Lauttasaarentie 50
FI-00200 Helsinki
Puh.: +358/207 638 000
valaistus@hedtec.fi
www.hedtec.fi/valaistus
Vilan AS
NO
Olaf Helsetsvei 8
NO-0694 Oslo
Tel.: +47/22725000
post@vilan.no
www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021
lygonis@otenet.gr
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve
TR
Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi
Yüzerhavuz Sokak
PERPA Ticaret Merkezi A Blok
Kat 5 No.313
Şişli / İSTANBUL
Tel.: +90 212 220 09 20
iletisim@saosteknoloji.com.tr
www.saosteknoloji.com.tr
următoare!
Upoštevajte besedilo!
Obratiti pozornost na
dio teksta
Järgige tekstiosa!
Atsižvelgti į rašytines
instrukcijas!
Pievērsiet uzmanību
teksta daļai!
Соблюдать текстовую
инструкцию!
Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
3.2
3.3
3.4
4
1,80 m
4.2
205
186,5
41,5
189
69
3
95
26
298
4.3
A
B
C
D
E
I
J
F
G
H
L
M
L
K
Ø 6
4.4
5.1
S
5.2
5.3
– 3 –
– 2 –
– 2 –
– 3 –
!
!
!
DE
5.4
5.5
5.6
5.7
Ø 6
Ø 6
5.8
5.9
5.10
5.11
6
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Dämpfe oder Elektrolytflüssigkeit!
Durch Beschädigungen und unsachgemäßen
Gebrauch des Akkus können Dämpfe oder
Elektrolyt flüssigkeit austreten. Bei Kontakt besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen (z. B. Verlust
des Sehvermögens, Verätzungen).
• Niemals das Akkugehäuse oder den Akku
öffnen.
• Dämpfe oder Elektrolytflüssigkeit nicht in die
Augen gelangen lassen. Bei Augenkontakt:
– Augen nicht reiben. – Augen sofort mit reichlich sauberem Wasser
(z. B. Leitungswasser) ausspülen.
– Arzt aufsuchen.
• Ausgelaufene Elektrolytflüssigkeit nicht berühren.
• Produkt sofort von offenem Feuer oder heißen
Stellen entfernen.
• Kontaminierte Kleidung sofort entfernen.
Gefahr durch LED-Lichtstrahl!
Direktes Hineinblicken in die leuchtende LED kann
zu einer Schädigung der Netzhaut führen.
• Niemals aus kurzer Distanz oder über einen
längeren Zeitraum (> 5 Minuten) in die LEDLeuchte blicken.
– Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen montiert werden.
– Für einen einwandfreien Betrieb ist ein
erschütterungsfreier Montageort zu wählen.
– Das Solarpanel ist vor mechanischen Belastun-
gen zu schützen (z. B. Baumzweige).
– Umbauten und Veränderungen des Produkts
sind nicht gestattet.
3. XSolar L-S
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Sensor-Leuchte mit LEDs als Leuchtmittel.– Für Wandmontage im Außenbereich. – Bringt automatisch Licht an Stellen, an denen
Lieferumfang (Abb. 3.1)
Produktmaße (Abb. 3.2)
Geräteübersicht (Abb. 3.3)
A Solarpanel
B Bewegungssensor
C LEDs
D LED-Panel
E Micro-USB-Ladebuchse
F Kompass
G Programmwahlschalter
H Dichtung
I Abdeckung Halter Solarpanel
J Abdeckung Halter LED-Panel
K Elektronikgehäuse
L Wandhalter
M Verlängerungskabel
60 Tage bei 20 Schaltungen pro Nacht.
– Micro-USB-Ladebuchse: 5 V, max. 1 A
in allen drei Programmen möglich.
Die Ladezeit ist abhängig vom Montageort (direktes
Sonnenlicht). Im Winter oder an regnerischen
Tagen muss mit einer um ein Vielfaches längeren
Ladezeit gerechnet werden.
Zubehör
– Ersatz-Verlängerungskabel XSolar 6M
EAN/UPC-Code 4007841006518
4. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigungen prüfen.
• Bei Schäden an Solarpanel oder LED-Panel das
Produkt nicht in Betrieb nehmen.
Bei ungünstigen Einsatzbedingungen (z. B. Aufstellung im Schatten oder hinter Glas, falsche Ausrichtung des Solar panels) ist die Funktionssicherheit
des Produkts eingeschränkt
• Geeigneten Ort mit viel direktem Sonnenlicht für
das Solarpanel wählen (Südausrichtung).
• Abschattung durch Vordächer oder Bäume
vermeiden.
• Reichweite der Bewegungserfassung beachten
(Abb. 4.1).
• Wandhalter abnehmen (Abb. 4.2).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (Abb. 4.3).
• Wandhalter anschrauben (Abb. 4.3).
• Einstellungen vornehmen (Abb. 4.4).
➔ „6. Bedienung“
• Sensor-Leuchte an Wandhalter schrauben
(Abb. 4.5).
• LED-Panel mit Bewegungssensor ausrichten
(Abb. 3.4).
• Solarpanel so ausrichten, dass Stärke und Dauer
der Sonneneinstrahlung möglichst hoch sind
(Abb. 3.4).
• Kompass beachten (Südausrichtung) (Abb. 3.4).
5. Optional
Getrennte Montage von LED- und Solarpanel
Um die Einsatzbedingungen zu optimieren, besteht
die Möglichkeit, das Solar panel und das LED-Panel
getrennt zu montieren (Abb. 5.1).
– LED-Panel: wo das Licht benötigt wird.– Solarpanel: wo viel direktes Sonnenlicht erreicht
wird.
Gefahr von Sachschäden
Reißen am Kabel kann das Produkt zerstören.
• Kabel so verlegen, dass es von Kindern nicht
erreicht werden kann.
• Wandhalter abnehmen (Abb. 5.2).
• Solarpanel vom LED-Panel trennen (Abb. 5.3).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (Abb. 5.4).
• Verlängerungskabel hinter Wandhalter legen
(Abb. 5.4).
• Wandhalter anschrauben (Abb. 5.4).
• Verlängerungskabel mit Solarpanel verbinden
(Abb. 5.5).
• Abdeckung Halter Solarpanel an Solar panel
montieren (Abb. 5.5).
• Solarpanel an Wandhalter schrauben (Abb. 5.6).
• Verlängerungskabel nach unten ziehen
(Abb. 5.6).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (Abb. 5.7).
• Verlängerungskabel hinter Wandhalter legen
(Abb. 5.7).
• Wandhalter anschrauben (Abb. 5.7).
• Verlängerungskabel mit LED-Panel verbinden
(Abb. 5.8).
• Abdeckung Halter LED-Panel an LED-Panel
montieren (Abb. 5.9).
• Einstellungen vornehmen (Abb. 5.10).
➔ „6. Bedienung“
• LED-Panel an Wandhalter schrauben
(Abb. 5.11).
• Verlängerungskabel nach unten ziehen
(Abb. 5.11).
• LED-Panel mit Bewegungssensor ausrichten
(Abb. 3.4).
• Solarpanel so ausrichten, dass Stärke und Dauer
der Sonneneinstrahlung möglichst hoch sind
(Abb. 3.4).
• Kompass beachten (Südausrichtung) (Abb. 3.4).
6. Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Leuchte aktivieren durch Einstellung des
Programmwahlschalters auf P2.
Die Leuchte befindet sich für eine Minute im
Testmodus und ist dann im Programm P2.
Testmodus
Im Testmodus arbeitet die Leuchte im Tagbetrieb.
Bei Bewegungserfassung schaltet die Leuchte in
einem Zeitraum von 1 Minute unabhängig von der
Dämmerungseinstellung mit einer Nachlaufzeit
von 10 Sekunden ein. Nach Ablauf dieser Zeit ist
automatisch das gewählte Programm aktiv.
Im Testmodus ist die rote LED dauerhaft eingeschaltet.
Einstellung des gewünschten Betriebs über
Programmwahl schalter
– P0: Aus (Werkseinstellung).
Die Verbraucher (LED-Panel und Sensor) sind
deaktiviert.
– P1: Sensorbetrieb.
Die Leuchte schaltet nur ein nach Impuls vom
Bewegungssensor.
– P2: Sensorbetrieb mit Grundlicht.
Die Leuchte schaltet ein nach Impuls vom Bewegungssensor.
Dauerbeleuchtung in den Morgen- und Abendstunden mit reduziertem Grundlicht.
Nachleuchtzeit und Helligkeit
– Beim ersten Gebrauch wird die Nachleuchtzeit
ermittelt.
– Im Programm 2 ist in der ersten Nacht das
Grundlicht am Morgen ausgeschaltet.
– Nachleuchtzeit und Helligkeit werden auto-
matisch an die Umweltbedingungen angepasst,
z.B. kann die Nachleuchtdauer im Sommer
länger als im Winter sein.
– Grundlicht ermöglicht eine nächtliche Beleuch-
tung mit ca. 3% Lichtleistung. Bei Bewegung im
Erfassungsbereich wird das Licht auf maximale
Lichtleistung geschaltet. Danach schaltet die
Leuchte wieder auf Grundlicht (ca. 3%).
Die Leuchtdauer des Grundlichts ist den Umweltbedingungen angepasst. Bei Nutzung des
Grundlichts verringert sich die Leuchtreserve.
Wenn sie nicht benötigt wird, empfiehlt es sich,
sie abzuschalten (P1), um mehr Reserve für
sonnenarme Phasen zu haben.
Manuelle Ladung des Akkus
Bei zu geringer Akkukapazität (z. B. bei schlechtem
Wetter) blinkt die rote LED im Bewegungssensor.
Der Akku kann mit einem handelsüblichen MicroUSB-Ladeadapter geladen werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Eine Akkuladung kann bis zu
6 Stunden dauern.
Gefahr von Sachschaden durch eindringende
Feuchtigkeit
Die geöffnete Micro-USB-Ladebuchse (E) ist nicht
gegen eindringendes Wasser geschützt.
• Akku nur in trockenen Räumen laden.
• Micro-USB-Ladeadapter anschließen.
– Rote LED blinkt: Ladevorgang aktiv
Bei stark entladenem Akku kann es bis zu
10Minuten dauern, bis die LED blinkt.
– Rote LED leuchtet: Akku ist voll geladen.
• Micro-USB-Ladeadapter entfernen.
– Rote LED erlischt.
Gefahr von Sachschäden bei Nichtgebrauch
Bei Nichtgebrauch der Leuchte über einen längeren
Zeitraum (z. B. Lagerung), kann der Akku durch
Tiefentladung zerstört werden.
• Programmwahlschalter auf P0 stellen.
• Vor Nichtgebrauch den Akku vollständig laden.
• Während Nichtgebrauch den Akku regelmäßig
laden.
7. Störungen
Rote LED im Bewegungssensor blinkt
– Akkukapazität ist zu gering.
• Akku mit Micro-USB-Ladeadapter aufladen
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Leuchte schaltet nicht ein
– Akkukapazität ist zu gering.
• Akku mit Micro-USB-Ladeadapter (nicht im
Lieferumfang enthalten) aufladen.
– Leitung unterbrochen oder Kurzschluss.
• Anschlüsse überprüfen.
– Programmwahlschalter steht auf P0.
• Programmwahlschalter auf P1 oder P2 stellen.
– Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
– 6 –
– 6 –
– 7 –
– 7 –
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
DE
Leuchte schaltet nicht aus
– Dauernde Bewegung im Erfassungsbereich.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
Leuchte schaltet unerwünscht ein
– Unkontrollierte Bewegung im Erfassungsbereich:
– Wind bewegt Bäume und Sträucher.– Erfassung von Fahrzeugen auf der Straße.– Plötzliche Temperaturveränderung durch
Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft
aus Ventilatoren, offenen Fenstern.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
– Leuchte schwankt (bewegt sich) z. B. durch
Windböen oder starken Niederschlag.
• Leuchte auf einen festen Untergrund
montieren.
Akku lädt nicht
– Solarpanel verschmutzt.
• Solarpanel mit einem weichen Tuch und einem
milden Reiniger reinigen.
– Aufstellungsort für das Solarpanel nicht optimal.
• Aufstellungsort prüfen (möglichst viel direktes
Sonnenlicht).
• Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste
Servicestation senden. Der Austausch darf nur
durch den Hersteller oder durch qualifizierte
Elektrofachkräfte erfolgen.
8. Reinigung und Pflege
Das Produkt ist wartungsfrei.
