STEINEL GL 1300 Operating Instructions Manual

39633 Technische Änderungen vorbehalten.
GL 1300
D
GB
F
NL
I
S
DK
FIN
N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Service
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80–84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel.: + 49/5245/4 48-188
D
I. MÜLLE R Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: + 43/2246/2146
A
PUAG AG Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: + 41/56/6 48 88 55
CH
STEIN EL U. K. LTD. 37, Manasty Road Orton Southgate GB-Peterborough PE 2 6UP Tel.: + 44/1733/2 38-2 65
GB
SOCKET TOOL COMPANY 8, Queen Street IRL-Dublin 7
IRL
DUVAUCHEL S.A. 86/108 Avenue Louis Roche F-92230 Gennevilliers Cedex Tel.: + 33/141472040 e-mail:sav@duvauchel.fr
F
HEGEMA PRESENT B. V. Christiaan Huygensstraat 4 NL-3291 CN Strijen Tel.: + 31/78/67444 44
NL
PRESE NT Handel b.v.b.a. Toekomstlaan 6 Industriezone Wolfstee B-2200 Herentals Tel.: + 32/14/257474
B
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C. Via Adamello 15/17 I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: + 39/331/836911 Fax: + 39/3 31/83 69 13
I
SAET-94 S.L. Polig. Industrial Cova Solera C/Atenas, 5 E-08191 Rubi (Barcelona) Tel.: + 34/93/588-6725 e-mail: saet94@retemail.es
E
F. Fonseca, S.A. Estrada de Taboeira, 87/89-Esgueira, Apartado 3003 3801-997 AVEIRO Tel.: +3 51/2 34/30 3900 Fax: +3 51/2 34/30 3910 e-mail: ffonseca@ffonseca.com
P
LANGE ¸UKASZUK Sp.j. Byków 25a PL-55-095 Mirków
Tel.: + 48/71/398 08 00 Fax: + 48/71/3 98 08 02
PL
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 S-55302 JÖNKÖPING Tel.: + 46/36/3142 40
S
BROMMANN Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg Tel.: + 45/7442 88 62
DK
Hedengren Yhtiöt Oy Hedtec Ab, Mänkimiehentie 4 FIN-02780 Espoo Tel.: +3 58/9/6828 81 Fax: +3 58/9/67 49 18 hedtec@hedtec.fi www.hedtec.fi
FIN
STAUBO ELEKTRO­MASKIN A. S. Tvetenveien 30 B N-0611 Oslo Tel.: + 47/23 25 8900
N
KVARCAS 17-4 A. Mickeviciaus LT-3000 Kaunas Tel.: +370/37/3288 23
LT
KALEKIN s.r.l. Chorroarin 137 RA-1427 Buenos Aires Tel.: + 54/11/45 23-9001
RA
FORTRONIC Plc. Tähe str. 108 EST-50113 Tartu e-mail: fortrononline.ee
EST
PANOS Lingonis + Sons O. E. 8, Aristofanous GR-10554 Athens Tel.: + 32/10/321 20 21
GR
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ITH. IHR. TIC. VE PAZ. Ltd. STI. Gersan Sanayi Sitesi 659 Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: + 90/312/2571233
TR
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. +4 20/515/22 0126 Fax: +4 20/515/2615 25 e-mail: info@elnas.cz http://www.elnas.cz
CZ
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino SLO-4209 Zabnica Tel.: +3 86/42/3120 00
SLO
A. R. Tech. 70, Millewee Boite Postale 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +3 52/49/3333
L
Zündstellung
Gas senkrecht einfül­len
Rändelmutter lösen
Anzünden
Vorsätze in Spitzen­halterung
Ausstellen Abkühlen lassen,
Schutzkappe auf­schieben
Luftstellring nach links
Gasmenge (max–min) regeln
Anzünden
2
Bedienungsanleitung
Wichtige Mitteilung
D
Teilebezeichnung A = Schutzkappe B = Lötspitze C = Heißluftdüse D = Zündlöcher
E = Spitzenhalterung F = Rändelmutter G = Ablagefläche H = Luft-Stellring
I = Ein-/Aus-Stellring K = Gas-Stellring L = Gastank M = Nachfüllventil
Aufgrund gesetzlicher Transportbestimmungen muss dieses Gerät ohne Gasfüllung und ohne Feuer­zeug ausgeliefert werden. Deshalb vor Inbetrieb­nahme: y Mittleren Ring auf „OFF“
drehen
y Gerät mit Gas füllen. y Ca. 30 Minuten warten. y Inbetriebnahme gemäß
Bedienungsanleitung.
y Aus Sicherheitsgründen
(z. B. Brand- und Verlet­zungsgefahr) dürfen Re­paraturen und Austausch von Teilen außer Lötspitze
und HL-Düsen nur im Herstellerwerk vorgenom­men werden. Jede Repa­ratur erfordert umfangrei­che Funktions- und Dich­tigkeitsprüfungen, die nur vom Hersteller durchge­führt werden können.
Der STEINEL-Gaslöter GL 1300 ist universell und stromunabhängig jederzeit einsetzbar. Beachten Sie bei der Inbe­triebnahme nachfolgende Punkte:
y Gastank füllen (s. Bild 1) – Gaslöter senkrecht halten
und das speziell gerei­nigte Butangas am Ventil (M) einfüllen. Die Gasfla­sche dabei fest aufdrü­cken. Wenn der Tank (L) gefüllt ist, strömt Gas am Ventil vorbei.
y Zünden (s. Bild 2/3/4) – Luft-Stellring (H) auf
„Zünden“ (Flammensym­bol) drehen.
– Gas-Stellring (K) zwi-
schen „min–max“ drehen.
– Ein-/Aus-Stellring (I) auf
„ON“ (Ein) drehen, jetzt strömt Gas aus!
– Mit einer offenen Flamme
(z. B. Feuerzeug) an der Spitze das Gas anzünden. Wichtig: Nach dem Zün­den sofort den Luft-Stell­ring nach links bis zum Anschlag drehen und so die Luftzufuhr öffnen.
y Arbeitstemperatur wäh-
len (siehe Bild 5)
– Durch Drehen des Luft-
Stellrings (H) erhalten Sie
beim Betrieb ohne Vor­sätze eine weiche oder harte Flamme. Höchst leistung durch Drehen nach links.
– Durch Drehen des Gas-
Stellrings (K) zwischen „min–max“ regeln Sie die Energiemenge.
– Der Gaslöter hat nach ca.
30 Sekunden Betriebs­temperatur.
y Anwendungsart wählen
(siehe Bild 6/7)
– D. h. Lötspitze (B) bzw.
Heißluftdüse (C) aufset­zen oder den Gaslöter mit offener Flamme betrei­ben. Zum Aufsetzen der Vorsätze (Lötspitze, Heiß­luftdüse) die Rändelmut­ter lösen, die Vorsätze in die Spitzenhalterung (E) einstecken, Rändelmutter (F) wieder festschrauben.
y Betrieb mit Vorsätzen
(siehe Bild 6/7/8/9) Die Betriebstemperatur des Gastanks liegt bei ca. + 10 hC bis + 35 hC. Unter­halb oder oberhalb dieser Temperaturen kann es zu Anzündproblemen kom­men.
– Wenn Sie die Lötspitze
(B) oder Heißluftdüse (C)
aufgesetzt haben (siehe Bild 6/7), den Gaslöter wie folgt „Zünden“ (siehe Bild 8).
– Gas-Stellring (K) auf
„min“ drehen.
– Luft-Stellring (H) nach
links bis zum Anschlag drehen.
– Ein/Aus-Stellring (I) auf
„ON“ drehen.
– Gerät an den Zündlö-
chern (D) der Lötspitze oder der Heißluftdüse an­zünden. Nach kurzer Zeit erlischt automatisch die Flamme und das Gerät arbeitet im Katalysatorbe­trieb weiter. Der Katalysa­tor glüht orange. Das Gas verbrennt ohne Flamme rückstandsfrei im einge­bauten Katalysator. Die Gaszufuhr kann mit dem Gasstellring (K) je nach Bedarf erhöht werden.
y Ausstellen
– Nach beendeter Arbeit
wird der Ein-/Aus-Stell­ring einfach auf „OFF“ (Aus) und der Gas-
Stellring (K) auf „max“ gestellt. Vor dem Auf-
setzen der Schutzkappe und dem Einpacken kurz abkühlen lassen.
3
Technische Daten GL 1300
Sonderzubehör
Funktions-Garantie
Tankinhalt: ca. 25 ml Temperaturen:
– Lötspitze: bis 4400 °C – Heißluftdüse: bis 6600 °C – Flamme: bis 1300 °C
Leistung: entspricht etwa einem 135-W-Lötkolben Betriebsdauer: bis 180 min. je nach Temperatureinstellung Gewicht: 150 g
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschlie­ßend einer Stichprobenkon­trolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir besei­tigen Mängel, die auf Mate­rial- oder Fabrikationsfeh­lern beruhen, die Garantie­leistung erfolgt durch In­standsetzung oder Aus­tausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung ent­fällt für Schäden an Ver­schleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch un­sachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten so­wie für Bruch bei Sturz. Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Mona­ten dem Händler übergeben wird. Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantie­zeit oder Mängeln ohne Ga­rantieanspruch repariert un­ser Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation sen­den.
5
Lötspitze – Spitzform – Art.-Nr. 083663
Lötspitze 3,5 mm Ø – Schrägform – Art.-Nr. 083762
Lötspitze 3,5 mm Ø – Meißelform – Art.-Nr. 083861
Lötspitze 6 mm Ø – Meißelform – Art.-Nr. 083960
Heißluftdüse 5 mm Ø Art.-Nr. 084066
Wichtige Hinweise
Mit dem STEINEL-Gaslöter GL 1300 haben Sie ein Ge­rät, das ein altes Verfahren mit moderner Technik ver­bindet. Damit Sie unzählige Arbeitsstunden störungsfrei durchführen können, be­achten Sie bitte folgende Punkte.
y Betriebshinweise
– Der GL 1300 gehört nicht
in Kinderhand.
– Gerät nicht ohne Aufsicht
brennen lassen.
– Der GL 1300 erreicht bei
offener Flamme Tempera­turen bis ca. 1300 hC. Schützen Sie sich vor Verbrennungen.
– Wenn das Gerät im Tank
unterkühlt ist bzw. der Tank nicht genügend Druck hat (zu wenig Gas), erreicht der GL 1300 keine befriedigende Leistung.
– Bei Unterkühlung (keine
Zündung) den Gastank mit der Hand vorwärmen. Auf keinen Fall mit offener Flamme oder im heißen Wasser vorwärmen. Lage­rung am besten bei Raumtemperatur. Original STEINEL-Butan-Gas hat einen Gefrierpunkt von –13 hC.
– Zum Nachtanken Gerät
ausstellen, ca. eine Mi­nute warten, mit der Spitze nach unten halten und Nachfüllflasche ins Ventil drücken, bis Gas austritt.
– Bitte überzeugen Sie sich
nach der Neubetankung des Gerätes vor dem Zün­den, dass das Nachfüll­ventil absolut dicht ist und kein Gas austritt.
– Wenn die Flamme zu we-
nig Druck hat, Gerät evtl. nachtanken.
– Die Lötspitze muss vor
der ersten Lötung ver­zinnt, d.h. an der Spitze eine feine Zinnschicht (Lötzinn) im heißen Zu­stand aufgebracht wer­den.
– Nach beendeter Arbeit
den Gaslöter ausstellen (Sie hören dann kein Gas strömen) und vor dem Wegpacken abkühlen.
– Wenn beim ersten Zün-
den der offenen Flamme eine stoßweise Verbren­nung entsteht, Flamme klein stellen und so den Düsenkopf ca. 30 Sekun­den vorwärmen.
y Wartungshinweise
– Gaslöter nicht zerlegen
oder Ventil beschädigen.
Verwenden Sie zum Fül­len des Gaslöters nur ge­reinigtes Butangas (Pro­pan/Butangemisch) bzw. original STEINEL-Butan­gas. Andernfalls kann es zu Verstopfungen der Gasaustrittsdüse bzw. zur Funktionsunfähigkeit des Gerätes kommen.
– Sollte bei gefülltem Gerät
kein Gas austreten, ist es möglich, dass die Gas­austrittsdüse durch Ver­wendung eines für dieses Gerät ungeeigneten Gasgemisches verstopft worden ist. In diesem Fall ist der Gaslöter über das Nachfüllventil (M) zu ent­leeren (Lötspitze oder Heißluftdüse vom Gerät entfernen, Gerät auf OFF stellen und mit einem spit­zen Gegenstand das Nachfüllventil (M) ein­drücken). Anschließend das Gerät mit gereinigtem Gas wieder auffüllen. Da­bei bitte unbedingt beach­ten: Die Gasentleerung nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen durchführen.
– Die Lötspitze und Heiß-
luftdüsen haben einen eingebauten Katalysator (platinbeschichtetes Drahtgeflecht) und sind daher vor Stößen oder Stürzen zu schützen!
– Gaslöter und Nachfüllfla-
schen vor Temperaturen über 50 hC schützen, z.B. nicht auf der Ablage im Auto aufbewahren!
y Anwendungshinweise
– Die Lötspitzen sind Dau-
erlötspitzen, d. h. der Kup­ferkern ist galvanisch ver­edelt. Nicht mit scharfen Materialien (Bürste, Stahlwolle etc.) reinigen. Lötspitzen am Löt­schwamm abstreifen bzw. im heißen Zustand in Sal­miakstein eintauchen.
– Beim Einsatz mit der Löt-
spitze tritt heiße Luft durch die Luftlöcher aus. Lötspitze evtl. drehen, da­mit keine Verbrennungen am Untergrund entstehen.
