Steinel 611019 operation manual

Page 1
DE STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
AT Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · info@steinel.at
CH PUAG AG
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · steinel@steinel.co.uk
IE Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · info@sockettool.ie
FR STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
BE VSA Belgium
Hagelberg 29 · BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
LU Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · www.minusines.lu
ES SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · saet94@saet94.com
IT STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it · www.steinel.it
PT F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal 87/89 Esgueira 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
SE KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 · info@khs.se · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi · www.hedtec.fi/valaistus
NO Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no · www.vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · lygonis@otenet.gr
TR SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 · Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr · www.saosteknoloji.com.tr
CZ NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
HU DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · info@kvarcas.lt
EE Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EE-61715 Tõrvandi Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SI ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 SI-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
505400 Rasnov, jud. Brasov · Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU REAL.Electro
109029, Москва · ул. Средняя Калитниковская, д.26/27 Tel:+7(495) 230 31 32 info@steinel-russland.ru · www.steinel-russland.ru
CN STEINEL China
Rm. 25A Huadu Mansion No. 828-838 Zhangyang Road 200122 Shanghai, PR China Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn · info@steinel.cn
11006564108/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Information
L 400 S
TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE CN
HU
LV
RU
BG LT EE HR SI RO PL SK CZ
Page 2
c
min. 5 min.
min. 5 min.
Halogen
normal/
not dimmable
dimmable
(all dimmers)
0 –50 %
0 –100 %
5 sec. –15 min.
10 % –100 %
Soft
d e
/ /
c d e
a
f
g
- 2 - - 3 -
Page 3
DE - Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen STEINEL Sensorleuchte entge­gengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitäts­produkt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit
Sicherheitshinweise
n Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungs-
zufuhr unterbrechen!
n Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungs­prüfer überprüfen.
a
Das Prinzip
Der integrierte Infrarot-Sensor ist mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen. Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektro­nisch umgesetzt und schaltet so die Leuchte automatisch ein. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärme-
dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen STEINEL Sensorleuchte.
n Bei der Installation der Sensorleuchte
handelt es sich um eine Arbeit an der Netz­spannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
strahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungwinkel von 240° mit einem Öffnungswinkel von 180° erreicht. Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn die Sensorleuchte seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hinder­nisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Installation/Wandmontage
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärme­strahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von max. 12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Die Schraube am Oberboden lösen. Schraube entfernen und Wandhalter herausziehen. Die innere Verdrahtung zur Lüsterklemme nicht lösen, sondern die gesamte Klemme durch leichtes Ziehen herausnehmen. Die Montageplatte an die Wand halten und die Bohrlöcher anzeichnen; auf die Leitungsführung in der Wand achten, Löcher bohren, Dübel setzen. Um einen Schaltvorgang durchführen zu können, muss der Netzanschluss durch ein mindestens zweipoliges Kabel hineingeführt werden. Dazu Wand der Montageplatte durch­stoßen und Dichtstopfen einsetzen. Wenn die Kabel durchgeführt sind, kann die Montageplatte angeschraubt und ausgerichtet werden.
Anschluss der Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-poligen Kabel.
L = Phase (meistens schwarz, braun
oder grau)
N = Nullleiter (meistens blau) PE = eventueller Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten.
b
SCHWARZ / BRAUN / GRAU BLAU
L N
Phase (L) und Nullleiter (N) kommen in die jeweils passende Klemme, in die bereits ein Kabel gleicher Farbe hineinführt. Das Schutz­leiterkabel (PE) ist mit Isolierband zu schützen.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen noch­mals die einzelnen Kabel identifiziert und neu montiert werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum EIN- und AUS-Schalten montiert sein.
DE
Betrieb/Pflege
Die Sensorleuchte eignet sich zum automa­tischen Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die Funktion der Sensorleuchte beein­flussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen,
Entsorgung
da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Ver­schmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
- 4 - - 5 -
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Page 4
Technische Daten
Abmessungen (H x B x T) 335,5 x 215 x 249,5 mm Netzanschluss 220-240 V, 50 Hz Sensortyp Passiv Infrarot Leistung max. 60 W / E27 Erfassungswinkel 240° mit 180° Öffnungswinkel Segmentweise Erfassungs-
ausblendung möglich Ja Reichweite max. 12 m (temperaturstabilisiert) Sensorik 9 Erfassungsebenen, 304 Schaltzonen Ansprechhelligkeit 2-2000 lx Zeiteinstellung 5 Sek. - 15 Min. Nachtlicht 0 % - 50 % Schutzart (IP) IP44 Schutzklasse II Temperaturbereich -20 bis +50 °C Material UV-beständiger Kunststoff
Funktionen
Nachdem die Sensoreinheit montiert und der Netzanschluss vorgenommen ist, kann die Sensorleuchte in Betrieb genommen werden.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung) c
(Werkseinstellung: 5 Sek.)
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle) d
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
c, d, e
5 sek. - 15 min.
2-2000 Lux
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von 5 sek. bis 15 min.
Einstellreger auf – gestellt = kürzeste Zeit
Einstellreger auf + gestellt = längste Zeit (15 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit – zu wählen.
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2-2000 Lux.
Einstellregler auf Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Einstellregler auf Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf (Tageslichtbetrieb) zu stellen.
gestellt =
gestellt =
DE
Nachtlicht e (Werkseinstellung: Dimmung aus: 0%)
Die Leuchtleistung der Leuchte kann bis zu max. 50 % als Dauerbeleuchtung stufenlos eingestellt werden. Das heißt: Erst bei Bewe­gung im Sensor-Erfassungsbereich wird das Licht von z.B. 20 Watt Dauerbeleuchtung auf maximale Lichtleistung eingeschaltet.
0-50 %
f
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN): Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5-1 Sek.).
Soft-Lichtstart
Die Sensorleuchte verfügt über eine Soft-Licht­start-Funktion. Das bedeutet, dass das Licht beim Einschalten nicht direkt auf maxi­male Leistung schaltet, sondern die Helligkeit
Reichweiteneinstellung/Justierung
Bei einer angenommenen Montagehöhe von 2 m beträgt die maximale Reichweite des Sensors 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfas­sungsbereich optimiert werden. Die beilie­genden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Somit werden Fehlschaltungen durch z. B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefahren­stellen gezielt überwacht. Die Abdeckblenden können entlang der vorgenuteten Einteilungen
innerhalb einer Sekunde langsam bis zu 100% hochgeregelt wird. Ebenso wird das Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
g
in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. Nach Abziehen der Ringblende sind diese im oberen Bereich der Sensorlinse einzuhängen. Die Ringblende ist danach wieder aufzustecken, wodurch die Abdeckblenden fest verankert werden. Durch Drehen des Sensorgehäuses um ± 80° ist darüber hinaus eine Feinabstimmung möglich.
- 6 - - 7 -
Page 5
Betriebsstörungen
5
Störung Ursache Abhilfe
Sensorleuchte ohne Spannung
Sensorleuchte schaltet nicht ein
Sensorleuchte schaltet nicht aus
Sensorleuchte schaltet unerwünscht ein
Sensorleuchte Reichweitenveränderung
LED leuchtet stetig, obwohl kein Dauerlicht eingestellt
n Sicherung hat ausgelöst,
nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss
n bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
n Glühlampe defekt n Netzschalter AUS n Sicherung hat ausgelöst
n Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
n interne elektrische
Sicherung wurde aktiviert (LED-Dauerlicht)
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n Nachtlicht auf 50%
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungs-
bereich
n Erfassung von Autos auf
der Straße
n plötzliche Temperaturver-
änderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventila­toren, offenen Fenstern
n andere Umgebungs-
temperaturen
n interne Sicherung aktiviert n Sensorleuchte aus- und
n Sicherung einschalten,
tauschen, Netzschalter einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer über­prüfen
n Anschlüsse überprüfen
n neu einstellen (Regler d)
n Glühlampe austauschen n Einschalten n Sicherung einschalten,
tauschen, evtl. Anschluss überprüfen
n neu justieren
n Sensorleuchte aus- und
nach ca. 5 Sek. wieder einschalten
n Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren
n Nachtlicht auf 0% stellen
(Regler e)
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Bereich verändern,
Montageort verlegen
n Erfassungsbereich durch
Abdeckschalen genau einstellen
nach 5 Sek. wieder ein­schalten
Herstellergarantie
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesell­schaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in Aus­übung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Quali­tätsansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde gerne eine unent­geltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch mangelhafter Teile ggf. Austausch durch ein Nachfolgemodell oder Erstellung einer Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Ga­rantiezeit auf einem Material- oder Herstellungs­fehler beruhen.
Die Garantiezeit für
• Sensorik / Außenleuchten / Innenleuchten beträgt: 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produktes.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leucht­mittel. Darüber hinaus ist die Garantie aus­geschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder son­stigen natürlichen Verschleiß von Produkt­teilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachge­mäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausge­führt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte unberührt. Die hier beschriebenen Leis­tungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet wer­den. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
DE
- 8 - - 9 -
Page 6
GB - Installation Instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL SensorLight and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instruc-
Safety precautions
n Disconnect the power supply before attempt-
ing any work on the light.
n During installation, the electrical wiring you
are connecting must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
a
Principle
The integrated infrared sensor is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisi­ble heat emitted by moving objects (people, animals etc.). The heat detected is converted electronically into a signal that switches the light ON auto­matically. Heat is not detected through obsta­cles, such. as walls or panes of glass. Heat ra­diation of this type will, therefore, not trigger
tions before attempting to install the Sensor­Light because prolonged, reliable and trouble­free operation will only be ensured if it is fitted and used properly. We hope your new STEINEL SensorLight will bring you lasting pleasure.
n Installing the SensorLight involves work on
the mains voltage supply. This work must therefore be carried out professionally in ac­cordance with national wiring regulations and electrical operating conditions (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
the sensor. The two pyro sensors have an angle of coverage of 240° with an angle of aperture of 180°. Important: The most reliable way of detecting movement is to install the SensorLight with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no ob­stacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
Installation/Wall mounting
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the system. To achieve the specified max. reach of 12 m, the light should be installed at a height of approx. 2 m.
Undo the screw on the top panel. Remove screw and pull out wall mount. Do not detach internal wiring from terminal block, but gently pull out entire terminal assembly. Hold the mounting plate against the wall and mark where to drill the holes, paying attention to any wiring already existing in the wall, drill holes; insert wall plugs. For the motion detector to trigger a switching operation, the mains power must be fed to the load by at least a two-core cable. To do this, pierce the mounting plate and fit sealing plug. The mounting plate can be aligned and screwed in place after feeding the cables through.
Connecting the mains power supply lead
The mains power supply lead is a 2 to 3-core cable.
L = phase conductor
(usually black, brown or grey)
N = neutral conductor (usually blue) PE = any protective earth conductor
(green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors using a voltage tester; then disconnect from the power supply again.
b
BLACK / BROWN / GREY BLUE
L N
Connect phase conductor (L) and neutral con­ductor (N) to the terminals to which a cable of the same colour is already connected. Wrap in­sulation tape around the end of the protective earth conductor (PE).
Important: Getting the cable connections crossed will produce a short circuit in the light or in your fuse box. In this case, you must check the identification of all cables and re­connect them. A mains switch for switching the light ON and OFF can of course be installed in the mains lead.
GB
Operation/Maintenance
The SensorLight is suitable for switching light ON automatically. Weather conditions may af­fect the way the SensorLight functions. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come ON when it is not wanted because
Disposal
the sensor is unable to distinguish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
- 10 - - 11 -
Electrical and electronic equipment, accesso­ries and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and elec­tronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Page 7
Technical Specifications
Dimensions (H x W x D) 335.5 x 215 x 249.5 mm Power supply 220-240 V / 50/60 Hz Sensor type Passive infrared Output 60 W max / E27 Angle of coverage 240° with 180° angle of aperture Capability of masking out
individual segments Yes Reach 12 m max. (temperature-stabilised) Sensor system 9 detection levels, 304 switching zones Response brightness 2-2000 lx Time setting 5 sec. - 15 min. Night light 0 % - 50% IP rating IP44 Protection class II Temperature range -20 to +50 °C Material UV-resistant plastic
Functions
The SensorLight can be put into service after mounting the sensor unit and connecting the light to the mains power supply.
Switch-off delay (time setting) c
(Factory setting: 5 sec.)
Light-level setting (response threshold) d
(Factory setting: daylight operation 2000 lux)
c, d, e
5 sec. - 15 min.
2-2000 lux
Light ON duration can be infinitely varied from 5 sec. to 15 min.
Control dial set to – = shortest time Control dial set to + = longest time (15 min.) When setting the detection zone, it is recom-
mended to select the shortest time –.
The sensor's response threshold can be infinitely varied from 2-2000 lux.
Control dial set to approx. 2000 lux.
Control dial set to approx. 2 lux.
To adjust the detection zone in daylight, the control dial must be set to (daylight operation).
= daylight operation
= twilight operation
Night light e (Factory setting: dimming OFF: 0%)
Light output can be infinitely adjusted up to 50 % of maximum power when set to stay ON all the time. This means: the light will only switch from, for instance, 20 watts in perma­nent lighting mode to maximum output when movement occurs in the detection zone.
GB
0-50 %
f
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the following functions are provided in addition to simply switching light ON and OFF:
Sensor operation mode
1) Switch light ON (when light is OFF):
Switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Manual override
1) Activate manual override:
Turn switch OFF and ON twice. Light is set to stay ON for 4 hours (red LED lights up behind lens). Then it returns automatically to sensor mode (red LED off).
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succes­sion (in the 0.5-1 sec. range).
Soft light start
The SensorLight features a soft light start func­tion. This means that when turned ON, the light is not switched directly to maximum output but gradually builds up brightness to 100 % within
Reach setting/adjustment
At an assumed installation height of 2 m, the sensor has a maximum reach of 12 m. The de­tection zone can be optimised to suit needs. The shrouds supplied with the sensor can be used to mask out as many lens segments as you wish or shorten reach to suit the particular situation. This prevents the light from being activated unintentionally, e.g. by cars, passers­by etc., and allows you to target danger spots. The shrouds can be separated along the pre­grooved divisions in the vertical and horizontal
g
the space of a second. Brightness is also grad­ually reduced when the light is switched OFF.
directions or cut with scissors. After removing the decorative ring the shrouds can be clipped on at the top of the sensor lens. The decorative ring must now be pushed back on to hold the shrouds firmly in place. The sensor housing can also be turned through ± 80° for precision targeting.
- 12 - - 13 -
Page 8
Troubleshooting
5
Malfunction Cause Remedy
SensorLight without power
Sensor light will not switch ON
SensorLight will not switch off
SensorLight switches ON when it should not
SensorLight reach changed
LED on all the time although manual override is not selected
n Fuse faulty, not switched
ON, break in wiring
n Short circuit
n Twilight setting in night-
time mode during daytime operation
n Bulb faulty n Mains power switch OFF n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Internal electrical fuse has
been activated (LED on all the time)
n Continuous movement in
the detection zone
n Night light to 50%
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars in the street are being
detected
n Sudden temperature
changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
n Differing ambient tempera-
tures
n Internal fuse activated n Switch SensorLight OFF
n Replace fuse, turn ON
mains switch, check lead with voltage tester
n Check connections
n Reset (control dial d)
n Change bulb n Switch ON n Fit new fuse, check
connection if necessary
n Re-adjust
n Switch SensorLight OFF
and back ON again after approx 5 sec.
n Check detection zone and
re-adjust if necessary
n Set night light to 50%
(control dial e)
n Change zone
n Change zone
n Change detection zone,
change site of installation
n Use shrouds to define
detection zone precisely
and back ON again after 5 sec.
Manufacturer's warranty
As purchaser, you are entitled to your statutory rights against the vendor. If these rights exist in your country, they are neither curtailed nor re­stricted by our Warranty Declaration. We guar­antee that your STEINEL Professional sensor product will remain in perfect condition and proper working order for a period of 5years. We guarantee that this product is free from materi­al-, manufacturing- and design flaws. In addi­tion, we guarantee that all electronic compo­nents and cables function in the proper manner and that all materials used and their surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your product complete and carriage paid with the original receipt of purchase, which must show the date of purchase and product designation, either to your retailer or contact us at STEINEL
(UK) Limited, 25Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, Peterborough, PE2 6UP, for
a returns number. For this reason, we recom­mend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires. STEINEL shall assume no liability for the costs or risks involved in returning a product.
For information on making claims under the terms of the warranty, please go to
www.steinel-professional.de/garantie
If you have a warranty claim or would like to ask any question regarding your product, you are welcome to call us at any time on our Service Hotline 01733 366700.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
- 14 - - 15 -
Page 9
FR - Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce lumi­naire à détecteur. Vous avez choisi un article de très grande quali­té, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin. Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces instructions de montage. En effet, seules
Consignes de sécurité
n Avant toute intervention sur l'appareil, couper
l'alimentation électrique !
n Pendant le montage, les conducteurs à rac-
corder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
a
Le principe
Le détecteur infrarouge est muni de deux détec­teurs pyroélectriques de 120° qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux,etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche le luminaire. Les obstacles comme les murs ou les vitres empêchent la détection du rayonnement de chaleur et donc toute commu-
une installation et une mise en service correcte­ment effectuées garantissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau luminaire à détecteur STEINEL vous apporte entière satis­faction.
n L'installation du luminaire à détecteur im-
plique une intervention sur le réseau élec­trique et doit donc être effectuée correcte­ment et conformément aux normes (FR: NF C-15100).
tation. Les deux détecteurs pyroélectriques couvrent un angle de détection de 240° avec une ouverture angulaire de 180°. Important : la détection des mouvements est la plus fiable quand le luminaire à détecteur est monté latéralement par rapport au sens de pas­sage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée.
Installation/Montage mural
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de tout luminaire dont la chaleur pourrait entraîner un déclenchement intempestif du détecteur. La hauteur d'installation doit être d'env. 2 m pour atteindre la portée indiquée de 12 m max.
Desserrer la vis de la face supérieure. Enlever la vis et retirer le support mural. Ne pas débrancher le câble intérieur au niveau du domino mais enlever le domino entier en le tirant légèrement. Maintenir la plaque de montage au mur, mar­quer l'emplacement des trous en faisant atten­tion à la position des câbles dans le mur, percer les trous et mettre les chevilles en place. Pour que la commutation soit possible, l'appareil doit être alimenté par un câble secteur au moins bi­polaire. Pour introduire le câble dans l'appareil, percer la paroi de la plaque de montage et po­ser des joints d'étanchéité. Après avoir passé les câbles, visser et aligner la plaque de montage.
Branchement de la conduite secteur
La conduite secteur est composée d'un câble à 2-3 conducteurs :
L = phase (généralement noir, marron ou gris) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre éventuel (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension.
b
NOIR / MARRON / GRIS BLEU
L N
Raccorder la phase (L) et le neutre (N) à la borne correspondante dans laquelle un câble de couleur identique est d'ores et déjà introduit. Il faut protéger le conducteur de terre (PE) par un ruban isolant.
Important : une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'ap­pareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les rac­corder en conséquence. Il est bien sûr possible de monter sur le câble secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil.
FR
Utilisation/Entretien
Le luminaire à détecteur intégré est conçu pour allumer automatiquement la lumière. Les condi­tions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du luminaire à détecteur car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent provoquer un déclenchement
Élimination
intempestif, les variations brutales de tempéra­ture ne pouvant pas être différenciées des sources de chaleur. Si la lentille de détection se salit, la nettoyer avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
- 16 - - 17 -
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
Page 10
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x l x P) 335,5 x 215 x 249,5 mm Raccordement au secteur 220-240 V, 50/ 60 Hz Type de détecteur infrarouge passif Puissance max. 60 W / E27 Angle de détection 240° avec un angle d'ouverture de 180° Possibilité de segmenter les
zones de détection par cache oui Portée max. 12 m (stabilisée en température) Système de détection 9 niveaux de détection, 304 zones de commutation Luminosité de déclenchement de 2-2000 lx Minuterie de 5 s - 15 mn Veilleuse de 0 % - 50 % Indice de protection (IP) IP44 Classe II Plage de la température de -20 - +50 °C Matériau plastique résistant aux UV
Fonctions
Après montage du détecteur et raccordement au secteur, le luminaire à détecteur intégré peut être mis en service.
Temporisation avant extintion (minuterie) c
(réglage effectué en usine : 5 s)
Réglage de la luminosité de déclenchement (seuil de réaction) d
(réglage effectué en usine : fonctionnement diurne 2000 lux)
c, d, e
de 5 s - 15 mn
de 2-2000 lx
Durée d'éclairage réglable en continu de 5 s - 15 mn
Bouton de réglage sur – = durée minimum Bouton de réglage sur + = durée maximale
(15 mn) Pour le réglage de la zone de détection, il est
recommandé de sélectionner la durée la plus courte – .
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2-2000 lx
Bouton de réglage positionné sur fonctionnement diurne env. 2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur fonctionnement nocturne env. 2 lux.
Pour régler la zone de détection en lumière du jour, il faut positionner le bouton de réglage sur
(fonctionnement diurne).
=
=
Veilleuse e (réglage effectué en usine : variation de l'intensité lumineuse désactivée : 0 %)
de 0-50 %
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si le luminaire est sur ARRÊT) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Le luminaire reste allumé pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière (si le luminaire est sur MARCHE) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Le luminaire s'éteint ou repasse en mode détection.
f
Allumage en douceur
Le luminaire à détecteur est équipé d'une fonc­tion d'allumage en douceur. Ceci signifie qu'au moment de l'allumage la lumière ne s'enclenche pas directement à sa puissance maximum, mais
Réglage de la portée/Ajustage
Pour une hauteur d'installation supposée de 2 m, la portée maximale du détecteur est de 12 m. La zone de détection peut être optimisée en fonction des besoins. Les caches enfi­chables fournis permettent de masquer le nombre voulu de segments de lentille ou de ré­duire individuellement la portée. Ceci permet d'éviter les déclenchements intempestifs provo­qués par ex. par des voitures, des passants, etc. ou de cibler la surveillance des sources de danger. Les caches enfichables peuvent être
g
La puissance de balisage du luminaire peut être réglée en continu jusqu'à max. 50 % en éclai­rage permanent. Cela signifie que l'éclairage passe p. ex. de 20 W en éclairage permanent à la position d'éclairage à pleine puissance que lorsque l'appareil détecte un mouvement dans la zone de détection.
Éclairage permanent
1) Allumer l’éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. Le luminaire est mis en éclairage permanent pendant 4 heures (la LED rouge derrière la lentille est allumée). Il repasse ensuite automatiquement en mode détection (LED rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Le luminaire s'éteint ou repasse en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur rapidement en suivant (en l'espace de 0,5-1 s).
que sa clarté augmente progressivement pour atteindre 100 % en l'espace d'une seconde. De même, la lumière diminue lentement lors de la désactivation.
séparés à l'horizontale ou à la verticale le long des sectionnements pré-rainurés ou bien être coupés avec des ciseaux. On les accroche en­suite dans la partie supérieure de la lentille du détecteur après avoir retiré l'anneau de protec­tion. On remet ensuite l'anneau de protection en place afin de fixer les caches enfichables. Il est en outre possible d'effectuer un réglage précis en faisant pivoter le boîtier du détecteur de ± 80°.
FR
- 18 - - 19 -
Page 11
Dysfonctionnements
5
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Problème Cause Solution
Le luminaire à détecteur n'est pas sous tension
Le luminaire à détecteur ne s'allume pas
Le luminaire à détecteur ne s'éteint pas
Allumage intempestif du luminaire à détecteur
La portée du luminaire à détecteur change
La LED reste toujours allumée bien que l'éclairage permanent ne soit pas enclenché
n Fusible défectueux,
appareil hors circuit, câble coupé
n Court-circuit
n Pendant la journée, le ré-
glage de la luminosité de déclenchement est en po­sition nocturne
n Ampoule à incandescence
défectueuse
n Interrupteur en position
ARRÊT
n Fusible défectueux
n Réglage incorrect de la
zone de détection
n Le fusible intégré au lumi-
naire est activé (éclairage LED permanent)
n Mouvement continu dans
la zone de détection
n Régler le balisage sur 50 %
n Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone de détection
n Détection de voitures
passant sur la chaussée
n Variations subites de tem-
pérature dues aux intem­péries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
n Variations de la tempéra-
ture ambiante
n Le fusible intégré au lumi-
naire à détecteur est activé
n Changer le fusible défec-
tueux, mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
n Vérifier le branchement
n Régler à nouveau
(bouton de réglage d)
n Changer l'ampoule à
incandescence
n Mettre en circuit
n Changer le fusible,
éventuellement vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Éteindre le luminaire à
détecteur et le rallumer après env. 5 s
n Contrôler la zone de
détection, éventuellement la régler à nouveau
n Régler le balisage sur 0 %
(bouton de réglage e)
n Modifier la zone
n Modifier la zone
n Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
n Réglage de précision de la
zone de détection par caches enfichables
n Éteindre le luminaire à dé-
tecteur et le rallumer après env. 5 s
Garantie du fabricant
En tant qu’acheteur, vous disposez des droits prescrits par la loi à l’encontre du vendeur. Notre déclaration de garantie ne raccourcit ni ne limite ces droits dans la mesure où ils existent dans votre pays. Nous vous accordons une garantie de 5ans sur le parfait état et le bon fonctionnement de votre produit à détection STEINEL Professional. Nous garantissons que ce produit ne présente pas de défauts matériels, de fabrication ni de construction. Nous garantis­sons le bon état de fonctionnement de tous les composants électroniques et des câbles ainsi que l’absence de vices pour tous les matériaux utilisés et leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclamation à faire au sujet de votre produit, veuillez l’envoyer complet franco de port accompagné de la preuve d’achat origi­nale qui doit comprendre la date de l’achat et la désignation du produit à votre revendeur.
Veuillez consulter notre site Internet www.steinel-professional.de/garantie pour de plus amples informations sur la manière de faire valoir un droit à une prestation de garantie.
Si vous avez besoin d’avoir recours au service de garantie ou si vous avez une question au su­jet de votre produit, vous pouvez nous appeler à tout moment au n° d’assistance téléphonique pour la clientèle 03 20 30 34 00.
FR
- 20 - - 21 -
Page 12
NL - Montagehandleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aanschaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons stelt. U heeft een hoogwaardig kwaliteitsproduct ge­kocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaar­digd, getest en verpakt werd.
Veiligheidsvoorschriften
n Voor alle werkzaamheden aan het apparaat
dient de spanningstoevoer te worden onder­broken!
n Bij de montage moet de aan te sluiten elektri-
sche kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloos­heid testen met een spanningstester.
a
Het principe
De geïntegreerde infraroodsensor is voorzien van twee 120°-pyrosensoren, die de onzichtba­re warmtestraling van bewegende mensen, die­ren enz. registreren. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automatisch aan. Door hindernissen, zoals muren of ruiten, wordt geen warmtestraling her­kend, dus vindt ook geen schakeling plaats.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp van STEINEL.
n Bij de installatie van de sensorlamp werkt u
met netspanning. Dit moet vakkundig en vol­gens de gebruikelijke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitge­voerd (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
Met behulp van de twee pyrosensoren wordt een registratiehoek van 240° met een openings­hoek van 180° bereikt. Belangrijk: de beste bewegingsregistratie heeft u, als de sensorlamp zijdelings in de looprichting gemonteerd wordt en geen hindernissen (zoals bomen, muren etc.) het zicht belemmeren.
Installatie/wandmontage
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een andere lamp verwijderd zijn, omdat warmtestraling hiervan de sensor kan activeren. Voor de aangegeven reikwijdte van max. 12 m dient de montagehoogte ca. 2 m te bedragen.
De schroef aan de bovenste plank losdraaien. De schroef verwijderen en de wandhouder los­trekken. Maak de draden bij het kroonsteentje niet los, maar haal het kroonsteentje in zijn geheel los door er voorzichtig aan te trekken. De montageplaat tegen de wand houden en de boorgaten aftekenen (let op de stroomleiding in de wand!), gaten boren en pluggen plaatsen. Om een schakeling teweeg te brengen, moet de netaansluiting d.m.v. een minimaal 2-polige ka­bel naar binnen worden gevoerd. Hiervoor de wand van de montageplaat doordrukken en een afdichtdopje plaatsen. Als de kabels doorgevoerd zijn, kan de monta­geplaat worden vastgeschroefd en afgesteld.
Aansluiting van de stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat uit een 2- tot 3-polige kabel.
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs) N = nuldraad (meestal blauw) PE = eventuele aarde (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de draden met een spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken.
b
ZWART/BRUIN/GRIJS BLAUW
L N
De fase (L) en de nuldraad (N) komen in de res­pectievelijke klemmen, waarin al een kabel van dezelfde kleur zit. De aardedraad (PE) moet met isolatieband geïsoleerd worden.
Belangrijk: verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels nogmaals geïdentificeerd en opnieuw gemonteerd worden. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen wor­den gemonteerd.
NL
Gebruik/onderhoud
De sensorlamp is geschikt voor het automatisch inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensorlamp beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot foutieve schakelingen komen, omdat de
Verwijderen
plotselinge temperatuurswisselingen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
- 22 - - 23 -
Elektrische apparaten, toebehoren en verpak­kingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische appara­tuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieu­vriendelijk gerecycled te worden.
Page 13
Technische gegevens
Afmetingen (H x B x D) 335,5 x 215 x 249,5 mm Netaansluiting 220-240 V, 50/ 60 Hz Sensortype passief infrarood Vermogen max. 60 W / E27 Registratiehoek 240° met 180° openingshoek Verkleining van de registratiehoek
per segment mogelijk ja Reikwijdte max. 12 m (temperatuur gestabiliseerd) Sensor 9 registratieniveaus, 304 schakelzones Inschakellichtsterkte 2-2000 lux Tijdinstelling 5 sec. - 15 min. Nachtlicht 0-50 % Bescherming (IP) IP44 Veiligheidsklasse II Temperatuurbereik -20 tot +50 °C Materiaal UV-bestendige kunststof
Functies
Nadat de sensoreenheid gemonteerd en de ne­taansluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen.
Uitschakelvertraging (tijdinstelling) c
(instelling af fabriek: 5 sec.)
Schemerinstelling (drempelwaarde) d
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
c, d, e
5 sec. - 15 min.
2-2000 lux
Traploos instelbare brandduur van 5 sec. tot 15 min.
Instelknopje op – = kortste tijd Instelknopje op + = langste tijd (15 min.) Bij instelling van het registratiebereik wordt
geadviseerd om de kortste tijd – te kiezen.
Traploos instelbare drempelwaarde van de sensor van 2-2000 lux.
Instelknopje op Instelknopje op Voor de instelling van het registratiebereik bij
daglicht moet het instelknopje op stand) worden gezet.
= daglichtstand ca. 2000 lux. = schemerstand ca. 2 lux.
(daglicht-
Nachtlicht e (instelling af fabriek: dimmen uit: 0%)
0-50 %
f
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemon­teerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Sensormodus
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensor­modus.
Soft-lightstartfunctie
De sensorlamp is uitgerust met een soft-light­startfunctie. Dat betekent, dat het licht bij in­schakeling niet meteen naar het maximale ver­mogen gaat, maar dat de lichtsterkte binnen
Reikwijdte-instelling/fijninstelling
Bij een montagehoogte van 2 m bedraagt de maximale reikwijdte van de sensor 12 m. Indien anders gewenst kan het registratiebereik wor­den aangepast. Met de meegeleverde afdek­plaatjes kunnen zoveel lenssegmenten als ge­wenst worden afgedekt, resp. de reikwijdte indi­vidueel worden verkort. Daardoor worden fou­tieve schakelingen door bijv. auto's, voetgan­gers enz. uitgesloten of plaatsen gericht be­waakt. De afdekplaatjes kunnen langs de inke-
Het lichtvermogen van de lamp kan tot max. 50% als permanente verlichting traploos wor­den ingesteld. D.w.z.: pas bij een beweging in het registratiebereik van de sensor wordt het licht van bijv. 20 Watt permanente verlichting op het maximale lichtvermogen overgeschakeld.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 x UIT en AAN. Lamp wordt gedu­rende 4 uur op permanente verlichting gezet (rode led achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus (rode led uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5-1 sec.).
een seconde langzaam wordt verhoogd naar 100%. Volgens dit principe wordt het licht bij het uitschakelen ook weer langzaam gedimd.
g
pingen horizontaal of verticaal worden afgebro­ken of met een schaar worden doorgeknipt. Na het verwijderen van de bevestigingsring kunnen deze boven in de sensorlens worden gehangen. De bevestigingsring daarna weer vastdraaien, zodat de afdekplaatjes vast verankerd worden. Door de sensorbehuizing ca. 80° te draaien kan een fijnafstelling worden uitgevoerd.
NL
- 24 - - 25 -
Page 14
Bedrijfsstoringen
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Storing Oorzaak Oplossing
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet in
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt ongewenst in
Sensorlamp reikwijdteverandering
Led brandt continu, hoewel er geen permanente verlichting werd ingesteld
n Zekering defect, niet inge-
schakeld, kabel onderbro­ken
n Kortsluiting
n Bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
n Gloeilamp defect n Netschakelaar UIT n Zekering defect
n Registratiebereik niet
gericht ingesteld
n Interne elektrische zekering
werd geactiveerd (led per­manente verlichting)
n Continue beweging binnen
het registratiebereik
n Nachtlicht op 50%
n Wind beweegt bomen en
struiken binnen het regis­tratiegebied
n Registratie van auto's op
straat
n Plotselinge verandering
van temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventila­toren, open ramen
n Andere omgevingstempe-
raturen
n Interne zekering geacti-
veerd
n Nieuwe zekering, netscha-
kelaar inschakelen; kabel met spanningzoeker con­troleren
n Aansluitingen controleren
n Opnieuw instellen
(regelaar d)
n Gloeilamp verwisselen n Inschakelen n Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n Opnieuw instellen
n Sensorlamp uit- en na ca.
5 sec. weer inschakelen
n Bereik controleren en even-
tueel opnieuw instellen
n Nachtlicht op 0% zetten
(toets e)
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen of
montageplaats verleggen
n Registratiebereik door
afdekplaatjes nauwkeurig instellen
n Sensorlamp uit- en na
5 sec. weer inschakelen
Fabrieksgarantie
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de wettelijk voorgeschreven garantie. Voor zover dit recht op garantie in uw land bestaat, wordt die door onze garantieverklaring noch verkort, noch beperkt. Wij verlenen 5jaar garantie op de onbe­rispelijke staat en het correcte functioneren van uw sensorproduct uit het STEINEL Professional assortiment. Wij garanderen dat dit product geen materiaal-, productie- of constructiefouten heeft. Wij garanderen de goede werking van alle elek­tronische componenten en kabels, alsook dat al­le toegepaste materialen en hun oppervlakken vrij van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie, dan kunt u het betreffende artikel, compleet samen met het originele aankoopbewijs en de klacht­omschrijving, terugsturen naar uw leverancier of direct naar Van Spijk Agenturen, De Scheper 402, 5688 HP Oirschot. Wij adviseren u daarom uw aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren tot de garantieperiode is verlopen. STEINEL kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de transport­kosten en het transportrisico van het terugsturen.
