STEINEL GF 3002 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

110010560 10/2009 Technische Änderungen vorbehalten.
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP · Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 · www.steinel.co.uk
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited 8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A. ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 3034 00 · Fax: +33/3/20 3034 20 www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795 www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 ·www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
PRONODIS - Sol. Tec., Lda Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 ·
www.
pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹. Gersan Sanayi Sitesi 659 Sokak No. 510 · TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi. Tersane Cad. No: 63 · TR-34420 Karaköy/‹stanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu
KVARCAS Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 ·
www.
kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 ·
www.
fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 ·
www.
log.si
Neco s.r.o. Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 www.neco.sk
Steinel Distribution SRL Parc industial Metrom · RO - 500269 Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: + 40(0)268 53 00 00 · Fax: + 40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o. B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
Ambergs SIA Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль: STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 · Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.rz
Gluematic 3002 / Gluefix
DGBFNL
IE
PSDK
FIN
N
GRTRH
CZ
SKPLRO
SLO
HR
EST
LTLV
RUS
Telefonkabel verlegen.
Anwendungsgebiete Gluematic 3002
Anwendungsgebiete Gluefix
Glas verzieren.
Pakete transportsicher verschließen.
Heißkleben im Modellbau.
Holz dekorieren.Gestalten von Karten.
Bedienungsanleitung
D
Standbügel anbringen
und extra langen Klebe­stick (250 mm) einschie­ben. Wahlweise auch 45 mm und 90 mm im Handel erhältlich.
Pistole auf Standbügel
stellen (evtl. Papp- oder Holzunterlage verwen­den).
Pistole ca. 7 Minuten
aufheizen.
Vorschub betätigen
und den Kleber einseitig auftragen.
Die zu klebenden Mate-
rialien kräftig anpressen und eventuell korrigieren.
Bereits nach kürzester
Zeit (ca. 2 Minuten) ist die Klebestelle voll belastbar!
Punktförmige Klebung
empfiehlt sich bei großflächigen, langen Werkstücken.
Auch Hartschaum
(z. B. Styropor) läßt sich problemlos verarbeiten. Dabei ist lediglich zu berücksichtigen, dass der
heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
Zum Verkleben von Texti-
lien o. ä. Materialien wird ein Auftragen des Heiß­klebers in „Schlangen­linien“ empfohlen.
Gerät nach Gebrauch
auf Ständer auflegen und abkühlen lassen.
Lesen Sie vor Inbetrieb-
nahme des Gerätes die Bedienungsanleitung auf­merksam und vollständig durch.
Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlußleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei­sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät
nur in trockenen Räumen.
Nicht in Verbindung mit
leicht entzündbaren / brennbaren Stoffen verwenden.
Keine flüssigen oder
pastösen Klebstoffe verwenden!
Der Kleber wird bis zu
200° C heiß! Verbren­nungsgefahr! Sollte Kleber auf die Haut gelangen, sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten! Nicht zuerst versuchen, den Kleber von der Haut zu entfernen! Notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe tragen.
Materialien, die schnell
abkühlen (z.B. Stein oder Metall), sollte man vor­wärmen.
Die Klebestellen müssen
fettfrei, trocken und absolut sauber sein.
Die Klebefestigkeit ist
optimal, wenn die Verbin­dung unmittelbar nach dem Klebstoffauftrag zustande kommt.
Bei längeren Arbeits-
pausen (von mehr als ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker ziehen.
Überstehende Klebstoff-
reste kann man problem­los mit einem erwärmten Messer entfernen.
Ziehen Sie dabei immer den Netzstecker.
Die Klebefugen sind
überstreichbar.
Klebstoff-Tropfen entfernt
man am besten im kalten Zustand.
Wichtige Hinweise
D
2
3
Beim Nachschieben
neuer Klebesticks bitte einen Moment warten, damit sich die kalte Patrone erwärmen kann.
Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
Übermäßiger Druck kann
dazu führen, dass der Klebestick in der Pistole klemmt und den Vor­schub blockiert. Pistole in diesem Fall ca. 10 min. lang aufheizen und den Klebestick 3 – 5 mm herausziehen. Sollte der Klebestick zu tief in der Pistole stecken, neuen Stick an der Pistolen-
spitze erhitzen, mit dem festsitzenden Stick ver­schmelzen und unter leichtem Druck zurück­ziehen.
Klebestick nicht
ganz aus dem Gerät ziehen. Heißer Kleber der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
Gluematic 3002:
Düse nach Wechsel immer fest anschrauben (ca. 1 Nm).
Eine einwandfreie Funk-
tion wird nur beim Einsatz von original STEINEL­und/oder Henkel-Klebe­sticks gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur
von einem Elektrofach­mann vorgenommen werden.
Nicht in der Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Bei Verwendung unserer
Supersticks sind Klebefu­gen und Klebestellen überstreichbar oder können durch Erhitzen wieder gelöst werden.
4
5
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschlie­ßend einer Stichprobenkon­trolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikati­onsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.
Bei Beschädigung der Anschlußleitung dieses Gerätes, darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerk­statt ersetzt werden. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißtei­len sowie für Schäden und Mängel, die durch unsach­gemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weiterge­hende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbe­schreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garatie­anspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
Operating Instructions
GB
Install metal support
stand. Insert glue stick (45, 90 or 250 mm).
Place glue gun on metal
support stand. Place a cardboard or wood pro­tective surface under glue nozzle, if necessary.
Plug glue gun in. Allow to
heat up for approximately 7 minutes.