– Immer für Frischluft beim
Arbeiten mit dem Gaslöter bzw. mit dem Lötmittel sorgen.
Wichtig für Servicetech-
niker und Elektroniker:
Der Gaslöter GL 1300 ist dort besonders einsetz­bar, wo potentialfreies Lö­ten erforderlich ist (Ser­vice/Montage/Reparatur). Im Prinzip sollten aber alle Lötungen im spannungs­freien Zustand ausgeführt werden, da der Gaslöter über keine gesonderte Isolation (elektrisch) ver­fügt.
– Niemals Lötungen an Tei-
len vornehmen, die unter Spannung stehen.
– Vorsätze und Spitzenhal-
terung verfärben sich bei Betrieb (evtl. auch schon bei der Feinjustierung im Werk).
4
Operating Instructions
Important Notice
GB
Part Diagram A = Protection cap B = Soldering tip C = Hot air nozzle D = Ignition vents
E = Mounting support
for attachments F = Knurled nut G = Supporting rim H = Adjustment ring
for air flow
I = Adjustment ring
for ON/OFF
K = Adjustment ring
for gas quantity L = Gas tank M = Refill valve
The STEINEL soldering tool is a multi-purpose unit, independent from mains, offering absolute portability. Please note the following points when using this tool:
y Filling gas tank
– Hold the tool in a vertical
position and fill with refi­ned butane gas. Press aerosol can firmly into tank. When the tank (L) is full, gas flows out of the valve.
y Ignition (see fig. 2/3/4) – Turn upper adjustment
ring (H) to “ignition” (flame symbol).
– Turn lower adjustment
ring (K) to between “min–max”.
– Turn ON/OFF adjustment
ring (I) to “ON”, gas is now emitted.
– Ignite the gas at the tip
with a naked flame (e.g. lighter). Important: After ignition turn air flow adjustment ring as far as it will go to the left, thus allowing air to flow through.
y Selecting working tem-
perature (see fig. 5)
– By turning adjustment
ring for air flow (H) a hard
or soft flame can be obtai­ned when working without attachments. Maximum performance can be ob­tained by turning to left.
– Amount of gas can be de-
termined by turning lower adjustment ring (K) to between “min–max”.
– The required working
temperature of the solder­ing tool is reached after approx. 30 sec.
y Select required applica-
tion (see fig. 6/7)
– Either attach soldering tip
(B), hot air nozzle (C) or simply use soldering tool with open flame. To mount attachments (soldering tip, hot air nozzle) loosen knurled nut, insert attach­ment into mounting sup­port (E), screw knurled nut (F) back on.
y Working with attach-
ments (see fig. 6/7/8/9)
The operating ambient temperature for the gas tank is approx. +10 hC to + 35 hC. Ignition problems may occur above or below these tempera­tures.
– Once you have attached
the soldering tip (B) or hot
air nozzle (C) (see figs. 6/7), “ignite” the solder­ing tool as follows (see fig. 8).
– Turn gas adjustment ring
(K) to “min”.
– Turn air-flow adjustment
ring (H) as far as it will go to the left.
– Turn ON/OFF adjustment
ring (I) to “ON”.
– Ignite tool at the ignition
vents (D) around the sol­dering tip or hot air nozzle. After a short peri­od, the flame will extingu­ish automatically and the tool will continue operat­ing in the catalyzer mode. The catalyzer produces an orange glow. The gas burns without a flame in the built-in catalyzer leav­ing no residue. The flow of gas can be increased as required at the gas ad­justment ring (K).
y Turning off
– After use, turn ON/OFF
adjustment ring to “OFF” and gas adjustment ring (K) to “max”. Before at­taching protection cap and storing for future use, allow soldering tool to cool down.
7
Due to transport regulations this set has to be sent with empty tank and without a lighter. Therefore before using the tool for the first time: y Set middle ring to “OFF”
position.
y Fill tool with gas. y Wait about half an hour. y Usage as indicated in
instruction leaflet.
y Due to security reason
(e.g. fire and risk of injury) all repairs and any repla­cement of parts exept
accessory nozzles must only be executed by the manufacturer. Any repair
requires comprehensive tests of function and tightness, which can only be performed by the manufacturer.
Select adjustment rings
Fill gas tank holding in a vertical position
Remove knurled nut
Ignite
Fir attachments in mount support
Turning off Allow to cool, fit pro-
tection cap
Turn adjustment ring (H) to left
Adjust gas quantity (max–min)
Ignition
6
Technical data GL 1300
Special accessories
Functional Guarantee
Tank contents: approx. 25 ml Temperatures:
– soldering tip: max. 4400 °C/7750 °F – hot air nozzle: max. 6600 °C/1100 °F – flame: max. 1300 °C/2350 °F
Output: approx. equivalent to a 135 W soldering iron Working time: up to 180 min. (dependant on temperature selected) Weight: 150 g
9
Soldering tip – pointed – Type-No. 083663
Soldering tip 3,5 mm Ø – diagonal shaped – Type-No. 083762
Soldering tip 3,5 mm Ø – chisel shaped – Type-No. 083861
Soldering tip 6 mm Ø – chisel shaped – Type-No. 083960
Hot air nozzle mm Ø Type-No. 084066
This STEINEL product has been manufactured with great care, performance and safety tested according to current regulations, and then subjected to a batch test. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and functions correctly.
The warranty period is 36 months, beginning with the date of sale to the user. We will correct defects due to faulty material or manu­facturing. The guarantee will be met by repair or replace­ment of defective parts, at our option. Damage to wearing parts, damage or defects occur­ring due to improper hand­ling or maintenance, and breakage in a fall, are not covered. Further consequential damage to other items is excluded.
Claims under the guarantee will only be granted if the product, not disassembled, with sales slip or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) is sent, well packed, to the appropriate Service Center, or handed in to the dealer within the first 6 months. Repair-Service: Our customer service de­partment will repair faults not covered by the guaran­tee, or after the guarantee has expired. Please send the product, well packed, to the nearest Service Center.
Important hints
with the STEINEL GL 1300 you have a tool that fulfills a conventional need, using modern techniques. To ob­tain unlimited, trouble-free use from your GL 1300 please note the following:
y Operational tips
– The GL 1300 should not
be left within reach of children.
– Do not allow to burn
without supervision.
– The GL 1300 can reach
temperatures up to 1300 hC, therefore protect yourself against burns.
– When the gas in the tank
is too cool or the tank does not have sufficient pressure (too little gas), then a satisfactory perfor­mance will not be achie­ved. When too cool, preheat the gas tank with your hands. Do not preheat with open flame or in hot water.
– Store preferably in room
temperature. Original STEINEL butane gas has freezing point of –13 hC.
– To refill turn off soldering
tool, wait approx. 1 min, point soldering tool down­wards and press aerosol can firmly into filler valve until gas is emitted.
– After refilling the unit,
check that the refill valve is absolutely tight and no gas is escaping before you ignite it.
– When the flame has not
enough pressure, try refilling soldering tool.
– Soldering tip must be
tinplated before using first time i.e. thin tin layer (tin solder) to be applied to tip when heated.
– After use, turn off the sol-
dering tool (emission of gas can no longer be heard) and leave to cool before putting away.
– Should flame be pulsing
after ignition, turn adjust­ment ring for airflow to low position for approx. 30 secs.
y Maintenance tips
– Do not dismantle solder-
ing tool or damage valve.
– Only use cleaned butane
gas (propane/butane mixture) or genuine STEINEL butane gas to fill the soldering tool. Failure to do so may re­sult in the gas delivery nozzle becoming blo­cked or prevent the tool from operating.
– If no gas is delivered from
a full soldering tool, the gas delivery nozzle may have become blocked as a result of using a gas mixture that is unsuitable for this tool. In this case, you must discharge the gas soldering tool through the filler valve (M) (remove soldering tip or hot air nozzle from the tool, set tool to OFF and press in the filler valve (M) with a pointed object). Now re-fill the tool with cleaned gas. Please al­ways make sure that you only discharge the gas outdoors and not in the vicinity of naked flames.
– The soldering tips and hot
air nozzles have a built­in-catalyzer (platinum­coated wire mesh) and should be protected against damage caused by knocking or dropping.
– Protect soldering tool and
aerosol can from tempe­ratures above 50 hC e.g. do not attempt storing in car!
y Application hints
– The soldering tips are
long-lasting i.e. copper core has been galvanized, but do not clean with sharp objects (brushes, steel wool, etc.). Clean soldering tip with sponge or warmed ammonium chloride.
– When working with sol-
dering tip, hot air is emit­ted through air hole in this tip. Turn it so that hot air does not burn under­surface.
– Make sure fresh air is
present when working with soldering tool or flux.
Important for mainte-
nance technicians and electronic engineers:
The soldering tool GL 1300 is especially useful where soldering without electricity is necessary (maintenance, assembly, repairs). Basically all kinds of soldering should be carried out in a dead con­dition, as the soldering tool does not possess any special insulation (electri­cal).
– Never attempt soldering
live connections.
– Attachments and mount-
ing support discolour dur­ing use (could occur dur­ing precise adjustment).
8
Mode d’emploi
Information importante
F
Description des pièces: A = Capuchon de
protection B = Panne C = Buse-Air-chaud D = Brûleurs
E = Support de
buse/panne F = Ecrou moleté G = Support H = Bague de réglage pour
le débit de l’air
I = Bague de réglage pour
allumer/éteindre
K = Bague de réglage pour
le débit de gaz L = Réservoir à gaz M = Valve de remplissage
En raison de la réglementa­tion sur les transports, cet appareil est livré sans gaz et sans briquet. y amener la bague du
milieu en position «OFF».
y remplir l’appareil de gaz. y attendre environ une
demi-heure.
y mettre en service confor-
mément au mode d’emploi.
y Pour des raisons de sécu-
rité (par exemple contre le feu et les risques de blessures), c’est unique­ment en usine que les ré­parations et les échanges de pièces doivent se faire.
Chaque réparation exi­gera une révision com­pléte et des tests d’étan­chéité qui ne peuvent être faits qu’en usine.
y
Remplissage du réservoir
Tenir le soudeur à gaz verti­calement et remplir avec du gaz butane spécial raffiné par la valve (M). Appuyer très fort sur la bouteille de gaz. Lorsque le réservoir (L) est rempli, le trop plein de gaz sort de la valve.
y Allumage (voir images
2/3/4)
– Tourner la bague de
réglage pour le débit d’air (H) sur «Allumage» (symbole de la flamme).
– Tourner la bague de
réglage pour le débit de gaz (K) entre «min–max».
– Tourner a bague de
réglage pour allumer éteindre (I) sur marche «ON», ainsi le gaz sort.
– Allumer le gaz en appro-
chant une flamme vive (p. ex. un briquet) vers l’extrémité de l’appareil. Important: Aprés l’allu­mage tourner la bague de réglage pour le débit de l’air vers la gauche pour que le gaz sorte.
y Choix de la température
(voir image 5)
– En tournant la bague de
réglage pour le débit de l’air (H) vous obtenez une flamme plus ou moins forte lors du fonctionne-
ment sans accessoire. La puissance maximum est obtenue en tournant vers la gauche.
– On régle la quantité de
gaz en tournant la bague de réglage pour le débit de gaz.
– La température néces-
saire au fonctionnement est atteinte après environ 30 sec.
y Choix du type d’utilisa-
tion (voir images 6/7)
– Monter la panne (B) ou
la buse (C) ou bien utili­ser le soudeur avec flamme vive. Pour monter les accessoires (pannes, buses) déserrer l’écrou moleté, mettre les acces­soires dans le support de panne (E), revisser fort l’écrou moleté (F).
y Utilisation avec acces-
soires
(voir images 6/7/8/9) La température de service du réservoir à gaz doit être comprise entre + 10 hC et + 35 hC environ. Il peut y avoir des problè­mes d’allumage en dehors de cette plage de tempé­ratures.
– Lorsque la panne (B) ou
la buse (C) (voir images 6/7) sont installées, allu­mer le soudeur à gaz de
la façon suivante (voir image 8).
– Tourner la bague de ré-
glage du débit de gaz (K) sur «min».
– Tourner la bague de ré-
glage du débit d’air (H) à fond vers la gauche.
– Tourner la bague de ré-
glage pour allumer/étein­dre (I) sur «ON».
– Allumer l’appareil au ni-
veau des brûleurs (D) de la panne ou de la base à air chaud. Très rapide­ment, la flamme s’éteint automatiquement et l’ap­pareil continue à fonc­tionner en mode cataly­seur. Le catalyseur brille d’une couleur orange. Le gaz brûle dans le cataly­seur incorporé sans flamme ni résidu. Si né­cessaire, on peut aug­menter le débit de gaz à l’aide de la bague de ré­glage du débit de gaz (K).
y Extinction
– Lorsque le travail est ter-
miné, mettre la bague de réglage pour allumer­éteindre sur «OFF» (fermé) et la bague de
réglage pour le débit de gaz (K) sur «max».
Laisser refroidir le soudeur avant de mettre le capuchon de protection.
11
Sélectionner les ba­gues re réglage
Tenir le soudeur à gaz verticalement pour le remplir
Enlever l’écrou
Allumer
Monter les accessoi­res sur le support
Extinction Laisser refroidir, met-
tre le capuchon de protection
Tourner la bague su­périeure (H) vers la gauche
Régler la quantité de gaz (max–min)
Allumage
10
Détails techniques concernant le GL 1300
Accessoires spéciaux
Garantie de fonctionnement
Contenu du réservoir: environ 25 ml Températures:
– panne: jusqu’à 4400 °C – buse: jusqu’à 6600 °C – flamme: jusqu’à 1300 °C
Puissance: correspond à un fer à souder de 135 Watts Durée d’utilisation: jusqu’à 180 min. (en fonction de température) Poids: 150 g
Ce produit STEINEL à été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité on été contrôlés suivant des procédures fia­bles et il à été soumis au contrôle final par sondage. STEINEL assume la garantie d’une qualité et d’un fonc­tionnement irréprochable. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur.
