ in grundljusnivån på 0% (ställskruv )
Justera eller avskärma bevak-
ningsområdet..
Justera eller avskärma bevak-
ningsområdet.
Justera bevakningsområdet eller
flytta sensorlampan
av täckplattor
Bryt spänningen, vänta minst
5 sekunder, koppla till spänningen
Page 19
Drift och underhåll
Sensorlampan ger automatisk styrning av ljus. Väder­leken kan påverka lampans funktion. Kraftiga vindby­ar, snöväder, regn och hagel kan leda till kraftiga tem­peraturfall som sin tur kan påverka sensorn. Smuts på linsen begränsar känsligheten. Linsen rengöres med fuktig mjuk trasa (utan rengöringsmedel).
överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 2006/95/EG och EMC-direktivet 2004/108/EG
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverk­ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanteran­de eller av bristande underhåll och skötsel av produk­ten. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
OBS!
Den rostfria ytan måste minst var 3:e månad rengöras med putsmedel för rostfritt. Annars kan det uppkom­ma rost (ytkorrosion) på ytan. En bra ren­göring får man med Sidol Ceran & stålpust­medel från Henkel. Använd inga rengör­ingsmedel som innehåller klor.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen lämnas eller sändes väl förpackad med en kort felbeskrivning, fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sän­der tillbaka produkten för reparation.
DK
Monteringsvejledning
Kære kunde,
tak for den tillid De har vist os ved at købe en STEINEL­sensorlampe. De har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Beskrivelse
I Havelampe med rør i specialstål II Pullerter uden rør i specialstål
TilledningFodpladeRør i specialstålAfdækning i specialstålNettilslutning
Sikkerhedshenvisninger
Afbryd spændingsforsyningen inden enhver form
for arbejde udføres på apparatet!
Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen, og kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af sensorlampen er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres
Princippet
Den integrerede infrarøde sensor er udstyret med tre 120°-pyrosensorer, der registrerer den usynlige var­mestråling fra kroppen (mennesker, dyr etc.).
Den registrerede varmestråling omsættes elektronisk, og de tilsluttede lyskilder tændes automatisk. Ved for­hindringer, som f.eks. mure eller vinduer, registreres der ingen varmestråling,hvorfor lampen ikke tændes.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer sensoren. Korrekt installation og ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye STEINEL-sensorlampe.
Sensorenhed, kan drejes 120° til indstilling
af overvågningsområdet og G9-adapteren
SkumringsindstillingTidsindstillingLysstyrkeregulering/Watt-o-matic (lysdæmpning)LampeglasGlassikringsskrue
af en fagmand iht. de gældende regler.
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Brug kun originale reservedele.
Reparationer må kun udføres på autoriserede
værksteder.
Ved hjælp af de tre pyrosensorer opnås en registre­ringsvinkel på 360° med en åbningsvinkel på 30°.
Vigtigt: De opnår den bedste overvågning, hvis sen­sorlampen monteres med en af sensoråbningerne parallelt med gåretningen og der ikke er forhindringer (f.eks. træer, mure etc.), som blokerer udsynet.
DK
- 36 -
Installation
Monteringsstedet skal befinde sig mindst 50 cm fra en anden lyskilde, da varmestrålingen kan medføre aktivering af systemet.
Tilslutning af netledningen (se fig.)
Netledningen består af et kabel med mindst 2 ledere:
L = Fase (mest sort eller brun) N = Nulleder (mest blå)
I tvivlstilfælde skal ledningerne identificeres med en spændingstester, derefter afbrydes strømmen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes ved stikklemmerne.
 
Hvis der findes en beskyttelsesleder (PE, grøn/gul), kan denne sikres med isolerbånd. Vigtigt: Elledningen skal være mindst 20 cm længere end standrøret.
Henvisning: I netledningen kan der naturligvis monte­res en tænd- og slukkontakt. Dette er en forudsæt­ning for funktionen konstant lys (se kapitlet Funktio­nen konstant lys) .
- 37 -
Page 20
Tekniske data
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Effekt: maks. 100 watt/E 27 eller maks. 2 x 40 W/G9 ved glaskugler
Spænding: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 360° med 30° åbningsvinkel Sensorens rækkevidde: maks. 12 m Tidsindstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Lysstyrkeregulering: 0 – 50% (Watt-o-matic) Konstant belysning: Kan aktiveres (4 timer) Forudsætning:
Kapslingsklasse: IP 44
Funktioner ,,
Når sensorenheden er monteret og nettilslutningen er foretaget, kan sensorlampen tages i brug. Ved siden
 
maks. 100 watt/E 27 eller maks. 3 x 40 W/G9 ved glascylindre
afbryder i netledning
af lampens fatning sidder der en regulator til regule­ring af skumrings-, tids- og lysstyrkeregulering.
Funktionen konstant belysning
Hvis en tænd- og slukkontakt monteres i netlednin­gen, er følgende funktioner mulige ud over tænd og sluk:
Sensorstyring
1) Tilkobling af lys (hvis lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen forbliver tændt i den indstillede tid.
2) Frakobling af lys (hvis lampen er tændt):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Softlys-start
Sensorlampen har en softlys-funktion. Det betyder, at lyset ved tilkobling ikke direkte skifter om på maksimal effekt, men derimod langsomt regulerer lysstyrken op
Konstant drift
1) Tilkobling af konstant drift:
Kontakt 2 x FRA og TIL. Lampen stilles på konstant lys i 4 timer (rød LED lyser bag linsen). Derefter går den automatisk over i sensordrift (rød LED slukket).
2) Frakobling af konstant lys:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
til 100% inden for et sekund. Ligeledes reguleres den langsomt ned, når der slukkes for lyset.
DK
Skumringsindstilling (reaktionstærskel)
(fabriksindstilling: Dagslysmodus 2000 lux)
Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 5 sek.)
Lysstyrkeregulering (Watt-o-matic)
(fabriksindstilling: Lysdæmpning fra: 0%)
Rækkeviddeindstilling/justering
Sensorens maksimale rækkevidde er 12 m. Efter behov kan overvågningsområdet optimeres. Ved hjælp af de vedlagte blændstykker kan der afdækkes linsesegmenter efter behov, eller rækkevidden kan reduceres individuelt. Dermed kan fejlkoblinger på
Trinløs indstilling af sensorens reaktionstærskel fra 2 – 2000 lux.
Indstillingsskrue indstillet på = dagslysmodus ca. 2000 lux. Indstillingsskrue indstillet på = skumringsindstilling ca. 2 lux. For indstilling af overvågningsområdet ved dagslys stilles indstillingsskruen på (dagslysmo­dus).
Trinløst indstillelig brændetid fra 5 sek. til 15 min.
Indstillingsskrue indstillet på – = korteste tid Indstillingsskrue indstillet på + = længste tid (15 min.)
Ved indstilling af overvågningsområdet anbefales det at vælge den korteste tid –.
Lampens lyseffekt kan indstilles trinløst på op til 50% ved konstant belysning. Det betyder følgende: Først ved bevægelse i sensorområdet skifter lyset fra f.eks. 20 watt konstant belysning til den maksimale lysstyr­ke (120 watt/G9 eller 100 watt/E27).
grund af f.eks. biler, forbipasserende etc. udelukkes eller farezoner kan overvåges målrettet. Blændstyk­kerne kan afrives langs perforeringen lodret og van­dret eller klippes ud med en saks. Da sensorenheden kan drejes, er det muligt at foretage en sidste finjuste­ring.
- 38 -
Driftsforstyrrelser
Fejl
Sensorlampe uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tændes uønsket
Ændring af sensorlampens række­vidde
LEDen lyser konstant, selv om der ikke er indstillet på konstant belysning
Årsag Afhjælpning
Sikring defekt, ikke til koblet,
ledning afbrudt
Kortslutning
Ved drift i dagslys, skumrings
indstilling står på nattemodus
Elpære defekt
Netafbryder FRA
Sikring defekt
Overvågningsområdet er ikke
indstillet korrekt
intern elektrisk sikring
blev aktiveret (LED-konstant lys)
Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
Lysstyrkeregulering til 50%
Vinden bevæger træer og
buske i føleområdet
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer, åbne vinduer
Anden omgivelses-
temperatur
Intern sikring aktiveret Sensorlampen slukkes og
- 39 -
Ny sikring, kontakt tændes;
kontroller ledning med spændingstester
Kontroller tilslutninger
Indstil på ny (regulator )
Skift pæren
Tænd
Kontroller den nye sikring,
evt. tilslutning
Juster på ny
Sensorlampen slukkes og
tændes ca. 5 sek.
Kontroller området og indstil evt.
på ny
Indstil lysstyrkereguleringen
på 0% (regulator )
Indstil området
Indstil området
Skift område, flyt monteringssted
Indstil overvågningsområdet
nøjagtigt med blændstykker
tændes igen efter 5 sek.
Page 21
Drift/vedligeholdelse
Sensorlampen egner sig til automatisk til- og frakob­ling af lys. Vejret kan påvirke sensorlampens funktion, ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der op­stå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder. Overvågningslinsen aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Konformitetserklæring
Produktet overholder lavspændingsdirektivet 06/95/EØF og EMC-direktivet 04/108/EØF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gæl­der i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning af man­gelfulde dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mang­ler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedli­geholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Advarsel!
Specialstål bør regelmæssigt (ca. hver 3. måned) rengøres med et passende pudsemiddel til specialstål. Ellers kan der opstå korrosion på overfladen (flyverust). Der opnås meget gode resulta­ter med SIDOL CERAN & Stahlreiniger fra Henkel, når dette påføres i specialstålets børsteretning.Der må ikke anvendes klor­holdigt pudsemiddel!
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Apparatet skol være intakt og indpakket forsvarligt ligesom der skal ved­lægges en kort fejlbeskrivelse, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsen­delsen til nærmeste værksted.
FIN
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet ostanut STEINEL-liikkeentunnistinvalaisimen. Kii­tämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
Laitteen osat
I Ruostumatonta terästä olevalla putkella varustettu
tievalaisin
II Pylväsvalaisin ilman ruostumatonta terästä olevaa
putkea
VerkkojohtoPohjalevyRuostumatonta terästäSuojus, ruostumatonta terästä
Turvaohjeet
Keskeytä virransyöttö ennen kaikkia laitteelle teh-
täviä töitä.
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
SensorLeuchte-tunnistinvalaisin liitetään verkko-
Toimintaperiaate
Infrapunatunnistimeen on asennettu kolme 120° pyro­sähköistä tunnistinta, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn.
Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti ja valaisin kytkeytyy päälle automaattisesti. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistukseneikä
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus­ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luo­tettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivotamme sinulle paljon iloa uuden STEINEL-liikkeentunnistinvalaisimen kanssa.
VerkkoliitäntäTunnistinyksikkö, käännettävissä 120° reagointia-
lueen ja G9-adapterin kohdistusta varten
Hämäräkytkimen säätöKytkentäajan asetusKirkkauden säädin / Watt-o-matic (himmennys)LasikupuLasikuvun kiinnitysruuvi
jännitteeseen. Asennus on annettava alan ammatti­laisen suoritettavaksi. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Vain ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
valo tällöin syty. Kolmen pyrosähköisen tunnistimen ansiosta saavutetaan 360° toimintakulma ja 30° avautumiskulma.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu parhaiten, kun tunnistin­valaisin asennetaan siten, että kulku suuntautuu sii­hen nähden sivuttain eikä puita tai seiniä ole esteenä.
D
- VDE 0100,
FIN
- 40 -
Asennus
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä lämpösäteily voi johtaa valon syttymiseen.
Verkkojohdon asennus (ks. kuva)
Verkkojohtona käytetään vähintään 2-napaista kaapelia:
L = vaihejohdin (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännitteenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta. Vaihejohdin (L) ja nollajohdin (N) liitetään pistoliittimiin.
 
Suojamaajohdin (PE, vihreä/keltainen; jos käytössä) voidaan varmistaa eristysnauhalla. Tärkeää: Syöttöjohdon on oltava vähintään 20 cm pitempi kuin pystyputki.
Huom: Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asen­taa virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Jatkuvan valaistuksen käyttö ei ole mahdollista ilman virtakytkintä (katso luku Jatkuva valaistus) .
- 41 -
Page 22
Tekniset tiedot
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Teho: enint. 100 W/E 27 tai enint. 2 x 40 W/G9 lasikuvuilla
Jännite: 230 – 240 V, 50 Hz Tunnistuskulma: 360°, 30° avauskulma Tunnistimen toiminta-alue: enint. 12 m Kytkentäajan asetus: 5 s – 15 min. Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia Kirkkauden säätö: 0 – 50% (Watt-o-matic) Jatkuva valaistus: kytkettävissä (4h), edellytys:
Suojausluokka: IP 44
Toiminta ,,
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun tunnis­tinyksikkö on asennettu ja valaisin on kytketty sähkö­verkkoon. Hämäryyden, kytkentäajan ja kirkkauden
 
enint. 100 W/E 27 tai enint. 3 x 40 W/G9 lasilieriöillä
verkkojohtoon on liitetty katkaisin
säätimet sijaitsevat lampun kannan vieressä.
Jatkuva valaistus
Kun verkkojohtoon asennetaan virtakytkin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon sytyttämisen ja sam­muttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö
1) Valon päälle kytkeminen:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo on kytkeytyneenä asetetun ajan verran
2) Valon kytkeminen pois päältä (kun valo on kytkeytyneenä):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo kytkeytyy pois ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Pehmeä kytkentä
Liikkeentunnistinvalaisimessa on ns. pehmeä kytken­tätoiminto. Tämä tarkoittaa sitä, että valo ei kytkeydy heti maksimitehossaan, vaan kirkkaus säädetään
Jatkuva valaistus
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Katkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo kyt­ketään päälle 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen pois päältä:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo kytkeytyy pois ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi pai­nallusten seurata toisiaan nopeasti (0,5 – 1 sekunnin välein).
hitaasti kahden sekunnin kuluessa 100 % kirkkauteen. Valo kytkeytyy pois samalla tavoin hitaasti, kun tunni­stin kytketään pois päältä.
Hämäräkytkimen säätö (kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus: päivänvalokäyttö 2000 luksia)
Kytkentäaika (kytkentäajan asetus)
(tehdasasetus: 5 s)
Kirkkauden säätö (Watt-o-matic)
(Tehtaalla suoritettu asetus: himmennys pois: 0%)
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Tunnistimen suurin mahdollinen toiminta-alue on 12 m. Reagointialuetta voidaan tarvittaessa rajata tar­kemmin. Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suo­juksilla voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja eli lyhentää toiminta-aluetta yksilöllisesti. Näin voi­daan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheutta-
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeytymis­kynnys 2 – 2000 luksia.
Säädin kohdassa = päivänvalokäyttö, n. 2000 luksia Säädin kohdassa = hämäräkäyttö, n. 2 luksia. Kun reagointialue säädetään päivänvalos­sa, säädin on asetettava kohtaan (päivänvalokäyttö).
Portaattomasti asetettava kytkentaika: 5 s - 15 min.
Säädin kohdassa – = lyhyin aika Säädin kohdassa + = pisin aika (15 min.)
Suosittelemme valitsemaan lyhyimmän ajan (–) reagointialueen rajauksen ajaksi.
Lampun valaisuteho voidaan jatkuvassa valaistukses­sa asettaa portaattomasti enint. 50 %:ksi. Tämä tar­koittaa sitä, että esim. 20 W:n jatkuva valaistus kyt­keytyy maksimitehoon (120 W/G9 tai 100 W/E27) vasta, kun tunnistimen reagointialueella on liikettä.
mat virhekytkennät tai rajata tietyt vaara-alueet täs­mällisesti. Voit erottaa suojukset toisistaan valmiita vaaka- tai pystysuoria viivoja pitkin joko taittamalla tai leikkaamalla. Hienotarkennus on mahdollista tunnis­tinyksikön käännettävyyden ansiosta.
- 42 -
Käyttöhäiriöt
Häiriö
Tunnistinvalaisimessa ei ole jänni­tettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisimen valo ei kytkeydy pois päältä
Tunnistinvalaisimen valo kytkeytyy eitoivotusti
Tunnistinvalaisimen toiminta-alueen muuttuminen
LED palaa jatkuvasti, vaikka ei ole asetettu jatkuvaa valaistusta
Syy Häiriön poisto
sulake palanut, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
oikosulku
hämäräkytkin on päiväkäytössä
asetettu yökäyttöön
hehkulamppu viallinen
valo sammutettu virtakytkimellä
sulake palanut
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
tuotteessa oleva sähköinen
sulake aktivoitui (LED-valo palaa jatkuvasti)
jatkuva liikehdintä
toiminta-alueella
kirkkauden säätö 50%
tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
ympäristön lämpötilan
muutokset
sisäinen sulake aktivoitu kytke liikkeentunnistinvalaisin
- 43 -
uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle; tarkista johto jännitteen koettimella
tarkista liitännät
säädä uudelleen (säädin )
vaihda hehkulamppu
kytke valo päälle
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
kytke tunnistinvalaisin pois päältä
ja uudelleen päälle noin 5 sekunnin kuluttua
tarkista alue ja säädä tarvittaessa
uudelleen
aseta kirkkaudeksi 0%
(säädin )
muuta aluetta
muuta aluetta
muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
säädä toiminta-alue
tarkasti suojalohkojen avulla
pois päältä ja kytke uudelleen päälle 5 s kuluttua
FIN
Page 23
Käyttö/hoito
Liikkeentunnistinvalaisin soveltuu valon automaatti­seen kytkemiseen. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistinvalaisimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuus­kat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapah­tuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Voit puhdistaa tunnistimen linssin kostealla rievulla (älä käytä puhdistusainetta).
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on pienjännitedirektiivin 06/95/EY ja EMC­direktiivin 04/108/EY vaatimusten mukainen.
Huom!
Ruostumaton teräs on puhdistettava säännöllisesti (n. 3 kuukauden välein) tavallisella ruostumattoman teräksen puhdistukseen soveltuvalla puhdis­tusaineella. Pinnalle voi muuten muodos­tua ruostetta (lentoruostetta). Henkelin valmistama SIDOL CERAN & Stahlreiniger soveltuu hyvin tähän tarkoitukseen, kun sitä levitetään teräksen urien suuntaan. Älä käytä klooria sisältäviä puhdistus­aineita!
N
Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL-sensorlampen. Du har valgt et kvalitetspro­dukt som er produsert, testet og pakket meget nøye. Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du
Apparatbeskrivelse
I Parklampe med edelstålrør II Pullertlampe uten edelstålrør
ForsyningsledningFotplateEdelstålrørEdelståldekselNettkopling
installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL­sensorlampe.
Sensorenhet, kan dreies 120° til justering av
registreringsområdet og G9-adapteren
SkumringsinnstillingTidsinnstilling:Lysstyrkeregulering / Watt-o-matic (Dimming)LampeglassGlassikringsskrue
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuot­teen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuu­aika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Poistamme materiaali- tai valmistusvirheet valintamme mukaan joko kunnostamalla vialliset osat tai vaihtamalla ne uusiin. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei kata laitteen muille esineille aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton laite lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja kassa­kuitin tai laskun kanssa (päivämäärä ja myyjän leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopis­teeseen.
Sikkerhetsmerknader
Strømtilførselen må stanses før alle typer arbeid
på apparatet!
Under montering må tilkoplingsledningen være
koplet fra strømnettet. Bruk en spenningstester til å kontrollere at strømmen er borte.
Under installering av sensorlampen kommer man
i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor
Virkemåte
Den integrerte infrarød-sensoren har tre 120°­pyrosensorer som registrerer den usynlige varmeut­strålingen fra mennesker og dyr etc. som beveger seg.
Denne registrerte varmeutstrålingen omsettes elek­tronisk og kopler automatisk til lampen. Det registrer­es ingen varmeutstråling gjennom hindre. som f.eks.
Installasjon
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer.
Tilkopling til strømnettet (se ill.)
Nettledningen består av en minst 2-ledet kabel:
L = Fase (som regel sort eller brun) N = Fase (som regel blå)
I tvilstilfeller må kabelen identifiseres med en spenn­ingstester; deretter slås strømtilførselen av igjen.
 