(Op onze website www.vanspijk.nl vindt u meer informatie over het claimen van garantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of technische vragen betreffende uw product, kunt u contact opnemen met onze helpdesk +31 499 551490.
NL
- 27 -
Page 15
IT - Istruzioni per il montaggio
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimo­strato con l'acquisto della Sua nuova lampada a sensore STEINEL. Ha scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato e imballato con la massima scrupolosità. La preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istru­zioni di montaggio. Solo un'installazione e una
Avvertenze sulla sicurezza
n Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, togliete sempre la corrente!
n Durante il montaggio la linea elettrica deve
essere scollegata. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione e accertarne l'as­senza della stessa mediante uno strumento di misurazione della tensione.
a
Il principio
Il sensore a raggi infrarossi integrato è dotato di due pirosensori a 120° che rilevano l'invisibile irraggiamento termico di corpi in movimento (persone, animali, ecc.). L'irraggiamento termico in tal modo rilevato vie­ne trasformato elettronicamente e provoca così l'accensione automatica della lampada. La pre­senza di ostacoli quali per es. muri o vetri impe­disce il riconoscimento dell'irraggiamento termi­co, l'accensione pertanto non avviene.
messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affi­dabile, privo di disturbi e di lunga durata. Le auguriamo di essere pienamente soddisfatto della Sua nuova lampada a sensore STEINEL.
n L'installazione della lampada a sensore radar
ad alta frequenza è un lavoro che viene effet­tuato sulla tensione di rete. Deve pertanto ve­nire eseguita a regola d'arte in conformità alle norme d'installazione e alle condizioni di al­lacciamento nazionali.
Con l'ausilio dei due pirosensori si ottiene un angolo di rilevamento di 240° con un angolo di apertura di 180°. Importante: il campo ottimale per i rilevamenti di movimento si ha quando la lampada a senso­re viene attivata lateralmente rispetto alla dire­zione di movimento, senza che sull'area da controllare ci siano ostacoli (come p.es. alberi, mura ecc.).
Installazione/Montaggio a parete
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggia­mento termico proveniente da quest'ultima può provocare l'intervento del sistema. Ai fini di ottenere i raggi d'azione indicati di max. 12 m, l'altezza di montaggio dovrebbe essere di ca. 2 m.
Allentare la vite che si trova sul piano superiore. Rimuovere la vite ed estrarre il supporto per montaggio a parete. Non togliete il cablaggio interno del morsetto, ma estraete l'interno del morsetto tirandolo dolcemente. Tenete bloccata alla parete la lastra di montag­gio e segnate i punti dove devono venire effet­tuati i fori; fate attenzione al percorso dei con­duttori nella parete, effettuate i fori, inserite i tasselli. Per poter mettere in funzione il sensore, l'allacciamento alla rete deve venire introdotto almeno attraverso un cavo bipolare. A tale sco­po perforate la parete della piastra di montaggio ed inserite i tappi di tenuta. Una volta che avete fatto passare i cavi potete avvitare ed allineare la piastra di montaggio.
Collegamento del cavo di alimentazione
Il cavo di collegamento alla rete ha da 2 a 3 fili. L = filo di fase (di prevalenza nero,
marrone o grigio)
N = conduttore neutro (di norma blu) PE = eventuale conduttore di terra (verde/giallo)
In caso di dubbio occorre identificare il cavo con un indicatore di tensione e poi disinserire nuovamente la tensione.
b
Nero / Marrone / Grigio Blu
L N
Fase (L) e conduttore neutro (N) vengono inse­riti nel relativo morsetto, nel quale introduce già un cavo dello stesso colore. Il conduttore di ter­ra (PE) deve venire protetto con un nastro iso­lante.
Importante: lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell'apparecchio o nella sua valvoliera. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi rimontati. Ovviamente nella linea di collegamento alla rete può venire installato un interruttore di rete per l'accensione e lo spegnimento.
IT
Funzionamento/Cura
La lampada sensore è adatta all'accensione au­tomatica della luce. L'influenza degli agenti at­mosferici potrebbe compromettere la funzione della lampada a sensore, in caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine si potrebbe verificare un intervento a sproposito, in quanto
Smaltimento
gli improvvisi sbalzi di temperatura non possono venire distinti dalle fonti di calore. In caso la len­te di rilevamento fosse imbrattata, pulitela con un panno umido (senza utilizzare detergenti.
- 28 - - 29 -
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’im­ballaggio devono essere consegnati agli appo­siti centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elet­tronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Page 16
Dati tecnici
Dimensioni (A x L x P) 335,5 x 215 x 249,5 mm Allacciamento alla rete 220-240 V, 50/ 60 Hz Tipo di sensore infrarossi passivi Potenza max. 60 W / E27 Angolo di rilevamento 240° con angolo di apertura 180° Possibilità di schermare segmenti
del campo di rilevamento Sì Raggio d'azione max. 12 m (a temperatura stabilizzata) Sensori 9 piani di rilevamento, 304 zone d'intervento Luminosità d'intervento 2-2000 lx Regolazione del periodo di accensione 5 sec - 15 min Luce di base 0 % - 50 % Grado di protezione (IP) IP44 Classe di protezione II Campo di temperatura da -20 a +50 °C Materiale plastica resistente ai raggi ultravioletti
Funzioni
Dopo che l'unità sensore è stata montata e l'al­lacciamento alla rete è stato effettuato, si può mettere in funzione la lampada sensore.
Ritardo di disinserimento (Impostazione del tempo di accensione) c
(Impostazione da parte del costruttore: 5 sec)
Regolazione di luce crepuscolare (soglia d'intervento) d
(Impostazione da parte del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
c, d, e
5 sec - 15 min
2-2000 lux
Durata del periodo d'illuminazione a regolazione continua tra 5 sec. e max. 15 min.
Regolatore impostato su – = durata minima Regolatore impostato su + = durata massima
(15 min) Nell'impostazione del campo di rilevamento si
consiglia di scegliere il periodo più breve –.
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2-2000 Lux.
Regolatore impostato su con luce diurna ca. 2000 Lux.
Regolatore impostato su crepuscolare ca. 2 Lux.
Per l'impostazione del campo di rilevamento con luce diurna si deve portare il regolatore su
(funzionamento con luce diurna).
= funzionamento
= funzionamento
Luce di base e (Impostazione da parte del costruttore: dimmerizzazione off: 0%
0-50 %
Funzionamento con luce continua
Se viene montato un interruttore di rete nella li­nea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento del sensore
1) Accendere la luce (quando la lampada è spenta):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnete la luce (se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in funziona­mento con sensore.
La potenza luminosa della lampada può venire regolata in modo continuo come illuminazione permanente fino a max. 50%. Ciò significa: solo in caso di movimento all'interno del campo di ri­levamento del sensore la luce si accende pas­sando da ad es. 20 watt luce continua al massi­mo flusso luminoso utile.
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
Interruttore 2 x OFF e ON. La lampada rimane accesa con luce continua per 4 ore (dietro la lente si illumina il LED rosso). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce
continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spe­gne, ossia passa in funzionamento con sensore.
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapidamente (entro 0,5-1 sec.).
Accensione con luce soft
La lampada sensore dispone di una funzione di accensione della luce "soft". Ciò significa che la luce al momento dell'accensione non viene ac­cesa direttamente al massimo della potenza,
bensì la luminosità viene aumentata lentamente entro un secondo fino a 100%. Analogamente lo spegnimento non è immediato bensì la luce si spegne lentamente.
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Supponendo un'altezza di montaggio di 2 m il raggio d'azione massimo del sensore è di 12 m. A seconda delle esigenze è possibile ottimizza­re il campo di rilevamento. Le calotte di coper­tura fornite in dotazione servono a coprire una quantità a piacere di segmenti di lente ossia a ridurre individualmente il raggio d'azione. In tal modo è possibile escludere gli eventuali inter­venti a sproposito provocati ad esempio da au­tomobili o passanti e sorvegliare in modo mirato punti particolarmente esposti al pericolo.
Le calotte di copertura possono venire separate lungo le suddivisioni tramite scanalature già preparate in verticale e in orizzontale o tagliate con una forbice. Dopo aver sfilato la copertura anulare quest'ultima deve venire appesa nella zona superiore della lente del sensore. Essa de­ve poi venire di nuovo infilata, in modo tale che vengano fissate definitivamente le calotte di copertura. Inoltre, ruotando l'involucro di ± 80°, è possibile una regolazione di precisione.
IT
g
- 30 - - 31 -
Page 17
Disturbi di funzionamento
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Guasto Causa Rimedio
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada sensore si accende involontariamente
Variazione del raggio d'azione della lampada sensore
Il LED è sempre acceso nonostante non sia impostata la luce continua.
n fusibile guasto, interruttore
non acceso, cavo di ali­mentazione interrotto
n corto circuito
n in caso di funzionamento
con luce diurna la regola­zione di luce crepuscolare è impostata sul funziona­mento di notte
n lampadina guasta n interruttore di rete spento n fusibile difettoso
n campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n è stato attivato il fusibile
elettrico interno (luce continua LED)
n continuo movimento
all'interno del campo di rilevamento
n luce di base a 50%
n il vento muove alberi e
cespugli nel campo di rilevamento
n vengono rilevate automobili
sulla strada
n improvvisi sbalzi di tempe-
ratura dovuti a condizioni atmosferiche (vento piog­gia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
n temperature ambientali
diverse
n è stato attivato il fusibile
interno
- 32 - - 33 -
n sostituite il fusibile, accen-
dete l'interruttore, control­late la linea di alimentazio­ne con un voltmetro
n controllate gli allacciamenti
n effettuate una nuova rego-
lazione (regolatore d)
n sostituite la lampadina n accendete n cambiate fusibile, eventual-
mente controllate l'allac­ciamento
n effettuate una nuova
regolazione
n Spegnete la lampada a
sensore e riaccendetela dopo ca. 5 secondi
n controllate il campo e
se necessario regolatelo nuovamente
n impostare la luce di base a
0% (regolatore e)
n modificate il campo
n modificate il campo
n cambiate il campo, sposta-
te il luogo di montaggio
n impostate precisamente il
campo di rilevamento con l'ausilio di calotte di coper­tura
n Spegnete la lampada a
sensore e riaccendetela dopo 5 secondi
Garanzia del produttore
Quale acquirente Lei può rivendicare nei con­fronti del venditore i diritti previsti dalla legge. Nella misura in cui tali diritti esistono nel Suo paese, la nostra dichiarazione di garanzia né li riduce né li limita. Noi Le concediamo 5anni di garanzia dell’impeccabile costituzione e del regolare funzionamento del Suo prodotto a sen­sori STEINEL Professional. Noi garantiamo che questo prodotto è privo di difetti di produzione e costruzione. Garantiamo la funzionalità di tutti i componenti elettronici e di tutti i cavi nonché l'assenza di vizi di tutti i materiali impiegati e delle loro superfici.
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al prodotto da Lei acquistato, La si prega di tra­smettere tale reclamo completo e affrancato assieme allo scontrino d'acquisto o alla fattura indicante la data dell'acquisto e la denominazio­ne del prodotto al Suo rivenditore o direttamente a noi: STEINEL Italia S.r.l., Largo Donegani 2, I-20121 Milano. Le consigliamo pertanto di con­servare scrupolosamente lo scontrino d'acqui­sto o la fattura fino alla scadenza del periodo di garanzia. La STEINEL declina ogni responsabili­tà per costi e rischi legati al trasporto nell'ambito della restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione di un diritto di garanzia si prega di consultare il nostro sito web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia o una domanda sul Suo prodotto, ci può contattare al numero +39/02/96457231 dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00.
IT
Page 18
ES - Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar su nueva Lámpara Sensor STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instruccio­nes de montaje antes de instalarlo.
Indicaciones de seguridad
n ¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el
aparato, interrúmpase la alimentación de tensión!
n Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar
deberá estar sin tensión. Por eso, desconecte primero la corriente y compruebe la ausencia de tensión con un comprobador de tensión.
El concepto
El sensor infrarrojo integrado está dotado de dos sensores piroeléctricos de 120° que regis­tran la radiación térmica invisible de cuerpos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente y activa, de esta forma, auto­máticamente la lámpara. A través de obstácu­los, como, p. ej., muros o cristales de ventana, no se puede detectar radiación térmica, por lo cual tampoco tendrá lugar una activación.
a
Solo una instalación y puesta en funcionamien­to adecuadas garantizarán un servicio prolon­gado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva Lámpara Sensor STEINEL.
n La instalación de la Lámpara Sensor supone
un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesionalmente, de acuerdo con las normativas de instalación y los requisitos de acometida específicos de cada país (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
A base de los dos sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de detección de 240° con un ángulo de apertura de 180°. Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando la lámpara Sen­sor lateralmente con relación al sentido del mo­vimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visibilidad de los sensores (tales como, p. ej., árboles, muros, etc. ).
Instalación/montaje en la pared
El lugar de montaje deberá hallarse a una dis­tancia mínima de 50 cm de cualquier otra lám­para, ya que la radiación térmica puede provo­car una activación errónea del sensor. Para conseguir el alcance de 12 m como máx, la altura de montaje debe ser de aprox. 2 m.
Aflojar el tornillo del estante superior. Extraer el tornillo y sacar el soporte de pared. No suelte el cableado del bloque de bornes, sino extraiga el bloque completo tirando suave­mente. Apretar la placa de montaje contra la pared y marcar los agujeros, tener en cuenta por donde pasa el cableado, hacer los agujeros, introducir los tacos. Para poder conectar el aparato hay que efectuar la conexión a la red introduciendo un cable, bipolar como mínimo, en el aparato. Para ello, perforar la pared de la placa de mon­taje y colocar el tapón obturador. Una vez pasados los cables, puede atornillarse y alinearse la placa de montaje.
Conexión del cable de alimentación de red
El cable de alimentación de red consta de 2 ó 3 conductores:
L = fase (generalmente negro, marrón o gris) N = neutro (generalmente azul) PE = posible toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas, hay que identificar los con­ductores con un comprobador de tensión; a continuación, volver a desconectar la tensión.
b
NEGRO/MARRÓN/GRIS AZUL
L N
La fase (L) y el neutro (N) van al borne corres­pondiente, al que ya conduce un cable del mis­mo color. El cable de toma de tierra (PE) debe protegerse con cinta aislante.
Importante: Conexiones equivocadas provoca­rán más tarde un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles. En tal caso habrá que identificar una vez más cada uno de los con­ductores y montarlos de nuevo. En el cable de alimentación, por supuesto, puede montarse un interruptor para encender y apagar.
ES
Funcionamiento/cuidados
La Lámpara Sensor también sirve para el en­cendido automático de la luz. Las condiciones meteorológicas pueden influir en el funciona­miento de la Lámpara Sensor, en caso de fuer­tes rachas de viento, nieve, lluvia, granizo se
Eliminación
podrá producir una activación errónea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no se pueden distinguir de las fuentes de calor. En caso de ensuciarse, la lente detectora podrá limpiarse con un paño húmedo (sin limpiador).
- 34 - - 35 -
Aparatos eléctricos y embalajes han de some­terse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
Page 19
Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.) 335,5 x 215 x 249,5 mm Tensión de red 220-240 V, 50/60 Hz Tipo de sensor infrarrojo pasivo Potencia máx. 60 W/E27 Ángulo de detección 240° con ángulo de apertura de 180° Posibilidad de supresión de
registro por segmentos sí Alcance de detección máx. 12 m (temperatura estabilizada) Sensores 9 sectores de detección, 304 zonas de conmutación Luminosidad reactiva 2-2000 lx Temporización 5 seg. - 15 min. Luz nocturna 0 % - 50 % Índice de protección (IP) IP 44 Clase de aislamiento II Rango de temperatura -20 °C a +50 °C Material sintético resistente UV
Funciones
Una vez montada la unidad del sensor y efec­tuada la conexión a la red, la Lámpara Sensor se puede poner en servicio.
Desconexión diferida (temporización) c
(regulación de fábrica: 5 seg.)
Regulación crepuscular (punto de activación) d
(regulación de fábrica: funcionamiento a la luz del día 2000 lux)
c, d, e
5 seg. - 15 min.
2-2000 Lux
Temporización de iluminación sin etapas de 5 seg. hasta 15 min.
Tornillo de regulación ajustado a – = tiempo más corto
Tornillo de regulación puesto en + = tiempo máximo (15 min.)
Para la regulación del campo de detección se recomienda seleccionar el tiempo más corto –.
Punto de activación con regulación del sensor sin etapas de 2-2000 lux.
Tornillo de regulación puesto en miento a la luz del día aprox. 2000 lux.
Tornillo de regulación puesto en miento crepuscular aprox. 2 lux.
Para el ajuste del campo de detección a la luz del día, hay que poner el tornillo de regulación en
(funcionamiento a la luz del día).
= funciona-
= funciona-
Luz nocturna e
(regulación de fábrica: graduación desconectada: 0 %).
0-50 %
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de ali­mentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse OFF y ON una vez. La lámpara permanecerá encendida durante el tiempo definido.
2) Apagar la luz (si la lámpara está encendida):
Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Encendido progresivo de la luz
La Lámpara Sensor dispone de una función de encendido suave de la luz. Significa que la luz no sube a su máxima potencia luminosa al co­nectar, sino que la luminosidad va aumentando
Regulación/ajuste del alcance
Partiendo del supuesto de una altura de monta­je de 2 m, el alcance de detección máximo del sensor es de 12 m. Según la necesidad el cam­po de detección se puede optimizar. Las cu­biertas adjuntas sirven para cubrir tantos seg­mentos individuales de lentes como se desee, o bien para acortar individualmente el alcance de detección. De este modo se evitan las activa­ciones erróneas debido p. ej. al paso de vehícu­los, transeúntes, etc. o para controlar de forma
g
La luminosidad de la lámpara puede ponerse en alumbrado permanente hasta un valor máxi­mo de 50 %. Esto significa: La luz cambiará, solo en caso de movimiento dentro del campo de detección del sensor, de, p. ej., 20 vatios de alumbrado permanente a la luminosidad máxi­ma.
f
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON dos veces. La lámpara se enciende de modo permanente por un período de 4 horas (se enciende el LED rojo que hay de­trás de la lente). A continuación pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsaciones múltiples en el conmutador se deberá realizar con cierta rapidez (del orden de 0,5 a 1 seg.).
paulatinamente dentro de un segundo hasta regularla a su máximo de hasta el 100 %. De este modo, también se atenúa suavemente la luz al apagarla.
directa los puntos de riesgo. Las cubiertas pue­den separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las divisiones preranuradas. Tras retirar el anillo de protec­ción, se han de colgar en la parte superior de la lente del sensor. Después, hay que volver a colocar el anillo de protección, dejándose las cubiertas bien sujetadas. Además se puede realizar un ajuste de preci­sión, girando la carcasa del sensor ± 80°.
ES
- 36 - - 37 -
Page 20
Fallos de funcionamiento
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Fallo Causa Solución
La Lámpara Sensor no tiene tensión
La Lámpara Sensor no se enciende
La Lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se enciende inoportunamente
Variación del alcance de la Lámpara Sensor
LED encendido constantemen­te, sin estar puesto el alumbra­do permanente
n Fusible defectuoso, inte-
rruptor en OFF, línea inte­rrumpida
n Cortocircuito
n En funcionamiento a la luz
del día, regulación crepus­cular puesta para funciona­miento nocturno
n Bombilla defectuosa n Interruptor en OFF n Fusible defectuoso
n Campo de detección des-
ajustado
n Fusible interno eléctrico ha
sido activado (LED encen­dido constantemente)
n Movimiento permanente en
el campo de detección
n Luz nocturna en 50%
n El viento mueve los árboles
y matorrales en el campo de detección
n Detección de automóviles
en la calle
n Cambio de temperatura re-
pentino debido a las condi­ciones atmosféricas (vien­to, lluvia, nieve) o ventila­dores o ventanas abiertas
n Otras temperaturas am-
bientales
n Fusible interno activado n Apáguese la lámpara Sen-
n Cambiar el fusible, poner el
interruptor en ON, compro­bar la línea de alimentación con un comprobador de tensión
n Comprobar conexiones
n Volver a ajustar
(regulador d)
n Cambiar bombilla n Conectar n Cambiar fusible y, dado el
caso, comprobar conexión
n Reajustar
n Apáguese la Lámpara Sen-
sor y vuélvase a encender después de unos 5 seg.
n Controlar y, en caso dado,
reajustar campo de detec­ción
n Poner luz nocturna en 0%
(pulsador e)
n Modificar el campo de
detección
n Modificar el campo de
detección
n Modificar el campo de
detección, cambiar el lugar de montaje
n Ajústese bien campo de
detección a base de cu­biertas
sor y vuélvase a encender después de 5 seg.
Garantía de fabricante
A usted, el comprador, le asisten ciertos dere­chos legales frente al vendedor. En la medida en que estos derechos existan en su país, ellos no se verán acortados ni limitados por nuestro Cer­tificado de garantía. Le ofrecemos 5años de ga­rantía sobre el estado y el funcionamiento impe­cables de su producto STEINEL Professional con técnica de sensores. Garantizamos que es­te producto carece de defectos derivados del material, la fabricación o construcción. Garanti­zamos la plena funcionalidad de todos los ca­bles y piezas electrónicas, así como la ausencia de defectos en cualquier material empleado o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo, por favor, todo completo y a porte pagado junto con el tíquet de compra original que deberá in­dicar la fecha de compra y la denominación del producto a su vendedor o directamente a nues­tra dirección, SAET-94 S.L. - C/Trepadella, n°
10, Pol. Ind. Castellbisbal Sud, E-08755Cas­tellbisbal (Barcelona). Recomendamos, por
eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transpor­te con motivo del envío.
Información para hacer constar un caso de ga­rantía la obtendrá a través de nuestra página web www.steinel-professional.de/garantie
Para cualquier caso de garantía o duda referen­te a su producto, nos puede llamar al número del Servicio Técnico +34937722849.
ES
- 38 - - 39 -
Page 21
PT - Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o novo candeeiro com sensor STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e embalado com o máximo cuidado. Antes de proceder à instalação, familiarize-se com estas instruções. Só uma instalação e
Considerações em matéria de segurança
n Antes de executar qualquer trabalho no apa-
relho, desligue-o da corrente de alimentação!
n Durante a montagem, o cabo elétrico a co-
nectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um busca-polos.
O princípio
O sensor de raios infravermelhos integrado está equipado com dois sensores pirelétricos de 120º, que detetam a radiação térmica invisí­vel proveniente de corpos em movimento (pes­soas, animais, etc.). A radiação térmica, assim detetada, é converti­da por meio de um sistema eletrónico e vai acender o candeeiro automaticamente. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações térmicas,
a
colocação em funcionamento corretas podem garantir a longevidade do produto e um funcio­namento fiável e isento de falhas. Fazemos votos para que o seu novo candeeiro com sensor STEINEL lhe proporcione muitas horas de satisfação.
n A instalação do candeeiro com sensor con-
siste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
impossibilitando a comutação. Os dois senso­res pirelétricos cobrem um ângulo de deteção de 240º, com um ângulo de abertura de 180º. Importante: será possível detetar os movimen­tos de forma mais segura se o candeeiro com sensor estiver instalado lateralmente em rela­ção ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor.
Instalação/Montagem na parede
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a ativa­ção errada do sensor. A altura de montagem deve perfazer aprox. 2 m, para permitir os al­cances máximos anunciados de 12 m.
Desaperte o parafuso da base superior. Retire o parafuso e puxe o suporte de fixação à parede. Não solte a cablagem interna com a barra de junção, mas retire toda a barra de junção por completo, puxando ligeiramente. Encoste a placa de montagem à parede, mar­que os furos, preste atenção a cabos integra­dos na parede, faça os furos e coloque as bu­chas. Para poder executar uma comutação, a ligação à rede elétrica terá de ser realizada in­troduzindo um cabo de, pelo menos, dois po­los. Para o efeito, perfure a parede da placa de montagem e coloque o bujão vedante. Depois de ter passado os cabos, a placa de montagem pode ser aparafusada e alinhada.
Conexão do cabo proveniente da rede
O cabo proveniente da rede é formado por 2 a 3 fios.
L = fase (geralmente preto,
castanho ou cinzento)
N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra eventualmente existente
(verde/amarelo)
Em caso de dúvida, procure identificar os cabos com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a tensão.
b
PRETO/CASTANHO/CINZENTO AZUL
l N
A fase (L) e o condutor neutro (N) são inseridos no respetivo terminal no qual já foi introduzido um cabo da mesma cor. O cabo condutor de terra (PE) deverá ser protegido com fita isola­dora.
Importante: se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identificados e montados de novo. Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo "ligar ­desligar".
PT
Funcionamento/conservação
O sensor é adequado para a ativação automáti­ca de luzes. As influências climatéricas podem prejudicar o funcionamento do candeeiro com sensor; as rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar disparos fal­sos, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irra­diação proveniente de fontes de calor.
Se a lente de deteção estiver suja, pode ser lim­pa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embala­gens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
- 40 - - 41 -
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resí­duos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos sepa­radamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
Page 22
Dados técnicos
Dimensões (a x l x p) 335,5 x 215 x 249,5 mm Ligação à rede 220-240 V, 50 Hz Tipo de sensor Infravermelhos passivos Potência máx. 60 W/E 27 Ângulo de deteção 240° com ângulo de abertura de 180° É possível suprimir a deteção
por segmentos Sim Alcance máx. 12 m (com estabilização da temperatura) Sistema de sensores 9 níveis de deteção, 304 zonas de comutação Luminosidade de resposta 2-2000 lx Ajuste do tempo 5 s - 15 min. Iluminação noturna 0 % - 50 % Grau de proteção (IP) IP44 Classe de proteção II Intervalo de temperatura -20 a +50 °C Material Plástico resistente aos raios UV
Funções
Depois de montar a unidade de sensores e es­tabelecer a ligação à rede elétrica, o candeeiro
c, d, e
com sensor pode ser colocado em funciona­mento.
Iluminação noturna e
(Regulação de fábrica: obscurecimento desligado: 0%)
0-50 %
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo proveniente da rede, além das meras fun­ções de ligar e desligar, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz (estando o candeeiro DESLIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro fica aceso durante o tempo predefinido.
2) Desligar a luz (estando o candeeiro LIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
A capacidade de iluminação do candeeiro pode ser ajustada progressivamente até ao máx. de 50 % para iluminação permanente. Quer dizer: só quando houver qualquer movimento dentro da área de deteção do sensor é que a luz pas­sará de p. ex. iluminação permanente de 20 W para a luminosidade máxima.
f
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O cande­eiro é ligado por 4 horas em modo de luz per­manente (LED vermelho por detrás da lente acende-se). A seguir, passa automaticamente para o funcio­namento de sensor (LED vermelho apaga-se)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
Ao acionar o interruptor várias vezes seguidas, os intervalos devem ser mínimos (na ordem de 0,5-1 s).
PT
Retardamento na inativação (ajuste do tempo) c
(valor de fábrica: 5 s)
Regulação crepuscular (limiar de resposta) d
(Regulação de fábrica: regime diurno 2000 lux)
5 s - 15 min.
2-2000 lux
Duração de iluminação do candeeiro progressivamente regulável de 5 s a 15 min.
Regulador em – = tempo mais curto Regulador em + = tempo mais longo (15 min.) Ao determinar a área de deteção, é recomendá-
vel escolher o tempo mais curto –.
O limiar de resposta do sensor pode ser regula­do progressivamente de 2 a 2000 lux.
Regulador em (aprox. 2000 lux).
Regulador em (aprox. 2 lux).
Para regular a área de deteção à luz do dia, o regulador tem de estar em
= regime diurno
= regime noturno
(regime diurno).
Função de ligar suavemente a luz
O candeeiro com sensor dispõe de uma função de ligar suavemente a luz. Isto significa que ao ligar a luz, a lâmpada não passa diretamente para a potência máxima, a luminosidade au-
Regulação do alcance / Ajuste
Assumindo uma altura de montagem de 2 m, o alcance máximo do sensor comporta 12 m. Consoante a necessidade, a área de deteção pode ser ajustada com precisão. As palas forne­cidas juntamente servem para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se deseja. Deste modo, po­dem evitar-se ativações erradas provocadas por ex. por automóveis, pessoas a passar, etc. ou então monitorar pontos de perigo específicos.
g
- 42 - - 43 -
menta gradualmente durante um segundo até alcançar os 100 %. A mesma regulação pro­gressiva se verifica ao apagar a luz.
As palas podem ser separadas pelas divisões pré-marcadas ou cortadas com uma tesoura, quer na horizontal quer na vertical. Depois de sacar o friso anelar, as palas devem ser engata­das na parte superior da lente do sensor. De­pois de voltar a colocar o friso anelar as palas ficam fixadas. Rodando a caixa do sensor em ± 80 ° pode re­alizar-se também um ajuste preciso.
Page 23
Falhas de funcionamento
5
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Falha Causa Solução
O candeeiro com sensor não tem tensão
O candeeiro com sensor não liga
O candeeiro não se desliga
O candeeiro com sensor acende-se inadvertidamente
Alteração do alcance do candeeiro com sensor
O LED está constantemente aceso embora não esteja ativa a luz permanente
n Fusível queimado, não li-
gado, ligação interrompida
n Curto-circuito
n Durante o regime diurno a
regulação crepuscular está ajustada para o regime no­turno
n Lâmpada incandescente
fundida
n Interruptor de rede
DESLIGADO
n Fusível queimado
n Área de deteção ajustada
incorretamente
n Disparou o fusível interno
(LED luz permanente)
n Movimento constante na
área de deteção
n Luz de presença em 50%
n O vento agita árvores e ar-
bustos na área de deteção
n São detetados automóveis
a passar na estrada
n Alteração térmica súbita
devido a influências clima­téricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventila­dores, janelas abertas
n Temperaturas ambiente
diferentes
n Fusível elétrico interno foi
ativado
n Fusível novo, ligar o inter-
ruptor de rede, verificar o condutor com medidor de tensão
n Verificar as conexões
n Reajustar (regulador d)
n Substituir a lâmpada
n Ligar
n Fusível novo, verificar
eventualmente a conexão
n Reajustar
n Desligar o candeeiro com
sensor e voltar a ligá-lo após aprox. 5 segundos
n Examinar a área e eventu-
almente reajustar
n Coloque a luz de presença
em 0% (regulador e)
n Modificar a área
n Modificar a área
n Modificar a área, mudar
para outro local de monta­gem
n Ajustar com precisão a
área de deteção usando palas
n Desligar o candeeiro com
sensor e voltar a ligá-lo após aprox. 5 segundos
Garantia do fabricante
Enquanto comprador, tem direito a uma garantia quer seja legal ou por defeitos de fabrico junto do vendedor. A nossa declaração de garantia não tem qualquer efeito substitutivo nem limitador sobre estes direitos. Nós concedemos-
-lhe 5anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção. Garantimos as perfeitas condições de funcionamento de todos os componentes eletrónicos e cabos, bem como a ausência de defeitos em todos os materiais utilizados e respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo da garantia, envie por favor, o seu produto completo com os respetivos portes pagos e acompanhado pelo original da fatura de compra, que deverá conter obrigatoriamente a data da compra e a designação inequívoca do produto, ao seu revendedor ou diretamente a nós: F. Fonseca, S.A. - Rua João Francisco do Casal 87-89, 3800-266 Aveiro. Por isso, reco­mendamos que guarde a sua fatura de compra num local seguro até o prazo de garantia expirar. A F. Fonseca, S.A. não assumirá qual­quer responsabilidade pelos custos e riscos de transporte na devolução de um produto. Para obter informações sobre como reclamar o seu direito a uma intervenção ao abrigo da garantia, visite o nosso site em www.ffonseca.com
Se necessitar de uma intervenção ao abrigo da garantia ou se tiver qualquer dúvida em relação ao seu produto, contacte-nos através da nossa linha de assistência: +351234303900.
PT
- 44 - - 45 -
Page 24
SE - Montageanvisning
Kära kund!
Tack för visat förtroende genom köpet av en sensorlampa från STEINEL. Du har valt en kvalitétsprodukt, som har produ­cerats, testats och förpackats med allra största noggrannhet. Läs noga igenom denna monteringsanvisning före installationen av sensorn. För det är bara
Säkerhetsanvisningar
n Bryt spänningen före alla arbeten på lampan! n Under monteringen måste den elektriska led-
ningen som skall anslutas vara spänningsfri. Bryt strömmen och kontrollera med spän­ningsprovare att alla parter är spänningslösa.
Principen
Den integrerade IR-sensorn är utrustad med två 120° pyrosensorer som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (männis­kor, djur, etc.). Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder automatiskt lam­pan. Värmestrålningen registreras inte genom olika hinder, som t.ex. väggar eller glasrutor,
a
den korrekta installationen och idrifttagningen som kan garantera en lång, säker och stör­ningsfri drift. Vi hoppas att du får stor glädje av din nya STEINEL sensorlampa.
n Vid installationen av lampan handlar det om
arbeten på nätspänningen. Därför måste ar­betet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt de installationsföreskrifter och an­slutningskrav som gäller i respektive land.
och då sker ingen koppling. Med hjälp av två pyrosensorer uppnås en bevakningsvinkel på 240° med en öppningsvinkel på 180°. Viktigt: Den säkraste rörelsebevakningen upp­nås när sensorlampans detekteringsfält hamnar i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen (t.ex. träd, väggar etc.).
Installation/väggmontage
Platsen för montaget bör befinna sig minst 50 cm från nästa lampa, eftersom värmen från lampan kan utlösa systemet. För att uppnå den angivna räckvidden på maximalt 12 m, bör montagehöjden vara ca 2 m.
Lossa skruven på den övre delen. Ta bort skru­ven och dra ut väggfästet. Lös inte de inre anslutningarna till kopplings­plinten, utan ta ut hela plinten genom att dra försiktigt. Håll montageplattan mot väggen och markera borrhålen, akta på ledningarna inne i väggen, borra hålen, sätt i pluggarna. För att kunna ge­nomföra en koppling, måste nätanslutningen gå genom en minst tvåpolig kabel. För det måste montageplattans vägg genomborras och tät­ningspluggar sättas in. När kablarna har dragits, kan montageplattan skruvas fast och justeras.