Tous les défauts provenant du matériel ou d’un vice de fabrication seront éliminés. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dommages et défauts appa­raissant lors d’un manie­ment ou d’une maintenance mal faite, ni aux cassures causées par des chocs. Les dommages causés aux objets étrangers par voie de conséquence sont exclus de la garantie. La garantie n’est accordée que si l’appareil est renvoyé à la plus proche station de
service- après-vente bien emballé et non démonté avec une facture ou ticket de caisse, ou bien si l’appa­reil est rendu au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie. Service de réparation. Le service après-vente de notre usine effectue égale­ment les éventuelles répara­tions après l’expiration de la garantie ou non-couvertes par la garantie. Veuillez bien emballer le support et l’ex­pédier à la plus proche sta­tion de service après vente.
13
Panne – pointue – Art.-no. 083663
Panne 3,5 mm Ø – biseau – Art.-no. 083762
Panne 3,5 mm Ø – biseau – Art.-no. 083861
Panne 6 mm Ø – biseau – Art.-no. 083960
Buse 5 mm Ø Art.-no. 084066
Important
En acquérant le soudeur à gaz STEINEL GL 1300 vous avez choisi un appareil qui allie expérience et techni­que moderne. Veuillez res­pecter les points suivants pour l’utiliser sans problème et profiter de ses multiples possibilités de travail.
– Ne pas laisser à la portée
des enfants.
– Ne pas laisser brûler sans
surveillance.
– Le GL 1300 atteint des
températures jusqu’à environ 1300 hC. Faites attention à ne pas vous brûler.
– Si le gaz est refroidi dans
le réservoir ou s’il n’y a pas assez de pression (trop peu de gaz), le GL 1300 n’atteint pas la puis­sance satisfaisante. En cas de refroidissement du réservoir à gaz ne pas chauffer à la flamme, rechauffer avec la main. En aucun cas préchauffer avec une flamme vive ou de l’eau chaude. L’entre­posage optimal se fait à la température ambiante. Le gaz butane original STEINEL a un point de congélation de –13 hC.
– Pour remplir le soudeur
l’éteindre et attendre envi­ron 1 minute, tenir le sou­deur verticalement la panne vers le bas et ap­puyer très fort avec la bouteille de gaz sur la valve de remplissage jus­qu’à ce que le gaz sorte.
– Après avoir fait un rem-
plissage de l’appareil as­surez-vous de l’étan­chéité absolue de la valve de remplissage pour que le gaz ne puisse pas sortir lors d’un allumage.
– Lorsque la flamme de-
vient moins forte remplir le réservoir à gaz.
– Avant la première sou-
dure, la panne doit être étamée c’est à dire mettre une fine couche d’étain sur la panne avec l’air chaud.
– Après utilisation déposer
le soudeur (on n’entend plus le gaz sortir) et lais­ser refroidir avant de le ranger.
– S’il y a une irrégularité de
la flamme lors de l’allu­mage, il faut baisser la flamme et chauffer la pointe de la buse pen­dant 30 secondes.
y Instruction d’entretien
– Ne pas démonter le sou-
deur ni la valve.
– Ne recharger le soudeur
à gaz qu’avec du gaz bu­tane raffiné (mélange propane/butane) ou du gaz butane original STEINEL. L’utilisation d’autres produits peut entraîner une obstruc­tion de la buse à gaz ou le non-fonctionnement de l’appareil.
– Si le gaz ne sort pas alors
que l’appareil est plein, il se peut que la buse à gaz soit bouchée à la suite de l’utilisation d’un mélange gazeux non approprié à cet appareil. Dans ce cas, il faut vider l’appareil à l’aide de la valve de rem­plissage (M) (retirer la panne ou la buse, mettre l’appareil sur OFF et en­foncer la valve de remplis­sage (M) avec un objet pointu). Recharger en­suite l’appareil avec du gaz raffiné. Remarque très importante: ne vider l’appareil qu’à l’extérieur et loin de toute flamme nue.
– Les pannes et les buses
ont un catalyseur incor­poré (treillis métallique platiné) et doivent être protégées contre des chocs.
– Ne pas exposer le sou-
deur ni les bouteilles de gaz à des températures au dessus de 50 hC. p.ex. ne pas garder dans une voiture.
y Instructions d’applica-
tions
– Les pannes sont des pan-
nes longue durée (c’est à dire que le cuivre est traité galvanisé). Ne pas nettoyer avec des maté­riaux abrasifs (brosse – laine d’acier). Nettoyer la panne avec l’éponge ou la plonger dans du chlo­rure d’ammonium.
– Lors de l’utilisation de la
panne, l’air chaud sort par le trou d’aération. Tourner la panne pour éviter des brûlures sur la surface de travail.
– Veiller à travailler dans un
endroit aéré lors de l’utili­sation de l’appareil.
Important pour les tech-
niciens de maintenance et pour les electroméca­niciens. L’utilisation du
GL 1300 est surtout re­commandée lorsque la soudure sans électricité est nécessaire (mainte­nance, montage, répara­tion). En principe tous les travaux de soudure doivent être exécutés à l’état de repos (contact fermé) car le soudeur ne posséde pas d’isolation spéciale.
– Ne jamais souder des pié-
ces qui sont sous tension.
– Accessoires et support
changent de couleur lors de l’utilisation.
12
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke mededeling
NL
Onderdelentekening A = Beschermkap B = Soldeertip C = Heteluchtmondstuk D = Aansteekgaten
E = Soldeertiphouder F = Geribbelde moer G = Steunvlak H = Lucht-stelring
I = Aan/uit-stelring K = Gas-stelring L = Gastank M = Navulventiel
Op grond van wettelijke transportbepalingen moet dit apparaat zonder gasvul­ling en zonder aansteker geleverd worden. Derhalve vóór de ingebruikname: y Middelste ring op „OFF”
draaien.
y Apparaat met gas vullen.
y Ca. 30 minuten wachten. y Ingebruikname volgens
gebruiksaanwijzing.
y Uit veiligheidsgronden
(bijv. brand- en verbran­dingsgevaar) mogen re­paraties en verwisselen van andere onderdelen dan de soldeer- en HL-
mondstukken uitsluitend door de fabrikant gedaan worden. Elke reparatie vergt omvangrijke contro­les op werking en afdich­ting, die uitsluitend door de fabrikant uitgevoerd kunnen worden.
De STEINEL gassoldeerset GL 1300 is universeel en onafhankelijk van stroom (elektriciteit) op elk gewenst moment te gebruiken. Let u bij de ingebruikname op de hieronder volgende punten:
y Gastank vullen
(zie afb. 1).
– Het gassoldeerapparaat
loodrecht op z n kop hou­den (zie afb. op verpak­king) en met het speciale gezuiverde butaangas via het ventiel (M) vullen. De gasfles stevig aandruk­ken. Zodra de tank (L) gevuld is, stroomt het gas
via het ventiel eruit. y Aansteken (zie afb. 2/3/4) – Lucht-stelring (H) op
„zünden” draaien (vlam-
symbool). – Gas-stelring (K) tussen
„min–max” draaien. – Aan/uit-stelring (I) op
„ON” draaien, nu stroomt
het gas eruit. – Door een vlammetje (bijv.
van een aansteker) bij het
uiteinde te houden het
gas aansteken.
Belangrijk: Na het aan-
steken direct de lucht-
stelring tot de aanslag
naar links draaien en zo
de luchttoevoer openen.
y Werktemperatuur kiezen
– Door de lucht-stelring (H)
van de luchttoevoer te draaien, verkrijgt u bij ge­bruik zonder voorzetstuk een zachte of een harde vlam. Hoogste tempera­tuur wordt bereikt door draaien naar rechts.
– Door het draaien van de
gas-stelring (K), tussen „min–max”, regelt u de gastoevoer.
– Het gassoldeerapparaat
heeft na 30 sec. de juiste temperatuur voor gebruik.
y Toepassingsmogelijk-
heid kiezen (zie afb. 6/7).
– Soldeertip (B) resp. he-
teluchtmondstuk (C) op­zetten of het gassoldeer­apparaat met open vlam gebruiken. Voor het opzetten van de voorzet­stukken (soldeertip, hete­luchtmondstuk) de gekar­telde moer losdraaien, het voorzetstuk in de houder (E) steken en de gekar­telde moer (F) weer vast­draaien.
y Gebruik met voorzet-
stukken
(zie afb. 6/7/8/9). De werktemperatuur van de gastank ligt bij ca. + 10 hC tot + 35 hC. Bij an­dere temperaturen kun-
nen er ontstekingsproble­men onstaan.
– Zodra u de soldeertip (B)
of het heteluchtmondstuk (C) heeft geplaatst (zie afb. 6/7) op het gassol­deerapparaat, volgt „aan­steken“ (zie afb. B).
– Gas-stelring (K) op „min“
draaien.
– Lucht-stelring (H) tot aan
de aanslag naar links draaien.
– AAN/UIT-stelring (I) op
„ON“ draaien.
– Apparaat bij de aansteek-
gaten (D) van de soldeer­tip of het heteluchtmond­stuk aansteken. Na een korte tijd gaat het vlam­metje automatisch uit en werkt het apparaat in de katalysatorstand. De ka­talysator gloeit oranje. Het gas verbrandt volledig in de ingebouwde kataly­sator, zonder vlam. De gastoevoer kan met de gas-stelring (K) geregeld worden.
y Uitzetten
– Na het beëindigen van het werk wordt de aan/uitstelring (I) op „OFF” en daarna de
gas-stelring (K) op „max” gedraaid. Na afkoeling, de
beschermkap op het appa­raat plaatsen.
15
Juiste stand om aan te steken
Gas loodrecht bijvullen
Geribbelde moer los­draaien
Aansteken
Plaatsen van de sol­deertip
Uitzetten Laten afkoelen,
beschermkap aanbrengen
Lucht-stelring naar rechts
Gastoevoer (max–min) regelen
Aansteken
14
Technische gegevens GL 1300
Speciaal toebehoren
Functie-garantie
Tankinhoud: ca. 25 ml Temperaturen:
– soldeertip: tot 4400 °C – heteluchtmondstuk: tot 6600 °C – vlam: tot 1300 °C
Vermogen: vergelijkbaar met een soldeerbout van 135 W Werkduur: tot 180 min. na instelling temperatuur Gewicht: 150 gram
17
Soldeerpunt – spitsvorm – Art.-nr. 083663
Soldeerpunt 3,5 mm Ø – schraagvorm – Art.-nr. 083762
Soldeerpunt 3,5 mm Ø – beitelvorm – Art.-nr. 083861
Soldeerpunt 6 mm Ø – beitelvorm – Art.-nr. 083960
Heteluchtmondstuk 5 mm Ø Art.-nr. 084066
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol­gens de geldende voor­schriften, en aansluitend steekproefgewijs gecontro­leerd.
STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van de aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal­of fabricagefouten, worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit repa­ratie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan on­derdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door on­deskundig gebruik of onder­houd onstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan aangesloten randappa­ratuur is uitgesloten van ga­rantie.
De garantie wordt alleen ver­leend, als het betreffende apparaat met kassabon of rekening (met aankoopda­tum en winkeliersstempel), goed verpakt franco aan ons wordt toegestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier teruggebracht wordt. Reparatie-service: Na afloop van de garantie­termijn of bij schade die niet onder garantie valt, kan ook door ons gerepareerd wor­den. Gelieve het product goed verpakt franco aan ons op te sturen.
Belangrijke punten
16
Met het gassoldeer-apparaat GL 1300 heeft u een stuk ge­reedschap, dat een oud prin­cipe met de modernste tech­niek verenigt. Om ontelbare werkzaamheden storingvrij uit te kunnen voeren, moet u op de hierna volgende pun­ten letten:
y In gebruikname
– De GL 1300 is geen kin-
derspeelgoed.
– Het apparaat niet zonder
toezicht laten branden.
– De GL 1300 bereikt met
een open vlam temperatu­ren van ca. 1300 hC. Pas op voor verbranding.
– Als het gas in de tank
onderkoeld is, resp. de gastank niet genoeg druk heeft (te weinig gas), bereikt u met de GL 1300 geen goed resultaat. Bij onderkoeling (geen ontste­king) de gastank met de hand vóórverwarmen. In géén geval het apparaat verwarmen met een open vlam of heet water. Bij voorkeur de GL 1300 be­waren op kamertempera­tuur. Origineel STEINEL butaangas heeft een vries­punt van –13 hC. Voor na­vulling het apparaat uitzet­ten, ca. een minuut wach­ten, met de punt naar on­der houden en de navul­tank stevig in het ventiel drukken tot het gas eruit stroomt. Na het vullen moet u, vóór u het apparaat weer aan­steekt, u ervan overtuigen dat het navulventiel abso­luut dicht is en er geen gas uitstroomt.
– Als de vlam te weinig
kracht heeft, eventueel het apparaat navullen.
De soldeerpunt moet, voor­dat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt, vertind worden, d.w.z. zo­dra de tip verwarmd is, een fijne tinlaag aanbrengen.
– Na beëindigen van het
werk het gassoldeerap­paraat uitzetten (u hoort geen gas meer stromen) en voor het wegbergen af laten koelen.
– Wanneer de vlam bij het
aansteken voor de eerste maal onregelmatig brandt, de vlam klein stellen en het mondstuk ca. 30 se­conden voorverwarmen.
y Waarschuwing
– Gassoldeerapparaat niet
demonteren of het ventiel beschadigen.