Pull trigger to apply glue
to one side.
Press with force on the
material being glued and adjust if necessary.
After approximately 2 min.,
the glued objects are fully secured.
Spot glueing is recom-
mended for large or long surfaces.
Foam products (i. e.
styrofoam) can also be glued successfully, pro­viding that foam has a protective or decorative veneer. (Do not apply glue directly on foam.)
For glueing of textiles or
similar materials, apply glue in a snake-like (weaving) pattern.
After use, return gun to
stand and allow to cool.
Read the instructions for
use through carefully and completely before using the device.
Before starting, examine
the device for signs of damage (power cable, housing, etc.). The de­vice must not be used if it is damaged in any way.
Do not leave the device
unattended.
This device is not intend-
ed for use by persons (adults and children) with physical, sensory or mental impairments or lacking experience and/or knowledge of use unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person on how to use the applicator.
Children should be super-
vised to make sure they do not play with the device.
Use the device in dry
rooms only.
Do not use in conjunc-
tion with highly inflam­mable/combustible materials.
Do not use liquid or
pasty adhesives!
The glue temperature
can reach up to 200 °C! You could burn yourself! If glue splashes onto the skin, hold the affected area immediately under a jet of cold water for several minutes! Do not try to remove glue from your skin. If necessary, seek medical attention.
Wear suitable gloves
while working.
Materials which cool
rapidly (e.g. stone or metal), should be pre­heated.
The area to be glued
must be free of grease, dry and absolutely clean.
Optimum adhesion is
achieved when the bond is established instantly on applying the glue.
Unplug when not in
use or during prolonged work breaks (more than 30 min.).
Protruding glue residues
are easily removed with a heated knife. Always
disconnect the plug first.
The adhesive joints can
be painted or varnished.
Drops of glue are best
removed when cold.
Before inserting a new
Important points
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie
06/95/EG und die EMV­Richtlinie 04/108/EG.
GB
Gluematic 3002 Gluefix
Netzspannung: 100 – 240 V 100 – 240 V
(stufenlos ohne Umschalten) (stufenlos ohne Umschalten)
Leistung: Aufheizphase 200 W, Aufheizphase 175 W,
Ruhepause ca. 16 W, Ruhepause ca. 16 W,
Arbeitsphase ca. 45 W Arbeitsphase ca. 40 W Aufheizzeit: ca. 7 Minuten 7 – 8 Minuten Durchmesser
Schmelzkleber: 11 mm 11 mm Aufschmelztemperatur: 206° C 200° C Klebesticks: Original STEINEL- und Original STEINEL- und
Henkel-Patronen Henkel-Patronen Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Declaration of conformity
This product complies with Directive 06/95/EC on low-
voltage appliances and EMC Directive 04/108/EC.
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to ran­dom sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the con­sumer. We will remedy de­fects caused by material flaws or manufacturing faults.
The guarantee will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. If the power lead on this equipment is damaged, it should only be replaced by a repair workshop autho­rized by the manufacturer. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further con­sequential damage to other objects shall be excluded. Claims under the warranty shall only be accepted if the product is sent fully assem­bled and well packed com­plete with a brief descrip­tion of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
6
7
Laying telephone cable.
Operating Gluematic 3002
Operating Gluefix
Decorating glass.
Sealing parcels the secure way.
Hot-melt adhesive for model making.
Decorating wood.Finishing edges.
GB
Gluematic 3002 Gluefix
Supply voltage: 100 – 240 V 100 – 240 V
(variable without a change-over) (variable without a change-over)
Output: Heating-up mode 200 W, Heating-up mode 175 W,
standby mode approx. 16 W, standby mode approx. 16 W,
working mode approx. 45 W working mode approx. 40 W Heating-up time: approx. 7 minutes 7 – 8 minutes Diameter
hot-melt adhesive: 11 mm 11 mm Melting temperature: 206° C 200° C Cartridges: original STEINEL and original STEINEL and
Henkel cartridges Henkel cartridges Technical specifications are subject to change without notice.
Technical specifications
glue stick, wait a mo­ment for the cold car­tridge to heat up. Never
force the glue stick through the applicator!
Using excessive pres-
sure can cause the glue stick to jam in the glue gun and block the trig­ger. In such a case, heat the glue gun for approx. 10 minutes and then pull the glue stick out 3 – 5 mm. If the glue stick is too far inside the glue gun, heat a new stick at the nozzle, bond it to the jammed stick and then withdraw it with gentle pressure.
Do not pull the
glue stick out of the applicator complete­ly. Hot glue running into the applicator may cause damage.
Gluematic 3002:
Always screw the nozzle tight after replacing it (approx. 1 Nm).
Troublefree operation
can only be guaranteed when using original STEINEL and/or Henkel glue sticks.
Repairs may only be
carried out by a qualified electrician.
Keep out of reach of
children!
When using our super-
sticks, the adhesive joints and glued areas can be painted or var­nished over or they can be remelted.
Mode d’emploi
F
Fixer le support et intro-
duire un bâton de colle extra long (250 mm). Disponible également en 45 mm et 90 mm.
Poser le pistolet sur son
support (éventuellement sur un carton ou une plaque de bois).
Brancher le pistolet et
laisser chauffer environ 7 minutes.
Actionner la gâchette et
appliquer la colle seule­ment sur un côté.
Coller la deuxième partie
en pressant fortement, puis adjuster éventuelle­ment.
Après peu de temps
(environ 2 minutes) les parties collées sont capables de résister à la charge.
Le collage par points est
conseillé pour de grandes et longues surfaces.
