STEINEL 300 Operating Instructions Manual

Page 1
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax:+49/5245/448-197 www.steinel.de · info@steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 ·Fax: +43/2246/25466 info@imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 info@puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
37, Manasty Road · Orton Southgate GB-Peterborough PE2 6UP · Tel.: +44/1733/238-265 Fax: +44/1733/238-270 · steinel@steineluk.com
SOCKET TOOL COMPANY
8, Queen Street · IRL-Dublin 7 · Tel.: +353/1/8725433 Fax: +353/1/8725195 · sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A. · ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@duvauchel.com
VSA HEGEMA B.V. · Christiaan Huygensstraat 4 NL-3291 CN Strijen · Tel.: +31/78/6744444 Fax: +31/78/6743113 · info@vsahegema.nl
VAN SPIJK AGENTUREN B.V.
Postbus 2, NL-5688 ZG Oirschot · De Scheper 260 NL-5688 HP Oirschot · Tel.: +31/499/571810 Fax: +31/499/575795 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B
VSA handel Bvba
Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. · 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 · L-1010 Luxembourg · Tel.: +352/49/3333 Fax: +352/40/2634 · com@artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C.
Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: +39/331/836911 ·Fax: +39/331/836913 thoelke.distribuzione@thoelke.it
E
SAET-94 S.L. · C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud · E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 ·Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
P
Pronodis-Soluções · Tecnológicas, Lda Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar · P-3810-078 Aveiro Tel.: +351/234/484031 ·Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB · Verktygsvägen 4 S-55302 Jönköping · Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se · kontakt@khs.se
BROMMANN · Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg · Tel.: +45/7442 8862 Fax: +45/7443 43 60 · brommann@brommann.dk
Oy Hedtec AB · Mänkimiehentie 4 · FIN-02780 Espoo Tel.: +358/9/682881 ·Fax: +358/9/68284278 www.hedtec.fi · steinel-info@hedtec.fi
N
Vilan AS · Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 ·Fax: +47/22725001 post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. · Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens · Tel.: +30/210/3212021 Fax: +30/210/3218630 · lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹.
GERSAN SAN. S‹TES‹ 659. SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com · ege@egeaydinlatma.com
ELNAS s.r.o. · Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 ·Fax: +420/515/244347 info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 firma@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP KFT.
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest XI Tel.: +36/1/3 19 30 64 · Fax: +36/1/3 19 30 66 www.dinocoop.hu · dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS · Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 ·Fax: +370/37/408031 info@kvarcas.lt
FORTRONIC AS · Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 ·Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica · Tel.: +386/42/312000 Fax: +386/42/312331 · info@log.si
Neco s.r.o. · Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 44 14 55 ·Fax: +421/42/4 44 14 56 steinel@neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 ·Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro · info@steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
Ambergs SIA · Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 ·Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv · ambergs@ambergs.lv
IT und R GmbH · Kuibyshev Str. 78 RUS-620026 Ekaterinburg · Tel.: +7/34 32/24 23 23 Fax: +7/34 32/61 61 65 · itr@ural.ru
SVETILNIKI · Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau · Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 · goncharov@o-svet.rz
7216901 Technische Änderungen vorbehalten.
Service
Infrarot-Sensor
Typ 300
D
Bedienungsanleitung
Operating instructions
F
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
I
Instruzioni per l’uso
E
Instrucciones de montaje
S
Brugsanvisning
Käyttöohje
N
Page 2
D
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Bewe­gungsmelder die Spannungs­zufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom ab­schalten und Spannungsfrei-
heit mit einem Spannungs­prüfer überprüfen.
Bei der Installation des Sen­sors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen Installationsvorschriften und
Anschlussbedingungen durchgeführt werden. (
D – VDE 0100,
A – ÖVE-EN 1,– SEV 1000)
Die Netzanschlussleitung darf max. einen Durchmes­ser von 10 mm haben.
E
Indicaciones de seguridad
¡Antes de realizar todo tipo de trabajos en el detector de movimientos desconecte la alimentación de tensión!
Al efectuar el montaje debe hallarse la línea de conexión eléctrica libre de tensión. Por
tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación del sensor es un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto
profesionalmente, de acuer­do con las normativas de instalación específicas de cada país. El cable de alimentación de red puede tener un diámetro de 10 mm como máximo.
Safety instructions
Disconnect the power supply before any work on the motion detector!
During installation, the electric power cable to be connected must be voltage­free. Therefore, switch off
F
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur le détecteur de mouvement, couper l’alimentation élec­trique !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension.
Veiligheidsvoorschriften
Voor het uitvoeren van werk­zaamheden aan de bewe­gingsmelder de spanningsto­evoer onderbreken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom EERST de stro
I
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di ogni intervento sull’apparecchio bisogna staccarlo dall’alimentazione di tensione.
Durante il montaggio non de­ve esserci presenza di ten­sione nel cavo di allaccia­mento alla rete. Perciò prima
2
the power first and check freedom from voltage with a voltage tester.
Installation of the sensor involves work on the mains power supply; this work must therefore be carried out
Il faut donc d’abord couper le courant et s’assurer de l’absence de courant à l’aide d’un testeur de tension.
L’installation du détecteur implique une intervention sur le réseau électrique et doit
om uitschakelen en met een spanningstester de span­ningsloosheid testen.
Bij de installatie van de sen­sor werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en vol­gens de gebruikelijke instal­latievoorschriften en aanslui-
di tutto disinserite la corrente e con un indicatore di tensio­ne accertatevi che non ci sia presenza di tensione.
L’installazione del sensore é un lavoro nell’ambito della tensione di rete. Per questo motivo l’installazione deve
professionally in accordance with regulations. The mains supply lead must be no greater than 10 mm in dia-meter.
donc être effectuée correcte­ment et conformément à la norme NF C-15100. Le diamètre de la conduite secteur ne doit pas dépasser 10 mm.
tingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (
: NEN 1010,
B : (AREI) NBN 15-101)
De kabel voor de stroomtoe­voer mag een max. diameter van 10 mm hebben.
essere eseguita a regola d’arte. (D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1
- SEV 1000)
,
Il conduttore di allacciamento alla rete può avere un dia­metro massimo di 10 mm.
S
Säkerhetsanvisningar
Innan arbete påbörjas med rörelsevakten måste spän­ningsförsörjningen kopplas bort!
Kontrollera spänningslöshet med en spänningsprovare.
Sikkerhedshenvisninger
Strømtilførslen skal afbrydes inden alt arbejde på bevæ­gelsessensoren!
Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen og
Turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat infrapunatunnisti­melle mitään toimenpiteitä!
Asennettavassa sähköjoh­dossa ei saa asennuksen yhteydessä olla jännitettä.
N
Sikkerhetsinformasjon
Slå av strømmen før arbeidet igangsettes!
Kontroller om spenningen er borte med en spennings­tester.
Eftersom sensorn installeras till nätspänningen måste ar­betet utföras på ett fack­mannamässigt sätt och enligt gällande före-skrifter. Anslutningskabelns ytter­diameter max 10 mm.
kontroller med en spændings­tester, at ledningen er spæn­dingsfri.
Ved montering af senso-ren er der tale om arbejde med netspænding.Dette arbejde bør derfor udføres fagligt
Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
Tunnistin liitetään verkko­jännitteeseen. Liitännän saa suorittaa ainoastaan alan
Installasjon av sensoren betyr arbeid på strømnettet. Installasjonen skal derfor ut­føres fagmessig i henhold til vanlige installasjonsforskrif­ter og tilkoplingskrav.
korrekt iht. de gældende regler. (
D – VDE 0100,
A – ÖVE-EN 1,– SEV 1000)
Netledningen må maks. have en diameter på 10 mm.
ammattilainen kansallisten asennusta koskevien määräysten mukaisesti. Verkkojohdon halkaisija saa olla enintään 10 mm.
Nettledningen må ha en dia­meter på maks. 10 mm.
3
Page 3
D
Montageanleitung
STEINEL-Infrarot-Sensoren sind die Grundlage für effi­ziente Lichtschutzlösungen von heute. Bei Bewegung in ihrem Erfassungsbereich schalten sie automatisch Licht und sorgen so für Kom­fort und Sicherheit bei gleich­zeitig wirtschaftlicher Ener­gienutzung.
Mit insgesamt drei integrier­ten Pyro-Sensoren erfasst
IS 300
Montageplatte
Befestigungs­schraube
Sensorlinse
Abdeckblende
Reichweite
4
der Bewegungsmelder IS 300 in seinem Erfassungsbereich die für das menschliche Auge unsichtbare Wärmestrahlung bzw. Infrarotstrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.). Die erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein oder mehrere ange­schlossene Verbraucher, z. B. Leuchten, werden eingeschal­tet
bzw. bei Verlassen des Er-
Sensorgehäuse
Ringblende
Reichweite max. 12 m
fassungsbereiches nach vor­programmierter Zeit wieder ausgeschaltet. Durch Hinder­nisse wie z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also keine Schaltung. Der IS 300 erreicht einen Er­fassungswinkel von 300° mit einem Öffnungswinkel von 180°. Somit deckt er einen Erfassungsbereich von ca.
2
300 m
ab.
Wichtig: Die sicherste Bewe­gungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Installation IS 300
Wandbefestigung
Der Montageort sollte mindes­tens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da Wärmestrah­lung zur Auslösung des Sys­tems führen kann. Die Mon­tagehöhe sollte ca. 2 m be­tragen. Mit einem Schraubendreher die Befestigungsschraube entgegen dem Uhrzeigersinn losschrauben, die Montage­platte nach unten schieben und abziehen. Die beiliegenden Gummistop­fen in die Montageplatte ein­setzen. Die Montageplatte an die Wand halten und die Bohrlöcher anzeichnen, auf die Leitungsführung in der Wand achten, Löcher bohren; Dübel setzen. Um einen Schaltvorgang durchführen zu können, muss der Netzanschluss durch ein mindestens zweipoliges Ka­bel hinein- und durch ein zweites Kabel zum Verbrau­cher hinausgeführt werden. Die zwei Gummistopfen kön­nen dafür mit einem Schrau­bendreher durchgestoßen werden. Für eine Auf-Putz­Verdrahtung sind zwei La­schen unten an der Wandbe­festigung vorgesehen. Diese können leicht abgeknickt wer­den. Wenn die Kabel durch­geführt sind, kann die Monta­geplatte angeschraubt werden.
Anschluss der Zuleitung
Die Netz- und Verbraucher­zuleitungen bestehen aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel: L, L' = Stromführender
Leiter bzw. geschal­tete Phase zum Ver­braucher (meistens schwarz oder braun)
N = Nullleiter
(meistens blau)
PE = eventueller
Schutzleiter ( )
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungs­prüfer identifizieren; anschlie­ßend wieder spannungsfrei schalten. Die Verdrahtung der Netz­und Verbraucherzuleitungen muss im Wandhalter mit den beigelegten Verbindungs­klemmen vorgenommen wer­den:
1. Der stromführende Leiter (L) wird in die erste Klemme gesteckt.
2. Die beiden Nullleiter (N) der Netz- und Verbraucher­zuleitungen werden in die zweite Klemme gesteckt.
3. Die geschaltete Phase zum Verbraucher (L') wird in die dritte Klemme gesteckt.
4. Grün/gelbe Schutzleiter ( ) müssen zusammen in die vierte Klemme gesteckt werden. Zur Litzenkennzeich­nung muss in diesem Fall der
1) Netzzuleitung
2) Verbraucherzuleitung
3) Schutzleiter
4) Laschen für Zuleitung
Aufputz
5) Zuleitung IS 300
schwarz blau braun grün/gelb
beigelegte Aufkleber ( ) an einer der Litzen (grün/gelb) angebracht werden.
Anschluss des IS 300:
Die Anschlussleitungen des IS 300 werden entsprechend der Kennzeichnung an den Litzen (L = schwarz, N = blau, L' = braun) in die Verbin­dungsklemmen eingesteckt.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Sicherungskas­ten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen noch­mals die einzelnen Kabel identifiziert und neu montiert werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum EIN- und AUS-Schalten montiert sein.
5
Page 4
Funktion
ca. 10 Sek.- max. 15 Min.
2 - 2000 Lux
6
Nachdem der Bewegungs­melder angeschlossen und mit dem Wandhalter befestigt ist, kann die Anlage einge­schaltet werden.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer der angeschlossenen Lampe kann
stufenlos von ca. 10 sek. bis max. 15 min. eingestellt werden.
Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 10 sek., Stellschraube Rechtsanschlag bedeutet längste Zeit, ca. 15 min.
Dämmerungseinstellung
Die gewünschte Ansprech­schwelle des Bewegungs­melders kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux ein­gestellt werden.
Stellschraube Linksanschlag bedeutet Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Stellschraube Rechtsan­schlag bedeutet Dämme­rungsbetrieb ca. 2 Lux.
Dieser Bewegungsmelder ist mit einem integrierten Blend­schutz ausgestattet, wobei Folgendes zu beachten ist:
Ist der Funktionstest bei Ta­geslicht durchgeführt, kann die Dämmerungsstellschrau­be auf Nachtbetrieb gestellt werden.