– Gebruik voor het vullen
van het gassoldeerappa­raat uitsluitend gezui­verd butaangas (pro­paan/butaanmengsel) resp. origineel STEINEL­butaangas. Indien ander gas wordt gebruikt, is verstopping van het gas­mondstuk mogelijk, of het apparaat functio­neert niet.
– Mocht er bij een gevuld
apparaat geen gas uit­stromen, dan is het moge­lijk, dat het gasmondstuk door gebruik van een voor dit apparaat ongeschikt gasmengsel verstopt ge­raakt is. Laat in dit geval het gassoldeerapparaat via het vulventiel (M) leeglopen (soldeertip of heteluchtmondstuk van het apparaat nemen, het apparaat op OFF zetten en met een puntig voor­werp het vulventiel (M) in­drukken). Vervolgens het apparaat opnieuw vullen met gezuiverd gas. Hierbij vooral met het volgende rekening houden: het gas alleen in de buitenlucht laten uitstromen, niet in de nabijheid van open vuur.
– De soldeertips en het he-
teluchtmondstuk hebben een ingebouwde kataly­sator (geplatineerd draad­vlechtwerk), voorzich­tig met stoten en vooral niet laten vallen!
– Gassoldeerapparaat en
vulflessen niet bewaren bij temperaturen hoger dan 50 hC. Bijv. niet in de auto achterop de hoeden­plank laten liggen.
y Toepassingsmogelijk-
heden
– De soldeertips zijn van
duurzame kwaliteit, d.w.z. de koperen kern is galva­nisch veredeld. Niet met scherpe voorwerpen (zoals staalwol, staalbor­stel enz.) reinigen. De sol­deertip met het soldeer­sponsje afvegen, resp. in salmiakoplossing dopen.
– Bij het werken met de sol-
deertip, ontsnapt hete lucht door het luchtgat. De soldeertip eventueel draaien om verbranding van de ondergrond te voorkomen.
Belangrijk voor service-
monteurs en elektronici:
De gassoldeerset GL 1300 is bijzonder ge­schikt voor potentiaal solderen (service/monta­ge/reparatie). In principe moeten alle werkzaamhe­den aan voorwerpen wor­den uitgevoerd als de stroom is uitgeschakeld.
– Nooit voorwerpen solde-
ren, die onder spanning staan.
– Hulpstukken en soldeer-
tiphouder verkleuren bij gebruik.
Istruzioni d’uso
Communicazione importante
I
Descrizione A = Cappa di protezione B = Punta per saldare C = Ugello ad aria calda D = Ghiera di fissaggio
E = Supporto porta ugello F = Supporto G = Piano di appoggio H = Ghiera di regolazione
aria
I = Ghiera aperto/chiuso K = Ghiera regolazione gas L = Serbatolo gas M = Valvola serbatoio
In conformità alle vigenti disposizioni sul trasporto questo utensile deve essere fornito senza gas e senza accendino. Per cui prima della messa in funzione: y Posizionare la ghiera
mediana su «OFF».
y
Riempire l’utensile con il gas.
y Attendere, circa 30 minuti. y Messa in funzione
secondo le istruzioni.
y Per motivi di sicurezza
(per es. pericolo di incen­dio o scottature) le even­tuali riparazioni o sostitu­zioni di parti dell’utensile, ad eccezione degli ugelli,
devono essere eseguite nel luogo di produzione. Per ogni riparazione deve essere eseguito un con­trollo sulle funzioni e sulla tenuta stagna, che può essere eseguito solo dal costruttore.
Il saldatore a gas STEINEL GL 1300 è di uso universale e non necessita di collegamenti a fonti di energia. Osservate per un buon funzio­namento i seguenti punti:
y Riempimento del serba-
toio (vedere fig. 1)
Tenere il saldatore verticale
e riempire con del gas bu-
tano raffinato attraverso la
valvola (M). Fare una forte
pressione sulla bomboletta
del gas fino a quando il gas
non fuoriesce dalla valvola
del serbatoio (L). y Accensione (vedere fig.
2/3/4) – Posizionare la ghiera di re-
golazione dell’aria (H) sulla
posizione «accensione»
(simbolo della flamma). – Posizionare la ghiera di
regolazione del gas (K) fra
«min–max». – Ruotare la ghiera acceso-
spento (I) su «ON» acceso,
ora fuoricece il gas! – Con fiamma libera (p. es.
con un accendino) accen-
dete il gas sulla punta del-
l’apparecchio.
Importante: Dopo l’accen-
sione girare verso sinistra
la ghiera di regolazione
dell’aria fino alla fine per la
fuoriuscita dell’aria.
y Scelta della temperatura
d’esercizio (vedere fig. 5)
Mediante la rotazione della
ghiera dell’aria (H) potete regolare durante l’uso senza interruzione una fiamma più o meno intensa. La potenza massima si ottiene ruotando la ghiera verso sinistra.
– Ruotando la ghiera del gas
(K) fra «min–max» potete regolarne la quantità.
– Il saldatore a gas raggiunge
dopo ca. 30 secondi la giu­sta temperatura di lavoro.
y
Scelta dei modi di utilizzo
(vedere fig. 6/7)
– Montare la punta per sal-
dare (B) o l’ugello ad aria calda (C) oppure usare l’ugello a fiamma libera. Per montare gli accessori (punta, ugello) svitare la ghiera e inserie gli acces­sori nell’interno del con­dotto (E), poi avvitare nuovamente la ghiera (F).
y Uso con gli accessori
(vedere fig. 6/7/8/9) La temperatura di esercizio del serbatoio di gas va da circa +10 hC a +35 hC. In caso di temperature al di sopra o al disotto di questi due limiti si possono avere problemi di accensione.
– Dopo aver sistemato la
punta per saldare (B) o l’ugello ad aria calda (C) (v. fig 6/7) accendete il salda­tore a gas come illustrato nella fig. 8 «Accendere».
– Girate la ghiera di regola-
zione gas (K) su «min»
– Girate la ghiera di regola-
zione aria (H) verso sinistra fino alla battuta di arresto.
– Girate la ghiera di commu-
tazione ON/OFF (I) su «ON».
– Accendete l’apparecchio
sulla punta di saldatura, dove si trovano i fori di ac­censione (D), oppure sull’u­gello d’aria calda. Dopo breve tempo la fiamma si spegne automaticamente e l’apparecchio continua a funzionare con catalizza­tore. Il catalizzatore diventa incandescente, coloran­dosi di arancio. Nel cataliz­zatore montato sull’appa­recchio il gas brucia senza fiamma e senza lasciare re­sidui. Girando la ghiera di regolazione gas (K) si può regolare l’afflusso di gas a seconda del fabbisogno.
– Con fiamma libera (p.es.
con un accendino) accente il gas sulla punta dell’appa­recchio.
y Spegnimento
– A lavoro ultimato la ghiera
di apertura/chiusura va po­sizionata su «OFF» (chiuso) e la ghiera di regola-
zione
del gas (K) su
«max». Prima
d infilare la cappa e di riporre il saldatore lasciarlo raffreddari brevemente.
19
Posizionare la ghiera
Tenere il saldatore in gas verticale durante il riempimento
Svitare la ghiera di fissaggio
Accensione
Infilare l’ugello nel supporto
Spegnimento Lasciare raffreddare
mettere la cappa di protezione
Girare la ghiera (H) verso sinistra
Regolare la quantitá di gas (min–max)
Accendere
18
Dati tecnici GL 1300
Accessori speciali
Garanzia di funzionamento
Contenuto del serbatoio: ca. 25 ml Temperature:
– Saldatura a punta: fino 4400 °C – Aria calda: fino 6600 °C – Flamma: fino 1300 °C
Potenza: simile ad un saldatore stagno di ca. 135 W Autonomia: ca. 180 min. secondo la regolazione Peso: 150 g
21
Punta per saldare art. nr. 083663
Punta per saldare Ø mm 3,5 art. nr. 083762
Punta per saldare Ø mm 3,5 a taglio art. nr. 083861
Punta per saldare Ø mm 6 a taglio art. nr. 083960
Ugello ad aria calda Ø mm 5 art. nr. 084066
Il presente prodotto STEINEL è stato prodotto con la massima accura­tezza, il funzionamento e la sicurezza sono stati control­lati in base ai regolamenti vigenti e quindi sottoposti a collaudo per campiona­mento. STEINEL si assume la garanzia per la perfetta qua­lità ed il funzionamento.
La garanzia vale per un periodo di 36 mesi ed ha inizio il giorno della vendita all’utente. Eliminiamo tutti i difetti del materiale o di fab­bricazione, la nostra presta­zione di garanzia prevede la riparazione o la sostituzione dei pezzi difettosi a nostra discrezione. La garanzia non copre i danni ai pezzi soggetti ad usura, i danni o i difetti deri­vanti da uso o manutenzione impropri e quelli causati da rotture o cadute. Rimangono esclusi gli even­tuali danni successivi su oggetti estranei. Viene concessa la garanzia solo inviando l’apparecchio non smontato, dotato di
scontrino di cassa o fattura (data d’acquisto e timbro del rivenditore) e ben imballato al centro di assistenza com­petente oppure consegnan­dolo al rivenditore entro sei mesi dall’acquisto. Servizio riparazioni: Scaduto il termine di garan­zia o in caso di difetti esclusi dal diritto di garanzia, l’ap­parecchio viene riparato dal nostro servizio di fabbrica. Preghiamo di inviare l’appa­recchio ben imballato al centro di assistenza più vicino.
Importante
20
Con il saldatore a gas STEINEL GL 1300 entrate in possesso di uno strumento nel quale sono sommate esperienza di lunga data e moderna tecnologia. Per potere svolgere infiniti lavori senza inconvenienti, osservate per favore i seguenti punti:
y Indicazioni per l’uso
– Il GL 1300 non deve essere
usato da bambini.
– Lo strumento non va
lasciato in funzione senza controllo.
– Il GL 1300 raggiunge a
fiamma libera una tempera­tura di ca. 1300
hC. Proteg­getevi da eventuali scotta­ture.
– Quando il gas presente nel
serbatoio ha una tempera­tura troppo bassa oppure non ha una pressione suffi­ciente (è scarsa la quantità nel serbatoio) il GL 1300 non da una resa soddisfa­cente. Se la temperatura è troppo bassa (non si ac­cende) scaldare con le mani il serbatoio. In nessun caso il serbatoio va scal­dato con una fiamma o va immerso in acqua bollente. Il gas originale STEINEL gas-butano ha un punto di raffreddamento a –13 hC.
– Prima di ricaricare il serba-
toio, spegnere lo strumento attendere circa un minuto, tenerlo con la punta verso il basso e spingere con forza la bomboletta nella valvola fino a che il gas fuoriesce.
– Quando la fiamma ha
troppo poca pressione, ricaricare il serbatolo.
– La punta per saldare a sta-
gno va ricoperta la prima volta con un leggero strato di stagnatura e ció si effet­tua scaldandolo e usando l’ugello ad aria calda.
– Finito di utilizzare il salda-
tore va spento e chiuso (non si sente più sibilare il
gas) e attendere che si raf­freddi prima di riporlo.
– Se appena acceso con la
fiamma libera si verifica una fiammata irregolare, regolare sul minimo ed at­tendere circa 30 secondi in modo che il terminale del­l’ugello si scaldi.
y Manutenzione
– Non smontare il saldatore o
danneggiare la valvola.
– Impiegate solo gas bu-
tano pulito (miscela di propano/butano) oppure il gas originale butano STEINEL per riempire il saldatoio a gas. Altrimenti si possono avere degli in­tasamenti dell’ugello di uscita gas o l’apparecchio potrebbe anche non fun­zionare.
– Quando nel caso di appa-
recchio riempito di gas non si ha fuoriuscita di gas, può darsi che l’ugello di uscita gas sia intasato in seguito all’impiego di una miscela impropria di gas per il sal­datoio. In tal caso bisogna vuotare il saldatoio aprendo la valvola (M) del serbatoio (staccate dall’ap­parecchio la punta di sal­datura o l’ugello ad aria calda, commutate l’appa­recchio su OFF e con un oggetto appunitio premete sulla valvola (M) del serba­toio). Dopo di ciò riempite nuovamente l’apparecchio con gas pulito. Eseguendo queste operazioni dovete assolutamente fare atten­zione a quanto segue: svuotate il gas dall’appa­recchio sempre soltanto all’aria aperta, mai in pros­simità di una fiamma libera.
– Sia la punta per saldare
che l’ugello ad aria calda sono costruite con un cata­lizzatore incorporato (treccia metallica con rivestimento in platino) e vanno perciò pro­tetti da colpi e danni!
– Proteggere sia il saldatore
che la bomboletta di gas da temperature superiori a 50
hC, per es, non esporre
al sole in automobile!
y Modo di applicazione
– Le punte per saldare sono
costruite con materiale re­sistente nel tempo ovvero il corpo in rame è protetto da uno strato galvanizzato, per cui non va pulito con mate­riale abrasivo (spazzola di ferro, lana di accialo). Pu­lire le punte strofinandole sulla spugna apposita e a punta calda immergete nel sale di ammonio.
– Usando inizialmente la
punta per saldare può capi­tare che esca aria calda dai fori di areazione. In questo caso ruotare la punta in modo che non possa surri­scaldarsi la parte interiore.
– Operare sempre in am-
biente areato sia con il sal­datore a fiamma libera che con la punta per saldare.
Importante per i tecnici
della manutenzione e per gli elettrotecnici: il salda-
tore a gas GL 1300 è parti­colamente adatto dove è necessaria la saldatura senza elettricità (montag­gio-riparazioni-manuten­zione). In principo tutte le salda­ture vanno effettuate in as­senza di tensione in quanto il saldatore a gas non ha un particolare isolamento elet­trico.
– Non effettuare mai salda-
ture su particolari che si trovano sotto tensione.
