Vor allen Arbeiten am Bewegungsmelder die Spannungszufuhr unterbrechen!
쎱
Bei der Montage muss die
anzuschließende elektrische
Leitung spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfrei-
heit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
쎱
Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine
Arbeit an der Netzspannung.
Sie muss daher fachgerecht
nach den handelsüblichen
Installationsvorschriften und
Anschlussbedingungen
durchgeführt werden.
(
D – VDE 0100,
A – ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Die Netzanschlussleitung
darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben.
E
Indicaciones de seguridad
쎱
¡Antes de realizar todo tipo
de trabajos en el detector de
movimientos desconecte la
alimentación de tensión!
쎱
Al efectuar el montaje debe
hallarse la línea de conexión
eléctrica libre de tensión. Por
tanto, desconecte primero la
corriente y compruebe que
no hay tensión utilizando un
comprobador de tensión.
쎱
La instalación del sensor es
un trabajo en la red eléctrica.
Debe realizarse por tanto
profesionalmente, de acuerdo con las normativas de
instalación específicas de
cada país.
El cable de alimentación de
red puede tener un diámetro
de 10 mm como máximo.
Safety instructions
쎱
Disconnect the power supply
before any work on the
motion detector!
쎱
During installation, the
electric power cable to be
connected must be voltagefree. Therefore, switch off
F
Consignes de sécurité
쎱
Avant toute intervention sur
le détecteur de mouvement,
couper l’alimentation électrique !
쎱
Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
Veiligheidsvoorschriften
쎱
Voor het uitvoeren van werkzaamheden aan de bewegingsmelder de spanningstoevoer onderbreken!
쎱
Bij de montage moet de
elektrische leiding die u wilt
aansluiten zonder spanning
zijn. Daarom EERST de stro
I
Avvertenze sulla sicurezza
쎱
Prima di ogni intervento
sull’apparecchio bisogna
staccarlo dall’alimentazione
di tensione.
쎱
Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Perciò prima
2
the power first and check
freedom from voltage with a
voltage tester.
쎱
Installation of the sensor
involves work on the mains
power supply; this work must
therefore be carried out
Il faut donc d’abord couper
le courant et s’assurer de
l’absence de courant à l’aide
d’un testeur de tension.
쎱
L’installation du détecteur
implique une intervention sur
le réseau électrique et doit
om uitschakelen en met een
spanningstester de spanningsloosheid testen.
쎱
Bij de installatie van de sensor werkt u met netspanning.
Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aanslui-
di tutto disinserite la corrente
e con un indicatore di tensione accertatevi che non ci sia
presenza di tensione.
쎱
L’installazione del sensore é
un lavoro nell’ambito della
tensione di rete. Per questo
motivo l’installazione deve
professionally in accordance
with regulations.
The mains supply lead must
be no greater than 10 mm in
dia-meter.
donc être effectuée correctement et conformément à la
norme NF C-15100.
Le diamètre de la conduite
secteur ne doit pas dépasser
10 mm.
tingsvoorwaarden worden
uitgevoerd.
(
: NEN 1010,
B : (AREI) NBN 15-101)
De kabel voor de stroomtoevoer mag een max. diameter
van 10 mm hebben.
essere eseguita a regola
d’arte.
(D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1
- SEV 1000)
,
Il conduttore di allacciamento
alla rete può avere un diametro massimo di 10 mm.
S
Säkerhetsanvisningar
쎱
Innan arbete påbörjas med
rörelsevakten måste spänningsförsörjningen kopplas
bort!
쎱
Kontrollera spänningslöshet
med en spänningsprovare.
Sikkerhedshenvisninger
쎱
Strømtilførslen skal afbrydes
inden alt arbejde på bevægelsessensoren!
쎱
Ved montering skal den
elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk
derfor for strømmen og
Turvaohjeet
쎱
Katkaise virta, ennen kuin
suoritat infrapunatunnistimelle mitään toimenpiteitä!
쎱
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä.
N
Sikkerhetsinformasjon
쎱
Slå av strømmen før arbeidet
igangsettes!
쎱
Kontroller om spenningen
er borte med en spenningstester.
쎱
Eftersom sensorn installeras
till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt
gällande före-skrifter.
Anslutningskabelns ytterdiameter max 10 mm.
kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
쎱
Ved montering af senso-ren
er der tale om arbejde med
netspænding.Dette arbejde
bør derfor udføres fagligt
Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
쎱
Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen. Liitännän saa
suorittaa ainoastaan alan
쎱
Installasjon av sensoren
betyr arbeid på strømnettet.
Installasjonen skal derfor utføres fagmessig i henhold til
vanlige installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav.
korrekt iht. de gældende
regler.
(
D – VDE 0100,
A – ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Netledningen må maks. have
en diameter på 10 mm.
ammattilainen kansallisten
asennusta koskevien
määräysten mukaisesti.
Verkkojohdon halkaisija
saa olla enintään 10 mm.
Nettledningen må ha en diameter på maks. 10 mm.
3
Page 3
D
Montageanleitung
STEINEL-Infrarot-Sensoren
sind die Grundlage für effiziente Lichtschutzlösungen
von heute. Bei Bewegung in
ihrem Erfassungsbereich
schalten sie automatisch
Licht und sorgen so für Komfort und Sicherheit bei gleichzeitig wirtschaftlicher Energienutzung.
Mit insgesamt drei integrierten Pyro-Sensoren erfasst
IS 300
Montageplatte
Befestigungsschraube
Sensorlinse
Abdeckblende
Reichweite
4
der Bewegungsmelder IS 300
in seinem Erfassungsbereich
die für das menschliche Auge
unsichtbare Wärmestrahlung
bzw. Infrarotstrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.). Die
erfasste Wärmestrahlung
wird elektronisch umgesetzt,
und ein oder mehrere angeschlossene Verbraucher, z. B.
Leuchten, werden eingeschaltet
bzw. bei Verlassen des Er-
Sensorgehäuse
Ringblende
Reichweite
max. 12 m
fassungsbereiches nach vorprogrammierter Zeit wieder
ausgeschaltet. Durch Hindernisse wie z. B. Mauern oder
Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also keine Schaltung.
Der IS 300 erreicht einen Erfassungswinkel von 300° mit
einem Öffnungswinkel von
180°. Somit deckt er einen
Erfassungsbereich von ca.
2
300 m
ab.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie,
wenn das Gerät seitlich zur
Gehrichtung montiert wird
und keine Hindernisse (wie
z.B. Bäume, Mauern etc.) die
Sicht des Sensors behindern.
Installation IS 300
Wandbefestigung
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer Leuchte
entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Die Montagehöhe sollte ca. 2 m betragen.
Mit einem Schraubendreher
die Befestigungsschraube
entgegen dem Uhrzeigersinn
losschrauben, die Montageplatte nach unten schieben
und abziehen.
Die beiliegenden Gummistopfen in die Montageplatte einsetzen. Die Montageplatte an
die Wand halten und die
Bohrlöcher anzeichnen, auf
die Leitungsführung in der
Wand achten, Löcher bohren;
Dübel setzen.
Um einen Schaltvorgang
durchführen zu können, muss
der Netzanschluss durch ein
mindestens zweipoliges Kabel hinein- und durch ein
zweites Kabel zum Verbraucher hinausgeführt werden.
Die zwei Gummistopfen können dafür mit einem Schraubendreher durchgestoßen
werden. Für eine Auf-PutzVerdrahtung sind zwei Laschen unten an der Wandbefestigung vorgesehen. Diese
können leicht abgeknickt werden. Wenn die Kabel durchgeführt sind, kann die Montageplatte angeschraubt werden.
Anschluss der Zuleitung
Die Netz- und Verbraucherzuleitungen bestehen aus
einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L, L' = Stromführender
Leiter bzw. geschaltete Phase zum Verbraucher (meistens
schwarz oder braun)
N = Nullleiter
(meistens blau)
PE = eventueller
Schutzleiter ( )
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei
schalten.
Die Verdrahtung der Netzund Verbraucherzuleitungen
muss im Wandhalter mit den
beigelegten Verbindungsklemmen vorgenommen werden:
1. Der stromführende Leiter
(L) wird in die erste Klemme
gesteckt.
2. Die beiden Nullleiter (N)
der Netz- und Verbraucherzuleitungen werden in die
zweite Klemme gesteckt.
3. Die geschaltete Phase
zum Verbraucher (L') wird in
die dritte Klemme gesteckt.
4. Grün/gelbe Schutzleiter
( ) müssen zusammen in
die vierte Klemme gesteckt
werden. Zur Litzenkennzeichnung muss in diesem Fall der
1) Netzzuleitung
2) Verbraucherzuleitung
3) Schutzleiter
4) Laschen für Zuleitung
Aufputz
5) Zuleitung IS 300
schwarz
blau
braun
grün/gelb
beigelegte Aufkleber ( ) an
einer der Litzen (grün/gelb)
angebracht werden.
Anschluss des IS 300:
Die Anschlussleitungen des
IS 300 werden entsprechend
der Kennzeichnung an den
Litzen (L = schwarz, N = blau,
L' = braun) in die Verbindungsklemmen eingesteckt.
Wichtig: Ein Vertauschen der
Anschlüsse führt im Gerät
oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurzschluss.
In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel
identifiziert und neu montiert
werden. In die Netzzuleitung
kann selbstverständlich ein
Netzschalter zum EIN- und
AUS-Schalten montiert sein.
5
Page 4
Funktion
ca. 10 Sek.- max. 15 Min.
2 - 2000 Lux
6
Nachdem der Bewegungsmelder angeschlossen und
mit dem Wandhalter befestigt
ist, kann die Anlage eingeschaltet werden.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer
der angeschlossenen Lampe
kann
stufenlos von ca. 10 sek.
bis max. 15 min. eingestellt
werden.
Stellschraube Linksanschlag
bedeutet kürzeste Zeit
ca. 10 sek., Stellschraube
Rechtsanschlag bedeutet
längste Zeit, ca. 15 min.
Dämmerungseinstellung
Die gewünschte Ansprechschwelle des Bewegungsmelders kann stufenlos von
ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden.
Stellschraube Linksanschlag
bedeutet Tageslichtbetrieb
ca. 2000 Lux.
Stellschraube Rechtsanschlag bedeutet Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Dieser Bewegungsmelder ist
mit einem integrierten Blendschutz ausgestattet, wobei
Folgendes zu beachten ist:
Ist der Funktionstest bei Tageslicht durchgeführt, kann
die Dämmerungsstellschraube auf Nachtbetrieb gestellt
werden.
Zwei Einstellmöglichkeiten
stehen nach Abziehen der
Ringblende auf dem Gerät
zur Verfügung.
(Bei Auslieferung ist der
IS 300 werkseitig auf kürzeste Zeit eingestellt.)
Bei der Einstellung des Bewegungsmelders für den
Erfassungsbereich und für
den Funktionstest wird
empfohlen, die kürzeste
Zeit einzustellen.
Innerhalb der eingestellten
Leuchtzeit und 60 Sekunden
danach darf keine Bewegung
im Erfassungsbereich erfolgen, da sonst die Lampe
weiterleuchtet.
Bei jeder Veränderung der
eingestellten Dämmerungsschwelle ist genauso zu verfahren.
(Bei Auslieferung ist der
IS 300 werkseitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.)
Bei der Einstellung des
Bewegungsmelders für den
Erfassungsbereich und für
den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube
auf Linksanschlag stehen.
Reichweiteneinstellung/Justierung
Bei einer angenommenen
Montagehöhe von 2 m beträgt die maximale Reichweite des Sensors 12 m. Je
nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimal eingestellt werden.
Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente
abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkür-
AC
zen. Durch Drehen des Sensorgehäuses um ± 80° ist
darüber hinaus eine Feinabstimmung möglich.
Die Abdeckblenden können
entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten
und Waagerechten getrennt
oder mit einer Schere geschnitten werden . Nach
Abziehen der Ringblende
sind diese im oberen Bereich
B
A
B
C
Reichweiteneinstellung/Beispiele
1
der Sensorlinse einzuhängen.
Die Ringblende ist danach
wieder aufzustecken, wodurch die Abdeckblenden fest
verankert werden. Somit werden Fehlschaltungen durch
z.B. Autos, Passanten etc.
ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht.
C
7
Page 5
Reichweiteneinstellung/Beispiele
2
3
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1–4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W (siehe Technische Daten)
4. Anschluss über einen Wechselschalter
für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
Betrieb/Pflege
Der Bewegungsmelder eignet
sich zur Schaltung von Licht
und Alarm. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das
Gerät nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. Witte-
8
rungseinflüsse können die
Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer
Fehlschaltung kommen, da
die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von
Wärmequellen unterschieden
werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
9
Page 6
Betriebsstörungen
StörungUrsacheAbhilfe
Ohne Spannung
Schaltet nicht ein
Schaltet nicht aus
Schaltet immer EIN/AUS
Schaltet unerwünscht ein
10
쎱
Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
쎱
Kurzschluss
쎱
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
쎱
Glühlampe defekt
쎱
Netzschalter AUS
쎱
Sicherung defekt
쎱
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
쎱
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
쎱
geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch
Temperaturveränderung
neu
쎱
durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
쎱
geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
쎱
Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
쎱
Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
쎱
Erfassung von Autos auf
der Straße
쎱
plötzliche Temperaturveränderung durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
쎱
neue Sicherung, Netzschalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
쎱
Anschlüsse überprüfen
쎱
neu einstellen
쎱
Glühlampe austauschen
쎱
einschalten
쎱
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
쎱
neu justieren
쎱
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren, bzw.
abdecken
쎱
Bereich ändern bzw.
abdecken
쎱
Serienschalter auf
Automatik
쎱
Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
쎱
Bereich umstellen, bzw.
abdecken
쎱
Bereich umstellen bzw.
abdecken
쎱
Bereich umstellen bzw.
abdecken
쎱
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Technische Daten
Abmessungen (H x B x T):90 x 60 x 100 mm
Leistung:max. 2000 W (ohmsche Last, z.B. Glühlampe)
Netzanschluss:230-240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel:300° mit 180° Öffnungswinkel
Schwenkbereich des Sensors:Feinabstimmung ± 80°
Reichweite:max. 12 m (elektronisch stabilisiert)
Zeiteinstellung:10 sek. – 15 min.