Regelmäßige Kontrollen auf Beschädigungen kann
die Lebensdauer des Produktes verlängern.
Entfernen von Verunreinigungen kann die Funktion
des Produktes verlängern.
Gefahr von Sachschäden
Durch falsche Reinigungsmittel kann die Leuchte
beschädigt werden.
• Verträglichkeit der Reinigungsmittel mit der Oberfläche prüfen.
• Leuchte mit einem weichen Tuch und einem
milden Reiniger reinigen.
Bei Verschmutzungen oder witterungsbedingten
Ablagerungen auf dem Solarpanel:
• Solarpanel mit einem weichen Tuch und einem
milden Reiniger reinigen
9. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Altgeräte, Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/
Batterien können in der Verkaufsstelle oder eine
Schadstoffsammelstelle abgegeben werden.
10. Herstellergarantie
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als
Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden
Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl:
Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die
innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für
Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre
und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes.
Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher
gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht
einschließlich besonderer Schutzbestimmungen
für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die
hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und
beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie
sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber
hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder
Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung
von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen
zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht
entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt
sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte,
die in Deutschland gekauft und verwendet werden.
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des
Übereinkommens der Vereinten Nationen über
Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden
Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem
Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss,
an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL
Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis
zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen
der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
– 8 –
– 8 –
– 9 –
– 9 –
GB
!
!
!
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in whole
or in part only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the
...
document.
2. General safety precautions
Hazard from vapours or electrolyte fluid!
Vapours or electrolyte fluid may escape
if the rechargeable battery is damaged or used
improperly. Coming into contact with them may result
in severe injury (e.g. loss of sight, acid burns).
• Never open the rechargeable battery enclosure or
the rechargeable battery itself.
• Do not allow vapours or electrolyte fluid to come
into contact with your eyes. In the event of contact
with eyes:
– Do not rub your eyes. – Immediately rinse eyes with plenty of clean water
(such as tap water).
– Seek medical advice.
• Do not touch any electrolyte fluid that has
escaped.
• Immediately move product away from naked flamed
or sources of heat.
• Immediately remove contaminated clothing.
Hazard from LED light!
Looking directly into the LED light when it is ON could
damage your retina.
• Never look into the LED light at short range or
for any prolonged period (> 5 minutes).
– The light must not be installed in explosive atmos-
pheres.
– For trouble-free operation, choose an installation site
that is not exposed to vibration or shock.
– Protect the solar panel from mechanical strain (e.g,
tree branches).
– The product must not be modified or altered in any
way.
3. XSolar L-S
Proper use
– SensorLight with LEDs as the source of light.– For mounting on outdoor walls. – Automatically provides light at places where no
mains power is available.
– With independent power supply from solar
panel and rechargeable battery.
– Autonomous detection of the smallest of move-
ments by means of integrated infrared sensor.
Finishes
– XSolar L-S white (EAN4007841671006)– XSolar L-S silver (EAN4007841671013)
Package contents (Ill. 3.1)
Product dimensions (Ill. 3.2)
Product components (Ill. 3.3)
A Solar panel
B Motion detector
C LEDs
D LED panel
E Micro USB charging socket
F Compass
G Programme selector switch
H Seal
I Cover, solar-panel holder
J Cover, LED-panel holder
K Electronics enclosure
L Wall mount
M Extension cable
Setting range for solar panel / LED panel (Ill. 3.4)
Technical specifications for SensorLight
– Output: 6 LED, 1.2 W max.– Infrared system– Angle of coverage: 140°– Detection reach:
8.0 m max. (installed at a height of 1.8 m)
– Area illuminated: 30 m– Light-level setting: 2 lux– Time setting: software-controlled, 10-30 sec.– Basic light level: 3 %– Luminous flux: 150 lumens / 124 Lm/w max.– Colour temperature: 4,000 kelvin– Solar-panel turning angle: +180°/-150°– Solar-panel tilt: 55°– LED-panel turning angle: +/- 60°– LED-panel tilt: 55°– Protection class: III– IP rating: IP 44– Temperature range: -20 °C to +40 °C– Dimensions (WxHxD): 189 x 298 186.5 mm
2
Technical specifications for rechargeable
battery
– Nanophosphate® high-power lithium-ion
rechargeable battery, cadmium-free LiFePO4.
– Can be recharged at any time without shortening
battery lifespan.
– Automatic recharging by solar panel.– Can be recharged using charging adapter at
micro USB socket (5 V).
– Can be replaced by the manufacturer or
60 days at 20 switching operations a night.
– Micro USB charging socket: 5 V, 1 A max.,
can be used in all three programmes.
Recharging time depends on the site of installation (direct sunlight). Expect charging to take many
times longer in winter or on rainy days.
Accessories
– Replacement 6 m extension cable for XSolar
EAN/UPC code 4007841006518
4. Installation
• Check all components for damage.
• Do not use the product if the solar panel or
LED panel is damaged.
Operating reliability will be limited if the product is
used in adverse conditions (e.g. installed in shade
or behind glass, solar panel not facing the right
direction)
• Choose an appropriate site with plenty of sunlight for installing the solar panel (facing south).
• Avoid shade from porches, overhanging roofs
or trees.
• Pay attention to detection reach (Ill. 4.1).
• Remove wall mount (Ill. 4.2).
• Drill holes and fit rawl plugs (Ill. 4.3).
• Screw-fasten wall mount to the wall (Ill. 4.3).
• Make settings (Ill. 4.4).
➔ "6. Operation"
• Screw SensorLight to wall mount (Ill. 4.5).
• Aim LED panel with motion detector in the right
direction (Ill. 3.4).
• Aim solar panel to get the strongest sunlight for
the longest time possible (Ill. 3.4).
• Check compass (for south-facing position)
(Ill. 3.4).
5. Optional
Install LED and solar panel separately
To optimise conditions at the point of use, the solar
panel and LED panel can be mounted separately
(Ill. 5.1).
– LED panel: light where it’s needed.– Solar panel: exposed to a high level of direct
sunlight.
Risk of damage to property
Pulling on the cable can cause irreparable damage
to the product.
• Route the cable out of children’s reach.
• Remove wall mount (Ill. 5.2).
• Separate solar panel from LED panel (Ill. 5.3).
• Drill holes and fit rawl plugs (Ill. 5.4).
• Route extension cable behind wall mount
(Ill. 5.4).
• Screw-fasten wall mount to the wall (Ill. 5.4).
• Connect extension cable to solar panel (Ill. 5.5).
• Fit solar panel holder to solar panel (Ill. 5.5).
• Screw solar-panel to wall mount (Ill. 5.6).
• Pull extension cable downwards (Ill. 5.6).
• Drill holes and fit rawl plugs (Ill. 5.7).
• Route extension cable behind wall mount
(Ill. 5.7).
• Screw-fasten wall mount to the wall (Ill. 5.7).
• Connect extension cable to LED panel (Ill. 5.8).
• Fit LED-panel holder cover to LED panel (Ill. 5.9).
• Make settings (Ill. 5.10).
➔ "6. Operation"
• Screw LED panel to wall mount (Ill. 5.11).
• Pull extension cable downwards (Ill. 5.11).
• Aim LED panel with motion detector in the right
direction (Ill. 3.4).
• Aim solar panel to get the strongest sunlight
for the longest time possible (Ill. 3.4).
• Check compass (for south-facing position)
(Ill. 3.4).
6. Operation
Before using for the first time
• Activate light by setting the programme selector
switch to P2.
The light stays in test mode for one minute
before it starts to work in programme P2.
Test mode
During the test sequence the light works in
daytime mode.
On detecting movement, the light switches ON
for 1 minute with a stay-ON time of 10 sec. irre-
GB
– 11 –
– 10 –
– 10 –
– 11 –
spectively of light-level setting. The programme
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
is automatically activated after this time elapses.
The red LED stays ON all the time in test mode.
Setting the chosen operating mode by
programme selector switch
– P0: OFF (factory setting).
Loads (LED panel and sensor) are deactivated.
– P1: Sensor mode.
Light only switches ON after receiving a signal
from the motion detector.
– P2: Sensor mode with basic light level.
Light switches ON after receiving a signal from
the motion detector.
Light permanently ON in the morning and
evening hours at reduced basic light level.
Stay-ON time and brightness
– Stay-ON time is determined when the light is
used for the first time.
– During the first night, basic lighting is switched
OFF in the morning in programme 2.
– Stay-ON time and brightness can be automati-
cally matched to ambient conditions, e.g. stayON time is longer in summer than it is in winter.
tion at approx. 3% light output. Light is switched
to maximum output when movement is identified
in the detection zone. The light then returns to
basic lighting level (approx. 3%).
The period basic lighting is provided for is
matched to ambient conditions. Using basic
lighting reduces light availability. If it is not needed, it is recommended to switch it OFF (P1) to
ensure lighting availability in less sunny periods.
Charging the battery manually
The red LED in the motion detector flashes if
battery capacity is too low (e.g. in poor weather).
The battery can be recharged with a standard
micro USB charging adapter (not included). Battery
recharging can take up to 6 hours.
Risk of damage to property from penetrating
moisture
When open, the micro USB charging socket (E) is
not protected from the ingress of water.
• Only recharge batteries in a dry room.
• Connect micro USB charging adapter.
– Red LED flashes: charging in progress
The LED may take up to 10 minutes to start
flashing if the battery has run down to very
low level.
– Red LED shows: battery is fully charged.
• Remove micro USB charging adapter.
– Red LED goes out.
Risk of damage to property when light is not in use
If the light is not used for a prolonged period
(e.g. in storage), the battery may suffer irreparable
damage from exhaustive discharge.
• Set programme selector switch to P0.
• The battery must be on full charge before taking
the light out of service.
• Regularly charge the battery while the light is
not in use.
7. Malfunctions
Red LED flashing in motion detector
– Battery capacity too low.
• Charge battery with micro USB charging
adapter (not included).
Light does not switch ON
– Battery capacity too low.
• Charge battery with micro USB charging
adapter (not included).
– Open or short circuit.
• Check connections.
– Programme selector switch set to P0.
• Set programme selector switch to P1 or P2.
– Detection zone not correctly adjusted.
• Check detection zone.
Light does not switch OFF
– Continued movement within the detection zone.
• Check detection zone.
Light switches ON when it should not
– Uncontrolled movement in the detection zone:
– Wind is moving trees and bushes.– Cars in the street being detected.– Sudden temperature changes due to weather
(wind, rain, snow) or air expelled from fans,
open windows.
• Check detection zone.
– Light is swaying (moving) due to gusts of wind or
heavy rain.
• Mount light on a firm surface.
Battery not charging
– Solar panel dirty.
• Clean solar panel with a soft cloth and mild
detergent.
– Solar panel not installed in the best place.
• Check site of installation (as much direct
sunlight as possible).
– It may no longer be possible to recharge the
battery after many years of use.
• Get rechargeable battery changed (replacement XSolar battery, 3.3 V 2.5 AH, EAN
007841006488).
• Please send the product well-packed to your
nearest service station. The rechargeable
battery must only be replaced by the manufacturer or qualified electricians.
8. Cleaning and Maintenance
The product requires no maintenance.
Regularly checking the product for damage can
prolong its lifespan.
Removing dirt can help to make the product work
longer.
Risk of damage to property
Using the wrong detergent can damage the light.
• Make sure detergent does not harm the surface.
• Clean light with a soft cloth and mild detergent.
If solar panel is dirty or weather has left deposits
on it:
• Clean solar panel with a soft cloth and mild
detergent.
9. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories
and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not throw devices, rechargeable
batteries/batteries into household waste,
fire or water at the end of their useful life.
Rechargeable batteries/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC, defective
or spent rechargeable batteries/batteries must be
recycled. Waste rechargeable batteries/batteries
can be returned to the point of purchase or to a
collection facility for hazardous substances.
10. Manufacturer’s Warranty
STEINEL product:
– Manufactured with the utmost care.– Tested for proper operation and safety in
accordance with applicable regulations.
– With final inspection.
STEINEL warranty:
– Warranty on perfect condition and proper
working order.
– 36 months starting on the day the product was
sold to the consumer.
– Covers the removal of defects resulting from
material flaws or manufacturing faults.
– The warranty will be met by repair or replace-
ment of defective parts at our own discretion.
– The warranty does not cover damage to wearing
parts.
– This warranty does not cover damage and
defects resulting from improper treatment or
maintenance.
– Further consequential damage to other objects is
excluded from the warranty.