– Gli accessori e il porta
ugelli possono assumere una diversa brunitura du­rante l’uso (a volte anche durante l’aggiustaggio in fabbrica).
Instrucciones de uso
Información importante
E
Denominación de las piezas A = caperuza de protección B = punta de soldar C = tobera de aire caliente D = orificios de encendido E = soporte de la punta de
soldar
F = tuerca moleteada G = superficie de
asientamiento
H = anillo de regulación del
aire
I = anillo de encendido/
apagado
K = anillo de regulación del
gas L = depósito de gas M = válvula de relleno
Debido a las normas de trans­porte legales vigentes, este aparato debe suministrarse sin llenado de gas y sin encende­dor. Por tanto, antes de su pue­sta en marcha: y Girar a “OFF” el anillo cent-
ral.
y Llenar con gas el aparato.
y Esperar 30 minutos aprox. y Efectuar la puesta en
marcha de acuerdo con las instrucciones de uso.
y Por razones de seguridad
(p.ej. peligro de incendio o de lesiones) sólo pueden efectuarse reparaciones o recambios de piezas, a ex-
cepción de la punta de sol­dar y las toberas de aire caliente, en la factoría del fabricante. Cada una de las reparaciones requiere nume­rosos controles de funciona­miento y hermeticidad que sólo puede realizar el fabri­cante.
El soldador de gas STEINEL GL 1300 es para uso universal en todo momento, independiente de la corriente. Preste por favor atención a los puntos siguientes para la puesta en servicio:
y Llenado del depósito de gas
(véase la figura 1)
– Mantener el soldador de gas
verticalmente y rellenar con gas butano especialmente depu­rado en la válvula (M). Apretar para ello fuertemente la botella de gas contra la válvula. Cuando se ha llenado el depó­sito (L) sale el gas sin entrar por la válvula.
y Encendido (véase las figuras
2/3/4)
– Girar el anillo de regulación del
aire (H) a la posición “encen­dido” (símbolo de la llama).
– Girar el anillo de regulación del
gas (K) entre “mín–máx”.
– Girar el anillo de encendido-
apagado (I) a la posición “ON” (conexión). ¡Ahora sale gas!
– Con una llama directa (p. ej. un
encendedor) encender el gas en la punta. Importante: Después de en­cender, girar inmediata­mente el anillo de regulación del aire hacia la el tope izquierdo para abrir así la alimentación de aire.
y Seleccionar la temperatura de
trabajo (véase la figura 5)
– Girando el anillo de regulación
del aire (H) se obtiene en servi­cio sin elementos antepuestos una llama suave o intensa. La máxima potencia se obtiene gi­rando hacia la izquierda.
– Girando el anillo de regulación
del gas (K) entre “mín–máx” se regula la cantidad de energía.
– El soldador de gas alcanza a los
30 segundos aprox. la tempera­tura de servicio.
y Seleccionar el tipo de aplica-
ción (véase las figuras 6/7)
– Es decir, colocar la punta de
soldar (B) o bien la tobera de aire caliente (C), o utilizar el sol­dador de gas con llama directa. Para colocar los elementos an­tepuestos (punta de soldar, to­bera de aire caliente), soltar la tuerca moleteada, introducir los elementos antepuestos en el soporte (E) y apretar de nuevo la tuerca moleteada (F).
y Servicio con elementos ante-
puestos (véase las figuras
6/7/8/9) La temperatura de servicio del depósito de gas es de +10 hC hasta +35 hC aprox. Por debajo y por encima de estas tempera­turas puede haber problemas de encendido.
– Cuando ha colocado la punta
de soldar (B) o la tobera de aire caliente (C) (véase las figuras 6/7, “encender” el soldador de gas de la forma siguiente (véase la figura 8).
– Girar el anillo de regulación del
gas (K) a la posición “mín“.
– Girar el anillo de regulación del
aire (H) hasta el tope izquierdo.
– Girar el anillo de encendido-
apagado (I) a la posición “ON”.
– Encender el aparato en los orifi-
cios de encendido (D) de la punta de soldar o de la tobera de aire caliente. Tras un breve espacio de tiempo se apaga la llama automáticamente y el aparato sigue trabajando en servicio de catalizador. El catali­zador se pone de color naranja. El gas se quema sin llama y sin dejar residuos en el catalizador incorporado. La alimentación de gas puede elevarse med­iante el anillo de regulación del gas (K) según necesidad.
y Desconexión
– Al terminar el trabajo se pone el
anillo de encendido/apagado simplemente en “OFF” (apa­gado) y el anillo de regulación del gas (K) en “máx”. Antes de colocar la caperuza de protec­ción y ponerlo en su embalaje, dejar que se enfríe durante unos minutos.
23
Posición de encen­dido
Efectuar el llenado de gas verticalmente
Soltar la tuerca mole­teada
Encender
Introducir los elemen­tos antepuestos en el soporte de la punta de soldar
Apager Dejar enfriar y colocar
la caperuza de pro­tección apretando
Girar el anillo de ajuste del aire hacia la izquierda
Regular la cantidad de gas (máx–min)
Encendido
22
Características técnicas del GL 1300
Accessorios especiales
Garantía de funcionamiento
Capacidad del depósito: aprox. 25 ml Temperaturas:
– punta de soldar: hasta 4400 °C – tobera de aire caliente: hasta 6600 °C – llama: hasta 1300 °C
Potencia: corresponde aproximadamente a la de un soldador de cobre
de 135 W Duración de servicio: hasta 180 min. dependiendo de la regulación de temperatura Peso: 150 g
Este producto STEINEL se ha elaborado con el máximo esmero, habiendo controlado su función y su seguridad según las normas válidas y finalmente ha­biendo pasado por una comprobación arbitraria. STEINEL se hace respon­sable del funcionamiento y del estado correcto. La garantía es de 36 meses co­menzando con el día de venta al consumidor.
Nosotros reparamos todos los defectos originados por fallos de fabricación o mate­rial. Garantizamos la repara­ción o el cambio de las pie­zas defectuosas tras nuestra inspección. La ga­rantía queda anulada para defectos en piezas de des­gaste, fallos y daños origina­dos por uso o manteni­miento inadecuado y para defectos de roturas causa­dos por golpes o caides. Daños consecutivos causa­dos en aparatos ajenos que­dan excluidos. La garantía es solamente válida, si se
envia el aparato bíen emba lado sín desmontar y con el comprobante de compra, fecha de compra y sello del vendedor (ticket de caja o factura) a una de nuestras estaciones de servicio o si se devuelve al vendedor. Servicio de reparación: Nuestro servicio de repara­ción se ocupa de daños habiendo transcurrido el periodo de garantía o para daños excluidos de ésta. Rogamos envie el producto bíen a la dirección de nuestra delegación en su país.
25
Punta de soldar – forma puntiaguda – N° de art. 083663
Punta de soldar 3,5 mm Ø – forma oblicua – N° de art. 083762
Punta de soldar 3,5 mm Ø – forma de cuchilla – N° de art. 083861
Punta de soldar 6 mm Ø – forma de cuchilla – N° de art. 083960
Tobera de aire caliente 5 mm Ø N° de art. 084066
Puntos importantes
Con el soldador de gas STEINEL GL 1300 dispone us­ted de un aparato que combina un procedimiento antiguo con una técnica moderna. Para que pueda utilizarlo numerosas ho­ras de trabajo sin fallos, tenga en cuenta, por favor, los siguientes puntos:
y Observaciones para el ser-
vicio
– El GL 1300 debe mantenerse
alejado de los niños.
– No dejar desatendido el apa-
rato cuando está encendido.
– El GL 1300 alcanza con
llama directa temperaturas de hasta 1300 hC. Protéjase contra quemaduras.
– Cuando el depósito está su-
benfriado o no tiene sufi­ciente presión (poco gas), las prestaciones del GL 1300 no son satisfactorias.
– Cuando esté subenfriado el
depósito de gas (no se enci­ende), caliéntese con la mano. En ningún caso debe calentarse con llama directa o en agua caliente. La mejor forma de guardarlo es a la temperatura ambiental. El gas butano original STEINEL tiene un punto de congela­ción de –13 hC.
– Para rellenarlo, apagar el
aparato, esperar aprox. un minuto, mantenerlo con la punta hacia abajo e introdu­cir la botella de relleno en la válvula apretando hasta que salga el gas.
– Una vez efectuado el relleno
del aparato, antes de encen­derlo asegúrese, por favor, de que la válvula de relleno está cerrada absolutamente hermética y no sale gas.
– Si la llama no tiene sufi-
ciente presión, rellene el aparato.
– Antes de la primera solda-
dura, se debe estañar la punta, es decir, debe aplicár­sele en la punta una capa de estaño fina (estaño de sol­dar) en caliente.
– Una vez terminado el trabajo,
apagar el soldador (se deja de oír el ruido del gas al salir) y antes de ponerlo en su em­balaje dejar que se enfríe.
– Si en el primer encendido de
la llama directa se produce un quemado a golpes, redu­cir la llama y esperar así unos 30 segundos para que se caliente la cabeza de la tobera.
y Observaciones para el
mantenimiento
– No desarmar el soldador de
gas o dañar la válvula.
– Utilice únicamente gas bu-
tano (mezcla de propano­butano) depurado o bien gas butano original STEI­NEL para llenar el soldador de gas. En otro caso pue­den producirse obstruccio­nes de la tobera de salida del gas o la incapacidad de funcionamiento del apa­rato.
– Si no saliera gas estando el
aparato lleno, es posible que esté obturada la tobera de salida del gas por utilizar una mezcla de gas inadecuada para este aparato. En este caso hay que vaciar el solda­dor de gas a través de la vál­vula de relleno (M) (retirar la punta de soldar o la tobera de aire caliente del aparato, poner en OFF el aparato y oprimir la válvula de relleno (M) con un objeto puntia­gudo). A continuación volver a llenar el aparato con gas depurado. Para ello téngase en cuenta absolutamente lo siguiente: el vaciado de gas debe realizarse únicamente al aire libre y no en la proxi­midad de una llama directa.
– ¡La punta de soldar y las to-
beras de aire caliente tienen un catalizador incorporado (tela metálica platinada) y debe, por tanto, evitarse que reciban golpeso sufran caídas!
– ¡Proteger el soldador de gas
y las botellas de relleno contra temperaturas supe­riores a 50 hC, por ejemplo no guardándolos en la repisa del coche!
y Observaciones para el uso
– Las puntas de soldar son
para soldadura continua, es decir, el núcleo de cobre está galvánicamente mejorado. No limpiar con objetos afila­dos (cepillos, estopa de acero etc.). Restregar las puntas de soldar en la esponja de soldar, o sumer­girlas en caliente en piedra de amoníaco.
– Cuando se utiliza con la
punta de soldar, sale aire ca­liente por los orificios del aire. Girar en caso necesario la punta de soldar para evitar quemaduras en la parte infe­rior.
– Procurar que haya siempre
aire fresco al trabajar con el soldador de gas o con el medio de soldar.
Importante para los técni-
cos de servicio y electro­técnicos: El GL 1300 es
especialmente utilizable donde se precisa una solda­dura libre de potencial (ser­vicio/montaje/reparaciones). En principio debieran efec­tuarse sin embargo todas las soldaduras en estado libre de tensión, ya que el solda­dor de gas no dispone de ningún tipo de aislamiento separado (eléctrico).
– No efectuar jamás soldadu-
ras en piezas que se hallen bajo tensión.
– Los elementos antepuestos y
el soporte de la punta se descoloran con el servicio (posiblemente incluso ya al efectuarse su ajuste fino en fábrica).
24
Bruksanvisning
Viktigt
S
Delbeteckning A = Skyddskåpa B = Lödspets C = Varmluftsmunstycke D = Tändhål
E = Spetsfäste F = Räfflad mutter G = Förvaringsyta H = Luftställring
I = Till-/från-läge K = Gasinställning L = Gastank M = Påfyllningsventil
På grund av transportbe­stämmelser för brandfarligt gods levereras gaslöden utan gaspåfyllning och utan tändare. Före driftstart skall följande iakttagas: y Vrid den mellersta ringen
till OFF.
y Fyll gas i apparaten. y Vänta cirka 30 minuter. y Driftstart ska ske enligt
bruksanvisningen.
y Av säkerhetsskäl (t ex
brand- och olycksfallsris­ker) får reparationer och byte av reservdelar med
undantag av lödspets och varmluftmunstycke en­dast utföras på fabriken. Varje reparation kräver omfattande funktions­och täthetskontroller som bara kan utföras av tillver­karen.
STEINELs gaslöd GL 1300 är universell och strömobe­roende, alltid klar för an­vändning. Iaktta följande in­struktioner före användning:
y Fyll gastanken (se bild 1) – Håll gaslödkolven lodrätt
och fyll den speciellt rengjorda butangasen i ventilen (M). Tryck ned gastuben ordentligt. När tanken (L) är fylld ström­mar gasen förbi ventilen.
y Tändning (se bilderna
2/3/4)
– Vrid luftställringen (H) till
”tändning” (symboliseras av en låga).
– Vrid gasställringen (K)
mellan min.–max.
– Vrid till-/från-ställringen
(I) till ON (till, nu strömmar gasen ut.
– Tänd gasen vid spetsen
med öppen låga (t. ex. cigarettändare). Viktigt: Efter tändningen ska luftställringen omed­elbart vridas åt vänster till anslaget så att lufttillför­seln öppnas.
y Välj arbetstemperatur
(se bild 5)
– Genom att vrida på luft-
ställringen (H) får man
under drift utan tillsatser en mjuk eller hård låga. Högsta effekt får man genom att vrida till väns­ter.
– Genom att vrida gasställ-
ringen (K) mellan min.­max. reglerar man energi­mängden.