Dämmerungseinstellung:2 – 2000 Lux
Schutzart:IP 54
max. 1000 W (unkompensiert, induktiv,
max. 1800 W (reihenkompensiert)
max. 500 W (parallelkompensiert mit C = 45,6 µF)
max. 1000 W (EVGs, kapazitiv,
cos φ = 0,5, z.B. Leuchtstofflampen)
z.B. Energiesparlampen, max. 12 Stück)
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die
Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG und die EMVRichtlinie 89/336/EWG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist
mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt
36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an den
Verbraucher. Wir beseitigen
Mängel, die auf Materialoder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung
erfolgt durch Instandsetzung
oder Austausch mangelhafter
Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt
für Schäden an Verschleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung
auftreten sowie für Bruch bei
Sturz.
Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte
Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und
Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in
den ersten 6 Monaten dem
Händler übergeben wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit
oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser
Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die
nächste Servicestation senden.
11
Page 7
Installation instructions
STEINEL infrared sensors
form the basis for modern
efficient crime deterrents.
They switch light on automatically on sensing movement
within their detection zone
and therefore provide convenience and safety, while
making economical use of
energy.
With a total of three integrated
pyro sensors, the IS 300 motion detector records the heat
and infrared radiation of moving bodies (people, animals,
etc.) which is invisible to the
human eye, within its detection zone. The recorded heat
radiation is converted electronically and one or several
connected consumers, e.g.
lights, are switched on
IS 300
Mounting plate
Fixing
screw
Lens
Shroud
Reach
or off
Sensor housing
Decorative ring
Reach
12 m max.
again after a pre-programmed time on leaving the detection zone. No heat radiation is detected through obstacles, such as walls or glass
and no switching therefore
occurs. The IS 300 achieves
an angle of coverage of 300°
with an angle of aperture of
180°. It therefore covers a
detection zone of approx.
2
300 m
.
Important: The most reliable
motion detection is achieved
by mounting the unit diagonally to the direction of
movement and ensuring that
no obstacles (such as trees
or walls) obstruct the line of
sight.
Installation IS 300
Wall mounting
The installation site should be
at least 50 cm from a light,
since the latter's heat radiation could result in false triggering of the sensor. The installation height should be
approx. 2 m.
Unscrew the fastening screw
counterclockwise with a
screwdriver, slide down the
mounting plate and remove it.
Insert the rubber plugs into
the mounting plate. Hold the
mounting plate against the
wall and mark the drill holes
(paying attention to the wiring
arrangement in the wall), drill
the holes and insert the
dowels.
In order to be able to perform
a switching operation, a
power supply lead with at
least two phases must run to
the unit and a second lead
out to the consumer. The two
rubber plugs can be pierced
for this purpose with a screwdriver. Two lugs are provided
on the bottom of the wall
fastener for surface wiring.
These can be snapped off
easily. After passing the wiring through, the mounting
plate can be screwed in
place.
Connection of the leads:
The mains and consumer
leads consist of a 2 to 3 conductor cable:
L, L‘ = live conductor or
switched phase to
the consumer
(usually black or
brown)
N = neutral conductor
(usually blue)
PE = protective-earth
conductor,
if present ( )
If in doubt, the conductors
must be identified with a
voltage tester. Switch off the
current again.
Wiring of the mains and consumer conductors must be
performed in the wall holder
using the enclosed connecting terminals:
1. The live conductor is inserted in the first terminal (L).
2. Both neutral conductors
(N) of the mains and consumer leads are inserted into
the second terminal.
3. The switched phase to the
consumer (L‘) is inserted into
the third terminal.
4. Green/yellow protectiveearth conductors ( ) must
be inserted together into the
fourth terminal. In order to
identify the flexible leads, the
enclosed sticker ( ) must be
applied to one of the leads
(green/yellow).
1) Supply lead
2) Service lead
3) Protective-earth
conductor
4) Lugs for surfacerouted supply lead
5) Connecting lead
IS 300
black
blue
brown
green/yellow
Connection of the IS 300:
The connecting leads of the
IS 300 are to be inserted into
the connecting terminals according to the marking on the
leads (L = black, N = blue,
L‘ = brown).
Important: Getting the
cable connections crossed
will produce a short circuit in
the unit or in your fuse box.
In this case, you must once
again identify the individual
wires and reconnect them.
A mains switch for ON and
OFF switching can of course
be installed in the mains lead.
1312
Page 8
Function
appr. 10 sec.-15 min. max.
2 - 2000 lux
After the motion detector has
been connected and fastened
to its wall mount, the system
can be switched on.
Switch-off delay
(time setting)
The desired period of operation of the light can be adjusted continuously from approx.
10 sec. to a max. of
When the adjustment screw
is at the left stop position, this
means the shortest time of
approx. 10 sec. When the
adjustment screw is at the
Twilight setting
The desired motion detector
response threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000 lux.
When the adjustment screw
is at the left stop position, this
means daytime operation of
approx. 2000 lux.
When the adjustment screw
is at the right stop position,
this means twilight operation
of approx. 2 lux.
This motion detector is equipped with integrated anti-dazzle protection and account
should be taken of the following:
If the performance test is
conducted in daylight, the twilight setting screw can be set
to night operation.
15 min.
Two setting options are
available after removing the
decorative ring.
right stop position, this means
the longest time of approx.
15 min.
(Factory setting is at min.).
The shortest time setting is
recommended when adjusting the detection zone and
performing a functional test.
There must be no motion in
the detection zone within
the set illumination time and
60 seconds thereafter, otherwise the light will remain illuminated.
The same procedure should
be followed for any modification of the set twilight threshold.
(Factory setting is
daytime operation.)
The adjustment screw must
be at the left stop position
when setting the detection
zone and for the functional
test in daylight.
Reach setting/adjustment
Assuming an installation
height of 2 m, the maximum
reach of the sensor is 12 m.
Optimum adjustment of the
detection zone is possible according to needs.
The shrouds provided serve
to cover any desired number
of lens segments and individually reduce the reach.
Fine adjustment is also pos-
AC
sible by turning the sensor
housing by ± 80° .
The shrouds can be divided
vertically or horizontally along
the grooved divisions, or cut
with scissors . After removing the decorative ring ,
the shrouds are to be suspended on the upper part of
the sensor lens. The decorative ring is subsequently to be
B
A
B
C
Reach setting/examples
1
reapplied and the shrouds
are fixed firmly in place.
False switching by cars and
pedestrians, etc. is therefore
ruled out, or risk areas deliberately monitored.
C
1514
Page 9
Reach setting/examples
2
3
Wiring examples
1. Fixture without neutral conductor2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch
for manual and automatic operation
1) e.g. 1–4 x 100 W filament bulbs
2) consumer, lighting max. 2000 W (refer to Technical specifications)
4. Connection to double-throw switch for
permanent light and automatic operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light
Important: the unit cannot be switched off,
only optional operation between settings I
and II.
Operation/Maintenance
The motion sensor is suitable
for automatic switching of
lights or alarms. The unit is
not suitable for special burglary alarm systems, since it
lacks the sabotage protection
prescribed for this purpose.
Weather can affect operation
of the sensor. Strong gusts of
wind, snow, rain and hail can
cause switching errors, since
the sudden temperature
changes cannot be distinguished from heat sources.
The detection lens can be
cleaned with a damp cloth
(without detergents) if dirty.
1716
Page 10
Troubleshooting
MalfunctionCauseRemedy
IS 300 without power
IS 300 does not switch ON
IS 300 does not switch OFF쎱Continued movement
IS 300 keeps switching
ON/OFF
IS 300 switches on when it
should not
쎱
Fuse has blown; not
switched ON
쎱
Short circuit
쎱
Twilight setting in
nighttime mode during
daytime operation
쎱
Bulb burnt out
쎱
Mains switch OFF
쎱
Fuse blown
쎱
Detection zone not
correctly adjusted
within the detection zone
쎱
Switched on light is within
detection zone and
switches on again as a
result of temperature
change
쎱
Set to continuous
operation by indoor series
switch
쎱
Switched on light is within
detection zone
쎱
Animals moving in
detection zone
쎱
Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
쎱
Cars in the street are
detected
쎱
Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or
exhaust air from fans or
open windows
쎱
Replace fuse, switch on
mains switch, check wiring
with voltage tester
쎱
Check connections
쎱
Readjust
쎱
Replace light bulb
쎱
Switch power on
쎱
Replace fuse, check
connection if necessary
쎱
Readjust
쎱
Check zone and readjust if
necessary or apply shroud
쎱
Readjust zone or apply
shroud
쎱
Series switch to automatic
쎱
Adjust detection zone or
apply shrouds, increase
distance
쎱
Adjust detection zone or
apply shrouds
쎱
Adjust detection zone or
apply shrouds
쎱
Adjust detection zone or
apply shrouds
쎱
Adjust detection zone or
install in a different place
Technical specifications
Dimensions (H x W x D):90 x 60 x 100 mm
Output:max. 2000 W (ohmic load, e.g. filament bulb)
Connection:230 – 240 V, 50 Hz
Angle of coverage:300° with 180° angle of aperture
Pivoting range of the sensor:Fine adjustment ± 80°
Reach:max. 12 m (electronically stabilised)
Time setting:10 sec. – 15 min.
Twilight setting:2–2000 lux
Type of enclosure:IP 54
max. 1000 W (uncorrected, inductive,
max. 1800 W (series corrected)
max. 500 W (parallel corrected with C = 45.6 µF)
max. 1000 W (electronic ballast, capacitive,
cos φ = 0,5, e.g. fluorescent lamps)
e.g. energy-saving lamps,
max. 12 items)
Declaration of conformity
This product complies with
the European Directive on
Low-Voltage Appliances,
73/23/EEC and the EMC
Directive 89/336/EEC.
Functional Warranty
This STEINEL product has
been manufactured with great
care, and its operation and
safety have been tested in
conformity with the current
regulations. Production is
also submitted to final random-sample testing.
STEINEL undertakes the
guarantee for perfect condition and function.
The warranty period is
36 months, starting on the
date of sale to the user. We
undertake to remedy faults
caused by material or manufacturing defects. This warranty undertaking shall be
performed by the repair or replacement of the defective
parts, at our own discretion.
This warranty shall not cover
damage to wearing parts or
damage and faults caused by
incorrect operation or maintenance. Breakage due to a
fall is also not covered.
Further consequential damage to external items is excluded.
Claims under warranty shall
only be accepted if the product is sent fully assembled
and well packed complete
with sales slip or invoice
(date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate
Service Centre or handed in
to the dealer within the first
6 months.
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not
covered by warranty or after
the warranty period. Please
send the product well packed
to your nearest Service
Centre.
1918
Page 11
F
Instructions de montage
Les détecteurs infrarouges
STEINEL permettent de réaliser
des solutions d’éclairage sûres,
modernes et efficaces. Quand
un mouvement se produit dans
leur zone de détection, ils
allument automatiquement la
lumière, assurant ainsi confort,
sécurité et économies d’énergie.
Grâce à ses trois capteurs pyroélectriques intégrés, le détecteur de mouvement IS 300 dé-
tecte le rayonnement de chaleur ou infrarouge invisible émis
par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.) dans
sa zone de détection. Ce rayonnement de chaleur capté est
ensuite traité par un système
électronique qui met en marche
un ou plusieurs appareils raccordés (p. ex. des lampes), ou
les éteint, à l’issue d’une temporisation, après que le corps en
mouvement ait quitté la zone de
IS 300
Plaque de montage
Vis de
fixation
Lentille du détecteur
Cache enfichable
Portée
détection. Les obstacles comme
les murs ou les vitres s’opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent
toute commutation. L’IS 300 a
un angle de détection de 300° et
une ouverture angulaire de 180°
qui lui permettent de surveiller
une surface de 300 m² environ.
Boîtier du détecteur
Anneau de protection
Important: la détection des
mouvements est la plus fiable
quand l’appareil est monté
perpendiculairement au sens de
passage et qu’aucun obstacle
(arbre, mur, etc.) n’obstrue le
champ de visée.
Portée :
max. 12 m
Installation IS 300
Montage mural
Il faut monter l’appareil à 50 cm
au moins de toute lampe dont la
chaleur pourrait entraîner un déclenchement intempestif du détecteur. La hauteur de montage
doit se situer à environ 2 m.
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de fixation dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, pousser la plaque de
montage vers le bas et la retirer.
Placer les joints caoutchouc
fournis dans la plaque de montage. Maintenir la plaque de
montage au mur et marquer
l’emplacement
sant attention à la position des
câbles dans le mur, percer les
trous, mettre les chevilles en
place.
Pour que la commutation soit
possible, le détecteur doit être
alimenté par un câble secteur
bipolaire et être relié au consommateur par un autre câble.
On peut percer les deux joints
caoutchouc avec un tournevis
pour
Afin de permettre le câblage en
saillie, la fixation murale présente en bas deux languettes
faciles à casser.
passé les câbles,
plaque de montage.
des trous
en fai-
y faire passer les câbles.
Après avoir
visser la
Branchement des conduites
d’alimentation:
Les conduites du secteur et de
l’appareil raccordé sont composées d’un câble à 2-3 conducteurs:
L, L’ = conducteur de phase
ou phase commandée
vers l’appareil raccordé
(généralement noir
ou marron)
N= neutre
(généralement bleu)
PE = conducteur de terre
éventuel ( )
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur
de tension puis les remettre
hors tension.
Il faut poser les conduites du
secteur et de l’appareil raccordé dans le support mural avec
les bornes de raccordement
fournies:
1. Brancher le conducteur de
phase (L) à la première borne.
2. Brancher les deux conducteurs de neutre (N) des conduites du secteur et de l’appareil
raccordé à la deuxième borne.
3. Brancher la phase commandée vers l’appareil raccordé (L’)
à la troisième borne.
4. Brancher les conducteurs de
terre vert/jaune ( ) à la quatrième borne. Pour identifier les
conducteurs, il faut dans ce cas
coller l’étiquette ( ) fournie sur
l’un des conducteurs (vert/
jaune).
1) Conduite secteur
2) Conduite
consommateur
3) Terre
4) Languettes pour
conduite en saillie
5) Conduite IS 300
noir
bleu
marron
vert/jaune
Branchement de l’IS 300:
Brancher les conduites de
raccordement de l’IS 300 aux
bornes conformément aux
repères des conducteurs
(L = noir, N = bleu, L‘ = marron).
Important: une inversion des
branchements entraînera plus
tard un court-circuit dans l’appareil ou dans le boîtier à fusibles.
Dans ce cas, il faut à nouveau
identifier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est
bien sûr possible de monter sur
la conduite secteur un interrupteur permettant la mise en ou
hors circuit de l’appareil.