installeres av en fagperson i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Bruk kun originale reservedeler
Reparasjoner skal kun utføres på et fagverksted.
murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på. Ved hjelp av de tre pyrosensorene oppnås en registr­eringsvinkel på 360° med en åpningsvinkel på 30°.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås ved å montere sensorlampen med en av sensor­åpningene parallelt til gåretningen og når sikten ikke hindres av f.eks. trær, murer etc.
Fase (L) og fase (N) koples til klemmene. Der det finn­es en jordleder (PE, grønn/gul) kan denne sikres med isolasjonstape. OBS: Forsyningsledningen må være minst 20 cm lenger enn lampesøylen.
Merk: Det kan selvsagt monteres en bryter på nett­ledningen til å slå AV og PÅ. Dette er en forutsetning for at den permanente belysningen skal fungere (se kapittel Permanent lys) .
N
- 44 -
- 45 -
Page 24
Tekniske data
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Effekt: maks. 100 Watt/E 27 eller maks. 2 x 40 W/G9 for glasskupler
maks. 100 Watt/E 27 eller maks. 3 x 40 W/G9 for glassylindre. Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 360° med 30° åpningsvinkel Sensorens rekkevidde: maks. 12 m Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Lysstyrkeregulering 0 – 50% (Watt-o-matic) Permanent lys: kan koples på (4 t.) Forutsetning:
påkoplet bryter på nettledningen Beskyttelsesklasse: IP 44
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsled­ningen, er følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og påkopling mulig:
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på permanent lys i 4 timer (rød LED lyser bak linsen). Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge (rundt 0,5 – 1 sek.).
Funksjoner ,,
Når sensorenheten er montert og koplet til strømnett­et, kan sensorlampen tas i drift. Stillskruene for
Skumringsinnstilling (Reaksjonsnivå)
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Utløsningstid (Tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 5 sek.)
Lysstyrkeregulering (Watt-o-matic)
(Forinnstilling: dimming av: 0%)
Rekkeviddeinnstilling/justering
Sensorens maksimale rekkevidde er 12 m. Registrer­ingsområdet kan optimeres etter behov. De vedlagte blenderne brukes til å dekke til så mange linseseg­menter som ønsket hhv. å forkorte rekkevidden indiv­iduelt. På denne måten kan feilkoplinger på grunn av
 
skumrings-, tids- og lysstyrkeregulering befinner seg ved siden av fatningen.
Sensoren har et trinnløst justerbart reaksjonsnivå fra 2 – 2000 Lux.
Stillskruen stilles på = dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen stilles på = skumringsdrift ca. 2 Lux. Ved innstilling av registreringsområdet i dagslys må stillskruen stilles på (dagslysdrift).
Trinnløs innstilling av belysningstid fra 5 sek. til 15 min.
Stillskruen stilles på – = korteste tid Stillskruen stilles på + = lengste tid (15 min.)
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å velge – det korteste tidsrommet.
Inntil maks. 50% av lampens lyseffekt kan innstilles trinnløst som permanent lys. Dette betyr: Først ved bevegelse i sensorens registreringsområde koples lyset om fra f.eks. 20 Watt permanent lys til maksimal lyseffekt (120 Watt/G9 eller 100 Watt/E27).
forbipasserende biler, personer etc. utelukkes, eller risikoområder overvåkes målrettet. Blenderne kan brekkes loddrett eller vannrett fra hverandre langs rillene eller klippes til med saks. Sensorenheten kan dreies, hvilket muliggjør en ekstra finjustering.
- 46 -
Soft-lysstart
Sensorlampen har en funksjon for soft-lysstart. Dette innebærer at lyset ikke tennes direkte med maksimal effekt når lampen slås på, men at lysstyrken langsomt reguleres opp til 100% i løpet av et sekund.
Driftsforstyrrelser
Feil
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på når den ikke skal
Sensorlampe rekkeviddeforandring
LED lyser hele tiden, selv om per­manent lys-funksjonen ikke er på.
Årsak Tiltak
defekt sikring, ikke slått på,
brudd på ledningen
kortslutning
ved dagdrift, skumrings
innstillingen står på nattdrift
lyspære defekt
lysbryter AV
sikring defekt
registreringsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
intern elektrisk sikring
er aktivert (LED-permanent lys)
permanent bevegelse i
registreringsområdet
lysstyrkeregulering på 50%
vind beveger trær og
busker i registreringsområdet
biler på veien registreres
plutselige temperaturforandrin-
ger på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventiler, åpne vinduer
andre omgivelsestemperaturer juster registreringsområdet
intern sikring aktivert slukk sensorlampen og slå
På samme måte dempes lyset langsomt når lampen slås av.
ny sikring, slå på bryteren;
kontroller ledningen med spenningstester
kontroller koplingene
ny innstilling (stillskrue )
skift pære
slå på
ny sikring, evt. kontroll av
koplinger
juster på nytt
slukk sensorlampen og tenn
den igjen etter ca. 5 sek.
kontroller området og juster
evt. på nytt
still lysstyrkereguleringen på 0%
(stillskrue )
foreta ny innstilling av området
foreta ny innstilling av området
forandre området, flytt lampen
nøyaktig med deksler
den på igjen etter 5 sek.
- 47 -
N
Page 25
Drift/vedlikehold
Sensorlampen egner seg til automatisk kopling av lys.Værforholdene kan påvirke sensorlampens funk­sjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varme­kilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Konformitetserklæring
Produktet oppfyller kravene i lavspenningsdirektivet 06/95/EF og EMC-direktivet 04/108/EF.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under­kastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrika­sjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes etter vårt skjønn ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasje­deler eller for skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Videre følgeskader på andre gjenstander er utelukket fra garantiordningen.
OBS!
Edelstål bør rengjøres regelmessig (ca. hver 3. måned) med et vanlig rengjøringsmiddel for edelstål. I motsatt fall kan det oppstå korrosjon (flyverust) på overflaten. Det oppnås svært gode resultater ved bruk av SIDOL CERAN & og stålrengjøringsmiddel fra Henkel. Det må ikke brukes rengjørings­midler med klor!
Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede apparatet sendes til importøren sammen med en kort beskriv­else av problemet samt kvittering eller regning (påført kjøpsdato og forhandlers stempel). Apparatet må ikke være tatt fra hverandre.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garanti­en, kan vårt verksted foreta repara­sjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξι%τιµε Πελάτη,
σας ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, αγοράζοντας το νέο σας Λαµπτήρα Αισθητήρα της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευά­ζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή.
Περιγραφή συσκευής
I Φωτιστικ δαπέδoυ µε σωλήνα ανoξείδωτoυ χάλυβα II Κιoνίσκoς φωτισµoύ χωρίς σωλήνα ανoξείδωτoυ χάλυβα
Aγωγς τρoφoδoσίας
Πλάκα βάσης
Σωλήνας ανoξείδωτoυ χάλυβα
Κάλυµµα ανoξείδωτoυ χάλυβα
Σύνδεση δικτύoυ
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέπει να διακπτετε την παρoχή ηλεκτρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση o πρoς σύνδεση ηλεκτρικς αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερoς ηλεκτρικής τάσης. Για τo λγo αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε τo ηλεκτρικ ρεύµα και να ελέγχετε µε δoκιµαστικ τάσης αν πράγµατι έχει διακoπεί η παρoχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση τoυ Λαµπτήρα Aισθητήρα πρκειται για εργασία στo δίκτυo ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα
Η αρχή λειτουργίας
Ο ενσωµατωµένος υπέρυθρος αισθητήρας διαθέτει τρεις πυρο-αισθητήρες 120°, οι οποίοι ανιχνεύουν την αρατη θερµική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων κ.λπ.).
Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτµατα το λαµπτήρα. Μέσα απ εµπδια πως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερµική ακτινοβολία, και συνεπώς δεν
Σας παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης. ∆ιτι µνο η εξειδι­κευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να διασφαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές. Επιθυµία µας είναι να χαρείτε το νέο σας Λαµπτήρα Αισθητήρα της STEINEL.
Μoνάδα αισθητήρα, περιστρεφµενη κατά 120° για
ευθυγράµµιση περιoχής κάλυψης και πρoσαρµoγέα G9
Ρύθµιση λυκφωτoς
Ρύθµιση χρνoυ
Ρύθµιση φωτειντητας Watt-o-matic (ρεoστατική ρύθµιση)
Γυαλί λαµπτήρα
Bίδα πρoστασίας γυαλιoύ
πρέπει να εκτελείται απ εξειδικευµένo πρoσωπικ και σύµφωνα µε τις σχετικές πρoδιαγραφές εγκατάστασης και τoυς κανoνισµoύς σύνδεσης.
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Xρησιµoπoιείτε µνo γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελoύνται µνo απ εξειδικευµένα συνεργεία.
επιτυγχάνεται ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια των τριών πυρο­αισθητήρων επιτυγχάνεται γωνία κάλυψης 360° µε γωνία ανοίγµατος 30°.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την έχετε, εφσον ο Λαµπτήρας Αισθητήρας εγκατασταθεί παράλληλα ως προς την κατεύθυνση της κίνησης και η οραττητα του αισθητήρα δεν εµποδίζεται απ εµπδια (πως π.χ. δέντρα, τοίχους κ.λπ.).
(D- VDE 0100,
GR
- 48 -
Εγκατάσταση
Το σηµείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm απ άλλο λαµπτήρα, διτι η ακτινοβολία θερµτητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήµατος.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας (χωρίς απεικ.)
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο αποτελούµενο τουλάχιστον απ 2 σύρµατα:
L = Φάση (συνήθως µαύρο ή καφέ) N = Ουδέτερος αγωγς (συνήθως µπλε)
Σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των συρµάτων µε τη βοήθεια δοκιµαστικού τάσης. Μετά την αναγνώριση διακψτε πάλι την τάση τροφοδοσίας. Η φάση (L)
 
και ο ουδέτερος αγωγς (N) συνδέονται στους ακροδέκτες. Αν υπάρχει αγωγς γείωσης (PE, πράσινο/κίτρινο), µπορεί να ασφαλιστεί µε µονωτική ταινία. Προσοχή: Ο αγωγς τροφοδοσίας πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 cm µακρύτερος απ το σωλήνα.
Υπ%δειξη: Στον αγωγ τροφοδοσίας µπορεί φυσικά να υπάρχει ένας διακπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Αυτ είναι προϋπθεση για τη λειτουργία φωτς διαρκείας (βλ. κεφάλαιο Φως διαρκείας)
- 49 -
.
Page 26
Tεχνικά στοιχεία
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Ισχύς: µέγ. 100 Watt/E 27 ή µέγ. 2 x 40 W/G9 µε γυάλινες σφαίρες
µέγ. 100 Watt/E 27 ή µέγ. 3 x 40 W/G9 µε γυάλινους κυλίνδρους
Τάση: 230 – 240 V, 50 Hz Γωνία κάλυψης: 360° µε γωνία ανοίγµατος 30° Εµβέλεια του αισθητήρα: µέγ. 12 m Ρύθµιση χρνου: 5 δευτ. – 15 λεπ. Ρύθµιση λυκφωτος: 2 – 2000 Lux Ρύθµιση φωτειντητας: 0 – 50% (Watt-o-matic) Φως διαρκείας: µεταγµενο (4 ώρες) προϋπθεση:
συνδεδεµένος διακπτης στον αγωγ τροφοδοσίας
Κατηγορία προστασίας: IP 44
Λειτουργία φωτ%ς διαρκείας
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύου στον αγωγ τρο­φοδοσίας, είναι εφικτές εκτς απ την απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναµµα φωτ%ς (εάν Λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας παραµένει αναµµένος για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
2) Σβήσιµο φωτ%ς (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Λειτουργία φωτ%ς διαρκείας
1) Αναµµα φωτ%ς διαρκείας:
∆ιακπτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο Λαµπτήρας περνάει για 4 ώρες σε φως διαρκείας (κκκινη φωτοδίοδος LED ανάβει πίσω απ το φακ). Κατπιν ο λαµπτήρας περνάει αυτµατα πάλι στη λειτουργία αισθητήρα (κκκινη φωτοδίοδος LED σβήνει).
2) Σβήσιµο φωτ%ς διαρκείας:
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
Η επανειληµµένη δραστικοποίηση του διακπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
Λειτουργίες
Αφού συναρµολογηθεί η µονάδα αισθητήρα και πραγµατοποιηθεί η σύνδεση µε το δίκτυο, ο Λαµπτήρας Αισθητήρας µπορεί να τεθεί σε λειτουργία. ∆ίπλα απ την
Ρύθµιση λυκ%φωτος (<ριο ευαισθησία)
(Ρύθµιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτς ηµέρας 2000 Lux)
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (Ρύθµιση χρ%νου)
(Ρύθµιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
Ρύθµιση φωτειν%τητας (Watt-o-matic)
(Ρύθµιση εργοστασίου: Ρεοστατική ρύθµιση Εκτς: 0%)
Ρύθµιση εµβέλειας/ευθυγράµµιση
Η µέγιστη εµβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 12 m. Ανάλογα µε τις ανάγκες µπορεί να βελτιστοποιηθεί η περιοχή κάλυψης. Οι συνηµµένες µάσκες κάλυψης εξυπηρετούν στην κάλυψη επιθυµητού αριθµού στοιχείων του φακού ή στην επι­θυµητή µείωση της εµβέλειας. Με τον τρπο αυτ εµποδίζο­νται εσφαλµένες ενεργοποιήσεις π.χ. µέσω αυτοκινήτων ή
 
,,
2 – 2000 Lux
5 δευτ.– 15 λεπ.
0 – 50%
υποδοχή του φωτιστικού µέσου βρίσκονται οι ρυθµιστές για τη ρύθµιση λυκφωτος, φωτειντητας και χρνου.
Αβαθµίδωτη ρύθµιση ορίου ευαισθησίας αισθητήρα απ 2 – 2000 Lux.
Θέση ρυθµιστή στο = λειτουργία φωτς ηµέρας περ. 2000 Lux. Θέση ρυθµιστή στο = λειτουργία λυκφωτος περ. 2 Lux. Για τη ρύθµιση της περιοχής κάλυψης σε φως ηµέρας θα πρέπει ο ρυθµιστής να µετατοπιστεί στη θέση (λειτουργία φωτς ηµέρας).
Αβαθµίδωτα ρυθµιζµενη διάρκεια φωτισµού απ 5 δευτ. έως 15 λεπ.
Θέση ρυθµιστή στο – = µικρτερος χρνος Θέση ρυθµιστή στο + = µεγαλύτερος χρνος (15 λεπ.)
Κατά τη ρύθµιση της περιοχής κάλυψης προτείνεται η επιλογή του µικρτερου χρνου –.
Η ισχύς φωτειντητας του λαµπτήρα µπορεί να ρυθµιστεί αβαθµίδωτα µέχρι το ανώτερο 50 % ως διαρκής φωτισµς. Αυτ σηµαίνει: Οτι µε την ανίχνευση κινήσεων εντς της περιοχής κάλυψης του αισθητήρα το φως περνάει π.χ. απ ισχύ διαρκούς φωτισµού 20 Watt σε µέγιστη ισχύ φωτισµού (120 Watt/G9 ή 100 Watt/E27).
πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται µε ακρίβεια επικίνδυνα σηµεία. Οι µάσκες κάλυψης µπορούν να διαχωριστούν ή να κοπούν µε ψαλίδι κατά µήκος των προαυλακωµένων χωρισµάτων σε οριζντια ή κάθετη θέση. Η δυναττητα περιστροφής της µονάδας αισθητήρα διευκολύνει επιπλέον και τη ρύθµιση ακριβείας.
- 50 -
Απαλ% άναµµα φωτ%ς
Ο Λαµπτήρας Αισθητήρας διαθέτει λειτουργία απαλού ανάµ­µατος φωτς. Αυτ σηµαίνει τι το φως κατά το άναµµα δεν επιτυγχάνει αµέσως τη µέγιστη ισχύ, αλλά η φωτειντητα ρυθµίζεται εντς ενς δευτερολέπτου αργά µέχρι να σηµει-
∆ιαταραχές λειτουργίας
∆ιαταραχή
Λαµπτήρας Αισθητήρας χωρίς τάση
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Λαµπτήρας Αισθητήρας ενεργοποιείται ανεπιθύµητα
Αλλαγή εµβέλειας Λαµπτήρα Αισθητήρα
LED συνεχώς αναµµένη, χωρίς ρύθµιση φωτισµού διαρκείας
Αιτία Βοήθεια
Ασφάλεια χαλασµένη, δεν έγινε ενεργοποίηση, διακοπή σύνδεσης
Βραχυκύκλωµα
Σε λειτουργία ηµέρας, ρύθµιση λυκφωτος βρίσκεται σε λειτουργία νύχτας
Λαµπτήρας χαλασµένος
∆ιακπτης τροφοδοσίας ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια ελαττωµατική,
Ανακριβής ρύθµιση πεδίου κάλυψης
Εσωτερική ηλεκτρική ασφάλεια ενεργοποιήθηκε (LED-φως διαρκείας)
Συνεχείς κινήσεις στο πεδίο κάλυψης
Ρύθµιση φωτειντητας σε 50%
Αέρας κινεί δέντρα και θάµνους στο πεδίο κάλυψης
Ανίχνευση οχηµάτων στο δρµο
Ξαφνική αλλαγή θερµοκρασίας λγω καιρού (αέρας, βροχή, χινι) ή αέρας απ εξαεριστήρες, ανοιχτά παράθυρα
Αλλες θερµοκρασίες περιβάλλοντος■Ακριβής ρύθµιση περιοχής κάλυψης
Εσωτερική ασφάλεια ενεργοποιήθηκε■Σβήστε Λαµπτήρα Αισθητήρα και
ωθεί το 100% της ισχύος. Με τον ίδιο τρπο γίνεται κατά το σβήσιµο και η αντίθετη ρύθµιση µέχρι να σβήσει πλήρως το φως.
Νέα ασφάλεια, ενεργοποιήστε διακπτη τροφοδοσίας, έλεγχος κυκλώµατος µε δοκιµαστικ τάσης
Ελέγξτε συνδέσεις
Νέα ρύθµιση (ρυθµιστής )
Αντικατάσταση λαµπτήρα
Ενεργοποιήστε
Νέα ασφάλεια, ενδεχοµ. ελέγχετε σύνδεση
Νέα ρύθµιση
Σβήστε Λαµπτήρα Αισθητήρα και ανάψτε πάλι µετά απ περ. 5 δευτ.
Ελεγχος περιοχής και ενδεχ. νέα ευθυγράµµιση
Ρύθµιση φωτειντητας σε 0% (ρυθµιστής )
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Αλλάξτε πεδίο, αλλάξτε σηµείο εγκατάστασης
µε µάσκες κάλυψης
ανάψτε πάλι µετά απ 5 δευτ.
- 51 -
GR
Page 27
Λειτουργία/συντήρηση
Ο Λαµπτήρας Αισθητήρας είναι κατάλληλος για το αυτµατο άναµµα φωτς. Οι καιρικές συνθήκες µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν ισχυροί άνεµοι, χινι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλµένες λειτουργίες, διτι οι απτοµες διακυµάνσεις θερµοκρασίας δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγές θερµτητας. Ο φακς ανίχνευσης µπορεί να καθαρίζεται ταν είναι ακάθαρτος µε νωπ πανί (χωρίς απορρυπαντικ).
∆ήλωση Συµµ%ρφωσης
Τo πρoϊν ανταπoκρίνεται στην Οδηγία χαµηλών τάσεων 06/95/EΚ και την Οδηγία ηλεκτρoµαγνητικής συµβαττητας 04/108/EΚ.
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν της STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προ­σοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 µήνες και αρχίζει την ηµέρα αγοράς του προϊντος απ τον καταναλωτή. ∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήµατα φθοράς και για βλάβες και ελατ­τώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθες βλάβες σε ξένα αντικεί­µενα αποκλείονται.
Προσοχή!
Ο ανοξείδωτος χάλυβας θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (περ. κάθε 3 µήνες) µε συνηθισµένο απορρυπαντικ ανοξείδωτου χάλυβα. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση (σκουριά) στην επιφάνεια. Πολύ καλά αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε το προϊν SIDOL CERAN & Απορρυπαντικ Χάλυβα της εταιρίας Henkel, εφσον χρησιµοποιηθεί στην κατεύθυνση βουρτσίσµατος του ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιµοποιείτε χλωριούχα απορρυπαντικά!
Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η µη αποσυναρµολογηµένη συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή του σφάλµατος, µε την απδειξη ταµείου ή το τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράς και σφραγίδα εµπρου) στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές µετά την πάροδο του χρνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωµάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ το σέρβις του εργοστασίου µας. Σας παρακαλούµε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
TR
Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
STEINEL Sensörlü Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n ürünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Cihaz Aç›klamas›
I Paslanmaz çelik direkli yürüyüfl yolu lambalar› II Paslanmaz çelik dire¤i bulunmayan ayakl› lamba
Elektrik besleme kablosuAyak plakas›Paslanmaz çelik boruPaslanmaz çelik kapakfiebeke ba¤lant›s›
Güvenlik Bilgileri
Sensör üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce
gerilim beslemesini kesin!
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elek-
trik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda geri­lim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Sensörlü lamban›n tesisat› elektrik flebekesi üzerin-
de yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu
Çal›flma Prensibi
Cihaz içine entegre edilmifl k›z›lötesi sensör üç adet 120° piro sensörü ile donat›lm›fl olup hareket eden vücutlar›n (insan, hayvan, vs.) yayd›¤› ›s›y› alg›lar.
Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan lambay› otomatik olarak çal›flt›r›r. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz, ve bu nedenle lamba veya baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün olmaz.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatla­ra göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r. STEINEL Sensörlü Lamba ile iyi çal›flmalar dileriz.
Sensör ünitesi, kapsama alan› ve G9 adaptörü
yönüne 120° döndürülebilir
Alaca karanl›k ayar›Zaman ayar›Parlakl›k ayar› Watt-o-matic (Dimmer)Lamba cam›Cam emniyetleme civatalar›
çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r.
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Sadece orijinal yedek parça kullan›n.
Onar›m çal›flmalar› sadece yetkili servisler
taraf›ndan yap›lacakt›r.
Üç adet piro sensör ile 360°'lik bir kapsama aç›s› ve 30°'lik bir açma aç›s›na eriflilir.
Önemli: Lambay› sensör kapsama gözlerine paralel olarak monte etti¤inizde veya ayarlad›¤›n›zda ve lam­ba önünde herhangi bir engel (örne¤in a¤aç, duvar vs.) bulunmad›¤›nda hareket alg›lanmas› en do¤ru ve güvenli flekilde sa¤lan›r.
TR
- 52 -
Tesisat
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye gir­mesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r.
Elektrik Kablosunun Ba¤lant›s› (bkz. fiekil)
Elektrik kablosu en az 2 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr iletken (genellikle mavi)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyul­du¤unda kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin; sonra tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L) ve nötr iletken (N) geçmeli klemenslere ba¤lan›r. Mevcut
 