Zwei Einstellmöglichkeiten stehen nach Abziehen der Ringblende auf dem Gerät zur Verfügung.
(Bei Auslieferung ist der IS 300 werkseitig auf kür­zeste Zeit eingestellt.) Bei der Einstellung des Be­wegungsmelders für den Erfassungsbereich und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
Innerhalb der eingestellten Leuchtzeit und 60 Sekunden danach darf keine Bewegung im Erfassungsbereich erfol­gen, da sonst die Lampe weiterleuchtet.
Bei jeder Veränderung der eingestellten Dämmerungs­schwelle ist genauso zu ver­fahren.
(Bei Auslieferung ist der IS 300 werkseitig auf Tages­lichtbetrieb eingestellt.)
Bei der Einstellung des Bewegungsmelders für den Erfassungsbereich und für den Funktionstest bei Tages­licht muss die Stellschraube auf Linksanschlag stehen.
Reichweiteneinstellung/Justierung
Bei einer angenommenen Montagehöhe von 2 m be­trägt die maximale Reichwei­te des Sensors 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfas­sungsbereich optimal einge­stellt werden. Die beiliegenden Abdeck­blenden dienen dazu, be­liebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reich­weite individuell zu verkür-
A C
zen. Durch Drehen des Sen­sorgehäuses um ± 80° ist darüber hinaus eine Feinab­stimmung möglich. Die Abdeckblenden können entlang der vorgenuteten Ein­teilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere ge­schnitten werden . Nach Abziehen der Ringblende sind diese im oberen Bereich
B
A
B
C
Reichweiteneinstellung/Beispiele
1
der Sensorlinse einzuhängen. Die Ringblende ist danach wieder aufzustecken, wo­durch die Abdeckblenden fest verankert werden. Somit wer­den Fehlschaltungen durch z.B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefah­renstellen gezielt überwacht.
C
7
Page 5
Reichweiteneinstellung/Beispiele
2
3
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1–4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 300
4) Hausinterner Schalter
4
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
Betrieb/Pflege
Der Bewegungsmelder eignet sich zur Schaltung von Licht und Alarm. Für spezielle Ein­bruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sa­botagesicherheit fehlt. Witte-
8
rungseinflüsse können die
Funktion des Bewegungsmel­ders beeinflussen, bei star­ken Windböen, Schnee, Re­gen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung kommen, da die plötzlichen Temperatur­schwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden
werden können. Die Erfas­sungslinse kann bei Ver­schmutzung mit einem feuch­ten Tuch (ohne Reinigungs­mittel) gesäubert werden.
9
Page 6
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung
Schaltet nicht ein
Schaltet nicht aus
Schaltet immer EIN/AUS
Schaltet unerwünscht ein
10
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
Kurzschluss
bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte be­findet sich im Erfassungs­bereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungs­bereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperatur­veränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
neue Sicherung, Netz­schalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern bzw. abdecken
Serienschalter auf Automatik
Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen, bzw. abdecken
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich verändern, Montageort verlegen
Technische Daten
Abmessungen (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm Leistung: max. 2000 W (ohmsche Last, z.B. Glühlampe)
Netzanschluss: 230-240 V, 50 Hz Erfassungswinkel: 300° mit 180° Öffnungswinkel Schwenkbereich des Sensors: Feinabstimmung ± 80° Reichweite: max. 12 m (elektronisch stabilisiert) Zeiteinstellung: 10 sek. – 15 min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 54
max. 1000 W (unkompensiert, induktiv,
max. 1800 W (reihenkompensiert) max. 500 W (parallelkompensiert mit C = 45,6 µF) max. 1000 W (EVGs, kapazitiv,
cos φ = 0,5, z.B. Leuchtstofflampen)
z.B. Energiesparlampen, max. 12 Stück)
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG und die EMV­Richtlinie 89/336/EWG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschlie­ßend einer Stichprobenkon­trolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die Ga­rantie für einwandfreie Be­schaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material­oder Fabrikationsfehlern be­ruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleiß­teilen, für Schäden und Män­gel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten sowie für Bruch bei Sturz. Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt, an die zutreffende Ser­vicestation eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Händler übergeben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantie­anspruch repariert unser Werksservice. Bitte das Pro­dukt gut verpackt an die nächste Servicestation sen­den.
11
Page 7
Installation instructions
STEINEL infrared sensors form the basis for modern efficient crime deterrents. They switch light on automat­ically on sensing movement within their detection zone and therefore provide con­venience and safety, while making economical use of energy.
With a total of three integrated pyro sensors, the IS 300 mo­tion detector records the heat and infrared radiation of mov­ing bodies (people, animals, etc.) which is invisible to the human eye, within its detec­tion zone. The recorded heat radiation is converted elec­tronically and one or several connected consumers, e.g. lights, are switched on
IS 300
Mounting plate
Fixing screw
Lens
Shroud
Reach
or off
Sensor housing
Decorative ring
Reach 12 m max.
again after a pre-program­med time on leaving the de­tection zone. No heat radia­tion is detected through obs­tacles, such as walls or glass and no switching therefore occurs. The IS 300 achieves an angle of coverage of 300° with an angle of aperture of 180°. It therefore covers a detection zone of approx.
2
300 m
.
Important: The most reliable motion detection is achieved by mounting the unit diago­nally to the direction of movement and ensuring that no obstacles (such as trees or walls) obstruct the line of sight.
Installation IS 300
Wall mounting
The installation site should be at least 50 cm from a light, since the latter's heat radi­ation could result in false trig­gering of the sensor. The in­stallation height should be approx. 2 m. Unscrew the fastening screw counterclockwise with a screwdriver, slide down the mounting plate and remove it. Insert the rubber plugs into the mounting plate. Hold the mounting plate against the wall and mark the drill holes (paying attention to the wiring arrangement in the wall), drill the holes and insert the dowels. In order to be able to perform a switching operation, a power supply lead with at least two phases must run to the unit and a second lead out to the consumer. The two rubber plugs can be pierced for this purpose with a screw­driver. Two lugs are provided on the bottom of the wall fastener for surface wiring. These can be snapped off easily. After passing the wir­ing through, the mounting plate can be screwed in place.
Connection of the leads:
The mains and consumer leads consist of a 2 to 3 con­ductor cable: L, L‘ = live conductor or
switched phase to the consumer (usually black or brown)
N = neutral conductor
(usually blue)
PE = protective-earth
conductor,
if present ( ) If in doubt, the conductors must be identified with a voltage tester. Switch off the current again. Wiring of the mains and con­sumer conductors must be performed in the wall holder using the enclosed connect­ing terminals:
1. The live conductor is in­serted in the first terminal (L).
2. Both neutral conductors (N) of the mains and con­sumer leads are inserted into the second terminal.
3. The switched phase to the consumer (L‘) is inserted into the third terminal.
4. Green/yellow protective­earth conductors ( ) must be inserted together into the fourth terminal. In order to identify the flexible leads, the enclosed sticker ( ) must be applied to one of the leads (green/yellow).
1) Supply lead
2) Service lead
3) Protective-earth
conductor
4) Lugs for surface­routed supply lead
5) Connecting lead IS 300
black blue brown green/yellow
Connection of the IS 300:
The connecting leads of the IS 300 are to be inserted into the connecting terminals ac­cording to the marking on the leads (L = black, N = blue, L‘ = brown).
Important: Getting the cable connections crossed will produce a short circuit in the unit or in your fuse box. In this case, you must once again identify the individual wires and reconnect them. A mains switch for ON and OFF switching can of course be installed in the mains lead.
1312
Page 8
Function
appr. 10 sec.-15 min. max.
2 - 2000 lux
After the motion detector has been connected and fastened to its wall mount, the system can be switched on.
Switch-off delay (time setting)
The desired period of oper­ation of the light can be adjust­ed continuously from approx. 10 sec. to a max. of
When the adjustment screw is at the left stop position, this means the shortest time of approx. 10 sec. When the adjustment screw is at the
Twilight setting
The desired motion detector response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000 lux.
When the adjustment screw is at the left stop position, this means daytime operation of approx. 2000 lux.
When the adjustment screw is at the right stop position, this means twilight operation of approx. 2 lux.
This motion detector is equip­ped with integrated anti-daz­zle protection and account should be taken of the follow­ing:
If the performance test is conducted in daylight, the twi­light setting screw can be set to night operation.
15 min.
Two setting options are available after removing the decorative ring.
right stop position, this means the longest time of approx. 15 min. (Factory setting is at min.). The shortest time setting is recommended when adjust­ing the detection zone and performing a functional test.
There must be no motion in the detection zone within the set illumination time and 60 seconds thereafter, other­wise the light will remain illu­minated.
The same procedure should be followed for any modifica­tion of the set twilight thresh­old.
(Factory setting is daytime operation.)
The adjustment screw must be at the left stop position when setting the detection zone and for the functional test in daylight.
Reach setting/adjustment
Assuming an installation height of 2 m, the maximum reach of the sensor is 12 m. Optimum adjustment of the detection zone is possible ac­cording to needs. The shrouds provided serve to cover any desired number of lens segments and indi­vidually reduce the reach. Fine adjustment is also pos-
A C
sible by turning the sensor housing by ± 80° . The shrouds can be divided vertically or horizontally along the grooved divisions, or cut with scissors . After remo­ving the decorative ring , the shrouds are to be sus­pended on the upper part of the sensor lens. The decora­tive ring is subsequently to be
B
A
B
C
Reach setting/examples
1
reapplied and the shrouds are fixed firmly in place. False switching by cars and pedestrians, etc. is therefore ruled out, or risk areas delib­erately monitored.
C
1514
Page 9
Reach setting/examples
2
3
Wiring examples
1. Fixture without neutral conductor 2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1–4 x 100 W filament bulbs
2) consumer, lighting max. 2000 W (refer to Technical specifications)
3) IS 300 connection terminals
4) indoor switch
4
5) indoor series switch, manual, automatic
6) indoor double-throw switch, automatic, permanent light
4. Connection to double-throw switch for permanent light and automatic operation
Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light Important: the unit cannot be switched off, only optional operation between settings I and II.
Operation/Maintenance
The motion sensor is suitable for automatic switching of lights or alarms. The unit is not suitable for special burg­lary alarm systems, since it lacks the sabotage protection
prescribed for this purpose. Weather can affect operation of the sensor. Strong gusts of wind, snow, rain and hail can cause switching errors, since the sudden temperature
changes cannot be distin­guished from heat sources. The detection lens can be cleaned with a damp cloth (without detergents) if dirty.
1716
Page 10
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS 300 without power
IS 300 does not switch ON
IS 300 does not switch OFF쎱Continued movement
IS 300 keeps switching ON/OFF
IS 300 switches on when it should not
Fuse has blown; not switched ON
Short circuit
Twilight setting in nighttime mode during daytime operation
Bulb burnt out
Mains switch OFF
Fuse blown
Detection zone not correctly adjusted
within the detection zone
Switched on light is within detection zone and switches on again as a result of temperature change
Set to continuous operation by indoor series switch
Switched on light is within detection zone
Animals moving in detection zone
Wind is moving trees and bushes in the detection zone
Cars in the street are detected
Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or exhaust air from fans or open windows
Replace fuse, switch on mains switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Readjust
Replace light bulb
Switch power on
Replace fuse, check connection if necessary
Readjust
Check zone and readjust if necessary or apply shroud
Readjust zone or apply shroud
Series switch to automatic
Adjust detection zone or apply shrouds, increase distance
Adjust detection zone or apply shrouds
Adjust detection zone or apply shrouds
Adjust detection zone or apply shrouds
Adjust detection zone or install in a different place
Technical specifications
Dimensions (H x W x D): 90 x 60 x 100 mm Output: max. 2000 W (ohmic load, e.g. filament bulb)
Connection: 230 – 240 V, 50 Hz Angle of coverage: 300° with 180° angle of aperture Pivoting range of the sensor: Fine adjustment ± 80° Reach: max. 12 m (electronically stabilised) Time setting: 10 sec. – 15 min. Twilight setting: 2–2000 lux Type of enclosure: IP 54
max. 1000 W (uncorrected, inductive,
max. 1800 W (series corrected) max. 500 W (parallel corrected with C = 45.6 µF) max. 1000 W (electronic ballast, capacitive,
cos φ = 0,5, e.g. fluorescent lamps)
e.g. energy-saving lamps, max. 12 items)
Declaration of conformity
This product complies with the European Directive on Low-Voltage Appliances,
73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC.
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with great care, and its operation and safety have been tested in conformity with the current regulations. Production is also submitted to final ran­dom-sample testing.
STEINEL undertakes the guarantee for perfect condi­tion and function. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the user. We undertake to remedy faults caused by material or manu­facturing defects. This war­ranty undertaking shall be performed by the repair or re­placement of the defective parts, at our own discretion. This warranty shall not cover damage to wearing parts or damage and faults caused by incorrect operation or main­tenance. Breakage due to a fall is also not covered. Further consequential dam­age to external items is ex­cluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the prod­uct is sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and deal­er's stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair Service: Our Customer Service De­partment will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
1918
Page 11
F
Instructions de montage
Les détecteurs infrarouges STEINEL permettent de réaliser des solutions d’éclairage sûres, modernes et efficaces. Quand un mouvement se produit dans leur zone de détection, ils allument automatiquement la lumière, assurant ainsi confort, sécurité et économies d’énergie.