2120
Page 12
Fonctionnement
env. 10 s - max. 15 min
2 - 2 000 lux
Après avoir branché et monté le
détecteur à l’aide de sa fixation
murale, vous pouvez mettre
l’installation en service.
Temporisation de l’extinction
(minuterie)
La durée d’éclairage souhaitée
est réglable en continu d’environ
10 s à 15 min maxi.
La temporisation est à son minimum (env. 10 s, réglage effectué en usine) quand la vis de
réglage est en butée à gauche,
à son maximum (env. 15 min)
quand la vis est en butée à
droite.
Réglage de crépuscularité
Le seuil de
réaction du détecteur
est réglable en continu d’env.
2 à 2 000 lux.
Lorsque la vis de réglage est en
butée à gauche, l’appareil est en
fonctionnement diurne, soit env.
2000 lux (réglage effectué en
usine).
Lorsque la vis de réglage est en
butée à droite, l’appareil est en
fonctionnement crépusculaire,
soit env. 2 lux.
Ce détecteur de mouvement est
muni d’une protection intégrée
contre l’éblouissement, qui exige de tenir compte des indications suivantes :
Si le test de fonctionnement est
effectué à la lumière du jour, on
peut mettre la vis de réglage de
Après avoir retiré l’anneau de
protection de l’appareil, vous
disposez de deux possibilités
de réglage.
Lors du réglage de la zone de
détection du détecteur de mouvement et du test de fonctionnement, nous recommandons de
mettre la vis de réglage en
butée à gauche (minimum).
crépuscularité sur le fonctionnement nocturne.
Il ne doit pas y avoir de mouvement dans la zone de détection
pendant la durée d’éclairage
réglée et pendant 60 secondes
après ; sinon, la lampe restera
allumée.
Il faut procéder ainsi à chaque
modification du seuil de crépuscularité réglé.
Lors du réglage de la zone de
détection du détecteur de mouvement et du test de fonctionnement en plein jour, il faut mettre
la vis de réglage en butée à
gauche.
Réglage de la portée/ajustage
Quand il est monté à une hauteur de 2 m, le détecteur a une
portée maximum de 12 m. Il est
possible de régler la zone de
détection de façon optimale en
fonction des besoins.
Les caches enfichables fournis
permettent de masquer le nombre voulu de segments de lentille ou de réduire la portée en
fonction des besoins. On peut
AC
affiner le réglage en tournant le
boîtier du détecteur de ± 80° .
On peut casser les caches selon
les découpages prévus tant
dans le sens horizontal que vertical ou les découper à l'aide
d'une paire de ciseaux . On
les accroche ensuite dans la
partie supérieure de la lentille
du détecteur après avoir retiré
l'anneau de protection . On
B
A
B
C
Réglage de la portée/exemples
1
remet ensuite l'anneau de protection en place afin de fixer les
caches enfichables. On peut
ainsi éviter les déclenchements
intempestifs dus notamment à
des voitures ou à des passants
ou assurer une surveillance
ciblée des endroits à risques.
C
2322
Page 13
Réglage de la portée/exemples
2
3
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre2. Lampe avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en série
pour la commande manuelle ou
automatique
1) Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 2000 W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l’IS 300
4) Interrupteur de l’habitation
4
5) Interrupteur en série de l’habitation, pour une commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, pour une commande automatique ou un éclairage
permanent
4. Raccordement par un interrupteur
va-et-vient pour un éclairage permanent
ou une commande automatique
Position I : commande automatique
Position II : commande manuelle, éclairage
permanent
Attention : une mise hors circuit de l’appareil
n’est pas possible, seul le choix de la commande
entre la position I ou II est possible.
Utilisation/entretien
Le détecteur de mouvement est
indiqué pour la commutation automatique de l’éclairage et de
l’alarme. Il n’est toutefois pas
prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas
protégé contre le vandalisme.
Les conditions atmosphériques
peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mouvement. Les rafales de vent, la
neige, la pluie, la grêle peuvent
entraîner un déclenchement
intempestif car le détecteur ne
peut pas distinguer les brusques
variations de température des
sources de chaleur. Si la lentille
se salit, on la nettoiera avec un
chiffon humide (ne pas utiliser
de détergent).
2524
Page 14
Dysfonctionnements
ProblèmeCauseRemède
L’appareil n’est pas
sous tension
L’appareil ne s’allume pas
L’appareil ne s’éteint pas
L’appareil s’allume et s’éteint
continuellement
Allumage intempestif
쎱
Fusible défectueux, appareil
hors circuit
쎱
Court-circuit
쎱
Pendant la journée, le
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
쎱
Ampoule défectueuse
쎱
Interrupteur en position
ARRÊT
쎱
Fusible défectueux
쎱
Réglage incorrect de la zone
de détection
쎱
Mouvement continu dans la
zone de détection
쎱
La lampe raccordée se
trouve dans la zone de
détection et se rallume sous
l’effet des variations de
température
쎱
Mode éclairage permanent
commandé au niveau de
l’interrupteur en série de
l’habitation
쎱
La lampe raccordée se
trouve dans la zone de
détection
쎱
Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
쎱
Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone
de détection
쎱
Détection de voitures
passant sur la chaussée
쎱
Variations subites de température dues aux intempéries
(vent, pluie, neige) ou à des
courants d’air provenant de
ventilateurs ou de fenêtres
ouvertes
쎱
Changer le fusible défectueux, mettre l’interrupteur
en circuit, vérifier le câble à
l’aide d’un testeur de tension
쎱
Vérifier le branchement
쎱
Régler à nouveau
쎱
Changer l’ampoule
쎱
Mettre en circuit
쎱
Changer le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
쎱
Régler à nouveau
쎱
Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler
à nouveau ou la masquer
쎱
Modifier la zone ou la
masquer
쎱
Mettre l’interrupteur en série
sur commande automatique
쎱
Modifier la zone ou la
masquer, augmenter la
distance
쎱
Modifier la zone ou la
masquer
쎱
Modifier la zone ou la
masquer
쎱
Modifier la zone ou la
masquer
쎱
Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre endroit
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x L x P) :90 x 60 x 100 mm
Puissance :max. 2 000 W (charge ohmique, p. ex. lampe à incandescence)
Alimentation :230 - 240 V, 50 Hz
Angle de détection :300° avec ouverture angulaire de 180°
Orientabilité du détecteur :réglage de précision ± 80°
Portée :max. 12 m (stabilisée électr.)
Temporisation:10 s - 15 min
Réglage de crépuscularité :2 - 2000 lux
Classe :IP 54
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et de la directive Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.
max. 1 000 W (non compensée, inductive,
max. 1 800 W (compensée en série),
max. 500 W (compensée en parallèle avec C
max. 1 000 W (ballasts électroniques, capacitive,
cos φ = 0,5, p. ex. lampes fluorescentes)
= 45,6 µF),
p. ex. lampes fluocompactes, 12 lampes max.)
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin.
Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des
procédures fiables et il a été
soumis à un contrôle final par
sondage.
STEINEL garantit un état et un
fonctionnement irréprochables.
La durée de garantie est de
36 mois et débute au jour de la
vente au consommateur. Nous
remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de
construction. La garantie sera
assurée à notre discrétion par
réparation ou échange des
pièces défectueuses.
La garantie ne s’applique ni aux
pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes,
ni aux bris de pièces consécutifs
à une chute.
Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus
de la garantie.
La garantie ne s’applique que
si l’appareil non démonté est
retourné à la station de service
après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat,
accompagné d’une facture ou
d’un ticket de caisse portant la
date d’achat et le cachet du vendeur ou s’il est remis au vendeur
dans les 6 premiers mois de la
garantie.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre
usine effectue également les
réparations non couvertes par
la garantie ou survenant après
l’expiration de celle-ci. Veuillez
envoyer le produit correctement
emballé à la station de service
après-vente la plus proche.
2726
Page 15
Montagehandleiding
STEINEL-infrarood-sensoren
zijn de basis voor efficiënte,
moderne manieren van veiligheid d.m.v. licht. Bij een beweging in hun registratiebereik schakelen zij automatisch licht aan en zorgen zo
voor comfort en veiligheid, bij
een economisch energieverbruik.
De bewegingsmelder IS 300
registreert met zijn drie geïn-
IS 300
Montageplaat
Bevestigingsschroef
Sensorlens
Afdekplaatje
Reikwijdte
tegreerde pyro-sensoren in
zijn registratiebereik de voor
het menselijk oog niet zichtbare warmtestraling resp. infrarood-straling van bewegende mensen, dieren enz.
De geregistreerde warmtestraling
wordt elektronisch omgezet, waardoor één of meerdere aangesloten verbruikers
bijv.
lampen, worden inge-
schakeld
resp. bij het verlaten
van het registratiebereik na
Sensorhuis
Bevestigingsring
Reikwijdte
max. 12 m
een tevoren ingestelde tijd
weer uitgeschakeld. Door hindernissen, zoals bijv. muren
of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt
ook geen schakeling plaats.
De IS 300 bereikt een registratiehoek van 300° met een
openingshoek van 180°. Zodoende wordt er een registratiebereik van ca. 300 m
gedekt.
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u, als
het apparaat zijdelings t.o.v.
de looprichting wordt gemonteerd en geen belemmeringen (zoals bijv. bomen,
muren etc.) het zicht van de
sensor wegnemen.
2
af-
Installatie IS 300
Wandbevestiging
De montageplaats moet minstens 50 cm van een lamp
verwijderd zijn, omdat de
warmtestraling het systeem
kan activeren. De montagehoogte moet ca. 2 m bedragen.
Draai de bevestigingsschroef
met een schroevendraaier
tegen de wijzers van de klok
in los, de montageplaat naar
beneden schuiven en verwijderen.
De meegeleverde rubberen
dopjes in de montageplaat
drukken. De montageplaat
tegen de wand houden en de
boorgaten aftekenen; let op
de stroomleiding in de wand,
gaten boren en van pluggen
voorzien.
Om een schakeling tot stand
te brengen, moet een netaansluiting worden uitgevoerd
d.m.v. minimaal een 2-polige
kabel naar de sensor en een
tweede kabel naar de verbruiker. De twee rubberen dopjes
kunnen daarvoor met een
schroevendraaier doorgestoken worden. Voor montage
met op de muur verlopende
kabels zijn twee pallen onderaan de wandbevestiging
aanwezig, die gemakkelijk
kunnen worden afgebroken.
Tenslotte de afschermplaat
van het huis weer bevestigen.
Aansluiting van de kabels:
De stroomkabels en de toevoerkabels naar de verbruiker
bestaan uit 2- tot 3-aderige
kabels:
L, L‘ = stroomdraad resp.
fase naar de
verbruiker (meestal
zwart of bruin)
N = nuldraad
(meestal blauw)
PE = eventuele aarde ( )
In geval van twijfel moeten de
kabels met een spanningstester worden geïdentificeerd;
vervolgens weer spanningsvrij maken.
De stroomkabels en de toevoerkabels naar de verbruiker
moeten in de wandhouder
worden aangesloten met de
bijgevoegde verbindingsklemmen:
1. De stroomdraad (L) wordt
in de eerste klem bevestigd.
2. De twee nuldraden (N)
van de stroomkabels en de
toevoerkabels naar de verbruiker worden in de tweede
klem bevestigd.
3. De fase naar de verbruiker
(L‘) wordt in de derde klem
bevestigd.
4. Groen/gele aarddraden
( ) moeten samen in de
vierde klem worden bevestigd.
Gebruik voor de markering
van de kabeldraad in dit geval de bijgevoegde sticker
1) Stroomtoevoer
2) Draad naar de aan-
gesloten apparatuur
3) Aardedraad
4) Pallen voor kabel
op de muur
5) Kabels van IS 300
zwart
blauw
bruin
groen/geel
( ) bij één van de kabeldraden (groen/geel).
Aansluiting van IS 300:
De kabels van IS 300 worden
overeenkomstig de markering
bij de kabeldraden (L = zwart,
N = blauw, L‘ = bruin) in de
verbindingsklemmen gestoken.
Belangrijk: Verwisseling van
de aansluitingen leidt in het
apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de draden nogmaals geïdentificeerd worden
en opnieuw aangesloten. In
de stroomtoevoerkabel kan
natuurlijk een netschakelaar
voor IN- en UIT-schakelen
worden gemonteerd.
2928
Page 16
Functies
ca. 10 sec.-max. 15 min.
2 - 2000 lux
Nadat de bewegingsmelder
aangesloten en met de wandhouder bevestigd is, kan de
stroom worden ingeschakeld.
Uitschakelvertraging
(tijdinstelling)
De gewenste brandduur van
de aangesloten lamp kan
traploos van ca.
max. 15 min. worden
ingesteld.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent kortste tijd,
ca. 10 sec., stelschroef naar
de rechter aanslag betekent
langste tijd, ca. 15 min.
Schemerinstelling
De gewenste lichtgevoeligheid van de bewegingsmelder
kan traploos van ca. 2 lux tot
2000 lux worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent daglichtinstelling ca. 2000 lux.
Stelschroef naar de rechter
aanslag betekent schemerinstelling ca. 2 lux.
Deze bewegingsmelder is
voorzien van een ingebouwde
schakelvertraging, waarbij op
het volgende gelet dient te
worden:
Wanneer de functiecontrole
bij daglicht is uitgevoerd, kan
de stelschroef voor de schemerschakeling op nachtstand
worden gezet.
10
sec. tot
Het apparaat heeft, na het afnemen van de bevestigingsring, twee instelmogelijkheden.
(Bij levering is de IS 300
ingesteld op de kortste tijd.)
Bij de instelling van de
bewegingsmelder voor het
registratiebereik en voor de
functietest wordt aangeraden
de kortste tijd in te stellen.
Tijdens de ingestelde brandduur en 60 sec. daarna, mag
er geen beweging plaatsvinden in het registratiebereik,
omdat de lamp anders blijft
branden.
Bij iedere verandering van de
ingestelde lichtgevoeligheidswaarde moet exact zo te
werk worden gegaan.
(Bij levering is de IS 300 op
daglichtstand ingesteld.)
Bij instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik en voor de functietest bij daglicht moet de stelschroef naar de linker aanslag staan.
Reikwijdteinstelling/fijninstelling
Bij een aangenomen montagehoogte van 2 m bedraagt
de maximale reikwijdte van
de sensor 12 m. Indien gewenst kan het registratiebereik optimaal worden ingesteld.