olmas› durumunda toprak hatt› (PE, yeflil/sar›) izola­syon band› ile emniyetlenebilir. Önemli: Elektrik besleme kablosu direk borusundan en az 20 cm daha uzun olmal›d›r.
Uyar›: Elektrik kablosuna açma ve kapama ifllemini gerçeklefltirmek için bir flalter tak›labilir. Sürekli ›fl›k fonksiyonu için bu bir kofluldur (Sürekli ›fl›k fonksiyonu bölümüne bak›n›z) .
- 53 -
Page 28
Teknik Özellikler
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Güç: max. 100 Watt/E 27 veya max. 2 x 40 W/G9 cam kürelerde
Gerilim: 230 – 240 V, 50 Hz Kapsama aç›s›: 360°, Açma aç›s› 30° ile Sensör eriflim mesafesi: max. 12 m Zaman ayar›: 5 sn. – 15 dak.
Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux
Parlakl›k ayar›: 0 – 50% (Watt-o-matic) Sürekli ›fl›k: kumandalanabilir (4 saat) Koflul:
Koruma türü: IP 44
 
Fonksiyonlar ,,
Sensör ünitesi monte edildikten ve elektrik ba¤lant›s› yap›ld›ktan sonra sensörlü lamba iflletmeye al›nabilir.
Alaca karanl›k ayar› (devreye girme s›n›r›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux)
Kapatma gecikmesi (Zaman ayar›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: 5 sn.)
Parlakl›k ayar› (Watt-o-matic)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Ifl›k ayar› kapal›: 0%)
Eriflim Mesafesi Ayar›/Ayarlama
Sensörün azami eriflim mesafesi 12 metredir. Gerekli­li¤e göre kapsama alan› optimize edilebilir. Cihaz ile birlikte gönderilmifl olan kapaklar birden fazla mercek seksiyonunun kapat›lmas›n› ve böylece eriflim mesa­fesinin gereklili¤e göre k›salt›lmas›na yarar. Bu flekilde örne¤in otomobil, yayalar vs. gibi objelerin meydana
max. 100 Watt/E 27 veya max. 3 x 40 W/G9 cam silindirlerde
fiebeke girifl hatt›nda flalter ba¤l› olmal›d›r
Ampul duyunun yan›nda alaca karanl›k, zaman ve parlakl›k ayar› regülatörleri bulunur.
Sensörün 2 – 2000 Lux aras›nda kademesiz olarak ayarlanabilen devreye girme s›n›r›.
Ayar regülatörü konumuna ayarland›¤›nda = Gündüz ›fl›k iflletmesi yakl. 2000 Lux.
2 – 2000 Lux
5 sn. – 15 dakika
0 – 50%
Ayar regülatörü konumuna ayarland›¤›nda = Alaca karanl›k iflletmesi yakl. 2 Lux. Gündüz ›fl›k ifllet­mesinde kapsama alan›n› ayarlamak için ayar regülatö­rü (gündüz ›fl›k iflletmesi) konumuna getirilecektir.
5 sn. ile 15 dakika aras›nda kademesiz olarak ayarla­nabilen yanma süresi
Ayar regülatörü – konumuna ayarland›¤›nda = en k›sa süre Ayar regülatörü + konumuna ayarland›¤›nda = en uzun süre (15 dak.)
Kapsama alan› ayarlama iflleminde en k›sa sürenin – ayarlanmas› tavsiye edilir.
Lamban›n ayd›nlatma kapasitesi max. % 50 oran›na kadar sürekli ayd›nlatma olarak kademesiz flekilde ayarlanabilir. Bu demektir ki: Örne¤in 20 Watt sürekli ayd›nlatmaya ayarlanm›fl olan lamba sensörün kapsa­ma alan›nda bir hareket alg›lamas› gerçekleflti¤inde lamba azami ›fl›k kapasitesinde (120 Watt/G9 veya 100 Watt/E27) yanar.
getirdi¤i hatal› kumandalama ortadan kald›r›l›r veya tehlike bölümleri tam istenildi¤i gibi denetlenebilir. Kapaklar, oluklar› aç›lm›fl bölmeler boyuna dikey ve yatay k›s›mdan ayr›labilir veya makas ile kesilebilir. Sensör ünitesinin döndürülebilme özelli¤i son hassas ayarlaman›n yap›labilmesini mümkün k›lar.
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
Bir flebeke flalteri elektrik besleme hatt›na ba¤land›­¤›nda basit açma ve kapama fonksiyonlar›n›n d›fl›nda afla¤›da aç›klanan fonksiyonlar da mümkündür:
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
2) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Soft Ifl›k Açma
Sensörlü Lambada Soft ›fl›k kumandas› mevcuttur. Bu kumandan›n anlam›: Lamba yak›l›rken lamba gücü (parlakl›¤›) bir saniye içinde yavafl yavafl %100
‹flletme Ar›zalar›
Ar›za
Sensörlü lamba üzerinde gerilim beslemesi yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanm›yor
Sensörlü lamba istenmeden dev­reye giriyor
Sensörlü lamba alg›lama mesafesi­nin de¤ifltirilmesi
Sürekli ›fl›k ayar› yap›lmamas›na ra¤men LED lambas› sürekli olarak yan›yor
Sebebi Giderilmesi
Sigorta ar›zal›, devrede de¤il,
kablo hatt›nda kesiklik
K›sa devre
Gündüz iflletmesinde alaca
karanl›k ayar› gece iflletmesine ayarlanm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Sigorta ar›zal›
Kapsama alan› tam do¤ru olarak
ayarlanmad›
Dahili elektrik sigortas› aktif kon-
uma getirildi (LED sürekli ›fl›k)
Kapsama alan› içinde sürekli
hareket alg›lan›yor
Parlakl›k ayar›n› %50 ayar›na
ayarlay›n
Rüzgar kapsama alan›ndaki
a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller
alg›lan›yor
Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur,
kar) nedeniyle ani s›cakl›k de¤iflmesi veya vantilatör, aç›k olan pencerelerden hava ak›m› geliyor
Di¤er ortam s›cakl›klar› Kapsama alan›n› kapaklar ile
Dahili sigorta aktif Sensörlü lambay› kapat›n ve
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Ba¤l› olan lamba 4 saat boyunca sürekli yanma modu­na ayarlan›r (mercek arkas›ndaki k›rm›z› LED lambas› yanar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas› söner ).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Önemli:
fialtere birden fazla kez basma h›zl› flekilde yap›lmal›d›r ( 0,5 – 1 sn. aral›¤›nda.).
oran›na yükseltilir. Ayn› zamanda lamba kapat›l›rken de ›fl›k yavafl yavafl söndürülür.
Yeni sigorta tak›n, flebeke
flalterini aç›n; kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Yeniden ayarlay›n (Regülatör )
Ampulü de¤ifltirin
Çal›flt›r›n
Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
Yeniden ayarlay›n
Sensörlü lambay› kapat›n ve
yakl. 5 saniye sonra yeniden aç›n
Kapsama alan›n› kontrol edin ve
gerekti¤inde yeniden ayarlay›n
Parlakl›k ayar›n› %0 ayar›na
ayarlay›n (Regülatör )
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin,
montaj yerini de¤ifltirin
tam do¤ru flekilde ayarlay›n
yakl. 5 saniye sonra yeniden aç›n
TR
- 54 -
- 55 -
Page 29
Çal›flt›rma/Bak›m
Sensörlü lamba ›fl›¤›n otomatik olarak aç›lmas› için uygundur. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu¤undan ve cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edeme­mesi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle (temizleme maddesi kulan›lmadan) silinerek temizle­nebilir.
Uygunluk Aç›klamas›
Bu ürün Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 06/95/AT ve EMV Yönetmeli¤ine 04/108/AT uygundur.
Dikkat!
Paslanmaz çelik malzemeler düzenli olarak (yakl. her 3 ayda bir) s›radan bir paslanmaz çelik temizleme maddesi ile temizlenecektir. Aksi takdirde yüzey üzerin­de korozyon (yüzey pas›) oluflabilir. Temizle­me ifllemi, Henkel firmas›n›n ürünü olan SIDOL CERAN & Stahlreiniger temizleme maddesi ile paslanmaz çeli¤in f›rçalama yönünde uyguland›¤›nda çok iyi sonuçlar elde edilir. Klorürlü temizleme maddesi kullanmay›n›z!
H
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit a STEINEL mozgásérzéke­lős lámpa megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
Készülékismertetés
I Gyalogút-lámpa, nemesacél csővel II Oszlop-lámpa, nemesacél cső nélkül
Hálózati kábelTalplemezNemesacél csőNemesacél burkolatHálózati csatlakozás
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős lámpájá­nak használatában örömét lelje.
Érzékelő egység, 120°-ban elforgatható, az érzéke-
lési tartomány és a G9-adapter beállításához
Alkonykapcsoló-beállításIdőbeállításWatt-o-matic fényerőszabályozásLámpaüvegLámpaüveg-rögzítő csavarok
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürü­nün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itiba­ren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda veri­len bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kul­lan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlar­da firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli veya fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gön­derilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulunmayan parçalar›n hasarlan­mas› durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalaj­layarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
Biztonsági előírások
A berendezésen végzett minden munka előtt
gondoskodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es
Működési elv
A beépített infravörös érzékelő három, 120°-os pyro­szenzorral rendelkezik, melyek a mozgó testek (embe­rek, állatok stb.) láthatatlan hősugárzását érzékelik.
A berendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jel­lé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be auto­matikusan a világítótestet. Akadályokon (pl. falon vagy ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhe­tő,ezért a fényszóró sem kapcsolódik be. A három
Bekötés
Az érzékelőt más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést okozhat.
A hálózati vezeték csatlakoztatása (ld. az ábrán)
A hálózati kábel legalább kéteres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla (többnyire kék)
Kétség esetén a kábeleket feszültség-ellenőrző segít­ségével azonosítani kell; az azonosítás befejezése után áramtalanítson ismét. A fázist (L) és a nulla veze-
 
sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Ezeket a munkákat ezért szakember által, a szokásos sze­relési és csatlakoztatási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Csak eredeti alkatrészeket használjon!
Javítását csak szakszerviz végezheti.
pyro-szenzor segítségével 360°-os érzékelési szög és 30°-os nyitási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést egyik érzékelőnyílásával a mozgás­sal párhuzamosan helyezi el, és a szenzor látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
téket (N) kösse be a sorozatkapocsba. Amennyiben van, a védőföldelés vezetéke (PE, zöld/sárga) szige- telőszalaggal biztosítható. Fontos: A hálózati vezetéknek legalább 20 cm-rel hosszabbnak kell lennie, mint a tartócső.
Megjegyzés: A hálózati tápvezetékbe a ki- és bekapcsoláshoz természetesen egy hálózati kapcsoló is elhelyezhető. A folyamatos világítás funkciónak ez előfeltétele (ld. a Folyamatos világítási funkció fejezet) .
D
- VDE 0100,
H
- 56 -
- 57 -
Page 30
Műszaki adatok
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Teljesítmény: max. 100 Watt/E 27 vagy max. 2 x 40 W/G9 üveggömbök esetén
max. 100 Watt/E 27 vagy max. 3 x 40 W/G9 üveghengerek esetén Feszültség: 230 – 240 V, 50 Hz Érzékelési szög: 360°, 30°-os nyitási szöggel Az érzékelő hatótávolsága: max. 12 m Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux Fényerőszabályozás: 0 – 50 % (Watt-o-matic) Folyamatos világítás: kapcsolható (4 óra) Előfeltétele:
a hálózati vezetékbe kötött kapcsoló A védelem fajtája: IP 44
Folyamatos világítási funkció
Ha hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók vál­nak lehetségessé:
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kap­csolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kap­csolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítás
1) Állandó világítás bekapcsolása:
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A lámpa 4 órára folyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse mögött világít). Ezután automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
2) Állandó világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikap­csol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos:
A kapcsoló többször egymás utáni működtetését gyorsan kell végezni ( 0,5 – 1 mp. közötti tartomány­ban).
Funkciók ,,
Miután az érzékelő egységet beszerelte, bekötötte a hálózati csatlakozást, üzembe helyezheti a mozgásér­zékelős lámpát. A világítótest foglalata mellett találha-
Alkonykapcsoló-beállítás (az érzékenység beállítása)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
Kikapcsolás késleltetés (Időbeállítás)
(a gyári beállítás: 5 mp.)
Fényerőszabályozás (Watt-o-matic)
(gyári beállítás: alkonykapcsoló kikapcsolva: 0%)
 
2 – 2000 Lux
5 mp.– 15 perc
0
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
A szenzor maximális hatótávolsága 12 m. Kívánságra az érzékelési tartomány optimalizálható. A mellékelt takaróbetétek szolgálnak arra, hogy a lencse kívánt számú szegmensét letakarhassa, ill. a hatótávolságot egyéni igényei szerint lerövidíthesse. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások
– 50%
tó az alkonykapcsoló, a kikapcsolási idő és a fényerő beállítócsavarjai.
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen állít­ható 2 – 2000 Lux között.
A szabályzót -ra állítva = nappali üzem, kb. 2000 luxnál. A szabályzót a -ra állítva = alkonykapcsoló-üzemmód kb. 2 lux. Az érzékelési tartomány nappali fénynél tör­ténő beállításánál a szabályzót -ra (nappali üzem­mód) kell állítani.
A világítási idő fokozatmentesen állítható 5 mp-től 15 percig.
A szabályzót a –-ra állítva = a legrövidebb idő A szabályzót a +-ra állítva = a leghosszabb idő (15 perc)
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrö­videbb időt – beállítani.
A fényforrás fényereje legfeljebb a folyamatos üzem­mód fényerejének 50 %-áig fokozatmentesen beállít­ható. Tehát: Csak a szenzor érzékelési tartományában történő mozgás esetén kapcsolja a fényt pl. 20 Watt folyamatos villágításról a maximális fényerőre (120 /G9, vagy 100 Watt/E27).
kizárhatók, vagy veszélyes területek célzottan megfi­gyelhetők. A takaróbetétek a bemélyített hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszt­hatók, vagy ollóval vághatók. Az érzékelő egység elfordíthatósága lehetővé teszi a végső finombeállí­tást.
- 58 -
Lágy bekapcsolás
A mozgásérzékelős lámpa lágy-bekapcsolás funkció­val rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bekapcsoláskor nem kapcsol azonnal teljes teljesítményre, hanem a
Működési zavarok
Üzemzavar
A mozgásérzékelős lámpa nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa szük­ségtelenül bekapcsol
Megváltozott a mozgásérzékelős lámpa hatótávolsága
A LED állandóan világít, bár nem a folyamatos világítás üzemmódban van
Ok Elhárítás
a biztosíték meghibásodott,
nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
rövidzárlat
nappali üzemnél, az akonykap-
csoló éjszakai állásban van
az izzólámpa kiégett
a hálózati kapcsoló KI van kapc-
solva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
a belső elektronikus biztosíték
aktiválódott (a LED folyamatosan világít)
folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban
a fényerő-szabályzó 50 %-on áll
a szél fákat és bokrokat mozgat
az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt.
más környezeti hőmérséklet ■ az érzékelési tartományt takaró-
a belső biztosíték aktiválódott ■ a mozgásérzékelős lámpát
fényerőt egy másodperc alatt lassan növeli 100 %-ra. Kikapcsoláskor ugyanígy lassan csökken a fényerő.
új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszült­ségvizsgálóval ellenőrizni
csatlakozókat ellenőrizni
újra beállítani (szabályzó )
izzólámpát kicserélni
bekapcsolni
új biztosíték, esetleg a csatlako-
zót ellenőrizni
újra beállítani
a mozgásérzékelős lámpát
kapcsolja ki, majd kb. 5 mp. múlva ismét be
ellenőrizze az érzékelési tarto-
mányt, és szükség esetén állítsa be újra
a fényerő-szabályzót állítsa
0%-ra ( szabályzó)
módosítsa az érzékelési területet
módosítsa az érzékelési területet
a tartományt módosítani, más
felszerelési helyet választani
betétekkel pontosan beállítani
kapcsolja ki, majd kb. 5 mp. múlva ismét be
- 59 -
H
Page 31
Üzemeltetés/ápolás
A mozgásérzékelős lámpa a világítás automatikus kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet­ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szenynyező­dés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztít­ható meg.
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 06/95/EG kisfeszültségre vonatkozó és az EMV 04/108/EG irányelveinek.
Működési garancia
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal készítettük, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópró­bás ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vál­lal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Min­den olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következmény­ként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
Figyelem!
A nemesacélt rendszeresen (kb. 3 havonta) a kereske­delemben kapható fémtisztítószerrel meg kell tisztít­ani. Máskülönben a felületen korrózió (vakrozsda) keletkezhet. Nagyon jó ered­mények érhetők el a SIDOL CERAN & Stahlreiniger-rel a Henkeltől, ha azt a rozs­damentes acél csiszolásának irányában alkalmazzák. Ne használjon klórtartalmú tisztítószert!
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsoma­golva az illetékes szervizállomásra beküldték.
Szervizelés:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk végzi a javításokat. Kérjük, hogy a ter­méket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
CZ
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakou­pením této nové stropní senzorové lampy značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Popis přístroje
I Venkovní lampa s trubkou z jakostní oceli II Lampa na podstavci bez trubky z jakostní oceli
Přívodní kabelPodstavecTrubka z jakostní oceliKryt z jakostní oceliPřipojení k síti
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit
přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vyp­nout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkon­trolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci senzorového svítidla se jedná o práci
Princip činnosti
Integrovaný infračervený senzor je vybaven třema pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.).
Takto zaznamenané tepelné záření se pak elektronic­ky převádí na signál, který automaticky zapíná lampu. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto přípa-
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zpro­voznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou STEINEL naprosto spokojen.
Senzorová jednotka, otočná o 120° k vyrovnání
oblasti záchytu a adaptéru G 9
Soumrakové nastaveníČasové nastaveníRegulace jasu Watt-o-matic (tlumení)Sklo lampyŠrouby k zajištění skla
na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborníkem podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (
8001-1,
Používejte jen originální náhradní díly.
Opravy mohou provádět jen odborné servisy.
dech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí tří pyroelek­trických senzorů je při úhlu otvoru 30° dosahováno úhlu záchytu 360°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáh­nete tehdy, je-li senzorové svítidlo jedním z otvorů senzoru namontováno paralelně ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E
- SEV 1000)
CZ
- 60 -
Instalace
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění systému.
Připojení k elektrické síti (viz obrázek)
K připojení k elektrické síti použijte alespoň dvouvodi­čový kabel.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) N = nulový vodič (většinou modrý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí k zasouvacím svorkám.
 