Les mousses synthéti-
ques (par exemple, poly­styrène) se collent sans problème. Il est conseillé
d’appliquer la colle chaude sur l’autre partie et non sur le polystyrène.
Pour le collage de textiles
ou de matériaux ana­logues il est conseillé d’appliquer la colle en zigzag.
Après utilisation, poser
l'appareil sur son support et le laisser refroidir.
Avant la mise en service
de l'appareil, lisez atten­tivement et entièrement le mode d'emploi.
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous qu'il ne présente pas de détério­ration (conduite secteur, boîtier, etc.) et ne le met­tez pas en service s'il est détérioré.
Ne pas laisser l'appareil
sans surveillance.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérien­ce et / ou de connais­sances, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne com­pétente pour leur sécuri­té ou que cette dernière ne leur transmette des instructions précisant comment utiliser l'appa­reil.
Veuillez surveiller que les
enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Utiliser l'appareil unique-
ment dans des locaux secs.
Tenir à l'écart de sub-
stances facilement in­flammable / combustible.
Ne pas utiliser de colle
fluide ou en pâte !
La colle s'échauffe jus-
qu'à 200° C ! Danger de brûlures ! En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement à l'eau froide ! Ne pas es­sayer d'enlever d'abord la colle de la peau ! Appeler un médecin si nécessaire.
Porter des gants de
protection lors de l'utilisation.
Préchauffer les maté-
riaux qui refroidissent rapidement (par ex. pierre ou métal).
Les emplacements de
collage doivent être libres de graisses, secs et absolument propres.
Indications importantes
8
9
Poser des câbles téléphoniques.
Exemples d’utilisation Gluematic 3002
Exemples d’utilisation Gluefix
Décorer du verre.
Fermer des paquets en vue du transport.
Utiliser le pistolet à colle pour la construction de maquettes.
Décorer du bois.Concevoir des cartes.
F
La solidité du collage est
optimale lorsque l'as­semblage est effectué directement après appli­cation de la colle.
En cas de pauses pro-
longées (plus qu'env. 30 minutes) débrancher l'appareil du secteur.
Les bords et résidus de
colle peuvent être élimi­nés facilement avec un couteau réchauffé.
Veiller à toujours retirer la prise pour ces opé­rations.
Les joints de colle
peuvent être peints.
Les goûtes de colle s'éli-
minent le plus facilement à l'état froid.
Lors du chargement de
nouveaux bâtons de colle, attendre un moment jusqu'à ce que le nouveau bâton se soit réchauffé. Ne surtout
pas pousser avec force !
Une trop forte pression
peut provoquer le coin­cement du bâton de col­le et bloquer la gâchette. Dans ce cas là, chauffer le pistolet à colle pen­dant env. 10 minutes et sortir le bâton de colle de 3 – 5 mm. Si le bâton de colle est coincé trop profondément dans le pistolet, réchauffer un nouveau bâton avec la pointe du pistolet, as­sembler les extrémités fondues et tirer en exer­çant une légère pression.
Ne pas retirer
entièrement le bâ­ton de colle de l'appareil. La colle chaude coulant dans l'appareil peut cau­ser des dommages.
Gluematic 3002 :
Après un changement de bâton, toujours resserrer la buse (env. 1 Nm).
Un fonctionnement par-
fait est garanti unique­ment lors de l'utilisation de bâtons de colle origi­naux STEINEL- et/ou Henkel.
Les réparations ne doi-
vent être effectuées que par un spécialiste en électricité.
Toujours conserver
l'appareil hors de portée des enfants.
Les joints et emplace-
ments de collage de nos "Supersticks" peuvent être peints ou être déta­chés par réchauffement.
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrô­lés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sonda­ge. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consomma­teur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construc­tion. La garantie sera assurée à notre discrétion par répara­tion ou échange des pièces défectueuses.
Si le câble de branchement de cet appareil était endom­magé, il ne doit être rempla­cé que dans un atelier de réparation agrée par le fa­bricant. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l'appareil non dé­monté est retourné au point de service après-vente le plus proche, dans un em­ballage adéquat, accompa­gné de la description brève de la panne et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation:
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garan­tie ou survenant après l'ex­piration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correcte­ment emballé à la station de service après-vente la plus proche.
Gebruiksaanwijzing
NL
Beugelstandaard aan-
brengen en extra lang lijmpatroon (250 mm.) inschuiven. Naar keuze ook 45 mm. en 90 mm. in de handel verkrijgbaar.
Pistool op de beugelstan-
daard plaatsen (even­tueel op karton of een plank).
Pistool ca. 7 minuten
opwarmen.
Hendel indrukken en
de lijm eenzijdig aan­brengen.
De te lijmen materialen
stevig aandrukken en eventueel corrigeren.
Al na korte tijd (ca. 2 min.)
is de verlijming volledig belastbaar!
Puntvormige verlijming
wordt aanbevolen bij gro­te oppervlakken en lange werkstukken.
Ook hardschuim (bijv.
styropor) kan probleem­loos verwerkt worden. Daarbij moet er alleen rekening mee gehouden
worden, dat de lijm op de ondergrond en niet op het styropor aangebracht wordt.
Voor het verlijmen van
textiel en dergelijke mate­rialen adviseren wij de lijm in „slangvorm“ aan te brengen.
Apparaat na gebruik op
de standaard leggen en laten afkoelen.
Lees voor de ingebruik-
name van het apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door.