– Claims under the warranty will only be accepted
if the product is returned fully assembled with a
brief description of the fault, a receipt or invoice
(date of purchase and dealer’s stamp).
• Please send the product well packed to the
appropriate Service Centre.
Repair service:
– Outside the warranty period.– Defects not covered by the warranty.
• Ask your nearest service station for the
possibility of repair.
Further information: http://www.steinel.de
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
– 12 –
– 12 –
– 13 –
– 13 –
FR
!
!
!
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en
lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée
qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le
...
document.
2. Consignes de sécurité générales
Danger dû à des vapeurs ou à un liquide
électrolytique !
Des accus endommagés ou une utilisation
inappropriée des accus peut(vent) provoquer
le dégagement de vapeurs ou l'écoulement du
liquide électrolytique. En cas de contact, risque de
blessures graves (par ex. perte de l'acuité visuelle,
brûlures par acides).
• Ne jamais ouvrir le boîtier des accus ou l'accu.
• Éviter le contact des vapeurs ou d'un liquide
électrolytique avec les yeux. En cas de contact
avec les yeux :
– ne pas frotter les yeux. – Rincer immédiatement abondamment les yeux
avec de l'eau propre (par ex. avec de l'eau du
robinet).
– Consulter un médécin.
• Ne pas toucher le liquide électrolytique qui s'est
écoulé.
• Retirer immédiatement le produit des flammes
nues ou des points très chauds.
• Enlever immédiatement les vêtements
contaminés.
Risques dus au rayon lumineux LED !
Le fait de regarder directement la LED allumée
risque d'endommager la rétine.
• Ne pas regarder directement luminaire LED
allumé d'une courte distance ou pendant un
moment prolongé (> 5 minutes).
– Il est interdit d'installer le luminaire dans des
zones à risque d'explosion.
– Choisir un emplacement à l'abri de vibrations
afin de garantir un fonctionnement parfait de
l'appareil.
– Protéger le panneau solaire de toutes sollicita-
tions mécaniques (par ex. branches d'arbre).
– Il est interdit de modifier ou de transformer le
produit.
3. XSolar L-S
Utilisation conforme aux prescriptions
– Luminaire à détecteur avec des LED d'éclairage– Pour un montage mural à l'extérieur. – Il éclaire automatiquement les emplacements ne
Contenu de la livraison (ill. 3.1)
Dimensions du produit (ill. 3.2)
Vue d'ensemble de l'appareil (ill. 3.3)
A Panneau solaire
B Détecteur de mouvement
C LED
D Panneau à LED
E Prise de charge micro USB
F Compas
G Interrupteur de sélection des programmes
H Joint
I Cache du support du panneau solaire
J Cache du support du panneau à LED
K Boîtier électronique
L Support mural
M Rallonge
Plage de réglage du panneau solaire/panneau à
LED (ill. 3.4)
Caractéristiques du luminaire à détecteur
– Puissance : 6 LED, max. 1,2 W– Technologie de détection infrarouge– Angle de détection : 140°– Portée du détecteur :
max. 8,0 m (hauteur d'installation 1,8 m)
– Éclairage de la surface : 30 m
2
– Niveau de luminosité de déclenchement : 2 lx– Minuterie : commandée par logiciel, 10 à 30 s– Lumière de balisage : 3 %– Flux lumineux : max. 150 lumens / 124 Lm/w– Température de couleur : 4000 kelvins– Angle d'orientation du panneau solaire :
+180°/-150°
– Angle d'inclinaison du panneau solaire : 55°– Angle d'orientation du panneau à LED : +/- 60°– Angle d'inclinaison du panneau à LED : 55°– Classe : III– Indice de protection : IP 44– Plage de température : -20 °C à +40 °C– Dimensions (l x H x P) : 189 x 298 x 186,5 mm
Caractéristiques techniques de l'accu
– Accu ultrapuissant au lithium-ion nanophos-
phate®, sans cadmium LiFePO4.
– Recharge possible à tout moment sans réduire la
durée de vie.
– Recharge automatique via le panneau solaire.– Possibilité de recharge séparée avec l'adapta-
teur de charge via la connexion micro-USB (5 V).
– Remplacement possible par le fabricant ou des
60 jours à 20 enclenchements par nuit.
– Prise de charge micro-USB : 5 V, max. 1A
possible dans les trois programmes.
Le temps de charge dépend du lieu de montage
(lumière directe du soleil). Prévoyez une charge nettement plus longue en hiver ou par temps de pluie.
Accessoires
– Rallonge de remplacement XSolar 6M
EAN/Code UPC 4007841006518
4. Montage
• Contrôlez l'absence de dommages sur toutes
les pièces.
• Ne mettez pas le produit en service en cas de
panneau solaire ou de panneau à LED endommagé.
En cas de conditions d'utilisation défavorables (par
ex. installation à l'ombre ou derrière du verre, mauvaise orientation du panneau solaire), la sécurité de
fonctionnement du produit est limitée.
• Choisissez un emplacement approprié avec
beaucoup de lumière directe du soleil pour le
panneau solaire (orientation sud).
• Évitez tout obscurcissement dû à des avant-toits
ou à des arbres.
• Tenez compte de la portée de la détection des
mouvements (ill. 4.1).
• Retirez le support mural (ill. 4.2).
• Percez les trous, mettez ensuite les chevilles
(ill. 4.3).
• Vissez le support mural (ill. 4.3).
• Procédez aux réglages (ill. 4.4).
➔ <<6. Commande>>
• Vissez le luminaire à détecteur sur le support
mural (ill. 4.5).
• Orientez le panneau à LED avec le détecteur de
mouvement (ill. 3.4).
• Orientez le panneau solaire de manière à ce que
la puissance et la durée du rayonnement solaire
soient les plus élevées possibles (ill. 3.4).
• Tenez compte de la boussole (direction sud)
(ill. 3.4).
5. En option
Montage séparé du panneau à LED et du
panneau solaire
Il est possible de monter séparément le panneau
solaire et le panneau à LED afin d'optimiser les
conditions d'utilisation (ill. 5.1).
– Panneau à LED : où la lumière est nécessaire.– Panneau solaire : là où beaucoup de lumière
directe du soleil est atteinte.
Risque de dommages matériels
Le fait de tirer sur le câble risque de détruire le
produit.
• Posez le câble de manière à ce qu'il soit inaccessible aux enfants.
• Retirez le support mural (ill. 5.2).
• Séparez le panneau solaire du panneau à LED
(ill. 5.3).
• Percez les trous, mettez ensuite les chevilles
(ill. 5.4).
• Posez la rallonge derrière le support mural
(ill. 5.4).
• Vissez le support mural (ill. 5.4).
• Raccordez la rallonge avec le panneau solaire
(ill. 5.5).
• Montez le cache du support du panneau solaire
sur le panneau solaire (ill. 5.5).
• Vissez le panneau solaire sur le support mural
(ill. 5.6).
• Tirez la rallonge vers le bas (ill. 5.6).
• Percez les trous, puis mettez les chevilles
(ill. 5.7).
FR
– 15 –
– 14 –
– 14 –
– 15 –
• Posez la rallonge derrière le support mural
(ill. 5.7).
• Vissez le support mural (ill. 5.7).
• Raccordez la rallonge avec le panneau à LED
(ill. 5.8).
• Montez le cache du support du panneau à LED
sur le panneau à LED (ill. 5.9).
• Procédez aux réglages (ill. 5.10).
➔ <<6. Commande>>
• Vissez le panneau à LED sur le support mural
(ill. 5.11).
• Tirez la rallonge vers le bas (ill. 5.11).
• Orientez le panneau à LED avec le détecteur de
mouvement (ill. 3.4).
• Orientez le panneau solaire de manière à ce que
la puissance et la durée du rayonnement solaire
soient les plus élevées possibles (ill. 3.4).
• Tenez compte de la boussole (direction sud)
(ill. 3.4).
6. Commande
Avant la première utilisation
• Activez le luminaire en réglant l'interrupteur de
sélection des programmes sur P2.
Le luminaire est en mode test pendant une
minute, puis dans le programme P2.
Mode test
Pendant le mode test, le luminaire fonctionne en
mode diurne.
En cas de détection d'un mouvement, le luminaire se met en marche en l'espace d'une minute
indépendamment du réglage de la luminosité de
déclenchement avec une durée de poursuite de
10 secondes. Le programme choisi est automatiquement actif une fois cette durée écoulée.
En mode test, la LED rouge est allumée en permanence.
Réglage du mode de fonctionnement souhaité
au moyen de l'interrupteur de sélection des
programmes
– P0 : désactivé (réglage effectué en usine).
Les consommateurs (panneau à LED et
détecteur) sont désactivés.
– P1 : fonctionnement avec détecteur.
Le luminaire ne s'enclenche qu'après avoir reçu
une impulsion du détecteur de mouvement.
– P2 : fonctionnement avec détecteur avec lumière
de balisage.
Le luminaire ne s'enclenche qu'après avoir reçu
une impulsion du détecteur de mouvement.
Éclairage permanent le matin et le soir avec une
lumière de balisage réduite.
Durée de post-éclairage et luminosité
– La durée de l'éclairage est calculée pendant la
première utilisation.
– La lumière de balisage est désactivée le matin
pendant la première nuit dans le programme 2.
– La durée de l'éclairage et la luminosité sont auto-
matiquement adaptées aux conditions environnantes, la durée de l'éclairage pouvant être, par
exemple, plus longue en été qu'en hiver.
– La lumière de balisage permet un éclairage
nocturne avec une puissance d'environ 3 %.
Ce n'est que lorsqu'il se produit un mouvement dans la zone de détection que la lumière
s'enclenche à la position d'éclairage pleine puissance. Le luminaire commute ensuite à nouveau
sur lumière de balisage (env. 3 %).
La durée d'éclairage de la lumière de balisage
est réglée en fonction des conditions environnantes. La réserve d'éclairage diminue en
utilisant la lumière de balisage. Si elle n'est pas
nécessaire, il est recommandé de la désactiver
(P1) pour disposer d'une plus grande réserve
pour les périodes qui ne sont pas assez ensoleillées.
Recharge manuelle de l'accu
En cas de capacité d'accu insuffisante (par ex. en
cas de mauvais temps), la LED rouge clignote dans
le détecteur de mouvement.
Il est possible de recharger l'accu avec un adaptateur de charge micro-USB disponible dans le
commerce (non fourni avec l'appareil). Une charge
d'accu peut durer jusqu'à 6 heures.
Risque de dommage matériel dû à l'humidité
qui pénètre.
La prise de charge micro USB (E) ouverte n'est pas
protégée de l'eau susceptible de pénétrer.
• Ne recharger l'accu que dans des pièces
sèches.
• Branchez l'adaptateur de charge micro USB.
– La LED rouge clignote : charge active
Cela peut prendre jusqu'à 10 minutes jusqu'à
ce que la LED clignote en cas d'accu fortement déchargé.
– La LED rouge est allumée : l'accu est chargé
à 100 %.
• Retirez l'adaptateur de charge micro USB.
– La LED rouge s'éteint.
Risque de dommages matériels en cas de
non-utilisation
Lorsque le luminaire n'est pas utilisé pendant une
longue durée (par ex. stockage), il est possible que
l'accu soit détruit par la décharge totale.
• Mettez l'interrupteur de sélection des
programmes sur P0.
• Rechargez l'accu à 100 % avant toute
ré-utilisation.
• Chargez régulièrement l'accu pendant la période
de non-utilisation du luminaire.
7. Dysfonctionnement
La LED rouge du détecteur de mouvement
clignote.
– La capacité de l'accu est trop faible.
• Rechargez l'accu avec l'adaptateur de charge
micro-USB (non fourni avec l'appareil).
Le luminaire ne s’allume pas.
– La capacité de l'accu est trop faible.
• Rechargez l'accu avec l'adaptateur de charge
micro-USB (non fourni avec l'appareil).
– Ligne interrompue ou court-circuit.
• Vérifiez le branchement.
– Interrupteur de sélection des programmes
sur P0.
• Mettez l'interrupteur de sélection des
programmes sur P1 ou P2.
– Réglage incorrect de la zone de détection.
• Contrôlez la zone de détection.
Le luminaire ne s'éteint pas.
– Mouvement continu dans la zone de détection.
• Contrôlez la zone de détection.
Le luminaire s'allume de façon intempestive
– Mouvement incontrôlé dans la zone de
détection :
– Le vent agite les arbres et les arbustes.– Détection de véhicules passant sur la chaussée.– Variations subites de la température dues
aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des
courants d'air provenant de ventilateurs ou de
fenêtres ouvertes.