Jeli k dispozici, může být ochranný vodič (PE, zelenožlutý) zabezpečen izolační páskou. Důležité: Přívodní kabel musí být alespoň o 20 cm
delší než stojanová trubka.
Upozornění: V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač. Což je předpokladem funkce trvalého osvětlení (viz kapitolu Funkce trvalého osvětlení) .
- 61 -
Page 32
Technická data
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Výkon: max. 100 W/E 27 nebo max. 2 x 40 W/G9 u skleněných koulí
max. 100 W/E 27 nebo max. 3 x 40 W/G9 u skleněných válců Napětí: 230 – 240 V, 50 Hz Úhel záchytu: 360° při otvorovém úhlu 30° Dosah senzoru: max. 12 m Časové nastavení: 5 s – 15 min. Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx Regulace jasu: 0 – 50 % (Watt-o-matic)
Trvalé světlo: spínatelné (4 hod.) předpoklad:
vypínač zapojený v síťovém přívodním vedení
Třída krytí: IP 44
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypí­nač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné i následující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa se na 4 hodiny přepne na trvalý provoz (červená světelná dioda za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu (červená světelná dioda zhasne)
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
Funkce ,,
Po provedení montáže senzorové jednotky a připojení k síti je senzorovou lampu možno uvést do provozu. Vedle objímky žárovky se nachází otočné regulátory
Soumrakové nastavení (práh citlivosti)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 5 s)
Regulace jasu (Watt-o-matic)
(nastavení z výroby: tlumení vypnuto: 0%)
Nastavení / seřízení dosahu
Maximální dosah senzoru činí 12 m. Podle potřeby může být optimalizována oblast záchytu. Přiložené krycí clony slouží k zakrytí libovolného počtu seg­mentů čočky a případně i k individuálnímu zkrácení dosahu. Tím se zajistí vyloučení chybných zapnutí, např. v důsledku průjezdu automobilů, pohybu
 
2 – 2000 lx
5 s – 15 min.
0 – 50%
k nastavování soumrakového, časového provozu a nastavování jasu.
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavo­vat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za denní­ho světla, tedy asi 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na = soumrakový pro­voz přibližně 2 lx. K nastavení oblasti záchytu za denní­ho světla je třeba otočný regulátor nastavit na (provoz za denního světla).
Doba, po kterou má lampa svítit, je plynule nastavitel­ná v rozmezí 5 s až 15 min.
Otočný regulátor nastavený na – = nejkratší čas Otočný regulátor nastavený na + = nejdelší čas (15 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší dobu –.
Světelný výkon svítidla přepnutého do režimu trvalého osvětlení lze plynule nastavovat do max. 50 %. To znamená: světlo se přepne při režimu trvalého osvět­lení (nastaveného např. na 20 W) na maximální výkon (120 W/G9 nebo 100 W/E27) teprve při zaznamenání pohybu v oblasti záchytu senzoru.
kolemjdoucích atd., případně cílené sledování nebez­pečných míst. Jednotlivé krycí clony lze oddělit nebo odstřihnout nůžkami - ve vodorovném i svislém směru
- podél předem vyražených dělicích drážek. Otáčivost senzorové jednotky umožňuje poslední jemné seřízení.
- 62 -
Pozvolné rozjasňování světla
Senzorová lampa má funkci pozvolného rozjasňování světla. To znamená, že se světlo po zapnutí nesepne přímo na maximální výkon, ale během jedné sekundy
Provozní poruchy
Porucha
Senzorová lampa je bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná
Senzorová lampa zapíná v nevhod­nou dobu
Změna dosahu senzorové lampy
LED trvale svítí, přestože není nastaveno trvalé osvětlení
Příčina Náprava
Vadná pojistka, lampa není zap-
nuta, přerušené vedení
Zkrat
Při denním provozu, soumrakové
nastavení je nastaveno na noční provoz
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Došlo k aktivaci vnitřní elektrické
pojistky (LED trvale svítí)
Trvalý pohyb v oblasti záchytu
Regulace jasu na 50%
Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na
ulici
Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Změny okolní teploty ■ Provést přesné nastavení oblasti
Aktivována interní pojistka ■ Vypnout senzorovou lampu a po
se pomalu zvýší jas až na 100%. Stejným způsobem probíhá snižování výkonu světla při jeho vypnutí.
Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Znovu nastavit (regulátor )
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolovat
připojení
Znovu seřídit
Vypnout senzorovou lampu a asi
po 5 sekundách ji opět zapnout
Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit
Regulaci jasu nastavit na 0%
(regulátor )
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
záchytu pomocí krycích seg­mentů
5 sekundách ji opět zapnout
- 63 -
CZ
Page 33
Provoz/ošetřování
Senzorová lampa je vhodná k použití tam, kde je potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzo­rové lampy mohou ovlivnit povětrnostní vlivy; při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Prohlášení o shodě
Produkt splňuje směrnici pro nízké napětí 06/95/ES a směrnici EMV (elektromagnetické snášenlivosti) 04/108/ES.
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kon­trole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné pro­vedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebite­li. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Pozor!
Nerezová ocel by měla být pravidelně (zhruba každé 3 měsíce) čištěna obvyklými prostředky k čištění nerezové oceli. V opačném případě může dojít ke korozi na povrchu (náletová rez). Velmi dobrých výsledků je dosaženo při použití čističe oceli SIDOL CERAN od fir­my Henkel, je-li nanesen ve směru kartá­čování jakostní oceli. Nepoužívat čisticí prostředky obsahující chlor!
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemonto­vaný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní stvrzenkou nebo fakturou (datum prodeje a razítko prodejny), dobře zabalen a poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nej­bližšímu servisnímu středisku.
SK
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili zakúpením Vašej novej senzorovej lampy STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Popis prístroja
I Cestné svietidlo s rúrou z ušľachtilej ocele II Stojanové svietidlo bez rúry z ušľachtilej ocele
PrívodZákladová doskaRúra z ušľachtilej oceleKryt z ušľachtilej oceleSieťové pripojenie
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod
napätia!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elek­trický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomo­cou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na
Princíp
Integrovaný infračervený senzor je vybavený troma 120° pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat atď.).
Takto snímané tepelné žiarenie sa elektronicky spra­cuje a automaticky zapína svietidlo. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamená, tým pádom sa neuskutoční
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto mon­tážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme Vám veľa potešenia s Vašou novou senzoro­vou lampou STEINEL.
Senzorová jednotka otočná o 120° na nastavenie
oblasti snímania a adaptéra G9
Nastavenie súmrakuNastavenie časuRegulácia jasu Watt-o-matic (tlmenie)Sklo lampyPoistná skrutka skla
sieťovom napätí. Musí ju preto vykonať osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifikáciou v súlade s národnými inštalačnými predpismi a pripájacími podmienkami. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Používajte len originálne náhradné diely.
Opravy môžu vykonávať len autorizované servisy.
zapnutie. Pomocou troch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 360° s uhlom otvorenia 30°.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak senzorovú lampu namontujete s jedným zo senzo­rových otvorov rovnobežne so smerom pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
D
- VDE 0100,
SK
- 64 -
Inštalácia
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdia­lené minimálne 50 cm, keďže tepelné žiarenie môže viesť k spusteniu systému.
Pripojenie sieťového prívodu (pozri obr.)
Sieťový prívod je tvorený minimálne dvojžilovým káblom:
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá) N = nulový vodič (zvyčajne modrý)
V prípade pochybností musíte káble identifikovať prí­strojom na meranie napätia; po preskúšaní káblov znovu vypnúť elektrické napätie. Fáza (L) a nulový
 
vodič (N) sa pripájajú na násuvné svorky. Ak je prí­tomný ochranný vodič (PE, zeleno/žltý), možno ho zabezpečiť izolačnou páskou. Dôležité: Prívod musí byť minimálne o 20 cm dlhší ako rúrový stojan.
Upozornenie: K sieťovému prívodu možno samozrej­me namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypína­nie. Pre funkciu nepretržitého svietenia je to predpok­lad (pozri kapitolu Funkcia nepretržitého svietenia) .
- 65 -
Page 34
Technické údaje
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Výkon: max. 100 Watt/E 27 alebo max. 2 x 40 W/G9 pri sklenených guliach
max. 100 Watt/E 27 alebo max. 3 x 40 W/G9 pri sklenených valcoch Napätie: 230 – 240 V, 50 Hz Uhol snímania: 360° s 30° uhlom otvorenia Dosah senzora: max. 12 m Nastavenie času: 5 sek. – 15 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 Lux Regulácia jasu: 0 – 50% (Watt-o-matic) Nepretržité svietenie: zapínateľné (4 hod.) Predpoklad:
spínač pripojený na sieťový prívod Druh ochrany: IP 44
Funkcia trvalého svietenia
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledovné funkcie:
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej pre­vádzky.
Prevádzka nepretržitého svietenia
1) Zapnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4 hodi­ny nastaví na nepretržité svietenie (červená LED svieti za šošovkou). Následne sa znovu automaticky prepne do senzorovej prevádzky (červená LED vypnutá).
2) Vypnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo nasledovať rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 sek.).
Funkcie ,,
Po namontovaní senzorovej jednotky a realizácii sieťového pripojenia možno senzorovú lampu uviesť
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
(nastavenie od výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lux)
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie od výrobcu: 5 sek.)
Regulácia jasu (Watt-o-matic)
(nastavenie od výrobcu: tlmenie vypnuté: 0%)
Nastavenie dosahu/zriadenie
Maximálny dosah senzora je 12 m. Podľa potreby možno oblasť snímania optimalizovať. Priložené kryty slúžia na zakrytie ľubovoľného počtu šošovkových segmentov, resp. na individuálne skrátenie dosahu. Tým možno vylúčiť chybné zapnutie spôsobené pro­stredníctvom napr. áut, chodcov atď., alebo cielene
 
2 – 2000 lux
5 sek. – 15 min.
0 – 50%
do prevádzky. Vedľa objímky na žiarovku sa nachá­dzajú regulátory na nastavenie stmievania, času a jasu.
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lux.
Regulátor nastavený na = prevádzka pri dennom svetle cca. 2000 lux. Regulátor nastavený na = prevádzka pri súmraku cca. 2 lux. Na nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle treba regulátor nastaviť na (prevádzka pri dennom svetle).
Plynulo nastaviteľná doba svietenia od 5 sek. do 15 min.
Regulátor nastavený na – = najkratší čas Regulátor nastavený na + = najdlhší čas (15 min.)
Pri nastavení oblasti snímania sa odporúča zvoliť naj­kratší čas –.
Svetelný výkon lampy možno plynulo nastaviť až do max. 50 % ako nepretržité svietenie. To znamená: Až v prípade pohybu v oblasti snímania senzora sa svetlo prepne z napr. 20 Wattov nepretržitého sviete­nia na maximálny svetelný výkon (120 Watt/G9 alebo 100 Watt/E27).
sledovať rizikové miesta. Kryty možno rezať alebo stri­hať nožnicami pozdĺž drážkovaných dielikov vo zvis­lom a vodorovnom smere. Otočnosť senzorovej jed­notky umožňuje definitívne jemné doladenie.
- 66 -
Jemné spustenie svetla
Senzorová lampa je vybavená funkciou jemného spu­stenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zapnutí neprepne priamo na maximálny výkon, ale jas sa v
Prevádzkové poruchy
Porucha
Senzorová lampa bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová lampa sa nevypína
Senzorová lampa sa zapína nežiaducim spôsobom
Senzorová lampa zmena dosahu
LED sústavne svieti napriek tomu, že nie je nastavené nepretržité svie­tenie
Príčina Riešenie
defektná poistka, lampa nie je
zapnutá, prerušené vedenie
skrat
počas dennej prevádzky, nasta-
venie stmievania na nočnej pre­vádzke
žiarovka je defektná
sieťový vypínač VYP
poistka je defektná
oblasť snímania nie je cielene
nastavená
bola aktivovaná interná elektric-
ká poistka (LED nepretržite svieti)
neustály pohyb v oblasti sníma-
nia
regulácia jasu na 50%
vietor hýbe konármi stromov a
kríkmi v oblasti snímania
snímanie automobilov na ceste
náhla zmena teploty spôsobená
počasím (vietor, dážď, sneh) ale­bo výfukovým vzduchom z ven­tilátorov, otvorených okien
iné teploty okolia ■ presne nastaviť oblasť snímania
interná poistka aktivovaná ■ senzorovú lampu vypnúť a po
priebehu jednej sekundy pomaly zvyšuje až na 100%. Rovnako sa svetlo pri vypnutí pomaly znižuje.
vymeniť poistku, zapnúť sieťový
vypínač; skontrolovať vedenie so skúšačkou napätia
skontrolovať napájanie
nastaviť nanovo (regulátor )
vymeniť žiarovku
zapnúť
nová poistka, resp. skontrolovať
napájanie
znovu nastaviť
senzorovú lampu vypnúť a po
cca. 5 sek. znovu zapnúť
skontrolovať a prípadne znovu
nastaviť oblasť
nastaviť reguláciu jasu na 0%
(regulátor )
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
zmeniť oblasť, preložiť miesto
montáže
pomocou krytov
5 sek. znova zapnúť
- 67 -
SK
Page 35
Prevádzka/starostlivosť
Senzorová lampa je vhodná na automatické zapínanie svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkč­nosť senzorovej lampy, pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, keďže náhle výkyvy teploty nie je možné rozoznať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku možno v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handry (bez čistiaceho prostriedku).
Vyhlásenie o zhode
Výrobok spÍňa smernicu o nízkonapäťových zaria­deniach 06/95/ES a smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 04/108/ES.
Funkčná záruka
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou sta­rostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný podľa platných predpisov a následne boli vykonané námatkové kontroly. STEINEL preberá záruku bezchyb­ného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesia­cov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstráni­me nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opra­vou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškode­nie opotrebovávaných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylú­čené zo záruky.
Upozornenie!
Ušľachtilá oceľ by sa mala pravidelne (cca. každé 3 mesiace) vyčistiť bežným čistiacim prostriedkom na ušľachtilú oceľ. V opačnom prípade môže na povrchu vzniknúť korózia (jemná hrdza). Veľmi dobré výsledky sa dosahujú pomo­cou SIDOL CERAN & čističa ocele od fir­my Henkel, ak sa tento nanesie v smere brúsenia ušľachtilej ocele. Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom chlóru!
Záruka sa poskytne iba vtedy, ak sa nerozobraný prístroj, s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), dobre zabalený, zašle na príslušnú servisnú stanicu.
Servis pre opravy:
Po vypršaní záručnej doby alebo pri poruchách bez záručného nároku vykonáva opravy náš výrobný servis. Pošlite pro na najbližšiu servisnú stanicu.
mesačná
36
ZÁRUKA
FUNKČNOSTI
PL
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetesto­wano i zapakowano z największą starannością.
Opis urządzenia
I Lampa do oświetlania ścieżek z rurą ze stali szlachetnej II Lampa kolumienkowa bez rury ze stali szlachetnej
Przewód zasilający
Płytka nóżki
Rura ze stali szlachetnej
Pokrywa ze stali szlachetnej
Zasilanie sieciowe
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy mon­tażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu chodzi o pracę wykonywaną pod napięciem sieciowym. Dlatego
Zasada działania
Zintegrowany w lampie czujnik na podczerwień wyposażony jest w trzy pirodetektory 120°, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.).
Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne przetwarzane jest przez układ elektroniczny, powodując automatyczne włączenie lampy. Przeszkody, np. mury lub szyby szklane nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego,a zatem nie następuje włączenie lampy. Za
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho­mienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania Waszej nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL.
Moduł czujnika, obracany w zakresie 120° do ustawiania
zasięgu czujnika i łącznik G9
Ustawianie czułości zmierzchowej
Ustawianie czasu załączenia
Regulacja jasności Watt-o-matic (żarzenie)
Klosz lampy
Śruba zabezpieczająca klosz szklany
powinien ją wykonać specjalista, zgodnie z obowiązują­cymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego.
(D- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
- SEV 1000)
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane punkty serwisowe.
pomocą trzech pirodetektorów uzyskuje się kąt wykrywania 360° z kątem rozwarcia 30°.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się, gdy lampa zamontowana jest równolegle do kierunku ruchu i żadne przeszkody (np. drzewa, mury itp) nie zasłaniają czujnika ruchu.
PL
- 68 -
Instalacja
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm od następnej lampy, ponieważ promieniowanie cieplne może spowodować błędne działanie systemu.
Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys)
Przewód zasilający jest kablem co najmniej 2-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy) N = przewód neutralny (najczęściej niebieski)
W razie wątpliwości należy zidentyfikować próbnikiem poszczególne żyły przewodu, następnie ponownie wyłączyć napięcie. Przewód fazowy (L) i neutralny (N) należy podłączyć do odpowiednich zacisków wtykowych. Jeżeli
 