Controleer het apparaat
voor ingebruikname op eventuele beschadigin­gen (kabel, huis, etc.) en neem het apparaat niet in gebruik wanneer het beschadigd is.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht.
Dit apparaat is niet be-
doeld om gebruikt te worden door personen (ook kinderen) met be­perkte lichamelijke, sen­sorische of geestelijke vermogens of personen met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van hem
instructies hebben ge­kregen hoe zij het appa­raat moeten bedienen.
Houd kinderen onder
toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat
alleen in droge ruimtes.
Niet gebruiken in combi-
natie met licht ontvlam­bare / brandbare stoffen.
Gebruik geen vloeibare
of pasta-achtige lijm­soorten!
De lijm wordt ca. 200 °C
heet! Verbrandingsge­vaar! Mocht er lijm op de huid komen, moet deze plaats onmiddellijk en­kele minuten onder koud water worden gehouden! Probeer niet eerst de lijm van de huid te ver­wijderen! Indien nodig een arts raadplegen.
Draag bij de werkzaam-
heden geschikte veilig­heidshandschoenen.
Materialen die snel af-
koelen (zoals steen en metaal) moeten worden voorverwarmd.
De lijmplaatsen moeten
vetvrij, droog en abso­luut schoon zijn.
De verlijming is optimaal
wanneer de verbinding meteen na het aanbren­gen van de lijm tot stand komt.
Bij langere pauzes (meer
dan 30 minuten) de stekker uit het stopcon­tact trekken.
Overtollige lijmresten
kunnen probleemloos worden verwijderd met een verwarmd mes.
Trek hiervoor altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijke aanwijzingen
10
11
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la directive basse tension
06/95/CE et à la directive électromagnétique
04/108/CE.
NL
Gluematic 3002 Gluefix
Tension secteur: 100 – 240 V 100 – 240 V
(sans commutation) (sans commutation)
Puissance: En préchauffage 200 W, En préchauffage 175 W,
au repos environ 16 W, au repos environ 16 W,
pendant le travail environ 45 W pendant le travail environ 40 W Temps de chauffage: environ 7 minutes 7 – 8 minutes Diamètre
colle de fusion: 11 mm 11 mm Température
de fusion: 206° C 200° C Bâtons de colle: Bâtons originaux de colle Bâtons originaux de colle
STEINEL et Henkel STEINEL et Henkel Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques téchniques
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol­gens de geldende voor­schriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecon­troleerd. STEINEL verleent de garantie op een optimale staat en werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal­of fabricagefouten, worden door ons opgelost.
De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Als de stroomkabel van het apparaat beschadigd is, mag deze uitsluitend door de importeur gerepareerd worden. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig ge­bruik of onderhoud ont­staan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet gedemonteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en stempel handelaar), goed verpakt naar het desbetreffende serviceadres wordt ge­stuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantie­termijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service­adres op te sturen.
12
13
Verklaring -richtlijnen
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2006/95/EG en de EMC­richtlijn 2004/108/EG.
Telefoonkabels leggen.
Toepassingsvoorbeelden Gluematic 3002
Toepassingsvoorbeelden Gluefix
Glas versieren.
Pakketten veilig dicht­plakken voor transport.
Gebruik van het lijmpistool in de modelbouw.
Hout decoreren.Kaarten maken.
NL
Gluematic 3002 Gluefix
Netspanning: 100 – 240 V 100 – 240 V
(traploos zonder omschakelen) (traploos zonder omschakelen)
Vermogen: tijdens verwarmen 200 W, tijdens verwarmen 175 W,
in rust 16 W, in rust 16 W,
tijdens gebruik ca. 45 W tijdens gebruik ca. 40 W Opwarmtijd: ca. 7 minuten 7 – 8 minuten Diameter smeltlijm: 11 mm 11 mm Smelttemperatuur: 206° C 200° C Lijmpatronen: originele STEINEL- en originele STEINEL- en
Henkel-patronen Henkel-patronen Technische wijzigingen voorbehouden.
Technische gegevens
De lijmvoegen kunnen
overgeschilderd worden.
Lijmdruppels kunnen het
beste in koude staat worden verwijderd.
Bij het inschuiven van
nieuwe lijmpatronen even wachten zodat de koude patroon kan opwarmen. Druk deze
nooit met geweld in het apparaat!
Te grote druk kan tot
gevolg hebben dat de lijmpatroon klem komt te zitten in het lijmpistool en de toevoer blokkeert. Laat het lijmpistool in dit geval ca. 10 min. ver­warmen en trek de lijm­patroon 3 – 5 mm uit het apparaat. Mocht de lijm­patroon te diep in het
apparaat zitten, maak dan een nieuw patroon aan het uiteinde van het lijmpistool warm, smelt die tegen de vastzitten­de patroon en duw hem met lichte druk door het apparaat.
Trek de lijmpatroon
niet helemaal uit het apparaat. Hete lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigin­gen veroorzaken.
Gluematic 3002:
mondstuk na het wisse­len altijd vast aan­schroeven (ca. 1 Nm).
Een onberispelijke wer-
king wordt alleen gega­randeerd bij gebruik van originele STEINEL- en/of Henkel-lijmpatronen.
Reparaties mogen uit-
sluitend door een elektri­cien worden uitgevoerd.
Buiten bereik van kinde-
ren bewaren!
Bij gebruik van onze
'Supersticks' kunnen lijmvoegen en lijmplaat­sen worden overgeschil­derd en door verwarmen weer worden losge­maakt.