De meegeleverde afdekplaatjes kunnen zoveel lenssegmenten als nodig afschermen
om de reikwijdte individueel
AC
te verkleinen. Door het sensorhuis ± 80° te draaien is
bovendien nog een fijninstelling mogelijk.
De afdekplaatjes kunnen
langs de inkepingen horizontaal of verticaal worden afgebroken of met een schaar
worden doorgeknipt . Na
het verwijderen van de bevestigingsring kunnen deze
B
A
B
C
Reikwijdteinstelling/voorbeelden
1
boven in de sensorlens worden gehangen. De bevestigingsring daarna weer vastdraaien, zodat de afdekplaatjes vast verankerd worden.
Hierdoor worden foutieve inschakelingen door bijv.
auto's, voorbijgangers etc.
uitgesloten of de risicoplaatsen gericht gecontroleerd.
C
3130
Page 17
Reikwijdteinstelling/voorbeelden
2
3
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor
handschakeling en automatische werking
1) Bijv. 1-4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 2000 W (zie Technische gegevens)
4. Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en automatische werking
Stand I: automatische werking
Stand II : handschakeling voor permanente
verlichting
Opgelet: Uitschakelen van de installatie is niet
mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
Gebruik/onderhoud
De bewegingsmelder is geschikt voor het schakelen van
licht en alarm. Voor speciale
inbraakalarminstallaties is het
apparaat niet geschikt, omdat
de voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor ont-
breekt. Weersinvloeden kunnen de werking van de bewegingsmelder beïnvloeden, bij
hevige windvlagen, sneeuw,
regen, hagel kan een foutieve
schakeling voorkomen, omdat de plotselinge tempera-
tuurverschillen niet van
warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling
met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden
schoongemaakt.
3332
Page 18
Storingen
StoringOorzaakOplossing
Zonder spanning
Schakelt niet aan
Schakelt niet uit
Schakelt steeds AAN/UIT
Schakelt ongewenst aan
쎱
zekering defect, niet
ingeschakeld
쎱
kortsluiting
쎱
bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
쎱
gloeilamp defect
쎱
netschakelaar UIT
쎱
zekering defect
쎱
registratiebereik niet
gericht ingesteld
쎱
permanente beweging in
het registratiebereik
쎱
geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het
registratiebereik, zodat
deze door temperatuurverschillen steeds
ingeschakeld wordt
쎱
serieschakelaar
binnenshuis staat op
permanent gebruik
쎱
geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het
registratiebereik
쎱
bewegende dieren binnen
het registratiebereik
쎱
wind beweegt bomen en
struiken binnen het
registratiebereik
쎱
registratie van auto’s op
straat
쎱
plotselinge verandering
van temperatuur door het
weer (wind, regen,
sneeuw) of afvoerlucht
van ventilatoren, open
ramen
쎱
nieuwe zekering,
netschakelaar
inschakelen, kabel testen
met spanningstester
쎱
aansluitingen controleren
쎱
opnieuw instellen
쎱
gloeilamp verwisselen
쎱
inschakelen
쎱
nieuwe zekering, evtl.
aansluiting controleren
쎱
opnieuw instellen
쎱
bereik controleren, evtl.
opnieuw afstellen of met
afdekplaatjes afschermen
쎱
bereik veranderen resp.
afdekken
쎱
serieschakelaar instellen
op automatisch
쎱
bereik veranderen resp.
afschermen, afstand
vergroten
쎱
bereik veranderen resp.
afschermen
쎱
bereik veranderen resp.
afschermen
쎱
bereik veranderen resp.
afschermen
쎱
bereik veranderen, andere
montageplaats kiezen
Technische gegevens
Afmetingen (h x b x d):90 x 60 x 100 mm
Vermogen:max. 2000 W (ohmse belasting, bijv. gloeilamp)
Stroomtoevoer:230 – 240 V, 50 Hz
Registratiehoek:300° met 180° openingshoek
Zwenkbereik sensor:fijninstelling ± 80°
Reikwijdte:max. 12 m (elektronisch gestabiliseerd)
Tijdsinstelling:10 sec. – 15 min.
Schemerinstelling:2 – 2000 lux
Bescherming:IP 54
max.1000 W (niet gecompenseerd, inductief,
max.1800 W (serie gecompenseerd)
max. 500 W (parallel gecompenseerd met C = 45,6 µF)
max.1000 W (elektronische voorschakelapparaten,
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de
geldende voorschriften, en
aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd.
STEINEL verleent garantie
op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op de
datum van aanschaf door de
klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten, worden door ons
opgelost. De garantie bestaat
uit reparatie of vernieuwen
van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij
breuk door vallen.
Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkeliersstempel), goed verpakt, aan
het betreffende service-adres
wordt opgestuurd of binnen
de eerste 6 maanden naar de
winkelier wordt teruggebracht.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook
door ons gerepareerd worden. Gelieve het product
goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres te
sturen.
3534
Page 19
I
Istruzioni per il montaggio
I sensori infrarossi STEINEL costituiscono la base fondamentale dei moderni ed efficienti sistemi di sicurezza ed allarme per
mezzo della luce. Appena viene
rilevato un movimento nel loro
campo di rilevamento essi attivano automaticamente l’accensione
della luce ed assicurano in tal
modo comfort e sicurezza permettendo contemporaneamente
un intelligente ed economico
sfruttamento dell’energia elettrica.
Con in tutto tre pirosensori integrati il sensore di movimento
IS 300 registra nel suo campo di
rilevamento la radiazione termica invisibile all’occhio umano
ossia i raggi infrarossi di corpi in
movimento (persone, animali,
ecc.). La radiazione termica rilevata viene trasformata elettronicamente e uno o più utenze collegate, per es. lampade, vengono attivate e rispettivamente
spente quando si abbandona il
IS 300
Lastra di montaggio
Vite di
fissaggio
Lente del sensore
Elementi di schermatura
Raggio d’azione
Involucro del sensore
Schermo ad anello
Raggio d’azione
max. 12 m
campo di rilevamento alla scadenza del tempo programmato.
Eventuali ostacoli, come muri
o lastre di vetro, impediscono il
riconoscimento della radiazione
di calore e l’utilizzatore non entra in funzione. Il sensore IS 300
raggiunge un angolo di rilevamento di 300° con un angolo di
apertura di 180°. In tal modo
esso copre un campo di rilevamento di ca. 300 m
Importante: Il miglior rilevamento si ha quando l’apparecchio viene montato lateralmente rispetto alla direzione di
movimento, senza che sull’area
da controllare ci siano ostacoli
(come p. es. alberi, mura ecc.).
2
.
Installazione dell’IS 300
Montaggio a parete
Il luogo d’installazione dovrebbe
distare almeno 50 cm da una
fonte luminosa poiché la radiazione termica potrebbe far scattare il sistema. L’altezza d’installazione dovrebbe essere almeno
2 m.
Svitare poi la vite di fissaggio
in senso antiorario, spingere la
lastra di montaggio verso il
basso e tirarla.
Applicare i tappi di gomma allegati nella lastra di montaggio.
Tenete la lastra di montaggio
ferma sul muro, e marcate i fori
da perforare; facendo attenzione ai cavi posati all’interno della
parete, eseguire i fori; applicare
i tasselli.
Per poter eseguire l’allacciamento è necessario il collegamento alla rete tramite un cavo
bipolare diretto all’interno del
sensore, ed un secondo cavo
dal sensore che va all’utilizzatore esterno. Per fare ciò i due
tappi di gomma possono essere
spinti fuori con un cacciavite.
Per un cablaggio a parete (giorno) sono previsti due passanti
sotto, sul fissaggio a parete.
Questi possono venire piegati
facilmente. Una volta fatti passare i cavi si può avvitare la
lastra di montaggio.
Collegamento delle linee di
alimentazione:
I conduttori di collegamento alla
rete e alle utenze consistono in
un cavo contenente da 2 a 3 fili:
L, L‘ = filo conduttore della
corrente ossia filo di
fase collegato con
l’utenza (in genere
nero o marrone)
N= filo neutro
(in genere blu)
PE = conduttore di terra ( )
Se avete dei dubbi controllate i
cavi con un indicatore di tensione; poi disinserite nuovamente
la tensione.
Il cablaggio dei conduttori di
collegamento alla rete e alle
utenze deve essere effettuato
nel supporto a parete con i morsetti di collegamento forniti in
dotazione:
1. Il filo di fase (L) viene inserito nel primo morsetto.
2. I due conduttori neutri (N)
delle linee di collegamento alla
rete e alle utenze vengono inseriti nel secondo morsetto.
3. Il filo di fase collegato
all’utenza (L‘) viene introdotto
nel terzo morsetto.
4. I conduttori di terra verde/
giallo ( ) devono essere inseriti
assieme nel quarto mor-
setto. Per il contrassegno dei
1) Cavo di collegamento
2) Cavo di alimentazione
utilizzatore
3) Conduttore di terra
4) Linguette per il condut-
tore d’alimentazione
sopra intonaco
5) Cavo di collegamento
IS 300
nero
blu
marrone
verde/giallo
cavetti in questo caso si deve
applicare l’adesivo fornito in
dotazione ( ) ad uno dei
cavetti (verde/giallo).
Collegamento dell’ IS 300:
I cavi di collegamento dell’
IS 300 vengono inseriti nei morsetti di collegamento in base al
contrassegno visibile sui cavetti
(L = nero, N = blu, L‘
Importante: Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell’apparecchio o nella sua
valvoliera. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi rimontati. Naturalmente si può, nel cavo di alimentazione, installare un interruttore per accendere e spegnere la lampada.
= marrone).
3736
Page 20
Funzione
circa 10 sec-max. 15 min
2 - 2000 lux
Dopo aver fissato il rilevatore di
movimento per mezzo del supporto a parete, il sistema può
essere inserito.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
La durata di accensione della
lampada può essere regolata in
modo continuo da circa 10 sec
fino ad un massimo di 15 min.
Vite di regolazione girata completamente a sinistra significa
tempo minimo ca. 10 sec, vite di
regolazione girata completamente a destra significa tempo
massimo, circa 15 min.
Regolazione di luce
crepuscolare
La soglia di reazione desiderata
si può impostare in continuo da
circa 2 Lux fino a 2000 Lux.
Vite di regolazione sulla sinistra
significa funzionamento a luce
diurna, ca. 2000 Lux.
Vite di regolazione sulla destra
significa funzionamento crepuscolare, ca. 2 Lux.
Questo rilevatore è equipaggiato
con uno schermo protettore integrato; si prega di osservare
quanto segue:
Se la prova di funzionamento
viene eseguita a luce diurna, la
vite di regolazione della luce
crepuscolare può essere impostata su funzionamento notturno.
Ci sono due possibilità di regolazione; dopo aver tolto lo schermo ad anello dall’apparecchio.
(L’impostazione di fabbrica
dell’IS 300 alla consegna corrisponde al tempo più breve).
Per provare il rilevatore in funzione della zona di rilevamento e
del test delle funzioni si consiglia di impostare il tempo più breve.
Durante il periodo di luminosità
impostato e per i 60 secondi
successivi ad esso, non deve
avvenire alcun movimento nel
campo di rilevamento, altrimenti
la lampada rimane accesa.
Per ogni modifica della soglia di
crepuscolo impostata si deve
procedere allo stesso modo.
(L’impostazione di fabbrica
dell’IS 300 alla consegna corrisponde al funzionamento a luce
diurna).
Per provare il rilevatore in funzione della zona di rilevamento
a luce diurna e per il test delle
funzioni, la vite di regolazione
deve essere posizionata sulla
battuta d’arresto di sinistra.
Regolazione del raggio d’azione/registrazione
Supponiamo un'altezza di montaggio di 2 m, il raggio d'azione
del sensore è di 12 m. Il raggio
d'azione può essere regolato in
modo ottimale a seconda delle
necessità dell'utente.
Sono stati allegati degli apposti
elementi di schermatura per la
copertura di un numero qualsiasi di segmenti della lente o per
abbreviare in modo individuale il
raggio d'azione. Facendo ruota-
AC
re l'involucro del sensore di ca.
± 80° è inoltre possibile effet-
A
tuare la regolazione finale del
rilevatore.
Gli elementi di schermatura possono essere separati (tagliandoli
con le forbici) in senso orizzontale o verticale lungo le separazioni predisposte . Dopo aver
tolto lo schermo ad anello , si
devono inserire nel settore superiore della lente del senso-
B
B
C
Regolazione del raggio d’azione/esempi
1
re. Si deve quindi rimettere lo
schermo ad anello che consente
di fissare saldamente gli elementi di schermatura. Così sono escluse le possibilità di accensioni
improprie, ad esempio rivelamento di macchine, passanti
ecc., oppure é possibile effettuare il controllo finalizzato di punti pericolosi.
C
3938
Page 21
Regolazione del raggio d’azione/esempi
2
3
Esempi di allacciamento
1. Lampada senza preesistente filo neutro2. Lampada con preesistente filo neutro
3. Allacciamento tramite interruttore in serie
per uso manuale e automatico
1) p. es. 1-4 x lampadina ad incandescenza 100 W
2) utilizzatore, illuminazione massima 2000 W (vedi dati tecnici)
3) morsetti dell’IS 300
4) interruttore all’interno dell’edificio
4
5) interruttore in serie all’interno dell’edificio, manuale, automatico
4. Allacciamento tramite deviatore per uso
d’operazione automatico e ad illuminazione
permanente
Posizione I: funzionamento automatico
Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua
Attenzione: Non è possibile disinserire l’impianto,
è solo possibile scegliere tra posizione I e
posizione II.
Funzionamento/Cura
Il sistema del sensore é adatto a
funzionare nel modo illuminazione e in quello allarme. Non conviene l’uso per gli speciali impianti d’allarme antifurto dato
che manca la sicurezza antisabotaggio prescritta a tale scopo.
Le condizioni atmosferiche possono influire sul funzionamento
del sistema del sensore. Raffiche di vento, neve, pioggia e
grandine in fortissima misura
possono indurre un collegamento sbagliato dato che fluttuazioni
di temperatura improvvise non
possono essere distinte dalle
fonti termiche. Se é sporca, la
lente di rilevamento può essere
pulita con un panno umido
(senza usare un detergente).