- 69 -
występuje przewód ochronny (PE, zielony/żółty) można go zabezpieczyć taśmą izolacyjną. Ważne: Przewód zasilający powinien być o 20 cm dłuższy niż rurka nóżki.
Wskazówka: W przewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania/ wyłączania oświetlenia. Jest to warunkiem w przypadku funkcji stałego świecenia lampy (patrz rozdział Funkcja stałego świecenia)
.
Page 36
Dane techniczne
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Moc: max 100 W/E 27 lub max 2 x 40 W/G9 dla lamp ze szklaną kulą
Napięcie: 230 – 240 V, 50 Hz Kąt wykrywania czujnika: 360° z kątem rozwarcia 30° Zasięg czujnika: max 12 m Ustawianie czasu: 5 s – 15 min. Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów Regulacja jasności: 0 – 50 % (Watt-o-matic) Stałe oświetlenie: przełączalne (4 godz.)
Stopień ochrony: IP 44
Funkcje
Po zamontowaniu modułu czujnika i podłączeniu do zasila­nia sieciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu.
,,
 
max 100 W/E 27 lub max 3 x 40 W/G9 dla lamp w kształcie szklanego walca
Warunek: wyłącznik zainstalowany w sieciowym przewodzie zasilającym
Obok oprawy żarówki znajdują się pokrętła do ustawiania czasu, progu czułości zmierzchowej oraz regulacji jasności.
Funkcja stałego świecenia
Jeśli w przewodzie zasilającym jest zainstalowany wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy można ustawić następujące funkcje:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Łagodne zapalanie światla
Lampa z czujnikiem ruchu dysponuje funkcją łagodnego zapalania światła. Oznacza to, że lampa po załączeniu nie świeci od razu z maksymalną mocą, lecz w ciągu jednej
Funkcja stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest ustawiona na stałe świecenie przez 4 godziny (świeci się czerwona dioda za soczewką). Następnie przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika (czerwona dioda świecąca gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub prze­chodzi na tryb pracy czujnika
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać raz za razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5 – 1 s).
sekundy powoli zwiększa jasność aż do uzyskania 100% mocy. W ten sam sposób zmniejszana jest stopniowo jas­ność lampy po zgaszeniu.
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
(Ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000 luksów)
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
(Ustawienie fabryczne: 5 s)
Regulacja jasności (Watt-o-matic)
(Ustawienie fabryczne: ściemnianie wyłączone: 0%)
2 – 2000 luksów
5 s – 15 min.
0 – 50%
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Maksymalny zasięg czujnika wynosi 12 m. W zależności od potrzeb zasięg czujnika można optymalnie wyregulować. Przesłony należące do wyposażenia służą do zasłonięcia dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego skrócenia zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika,
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2–2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku = praca przy świetle dziennym, ok. 2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku = praca o zmierzchu, próg czułości ok. 2 luksy. Podczas ustawiania zasięgu czujnika przy świetle dziennym należy ustawić pokrętło regulacyjne na znaku (dzienny tryb pracy).
Płynnie ustawiany czas świecenia lampy w zakresie od 5 s do 15 min.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku – = najkrótszy czas Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku + = najdłuższy czas (15 min.)
Podczas ustawiania zasięgu czujnika zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia –.
Jasność lampy włączonej jako światło stałe można ustawiać płynnie w zakresie do max. 50 % mocy. Oznacza to, że: dopiero na skutek ruchu w obszarze wykrywania czujnika światło stałe o mocy np.: 20 W zostaje przełączone na mak­symalną moc (120 W/G9 lub 100 W/E27).
np.: samochody lub przechodniów itp., bądź też wybiórczo kontroluje pewne strefy. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygotowanych w tym celu pionowych lub poziomych row­ków albo rozciąć nożyczkami. Obracając moduł czujnika można na zakończenie dokładnie wyregulować jego zasięg.
- 70 -
Usterki
Usterka
Lampa z czujnikiem ruchu bez napięcia
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się
Lampa z czujnikiem ruchu nie gaśnie
Lampa z czujnikiem ruchu zapala się w niepożądanym momencie
Zmiana zasięgu działania lampy z czujnikiem ruchu
Dioda świecąca stale świeci, pomimo że nie jest włączona funkcja stałego oświetlenia
Przyczyna Usuwanie
przepalony bezpiecznik, nie włączo­ny wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie
przy dziennym trybie pracy ustawio­no próg czułości dla nocnego trybu pracy
uszkodzona żarówka
wyłączony wyłącznik sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar wykrywania czujnika
zadziałał wewnętrzny bezpiecznik elektryczny (stałe świecenie diody)
w obszarze wykrywania czujnika
ciągle się coś porusza
regulacja jasności ustawiona na
50%
wiatr porusza gałęziami i krzewami
w obszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch pojazdów na
ulicy
gwałtowne zmiany temperatury na
skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
inne temperatury otoczenia dokładnie ustawić obszar wykrywa-
zadziałał wewnętrzny bezpiecznik wyłączyć i po 5 s ponownie włączyć
- 71 -
wymienić bezpiecznik, włączyć wyłącznik sieciowy; sprawdzić prze­wód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
ustawić na nowo (pokrętłem regula­cyjnym )
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentu­alnie sprawdzić podłączenia elek­tryczne
wyregulować na nowo
wyłączyć i po 5 s ponownie włączyć lampę z czujnikiem ruchu
skontrolować obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić na nowo
ustawić regulację jasności na 0%
(pokrętłem regulacyjnym
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania czujni-
ka, zmienić miejsce montażu
nia czujnik przy pomocy przesłon
lampę z czujnikiem ruchu
)
PL
Page 37
Eksploatacja/konserwacja
Lampa z czujnikiem ruchu nadaje się do automatycznego włączania oświetlenia. Czynniki atmosferyczne mogą wpływać na działanie lampy z czujnikiem ruchu, silne pory­wy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany tempe­ratury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia środków czyszczących).
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy w sprawie urządzeń niskiego napięcia 06/95/WE oraz dyrektywy o zgodności elektromagnetycznej 04/108/WE.
Uwaga!
Stal szlachetną należy czyścić systematycznie (mniej więcej co 3 miesiące) dostępnym w handlu środkiem do czyszcze­nia stali. W przeciwnym wypadku może dojść do korodowania powierzchni zewnętrznej (nalot rdzy). Nie wolno stosować środków czyszczą­cych zawierających chlor! Bardzo dobre wyniki uzyskuje się m.in. za pomocą środka SIDOL CERAN & Stahlreiniger firmy Henkel, pod warunkiem nanoszenia preparatu zgodnie z kierunkiem szczotkowania stali.
RO
Instrucøiuni de montaj
Stimate cumpåråtor,
vå muløumim pentru încrederea pe care ne-o acordaøi prin cumpårarea noii låmpi cu senzor STEINEL. V-aøi decis în favoarea unui produs de calitate care a fost fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare atenøie. Vå invitåm ca înainte de instalare, så vå familiarizaøi cu
Descrierea låmpii cu senzor
I Lampå de iluminare drum cu øeavå din oøel inoxidabil II Lampå stâlp fårå øeavå din oøel inoxidabil
AlimentarePlacå piciorØeavå din oµel inoxidabilCapac din oøel inoxidabilAlimentare reøeaUnitate senzor, poate fi rotit cu 120° pentru orien-
tarea domeniului de acoperire µi al adaptorului G9
aceste instrucøiuni de montaj, pentru cå numai printr-o instalare µi punere în funcøiune competente, se garan­teazå funcøionarea îndelungatå, sigurå µi fårå probleme. Vå dorim så vå bucuraøi de noua dumneavoastrå lam­på cu senzor STEINEL.
Reglare de crepuscularitateReglarea temporizatoruluiReglare intensitate luminoaså / Watt-o-matic
(atenuare)
Sticlå lampåΩurub de fixare sticlå
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytko­wania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyjnym producent usuwa braki spowodowane wadami materiałowy­mi lub wykonawczymi, świadczenie gwarancyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru produ­centa. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podle­gających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konser­wację. Wykluczone są szkody wtórne dotyczące przedmio­tów obcych.
Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, gdy prawid­łowo zapakowane urządzenie (nie rozłożone na części) wraz z krótkim opisem nieprawidĮowości oraz z paragonem lub fakturą (z datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego urząd­zenia do najbliższej placówki serwisowej.
- 72 -
Instrucøiuni de securitate
Înaintea începerii oricãrei lucrãri la aparat se va
întrerupe alimentarea cu energie electricã!
La efectuarea lucrårilor de montaj, cablul electric
care urmeazå a fi conectat nu trebuie så se afle sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se decupleazå curentul µi se verificå absenøa tensiunii cu ajutorul unui testor de tensiune.
La instalarea låmpii cu senzor se lucreazå sub ten-
siunea de alimentare. Aceastå lucrare trebuie efec-
Principiul de funcøionare
Senzorul infraroµu integrat, este echipat cu trei piro­senzori, fiecare cu o arie de cuprindere de 120°, care percep radiaøia termicå invizibilå a corpurilor în miµcare (oameni, animale etc.).
Radiaøia termicå înregistratå este convertitå electronic, acøionând în mod automat sursa de iluminat. Radiaøia termicå nu este recunoscutå prin obstacole cum ar fi de ex. pereøii sau sticla ferestrelor, deci nu se realizea­zå nici acøionarea. Cu ajutorul celor trei piro-senzori
Instalarea
Locul de montare este bine så se gåseascå la o dista­nøå de cel puøin 50 cm faøå de alte corpuri de iluminat, întrucât radiaøia termicå poate duce la acøionarea sistemului.
Conectarea alimentårii la reøea (vezi fig.)
Alimentarea la reøea se va realiza cu un cablu cu cel puøin 2 conductori:
L = faza (de cele mai multe ori negru sau maro) N = nul de lucru (de cele mai multe ori albastru)
În caz de dubii, cablul trebuie identificat cu un testor de tensiune, dupå care tensiunea se va decupla din
 
tuatå numai de cåtre personal calificat conform pre­vederilor µi condiøiilor specifice øårii unde se realize­azå lucrarea. (
E 8001-1,
Folosiøi doar piese de schimb originale.
Efectuarea reparaøiilor este permiså doar în ateliere
de specialitate.
de 120° este realizat un unghi de cuprindere de 360° cu un unghi de deschidere de 30°.
Important: Cea mai sigurå cuprindere a miµcårilor o realizaøi atunci când lampa cu senzori este orientatå cu una din deschiderile senzorului, paralel faøå de direcøia de deplasare µi nu existå obstacole (de ex. pomi, ziduri etc.) care så împiedice vizibilitatea senzo­rului.
nou. Faza (L) µi nulul de lucru (N) se conecteazå la bornele conectorului. Dacå existå, conductorul de pro­tecøie (PE, împåmântarea, verde/galben) poate fi asigurat cu bandå de izolaøie. Important: Cablul de alimentare trebuie så fie cu cel puøin 20 cm mai lung decât tubul vertical.
Observaøie: Pe circuitul de alimentare poate fi montat bineînøeles un întrerupåtor de reøea pentru cuplare µi decuplare. Pentru funcøia de iluminat continuu, acest lucru constituie o condiøie (vezi funcøia iluminat conti­nuu) .
- 73 -
D
- VDE 0100,A- ÖVE/ÖNORM
- SEV 1000)
RO
Page 38
Caracteristici tehnice
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Puterea: max. 100 W/E 27 sau max. 2 x 40 W/G9 la abajurul (sferic) din sticlå
Tensiunea de alimentare: 230 – 240 V, 50 Hz Unghiul de cuprindere: 360° cu unghi de deschidere de 30° Distanøa de activare a senzorului: max. 12 m Reglajul timpului de funcøionare: 5 sec. – 15 min. Reglajul crepuscularitåøii: 2 – 2000 Lux Reglajul intensitåøii luminoase: 0 – 50% (Watt-o-matic) Iluminat continuu: comutabil (4 ore) condiøionat de un întrerupåtor
Clasa de protecøie: IP 44
 
Funcøiile ,,
Dupå montarea corpului cu senzor µi conectarea la reøea, lampa cu senzor poate fi puså în funcøiune. Lângå dulia sursei de iluminat se gåsesc potenøiome-
max. 100 W/E 27 sau max. 3 x 40 W/G9 la abajurul (cilindru) din sticlå
montat pe circuitul de alimentare la reøea.
trele de reglaj pentru crepuscularitate, timp de funcøio­nare µi intensitate luminoaså.
Funcøia de iluminat continuu
Dacå în alimentarea la reøea este montat µi un întreru­påtor, atunci pe lângå simpla cuplare µi decuplare, devin accesibile µi urmåtoarele funcøii:
Regim de funcøionare senzorial
1) Aprinderea iluminatului (când corpul de iluminat este STINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat va råmâne aprins pentru durata de timp selectatå.
2) Stingerea iluminatului (când corpul de iluminat este APRINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat se va stinge, respectiv va trece în regimul senzorial.
Aprindere soft a iluminatului
Lampa cu senzor dispune de o funcøie de aprindere soft, aceasta însemnând cå la cuplare, iluminatul nu este comutat direct la puterea maximå, ci pe parcursul
Iluminat continuu
1) Aprinderea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat trece pentru o duratå de 4 ore pe iluminat conti­nuu (LED-ul roµu este aprins în spatele lentilei). Dupå aceasta, va trece automat înapoi în regim senzorial (LED-ul roµu stins).
2) Decuplarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat este stins, respectiv, trece în regim senzorial.
Important:
Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie efectuatå în succesiune rapidå (în limita a 0,5 – 1 sec.).
unei secunde, ea este ridicatå la 100%. În acelaµi mod, iluminatul este redus la stingere.
Reglajul crepuscularitatii (sensibilitåøii) (pragul de activare)
(reglajul producåtorului: funcøionare la lumina zilei 2000 lux)
2 – 2000 lux
Programarea stingerii (reglajul timpului de funcøionare)
(reglajul producåtorului: 5 sec.)
5 sec – 15 min
Reglajul intensitåøii luminoase (Watt-o-matic)
(reglajul producåtorului: dimmer oprit: 0%)
0 – 50%
Reglajul distanøei de activare/ ajustarea
Distanøa maximå de activare a senzorului este de 12 m. În funcøie de necesitåøi, aceastå distanøå de activare poate fi reglatå. Cu måµtile de acoperire ataµate pot fi acoperite oricâte segmente de lentilå se doreµte, reducând astfel distanøa de activare. În acest fel, se exclud activårile nedorite, produse de autovehicule µi
Prag de activare al senzorului, reglabil cursiv de la 2 la 2000 lux.
Potenøiometru în poziøia = regim de funcøionare la lumina zilei, aprox. 2000 lux. Potenøiometru în poziøia = regim de funcøionare semiîntuneric, aprox. 2 lux. Pentru reglarea unghiului de cuprindere la lumina zilei, potenøiometrul se va aduce în poziøia (funcøio­nare la lumina zilei).
Duratå de iluminare reglabilå cursiv de la 5 sec. la 15 min.
Potenøiometru de reglaj în poziøia – cel mai scurt inter­val de timp Potenøiometru de reglaj în poziøia + cel mai lung inter­val de timp (15 min.)
În timpul reglårii ariei de cuprindere se recomandå setarea celui mai scurt interval de timp.
La iluminatul continuu, puterea sursei de luminå poa­te fi reglatå cursiv, pânå la max. 50 %. Practic acest lucru înseamnå cå numai la sesizarea unei miµcåri în aria de cuprindere, iluminatul este cuplat de la, de ex. 20 waøi cu care este aprins conti­nuu, la puterea maximå (de 120 waøi/G9 sau 100 waøi/ E27).
trecåtori sau se realizeazå controlul direcøionat al unei zone periculoase. Måµtile acoperitoare pot fi segmen­tate în lungul diviziunilor verticale µi orizontale sau pot fi tåiate cu o foarfecå. Ultima ajustare de precizie se realizeazå prin rotirea unitåøii senzorului.
- 74 -
Perturbåri în funcøionare
Perturbarea
Lampa cu senzor este fårå tensiune
Lampa cu senzor nu cupleazå
Lampa cu senzor nu decupleazå
Lampa cu senzor acøioneazå ilumi­natul în mod nedorit
Se modificå distanøa de activare a senzorului
LED-ul este aprins continuu, cu toate cå iluminatul continuu nu este activat
Cauza Remediul
Siguranøa defectå, decuplatå
circuit întrerupt
Scurtcircuit
În regim de zi, reglajul luminozi-
tåøii se gåseµte în regim nocturn
Becul ars
Întrerupåtorul de reøea OPRIT
Siguranøå defectå
Aria de cuprindere nu este direc-
øionatå
A fost activatå siguranøa electricå
internå (LED-ul este aprins conti­nuu)
Miµcåri continue în aria de
cuprindere
Reglajul intensitåøii luminoase se
gåseµte la 50 %
Vântul miµcå pomi µi arbuµti în
aria de cuprindere
Este detectat traficul auto pe
µosea
Modificåri bruµte de temperaturå
datoritå intemperiilor (vânt, ploaie, zåpadå) sau aer cald evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
Alte temperaturi ale mediului
ambiant
Siguranøa internå este activatå Lampa cu senzor se decupleazå
- 75 -
Se monteazå o siguranøå nouå
se cupleazå întrerupåtorul de reøea, se verificå prezenøa tensi­unii cu un tester
Se verificå legåturile
Se regleazå din nou
(Potenøiometrul )
Se înlocuieµte becul
Se cupleazå
Se introduce o siguranøå nouå,
se verificå eventual legåturile
Se regleazå din nou
Se decupleazå lampa cu senzor
µi se cupleazå din nou dupå aprox. 5 sec.
Se controleazå zona µi se
regleazå eventual din nou
Intensitatea luminoaså se reglea-
zå la 0 % (Potenøiometrul )
Se modificå aria de cuprindere
Se modificå aria de cuprindere
Se modificå aria de cuprindere,
se schimbå locul de amplasare
Se regleazå cu precizie aria de
cuprindere prin cåuµuri acoperi­toare
µi se cupleazå din nou dupå aprox. 5 sec.
RO
Page 39
Funcøionarea/ îngrijirea
Lampa cu senzor este destinatå acøionårii automate a iluminatului. Intemperiile pot influenøa funcøionarea senzorului de miµcare. În cazul rafalelor intense de vânt, a ninsorii, ploii sau grindinii pot avea loc acøio­nåri din eroare, întrucât variaøiile bruµte de temperatu­rå nu pot fi deosebite de sursele de cåldurå. În caz de murdårire, lentila se poate curåøa cu o lavetå umedå (fårå detergent).
Declaraøia de conformitate
Produsul corespunde Directivei 06/95/CEE Echipamente de joaså tensiune µi Directiva privind compatibilitatea electromagineticå 04/108/CEE.
Atenøie!
Oøelul inoxidabil trebuie curåøat cu regularitate (aprox. la fiecare 3 luni) cu o soluøie de curåøat specialå. În caz contrar, suprafaøa ar putea fi corodatå (ruginå volatilå). Rezultate foarte bune se realizeazå cu soluøia de curåøare SIDOL pentru CERAN & oøel produså de firma Henkel când aceasta este aplicatå pe direcøia pe care a fost lustruit oøelul. Nu se vor folosi detergenøi pe bazå de clor!
SLO
Navodila za montažo
Spoštovana stranka,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom STEINEL-senzorske svetilke. Odločili ste se za visokokakovosten izdelek, ki je skrbno izdelan, preizkušen in pakiran.
Opis naprave
I Luč za osvetljevanje poti z nerjavečo kovinsko cevjo II Privezna luč brez nerjaveče kovinske cevi
DovodOsnovna ploščaJeklena cevPokrov iz legiranega jeklaOmrežni priključek
Prosimo, pred montažo skrbno preberite navodila. Samo strokovno izvedena montaža in zagon zagotavl­jata dolgo, zanesljivo in nemoteno delovanje. Želimo Vam veliko veselja z Vašo novo senzorsko sve­tilko STEINEL.
Senzorska enota, vrtljiva za 120°
(nastavitev področja zaznavanja in G9-adapterja)
Nastavitev mejne osvetljenostiNastavitev časaUravnavanje osvetlitve, sistem Watt-o-maticSteklo svetilkeVarnostni vijak za steklo
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat funcøional µi în privinøa securitåøii conform prevede­rilor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin sondaj. STEINEL preia garanøia pen­tru realizarea µi funcøionarea ireproµabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni de la data vânzårii cåtre utilizator. Garanøia acoperå deficienøele bazate pe defecte de material µi fabricaøie. Îndeplinirea garanøiei se efectueazå prin repararea sau înlocuirea pieselor deficitare conform opøiunii noastre. Garanøia nu se aplicå pieselor uzabile µi nici deteriorå­rilor sau deficienøelor cauzate de utilizarea sau între­øinerea necorespunzåtoare. Daunele produse prin consecinøe asupra unor corpuri stråine sunt excluse.
Garanøia se acordå numai în cazul în care aparatul, fårå a fi demontat, împreunå cu o scurtå descriere a defecøiunii, bonul de caså sau factura (data achiziøio­nårii µi µtampila comerciantului), este expediat ambalat corespunzåtor cåtre unitatea de service competentå.
Service postgaranøie:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau la apariøia unor deficienøe care nu sunt acoperite de garanøie, service-ul firmei noastre efectueazå reparaøii asupra produsului. Vå rugåm så expediaøi produsul ambalat corespun­zåtor pe adresa celui mai apropiat centru service.
Varnostni napotki
Pred kakršnimikoli deli na napravi vedno najprej
odklopite omrežno napetost!
Med montažo električna napeljava naprave ne sme
biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da naprava ni pod napetostjo.
Pri inštalaciji senzorske svetilke gre za delo na
omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti
Princip
Integrirani infrardeči senzor je opremljen s tremi piro­senzorji s kotom zaznavanja 120°, ki zaznavajo nevid­no toplotno sevanje premikajočih se teles (človek, živali itn.).
Na ta način zajeto sevanje je elektronsko pretvorjeno in tako avtomatsko vklopi luč. Skozi ovire (npr. stene ali okna) toplotno sevanje ni prepoznavno,torej vklop
Montaža
Montažno mesto mora od luči biti oddaljeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktiva­cije sistema.
Priklop napetostnega kabla (glej sliko)
Električna napeljava je sestavljena iz 2-žilnega kabla:
L = Faza (praviloma črn ali rjav) N = Nični vod (praviloma moder)
Zaradi varnosti morate kable preizkusiti z merilcem napetosti; in nato spet odklopiti z napetosti. Faza (L) in nični vod (N) sta priklopljena na sponke. Če je
 
strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve.
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
izostane. S pomočjo treh piro-senzorjev je dosežen kot zaznavanja 360° s kotom odprtosti 30°.
Pomembno: Zajemanja gibanja dosežete najbolj zanesljivo, če je senzorska luč nameščena stransko glede na smer gibanja in pri tem nobena ovira (kot npr. drevesa, stene itd.) ne zastira senzorja.
možno, lahko varnostni vod (PE, zeleno-rumen) zavarujete z izolirnim trakom. Pomembno: Dovodni kabel mora biti najmanj 20 cm daljši od nosilne cevi luči.
Opozorilo: V napetostno povezavo se lahko seveda namesti omrežno stikalo za VKLOP/IZKLOP. Za kon­stantno osvetlitev je to pogoj (glej poglavje Konstant­na osvetlitev) .
SLO
- 76 -
- 77 -
Page 40
Tehnični podatki
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Moč: max. 100 Wattov/E 27 ali max. 2x 40 W/G9 pri steklenih kroglah
max. 100 Wattov/E 27 ali max. 3x 40 W/G9 pri steklenih cilindrih Napetost: 230 – 240 V, 50 Hz Kot zaznavanja: 360° z 30° odrtim kotom Doseg senzorja: max. 12 m Nastavitev časa: 5 sek. – 15 min Nastavitev zatemnitve: 2 – 2000 Luxov Nastavitev svetlosti: 0 – 50% (sistem Watt-o-matic) Stalna osvetlitev: vklopljiva (4 ure). Pod pogojem, da je stikalo priklopljeno na omrežje.
Vrsta varovanja: IP 44
Funkcija konstantne osvetlitve
V primeru namestitve stikala, so ob funkcijah VKLOPA in IZKLOPA možne sledeče funkcije:
Senzorsko delovanje
1) VKLOP luči (v primeru, da je IZKLOPLJENA):
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč sveti tako dolgo, kot je nastavljen čas svetilnosti.
2) IZKLOP luči (v primeru, da je VKLOPLJENA):
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Konstantna osvetlitev
1) Vklop konstantne osvetlitve (če je luč VKLOPL­JENA):
Stikalo 2x IZKLOP in VKLOP. Luč bo 4 ure konstantno svetila (rdeča LED dioda sveti za lečo). Nato avto­matsko preide v senzorsko delovanje (rdeča LED je izklopljena).
2) Izklop konstantne osvetlitve:
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Večkratna uporaba stikala naj si sledi v kratkem času (0,5 – 1 sek).
Funkcije ,,
Ko je senzorska enota nameščena in priklopljena, se lahko senzorska svetilka prične uporabljati. Ob držalu
Nastavitev zatemnitve (Odzivni prag)
(Tovarniška nastavitev delovanje pri dnevni svetlobi 2000 Luxov)
Zakasnitev izklopa (Nastavitev časa)
(Tovarniška nastavitev: 5 sek.)
Nastavitev osvetlitve (Sistem Watt-o-matic)
(Tovarniška nastavitev Svetilnost izklopljena: 0%)
Nastavitev razdalje/Justiranje
Maksimalni doseg senzorja znaša 12 m. Po potrebi ga je možno optimizirati. Priložena zastirala za lečo služijo za prekrivanje poljubnega števila segmentov leče, ozi­roma individualno zmanjševanje razdalje zajemanja. Tako so zmotna vključevanja zaradi avtomobilov, mimoidočih itn. izključena oz. so nevarna področja
 
2 – 2000 Luxov
5 sek. 15 min
0 – 50%
za žarnico se nahajajo nastavitveni regulatorji za nastavitev zatemnitve, časa in svetlosti.
Možnost brezstopenjskega nastavljanja odzivnega praga senzorja od 2 do 2000 Luxov.
Nastavitev na vrednost pomeni dnevno delovanje ca. 2000 Luxov. Nastavitev na vrednost pomeni delovanje v temi ca. 2 Luxa. Pri nastavljanju področja zaznavanja pri dnevni svetlobi mora biti nastavitev na vrednosti (delovanje ob dnevni svetlobi).
Brezstopenjsko nastavljiv čas svetilnosti od 5 sek. do 15 min.
Nastavitev na vrednost – je najkrajši čas. Nastavitev na vrednost + je najdaljši čas (15 min)
Pri nastavljanju področja zaznavanja je priporočeno izbrati najkrajši čas –.
Svetilnost luči lahko do max. 50 % brezstopenjsko nastavljate kot konstantno osvetlitev. To pomeni, da bo luč šele ob premikanju na področju zaznavanja senzorja iz (npr. 20 Wattov) konstantne osvetlitve vklopljena na maksimalno moč (120 Wattov/G9 ali 100 Wattov/E27).
načrtovano nadzorovana. Zastirala je možno v utorje­nih razdelkih ločevati ali s škarjami rezati v horizontal­ni ali vertikalni smeri. Z vrtenjem ohišja senzorja je možna fina nastavitev.
- 78 -
Funkcija – mehkerga vklopa
Senzorska svetilka vsebuje t. i. funkcija mehkerga vklopa. To pomeni, da luč ob vklopu ne sveti takoj z maksimalno močjo, temveč svetilnost naraste v času
Motnje delovanja
Motnja
Senzorska svetilka brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se samodejno vklaplja
Sprememba področja zaznavanja
LED dioda konstantno sveti, čeprav konstantna osvetljava ni vklopljena
Vzrok Ukrepi
okvarjena varovalka, ni vključe-
na, prekinjena povezava
kratek stik
pri dnevni nastavitvi, nastavitev
zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
okvarjena žarnica
izklopljeno stikalo
okvarjena varovalka
področje zaznavanja ni optimal-
no določeno
notranja električna varovalka je
bila aktivirana (LED dioda sveti konstantno)
nenehno gibanje na področju
zaznavanja
nastavitev svetlosti na 50%
veter premika drevesa in grmov-
je na področju zaznavanja
zaznavanje avtomobilov na cesti
nenadna temperaturna spre-
memba zaradi vremena (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak venti­latorjev in prepih zaradi odprtih oken
drugačne temperature okolice ■ področje zaznavanja s prekritve-
notranja varovalka aktivirana ■ Senzorsko svetilko izklopiti in po
1 sekunde do 100%. Prav tako luč ob izklopu počasi izgublja na moči.
namestiti novo varovalko, vključi-
ti stikalo; preveriti napetostno povezavo z merilcem napetosti
preveriti priključke
ponovno nastaviti (regulator )
zamenjati žarnico
vključiti
nova varovalka, po potrebi pre-
veriti priklop
ponovna nastavitev
senzorsko svetilko IZKLOPITI in
po 5 sek. ponovno VKLOPITI
preveriti področje in po potrebi
ponovno nastaviti
nastavitev svetlosti nastaviti na
0% (regulator )
spremeniti področje
spremeniti področje
spremeniti področje, prestaviti
mesto namestitve
nimi zastirali natančno nastaviti
5 sek. ponovno vklopiti
- 79 -
Page 41
Uporaba-nega
Senzorska svetilka je primerna za avtomatsko osvetl­jevanje. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovan­je senzorske svetilke, pri močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker sen­zor ne more razlikovati nenadnih temperaturnih spre­memb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
Izjava o ustreznosti
Proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki napetosti 06/95/ES in Direktive o elektromagnetni združljivosti 04/108/ES.
Pozor!
Legirano jeklo mora biti redno (na 3 mesece) čiščeno z običajnim čistilom za legirano jeklo. V nasprotnem primeru na površini lahko nastane korozija (rja). Zelo dobri rezultati so dosegljivi s čistilom SIDOL CERAN in čistilcem za legirano jeklo znamke Henkel, v kolikor sta nanesena v brusni smeri jekla. Prepo­vedana uporaba čistil, ki vsebujejo klor!
HR
Uputa za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam iska­zali kupnjom nove senzorske svjetiljke STEINEL. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je pro­izveden, ispitan i zapakiran uz veliku pažnju.
Opis uređaja
I Svjetlo za staze sa cijevi od oplemenjenog čelika II Vanjsko svjetlo bez cijevi od oplemenjenog čelika
KabelPodnožjeCijev od oplemenjenog čelikaPoklopac od oplemenjenog čelikaMrežni priključak
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL senzorskom svjetiljkom.
Senzorska jedinica, zakretljiva za 120° u svrhu
centriranja obuhvatnog područja i adaptora G9
Podešavanje svjetlosnog praga Podešavanje vremenaRegulacija svjetloće Watt-o-matic (zamračivanje)Staklo svjetiljkeSigurnosni vijak za staklo
Funkcijska garancija
Ta STEINELOV izdelek je izdelan z veliko mero skrbno­sti, funkcijsko in varnostno preizkušen po obstoječih predpisih ter nato podvržen vzorčnemu testu. STEINEL prevzema jamstvo za maksimalno kakovost in funkcio­nalnost. Garancijska doba traja 36 mesecev in prične teči z dnevom prodaje potrošniku. Odpravljamo po­manjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali proizvodnji, garancijska storitev se izvrši popravilom ali menjavo pomanjlkjivih delov po naši izbiri. Garan­cijska storitev odpade za poškodbe na potrošnih delih, kot tudi za poškodbe in pomanjkljivosti, ki nast­anejo zaradi malomarnega ravnanja ali nevzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene.
Garancija se odobri samo v primeru, da nerazstavljeno napravo skupaj s kratkim opisom napake, blagajniškim listkom ali računom (datum nakupa in žig prodajalca) ter dobro zapakirano pošljete na ustrezen servis.
Servis:
Po preteku garancije ali v primeru poškodb brez pravice do garancije se obrnite na naš pooblaščeni servis. Prosimo, da ustrezno zapakiran izde­lek pošljete na naslednji servis.
mesečna
36
garancija za
delovanje
Sigurnosne upute
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko
napajanje!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti
ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona prov­jerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Kod instalacije uređaja radi se s mrežnim napo-
Princip rada
Integriran infracrveni senzor opremljen je s tri pirosen­zora od 120° koji registriraju nevidljivo toplinsko zra­čenje predmeta koji se pred njima kreću (ljudi, životin­je itd.).
Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i automatski uključuje svjetiljku. Zbog prepre­ka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključi-
Instalacija
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje može dovesti do aktiviranja sustava.
Priključak mrežnog voda (vidi sl.)
Mrežni vod sastoji se od najmanje dvožilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa) N = nul-vodič (većinom plavi)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; na kraju opet uspostavite bezna­ponsko stanje. Faza (L) u nul-vodič (N) priključuju se
 
nom. Zbog toga je treba obaviti stručnjak u skladu s državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (
E 8001-1,
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Popravci se smiju izvršiti samo u stručnim radioni-
cama.
vanja. Pomoću tri pirosenzora postiže se obuhvatni kut od 360° s kutom otvora od 30°.
Važno: Najsigurnije registriranje pokreta postiže se montažom s e senzorske svjetiljke tako da je jedan od otvora senzora paralelan na smjer kretanja i kad nikakve prepreke (kao npr. drveća, zidovi itd.) ne zaklanjaju vidokrug senzora.
na utične stezaljke. Ako postoji, zaštitni vodič može se osigurati (PE, zeleno/žuti) izolacijskom trakom. Važno:Vod mora biti minimalno 20 cm duži od verti­kalne cijevi.
Napomena: Naravno da u vodu može biti montirana mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje. To je pretpostavka za funkcioniranje stalnog svjetla (vidi pogl. Funkcija stalnog svjetla) .
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM
- SEV 1000)
HR
- 80 -
- 81 -
Page 42
Tehnički podaci
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Snaga: maks. 100 vati/E 27 ili maks. 2 x 40 W/G9 kod staklenih kugli
Napon: 230 – 240 V, 50 Hz Obuhvatni kut: 360° s 30° kuta otvora Domet senzora: maks. 12 m Podešavanje vremena: 5 sek. – 15 min. Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa Regulacija svjetloće: 0 – 50 % (Watt-o-matic) Stalno svjetlo: uklopivo (4 sata) pretpostavka:
Vrsta zaštite: IP 44
Funkcije ,,
Nakon što je montirana senzorska jedinica i izveden priključak na mrežu, možete uključiti senzorsku svje­tiljku. Pokraj grla za rasvjetno tijelo nalaze se regula-
 
maks. 100 vati/E 27 ili maks. 3 x 40 W/G9 kod staklenih cilindara
sklopka priključena na mrežni vod
tori za podešavanje svjetlosnog praga, vremena i svjetloće.
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u mrežni vod, osim jed­nostavnog uključivanja i isključivanja moguće su slje­deće funkcije:
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
Soft-uključivanje svjetla
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft-uključivanja svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uključivanja ne uključuje odmah na maksimalnu snagu nego se svje-
Pogon stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena LED-dioda iza leće). Zatim ponovno automatski prela­zi u pogon senzora (crvena LED-dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
Važno:
Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku (u području 0,5 – 1 sek.).
tloća polako pojačava na 100% unutar jedne sekun­de. Isto tako prilikom isključivanja jačina svjetla se polako smanjuje.
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(tvornički podešeno: danje svjetlo 2000 luksa)
2 – 2000 luksa
Kašnjenje isključenja (podešavanje vremena)
(tvornički podešeno: 5 sek.)
5 sek. – 15 min.
Regulacija svjetloće (Watt-o-matic)
(tvornički podešeno: zamračivanje isključeno: 0%)
0 – 50%
Podešavanje dometa/justiranje
Maksimalni domet senzora iznosi 12 m. Ovisno o potrebi obuhvatno područje može se optimizirati. Pri­loženi pokrovni zasloni služe za prekrivanje segmena­ta leće po volji, odnosno za individualno skraćivanje dometa. Na taj način se izbjegavaju pogrešna uključi­vanja zbog prolaska automobila, prolaznika itd. i cilja-
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2 – 2000 luksa.
Regulator podešen na = danje svjetlo oko 2000 luksa. Regulator podešen na = rad zamračivanja oko 2 luksa. Za podešavanje obuhvatnog područja kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na (danje svjetlo).
Kontinuirano podesivo trajanje svjetla od 5 sek. do 15 min.
Regulator podešen na – = najkraće vrijeme Regulator podešen na + = najduže vrijeme (15 min.)
Kod podešavanja obuhvatnog područja preporučuje se odabir najkraćeg vremena –.
Jačina svjetla može se kontinuirano podesiti do maks. 50 % vrijednosti stalnog svjetla. To znači: Tek kod pokreta u obuhvatnom području senzora uključuje se svjetlo od npr. 20 vati stalnog svjetla do maksimalne snage svjetla (120 vati/G9 ili 100 vati/E27).
no se nadziru mjesta opasnosti. Pokrovni zasloni mogu se odvojiti duž podjela označenih utorima u okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odreza­ti škarama. Zakretljivost senzorske jedinice omoguća­va konačno fino podešavanje.
- 82 -
Smetnje u pogonu
Smetnja
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka se neželjeno uključuje
Senzorska svjetiljka Promjena dometa
LED-dioda stalno svijetli iako nije uključeno stalno svjetlo
Uzrok Pomoć
neispravan osigurač, nije uklju-
čena, prekinut vod
kratki spoj
po danu se podešavanje svje-
tlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
neispravna žarulja
mrežna sklopka je ISKLJUČENA
neispravan osigurač
obuhvatno područje nije ciljano
podešeno
aktiviran je interni električni osi-
gurač (LED-stalno svjetlo)
neprekidno kretanje u obuhvat-
nom području
regulacija svjetloće na 50%
vjetar giba drveća i grmlje u
obuhvatnom području
obuhvaćanje automobila na
cesti
iznenadne promjene temperatu-
re zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili izlazni zrak iz ventilato­ra, otvoreni prozori
ostale temperature okoline ■ Pomoću pokrovnih zaslona točno
aktiviran je interni osigurač isključite senzorsku svjetiljku
- 83 -
novi osigurač, uključite mrežnu
sklopku; provjeriti vod pomoću ispitivača napona
provjerite priključke
podesite iznova (regulator )
zamijenite žarulju
uključite
novi osigurač, event. provjerite
priključak
iznova justirajte
senzorsku svjetiljku isključite
i nakon oko 5 sek. ponovno je uključite
kontrolirajte područje i event.
ga iznova podesite
regulaciju svjetloće podesite
na 0% (regulator )
premjestite područje
premjestite područje
promijenite područje,
premjestite mjesto montaže
podesite obuhvatno područje
i nakon 5 sek. je ponovno uklju-čite
HR
Page 43
Rad/njega
Senzorska svjetiljka namijenjena je za automatsko uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorske svjetiljke; kod jakog vje­tra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog akti­viranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Obuhvatna leća može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Izjava o sukladnosti
Proizvod zadovoljava uvjete odredbe EZ o niskom naponu 06/95/EG i o elektromagnetskoj podnošljivosti 04/108/EG.
Pažnja!
Oplemenjeni čelik trebalo bi redovito čistiti (otprilike svaka 3 mjeseca) standardnim sredstvom za čišćenje takvog materijala. U suprotnom na površini može nastati korozija (hrđa). Vrlo dobri rezultati postižu se čistilima za oplemenjeni čelik SIDOL CERAN & tvrtke Henkel kad se nanesu u smjeru četkanja oplemenje­nog čelika. Ne koristite sredstva za čišćenje koja sadrže klor!
EST
Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
Suur tänu usalduse eest, mida te osutasite meile oma uut STEINELi sensorlampi ostes. Te otsustasite kõrge­väärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud, testitud ja pakitud suurima hoolega.
Seadme kirjeldus
I Roostevaba toruga kõnniteevalgusti II Ilma roostevaba toruta pollarvalgusti
ToitejuheAlusplaatRoostevabast terasest toruRoostevabast terasest kateVõrguühendus
Palun tutvuge enne paigaldamist selle paigaldusju­hendiga. Ainult asjakohane paigaldus ja kasutusele­võtt tagab pika, usaldusväärse ning häireteta töö. Soovime teile palju rõõmu teie uuest STEINELi sen­sorlambist.
Andur, pööratav 120° võrra töötsooni ja
G9-adapteri suunamiseks
Hämarusnivoo seadistamine AjaregulaatorHeleduse reguleerimisnupp Watt-o-matic (dimmer)Lambikupliga disainkateKlaasi kinnituskruvi
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegova funkcionalnost i sigurnost provjerene su u skladu s važećim propisima i na kraju je podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za bespri­jekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje, jamstvo se realizira popravkom ili zamjenom dijelova s greškom po našem izboru. Ne preuzimamo jamstvo za oštećenja na potrošnim dijelovima kao i za štete i nedostatke nastale zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
Ohutusjuhised
Enne seadme juures tööde alustamist lülitage vool
välja!
Montaaži juures peab liidetav elektrijuhe olema
pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt välja lülitada elektrivool ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Anduriga valgusti paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist
Printsiip
Integreeritud infrapuna-andur on varustatud kolme 120°-püroanduriga, mis tuvastavad liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) soojuskiirgust.
Selliselt tuvastatud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ja valgusti lülitatakse automaatselt sis­se. Tõkked, nagu näiteks müür või klaasruudud, takis­tavad soojuskiirguse tuvastamist, seetõttu lülitamist ei
Paigaldamine
Paigalduskoht peab jääma vähemalt 50 cm kaugusele teisest lambist, sest soojuskiirgus võib põhjustada süsteemi käivitumist.
Võrgujuhtme ühendamine (vt joonist)
Võrgujuhe koosneb ühest vähemalt 2-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must või pruun) N = nulljuhe (tavaliselt sinine)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga; seejärel lülitage pinge uuesti välja. Faasijuhe (L) ja nulljuhe (N) ühendatakse pistikklemmide külge. Kui
 
vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühendamistingimustele. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Kasutada ainult originaalvaruosi.
Parandusi seadme juures tohivad ette võtta ainult
selleks spetsialiseerunud töökojad.
toimu. Kolme püroanduri abil saavutatakse mõõtenur­gaks 360° avanemisnurgaga 30°.
Tähtis! Kõige kindlamini saab liikumist tuvastada siis, kui anduriga lamp paigaldatakse paralleelselt liikumissuunaga ja anduri vaatetsoonis ei ole takistusi (nagu näiteks puud, müürid jne).
olemas, võib maandusjuhtme (PE, roheline/kollane) isoleerida isoleerpaela abil. Tähtis! Ü Juhe peab olema vähemalt 20 cm pikem kui alustoru.
NB! Võrgujuhtmele võib sisse- ja väljalülitamiseks loo­mulikult paigaldada ka võrgulüliti. Püsivalguse jaoks on see tingimata vajalik (vt peatükki Püsivalgus) .
D
- VDE 0100,
EST
- 84 -
- 85 -
Page 44
Tehnilised andmed
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Võimsus: max 100 vatti/E 27 või max 2 x 40 W/G9 klaaskuulide korral
max 100 vatti/E 27 või max 3 x 40 W/G9 klaassilindrite korral Pinge: 230 – 240 V, 50 Hz
Vaatenurk: 360° avanemisnurgaga 30°
Anduri mõõtepiirkond: max 12 m Aja seadistamine: 5 sek – 15 min Hämarusnivoo seadistamine: 2 – 2000 lux Heleduse reguleerimine: 0 – 50 % (Watt-o-matic) Püsivalgus: lülitatav (4 tundi) Eeldus:
võrgujuhtmele on külge ühendatud lüliti Kaitseliik: IP 44
Püsivalgusfunktsioon
Juhul, kui võrgujuhtme külge paigaldatakse võrgulüliti, on lisaks lihtsale sisse- ja väljalülitamisele võimalikud järgmised funktsioonid:
Andurirežiim
1) Valgus sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJA LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
2) Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Püsivalgusreiim
1) Püsivalguse sisselülitamine:
Lüliti 2 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitatakse 4 tun­niks püsivalgusrežiimi (läätse taga asuv punane valgus­diood põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti jälle ümber andurirežiimi (punane valgusdiood väljas).
2) Püsivalguse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või ümber andurireiimi.
Tähtis!
Lülitile mitmekordne vajutamine peab toimuma kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,5 – 1 sek).
Funktsioonid ,,
Kui andur on kohale paigaldatud ja võrguühendus tehtud, on anduriga lamp kasutusvalmis. Valgustipesa
Hämarusnivoo seadistamine (lülituslävi)
Tehaseseadistus: Päevavalgusrežiim 2000 lux)
Viivitusega väljalülitamine (aja seadistamine)
(tehasepoolne seadistus: 5 sek)
Heleduse reguleerimine (Watt-o-matic)
(Tehaseseadistus: Dimmer välja lülitatud: 0%)
 