Grâce à ses trois capteurs pyro­électriques intégrés, le détec­teur de mouvement IS 300 dé-
tecte le rayonnement de cha­leur ou infrarouge invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.) dans sa zone de détection. Ce rayon­nement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche un ou plusieurs appareils rac­cordés (p. ex. des lampes), ou les éteint, à l’issue d’une tempo­risation, après que le corps en mouvement ait quitté la zone de
IS 300
Plaque de montage
Vis de fixation
Lentille du détecteur
Cache enfichable
Portée
détection. Les obstacles comme les murs ou les vitres s’oppo­sent à la détection du rayonne­ment de chaleur et empêchent toute commutation. L’IS 300 a un angle de détection de 300° et une ouverture angulaire de 180° qui lui permettent de surveiller une surface de 300 m² environ.
Boîtier du détecteur
Anneau de protection
Important: la détection des mouvements est la plus fiable quand l’appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu’aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n’obstrue le champ de visée.
Portée : max. 12 m
Installation IS 300
Montage mural
Il faut monter l’appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un dé­clenchement intempestif du dé­tecteur. La hauteur de montage doit se situer à environ 2 m. À l’aide d’un tournevis, desser­rer la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, pousser la plaque de montage vers le bas et la reti­rer. Placer les joints caoutchouc fournis dans la plaque de mon­tage. Maintenir la plaque de montage au mur et marquer l’emplacement sant attention à la position des câbles dans le mur, percer les trous, mettre les chevilles en place. Pour que la commutation soit possible, le détecteur doit être alimenté par un câble secteur bipolaire et être relié au con­sommateur par un autre câble. On peut percer les deux joints caoutchouc avec un tournevis pour Afin de permettre le câblage en saillie, la fixation murale pré­sente en bas deux languettes faciles à casser. passé les câbles, plaque de montage.
des trous
en fai-
y faire passer les câbles.
Après avoir visser la
Branchement des conduites d’alimentation:
Les conduites du secteur et de l’appareil raccordé sont compo­sées d’un câble à 2-3 conduc­teurs: L, L’ = conducteur de phase
ou phase commandée vers l’appareil raccordé (généralement noir ou marron)
N = neutre
(généralement bleu)
PE = conducteur de terre
éventuel ( ) En cas de doute, il faut identi­fier les câbles avec un testeur de tension puis les remettre hors tension. Il faut poser les conduites du secteur et de l’appareil raccor­dé dans le support mural avec les bornes de raccordement fournies:
1. Brancher le conducteur de phase (L) à la première borne.
2. Brancher les deux conduc­teurs de neutre (N) des con­duites du secteur et de l’appareil raccordé à la deuxième borne.
3. Brancher la phase comman­dée vers l’appareil raccordé (L’) à la troisième borne.
4. Brancher les conducteurs de terre vert/jaune ( ) à la qua­trième borne. Pour identifier les conducteurs, il faut dans ce cas coller l’étiquette ( ) fournie sur l’un des conducteurs (vert/ jaune).
1) Conduite secteur
2) Conduite
consommateur
3) Terre
4) Languettes pour
conduite en saillie
5) Conduite IS 300
noir bleu marron vert/jaune
Branchement de l’IS 300:
Brancher les conduites de raccordement de l’IS 300 aux bornes conformément aux repères des conducteurs (L = noir, N = bleu, L‘ = marron).
Important: une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l’appa­reil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les rac­corder en conséquence. Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur un interrup­teur permettant la mise en ou hors circuit de l’appareil.
2120
Page 12
Fonctionnement
env. 10 s - max. 15 min
2 - 2 000 lux
Après avoir branché et monté le détecteur à l’aide de sa fixation murale, vous pouvez mettre l’installation en service.
Temporisation de l’extinction (minuterie)
La durée d’éclairage souhaitée est réglable en continu d’environ 10 s à 15 min maxi.
La temporisation est à son mini­mum (env. 10 s, réglage effec­tué en usine) quand la vis de réglage est en butée à gauche, à son maximum (env. 15 min) quand la vis est en butée à droite.
Réglage de crépuscularité
Le seuil de
réaction du détecteur est réglable en continu d’env. 2 à 2 000 lux.
Lorsque la vis de réglage est en butée à gauche, l’appareil est en fonctionnement diurne, soit env. 2000 lux (réglage effectué en usine).
Lorsque la vis de réglage est en butée à droite, l’appareil est en fonctionnement crépusculaire, soit env. 2 lux.
Ce détecteur de mouvement est muni d’une protection intégrée contre l’éblouissement, qui exi­ge de tenir compte des indica­tions suivantes :
Si le test de fonctionnement est effectué à la lumière du jour, on peut mettre la vis de réglage de
Après avoir retiré l’anneau de protection de l’appareil, vous disposez de deux possibilités de réglage.
Lors du réglage de la zone de détection du détecteur de mou­vement et du test de fonctionne­ment, nous recommandons de mettre la vis de réglage en butée à gauche (minimum).
crépuscularité sur le fonction­nement nocturne.
Il ne doit pas y avoir de mouve­ment dans la zone de détection pendant la durée d’éclairage réglée et pendant 60 secondes après ; sinon, la lampe restera allumée.
Il faut procéder ainsi à chaque modification du seuil de crépus­cularité réglé.
Lors du réglage de la zone de détection du détecteur de mou­vement et du test de fonctionne­ment en plein jour, il faut mettre la vis de réglage en butée à gauche.
Réglage de la portée/ajustage
Quand il est monté à une hau­teur de 2 m, le détecteur a une portée maximum de 12 m. Il est possible de régler la zone de détection de façon optimale en fonction des besoins. Les caches enfichables fournis permettent de masquer le nom­bre voulu de segments de len­tille ou de réduire la portée en fonction des besoins. On peut
A C
affiner le réglage en tournant le boîtier du détecteur de ± 80° . On peut casser les caches selon les découpages prévus tant dans le sens horizontal que ver­tical ou les découper à l'aide d'une paire de ciseaux . On les accroche ensuite dans la partie supérieure de la lentille du détecteur après avoir retiré l'anneau de protection . On
B
A
B
C
Réglage de la portée/exemples
1
remet ensuite l'anneau de pro­tection en place afin de fixer les caches enfichables. On peut ainsi éviter les déclenchements intempestifs dus notamment à des voitures ou à des passants ou assurer une surveillance ciblée des endroits à risques.
C
2322
Page 13
Réglage de la portée/exemples
2
3
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre 2. Lampe avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique
1) Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 2000 W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l’IS 300
4) Interrupteur de l’habitation
4
5) Interrupteur en série de l’habitation, pour une commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, pour une commande automatique ou un éclairage
permanent
4. Raccordement par un interrupteur va-et-vient pour un éclairage permanent ou une commande automatique
Position I : commande automatique Position II : commande manuelle, éclairage
permanent Attention : une mise hors circuit de l’appareil n’est pas possible, seul le choix de la commande entre la position I ou II est possible.
Utilisation/entretien
Le détecteur de mouvement est indiqué pour la commutation au­tomatique de l’éclairage et de l’alarme. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spécia­les anti-intrusion car il n’est pas protégé contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques
peuvent influencer le fonction­nement du détecteur de mouve­ment. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des
sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
2524
Page 14
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
L’appareil n’est pas sous tension
L’appareil ne s’allume pas
L’appareil ne s’éteint pas
L’appareil s’allume et s’éteint continuellement
Allumage intempestif
Fusible défectueux, appareil hors circuit
Court-circuit
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en position nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de détection
Mouvement continu dans la zone de détection
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection et se rallume sous l’effet des variations de température
Mode éclairage permanent commandé au niveau de l’interrupteur en série de l’habitation
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection
Des animaux se déplacent dans la zone de détection
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de tempé­rature dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d’air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Changer le fusible défec­tueux, mettre l’interrupteur en circuit, vérifier le câble à l’aide d’un testeur de tension
Vérifier le branchement
Régler à nouveau
Changer l’ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuellement vérifier le branchement
Régler à nouveau
Contrôler la zone de détec­tion, éventuellement la régler à nouveau ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Mettre l’interrupteur en série sur commande automatique
Modifier la zone ou la masquer, augmenter la distance
Modifier la zone ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Modifier la zone, monter l’appareil à un autre endroit
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x L x P) : 90 x 60 x 100 mm Puissance : max. 2 000 W (charge ohmique, p. ex. lampe à incandescence)
Alimentation : 230 - 240 V, 50 Hz Angle de détection : 300° avec ouverture angulaire de 180° Orientabilité du détecteur : réglage de précision ± 80° Portée : max. 12 m (stabilisée électr.) Temporisation: 10 s - 15 min Réglage de crépuscularité : 2 - 2000 lux Classe : IP 54
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux prescrip­tions de la directive basse ten­sion 73/23/CEE et de la direc­tive Compatibilité électromagné­tique 89/336/CEE.
max. 1 000 W (non compensée, inductive,
max. 1 800 W (compensée en série), max. 500 W (compensée en parallèle avec C max. 1 000 W (ballasts électroniques, capacitive,
cos φ = 0,5, p. ex. lampes fluorescentes)
= 45,6 µF),
p. ex. lampes fluocompactes, 12 lampes max.)
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fa­briqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécu­rité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts prove­nant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux domma­ges et défauts dus à une utilisa­tion ou maintenance incorrectes, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs cau­sés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une facture ou d’un ticket de caisse portant la date d’achat et le cachet du ven­deur ou s’il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie.
Service de réparation : Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l’expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
2726
Page 15
Montagehandleiding
STEINEL-infrarood-sensoren zijn de basis voor efficiënte, moderne manieren van veilig­heid d.m.v. licht. Bij een be­weging in hun registratiebe­reik schakelen zij automa­tisch licht aan en zorgen zo voor comfort en veiligheid, bij een economisch energiever­bruik.
De bewegingsmelder IS 300 registreert met zijn drie geïn-
IS 300
Montageplaat
Bevestigings­schroef
Sensorlens
Afdekplaatje
Reikwijdte
tegreerde pyro-sensoren in zijn registratiebereik de voor het menselijk oog niet zicht­bare warmtestraling resp. in­frarood-straling van bewe­gende mensen, dieren enz. De geregistreerde warmte­straling
wordt elektronisch om­gezet, waardoor één of meer­dere aangesloten verbruikers bijv.
lampen, worden inge-
schakeld
resp. bij het verlaten
van het registratiebereik na
Sensorhuis
Bevestigingsring
Reikwijdte max. 12 m
een tevoren ingestelde tijd weer uitgeschakeld. Door hin­dernissen, zoals bijv. muren of ruiten, wordt geen warmte­straling herkend, dus vindt ook geen schakeling plaats. De IS 300 bereikt een regi­stratiehoek van 300° met een openingshoek van 180°. Zo­doende wordt er een registra­tiebereik van ca. 300 m gedekt.
Belangrijk: De beste bewe­gingsregistratie heeft u, als het apparaat zijdelings t.o.v. de looprichting wordt gemon­teerd en geen belemmerin­gen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht van de sensor wegnemen.
2
af-
Installatie IS 300
Wandbevestiging
De montageplaats moet min­stens 50 cm van een lamp verwijderd zijn, omdat de warmtestraling het systeem kan activeren. De montage­hoogte moet ca. 2 m bedra­gen. Draai de bevestigingsschroef met een schroevendraaier tegen de wijzers van de klok in los, de montageplaat naar beneden schuiven en verwij­deren. De meegeleverde rubberen dopjes in de montageplaat drukken. De montageplaat tegen de wand houden en de boorgaten aftekenen; let op de stroomleiding in de wand, gaten boren en van pluggen voorzien. Om een schakeling tot stand te brengen, moet een netaan­sluiting worden uitgevoerd d.m.v. minimaal een 2-polige kabel naar de sensor en een tweede kabel naar de verbrui­ker. De twee rubberen dopjes kunnen daarvoor met een schroevendraaier doorgesto­ken worden. Voor montage met op de muur verlopende kabels zijn twee pallen on­deraan de wandbevestiging aanwezig, die gemakkelijk kunnen worden afgebroken. Tenslotte de afschermplaat van het huis weer bevestigen.
Aansluiting van de kabels:
De stroomkabels en de toe­voerkabels naar de verbruiker bestaan uit 2- tot 3-aderige kabels: L, L‘ = stroomdraad resp.
fase naar de verbruiker (meestal zwart of bruin)
N = nuldraad
(meestal blauw) PE = eventuele aarde ( ) In geval van twijfel moeten de kabels met een spannings­tester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spannings­vrij maken. De stroomkabels en de toe­voerkabels naar de verbruiker moeten in de wandhouder worden aangesloten met de bijgevoegde verbindingsklem­men:
1. De stroomdraad (L) wordt in de eerste klem bevestigd.
2. De twee nuldraden (N) van de stroomkabels en de toevoerkabels naar de ver­bruiker worden in de tweede klem bevestigd.
3. De fase naar de verbruiker (L‘) wordt in de derde klem bevestigd.
4. Groen/gele aarddraden ( ) moeten samen in de vierde klem worden bevestigd. Gebruik voor de markering van de kabeldraad in dit ge­val de bijgevoegde sticker
1) Stroomtoevoer
2) Draad naar de aan-
gesloten apparatuur
3) Aardedraad
4) Pallen voor kabel
op de muur
5) Kabels van IS 300
zwart blauw bruin groen/geel
( ) bij één van de kabel­draden (groen/geel).