Nätanslutningens matarledning
Nätanslutningens matarledning består av en 2- till 3-polig kabel:
L = Fas (oftast svart, brun eller grå) N = Neutralledare (oftast blå) PE = Eventuell skyddsledare (grön/gul)
Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en spänningskontroll; gör den därefter spänningsfri igen.
b
SVART / BRUN / GRÅ BLÅ
L n
Fas (L) och neutralledare (N) monteras i anvisad plint. Skyddsledaren (PE) måste skyddas med isoleringsband.
Viktigt: En förväxling av anslutningarna leder till kortslutning i armaturen eller i säkringsskåpet. I ett sådant fall måste de enskilda kablarna identifieras igen och monteras på nytt. I nätanslutningens matarledning kan naturligtvis en strömbrytare monteras för till- och frånkopp­ling.
SE
Drift/skötsel
Sensorlampan lämpar sig för automatisk tänd­ning av ljus. Väderleken kan påverka sensor­lampans funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagelskurar kan orsaka en felutlös-
ning, eftersom de plötsliga temperaturskillna­derna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
- 46 - - 47 -
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om ut­tjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
Page 25
Tekniska data
Mått (H x B x D) 335,5 x 215 x 249,5 mm Spänning 220-240 V, 50 Hz Sensorteknik passiv infraröd Effekt max. 60 W / E27 * Bevakningsvinkel 240° med 180° öppningsvinkel Segmentvis borttagning av bevakning Ja Räckvidd max. 12 m (temperaturstabiliserad) Sensorsystem 9 bevakningsnivåer, 304 kopplingszoner Skymningsnivå 2-2000 lx Efterlystid 5 sek. - 15 min. Nattljus 0 % - 50 % Skyddsklass (IP) IP44 Isoleringsklass II Temperaturområde -20° C till +50° C Material UV-beständig plast
* Dimbar lågenergi- / LED-lampa kan ofta användas. Tänk dock på att grundljusnivån måste ställas in för ljuskällans minsta dimringsnivå.
Funktioner
Efter att sensorenheten är monterad och nätanslut­ningen genomförd, kan sensorlampan tas i drift.
Efterlystid (Tidsinställning) c
(Fabriksinställning: 5 sek.)
Skymningsinställning (Aktiveringsnivå) d
(Fabriksinställning: dagsljusdrift 2000 lux)
c, d, e
5 sek. - 15 min.
2-2000 lux
Efterlystiden kan ställas in steglöst från 5 sek. till 15 min.
Ställskruven inställd på – = kortaste tid Ställskruven inställd på + = längsta tiden
(15 min.) Vid inställning av bevakningsområdet rekom-
menderas att välja den kortaste tiden –.
Sensorns aktiveringsnivå kan ställas in steglöst från 2 – 2000 lux.
Ställskruven på Ställskruven på För inställning av bevakningsområdet i dagsljus
skall ställskruven ställas på
= dagsljusdrift ca 2000 lux. = skymningsdrift ca 2 lux.
(dagsljusdrift).
Nattljus e
(Fabriksinställning: Dimmer från: 0%)
0-50 %
Permanentljus:
Om en nätkontakt monteras i nätanslutningens matarledning, finns möjligheten till följande funktioner förutom att bara tända och släcka:
Sensordrift
1) Tända ljuset (om lampan FRÅN):
Strömbrytare 1 x FRÅN och TILL. Lampan förblir tänd under inställd tid.
2) Släcka ljuset (om lampan TILL): Strömbrytare 1 x FRÅN och TILL. Lampan slocknar resp. går över i sensordrift.
f
Mjukstart
Sensorlampan har en mjukstartfunktion. Vilket betyder, att ljuset inte har maximal effekt när det tänds, utan ljuset ökar långsamt inom en se­kund upp till 100%. Detsamma gäller när ljuset släcks.
Inställning/justering av räckvidden
Vid en montagehöjd på 2 m är sensorns räck­vidd max. 12 m. Allt efter behov kan bevak­ningsområdet avskärmas. De bifogade täck­skydden är till för att täcka över önskat antal linssegment resp. individuellt förkorta räckvid­den. På så vis undviks oönskade detekteringar pga. exempelvis bilar, förbipasserande osv. eller farliga ställen övervakas fokuserat. Täckskyddet kan delas av eller klippas längs de lodräta och vågräta markeringarna.
Lampans ljusstyrka kan ställas in steglöst upp till max. 50 % som grundljus. Om denna funk­tion används fås grundljus på inställd nivå från mörkrets inbrott. Vid detektering går ljuset upp till 100%. I gryningen släcks ljuset igen.
Permanentljus
1) Tänd permanentljuset:
Strömbrytare 2 x FRÅN och TILL. Lampan ställs in på 4 timmar permanentljus (röd LED lyser bakom linsen). Därefter återgår sensorn auto­matiskt till sensordrift igen (röd LED från).
2) Frånkoppla permanentljuset:
Strömbrytare 1 x FRÅN och TILL. Lampan slocknar resp. går över i sensordrift.
Viktigt:
Strömbrytaren bör aktiveras flera gånger i snabb följd (ung. 0,5 - 1 sek.)
g
Efter att täckringen tagits av kan dessa placeras upptill på sensorlinsen. Därefter sätts täckringen på igen så att täckskydden sitter fast ordentligt. Genom att vrida på sensorhuset ± 80° kan en fininställning göras.
SE
- 48 - - 49 -
Page 26
Driftstörningar
5
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Störning Orsak Åtgärd
Sensorlampa utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan släcks inte
Sensorlampan tänds oönskat
Sensorlampans räckvidd förändras
LED fortsätter att lysa fast den inte är inställd på perma­nentljus
n Säkring defekt, inte på-
kopplad, strömförsörjning avbruten
n Kortslutning
n Vid dagdrift, skymningsin-
ställningen inställd på natt­drift
n Glödlampa defekt n Ev. Nätströmbrytare FRÅN n Säkring defekt
n Bevakningsområdet
felinställt
n Intern elektrisk säkring
aktiverades (LED perma­nentljus)
n Ständig rörelse i bevak-
ningsområdet
n Nattljus på 50%
n Rörelser från träd och
buskar inom bevaknings­området
n Påverkan från bilar på
gatan
n Plötslig temperaturföränd-
ring genom vädrets inver­kan (vind, regn, snö) eller fläktar, öppna fönster
n Ändrade omgivningstem-
peraturer
n Intern säkring aktiverad n Släck sensorlampan
n Byt säkring, slå till spän-
ningen, testa med spän­ningsprovare
n Kontrollera anslutningarna
n Justera inställningen
(inställningsskruv d)
n Byt glödlampa n Slå till strömbrytaren n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen
n Justera inställningen
n Släck sensorlampan
och tänd den igen efter ca 5 sek.
n Kontrollera området
och ställ in på nytt om nödvändigt
n Ställ nattljuset på 0%
(inställningsskruv e)
n Ändra detekteringsområdet
n Ändra detekteringsområdet
n Ändra detekteringsområ-
det, flytta sensorlampan till ett annat ställe
n Ställ in bevakningsområdet
exakt med täckskal
och tänd den igen efter ca 5 sek.
Tillverkargaranti
Som köpare har du rätt till gällande garantirät­tigheter enligt konsumentlagen alt. ALEM 09. Dessa rättigheter varken förkortas eller begrän­sas genom vår garantiförklaring. Utöver den rättsliga garanti-fristen, ger vi 5års garanti på att din STEINEL-Professional-Sensor-produkt är i oklanderligt skick och fungerar korrekt. Vi garanterar, att denna produkt är helt utan material-, produktions- eller konstruktionsfel. Vi garanterar, att alla elektroniska element och kablar är fullt funktionsdugliga samt att allt använt råmaterial jämte dess ytor, är helt utan brister.
Reklamation
Om du vill reklamera din produkt, så kontakter du inköpsstället dvs din återförsäljare. Om åter­försäljaren av olika anledningar ej kan kontaktas kan du vända dig direkt till Steinels generala­gent i Sverige; Karl H Ström AB, Verktygsvä- gen 4, 553 02 Jönköping, 036 - 550 33 00. Vi rekommenderar att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut. För transportkostnader och -risker vid retursändningar lämnar STEINEL ingen garanti.
Ytterligare uppgifter om produkter samt kontakt hittar du på vår hemsida. www.khs.se
Om du har frågor beträffande produkten eller frågor om garantins omfattning, kan du alltid nå oss på 036-5503300.
SE
- 50 - - 51 -
Page 27
DK - Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid du har vist os ved at købe en STEINEL-sensorlampe. Du har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Sikkerhedshenvisninger
n Afbryd strømtilførslen, før du skal arbejde
med apparatet!
n Ved montering skal den el-ledning, der skal
tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér med en spæn­dingstester, at spændingen er afbrudt.
Princippet a
Den integrerede infrarøde sensor er udstyret med to 120°-pyrosensorer, som registrerer den usynlige varmeudstråling fra objekter, der be­væger sig (mennesker, dyr etc.). Den registrerede varmestråling omsættes elek­tronisk og tænder dermed automatisk for lam­pen. Ved forhindringer som f.eks. mure eller vin­duer, registreres der ingen varmestråling,
Læs venligst monteringsvejledningen, før du monterer sensoren. Kun korrekt installation og ibrugtagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye STEINEL-sensorlampe.
n Ved installation af sensorlampen er der tale
om arbejde med netspænding. Det skal der­for udføres fagligt korrekt i overensstemmelse med det pågældende lands normale installati­onsforskrifter (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
hvorfor lampen ikke tændes. Ved hjælp af de to pyrosensorer opnås der en registreringsvinkel på 240° med en åbningsvinkel på 180°. Vigtigt: Du får den sikreste bevægelsesregistre­ring, når enheden monteres i siden i forhold til bevægelsesretningen, og der ikke er forhindrin­ger (som f.eks. træer, mure etc.), der hæmmer sensorens udsyn.
Installation/vægmontering
Sensorlampen bør mindst have 50 cm afstand til andre lyskilder, da varmestrålingen kan med­føre, at systemet aktiveres. For at opnå de an­førte rækkevidder på maks. 12 m bør sensor­lampen monteres i ca. 2 m højde.
Løsn skruen på toppanelet. Fjern skruen, og skru vægholderen ud. De ledninger, som er monteret i kronemuffen, bør ikke løsnes, men hele kronemuffen trækkes forsigtigt ud. Hold monteringspladen ind mod væggen, og afmærk borehullerne; vær opmærksom på led­ningsføringen i væggen, bor hullerne, indsæt dybler. For at kunne udføre en tilkobling til lys­nettet, skal tilslutningen udføres med et kabel med minimum 2 ledere. Lav et hul gennem væggen, som monteringspladen sidder på, og indsæt tætningsprop. Når kablet er trukket igennem, kan monterings­pladen fastgøres og finjusteres.
Tilslutning af netledning
Netledningen består af et 2- eller 3-leder kabel.
L = fase (oftest sort, brun eller grå) N = nulleder (oftest blå) PE = eventuel beskyttelsesleder (grøn/gul)
Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne med en spændingstester og derefter afbryde spændingen igen.
b
Sort/brun/grå BLÅ
L N
Fase (L) og nulleder (N) føres ind i kronemuffen, hvor der allerede er ført en ledning ind i samme farve. Beskyttelsesledningen (PE) skal beskyt­tes med isoleringsbånd.
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne fører senere til kortslutning i enheden eller i sikrings­skabet. Hvis dette sker, skal de enkelte lednin­ger identificeres og monteres igen. Der kan selvfølgelig monteres en netafbryder i nettilførselsledningen til at tænde og slukke.
DK
Drift/vedligeholdelse
Sensorlampen egner sig til automatisk til- og frakobling af lys. Vejret kan påvirke sensorlam­pens funktion, ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlaktivering, idet de
pludselige temperatursvingninger ikke kan skel­nes fra varmekilder. Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig klud (uden rengørings­middel).
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bort­skaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet!
- 52 - - 53 -
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasse­rede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Page 28
Tekniske data
Mål (H x B x T) 335,5 x 215 x 249,5 mm Nettilslutning 220 - 240 V, 50/ 60 Hz Sensortype passiv infrarød Effekt maks. 60 W / E27 Registreringsvinkel 240° med 180° åbningsvinkel Mulighed for tildækning af
registreringssegmenter Ja Rækkevidde maks. 12 m (temperaturstabiliseret) Sensorteknologi 9 registreringsniveauer, 304 koblingszoner Aktiveringslysstyrke 2-2000 lx Tidsindstilling 5 sek. - 15 min. Natlys 0 % - 50 % Kapslingsklasse (IP) IP44 Beskyttelsesklasse II Temperaturområde -20 bis +50 °C Materiale UV-stabilt plast
Funktioner
Når sensorenheden er monteret og nettilslutningen er foretaget, kan sensorlampen tages i brug.
Slukningsforsinkelse (tidsindstilling) c
(fabriksindstilling: 5 sek.)
Skumringsindstilling (reaktionsværdi) d
(fabriksindstilling: dagsmodus 2000 lux)
c, d, e
5 sek.- 15 min.
2-2000 lux
Trinløs justering af brændetiden fra 5 sek. til 15 min.
Indstillingsknappen er stillet på – = korteste tid Indstillingsknappen er indstillet på + = længste
tid (15 min.) Ved indstilling af overvågningsområdet
anbefaler vi at vælge den korteste tid –.
Reaktionsværdien kan indstilles trinløst fra 2 - 2000 lux.
Justeringsskrue indstillet på Drift i dagslys ca. 2000 lux.
Justeringsskrue er indstillet på skumringsmodus ca. 2 lux.
For indstilling af registreringsområdet ved dagslys skal justeringsskruen stilles på (dagsmodus).
Natlys e (fabriksindstilling: lysdæmpning fra: 0%)
Lampens lyseffekt kan indstilles trinløst på op til 50 % ved konstant belysning. Det betyder: Først ved bevægelse i sensorens overvågnings­område skifter lyset på f.eks. 20 watt som per­manent belysning til maksimal lysstyrke.
0-50 %
f
Funktionen permanent belysning
Hvis der monteres en tænd-/slukkontakt i net­ledningen, er følgende funktioner mulige for­uden tænd og sluk:
Sensorstyring
1) Tænd for lyset (når lampen er slukket):
Sluk og tænd 1 x for kontakten. Lampen er tændt i den indstillede tid.
2) Sluk lyset (når lampen er tændt):
Sluk og tænd 1 x for kontakten. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Permanent lys
1) Tænd for permanent belysning:
Sluk og tænd 2 x for kontakten. Lampen stilles til permanent lys i 4 timer (den røde LED lyser bag linsen). Derefter skifter den automatisk til sensorstyring (rød LED slukket).
2) Deaktivér permanent belysning:
Sluk og tænd 1 x for kontakten. Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 –1 sek.).
DK
Softlys-start
Sensorlampen har en softlys-funktion. Det bety­der, at lyset ved tilkobling ikke direkte skifter om på maksimal effekt, men derimod langsomt re­gulerer lysstyrken op til 100% inden for et se-
Rækkeviddeindstilling/justering
Ved en forventet monteringshøjde på 2 m udgør sensorens maksimale rækkevidde 12 m. Over­vågningsområdet kan optimeres alt efter behov.
=
=
Ved hjælp af de vedlagte blændstykker kan man afdække et vilkårligt antal linsesegmenter eller reducere rækkevidden individuelt. På den måde kan man udelukke fejlkobling på grund af f.eks. biler, forbipasserende osv. samt overvåge fare­zoner målrettet. Blændstykkerne kan afrives langs de lodrette og vandrette perforeringer eller klippes ud med en saks.
kund. På samme måde reguleres lyset langsomt ned, når det slukkes.
g
Efter afmontering af dækringen skal de monte­res i sensorlinsens øverste område. Ringafdæk­ningen skal derefter sættes på igen, således at afdækningerne fastgøres. Ved at dreje sensorkabinettet ± 80° er det muligt at foretage finjustering.
- 54 - - 55 -
Page 29
Driftsforstyrrelser
5
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensorlampen uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tænder utilsigtet
Ændring af sensorlampens rækkevidde
LED'en lyser konstant, selvom lampen ikke er indstillet på permanent belysning
n Sikring defekt, ikke tændt,
ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved dagsdrift, skumrings-
indstilling står på natdrift
n Glødepære defekt n Netafbryder slukket n Sikring defekt
n Registreringsområde ikke
indstillet målrettet
n Intern elektrisk sikring blev
aktiveret (LED-permanent belysning)
n Permanent bevægelse i
overvågningsområdet
n Natlys på 50%
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at bevæge sig
n Registrering af biler på
vejen
n Pludselige tempera-
tursvingninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
n Andre omgivelsestempera-
turer
n Intern sikring aktiveret n Sluk sensorlampen, og
n Ny sikring, tænd netafbry-
der, kontrollér ledning med spændingstester
n Kontrollér tilslutninger
n Indstil igen (regulator d)
n Skift glødepære n Tænd n Ny sikring, kontrollér evt.
tilslutning
n Justér igen
n Slut sensorlampen, og
tænd igen efter ca. 5 sek.
n Kontrollér området,
og juster evt. igen
n Stil natlys på 0%
(regulator e)
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området
n Ændr området, flyt monte-
ringssted
n Indstil overvågningsområ-
det nøje vha. blændstykker
tænd den igen efter 5 sek.
Producentgaranti
Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksi­sterer i dit land, hverken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5års garan­ti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL­Professional-sensorteknologi-produkt. Vi garan­terer, at dette produkt ikke har materiale-, pro­duktions- eller konstruktionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroniske komponenters og kablers funktionsevne og for, at alle anvendte materialer og disses overflader ikke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit produkt, bedes du sende produktet komplet og fragtfrit med den originale købsdokumentation, som skal indeholde købsdato og produktbeteg­nelse, til din forhandler Roliba A/S, Reklama-
tionsafdelingen, Hvidkærvej 52, DK-5250 Odense SV. Vi anbefaler, at du opbevarer din
købsdokumentation sikkert, indtil garantiperio­den er udløbet. Roliba A/S hæfter ikke for trans­portomkostninger og risici under returneringen af produktet.
Du finder informationer om gennemførelse af et garantikrav på vores hjemmeside www.roliba.dk
Hvis du har et garantitilfælde eller et spørgsmål til dit produkt, kan du altid ringe på tlf. (+45)65930357.
DK
- 56 - - 57 -
Page 30
FI - Asennusohje
Arvoisa asiakas
olet hankkinut STEINEL-tunnistinvalaisimen. Kiitämme saamastamme luottamuksesta. Olet hankkinut laatutuotteen, joka on valmistet­tu, testattu ja pakattu huolellisesti. Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen
Turvaohjeet
n Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle
mitään toimenpiteitä!
n Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkai-
se ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jän­nitteenkoettimella.
a
Toimintaperiaate
Valaisimeen on asennettu kahdesta 120° pyro­sähköisestä tunnistimesta koostuva infrapuna­tunnistin, joka havaitsee liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn. Havaittuaan lämpösäteilyn tunnistin kytkee va­laisimen päälle. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistuksen eikä valo tällöin kytkeydy.
pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hannkimasi tuote vastaa odotuksiasi.
n Tunnistinvalaisin kytketään verkkojännittee-
seen. Liitännän saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen yleisten asennusta koskevien määräysten ja liitäntäehtojen mukaisesti (SFS0100).
Kahden pyrosähköisen tunnistimen avulla saa­vutetaan 240°:een toimintakulma ja 180°:een avauskulma. Tärkeää: Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun tunnistinvalaisin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivusuunnassa eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä.
Seinäasennus
Kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäi­syydellä muista valaisimista, joiden lämpösäteily voi aktivoida tunnistimen. Asennuskorkeuden tulisi olla n. 2 metriä, jotta 12 metrin toimintae­täisyys saavutetaan.
Avaa yläosassa oleva ruuvi. Poista ruuvi ja vedä runko-osa ulos. Älä irrota kytkentäliittimen sisäjohdotusta, vaan vedä koko liitin varovasti pois. Pidä asennuslevyä seinää vasten ja piirrä pora­usreiät seinään, huomioi seinässä kulkevat joh­dot, poraa reiät; aseta tulpat paikoilleen. Jotta kytkentä voitaisiin suorittaa, on verkkolii­täntä suoritettava vähintään kaksinapaisella joh­dolla. Lävistä sitä varten asennuslevy ja aseta tiivistystulppa. Kun johto on viety läpi, asennuslevy voidaan kiinnittää paikoilleen ja suoristaa.
Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään 2-3 -napaista kaapelia.
L = vaihe N = nollajohdin PE = mahdollinen suojamaajohdin
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tunnistet­tava jännitteenkoettimella; katkaise sen jälkeen jälleen virta.
b
MUSTA/RUSKEA/HARMAA SININEN
L N
Vaihe (L) ja nollajohdin (N) laitetaan liittimiin, joihin on kytketty jo samanvärinen johto. Suoja­maajohdin (PE) on suojattava eristysnauhalla.
Tärkeää: Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oikosulkuun. Tässä tapauksessa yksittäi­set johtimet on tunnistettava ja asennettava uudelleen. Verkkojohtoon voidaan myös asentaa verkko­kytkin.
FI
Käyttö/hoito
Tunnistinvalaisin soveltuu valon automaattiseen kytkentään. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tun­nistinvalaisimen toimintaan. Voimakkaat tuulen­puuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
- 58 - - 59 -
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Page 31
Tekniset tiedot
Mitat (K x L x S) 335,5 x 215 x 249,5 mm Verkkoliitäntä 220-240 V, 50/ 60 Hz Tunnistintyyppi passiivinen infrapuna Teho enint. 60 W / E27 Toimintakulma 240°, avauskulma 180° Osa tunnistusalueesta voidaan
tarvittaessa rajata pois kyllä Toimintaetäisyys enint. 12 m (lämpötilastabiloitu) Tunnistintekniikka 9 tunnistustasoa, 304 kytkentävyöhykettä Reagointikirkkaus 2-2000 lx Kytkentäajan asetus 5 s - 15 min Pimeän ajan valo 0 % - 50 % Kotelointiluokka (IP) IP44 Suojausluokka II Lämpötila-alue -20 ... +50 °C Materiaali UV-kestävä muovi
Toiminta
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun tunnistinyksikkö on asennettu ja kytketty sähköverkkoon.
Kytkentäajan asetus c
(tehtaalla suoritettu asetus: 5 s)
Hämäryystason asetus (kytkeytymiskynnys) d
(Tehtaalla suoritettu asetus: päiväkäyttö, 2000 luksia)
c, d, e
5 s -15 min
2-2000 luksia
Portaattomasti asetettava kytkentäaika 5 s - 15 min
Säädin asetettu kohtaan – = lyhin mahdollinen aika
Säädin asetettu kohtaan + = pisin mahdollinen aika (15 min)
Toiminta-aluetta säädettäessä suosittelemme valitsemaan lyhimmän ajan –.
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeyty­miskynnys 2-2000 luksia.
Säädin asetettu päiväkäyttö.
Säädin asetettu hämäräkäyttö.
Kun toiminta-alue asetetaan valoisassa, säädin on asetettava
kohdalle = n. 2000 luksin
kohdalle = n. 2 luksin
(päiväkäyttö) kohtaan.
Pimeän ajan valo e (Tehtaalla suoritettu asetus: himmennys pois päältä: 0 %)
0-50 %
Jatkuva valaistus
Jos verkkojohtoon asennetaan kytkin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sammuttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö
1) Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo palaa asetetun ajan verran
2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistin­käyttöön.
f
Pehmeä kytkentä
Tunnistinvalaisin on varustettu valon pehmeän kytkeytymisen toiminnolla. Tämä tarkoittaa, että valo ei kytkeydy heti maksimiteholla, vaan kirk-
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Tunnistimen suurin mahdollinen toimintaetäi­syys on 12 m, kun tunnistin asennetaan 2 met­rin korkeuteen. Toiminta-aluetta voidaan tarvit­taessa rajata. Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suojuksilla voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja eli lyhentää toiminta-aluetta yksi­löllisesti. Näin voidaan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheuttamat virhekytkennät tai ra­jata tietyt alueet pois. Voit erottaa suojukset toi­sistaan valmiita vaaka- ja pystysuoria uria pitkin joko taittamalla tai saksilla leikkaamalla.
g
Lamppu voidaan säätää portaattomasti valaise­maan jatkuvasti enintään 50 %:n teholla. Tämä merkitsee sitä, että vasta tunnistimen toiminta­alueella tapahtuva liike kytkee valon esim. 20 W:n tehon jatkuvasta valaistuksesta suurim­malle valoteholle.
Jatkuvan valaistuksen kytkentä
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Kytkin 2x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy jatkuvan valaistuksen toimintoon 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyt­töön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun kytkintä painetaan useamman kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti (0,5-1 sekunnin välein).
kaus säädetään yhden sekunnin sisällä hitaasti 100 %:n tehoon. Valo myös sammuu hitaasti.
Irrota reganssuojus ja ripusta lohkot tunnistimen linssin yläosaan. Pistä sitten rengassuojus ta­kaisin paikoilleen, jolloin suojukset kiinnittyvät. Hienosäätö on mahdollista kiertämällä tunnisti­men runkoa ± 80°
FI
- 60 - - 61 -
Page 32
Toimintahäiriöt
5
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistinvalaisimelle ei tule sähköä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy pois päältä
Tunnistinvalaisin kytkeytyy ei-toivotusti päälle
Tunnistinvalaisimen toimintaetäisyys muuttunut
LED palaa jatkuvasti, vaikka ei ole asetettu jatkuvaa valaistusta
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku
n päiväkäytössä hämäräkyt-
kin asetettu yökäyttöön
n viallinen hehkulamppu n valo sammutettu
verkkokytkimellä
n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnat-
tu oikein
n sisäinen sulake on lauennut
(LED palaa jatkuvasti)
n jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
n pimeän ajan valaistus 50 %
n tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja
n sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset läm­pötilan muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n sisäinen sulake lauennut n kytke tunnistinvalaisin pois
n uusi sulake, kytke verkko-
kytkin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
n tarkasta liitännät
n säädä uudelleen
(säädin d)
n vaihda hehkulamppu n kytke valo
n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n kytke tunnistinvalaisin pois
päältä ja uudelleen päälle noin 5 sekunnin kuluttua
n tarkasta alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen
n aseta pimeän ajan valaistus
arvoon 0 % (säädin e)
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen
n muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
n säädä toiminta-alue
tarkasti linssin suojusten avulla
päältä ja uudelleen päälle noin 5 sekunnin kuluttua
Valmistajan takuu
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuilmoitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL-Professional­tunnistintekniikan tuotteen moitteettomia omi­naisuuksia ja asianmukaista toimintaa koskevan 5vuoden takuun. Takaamme, ettei tässä tuot­teessa ole materiaali-, valmistus- ja rakennevi­koja. Takaamme kaikkien elektronisten raken­neosien ja johtojen toimintakyvyn sekä kaikkien käytettyjen raaka-aineiden ja niiden pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita tuote täydellisenä ja rahti maksettuna yhdessä ostotositteen (sisällettävä tiedot osto­päiväyksestä ja tuotenimikkeestä) kanssa osto­paikkaan. Suosittelemme siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä aina takuuajan päättymi­seen asti. STEINEL ei vastaa palautukseen liitty­vistä kuljetuskuluista ja -riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittämisestä takuutapauk­sessa löytyy kotisivuiltamme www.steinel-pro­fessional.de/garantie
FI
- 62 - - 63 -
Page 33
NR - Monteringsanvisning
Kjære kunde
Takk for tilliten du viser oss ved å kjøpe denne STEINEL-sensorlampen. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produ­sert, testet og pakket med største nøyaktighet. Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer tilstedeværelsessensoren.
Sikkerhetsmerknader
n Koble fra strømtilførselen før du foretar arbei-
der på apparatet!
n Under montering må tilkoblingsledningen væ-
re koblet fra strømnettet. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at strømtilførselen er stanset.
a
Virkemåte
Den integrerte infrarødsensoren har to 120°-py­rosensorer som registrerer den usynlige varme­utstrålingen fra mennesker og dyr etc. som be­veger seg. Denne registrerte varmestrålingen omsettes elektronisk og tenner lyset automatisk. Det re­gistreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på. Ved hjelp av de to pyrosenso-
En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL-sensorlampe.
n Under installasjon av sensorlampen kommer
man i berøring med strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres i henhold til de nasjonale elek­troinstallasjonsforskrifter og tilkoblingskrav. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
rene oppnås en dekningsvinkel på 240° med 180° åpningsvinkel. Viktig: Den sikreste bevegelsesregistreringen får man når sensorlampen monteres til siden for gangretningen og sensorens sikt ikke hindres av f.eks. murer og trær.
Installasjon / veggmontering
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en an­nen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer. For å oppnå angitt rekkevidde på maks. 12 m, bør lampen monteres i ca. 2 m. høyde.
Løsne skruen på overdelen. Ta ut skruen og trekk ut veggbraketten. Ikke løsne den indre kabelføringen til krone­klemmen, men ta ut hele klemmen ved å dra forsiktig i den. Hold monteringsplaten mot veggen og tegn av for borehull; vær oppmerksom på ledninger i veggen. Bor hull og sett i plugger. For at lampen skal kunne kobles på, må nettilkoblingen føres inn gjennom en kabel som minst er topolet. Trykk inn veggen på monteringspalten og sett inn tetningspluggen. Når kablene er ført inn, kan monteringsplaten skrus på og justeres.
Tilkobling av nettledningen
Nettledningen består av en 2- til 3-ledet kabel.
L = fase (som regel svart, brun eller grå) N = fase (som regel blå) PE = eventuell jordleder (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spenningstester; deretter slås strømtilførselen av igjen.
b
SVART / BRUN / GRÅ BLÅ
L N
Fase (L) og fase (N) festes i de passende klem­mene, hvor det alt er festet en kabel i samme farge. Jordingskabelen (PE) beskyttes med iso­leringstape.
Viktig: Forveksles koblingene, vil dette senere føre til kortslutning i apparatet eller i sikrings­skapet. I dette tilfellet må de enkelte kablene identifiseres og monteres på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettled­ningen til å slå AV og PÅ.
NO
Drift/vedlikehold
Sensorlampen egner seg til automatisk kobling av lys. Værforholdene kan påvirke sensorlam­pens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom ap­paratet ikke kan skille mellom plutselige tempe-
ratursvingninger og varmekilder. Skulle registre­ringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
- 64 - - 65 -
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske ap­parater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Page 34
Tekniske spesifikasjoner
Mål (H x B x D) 335,5 x 215 x 249,5 mm Nettilkobling 220-240 V, 50/60 Hz Sensortype Passiv infrarød Effekt maks. 60 W / E27 Dekningsvinkel 240° med 180° åpningsvinkel Segmenter kan utelukkes fra dekning Ja Rekkevidde maks. 12 m (temperaturstabilisert) Sensor 9 dekningsnivåer, 304 koblingssoner Reaksjonslysstyrke 2-2000 lux Tidsinnstilling 5 sek. - 15 min. Nattlys 0 % - 50 % Kapslingsgrad (IP) IP44 Kapslingsklasse II Temperaturområde -20 til +50 °C Materiale UV-bestandig plast
Funksjoner
Når sensorenheten er montert og koblet til strømnettet, kan sensorlampen tas i drift.
Utløsningstid (belysningstid) c
(fabrikkinnstilling: 5 sek.)
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå) d
(Forinnstilling: dagslysmodus 2000 lux)
c, d, e
5 sek. - 15 min.
2-2000 Lux
Trinnløst justerbar belysningstid fra 5 sek. til 15 min.
Stillskruen stilles på – = korteste tid Stillskruen stilles på + = lengste tid (15 min.) Under innstilling av dekningsområdet anbefales
det å velge den korteste tiden –.
Sensoren har et trinnløst justerbart reaksjonsni­vå fra 2-2000 lux.
Stillskruen stilt på ca. 2000 lux.
Stillskruen stilt på Til innstilling av dekningsområdet ved dagslys
skal stillskruen stilles på
= dagslysdrift
= skumringsdrift ca. 2 lux.
(dagslysdrift).
Nattlys e (fabrikkinnstilling: dimming av: 0 %)
0-50 %
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på nettled­ningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel inn- og utkobling:
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ): Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Soft-lysstart
Sensorlampen har en soft-lysstart-funksjon. Dette innebærer at lyset ikke tennes med mak­simal effekt når lampen slås på, men at lysstyr­ken langsomt reguleres opp til 100 % i løpet av
Rekkeviddeinnstilling/justering
Ved en antatt monteringshøyde på 2 m er sen­sorens rekkevidde 12 m. Registreringsområdet kan fininnstilles etter behov. De vedlagte dekk­platene brukes til å dekke til så mange linseseg­menter som ønsket, eller til å forkorte rekkevid­den individuelt. Dermed unngås feilkoblinger på grunn av forbipasserende biler, personer etc., eller risikoområder overvåkes målrettet. Dekk­platene kan brekkes fra hverandre i de loddrette og vannrette rillene, eller klippes til med saks.
Inntil maks. 50 % av lampens lyseffekt kan inn­stilles trinnløst som permanent lys. Dette inne­bærer: Først når det er bevegelse i sensorens registreringsområde, kobles lyset om fra f.eks. 20 Watt permanent belysning til maksimal lys­effekt.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på permanent lys i 4 timer (rød lysdiode lyser bak linsen). Deretter går den automatisk over i sen­sordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge (rundt 0,5-1 sek.).
ett sekund. På samme måte dempes lyset lang­somt når lampen slås av.
g
Når ringdekslet er tatt av, hektes dekkplatene inn øverst på sensorlinsen. Deretter settes ring­dekslet på igjen. Nå er dekkplatene godt festet. Utover dette kan det foretas en ± 80° C finjuste­ring ved å dreie sensorhuset.
NO
- 66 - - 67 -
Page 35
Driftsfeil
5
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Feil Årsak Tiltak
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på når den ikke skal
Sensorlampe rekkevidde­forandring
LED lyser hele tiden, selv om permanent lys ikke er innstilt
n defekt sikring, ikke slått på,
ledningsbrudd
n kortslutning
n ved dagdrift, skumringsinn-
stilling står på nattdrift
n lyspære defekt n nettbryter AV n sikring defekt
n dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n intern elektrisk sikring
er aktivert (LED­permanent lys)
n permanente bevegelser
i dekningsområdet
n nattlys på 50 %
n vind beveger trær og bus-
ker i dekningsområdet
n biler på veien registreres n plutselig temperaturforand-
ring på grunn av værfor­holdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
n andre omgivelsestempera-
turer
n intern sikring aktivert n slukk sensorlampen og slå
n ny sikring, slå på strømbry-
n kontroller koblingene
n still inn på nytt
n skift lyspære n slå på n ny sikring, kontroller evt.
n juster på nytt
n slukk sensorlampen og
n kontroller området og still
n stille nattlyset på 0 %
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt n forandre området, monter
n bruk dekkskålene til å inn-
teren, kontroller ledningen med spenningstester
(stillskrue d)
koblingene
tenn den igjen etter ca. 5 sek.
evt. inn på nytt
(stillskrue e)
lampen et annet sted
stille dekningsområdet nøyaktig
den på igjen etter 5 sek.