4140
Page 22
Disturbi di funzionamento
DisturboCausaRimedi
Senza tensione
L’apparecchio non si accende쎱In funzionamento di giorno
L’apparecchio non si spegne쎱Movimento continuo sul
L’apparecchio si accende e si
spegne continuamente
L’apparecchio si accende
involontariamente
쎱
Difetto di fusibile,
non inserito
쎱
Corto circuito
l’impostazione del crepuscolare é regolata sul funzionamento di notte
쎱
Difetto di lampadina ad
incandescenza
쎱
Interruttore principale su
OFF
쎱
Difetto di fusibile
쎱
Campo di rilevamento non
impostato con direzione
giusta
campo di rilevamento
쎱
La lampada accesa si trova
nel campo di rilevamento e si
accende in seguito a
variazioni di temperatura
쎱
Impostazione sul funzionamento continuo a causa
dell’interruttore interno in
serie in casa
쎱
La lampada accesa si trova
nel campo di rilevamento
쎱
Animali in movimento nel
campo di rilevamento
쎱
Il vento muove alberi e
cespugli nel campo di
rilevamento
쎱
Vengono rilevate automobili
sulla strada
쎱
Improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a condizioni
atmosferiche (vento, pioggia,
neve) o causati da aria di
scarico di ventilatori o da
aria proveniente da finestre
aperte
쎱
Cambiate fusibile, inserite
l’interruttore principale,
controllate il cavo con un
indicatore di tensione
Controllate il campo di rilevamento, eseguite eventualmente una nuova regolazione
o una schermatura
쎱
Modificate o coprite il campo
di rilevamento
쎱
Interruttore in serie
automatico
쎱
Modificate il campo di
rilevamento, aumentate la
distanza
쎱
Cambiate posizione o coprite
il campo di rilevamento
쎱
Cambiate posizione o coprite
il campo di rilevamento
쎱
Cambiate posizione o coprite
il campo di rilevamento
쎱
Cambiate luogo di
montaggio o impostatelo
altrove
Dati tecnici
Dimensioni (l x a x p):90 x 60 x 100 mm
Potenza:max. 2000 W (carico ohmico, p. es. lampadina ad
max. 1000 W (non compensato, induttivo,
max. 1800 W (con compensazione in serie)
max. 500 W (con compensazione in parallelo con
max. 1000 W (stabilizzatore elettronico, capacitivo, per. es.
Allacciamento alla rete:230 – 240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento:300° con 180° angolo di apertura
Campo di orientamento del sensore:regolazione fine ± 80°
Raggio d'azione:max. 12 m (stabilizzati elettronicamente)
Regolazione tempo:10 sec – 15 min
Regolazione crepuscolare:2 – 2000 lux
Classe di protezione:IP 54
incandescenza)
cos φ = 0,5, p. es. lampada fluorescente)
C = 45,6 µF)
lampade a basso consumo energetico,
max. 12 pezzi)
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle
direttive per basse tensioni
73/23/CEE ed alle direttive
EMC 89/336/CEE.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene
prodotto con la massima cura,
con controlli di funzionamento
e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in
materia; vengono poi effettuati
collaudi con prove a campione.
STEINEL garantisce la perfetta
qualità ed il funzionamento.
La garanzia si estende a 36 mesi
ed inizia il giorno d’acquisto da
parte dell’utente finale. Ripariamo guasti dovuti a difetti di materiale o produzione. Le prestazioni di garanzia comprendono
a nostra scelta la riparazione o
la sostituzione degli elementi
difettosi.
Non sussiste nessun diritto di
garanzia in caso di difetti sui
pezzi soggetti ad usura ed in
caso di guasti o difetti insorti in
seguito a trattamento o manutenzione impropri, come danni
da caduta.
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di
garanzia soltanto inviando
l’apparecchio propriamente
imballato ed accompagnato
dallo scontrino di cassa o dalla
fattura (con data di acquisto e
timbro del negoziante) al competente punto di assistenza
tecnica, oppure consegnando
l’apparecchio al negoziante
entro i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto
e nel caso di difetti che non
danno diritto, a prestazioni di
garanzia, il nostro centro di
assistenza esegue le relative
riparazioni. Inviate il prodotto
ben imballato, al più vicino
centro di assistenza.
4342
Page 23
E
Instrucciones de montaje
Los sensores infrarrojos STEINEL
constituyen el elemento básico
de toda solución eficaz de alumbrado de protección en la actualidad. Al producirse movimiento
en su campo de detección, dichos sensores encienden automáticamente la luz, proporcionando así confort y seguridad
con un bajo consumo de energía.
Con un total de tres sensores
piroeléctricos integrados, el detector de movimientos IS 300 registra en su campo de detección
la radiación térmica o infrarroja,
invisible para el ojo humano,
emitida por cuerpos en movimiento (personas, animales
etc.). Esta radiación térmica detectada se transforma electrónicamente, de tal manera que los
consumidores conectados (uno
o varios, p. ej. lámparas) se encienden o bien se apagan al
IS 300
Placa de montaje
Tornillo de
fijación
Lente del sensor
Cubierta
Alcance
Carcasa del sensor
Anillo de protección
Alcance
máx. 12 m
salir del campo de detección los
cuerpos en movimiento, una vez
trancurrido el tiempo previamente programado. Obstáculos como paredes o cristales impiden
la detección de una radiación
térmica, con lo cual no se produce ningún tipo de activación.
El IS 300 alcanza un ángulo de
detección de 300° con un ángulo de apertura de 180°, cubriendo, así, un campo de detección
de aprox. 300 m
Importante: La detección de
movimientos más segura se
consigue montando el aparato
lateralmente con relación al
sentido del movimiento y
evitando todo tipo de objetos
que obstaculicen la visión del
sensor (tales como árboles,
muros etc.).
2
.
Instalación IS 300
Montaje en la pared
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de
50 cm de cualquier lámpara
debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer
que se active erróneamente el
sensor. La altura de montaje
debe ser de 2 m aproximadamente.
Suelte con un destornillador el
tornillo de fijación en sentido
contrario a las agujas del reloj
y deslice la placa de montaje
hacia abajo hasta sacarla.
Inserte en la placa de montaje
los tapones de goma adjuntos.
Sostenga la placa de montaje
contra la pared y marque los
orificios a taladrar teniendo en
cuenta las conducciones eléctricas en la pared. Taladre los orificios e inserte los tacos.
Para poder conectar el aparato
hay que efectuar la conexión a
la red introduciendo un cable,
bipolar como mínimo, en el aparato y extrayendo un segundo
cable hasta el consumidor. Para
ello pueden perforarse con un
destornillador los dos tapones
de goma. Para una instalación
sobre revoque hay previstas dos
solapas en la parte inferior del
soporte de pared, que pueden
romperse fácilmente. Una vez
pasados los conductores, puede
atornillarse la placa de montaje.
Conexión de los cables de
alimentación:
Los cables de alimentación
red y del consumidor cons
2 o 3 conductores:
L, L‘ = conductor de corriente
o fase de conmutación
para el consumidor
(generalmente negro
o marrón)
N= neutro
(generalmente azul)
PE = posible toma de
tierra ( )
En caso de dudas hay que identificar los conductores con un
comprobador de tensión; a continuación desconecte de nuevo
la tensión.
La instalación de los cables de
alimentación de red y del consumidor debe realizarse en el soporte de pared con los bornes
de conexión adjuntos:
1. La fase (L) se inserta en el
primer borne.
2. Los dos neutros (N) de los
cables de alimentación de red y
del consumidor se insertan en el
segundo borne.
3. La fase de conmutación para
el consumidor (L‘) se inserta en
el tercer borne.
4. Las tomas de tierra de color
verde/amarillo ( ) deben insertarse conjuntamente en el cuarto borne. Para identificar los
conductores hay que utilizar, en
de
tan de
1) Cable de alimentación
de red
2) Cable de alimentación
del consumidor
3) Toma de tierra
4) Solapas de fijación para
instalación sobre revoque
5) Cable de alimentación
del IS 300
negro
azul
marrón
verde/amarillo
este caso, la pegatina adjunta
( ), pegándola en uno de los
conductores (verde/amarillo).
Conexión del IS 300:
Los cables de conexión del
IS 300 se insertan en los bornes
de conexión de acuerdo con el
color identificativo de los conductores (L = negro, N = azul,
L‘ = marrón).
Importante: Si se efectúan mal
las conexiones, se producirá
luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles. En
tal caso habrá que identificar
una vez más cada uno de los
conductores y montarlos de
nuevo. Naturalmente, el cable
de alimentación de red puede
llevar montado un interruptor
para conectar y desconectar la
tensión.
4544
Page 24
Funciones
aprox. 10 seg.-máx. 15 min.
2-2000 Lux
Una vez conectado y fijado con
el soporte de pared, el detector
de movimientos puede ponerse
en funcionamiento.
Temporización (regulación
del período de alumbrado)
El periodo de alumbrado deseado de la lámpara conectada
puede regularse continuamente
desde aprox. 10 seg. hasta
15 min. como máximo.
Girando el tornillo de regulación
hasta el tope izquierdo se obtiene el tiempo mínimo de aprox.
10 seg. Girando el tornillo de
regulación hasta el tope derecho se obtiene el tiempo máximo de aprox. 15 min.
Regulación crepuscular
El punto de activación deseado
del detector de movimientos
puede regularse continuamente
desde 2 Lux hasta 2000 Lux.
Girando el tornillo de regulación
hasta el tope izquierdo se obtiene funcionamiento a la luz del
día con aprox. 2000 Lux.
Girando el tornillo de regulación
hasta el tope derecho se obtiene funcionamiento crepuscular
con aprox. 2 Lux.
Este detector de movimientos
está equipado con una protección antideslumbrante integrada, debiendo tenerse en
cuenta lo siguiente:
Si la prueba de funcionamiento
se ha realizado a la luz del día,
el tornillo de regulación crepus-
El aparato ofrece dos posibilidades de regulación una vez
retirado el anillo de protección.
(El IS 300 viene ajustado de
fábrica para el período de alumbrado mínimo.)
Para la regulación del campo de
detección y la prueba de funcionamiento se recomienda ajustar
el tiempo mínimo.
cular puede girarse a la posición
de funcionamiento nocturno.
Durante el período de iluminación ajustado y 60 segundos
después, no debe producirse
movimiento alguno en el campo
de detección, ya que, si no, la
lámpara continúa encendida.
De este mismo modo debe procederse cada vez que se modifique el ajuste del punto de activación crepuscular.
(El IS 300 viene ajustado de
fábrica para funcionamiento a
la luz del día.)
Para la regulación del campo de
detección y la prueba de funcionamiento a la luz del día, el tornillo de regulación debe hallarse
girado hasta el tope izquierdo.
Graduación del alcance
A una altura de montaje supuesta de 2 m, el alcance máximo
del sensor es de 12 m. El campo de detección puede ajustarse
óptimamente según necesidad.
Las cubiertas adjuntas sirven
para cubrir tantos segmentos de
lente como se desee o bien reducir el alcance según las necesidades individuales. Además,
girando la carcasa del sensor
AC
A
± 80° puede conseguirse una
regulación exacta.
Las cubiertas pueden separarse
o cortarse con una tijera vertical
u horizontalmente siguiendo las
líneas de separación prerranu-
B
radas . Una vez retirado el
anillo de protección pueden
suspenderse en la parte superior de la lente del sensor.
A continuación debe acoplarse
B
C
Ejemplos de graduación del alcance
1
de nuevo el anillo de protección,
quedando así bien ancladas las
cubiertas. Permiten así evitar
activaciones erróneas provocadas, p. ej., por automóviles o
peatones, o bien vigilar puntos
de peligro de forma selectiva.
C
4746
Page 25
Ejemplos de graduación del alcance
2
3
Ejemplos de conexión
1. Lámpara sin conductor neutro2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en serie
para funcionamiento manual y automático
1) P. ej. 1–4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 2000 W (véanse Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS 300
4) Interruptor en el interior de la casa
4
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente
4. Conexión mediante interruptor selector para
funcionamiento de alumbrado permanente y
automático
Posición I: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse;
sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
Funcionamiento/Cuidados
El detector de movimientos sirve
para encender la luz y activar la
alarma. No es apto para alarmas antirrobo especiales debido
a que carece de la seguridad
antisabotaje prescrita para las
mismas. Las condiciones
atmosféricas pueden afectar al
funcionamiento del detector de
movimientos. Fuertes ráfagas
de viento, la nieve, la lluvia y el
granizo pueden provocar una
activación errónea al no poder
distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes
térmicas. La lente de detección
puede limpiarse con un paño
húmedo (sin detergente) cuando
esté sucia.
4948
Page 26
Fallos de funcionamiento
FalloCausaSolución
No tiene tensión
No se enciende
No se apaga
Se enciende y apaga
continuamente
Se enciende inoportunamente쎱el viento mueve árboles y
쎱
fusible defectuoso,
interruptor en OFF
쎱
cortocircuito
쎱
en funcionamiento a la luz
del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
쎱
bombilla defectuosa
쎱
interruptor en OFF
쎱
fusible defectuoso
쎱
campo de detección sin
ajuste selectivo
쎱
movimiento permanente en
el campo de detección
쎱
lámpara conectada se halla
en el campo de detección y
se enciende de nuevo
debido a un cambio de
temperatura
쎱
interruptor en serie del
interior de la casa se halla
en funcionamiento
permanente
쎱
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
쎱
animales en movimiento en
el campo de detección
matorrales en el campo de
detección
쎱
detección de automóviles
en la calle
쎱
cambio de temperatura
repentino debido a las
condiciones atmosféricas
(viento, lluvia, nieve) o a
ventiladores o ventanas
abiertas
쎱
cambiar fusible, poner
interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de tensión
쎱
comprobar conexiones
쎱
volver a ajustar
쎱
cambiar bombilla
쎱
poner interruptor en ON
쎱
cambiar fusible y dado el
caso comprobar conexión
쎱
volver a ajustar
쎱
controlar campo de
detección y dado el caso
ajustar de nuevo o bien
cubrir partes del sensor
쎱
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱
cambiar interruptor en serie
a funcionamiento automático
쎱
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor,
aumentar distancia
쎱
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱
reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱
modificar campo de
detección, cambiar lugar
de montaje
Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.):90 x 60 x 100 mm
Potencia de ruptura:máx. 2000 W (carga resistiva, p. ej. bombilla)
Tensión de alimentación:230 – 240 V, 50 Hz
Ángulo de detección:300° con ángulo de apertura de 180°
Girabilidad del sensor:regulación de precisión ±80°
Alcance:máx. 12 m (estabilizado electrónicamente)
Temporización:10 seg. – 15 min.