Istruzioni d’uso
I
Sistemare l’archetto
metallico nella parte an­teriore dell’incollatrice. Usare candelette lunghe da mm. 250. Si possono usare anche candelette da 90 e 45 mm. di lun­ghezza.
Appoggiate l’incollatrice
sul suo archetto metalli­co. Mettete sotto la punta un foglietto di cartone o di legno per raccogliere eventuali gocce di colla.
Lasciate riscaldare l’in-
collatrice per ca. 7 minuti.
Premere il grilletto e sten-
dere la colla da un solo lato.
Premere con forza il ma-
teriale da incollare insie­me e apportare subito le eventuali correzioni.
Dopo ca. 2 minuti i pezzi
incollati sono fissati tra di loro definitivamente.
Per incollare grandi o lun-
ghe superfici si consiglia la stesura di punti di colla.
Anche i materiali isolanti
(come per es. il polistiro­lo) possono essere incol­lati su supporti di altra natura. Si consiglia di stendere la colla solo sul supporto e non sul poli­stirolo.
Per l’incollatura di tessuti
o materiali analoghi si consiglia di stendere la colla a «zig-zag».
Dopo l’uso appoggiate
l’apparecchio sull’appo­sito sostegno e fatelo raffreddare.
Prima di mettere in fun-
zione l'apparecchio leg­gete attentamente l'intero manuale di istruzioni per l'uso.
Prima dell'utilizzo dell'ap-
parecchio accertateVi che esso non presenti even­tuali danni (al cavo di al­lacciamento alla rete elet­trica, all'involucro, ecc.) e in caso di danno non mettetelo assolutamente in funzione.
Non lasciate l'apparec-
chio incustodito.
Questo apparecchio non
è destinato ad essere uti­lizzato da persone (inclusi bambini) con limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o intellettuali o che hanno poca esperienza o poche conoscenze, a meno che esse non vengano assi­stite da una persona responsabile della loro sicurezza o istruite da quest'ultima nell'uso dell'apparecchio.
Prestate attenzione in
presenza di bambini e badate che essi non gio­chino con l'apparecchio.
Utilizzate l'apparecchio
solo in locali asciutti.
Non utilizzate in combina-
zione con materiali facil­mente infiammabili/com­bustibili.
Non utilizzate adesivi
fluidi o pastosi!
Il collante si scalda fino a
200 °C! Pericolo di ustio­ni! In caso delle gocce di collante finissero sulla pelle, tenete il punto inte­ressato per alcuni minuti sotto un getto di acqua fredda! Non cercate di rimuovere prima l'adesivo dalla pelle! Se necessario, chiamate il medico.
Durante il lavoro indos-
sate adeguati guanti protettivi.
Si consiglia di preriscal-
dare i materiali che si raffreddano rapidamente (per es. pietra o metallo).
I punti d'incollaggio devo-
no essere privi di grasso, asciutti e assolutamente puliti.
Si ottiene una resistenza
dell'incollaggio ottimale se la giunzione viene ef­fettuata immediatamente dopo l'applicazione del collante.
In caso di lunghe pause
di lavoro (più di 30 min.) staccate la spina.
Eventuali residui di collan-
te attorno al punto di giunzione possono venire rimossi senza difficoltà mediante un coltello ri­scaldato. Prima di fare
questo staccate sempre la spina.
Sui punti di giunzione
si può applicare della vernice.
Per rimuovere le gocce di
adesivo si consiglia di at­tendere che si raffreddino.
Se si desidera caricare un
nuovo stick adesivo si prega di attendere un
Importante
14
15
Posa di cavi del telefono.
Esempi di applicazione Gluematic 3002
Esempi di applicazione Gluefix
Ornamento del vetro.
Chiusura di pacchi per un trasporto sicuro.
Incollatura a caldo per modellismo.
Decorazione del legno.Configurazione dei bordi.
I
momento per lasciare alla cartuccia fredda il tempo di riscaldarsi. È assoluta-
mente vietato continua­re a premere con forza!
Se la pressione è eccessi-
va lo stick adesivo si po­trebbe incastrare nella pi­stola bloccando così l'a­vanzamento. In caso ciò succedesse, riscaldate la pistola per ca. 10 min. e poi estraete lo stick adesivo per 3 – 5 mm. In caso esso si trovasse troppo in profondità nella pistola, riscaldate un nuovo stick sulla punta della pistola, fatelo fonde­re con lo stick incastrato ed estraetelo con una leggera pressione.
Conservate lontano dalla
portata dei bambini!
In caso di impiego dei
nostri superstick i punti di giunzione e i punti incollati possono venire ricoperti di vernice o nuovamente separati tramite riscaldamento.
Non estraete com-
plemente lo stick adesivo dall'apparecchio. L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparec­chio potrebbe provocare danneggiamenti.
Gluematic 3002:
dopo la sostituzione stringete sempre bene l'ugello (ca. 1 Nm).
Si garantisce un funziona-
mento perfetto solo a condizione che vengano impiegati stick adesivi della STEINEL e/o della Henkel.
I lavori di riparazione de-
vono venire effettuati esclusivamente da un elettricista esperto.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la mas­sima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in mate­ria; vengono poi effettuati collaudi con prove a cam­pione. La STEINEL garanti­sce qualità e funzionamento perfetti. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte del cliente. Noi eliminiamo difetti riconducibili al mate­riale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra scelta nel­la riparazione o nella sosti­tuzione dei pezzi difettosi.