• Contrôlez la zone de détection.
– Le luminaire oscille (remue) à cause par ex. de
rafales de vent ou de fortes précipitations.
• Installez le luminaire sur un support solide.
L'accu ne se charge pas.
– Le panneau solaire est encrassé.
• Nettoyez le panneau solaire avec un chiffon
doux et un détergent doux.
– L'emplacement du panneau solaire n'est pas
optimal.
• Vérifiez l'emplacement (si possible beaucoup
de lumière directe du soleil).
– Il est possible que la capacité de chargement
de l'accu soit épuisée après de longues années
d'utilisation.
• Remplacez l'accu (accu de remplacement
XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
• Veuillez envoyer le produit correctement
emballé à la station de service après-vente
la plus proche. Uniquement le fabricant ou
des électriciens qualifiés doivent procéder au
remplacement.
8. Nettoyage et entretien
Le produit ne nécessite aucun entretien.
Les contrôles réguliers des dommages peuvent
augmenter la durée de vie du produit.
L'élimination des saletés peut contribuer à augmenter le bon fonctionnement du produit.
Risque de dommages matériels
Des détergents inappropriés risquent d'endommager le luminaire.
• Vérifiez la tolérance de la surface avec les
détergents.
• Nettoyez le luminaire avec un chiffon doux et un
détergent doux.
En cas de saletés ou de dépôts dus aux intempéries sur le panneau solaire :
• nettoyez le panneau solaire avec un chiffon doux
et un détergent doux.
FR
– 16 –
– 16 –
– 17 –
– 17 –
9. Gestion des déchets
!
!
!
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Les appareils électriques, lesaccessoireset les
emballages doivent êtresoumis à un recyclage
respectueux de l‘environnement.
Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l‘UE :
conformément à la directive européenne en vigueur
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et à son application dans le droit national,
les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus
doiventêtrecollectés séparément des ordures
ménagères et doiventfairel‘objetd‘un recyclage
écologique.
Ne jetez pas les anciens appareils, les
accus et les piles avec les ordures
ménagères, au feu ou dans l'eau.
Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou
mis au rebut de manière écologique.
Uniquement pour les pays de l'UE :
selon la directive RL 2006/66/CE, les accus et les
piles défectueux ou usagés doivent être recyclés.
Il est possible de remettre les accus et les piles ne
pouvant plus être utilisés dans le point de vente ou
dans un point de collecte des substances toxiques.
10. Garantie du fabricant
Le produit STEINEL :
– Fabriqué avec le plus grand soin.– Le fonctionnement et la sécurité de ce produit
ont été contrôlés selon les directives actuellement en vigueur.
– Avec un contrôle final.
La garantie STEINEL :
– STEINEL garantit un état et un fonctionnement
irréprochables.
– La durée de garantie est de 36 mois et débute
au jour de la vente au consommateur.
– Elle comprend l'élimination des défauts prove-
nant d'un vice de matière ou de construction.
– La garantie sera assurée à notre discrétion par
réparation ou échange des pièces défectueuses.
– La garantie ne s'applique pas aux pièces
d'usure.
– La garantie ne s'applique ni aux dommages ni
aux défauts dus à une utilisation ou maintenance
incorrecte.
– Les dommages consécutifs causés à d'autres
objets sont exclus de la garantie.
– La garantie ne s'applique que si l’appareil non
démonté est retourné accompagné d'une brève
description du défaut et d'un ticket de caisse ou
d’une facture portant la date d'achat et le cachet
du vendeur.
• Veuillez envoyer le produit correctement emballé
au service après-vente.
Service de réparation :
– Une fois la garantie écoulée.– En cas de défauts non couverts par la garantie.
• Contactez votre point de service après-vente
pour savoir si une remise en état de l'appareil est
possible.
Complément d'informations :
http://www.steinel.de
DE GARANTIE
FABRICANT
NL
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze
handleiding, is alleen met onze toestemming
geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische
vooruitgang voorbehouden.
Symbooltoelichting
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het
...
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar door dampen of elektrolytvloeistof!
Door beschadigingen en onjuist gebruik van de
accu kunnen dampen of elektrolytvloeistof uittreden. Bij aanraking is zwaar lichamelijk letsel
mogelijk (bijv. verlies van het gezichtsvermogen,
bijtende verbrandingen).
• De behuizing van de accu of de accu zelf mogen
nooit worden geopend.
• Dampen of elektrolytvloeistof nooit in de ogen
laten komen. Bij contact met de ogen:
– niet in de ogen wrijven. – De ogen onmiddellijk met veel schoon water
uitspoelen (bijv. met leidingwater).
– Een arts raadplegen.
• Uitgelopen elektrolytvloeistof niet aanraken.
• Het product onmiddellijk uit de buurt van open
vuur of hete plaatsen halen.
• Besmette kleding onmiddellijk verwijderen.
Gevaar door led-lichtstraal!
Rechtstreeks in de brandende led-lamp kijken kan
schade aan het netvlies veroorzaken.
• Kijk nooit van dichtbij of gedurende een langere
tijd (> 5 minuten) in de led-lamp.
– De lamp mag niet in een explosieve omgeving
gemonteerd worden.
– Voor een onberispelijke functie moet een schok-
vrije montageplaats worden gekozen.
– Bescherm het zonnepaneel tegen mechanische
belastingen (o.a. boomtakken).
– Aanpassingen en veranderingen aan het product
zijn niet geoorloofd.
3. XSolar L-S
Gebruik volgens de voorschriften
– Sensorlamp met led-lichtbron.– Voor wandmontage buiten. – Brengt automatisch licht op plaatsen waar geen
Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1)
Afmetingen product (afb. 3.2)
Overzicht lamp (afb. 3.3)
A Zonnepaneel
B Bewegingssensor
C Led's
D Led-paneel
E Micro-USB-laadpoort
F Kompas
G Programmakeuzeschakelaar
H Afdichting
I Afdekking houder zonnepaneel
J Afdekking houder led-paneel
K Elektronisch huis
L Wandhouder
M Verlengsnoer
– Draaihoek led-paneel: +/- 60°– Kantelhoek led-paneel: 55°– Veiligheidsklasse: III– Bescherming: IP 44– Temperatuurbereik: -20 °C tot +40 °C– Afmetingen (BxHxD): 189 x 298 x 186,5 mm
Technische gegevens accu
– Nanophosphate® High Power lithium-ionen accu,
cadmiumvrij LiFePO4.
– Kan steeds worden opgeladen zonder de
levensduur te verkorten.
– Automatische oplading via het zonnepaneel.– Aparte oplaadmogelijkheid d.m.v. oplaadadapter
via micro-USB-aansluiting (5 V).
– Te vervangen door de producent of door gekwa-
De oplaadduur is afhankelijk van de montageplaats
(direct zonlicht). In de winter of op regenachtige
dagen moet rekening worden gehouden met een
veel langere oplaadduur.
Toebehoren
– Reserveverlengsnoer XSolar 6M
EAN/UPC-code 4007841006518
4. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Bij beschadigingen aan het zonnepaneel of ledpaneel mag het product niet in gebruik worden
genomen.
Bij ongunstige toepassingsomstandigheden (bijv.
plaatsing in de schaduw of achter glas, verkeerde
afstelling van het zonnepaneel) is de functie van het
product beperkt.
• Kies een geschikte plaats voor het zonnepaneel
met veel zonlicht (gericht op het zuiden).
• Schaduw door afdaken of bomen vermijden.
• Houd rekening met de reikwijdte van de bewegingsregistratie (afb. 4.1).
• Wandhouder afnemen (afb. 4.2).
• Gaten boren en pluggen plaatsen (afb. 4.3).
• Wandhouder vastschroeven (afb. 4.3).
• Instellingen uitvoeren (afb. 4.4).
➔ „6. Bediening“
• Sensorlamp aan wandhouder schroeven
(afb. 4.5).
• Led-paneel met de bewegingssensor goed
afstellen (afb. 3.4).
• Het zonnepaneel dusdanig richten, dat de
intensiteit en duur van de zonlichtinstraling zo
hoog mogelijk zijn (afb. 3.4).
• Neem het kompas in acht (uitlijning op het
zuiden) (afb. 3.4).
5. Optioneel
Gescheiden montage van led- en zonnepaneel
Om de omstandigheden voor de toepassing te optimaliseren, kunnen het zonnepaneel en led-paneel
gescheiden worden gemonteerd (afb. 5.1).
– Led-paneel: waar het licht nodig is.– Zonnepaneel: waar veel direct zonlicht komt.
Gevaar voor beschadigingen
Aan de kabel trekken, kan het product beschadigen.
• Leg de kabel dusdanig, dat die buiten bereik van
kinderen is.
• Verlengsnoer verbinden met led-paneel
(afb. 5.8).
• Afdekking houder led-paneel op led-paneel
monteren (afb. 5.9).
• Instellingen uitvoeren (afb. 5.10).
➔ „6. Bediening“
• Led-paneel aan wandhouder schroeven
(afb. 5.11).
• Verlengsnoer naar beneden trekken (afb. 5.11).
• Led-paneel met de bewegingssensor goed
afstellen (afb. 3.4).
• Het zonnepaneel dusdanig richten, dat de
intensiteit en duur van de zonlichtinstraling zo
hoog mogelijk zijn (afb. 3.4).
• Neem het kompas in acht (uitlijning op het
zuiden) (afb. 3.4).
6. Bediening
Voor het eerste gebruik
• Activeer de lamp door de programmakeuzeschakelaar op P2 te zetten.
De lamp is gedurende 1 minuut in testmodus en
schakelt vervolgens over op programma P2.
Testmodus
In de testmodus werkt de lamp in dagmodus.
Wanneer een beweging wordt geregistreerd, schakelt de lamp onafhankelijk van de schemerinstelling
1 minuut aan, met een nalooptijd van 10 seconden.
Na afloop van deze tijd is automatisch het geselecteerde programma actief.
In de testmodus brandt de rode led continu.
Instelling van de gewenste modus met de
programmakeuzeschakelaar
– P0: uit (fabrieksinstelling).
De aangesloten verbruikers (led-paneel en
sensor) zijn gedeactiveerd.
– P1: sensormodus.
De lamp schakelt alleen in na een impuls van de
bewegingssensor.
– P2: sensormodus met basislicht.
De lamp schakelt in na een impuls van de
bewegingssensor.
In de ochtend- en avonduren permanente
verlichting met gereduceerd basislicht.
Nalooptijd en lichtsterkte
– Tijdens het eerste gebruik wordt de nalooptijd
berekend.
– In programma 2 is het basislicht de eerste nacht
's morgens uitgeschakeld.
– De nalooptijd en lichtsterkte worden automatisch
aangepast aan de omgeving, de nalooptijd kan
in de zomer bijvoorbeeld langer zijn dan in de
winter.
– Basislicht maakt een verlichting 's nachts met
ca. 3 % lichtvermogen mogelijk. Bij een beweging in het registratiebereik wordt het licht op
het maximale lichtvermogen geschakeld. Daarna
schakelt de lamp weer terug naar het basislicht
(ca. 3 %).
De brandduur van het basislicht is aangepast
aan de omstandigheden. Bij gebruik van het
basislicht wordt de verlichtingsreserve kleiner.
Mocht u geen basislicht nodig hebben, adviseren
wij om dit uit te schakelen (P1), om meer reserve
voor zonarme periodes te hebben.
Accu handmatig opladen
Wanneer de capaciteit van de accu te laag is
(bijv. bij slecht weer) knippert de rode led in de
bewegingssensor.
De accu kan met een gebruikelijke micro-USBlaadadapter worden opgeladen (niet standaard
bijgeleverd). Het opladen van de accu kan wel
6 uur duren.
Gevaar voor beschadiging door binnendringend
vocht
De geopende micro-USB-laadpoort (E) is niet
beschermd tegen binnendringend water.
• Accu alleen in droge ruimtes opladen.
• Micro-USB-laadadapter aansluiten.
– Rode led knippert: opladen bezig
Bij sterk ontladen accu kan het wel
10minuten duren voordat de led knippert.
– Rode led brandt: accu volledig opgeladen.
• Micro-USB-laadadapter verwijderen.
– De rode led gaat uit.
Gevaar voor beschadigingen t.g.v. niet
gebruiken
Indien de lamp gedurende een langere periode
(bijv. opslag) niet wordt gebruikt, kan de accu
kapot gaan door diepontlading.