Aansluiting van IS 300:
De kabels van IS 300 worden overeenkomstig de markering bij de kabeldraden (L = zwart, N = blauw, L‘ = bruin) in de verbindingsklemmen gesto­ken.
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringen­kast tot kortsluiting. In dit ge­val moeten de draden nog­maals geïdentificeerd worden en opnieuw aangesloten. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
2928
Page 16
Functies
ca. 10 sec.-max. 15 min.
2 - 2000 lux
Nadat de bewegingsmelder aangesloten en met de wand­houder bevestigd is, kan de stroom worden ingeschakeld.
Uitschakelvertraging (tijdinstelling)
De gewenste brandduur van de aangesloten lamp kan traploos van ca. max. 15 min. worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker aanslag betekent kortste tijd, ca. 10 sec., stelschroef naar de rechter aanslag betekent langste tijd, ca. 15 min.
Schemerinstelling
De gewenste lichtgevoelig­heid van de bewegingsmelder kan traploos van ca. 2 lux tot 2000 lux worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker aanslag betekent daglichtin­stelling ca. 2000 lux.
Stelschroef naar de rechter aanslag betekent schemerin­stelling ca. 2 lux.
Deze bewegingsmelder is voorzien van een ingebouwde schakelvertraging, waarbij op het volgende gelet dient te worden:
Wanneer de functiecontrole bij daglicht is uitgevoerd, kan de stelschroef voor de sche­merschakeling op nachtstand worden gezet.
10
sec. tot
Het apparaat heeft, na het af­nemen van de bevestigings­ring, twee instelmogelijkhe­den.
(Bij levering is de IS 300 ingesteld op de kortste tijd.) Bij de instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik en voor de functietest wordt aangeraden de kortste tijd in te stellen.
Tijdens de ingestelde brand­duur en 60 sec. daarna, mag er geen beweging plaatsvin­den in het registratiebereik, omdat de lamp anders blijft branden.
Bij iedere verandering van de ingestelde lichtgevoeligheids­waarde moet exact zo te werk worden gegaan.
(Bij levering is de IS 300 op daglichtstand ingesteld.)
Bij instelling van de bewe­gingsmelder voor het registra­tiebereik en voor de functie­test bij daglicht moet de stel­schroef naar de linker aan­slag staan.
Reikwijdteinstelling/fijninstelling
Bij een aangenomen monta­gehoogte van 2 m bedraagt de maximale reikwijdte van de sensor 12 m. Indien ge­wenst kan het registratiebe­reik optimaal worden inge­steld. De meegeleverde afdekplaat­jes kunnen zoveel lensseg­menten als nodig afschermen om de reikwijdte individueel
A C
te verkleinen. Door het sen­sorhuis ± 80° te draaien is bovendien nog een fijninstel­ling mogelijk. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen horizon­taal of verticaal worden afge­broken of met een schaar worden doorgeknipt . Na het verwijderen van de be­vestigingsring kunnen deze
B
A
B
C
Reikwijdteinstelling/voorbeelden
1
boven in de sensorlens wor­den gehangen. De bevesti­gingsring daarna weer vast­draaien, zodat de afdekplaat­jes vast verankerd worden. Hierdoor worden foutieve in­schakelingen door bijv. auto's, voorbijgangers etc. uitgesloten of de risico­plaatsen gericht gecontro­leerd.
C
3130
Page 17
Reikwijdteinstelling/voorbeelden
2
3
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor handschakeling en automatische werking
1) Bijv. 1-4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 2000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de IS 300
4) Schakelaar binnenshuis
4
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
4. Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en auto­matische werking
Stand I: automatische werking Stand II : handschakeling voor permanente
verlichting Opgelet: Uitschakelen van de installatie is niet mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
Gebruik/onderhoud
De bewegingsmelder is ge­schikt voor het schakelen van licht en alarm. Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotage­beveiliging hiervoor ont-
breekt. Weersinvloeden kun­nen de werking van de bewe­gingsmelder beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen, hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, om­dat de plotselinge tempera-
tuurverschillen niet van warmtebronnen onderschei­den kunnen worden. De re­gistratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zon­der reinigingsmiddel) worden schoongemaakt.
3332
Page 18
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Zonder spanning
Schakelt niet aan
Schakelt niet uit
Schakelt steeds AAN/UIT
Schakelt ongewenst aan
zekering defect, niet ingeschakeld
kortsluiting
bij daglicht, lichtinstelling staat op schemerstand
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet gericht ingesteld
permanente beweging in het registratiebereik
geschakelde verlichting bevindt zich binnen het registratiebereik, zodat deze door temperatuur­verschillen steeds ingeschakeld wordt
serieschakelaar binnenshuis staat op permanent gebruik
geschakelde verlichting bevindt zich binnen het registratiebereik
bewegende dieren binnen het registratiebereik
wind beweegt bomen en struiken binnen het registratiebereik
registratie van auto’s op straat
plotselinge verandering van temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
nieuwe zekering, netschakelaar inschakelen, kabel testen met spanningstester
aansluitingen controleren
opnieuw instellen
gloeilamp verwisselen
inschakelen
nieuwe zekering, evtl. aansluiting controleren
opnieuw instellen
bereik controleren, evtl. opnieuw afstellen of met afdekplaatjes afschermen
bereik veranderen resp. afdekken
serieschakelaar instellen op automatisch
bereik veranderen resp. afschermen, afstand vergroten
bereik veranderen resp. afschermen
bereik veranderen resp. afschermen
bereik veranderen resp. afschermen
bereik veranderen, andere montageplaats kiezen
Technische gegevens
Afmetingen (h x b x d): 90 x 60 x 100 mm Vermogen: max. 2000 W (ohmse belasting, bijv. gloeilamp)
Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz Registratiehoek: 300° met 180° openingshoek Zwenkbereik sensor: fijninstelling ± 80° Reikwijdte: max. 12 m (elektronisch gestabiliseerd) Tijdsinstelling: 10 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Bescherming: IP 54
max.1000 W (niet gecompenseerd, inductief,
max.1800 W (serie gecompenseerd) max. 500 W (parallel gecompenseerd met C = 45,6 µF) max.1000 W (elektronische voorschakelapparaten,
cos φ = 0,5, bijv. TL-lampen)
capacitief, bijv. energiespaarlampen, max. 12 stuks)
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
73/23/EG en de EMC-richtlijn 89/336/EG.
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabri­ceerd, getest op goede wer­king en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsge­wijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die be­rusten op materiaal- of fabri­cagefouten, worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slij­tage onderhevig zijn, bij scha­de of gebreken, die door on­deskundig gebruik of onder­houd ontstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan andere voorwer­pen is uitgesloten van garan­tie.
De garantie wordt alleen ver­leend, als het niet-gedemon­teerde apparaat met kassa­bon of rekening (met aan­koopdatum en winkeliers­stempel), goed verpakt, aan het betreffende service-adres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt terugge­bracht.
Reparatie-service: Na afloop van de garantieter­mijn of bij schade die niet on­der de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd wor­den. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtst­bijzijnde service-adres te sturen.
3534
Page 19
I
Istruzioni per il montaggio
I sensori infrarossi STEINEL co­stituiscono la base fondamenta­le dei moderni ed efficienti siste­mi di sicurezza ed allarme per mezzo della luce. Appena viene rilevato un movimento nel loro campo di rilevamento essi attiva­no automaticamente l’accensione della luce ed assicurano in tal modo comfort e sicurezza per­mettendo contemporaneamente un intelligente ed economico sfruttamento dell’energia elettrica.
Con in tutto tre pirosensori inte­grati il sensore di movimento IS 300 registra nel suo campo di rilevamento la radiazione termi­ca invisibile all’occhio umano ossia i raggi infrarossi di corpi in movimento (persone, animali, ecc.). La radiazione termica rile­vata viene trasformata elettroni­camente e uno o più utenze col­legate, per es. lampade, ven­gono attivate e rispettivamente spente quando si abbandona il
IS 300
Lastra di montaggio
Vite di fissaggio
Lente del sensore
Elementi di schermatura
Raggio d’azione
Involucro del sensore
Schermo ad anello
Raggio d’azione max. 12 m
campo di rilevamento alla sca­denza del tempo programmato. Eventuali ostacoli, come muri o lastre di vetro, impediscono il riconoscimento della radiazione di calore e l’utilizzatore non en­tra in funzione. Il sensore IS 300 raggiunge un angolo di rileva­mento di 300° con un angolo di apertura di 180°. In tal modo esso copre un campo di rileva­mento di ca. 300 m
Importante: Il miglior rileva­mento si ha quando l’appa­recchio viene montato lateral­mente rispetto alla direzione di movimento, senza che sull’area da controllare ci siano ostacoli (come p. es. alberi, mura ecc.).
2
.
Installazione dell’IS 300
Montaggio a parete
Il luogo d’installazione dovrebbe distare almeno 50 cm da una fonte luminosa poiché la radia­zione termica potrebbe far scat­tare il sistema. L’altezza d’instal­lazione dovrebbe essere almeno 2 m. Svitare poi la vite di fissaggio in senso antiorario, spingere la lastra di montaggio verso il basso e tirarla. Applicare i tappi di gomma alle­gati nella lastra di montaggio. Tenete la lastra di montaggio ferma sul muro, e marcate i fori da perforare; facendo attenzio­ne ai cavi posati all’interno della parete, eseguire i fori; applicare i tasselli. Per poter eseguire l’allaccia­mento è necessario il collega­mento alla rete tramite un cavo bipolare diretto all’interno del sensore, ed un secondo cavo dal sensore che va all’utilizza­tore esterno. Per fare ciò i due tappi di gomma possono essere spinti fuori con un cacciavite. Per un cablaggio a parete (gior­no) sono previsti due passanti sotto, sul fissaggio a parete. Questi possono venire piegati facilmente. Una volta fatti pas­sare i cavi si può avvitare la lastra di montaggio.
Collegamento delle linee di alimentazione:
I conduttori di collegamento alla rete e alle utenze consistono in un cavo contenente da 2 a 3 fili: L, L‘ = filo conduttore della
corrente ossia filo di fase collegato con l’utenza (in genere nero o marrone)
N = filo neutro
(in genere blu) PE = conduttore di terra ( ) Se avete dei dubbi controllate i cavi con un indicatore di tensio­ne; poi disinserite nuovamente la tensione. Il cablaggio dei conduttori di collegamento alla rete e alle utenze deve essere effettuato nel supporto a parete con i mor­setti di collegamento forniti in dotazione:
1. Il filo di fase (L) viene inse­rito nel primo morsetto.
2. I due conduttori neutri (N) delle linee di collegamento alla rete e alle utenze vengono in­seriti nel secondo morsetto.
3. Il filo di fase collegato all’utenza (L‘) viene introdotto nel terzo morsetto.
4. I conduttori di terra verde/ giallo ( ) devono essere in­seriti
assieme nel quarto mor-
setto. Per il contrassegno dei
1) Cavo di collegamento
2) Cavo di alimentazione
utilizzatore
3) Conduttore di terra
4) Linguette per il condut-
tore d’alimentazione sopra intonaco
5) Cavo di collegamento IS 300
nero blu marrone verde/giallo
cavetti in questo caso si deve applicare l’adesivo fornito in dotazione ( ) ad uno dei cavetti (verde/giallo).
Collegamento dell’ IS 300:
I cavi di collegamento dell’ IS 300 vengono inseriti nei mor­setti di collegamento in base al contrassegno visibile sui cavetti (L = nero, N = blu, L‘
Importante: Lo scambio di col­legamenti causa un corto circui­to nell’apparecchio o nella sua valvoliera. In questo caso i sin­goli cavi devono essere reiden­tificati e quindi rimontati. Natu­ralmente si può, nel cavo di ali­mentazione, installare un inter­ruttore per accendere e spegne­re la lampada.
= marrone).
3736
Page 20
Funzione
circa 10 sec-max. 15 min
2 - 2000 lux
Dopo aver fissato il rilevatore di movimento per mezzo del sup­porto a parete, il sistema può essere inserito.
Ritardo di disinserimento (Impostazione del tempo)
La durata di accensione della lampada può essere regolata in modo continuo da circa 10 sec fino ad un massimo di 15 min.
Vite di regolazione girata com­pletamente a sinistra significa tempo minimo ca. 10 sec, vite di regolazione girata completa­mente a destra significa tempo massimo, circa 15 min.
Regolazione di luce crepuscolare
La soglia di reazione desiderata si può impostare in continuo da circa 2 Lux fino a 2000 Lux.
Vite di regolazione sulla sinistra significa funzionamento a luce diurna, ca. 2000 Lux.