– Gaslödapparaten uppnår
drifttemperatur efter ca 30 sekunder.
y Välj användningssätt
(se bild 6/7)
– Sätt på lödspets (B) re-
spektive varmluftmun­stycke (C) eller manöv­rera gaslödapparaten
– med öppen låga. För att
sätta på munstyckena (lödspets, varmluftmuns­tycke) lossar man
– den räfflade muttern,
munstyckena i spetsfäs­tet (E) och drar åt den räfflade muttern (F) igen.
y Användning med tillbe-
hör (se bild 6/7/8)
– Gastankens driftstempe-
ratur ligger på ca +10 hC till +35 hC. Under eller över dessa temperaturer kan det uppstå tändnings­problem.
– När lödspetsen (B) eller
varmluftsmunstycket (C)
har satts på (se bild 6/7) ”tänds” gaslödkolven en­ligt följande (se bild 8).
– Vrid gasställringen (K) till
”min.”.
– Vrid luftställringen (H) så
långt till vänster som möj­ligt.
– Vrid ON/OFF-ställringen
(I) till ”ON”.
– Tänd verktyget på löd-
spetsens eller varmlufts­munstyckets tändhål (D). Efter en kort stund slock­nar lågan automatiskt och verktyget fortsätter att ar­beta i katalysatordrift. Ka­talysatorn glöder med ett orange sken. Gasen för­bränns utan öppen låga och utan rökgasbildning i den inbyggda katalysa­torn. Vid behov går det att öka gastillförseln med gasställringen (K).
y Avstängning
– Efter avslutat arbete vri-
der man till-/från-ställ­ringen helt enkelt till OFF (från) och gasställringen (K) till max. Låt svalna in­nan ni sätter på skydds­kåpan och packar in ap­paraten.
27
Tändläge
Fyll på gasen lodrätt
Lossa den räfflade muttern
Tändning
Mundstycken i spetsfästet
Avstängning Låt svalna innen
huven sätts pa
Luftinställning åt vänster
Reglering gasmångd (max–min)
Tändning
26
Tekniska data GL 1300
Extra tillbehör
Funktionsgaranti
Tankvolym: ca 25 ml Temperaturer:
– lödspets:
4400 °C
– varmluftmunstycke:
6600 °C
– låga: 1300 °C Effekt: motsvarar på ca an 135 W lödkolv Drifttid: max. 180 min beroende på arbetstemperatur Vikt: 150 g
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största nog­grannhet, är funktions- och säkerhetstestad enligt gäll­ande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll.
STEINEL garanterar felfri funktion och utförande. Ga­rantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi ansva­rar för brister som beror på material- eller tillverknings­fel. Garantin innebär att va­ran byts ut eller repareras, allt efter vårt val. Garantin omfattar ej skador på slitdelar, ej heller skador och fel orsakade av felaktig hantering och bristande underhåll. Ej heller skador som uppstått genom fall. Garantin gäller endast då produkten i oöppnat skick, väl förpackad med kassa­kvitto eller faktura och be­tald frakt, sänds till vår agent. Inom 6 månader från
inköpsdatum kan hante­ringen ombesörjas av in­köpsstället. Följdskador på arbetsstycke och främmande föremål om­fattas inte av garantin. Reparationsservice: Efter garantitidens utgång eller vid fel som inte omfat­tas av garantin kan mindre kostsamma reparationer ombesörjas av vår agent.
29
Lödspets – spetsformig – art.nr. 083663
Lödspets 3,5 mm Ø – vinkelformig – art.nr. 083762
Lödspets 3,5 mm Ø – mejselformig – art.nr. 083861
Lödspets 6 mm Ø – mejselformig – art.nr. 083960
Varmluftmunstycke 5 mm Ø art.nr. 084066
Viktiga punkter
Med STEINEL gaslödappa­rat GL 1300 får ni en apparat som förenar ett gammalt ar­betssätt med modern teknik. För att ni ska kunna arbeta utan störningar i många tim­mar skall följande beaktas:
y Driftanvisningar
– GL 1300 får ej användas
av barn.
– Apparaten får ej brinna
utan uppsikt.
– GL 1300 uppnår en tem-
peratur på cirka 1300 hC vid öppen låga. Se till att skydda er mot brännska­dor.
– Vid kraftig avkylning eller
för lite gas uppnås ej till­räckligt tryck. GL 1300 uppnår då otillfredsstäl­lande effekt.
– Vid för kraftig avkylning
(ingen tändning) ska gas­tanken först värmas med handen. Tanken får ab­solut inte värmas med öp­pen låga eller i hett vat­ten. Förvaring ska ske i rumstemperatur. Original STEINEL-butangas har en fryspunkt på –13 hC.
– Stäng av apparaten när
den ska tankas, vänta i ungefär en minut, håll spetsen nedåt och tryck in påfyllningstuben i ven­tilen tills gasen strömmar ut.
– Efter tankning måste på-
fyllningsventilen kontrol­leras, att den är absolut tät så att ingen gas ström­mar ut.
– Om lågan har för lågt
tryck kan apparaten eventuellt tankas på nytt.
– Före den första lödningen
måste lödspetsen förten­nas, det vill säga ett fint tennskikt (lödtenn) måste anbringas på spetsen i varmt tillstånd.
– Efter avslutat arbete ska
gaslödapparaten stängas
av (ni hör ingen gas som strömmar längre) och ky­las av innan den packas in.
– Om en stötvis förbränning
sker med den öppna lå­gan vid den första tänd­ningen, minska lågan och värm munstyckshuvudet i ca 30 sekunder.
y Underhåll
– Ta inte isär gaslödappara-
ten eller skada ventilen.
– Använd endast renad
butangas (propan­butangasblandning) el­ler STEINELs butangas. Orenad gas kan täppa till ventilen och göra gaslöden obrukbar.
– Är gaslöden gasfylld och
ingen gas kommer at är utloppsventilen täppt. I detta fall måste gaslöden tömmas på gas genom att öppna påfyllningsventilen (M). Ta bort ev lödspets eller munstycke. Ställ gaslöden på OFF. Tryct med ett spetsigt föremål på påfyllningsventilen (M) och tanken töms. Når tan­ken är tom fyll på med re­nad gas. OBS! Gastöm­ningen mäste utföras i det fria och absolut inte i när­heten av öppen låga.
– Alla varmluftmunstycken
och lödspetsar har en in­byggd katalysator (krets­kort) som är känslig för stötar. Tål ej slag, stötar och fall.
– Gaslödapparat och påfyll-
ningstuber ska skyddas mot temperaturer över 50 hC, de får till exempel inte förvaras på förva­ringsplatser i bilen!
y Driftanvisningar
– Lödspetsarnas kärna är
av galvaniserad koppar, vilket ger dem lång drift­tid. Vid rengöring får ej hårda material (borste, skrapa, stålull etc) använ­das. Torka av lödspetsen med lödsvampen eller stick ner spetsen i en sal­miaksten medan den är het.
– Vid arbete med lödspet-
sen strömmar het luft ut genom lufthålen. Vrid eventuellt lödspetsen så att inga brännskador uppstår på underlaget.
– Sörj alltid för god ventila-
tion vid arbeten med gas­lödapparaten respektive med lödmedlet.
Viktigt för servicetekni-
ker och elektriker:
Gaslödapparat GL 1300 kan användas speciellt där potentialfri lödning krävs (service/montering/ reparation). I princip ska all lödning utföras i spän­ningsfritt tillstånd efter­som gaslödapparaten inte har någon särskild isolering (elektrisk).
– Utför aldrig lödningar på
delar som står under spänning.
– Munstycken och spets-
fästet missfärgas vid drift (eventuellt redan vid fin­justering på fabriken)
28
Betjeningsvejledning
Vigtig meddelelse
DK
Emnebetegnelse A = Beskyttelseshætte B = Loddespids C = Varmluftdyse D = Tændhuller
E = Spidsholder F = Fingermøtrik G = Mellemskive H = Luftjusteringsring
I = Til/fra-justeringsring K = Gasjusteringsring L = Gastank M = Påfyldningsventil
På grund af lovfastsatte transportbestemmelser skal denne gasloddekolbe udle­veres uden påfyldt gas og uden ildtænder. Derfor skal De gøre følgende inden ib­rugtagning: y Drej den midterste ring til
„OFF“.
y Fyld gas på kolben. y Vent i ca. 30 minutter. y Foretag ibrugtagning i
henhold til betjeningsvej­ledningen.
y Af sikkerhedshensyn (f.
eks. risiko for brand og til­skadekomst) må repara­tioner og udskiftning
af dele bortset fra lodde­spids og VL-dyser kun fo­retages på producentens virksomhed. Enhver repa­ration kræver omfattende funktions- og tætheds­prøver, der kun kan udfø­res af producenten.
STEINEL gasloddekolbe GL 1300 kan anvendes uni­verselt og uafhængigt af strømforsyning. Overhold følgende punkter ved ibrugtagningen:
y Påfyldning af gastanken
(se fig. 1)
– Hold gasloddekolben
lodret og fyld den special­rensede butangas på via ventilen (M). Pres gasflas­ken fast ind mod ventilen. Når tanken (L) er fyldt, strømmer gassen forbi ventilen.
y Antænding (se fig. 2/3/4) – Drej luftjusteringsringen
(H) på „Tænd“ (flamme­symbol).
– Drej gasjusteringsventilen
(K) om mellem „min– max“.
– Drej til/fra-justeringsrin-
gen (I) til „ON“ (til); nu strømmer gassen ud!
– Antænd gassen med en
åben flamme (f. eks. en ildtænder) ved spidsen. Vigtigt: Efter antændin­gen skal luftjusteringsrin­gen straks drejes til ven­stre indtil anslag, hvorved der åbnes for lufttilførs­len.
y Valg af arbejdstempera-
tur (se fig. 5)
– Ved at dreje på luftjuste-
ringsringen (H) opnår De ved brug uden forsats en blød eller hård flamme. Maks. effekt opnås ved at dreje mod venstre.
– Ved at dreje gasjuste-
ringsringen (K) mellem „min-max“ kan De regu­lere energimængden.
– Gasloddekolben når drift-
stemperatur i løbet af ca. 30 sekunder.
y Valg af anvendelses-
måde (se fig. 6/7)
– Dvs. påsætning af lodde-
spids (B) resp. varmluft­dyse (C) eller anvendelse af gasloddekolben med åben flamme. Ved påsæt­ning af forsatserne (lod­despids, varmluftdyse) løsner De fingermøtrik­ken, sætter forsatsen ind i spidsholderen (E) og spænder fingermøtrikken (F) igen.
y Anvendelse med
forsatser
(se fig. 6/7/8/9) Gastankens driftstempe­ratur ligger på ca. + 10 °C til + 35 °C. Under eller over disse temperaturer kan der opstå antæn­dingsproblemer.
– Hvis De har sat lodde-
spidsen (B) eller varmluft-
dysen (C) på (se fig. 6/7), „tænder“ De gasloddekol­ben på følgende måde (se fig. 8).
– Drej gasjusteringsringen
(K) til „min.“
– Drej luftjusteringsringen
(H) mod venstre indtil an­slag
– Drej TIL/FRA-justerings-
ringen til „ON“
– Tænd ved tændhullerne
(D) på loddespidsen eller varmluftdysen. Efter et lille stykke tid slukker flammen automa­tisk og kolben arbejder vi­dere i katalysatorfunktion. Katalysatoren gløder orange. Gassen brænder uden flamme og uden at efterlade rester i den ind­byggede katalysator. Gastilførslen kan øges efter behov med gasjuste­ringsringen (K).
y Sluk
– Når arbejdet er afsluttet,
stiller De ganske enkelt til/fra-justeringsringen på „OFF“ (fra) og gasjuste-
ringsringen (K) på „max“. Lad kolben køle af
et lille stykke tid, før De sætter beskyttelseshætten på og pakker kolben væk.
31
Tændposition
Påfyld gas i lodret position
Løsn fingermøtrik
Antænd
Sæt forsats i spids­holderen
Blæs flammen ud efter 30 sek.
Lad spidsen afkøle og sæt beskyttelses­hætten på
Luftjusteringsring mod venstre
Regulér gasmængde (max–min)
Antænd
30
Tekniske data GL 1300
Ekstra tilbehor
Funktionsgaranti
Tankindhold: ca. 25 ml Temperaturer:
– Loddespids: indtil 4400 °C – Varmluftdyse: indtil 6600 °C – Flamme: indtil 1300 °C
Effekt: modsvarer cirka en 135-W-loddekolbe Brændetid/tank: indtil 180 min., afhængigt af temperaturindstilling Vægt: 150 g
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikker­hedstestet efter gældende forskrifter og efterfølgende underlagt en grundig intern kontrol. STEINEL giver ga­ranti for fejlfri beskaffenhed og funktion.
Garantiperioden er 36 må­neder regnet fra købsda­toen. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garan­tien ved reparation eller om­bytning af defekte dele efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, skader og fejl opstået p.g.a. uhen­sigtsmæssig behandling el­ler vedligeholdelse samt ved brud forårsaget af tab. Ga­rantien omfatter ikke følge­skader på fremmede gen­stande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af kvittering med dato og stempel. Derudover må produktet ikke være ad­skilt og skal være indpakket forsvarligt, når det fremsen­des til reparation, eller inden for de første 6 måneder afle­veres hos forhandleren. Reparationsservice: Efter garantiperiodens ud­løb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan produktet repareres på vort værksted. Send produktet indpakket forsvarligt til nær­meste serviceværksted.