• Programmakeuzeschakelaar op P0 zetten.
• De accu dient bij langer niet-gebruik volledig te
worden opgeladen.
• De accu regelmatig opladen gedurende de
periode dat de lamp niet wordt gebruikt.
7. Storingen
Rode led in de bewegingssensor knippert
– Accucapaciteit te laag.
• Accu met de micro-USB-laadadapter opladen
(niet bij de levering inbegrepen).
Lamp schakelt niet in
– Accucapaciteit te laag.
• Accu met de micro-USB-laadadapter opladen
(niet bij de levering inbegrepen).
– Kabel onderbroken of kortsluiting.
• Aansluitingen controleren.
NL
– 20 –
– 20 –
– 21 –
– 21 –
– Programmakeuzeschakelaar staat op P0.
3
5
JAAR
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
• Programmakeuzeschakelaar op P1 of P2
zetten.
– Registratiebereik niet gericht ingesteld.
• Registratiebereik controleren.
Lamp schakelt niet uit
– Permanente beweging in het registratiebereik.
• Registratiebereik controleren.
De lamp schakelt ongewenst aan
– Ongecontroleerde beweging in het registratie-
bereik.
– Wind beweegt bomen en struiken.– Registratie van voertuigen op straat.– Plotselinge verandering van temperatuur door
het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht
van ventilatoren, open ramen.
• Registratiebereik controleren.
– De lamp trilt (beweegt) door bijv. windvlagen of
zware regenval.
• Monteer de lamp op een vaste ondergrond.
De accu laadt niet op
– Zonnepaneel vervuild.
• Maak het zonnepaneel schoon met een
zachte doek en een mild schoonmaakmiddel.
– De montageplaats is niet optimaal voor het zon-
nepaneel.
• Montageplaats controleren (zoveel mogelijk
direct zonlicht).
– Na jarenlang gebruik kan het laadvermogen van
de accu verslechterd zijn.
• Laat de accu vervangen (reserveaccu XSolar,
3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
• Gelieve het product goed verpakt naar het
dichtstbijzijnde serviceadres te sturen. Deze
vervanging mag alleen door de producent
of een gekwalificeerde elektricien worden
uitgevoerd.
8. Schoonmaken en verzorgen
Dit product is onderhoudsvrij.
Het regelmatig controleren op beschadigingen kan
de levensduur van het product verlengen.
Het verwijderen van verontreinigingen kan de functie van het product verbeteren.
Gevaar voor beschadigingen
De lamp kan door het gebruiken van verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
• Test eerst of het schoonmaakmiddel geschikt is
voor het oppervlak.
• Maak de lamp schoon met een zachte doek en
een mild schoonmaakmiddel.
Bij vervuiling of door het weer veroorzaakte afzettingen op het zonnepaneel:
• Maak het zonnepaneel schoon met een zachte
doek en een mild schoonmaakmiddel.
9. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet
langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te
worden.
Oude apparaten, accu's en batterijen
horen niet bij het huisvuil. Gooi ze ook niet
in vuur of water.
Accu's/batterijen moeten worden ingezameld,
gerecycled of op milieuvriendelijke wijze worden
verwijderd.
Alleen voor EU-landen:
Overeenkomstig richtlijn RL 2006/66/EG moeten
defecte of afgedankte accu's/batterijen gerecycled
worden. Afgedankte accu's/batterijen kunnen in de
winkel of bij een inzamelpunt voor schadelijke stoffen worden afgegeven.
10. Fabrieksgarantie
STEINEL-product:
– Zeer zorgvuldig geproduceerd.– Getest op functioneren en veiligheid volgens de
geldende voorschriften.
– Met eindcontrole.
STEINEL-garantie:
– Garantie op een onberispelijke staat en werking.– De garantietermijn bedraagt 36 maanden en
gaat in op de datum van aanschaf door de klant.
– De garantie omvat het verhelpen van gebreken
die als gevolg van materiaal- of productiefouten
zijn ontstaan.
– De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen
van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen.
– Garantie vervalt bij schade aan onderdelen die
aan slijtage onderhevig zijn.
– Garantie vervalt bij schade of gebreken die door
ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan.
– Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten
van garantie.
– De garantie wordt alleen verleend wanneer het
niet-gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel) wordt opgestuurd.
• Stuur het product goed verpakt naar het betreffende serviceadres.
Reparatieservice:
– Na afloop van de garantietermijn.– Bij schade die niet onder de garantie valt.
• Vraag het dichtstbijzijnde serviceadres naar de
mogelijkheden van een reparatie.
Meer informatie: http://www.steinel.de
FABRIEKS
GARANTIE
NL
– 22 –
– 22 –
– 23 –
– 23 –
IT
!
!
!
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche
solo di estratti, è consentita solo previa nostra
approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
...
2. Avvertenze generali relative alla
sicurezza
Pericolo dovuto a vapori o a liquido
elettrolitico!
Danneggiamenti o un uso inadeguato dell’accumulatore potrebbero causare la fuoriuscita di vapori o
liquido elettrolitico. In caso di contatto vi è pericolo
di gravi lesioni (per es. perdita della vista, ustioni).
• Non aprire mai l'involucro dell'accumulatore o
l'accumulatore stesso.
• Impedire che vapori o liquido elettrolitico giungano negli occhi. In caso di contatto con gli occhi:
– Non sfregare gli occhi. – Sciacquare immediatamente gli occhi con
abbondante acqua pulita (per es. acqua di
rubinetto).
– Consultare il medico.
• Non toccare il liquido elettrolitico fuoriuscito.
• Allontanare immediatamente il prodotto da fuoco
vivo o punti molto caldi.
• Eliminare immediatamente gli indumenti contaminati.
Pericolo dovuto al raggio luminoso della
lampada LED!
Se si guarda direttamente nella lampada LED
accesa, la retina si potrebbe danneggiare.
• Non guardare mai direttamente nella lampada
LED a breve distanza o per un periodo
prolungato (> 5 minuti).
– È vietato montare la lampada in aree a rischio di
esplosione.
– Per un perfetto funzionamento occorre scegliere
un luogo di montaggio non soggetto a scosse e
vibrazioni.
– Il pannello solare deve venire protetto da carichi
meccanici (per es. rami di albero).
– Non è consentito modificare il prodotto.
3. XSolar L-S
Utilizzo adeguato allo scopo
– Lampada a sensore con LED utilizzati come
lampadine.
– Per montaggio a muro in ambienti esterni. – Porta automaticamente luce in punti nei quali
non è disponibile tensione di rete.
– Con alimentazione elettrica indipendente tramite
pannello solare e accumulatore.
– Rilevamento autarchico dei minimi movimenti
Volume di fornitura (fig. 3.1)
Dimensioni del prodotto (fig. 3.2)
Panoramica dei prodotti (fig. 3.3)
A Pannello solare
B Sensore di movimento
C LED
D Pannello LED
E Presa di carica micro USB
F Bussola
G Selettore di programma
H Guarnizione
I Copertura sostegno pannello solare
J Copertura supporto pannello LED
K Involucro dispositivi elettronici
L Supporto per montaggio a muro
M Cavo di prolunga
Campo di regolazione pannello solare/pannello LED
(fig. 3.4)
Dati tecnici lampada a sensore
– Potenza: 6 LED, max. 1,2 W– Tecnica a raggi infrarossi– Angolo di rilevamento: 140°– Raggio d'azione del rilevamento:
max. 8,0 m (altezza di montaggio 1,8 m)
– Area illuminata: 30 m– Regolazione di luce crepuscolare: 2 Lux– Ritardo dello spegnimento: comandato dal
software, 10 - 30 sec
2
– Luce di base: 3%– Flusso luminoso: max. 150 Lumen / 124 Lm/w– Temperatura del colore: 4.000 Kelvin– Angolo di rotazione pannello solare: +180°/-150°– Angolo d'inclinazione pannello solare: 55°– Angolo di rotazione pannello LED: +/- 60°– Angolo d'inclinazione pannello LED: 55°– Classe di protezione: III– Grado di protezione: IP 44– Campo di temperatura: da -20 °C a +40 °C– Dimensioni (LxAxP): 189 x 298 x 186,5 mm
Dati tecnici accumulatore
– Accumulatore agli ioni di litio ad alta potenza
Nanophosphate®, esente da cadmio LiFePO4.
– Caricabile in ogni momento senza che ciò ne
riduca la durata utile.
– Caricamento automatico tramite pannello solare.– Possibilità di caricamento separato con adattato-
re di carica tramite attacco micro USB (5 V).
– Far sostituire l'accumulatore dal produttore o da
elettricisti esperti e qualificati.
– Capacità dell'accumulatore: 2500 mAh– Durata massima d'illuminazione:
60 giorni con 20 commutazioni per notte.
– Presa di carica micro USB: 5 V, max. 1 A
possibile in tutti e tre i programmi.
Il tempo di ricarica dipende dal luogo di montaggio
(luce solare diretta). In inverno o in giornate piovose
si deve prevedere un tempo di ricarica molto più
lungo.
Accessori
– Cavo di prolunga di riserva XSolar 6M
codice EAN/UPC 4007841006518
4. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per verificare se
presentano danneggiamenti.
• In caso di danni al pannello solare o al pannello
LED non utilizzare il prodotto.
In caso di condizioni d'impiego sfavorevoli (per es.
installazione all'ombra o dietro vetri, orientamento
errato del pannello solare) la sicurezza di funzionamento del prodotto è limitata.
• Sceglilere un luogo adattato per il pannello solare, con molta luce solare diretta (orientamento
verso sud).
• Evitare di installare il prodotto all'ombra di pensiline o alberi.
• Tenere conto del raggio d'azione del rilevamento
del movimento (fig. 4.1).
• Rimuovere il supporto per montaggio a muro
(fig. 4.2).
• Effettuare i fori e inserire i tasselli (fig. 4.3).
• Avvitare il supporto per il fissaggio a parete
(fig. 4.3).
• Effettuare le dovute regolazioni (fig. 4.4).
➔ „6. Comando“
• Avvitare la lampada a sensore al supporto per
montaggio a muro (fig. 4.5).
• Orientare il pannello LED con sensore di movimento (fig. 3.4).
• Orientare il pannello LED in modo tale che la
potenza e la durata dell'irradiazione solare siano
il più elevate possibile (fig. 3.4).
• Osservare la bussola (orientare a sud) (fig. 3.4).
5. Opzionale
Montare pannello LED e pannello solare
separati
Per ottimizzare le condizioni d'impiego esiste la
possibilità di montare il pannello solare e il pannello
LED separati (fig. 5.1).
– Pannello LED: dove ci è bisogno di luce.– Pannello solare: dove viene raggiunta molta luce
solare diretta.
Pericolo di danni a cose
Se si tira il cavo si potrebbe danneggiare il
prodotto.
• Posare il cavo in modo tale che sia inaccessibile
ai bambini.
• Rimuovere il supporto per montaggio a muro
(fig. 5.2).
• Separare il pannello solare dal pannello LED
(fig. 5.3).
• Effettuare i fori e inserire i tasselli (fig. 5.4).
• Collocare il cavo di prolunga dietro il supporto
per montaggio a muro (fig. 5.4).
• Avvitare il supporto per il fissaggio a parete
(fig. 5.4).
• Unire il cavo di prolunga al pannello solare
(fig. 5.5).
• Montare la copertura del sstegno del pannello
solare al pannello solare stesso (fig. 5.5).
• Avvitare il pannello solare al supporto per
montaggio a muro (fig. 5.6).
• Tirare il cavo di prolunga verso il basso (fig. 5.6).
• Effettuare i fori e inserire i tasselli (fig. 5.7).
• Collocare il cavo di prolunga dietro il supporto
per montaggio a muro (fig. 5.7).
IT
– 25 –
– 24 –
– 24 –
– 25 –
• Avvitare il supporto per il fissaggio a parete
(fig. 5.7).
• Unire il cavo di prolunga al pannello LED
(fig. 5.8).
• Montare la copertura del supporto pannello LED
al pannello LED (fig. 5.9).
• Effettuare le dovute regolazioni (fig. 5.10).
➔ „6. Comando“
• Avvitare il pannello LED al supporto per montaggio a muro (fig. 5.11).
• Tirare il cavo di prolunga verso il basso
(fig. 5.11).
• Orientare il pannello LED con sensore di movimento (fig. 3.4).
• Orientare il pannello solare in modo tale che la
potenza e la durata dell'irradiazione solare siano
il più elevate possibile (fig. 3.4).