Vite di regolazione sulla destra significa funzionamento crepus­colare, ca. 2 Lux.
Questo rilevatore è equipaggiato con uno schermo protettore inte­grato; si prega di osservare quanto segue:
Se la prova di funzionamento viene eseguita a luce diurna, la vite di regolazione della luce crepuscolare può essere impos­tata su funzionamento notturno.
Ci sono due possibilità di rego­lazione; dopo aver tolto lo scher­mo ad anello dall’apparecchio.
(L’impostazione di fabbrica dell’IS 300 alla consegna corri­sponde al tempo più breve). Per provare il rilevatore in funzi­one della zona di rilevamento e del test delle funzioni si consig­lia di impostare il tempo più bre­ve.
Durante il periodo di luminosità impostato e per i 60 secondi successivi ad esso, non deve avvenire alcun movimento nel campo di rilevamento, altrimenti la lampada rimane accesa.
Per ogni modifica della soglia di crepuscolo impostata si deve procedere allo stesso modo.
(L’impostazione di fabbrica dell’IS 300 alla consegna corri­sponde al funzionamento a luce diurna).
Per provare il rilevatore in fun­zione della zona di rilevamento a luce diurna e per il test delle funzioni, la vite di regolazione deve essere posizionata sulla battuta d’arresto di sinistra.
Regolazione del raggio d’azione/registrazione
Supponiamo un'altezza di mon­taggio di 2 m, il raggio d'azione del sensore è di 12 m. Il raggio d'azione può essere regolato in modo ottimale a seconda delle necessità dell'utente. Sono stati allegati degli apposti elementi di schermatura per la copertura di un numero qualsia­si di segmenti della lente o per abbreviare in modo individuale il raggio d'azione. Facendo ruota-
A C
re l'involucro del sensore di ca. ± 80° è inoltre possibile effet-
A
tuare la regolazione finale del rilevatore. Gli elementi di schermatura pos­sono essere separati (tagliandoli con le forbici) in senso orizzon­tale o verticale lungo le separa­zioni predisposte . Dopo aver tolto lo schermo ad anello , si devono inserire nel settore su­periore della lente del senso-
B
B
C
Regolazione del raggio d’azione/esempi
1
re. Si deve quindi rimettere lo schermo ad anello che consente di fissare saldamente gli elemen­ti di schermatura. Così sono es­cluse le possibilità di accensioni improprie, ad esempio rivela­mento di macchine, passanti ecc., oppure é possibile effettu­are il controllo finalizzato di pun­ti pericolosi.
C
3938
Page 21
Regolazione del raggio d’azione/esempi
2
3
Esempi di allacciamento
1. Lampada senza preesistente filo neutro 2. Lampada con preesistente filo neutro
3. Allacciamento tramite interruttore in serie per uso manuale e automatico
1) p. es. 1-4 x lampadina ad incandescenza 100 W
2) utilizzatore, illuminazione massima 2000 W (vedi dati tecnici)
3) morsetti dell’IS 300
4) interruttore all’interno dell’edificio
4
5) interruttore in serie all’interno dell’edificio, manuale, automatico
6) deviatore all’interno dell’edificio, operazione automatica, illuminazione permanente
4. Allacciamento tramite deviatore per uso d’operazione automatico e ad illuminazione permanente
Posizione I: funzionamento automatico Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua Attenzione: Non è possibile disinserire l’impianto, è solo possibile scegliere tra posizione I e posizione II.
Funzionamento/Cura
Il sistema del sensore é adatto a funzionare nel modo illuminazio­ne e in quello allarme. Non con­viene l’uso per gli speciali im­pianti d’allarme antifurto dato che manca la sicurezza antisa­botaggio prescritta a tale scopo.
Le condizioni atmosferiche pos­sono influire sul funzionamento del sistema del sensore. Raf­fiche di vento, neve, pioggia e grandine in fortissima misura possono indurre un collegamen­to sbagliato dato che fluttuazioni
di temperatura improvvise non possono essere distinte dalle fonti termiche. Se é sporca, la lente di rilevamento può essere pulita con un panno umido (senza usare un detergente).
4140
Page 22
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedi
Senza tensione
L’apparecchio non si accende쎱In funzionamento di giorno
L’apparecchio non si spegne쎱Movimento continuo sul
L’apparecchio si accende e si spegne continuamente
L’apparecchio si accende involontariamente
Difetto di fusibile, non inserito
Corto circuito
l’impostazione del crepusco­lare é regolata sul funziona­mento di notte
Difetto di lampadina ad incandescenza
Interruttore principale su OFF
Difetto di fusibile
Campo di rilevamento non impostato con direzione giusta
campo di rilevamento
La lampada accesa si trova nel campo di rilevamento e si accende in seguito a variazioni di temperatura
Impostazione sul funziona­mento continuo a causa dell’interruttore interno in serie in casa
La lampada accesa si trova nel campo di rilevamento
Animali in movimento nel campo di rilevamento
Il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
Vengono rilevate automobili sulla strada
Improvvisi sbalzi di tempe­ratura dovuti a condizioni atmosferiche (vento, pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
Cambiate fusibile, inserite l’interruttore principale, controllate il cavo con un indicatore di tensione
Controllate gli allacciamenti
Eseguite una nuova impostazione
Cambiate lampadina ad incandescenza
Accendete l’apparecchio
Cambiate fusibile, eventualmente controllate l’allacciamento
Regolate di nuovo
Controllate il campo di rileva­mento, eseguite eventual­mente una nuova regolazione o una schermatura
Modificate o coprite il campo di rilevamento
Interruttore in serie automatico
Modificate il campo di rilevamento, aumentate la distanza
Cambiate posizione o coprite il campo di rilevamento
Cambiate posizione o coprite il campo di rilevamento
Cambiate posizione o coprite il campo di rilevamento
Cambiate luogo di montaggio o impostatelo altrove
Dati tecnici
Dimensioni (l x a x p): 90 x 60 x 100 mm Potenza: max. 2000 W (carico ohmico, p. es. lampadina ad
max. 1000 W (non compensato, induttivo,
max. 1800 W (con compensazione in serie) max. 500 W (con compensazione in parallelo con
max. 1000 W (stabilizzatore elettronico, capacitivo, per. es.
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz Angolo di rilevamento: 300° con 180° angolo di apertura Campo di orientamento del sensore: regolazione fine ± 80° Raggio d'azione: max. 12 m (stabilizzati elettronicamente) Regolazione tempo: 10 sec – 15 min Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Classe di protezione: IP 54
incandescenza)
cos φ = 0,5, p. es. lampada fluorescente)
C = 45,6 µF)
lampade a basso consumo energetico, max. 12 pezzi)
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle direttive per basse tensioni
73/23/CEE ed alle direttive EMC 89/336/CEE.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in con­formità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione.
STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d’acquisto da parte dell’utente finale. Riparia­mo guasti dovuti a difetti di ma­teriale o produzione. Le presta­zioni di garanzia comprendono a nostra scelta la riparazione o la sostituzione degli elementi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manu­tenzione impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di garan­zia gli ulteriori danni conse­guenti su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l’apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al com­petente punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l’apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica: Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto, a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
4342
Page 23
E
Instrucciones de montaje
Los sensores infrarrojos STEINEL constituyen el elemento básico de toda solución eficaz de alum­brado de protección en la actua­lidad. Al producirse movimiento en su campo de detección, di­chos sensores encienden auto­máticamente la luz, proporcio­nando así confort y seguridad con un bajo consumo de ener­gía.
Con un total de tres sensores
piroeléctricos integrados, el de­tector de movimientos IS 300 re­gistra en su campo de detección la radiación térmica o infrarroja, invisible para el ojo humano, emitida por cuerpos en movi­miento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica de­tectada se transforma electróni­camente, de tal manera que los consumidores conectados (uno o varios, p. ej. lámparas) se en­cienden o bien se apagan al
IS 300
Placa de montaje
Tornillo de fijación
Lente del sensor
Cubierta
Alcance
Carcasa del sensor
Anillo de protección
Alcance máx. 12 m
salir del campo de detección los cuerpos en movimiento, una vez trancurrido el tiempo previamen­te programado. Obstáculos co­mo paredes o cristales impiden la detección de una radiación térmica, con lo cual no se pro­duce ningún tipo de activación. El IS 300 alcanza un ángulo de detección de 300° con un ángu­lo de apertura de 180°, cubrien­do, así, un campo de detección de aprox. 300 m
Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando el aparato lateralmente con relación al sentido del movimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión del sensor (tales como árboles, muros etc.).
2
.
Instalación IS 300
Montaje en la pared
El lugar de montaje debe hallar­se a una distancia mínima de 50 cm de cualquier lámpara debido a que la radiación tér­mica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor. La altura de montaje debe ser de 2 m aproximada­mente. Suelte con un destornillador el tornillo de fijación en sentido contrario a las agujas del reloj y deslice la placa de montaje hacia abajo hasta sacarla. Inserte en la placa de montaje los tapones de goma adjuntos. Sostenga la placa de montaje contra la pared y marque los orificios a taladrar teniendo en cuenta las conducciones eléctri­cas en la pared. Taladre los ori­ficios e inserte los tacos. Para poder conectar el aparato hay que efectuar la conexión a la red introduciendo un cable, bipolar como mínimo, en el apa­rato y extrayendo un segundo cable hasta el consumidor. Para ello pueden perforarse con un destornillador los dos tapones de goma. Para una instalación sobre revoque hay previstas dos solapas en la parte inferior del soporte de pared, que pueden romperse fácilmente. Una vez pasados los conductores, puede atornillarse la placa de montaje.
Conexión de los cables de alimentación:
Los cables de alimentación red y del consumidor cons 2 o 3 conductores: L, L‘ = conductor de corriente
o fase de conmutación para el consumidor (generalmente negro o marrón)
N = neutro
(generalmente azul)
PE = posible toma de
tierra ( ) En caso de dudas hay que iden­tificar los conductores con un comprobador de tensión; a con­tinuación desconecte de nuevo la tensión. La instalación de los cables de alimentación de red y del consu­midor debe realizarse en el so­porte de pared con los bornes de conexión adjuntos:
1. La fase (L) se inserta en el primer borne.
2. Los dos neutros (N) de los cables de alimentación de red y del consumidor se insertan en el segundo borne.
3. La fase de conmutación para el consumidor (L‘) se inserta en el tercer borne.
4. Las tomas de tierra de color verde/amarillo ( ) deben inser­tarse conjuntamente en el cuar­to borne. Para identificar los conductores hay que utilizar, en
de
tan de
1) Cable de alimentación de red
2) Cable de alimentación del consumidor
3) Toma de tierra
4) Solapas de fijación para
instalación sobre revoque
5) Cable de alimentación del IS 300
negro azul marrón verde/amarillo
este caso, la pegatina adjunta ( ), pegándola en uno de los conductores (verde/amarillo).
Conexión del IS 300:
Los cables de conexión del IS 300 se insertan en los bornes de conexión de acuerdo con el color identificativo de los con­ductores (L = negro, N = azul, L‘ = marrón).
Importante: Si se efectúan mal las conexiones, se producirá luego un cortocircuito en el apa­rato o en la caja de fusibles. En tal caso habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y montarlos de nuevo. Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión.
4544
Page 24
Funciones
aprox. 10 seg.-máx. 15 min.
2-2000 Lux
Una vez conectado y fijado con el soporte de pared, el detector de movimientos puede ponerse en funcionamiento.
Temporización (regulación del período de alumbrado)
El periodo de alumbrado de­seado de la lámpara conectada puede regularse continuamente desde aprox. 10 seg. hasta 15 min. como máximo.
Girando el tornillo de regulación hasta el tope izquierdo se obtie­ne el tiempo mínimo de aprox. 10 seg. Girando el tornillo de regulación hasta el tope dere­cho se obtiene el tiempo máxi­mo de aprox. 15 min.
Regulación crepuscular
El punto de activación deseado del detector de movimientos puede regularse continuamente desde 2 Lux hasta 2000 Lux.
Girando el tornillo de regulación hasta el tope izquierdo se obtie­ne funcionamiento a la luz del día con aprox. 2000 Lux.
Girando el tornillo de regulación hasta el tope derecho se obtie­ne funcionamiento crepuscular con aprox. 2 Lux.
Este detector de movimientos está equipado con una protec­ción antideslumbrante inte­grada, debiendo tenerse en cuenta lo siguiente:
Si la prueba de funcionamiento se ha realizado a la luz del día, el tornillo de regulación crepus-
El aparato ofrece dos posibili­dades de regulación una vez retirado el anillo de protección.
(El IS 300 viene ajustado de fábrica para el período de alum­brado mínimo.) Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcio­namiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
cular puede girarse a la posición de funcionamiento nocturno.
Durante el período de ilumina­ción ajustado y 60 segundos después, no debe producirse movimiento alguno en el campo de detección, ya que, si no, la lámpara continúa encendida.
De este mismo modo debe pro­cederse cada vez que se modifi­que el ajuste del punto de acti­vación crepuscular.
(El IS 300 viene ajustado de fábrica para funcionamiento a la luz del día.)
Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcio­namiento a la luz del día, el tor­nillo de regulación debe hallarse girado hasta el tope izquierdo.