Produsentgaranti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede mangel­eller garantirettigheter overfor selger. I den grad disse rettighetene finnes i ditt land, verken inn­skrenkes eller forkortes de på grunn av vår ga­rantierklæring. Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garan­terer at dette produktet ikke har material-, pro­duksjons- eller konstruksjonsfeil. Vi garanterer at alle elektroniske deler og kabler fungerer, og at alle materialer og overflater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet, må du pakke det godt inn, frankere det og sende he­le produktet i retur sammen med original kjøps­kvittering som viser kjøpsdato og produktnavn. Produktet sendes til forhandler eller direkte til oss: Vilan AS – Olaf Helsetsvei 8, 0694Oslo, Norge. Vi anbefaler deg derfor å ta godt vare på kjøpskvitteringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for transportkostnader eller risiko i sammenheng med retursendingen.
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjeldende finner du på hjemmesiden vår,
www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med oss om du har garantikrav eller spørsmål angående produktet ditt. Du når oss på +4722725000.
NO
- 68 - - 69 -
Page 36
GR - Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε αγοράζοντας το νέο σας Αισθητήριο Λαμπτήρα STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με μέγιστη προσοχή.
Υποδείξεις ασφάλειας
n Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συ-
σκευή πρέπει να διακόπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
n Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρι-
κός αγωγός πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρι­κής τάσης. Συνεπώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστι­κό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Η αρχή λειτουργίας
Ο ενσωματωμένος αισθητήρας υπερύθρων διαθέ­τει δύο πυρο-αισθητήρες 120°, οι οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων σω­μάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτόματα το λαμ­πτήρα. Μέσα από εμπόδια όπως π.χ. τοίχους ή υα­λοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία, και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενεργοποίηση.
a
Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες. Διότι μόνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη, αξιόπι­στη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουρ­γίες του νέου σας Αισθητήριου Λαμπτήρα STEINEL.
n Κατά την εγκατάσταση του Αισθητήριου Λαμπτή-
ρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξει­δικευμένα και σύμφωνα με τις σχετικές προδια­γραφές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους κανονισμούς σύνδεσης (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
Mε τη βοήθεια των δύο πυρο-αισθητήρων επιτυγ­χάνεται γωνία κάλυψης 240° με γωνία ανοίγματος 180°. Προσοχή: Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων διασφαλίζεται όταν ο Αισθητήριος Λαμπτήρας εγκατασταθεί πλευρικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης και δεν εμποδίζουν την ορατότητα του αισθητήρα εμπόδια (όπως π.χ. δένδρα, μάνδρες κ.λπ.).
Εγκατάσταση/Τοποθέτηση στον τοίχο
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η ακτινοβολία θερμότητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήματος. Για να είναι εφικτή η επίτευξη των μέγιστων αναφερόμενων εμβελειών 12 m, θα πρέπει το ύψος εγκατάστασης να ανέρχε­ται περ. σε 2 m.
Λύνετε τη βίδα στην άνω βάση. Απομακρύνετε τη βίδα και βγάζετε έξω το στήριγμα τοίχου. Μη λύνετε την εσωτερική συρμάτωση προς το μονωμένο ακροδέκτη, αλλά βγάλτε ολόκληρο τον ακροδέκτη με ελαφρό τράβηγμα. Κρατάτε την πλάκα εγκατάστασης στον τοίχο και σημειώνετε τις διατρήσεις, προσέχετε την καλωδίω­ση μέσα στον τοίχο, ανοίγετε τρύπες, τοποθετείτε τα ούπατ. Για να μπορέσετε να προβείτε σε σύνδε­ση, πρέπει η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο να γίνει με καλώδιο που διαθέτει τουλάχιστον δύο πό­λους. Προς το σκοπό αυτό σπρώξτε το τοίχωμα της πλάκας εγκατάστασης και προσαρμόστε την τάπα στεγανότητας. Εφόσον περαστούν μέσα τα καλώδια, μπορείτε να βιδώσετε και να ευθυγραμμίσετε την πλάκα εγκατά­στασης.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας:
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από ένα 2-πολικό έως 3-πολικό καλώδιο.
L = Φάση (συνήθως μαύρο, καφέ ή γκρι) N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε) PE = Ενδεχόμενος αγωγός γείωσης
(πράσινο/κίτρινο)
Σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων με δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση.
b
ΜΑΥΡΟ / ΚΑΦΕ / ΓΚΡΙΖΟ ΜΠΛΕ
L N
Η φάση (L) και ο ουδέτερος αγωγός (N) προσαρμό­ζονται στον εκάστοτε σχετικό ακροδέκτη που δια­θέτει ήδη καλώδιο με το ίδιο χρώμα. Το καλώδιο γείωσης (PE) πρέπει να προστατευτεί με μονωτική ταινία.
Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων θα προκα­λέσει αργότερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφα­λειών βραχυκύκλωμα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αναγνωριστούν πάλι τα μεμονωμένα καλώδια και να εγκατασταθούν εκ νέου. Στο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να συναρμολο­γηθεί και διακόπτης κυκλώματος για ενεργοποίηση (ΕΝΤΟΣ) και απενεργοποίηση (ΕΚΤΟΣ).
GR
Λειτουργία/Συντήρηση
Ο Αισθητήριος Λαμπτήρας είναι κατάλληλος για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Οι καιρικές συνθή­κες μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του Αι­σθητήριου Λαμπτήρα. Οταν επικρατεί ισχυρός άνε­μος, χιονίζει, βρέχει ή ρίχνει χαλάζι, μπορεί να προ-
κληθεί εσφαλμένη ενεργοποίηση, διότι δεν είναι εφικτή η διαφοροποίηση μεταξύ ξαφνικών διακυ­μάνσεων θερμοκρασίας και πηγών θερμότητας. Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
- 70 - - 71 -
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Page 37
Tεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις (Υ x Π x Β) 335,5 x 215 x 249,5 mm Σύνδεση δικτύου 220-240 V, 50 Hz Τύπος αισθητήρα Υπέρυθρος παθητικός Ισχύς μέγ. 60 W / E27 Γωνία ανίχνευσης 240° με 180° γωνία ανοίγματος Εφικτός ο στοιχειακός περιορισμός
κάλυψης Ναι Εμβέλεια μέγ. 12 m (σ ταθεροπ. θερμοκρασία) Αισθητήριο σύστημα 9 επίπεδα κάλυψης, 304 ζώνες μεταγωγής Φωτεινότητα απόκρισης 2-2000 lx Ρύθμιση χρόνου 5 δευτ. – 15 λεπ. Φως νύχτας 0 % - 50 % Είδος προστασίας (IP) IP44 Κλάση προστασίας II Όρια θερμοκρασίας -20 έως +50 °C Υλικό Πλαστικό ανθεκτικό σε υπεριώδες φως
c
d, e
Λειτουργίες
Αφού συναρμολογηθεί η μονάδα αισθητήρα και πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο, ο Αισθη­τήριος Λαμπτήρας μπορεί να τεθεί σε λειτουργία.
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (Ρύθμιση χρόνου) c
(Ρύθμιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
Ρύθμιση ευαισθησίας (Όριο ευαισθησίας) d
(Ρύθμιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτός ημέρας 2000 Lux)
,
5 δευτ.15 λεπ.
2 - 2000 Lux
Αδιαβάθμιτη ρύθμιση διάρκειας φωτισμού από 5 δευτ. έως 15 λεπ.
Θέση ρυθμιστή στο – = μικρότερος χρόνος Θέση ρυθμιστή στο + = μεγαλύτερος χρόνος
(15 λεπ.) Κατά τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης προτείνεται
η επιλογή του μικρότερου χρόνου –.
Αδιαβάθμιτη ρύθμιση ορίου ευαισθησίας αισθητή­ρα από 2-2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση περ. 2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση περ. 2 Lux.
Για τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης σε φως ημέ­ρας ο ρυθμιστής πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση (Λειτουργία φωτός ημέρας).
= Λειτουργία φωτός ημέρας
= Λειτουργία λυκόφωτος
Φως νύχτας e (Ρύθμιση εργοστασίου: Ρεοστατική ρύθμιση Εκτός: 0%)
0-50 %
Λειτουργία διαρκούς φωτός
Σε περίπτωση σύνδεσης διακόπτη δικτύου στον αγωγό τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτός από την απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακό­λουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναμμα φωτός (εάν Λαμπτήρας ΕΚΤΟΣ):
Διακόπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαμπτήρας παραμένει αναμμένος για τη ρυθμισμέ­νη διάρκεια.
2) Σβήσιμο φωτός (εάν Λαμπτήρας ΕΝΤΟΣ):
Διακόπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Η ισχύς φωτεινότητας του λαμπτήρα μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμιτα έως το ανώτερο 50 % ως δι­αρκής φωτισμός. Αυτό σημαίνει: Πρώτα πρέπει να ανιχνευτεί κίνηση στην περιοχή κάλυψης του αισ­θητήρα για να γίνει μεταγωγή του φωτός από π.χ. 20 Watt διαρκούς φωτισμού στη μέγιστη ισχύ φω­τός.
f
Λειτουργία διαρκούς φωτός
1) Άναμμα διαρκούς φωτός:
Διακόπτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας ρυθμίζεται για 4 ώρες σε διαρκή φωτισμό (κόκκινη φωτοδίοδος LED ανάβει πίσω από το φακό). Κατόπιν ο λαμπτή­ρας περνάει αυτόματα πάλι σε λειτουργία αισθητή­ρα (κόκκινη φωτοδίοδος LED σβήνει).
2) Σβήσιμο διαρκούς φωτός:
Διακόπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαμπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
Η επανειλημμένη δραστικοποίηση του διακόπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε όρια 0,5 –1 δευτ.).
GR
Απαλό άναμμα φωτός
Ο Αισθητήριος Λαμπτήρας διαθέτει λειτουργία απαλού ανάμματος φωτός. Αυτό σημαίνει ότι το φως κατά την έναρξη δεν ενεργοποιείται αμέσως με μέγιστη ισχύ, αλλά η φωτεινότητα ρυθμίζεται
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Με υποθετικό ύψος εγκατάστασης 2 m η μέγιστη εμβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 12 m. Ανάλο­γα με τις ανάγκες μπορεί να βελτιστοποιηθεί η περι­οχή κάλυψης. Οι συνημμένες μάσκες κάλυψης εξυ­πηρετούν στην κάλυψη επιθυμητού αριθμού στοι­χείων του φακού ή στην επιθυμητή μείωση της εμ­βέλειας. Με τον τρόπο αυτό εμποδίζονται εσφαλμέ­νες ενεργοποιήσεις π.χ. μέσω αυτοκινήτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται με ακρίβεια επικίνδυνα σημεία. Οι μάσκες κάλυψης μπορούν να διαχωριστούν ή να κοπούν με ψαλίδι κατά μήκος των αυλακωμένων
σταδιακά εντός ενός δευτερολέπτου έως το όριο 100 %. Με τον ίδιο τρόπο γίνεται κατά το σβήσιμο και η αντίθετη ρύθμιση μέχρι να σβήσει πλήρως το φως.
g
χωρισμάτων σε οριζόντια ή κάθετη θέση Μετά την αφαίρεση του δακτυλίου οι μάσκες κάλυψης μπο­ρούν να αναρτηθούν στο επάνω μέρος του φακού του αισθητήρα. Ο δακτύλιος θα πρέπει να προσαρ­μοστεί πάλι μετά την ανάρτηση, ώστε να σταθερο­ποιηθούν οι μάσκες κάλυψης. Περιστρέφοντας το πλαίσιο του αισθητήρα κατά ± 80° είναι εφικτή επίσης η ρύθμιση ακριβείας.
- 72 - - 73 -
Page 38
Διαταραχές λειτουργίας
5
ΚΑΤΑ ΣΚΕ ΥΑΣ ΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος Λαμπτήρας χωρίς τάση
Αισθητήριος Λαμπτήρας δεν ανάβει
Αισθητήριος Λαμπτήρας δεν σβήνει
Αισθητήριος Λαμπτήρας ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
Αλλαγή εμβέλειας Αισθητήριου Λαμπτήρα
LED συνεχώς αναμμένη, παρόλον ότι δεν έχει ρυθμιστεί διαρκές φως
n Ασφάλεια ελαττωματική,
μη ενεργοποιημένη, διακοπή
κυκλώματος
n Βραχυκύκλωμα
n Σε λειτουργία ημέρας,
ρύθμιση ευαισθησίας είναι σε λειτουργία νύχτας
n Λαμπτήρας πυράκτωσης
ελαττωματικός
n Διακόπτης δικτύου ΕΚ ΤΟΣ n Ελαττωματική ασφάλεια
n Ανακριβής ρύθμιση ορίων
κάλυψης
n Εσωτερική ηλεκτρική
ασφάλεια ενεργοποιήθηκε (LED-διαρκές φως)
n Διαρκής κίνηση εντός των
ορίων κάλυψης
n Φως νύχ τας σε 50%
n Άνεμος κουνάει δέντρα
και θάμνους στην περιοχή κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο
δρόμο
n Ξαφνική αλλαγή θερμοκρα-
σίας λόγω καιρού (αέρας, βροχή, χιόνι) ή αέρας από εξαεριστήρες, ανοιχτά παρά­θυρα
n Άλλ ες θερμοκρασίες περι-
βάλλοντος
n Εσωτερική ασφάλεια ενεργο-
ποιήθηκε
n Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώματος με δοκιμαστικό τάσης
n Έλεγχος συνδέσεων
n Νέα ρύθμιση (Ρυθμισ τής d)
n Αντικατάσταση λαμπτήρα
πυράκτωσης
n Eνεργοποίηση n Νέα ασφάλ εια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
n Νέα ευθυγράμμιση
n Απενεργοποίηση Αισθητήρι-
ου Λαμπτήρα και ενεργοποί­ηση πάλι μετά από περ. 5 δευτ.
n Έλ εγχος ορίων κάλυψης και
εν ανάγκη νέα ρύθμιση
n Ρύθμιση φωτός νύχτας σε 0%
(ρυθμιστής e)
n Αλλαγή περιοχής
n Αλλαγή περιοχής
n Αλλαγή περιοχής, μετατόπιση
σημείου εγκατάστασης
n Ακριβής ρύθμιση περιοχής
κάλυψης με μάσκες κάλυψης
n Απενεργοποίηση Αισθητήρι-
ου Λαμπτήρα και ενεργοποίη­ση πάλι μετά από περ. 5 δευτ.
Εγγύηση κατασκευαστή
Ως αγοραστής μπορείτε να κάνετε χρήση των νόμιμων εγγυητικών δικαιωμάτων έναντι του πωλητή. Εφόσον τα δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL Professional-Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλι­κού, κατασκευής ή σχεδίασης. Παρέχουμε εγγύηση λειτουργικής ικανότητας όλων των ηλεκτρονικών δομοστοιχείων και καλωδίων, όπως επίσης έλλει­ψης σφαλμάτων όλων των χρησιμοποιηθέντων υλικών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και ατελώς μαζί με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η οποία πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία του προϊόντος, στον αντιπρόσωπό σας ή στην εταιρεία μας ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑ-
ΓΩΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Π.Λυγκωνης & Υιοι οε / Αριστοφανους 8 Αθηνα 10554. Σας συνιστούμε
λοιπόν όπως διαφυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη αγοράς έως την παρέλευση της διάρκειας εγγύη­σης. Για τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς στα πλαίσια επιστροφής του προϊόντος η STEINEL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή αξίωσης σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στη διαδικτυακή πύλη www.steinel-professional.de/
garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγμή στη γραμμή ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙ-
ΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ, ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ / 2103212021 / 2103218558 / Φαξ: 2103218630.
GR
- 74 - - 75 -
Page 39
TR - Montaj kılavuzu
Sayın müşterimiz,
yeni STEINEL Sensörlü Lambanızı satın almakla bize gösterdiğiniz güven için teşekkür ediyoruz. Büyük bir itinayla üretilmiş, test edilmiş ve am­balajlanmış olan, yüksek kaliteli bir ürün hakkın­da karar verdiniz. Kurulumu yapmadan önce, lütfen bu montaj kılavuzundaki bilgileri iyice öğreniniz.
Güvenlik uyarıları
n Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce,
elektrik beslemesini kesin!
n Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik te-
sisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak elektriği kapatın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
Çalışma Prensibi
Entegre kızılötesi sensör, hareket eden vücutla­rın (insan, hayvan, vb.) yaydığı görünmez ısıyı algılayan iki adet 120° piro sensörü ile donatıl­mıştır. Algılanan bu ısı yayılımı cihaz içinde elektronik olarak işlenir ve böylece lambayı otomatik ola­rak çalıştırır. Örneğin duvarlar veya camlar gibi engeller nedeniyle ısı farkı algılanmaz, bu durumda hiçbir çalıştırma yapılmaz.
a
Çünkü ancak usulüne uygun bir kurulum ve devreye alma sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Yeni STEINEL sensörlü lambanızdan memnuni­yet duymanızı arzu ediyoruz.
n Sensörün kurulumunda, elektrik şebekesiyle
ilgili bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
İki adet piro sensör yardımıyla, 240°'lik bir kap­sama açısı ve 180°'lik bir açma açısına erişilir. Önemli: En güvenli hareket algılaması, cihaz yürüyüş yönünün yan tarafında monte edildiği ve sensörün önünde herhangi bir engel (örneğin ağaçlar, duvarlar vb.) olmadığı zaman sağlanır.
Kurulum/Duvar montajı
Montaj yeri diğer lambalardan asgari 50 cm uzakta olmalıdır, aksi halde ısı farkı sistemin çalışmasına yol açabilir. Belirtilen max. 12 met­relik menzillere erişebilmek için, montaj yüksek­liği yaklaşık 2 m olmalıdır.
Üst tabandaki civataları açın. Civatayı çıkarın ve duvar tutma elemanını dışarı çekin. Klemensin iç kablolarını sökmeyin, klemensi tümüyle hafifçe çekerek dışarı çıkartın. Montaj plakasını duvara dayalı tutun ve delik yerlerini işaretleyin; duvardaki kablo çıkışına dikkat edin, delikleri delin; dübelleri yerleştirin. Bir çalıştırma işlemini gerçekleştirebilmek için, elektrik bağlantısı en azından iki uçlu bir kablo yardımıyla içeriye kadar çekilmelidir. Bunun için montaj plakasını delin ve conta tapasını takın. Kablolar geçirildikten sonra, montaj plakası artık vidalanabilir ve ayarlanabilir.
Elektrik kablosunun bağlantısı
Elektrik kablosu, 2 ila 3 iletkenli bir kablodan oluşur.
L = Faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri) N = Nötr hattı (genellikle mavi) PE = Muhtemel topraklama hattı (yeşil/sarı)
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avo­metre cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale getirin.
b
SİYAH / KAHVERENGİ / GRİ MAVİ
L N
Faz (L) ve nötr hattı (N) kabloları, terminalin aynı renkteki kablonun bulunduğu yuva içine takıla­caktır. Topraklama hattı kablosu (PE) izolasyon bandı ile korunacaktır.
Önemli: Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutunuzda kısa devreye neden olur. Bu durumda, kabloların hepsini tek­rar tanımlamak ve yeniden monte etmek zorun­dasınız. Elektrik besleme kablosuna, AÇMA ve KAPAMA için uygun bir elektrik anahtarı monte edilebilir.
TR
İşletim/bakım
Sensörlü lamba, ışığın otomatik olarak açılması için kullanılır. Hava koşulları, sensörlü lambanın fonksiyonunu olumsuz etkileyebilir; güçlü fırtına­larda, kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık deği­şimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edilememesi
nedeniyle, bir hatalı devreye girme söz konusu olabilir. Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle (deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
- 76 - - 77 -
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Tasfiye
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönü­şüm için gönderilmesi zorunludur.
Page 40
Teknik özellikler
Boyutlar (Y x G x D) 335,5 x 215 x 249,5 mm Şebeke bağlantısı 220-240 V, 50 Hz Sensor tip Pasif kızılötesi Güç max. 60 W / E27 Kapsama açısı 180° menfez açısıyla birlikte 240° Bölümler halinde algılama
bastırması mümkün Evet Menzil maks. 12 m (sıcaklık stabilizasyonlu) Algılama sistemi: 9 algılama düzlemi, 304 çalıştırma bölgesi Devreye girme parlaklığı 2-2000 lx Zaman ayarı 5 san. - 15 dak. Gece ışığı % 0 - % 50 Koruma türü (IP) IP44 Koruma sınıfı II Sıcaklık aralığı -20 ila +50 °C Malzeme UV dayanımlı plastik
Fonksiyonlar
Sensör ünitesi komple monte edildikten ve elektrik şebekesine bağlantısı yapıldıktan sonra, sensörlü lamba işletime alınabilir.
Kapatma gecikmesi (Zaman ayarı) c
(fabrika ayarı: 5 san.)
Alaca karanlık ayarı (devreye girme sınırı) d
(fabrika ayarı: gün ışığı işletimi 2000 lux)
c, d, e
5 san. - 15 dak.
2-2000 Lux
5 san. ile 15 dak. arasında kademesiz ayarlı aydınlatma süresi
Ayar düğmesi – konumunda = en kısa süre Ayar düğmesi + konumunda = en uzun süre
(15 dak.) Algılama alanının ayarı sırasında ve fonksiyon
testi için, en kısa sürenin - ayarlanması öneril­mektedir.
Sensörün tetikleme eşiği, 2-2000 lux arasında kademesiz ayarlanabilir.
Ayar düğmesi yak. 2000 Lux.
Ayar düğmesi işletimi yak. 2 Lux.
Algılama alanının gün ışığında ayarı sırasında ayar düğmesi alınmalıdır.
konumunda = Gün ışığı işletimi
konumunda = Alacakaranlık
(Gün ışığı işletimi) konumuna
Gece ışığı e (fabrika ayarı: Kısık işletim kapalı: %0)
0-50 %
Sürekli ışık fonksiyonu
Elektrik besleme kablosuna bir elektrik anahtarı monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
Sensörlü işletim
1) Işığın açılması (lamba KAPALI olduğunda):
Anahtarı 1 x KAPA ve AÇ. Lamba, ayarlanan süre boyunca açık kalır.
2) Işığın kapatılması (lamba AÇIK olduğunda):
Anahtarı 1 x KAPA ve AÇ. Lamba kapanır ya da sensörlü işletime geçer.
f
Soft ışık başlangıcı
Sensörlü lambanın Soft ışık start fonksiyonu bu­lunur. Bu fonksiyonun anlamı ışık açıldığından lamba anında azami ışık gücü ile yanmaz ve an­cak bir saniye içinde yavaşca %100 oranına
Erişim menzili ayarı/hassas ayar
2 metre olarak kabul edilen bir montaj yüksekli­ğinde, sensörün maksimum menzili 12 metredir. İsteğe bağlı olarak, erişim alanı en uygun şekilde ayarlanabilir. Birlikte verilen kapak blendajları, istenilen sayıda mercek elemanının örtülmesine ya da menzilin kişisel isteğe göre kısaltılmasına yarar. Böylece örn. otomobiller, yayalar vb. ne­deniyle hatalı devreye girmeler önlenir veya teh­like yerleri özel olarak denetlenir.
Lambanın yanma gücü max. % 50'ye kadar sürekli ışık olarak kademesiz olarak ayarlanabilir. Bunun anlamı: Sensör kapsama alanında hare­ket algılanması halinde ışık, örneğin 20 Watt'lık sürekli ışıktan maksimum ışık gücüne getirilir.
Sürekli ışık işletimi
1) Sürekli ışığı açma:
Anahtarı 2 x KAPA ve AÇ. Lamba 4 saat süreyle sürekli ışığa ayarlanır (merceğin arkasındaki kırmızı LED yanar). Ardından, oto­matik olarak tekrar sensörlü işletime geçer (kırmızı LED kapalı).
2) Sürekli ışığı kapatma:
Anahtarı 1 x KAPA ve AÇ. Lamba kapanır ya da sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarın çoklu tetiklenmesi, arka arkaya hızlı yapılmalıdır (0,5–1 san. aralığında).
yükseltilir. Aynı şekilde ışık kapatıldığında da anında sönmez ve yavaşca kapanır.
g
Kapak blendajları, üzerlerindeki inceltilmiş dikey veya yatay bölünmelerden ayrılabilir veya bir makas yardımıyla kesilebilir. Yuvarlak blendaj çı­kartıldıktan sonra, sensör merceğinin üst kısmı­na asılmalıdır. Yuvarlak blendaj daha sonra tek­rar yerine takılır, bu sayede kapak blendajları yerlerine sıkı oturmuş olur. Sensör gövdesinin ± 80° döndürülmesiyle, has­sas bir ayar yapılması mümkündür.
TR
- 78 - - 79 -
Page 41
İşletim arızaları
5
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörlü lambada elektrik yok
Sensörlü lamba çalışmıyor
Sensörlü lamba kapanmıyor
Sensörlü lamba istenmeden devreye giriyor
Sensörlü lamba sensör menzili değişimi
Sürekli ışık moduna ayarlanma­mış olmasına rağmen LED sü­rekli yanıyor
n Sigorta arızalı, çalıştırılma-
mış, kablo kopuk
n Kısa devre
n Gündüz işletiminde, alaca-
karanlık ayarı gece işleti­mindedir
n Ampul arızalı n Elektrik anahtarı KAPALI n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı doğru ayar-
lanmamış
n dahili elektrik sigortası ak-
tifleştirildi (LED sürekli ışık)
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Gece ışığını %50‘ye
n Rüzgar, kapsama alanında-
ki ağaçları ve çalıları hare­ket ettiriyor
n Yoldan geçen araçlar algı-
lanıyor
n Hava şartları (rüzgar, yağ-
mur, kar) nedeniyle veya vantilatörler, açık pencere­lerden gelen hava akımıyla ani sıcaklık değişimi var
n Farklı ortam sıcaklıkları n Kapsama alanını kapak
n dahili elektrik sigortası aktif-
leştirildi
n Yeni sigorta takın, elektrik
şalterini çalıştırın, kabloyu voltmetre ile kontrol edin
n Bağlantıları kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
(Regülatör d)
n Ampulü değiştirin n Çalıştırın n Yeni sigorta takın,
gerektiğinde bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Sensörlü lambayı kapatın
ve yaklaşık 5 saniye sonra tekrar açın
n Alanı kontrol edin ve gerek-
tiğinde yeniden ayarlayın
n Gece ışığını %0‘a ayarlayın
(ayar düğmesi e)
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin, başka yere
monte edin
blendajları ile tam doğru şekilde ayarlayın
n Sensörlü lambayı kapatın ve
yaklaşık 5 saniye sonra tek­rar açın
Üretici garantisi
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen garanti haklarına sahipsiniz. Bu haklar ülkenizde geçerli olduğu sürece, garanti beyanımız­la kısaltılmamakta ve sınırlanmamaktadır. STEINEL-Professional STEINEL Profesyonel Sensörlü ürününüzün kusursuz kullanılabilirliği ve düzenli fonksiyonu konusunda 5yıllık bir garanti süresi tanıyoruz. Bu ürünün malzeme, üretim ve tasarım hatalarından arınmış olduğunu garanti ediyoruz. Tüm elektronik parçaların ve kabloların işlevselliğini ve ayrıca kullanılan tüm hammaddelerde ve bunların yüzeylerinde kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, üzerinde satış tarihinin ve ürün tanımının bulunması gereken orijinal satın alma belgesiyle birlikte sa­tıcınıza veya doğrudan Saos Teknoloji Elektrik
LTD. ŞTİ. Halil Rıfat Paşa Mah. Yüzer Havuz Sk. Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5No: 313 Şişli / İstanbul adresine gönderiniz. Bu ne-
denle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz.
Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri yandaki web sitemizde bulabilirsiniz: www.saosteknoloji.com.tr
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili her­hangi bir sorunuz olduğunda, bize her zaman memnuniyetle Acil Servis Hattı
+90 212 220 09 20 ulaşabilirsiniz.
TR
- 80 - - 81 -
Page 42
HU - Szerelési útmutató
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Nagyon köszönjük a bizalmát, amit a Steinel új mozgásérzékelős lámpájának megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártot­tunk le, próbáltunk ki és csomagoltunk be.
Biztonsági útmutatások
n Munkavégzés előtt szakítsa meg a készülék
tápfeszültségét!
n Szereléskor a csatlakoztatandó elektromos
vezeték nem lehet feszültség alatt. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet.
Működési elv
A beépített infravörös érzékelő két 120°-os piro­érzékelővel van felszerelve, melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. Az eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével önműködő­en bekapcsolja a lámpát. Akadályokon, így pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fogyasztó sem kap-
a
Kérjük, a beszerelés előtt tanulmányozza át ala­posan ezt a szerelési útmutatót. Csak a szak­szerű felszerelés és üzembe helyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes mű­ködést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a STEINEL új moz­gásérzékelős lámpájának használatában.
n A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor
hálózati feszültséggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerűen, az illető ország­ban szokásos szerelési előírásoknak és csat­lakoztatási feltételeknek megfelelően kell végezni. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
csolódik be. A két piro-érzékelő segítségével 240°-os érzékelési szög és 180°-os nyalábszög érhető el. Fontos! A mozgás érzékelése akkor a legbizto­sabb, ha a mozgásérzékelős lámpát a mozgás­hoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzé­kelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
Bekötés/Felszerelés a falra
Célszerű az eszközt másik lámpától legalább 50 cm-re felszerelni, mert annak hősugárzása a rendszer téves indításához vezethet. A meg­adott max. 12 m-es hatótávolság elérése érde­kében a szerelési magasságot célszerű kb. 2 m-re választani.
Oldja meg a csavart a lámpa felső részén. Vegye ki a csavart és húzza ki a fali tartót. A sorkapocshoz menő belső vezetékeket ne kösse ki, hanem az egész kapcsot gyengéd húzással vegye ki. A szerelőlapot tartsa a falhoz, és rajzolja át a fu­ratok helyét; ügyeljen a vezetékek elhelyezkedé­sére a falban, fúrja ki a furatokat; rakja be a tipli­ket. A kapcsolási művelet végrehajtása megkí­vánja, hogy a hálózati csatlakozás minimum kétpólusú kábelen eljusson a fogyasztóhoz. Ehhez törje át a szerelőlap falát és helyezzen be tömítő dugót. Miután a kábelt átvezette, felcsavarozhatja és beállíthatja a szerelőlapot.
A hálózati betápvezeték csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték 2- vagy 3-erű kábelből áll.
L = fázis (többnyire fekete, barna vagy szürke) N = nulla vezető (többnyire kék) PE = esetleges védővezető (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segít­ségével azonosítania kell; majd le kell róla köt­nie a feszültséget.
b
FEKETE / BARNA / SZÜRKE KÉK
L N
A fázis (L) és a nulla vezető (N) mindenkor abba a kapocsba kerül, amelyekbe már be van vezet­ve velük azonos színű kábel. A védővezető ká­belét (PE) szigetelőszalaggal kell védeni.
Fontos! A csatlakozások felcserélése később zárlathoz vezet a készülékben vagy a biztosíték­dobozban. Ebben az esetben ismét azonosítani kell az egyes kábeleket, és újból fel kell szerel­nie azokat. A hálózati vezetékben magától értetődően háló­zati kapcsoló is elhelyezhető, amellyel ki-bekap­csolható a készülék.
HU
Üzemeltetés/ápolás
A mozgásérzékelős lámpa a világítás automati­kus kapcsolására alkalmas eszköz. Az időjárási viszonyok befolyással lehetnek a mozgásérzé­kelős lámpa működésére. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső téves kapcsolást eredmé-
nyezhet, mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozá­sait a készülék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő lencséje szennyező­dés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
- 82 - - 83 -
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Ártalmatlanítás
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szó­ló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
Page 43
Műszaki adatok
Méretek (ma x szé x mé) 335,5 x 215 x 249,5 mm Hálózati csatlakozás 220–240 V, 50 Hz Érzékelő típus passzív infravörös Teljesítmény max. 60 W / E27 Érzékelési szög 240° 180°-os nyalábszöggel Az érzékelés szelvényenként
kiiktatható igen Hatótávolság max. 12 m (hőmérséklet-stabilizált) Érzékelő rendszer 9 érzékelési szint, 304 kapcsolási zóna Megszólalási fényerősség 2-2000 lx Időbeállítás 5 mp - 15 perc Éjszakai fény 0 % - 50 % Védettségi mód (IP) IP44 Védettségi osztály II Hőmérséklet-tartomány -20 - +50 °C Anyaga UV-álló műanyag
Műveletek
Az összes tartozékkal ellátott érzékelő egység felszerelése és hálózatra kötése után üzembe helyezhető a mozgásérzékelős lámpa.
Kikapcsolás késleltetés (Időbeállítás) c
(gyári beállítás: 5 mp)
Szürkületi beállítás (Megszólalási küszöb) d
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
c, d, e
5 mp – 15 perc.
2-2000 lux
A világítási idő fokozatmentesen állítható 5 mp-től 15 percig.
Szabályzó gomb – állásba állítva = legrövidebb idő
Szabályzó gomb + állásba állítva = leghosszabb idő (15 perc)
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlatos a legrövidebb időt (–) választani.
Az érzékelő megszólalási küszöbértéke fokozat­mentesen állítható 2 - 2000 lux között.
Szabályzó gomb az üzem, kb. 2000 lux.
Szabályzó gomb az üzem, kb. 2 lux.
Nappali fényben az érzékelési tartomány beállí­tásakor a szabályzó gombot az üzem) állásba kell állítani.
állásra állítva = nappali
állásra állítva = alkony
(nappali
Éjszakai fény e (gyári beállítás: fénytompítás kikapcsolva: 0 %)
0-50 %
f
Folyamatos világítási művelet
Ha a hálózati betápvezetékben hálózati kapcso­lót helyez el, az egyszerű ki- és bekapcsolás mellett még a következő műveletek is elvégez­hetők:
Érzékelő üzemmód
1) Fény bekapcsolása (ha a lámpa ki volt kapcsolva):
Kapcsoló 1 x KI és BE. A lámpa a beállított időre bekapcsolva marad.