In caso di danneggiamento del cavo di allacciamento di questo apparecchio, esso può venire sostituito esclusivamente da un centro riparazioni indicato dal costruttore. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a parti sog­gette al logorio nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzio­ne. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene riconsegnato al centro di assistenza responsabile ben confezionato e accompa­gnato da una breve descri­zione del guasto e dallo
scontrino di cassa o dalla fattura (con timbro del ri­venditore e indicazione del­la data dell'acquisto).
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazio­ni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino cen­tro di assistenza.
Instrucciones de uso
E
Acoplar el soporte e
insertar una barrita de pegamento extra larga (250 mm). Alternativamente también están disponibles barritas de 45 mm y 90 mm.
Colocar la pistola sobre
el soporte (use si quiere un cartón o una tabla como protección).
Calentar la pistola aprox.
7 minutos.
Pulsar el gatillo y aplique
el pegamento.
Apriete los materiales
pegados fuertemente uno sobre el otro. Corrigién­dolos si es necesario.
Tras un instante corto
(aprox. 2 min.) puede forzar el punto de pegado.
Aconsejamos encolados
punteados para pegar piezas largas.
Materiales espumosos
(p.e. stiropor) se pueden pegar sin problemas. Aquí solamente se tiene que tener en cuenta de
aplicar el pegamento caliente sobre el material base y no sobre el stiro­por.
Para pegar materiales
textiles aconsejamos aplicar el pegamento en línea curvada.
Colocar el aparato des-
pués de su uso sobre el soporte y dejar enfriar.
Antes de poner en mar-
cha el aparato lea entera y atentamente las instruc­ciones de uso.
Antes de poner en mar-
cha el aparato comprue­be que no presenta nin­gún daño (cable de ali­mentación, carcasa, etc). En caso de daño no pon­ga en marcha el aparato.
No deje el aparato sin vi-
gilancia.
Este aparato no ha sido
diseñado para ser utiliza­do por personas (inclui­dos niños) que tengan li­mitadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o no posean la experiencia y los conoci­mientos necesarios, a no ser que estén supervisa­das por una persona res­ponsable de su seguridad o hayan sido instruidas por ésta para utilizar el aparato.
Vigile a los niños y asegú-
rese de que no jueguen con el aparato.
Utilice el aparato sólo en
lugares secos.
No utilice el aparato junto
con materiales fácilmente inflamables/combusti­bles.
No utilice pegamentos lí-
quidos o pastosos.
El pegamento puede al-
canzar temperaturas de hasta 200° C. ¡Peligro de quemadura! Si el pega­mento entra en contacto con la piel, ponga inme­diatamente la zona afec­tada bajo un chorro de agua fría durante unos minutos. No intente pri­mero eliminar el pega­mento de la piel. Si fuera necesario, acuda a un médico.
Utilice guantes de seguri-
dad adecuados al mani­pular el aparato.
Es aconsejable precalen-
tar los materiales que se enfrían rápidamente (z.B. piedras o metales).
Las superficies de pega-
do deben estar secas y totalmente limpias (sin suciedad ni grasa).
Para optimizar el poder
adhesivo una las partes correspondientes inme­diatamente tras la aplica­ción del pegamento.
En caso de interrumpir el
trabajo (durante más de 30 minutos aprox.) de­senchufe el aparato.
Los restos de pegamento
se pueden eliminar fácil­mente con la ayuda de un cuchillo caliente. Para
ello desenchufe antes el aparato.
Las juntas de pegado se
pueden pintar.
Las gotas de pegamento
se eliminan mejor cuando se han enfriado.
Indicaciones importantes
16
17
Dichiarazione di conformità
Il prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensio-
ne 06/95/CE e alla direttiva sulla compatibilità elettro-
magnetica 04/108/CE.
E
Gluematic 3002 Gluefix
Tensione: 100 – 240 V 100 – 240 V
(senza bisogno di (senza bisogno di commutazione) commutazione)
Potenza: Fase di riscaldamento 200 W, Fase di riscaldamento 175 W,
Fase di riposo 16 W, Fase di riposo 16 W,
Fase di lavoro ca. 45 W Fase di lavoro ca. 40 W Tempo di riscaldamento: ca. 7 minuti 7 – 8 minuti Diametro collante a fusione: 11 mm 11 mm Temperatura di scioglimento: 206° C 200° C Stick di collante: cartucce originali cartucce originali
STEINEL e Henkel STEINEL e Henkel Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche.
Dati tecnici
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máxi­mo esmero, habiendo pasa­do los controles de funcio­namiento y seguridad pre­vistos por las disposiciones vigentes, así como un con­trol adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcio­namiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumi­dor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la repa­ración o el cambio de pie­zas defectuosas, según nuestro criterio.
Si se daña el cable de ali­mentación de este aparato, solamente se puede reparar por un taller autorizado por el fabricante. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defec­tos originados por uso o mantenimiento inadecua­dos. Quedan excluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos. Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin desarmar con una breve descripción del fallo, ticket de caja o factura (con fecha de compra y sello del co­mercio), bien empaquetado, al centro de servicio corres­pondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubier­tos por la misma, las repara­ciones las lleva a cabo nues­tro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada.
18
19
Declaración de conformidad
El producto cumple la di­rectiva para baja tensión
06/95/CE y la directiva de compatibilidad electromag-
nética 04/108/CE.
Colocar cables de teléfono.
Ejemplos de utilización Gluematic 3002
Ejemplos de utilización Gluefix
Adornar cristal.
Cerrar paquetes con seguri­dad para el transporte.
El termoencolado en el modelismo.
Decorar madera.Elaborar tarjetas.