Regulación crepuscular:2 – 2000 Lux
Tipo de protección:IP 54
máx. 1000 W (no compensada, inductiva,
cos φ = 0,5, p. ej. lámparas fluorescentes)
máx.1800 W (compensada en serie)
máx. 500 W (compensada en paralelo con C = 45,6 µF)
máx.1000 W (reguladores electrónicos de tensión,
capacitiva, p. ej. bombillas de bajo consumo,
máx. 12 uds.)
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva
para baja tensión 73/23/CEE y
la directiva de compatibilidad
electromagnética 89/336/CEE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido
elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al
azar.
El período de garantía es de
36 meses comenzando el día de
la venta al consumidor y cubre
los defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defectuosas a elección de
STEINEL.
La prestación de garantía queda
anulada para daños producidos
en piezas de desgaste, daños y
defectos originados por uso o
mantenimiento inadecuados y
los causados por rotura por caídas.
Quedan excluidos de la garantía
los daños consecuenciales
causados en objetos ajenos.
La garantía es válida únicamente si se envía el aparato sin desmontar y con el comprobante o
la factura (fecha de compra y
sello del vendedor), bien embalado, a su proveedor correspondiente o se entrega al vendedor
en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período
de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma,
las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto
bien embalado a la dirección
indicada abajo.
5150
Page 27
S
Monteringsanvisning
STEINELS infraröda sensorer
utgör idag grunden för effektiv styrning av ljus. Vid rörelse
i övervakningsområdet tänds
ljuset automatiskt och ger
säkerhet, trygghet och ekonomisk energianvändning.
Med tre integrerade pyrosensorer registrerar rörelsevakten IS 300 i sitt bevakningsområde värmestrålar, för det
mänskliga ögat osynliga, från
kroppar i rörelse ( människor,
djur etc.). Genom de registrerade strålarna kan sedan anslutna lampor tändas. När rörelsen upphör släcks ljuset
efter en förinställd tid. Rörelse bakom murar, fönster o d
hindrar värmestrålar och därmed även påverkan av sensorn. IS 300 har en bevakningsvinkel på 300° och en
IS 300
Monteringsplatta
Fästskruvar
Sensorlins
Täckskal
Räckvidd
öppningsvinkel på 180°. På
så sätt kan en yta upp till
300 m² bevakas.
Sensorhus
Täckring
Viktigt: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när
apparaten monteras i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns i vägen
för sensorn (t.ex. träd, murar
etc).
Installation IS 300
Väggmontering
IS 300 får inte monteras närmare än 50 cm från en lampa
för att undvika värmestrålningen från lampan.
Rekommenderad montagehöjd är ca 2 m.
Lossa täckringen genom ett
lätt tryck på de båda fördjupningarna samtidigt som man
vrider motsols nedåt. Lossa
fästskruven (mot vänster) och
dra av montageplattan.
Sätt in medföljande gummipackningar i montageplattan.
Håll denna mot väggen och
märk för borrhål. Akta ledningarna! Borra och tryck in
pluggarna. Inkoppling sker
med två kablar, en till nätet
och en till de objekt som vakten skall styra. De två gummipackningarna kan därför
tryckas ut med en skruvmejsel. I kåpans undersida finns
två brytöppningar för anslutning av utanpåliggande
kablar. När kabelinföringen
är klar kan montageplattan
skruvas fast. Till sist skjuts
rörelsevaktens täckring upp
igen.
Anslutning till nätet:
Nätkabeln består av en 2-3
ledarkabel.
L, L’ = fasledare, tändtråd
till t.ex. lampa
(vanligen svart eller
brun)
N = nolledare
(vanligen blå)
PE = eventuell skydds-
ledare ( )
Om du är osäker måste du
identifiera kablarna med en
spänningsprovare. Koppla
sedan bort spänningen igen.
1. Fasledaren (L) ansluts i
den första plinten.
2. De båda
nolledarna (N)
an
sluts i den andra plinten.
3. Tändtråden (L‘) ansluts i
den tredje plinten.
4. Skyddsledarna ( ) skall
förbindas och kopplas ihop i
den fjärde plinten. För att vid
senare tillfälle kunna identifiera skyddsledaren ska denna märkas med den bipackade klisterlappen.
1) Nätledare
2) Kabel till extern
belastning t.ex. lampa
3) Skyddsjord
4) Brytöppningar för
anslutning av
utanpåliggande kablar
5) Kabel till IS 300
svart
blå
brun
grön/gul
Anslutning av IS 300
Rörelsevaktens (IS 300) anslutningsledningar identifieras
med hjälp av färgen på ledningen (L = svart, N = blå,
L’ = brun).
Viktigt! En felkoppling av belastningen leder till kortslutning i vakten eller säkringsskåpet. I detta fall måste ledarna identifieras och omkoppling ske. En brytare TillFrån kan med fördel kopplas i
matningen före vakten.
Räckvidd
max. 12 m
5352
Page 28
Funktioner
ca. 10 sek.- max. 15 min.
När rörelsevakten är monterad och ansluten kan anläggningen tas i drift.
Tidsfördröjning
(tidsinställning)
Lampans efterlystid kan steglöst ställas in från ca 10 sekunder upp till max 15 minuter.
Ställskruvens vänstra ändläge ger den kortaste tiden
10 sek. och höger ändläge
den längsta tiden 15 min.
Två inställningsmöjligheter
finns åtkomliga när täckringen skjutits ner.
Vid leverans är IS 300 inställd
på den kortaste tiden.
Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest
är det lämpligast att den
kortaste tiden är inställd.
Inställning av bevakningsområdet/Justering
Vid en montagehöjd av 2 m
uppnås sensorns maximala
räckvidd, 12 m runtom.
Bevakningsområdet kan
optimalt ställas in allt efter
önskemål. Med hjälp av de
medföljande täckplattorna
kan önskat antal linssegment
avskärmas och individuellt
förkorta räckvidden. Genom
att vrida sensorhuset ±80°
kan en fininställning ske. Därmed undviks felkopplingar
som orsakas av t ex bilar eller
folk som passerar på gatan.
Täckplattorna kan delas utmed de vågräta och lodräta
B
spåren . När täckringen
skjutits nedåt kan dessa hängas in i linsens överdel. Skjut
upp täckringen igen och täck-
A
plattorna är fast förankrade.
C
2 - 2000 lux
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel för
sensorn kan ställas in steglöst från ca. 2 lux till 2000 lux.
Ställskruven vänstra ändläge betyder dagsljusdrift
2000 lux.
Ställskruvens högra ändläge
betyder skymningsdrift 2 lux.
Denna rörelsevakt är utrustad
med ett inbyggt bländskydd,
varför följande är att beakta:
Om funktionstest utförs vid
dagsljus, kan skymningsställskruven ställas på nattdrift.
Inom den inställda lystiden
och 60 sekunder därefter får
ingen rörelse i räckviddsområdet ske eftersom lampan
då lyser vidare.
Vid varje förändring av skymningströskeln skall förfaras
likadant.
(Vid leverans är IS 300 inställd för dagsdrift).
Vid inställning av bevakningsområdet och funktionstest vid
dagsljus måste ställskruven
vara i vänster ändläge.
AC
B
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
1
C
5554
Page 29
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
2
3
Kopplingsexempel
1. Belysning utan nolledare2. Belysning med befintlig nolledare
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift
1) t. ex. 1-4 x 100 W glödlampor
2) Förbrukare t. ex. belysning, max effekt se tekniska data
4. Koppling via 2-polig brytare för fast
sken respektive automatisk drift
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift med kontinuerlig
belysning
Obs! Frånkoppling av armaturen är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I eller läge II.
Drift/Skötsel
Rörelsevakten med sensor är
avsedd för automatisk tändning av ljus. Produkten är inte
lämplig att använda som inbrottslarm eftersom den föreskrivna säkerheten mot sabotage saknas. Vädret kan på-
verka rörelsevaktens funktion. Vid kraftiga vindbyar,
snö, regn eller hagel kan det
ske felaktiveringar eftersom
sensorn inte kan skilja de
plötsliga temperaturskillnaderna från värmekällor. När
linsen är smutsig kan den
rengöras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
5756
Page 30
Driftstörningar
StörningOrsakÅtgärd
Ingen spänning.
Kopplar ej.
Bryter ej.
Kopplar ständigt till och från.쎱Tända lampor finns i
Ger oönskad kopplingar.
쎱
Defekt säkring, rörelsevakten ej inkopplad.
쎱
Kortslutning.
쎱
Vid dagsdrift,
skymningsinställningen
inställd på nattdrift.
쎱
Glödlampan trasig.
쎱
Strömbrytaren frånslagen.
쎱
Defekt säkring.
쎱
Bevakningsområdet
felinställt.
쎱
Ständig rörelse i
bevakningsområdet.
쎱
Tända lampor finns för
nära rörelsevakten värmestrålning ger
återtändning.
쎱
Ev. inkopplad inomhusbrytare är i läge för fast
belysning.
bevakningsområdet.
쎱
Djur rör sig i
bevakningsområdet.
쎱
Blåst i träd och buskar i
bevakningsområdet.
쎱
Påverkan från bilar på
gatan.
쎱
Plötsliga temperatur förändringar genom vädrets
inverkan (vind, regn, snö)
eller fläktutlopp, öppet
fönster.
쎱
Byt säkring, slå till
spänningen. Testa med
spänningsprovare.
쎱
Kontrollera ledningar och
ansluten lampa.
쎱
Ändra skymningsnivån till
rätt läge.
쎱
Byt glödlampa.
쎱
Slå till strömbrytaren.
쎱
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen.
쎱
Justera inställningen.
쎱
Kontrollera bevakningsområdet. Vid behov
justera och begränsa
området.
쎱
Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
쎱
Koppla om brytaren till
automatik.
쎱
Justera eller avskärma
bevakningsområdet. Öka
avståndet mellan ansluten
lampa och rörelsevakt.
쎱
Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
쎱
Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
쎱
Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
쎱
Justera bevakningsområdet eller flytta
rörelsevakten.
Tekniska data
Mått (H x B x T):90 x 60 x 100 mm
Belastning:max. 2000 W (ohmsk last, t ex glödlampa)
Spänning:230 – 240 V, 50 Hz
Bevakningsvinkel:300° med 180° öppningsvinkel
Vridbarhet:fininställning ± 80°
Räckvidd:max. 12 m
Efterlystid:10 sek. – 15 min.
Skymningsnivå:2 – 2000 lux
Skyddsklass:IP 54
max. 1000 W (okompenserat, induktiv,
max 500 W (parallell kompenserat last, 45,6 µF),
max 1000 W (kapacitiv last t ex kompaktlysrör,
cos φ = 0,5, t ex lysrör)
max 12 st.)
-Deklaration
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 73/23/EWG
och EMC-direktivet
89/336/EWG.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är
tillverkad med största noggrannhet. Den är funktionsoch säkerhetstestad enligt
gällande föreskrifter och har
därefter genomgått en stickprovskontroll.
Garantin gäller i 36 månader
från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel.
Garantin innebär att varan
repareras eller att defekt del
byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och
skador orsakade av felaktig
hanterande av produkten.
Bristande underhåll och skötsel omfattas ej heller av garantin. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då
produkten, som inte får vara
isärtagen, sändes väl förpackad med fakturakopia eller
kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller
lämnas in till inköpsstället för
återgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller
vid fel som inte omfattas av
garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni
sänder tillbaka produkten för
reparation.
5958
Page 31
Monteringsvejledning
De infrarøde sensorer fra
STEINEL giver mulighed for
effektive løsninger vedrørende sikkerhedsbelysning. Sker
der en bevægelse i overvågningsområdet, tænder de automatisk for lyset og sikrer
dermed komfort, sikkerhed
og et lavt strømforbrug.
Med sine
tre integrerede pyrosensorer registrerer bevægelsessensoren IS 300 usynlig
varmeudstråling og infrarød
stråling fra kroppen eller
genstande, der bevæger sig
(mennesker, dyr etc.). Den
registrerede varmeudstråling
omsættes elektronisk, og en
eller flere tilsluttede brugere,
f.eks. lamper, tændes. Når
overvågningsområdet forlades, slukkes den/de efter et
fastlagt tidsrum. Ved forhindringer, som f.eks. mure eller
glasruder, registreres der
IS 300
Monteringsplade
Fastspændingsskrue
Sensorlinse
Blændstykke
Rækkevidde
Sensorkabinet
Beskyttelseskappe
Rækkevidde
maks. 12 m
ingen varmeudstråling, hvorfor lampen ikke tændes.
IS 300 har en registreringsvinkel på 300° med en åbningsvinkel på 180° og kan
dermed overvåge en område
2
på ca. 300 m
Vigtigt! De opnår den bedste
bevægelsesregistrering, hvis
De anbringer apparatet skråt
mod gåretningen og der ikke
er forhindringer (f.eks. træer,
mure, osv.), der blokerer
sensorens synsfelt.
.
Installation IS 300
Vægmontering
Montagestedet skal befinde
sig mindst 50 cm fra en lyskilde, da varmeudstrålingen
kan medføre aktivering af
systemet. Monteringshøjden
bør være ca. 2 m.
Vha. en skruetrækker skrues
fastspændingsskruen mod
uret, og monteringspladen
skubbes ned og tages af.
De vedlagte gummipropper
sættes i monteringspladen.
Den holdes op mod væggen
og borehullerne markeres.
Vær opmærksom på ledningsføringen i væggen.
Hullerne bores og dyvlerne
sættes i.
For at kunne tænde og slukke
lampen skal nettilslutningen
forbindes via en min. 2-polet
ledning til brugeren. De to
gummipropper kan stikkes
igennem med en skruetrækker. Laskerne nederst på
vægholderen er beregnet til
synlig ledningsføring. De kan
nemt knækkes af. Når kablerne er ført gennem, kan
monteringspladen skrues på.
Tilslutning af ledningerne:
Net- og tilslutningsledningerne består af et 2- eller 3-leder
kabel:
L, L‘ = strømførende led-
ning eller aktiveret
fase til lyskilden
(ofte sort eller brun)
N = nulleder
(normalt blå)
PE = eventuel beskyttel-
sesleder ( )
I tvivlstilfælde skal ledningen
identificeres med en spændingstester, derefter afbrydes
strømmen igen.
Ledningsføringen af net- og
tilslutningsledningerne skal
foretages i vægbeslaget vha.
de vedlagte forbindelsesklemmer:
1. Den strømførende ledning
(L) sættes ind i den første
klemme.