2) Fény kikapcsolása (ha a lámpa be volt kapcsolva):
Kapcsoló 1 x KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
A világítás lágy bekapcsolása
A mozgásérzékelős lámpa lágy bekapcsolási művelettel rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy be­kapcsoláskor nem kapcsol azonnal teljes telje-
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
2 m-es elméleti szerelési magasság esetén az érzékelő maximális hatótávolsága 12 m. Az ér­zékelési területet igény szerint optimális értékre lehet beállítani. A mellékelt takaróbetétek arra szolgálnak, hogy a lencsén tetszőleges számú szelvényt lehessen letakarni, ill. hogy a hatótá­volságot egyénileg le lehessen rövidíteni velük. Ezáltal pl. kizárhatók az autók, gyalogosok stb. által kiváltott téves kapcsolások, vagy célzottan megfigyelhetők a veszélyeztetett területek.
A lámpa fényforrásának teljesítményét max. 50 %-ig folyamatos világításként fokozatmente­sen lehet beállítani. Azaz, a kb. 20 W-os folya­matos világítás fénye csak akkor kapcsol maxi­mális fényteljesítményre, ha mozgás történik az érzékelő érzékelési területén.
Folyamatos világítás
1) Állandó világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 2 x KI és BE. A lámpa 4 órára folya­matos üzemre kapcsol (világít a lencse mögötti piros LED). Utána automatikusan ismét érzéke­lős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik).
2) Folyamatos világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1 x KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos!
Célszerű a kapcsolót (a 0,5–1 mp-es tartomány­ban) a lehető leggyorsabban kapcsolgatni.
sítményre, hanem a fényerősséget egy másod­perc alatt lassan növeli 100 %-ra. Kikapcsolás­kor ugyanígy lassan csökken a fényerő.
g
A takaróbetétek a bemélyített hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszt­hatók, vagy ollóval vághatók. A takarógyűrű le­húzása után pedig beakaszthatók az érzékelő lencse felső részén. Utána a takarógyűrűt ismét fel kell helyezni, amely szilárdan a helyükön rög­zíti a takaróbetéteket. Azon felül, az érzékelő házának ± 80°-os elfor­gatásával a beállított értékeket tovább lehet finomítani.
HU
- 84 - - 85 -
Page 44
Üzemzavarok
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelős lámpa nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa kérés nélkül bekapcsol
Változás a mozgásérzékelős lámpa hatótávolságában
A LED állandóan világít, bár nincs folyamatos világítás üzemmódban
n biztosíték hibás, nincs be-
kapcsolva, vezeték szakadt
n rövidzár
n nappali üzemnél a szürkü-
leti érték éjszakai üzemre van beállítva
n izzólámpa kiégett n hálózati kapcsoló kikap-
csolva
n biztosíték hibás
n érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n a belső elektromos biztosí-
ték működésbe lépett (folyamatos világítás LED)
n folyamatos mozgás az
érzékelési területen
n állítsa az éjszakai világítást
50%-ra
n az érzékelési területen
szél mozgatja a fákat és bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n az időjárás (szél, eső, hó),
vagy a ventilátorokból, nyi­tott ablakokon át kiáramló levegő miatt a hőmérséklet hirtelen változik
n megváltozott környezeti
hőmérsékletek
n belső biztosíték működés-
be lépett
n új biztosíték, hálózati kap-
csolót bekapcsolni; vezeté­ket feszültségjelzővel ellen­őrizni
n csatlakozókat ellenőrizni
n újra beállítani
(d szabályozó)
n izzólámpát kicserélni n bekapcsolás
n új biztosíték, esetleg csat-
lakozót átvizsgálni
n újra beszabályozni
n mozgásérzékelős lámpát
ki-, majd kb. 5 mp múlva újból bekapcsolni
n területet ellenőrizni és
esetleg újra beszabályozni
n állítsa az éjszakai világítást
0%-ra(szabályozó gomb e)
n területet átállítani
n területet átállítani
n területet megváltoztatni,
a felszerelés helyét áthe­lyezni
n érzékelési tartományt taka-
róbetétekkel pontosan be­állítani
n mozgásérzékelős lámpát
ki- és 5 mp múlva újból bekapcsolni
Gyári garancia
Önnek, mint a termék vevőjének, adott esetben jogában áll az eladóval szemben érvényesíteni az Önt törvényesen megillető hiánypótlási-, ill. termékszavatossági jogokat. Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól. Szavatoljuk továbbá, hogy az összes elektronikus alkatrész és kábel működőképes, továbbá, hogy minden alkalmazott szerkezeti anyag és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése
Amennyiben a termékével kapcsolatban reklamációval kíván élni, kérjük, hogy a terméket hiánytalanul és bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének vagy közvetlenül nekünk a DINOCOOP Kft, Radvány u. 24, H-1118 Budapest címre, mellékelve az eredeti vásárlási bizonylatot, amelyen rajta kell lennie a vásárlás dátumának és a termék elnevezésének. Ezért a garancia idő végéig ajánlatos gondosan megőriznie a vásárlási bizonylatát. A visszaküldés során keletkező szállítási költségekért és kockázatokért a STEINEL nem vállal felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről a www.steinel- professional.de/garantie honlapunkon kap tájékoztatást.
Amennyiben a garancia körébe eső esemény következett be, vagy a termékével kapcsolatban szeretne kérdezni valamit, bármikor felhívhat bennünket a +36/1/3193064 szervizvonal számon.
HU
- 86 - - 87 -
Page 45
CZ - Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením své nové senzorové lampy značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Bezpečnostní pokyny
n Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji
přerušit přívod napětí!
n Připojované elektrické vedení nesmí být bě-
hem montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušeč­ky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Princip činnosti
Integrovaný infračervený senzor je vybaven dvěma pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepel­né záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření se pak elek­tronicky převádí na signál, který tak automatic­ky zapíná lampu. Tepelné záření neprochází pře­kážkami, jakými jsou například zdi nebo skleně-
a
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provede­ná instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou STEINEL naprosto spokojen.
n Při instalaci senzorové lampy se jedná o práci
na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro insta­laci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
né tabule, a v těchto případech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí dvou pyroelektrických sen­zorů je při úhlu otevření 180° dosahováno úhlu záchytu 240°. Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, namontujete-li senzorovou lampu napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Instalace / montáž na stěnu
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiné lampy, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění systému. Aby bylo možno dosáhnout uvedených dosahů max. 12 m, měla by montážní výška činit asi 2 m.
Uvolněte šroub na horní desce. Odstraňte šrouby a vyjměte nástěnný držák. Neodpojujte vnitřní vodiče od svítidlové svor­kovnice, nýbrž vyjměte mírným tahem celou svorkovnici. Montážní desku přiložte na stěnu a označte místa pro vyvrtání otvorů; pozor na vedení ve stěně, vyvrtejte otvory, vložte hmoždinky. K realizaci spínání musí být přívodní síťové vedení zavedeno pomocí minimálně jednoho dvoupólového kabelu. Proto proražte stěnu montážní desky a nasaďte těsnicí zátku. Po provlečení kabelu je možno přišroubovat montážní desku ke stěně a vyrovnat.
Připojení k elektrické síti
K připojení k elektrické síti použijte kabel se 2 až 3 vodiči:
L = fázový vodič (většinou černý,
hnědý nebo šedý)
N = nulový vodič (většinou modrý) PE = eventuální ochranný vodič (zelenožlutý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí.
b
ČERNÝ / HNĚDÝ / ŠEDÝ MODRÝ
L N
Fázový (L) a nulový (N) vodič se vloží do vhod­né svorky, do které je již zaveden kabel stejné barvy. Ochranný vodič (PE) je třeba zabezpečit izolační páskou.
Důležité: Záměna přípojek později způsobí zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové skříni. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely iden­tifikovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být samozřej­mě zařazen běžný síťový vypínač.
CZ
Provoz a ošetřování
Senzorová lampa je vhodná k použití tam, kde je potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzorové lampy mohou ovlivnit povětrnostní vlivy; při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí,
poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlh­kým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
- 88 - - 89 -
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Likvidace
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí ood­padních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
Page 46
Technické parametry
Rozměry (v x š x h) 335,5 x 215 x 249,5 mm Síťová přípojka 220−240 V, 50 Hz Typ senzoru pasivní infračervený Výkon max. 60 W / E27 Úhel záchytu 240° s úhlem otevření 180° Možné segmentové potlačení záchytu ano Dosah max. 12 m (teplotní stabilizace) Senzorika 9 úrovní záchytu, 304 spínacích rozsahů Reakční hodnota jasu 2−2 000 lx Časové nastavení 5 s − 15 min. Noční světlo 0–50 % Třída krytí (IP) IP44 Třída ochrany II Teplotní rozmezí -20 až +50 °C Materiál plast odolný vůči UV záření
Funkce
Po montáži senzorové jednotky a připojení k síti můžete senzorovou lampu uvést do provozu.
Zpoždění vypnutí (časové nastavení) c
(nastavení z výroby: 5 s)
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota) d
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2 000 lx)
c, d, e
5 s − 15 min
2−2 000 lx
Plynule nastavitelná doba svícení 5 s až 15 min. Otočný regulátor nastavený na – = nejkratší čas Otočný regulátor nastavený na + = nejdelší čas
(15 min.) Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje
nastavit nejkratší čas –.
Požadovaný práh citlivosti senzoru může být plynule nastaven na 2−2 000 lx.
Otočný regulátor nastavený na denního světla asi 2 000 lx.
Otočný regulátor nastavený na vý provoz asi 2 lx.
K nastavení oblasti záchytu u denního světla je třeba otočný regulátor nastavit na denního světla).
= provoz za
= soumrako-
(provoz za
Noční světlo e (nastavení z výroby: tlumení vypnuto: 0 %)
0−50 %
f
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapí­nání a vypínání možné i následující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnout světlo (je-li vypnuté):
Vypínač 1 x vypnout a zapnout. Lampa zůstane po nastavenou dobu zapnuta.
2) Vypnout světlo (je-li zapnuté): Vypínač 1 x vypnout a zapnout. Lampa zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Pozvolné rozjasňování světla
Senzorová lampa má funkci pozvolného rozjas­ňování světla. To znamená, že se světlo po za­pnutí nesepne přímo na maximální výkon,
g
Nastavení dosahu / seřízení
U předpokládané montážní výšky 2 m činí maxi­mální dosah senzoru 12 m. Podle potřeby může být optimálně nastavena oblast záchytu. Přilo­žené krycí clony slouží k zakrytí libovolného po­čtu segmentů čočky a případně i k individuální­mu zkrácení dosahu. Tím jsou vyloučena chyb­ná zapnutí, např. v důsledku průjezdu automo­bilů, pohybu kolemjdoucích atd., nebo cíleně kontrolována nebezpečná místa.
Světelný výkon lampy přepnuté do režimu trva­lého osvětlení lze plynule nastavovat max. do 50 %. To znamená: Světlo se přepne při režimu trvalého osvětlení (nastaveného např. na 20 W) na maximální výkon teprve při zaznamenání pohybu v oblasti záchytu senzoru.
Trvalý provoz
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x vypnout a zapnout. Lampa se na 4 hodiny přepne na trvalý provoz (červená LED za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu (červená LED zhasne).
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x vypnout a zapnout. Lampa zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5−1 s).
ale během jedné sekundy se pomalu zvýší jas až na 100 %. Stejným způsobem probíhá snižo­vání výkonu světla při jeho vypnutí.
Jednotlivé krycí clony lze oddělit nebo odstřih­nout nůžkami, ve vodorovném i svislém směru, podél předem vyražených dělicích drážek. Po sejmutí prstencové clony se pak tyto clony zavěsí v horní oblasti čočky senzoru. Nasaze­ním prstencové clony do původní polohy se krycí clony pevně zajistí. Natočením tělesa senzoru v rozsahu ±80° je navíc možno provést jemné doladění
CZ
- 90 - - 91 -
Page 47
Provozní poruchy
5
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Porucha Příčina Náprava
Senzorová lampa bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná
Senzorová lampa zapíná v ne­vhodnou dobu
Změna dosahu senzorové lampy
LED trvale svítí, přestože není nastaveno trvalé osvětlení
n Vadná pojistka, lampa není
zapnutá, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu je zvo-
leno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu pro­vozu
n Vadná žárovka n Síťový vypínač v poloze
VYPNUTO
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Došlo k aktivaci vnitřní
elektrické pojistky (LED trvale svítí)
n Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
n Noční světlo na 50 %
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu
automobilů na ulici
n Náhlá změna teploty způ-
sobená povětrnostními vli­vy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
n Změny okolní teploty n Provést přesné nastavení
n Aktivována interní pojistka n Vypnout senzorovou lampu
n Nová pojistka, zapnout sí-
ťový vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit
(regulátor d)
n Vyměnit žárovku n Zapnout
n Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
n Znovu seřídit
n Vypnout senzorovou lampu
a asi po 5 sekundách ji opět zapnout
n Zkontrolovat oblast
a případně znovu seřídit
n Noční světlo nastavit na
0 % (regulátor e)
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
oblasti záchytu pomocí krycích segmentů
a po 5 sekundách ji opět zapnout
Záruka výrobce
Jako kupujícímu vám vůči prodávajícímu přináleží zákonem předepsaná práva. Pokud tato práva ve vaší zemi existují, nejsou naším prohlášením ozáruce zkrácena ani omezena. Poskytneme vám 5letou záruku na bezvadné provedení ařádnou funkčnost vašeho profesio­nálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá mate­riálové, výrobní akonstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek akabelů, iza nezávadnost všech použitých materiálů ajejich povrchů.
Uplatňování záruky
Chcete-li váš výrobek reklamovat, zašlete jej nedemontovaný avyplaceně soriginálním dokladem okoupi, který musí obsahovat datum koupě anázev výrobku, vašemu prodejci nebo přímo nám, na adresu NECOSK, a.s. Ružová111, 01901Ilava. Doporučujeme vám, abyste doklad okoupi do uplynutí záruční doby pečlivě uschovali. Společnost STEINEL neručí za přepravní náklady arizika týkající se zpětného zaslání.
Další informace kuplatňování záruky jsou uvedeny na naší webové stránce www.neco.sk
Jestliže budete uplatňovat reklamaci nebo máte nějaké dotazy týkající se výrobku, můžete nám kdykoli zavolat na servisní horkou linku
+421/42/4456710.
CZ
- 92 - - 93 -
Page 48
SK - Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preja­vili kúpou vášho nového sezorového svietidla značky STEINEL. Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou sta­rostlivosťou.
Bezpečnostné pokyny
n Pred všetkými prácami na prístroji prerušte
prívod elektrickej energie!
n Pri montáži musí byť pripájané elektrické ve-
denie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať bezna­päťovosť pomocou skúšačky napätia.
a
Princíp
Integrovaný infračervený senzor je vybavený dvoma 120° pyrosenzormi, ktoré snímajú nevi­diteľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat atď.). Takto snímané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a automaticky zapína svietidlo. Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené ta­bule, sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a ne­dochádza teda ani k spínaniu. Pomocou dvoch
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montáž­nym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú spo­ľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Prajeme vám veľa spokojnosti s vaším novým senzorovým svietidlom STEINEL.
n Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu
na sieťovom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov a pod­mienok pripojenia platných v danej krajine (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 240° s uhlom otvorenia 180°. Dôležité: Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiahnete vtedy, ak sa senzorové svietidlo na­montuje postranne voči smeru chôdze, a ak vý­hľadu senzora nebudú brániť žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry a pod.).
Inštalácia/nástenná montáž
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdialené minimálne 50 cm, keďže tepelné žia­renie môže viesť k spusteniu systému. Na do­siahnutie uvedených dosahov max. 12 m by mala byť montážna výška cca 2 m.
Uvoľnite skrutku na vrchnej časti. Skrutku od­stráňte a odoberte nástenný držiak. Vnútorné zapojenie na svietidlovú svorku neu­voľňujte, ale vyberte celú svorku pomocou jem­ného potiahnutia. Montážnu dosku priložte na stenu a zaznačte otvory na vŕtanie, dbajte na vedenia v stene, vy­vŕtajte otvory, vložte hmoždinky. Pre vykonanie spínania musíte sieťovú prípojku zaviesť mini­málne dvojpólovým káblom. Nato prepichnite stenu montážnej dosky a nasaďte tesniace zátky. Keď sú už káble prevedené, môžete naskrutko­vať a nasmerovať montážnu dosku.
Pripojenie napájacieho vedenia
Napájacie vedenie tvorí dvoj- až trojpólový kábel.
L = fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá) N = nulový vodič (zvyčajne modrý) PE = prípadný ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností identifikujte káble pomo­cou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia.
b
ČIERNA/HNEDÁ/SIVÁ MODRÁ
L N
Fázu (L) a nulový vodič (N) umiestnite do svo­jich príslušných svoriek, do ktorých už vedú káble rovnakých farieb. Kábel ochranného vodi­ča (PE) treba zabezpečiť izolačnou páskou.
Dôležité: Zámena vodičov vedie k skratu v prí­stroji alebo v skrinke s poistkami. V tomto prí­pade treba jednotlivé káble ešte raz identifiko­vať a nanovo zapojiť. Na sieťové prívodné vedenie možno samozrej­me namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypínanie.
SK
Prevádzka/starostlivosť
Senzorové svietidlo je vhodné na automatické spínanie svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkčnosť senzorového svietidla, pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi či kru­pobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, keďže
náhle výkyvy teploty nie je možné rozoznať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
- 94 - - 95 -
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Zneškodnenie
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
Page 49
Technické údaje
Rozmery (v x š x h) 335,5 x 215 x 249,5 mm Sieťová prípojka 220 – 240 V, 50 Hz Typ senzora pasívne infračervené svetlo Výkon max. 60 W / E27 Uhol snímania 240° s uhlom otvorenia 180° Možnosť obmedzenia snímania
po segmentoch áno Dosah max. 12 m (teplotne stabilizované) Senzorika 9 úrovní snímania, 304 spínacích zón Detekovateľný jas 2 – 2000 lx Nastavenie času 5 s – 15 min. Nočné svetlo 0 % – 50 % Krytie (IP) IP44 Trieda ochrany II Teplotný rozsah - 20 až + 50 °C Materiál plast odolný proti UV
Funkcie
Po namontovaní senzorovej jednotky a realizácii sieťového pripojenia môžete senzorové svietidlo uviesť do prevádzky.
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času) c
(nastavenie od výrobcu: 5 s)
Nastavenie stmievania (prah citlivosti) d
(nastavenie od výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lx)
c, d, e
5 s – 15 min.
2 – 2000 lx
Plynulo nastaviteľná doba svietenia od 5 s do 15 min.
Regulátor nastavený na – = najkratší čas Regulátor nastavený na + = najdlhší čas
(15 min.) Pri nastavení oblasti snímania sa odporúča
zvoliť najkratší čas –.
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 do 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na prevádzka stmievania cca 2 lx.
Pre nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle nastavte regulátor na dennom svetle).
=
=
(prevádzka pri
Nočné svetlo e
(nastavenie od výrobcu: tlmenie vypnuté: 0 %)
0 – 50 %
Funkcia nepretržitého svietenia
Ak sa k napájaciemu vedeniu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vyp­nutia možné nasledujúce funkcie:
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (keď je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Pozvoľné rozsvietenie svetla
Senzorové svietidlo je vybavené funkciou poz­voľného rozsvietenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zapnutí neprepne priamo na maximál-
Nastavenie dosahu/nastavovanie
Pri predpokladanej montážnej výške 2 m je ma­ximálny dosah senzora 12 m. Podľa potreby možno oblasť snímania optimalizovať. Priložené kryty slúžia na zakrytie ľubovoľného počtu šo­šovkových segmentov, resp. na individuálne skrátenie dosahu. Tým sa vylúči chybné zapnu­tie spôsobené napr. okoloidúcimi automobilmi, chodcami atď., alebo sa dosiahne cielené moni­torovanie rizikových miest. Kryty možno rezať alebo strihať nožnicami pozdĺž drážkovaných dielikov v zvislom a vodorovnom smere.
Svetelný výkon svietidla sa dá plynulo nastaviť až do max. 50 % ako nepretržité svietenie. To znamená: Až v prípade pohybu v oblasti sní­mania senzora sa svetlo prepne napr. z 20 wat­tov nepretržitého svietenia na maximálny svetel­ný výkon.
f
Režim nepretržitého svietenia
1) Zapnutie režimu nepretržitého svietenia:
Spínač 2x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa prepne na dobu 4 hodín na trvalé svietenie (čer­vená LED svieti za šošovkou). Následne sa au­tomaticky znovu prepne do senzorovej prevádz­ky (červená LED zhasne).
2) Vypnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo byť vykonané rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 s).
ny výkon, ale jas sa v priebehu jednej sekundy pomaly zvyšuje až na 100 %. Rovnako sa jas svetla pri vypnutí pomaly znižuje.
g
Po odstránení kruhovej clony ich treba zavesiť v hornej časti senzorovej šošovky. Následne treba kruhovú clonu opäť nasadiť, čím sa kryty pevne uchytia. Otočením telesa senzora o ± 80° je okrem toho možné jemné doladenie.
SK
- 96 - - 97 -
Page 50
Prevádzkové poruchy
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Porucha Príčina Riešenie
Senzorové svietidlo je bez napätia
Senzorové svietidlo sa nezapína
Senzorové svietidlo sa nevypína
Senzorové svietidlo sa nežiaduco zapína
Zmena dosahu senzorového svietidla
LED nepretržite svieti napriek tomu, že nie je nastavené trvalé svetlo
n chybná poistka, svietidlo
nie je zapnuté, prerušené vedenie
n skrat
n pri dennej prevádzke,
nastavenie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
n chybná žiarovka n sieťový spínač vypnutý n chybná poistka
n oblasť snímania nie je
cielene nastavená
n interná elektrická poistka
sa aktivovala (LED nepretr­žite svieti)
n trvalý pohyb v oblasti
snímania
n nočné svetlo na 50 %
n vietor hýbe stromami a
kríkmi v oblasti snímania
n dochádza k snímaniu auto-
mobilov na ceste
n náhla zmena teploty spô-
sobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfuko­vaným vzduchom z ventilá­torov, otvorených okien
n iné teploty okolia n presne nastaviť oblasť
n interná poistka aktivovaná n senzorové svietidlo vypnúť
n nová poistka, zapnúť sieťo-
vý spínač, skontrolovať ve­denie pomocou skúšačky napätia
n skontrolovať pripojenia
n nastaviť nanovo
(regulátor d)
n vymeniť žiarovku n zapnúť n vymeniť poistku, príp.
skontrolovať pripojenie
n nastaviť nanovo
n senzorové svietidlo vypnúť
a po cca 5 sek. opäť zapnúť
n skontrolovať oblasť a príp.
nanovo nastaviť
n nastavte nočné svetlo na
0 % (regulátor e)
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť snímania,
preložiť miesto montáže
snímania pomocou krytov
a po cca 5 s opäť zapnúť
Záruka výrobcu
Ako kupujúcemu vám voči predajcovi prináležia zákonom stanovené práva. Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhláse­nie ich nekráti ani inak neobmedzuje. Poskytne­me vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav análežité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné chyby. Garantujeme funkčnosť všetkých elektronických súčiastok akáblov, ako aj bezchybnosť všetkých použi­tých materiálov aich povrchov.
Uplatnenie záruky
Ak chcete svoj výrobok reklamovať, zašlite ho vkompletnom stave asuhradenými prepravný­mi nákladmi spolu soriginálnym dokladom okúpe, ktorý musí obsahovať dátum kúpy aoznačenie výrobku, svojmu predajcovi alebo priamo nám na adresu NECO SK, a.s. Ružová 111, 019 01 Ilava. Odporúčame vám, aby ste si svoj doklad okúpe starostlivo uschovali až do uplynutia záručnej doby. Za prepravné náklady ariziká spojené so spätným zaslaním nepreberá spoločnosť STEINEL žiadnu zodpovednosť.
Informácie omožnostiach uplatnenia záručného prípadu nájdete na našej stránke www.neco.sk
Ak uvás došlo kzáručnému prípadu alebo ak máte otázky týkajúce sa výrobku, môžete nás kedykoľvek telefonicky kontaktovať na našej servisnej linke: +421/42/4456710.
SK
- 98 - - 99 -
Page 51
PL - Instrukcja montażu
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zaufanie wyrażone zakupem nowej lampy zczujnikiem ruchu firmy STEINEL. Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który został wyprodukowany, przetestowany izapa­kowany zniezwykłą starannością.
Zasady bezpieczeństwa
n Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu należy odłączyć napięcie zasilające!
n Przewód zasilający, który należy podłączyć
wczasie montażu, nie może być pod napię­ciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
Zasada działania
Zintegrowany czujnik na podczerwień jest wyposażony wdwa pirodetektory 120°, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itd.). Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne jest przetwarzane przez układ elektro­niczny, powodując automatyczne włączenie lampy. Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie pozwalają na wykrycie promieniowania
a
Przed instalacją należy się zapoznać zniniejszą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja iuruchomienie urządzenia zapewniają długolet­nią, niezawodną ibezusterkową eksploatację. Życzymy zadowolenia zużytkowania nowej lampy zczujnikiem marki STEINEL.
n Podczas instalacji lampy zczujnikiem wyko-
nywana jest praca przy obecności napięcia sieciowego, dlatego należy ją wykonać facho­wo, zgodnie zobowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasi­lania elektrycznego (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
cieplnego, azatem nie następuje załączenie lampy. Za pomocą dwóch pirodetektorów uzyskuje się kąt wykrywania 240° z kątem rozwarcia 180°.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszają­cych się obiektów uzyskuje się po zamontowa­niu czujnika prostopadle do kierunku ruchu iprzy braku przeszkód (takich jak drzewa, mury itp.), zasłaniających czujnik.
Instalacja/montaż na ścianie
Miejsce montażu powinno być oddalone oco najmniej 50cm od następnej lampy oświetlenio­wej, ponieważ promieniowanie cieplne może powodować błędne działanie systemu. W celu uzyskania podanego zasięgu czujnika 12 m, wysokość montażu powinna wynosić ok. 2 m.
Odkręcić śrubę od płytki górnej. Wyjąć śrubę iwyciągnąć uchwyt naścienny. Nie odłączać przewodów od łącznika świeczni­kowego, lecz wyjąć łącznik, delikatnie go pocią­gając. Przytrzymać płytkę montażową przy ścianie izaznaczyć miejsca otworów, uważając na po­łożenie przewodu podtynkowego, anastępnie wywiercić otwory iwłożyć kołki. Zasada działa­nia przełącznika wymaga wprowadzenia do środka kabla co najmniej dwużyłowego sieci zasilającej. Wtym celu przebić ściankę płyty montażowej iwłożyć zatyczki uszczelniające. Po wprowadzeniu kabli do środka, należy wy­równać ustawienie płyty montażowej i przykrę­cić ją.
Podłączenie przewodu zasilającego
Przewód zasilający jest kablem 2- lub 3-żyłowym.
L = przewód fazowy
(najczęściej czarny, brązowy lub szary)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski) PE = ewentualny przewód ochronny
(zielony/żółty)
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować ka­ble próbnikiem napięcia, anastępnie ponownie wyłączyć napięcie.
b
CZARNY / BRĄZOWY / SZARY NIEBIESKI
L N
Fazę (L) i przewód zerowy (N) podłączyć do odpowiedniego zacisku, do którego już wpro­wadzono żyłę o tym samym kolorze. Przewód ochronny (PE) zabezpieczyć taśmą izolacyjną.
Ważne: Pomylenie przewodów jest przyczyną późniejszego zwarcia wurządzeniu lub wskrzynce bezpieczników. W takim przypadku należy ponownie zidentyfikować poszczególne żyły przewodów i podłączyć je ponownie. Przewód zasilający można oczywiście podłą­czyć do wyłącznika sieciowego.
PL
Eksploatacja/konserwacja
Lampa zczujnikiem jest przeznaczona do auto­matycznego włączania oświetlenia. Czynniki at­mosferyczne mogą wpływać na działanie lampy z czujnikiem ruchu, silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne za-
działanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany tem­peratury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środków czysz­czących).
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środo­wisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
- 100 - - 101 -
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami euro­pejskimi wsprawie zużytych urządzeń elek­trycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytko­wania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
Page 52
Dane techniczne
Wymiary (wys. x szer. x gł.) 335,5 x 215 x 249,5 mm Zasilanie sieciowe 220–240 V, 50Hz Typ czujnika pasywny czujnik na podczerwień Moc maks. 60 W / E27 Kąt wykrywania 240° zkątem rozwarcia 180° Możliwość segmentowego
ograniczania obszaru wykrywania tak Zasięg czujnika maks. 12 m (ze stabilizacją temperaturową) Technika sensorowa 9 poziomów wykrywania, 304 strefy przełączania Jasność zadziałania 2–2000lx Ustawienie czasu 5 s – 15 min Światło nocne 0–50% Stopień ochrony (IP) IP44 Klasa ochronności II Zakres temperatury od -20 do +50°C Materiał tworzywo odporne na promieniowanie UV
Funkcje
Po zamontowaniu modułu czujnika i podłącze­niu do zasilania sieciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu.
Opóźnienie wyłączania (ustawianie czasu) c
(ustawienie fabryczne: 5 s)
Ustawianie czułości zmierzchowej (Próg czułości) d
(ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000luksów)
c, d, e
5 s – 15 min
2–2000 luksów
Płynna regulacja czasu świecenia od 5sekund do 15minut.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku – = najkrótszy czas
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku + = najdłuższy czas (15 min)
Podczas ustawiania zasięgu czujnika zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia –.
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2–2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na praca przy świetle dziennym ok.2000luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na praca o zmierzchu ok. 2 luksy.
Podczas ustawiania obszaru wykrywania przy świetle dziennym należy ustawić pokrętło regu­lacyjne na
(dzienny tryb pracy).
=
=
Światło nocne e (ustawienie fabryczne: ściemnianie wyłączone: 0%)
Jasność lampy włączonej jako światło stałe można ustawiać płynnie w zakresie do maks. 50% mocy. To znaczy: dopiero na skutek ruchu w obszarze wykrywania czujnika światło stałe o mocy np.: 20 W zostaje przełączone na mak­symalną moc świecenia.
0-50 %
f
Funkcja stałego świecenia
Jeżeli wprzewodzie zasilającym zostanie zamontowany wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania iwyłączania możliwe jest wykonywanie następujących funkcji:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Tryb stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest ustawiona na stałe świecenie przez 4godziny (świeci czerwona dioda świecąca za soczewką). Następnie przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika (czerwona dioda gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie przełącznika powinno następować szybko po sobie (wzakresie 0,5–1s).
Łagodne zapalanie światła
Lampa z czujnikiem obsługuje funkcję łagodne­go włączania światła. Oznacza to, że po załą­czeniu lampa nie świeci od razu z maksymalną mocą, lecz w ciągu jednej sekundy powoli
zwiększa jasność aż do uzyskania 100% mocy. W ten sam sposób zmniejszana jest stopniowo jasność lampy po zgaszeniu.
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Po zamontowaniu na zalecanej wysokości 2m zasięg czujnika wynosi maksymalnie 12m. Wzależności od potrzeb zasięg czujnika można optymalnie wyregulować. Dołączone przesłony służą do zasłonięcia dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego zmniejszenia zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika, np.: samochody lub przechodniów itp., bądź też można wybiórczo kontrolować wybrane strefy.
Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygotowa­nych w tym celu pionowych lub poziomych rowków albo rozciąć nożyczkami. Po zdjęciu przesłony pierścieniowej należy zaczepić prze­słony w górnej części soczewki czujnika. Na­stępnie założyć z powrotem przesłonę pierście­niową, która unieruchomi pozostałe przesłony. Ponadto możliwe jest dokładne ustawienie czuj­nika przez obracanie obudowy czujnika o ± 80°.
PL
g
- 102 - - 103 -
Page 53
Usterki
5
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
Usterka Przyczyna Usuwanie
Lampa zczujnikiem bez napięcia
Lampa zczujnikiem się nie włącza
Lampa zczujnikiem się nie wyłącza
Lampa zczujnikiem włącza się wniepożądanym momencie
Zmiana zasięgu wykrywania lampy z czujnikiem
Dioda stale świeci, mimo że nie jest włączona funkcja stałego świecenia
n przepalony bezpiecznik,
nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
n zwarcie
n przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości zmierzchowej dla nocnego trybu pracy
n uszkodzona żarówka n wyłączony wyłącznik
sieciowy
n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony ob-
szar wykrywania czujnika
n zadziałał wewnętrzny bez-
piecznik elektryczny (stałe świecenie diody)
n w obszarze wykrywania
czujnika ciągle coś się porusza
n światło nocne na 50%
n wiatr porusza gałęziami
i krzewami w obszarze wykrywania czujnika
n czujnik rejestruje ruch
pojazdów na ulicy
n gwałtowne zmiany tempe-
ratury na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub na­dmuch zwentylatorów, otwartych okien
n inne temperatury otoczenia n dokładnie ustawić obszar
n zadziałał wewnętrzny
bezpiecznik
n założyć nowy bezpiecznik,
włączyć wyłącznik siecio­wy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
n sprawdzić przyłącza
n ustawić ponownie
(regulator d)
n wymienić żarówkę n włączyć
n założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić przyłącze
n wyregulować ponownie
n wyłączyć i po 5 s ponownie
włączyć lampę z czujni­kiem
n sprawdzić obszar wykry-
wania czujnika i ewentual­nie ustawić go ponownie
n ustawić światło nocne na
0% e)
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce montażu
wykrywania czujnik za po­mocą przesłon
n wyłączyć i po 5 s ponownie
włączyć lampę z czujnikiem
Gwarancja producenta
Jako kupującemu wrazie potrzeby przysługują Państwu w stosunku do sprzedającego prawa ztytułu rękojmi. Oile prawa te obowiązują wPaństwa kraju, to nie ulegają one na podsta­wie naszej deklaracji gwarancji ani skróceniu ani ograniczeniu. Udzielamy Państwu 5-letniej gwarancji na nienaganną jakość iprawidłowe funkcjonowanie zakupionego przez Państwa profesjonalnego produktu techniki czujników fir­my STEINEL. Gwarantujemy, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych, produkcyjnych ikonstrukcyjnych. Gwarantujemy prawidłowe funkcjonowanie wszystkich podzespołów elek­tronicznych, atakże, że wszystkie zastosowane materiały iich powierzchnie są wolne od wad.