E
Gluematic 3002 Gluefix
Tensión de red: 100 – 240 V 100 – 240 V
(regulación continua) (regulación continua)
Potencia de fase de calentamiento 200 W, fase de calentamiento 175 W, ruptura: fase de reposo aprox. 16 W, fase de reposo aprox. 16 W,
fase de trabajo aprox. 45 W fase de trabajo aprox. 40 W
Tiempo de calentamiento: aprox. 7 minutos 7 – 8 minutos
Diámetro adhesivo de fusión: 11 mm 11 mm
Temperatura de fusión: 206° C 200° C
Barritas de barritas originales de barritas originales de pegamento: STEINEL y de Henkel STEINEL y de Henkel
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas.
Características técnicas
Al introducir nuevas barri-
tas de pegamento espere un momento para permitir que se caliente el cartu­cho frío. En ningún caso
presione con fuerza.
Una presión excesiva
puede provocar que la barrita de pegamento se atasque en la pistola y bloquee su avance. En tal caso, caliente la pistola durante unos 10 minutos y extraiga de 3 a 5 mm de la barrita de pegamento. Si la barrita de pegamen­to estuviera atascada muy adentro de la pistola, caliente otra barrita en el
extremo de la pistola, fún­dala con la barrita atasca­da y tire de ésta con cui­dado.
No extraiga la
barrita de pega­mento totalmente del aparato. Si el pegamento caliente entra en el apara­to puede causar daños.
Gluematic 3002:
Al cambiar la boquilla asegúrese siempre de enroscarla firmemente (aprox. 1 Nm).
Sólo se garantiza un per-
fecto funcionamiento si se utilizan barritas de pegamento originales STEINEL o Henkel.
Las reparaciones sólo las
puede realizar un electri­cista profesional.
Mantenga el aparato
fuera del alcance de los niños.
Si utiliza nuestras barritas
"Superstick" las juntas y superficies de pegado se pueden pintar y también despegar aplicando calor.
21
Colocar cabos de telefone.
Áreas de aplicação Gluematic 3002
Áreas de aplicação Gluefix
Ornamentar vidro.
Fechar embrulhos com segurança para serem expedidos.
Termocolagem no âmbito dos modelos miniatura.
Decoração de madeira.Decorações de postais
e cartas.
20
Manual de Utilização
P
Monte o pé de suporte
e introduza um bastão de cola extra longo (250 mm). Opcionalmente, o comércio também dispõe de comprimentos de 45 mm e 90 mm.
Deposite a pistola no pé
de suporte (use event. uma base de papelão ou madeira).
Aqueça a pistola durante
aprox. 7 minutos.
Accione o avanço e apli-
que a cola de um lado.
Junte com força os mate-
riais que pretende colar
e corrija o alinhamento, caso seja necessário.
Após muito pouco tempo
(aprox. 2 minutos) o pon­to de colagem já pode ser sujeito a carga!
A colagem punctiforme
é recomendável para a colagem de peças com­pridas de grandes super­fícies.
Também se pode colar
peças de espuma dura (p. ex. esferovite) sem qualquer problema. Apenas é necessário prestar atenção para
não aplicar a cola quente no esferovite em vez de ser na base.
Para colar têxteis ou
materiais similares, reco­mendamos a aplicação da cola quente «aos zigue-zagues».
Depois de o utilizar, de-
positar o aparelho sobre o pé de suporte e deixá­lo arrefecer.
Antes de colocar o apa-
relho em funcionamento, leia atentamente todas as instruções de utilização.
Antes de colocar o apa-
relho em funcionamento, verifique se eventualmen­te está danificado (cabo de ligação à rede, corpo, etc.) e, se detectar qual­quer dano, não o coloque em funcionamento.
Nunca deixe o aparelho
sem vigilância.
Este aparelho não está
destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com restrições físicas, sensórias ou men­tais ou com falta de expe­riência e/ou com falta de conhecimentos, a não ser que sejam supervisiona­das por pessoas respon­sáveis pela sua segu­rança ou por estas devi­damente instruídas na utilização correcta do aparelho.
As crianças devem ser
supervisionadas para as­segurar que não brincam com o aparelho.
Use o aparelho apenas
em recintos secos.
Não o utilize juntamente
com matérias facilmente inflamáveis/combustíveis.
Não use colas líquidas ou
pastosas!
A cola pode alcançar
temperaturas de 200° C! Risco de queimadura! Se a cola entrar em contacto com a pele, coloque a parte afectada imediata­mente debaixo de um jacto de água fria e man­tenha-a assim durante alguns minutos! Não ten­te remover primeiro a cola da pele! Se necessário, consulte um médico.
Use luvas de protecção
adequadas quando tra­balhar com o aparelho.
Os materiais que arrefe-
cem depressa (p. ex. pe­dra ou metal) devem ser pré-aquecidos.
Os pontos de colagem
devem estar isentos de gordura, secos e absolu­tamente limpos.
A firmeza da colagem
será ideal se a união das peças for realizada ime­diatamente após a apli­cação da cola.
Durante intervalos prolon-
gados no trabalho (mais de aprox. 30 minutos) é favor tirar a ficha da tomada de rede.
Restos de cola salientes
podem ser removidos facilmente, usando uma faca aquecida. Ao fazê-
lo, tire sempre a ficha da tomada de rede.
As juntas de colagem
podem ser posterior­mente pintadas.
Indicações importantes
P
A melhor forma de remo-
ver pingos de cola é es­tando eles já frios.
Ao recarregar um bastão
de cola, espere um ins­tante, para que o cartu­cho frio possa aquecer.