2 – 2000 lux
5 sek – 15 min
0 –50%
Mõõtepiirkonna seadistamine/justeerimine
Anduri maksimaalne töökaugus on 12 m. Töötsooni on võimalik vastavalt vajadusele optimeerida. Kaasas­olevate kattesirmide abil on võimalik ükskõik kui palju läätsesegmente kinni katta või mõõtepiirkonda indivi­duaalselt vähendada. Sel viisil saab vältida näiteks autode, möödakäijate jne tekitatavaid valelülitusi või
kõrval asuvad hämarusnivoo, aja ja heleduse regulaa­torid.
Astmeteta seadistatav anduri lülituslävi 2 – 2000 lux.
Regulaator on seadistatud = päevavalgusrežiim ca 2000 lux. Regulaator on seadistatud = hämarusrežiim ca 2 lux. Töötsooni seadistamiseks päevavalguse korral tuleb regulaator keerata (päevavalgusrežiim) peale.
Astmeteta seadistatav sisselülitus kestvusega 5 sek kuni 15 min.
Regulaator on seadistatud – = lühim aeg Regulaator on seadistatud + = pikim aeg (15 min.)
Töötsooni seadistamisel on soovitav valida lühim aeg –.
Lambi valgustustugevust saab seadistada püsivalgu­sena astmeta kuni max 50%-le. See tähendab: Alles liikumise korral anduri töötsoonis lülitatakse valgus näiteks 20-vatiselt püsivalguselt maksimaalsele val­gustugsvõimsusele (120 vatti/G9 või 100 vatti/E27).
jälgida ohukohti suunatult. Kattesirme võib murda piki ettevalmistatud vertikaalseid või horisontaalseid sooni või lõigata kääride abil. Anduri pööramisvõimalus või­maldab teostada kõige täpsemat lõplikku täppis­justeerimist.
- 86 -
Pikkamööda süttiv valgus
Anduriga lambil on olemas valguse aeglase sisselülit­umise funktsioon. See tähendab seda, et valgus ei lülitu sisselülitamisel maksimaalsele võimsusele mitte
Häired seadme töös
Häire
Sensorlambil puudub toitepinge
Anduriga lamp ei lülitu sisse
Anduriga lamp ei lülitu välja
Sensorlamp lülitub iseenesest sisse
Sensorlambi tegevusraadius on muutunud
Valgusdiood põleb pidevalt, vaata­mata sellele, et püsivalgus ei ole sisse lülitatud
Põhjus Kõrvaldamine
kaitse on defektne, ei ole sisse
lülitatud, elektrijuhe katkenud
lühis
päevarežiimil, hämaruse regulaa-
tor on öörežiimil
hõõglamp on defektne
võrgulüliti on asendis VÄLJAS
kaitse on defektne
mõjupiirkond ei ole seadistatud
suunatult
sisemine kaitse on sisse lülitunud
(püsivalguse valgusdiood)
pidev liikumine mõjupiirkonnas
heleduse reguleerimine 50%-le
tuul liigutab mõjupiirkonnas puid
ja põõsaid
tänaval liiguvad autod
äkilised ilmastikust tingitud tem-
peratuurimuutused (tuul, vihm, lumi) või ventilaatoritest, avatud akendest väljuv õhk
ümbritsev temperatuur on muu-
tunud
sisemine kaitse on sisse lülitunud lülitage anduriga lamp välja ja
kohe, vaid heledust suurendatakse ühe sekundi jook­sul pikkamööda kuni 100%-ni. Samamoodi reguleeri­takse väljalülitamisel valgust aeglaselt väiksemaks.
paigaldage uus kaitse, lülitage
võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendusi
seadistage uuesti (regulaator )
vahetage hõõglamp
lülitage sisse
paigaldage uus kaitse või
kont-rollige ühendust
justeerige uuesti
lülitage anduriga lamp välja ja ca
5 sek möödumisel uuesti sisse
kontrollige tsooni, vajadusel
justeerige uuesti
heleduse reguleerimine 0%-le
(regulaator )
seadistage tsoon ümber
seadistage tsoon ümber
muutke piirkonda, muutke
paigalduskohta
seadistage töötsoon täpselt
kattekausside abil
5 sek möödumisel uuesti sisse
- 87 -
EST
Page 45
Käitamine/hooldus
Anduriga lampi sobib kasutada valgustuse automaat­seks lülitamiseks. Ilmastikumõjud võivad mõjutada anduriga lambi tööd, tugevate tuulepuhangute, lume, vihma, rahe korral võib esineda ebaõigeid sisselülitu­misi, sest äkilisi temperatuurikõikumisi ei ole soojusal­likatest võimalik eristada. Mõõteläätse võib selle mustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma puha­stusvahenditeta).
Vastavusdeklaratsioon
Toode vastab madalpinge direktiivi 06/95/EMÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse direktiivi 04/108/EMÜ nõuetele.
Tähelepanu!
Roostevaba terast tuleb korrapäraste ajavahemike (ca iga 3 kuu tagant) puhastada kaubandusvõrgus saada­olevate roostevaba terase puhastusvahen­ditega. Vastasel juhul võib välispinnal (lend­rooste tõttu) tekkida korrosioon. Väga häid tulemusi võib saavutada SIDOL CERAN ja terasepuhastusvahendiga firmalt Henkel, kui see kanda roostevabale terasele selle lihvimissuunas. Ärge kasutage kloori sisaldavaid puhastusvahendeid!
LT
Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir nusipirkote naująjį STEINEL žibintą su judesio sensorium. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prietaiso aprašymas
I Žibintas keliui apšviesti su nerūdijančio plieno
prailginimo vamzdžiu
II Žibintas ant stulpelio be nerūdijančio plieno
prailginimo vamzdžio
KabelisTvirtinamoji plokštelėNerūdijančio plieno prailginimo vamzdisNerūdijančio plieno dangtelisPrijungimas prie elektros tinklo
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia mon­tavimo instrukcija. Nes tik jei prietaisą prijungsite tai­syklingai ir tinkamai iš pat pradžių, jį galėsite eksploa­tuoti ilgai, jis tarnaus patikimai ir be gedimų. Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju STEINEL sensoriniu žibintu.
120° kampu sukinėjamas sensorius idant nustatyti
jautrumo zoną su G9 adapteriu
Prieblandos lygio nustatymo mygtukasŠvietimo trukmės nustatymas„Budinčio“ režimo reguliatoriusLempos stiklasGaubto varžtai
Funktsioneerimise garantii
SEE STEINELi toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade järgi ning läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudused, mis põhinevad materjali- või tootmisvigadel. Garantiitööde puhul puudulik osa kas remonditakse või vahetatakse välja. Valiku teeme meie. Garantii ei kehti kuluvate osade, defektide ja kahjude kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse tagajär­jel. Kaugemale ulatuvad jätkukahjud võõraste esemete suhtes on välistatud.
Garantii säilib ainult juhul, kui lahtivõtmata seade hästi pakitult koos lühikese veakirjeldusega, kassatekiga vôi arvega (ostukuupäev ja kaupleja tempel) vastavasse teeninduskohta saadetakse.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja möödumist või defektide korral, mille kohta garantii ei kehti, saab seadet remontida meie tehase teeninduspunktis. Palun saat­ke toode korralikult pakituna lähimas­se teeninduspunkti.
Saugos reikalavimai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite
elektros įtampą!
Montuojant prietaisą prijungiamajame elektros
kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo.
Todėl jį turi prijungti specialistas, vadovaudamasis
Principas
Integruotame infraraudonųjų spindulių sensoriuje įmontuoti trys 120° piroelementai, fiksuojantys nema­tomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą šilumą.
Tokiu būdu užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, kurie automatiškai įjungia žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksu­oti skleidžiamą šilumą,ir tokiu atveju šviesa neįjungia-
Įrengimas
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto bent 50 cm, nes šio skleidžiama šiluma gali įjungti pastarąjį.
Tinklo įvado prijungimas (žr. brėž.)
Tinklo įvadą sudaro dvigyslis kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas) N = nulis (dažniausiai mėlynas laidas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indikato­rium; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Fazė (L) ir nulis (N) jungiami prie atitinkamų gnybtų. Jei yra
 
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jun­gimo taisyklėmis. (
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose
taisyklose.
ma. Trys piroelementai suteikia galimybę pasiekti 360° apimties kampą esant 30° sensoriaus atverties kampui.
Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas kai žibin­tas bus tvirtinamas taip, kad pagrindinė judėjimo kryptis būtų tangentinė jo sensoriaus atžvilgiu, t.y. „pro sensorių“, o ne „į sensorių“ ir sensoriaus jautru­mo zonos neužstos jokios kliūtys (pvz. medžiai, sie­nos ir t.t.).
įžeminimo laidas (PE, žalias ar geltonas), jį galima apvynioti izoliacine juosta. Svarbu! Įvadas turi būti 20 cm ilgesnis nei statvamz­dis.
Nurodymas: Be abejo, į tinklo įvadą galima įmon­tuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkcijas. Tai būtina, kad veiktų pastovaus švietimo funkcija (žr. skyrių „Pastovaus švietimo funkcija“) .
D
- VDE 0100,
LT
- 88 -
- 89 -
Page 46
Techniniai duomenys
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Galingumas: maks. 1x100 W/E 27 arba maks. 2 x 40 W/G9,
Įtampa: 230 – 240 V, 50 Hz Apimties kampas: 360° esant 30° atverties kampui Jautrumo zonos ilgis: maks. 12 m Švietimo trukmė: 5 sek. – 15 min. Prieblandos nustatymas: 2 – 2000 Lux „Budintis“ režimas: 0 – 50 % (Watt-o-matic) Pastovus švietimas: 4 val. su sąlyga, kad žibintas
Saugos klasė: IP 44
kai naudojamas rutulio formos gaubtas, maks. 1x100 W/E 27 arba maks. 3 x 40 W/G9, kai naudojamas cilindro formos gaubtas
pajungtas per tinklo jungiklį
Pastovaus švietimo funkcija
Jei montuojant žibintą jis pajungiamas per tinklo jun­giklį, tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos dar ir šios:
Sensorinis režimas
1) Šviesos įjungimas (kai lemputė nešviečia):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir įJUNGTI. Lemputė šviečia nustatytą laiko tarpą.
2) Šviesos išjungimas (kai lemputė šviečia):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia ir persijungia į sensorinį režimą.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
Jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas nustato­mas 4 valandų pastovaus švietimo režimui (linzėje dega raudonas šviesos diodas (LED)). Po šio laiko tar­po jis automatiškai persijungia į sensorinį režimą (rau­donas šviesos diodas (LED) užgesta).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia ir persijungia į sensorinį režimą.
Svarbu:
Jungiklį reikėtų jungti greitais vienas po kito sekančiais judesiais (kas 0,5 – 1 sek.).
Funkcijos ,,
Sumontavę ir įjungę į tinklą, žibintą galite naudoti. šalia lemputės cokolio yra funkcijų nustatymo regulia-
Prieblandos lygio nustatymas („dienos – nakties“ režimas)
(Gamyklos nustatymas: „dienos“ režimas 2000 Lux)
Švietimo trukmės nustatymas
(gamyklos nustatymas: 5 sek.)
„Budinčio“ režimo nustatymas („Watt-o-matic“)
(Gamyklos nustatymas: „budintis“ režimas išjungtas: 0%)
 
2 – 2000 Lux
5 sek. 15 min
0 – 50%
Jautrumo zonos nustatymas (reguliavimas)
Sensoriaus jautrumo zona siekia iki 12 m. Pagal poreikį ji gali būti apribota. Pridėtomis dengiamosio­mis užsklandomis galima uždengti sensoriaus linzės dalį arba sutrumpinti jautrumo zonos ilgį. Taip apsau­goma nuo žibinto įsijunginėjimo nepageidaujamu metu, pvz. dėl pravažiuojančių automobilių, praeivių ir t.t.,
toriai, kuriais nustatoma švietimo trukmė, prieblandos lygis ir „budinčio“ režimo ryškumas.
Nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis nuo 2 – 2000 Lux.
Nustatymo reguliatorius nustatytas ties = „dienos“ režimas apie 2000 Lux. Nustatymo reguliatorius nustatytas ties = „nakties“ režimas apie 2 Lux. Nustatant žibinto jautrumo zoną šį reguliatorių reikia nustatyti ties („dienos“ režimas).
Tolygiai nustatoma švietimo trukmė – nuo 5 sek. iki 15 min
Nustatymo reguliatorius nustatomas ties – = trumpi­ausias laikas Nustatymo reguliatorius nustatomas ties + = ilgiausias laikas (15 min.)
Nustatant žibinto jautrumo zoną rekomenduojama pasirinkti trumpiausią švietimo laiką.
Prie įėjimo durų ar takelio sumontuotas žibintas tam­siu paros metu nesant jokių judesių jo jautrumo zono­je švies priklausomai nuo nustatymo iki 50 % lempu­tės galingumo rodydamas kelią durų link. Tai ir yra taip vadinamas „budintis“ režimas. Užfiksavus judesį jo sensoriaus jautrumo zonoje, šviesa užsižiebs visu galingumu.
arba bus tikslingai stebimos svarbios vietos. Dengia­mosios užsklandos gali būti atskiriamos ar kerpamos žirklėmis pagal įlietas linijas statmenai ar lygiagrečiai. Pasukant sensoriaus korpusą galima labai tiksliai nustatyti žibinto jautrumo zoną.
- 90 -
Lėtas šviesos įsižiebimas
Šis sensorinis žibintas turi lėto šviesos įsižiebimo funkciją. Tai reiškia, kad šviesa įsižiebia iš karto ne visu galingumu – šviesos ryškumas per sekundę
Galimi veikimo sutrikimai
Sutrikimas
Žibintas be elektros srovės
Žibintas neįsijungia
Žibintas neišsijungia
Žibintas įsijungia nepageidaujamu metu
Pakito žibinto veikimo nuotolis
LED nuolat šviečia, nors pastovaus švietimo funkcija neįjungta
Priežastis Pagalba
Perdegęs saugiklis
Išjungtas jungiklis Nutrauktas laidas
Trumpas sujungimas
Dienos metu nustatytas nakties
režimas
Perdegusi lemputė
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Saugiklis perdegęs
Jautrumo zona nustatyta netiks-
liai
Įjungtas vidinis elektrinis saugi-
klis (šviečia LED).
Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
„Budinčio“ režimo ryškumas
nustatytas ties 50%
Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuojantys
automobiliai.
Staigūs temperatūros svyravimai
dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego), staigaus oro judėjimo
Pakito aplinkos temperatūra
(žiema, vasara)
Įjungtas vidinis saugiklis Žibintą iš elektros tinklo išjunkite
padidėja iki 100%. Išsijungdama šviesa taip pat lėtai tamsėja.
Reikia naujo saugiklio
Įjunkite tinklo jungiklį Indikatorium patikrinkite laidą
Patikrinkite įvadą
Nustatykite iš naujo
(reguliatorius )
Pakeiskite lemputę
Įjunkite tinklo jungiklį.
Reikia naujo saugiklio arba pati-
krinti įvadą
Iš naujo sureguliuokite jautrumo
zoną
Žibintą išjunkite ir po 5 sek. vėl
įjunkite
Patikrinkite zoną ir, jei reikia, iš
naujo ją nustatykite
Ryškumą nustatykite ties 0%
(reguliatorius )
Nustatykite kitą jautrumo zoną
Nustatykite kitą jautrumo zoną
Pakeiskite jautrumo zoną, pakei-
skite žibinto montavimo vietą
Užsklandų dėka pakoreguokite
jautrumo zoną
ir po 5 sek. vėl įjunkite
- 91 -
LT
Page 47
Naudojimas/priežiūra
Sensorinis žibintas naudojamas automatiniam šviesos įjungimui. Oro sąlygos gali įtakoti sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes galima nuva­lyti drėgnu audeklu (be jokių valiklių).
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 06/95/EEB ir elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 04/108/EEB.
Funkcijų garantija
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų kontrolė. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garanti­nis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes paša-linsi­me defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietai­sas nemokamai remontuojamas arba keičiamos suge­dusios dalys. Netaikoma garantija susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daik­tams padaryta žala neatlyginama.
Dėmesio!
Nerūdijantį plieną reikia reguliariai (maždaug kas 3 mėnesius) valyti nerūdijančio plieno vali­kliu. Priešingu atveju paviršius gali pasi­dengti rūdimis (rūdžių sluoksniu). Labai gerų rezultatų pasiekiama naudojant „Henkel“ gamybos SIDOL CERAN & plie­no valiklį, jei jis užtepamas nerūdijančio plieno poliravimo kryptimi. Nenaudokite valiklių su chloru!
Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto darbai:
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba jei yra gedimų, kuri­ems garantija netaikoma, prietaisą tai­so mūsų gamyklos servisas. Prašom tinkamai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
mėnesių
36
FUNKCINĖ
GARANTIJA
LV
Norādes montāžai
Cienītais klient,
paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL sensorlampu. Jūs esiet izvēlējušies augs-tvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kas ir Įoti rūpīgi izgatavots, pārbaudīts un iesaiņots.
Ierīces apraksts
I CeĮmalgaismekĮi ar nerūsējošā tērauda cauruli II Ietvju apmaĮu gaismekĮi bez nerūsējošā tērauda
caurules
Strāvas pievadvadsBalsta plāksneNerūsējošā tērauda cauruleNerūsējošā tērauda nosegsPievienojums strāvas tīklam
Norādes drošībai
Pirms veikt ar ierīci jebkādu darbu, jāpārtrauc
strāvas padeve!
Veicot montāžu, strāvas pievadvadā spriegums
nedrīkst būt. TādēĮ vispirms jāizslēdz strāvas padeve un ar sprieguma testeri jāpārbauda, ka sprieguma vadā nav.
SensorgaismekĮa instalēšana ir darbs ar elektriskās
strāvas tīkla spriegumu. TādēĮ tas ir jāveic speciā-
Darbības princips
Integrētais infrasarkanais sensors ir aprīkots ar trim 120° pirosensoriem, kuri uztver kustošos ķermeņu (cilvēku, zvēru u.c. tml.) neredzamo termisko staroju­mu.
Šis, šādi uztvertais termiskais starojums tiek elektro­niski pārveidots un automātiski ieslēdz gaismekli. Tā kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko starojumu uztvert neĮauj, patērētājs netiek ieslēgts. Ar
Pirms lampas instalēšanas lūdzam izlasīt šīs norādes montāžai. Jo vienīgi lietpratīga montāža un pieslēgša­na elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu lampas darbību.
Mēs novēlām Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL sensorlampu.
Par 120° pavēršama sensora detaĮa uztveres zonas
un G9-adaptera ieregulēšanai
Krēslas sliekšņa ieregulēšanaLaika ieregulēšanaApgaismojuma spilgtuma ieregulēšana
Watt-o-matic (slāpēšana)
Lampas kupolsSkrūve kupola nostiprināšanai
listam, ievērojot vietējos instalēšanas tehniskos noteikumus un pievienošanas nosacījumus.
D
- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
- SEV 1000)
Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas.
Remontus drīkst veikt vienīgi speciālās darbnīcās.
trīs pirosensoru palīdzību tiek sasniegts 360° uztveres leņķis ar 30° atvēruma leņķi.
Svarīgi: visdrošāko kustību uztveri Jūs sasniegsiet, ja sensorlampa tiek montēta ar vienu sensora atveri paralēli kustības virzienam un sensora skatu neno­sedz nekādi šķēršĮi (piem., koki, sienas u.c.tml.).
- 92 -
 