2. Net- og tilslutningsledningernes to nulledere (N) sættes ind i den anden klemme.
3. Den aktiverede fase til lyskilden (L‘) sættes ind i den
tredje klemme.
4. Grøn/gule beskyttelsesledere ( ) skal sammen
sættes ind i den fjerde klemme. Til markering af kablerne
skal det vedlagte klistermærke ( ) anbringes på et af
kablerne (grøn/gul).
1) Netledning
2) Brugerledning
3) Beskyttelsesleder
4) Lasker til synlig
ledningsføring
5) Ledning for IS 300
sort
blå
brun
grøn/gul
Tilslutning af IS 300:
Tilslutningsledningerne for
IS 300 isættes i forbindelsesklemmerne iht. markeringen
på kablerne (L = sort,
N = blå, L‘ = brun).
Vigtigt: En ombytning af tilslutningerne medfører senere
en kortslutning i apparatet
eller sikringskassen. I dette
tilfælde skal de enkelte kabler
identificeres igen og monteres på ny. I netledningen kan
der naturligvis monteres en
tænd- og slukkontakt.
6160
Page 32
Funktion
ca. 10 sek.-max. 15 min.
Når bevægelsessensoren er
tilsluttet og monteret vha.
vægholderen, kan anlægget
tilkobles.
Frakoblingsforsinkelse
(Tidsindstilling)
Den tilsluttede lampes ønskede brændetid kan indstilles
trinløst fra ca. 10 sek.
maks. 15 min.
Justeringsskrue helt mod
venstre betyder korteste tid
ca. 10 sek., justeringsskrue
helt mod højre betyder
længste tid, ca. 15 min.
til
Efter afmontering af beskyttelseskappen er der mulighed
for at foretage to indstillinger.
(Ved levering er IS 300
indstillet på den korteste tid.)
Ved indstilling af bevægelsessensoren mhp. overvågningsområde og mhp. funktionskontrol anbefales det at indstille på den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling/justering
Ved en forventet monteringshøjde på 2 m udgør sensorens maksimale rækkevidde
12 m. Efter behov kan overvågningsområdet indstilles
optimalt.
Vha. de vedlagte blændstykker kan der afdækkes linsesegmenter efter behov, eller
rækkevidden kan reduceres
individuelt. Ved at dreje sensorhuset med ± 80° kan
der ligeledes foretages en finjustering.
Blændstykkerne kan afrives
langs perforeringerne lodret
og vandret eller klippes ud
med en saks . Efter afmontering af beskyttelseskappen
C
skal de anbringes i sensorlinsens øverste område.
Derpå skal beskyttelseskappen monteres
A
stykkerne fastgøres ordent-
B
igen, så blænd-
ligt. Dermed undgår man fejlkoblinger pga. f.eks. biler, forbipasserende etc. eller man
opnår målrettet overvågning
af fareområder.
2 - 2000 lux
Skumringsindstilling
Den ønskede reaktionsværdi
for bevægelsessensoren kan
indstilles trinløst fra ca. 2 lux
til 2000 lux.
Justeringsskrue helt mod
venstre betyder drift i dagslys
ca. 2000 lux.
Justeringsskrue helt mod
højre betyder skumringsindstilling ca. 2 lux.
Bevægelsessensoren er udstyret med integreret blændebeskyttelse. I den forbindelse
skal De være opmærksom på
følgende:
Hvis funktionstesten er fortaget i dagslys, kan skumringsindstillingens justeringsskrue
indstilles på nattemodus.
I det indstillede belysningstidsrum og 60 sek. derefter
må der ikke ske en bevægelse i overvågningsområdet,
idet lampen så fortsat vil
være tændt.
Fremgangsmåden er ens ved
enhver
ændring af skumrings-
indstillingen.
(Ved levering er IS 300
indstillet på drift i dagslys.)
Ved indstilling af bevægelsessensoren mhp. overvågningsområde og mhp. funktionskontrol i dagslys skal justeringsskruen stå helt til
venstre.
AC
B
Rækkeviddeindstilling/eksempler
1
C
6362
Page 33
Rækkeviddeindstilling/eksempler
2
3
Tilslutningseksempler
1. Lampe uden eksisterende nulleder2. Lampe med eksisterende nulleder
3. Tilslutning til manuel eller
automatisk drift via serieafbryder
1) f. eks. 1–4 x 100 W elpærer
2) forbrugssted, belysning maks. 2000 W (se Tekniske data)
3) tilslutningsklemmer for IS 300
4) kontakt inde i huset
4
5) serieafbryder inde i huset, manuel, automatik
6) skiftekontakt inde i huset, automatik, konstant lys
4. Tilslutning til konstant belysning eller
automatisk drift via skiftekontakt
Position I: Automatisk drift
Position II: Manuel drift, konstant belysning
Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for
anlægget. Der kan kun vælges mellem
position I og position II.
Drift/vedligeholdelse
Bevægelsessensoren egner
sig til tilkobling af lys og
alarm. Apparatet er ikke
velegnet til specielle tyverialarmer, da den foreskrevne
sabotagesikkerhed mangler.
Vejr og vind kan påvirke be-
vægelsessensorens funktion.
Ved kraftige vindstød, sne,
regn og hagl kan der opstå
fejlkobling, idet pludselige
temperatursvingninger ikke
kan skelnes fra varmekilder.
Linsen kan i tilfælde af
tilsmudsning rengøres med
en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
6564
Page 34
Driftsforstyrrelser
FejlÅrsagAfhjælpning
Mangler strøm
Tænder ikke
Slukker ikke
Tænder/slukker hele tiden
Tilkobler uønsket
쎱
Defekt sikring, ingen
tilslutning
쎱
Kortslutning
쎱
Ved brug i dagslys,
skumringsindstilling er sat
på nat
쎱
Pære defekt
쎱
Nettilslutning slukket
쎱
Defekt sikring
쎱
Overvågningsområdet er
ikke korrekt indstillet
쎱
Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
쎱
Aktiveret lampe i overvågningsområdet og
tænder pga. temperaturforandringer
쎱
Den interne seriekontakt
står på vedvarende drift
쎱
Aktiveret lampe i overvågningsområdet
쎱
Dyr i overvågningsområdet
쎱
Vinden får træer og buske
i overvågningsområdet til
at bevæge sig
쎱
Registrering af biler på
vejen
쎱
Pludselige temperatursvingninger pga. vejret
(vind, regn, sne) eller luft
fra ventilatorer eller åbne
vinduer
쎱
Ny sikring, nettilslutning
tilkobles, ledning testes
med spændingstester
쎱
Tilslutninger kontrolleres
쎱
Indstilles på ny
쎱
Pæren udskiftes
쎱
Tændes
쎱
Ny sikring, tilslutningen
kontrolleres evt.
쎱
Justeres på ny
쎱
Området kontrolleres og
indstilles evt. på ny eller
afdækkes
쎱
Området ændres,
monteringsstedet flyttes
쎱
Seriekontakten står på
automatik
쎱
Området indstilles på ny
eller evt. afdækkes,
afstanden øges
쎱
Området indstilles på ny
eller evt. afdækkes
쎱
Området indstilles på ny
eller evt. afdækkes
쎱
Området indstilles på ny
eller evt. afdækkes
쎱
Området ændres,
monteringsstedet flyttes
Tekniske data
Mål (h x b x d):90 x 60 x 100 mm
Effekt:maks. 2000 W (ohmsk belastning, f.eks. elpære)
Nettilslutning:230 – 240 V, 50 Hz
Registreringsvinkel:300° med 180° åbningsvinkel
Sensorens drejeradius:Finjustering ± 80°
Rækkevidde:max. 12 m (elektronisk stabiliseret)
Tidsindstilling:10 sek. – 15 min.
Skumringsindstilling:2 – 2000 lux
Kapslingsklasse:IP 54
maks. 1000 W (ukompenseret, induktiv,
maks. 1800 W (seriekompenseret)
maks. 500 W (parallelkompenseret med C = 45,6 µF)
maks. 1000 W (elektroniske forkoblingsenheder,
cos φ = 0,5, f.eks. lysstofrør)
kapacitiv, f.eks. energisparepærer,
maks. 12 stk.)
Konformitetserklæring
Produktet opfylder lavspændingsdirektiv 73/23/EØF og
EMC-direktiv 89/336/EØF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er
fremstillet med største omhu,
afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for
upåklagelig beskaffenhed og
funktion.
Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er
solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrikationsfejl
ydes garantien gennem reparation eller ombytning efter
vort valg.
Der ydes ikke garanti ved
skader på sliddele, ej heller
ved skader og fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og
heller ikke, hvis apparatet er
beskadiget pga. tab.
Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod
forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel).
Derudover skal apparatet være helt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til
reparation på serviceværkstedet eller inden for de første
6 måneder afleveres til forhandleren.
Reparationsservice:
Efter garantitidens udløb eller
ved fejl, der ikke er dækket af
garantien, kan apparatet repareres på vores værksted.
Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendelsen til nærmeste værksted.
6766
Page 35
Asennusohje
STEINEL-infrapunatunnistimet ovat nykypäivän tehokkaiden valaistusratkaisujen
perusta. Niiden reagointialueella havaittu liike kytkee
valon ja huolehtii näin mukavuudesta ja turvallisuudesta
sekä samalla myös energiansäästöstä.
IS 300 infrapunatunnistimessa on yhteensä kolme
IS 300
Asennuslevy
Kiinnitysruuvi
Tunnistimen linssi
Suojus
Tunnistusetäisyys
pyrosähköistä tunnistinta,
jotka havaitsevat tunnistimen
reagointialueella liikkuvista
ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän näkymättömän lämpösäteilyn/infrapunasäteilyn.
Lämpösäteily muunnetaan
elektronisesti, jolloin esim.
yhteen tai useampaan valaisimeen syttyy valo. Valo
sammuu ohjelmoidun ajan
kuluttua ihmisen tai eläimen
Tunnistimen kotelo
Suojarengas
Tunnistusetäisyys
enint. 12 m
poistuttua reagointialueelta.
Erilaiset esteet, kuten esim.
lasiruudut, estävät tunnistuksen eikä valo tällöin syty.
IS 300 saavuttaa 300°:een
toimintakulman ja 180°:een
avautumiskulman. Sen
reagointialue on näin 300 m
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu
kauempaa, kun tunnistin
asennetaan siten, että kulku
suuntautuu siihen nähden
sivusuunnassa eikä puita tai
seiniä ole esteenä.
IS 300-tunnistimen asennus
1) Verkkojohto
2) Kytkettävän
laitteen johto
3) Suojamaajohdin
4) Johdinaukot
pintaliitäntää varten
2
.
Asennus seinään
Tunnistimen kiinnityspaikan
tulisi olla vähintään 50 cm
etäisyydellä valaisimesta,
sillä valaisimen lämpösäteily
voi aiheuttaa järjestelmään
virhetoimintoja. Tunnistin on
kiinnitettävä noin 2 metrin
korkeuteen.
Avaa kiinnitysruuvi kiertämällä sitä ruuvinvääntimellä
vastapäivään, työnnä asennuslevy alas ja vedä pois.
Laita laitteen mukana olevat
kumitulpat asennuslevyyn.
Pitele asennuslevyä seinää
vasten ja merkitse porausreiät; huomioi kaapeleiden
sijainti seinässä, poraa reiät;
aseta tulpat.
Verkkoliitäntä on suoritettava
vähintään kaksinapaisella
kaapelilla, ja toisella laitteeseen menevällä kaapelilla,
jotta kytkentätapahtuma olisi
mahdollinen. Kaksi kumitulppaa voidaan lävistää tätä
varten ruuvinvääntimellä.
Kiinnitysosassa on alhaalla
kaksi johdinaukkoa pintaliitäntää varten. Ne voidaan
katkaista helposti. Kun olet
pujottanut kaapelit paikoilleen, voit ruuvata asennuslevyn kiinni.
Syöttöjohtojen liitäntä:
Verkko- ja syöttöjohtona
käytetään 2 - 3-napaista
kaapelia:
L, L‘ = laitteeseen menevä
vaihejohdin tai
kytketty vaihe
(useimmiten musta
tai ruskea)
N = nollajohdin
(useimmiten sininen)
PE = mahdollinen maa-
johdin (kelt./vih. )
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännitteenkoettimella ja katkaistava
sen jälkeen virta.
Verkko- ja syöttöjohdot on
langoitettava runko-osaan
mukana olevilla liitospinteillä:
1. Vaihejohdin (L) pistetään
ensimmäiseen liittimeen.
2. Verkko- ja syöttöjohtojen
molemmat nollajohtimet (N)
pistetään toiseen liittimeen.
3. Laitteeseen kytketty vaihe
(L‘) pistetään kolmanteen
liittimeen.
4. Vihreänkeltaiset maajohtimet ( ) on pistettävä yhdessä neljänteen liittimeen.
Maajohtimien tunnistusta
varten on tässä tapauksessa
yhteen maajohtimeen liimattava mukana oleva tarra ( ).
5) IS 300:n johdotus
musta
sininen
ruskea
vihreä/keltainen
IS 300:n liitäntä:
IS 300:n liitäntäjohdot liitetään johtoliittimiin johtimissa
olevien värimerkintöjen
mukaisesti (L = musta,
N = sininen, L‘ = ruskea).
Tärkeää: Väärät liitännät
johtavat myöhemmin oikosulkuun laitteessa tai varokekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset kaapelit on
tunnistettava uudestaan ja
asennettava uudelleen.
Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asentaa virtakytkin virran kytkemiseksi ja
katkaisemiseksi.
6968
Page 36
Toiminta
n. 10 sek.-enint. 15 min.
2 - 2000 luksia
Kun tunnistin on liitetty ja
kiinnitetty seinäpidikkeellä,
laite voidaan ottaa käyttöön.
Kytkentäajan asetus
Tunnistimen kytkentäaika
voidaan asettaa portaattomasti n. 10 sekunnin ja
enintään
15 minuutin välille.
Kun säätöruuvi käännetään
sen vasempaan ääriasentoon, on asetettu lyhin mahdollinen kytkentäaika
(n. 10 sek). Pisin mahdollinen
kytkentäaika (n. 15 min) asetetaan kääntämällä säätöruuvi sen oikeaan ääriasentoon.
Hämäräkytkimen säätö
Tunnistimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan säätää
portaattomasti n. 2 luksin ja
2000 luksin välille.
Kun säätöruuvi käännetään
sen vasempaan ääriasentoon, tunnistin on asetettu
n. 2000 luksin päiväkäyttöön.