De forma alguma deverá forçar o bastão a entrar!
A força excessiva pode
provocar que o bastão de cola encrave e bloqueie o seu avanço. Num caso destes, deixe aquecer a pistola aprox. 10 minutos e puxe o bastão de cola 3 a 5 mm para fora. Se o bastão de cola estiver demasiado fundo dentro da pistola, aqueça um
bastão de cola novo, funda-o com o bastão encravado e puxe-os com ligeira pressão para trás.
Não puxar o bastão
de cola totalmente para fora da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar da­nos.
Gluematic 3002:
Depois da troca, aperte sempre bem o bico (aprox. 1 Nm).
Só garantimos um funcio-
namento correcto se forem usados bastões de cola originais da STEINEL e/ou da Henkel.
Quaisquer reparações só
poderão ser realizadas por um electrotécnico de­vidamente credenciado.
Mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças!
Se usar os nossos super-
bastões de cola, as juntas e os pontos de colagem podem ser posteriormen­te pintados ou desfeitos por aquecimento.
Bruksanvisning
S
Sätt fast stödbygeln och
skjut in de extra långa limstavarna (250 mm). I handeln finns även 45 mm och 90 mm limlimstavar att välja på.
Ställ pistolen på bygeln.
(använd ev. papp- eller träunderlag)
Värm upp pistolen ca
7 min.
Mata fram limmet och
stryk det på den ena ytan.
Pressa kraftigt samman
materialen som skall limmas ihop och gör ev. korrigeringar.
Redan efter en mycket
kort tid (ca 2 min.) har limfogen fått full hållfast­het.
Punktlimning rekommen-
deras vid arbeten på sto­ra och långsträckta ytor.
Också skumplast ( t ex
frigolit) kan utan problem limmas. Se dock bara till att det varma limmet ap­pliceras på underlaget och inte på frigoliten.
För limning av textilier
och liknande materiel bör limmet appliceras i våglinjer.
Sätt limpistolen i hållaren
efter användning och låt den kylas.
Läs nog igenom bruk-
sanvisningen innan du använder limpistolen
Kontrollera att produk-
ten inte är skadad (nät­kabel, hus, kontakter). Använd inte produkten vid eventuella skador.
Håll alltid verktyget un-
der uppsikt. Lämna det aldrig utan tillsyn.
Produkten är inte av-
sedd att användas av personer (även barn) med nedsatta fysiska, sensoriska och mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap, utan överinseende eller fått instruktioner av en per­son med erfarenhet och kunskap av produkten.
Var uppmärksam på att
barn inte leker med verktyget.
Limpistolen får endast
användas i torra utrym­men.
Limpistolen får inte an-
vändas tillsammans med lättantändliga eller brännbara ämnen.
Använd inget flytande
eller pastamjukt lim.
Limmet blir 200° C
varmt. Brännfara! Vid hudkontakt med varmt lim: Spola huden med kallt vatten. Avlägsna in­te limmet före avkylning­en. I nödfall sök läkare.
Använd skyddshandskar
vid arbete med limpisto­len.
Material som snabbt
kyls, t.ex. sten och me­tall, bör man förvärma innan limning.
De ytor, som skall lim-
mas, måste vara fettfria, torra och absolut rena.
Bäst limresultat får man
om man genast trycker samman delarna som ska limmas.
Vid längre pauser i arbe-
tet, mer än 30 minuter, dra ur nätsladden från vägguttaget.
Överflödiga limrester
kan avlägsnas utan pro­blem med en uppvärmd kniv. Dra alltid ut näts-
ladden ur vägguttaget först.
Limfogen kan målas
över.
Limdroppar tar man bäst
bort när de är kalla.
Vid inmatning av en ny
limstav vänta en minut så att den kalla staven hinner bli uppvärmd.
Tryck inte fram den nya limstaven med våld!
Viktigt
22
23
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um contro­lo por amostragem aleató­ria. A STEINEL garante o bom estado e o bom fun­cionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. Se o cabo de ligação à rede do aparelho for danificado, só poderá ser substituído por uma oficina de repara­ção especificamente desig­nada pelo fabricante.
A garantia inclui a repara­ção ou a substituição das peças com defeito, de acor­do com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas origina­dos por uma utilização ou manutenção incorrecta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao apa­relho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apre­sentado bem embalado no respectivo serviço de as­sistência técnica, devida­mente montado e acom­panhado do talão da caixa ou da factura (data da com­pra e carimbo do revende­dor) e duma pequena des­crição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarre­gar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicio­nado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
Declaração de Conformidade
O produto cumpre a Directiva do Conselho "Baixa tensão"
06/95/CE e a directiva do Conselho "Compatibilidade
electromagnética" (04/108/CE).
S
Gluematic 3002 Gluefix
Tensão da rede: 100 – 240 V 100 – 240 V
(reg. progr. sem mudar (reg. progr. sem mudar de potência) de potência)
Potência: fase de aquecimento 200 W, fase de aquecimento 175 W,
fase de descanso aprox. 16 W, fase de descanso aprox. 16 W, fase de trabalho aprox. 45 W fase de trabalho aprox. 40 W
Período de aquecimento: aprox. 7 minutos 7 – 8 minutos
Diâmetro cola de fusão: 11 mm 11 mm Temperatura de fusão: 206° C 200° C Bastões de cola: originais da originais da
STEINEL e da Henkel STEINEL e da Henkel
Sob reserva de alterações técnicas.
Dados técnicos
Loading...
+ 25 hidden pages