instalēšana
Ierīcei ir jāatrodas vismaz 50 cm attālumā no kāda ci­ta gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt sistēmas kĮūmainu ieslēgšanu
Pievienošana strāvas pievadvadam (skat. att.).
Strāvas pievadvadam ir jābūt vismaz 2-dzīslu kabe­lim:
L = fāze (parasti melna vai brūna) N = nulles vads (parasti zils)
Ja radušās šaubas, atsevišķās kabeĮa dzīslas ir jāpār­bauda ar sprieguma testeri. Pēc tam kabelis atkal ir jāatvieno no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) ir
jāpievieno lustras spailēm. Ja ir aizsargvads, tad tas (PE, zaĮš/dzeltens) ir jānoizolē ar izolācijas lentu. Svarīgi: strāvas pievadvadam ir jābūt vismaz 20 cm garākam par balsta cauruli.
Norāde: Protams, strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi strāvas ie- un izslēgšanai. Ilgstošam apgaismo­jumam tas ir priekšnosacījums (skat. sadaĮu Ilgsto­šais apgaismojums) .
LV
- 93 -
Page 48
Tehniskie dati
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Jauda: maks. 100 W/E27 vai maks. 2 x 40 W/G9 ar lodveida stikla kupoliem
maks. 100 W/E27 vai maks. 3 x 40 W/G9 ar cilindrveida stikla kupoliem Spriegums: 230 – 240 V, 50 Hz Uztveres leņķis: 360° ar 30° atvēruma leņķi Sensora sniedzamība: maks. 12 m Laika ieregulējums: 5 sek. – 15 min. Krēslas sliekšņa ieregulējums: 2 – 2000 Lux Spilgtuma regulēšana: 0 – 50% (Watt-o-matic) Ilgstošais apgaismojums: Ieslēdzams (4 st.). Priekšnosacījums:
strāvas pievadvadā jābūt pieslēgtam slēdzim. Aizsardzības veids: IP 44
Ilgstošais apgaismojums
Ja strāvas pievadvadā ir ierīkots tīkla slēdzis, bez pa­rastās ie- un izslēgšanas ir iespējamas vēl šādas funkcijas:
Sensora darbība:
1) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir IZSLĒGTS):
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Ilgstošais apgaismojums
1) Ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana:
slēdzis 2 x IZSL un IESL. Gaismeklis tiek ieslēgts 4 stundu ilgstošam apgaismojumam (aiz lēcas deg sarkanā diode). Nobeidzot, gaismeklis auto-mātiski pāriet atpakaĮ sensordarbības režīmā (sarkanā diode nodziest).
2) Ilgstošā apgaismojuma izslēgšana:
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Svarīgi:
vairākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri vie-nai pēc otras (0,5 – 1 sek. laikā).
Funkcijas ,,
Pēc tam, kad sensordetaĮa ir piestiprināta un pies­lēgta elektrotīklam, sensorlampu var sākt lietot.
Krēslas sliekšņa ieregulējums (reakcijas slieksnis)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: darbība dienasgaismā 2000 Lux)
Izslēgšanas aizture (laika ieregulējums)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: 5 sek)
Apgaismojuma spilgtuma regulēšana (Watt-o-matic)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: slāpētājs ir izslēgts: 0%)
 
2 – 2000 Lux
5 sek. 15 min.
Sniedzamības ieregulēšana/Justēšana
Sensora maksimālā sniedzamība ir 12 m. Ja ir vaja­dzīgs, uztveres zonu var izmainīt. Ar klātpieliktajām nosegčaulām var nosegt jebkuru lēcas segmentu skaitu, resp., individuāli samazināt sensora sniedza­mību. Šādi var novērst piem., apgaismojuma kĮūmai nu ieslēgšanos garāmbraucošo automašīnu un ga-
0 – 50%
Blakus spuldzes ietvaram atrodas regulātori krēslas sliekšņa, laika un apgaismojuma spilgtuma regulē­šanai.
Sensora reakcijas slieksni bez starppakāpēm var iere­gulēt robežās no 2 – 2000 Lux.
Uz novietots regulātors = darbība dienasgaismā, apm., 2000 Lux. Uz novietots regulātors = darbība naktī, apm., 2 Lux. Uztveres zonas ieregulēšanai dienasgaismā re­gulātors ir jānovieto uz (darbība dienasgaismā).
Apgaismojuma ilgumu bez starppakāpēm var iere­gulēt robežās no 5 sek. līdz 15 min.
Uz – novietots regulātors = īsākais laiks. Uz + novietots regulātors = garākais laiks (15 min.).
Ieregulējot uztveres zonu, ieteicams izvēlēties īsāko laiku.
Ieregulējot ilgstošo apgaismojumu, lampas spilgtumu bez starppakāpēm var samazināt pat līdz 50%. Tas nozīmē: vienīgi uztverot sensora uztveres zonā kustību, apgaismojums no, piem., 20 W ilgstošā ap­gaismojuma, tiek ieslēgts uz maksimālo spilgtumu (120 W/G9 vai 100W/E27).
rāmgājēju dēĮ vai arī mērķtiecīgi uzraudzīt apdrau­dētās vietas. Nosegčaulas var atdalīt pa iepriekš veik­tiem ierobojumiem kā pa vertikāli, tā pa horizontāli vai arī nogriezt tās ar grieznēm. Iespēja sensoru pagriezt Įauj to pieregulēt pavisam precīzi.
- 94 -
Apgaismojuma maigā ieslēgšana
Sensorlampai ir apgaismojuma maigās ieslēgšanas funkcija. Tas nozīmē, ka, ieslēdzot, apgaismojums nespīd ar pilnu jaudu, bet tā pieaug lēnām, pakā-
Darbības traucējumi
KĮūme
Sensorlampai netiek pievadīta strāva
Sensorlampa neieslēdzas
Sensorlampa neizslēdzas
Sensors ieslēdzas nevajadzīgi
Sensora sniedzamības izmaiņas
Kaut arī ilgstošais apgaismojums nav ieslēgts, diode pastāvīgi spīd
Cēlonis KĮūmes novēršana
Bojāts drošinātājs, sensors nav
ieslēgts, bojāts strāvas pievad­vads
īssavienojums strāvas pievad-
vadā
Darbībai dienasgaismā krēslas
slieksnis ieregulēts darbam naktī
Bojāta kvēlspuldze
Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS
Bojāts drošinātājs
Neprecīzi ieregulēta uztveres
zona
Aktīvs iekšējais elektriskais
drošinātājs (mirgo ilgstošā apgaismojuma diode)
Uztveres zonā notiek nepār-
traukta kustība.
Apgaismojuma spilgtums ir iere-
gulēts uz 50%.
Uztveres zonā vējš kustina ko-
kus un krūmus
Tiek uztvertas automašīnas uz
ielas
Laika apstākĮu izraisītas krasas
temperatūras izmaiņas (vējš, lie­tus, sniegs) vai arī gaisa plūsma no ventilātoriem, atvērtiem logiem
Citas apkārtējās vides tempe-
ratūras
Aktīvs iekšējais drošinātājs Sensorlampa ir jāizslēdz un
peniski, vienas sekundes laikā sasniedzot 100%. Tieši tāpat apgaismojums tiek samazināts, to izslē-dzot.
Drošinātājs ir jānomaina,
jāieslēdz tīkla slēdzis, strāvas pie-vadvads ir jāpārbauda ar sprie-guma testeri
Jāpārbauda pievienojumi
Jāpārregulē krēslas slieksnis
(regulātors )
Kvēlspuldze ir jānomaina.
Tīkla slēdzis ir jāieslēdz
Drošinātājs ir jānomaina, resp.,
jāpārbauda pievienojums
Uztveres zona ir jāpārregulē
Sensorlampa ir jāizslēdz un pēc
apm., 5 sek. atkal jāieslēdz
Uztveres zona ir jāpārbauda un
jāpieregulē, resp., jānosedz.
Spilgtuma regulātors ir jāno-
vieto uz 0%.
Uztveres zona ir jāpārregulē
Uztveres zona ir jāpārregulē
Uztveres zona ir jāizmaina.
Jāizmaina lampas montāžas vieta
Uztveres zona ar nosegčaulām
ir jā ieregulē precīzi
pēc 5 sek. atkal jāieslēdz
- 95 -
LV
Page 49
Darbība / Apkope
Sensorlampa ir domāta automātiskai apgaismojuma ieslēgšanai. Sensorlampas darbību var ietekmēt laika apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā var gadīties kĮūme, jo pēkšņas temperatūras izmaiņas var tikt atpazītas arī kā siltuma avots. Notraipītu uzt­veres lēcu var notīrīt ar mitru drāniņu (nelietojot tīrī­šanas līdzekĮus).
Atbilstības apliecinājums
Produkts atbilst Zemsprieguma direktīvas 06/95/EG un EMV direktīvas 04/108/EG prasībām.
Darbības garantija
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un, nobeigumā pakĮauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainoja­mas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to nopircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu novēršanu, kas radušies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas saistīti ar nelietpratīgu rīcību vai apkopi. Garantijas saistības neattiecas arī uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Uzmanību!
Nerūsējošais tērauds būtu regulāri (apm., ik pēc 3 mē­nešiem) jātīra ar parastu, veikalā nopērkamu nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekli. Pretējā gadījumā uz virsmām var veidoties korozija (rūsas uzkārtiņa). Ļoti labus rezultātus sas­niedz ar Henkela SIDOL CERAN & metala tīrītāju, ja to uzklāj nerūsējošā tērauda otēšanas virzienā. Nedrīkst lietot nekā­dus hloru saturošus tīrīšanas līdzekĮus!
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pārdevējam.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai gadī­jumos, kad jānovērš defekti uz kuriem garantija neattiecas, remontu veic mūsu rūpnīcas servisa dienests. Lūdzam nosūtīt produktu, labi iesaiņotu tuvākai servisa nodaĮai.
mēneši
36
FUNKCIJU
GARANTIJA
RUS
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив новый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
Описание прибора
I Дoрoжный свeтильник с стeндeрoм из высoкoкaчeствeннoй
нeржaвeющeй стaли
II Свeтильник бeз стeндeрa из высoкoкaчeствeннoй
нeржaвeющeй стaли
Прoвoдкa
Oснoвaниe нoжки
Стeндeр из высoкoкaчeствeннoй нeржaвeющeй стaли
Кoжуx из высoкoкaчeствeннoй нeржaвeющeй стaли
Указания по техбезопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен . Поэтому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению сенсорного светиль­ника относятся к категории работ с сетевым напряжением.
Принцип действия
Встроенный инфракрасный сенсорный светильник оснащен тремя пиросенсорами, встроенными под углом 120°, которые регистрируют невидимое тепловое излучение движущихся объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое теплоизлучение преобразуется в элект­ронный сигнал, который вызывает автоматическое включение светильника. Если на пути имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения не происходит, а следовательно не производится и включение
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внима­тельно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного светильника марки STEINEL.
Питaниe
Блoк сeнсoрa, пoвoрaчивaeмый нa 120°, для вырaвнивaния
зoны oбнaружeния и aдaптeрa G9
Рeгулятoр сумeрeчнoгo включeния
Рeгулятoр врeмeни включeния
Рeгулирoвкa яркoсти Watt-o-matic (сумeрeчный рeжим)
Стeклo лaмпы
Крeпeжныe винты для стeклa
Поэтому монтаж должен выполнять специалист с соблю­дением указаний и условий подключения, действующих в стране использования светильника.
(D- VDE 0100, A- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
- SEV 1000)
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонт может выполняться только в специализированных мастерских.
светильника. Благодаря этим трем пиросенсорам достигается угол обнаружения равный 360° при угле открытия в 30°.
Примечание: Для обеспечения надежной работы сенсорный светильник следует монтировать так, чтобы одно из отверстий сенсора располагалось параллельно движущимся мимо объектам, а также исключать все заграждающие объекты (например, деревья, стены и т.д.).
- 96 -
Монтаж
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, составляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла.
Подключение сетевого провода (см. рис.)
Сетевой провод состоит из минимум 2-жильного кабеля:
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета) N = нулевой провод (чаще всего синий)
В случае сомнения определите вид кабеля с помощью индикатора напряжения ; а потом отключите ток питания. Присоедините фазный (L) и нулевой провод (N) к соот­ветствующим штекерным клеммам. Если есть, можно защитить
 
провод заземления (PE, зеленый/желтый) изолентой. Примечание: Длина провода должна быть как минимум на
20 см длиннее стендера.
Указание: При необходимости в провод присоединения к сети может быть вмонтирован выключатель для включения и выключения сетевого тока. Для режима постоянного осве­щения это является условием (см. главу Режим постоянного освещения)
- 97 -
.
RUS
Page 50
Технические данные
2 - 2000 Lux
5 sec.-15 min
0 - 50%
Мощность: макс. 100 Вт/E 27 или макс. 2 x 40 Вт/G9 для стеклянных шаров
макс. 100 Вт/E 27 или макс. 3 x 40 Вт/G9 для стеклянных цилиндров
Напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц Угол обнаружения: 360° при угле открытия 30° Радиус действия сенсора: макс. 12 м Время включения: 5 сек. – 15 мин. Сумеречное включение: 2 – 2000 лк Регулировка яркости 0 – 50% (Watt-o-matic) Постоянное освещение: регулируемое (4 час.) Условие:
в проводе имеется выключатель
Вид защиты: IP 44
Режим постоянного освещения
После монтажа в сетевой провод штепсельного выключателя, помимо функций включения и выключения света, в Вашем распоряжении имеются следующие функции:
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Лампа светится в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник переключается в режим постоянного освещения на 4 часа (за линзой светится красный СИД). По истечении времени производится автоматическое переключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается и переключается в сенсорный режим.
Важно:
Многократное нажатие выключателя следует производить быстро, одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
Эксплуатация
Выполнив крепление сенсорного блока и присоединение проводов к сети, сенсорный светильник может быть пущен в
Установка сумеречного включения (Порог срабатывания)
(Заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
Продолжительность включения (регулировка времени)
(заводская установка: 5 сек.)
Регулятор яркости (Watt-o-matic)
(Заводская настройка: сумеречный режим выключен: 0%)
,,
 
2 – 2000 лк.
5 сек – 15 мин.
0
Установка радиуса действия / регулировка
Максимальный радиус действия сенсора составляет 12 м. При необходимости можно произвести оптимальную установку радиуса действия. Имеющиеся в комплекте полусферические заслонки предназначаются для заслона сегментов линзы, т.е. для уменьшения радиуса действия для каждого случая. Таким образом можно исключить ненужное включение светильника, вызванное например, проезжими машинами или проходящими
50%
эксплуатацию. Рядом с патроном лампы находятся регуляторы для суммеречного освещения, установки времени и яркости.
Порог реагирования сенсора может быть установлен плавно в диапазоне 2–2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим дневного освещения прим. 2000 лк. Регулятор, установленный на = режим суммеречного освещения прим. 2 лк. Для установки зоны обнаружения при дневном свете устанавливать регулятор на (режим дневного освещения).
Время освещения может быть плавно установлено в диапазоне от 5 сек. до 15 мин.
Регулятор, установленный на – = минимальная продолжительность Регулятор, установленный на + = максимальная продолжительность (15 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить мин. время –.
Мощность лампы может быть плавно установлена до макс. 50 % в качестве постоянного освещения. Т.е.: лишь при движении в зоне обнаружения сенсор производит переключение света, например, с постоянного освещения в 20 ватт на макс. освещение (120 Вт/G9 или 100 Вт/E27).
пешеходами, и целенаправленно контролировать участки, пред­ставляющие собой опасные зоны. Требуемая форма придается полусферическим заслонкам благодаря горизонтальным и вертикальным перфорационным линиям, по которым можно отрывать или отрезать ножницами. Поворачиваемость сенсорного блока позволяет провести итоговую точную регулировку.
- 98 -
Плавное включение света
Сенсорный светильник оснащен функцией плавного включения света. Благодаря данной функции макс. яркость светильника устанавливается не сразу, а медленно в течение двух секунд.
Нарушения работы
Неполадка
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается произвольно
Изменения радиуса действия сенсорного светильника
Светодиод светится постоянно, хотя режим постоянного освещения не установлен
Причина Устранение
Дефект предохранителя, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание
При дневном, сумеречном режиме установлен на ночной режим
Дефект лампы накаливания
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона обнаружения
Активирован внутренний предохранитель (светится СИД)
Имеется постоянное движение в зоне обнаружения
Регулировка яркости на 50%
В зоне обнаружения происходит постоянное движение деревьев и кустов
Включается в результате движения автомашин на дороге
Резкий перепад температуры в результате изменения погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной щели, открытых окон
Другие значения температуры окружающей среды
Активирован внутренний предохранитель
Таким же образом регулируется мощность света при выключении светильника.
Заменить предохранитель, включить сетевой выключатель; проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
Произвести новую регулировку (регулятор )
Заменить лампу накаливания
Включить светильник
Заменить предохранитель, при необходимости проверить соединение
Произвести новую регулировку
Выключить сенсорный светильник и через 5 сек. снова включить
Проверить участок и, при необходимости, вновь отрегулировать
Установить регулировку яркости на 0% (регулятор )
Изменить зону
Изменить зону
Изменить зону, место монтажа перенести на другое место
Изменить зону обнаружения с помощью заслонок
Выключить сенсорный светильник и через 5 сек. снова включить
- 99 -
RUS
Page 51
Эксплуатация/уход
Сенсорный светильник предназначается для автоматического включения света. Погодные условия могут влиять на работу сенсорного светильника. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, посколь­ку сенсор не способен отличать резкое изменение темпера­туры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Сертификат соответствия
Издeлиe oтвeчaeт трeбoвaниям дирeктивы пo низкoвoльтным прибoрaм 06/95/EG и дирeктивы пo ЭМС 04/108/EG.
Гарантийныe обязательства
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой тщательностью изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации согласно действующим предписаниям, и прошло выборочный контроль качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие недоброкачественности материала или в результате дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия.
Внимание!
Высококачественную сталь следует регулярно (прим. каждые 3 месяца) очищать обычным имеющимся в продаже средством для очистки стальных поверхностей. В обратном случае на поверхности может возникнуть коррозия (налёт ржавчины). Очень хорошие результаты достигаются при помощи SIDOL CERAN & Stahl­reiniger фирмы Henkel, если он наносится на поверхность по направлению очистки. Не использовать хлоросодержащие чистящие средства!
Гарантия предоставляется только в том случае, если прибор присылается на соответствующую сервисную станцию в неразобранном виде с кратким описанием дефекта, кассовым чеком или счетом (дата покупки и штамп фирмы-дилера), хорошо упакованным.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
- 100 -
Loading...