• Osservare la bussola (orientare a sud) (fig. 3.4).
6. Comando
Prima del primo uso
• Attivare la lampada impostando il selettore di
programma su P2.La lampada si trova per un
minuto nella modalità di test ed è poi nel programma P2.
Modalità di test
Nella modalità di test la lampada lavora in funzionamento con luce diurna.
Al rilevamento del movimento la lampada si
accende nell’arco di 1 minuto indipendentemente
dalla regolazione crepuscolare con un tempo di
accensione di 10secondi. Alla scadenza di questo
periodo è automaticamente attivo il programma
selezionato.
Nella modalità di test il LED rosso è acceso in
modo permanente.
Impostazione del funzionamento desiderato
tramite selettore di programma
– P0: off (impostazione da parte del costruttore).
Le utenze (pannello LED e sensore) sono
disattivate.
– P1: funzionamento del sensore
La lampada si accende solo dopo l'impulso
proveniente dal sensore di movimento.
– P2: funzionamento a sensore con luce di base.
La lampada si accende dopo l'impulso proveniente dal sensore di movimento.
Illuminazione continua nelle ore mattutine e serali
con luce di base ridotta.
Durata del periodo per cui l'utenza allacciata
rimane accesa e luminosità
– Al primo uso viene calcolato il periodo per cui
l’utenza allacciata rimane accesa.
– Nel programma 2, nella prima notte di utilizzo la
luce di base al mattino è spenta.
– La durata del periodo per cui l'utenza allacciata
rimane accesa e la luminosità vengono adattate
automaticamente alle circostanze ambientali, per
es. l'utenza in estate può riianere accesa più a
lungo che in inverno.
– La luce di base permette un'illuminazione
durante la notte a una potenza pari al 3 % circa
della potenza luminosa. In caso di movimento
all'interno del campo di rilevamento, la luce si
accende alla massima potenza. Dopo di ciò la
lampada passa alla luce base (ca. 3%).
La durata d'illuminazione della luce di base è
adattata alle condizioni ambientali. Se non è più
necessaria, si consiglia di spegnerla (P1) in modo
da avere più riserva per i periodi in cui vi è meno
sole.
Caricamento manuale dell'accumulatore
L'accumulatore può venire caricato con un adattatore di carica micro USB comunemente reperibile in
commercio (non compreso nel volume di fornitura).
Il processo di caricamento della batteria potrebbe
durare fino a 6 ore.
Pericolo di danni a cose per effetto della
penetrazione di umidità
La presa di carica micro USB aperta (E) non è
protetta dalla penetrazione di acqua.
• Caricare l'accumulatore solo in locali asciutti.
• Allacciare l'adattatore di carica micro USB.
– Il LED rosso lampeggia: processo di carica
attivo
In caso di alimentatore molto scarico, potrebbero volerci fino a 10 minuti fino a che il LED
inizia a lampeggiare.
– Il LED rosso è acceso: l'accumulatore è com-
pletamente carico.
• Rimuovere l'adattatore di carica micro USB
– Il LED rosso si spegne.
Pericolo di danni a cose in caso di non utilizzo
prolungato
Se la lampada non viene utilizzata per un periodo prolungato (per es. se viene conservata per
un utilizzo più tardo), l'accumulatore si potrebbe
distruggere in seguito a scarica profonda.
• Selettore di programma impostato su P0.
• Prima di un non utilizzo prolungato, caricare
completamente l'accumulatore.
• Durante il periodo di non utilizzo, caricare
periodicamente l'accumulatore.
7. Guasti
Il LED rosso lampeggia nel sensore di movimento
– Al primo uso viene calcolato il periodo per cui
l’utenza allacciata rimane accesa.
– Nel programma 2, nella prima notte di utilizzo la
luce di base è spenta.
• L'accumulatore può venire caricato con un
adattatore di carica micro USB (non compreso
nel volume di fornitura).
La lampada non si accende
– La capacità dell’accumulatore è troppo ridotta.
• L’accumulatore con un adattatore di carica
micro USB (non compreso nel volume di
fornitura).
– Linea interrotta o corto circuito.
• Controllare gli allacciamenti.
– Selettore di programma impostato su P0.
• Selettore di programma impostato su P1 e P2.
– Campo di rilevamento non impostato con
direzione giusta.
• Controllare il campo di rilevamento.
La lampada non si spegne
– Movimento continuo nel campo di rilevamento.
• Controllare il campo di rilevamento.
La lampada si accende a sproposito
– Movimento incontrollato nel campo di rilevamento:
– il vento muove alberi e cespugli.– vengono rilevati veicoli sulla strada.– improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a
condizioni atmosferiche (vento pioggia, neve)
o causati da aria di scarico di ventilatori o da
aria proveniente da finestre aperte.
• Controllare il campo di rilevamento.
– La lampada vacilla (si muove) per es. in seguito
a boe di vento o a forte precipitazione.
• Montare la lampada su una base stabile.
L'accumulatore non si carica
– Il pannello solare è sporco.
• Pulire il pannello solare con un panno morbido
e un detergente delicato.
– Il luogo d'installazione del pannello solare non è
adeguato.
• Controllare il luogo d'installazione (deve essere
per quanto possibile esposto alla luce solare
diretta).
– Dopo anni di utilizzo, la capacità di caricamento
dell'accumulatore potrebbe essersi consumata.
• Fare sostituire l'accumulatore (accumulatore di
riserva XSolar, 3,3 V 2,5 AH,
EAN 007841006488).
• Inviare il prodotto ben imballato, al più vicino
centro di assistenza.
IT
8. Pulizia e cura
Il prodotto non necessita di manutenzione.
Controllare periodicamente se il prodotto presenta
dei danneggiamenti, può prolungare la sua durata
utile.
Rimuovere imbrattature può prolungare il funzionamento del prodotto.
Pericolo di danni a cose
Detergenti sbagliati potrebbero danneggiare la
lampada.
• Verificare la compatibilità dei detergenti con la
superficie.
• Pulire la lampada con un panno morbido e un
detergente delicato.
In caso di sporco o di depositi che si sono formati
in seguito alle intemperie sul pannello solare:
• Pulire il pannello solare con un panno morbido e
un detergente delicato.
9. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri
di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea vigente in
materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici
e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso
devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati
a un centro di riciclaggio riconosciuto.
– 26 –
– 26 –
– 27 –
– 27 –
Non gettate apparecchi usati o gli
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
!
!
!
accumulatori/le batterie nei rifiuti domestici,
nel fuoco o nell'acqua.
L'accumulatore/le batterie devono venire raccolti,
riciclati o smaltiti in modo ecologico.
Solo per paesi UE:
ai sensi della direttiva RL 2006/66/CE gli accumulatori/le batterie guasti/e o usati/e devono venire
riciclati. Gli accumulatori/le batterie non più utilizzabili possono venire riconsegnati/e al punto vendita
o ad un centro di raccolta di sostanze nocive.
10. Garanzia del produttore
Prodotto STEINEL:
– Costruito con la massima scrupolosità.– Il suo funzionamento e la sua sicurezza sono
stati verificati conformemente alle norme vigenti.
– Con controllo finale.
Garanzia STEINEL:
– Garanzia che l'apparecchio è in condizioni im-
peccabili e funziona in modo perfetto.
– Periodo di garanzia: 36 mesi a partire dalla data
della vendita all'utente.
– La garanzia comprende l'eliminazione di vizi
che sono riconducibili a difetti di materiale o di
fabbricazione.
– La prestazione della garanzia avviene, a nostra
discrezione, mediante la riparazione o la sostituzione dei pezzi difettosi.
– La prestazione della garanzia è esclusa in caso
di danni a componenti soggetti all’usura.
– Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di
danni e difetti insorti in seguito a trattamento o
manutenzione impropri.
– Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori
danni conseguenti che si verificano su oggetti
estranei.
– La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio
viene inviato non smontato e accompagnato da
una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data
dell'acquisto e il timbro del rivenditore).
• Si prega di spedire il prodotto ben imballato al
centro assistenza competente.
Centro assistenza riparazioni:
– Dopo la scadenza della garanzia.– In caso di vizi non contemplati nel diritto alla
garanzia.
– Si prega di rivolgersi al centro di assistenza
più vicino per informarsi sulla possibilità di
riparazione.
Ulteriori informazioni: http://www.steinel.de
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
ES
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras
consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda termi-
nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total
o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
Explicación de símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el
...
documento.
2. Instrucciones generales de seguridad
¡Peligro por vapores o líquido electrolítico!
En caso de daños o uso indebido de la batería pueden salir vapores o líquido electrolítico . En
caso de contacto existe peligro de lesiones graves
(p. ej., perdida de visión, quemaduras).
• No abra nunca la carcasa de la batería ni la
batería.
• Evite que los vapores o el líquido electrolítico
lleguen a los ojos. En caso de contacto con los
ojos:
– No frotarse los ojos. – Lávese abundantemente de inmediato los ojos
con agua clara (p. ej., agua del grifo).
– Acuda a un médico.
• No toque el líquido electrolítico que se haya
derramado.
• Retire el producto de inmediato de las fuentes
de calor o de llamas abiertas.
• Quítese de inmediato las prendas de ropa con-
taminadas.
¡Peligro por haz de luz LED!
Si mira directamente a la luz LED, puede sufrir
lesiones en la retina.
• No mire nunca a la luz LED desde cerca ni
durante un periodo prolongado (> 5 minutos).
– La lámpara no debe montarse en zonas con
peligro de explosión.
– Para garantizar un servicio exento de errores
debe elegirse un emplazamiento sin vibraciones.
– El panel solar debe protegerse de las cargas
mecánicas (p. ej., ramas de árbol).
– Quedan terminantemente prohibidas las modifi-
caciones y reconversiones del producto.
3. XSolar L-S
Uso previsto
– Lámpara Sensor con LED como bombilla.– Para montaje en la pared en exterior. – Ilumina automáticamente lugares en los que no
Volumen de suministro (fig. 3.1)
Dimensiones del producto (fig. 3.2)
Visión general del equipo (fig. 3.3)
A Panel solar
B Sensor de movimiento
C LED
D Panel LED
E Conector de carga micro-USB
F Brújula
G Selector de programa
H Junta
I Cubierta del soporte del panel solar
J Cubierta del soporte del panel LED
K Carcasa electrónica
L Soporte mural
M Cable de prolongación
Rango de ajuste panel solar/panel LED (fig. 3.4)
Datos técnicos lámpara Sensor
– Potencia: 6 LED, máx. 1,2 W– Técnica de infrarrojos– Ángulo de detección: 140°– Alcance de detección:
máx. 8,0 m (altura de montaje 1,8 m)
– Superficie iluminada: 30 m– Regulación crepuscular: 2 lux– Temporización: control por software, 10 – 30 s– Luz de cortesía: 3 %– Flujo luminoso: máx. 150 lumen / 124 Lm/w– Temperatura cromática: 4.000 Kelvin– Ángulo de giro panel solar: +180°/-150°– Ángulo de inclinación panel solar: 55°
2
ES
– 28 –
– 28 –
– 29 –
– 29 –
– Ángulo de giro panel LED: +/- 60°– Ángulo de inclinación panel LED: 55°– Clase de aislamiento: III– Tipo de protección: IP 44– Gama de temperaturas: -20 °C hasta +40 °C– Dimensiones (an. x al. x prof.):
189 x 298 x 186,5 mm
Datos técnicos batería
– Batería de iones de litio Nanophosphate® High
Power, libre de cadmio LiFePO4.
– Puede cargarse en cualquier momento sin
acortarse la vida útil.
– Carga automática mediante panel solar.– Posibilidad de carga por separado con adaptador
de carga mediante conexión micro-USB (5 V).
– El cambio debe encomendarse al fabricante o a
un profesional cualificado.
– Capacidad de la batería: 2500 mAh– Duración máx. luz:
60 días con 20 conmutaciones por noche.
– Conector de carga micro-USB: 5 V, máx. 1A
posible en los tres programas.
El tiempo de carga depende de la ubicación de
montaje (luz directa del sol). En invierno o en días
de lluvia deberá tenerse en cuenta que el tiempo
de carga será mucho mayor.
Accesorios
– Cable de prolongación de recambio XSolar 6M
código EAN/UPC 4007841006518
4. Montaje
• Compruebe que todos los componentes se
encuentran en perfecto estado.
• En caso de constatar daños en el panel solar
o en el panel LED, no ponga en marcha el
producto.