Graduación del alcance
A una altura de montaje supues­ta de 2 m, el alcance máximo del sensor es de 12 m. El cam­po de detección puede ajustarse óptimamente según necesidad. Las cubiertas adjuntas sirven para cubrir tantos segmentos de lente como se desee o bien re­ducir el alcance según las nece­sidades individuales. Además, girando la carcasa del sensor
A C
A
± 80° puede conseguirse una regulación exacta. Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmente siguiendo las líneas de separación prerranu-
B
radas . Una vez retirado el anillo de protección pueden suspenderse en la parte supe­rior de la lente del sensor. A continuación debe acoplarse
B
C
Ejemplos de graduación del alcance
1
de nuevo el anillo de protección, quedando así bien ancladas las cubiertas. Permiten así evitar activaciones erróneas provoca­das, p. ej., por automóviles o peatones, o bien vigilar puntos de peligro de forma selectiva.
C
4746
Page 25
Ejemplos de graduación del alcance
2
3
Ejemplos de conexión
1. Lámpara sin conductor neutro 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en serie para funcionamiento manual y automático
1) P. ej. 1–4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 2000 W (véanse Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS 300
4) Interruptor en el interior de la casa
4
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente
4. Conexión mediante interruptor selector para funcionamiento de alumbrado permanente y automático
Posición I: Funcionamiento automático Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente Atención: El sistema no puede desconectarse; sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
Funcionamiento/Cuidados
El detector de movimientos sirve para encender la luz y activar la alarma. No es apto para alar­mas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al
funcionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación errónea al no poder distinguir entre cambios de tem­peratura repentinos y fuentes térmicas. La lente de detección
puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
4948
Page 26
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
No tiene tensión
No se enciende
No se apaga
Se enciende y apaga continuamente
Se enciende inoportunamente쎱el viento mueve árboles y
fusible defectuoso, interruptor en OFF
cortocircuito
en funcionamiento a la luz del día, regulación crepus­cular ajustada para funcio­namiento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin ajuste selectivo
movimiento permanente en el campo de detección
lámpara conectada se halla en el campo de detección y se enciende de nuevo debido a un cambio de temperatura
interruptor en serie del interior de la casa se halla en funcionamiento permanente
lámpara conectada se halla en el campo de detección
animales en movimiento en el campo de detección
matorrales en el campo de detección
detección de automóviles en la calle
cambio de temperatura repentino debido a las condiciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas
cambiar fusible, poner interruptor en ON, comprobar la línea de alimentación con un comprobador de tensión
comprobar conexiones
volver a ajustar
cambiar bombilla
poner interruptor en ON
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
volver a ajustar
controlar campo de detección y dado el caso ajustar de nuevo o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
cambiar interruptor en serie a funcionamiento automático
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor, aumentar distancia
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
modificar campo de detección, cambiar lugar de montaje
Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 90 x 60 x 100 mm Potencia de ruptura: máx. 2000 W (carga resistiva, p. ej. bombilla)
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz Ángulo de detección: 300° con ángulo de apertura de 180° Girabilidad del sensor: regulación de precisión ±80° Alcance: máx. 12 m (estabilizado electrónicamente) Temporización: 10 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Tipo de protección: IP 54
máx. 1000 W (no compensada, inductiva,
cos φ = 0,5, p. ej. lámparas fluorescentes) máx.1800 W (compensada en serie) máx. 500 W (compensada en paralelo con C = 45,6 µF) máx.1000 W (reguladores electrónicos de tensión,
capacitiva, p. ej. bombillas de bajo consumo,
máx. 12 uds.)
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva para baja tensión 73/23/CEE y
la directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esme­ro, habiendo pasado los contro­les de funcionamiento y seguri­dad previstos por las disposicio­nes vigentes, así como un con­trol adicional de muestreo al azar.
El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor y cubre los defectos de material y fabri­cación. La prestación de la ga­rantía se efectúa mediante la re­paración o el cambio de las pie­zas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura por caí­das. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
La garantía es válida únicamen­te si se envía el aparato sin des­montar y con el comprobante o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien emba­lado, a su proveedor correspon­diente o se entrega al vendedor en los primeros 6 meses des­pués de la compra.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defec­tos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a ca­bo nuestro departamento técni­co. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada abajo.
5150
Page 27
S
Monteringsanvisning
STEINELS infraröda sensorer utgör idag grunden för effek­tiv styrning av ljus. Vid rörelse i övervakningsområdet tänds ljuset automatiskt och ger säkerhet, trygghet och eko­nomisk energianvändning.
Med tre integrerade pyrosen­sorer registrerar rörelsevak­ten IS 300 i sitt bevaknings­område värmestrålar, för det
mänskliga ögat osynliga, från kroppar i rörelse ( människor, djur etc.). Genom de registre­rade strålarna kan sedan an­slutna lampor tändas. När rö­relsen upphör släcks ljuset efter en förinställd tid. Rörel­se bakom murar, fönster o d hindrar värmestrålar och där­med även påverkan av sen­sorn. IS 300 har en bevak­ningsvinkel på 300° och en
IS 300
Monteringsplatta
Fäst­skruvar
Sensorlins
Täckskal
Räckvidd
öppningsvinkel på 180°. På så sätt kan en yta upp till 300 m² bevakas.
Sensorhus
Täckring
Viktigt: Den säkraste rörel­sebevakningen uppnås när apparaten monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc).
Installation IS 300
Väggmontering
IS 300 får inte monteras när­mare än 50 cm från en lampa för att undvika värmestrålnin­gen från lampan. Rekommenderad montage­höjd är ca 2 m. Lossa täckringen genom ett lätt tryck på de båda fördjup­ningarna samtidigt som man vrider motsols nedåt. Lossa fästskruven (mot vänster) och dra av montageplattan. Sätt in medföljande gummi­packningar i montageplattan. Håll denna mot väggen och märk för borrhål. Akta led­ningarna! Borra och tryck in pluggarna. Inkoppling sker med två kablar, en till nätet och en till de objekt som vak­ten skall styra. De två gummi­packningarna kan därför tryckas ut med en skruvmej­sel. I kåpans undersida finns två brytöppningar för anslut­ning av utanpåliggande kablar. När kabelinföringen är klar kan montageplattan skruvas fast. Till sist skjuts rörelsevaktens täckring upp igen.
Anslutning till nätet:
Nätkabeln består av en 2-3 ledarkabel. L, L’ = fasledare, tändtråd
till t.ex. lampa (vanligen svart eller brun)
N = nolledare
(vanligen blå)
PE = eventuell skydds-
ledare ( ) Om du är osäker måste du identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spänningen igen.
1. Fasledaren (L) ansluts i den första plinten.
2. De båda
nolledarna (N)
an
sluts i den andra plinten.
3. Tändtråden (L‘) ansluts i den tredje plinten.
4. Skyddsledarna ( ) skall förbindas och kopplas ihop i den fjärde plinten. För att vid senare tillfälle kunna identi­fiera skyddsledaren ska den­na märkas med den bipacka­de klisterlappen.
1) Nätledare
2) Kabel till extern
belastning t.ex. lampa
3) Skyddsjord
4) Brytöppningar för
anslutning av utanpåliggande kablar
5) Kabel till IS 300
svart blå brun grön/gul
Anslutning av IS 300
Rörelsevaktens (IS 300) an­slutningsledningar identifieras med hjälp av färgen på led­ningen (L = svart, N = blå, L’ = brun).
Viktigt! En felkoppling av be­lastningen leder till kortslut­ning i vakten eller säkrings­skåpet. I detta fall måste le­darna identifieras och om­koppling ske. En brytare Till­Från kan med fördel kopplas i matningen före vakten.
Räckvidd max. 12 m
5352
Page 28
Funktioner
ca. 10 sek.- max. 15 min.
När rörelsevakten är monte­rad och ansluten kan anlägg­ningen tas i drift.
Tidsfördröjning (tidsinställning)
Lampans efterlystid kan steg­löst ställas in från ca 10 se­kunder upp till max 15 minu­ter.
Ställskruvens vänstra änd­läge ger den kortaste tiden 10 sek. och höger ändläge den längsta tiden 15 min.
Två inställningsmöjligheter finns åtkomliga när täckrin­gen skjutits ner.
Vid leverans är IS 300 inställd på den kortaste tiden.
Vid inställning av bevaknings­området och för funktionstest är det lämpligast att den kortaste tiden är inställd.
Inställning av bevakningsområdet/Justering
Vid en montagehöjd av 2 m uppnås sensorns maximala räckvidd, 12 m runtom. Bevakningsområdet kan optimalt ställas in allt efter önskemål. Med hjälp av de medföljande täckplattorna kan önskat antal linssegment avskärmas och individuellt förkorta räckvidden. Genom att vrida sensorhuset ±80°
kan en fininställning ske. Där­med undviks felkopplingar som orsakas av t ex bilar eller folk som passerar på gatan. Täckplattorna kan delas ut­med de vågräta och lodräta
B
spåren . När täckringen skjutits nedåt kan dessa hän­gas in i linsens överdel. Skjut upp täckringen igen och täck-
A
plattorna är fast förankrade.
C
2 - 2000 lux
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel för sensorn kan ställas in steg­löst från ca. 2 lux till 2000 lux.
Ställskruven vänstra änd­läge betyder dagsljusdrift 2000 lux.
Ställskruvens högra ändläge betyder skymningsdrift 2 lux.
Denna rörelsevakt är utrustad med ett inbyggt bländskydd, varför följande är att beakta:
Om funktionstest utförs vid dagsljus, kan skymningsställ­skruven ställas på nattdrift.
Inom den inställda lystiden och 60 sekunder därefter får ingen rörelse i räckviddsom­rådet ske eftersom lampan då lyser vidare.
Vid varje förändring av skym­ningströskeln skall förfaras likadant.
(Vid leverans är IS 300 in­ställd för dagsdrift).
Vid inställning av bevaknings­området och funktionstest vid dagsljus måste ställskruven vara i vänster ändläge.
A C
B
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
1
C
5554
Page 29
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
2
3
Kopplingsexempel
1. Belysning utan nolledare 2. Belysning med befintlig nolledare
3. Koppling med 2-polig brytare för manuell och automatisk drift
1) t. ex. 1-4 x 100 W glödlampor
2) Förbrukare t. ex. belysning, max effekt se tekniska data
3) Inkopplingsplint till IS 300
4) Inomhusbrytare
4
5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
6) Inomhus 2-polig brytare, fast sken/automatik
4. Koppling via 2-polig brytare för fast sken respektive automatisk drift
Läge I: Automatisk drift Läge II: Manuell drift med kontinuerlig
belysning Obs! Frånkoppling av armaturen är inte möj­lig, bara driftsval mellan läge I eller läge II.
Drift/Skötsel
Rörelsevakten med sensor är avsedd för automatisk tänd­ning av ljus. Produkten är inte lämplig att använda som in­brottslarm eftersom den före­skrivna säkerheten mot sabo­tage saknas. Vädret kan på-
verka rörelsevaktens funk­tion. Vid kraftiga vindbyar, snö, regn eller hagel kan det ske felaktiveringar eftersom sensorn inte kan skilja de plötsliga temperaturskillna­derna från värmekällor. När
linsen är smutsig kan den rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
5756
Page 30
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Ingen spänning.
Kopplar ej.
Bryter ej.
Kopplar ständigt till och från.쎱Tända lampor finns i
Ger oönskad kopplingar.
Defekt säkring, rörelse­vakten ej inkopplad.
Kortslutning.
Vid dagsdrift, skymningsinställningen inställd på nattdrift.
Glödlampan trasig.
Strömbrytaren frånslagen.
Defekt säkring.
Bevakningsområdet felinställt.
Ständig rörelse i bevakningsområdet.
Tända lampor finns för nära rörelsevakten ­värmestrålning ger återtändning.
Ev. inkopplad inomhus­brytare är i läge för fast belysning.
bevakningsområdet.
Djur rör sig i bevakningsområdet.
Blåst i träd och buskar i bevakningsområdet.
Påverkan från bilar på gatan.
Plötsliga temperatur för­ändringar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppet fönster.
Byt säkring, slå till spänningen. Testa med spänningsprovare.
Kontrollera ledningar och ansluten lampa.
Ändra skymningsnivån till rätt läge.
Byt glödlampa.
Slå till strömbrytaren.
Byt säkring, kontrollera ev. anslutningen.
Justera inställningen.
Kontrollera bevaknings­området. Vid behov justera och begränsa området.
Justera eller avskärma bevakningsområdet.
Koppla om brytaren till automatik.
Justera eller avskärma bevakningsområdet. Öka avståndet mellan ansluten lampa och rörelsevakt.
Justera eller avskärma bevakningsområdet.
Justera eller avskärma bevakningsområdet.
Justera eller avskärma bevakningsområdet.
Justera bevaknings­området eller flytta rörelsevakten.