33
Loddespids – spits form – Art.-nr. 083663
Loddespids 3,5 mm Ø – skrå form – Art.-nr. 083762
Loddespids 3,5 mm Ø – mejselform – Art.-nr. 083861
Loddespids 6 mm Ø – mejselform – Art.-nr. 083960
Varmluftdyse 5 mm Ø Art.-nr. 084066
Vigtige punkter
Med STEINEL gasloddekol­ben GL 1300 har De en kolbe, der forbinder en gam­mel metode med moderne teknik. Hvis De følger ne­denstående punkter, vil De få utallige arbejdstimer uden driftsforstyrrelser.
y Henvisninger vedrø-
rende arbejdet
– GL 1300 er ikke legetøj
for børn.
– Lad ikke kolben være
tændt uden opsyn.
– Med åben flamme opnår
GL 1300 temperaturer på indtil ca. 1300 °C. Beskyt Dem mod forbrændinger.
– Hvis kolbens tank er un-
derkølet resp. der ikke er tryk nok i tanken (for lidt gas), kan GL 1300 ikke opnå en tilfredsstillende ydelse.
- Ved underkøling (ingen antænding) kan De for­varme gastanken med hånden. Der må under in­gen omstændigheder for­varmes med åben ild eller i skoldhedt vand. Kolben skal helst opbevares ved rumtemperatur. Original STEINEL-butangas har et frysepunkt på -13 °C.
– Ved påfyldning skal De
slukke for kolben, vente ca. 1 minut, holde kolben med spidsen nedad og presse påfyldnings­flasken ind mod ventilen, indtil der strømmer gas ud.
– Efter en ny påfyldning af
kolben skal De, før De tænder, forvisse Dem om at påfyldningsventilen er absolut tæt og at der ikke lækker gas.
– Hvis der er for lidt tryk på
flammen, skal der even­tuelt fyldes gas på kolben.
– Loddespidsen skal være
fortinnet før den første lodning, dvs. at der skal påføres spidsen et tyndt tinlag (loddetin) i varm til­stand.
– Når arbejdet er afsluttet,
skal der slukkes for gas­loddekolben (De kan ikke længere høre gassen strømme). Lad kolben køle af, før den pakkes væk.
– Hvis den åbne flamme
ved den første antænding optræder i stød, skal De skrue ned for flammen og på den måde forvarme dysehovedet i ca. 30 sekunder.
y Henvisninger vedrø-
rende vedligeholdelse
– Gasloddekolben må ikke
adskilles og ventilen ikke beskadiges.
– Fyld kun gasloddeappa-
ratet med ren butangas (propan/butan-blan­ding) eller original STEI­NEL-butangas. I modsat fald kan der opstå til­stopning af gasud­gangsdysen eller funkti­onssvigt for apparatet.
Kommer der ingen gas ud, selv om apparatet er fyldt, er det muligt at gasud­gangsdysen er blevet til­stoppet på grund af, at der er anvendt en gas­blanding, der er uegnet til dette apparat. I så fald skal gasloddeapparatet tømmes via påfyldnings­ventilen (M) (fjern lodde­spidsen eller varmluftdy­sen fra apparatet, stil ap­paratet på OFF og pres påfyldningsventilen (M) ind med en spids gen­stand. Fyld derefter ren­set gas på apparatet. Herunder skal De ubetin­get overholde dette krav: Gasudtømningen må udelukkende foretages i fri luft og må ikke ske i nærheden af åben ild.
– Loddespidsen og varm-
luftdysen har en indbyg­get katalysator (platinbe­lagt trådnet) og skal derfor beskyttes mod stød og slag!
– Gasloddekolben og på-
fyldningsflasken skal be­skyttes mod temperaturer over 50 °C og må f. eks. ikke opbevares på bilens forrudehylde!
y Henvisninger for brugen
– Loddespidserne er per-
manentloddespidser, dvs. at kobberkernen er galva­nisk forædlet. Spidsen må ikke rengøres med skarpe materialer (børste, ståluld, osv.). Stryg lod­despidsen af på lodde­svampen eller dyp den i salmiaksten i varm til­stand.
– Når der anvendes lodde-
spids, strømmer der varm luft ud gennem loddehul­lerne. Drej eventuelt lod­despidsen, så der ikke kommer brændmærker i underlaget.
– Sørg altid for frisk luft ved
arbejde med gaslodde­kolben resp. med lodde­middel.
Vigtigt for servicetekni-
keren og el-montøren:
Gasloddekolben GL 1300 kan med særlig fordel an­vendes, hvor der kræves potentialfri lodning (servi­ce/montage/reparation). I princippet bør alle lodnin­ger dog udføres i spæn­dingsfri tilstand, da gasloddekolben ikke er forsynet med særskilt (elektrisk) isolering.
– Foretag aldrig lodning på
dele, der står under spænding.
– Forsatser og spidsholder
bliver misfarvet ved bru­gen (evt. allerede ved fin­justeringen på fabrikken).
32
Käyttööhje
Tärkea ilmoitus
FIN
Osien nimitykset A = Suojus B = Juotosterä C = Kuumailmasuutin D = Sytytysaukot
E = Suuosa F = Kiertomutteri G = Tukirengas H = Ilmansäätörengas
I = Katkaisijarengas K = Kaasunsäätörengas L = Kaasusäiliö M = Täyttö venttiili
Laissa mainittujen kuljetus­määräysten mukaan laite on toimitettava ilman kaasua ja sytytintä. Sen vuoksi on en­nen käyttöönottoa suoritet­tava seuraavat toimenpiteet: y Kierrä rengas ”OFF”
-asentoon.
y Täytä laite kaasulla.
y Odota n. 30 minuuttia. y Ota laite käyttöön käyttö-
ohjeiden mukaisesti.
y Turvallisuussyistä (esim.
tulipalo- ja loukkaantu­misvaaran vuoksi) osien korjaus ja vaihto on juo­tosterää ja kuumailma­suuttimia lukuunotta-
matta sallittua vain val­mistajan tehtaalla. Jokai­nen korjaus edellyttää laajoja toiminta- ja tiiviys­tarkastuksia, jotka vain valmistaja voi suorittaa.
STEINELin kaasujuotin GL 1300 on monikäyttöinen, se ei tarvitse sähkövirtaa ja aina käyttövalmis. Noudata käyttöönotossa seuraavia ohjeita:
y Kaasusäiliön täyttö
(ks. kuva 1)
– Pidä kaasujuotinta pysty-
suorassa ja täytä laite venttiilin (M) kautta eri­koispuhdistetulla butaa­nikaasulla. Paina kaasu­pullo tiiviisti kiinni venttii­liin. Kun säiliö (L) on täynnä, kaasu virtaa vent­tiillin ohi.
y Sytytys (ks. kuvat 2/3/4) – Kierrä ilmansäätörengas
(H) asentoon ”sytytys” (liekin kuva).
– Kierrä kaasunsäätören-
gas (K) ”min-max” -merk­kien välille.
– Kierrä katkaisijarengas (I)
asentoon ”ON” (päälle). Silloin kaasu alkaa virrata ulos!
– Sytytä kaasu liekillä
(esim. tupakansytytti­mellä) terästä. Tärkeää: Sytyttämisen jälkeen kierrä heti ilman­säätörengas vasemmalle vasteeseen saakka, jol­loin ilmantulo avautuu.
y Työlämpötilan valinta
(ks. kuva 5)
– Ilmansäätörengasta (H)
kiertämällä saadaan peh­meä tai kova liekki, kun kärkikappaleita ei käytetä. Maksimiteho saavutetaan kiertämällä rengasta va­semmalle.
– Kaasumäärää säädetään
kiertämällä kaasunsäätö­rengasta (K) ”min–max”­merkintöjen välillä.
– Kaasujuotin saavuttaa
käyttölämpötilan noin 30 s kuluttua.
y Käyttötavan valinta
(ks. kuvat 6/7)
– Aseta joko juotosterä (B)
tai kuumailmasuutin (C) paikalleen tai käytä kaa­sujuotinta avoimella lie­killä. Kärkiosien (juotos­terä, kuumailmasuutin) kiinnittämiseksi avaa kier­tomutteri ja aseta kärkio­sat pidikkeeseen (E). Kierrä kiertomutteri (F) takaisin kiinni.
y Käyttö lisätarvikkeiden
kanssa
(katso kuiva 6/7/8/9) Kaasusäiliön käyttöläm­pötila on n. + 10 °C – + 35 °C. Jos lämpötila on alempi tai korkeampi, voi sytytyksessä olla ongel­mia.
– Kun olet asettanut juotos-
terän (B) tai kuumailma­suuttimen (C) paikalleen
(katso kuiva 6/7), sytytä kaasujuotin seuraavalla tavalla (katso kuvaa 8).
– kierrä kaasunsäätören-
gas (K) asetoon ”min.”.
– Kierrä ilmansäätörengas
(H) vasemmalle vastee­seen saakka.
– Kierrä katkaisijarengas (I)
asentoon ”ON”.
– Sytytä laite joko juotoste-
rän sytytysrei’istä (D) tai kuumailmasuuttimesta. Hetken kuluttua liekki sammuu automaattisesti ja laite toimii katalysaat­torikäytöllä. Katalyytti he­kuu oranssina. Kaasu pa­laa ilman avointa liekkiä sisäänrakennetussa kata­lysaattorissa saateetto­masti. Kaasunsyöttöä voi­daa säätää tarpeen mu­kaan kaasunsäätören­kaalla (K).
y Sammuttaminen
– Käytön jälkeen katkaisin-
rengas kierretään yksin­kertaisesti asentoon ”OFF” (pois päältä) ja
kaasunsäätörengas (K) kierretään asentoon ”max”. Ennen suojuksen
paikalleen asetusta ja laitteen pakkausta on lait­teen annettava jäähtyä hetken aikaa.
35
Sytytyksen säätö
Laite täytetään kaa­sulla pystysuorassa asennossa
Kiertomutteri avataan
Sytytetään
Teräosat asetetaan suuosaan
Liekki puhalletaan sammuksiin 30 s kuluttua
Annetaan jäähtyä. Suojus työnnetään paikalleen
Ilmansäätörengas vasemmalle
Kaasumäärä (maks.– min.) säädetään
Sytytys
34
GL 1300:m tekniset tiedot
Erikoisvarusteet
Toimintatakuu
Säiliön tilavuus: n. 25 ml Lämpötilat:
– juotosterä: maks. 4400 °C – kuumailmasuutin: maks. 6600 °C – liekki: maks. 1300 °C
Teho: Vastaa suunnilleen yhtä 135 W juotoskolvia. Käyttöaika: Maks. 180 min riippuen käytettävästä lämpötilasta. Paino: 150 g
Tämä STEINEL-tuote on val­mistettu mitä suurimmalla tarkkuudella ja sen toiminta ja varmuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukai sesti. Lisäksi sille on suoritettu toiminnallinen pis­tokoe. STEINEL takaa tuot­teen moitteettoman laadun ja toiminnan.
Takuuaika on 36 kuukautta laitteen ostopäivästä. STEI­NEL vastaa kaikista aine- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Ta­kuun piiriin eivät kuulu kulu­vat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet epäa­sianmukaisesta käsit telystä tai huollosta tai laitteen pu­dottamisesta. Takuu ei koske laitteen mahdollisesti muille esineille aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole itse avattu ja se lähetetään yhdessä osto­kuitin tai laskun (oston päi­vämäärä ja myyjän leima) kanssa hyvin pakattuna vas­taavaan huoltopisteeseeen tai ensimmäisten 6 kuukau­den aikana myyjälle. Huoltokorjaus: Takuuajan jälkeen tai kun kyseessä ovat viat, joita ta­kuu ei kata, laitteen korjaa huoltokorjaamomme. Pyy­dämme lähettämään laitteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseeen.
37
Juotosterä – terävä – Tuotenro 083663
Juotosterä 3,5 mm Ø – vino – Tuotenro 083762
Juotosterä 3,5 mm Ø – taltta – Tuotenro 083861
Juotosterä 6 mm Ø – taltta – Tuotenro 083960
Kuumailmasuutin 5 mm Ø Tuotenro 084066
Tärkeitä seikkoja
STEINELin kaasujuotin GL 1300 on laite, joka yhdistää vanhan menetelmän uuteen tekniikkaan. Jotta voisit pit­kään työskennellä ilman häiriöitä, noudata seuraavia ohjeita.
y Työskentelyä koskevia
ohjeita
– GL 1300 ei kuulu lasten
käsiin.
– Laitetta ei saa jättää pala-
maan ilman valvontaa.
– GL 1300 saavuttaa avoi-
mella liekilllä enimmillään n. 1300 °C lämpötilan. Suojaa itsesi palovam­moilta.
– Kun kaasu on aliläm-
pöistä tai säiliössä ei ole riittävästi painetta (liian vähän kaasua), GL 1300 ei toimi tyydyttävällä ta­valla.
– Kun kaasusäiliö on ali-
jäähtynyt (ei sytytystä), lämmitä säiliötä käsin. Älä missään tapauksessa lämmitä avotulella tai kuumalla vedellä. Laite on parasta säilyttää huone­lämpötilassa. Alkuperäi­sen STEINEL-butaanikaa­sun jäätymispiste on – 13 °C.
– Kun lisäät laitteeseen
kaasua, kytke laite pois toiminnasta ja odota noin minuutti. Pidä laitetta kärki alas suunnattuna ja paina täyttöpullo venttii­liin, kunnes kaasua alkaa virrata.
– Kun laite on täytetty, var-
mista ennen sytytystä, että täyttöventtiili on eh­dottoman tiivis ja että kaasua ei virtaa ulos.
– Kun liekissä on liian vä-
hän painetta, on laittee­seen ehkä lisättävä kaa­sua.
– Juotosterä on ennen en-
simmäistä juottamista ti­nattava, siis terä on kuu­mana pinnoitettava pie-
nellä tinakerroksella (juo­tostinalla).
– Käytön jälkeen sammuta
kaasujuotin (silloin kaa­sun virtaus ei kuulu) ja anna laitteen jäähtyä.