En condiciones de uso desfavorables (p. ej.,
emplazamiento en lugares con sombra o detrás de
cristales o en caso de una orientación errónea del
panel solar), se ve limitada la seguridad de funcionamiento del producto.
• Elija un lugar adecuado con mucha luz solar
directa para el panel solar (orientación sur).
• Evite las sombras que forman las cubiertas
o los árboles.
• Tenga en cuenta el alcance de la detección de
movimiento (fig. 4.1).
• Retire el soporte mural (fig. 4.2).
• Taladre los orificios e inserte los tacos (fig. 4.3).
• Atornille el soporte mural (fig. 4.3).
• Lleve a cabo los ajustes (fig. 4.4).
➔ "6. Manejo"
• Atornille la lámpara Sensor al soporte mural
(fig. 4.5).
• Alinee el panel LED con el sensor de movimiento
(fig. 3.4).
• Alinee el panel solar de manera que la intensidad
y la duración de la radiación solar sea lo más
grande posible (fig. 3.4).
• Tenga en cuenta la brújula (orientación sur)
(fig. 3.4).
5. Opción
Montaje separado del panel LED y solar
Para optimizar las condiciones de uso, existe la
posibilidad de montar por separado el panel solar
y el panel LED (fig. 5.1).
– Panel LED: donde se necesite la luz.– Panel solar: donde se consiga mucha luz solar
directa.
Peligro de daños materiales
Las roturas del cable pueden causar daños
irreparables en el producto.
• Tender el cable de tal manera que no quede al
alcance de los niños.
• Retire el soporte mural (fig. 5.2).
• Separe el panel solar del panel LED (fig. 5.3).
• Taladre los orificios e inserte los tacos (fig. 5.4).
• Coloque el cable de prolongación detrás del
soporte mural (fig. 5.4).
• Atornille el soporte mural (fig. 5.4).
• Conecte el cable de prolongación con el panel
solar (fig. 5.5).
• Monte la cubierta del soporte del panel solar en
el panel solar (fig. 5.5).
• Atornille el panel solar en el soporte mural
(fig. 5.6).
• Tire hacia abajo del cable de prolongación
(fig. 5.6).
• Taladre los orificios e inserte los tacos (fig. 5.7).
• Coloque el cable de prolongación detrás del
soporte mural (fig. 5.7).
• Atornille el soporte mural (fig. 5.7).
• Conecte el cable de prolongación con el panel
LED (fig. 5.8).
• Monte la cubierta del soporte del panel LED en
el panel LED (fig. 5.9).
• Lleve a cabo los ajustes (fig. 5.10).
➔ "6. Manejo"
• Atornille el panel LED al soporte mural
(fig. 5.11).
• Tire hacia abajo del cable de prolongación
(fig. 5.11).
• Alinee el panel LED con el sensor de movimiento
(fig. 3.4).
• Alinee el panel solar de manera que la intensidad
y la duración de la radiación solar sea lo más
grande posible (fig. 3.4).
• Tenga en cuenta la brújula (orientación sur)
(fig. 3.4).
6. Manejo
Antes del primer uso
• Activar la lámpara ajustando para ello el selector
de programa en P2.
La lámpara se halla un minuto en modo de
prueba y a continuación pasa al programa P2.
Modo de prueba
En el modo de prueba la lámpara funciona en
servicio de día.
En caso de detectar movimiento, la lámpara se
enciende en un plazo de 1 minuto independientemente de la regulación crepuscular con una
desconexión diferida de 10 segundos. Una vez
transcurrido este intervalo de tiempo, el programa
seleccionado se mantiene activo automáticamente.
En el modo de prueba el LED rojo permanece
conectado.
Ajuste del servicio deseado mediante el
selector de programa
– P0: Desconectado (configuración de fábrica).
Los consumidores (panel LED y sensor) están
desactivados.
– P1: Funcionamiento de sensor.
La lámpara solo se enciende tras un impulso
del sensor de movimiento.
– P2: Funcionamiento del sensor con luz de
cortesía.
La lámpara se enciende tras un impulso del
sensor de movimiento.
Iluminación permanente por la mañana y por
la tarde con luz de cortesía reducida.
Intervalo de atenuación y luminosidad
– Durante el primer uso se determina el intervalo
de atenuación.
– En el programa 2, la primera noche, la luz de
cortesía está desconectada por la mañana.
– La desconexión diferida y la luminosidad se
adaptan automáticamente a las condiciones ambientales, la desconexión diferida, p. ej., puede
ser en verano más larga que en invierno.
– La luz de cortesía permite una iluminación noc-
turna con un 3 % aprox. de potencia luminosa.
La luz se enciende a la máxima potencia cuando
se detecta un movimiento en el campo de detección del sensor. Después la lámpara conmuta
de nuevo a la luz de cortesía (aprox. 3 %).
La duración de la luz de cortesía se adapta a las
condiciones ambientales. Si se utiliza la luz de
cortesía, la reserva de luz se reduce. Si no hace
falta, le recomendamos que la desconecte (P1)
para tener más reserva en las fases con poco
sol.
Carga manual de la batería
Si la capacidad de la batería es baja (p. ej., con
mal tiempo) parpadea el LED rojo en el sensor
de movimiento. La batería puede cargarse con
un adaptador de carga micro-USB de venta en
comercios habituales (no incluido en el volumen
de suministro). Una carga de pila puede durar
hasta 6 horas.
Peligro de daños materiales debido a la entrada
de humedad
El conector de carga micro-USB abierto (E) no está
protegido contra las infiltraciones de agua.
• Cargue la batería solamente en lugares secos.
• Conecte el adaptador de carga micro-USB.
– El LED rojo parpadea: proceso de carga
activo.
Si la batería está muy descargada, pueden
transcurrir hasta 10minutos hasta que el LED
parpadee.
– El LED rojo está encendido: la batería está
cargada por completo.
• Retire el adaptador de carga micro-USB.
– El LED rojo se apaga.
Peligro de daños materiales en caso de
inutilización
Si la lámpara no se utiliza durante un periodo
prolongado (p. ej., almacenamiento), la batería
puede sufrir daños irreparables por una descarga
excesiva.
• Sitúe el selector de programa en P0.
• Cargue por completo la batería antes de un
periodo de tiempo prolongado sin uso.
• Cargue regularmente la batería durante el
periodo que no vaya a usarse.
ES
– 30 –
– 30 –
– 31 –
– 31 –
7. Fallos
3
5
AÑOS
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
El LED rojo en el sensor de movimiento parpadea
– La capacidad de la batería es escasa.
• Cargue la batería con el adaptador de carga
micro-USB (no incluido en el volumen de suministro).
8. Limpieza y cuidados
El producto está exento de mantenimiento.
Si se llevan a cabo controles regulares para descartar daños, se puede prolongar así la vida útil del
producto. La eliminación de posibles impurezas
puede prolongar el funcionamiento del producto.
10. Garantía de fabricante
Producto STEINEL:
– Fabricado con sumo cuidado.– Sometido a pruebas de funcionamiento y
seguridad conforme a las normativas vigentes.
– Con control final.
La lámpara no se enciende
– La capacidad de la batería es escasa.
• Cargue la batería con el adaptador de carga
micro-USB (no incluido en el volumen de
suministro).
– Interrupción de línea o cortocircuito.
• Compruebe las conexiones.
– El selector de programa se halla en P0.
• Situé el selector de programa en P1 o P2.
– Campo de detección sin ajuste selectivo.
• Compruebe el campo de detección.
La lámpara no se apaga
– Movimiento permanente en el campo de
detección.
• Compruebe el campo de detección.
La lámpara se enciende inoportunamente
– Movimiento no controlado en el campo de
detección:
– El viento mueve árboles y matorrales.– Detección de vehículos en la calle.– Cambio de temperatura repentino debido a
las condiciones atmosféricas (viento, lluvia,
nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas.
• Compruebe el campo de detección.
– La lámpara oscila (se mueve), p. ej., por las
ráfagas de viento o fuertes precipitaciones.
• Monte la lámpara sobre una base firme.
La batería no se carga
– El panel solar presenta suciedad.
• Limpie el panel solar con un paño suave y un
poco de limpiador suave.
– El emplazamiento elegido para el panel solar no
es óptimo.
• Compruebe el emplazamiento (en la medida
de lo posible con mucha luz solar directa).
– Tras muchos años de uso la capacidad de carga
de la batería puede agotarse.
• Encargue la sustitución de la batería (batería
de recambio XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN
007841006488).
• Rogamos envíen el producto bien empaquetado al centro de servicio más próximo. La sustitución debe encomendarse exclusivamente
al fabricante o a un profesional cualificado.
Peligro de daños materiales
Si se utiliza un limpiador no apropiado, la lámpara
puede sufrir daños.
• Compruebe la compatibilidad del limpiador con
la superficie.
• Limpie la lámpara con un paño suave y limpiador
suave.
En caso de suciedad o sedimentaciones condicionadas por los agentes atmosféricos en el panel
solar:
• Limpie el panel solar con un paño suave y un
limpiador suave.
9. Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio
ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos
fuera de uso han de ser recogidos por separado
y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el
medio ambiente.
No tire los equipos viejos, los acumuladores o las pilas a la basura doméstica ni al
fuego ni al agua.
Los acumuladores/pilas se deben recoger, reciclar
y eliminar de acuerdo con la normativa medioambiental.
Solo para países de la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, los acumuladores/
pilas defectuosos o gastados han de ser reciclados. Los acumuladores/pilas que ya no se puedan
utilizar pueden entregarse al punto de venta o a un
punto de recogida de residuos tóxicos.
Garantía STEINEL:
– Garantía de fabricación y funcionamiento
correctos.
– 36 meses desde el día de la venta al
consumidor.
– Incluye la reparación de las deficiencias relativas
al material o la fabricación.
– La prestación de garantía se aplica mediante
reparación o cambio de piezas defectuosas, a
nuestra elección.
– La prestación de garantía no se aplica para
daños en las piezas de desgaste.
– La prestación de garantía queda anulada para
daños y deficiencias originados por un uso o un
mantenimiento inadecuados.
– Quedan excluidos de la garantía los daños con-
secuenciales causados en objetos ajenos.
– Solo se concede la garantía si se envía el
aparato sin desarmar con una breve descripción
del fallo, ticket de caja o factura (con fecha de
compra y sello del comercio).
• Rogamos envíen el producto bien embalado a la
estación de servicio correspondiente.
Servicio de reparación:
– Una vez transcurrido el período de garantía.– En caso de deficiencias sin derechos de garantía.
• Consulte su estación de servicio más próxima
para averiguar una posible reparación.
Más información: www.steinel.de
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
– 32 –
– 32 –
– 33 –
– 33 –
PT
!
!
!
1. Sobre este documento
Por favor, leia com atenção e guarde-o num
local seguro.
– Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com nosso consentimento.
– Reservados o direito a alterações que visem o
progresso técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para passagens de texto no
...
documento.
2. Instruções de segurança gerais
Perigo por inalação de vapores ou
líquido eletrolítico!
Se os acumuladores forem danificados ou utilizados de forma imprópria, podem ser gerados
vapores ou verter o líquido eletrolítico. O contacto
com a pele ou partes do corpo pode resultar em
lesões graves (por ex., perda da capacidade visual,
queimaduras).
• Nunca abrir a caixa do acumulador nem o
próprio acumulador.
• Não deixar os vapores ou o líquido eletrolítico ter
contacto com os olhos. No caso de contacto
com os olhos:
– Não esfregar os olhos. – Lavar os olhos de imediato com água limpa
abundante, por ex., água da torneira.
– Consultar um médico.
• Não tocar em líquido eletrolítico vertido.
• Afastar o produto imediatamente de chamas
desprotegidas ou locais quentes.
• Vestuário contaminado tem de ser despido de
imediato.
Perigo por radiação de luz de LEDs!
Se alguém olhar diretamente para o LED aceso,
isso poderá causar lesões na retina.
• Nunca olhar para o candeeiro LED de perto nem
por demasiado tempo (> 5 min.).
– O candeeiro não pode ser montado em áreas
potencialmente explosivas.
– Para assegurar o funcionamento perfeito, o
local de montagem não pode estar sujeito a
vibrações.
– O painel solar tem de ser protegido de cargas
mecânicas (por ex., ramos de árvores).
– Modificações e adaptações do produto não são
permitidas.
3. XSolar L-S
Utilização prevista
– Candeeiro com sensor com lâmpada de LEDs.– Para montar na parede no exterior. – Leva automaticamente luz a locais nos quais não
está nenhuma tensão de rede disponível.