Tekniska data
Mått (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm Belastning: max. 2000 W (ohmsk last, t ex glödlampa)
Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz Bevakningsvinkel: 300° med 180° öppningsvinkel Vridbarhet: fininställning ± 80° Räckvidd: max. 12 m Efterlystid: 10 sek. – 15 min. Skymningsnivå: 2 – 2000 lux Skyddsklass: IP 54
max. 1000 W (okompenserat, induktiv,
max 500 W (parallell kompenserat last, 45,6 µF), max 1000 W (kapacitiv last t ex kompaktlysrör,
cos φ = 0,5, t ex lysrör)
max 12 st.)
-Deklaration
Produkten uppfyller lågspän­ningsdirektivet 73/23/EWG och EMC-direktivet 89/336/EWG.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största nog­grannhet. Den är funktions­och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stick­provskontroll.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åter­gärdar fel som beror på ma­terial- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garan­tin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande av produkten. Bristande underhåll och sköt­sel omfattas ej heller av ga­rantin. Följskador på främ­mande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, sändes väl för­packad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stäm­pel) till vår representant eller lämnas in till inköpsstället för återgärd.
Reparationsservice: Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repa­reras på vår verkstad. Vänli­gen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
5958
Page 31
Monteringsvejledning
De infrarøde sensorer fra STEINEL giver mulighed for effektive løsninger vedrøren­de sikkerhedsbelysning. Sker der en bevægelse i overvåg­ningsområdet, tænder de au­tomatisk for lyset og sikrer dermed komfort, sikkerhed og et lavt strømforbrug.
Med sine
tre integrerede pyro­sensorer registrerer bevægel­sessensoren IS 300 usynlig
varmeudstråling og infrarød stråling fra kroppen eller genstande, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Den registrerede varmeudstråling omsættes elektronisk, og en eller flere tilsluttede brugere, f.eks. lamper, tændes. Når overvågningsområdet forla­des, slukkes den/de efter et fastlagt tidsrum. Ved forhin­dringer, som f.eks. mure eller glasruder, registreres der
IS 300
Monteringsplade
Fastspændings­skrue
Sensorlinse
Blændstykke
Rækkevidde
Sensorkabinet
Beskyttelseskappe
Rækkevidde maks. 12 m
ingen varmeudstråling, hvor­for lampen ikke tændes. IS 300 har en registrerings­vinkel på 300° med en åb­ningsvinkel på 180° og kan dermed overvåge en område
2
på ca. 300 m
Vigtigt! De opnår den bedste bevægelsesregistrering, hvis De anbringer apparatet skråt mod gåretningen og der ikke er forhindringer (f.eks. træer, mure, osv.), der blokerer sensorens synsfelt.
.
Installation IS 300
Vægmontering
Montagestedet skal befinde sig mindst 50 cm fra en lys­kilde, da varmeudstrålingen kan medføre aktivering af systemet. Monteringshøjden bør være ca. 2 m. Vha. en skruetrækker skrues fastspændingsskruen mod uret, og monteringspladen skubbes ned og tages af. De vedlagte gummipropper sættes i monteringspladen. Den holdes op mod væggen og borehullerne markeres. Vær opmærksom på led­ningsføringen i væggen. Hullerne bores og dyvlerne sættes i. For at kunne tænde og slukke lampen skal nettilslutningen forbindes via en min. 2-polet ledning til brugeren. De to gummipropper kan stikkes igennem med en skruetræk­ker. Laskerne nederst på vægholderen er beregnet til synlig ledningsføring. De kan nemt knækkes af. Når ka­blerne er ført gennem, kan monteringspladen skrues på.
Tilslutning af ledningerne:
Net- og tilslutningsledninger­ne består af et 2- eller 3-leder kabel: L, L‘ = strømførende led-
ning eller aktiveret fase til lyskilden (ofte sort eller brun)
N = nulleder
(normalt blå)
PE = eventuel beskyttel-
sesleder ( )
I tvivlstilfælde skal ledningen identificeres med en spæn­dingstester, derefter afbrydes strømmen igen. Ledningsføringen af net- og tilslutningsledningerne skal foretages i vægbeslaget vha. de vedlagte forbindelses­klemmer:
1. Den strømførende ledning (L) sættes ind i den første klemme.
2. Net- og tilslutningslednin­gernes to nulledere (N) sæt­tes ind i den anden klemme.
3. Den aktiverede fase til lys­kilden (L‘) sættes ind i den tredje klemme.
4. Grøn/gule beskyttelses­ledere ( ) skal sammen sættes ind i den fjerde klem­me. Til markering af kablerne skal det vedlagte klistermær­ke ( ) anbringes på et af kablerne (grøn/gul).
1) Netledning
2) Brugerledning
3) Beskyttelsesleder
4) Lasker til synlig
ledningsføring
5) Ledning for IS 300
sort blå brun grøn/gul
Tilslutning af IS 300:
Tilslutningsledningerne for IS 300 isættes i forbindelses­klemmerne iht. markeringen på kablerne (L = sort, N = blå, L‘ = brun).
Vigtigt: En ombytning af til­slutningerne medfører senere en kortslutning i apparatet eller sikringskassen. I dette tilfælde skal de enkelte kabler identificeres igen og monte­res på ny. I netledningen kan der naturligvis monteres en tænd- og slukkontakt.
6160
Page 32
Funktion
ca. 10 sek.-max. 15 min.
Når bevægelsessensoren er tilsluttet og monteret vha. vægholderen, kan anlægget tilkobles.
Frakoblingsforsinkelse (Tidsindstilling)
Den tilsluttede lampes ønske­de brændetid kan indstilles trinløst fra ca. 10 sek. maks. 15 min.
Justeringsskrue helt mod venstre betyder korteste tid ca. 10 sek., justeringsskrue helt mod højre betyder længste tid, ca. 15 min.
til
Efter afmontering af beskyt­telseskappen er der mulighed for at foretage to indstillinger.
(Ved levering er IS 300 indstillet på den korteste tid.) Ved indstilling af bevægelses­sensoren mhp. overvågnings­område og mhp. funktions­kontrol anbefales det at ind­stille på den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling/justering
Ved en forventet monterings­højde på 2 m udgør senso­rens maksimale rækkevidde 12 m. Efter behov kan over­vågningsområdet indstilles optimalt. Vha. de vedlagte blændstyk­ker kan der afdækkes linse­segmenter efter behov, eller rækkevidden kan reduceres individuelt. Ved at dreje sen­sorhuset med ± 80° kan
der ligeledes foretages en fin­justering. Blændstykkerne kan afrives langs perforeringerne lodret og vandret eller klippes ud med en saks . Efter afmon­tering af beskyttelseskappen
C
skal de anbringes i sensor­linsens øverste område. Derpå skal beskyttelseskap­pen monteres
A
stykkerne fastgøres ordent-
B
igen, så blænd-
ligt. Dermed undgår man fejl­koblinger pga. f.eks. biler, for­bipasserende etc. eller man opnår målrettet overvågning af fareområder.
2 - 2000 lux
Skumringsindstilling
Den ønskede reaktionsværdi for bevægelsessensoren kan indstilles trinløst fra ca. 2 lux til 2000 lux.
Justeringsskrue helt mod venstre betyder drift i dagslys ca. 2000 lux.
Justeringsskrue helt mod højre betyder skumringsind­stilling ca. 2 lux.
Bevægelsessensoren er ud­styret med integreret blænde­beskyttelse. I den forbindelse skal De være opmærksom på følgende:
Hvis funktionstesten er forta­get i dagslys, kan skumrings­indstillingens justeringsskrue indstilles på nattemodus.
I det indstillede belysnings­tidsrum og 60 sek. derefter må der ikke ske en bevægel­se i overvågningsområdet, idet lampen så fortsat vil være tændt.
Fremgangsmåden er ens ved enhver
ændring af skumrings-
indstillingen.
(Ved levering er IS 300 indstillet på drift i dagslys.)
Ved indstilling af bevægelses­sensoren mhp. overvågnings­område og mhp. funktions­kontrol i dagslys skal juste­ringsskruen stå helt til venstre.
A C
B
Rækkeviddeindstilling/eksempler
1
C
6362
Page 33
Rækkeviddeindstilling/eksempler
2
3
Tilslutningseksempler
1. Lampe uden eksisterende nulleder 2. Lampe med eksisterende nulleder
3. Tilslutning til manuel eller automatisk drift via serieafbryder
1) f. eks. 1–4 x 100 W elpærer
2) forbrugssted, belysning maks. 2000 W (se Tekniske data)
3) tilslutningsklemmer for IS 300
4) kontakt inde i huset
4
5) serieafbryder inde i huset, manuel, automatik
6) skiftekontakt inde i huset, automatik, konstant lys
4. Tilslutning til konstant belysning eller automatisk drift via skiftekontakt
Position I: Automatisk drift Position II: Manuel drift, konstant belysning Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for anlægget. Der kan kun vælges mellem position I og position II.
Drift/vedligeholdelse
Bevægelsessensoren egner sig til tilkobling af lys og alarm. Apparatet er ikke velegnet til specielle tyveri­alarmer, da den foreskrevne sabotagesikkerhed mangler. Vejr og vind kan påvirke be-
vægelsessensorens funktion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder. Linsen kan i tilfælde af
tilsmudsning rengøres med en fugtig klud (uden rengø­ringsmiddel).
6564
Page 34
Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Mangler strøm
Tænder ikke
Slukker ikke
Tænder/slukker hele tiden
Tilkobler uønsket
Defekt sikring, ingen tilslutning
Kortslutning
Ved brug i dagslys, skumringsindstilling er sat på nat
Pære defekt
Nettilslutning slukket
Defekt sikring
Overvågningsområdet er ikke korrekt indstillet
Konstant bevægelse i overvågningsområdet
Aktiveret lampe i over­vågningsområdet og tænder pga. temperatur­forandringer
Den interne seriekontakt står på vedvarende drift
Aktiveret lampe i over­vågningsområdet
Dyr i overvågnings­området
Vinden får træer og buske i overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperatur­svingninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
Ny sikring, nettilslutning tilkobles, ledning testes med spændingstester
Tilslutninger kontrolleres
Indstilles på ny
Pæren udskiftes
Tændes
Ny sikring, tilslutningen kontrolleres evt.
Justeres på ny
Området kontrolleres og indstilles evt. på ny eller afdækkes
Området ændres, monteringsstedet flyttes
Seriekontakten står på automatik
Området indstilles på ny eller evt. afdækkes, afstanden øges
Området indstilles på ny eller evt. afdækkes
Området indstilles på ny eller evt. afdækkes
Området indstilles på ny eller evt. afdækkes
Området ændres, monteringsstedet flyttes
Tekniske data
Mål (h x b x d): 90 x 60 x 100 mm Effekt: maks. 2000 W (ohmsk belastning, f.eks. elpære)
Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 300° med 180° åbningsvinkel Sensorens drejeradius: Finjustering ± 80° Rækkevidde: max. 12 m (elektronisk stabiliseret) Tidsindstilling: 10 sek. – 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2000 lux Kapslingsklasse: IP 54
maks. 1000 W (ukompenseret, induktiv,
maks. 1800 W (seriekompenseret) maks. 500 W (parallelkompenseret med C = 45,6 µF) maks. 1000 W (elektroniske forkoblingsenheder,
cos φ = 0,5, f.eks. lysstofrør)
kapacitiv, f.eks. energisparepærer, maks. 12 stk.)
Konformitetserklæring
Produktet opfylder lavspæn­dingsdirektiv 73/23/EØF og EMC-direktiv 89/336/EØF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende for­skrifter samt underlagt stik­prøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion.
Garantien gælder i 36 måne­der fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved ma­teriale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem repa­ration eller ombytning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og fejl, der er op­stået pga. ukorrekt behand­ling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget pga. tab. Garantien omfatter ikke føl­geskader på fremmede gen­stande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvitte­ring (med dato og stempel). Derudover skal apparatet væ­re helt og indpakket forsvar­ligt, når det fremsendes til
reparation på serviceværkste­det eller inden for de første 6 måneder afleveres til for­handleren.
Reparationsservice: Efter garantitidens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet re­pareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pak­ket forsvarligt ind under for­sendelsen til nærmeste værk­sted.
6766
Page 35
Asennusohje
STEINEL-infrapunatunnisti­met ovat nykypäivän tehok­kaiden valaistusratkaisujen perusta. Niiden reagointia­lueella havaittu liike kytkee valon ja huolehtii näin muka­vuudesta ja turvallisuudesta sekä samalla myös ener­giansäästöstä.
IS 300 infrapunatunnisti­messa on yhteensä kolme
IS 300
Asennuslevy
Kiinnitys­ruuvi
Tunnistimen linssi
Suojus
Tunnistusetäisyys
pyrosähköistä tunnistinta, jotka havaitsevat tunnistimen reagointialueella liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähte­vän näkymättömän lämpösä­teilyn/infrapunasäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin esim. yhteen tai useampaan valaisi­meen syttyy valo. Valo sammuu ohjelmoidun ajan kuluttua ihmisen tai eläimen
Tunnistimen kotelo
Suojarengas
Tunnistusetäisyys enint. 12 m
poistuttua reagointialueelta. Erilaiset esteet, kuten esim. lasiruudut, estävät tunnis­tuksen eikä valo tällöin syty. IS 300 saavuttaa 300°:een toimintakulman ja 180°:een avautumiskulman. Sen reagointialue on näin 300 m
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu kauempaa, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivusuunnassa eikä puita tai seiniä ole esteenä.