Kun säätöruuvi käännetään
sen oikeanpuoleiseen ääriasentoon, tunnistin on asetettu
n. 2 luksin yökäyttöön
Tämä infrapunatunnistin on
varustettu häikäisysuojuksella, jonka yhteydessä on
huomioitava seuraavaa:
Jos toimintatestaus on suoritettu päivänvalossa, hämäräkytkimen säätöruuvi voidaan
asettaa yökäytön kohdalle.
Kun rengassuojus irrotetaan,
käytettävissä on kaksi säätömahdollisuutta.
(IS 300:n kytkentäaika on
asetettu tehtaalla 10 sekunniksi.)
Tunnistimen kytkentäaika
kannattaa asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toimintaalueen asetuksen ja toiminnan testauksen ajaksi.
Reagointialueella ei saa olla
liikehdintää asetetun kytkentäajan kuluessa ja 60 sekuntia sen päättymisestä, sillä
lamppu ei muuten sammu.
Menettele samalla tavalla
aina, kun muutat asetettua
hämäräkynnystä.
(IS 300 on asetettu
tehtaalla päiväkäyttöön.)
Säätöruuvin on oltava vasemmanpuoleisessa ääriasennossa, kun toiminta-alue
säädetään ja toimintatestaus
suoritetaan päivänvalossa.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Kun tunnistin asennetaan
2 metrin korkeuteen, sen
suurin mahdollinen tunnistusetäisyys on 12 m.
Reagointialue voidaan
tarvittaessa rajata tarkemmin.
Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suojuksilla toiminta-aluetta voidaan lyhentää yksilöllisesti. Hienosäätö
on mahdollista kiertämällä
tunnistimen runkoa ± 80° .
AC
Voit erottaa suojukset
toisistaan valmiita vaaka- ja
pystysuoria viivoja pitkin joko
taittamalla
Irrota rengassuojus ja
ripusta lohkot tunnistimen
linssin yläosaan. Pistä rengassuojus takaisin paikoilleen, jolloin suojukset kiinnittyvät. Näin voidaan estää
esim. autojen tai ohikulkijoi-
A
den aiheuttamat virhekytken-
B
tai leikkaamalla .
C
B
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
1
nät tai rajata tietyt vaaraalueet täsmällisesti.
C
7170
Page 37
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
2
3
Liitäntäesimerkkejä
1. Valaisin, kun nollajohdinta ei ole2. Valaisin, kun nollajohdin on
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta
käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä
varten
1) esim. 1–4 x 100 W hehkulamppua
2) valaisin, valaistus enint. 2000 W (katso Tekniset tiedot)
3) IS 300:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
4
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valaistus
4. Liitäntä vaihtokytkimen kautta jatkuvaa
valaistusta ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö jatkuva valaistus
Huom: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen
I ja II välillä.
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin kytkee
valon ja hälytyksen automaattisesti. Laite ei sovellu
käytettäväksi erityisten
murtohälytysjärjestelmien
kanssa, sillä siitä puuttuu
määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta.
Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistimen toimintaan.
Voimakkaat tuulenpuuskat
sekä lumi-, vesi- ja raesateet
saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita
enint. 1800 W (sarjakompensoitu)
enint. 500 W (rinnankompensoitu C = 45,6 µF)
enint. 1000 W (elektr. kytkentälaitteet, kapasitiivinen,
cos φ = 0,5, esim. loistelamppu)
esim. energiansäästölamput, enint. 12 kpl)
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on pienjännitedirektiivin
73/23/EY ja EMC-direktiivin
89/336/EY mukainen.
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella
ja sen toiminta ja turvallisuus
on testattu voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe.
STEINEL myöntää takuun
tuotteen moitteettomalle
toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta
ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana STEINEL vastaa kaikista aine- ja valmistusvioista
valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat.
Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot,
jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä
tai laitteen putoamista.
Takuu ei koske laitteen muille
esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain silloin, jos laitetta ei ole itse
avattu ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun
kanssa (ostopäivämäärä ja
liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun
piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen
hyvin pakattuna lähimpään
huoltopisteeseen.
7574
Page 39
N
Monteringsanvisning
STEINEL-infrarød-sensorer
utgjør grunnlaget for dagens
effektive lys-beskyttelsesanlegg. Ved bevegelse i registreringsområdet tennes lyset
automatisk og sørger på denne måten både for komfort og
sikkerhet og et sparsomt energiforbruk.
IS 300
Monteringsplate
Festeskrue
Sensorlinse
Blender
Rekkevidde
Med tilsammen tre integrerte
pyrosensorer registerer bevegelsesmelderen IS 300 usynlige varmestråler eller infrarøde stråler fra f.eks. mennesker eller dyr som beveger seg
i registreringsområdet. Den
registrerte varmeutstrålingen
omsettes elektronisk, og en
eller flere tilkoblede
tennes
eller slukkes etter for-
lamper
Sensorhus
Ringdeksel
programmert tid når registreringområdet forlates. Det registreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som
f.eks. murer eller glassflater,
dvs. lampen slår seg ikke på.
IS 300 har en registreringvinkel på 300° med en åpningsvinkel på 180°, og dekker på
denne måten et registreringsområde på ca. 300 m
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen får man ved
å montere apparatet parallelt
med gangretning, og ved å
sørge for at det ikke er hindre
i veien (som f. eks. trær, mur
etc.).
2
.
Installasjon IS 300
Feste på vegg
Sensoren bør monteres minst
50 cm fra andre lamper, da
varmeutstråling kan føre til at
sensoren reagerer. Den bør
monteres i ca. 2 m. høyde.
Bruk en skrutrekker til å skru
løs festeskruen mot klokken,
skyv monteringsplaten ned-
over og dra den av.
Sett de vedlagte gummiproppene i monteringsplaten.
Hold monteringsplaten mot
veggen og tegn av borehullene; ta hensyn til ledningsføringen i veggen. Bor hull og
sett i skrueinnsats.
For å gjøre en koplingsprosess mulig, må nettkoplingen
føres til apparatet gjennom
en topolet kabel. Til dette formål kan de to gummiproppene dyttes inn med en skrutrekker. Det er to utsparinger
nederst på veggfestet for
utenpåliggende kabelføring.
Disse lar seg lett knekke av.
Før ledningene gjennom og
skru på monteringsplaten.
Tilkopling av nettledningen
Nettledningen består av to
ledere og eventuell en jordleder. De to lederne testes
til klemmene (L) og (N). En
eventuell jordledning testes
til klemmen med jordingssymbolet.
Tilkobling av forbrukeren
Ledningen til forbrukeren
(f. eks. en lampe) består
likeledes av to ledere pluss
eventuell jordledning. De to
lederene kobles til klemmene
(N) og (L’). En eventuell jordledning kobles til klemmen
med jordingssymbolet.
1) Nettledning
2) Forsyningsledning
3) Jordledning
4) Lasker for utenpålig-
gende ledningsføring
5) Ledning IS 300
svart
blå
brun
grønn/gul
Rekkevidde
maks. 12 m
7776
Page 40
Funksjon
ca. 10 sek.-maks. 15 min.
2 - 2000 Lux
Når bevegelsesmelderen er
koplet til og festet til veggholderen, kan anlegget slås på.
Utløsningstid
(Tidsinnstilling)
Ønsket belysningstid for tilkoplet lampe kan innstilles trinnløst fra ca.
10
15 min.
Innstillingsskruen vris til
venstre for kortest mulig tid,
ca. 10 sek, innstillingsskruen
vris til høyre for lengst mulig
tid, ca. 15 min.
Skumringsinnstillingen
Ønsket lysnivå for bevegelsesmelderen kan innstilles
trinnløst fra ca. 2 Lux. til
2000 Lux.
Innstillingsskruen vris til
venstre for dagslysdrift
ca. 2000 Lux.
Innstillingsskruen vris til høyre for skumringsdrift ca. 2 Lux.
Denne bevegelsesmelderen
har
telse. Legg merke til følgende:
Ble funksjonstesten utført i
dagslys, kan skumrings-innstillingsskruen stilles på nattdrift.
sek. til maks.
en integrert refleksbeskyt-
Etter at ringdekslet er tatt av,
byr apparatet på to innstillingsmuligheter.
(Ved levering er IS 300 forinnstilt på kortest mulig tid.)
Ved innstilling av registreringsområdet, og også for
funksjonstest i dagslys, må
innstillingsskruen være vridd
til venstre.
I løpet av innstilt belysningstid og i 60 sekunder etterpå
må det ikke være bevegelse i
registreringsområdet, ellers
fortsetter lampen å lyse
Gå frem på samme måte etter hver justering av det innstilte skumringsnivået.
(Ved levering er IS 300 forinnstilt på dagslysdrift.)
Ved innstilling av registreringsområdet, og også for
funksjonstest i dagslys, må
innstillingsskruen være vridd
til venstre.
Rekkeviddeinnstilling / justering
Ved en antatt monteringshøyde på 2 m utgjør sensorens
maksimale rekkevidde 12 m.
Alt etter behov kan registreringsområdet innstilles optimalt.
De vedlagte blenderne tjener
til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket, hhv.
AC
til å forkorte rekkevidden individuelt. Ved å vri sensorbok-
A
sen ± 80° kan det dessuten foretas en finjustering.
Blenderne kan deles loddrett
eller vannrett langs linjene,
eller de kan klippes til med
saks . Når ringdekslet er
B
tatt av, henges blenderne inn
B
C
Rekkeviddeinnstilling / eksempler
1
øverst på sensorlinsen. Deretter settes ringdekslet på
igjen. Nå er blenderne godt
festet. På denne måten kan
det utelukkes at forbipasserende biler eller personer får
sensoren til å reagere, eller
man oppnår en målrettet
overvåking av risikoområder.
C
7978
Page 41
Rekkeviddeinnstilling / eksempler
2
3
Tilkoplingseksempler
1. Lampe uten fase2. Lampe med fase
3. Tilkopling via kronevender
for manuell og automatisk drift
1) f. ek. 1-4 x 100 W lyspære
2) lampe, belysning maks. 2000 W (se tekniske data)
3) tilkoplingsklemmer for IS 300
4) bryter i huset
4
5) kronevender i huset, manuell, automatisk
6) vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
4. Tilkopling via vendebryter for drift med
permanent lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift
Posisjon II: manuell drift permanent belysning
OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget, kun
valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
Drift/vedlikehold
Bevegelsesmelderen egner
seg til å slå på lys og alarm.
Den egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg
fordi den ikke har den nødvendige sabotasjesikkerhet.
Værforholdene kan påvirke
bevegelsesmelderens funksjon; sterke vindkast, snø,
regn og haglbyger kan føre til
feilkoplinger ettersom apparatet ikke kan skille mellom
plutselige temperatursvningninger og varmekilder. Skulle
registreringslinsen bli skitten,
kan den rengjøres med en
fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
8180
Page 42
Driftsforstyrrelser
FeilÅrsakTiltak
Uten spenning
Slår seg ikke på
Slår seg ikke av
Slår seg stadig PÅ/AV
Slår seg på når den ikke skal쎱vind beveger trær og
쎱
sikring defekt, ikke slått på
쎱
kortslutning
쎱
ved dagdrift, skumringsinnstilling står på nattdrift
쎱
defekt lyspære
쎱
nettbryter er AV
쎱
defekt sikring
쎱
unøyaktig innstilling av
registreringsområdet
쎱
stadige bevegelser i
registreringsområdet
쎱
tilkoplet lampe befinner
seg i registreringsområdet
og slår seg på på nytt pga.
temperaturforandringer
쎱
er i permanent drift
grunnet husets
kronevender
쎱
tilkoplet lampe befinner
seg i registreringsområdet
쎱
dyr beveger seg i
registreringsområdet
busker i
registreringsområdet
쎱
registrering av biler på
veien
쎱
plutselige temperaturforandringer på grunn av
værforhold (vind, regn,
snø) eller luft fra ventilatorer, åpne vinduer
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
쎱
ny sikring, slå på bryteren,
kontroller ledningen med
spenningstester
kontroller koplingspunktene
ny innstilling
skift lyspære
slå på
ny sikring, kontroller evt.
koplingspunktene
ny innstilling
kontroller området og
juster evt. på nytt, hhv.
dekk til
endre eller dekk til
området
kronevender på
automatikk
juster eller dekk til
området, forstørr
avstanden
juster eller dekk til
området
juster eller dekk til
området
juster eller dekk til
området
juster området, monter
lampen på et annet sted
Tekniske data
Mål (H x B x D):90 x 60 x 100 mm
Effekt:maks. 2000 W (ohmsk last, f.eks. lyspærer)
Spenning:230 – 240 V, 50 Hz
Registreringsvinkel:300° med 180° åpningsvinkel
Sensorens svingområde:finjustering ± 80°
Rekkevidde:maks. 12 m (elektronisk stabilisert)
Tidsinnstilling:10 sek. – 15 min.
Skumringsinnstilling:2 – 2000 Lux
Beskyttelsesklasse:IP 54
maks. 1000 W (ukompensert, induktiv,
maks. 1800 W (fasekompensert)
maks. 500 W (parallellkompensert, C = 45,6 µF, lysrør)
maks. 1000 W (elektroniske drosselspoler, kapasitiv,
cos φ = 0,5, f.eks. lysrør)
f.eks. sparelamper, maks. 12 stk.)
Konformitetserklæring
Produktet oppfyller lavspenningsdirektivet (LVD)
73/23/EØF og EMC-direktivet
89/336/EØF.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er
fremstilt
med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til
gjeldende forskrifter, og deretter underkastet en stikkprøvekontroll.
STEINEL gir full garanti for
kvalitet og funksjon.
Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi
erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil
eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon
eller ved at deler med feil byttes ut.
Garantien gjelder ikke ved
skader som skyldes normal
slitasje, ved skader som
oppstår på grunn av ukyndig
bruk eller ved skader som
skyldes at apparatet har falt i
gulvet.
Følgeskader ved bruk (skader
på andre gjenstander) dekkes
ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det
kan fremlegges kvittering
med påført dato fra siste
salgsledd. Apparatet skal
pakkes godt inn og sendes til
importøren sammen med
kvitteringen. Apparatet må
ikke være demontert.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller
dersom det skulle oppstå slitasje eller skader som ikke
dekkes av garantien, kan vårt
verksted foreta reparasjoner.
Vennligst pakk apparatet godt
inn og send det til importøren.
8382
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.