Dochodzenie roszczeń
Gwarancja jest ważna jedynie kompletnie wypeł­niona zpodpisem Sprzedawcy potwierdzającym warunki gwarancji. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynika­jących zrękojmi/niezgodności towaru zumową na podstawie dowodu zakupu. Ztego powodu zalecamy staranne przechowywanie dowodu za­kupu. Reklamowany towar wstanie kompletnym prosimy przesłać do Gwaranta wraz z krótkim opisem usterki, oryginalną kartą gwarancyjną, paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
PL
- 104 - - 105 -
Page 54
RO - Instrucţiuni de montare
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru încrederea pe care ne-aţi arătat-o prin achiziţionarea noii dvs. lămpi cu senzor STEINEL. V-aţi decis pentru un produs de înaltă calitate, fabricat, testat și ambalat cu cea mai mare grijă. Înainte de efectuarea lucrărilor de instalare, vă rugăm să parcurgeţi prezentele instrucţiuni de
Instrucţiuni de siguranţă
n Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, întrerupeţi
alimentarea cu energie electrică!
n Înaintea montării, cablul electric trebuie scos
de sub tensiune. Opriţi așadar curentul și verificaţi cu un testor de tensiune, să nu mai existe curent pe cablu.
Principiul de funcţionare
Senzorul infraroșu integrat este dotat cu doi senzori piroelectrici de 120° care detectează ra­diaţiile termice invizibile ale corpurilor în mișcare (oameni, animale, etc.). Radiaţia termică astfel detectată este convertită electronic și determină aprinderea automată a lămpii. Obstacolele, cum ar fi zidurile sau gea­murile, se opun detectării radiaţiilor termice, nefăcând deci posibilă comutarea lămpii.
a
montaj. Căci numai o instalare și o punere în funcţiune corespunzătoare asigură o funcţiona­re de lungă durată, fiabilă și fără defecţiuni. Vă dorim să vă bucuraţi de noua dumneavoas­tră lampă cu senzor STEINEL.
n Instalarea lămpii cu senzor presupune o inter-
venţie la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie efectuată corect, conform instrucţiunilor de instalare și condiţiilor de conectare uzuale în ţara respectivă (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
Cu ajutorul celor doi pirosenzori se obţine un unghi de detecţie de 240° cu un unghi de des­chidere de 180°. Important: Cea mai sigură detecţie a mișcării se obţine atunci când lampa cu senzor se mon­tează lateral faţă de direcţia de deplasare și nu există obstacole (cum ar fi copaci, ziduri, etc.) care să împiedice vizibilitatea senzorului.
Instalarea / Montajul pe perete
Locul de montaj trebuie să se afle la o distanţă de cel puţin 50 cm de o altă lampă, întrucât ra­diaţia termică a acesteia poate produce declan­șarea sistemului. Pentru a obţine razele de acţi­une menţionate, de max. 12 m, înălţimea de montaj trebuie să fie de cca. 2 m.
Desfaceţi șurubul de pe faţa superioară. Înde­părtaţi șurubul și scoateţi suportul de perete. Nu desfaceţi cablul interior către borna termi­nală, ci borna în întregime, trăgând ușor de aceasta. Ţineţi placa de montaj la perete și trasaţi orificii­le; aveţi grijă la traseul cablului prin perete, rea­lizaţi orificiile, montaţi diblurile. Pentru realizarea comutării, cablul de alimentare de la reţea tre­buie să fie cel puţin bipolar. Pentru a introduce cablul în aparat, străpungeţi peretele plăcii de montaj și introduceţi bușoanele de etanșare. După ce aţi introdus cablurile se poate trece la înșurubarea și alinierea plăcii de montaj.
Conectarea cablului de alimentare
Alimentarea de la reţea se realizează printr-un cablu cu 2 până la 3 poli.
L = conductor de fază
(de cele mai multe ori negru, maro sau gri)
N = conductor de nul (de cele mai multe ori albastru) PE = eventual conductor de protecţie
(verde/galben)
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi con­ductorii cu ajutorul unui creion de tensiune. După aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensiune.
b
NEGRU / MARO / GRI ALBAS-
L N
Conductorul de fază (L) și conductorul de nul (N) se conectează la bornele corespunzătoare,
în care este introdus deja un cablu de aceeași culoare. Conductorul de protecţie (PE) trebuie protejat cu bandă izolatoare.
Important: Inversarea conexiunilor poate duce la scurtcircuit în aparat sau panoul de siguranţe. În acest caz fiecare cablu trebuie identificat și conectat din nou. Bineînţeles, pe cablul de reţea se poate interca­la un întrerupător de reţea pentru cuplare și de­cuplare.
TRU
RO
Utilizare/Îngrijire
Lampa cu senzor este adecvată pentru aprinde­rea și stingerea automată a luminii. Influenţele de mediu se pot repercuta asupra funcţionării lămpii cu senzor: în cazul unor fenomene mete­orologice puternice, cum ar fi rafale de vânt, ză­padă, ploaie, grindină pot interveni declanșări
accidentale, deoarece variaţiile bruște de tem­peratură nu pot fi deosebite de sursele de căl­dură. În caz de murdărire, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
- 106 - - 107 -
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiec­tul unei reciclări ecologice.
Page 55
Date tehnice
Dimensiuni (h x l x A) 335,5 x 215 x 249,5 mm Alimentare de la reţea 220-240 V, 50 Hz Tip senzor infraroșu pasiv Putere max. 60 W / E27 Unghi de detecţie 240° cu unghi de deschidere de 180° Este posibilă dezactivarea detecţiei
în anumite segmente Da Raza de acţiune max. 12 m (stabilizată în temperatură) Senzori 9 niveluri de detecţie, 304 zone de comutare Luminozitate de declanșare 2-2000 lucși Temporizare 5 sec. - 15 min. Lumină de noapte 0 % - 50 % Tip de protecţie (IP) IP44 Clasa de protecţie II Interval termic -20 - +50 °C Material material plastic rezistent la ultraviolete
e
c, d
Funcţii
După s-a montat unitatea cu senzor și s-a efec­tuat conectarea la reţea, lampa cu senzor poate fi pusă în funcţiune.
Temporizarea la decuplare (temporizare) c
(reglaj din fabrică: 5 sec.)
Reglarea luminozităţii la comutare (prag de declanșare) d
(reglaj din fabrică: funcţionare în regim de lumină naturală 2000 lucși)
,
Durata de aprindere reglabilă continuu în limite­le 5 sec. - 15 min.
Buton de reglaj poziţionat pe – = intervalul cel mai scurt
Buton de reglaj poziţionat pe + = intervalul cel
5 sec. - 15 min.
2-2000 lucși
mai lung (15 min.) La setarea domeniului de detecţie se recomandă
selectarea intervalului cel mai scurt.
Pragul de declanșare al senzorului se poate regla continuu între 2-2000 lucși.
Buton de reglaj poziţionat pe regim de lumină naturală, cca. 2000 lucși.
Buton de reglaj poziţionat pe regim de amurg cca. 2 lucși.
Pentru setarea domeniului de detecţie la lumină naturală butonul de reglaj trebuie poziţionat pe
(funcţionare în regim de lumină naturală).
= funcţionare în
= funcţionare în
Lumină de noapte e (reglaj din fabrică: variaţia intensităţii luminii dezactivată: 0%)
0-50 %
f
Funcţia de iluminat continuu
Dacă se montează în circuit și un întrerupător de la reţea, pe lângă funcţiile simple de conec­tare și deconectare mai sunt disponibile și următoarele funcţii:
Regim de funcţionare cu senzor
1) Aprinderea luminii (când lampa este STINSĂ):
Întrerupător 1 x STINGERE și APRINDERE. Lumina rămâne aprinsă pe perioada de timp predefinită.
2) Stingerea luminii (când lampa este APRINSĂ):
Întrerupător 1 x STINGERE și APRINDERE. Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Aprindere treptată a luminii
Lampa cu senzor dispune de o funcţie de aprin­dere treptată a luminii. Acest lucru înseamnă că, la aprindere, lumina nu are intensitatea ei maxi­mă, gradul de luminozitate crescând lent până
Reglarea razei de acţiune/ajustare
La o înălţime de montaj de aprox. 2 m, raza maximă de acţiune a senzorului este de 12 m. În funcţie de necesităţi se poate optimiza do­meniul de detecţie. Diafragmele de mascare li­vrate cu produsul servesc la obturarea număru­lui dorit de segmente de lentilă, respectiv la scurtarea individuală a razei de acţiune. Astfel sunt excluse declanșările accidentale, de exem­plu din cauza autoturismelor, a trecătorilor etc. sau este posibilă supravegherea concentrată a zonelor de pericol. Diafragmele de mascare pot
Puterea de iluminare a lămpii poate fi reglată continuu până la max. 50 % ca aprindere per­manentă. Altfel spus: Abia când se detectează mișcări în domeniul de detecţie, lumina, de exemplu de 20 waţi, se aprinde permanent cu puterea maximă.
Regim de funcţionare cu lumină continuă
1) Activarea iluminatului continuu:
Apăsaţi pe întrerupător de 2 x STINGERE și APRINDERE. Lampa este setată pentru 4 ore pe iluminat continuu (LED-ul roșu se aprinde în spatele lentilei). Ulterior revine la regimul de funcţionare cu senzor (LED-ul roșu este stins).
2) Dezactivarea iluminatului continuu:
Întrerupător 1 x STINGERE și APRINDERE. Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Important:
Acţionarea repetată a întrerupătorului trebuie fă­cută la intervale scurte (în domeniul 0,5–1 sec.).
la 100% într-un interval de o secundă. La fel și la oprire, lumina se stinge treptat.
g
fi amplasate separat pe verticală sau orizontală în degajările sub formă de crestătură, sau pot fi tăiate cu o foarfecă. După scoaterea diafragmei inelare, acestea pot fi suspendate în partea su­perioară a lentilei senzorului. După aceasta, diafragma inelară va fi introdusă din nou, ceea ce face ca diafragmele de mascare să se fixeze rigid. În plus, este posibil un reglaj fin prin rotirea carcasei senzorului cu ± 80°.
RO
- 108 - - 109 -
Page 56
Defecţiuni în funcţionare
5
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
Defecţiune Cauză Remediu
Nu există tensiune la nivelul lămpii cu senzor
Lampa cu senzor nu se aprinde
Lampa cu senzor nu se stinge
Lampa cu senzor se aprinde necontrolat
Modificarea razei de acţiune a lămpii cu senzor
LED-ul este permanent aprins, deși iluminatul continuu nu este activat
n Siguranţă defectă, aparat
neconectat, cablu întrerupt
n Scurtcircuit
n În regim de lumină natura-
lă, reglajul de amurg este plasat pe regim de noapte
n Becul defect n Întrerupător DECUPLAT n Siguranţă defectă
n Domeniul de detecţie nu
este reglat corespunzător
n Siguranţa electrică internă
a fost activată (iluminat LED continuu)
n Mișcare permanentă în
domeniul de detecţie
n Lumină de noapte pe 50%
n Vântul mișcă pomii și
tufișurile în domeniul de detecţie
n Este detectat traficul auto
de pe șosea
n Modificare bruscă a tem-
peraturii din cauza intem­periilor (vânt, ploaie, zăpa­dă) sau sesizarea aerului evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
n Alte temperaturi
ambientale
n S-a activat siguranţa internă n Stingeţi lampa cu senzor și
n Siguranţă nouă, cuplaţi
întrerupătorul de reţea, verificaţi cablul cu ajutorul unui creion de tensiune
n Verificaţi legăturile
n Reglaţi din nou
(buton de reglare d)
n Schimbaţi becul n Cuplaţi n Siguranţă nouă, eventual
verificaţi legătura
n Reglaţi din nou
n Stingeţi lampa cu senzor și
aprindeţi-o din nou după cca. 5 sec.
n Verificaţi domeniul de de-
tecţie și eventual reglaţi-l din nou
n Reglarea luminii de noapte
pe 0% (buton de reglaj e)
n Reconfiguraţi domeniul
n Reconfiguraţi domeniul
n Modificaţi domeniul,
schimbaţi locul de montaj
n Reglaţi exact domeniul de
detecţie cu diafragmele de mascare
aprindeţi-o din nou după cca. 5 sec.
Garanţia de producător
În calitate de cumpărător vă bucurai după caz de toate drepturile prevăzute prin lege privind garania și reclamarea defectelor împotriva vânzătorului. În măsura în care aceste drepturi există în ara dumneavoastră, declaraia noastră de garanie nici nu le restrânge și nici nu le reduce durata de valabilitate. Vă acordăm 5ani de garanie pentru funcionarea ireproșabilă și corespunzătoare a produsului dumneavoastră cu senzor din gama STEINEL Professional. Ga­rantăm că acest produs nu prezintă niciun fel de erori de material, de producţie și de proiectare. Garantăm funcţionalitatea tuturor componente­lor electronice și a cablurilor, precum și caracte­rul ireproșabil al tuturor materialelor utilizate și al suprafeţelor acestora.
Solicitarea garanţiei
Dacă aveţi o reclamaţie referitoare la produsul dvs., vă rugăm să îl trimiteţi întreg și cu taxele de expediere plătite, împreună cu chitanţa originală care trebuie să conţină data cumpărării și denu­mirea produsului, distribuitorului dvs. sau direct nouă, la adresa STEINEL Distribution SRL;
505400 Rasnov, jud.Brasov; Str. Campului, nr.1; FSR Hala Scularie Birourile 4-7. Din acest
motiv vă recomandăm să păstraţi cu grijă chi­tanţa până la expirarea termenului de garanţie. STEINEL nu suportă costurile de transport și nu își asumă riscurile asociate transportului pentru returnarea produselor.,
Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în garanţie găsiţi pe pagina noastră web http:// steinelshop.ro/termeni-si-conditii#answer10
Dacă doriţi să solicitaţi o prestaţie în garanţie sau aveţi o întrebare despre produsul dvs., ne puteţi contacta la +40(0)268 - 530000.
RO
- 110 - - 111 -
Page 57
SI - Navodilo za montiranje
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali ob nakupu svoje nove svetilke s sen­zorjem STEINEL. Odločili ste se za izdelek visoke kakovosti, ki je bil izdelan, testiran in zapakiran z največjo skrb­nostjo.
Varnostna navodila
nPred vsemi deli na napravi prekinite dovod
napetosti!
n Pri montaži mora biti električna napeljava, ki
jo priključujete, brez napetosti. Zato najprej odklopite tok in preverite s preizkuševalcem električne napetosti, če res ni več napetosti.
Načelo delovanja
Integrirani infrardeči senzor je opremljen z dve­ma 120°-Piro-senzorjema, ki zaznavata nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles n (ljudi, živali itn.). Na ta način zajeto sevanje je elektronsko pre­tvorjeno in tako avtomatsko vklopi luči. Toplo­tno sevanje ni zaznano, kadar so napoti ovire, kot so npr. zidovi in steklene šipe, v takem pri­meru tudi ne more priti do vklopa svetila.
Uporaba/nega
Svetilka s senzorjem je primerna za avtomatsko vklapljanje luči. Vremenski vplivi lahko vplivajo na delovanje svetilke s senzorjem; ob močnih sunkih vetra, snegu, dežju, toči lahko pride do nehotenega vklopa, ker se nenadnih tempera-
a
Pred inštalacijo preberite navodila za montažo. Samo pravilna inštalacija in zagon zagotavljata dolgo, zanesljivo in brezhibno delovanje. Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše nove svetilke s senzorjem STEINEL.
n Pri inštalaciji svetila s senzorjem imate oprav-
ka z delom pod električno napetostjo. Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih predpisih in pogojih (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
S pomočjo dveh Piro-senzorjev je dosežen kot zaznavanja 240° s kotom odprtosti 180°. Pomembno: Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja boste dosegli, če svetilko s senzorjem montirate bočno na smer hoje in če na poti ni nobenih ovir (kot so npr. drevesa, zidovi itd.), ki bi ovirale vidno polje senzorja.
turnih sprememb ne da razlikovati od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
Inštalacija/montaža na zid
Montažno mesto mora biti od druge luči odda­ljeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktivacije sistema. Za doseganje na­vedenih maksimalnih vrednosti ( obseg zazna­vanja 12 m), naj višina montaže znaša 2 m.
Odpustite vijak na spodnjem delu ohišja. Vijak odstranite in izvlecite stensko držalo. Notranjega ožičja električne spojke ne razdirajte, temveč celo sponko narahlo povlecite in jo vze­mite ven. Montažno ploščo držite ob steno in zaznamujte točko vrtanja, bodite pozorni na položene nape­ljave v steni, izvrtajte luknje; vstavite moznike. Da stikalo lahko deluje, mora priključek na omrežje bit vpeljan z najmanj dvopolnim kablom. Za to prebijte steno montažne plošče in vstavite tesnila. Ko so kabli speljani skozi, lahko montažno plo­ščo privijete in naravnate.
Priklop na dovod na omrežje
Dovod na omrežje sestaja iz 2- do 3-polnega kabla.
L = fazni vodnik (običajno črn, rjav ali siv) N = ničelni vodnik (običajno moder) PE = morebitni zaščitni vodnik (zelen/rumen)
V primeru dvoma morate kabel identificirati z indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na stanje brez napetosti.
b
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
ČRNA/RJAVA/SIVA MODRA
L N
Fazni vodnik (L) in nični vodnik (N) pridejo v primerno spojko, v kateri je že vpeljan kabel iste barve. Zaščitni vodnik (PE) izolirajte z izorilnim trakom.
Pomembno: zamenjava priključkov lahko prive­de do kratkega stika v napravi ali v vaši električ­ni omarici. V tem primeru morajo vsi kabli biti znova identificirani in na novo montirani. V dovod na omrežje je seveda lahko montirano tudi stikalo za vklop in izklop.
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izra­bljenih električnih in elektronskih aparatih in nje­nim prenosom v nacionalno zakonodajo je elek­trične aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
SI
- 112 - - 113 -
Page 58
Tehnični podatki
Mere (v x š x g) 335,5 x 215 x 249,5 mm Omrežni priključek 220-240 V, 50 Hz Vrsta senzorja pasivni-infrardeči Moč maks. 60 W/E27 Kot zaznavanja 240° s 180° odpiralnim kotom Možnost omejevanja kota zaznavanja
z zastiranjem posameznih segmentov da Doseg maks. 12 m (temperaturno stabiliziran) Senzorika 9 zaznavalnih nivojev, 304 preklopne cone Odzivna svetloba 2-2000 luksov Nastavitev časa 5 sek. - 15 min. Nočna luč 0 % - 50 % Vrsta zaščite (IP) IP44 Razred zaščite II Temperaturni razpon -20 do +50 °C Material umetna masa, obstojna na UV-žarke
Funkcije
Ko je senzorska enota nameščena in prikloplje­na, se lahko svetilka s senzorjem začne upora­bljati.
Zakasnitev izklopa (nastavitev časa) c
(tovarniška nastavitev: 5 sek.)
Nastavitev zatemnitve (Vklopni prag) d
(Tovarniška nastavitev: dnevna luč 2000 luksov)
c, d, e
5 sek. - 15 min.
2-2000 luksov
Brezstopenjsko nastavljiv čas svetilnosti od 5 sek. do 15 min.
Nastavitev na vrednost – = je najkrajši čas Nastavitev na vrednost + = najdaljši čas
(15 min.) Pri nastavljanju področja zaznavanja je priporo-
čeno izbrati najkrajši čas –.
Možnost brezstopenjskega nastavljanja pragu odziva senzorja od 2-2000 luksov.
Nastavitveni regulator nastavljen dnevno luč pribl. 2000 luksov.
Gumb za reguliranje nastavljen na delovanje ob mraku pribl. 2 luksa.
Za nastavitev območja zaznavanja pri dnevni svetlobi je gumb za reguliranje treba nastaviti na
(delovanje ob dnevni svetlobi).
na =
=
Nočna luč e (Tovarniška nastavitev: Zatemnitev izklopljena: 0%)
0-50 %
f
Funkcija trajne osvetlitve
V primeru namestitve stikala v omrežno napelja­vo so ob funkcijah VKLOPA in IZKLOPA možne naslednje funkcije:
Senzorsko delovanje
1) Vklop luči (če je IZKLOPLJENA):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Luč ostane za nastavljen čas vklopljena.
2) Izklop luči (če je VKLOPLJENA):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Luč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Mehki vklop luči
Svetilka s senzorjem ima funkcijo mehkega vklopa luči. To, pomeni, da ob vklopu luč ne deluje ob maksimalni moči, temveč se svetlost v roku ene sekunde počasi poveča do 100%.
Nastavitev dosega/nastavljanje
Pri montažni višini 2 m, znaša dosegljivost senzorja 12 m. V skladu s potrebami je področje zaznavanja možno optimizirati. Priložena zasti­rala za lečo služijo za prekrivanje poljubnega števila segmentov leče, oziroma individualno zmanjševanje razdalje zajemanja. Tako so zmo­tna vključevanja zaradi avtomobilov, mimoido­čih itn. izključena oziroma nevarna področja načrtovano nadzorovana. Zastirala je možno v utorjenih razdelkih s škarjami rezati v horizon­talni ali vertikalni smeri.
Svetilnost luči lahko do maks 50 % brezstopenj­sko nastavljate kot konstantno osvetlitev. To po­meni: šele ob premikanju v območju zaznavanja senzorja luč iz npr. 20 vatov pri trajni osvetlitvi preklopi na največjo moč svetenja.
Stalna osvetlitev
1) Vklop konstantne osvetlitve:
Stikalo 2 x IZKL. in VKL. Luč bo za 4 ure vklo­pljena na stalno osvetljavo (za lečo sveti rdeča LED dioda). Po tem se avtomatično spet preklo­pi v delovanje senzorja (rdeča LED se ugasne).
2) Izklop konstantne osvetlitve:
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Luč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Večkratni stisk stikala naj si sledi v kratkem času (0,5 –1 sek).
Prav tako luč ob izklopu počasi izgublja svetilno moč.
g
Po odstranitvi krožne zaslonke jih je treba namestiti na zgornje področje senzorske leče. Zaslonko obročka je nato potrebno ponovno namestiti, s čimer se zastirala trdno zasidrajo. Z vrtenjem ohišja senzorja za ± 80° n je možna fina nastavitev.
SI
- 114 - - 115 -
Page 59
Obratovalne motnje
5
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Motnja Vzrok Pomoč
Senzorska svetilka brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se nezaželeno vklopi
spremenite doseg senzorja svetilke
LED dioda stalno sveti, čeprav ni vklopljena stalna osvetljava
n Okvarjena varovalka,
ni vključena, prekinjena povezava
n kratek stik
n Pri dnevnem delovanju, na-
stavitev zatemnitve se na­haja na nočnem delovanju
n žarnica je okvarjena n omrežno stikalo je
IZKLOPLJENO
n varovalka je okvarjena
n Območje zaznavanja ni
natančno nastavljeno
n notranja električna varoval-
ka je bila aktivirana (LED dioda sveti konstantno)
n Trajno premikanje na
območju zaznavanja
n Nočna luč na 50 %
n Veter premika drevesa in
grmičevje v obsegu zazna­vanja
n Zaznavanje avtomobilov
na cesti
n Nenadne vremenske
spremembe temperature (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak ventilatorjev in prepih zaradi odprtih oken
n Druge temperature okolja n območje zajemanja
n notranja varovalka
aktivirana
n zamenjajte varovalko,
vklopite omrežno stikalo, preverite vod z merilcem napetosti
n preverite kontakte
n na novo nastavite
(nastavitveni gumb d)
n zamenjajte sijalko n vklopite
n nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
n ponovno nastavite
n senzorsko svetilko izklopite
ter jo po pribl. 5 sek. zopet vklopite
n preverite območje zazna-
vanja in ga po potrebi ponovno nastavite
n Nastavite nočno luč na
0 % (regulator e)
n Spremenite področje
n Spremenite področje
n Spremenite področje,
zamenjajte montažni kraj
natančno nastaviti s pokrivalnimi čašami
n senzorsko svetilko izklopite
ter jo po pribl. 5 sek. zopet vklopite
Garancija proizvajalca
Kot kupcu so vam na voljo zakonske garancijske pravice v skladu s 437. členom in naslednjimi Civilnega zakonika (BGB, Bürgerliches Gesetzbuch) (naknadna izpolnitev, odstop od kupoprodajne pogodbe, zmanjšanje kupnine, odškodnina in nadomestilo za stroške). Naša garancijska izjava teh pravic ne krajša in ne omejuje. Poleg zakonskega garancijskega obdobja vam dajemo 5-letno garancijo na brez­hibno sestavo in pravilno delovanje tega izdelka STEINEL-Professional-Sensorik. Jamčimo, da izdelek nima materialnih in tovarniških napak ali napak v sestavi. Jamčimo za delovanje vseh elektronskih sklopov in kablov ter za brezhibnost vseh uporabljenih materialov in njihovih površin.
Uveljavljanje
Če želite izdelek reklamirati, pošljite cel izdelek s plačano poštnino in priložite originalni račun, ki vsebuje datum nakupa in poimenovanje izdelka, svojemu trgovcu ali neposredno na naš naslov:
ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O., Suha pri Predosljah 12, SI-4000 Kranj, PE GRENC 2, 4220 Škofja Loka. Priporočamo vam, da račun
skrbno hranite do poteka garancijskega obdobja. Za transportne stroške in tveganja v okviru vrači­la družba STEINEL ne prevzema jamstva.
(Informacije o uveljavljanju garancijskega primera najdete na naši spletni strani www.priporocam.si
Če imate garancijski primer ali vprašanje glede izdelka, nas lahko pokličete na telefonsko števil­ko servisa 00386-4-2521645.
SI
- 116 - - 117 -
Page 60
HR - Upute za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukaza­li kupnjom Vaše nove STEINEL senzorske svje­tiljke. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s najvećom pažnjom.
Sigurnosne napomene
n Prije svih radova na uređaju prekinite napon-
sko napajanje!
n Prilikom montaže električni vod koji treba pri-
ključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao prvo morate isključiti struju i pomoću is­pitivača napona provjeriti je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Princip rada
Integrirani infracrveni senzor opremljen je s dva pirosenzora sa 120° koji detektiraju nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njima kre­ću (ljudi, životinje itd.). Tako detektirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara u signal i automatski uključuje svje­tiljku. Zbog prepreka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa pre­ma tome nema ni uključivanja.
a
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL senzorskom svjetiljkom.
n Prilikom instalacije senzorske svjetiljke radi se
na mrežnom naponu. Stoga se ona mora pro­voditi stručno i u skladu s uobičajenim držav­nim propisima o instalacijama i uvjetima pri­ključivanja. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
Pomoću dva pirosenzora postiže se kut detek­cije od 240° s kutom otvora od 180°. Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta postiže se tako da se senzorska svjetiljka montira boč­no na smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveće, zidovi itd.) ne ometaju vidokrug senzora.
Instalacija/Zidna montaža
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najma­nje 50 cm od druge svjetiljke jer toplinsko zra­čenje može dovesti do aktiviranja sustava. Da bi se postigli dometi od maks. 12 m, visina montaže treba biti oko 2 m.
Otpustite vijak na gornjoj stranici. Uklonite vijak i izvadite zidni držač. Nemojte otpojiti unutarnje vodove prema ste­zaljci lustera već laganim povlačenjem izvadite cijelu stezaljku. Držite montažnu ploču na zidu i označite rupice, pritom pazite na vod kabela u zidu, izbušite ru­pice; umetnite učvrsnice. Da biste mogli prove­sti uključivanje, mrežni priključak mora biti izve­den pomoću najmanje dvopolnog kabela. U tu svrhu probijte stjenku montažne ploče i umetni­te brtveni čep. Kad su kablovi provedeni, možete pričvrstiti montažnu ploču i poravnati je.
Piključivanje mrežnog voda
Mrežni vod sastoji se od dvopolnog do tropolnog kabla.
L = faza (većinom crna, smeđa ili siva) N = nulti vodič (većinom plavi) PE = eventualno zaštitni vodič (zeleno/žuti))
U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; zatim ponovno uspostaviti beznaponsko stanje.
b
CRNA / SMEĐA / SIVA PLAVA
L N
Faza (L) i nulti vodič (N) dolaze u odgovarajuću stezaljku u kojoj se već nalazi kabel iste boje. Zaštitni kabel (PE) treba zaštiti izolacijskom trakom.
Važno: slučajna zamjena priključaka u uređaju ili Vašem ormariću za osigurače kasnije će uzro­kovati kratki spoj. U tom slučaju još jednom se moraju identificirati i ponovno montirati pojedi­načni kablovi. Naravno, u mrežnom vodu može biti montirana mrežna sklopka za UKLJUČIVANJE i ISKLJUČI­VANJE.
Rad/Njega
Senzorska svjetiljka namijenjena je za automat­sko uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mo­gu djelovati na funkcioniranje senzorske svjetilj­ke tako da kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne
mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbri­nuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
- 118 - - 119 -
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare električne i elektroničke uređaje i njihovoj imple­mentaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
HR
Page 61
Tehnički podaci
Dimenzije (V x Š x D) 335,5 x 215 x 249,5 mm Mrežni priključak 220-240 V, 50 Hz Tip senzora pasivni infracrveni Snaga maks. 60 W / E27 Kut detekcije 240° sa 180° kuta otvora Moguće segmentno isključivanje
detektiranja Da Domet maks. 12 m (temperaturno stabilizirano) Senzorika 9 razina detekcije, 304 zone uključivanja Svjetloća aktiviranja 2-2000 lx Podešavanje vremena 5 sek. - 15 min. Noćno svjetlo 0 % - 50 % Vrsta zaštite (IP) IP44 Klasa zaštite II Temperaturno područje -20 do +50 °C Materijal plastika otporna na UV zračenje
Funkcije
Nakon što je montirana senzorska jedinica i proveden priključak na mrežu, možete uključiti senzorsku svjetiljku.
Kašnjenje isključivanja (Podešavanje vremena) c
(tvornički podešeno: 5 sek)
Podešavanje svjetlosnog praga (Prag aktiviranja) d
(tvornički podešeno: danje svjetlo od 2000 luksa)
c, d, e
5 sek. - 15 min.
2-2000 luksa
Mogućnost kontinuiranog podešavanja trajanja svjetla od 5 sek. do 15 min.
Regulator podešen na – = najkraće vrijeme Regulator podešen na + = najduže vrijeme
(15 min.) Pri podešavanju područja detekcije preporučuje
se odabrati najkraće vrijeme –.
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2 – 2000 luksa.
Regulator podešen na 2000 luksa.
Regulator podešen na 2 luksa.
Za podešavanje područja detekcije pri danjem svjetlu regulator treba podesiti na pri danjem svjetlu).
= danje svjetlo oko
= zatamnjivanje oko
(režim rada
Noćno svjetlo e (tvornički podešeno: zatamnjivanje isključeno: 0%)
0-50 %
f
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jedno­stavne funkcije uključivanja i isključivanja mogu­će su i sljedeće funkcije:
Rad senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetiljka ISKLJUČENA):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetiljka UKLJUČENA):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Soft uključivanje svjetla
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft uključiva­nja svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uklju­čivanja ne uključuje izravno na maksimalnu sna­gu, već se svjetloća polako pojačava na 100%
Podešavanje dometa
Na visini montaže od 2 m maksimalni domet senzora iznosi 12 m. Po potrebi se područje de­tekcije može optimizirati. Priloženi pokrivni za­sloni služe za prekrivanje segmenata leće po volji, odnosno za individualno skraćivanje do­meta. Na taj način izbjegavaju se pogrešna uključivanja zbog prolaska automobila, prolazni­ka itd. ili se ciljano nadziru mjesta opasnosti. Pokrivni zasloni mogu se odvojiti duž podjela označenih utorima u okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odrezati škarama.
g
Jačina osnovne svjetloće može se kontinuirano podešavati do maks. 50 % kao stalno svjetlo. To znači: tek kod pokreta u području detekcije senzora svjetlo se uključuje od npr. 20 vata stal­ne svjetlosti na maksimalnu snagu.
Režim rada stalnog svjetla
1) Uključite stalno svjetlo:
Sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli cr­vena LE-dioda iza leće). Zatim ponovno auto­matski prelazi u rad senzora (crvena LE-dioda je isključena).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Važno:
Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklop­ku (u području 0,5-1 sek.).
unutar jedne sekunde. Isto tako se jačina svjetla prilikom isključivanja polako smanjuje.
Nakon odvajanja prstenastog zaslona treba ih objesiti u gornjem području senzorske leće. Nakon toga ponovno nataknite prstenasti za­slon i na taj način će se pokrivni zasloni čvrsto usaditi. Okretanjem kućišta senzora za ± 80° moguće je fino podešavanje senzora.
HR
- 120 - - 121 -
Page 62
Smetnje u radu
5
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje.
Senzorska svjetiljka neželjeno se uključuje
Promjena dometa senzorske svjetiljke
LE-dioda stalno svijetli iako nije podešeno stalno svjetlo
n neispravan osigurač, nije
uključena ili je prekinut vod
n kratki spoj
n tijekom dana se podešava-
nje svjetlosnog praga nala­zi u noćnom režimu rada
n neispravna žarulja n mrežna sklopka je
ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n područje detekcije nije
ciljano podešeno
n aktiviran je interni električni
osigurač (LED-stalno svjetlo)
n stalno kretanje u području
detekcije
n noćno svjetlo na 50%
n vjetar njiše drveća i grmlje
u području detekcije
n detektiranje automobila
na ulici
n iznenadna promjena tem-
perature zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
n ostale temperature okoline n pomoću pokrivnih zdjelica
n aktiviran je interni osigurač n isključiti senzorsku svjetiljku
n novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod ispitivačem napona
n provjeriti priključke
n ponovno podesiti
(regulator d)
n zamijeniti žarulju n uključiti
n staviti novi osigurač,
event. provjeriti priključak
n podesiti iznova
n isključiti senzorsku svjetilj-
ku i nakon otprilike 5 sek. ponovno uključiti
n prekontrolirati područje i
event. ponovno podesiti
n podesiti noćno svjetlo na
0% (regulator e)
n promjeniti područje
n promjeniti područje
n promijeniti područje,
premjestiti mjesto montaže
točno podesiti područje detekcije
i nakon otprilike 5 sek. ponovno uključiti
Jamstvo proizvođača
Kao kupcu pripadaju Vam sva prava po zakonu o zaštiti potrošača. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne sma­njuju niti ograničavaju. Dajemo Vam 5godina jamstva na besprijekornu kakvoću i propisno funkcioniranje Vašeg proizvoda STEINEL-Profe­ssional-Senzorika. Jamčimo da ovaj proizvod nema greške na materijalu, tvorničke i konstruk­cijske greške. Jamčimo tehničku ispravnost svih elektroničkih sklopova i kabela, kao i ispravnost svih korištenih materijala i njihovih površina.