– Com alimentação elétrica independente graças
ao painel solar e ao acumulador.
– Deteção autónoma dos menores movimentos
através do sensor de infravermelhos integrado.
Versões
– XSolar L-S em branco (EAN4007841671006)– XSolar L-S em prateado (EAN4007841671013)
Itens fornecidos (Fig. 3.1)
Dimensões do produto (Fig. 3.2)
Vista geral do aparelho (Fig. 3.3)
A Painel solar
B Detetor de movimento
C LEDs
D Painel de LEDs
E Entrada micro USB para carregar
F Bússola
G Seletor de programas
H Vedante
I Cobertura do suporte do painel solar
J Cobertura do suporte do painel de LEDs
K Caixa do sistema eletrónico
L Suporte de fixação à parede
M Cabo de extensão
Margem de regulação da inclinação do painel
solar/LED (Fig. 3.4)
Dados técnicos do candeeiro com sensor
– Potência: 6 LEDs, máx. 1,2 W– Tecnologia de sensores de infravermelhos– Ângulo de deteção: 140°– Alcance de deteção:
máx. 8 m (altura de montagem 1,8 m)
– Área iluminada: 30 m– Regulação crepuscular: 2 lux– Ajuste do tempo: controlado por software, 10 – 30 s– Iluminação básica: 3 %
2
– Corrente luminosa:
máx. 150 lúmenes / 124 lm/w
– Temperatura de luz: 4000 Kelvin– Ângulo de rotação do painel solar: +180°/-150º– Ângulo de inclinação do painel solar: 55º– Ângulo de rotação do painel de LEDs: +/- 60º– Ângulo de inclinação do painel de LEDs: 55º– Classe de proteção: III– Grau de proteção: IP 44– Intervalo de temperatura: -20 ºC até +40 ºC– Dimensões (LxAxP): 189 x 298 x 186,5 mm
Dados técnicos do acumulador
– Acumulador de iões de lítio Nanophosphate®
High Power, isento de cádmio LiFePO4.
– Pode ser carregado a qualquer momento, sem
reduzir a vida útil.
– Carregamento automático através do painel
solar.
– Possibilidade de carregamento separado com
adaptador de carga através da entrada micro
USB (5 V).
– Pode ser substituído através do fabricante ou
por eletrotécnicos qualificados.
– Capacidade do acumulador: 2500 mAh– Duração máx. de iluminação:
60 dias, assumindo 20 ativações por noite.
– Entrada micro USB de carregamento: 5 V,
máx. 1A possível em todos os três programas.
O tempo de carregamento depende do local de
montagem (radiação solar direta). No inverno ou
em dias de chuva há de contar com um tempo de
carregamento bastante mais longo.
Acessórios
– Cabo de extensão suplente XSolar 6M
Código EAN/UPC 4007841006518
4. Montagem
• Verificar todos os componentes para detetar
eventuais danos.
• Se o painel solar ou o painel de LEDs apresentar qualquer dano, não colocar o produto em
funcionamento.
Debaixo de condições de utilização desfavoráveis
(por ex., montagem na sombra ou por trás de
vidro, orientação incorreta do painel solar), a segurança de funcionamento do produto fica limitada.
• Selecionar um local adequado para o painel solar,
com muita luz solar direta (orientação para o sul).
• Evitar a influência de sombras de alpendres ou
árvores nas imediações.
• Observar o alcance da deteção de movimento
(Fig. 4.1).
• Retirar o suporte de fixação à parede (Fig. 4.2).
• Fazer os furos e colocar as buchas (Fig. 4.3).
• Aparafusar o suporte de fixação à parede
(Fig. 4.3).
• Proceder aos ajustes (Fig. 4.4).
➔ „6. Utilização“
• Prender o candeeiro com sensor com parafusos
ao suporte de fixação à parede (Fig. 4.5).
• Alinhar o painel de LEDs com detetor de
movimento (Fig. 3.4).
• Alinhar o painel solar de forma a que a intensidade e a duração da radiação solar sejam tão
elevadas quanto possível (Fig. 3.4).
• Observar a bússola (orientação para sul)
(Fig. 3.4).
5. Opcional
Montagem separada do painel de LEDs e do
painel solar
Para otimizar as condições de utilização, existe a
possibilidade de montar o painel solar e o painel de
LEDs separadamente (Fig. 5.1).
– Painel de LEDs: onde a luz for precisa.– Painel solar: onde se obtém uma grande quanti-
dade de radiação solar direta.
Perigo de danos materiais
Puxões abruptos no cabo podem destruir o
produto.
• Assentar o cabo de forma que fique fora do
alcance de crianças.
• Retirar o suporte de fixação à parede (Fig. 5.2).
• Separar o painel solar do painel de LEDs
(Fig. 5.3).
• Fazer os furos e colocar as buchas (Fig. 5.4).
• Passar o cabo de extensão por trás do suporte
de fixação à parede (Fig. 5.4).
• Aparafusar o suporte de fixação à parede
(Fig. 5.4).
• Ligar o cabo de extensão ao painel solar
(Fig. 5.5).
• Montar a cobertura do suporte do painel solar
no painel solar (Fig. 5.5).
• Aparafusar o painel solar ao suporte de fixação à
parede (Fig. 5.6).
• Puxar o cabo de extensão para baixo (Fig. 5.6).
• Fazer os furos e colocar as buchas (Fig. 5.7).
• Passar o cabo de extensão por trás do suporte
de fixação à parede (Fig. 5.7).
PT
– 35 –
– 34 –
– 34 –
– 35 –
• Aparafusar o suporte de fixação à parede
(Fig. 5.7).
• Ligar o cabo de extensão ao painel de LEDs
(Fig. 5.8).
• Montar a cobertura do suporte do painel de
LEDs no painel de LEDs (Fig. 5.9).
• Proceder aos ajustes (Fig. 5.10).
➔ „6. Utilização“
• Aparafusar o painel de LEDs ao suporte de
fixação à parede (Fig. 5.11).
• Puxar o cabo de extensão para baixo
(Fig. 5.11).
• Alinhar o painel de LEDs com detetor de movimento (Fig. 3.4).
• Alinhar o painel solar de forma a que a intensidade e a duração da radiação solar sejam tão
elevadas quanto possível (Fig. 3.4).
• Observar a bússola (orientação para sul)
(Fig. 3.4).
6. Utilização
Antes da primeira utilização
• Ativar o candeeiro colocando o seletor de programas em P2.
Por um minuto, o candeeiro está no modo de
teste e, depois, passa para o programa P2.
Modo de teste
No modo de teste, o candeeiro funciona em regime diurno.
Ao ser detetado um movimento, o candeeiro
acende-se por um minuto, independentemente da
regulação crepuscular e com um tempo pós-evento de 10 segundos. Depois de ter decorrido esse
tempo, o programa selecionado fica automaticamente ativado.
No modo de teste, o LED vermelho está constantemente aceso.
Definição do regime de funcionamento desejado através do seletor de programas.
– P0: desligado (regulação de fábrica).
Os consumidores (painel de LEDs e sensor)
estão desativados.
– P1: regime de funcionamento com sensor.
O candeeiro só se liga depois de receber um
impulso do detetor de movimento.
– P2: regime de funcionamento com sensor com
iluminação básica.
O candeeiro liga-se depois de receber um
impulso do detetor de movimento.
Iluminação permanente, ao amanhecer e ao
anoitecer, com luz básica reduzida.
Tempo de iluminação pós-evento e luminosidade
– Durante a primeira utilização, é calculado o
tempo de iluminação pós-evento.
– No programa 2, na primeira noite, a iluminação
básica desliga-se pela manhã.
– O tempo de iluminação pós-evento e a luminosi-
dade são adaptados automaticamente às condições do ambiente, por ex., no verão, a duração
da iluminação pós-evento poderá ser mais longa
do que no inverno.
– A iluminação básica permite a iluminação
permanente durante a noite com aprox. 3 % da
potência luminosa. Ao haver qualquer movimento dentro da área de deteção, a luz acende-se
com a potência máxima. A seguir, o candeeiro
volta para a iluminação básica (aprox. 3 %).
A duração da iluminação básica é adaptada às
condições do ambiente. A utilização da função
de iluminação básica reduz a reserva de iluminação. Se não for imprescindível, é recomendável
desligá-la (P1).para ter mais reserva para fases
com pouco sol.
Carregamento manual do acumulador
Se a capacidade do acumulador for insuficiente
(por ex., debaixo de mau tempo), o LED vermelho
no detetor de movimento fica intermitente.
O acumulador pode ser carregado com um adaptador de carga convencional micro USB (não faz
parte dos itens fornecidos). Uma carga de bateria
pode durar até 6 horas.
Perigo de danos materiais por infiltração de
humidade
Quando aberta, a entrada micro USB (E) não está
protegida contra a infiltração de água.
• Carregar o acumulador apenas em recintos
secos.
• Ligar o adaptador de carga micro USB.
– O LED vermelho fica intermitente: o processo
de carga está ativado
Se o acumulador estiver muito descarregado,
pode demorar até 10minutos antes que o
LED fique intermitente.
– LED acende-se permanentemente: o acumu-
lador está totalmente carregado.
• Retirar o adaptador de carga micro USB.
– O LED vermelho apaga-se.
Perigo de danos materiais durante períodos de
não utilização
Se o candeeiro não for usado durante um período
mais longo (por ex., porque foi guardado nalgum
lugar), é possível que o acumulador se descarre-
gue até ao descarregamento profundo, o que o
destruirá.
• Colocar o seletor de programas em P0.
• Antes do período de não utilização, carregar o
acumulador completamente.
• Durante o período de não utilização, recarregar o
acumulador regularmente.
7. Falhas
O LED vermelho no detetor de movimento está
intermitente
– Capacidade do acumulador insuficiente.
• Carregar o acumulador com o adaptador
de carga micro USB (não faz parte dos itens
fornecidos).
O candeeiro não se acende
– Capacidade do acumulador insuficiente.
• Carregar o acumulador com o adaptador
de carga micro USB (não faz parte dos itens
fornecidos).
– Cabo interrompido ou curto-circuito.
• Verifica as ligações.
– O seletor de programa está em P0.
• Colocar o seletor de programas em P1 ou P2.
– Área de deteção ajustada incorretamente.
• Controlar a área de deteção.
O candeeiro não se apaga
– Movimento constante na área de deteção.
• Controlar a área de deteção.
O candeeiro acende-se inadvertidamente
– Movimento descontrolado na área de deteção:
– Vento agita árvores e arbustos.– São detetados automóveis a passar na
estrada.
– Alteração térmica súbita devido a influências
climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas.
• Controlar a área de deteção.
– Candeeiro oscila (mexe-se), por ex., devido a
rajadas de vento ou chuva forte.
• Montar o candeeiro numa base firme.
Não é possível carregar o acumulador
– O painel solar está sujo.
• Limpar o painel solar com um pano macio e
um detergente suave.
– O local de montagem não é ideal para o painel
solar.
• Controlar o local de montagem (máximo de
luz solar direta possível).
– Passados anos de utilização, é possível que
a capacidade de carga do acumulador esteja
deteriorada.
• Mandar substituir o acumulador (acumulador
de substituição XSolar, 3,3 V 2,5 AH,
EAN 007841006488).
• Basta enviar o produto bem acondicionado
ao nosso centro de assistência técnica mais
próximo de si. A substituição só pode ser efetuada através do fabricante ou por eletrotécnicos qualificados.
PT
8. Limpeza e conservação
O produto não requer qualquer tipo de manutenção. Controlos periódicos para detetar eventuais
danos podem prolongar a duração de vida útil do
produto.
A remoção da sujidade pode ajudar a prolongar o
período de funcionamento do produto.
Perigo de danos materiais
A utilização dos detergentes errados pode danificar
o candeeiro.
• Verificar sempre a compatibilidade do produto
de limpeza com a superfície que pretende limpar.
• Limpar o candeeiro com um pano macio e um
detergente suave.
No caso de detetar no painel solar qualquer
sujidade ou resíduos resultantes das condições
climáticas:
• Limpar o painel solar com um pano macio e um
detergente suave
9. Eliminação
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens
devem ser entregues num posto de reciclagem
ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos
os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim
de vida útil devem ser recolhidos separadamente
e entregues nos pontos de recolha previstos para
fins de reutilização ecológica.
– 36 –
– 36 –
– 37 –
– 37 –
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.