– Kun liekki sytytetään en-
simmäisen kerran ja pala­minen on sykäyksittäistä, pienennä liekkiä ja läm­mitä näin suutinpäätä n. 30 sekuntia.
y Huoltoa koskevia ohjeita
– Älä pura kaasujuotinta tai
vahingoita venttiiliä.
– Käytä kaasujuottimen
täyttämiseen ainoastaan puhdistettua butaani­kaasua (propaani/butaa­niseos) tai alkuperäistä STEINEL-butaani kaa­sua. Muutoin kaasusuu­tin saattaa tukkeentua tai laite lakata toimi­masta.
– Mikäli kaasua ei virtaa
ulos täytetystä laitteesta, saataa kaasusuutin olla tukkeentunut laitteelle so­pimattoman kaasuseok­sen käytön vuoksi. Silloin on kaasujuotin tyhjennet­tävä täyttöventtiilin (M) kautta. (Laitteen juotto­terä tai kuumailmasuutin poistetaan, laite sääde­tään OFF-asentoon ja täyttöventtiili (M) paine­taan teräväkärkisellä esi­neellä sisään. Sen jälkeen laite täytetään uudestaan puhdistetulla kaasulla. Tälloin on ehdottomasti muistettava: Kaasun tyh­jennyksen saa suorittaa vain ulkona, ei avotulen läheisyydessä.
– Juotosterissä ja kuumail-
masuuttimissa on sisään­rakennettuna katalysaat­tori (platinapinnoitettu vanunkiverkko) ja niitä on sen vuoksi suojattava is­kuilta ja putoamiselta!
– Kaasujuottimet ja täyttö-
pullot on suojattava yli 50 °C lämpötiloilta, niitä ei saa esimerkiksi säilyttää autossa!
y Käyttöä koskevia ohjeita
– Juotosterät ovat kestojuo-
tosteriä. Niiden kuparisi­sus on kalvanoitu. Älä puhdista terävillä väli­neillä (harjalla, teräsvil­lalla tms.). Puhdista juo­toskärjet juotossienellä tai upota ne kuumana am­moniumikiveen.
– Kun käytetään juotoste-
rää, kuumaa ilmaa tulee ilma-aukoista. Käännä juotosterää tarvittaessa, jotta alusta ei pala.
– Kun työskennellään kaa-
sujuottimen tai juotteen kanssa, on aina varmistet­tava riittävä raittiin ilman saanti.
Huoltomekaanikolle ja
elektroniikkaan erikoi­stuneille tärkeää:
Kaasujuotinta GL 1300 voidaan käyttää erityisesti silloin, kun tarvitaan jännit­teetöntä juottamista (huol­toasennus/korjaus). Pe­riaatteessa tulisi kuiten­kin kaikki juotokset suo­rittaa jännitteettömässä tilassa, koska kaasujuotti­messa ei ole erityistä (sähkö-) eristystä.
– Älä koskaan juota osia,
jotka on kytketty sähkö­jännitteeseen.
– Kärkiosat ja suuosa vär-
jääntyvät käytössä (mah­dollisesti jo tehtaalla hie­nosäätöä suoritettaessa).
36
Bruksanvisning
Viktig anmerkning
N
Betegnelse av delene A = Beskyttelsestopp B = Loddespiss C = Varmluftdyse D = Tennhull
E = Spissholder F = Fingermutter G = Plasseringsflate H = Luftinnstillingsring
I = Innstillingsring av/på K = Gassinnstillingsring L = Gasstank M = Påfyllingsventil
Som følge av de lovmessige transportbestemmelsene, må apparatet leveres uten gass og lighter. Gjør derfor følgende før igangsetting: y Drei den mellomste ringen
til «OFF».
y Påfyll apparatet med gas.
y Vent i ca. 30 minutter. y Ta apparatet i bruk i over-
enstemmelse med bruks­anvisningen.
y For å ivareta sikkerheten
(f.eks. fare for brann eller skader) må reparasjoner eller skifting av deler uter-
nom loddespiss og varm­luftdysen kun foretas av produsenten. Enhver re­parasjon krever store fun­ksjons- og tetthetsprøver som kun produsenten kan gjennomføre.
STEINEL gassloddebolt GL 1300 er et verktøy som både er universelt, arbeider uten strøm og er når som helst klar til bruk. Vennligst bemerk følgende punkter før apparatet tas i drift:
y Påfylling av gasstanken
(se fig. 1)
– Hold gassloddebolten
loddrett, og fyll på det spesialrensede butan­gassen ved ventilen (M). Trykk gassboksen fast på. Tanken (L) er full når gass strømmer ut av ventilen.
y Tenning (se fig. 2/3/4)
- Drei luftinnstillingsringen (H) i posisjon «Tenning» (flammesymbol)
– Drei gassinnstillings-
ringen (K) mellom «min­max».
– Drei innstillingsringen for
av/på (I) til «ON» (på). Nå strømmer gassen ut.
– Tenn på ved spissen (E)
ved hjelp av en åpen flamme (f.eks. lighter). Viktig: Drei luftinnstil­lingsringen straks etter tenning til venstre frem til anslaget for å åpne lufttil­førselen.
y Innstilling av ønsket
arbeidstemperatur
(se fig. 5)
– Ved å dreie luftinnstil-
lingsringen (H) oppnår De ved bruk av apparatet uten forsatser en svak el­ler en sterk flamme. Den høyeste ytelse oppnås ved dreining mot venstre.
– Ved å dreie gassinnstil-
lingsringen (HK) mellom «min-max» regulerer De energimengden.
– Gassloddeapparatet opp-
når sin driftstemperatur etter ca. 30 sekunder.
y Valg av bruksområde
(se fig. 6/7)
– D.v.s. påmontering av
loddespissen (B) eller varmluftdysen (C), eller bruk av gassloddeappa­ratet med åpen flamme. Til påsetting av forsat­sene (loddespissen, varmluftdysen), løsne fingermutteren, sett for­satsene i spissholderen (E), og skru fingerskruen (F) på igjen.
y Bruk med forsatsene
(se fig. 6/7/8/9) Gasstankens driftstempe­ratur ligger på ca. + 10 °C til + 35 °C. Lavere eller høyere temperaturer kan føre til tenningsproblemer.
– Når loddespissen (B) eller
varmluftdysen (C) er satt på (se fig. 6/7), «tennes» gassloddebolten på føl­gende måte (se fig. 8).
– Drei gassinnstillings-
ringen (K) til «min.»
– Drei luftinnstillingsringen
(H) til venstre frem til an­slaget
– Drei AV/PÅ-innstillings-
ringen (I) til «ON».
– Tenn på apparatet ved
loddspissens tennhuller (D) eller på varmluftdysen. Etter kort tid slukker flam­men automatisk og appa­ratet fortsetter å arbeide i katalysatordrift. Katalysa­toren gløder oransje. Gas­sen brenner uten flamme og uten rester i den inne­byggede katalysatoren. Gasstilførselen kan økes etter behov med gass­innstillingsringen (K).
y Å slå av
– Etter avsluttet arbeide,
sett innstillingsringen for av/på helt enkelt til «OFF» (av), og gassinnstillings- ringen (K) til «max». Lod­deapparatet avkjøles før beskyttelsestoppen set­tes på og verktøyet leg­ges bort.
39
Tennstilling
Gass påfylles i loddrett stilling
Fingermutter løsnes
Tenning
Forsatser i spiss­holder
Flammen slukkes etter ca. 30 sek.
Nedkjøles Beskyttelsestopp settes på
Luftinnstillingsring til venstre
Gassmengde (max– min) reguleres
Tenning
38
Tekniske data GL 1300
Spesialutstyr
Funksjonsgaranti
Tankinnhold: ca. 25 ml Temperaturer:
– Loddespiss: inntil 4400 °C – Varmluftdyse: inntil 6600 °C – Flamme: inntil 1300 °C
Ytelse: tilsvarer ca. en 135 W loddebolt Driftsvarighet: inntil 180 min. avhengig av temperaturinnstilling Vekt: 150 g
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyak­tighet og er blitt funksjons­og sikkerhetstestet i hht. gjeldende forskrifter, og de­retter underkastet en stikk­prøvekontroll.
Garantitiden er 36 måneder og beregnes fra salgsdagen til forbrukeren. Vi erstatter alle mangler som beror på materiale- eller fabrikasjons­feil. Garantiordningen skjer enten ved at feilene utbe­dres eller at delene byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler, eller ved skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedli­kehold, og ved bruddskader som skyldes at apparatet har falt i gulvet. Følgeskader på fremmede gjenstander dekkes ikke av garantiord­ningen.
Garantien gjelder kun dersom apparatet, som ikke må være demontert, sendes i godt innpakket stand sam­men med kassakvitteringen eller regningen (kjøpsdato og forhandlerstempel) til vårt servicested, eller overle­veres forhandleren innen de første 6 månedene. Reparasjonsservice: Etter garantitidens utløp el­ler ved mangler uten garan­tiansvar, kan apparatet re­pareres på vårt verksted. Vennligst send produktet godt innpakket til Deres nærmeste serviceverksted.
41
Loddespiss – spissformet – Art.nr. 083663
Loddespiss 3,5 mm Ø – skråformet – Art.nr. 083762
Loddespiss 3,5 mm Ø – meiselformet – Art.nr. 083861
Loddespiss 6 mm Ø – meiselformet – Art.nr. 083960
Varmluftdyse 5 mm Ø Art.nr. 084066
Viktige punkter
Med STEINEL gassloddebolt har De et apparat som kom­binerer en gammel hånd­verksfunksjon med moderne teknikk. For at De uforstyrret kan gjennomføre mange ar­beidstimer, vennligst obser­vér følgende punkter:
y Bruksveiledning
– GL 1300 må ikke brukes
av barn.
– La den ikke brenne uten
oppsyn.
– GL 1300 oppnår en tem-
peratur inntil ca. 1300 °C ved åpen flamme. Beskytt Dem selv for forbren­ninger.
– Når apparatets tank er for
kald eller tanken ikke har det nødvendige trykket (for lite gass), oppnår GL 1300 ingen tilfredss­tillende ytelse.
– Ved for lav temperatur (in-
gen tenning) kan gass­tanken forhåndsoppvar­mes mellom hendene. Oppvarm den under ingen omstendighet ved åpen flamme eller i varmt vann. Oppbevaring skjer best ved romtemperatur. Den originale STEINEL bu­tangassen har et fryse­punkt på – 13 °C.
– Ved etterfylling av gass
slukkes apparatet, vent deretter i ca. ett minutt, hold apparatet med spis­sen nedover, og trykk re­fillflasken inn i ventilen in­ntil gassen renner ut.
– Etter etterfylling forsikre
Dem om at apparatets et­terfyllingsventil er abso­lutt tett og at ikke noe gass trer ut.
– Hvis flammen har for lite
trykk, etterfyll evt. appara­tet.
– Loddespissen må fortin-
nes før første lodding, d.v.s. at et tynt lag med tinn (loddetinn) må påfø­res i varm tilstand.
– Etter avsluttet arbeide,
steng av gassloddeappa­ratet (De hører at gass ikke trer ut), og vent før apparatet settes bort.
– hvis det ved førstegangs
tenning av den åpne flam­men oppstår en støtvis forbrenning, sett flammen ned og oppvarm dyseho­det i ca. 30 sekunder.
y Vedlikeholdsveiledning
– Ikke demontér gasslod-
deapparatet, eller øde­legg ventilen.
– Bruk kun renset butan-
gass (propan-/butan­blanding) hhv. original STEINEL-butangass til påfylling av gasslodde­bolten. I motsatt tilfelle kan det oppstå tilstop­pelser på gassutgangs­dysen, eller apparatet fungerer ikke.
– Hvis det ikke kommer ut
noe gass fra et påfylt ap­parat, er det mulig at gas­sutgangsdysen er tilstop­pet fordi en gassblanding som er uegnet for dette apparatet ble brukt. I et slikt tilfelle må gasslodde­bolten tømmes via etter­fyllingsventilen (M) (fjern apparatets loddespiss el­ler varmluftdyse, sett ap­paratet på OFF, og trykk inn etterfyllingsventilen (M) ved hjelp av en spiss gjenstand). Etterfyll deret­ter apparatet med renset gass. Vennligst bemerk følgende: gasstømmingen må kun foretas utendørs, og ikke i nærheten av åpen flamme.
– Loddespissene og varm-
luftdysene har en inne­bygget katalysator (platin­belagt trådvev), og må derfor beskyttes mot støt og fall!
– Beskytt gassloddebolten
og refillflasken for tempe­raturer på over 50 °C, oppbevar dem f.eks. ikke i bilens hanskerom!
y Bruksveiledning
– Loddespissene kan bru-
kes i lang tid, d.v.s. at kobberkjernen er galva­nisk foredlet. Ikke rengjør dem med skarpe materia­ler (børste, stålull osv.). Stryk loddespissen over loddesvampen eller dypp den i varm tilstand i sal­miakksten.
– Ved bruk av loddespissen
strømmer varm luft ut av luftehullene. Drei evt. lod­despissen for å unngå brannskader på underla­get.
– Sørg alltid for frisk luft når
De arbeider med gasslod­deapparatet eller lodde­middelet.
Viktig for servicetekni-
ker og elektrofagmann:
Gassloddeapparatet GL 1300 er spesielt nyttig ved arbeider som krever lodding uten elektrisitet (service/montasje/repa­rasjon). Prinsipielt bør alle loddearbeider utføres uten strøm fordi gasslod­debolten ikke har noen ekstra isolering (elek­trisk).
– Foreta aldri loddearbeider
på deler som står under spenning.
– Forsatsene og spisshol-
derne forandrer farge under bruk (muligens allerede under finjuste­ringen i fabrikken).
40
Loading...