Zahtijevanje jamstvenog prava
Ako želite reklamirati svoj proizvod, pošaljite cjelovit proizvod s originalnim računom koji mora sadržavati podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda, oslobođeno troškova prijevoza, Vašem trgovcu ili izravno na našu adresu,
Daljinsko upravljanje d.o.o., Bedricha Smeta­ne 10, HR-10000 Zagreb. Stoga Vam preporu-
čujemo da pažljivo sačuvate račun do isteka jamstvenog roka. Daljinsko upravljanje d.o.o. ne preuzima jamstvo za transportne troškove i rizike u okviru povratne pošiljke.
Informacije o zahtijevanju prava u slučaju jamstva dobit ćete na našoj početnoj stranici www.daljinsko-upravljanje.hr
Ako imate slučaj jamstva ili pitanja u vezi Vašeg proizvoda, nazovite nas na dežurni servisni telefon +385(1)3886677 ili 3880247 u vremenu od ponedjeljka do petka od 08:00 do 16:00 sati ili nas kontaktirajte na e-mail adresu: daljinsko-upravljanje@inet.hr.
HR
- 123 -- 122 -
Page 63
EE - Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid usalduse eest, mida Te meile uue STEINELi sensorvalgusti ostmisega osutasite. Te otsustasite kvaliteettoote kasuks, mis on suurima hoolikusega toodetud, testitud ja pa­kendatud. Palun tutvuge enne installeerimist käesoleva montaažijuhendiga. Sest üksnes asjakohase
Ohutusjuhised
n Katkestage enne igasuguseid töid seadme
kallal pingetoide!
n Monteerimisel peab olema külgeühendatav
elektrijuhe pingevaba. Selleks lülitage esmalt elektrivool välja ja kontrollige pingetestri abil pingevabadust.
Põhimõte
Integreeritud infrapunasensor on varustatud ka­he 120° pürosensoriga, mis tuvastavad liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) nähtamatut soo­juskiirgust. Nii tuvastatud soojuskiirgus teisendatakse elektrooniliseks ja lülitab valgusti automaatselt sisse. Läbi takistuste nagu nt müüride või klaa­side soojuskiirgust ei tuvastata, seega ei järgne ka lülitust.
a
installatsiooni ja kasutuselevõtu puhul on taga­tud pikaajaline, usaldusväärne ning rikkevaba talitlus. Soovime Teile uue STEINELi sensorvalgusti meeldivat kasutamist.
n Sensorvalgusti installeerimisel on tegemist
tööga võrgupingel. Seetõttu tuleb seda teos­tada riigis kehtivate installatsioonieeskirjade ja ühendamistingimuste kohaselt (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
Kahe pürosensoriga saavutatakse 240° tuvas­tusnurk koos 180° avatusnurgaga.
Tähtis: Liikumise usaldusväärseima tuvastamise saavutate siis, kui monteerite sensorvalgusti küljega kõndimise suunas ning takistused (nagu nt puud, müürid jms) ei tõkesta sensori vaate­välja.
Installatsioon/seinamontaaž
Montaažikoht peaks asuma teisest valgustist vähemalt 50 cm kaugusel, sest soojuskiirgus võib süsteemi rakendumist põhjustada. Saavu­tamaks esitatud tööraadiusi max 12 m, peaks olema montaažikõrgus u 2 m.
Vabastage ülapõhjal asuv kruvi. Eemaldage kruvi ja tõmmake seinahoidik välja. Ärge vabastage sisemist juhtmestust ridaklemmi külge, vaid võtke klemm kerge tõmbega välja. Hoidke montaažiplaati vastu seina ja märkige puuravad; pöörake tähelepanu juhtmete veda­misele seinas, puurige avad, paigaldage tüüblid. Lülitusprotseduuri teostamise võimaldamiseks tuleb võrguühendus vähemalt kahesoonelise kaabliga sisse viia. Selleks torgake montaaži­plaat läbi ja pange tihenduskork sisse. Kui kaablid on läbi viidud, siis saab montaaži­plaadi külge kruvida ja välja joondada.
Võrgutoitejuhtme ühendamine
Võrgutoitejuhe koosneb 2- kuni 3-soonelisest kaablist.
L = faas (enamasti must, pruun või hall) N = nulljuht (tavaliselt sinine) PE = võimalik kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga iden­tifitseerida; seejärel lülitage taas pingevabaks.
b
MUST/PRUUN/HALL SININE
L N
Faas (L) ja nulljuht (N) viiakse vastavalt sobiva klemmi juurde, kuhu juba sama värvi kaabel sis­se tuleb. Kaitsejuhi kaabel (PE) tuleb kaitsta isoleerpaelaga.
Tähtis: Ühenduste omavaheline äravahetamine põhjustab seadmes või kaitsmekarbis lühise. Sel juhul peate üksikud kaablid veelkord identi­fitseerima ja uuesti külge ühendama. Võrgutoitejuhtmesse võib olla iseenesestmõis­tetavalt monteeritud SISSE ja VÄLJA lülitami­seks võrgulüliti.
Käitus/hoolitsus
Sensorvalgusti sobib valgustuse automaatseks lülitamiseks. Ilmastikutingimused võivad sen­sorvalgusti talitlust mõjutada - tugevate tuuleiili­de, lume, vihma ja rahe korral võib esineda väärvallandumist, sest järske temperatuurikõi-
kumisi pole võimalik soojusallikatest eristada. Sensori määrdunud läätse saate puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäät­mete hulka!
- 124 - - 125 -
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaska­sutusse.
EE
Page 64
Tehnilised andmed
Mõõtmed (K x L x S) 335,5 x 215 x 249,5 mm Võrguühendus 220-240 V, 50 Hz Sensori tüüp passiivne infrapuna Võimsus max 60 W / E27 Tuvastusnurk 240° avatusnurgaga 180° Segmendikaupa tuvastuspiirang
võimalik jah Tööraadius max 12 m (temperatuuri stabiliseerimisega) Sensoorika 9 tuvastustasandit, 304 lülitustsooni Rakendumisheledus 2-2000 lx Aja seadmine 5 sek - 15 min Öövalgustus 0 % - 50 % Kaitseliik (IP) IP 44 Kaitseklass II Temperatuurivahemik -20 kuni +50 °C Materjal UV-kindel plastmass
Funktsioonid
Pärast sensorimooduli monteerimist ja võrgu­ühenduse loomist saab sensorvalgusti töösse võtta.
Väljalülitusviivitus (aja seadmine) c
(tehaseseadistus: 5 s)
Hämarusnivoo reguleerimine (reaktsiooni lävi) d
(Tehaseseadistus: päevavalgusrežiim 2000 lux)
c, d, e
5 sek - 15 min
2-2000 lx
Sujuvalt seatav põlemiskestus 5 sek kuni 5 min Seaderegulaator – peale seatud = lühim aeg Seaderegulaator + peale seatud = pikim aeg
(15 min) Tuvastuspiirkonna seadmisel on soovitatav vali-
da lühim aeg.
Sujuvalt seatav sensori rakendumislävi 2-2000 lx
Seaderegulaator päevavalgusrežiim u 2000 lx
Seaderegulaator hämardusrežiim u 2 lx.
Päevavalguses tuleb tuvastuspiirkonna seadistamiseks seaderegulaator gusrežiimi) peale seada.
peale seatud =
peale seatud =
(päevaval-
Öövalgustus e
(Tehaseseadistus: hämardus väljas: 0 %)
0-50 %
Pideva valgustuse funktsioon
Kui võrgujuhtmesse monteerida võrgulüliti, on lihtsa sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud järgnevad funktsioonid:
Sensorirežiim
1) Valguse sisselülitamine (kui valgusti VÄLJAS):
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
2) Valguse väljalülitamine (kui valgusti SEES):
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või läheb üle sensorirežiimile.
f
Valguse mahe sisselülitamine
Sensorvalgusti on varustatud valguse maheda sisselülitumisfunktsiooniga. See tähendab, et valgust ei lülitata sisselülitamisel vahetult mak­simaalsele võimsusele, vaid heledus reguleeri-
Tööraadiuse seadmine/häälestamine
Eeldatava montaažikõrguse 2 m korral on sensori maksimaalne tööraadius 12 m. Vajaduse korral on võimalik tuvastuspiirkonda optimeerida. Vas­tavalt vajadusele saab jälgitavat ala optimeerida. Kaasasolevad kattesirmid on ette nähtud suvalise arvu läätsesegmentide kinnikatmiseks või töö­raadiuse individuaalseks vähendamiseks. Seelä­bi välistatakse nt autodest, möödakäijatest vms tingitud väärlülitusi või teostatakse ohukohtade suunatud järelevalvet. Kattesirme saab piki verti­kaalselt ja horisontaalselt eelsoonitud jaotisi
Lambi valgustusvõimsuse saab pidevvalgustu­sena sujuvalt kuni max 50 % peale seadistada. See tähendab: Alles sensori tuvastuspiirkonnas esineva liikumise korral lülitatakse valgustus nt 20-vatiselt pidevvalgustuselt maksimaalsele val­gustusvõimsusele.
Pidevvalgustusrežiim
1) Pideva valgustuse sisselülitamine:
lüliti 2 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti seatakse 4-ks tunniks pidevvalgustusele (punane LED põleb läätse taga). Seejärel läheb ta taas automaatselt sensorirežiimile üle (punane LED väljas).
2) Pideva valgustuse väljalülitamine:
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või läheb üle sensorirežiimile.
Tähtis:
Lüliti mitmekordne vajutamine peaks toimuma kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,5-1 sek).
takse ühe sekundi jooksul aeglaselt kuni 100% peale üles. Samamoodi reguleeritakse väljalüli­tamisel valgust aeglaselt väiksemaks.
g
murda või kääridega lõigata. Rõngassirm tuleb pärast mahatõmbamist sensoriläätse ülemisse piirkonda kinnitada. Rõngassirm tuleb seejärel taas peale pista, millega ankurdatakse kattesir­mid tugevasti kohale. Peale selle on võimalik peenhäälestus sensori korpuse ± 80° pööramisega.
EE
- 126 - - 127 -
Page 65
Talitlushäired
5
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
Rike Põhjus Abi
Sensorvalgustil puudub pinge
Sensorvalgusti ei lülitu sisse
Sensorvalgusti ei lülitu välja
Sensorvalgusti lülitub soovi­matult sisse
Sensorvalgusti tööraadiuse muutus
LED põleb pidevalt, kuigi pidev valgustus pole sisse lülitatud
n Kaitse defektne, sisse lüli-
tamata, juhe katkenud
n Lühis
n Päevarežiimi puhul,
hämaruseseadistus paik­neb öörežiimil
n Hõõglamp defektne n Võrgulüliti VÄLJAS n Kaitse defektne
n Tuvastuspiirkond pole suu-
natult seadistatud
n Aktiveeriti internne elektri-
kaitse (LED püsivalgustus)
n Pidev liikumine tuvastus-
piirkonnas
n Öövalgustus 50%
n Tuul liigutab tuvastuspiir-
konnas puid ja põõsaid
n Seade registreerib autosid
tänaval
n Äkiline temperatuurimuutus
ilmastiku tõttu (tuul, vihm, lumi) või ventilaatoritest, avatud akendest pärit heitõhk
n Teine ümbrustemperatuur n Seadistage tuvastuspiir-
n Internne kaitse aktiveeritud n Lülitage sensorvalgusti välja
n Uus kaitse, lülitage võrgu-
n Kontrollige ühendusi
n Seadistage uuesti
(regulaator d)
n Vahetage hõõglamp n Lülitage sisse n Uus kaitse, vajaduse korral
n Häälestage uuesti
n Lülitage sensorvalgusti
n Kontrollige piirkonda ja vaj.
häälestage uuesti
n Öövalgustuse 0% seadis-
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber
n Muutke piirkonda, muutke
lüliti sisse, kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendust
välja ja u 5 sek pärast taas sisse
tamine (regulaator e)
montaažikohta
kond täpselt kattekesta­dega
ja 5 sek pärast taas sisse
Tootja garantii
Ostjana omate müüja suhtes samuti seadusega sätestatud puuduste kõrvaldamise õigusi või vastavalt pretensiooniõigusi. Kui Teie asukoharii­gis on need õigused olemas, siis meie garantii­deklaratsioon neid ei kärbi ega piira. Me anname Teie STEINELi Professional sensortootele laitma­tute omaduste ja nõuetekohase talitluse kohta 5-aastase garantii. Me garanteerime, et kõnealu­ne toode on vaba materjali-, valmistamis- ja konstruktsioonivigadest. Me garanteerime kõigi elektrooniliste koostedetailide ja kaablite talitlus­kõlblikkuse ning et kasutatud valmistamismater­jalid ja nende pealispind on puudustevabad.
Kaebuste esitamine
Kui soovite tootega seonduvalt reklamatsiooni esitada, siis palun saatke see komplektsena ja tasutud tarnega koos originaal-ostutšekiga, mis peab sisaldama ostukuupäeva andmeid ning toote nimetust, meie edasimüüjale või otse meile, Fortronic AS, Tööstuse tee 10, 61715, Tõrvandi. Me soovitame Teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödumiseni hoolikalt alal hoida.
STEINEL ei vastuta tagasisaatmise raames esinevate transpordikulude ja -riskide eest., Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või
www.steinel-professional.de/garantie
Garantiijuhtumi esinemise või mõne toote kohta küsimuste tekkimise korral võite meile esmas­päevast reedeni 9.00-17.00 vahemikus teenin­duse numbril +3727475208 helistada.
EE
- 128 - - 129 -
Page 66
LT - Montavimo instrukcija
Gerb. kliente,
Dėkojame už pasitikėjimą, kurį parodėte įsigy­dami naują STEINEL sensorinį šviestuvą. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai. Prieš prijungdami prietaisą, susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai pri-
Saugos reikalavimai
n Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atjunkite
elektros energijos tiekimą!
n Montuojant prijungiamajame elektros laide
neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
Principas
Integruotame infraraudonųjų spindulių jutiklyje sumontuoti du 120° piroelektriniai jutikliai, kurie fiksuoja judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.) skleidžiamą nematomą šiluminę spinduliuotę. Tokiu būdu užfiksuota skleidžiama šiluma pa­verčiama elektroniniais signalais, kurie automa­tiškai įjungia žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar lan­gai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijungia. Du piroelementai su-
a
jungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą ga­lėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime malonių akimirkų naudojantis savo nau­juoju STEINEL sensoriniu šviestuvu.
n Sensorinio šviestuvo įrengimas – tai darbas,
susijęs su elektros maitinimo tinklo įtampa. Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis įrengimo taisyklėmis ir prijungimo reikalavimais (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
teikia galimybę pasiekti 240° apimties kampą esant 180° atverties kampui. Svarbu! Patikimiausias būdas aptikti judėjimą yra sensorinio šviestuvo sumontavimas nukrei­pus jutiklį skersai krypčiai, kuria vaikšto žmo­nės, ir užtikrinus, kad kliūtys (pvz., medžiai, sie­nos ir t. t.) neužstotų jutiklio matymo linijos.
Įrengimas / montavimas prie sienos
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito ži­binto bent 50 cm, nes jo skleidžiama šiluma gali įjungti pastarąjį. Norint pasiekti nurodytą maksi­malų 12 m jautrumo zonos ilgį, montavimo aukštis turėtų būti apie 2 m.
Atsukite varžtą viršutiniame skydelyje. Išimkite varžtą ir ištraukite sieninį laikiklį. Nenutraukite vidinių gnybto laidų, o lengvai traukdami išimkite visą gnybtą. Montavimo plokštelę laikykite prispaustą prie sienos ir pažymėkite gręžimo skyles; atsižvelkite į sienoje išvedžiotus laidus, pragręžkite skyles, įstatykite mūrvines. Tam, kad judesio jutiklis su­veiktų, elektros tinklo srovė turi būti tiekiama ne mažesniu kaip dvigysliu kabeliu. Norėdami tai padaryti, pradurkite montavimo plokštelę ir įkiškite sandarinimo kaištį. Prakišus kabelius montavimo plokštelė gali būti sulygiuota ir prisukta varžtais.
Tinklo įvado prijungimas
Tinklo įvadą sudaro 2–3 gyslų kabelis.
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas laidas) N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas) PE = įžeminimo laidas (žalias ar geltonas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos rodytuvu; po to atjunkite srovę.
b
JUODAS / RUDAS / PILKAS MĖLYNAS
L N
Prijunkite fazės (L) ir nulinį (N) laidą prie gnybtų, prie kurių jau yra prijungtas tos pačios spalvos laidas. Apsauginis laidas (PE) turi būti apsaugo­tas izoliuojančia juosta.
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trum­pąjį jungimą prietaise arba paskirstymo spintoje. Tokiu atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Be abejo, į tinklo įvadą galima įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkci­jas.
Naudojimas / priežiūra
Sensorinis šviestuvas yra pritaikytas automatiš­kai įjungti šviesą. Oro sąlygos gali paveikti sen­sorinio šviestuvo veikimą. Šviesa gali įsijungti, kai to nereikia, dėl stiprių vėjo šuorų, sniego, lietaus ar krušos, nes sensorius negali atskirtų
staigių temperatūros pokyčių nuo šilumos šalti­nių. Užsiteršusias linzes valykite drėgnu audeklu (nenaudokite jokių valiklių).
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
- 130 - - 131 -
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direk­tyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami ats­kirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
LT
Page 67
Techniniai duomenys
Matmenys (A x P x G) 335,5 x 215 x 249,5 mm Tinklo jungtis 220–240 V, 50 Hz Jutiklio tipas Pasyvūs infraraudonieji spinduliai Galingumas Maks. 60 W / E27 Apimties kampas 240° esant 180° atverties kampui Galimas segmentinis aptikimo
slopinimas Taip Jautrumo zonos ilgis Maks. 12 m (temperatūros pastovinimas) Sensorika 9 aptikimo lygmenys tolimajai zonai,
304 perjungimo zonos Reagavimo ryškumas 2–2000 liuksų Švietimo trukmės nustatymas 5 sek. – 15 min. Naktinis apšvietimas 0–50 % Apsaugos tipas (IP) IP 44 Saugos klasė II Temperatūros diapazonas Nuo-20 iki +50 °C Medžiaga Ultravioletiniams spinduliams atsparus plastikas
Funkcijos
Sensorinį šviestuvą galima naudoti sumontavus jutiklį ir prijungus šviestuvą prie elektros tinklo.
Išjungimo vėlinimas (švietimo trukmės nustatymas) c
(Gamyklos nustatymas: 5 sek.)
Prieblandos lygio nustatymas (suveikimo slenkstis) d
(Gamyklinis nustatymas: „dienos“ režimas 2000 liuksų)
c, d, e
5 sek. – 15 min.
2–2000 liuksų
Tolygiai nustatoma švietimo trukmė – nuo 5 sek. iki 15 min.
Nustatymo reguliatorius ties – = trumpiausias laikas
Nustatymo reguliatorius ties + = ilgiausias laikas (15 min.)
Nustatant žibinto jautrumo zoną rekomenduoja­ma pasirinkti trumpiausią švietimo laiką.
Tolygiai nustatomas sensoriaus suveikimo slenkstis nuo 2 iki 2000 liuksų.
Nustatymo reguliatorius ties šviesos režimas – maždaug 2000 liuksų.
Nustatymo reguliatorius ties režimas, apie 2 liuksai.
Nustatant jautrumo zoną dienos šviesoje, nustatymo reguliatorius turi būti nustatytas ties
(dienos šviesos režimas).
= dienos
= prieblandos
Naktinis apšvietimas e
(Gamyklinis nustatymas: šviesos reguliavimo funkcija išjungta: 0 %)
Šviestuve galima tolygiai nustatyti nuolatinio apšvietimo funkciją iki 50 % maksimalios švieti­mo galios. Tai reiškia: esant judėjimui aptikimo zonoje, šviestuvas perjungiamas, pvz., iš 20 vatų nuolatinio apšvietimo režimo į maksimalios šviestuvo galios režimą.
0–50 %
Pastovaus švietimo funkcija
Jei įvade įmontuotas tinklo jungiklis, be papras­tų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos ir šios:
Sensorinis režimas
1) Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS):
jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas šviečia nustatytą laiką.
2) Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS):
jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijungia arba persijungia į sensorinį darbo režimą.
f
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas 4 valandoms įjungiamas veikti nuolatinio švieti­mo funkcija (už lęšio šviečia raudonas šviesos diodas). Po to jis automatiškai persijungia į sensorinį režimą (raudonas šviesos diodas (LED) išsijungia).
2) Išjungti nuostoviosios šviesos režimą:
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijungia arba persijungia į sensorinį darbo režimą.
Svarbu!
Greiti jungiklio paspaudimai turėtų būti atliekami vienas po kito kuo greičiau (0,5–1 s diapazone).
Lėtas šviesos įsižiebimas
Sensoriniame šviestuve yra lėto šviesos įsijungi­mo funkcija. Tai reiškia, kad įjungus šviesa iš karto neįsijungs maksimalia galia, bet palaips­niui per sekundę pasieks 100 % ryškumą.
Taip pat ir išsijungimo metu šviesos ryškumas lėtai mažėja.
Jautrumo zonos nustatymas / reguliavimas
Jei montavimo aukštis 2 m, maksimalus senso­riaus jautrumo zonos ilgis yra 12 m. Pagal porei­kį jautrumo zona gali būti apribota. Pridėtomis dengiamosiomis užsklandomis galima uždengti sensoriaus linzės dalį arba sutrumpinti jautrumo zonos ilgį. Taip išvengiama žibinto įsijungimo nepageidaujamu metu, pvz., dėl pravažiuojančių automobilių, praeivių ir t. t., arba tikslingai stebi­mos pavojingos vietos. Užsklandos gali būti at­skiriamos ar kerpamos žirklėmis pagal linijas statmenai ar lygiagrečiai.
Nuėmus apatinį sensoriaus žiedelį, jas reikia įtvirtinti viršutinėje sensoriaus linzės dalyje. Po to žiedelį reikia vėl uždėti. Sukdami sensoriaus korpusą ± 80° galite nustatyti jį dar tiksliau.
g
LT
- 132 - - 133 -
Page 68
Veikimo sutrikimai
5
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Gedimas Priežastis Pagalba
Sensoriniame šviestuve nėra įtampos
Sensorinis šviestuvas neįsijungia
Sensorinis šviestuvas neišsi­jungia
Sensorinis šviestuvas įsijungia tada, kai nereikia
Pasikeičia sensorinio šviestuvo veikimo nuotolis
LED nuolat šviečia, nors pastovaus švietimo funkcija neįjungta
n Sugedęs, neįjungtas
saugiklis, nutrūkusi elek­tros srovė
n Trumpasis jungimas
n Veikiant dienos šviesos re-
žimu, prieblandos nustaty­mai nustatyti ties nakties režimu
n Perdegusi lemputė n Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS n Perdegė saugiklis
n Aptikimo zona nustatyta
netiksliai
n Įjungtas vidinis elektrinis
saugiklis (nuolat šviečia LED)
n Jautrumo zonoje fiksuoja-
mas nuolatinis judesys
n Naktinio apšvietimo
nustatymas ties 50 %
n Jautrumo zonoje vėjas lin-
guoja medžius ir krūmus
n Užfiksuojami gatve važiuo-
jantys automobiliai
n Staigūs temperatūros svy-
ravimai dėl oro sąlygų (vė­jo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvirų langų sukelto oro judėjimo
n Pakito aplinkos
temperatūra
n Įjungtas vidinis saugiklis n Išjunkite sensorinį šviestuvą
n Pakeiskite saugiklį, įjungti
tinklo jungiklį, patikrinkite elektros laidus įtampos indikatoriumi
n Patikrinkite įvadą
n Nustatykite iš naujo
(mygtukas d)
n Pakeiskite lemputę n Įjunkite n Reikia naujo saugiklio arba
patikrinkite prijungimą
n Sureguliuokite iš naujo
n Išjunkite sensorinį šviestu-
vą ir vėl įjunkite maždaug po 5 s
n Patikrinkite jautrumo zoną
ir, jei reikia, iš naujo ją nustatykite
n Naktinio apšvietimo
nustatymas ties 0 % (reguliatorius e)
n Nustatykite jautrumo zoną
iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną
iš naujo
n Pakeiskite jautrumo zoną,
pakeiskite montavimo vietą
n Per dengiamąjį sluoksnį
tiksliai nustatykite pagavi­mo diapazoną
ir vėl įjunkite po 5 s
Gamintojo garantija
Kaip pirkėjas, prireikus, turite jums įstatymų su­teiktas teises, reiškiamas pardavėjui. Jeigu šios teisės egzistuoja jūsų šalyje, mūsų garantija jų negali sumažinti arba apriboti. Suteikiame jums 5metų garantiją užtikrindami puikias savybes ir sklandų „STEINEL-Professional“ sensorinio gaminio veikimą. Garantuojame, kad šiame gaminyje nėra medžiagos, gamybos ir konstruk­cinių defektų. Garantuojame sklandų visų elek­troninių dalių ir kabelių veikimą ir užtikriname, kad visos naudotos medžiagos ir jų paviršiai yra be trūkumų.
Galiojimas
Jeigu norite pareikšti pretenziją dėl gaminio, atsiųskite jį visą, apmokėję gabenimo išlaidas, su originaliu pirkimo dokumentu, kuriame turi būti nurodyta pirkimo data ir pavadinimas, pardavėjui iš kurio pirkote arba STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (Neries krantinė 32, Kaunas) arba tiesiai gamintojui šiuo adresu: Neries krantinė 32, LT-48463 Kaunas. Todėl rekomenduojame pirkimo doku­mentą saugoti iki garantinio laiko pabaigos. STEINEL nedengia gabenimo išlaidų ir neatsako už riziką grąžinant. Informacijos kaip pasinau­doti garantine teise rasite mūsų svetainėje info@kvarcas.lt.
Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausi­mų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamin­tojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija 8-37-408030.
LT
- 134 - - 135 -
Page 69
LV - Montāžas pamācība
Godātais klient!
Paldies par uzticēšanos, kuru mums izrādāt, iegādājoties Jūsu jauno Steinel sensorgaismekli. Jūs esat izvēlējies augstvērtīgu, kvalitatīvu pro­duktu, kas ir izgatavots, pārbaudīts un iepakots ar vislielāko rūpību.
Norādījumi drošībai
n Pirms veikt jebkādus darbus ar ierīci, jāpārtrauc
strāvas padeve tai!
n Montāžas laikā pievienojamais elektrības
vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz elektrība un ar sprieguma testeri jāpārbauda, vai sprieguma vairs nav.
Darbības princips
Iebūvētais infrasarkano staru sensors ir aprīkots ar diviem 120° piroelektriskajiem sensoriem, kas uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u. tml.) neredzamo siltuma starojumu. Šis uztvertais siltuma starojums tiek elektroniski pārveidots un tādējādi automātiski ieslēdz gais­mekli. Caur šķēršļiem, tādiem kā sienas vai loga stikls, šis siltuma starojums netiek uztverts,
a
Pirms instalēšanas lūdzam iepazīties ar šo montā­žas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga montāža un lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainoja­mu darbību. Mēs vēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno STEINEL sensorgaismekli.
n Uzstādot sensorgaismekli, jāstrādā ar elektro-
tīkla spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
tāpēc gaismeklis ieslēgts netiek. Ar divu piro­elektrisko sensoru palīdzību tiek nodrošināts 240° uztveres leņķis ar 180° atvēruma leņķi. Svarīgi! Visdrošāko kustības uztveri Jūs iegū­siet, ja sensorgaismekli uzmontēsiet iesāņus kustības virzienam un sensora uztveri neierobe­žos nekādi šķēršļi (piem., koki, sienas utt.).
Instalēšana/montāža pie sienas
Uzstādīšanas vietai ir jābūt vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekļa, jo tās siltuma starojums var patvaļīgi iedarbināt sensoru. Lai sasniegtu norādīto maks. 12 m sniedzamību, montāžas augstumam būtu jābūt apm. 2m.
Atskrūvējiet augšējās grīdiņas skrūvi. Izņemiet skrūvi un izvelciet sienas turētāju. Neatvienojiet spaiļu bloka iekšējo elektroinsta­lāciju, bet gan izņemiet visu spaili, viegli velkot uz āru. Montāžas plati turiet pie sienas un atzīmējiet urbuma vietas. Pievērsiet uzmanību kabeļu izkārtojumam sienā. Izurbiet caurumus, ielieciet dībeļus. Lai būtu iespējama slēgšana, tīkla pie­slēgumam jābūt pievienotam ar vismaz divu dzīslu kabeli. Lai to izdarītu, izduriet montāžas plates sienu un ievietojiet blīvaizbāzni. Kad kabeļi ir izvilkti cauri, montāžas plati var pieskrūvēt un izlīdzināt.
Elektrotīkla pievadvada pieslēgums
Tīkla pievadvadu veido 2 - 3 polu kabelis:
L = fāze (parasti melns, brūns vai pelēks) N = nulles vads (parasti zils) PE = iespējamais zemējums (zaļš/dzeltens)
Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz no strāvas tīkla.
b
MELNS / BRŪNS / PELĒKS ZILS
L N
Fāze (L) un nulles vads (N) tiek pieslēgti atbilstošajai savienotājkopnei, kurā jau ir ieva­dīts tās pašas krāsas kabelis. Zemējuma kabelis (PE) ir jāaizsargā ar izolācijas lenti.
Svarīgi! Pieslēgumu sajaukšana vēlāk izraisa īssavienojumu ierīcē vai Jūsu sadales skapī. Šādā gadījumā atkārtoti jāidentificē un no jauna jāsavieno visi kabeļi. Protams, tīkla pievadvadā var iemontēt tīkla slēdzi IESLĒGŠANAI/IZSLĒGŠANAI.
Lietošana/kopšana
Sensorgaismeklis ir piemērots automātiskai gaismas slēgšanai. Laika apstākļi var ietekmēt sensorgaismekļa funkciju – spēcīgas vēja brāz­mas, sniegs, lietus un krusa var izraisīt kļūdainu ieslēgšanos, jo pēkšņas temperatūras maiņas
nav iespējams atšķirt no siltuma avotiem. Uztveres lēca tīrāma ar mitru lupatiņu (bez tīrīšanas līdzekļa).
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
- 136 - - 137 -
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektro­ierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietoju­mam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elek­troierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
LV
Page 70
Tehniskie dati
Izmēri: (A x P x Dz): 335,5 x 215 x 249,5 mm Barošanas jauda: 220-240 V, 50 Hz Sensora tips pasīvs infrasarkanais Jauda: maks. 60 W / E27 Uztveres leņķis: 240° ar 180° lielu atvēruma leņķi Iespējama uztveres izslēgšana
segmentu veidā Jā Sniedzamība: maks. 12 m (temperatūras izmaiņām) Sensorika: 9 uztveres līmeņi, 304 slēgšanas zonas Reakcijas slieksnis 2-2000 luksi Laika iestatīšana: 5 s - 15 min Nakts apgaismojums 0 % - 50 % Aizsardzības veids (IP) IP 44 Elektroizolācijas drošības klase: II Temperatūras amplitūda: -20 līdz +50 °C Materiāls UV izturīga plastmasa
c
d
Funkcijas
Pēc tam, kad sensorvienība ir pilnībā uzstādīts un pieslēgts elektrotīklam, sensorgaismekli var sākt lietot.
Izslēgšanas aizture (Laika iestatīšana) c
(Rūpnīcas iestatījums: 5 s)
Krēslas sliekšņa iestatīšana (Reakcijas slieksnis) d
(Rūpnīcas iestatījums: dienasgaismas režīms 2000 luksi)
e
,
,
Bez pakāpēm iestatāms apgaismošanas ilgums no 5 s līdz 15 min.
Uz – iestatīts regulators = īsākais laiks Uz + iestatīts regulators = garākais laiks (15 min)
5 s - 15 min
2-2000 luksi
Iestatot uztveres lauku, ieteicams izvēlēties – īsā­ko laiku.
Bez pakāpēm iestatāms sensora reakcijas slieksnis no 2 līdz 2000 luksiem.
Iestatīšanas slēdzis iestatīts uz mas režīms apm. 2000 luksi.
Iestatīšanas slēdzis iestatīts uz apm. 2 luksi.
Lai iestatītu uztveres lauku dienasgaismā, iestatīšanas slēdzis jāiestata uz režīms).
= dienasgais-
= krēslas režīms
(dienasgaismas
Nakts apgaismojums e (Rūpnīcas iestatījums: Aptumšošana izsl.: 0%)
Vēlamo gaismekļa degšanas jaudu iespējams iestatīt bez pakāpēm līdz maks. 50 % kā ilgsto­šo apgaismojumu. Tas nozīmē: vienīgi tad, ja sensora uztveres zonā ir uztverta kustība, piem., 20 W ilgstošā apgaismojuma vietā, tiek ieslēgta maksimālā apgaismojuma jauda.
0-50 %
Ilgstošas gaismas funkcija
Ja tīkla pievadā tiek instalēts tīkla slēdzis, paralēli parastajām ieslēgšanas un izslēgšanas funkcijām iespējamas šādas funkcijas:
Sensora režīms
1) Ieslēgt gaismu (ja gaismeklis ir IZSL.):
slēdzis 1 x IZSL. un IESL. Gaismeklis paliek ieslēgts uz iestatīto laiku.
2) Izslēgt gaismu (ja gaismeklis ir IESL.):
slēdzis 1 x IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas, t.i., pāriet sensora režīmā.
f
Ilgstoša apgaismojuma režīms
1) Ieslēgt ilgstošo apgaismojumu:
slēdzi 2 x IZSL. un IESL. Gaismeklis tiek iestatīts uz 4 stundu ilgstošo apgaismojumu (aiz lēcas deg sarkana LED). Beigās gaismeklis automātiski atkal pāriet uz sensora režīmu (sarkanā LED vairs nedeg).
2) Izslēgt ilgstošo gaismu:
slēdzis 1 x IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas, t.i., pāriet sensora režīmā.
Svarīgi!
Vairākkārtējai slēdža slēgšanai būtu jānotiek ātri (laika amplitūdā 0,5 - 1 s).
Pakāpeniska apgaismojuma ieslēgšana
Sensorgaismeklis ir aprīkots ar pakāpenisku ap­gaismojuma ieslēgšanas funkciju. Tas nozīmē, ka, ieslēdzot gaismu, tā neiedegas ar maksimā­lo jaudu, bet gan sekundes laikā tās intensitāte
Sniedzamības iestatīšana/justēšana
Ja gaismeklis tiek montēts 2 m augstumā, tiek sa­sniegta maksimālā sensora sniedzamība – 12 m. Ja nepieciešams, uztveres lauku iespējams opti­mizēt. Komplektācijā ietilpstošās nosegblendes kalpo nenoteikta skaita lēcas segmentu nosegša­nai, t. i., individuālai sniedzamības samazināšanai. Tādejādi tiek novērsta kļūdaina, auto, gājēju u. c. izraisīta ieslēgšanās vai mērķtiecīgi pārraudzītas riska zonas. Nosegblendes iespējams atdalīt pa
pieaug līdz 100 %. Tas pats notiek gaismekli izslēdzot - tas pakāpeniski izdziest.
marķētajām horizontālajām un vertikālajām līnijām, vai arī izgriezt ar šķērēm. Tās, pēc gredzena blen­des noņemšanas, iekarināmas sensora lēcas aug­šējā daļā. Pēc tam gredzena blende jāuzsprauž atpakaļ, kā rezultātā nosegblendes ir nostiprinā­tas. Turklāt, pagriežot sensora korpusu par ± 80h, ie­spējama vēl precīzāka uztveres lauka iestatīšana.
g
LV
- 138 - - 139 -
Page 71
Darbības traucējumi
5
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Traucējums Cēlonis Risinājums
Sonsorgaismeklis bez sprieguma
Sensorgaismeklis neieslēdzas
Sensorgaismeklis neieslēdzas
Sensorgaismeklis nevajadzīgi ieslēdzas
Sensorgaismekļa sniedza­mības izmaiņas
Diode deg nepārtaukti, lai gan ilgstošais apgaismojums nav iestatīts
n bojāts drošinātājs, nav
ieslēgts, bojāts vads
n īssavienojums
n dienas gaismas režīmā,
krēslas slieksnis iestatīts nakts režīmā
n izdegusi kvēlspuldze n IZSLĒGTS tīkla slēdzis n bojāts drošinātājs
n nav mērķtiecīgi iestatīts
uztveres lauks
n Aktivēts iekšējais elektris-
kais drošinātājs (LED ilgstošais apgaismojums)
n nepārtraukta kustība
uztveres laukā
n Nakts apgaismojums uz
50%
n vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n tiek uztvertas uz ielas
esošās automašīnas
n negaidītas temperatūras
izmaiņas, kuras izraisa negaiss (vēja, lietus, sniega) vai gaisa plūsmas no ventilatoriem, atvērtiem logiem
n citas apkārtējās vides
temperatūras
n Aktivēts iekšējais
drošinātājs
n jauns drošinātājs, ieslēdziet
tīkla slēdzi; pārbaudiet va­du ar sprieguma mērītāju
n pārbaudiet pieslēgumus
n iestatiet atkārtoti
(d slēdzis)
n nomainiet kvēlspuldzi n ieslēdziet n jauns drošinātājs, pēc
vajadzības pārbaudiet pieslēgumu
n justējiet atkārtoti
n Izslēdziet sensorgaismekli
un pēc aptuveni 5 s atkal ieslēdziet
n pārbaudiet lauku un pēc
nepieciešamības atkārtoti justējiet
n Iestatīt nakts apgaismojumu
uz 0% (taustiņš e)
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku, izmainiet
montāžas vietu
n iestatiet precīzi uztveres
lauku ar nosegblendes palīdzību
n Izslēdziet sensorgaismekli
un pēc aptuveni 5 s atkal ieslēdziet
Ražotāja garantija
Kā pircējam Jums attiecībā pret pārdevēju ir spēkā likumā paredzētās garantijas tiesības. Mūsu garantijas saistības nesamazina un neie­robežo šīs tiesības, ciktāl tādas pastāv Jūsu valstī. Mēs piešķiram 5gadu garantiju nevaino­jamām Jūsu STEINEL profesionālā sensorikas produkta īpašībām un darbībai. Mēs garantē­jam, ka šim produktam nav materiāla, ražoša­nas un konstrukcijas defektu. Mēs garantējam visu elektronisko būvdaļu un kabeļu ekspluatā­cijas drošumu, kā arī visu izmantoto materiālu un to virsmu nevainojamību.
Sūdzību iesniegšana
Ja vēlaties reklamēt Jūsu iegādāto produktu, lū­dzu, nosūtiet to pilnā komplektācijā, apmaksā­jot pasta izdevumus, pievienojot oriģinālo čeku, kā arī norādot pirkuma datumu un produkta ap­zīmējumu, Jūsu pārdevējam vai tieši mums:
Ambergs SIA, Brīvības gatve 195-16, LV-1039 Rīga. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirku-
ma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas riskiem.
Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā www.steinel-
professional.de/garantie
Ja Jums ir garantijas gadījums vai Jums ir jautā­jumi par Jūsu iegādāto produktu, Jūs jebkurā laikā varat vērsties servisa dienestā: 0037167550740.
LV
- 140 - - 141 -
Page 72
RU - Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы вырази­ли, купив новый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изго­товленное, испытанное и упакованное с боль­шим вниманием. Перед началом монтажа данного изделия, про­сим Вас внимательно ознакомиться с инструкци-
Указания по технике безопасности
n Перед началом любых работ, проводимых на
приборе, следует отключить напряжение!
n При проведении монтажа подключаемый
электропровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряже­ния с помощью индикатора напряжения.
Принцип действия
Встроенный инфракрасный сенсорный светиль­ник оснащен двумя пиросенсорами, встроенны­ми под углом 120°, которые регистрируют неви­димое тепловое излучение движущихся объек­тов (людей, животных и т.д.). Регистрируемое теплоизлучение преобразуется в электронный сигнал, который вызывает авто­матическое включение светильника. Если на пу­ти имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения
a
ей по монтажу. Ведь только соблюдение инструк­ции по монтажу и пуску в эксплуатацию гаранти­рует продолжительную, надежную и безотказ­ную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации нового сенсор­ного светильника марки STEINEL.
n Монтажные работы по подключению сенсор-
ного светильника относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому, при монта­же светильников, следует соблюдать нацио­нальные предписания по монтажу, и условия, указанные в инструкции по подключению
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
не происходит, а следовательно не производит­ся и включение светильника. Благодаря двум пи­росенсорам достигается угол обнаружения рав­ный 240° при угле открытия в 180°. Важно: Для обеспечения надежной работы сен­сорный светильник следует монтировать так, чтобы проводилась регистрация движущихся мимо объектов, а также исключать все загражда­ющие объекты (например, деревья, стены и т.д.).
Установка/Монтаж к стене
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстоя­ние, составляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла. Для обеспечения ради­уса действия сенсора в макс. 12 м, монтажная высота должна составлять примерно 2 метра.
Ослабьте винт с верхней стороны. Удалите винт и вытащите настенный держатель. Зажимы внутренней проводки не раскручивай­те, а осторожно потянув, выньте проводку вме­сте с клеммами. Монтажную плату прислоните к стене и наметьте отверстия для сверления; просверлите отвер­стия, принимая при этом во внимание прохож­дение проводки в стене; вставьте дюбеля. Для обеспечения переключения для подключения к сети необходим как минимум двухполюсный кабель. Для этого продавите отверстие в мон­тажной плате и вставьте уплотнитель. После проводки провода, монтажную плату можно прикрутить к стене и выровнять.
Присоединение сетевого провода
Сетевой провод состоит из 2-3 жил.
L = фаза (обычно черного, коричневого или
серого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = при необходимости провод заземления
(зеленый/желтый)
В случае сомнения идентифицируйте кабель с помощью индикатора, затем снова отключите напряжение.
b
ЧЕРНЫЙ/КОРИЧНЕВЫЙ/СЕРЫЙ СИНИЙ
L N
Фазный (L) и нулевой провод (N) присоедините к соответствующему зажиму, к которому уже при­соединен кабель такого же цвета. Провод зазем­ления (PE) следует изолировать изоляционной лентой.
Важно: вследствие неправильного присоедине­ния проводов в приборе или в распределитель­ном ящике с предохранителями может произой­ти короткое замыкание. В таком случае рекомен­дуется еще раз проверить провода и заново под­ключить их. При необходимости к сетевому проводу может быть присоединен выключатель сетевого тока.
Эксплуатация и уход
Сенсорный светильник предназначен для авто­матического включения света. Погодные усло­вия могут влиять на работу сенсорного светиль­ника. При сильных порывах ветра, метели, до­жде, граде может произойти ошибочное включе-
Утилизация
ние, поскольку сенсор не способен отличать рез­кое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
- 142 - - 143 -
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и электронно­му оборудованию и ее реализации в националь­ных законодательствах отработанные электро­приборы должны собираться отдельно и направ­ляться на экологичную вторичную переработку.
RU
Page 73
Технические данные
Размеры (В x Ш x Г) 335,5 x 215 x 249,5 мм Сетевое подключение 220-240 В, 50 Гц Тип сенсора ПИК Мощность макс. 60 Вт / Е27 Угол обнаружения 240° с углом раствора 180° Возможно посегментное исключение
регистрации да Радиус действия макс. 12 м (с терм.стабилизацией) Сенсорика 9 уровней обнаружения, 304 зоны перек лючения Яркость срабатывания 2-2000 лк Продолжительность включения 5 сек. – 15 мин. Ночное освещение 0% - 50% Вид защиты (IP) IP44 Класс защиты II Температурный диапазон -20 - +50 °C Материал с тойкий к УФ-лучам пластик
Эксплуатация
Выполнив крепление сенсорного блока и присо­единение проводов к сети, сенсорный светиль­ник может быть пущен в эксплуатацию.
Задержка включения (регулировка времени) c
(заводская установка: 5 сек.)
Установка сумеречного порога (порог срабатывания) d
(Заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
c, d, e
5 сек. - 15 мин.
2-2000 лк
Время освещения может быть плавно установле­но в диапазоне от 5 сек. до 15 мин.
Регулятор, установленный на – = минимальная продолжительность
Регулятор, установленный на + = максимальная продолжительность (15 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендует­ся установить мин. время –.
Порог срабатывания сенсора может быть уста­новлен бесступенчато в диапазоне 2–2000 лк.
Регулятор, установленный на ного освещения ок. 2000 лк.
Регулятор, установленный на речного освещения ок. 2 лк.
При установке зоны обнаружения при дневном освещении регулятор рекомендуется устанавли­вать на
(режим дневного освещения).
= режим днев-
= режим суме-
- 144 - - 145 -
Ночное освещение e (Заводская настройка: сумеречный режим выключен: 0%)
Мощность лампы может быть плавно установле­на до макс. 50 % в качестве постоянного освеще­ния. Это означает: лишь при движении в зоне об­наружения сенсор производит переключение света, например, с постоянного освещения в 20 ватт на макс. освещение.
0-50 %
f
Режим постоянного освещения
В случае установки сетевого выключателя в сете­вой провод, помимо базовых функций включе­ния и выключения света при движении доступны следующие функции:
В сенсорном режиме
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник горит в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник переключается в режим постоянно­го освещения на 4 часа (за линзой горит красный СИД). По истечении времени производится авто­матическое переключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Важно:
Многократное нажатие выключателя следует производить быстро одно за другим (в течение 0,5-1 сек.).
Плавное включение света
Сенсорный светильник оснащен функцией плав­ного включения света. Благодаря данной функ­ции макс. яркость светильника устанавливается медленно в течение одной секунды. Таким же
образом регулируется мощность света при вы­ключении светильника.
Установка радиуса действия/регулировка
При установленной монтажной высоте 2 м мак­симальный радиус действия сенсора составляет 12 м. При необходимости можно произвести оп­тимальную установку радиуса действия. Имею­щиеся в комплекте полусферические заслонки предназначаются для ограничения зоны охвата или для уменьшения радиуса действия датчика движения. Таким образом можно исключить не­нужное включение светильника, вызванное на­пример, проезжающими машинами или прохо­дящими пешеходами и целенаправленно кон­тролировать участки, на которых включение освещения при движении необходимо.
Требуемая форма придается полусферическим заслонкам благодаря горизонтальным и верти­кальным перфорационным линиям, по которым можно отделить или отрезать ножницами лиш­ние сегменты. После снятия декоративной блен­ды заслонки крепятся в верхней зоне сенсорной линзы. После этого снова устанавливается деко­ративная бленда, которая фиксирует полусфери­ческие заслонки. Путем поворота сенсорного корпуса на ± 80° c можно также производить точную настройку.
g
RU
Page 74
Неполадки при эксплуатации
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
Неполадка Причина Устранение
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Нежелательное включение сенсорного светильника
Изменение радиуса действия сенсорного светильника
Светодиод светится постоянно, хотя режим постоянного осве­щения не установлен
n Дефект предохранителя, не
включен, неисправность провода
n Короткое замыкание
n При дневном режиме,
установка сумеречного порога установлена в ночной режим
n Дефек т лампы накаливания
n Выключен сетевой
выключатель
n Дефект предохранителя
n Неправильно установлена
зона обнаружения
n Активирован внутренний
предохранитель (светится СИД постоянного освещения)
n Имеется постоянное движе-
ние в зоне обнаружения
n Ночное освещение на 50%
n В зоне обнаружения проис-
ходит постоянное движе­ние деревьев и кустов из-за ветра
n Вк лючается в результате
движения автомашин на дороге
n Вк лючается в результате
неожиданного перепада температур при изменении погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной системы, открытых окон
n Другие значения темпера-
туры окружающей среды
n Активирован внутренний
предохранитель
- 146 - - 147 -
n Заменить предохранитель,
включить сетевой выключа­тель, проверить провод ин­дикатором напряжения
n Проверить соединения
n Произвес ти новую регули-
ровку (регулятор d)
n Заменить лампу накалива-
ния
n Включить
n Заменить предохранитель,
при необходимости прове­рить соединение
n Произвес ти новую регули-
ровку
n Выключить сенсорный
светильник и через 5 сек. снова включить
n Проверить участок и,
при необходимости, вновь отрегулировать
n Установить ночное освеще-
ние на 0% (регулятор e)
n Изменить зону
n Изменить зону
n Изменить зону, место мон-
тажа перенести на другое
n Изменить зону обнаруже-
ния с помощью заслонок
n Выключить сенсорный све-
тильник и через 5 сек. снова включить
Гарантия производителя
Вы, как покупатель, имеете предусмотренные законом права в отношении продавца. Если такие права существуют в вашей стране, то наша гарантия не сокращает и не ограничивает их. Мы предоставляем Вам 5-летнюю гарантию на безупречные характеристики и надлежащую работу вашего сенсорного изделия STEINEL Professional. Мы гарантируем, что это изделие не имеет дефектов материала, конструкции и производственного брака. Мы гарантируем работоспособность всех электронных конструк­тивных элементов и кабелей, а также отсутствие дефектов во всех использованных материалах и на их поверхности.
Предъявление требований
Если Вы хотите заявить рекламацию по вашему изделию, отправьте изделие в собранном и упа­кованном виде вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией с датой продажи и указа­нием наименования изделия вашему дилеру или непосредственно нам по адресу: REAL.Electro,
109029, Москва, ул. Средняя Калитниковская, д. 26/27. Поэтому мы рекомендуем вам со-
хранить кассовый чек или квитанцию о продаже до истечения гарантийного срока. Компания STEINEL не несет риски и расходы на транспорти­ровку в рамках возврата изделия.
Информацию о том, как заявить о гарантийном случае, вы найдете на нашей домашней страни­це www.steinel-russland.ru
Если у вас наступил гарантийный случай или имеются вопросы по вашему изделию, вы може­те в любое время позвонить в Службу техниче­ской поддержки по телефону +7(495) 230 31 32.
RU
Page 75
BG - Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за доверието, което ни гласувахте с покупката на новата ви сензорна лампа STEINEL. Вие избрахте висококачествен продукт, произве­ден, изпитан и опакован с най-голямо старание. Моля запознайте се с тези инструкции преди монтажа.
Указания за безопасност
n Преди да предприемете каквито и да е работи
по уреда, прекъснете електрическото захран­ване!!
n При монтаж електрическата система трябва да
е без напрежение. Първо спрете електриче­ския ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
Принцип на действие
Интегрираният инфрачервен-сензор е оборуд­ван с два 120-градусови пироелектрични сензо­ра, които засичат невидимата топлина, излъчва­на от движещи се тела (хора, животни и т.н.). Така отчетеното топлинно излъчване се прео­бразува електронно и автоматично включва лам­пата. През препятствия, като например стени или прозорци, топлинното излъчване не се заси­ча, съответно не следва включване.
a
Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилен монтаж и пускане в експлоатация. Желаем ви много радост с новата ви сензорна лампа STEINEL.
n Монтажът на сензорната лампа изисква работа
с електричество. Затова трябва да се извърши професионално, според съответните държав­ни предписания и изисквания (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000).
С помощта на двата пиросензора се постига ъгъл на обхват 240° и ъгъл на разтвор 180°. Важно: Най-сигурното засичане получавате, ко­гато монтирате сензорната лампа странично спрямо посоката на движение и нищо не пречи на видимостта на сензора (като напр. дървета, стени и т.н.).
Инсталация/монтаж на стена
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на разстояние поне 50 см от друга лампа, защото топлината й би могла да доведе до включване на системата. За да се постигнат обявените макси­мални обхвати от 12 м, височината на монтаж трябва да бъде около 2 м.
Винтът отгоре да се освободи. Винтът да се свали и стойката за стена да се издърпа. Вътрешното окабеляване към лустер клемата да не се освобождава, а цялата клема леко да се из­дърпа. Монтажната платка се държи на стената, където се отбелязват отворите за пробиване, внимава се откъде минават кабелите в стената, дупките се пробиват; поставят се дюбели. За да се осъщест­ви включване, мрежовото захранване трябва да се вкара с поне двуполюсен кабел. За целта про­бийте стената на монтажната платка и поставете уплътнения. Когато кабелите са прокарани, монтажната плат­ка може да бъде насочена и фиксирана.
Свързване към мрежата
Кабелът съдържа 2 до 3 проводника.
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив) N = нула (обикновено син) PE = евент уален заземяващ проводник
(зелен/жълт)
При съмнение, проводниците трябва да бъдат идентифицирани с уред за проверка на напре­жението, след което отново да бъдат свързани, без напрежение.
b
ЧЕРНО / КАФЯВО / СИВО Синьо
L N
Фазата (L) и нулата (N) се поставят в съответната клема, в която вече води кабел от същия цвят. Заземяващият проводник (PE) трябва да се изо­лира с изолираща лепенка.
Важно: Размяна на проводниците води до късо съединение в уреда или таблото с предпазители. При такъв случай отделните проводници трябва още веднъж да бъдат идентифицирани, след кое­то наново свързани. Към системата, разбира се, може да бъде доба­вен прекъсвач, за включване и изключване.
Експлоатация/поддръжка
Сензорната лампа е подходяща за автоматично включване на осветление. Климатичните усло­вия могат да влияят на функциите на сензорната лампа, при ураганни ветрове, сняг, дъжд, гра­душка, би могло да се стигне до нежелано включ-
Отстраняване
ване, тъй като резките разлики в температурата не могат да бъдат отличени от източници на то­плина. При замърсяване, обективът може да бъ­де почистен с влажна кърпа (без почистващ пре­парат).
- 148 - - 149 -
Електроуреди, принадлежности и опаковки тряб­ва да бъдат рециклирани, с цел опазване на окол­ната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането й в национално право, електроуреди, които повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазва­не на околната среда.
BG
Page 76
Технически данни
Размери (В x Ш x Д) 335,5 x 215 x 249,5 мм Захранване 220-240 V, 50 Hz Сензорен тип пасивен инфрачервен Мощност макс. 60 W / E27 Ъгъл на обхват 240° с 180° ъг ъл на разтвор Изключване на засичането в
отделни сегменти да Обхват макс. 12 м (стабилна температура) Сензор 9 нива на отчитане, 304 контактни зони Яркост на задействане 2-2000 лукса Настройка на времето 5 сек. - 15 мин. Нощна светлина 0 % - 50 % Вид защита (IP) IP44 Клас защита II Температурен диапазон -20 до +50 °C Материал UV-устойчива пластмаса
Функции
След като сензорът е монтиран и свързването към мрежата е осъществено, сензорната лампа може да бъде включена.
Забавяне на изключването (настройка на времето) c
(Заводска настройка: 5 сек.)
Настройка на светлочувствителността (праг на задействане) d
(Заводска настройка: дневен режим 2000 лукса)
c, d, e
5 сек. - 15 мин.
2-2000 лукса
Безстепенно регулиране на времето от 5 сек. до 15 мин.
Регулатор в позиция – = най-кратък интервал Регулатор в позиция + = най-дълъг интервал
(15 мин.) При настройка на обхвата се препоръчва да
бъде избран най-краткия интервал (-).
Безстепенно регулиране на прага на задейства­не на сензора между 2–2000 лукса.
Регулатор в позиция ло 2000 лукса.
Регулатор в позиция 2 лукса.
За настройка на обхвата при дневна светлина регулаторът трябва да бъде поставен на (дневна светлина).
= дневна светлина око-
= слаба светлина около
Нощна светлина e (Заводска настройка: изключен димер: 0%)
Мощността на лампата може да се регулира без­степенно до макс. 50 % като основно осветление. Това означава: едва при движение в обхвата светлината превключва от напр. 20 вата основно осветление на максимална мощност.
0-50 %
f
Функция постоянна светлина
Ако към системата бъде включен прекъсвач, освен включване и изключване, са възможни и следните функции:
Сензорен режим
1) Включване (когато лампата е изключена):
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата остава включена за избраното време.
2) Изключване (когато лампата е включена):
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата се изключва, съответно преминава в сензорен режим.
Постоянна светлина
1) Включване:
Ключът да се изключи и включи два пъти. Лампа­та остава с постоянна светлина за 4 часа (червен LED свети зад обектива). След това автоматично преминава отново в сензорен режим (червеният LED угасва).
2) Изключване:
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата се изключва, съответно преминава в сензорен режим.
Важно:
Многократното натискане на ключа трябва да последва бързо (в рамките на 0,5-1 сек.).
Меко стартиране на светлината
Сензорната лампа разполага с функция за плав­но включване. Това означава, че при включване светлината не достига своя максимум веднага. 100% осветеност се постигат в продължение на
g
Настройка на обхвата
При предложен монтаж на височина 2 м. макси­малният обхват на сензора е 12 м. Според нуж­дите, обхватът може да бъде регулиран оптимал­но. Приложените покриващи бленди служат за закриване на желания брой сегменти от обекти­ва, съответно дължината на обхвата да бъде скъ­сена. Така се премахват погрешни включвания, например от автомобили, пешеходци и т.н. или целево се наблюдават източници на опасност.
една секунда. Също така светлината бавно угасва при изключване.
Покриващите бленди могат да бъдат откъснати или отрязани по дължината на предварително отбелязаните хоризонтални и вертикални кана­ли. След отстраняване на кръглата бленда, по­криващите бленди се закачат в горната част на сензорния обектив. Кръглата бленда се поставя отново, за да фиксира останалите бленди. Посредством въртене на корпуса на сензора с ± 80° е възможна фина настройка.
- 150 - - 151 -
BG
Page 77
Проблеми при експлоатация
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
Проблем Причина Решение
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа се включва произволно
Промяна в обхвата на сензорната лампа
LED свети непрекъснато, без да е настроено постоянно осветление
n Дефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, на-
стройката на светлочувс­твителността е на нощен режим
n Осветителното тяло е
дефектно
n Прек ъсвачът е изк лючен n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен
целево
n Вътрешният предпазител е
задействан (LED свети по­стоянно)
n Продължително движение
в обхвата
n Нощна светлина на 50%
n Вят ър движи дървета и
храсти в обхвата
n Засичане на автомобили на
пътя
n Внезапна промяна в темпе-
ратурата заради променени климатични условия (вятър, дъжд, сняг) или течение от вентилатори, отворени прозорци
n Друга околна температура n Обхватът да се настрои точ-
n Вътрешният предпазител е
задействан
n Нов предпазител, да се
включи; проводниците да се проверят с уред за на­прежение
n Да се проверят връзките
n Нас тройката да се направи
наново (регулатор d)
n Осветителното тяло да се
замени
n Да се вк лючи n Нов предпазител, евентуал-
но да се провери връзката
n Да се рег улира отново
n Сензорната лампа да се из-
ключи, след около 5 секун­ди отново да се включи
n Да се провери обхвата и
евентуално да се регулира отново
n Нощна светлина на 0%
(бутон e)
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени,
мястото на монтаж да се смени
но с помощта на покрива­щите бленди
n Сензорната лампа да се из-
ключи, след около 5 секунди отново да се включи
Гаранция от производителя
В ролята ви на купувач разполагате със законови права спрямо продавача. Ако тези права същест­вуват във вашата страна, тази гаранционна де­кларация не ги ограничава, нито ги съкращава. Ние ви даваме 5 години гаранция за перфектна изработка и правилно функциониране на вашия продукт STEINEL-Professional - от серията Сензор­на техника. Ние гарантираме, че този продукт няма материални, производствени и конструк­тивни недостатъци. Ние гарантираме функцио­налността на всички електронни елементи и ка­бели, както и липсата на дефекти в използваните материали и техните повърхности.
Гаранционен иск
Ако искате да направите рекламация на вашия продукт, моля да го изпратите напълно оком­плектован и за наша сметка, заедно с оригинал­ната касова бележка или фактура, които трябва да съдържат датата на покупката и обозначение­то на продукта, на вашия търговец или директно на нас, ТАШЕВ-ГА ЛВИНГ ООД, Бул. Климент Охридски № 68, 1756 София, България. Затова ви препоръчваме грижливо да пазите касовата бележка или фактурата до изтичане на гаран­ционния срок. За щети настъпили по време на транспорта на продукта STEINEL не поема отговорност.
Информация за представяне на гаранционен иск ще получите на нашата интернет страница
www.tashev-galving.com
Ако имате гаранционен случай или въпрос по вашия продукт, можете да ни се обадите по всяко време на нашия сервизен телефон +359 (2)700 45 454.
BG
- 152 - - 153 -
Page 78
CN - 安装说明
尊敬的客户,
感谢您选购我们的新型施特朗感应灯,对于您的 信赖我们深感荣幸。您购买的这款高质量产品业 已经过精心地生产与测试,同时还附有精致的包 装。安装前请仔细阅读本安装说明。只有正确安
安全性提示
在设备上进行任何工作前均须断开电源!
n
安装时必须确保连接的电线无电压。因此,
n
首先切断电源,并使用试电笔检查是否存在电 压。
a
原理
集成式红外线感应器配备了两个 电)感应器,可以检测到移动躯体(人、动物等) 发出的不可见的热辐射。 感应到的热辐射转化为电能并自动打开感应灯。 因障碍物(例如墙或玻璃)导致无法感应热辐射 时,将无法打开感应灯。借助两个 感应器,采用 感应角度。
180°
的开口角度即可实现
120°Pyro
Pyro
(热释电)
(热释
240°
装与调试才能确保产品长期可靠,无故障地运行。 我们希望您尽情体验全新的施特朗感应灯。
安装感应灯时涉及电源电压的相关工作,因
n
此必须根据国内通用的安装规定和连接条 件执行专业工作
ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
重要 :将感应灯沿走动方向一侧安装且无障碍物
(例如树木,墙等)遮挡传感器视野时,移动感应
效果最佳。
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE /
安装 / 墙面安装
安装位置应与其他灯具保持至少 否则热辐射可能导致系统激活。为了达到规定的
12 m
最大
有效距离,安装高度应该大约为
松开天花板上的螺栓。取下螺栓并拉出墙壁支架。 不得松开灯架接线头的内部接线,可通过轻轻拉 动取下整个接线头。 将安装板固定在墙壁上,并标出钻孔 ;注意墙壁 上的布线,钻孔,并置入销子。为了能够执行开 关过程,必须至少使用双极电缆连接电源。穿破 安装板薄壁,并放入密封塞。 如果电缆已穿过,则可以拧紧安装板并对齐。
连接电源线
电源线由 2 3 芯电缆组成。
L = 火线(通常为黑色、棕色或灰色) N = 零线(通常为蓝色) PE= 地线(如有)(绿色/黄色)
不确定时,必须使用试电笔鉴定电缆,然后重新 切断电源。
b
50 cm
的距离,
2 m
黑色 / 棕色 / 灰色 蓝色
L N
(L)
火线 缆的合适端子上。地线电缆 护。
重要 :混淆接头将导致设备内或者保险丝盒内发 生短路。此种情况下须再次辨别每一根电缆并重 新安装。 当然,在电源线上可以安装用于开关的电源开关。
和零线
(N)
分别接入已连接相同颜色电
(PE)
须使用绝缘带保
运行 / 保养
感应灯适用于自动开关灯。天气条件可能影响感 应灯的功能,因感应器无法分辨突发性温度波动 与热源,故强风暴,强降雪,强降雨以及冰雹天 气可能导致功能错误激活。感应镜头脏污时应使 用润湿的抹布(未使用清洁剂)进行清洁。
废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次 利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
- 154 - - 155 -
仅针对欧盟国家 :
根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指 令及其在国家法律中的实施规则,必须将无法再 使用的电子设备断开,收集在一起并根据环保要 求寻求再次利用。
CN
Page 79
技术参数
尺寸(高 x x 深) 335.5 x 215 x 249.5 mm 电源连接 220-240 V50 Hz 传感器类型 被动红外线 功率 最大 60 W / E27 感应角度 240° 180° 开口角度 可分段隐藏感应 是 有效距离 最大 12 m(温度稳定型) 传感器 9 个感应层,304 个开关区域 响应亮度 2-2000 lx 时间设置 5 秒至 15 分钟 夜灯 0% 至 50% 保护形式 (IP) IP44 防护等级 II 温度范围 -20+50 C° 材料 耐紫外线辐射塑料
c,d,e
功能
传感器单元安装完毕并连接电源线后感应灯即可 使用。
关闭延迟
(时间设置) (出厂设置 :5 秒)
亮度设置
(响应阈值) (出厂设置 :
日间模式
c
d
2000 Lux
5 秒至 15 分钟
2 2000 Lux
可无级设置 5 秒至 15 分钟的亮灯时间
调节器设置至 – = 最短时间
调节器设置至 + = 最长时间(15 分钟)
设置感应范围时,建议选择最短时间 –。
2 至 2000 Lux
可无级设置
调节器设置至
调节器设置至 = 夜间模式(约
白天设置感应范围时,须将调节器设置至
(日间模式)。
的传感器响应阈值。
= 日间模式(约
2000 Lux
2 Lux
)。
夜灯 e
(出厂设置 : 亮度关闭 :0%)
0 50%
长亮功能
如果电源线上安装了电源开关,则除简单的开关 功能外,还能实现下列功能 :
感应器模式
1)
打开灯(如果灯关闭): 开关关闭并打开 设置的时间内灯保持打开。
2)
关闭灯(如果灯打开): 开关关闭并打开 灯关闭或切换至感应器模式。
f
1
次。
1
次。
灯的亮灯功率可无级设置到最大 50 % 的持续照
明。这表明:仅当感应器感应范围内出现移动
时,灯才会从(例如)20 瓦持续照明切换至最
大灯功率。
长亮灯模式
1)
打开长亮灯 : 开关关闭并打开2次。灯切换至长亮灯4小时(镜 头后方的红色 换至感应器模式(红色
2)
关闭长亮灯 : 开关关闭并打开
重要 : 应该依次快速操作开关多次(在 内 )。
LED
亮起)。然后灯将重新自动切
LED
关闭)。
1
次。灯关闭或切换至感应器模式。
0.5至1
秒范围
柔光启动
感应灯具有柔光启动功能。这表明,灯打开时不 会直接切换至最大功率,而是在一秒内亮度被逐
100%
渐调高至
有效距离设置/调整
假设在 离为 围。附带的遮板用于覆盖任意大小的镜头部分或
)。
者自定义缩短有效距离。从而排除因汽车、行人 等引起的错误打开,或者针对性地监控危险位置。 可沿预开槽分割线以垂直或水平方向切开(或使 用剪刀剪开)遮板。取下环状隔板后,须将其挂
。同样,灯关闭时,则是逐渐变暗。
g
2 m
的安装高度下,感应器的最大有效距
12 m
。此外,还可以根据需要优化感应范
在感应镜头的上方区域。之后重新插上环状隔板, 从而锚固遮板。 通过旋转感应器外壳
±
80°
,还可进行精调。
- 156 - - 157 -
CN
Page 80
运行故障
5
厂商
质保
故障 原因 解决方法
感应灯无电压 n 保险丝损坏,未接通,电线
感应灯无法打开 n 在日间模式下,亮度设置处
感应灯无法关闭 n 感应范围内出现持续移动
感应灯意外打开 n 风吹动感应范围内的树枝和
感应灯有效距离变化 n 其他环境温度 n 使用遮光板精确设置感应范
尽管未设置长亮模式,LED 始 终长亮
断路
n 短路
于夜间模式
n 白炽灯损坏
n 电源开关关闭
n 保险丝损坏
n 感应范围未进行针对性设置
n 内部保险丝已激活 (LED 长亮)
n 夜灯调至50%
灌木丛
n 感应到街道上的汽车
n 由于天气(风,雨,雪)原
因或通风设备排出的废气, 敞开的窗户引起温度突然发 生变化
n 内部保险丝激活 n 关闭感应灯,大约 5 秒后重
n 更换保险丝,打开电源开
关,使用试电笔检查电线
n 检查接头
n 重新设置(调节器 d
n 更换白炽灯
n 打 开
n 更换保险丝,必要时检查连接
n 重新调整
n 关闭感应灯,大约 5 秒后重
新打开
n 检查范围,并在必要时重新
调整
n 夜灯调至0%(调节器 e
n 调整范围
n 调整范围
n 改变范围,更改安装地点
新打开
制造商担保
作为购买方相对销售商具有法定的免费修换权和 保修权。如果您所在国家具有相关法律规定,该 权利不受我们质保声明而缩短或任何限制。我们 为施特朗专业传感器产品的完好性能和正常功能 提供 5 年质保。我们保证此产品不含材料,生产 和结构方面的缺陷。我们保证所有电子部件和电 缆的功能可靠性以及所使用的材料及其表面无任 何缺陷。
质保索赔
如需提出产品索赔,则请您将完整的原始购 买凭证(必须包含购买日期和产品名称的说 明)自费邮寄给您的经销商或直接邮寄给我们 : Rm. 25A Huadu Mansion, No. 828-838 Zhangyang Road, 200122 Shanghai, PR China. 为此,建议您妥善保存购买凭证, 直至质保期到期。施特朗对寄回过程中的运输费 用和风险不承担任何责任。
质保索赔的相关信息请参见我们网站的主页 www.steinel.cn
如果您对质保或产品有任何疑问,敬请垂询 : 服务热线 +86 21 5820 4486。
- 158 - - 159 -
CN
Loading...