IS 300-tunnistimen asennus
1) Verkkojohto
2) Kytkettävän
laitteen johto
3) Suojamaajohdin
4) Johdinaukot
pintaliitäntää varten
2
.
Asennus seinään
Tunnistimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä valaisimesta, sillä valaisimen lämpösäteily voi aiheuttaa järjestelmään virhetoimintoja. Tunnistin on kiinnitettävä noin 2 metrin korkeuteen. Avaa kiinnitysruuvi kiertä­mällä sitä ruuvinvääntimellä vastapäivään, työnnä asen­nuslevy alas ja vedä pois. Laita laitteen mukana olevat kumitulpat asennuslevyyn. Pitele asennuslevyä seinää vasten ja merkitse poraus­reiät; huomioi kaapeleiden sijainti seinässä, poraa reiät; aseta tulpat. Verkkoliitäntä on suoritettava vähintään kaksinapaisella kaapelilla, ja toisella laittee­seen menevällä kaapelilla, jotta kytkentätapahtuma olisi mahdollinen. Kaksi kumitulp­paa voidaan lävistää tätä varten ruuvinvääntimellä. Kiinnitysosassa on alhaalla kaksi johdinaukkoa pintalii­täntää varten. Ne voidaan katkaista helposti. Kun olet pujottanut kaapelit paikoil­leen, voit ruuvata asennus­levyn kiinni.
Syöttöjohtojen liitäntä:
Verkko- ja syöttöjohtona käytetään 2 - 3-napaista kaapelia: L, L‘ = laitteeseen menevä
vaihejohdin tai kytketty vaihe (useimmiten musta tai ruskea)
N = nollajohdin
(useimmiten sininen)
PE = mahdollinen maa-
johdin (kelt./vih. ) Epäselvissä tapauksissa joh­timet on tarkistettava jännit­teenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta. Verkko- ja syöttöjohdot on langoitettava runko-osaan mukana olevilla liitospinteillä:
1. Vaihejohdin (L) pistetään ensimmäiseen liittimeen.
2. Verkko- ja syöttöjohtojen molemmat nollajohtimet (N) pistetään toiseen liittimeen.
3. Laitteeseen kytketty vaihe (L‘) pistetään kolmanteen liittimeen.
4. Vihreänkeltaiset maajohti­met ( ) on pistettävä yhdes­sä neljänteen liittimeen. Maajohtimien tunnistusta varten on tässä tapauksessa yhteen maajohtimeen liimat­tava mukana oleva tarra ( ).
5) IS 300:n johdotus
musta sininen ruskea vihreä/keltainen
IS 300:n liitäntä:
IS 300:n liitäntäjohdot liite­tään johtoliittimiin johtimissa olevien värimerkintöjen mukaisesti (L = musta, N = sininen, L‘ = ruskea).
Tärkeää: Väärät liitännät johtavat myöhemmin oiko­sulkuun laitteessa tai varo­kekotelossa. Tässä tapauk­sessa yksittäiset kaapelit on tunnistettava uudestaan ja asennettava uudelleen. Verkkojohtoon voidaan luon­nollisestikin asentaa virtakyt­kin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi.
6968
Page 36
Toiminta
n. 10 sek.-enint. 15 min.
2 - 2000 luksia
Kun tunnistin on liitetty ja kiinnitetty seinäpidikkeellä, laite voidaan ottaa käyttöön.
Kytkentäajan asetus
Tunnistimen kytkentäaika voidaan asettaa portaatto­masti n. 10 sekunnin ja enintään
15 minuutin välille.
Kun säätöruuvi käännetään sen vasempaan ääriasen­toon, on asetettu lyhin mah­dollinen kytkentäaika (n. 10 sek). Pisin mahdollinen kytkentäaika (n. 15 min) ase­tetaan kääntämällä säätö­ruuvi sen oikeaan ääriasen­toon.
Hämäräkytkimen säätö
Tunnistimen haluttu kytkeyty­miskynnys voidaan säätää portaattomasti n. 2 luksin ja 2000 luksin välille.
Kun säätöruuvi käännetään sen vasempaan ääriasen­toon, tunnistin on asetettu n. 2000 luksin päiväkäyttöön.
Kun säätöruuvi käännetään sen oikeanpuoleiseen ääria­sentoon, tunnistin on asetettu n. 2 luksin yökäyttöön
Tämä infrapunatunnistin on varustettu häikäisysuojuk­sella, jonka yhteydessä on huomioitava seuraavaa:
Jos toimintatestaus on suori­tettu päivänvalossa, hämärä­kytkimen säätöruuvi voidaan asettaa yökäytön kohdalle.
Kun rengassuojus irrotetaan, käytettävissä on kaksi säätö­mahdollisuutta.
(IS 300:n kytkentäaika on asetettu tehtaalla 10 sekun­niksi.) Tunnistimen kytkentäaika kannattaa asettaa pienim­mäksi mahdolliseksi toiminta­alueen asetuksen ja toimin­nan testauksen ajaksi.
Reagointialueella ei saa olla liikehdintää asetetun kytken­täajan kuluessa ja 60 sekun­tia sen päättymisestä, sillä lamppu ei muuten sammu.
Menettele samalla tavalla aina, kun muutat asetettua hämäräkynnystä.
(IS 300 on asetettu tehtaalla päiväkäyttöön.)
Säätöruuvin on oltava vasem­manpuoleisessa ääriasen­nossa, kun toiminta-alue säädetään ja toimintatestaus suoritetaan päivänvalossa.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Kun tunnistin asennetaan 2 metrin korkeuteen, sen suurin mahdollinen tunnis­tusetäisyys on 12 m. Reagointialue voidaan tarvittaessa rajata tarkemmin. Tunnistimen mukana toimite­tuilla linssin suojuksilla toi­minta-aluetta voidaan lyhen­tää yksilöllisesti. Hienosäätö on mahdollista kiertämällä tunnistimen runkoa ± 80° .
A C
Voit erottaa suojukset toisistaan valmiita vaaka- ja pystysuoria viivoja pitkin joko taittamalla Irrota rengassuojus ja ripusta lohkot tunnistimen linssin yläosaan. Pistä ren­gassuojus takaisin paikoil­leen, jolloin suojukset kiinnit­tyvät. Näin voidaan estää esim. autojen tai ohikulkijoi-
A
den aiheuttamat virhekytken-
B
tai leikkaamalla .
C
B
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
1
nät tai rajata tietyt vaara­alueet täsmällisesti.
C
7170
Page 37
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
2
3
Liitäntäesimerkkejä
1. Valaisin, kun nollajohdinta ei ole 2. Valaisin, kun nollajohdin on
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä varten
1) esim. 1–4 x 100 W hehkulamppua
2) valaisin, valaistus enint. 2000 W (katso Tekniset tiedot)
3) IS 300:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
4
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valaistus
4. Liitäntä vaihtokytkimen kautta jatkuvaa valaistusta ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsinkäyttö jatkuva valaistus Huom: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä, mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen I ja II välillä.
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin kytkee valon ja hälytyksen auto­maattisesti. Laite ei sovellu käytettäväksi erityisten murtohälytysjärjestelmien kanssa, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suo­jaus sabotaasin varalta.
Sääolosuhteet voivat vaikut­taa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoi­mintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkil­lisiä lämpötilan vaihteluita
lämmönlähteistä. Voit puh­distaa tunnistimen linssin kostealla rievulla (älä käytä puhdistusainetta).
7372
Page 38
Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Ei jännitettä
Valo ei syty
Valo ei sammu
Valo syttyy ja sammuu jatkuvasti
Valo syttyy ei-toivotusti
sulake rikki, ei ole päällä
oikosulku
päiväkäytössä hämärä­kytkin asetettu yökäyttöön
hehkulamppu viallinen
valo sammutettu katkaisimella
sulake palanut
toiminta-aluetta ei suunnattu oikein
jatkuva liikehdintä toiminta-alueella
toiminta-alueella on valaisin ja valo syttyy lämpötilan muutoksen takia uudelleen
kytketty valaisemaan jatkuvasti talossa olevan sarjakytkimen kautta
toiminta-alueella on valaisin
toiminta-alueella liikkuu eläimiä
tuuli liikuttelee puita ja pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade, lumi), tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoi­den aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
uusi sulake, kytke verkkokatkaisin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
säädä uudelleen
vaihda hehkulamppu
sytytä valo
uusi sulake, tarkista liitäntä tarvittaessa
säädä alue uudelleen
tarkista alue ja säädä tarvittaessa uudelleen tai peitä osa linssistä
muuta aluetta/peitä osa linssistä
aseta sarjakytkin automaattikäyttöön
muuta aluetta/peitä osa linssistä, suurenna etäisyyttä
muuta aluetta/peitä osa linssistä
muuta aluetta/peitä osa linssistä
muuta aluetta/peitä osa linssistä
muuta aluetta, vaihda tunnistimen paikkaa
Tekniset tiedot
Mitat (K x L x S): 90 x 60 x 100 mm Teho: enint. 2000 W (resistiivinen kuormitus, esim. hehkulamppu)
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz Tunnistuskulma: 300° ja 180° avautumiskulma Tunnistimen kääntyvyys: hienosäätö ± 80° Tunnistusetäisyys: enint. 12 m (elektronisesti vakautettu) Kytkentäajan asetus: 10 sek – 15 min Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia Suojausluokka: IP 54
enint. 1000 W (kompensoimaton, induktiivinen,
enint. 1800 W (sarjakompensoitu) enint. 500 W (rinnankompensoitu C = 45,6 µF) enint. 1000 W (elektr. kytkentälaitteet, kapasitiivinen,
cos φ = 0,5, esim. loistelamppu)
esim. energiansäästölamput, enint. 12 kpl)
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on pienjännitedirektiivin 73/23/EY ja EMC-direktiivin 89/336/EY mukainen.
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on val­mistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Li­säksi sille on suoritettu pisto­koe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kai­kista aine- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko kor­jaamalla tai vaihtamalla vialli­set osat. Takuun piiriin eivät kuulu ku­luvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet vää­rästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamista. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheut­tamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain sil­loin, jos laitetta ei ole itse avattu ja se toimitetaan yh­dessä ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä ja liikkeen leima) hyvin pakattu­na lähimpään huoltopistee­seen tai ensimmäisen 6 kuu­kauden aikana myyjäliikkee­seen.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ol­lessa kyseessä laitteen kor­jaa huoltopalvelumme. Pyy­dämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
7574
Page 39
N
Monteringsanvisning
STEINEL-infrarød-sensorer utgjør grunnlaget for dagens effektive lys-beskyttelsesan­legg. Ved bevegelse i regist­reringsområdet tennes lyset automatisk og sørger på den­ne måten både for komfort og sikkerhet og et sparsomt en­ergiforbruk.
IS 300
Monteringsplate
Festeskrue
Sensorlinse
Blender
Rekkevidde
Med tilsammen tre integrerte pyrosensorer registerer beve­gelsesmelderen IS 300 usyn­lige varmestråler eller infrarø­de stråler fra f.eks. mennes­ker eller dyr som beveger seg i registreringsområdet. Den registrerte varmeutstrålingen omsettes elektronisk, og en eller flere tilkoblede tennes
eller slukkes etter for-
lamper
Sensorhus
Ringdeksel
programmert tid når registre­ringområdet forlates. Det re­gistreres ingen varmeutstrå­ling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på. IS 300 har en registreringvin­kel på 300° med en åpnings­vinkel på 180°, og dekker på denne måten et registrerings­område på ca. 300 m
OBS: Den sikreste bevegel­sesregistreringen får man ved å montere apparatet parallelt med gangretning, og ved å sørge for at det ikke er hindre i veien (som f. eks. trær, mur etc.).
2
.
Installasjon IS 300
Feste på vegg
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra andre lamper, da varmeutstråling kan føre til at sensoren reagerer. Den bør monteres i ca. 2 m. høyde. Bruk en skrutrekker til å skru løs festeskruen mot klokken, skyv monteringsplaten ned- over og dra den av. Sett de vedlagte gummiprop­pene i monteringsplaten. Hold monteringsplaten mot veggen og tegn av borehulle­ne; ta hensyn til ledningsfø­ringen i veggen. Bor hull og sett i skrueinnsats. For å gjøre en koplingspro­sess mulig, må nettkoplingen føres til apparatet gjennom en topolet kabel. Til dette for­mål kan de to gummiproppe­ne dyttes inn med en skru­trekker. Det er to utsparinger nederst på veggfestet for utenpåliggende kabelføring. Disse lar seg lett knekke av. Før ledningene gjennom og skru på monteringsplaten.
Tilkopling av nettledningen
Nettledningen består av to ledere og eventuell en jord­leder. De to lederne testes til klemmene (L) og (N). En eventuell jordledning testes til klemmen med jordings­symbolet.
Tilkobling av forbrukeren
Ledningen til forbrukeren (f. eks. en lampe) består likeledes av to ledere pluss eventuell jordledning. De to lederene kobles til klemmene (N) og (L’). En eventuell jord­ledning kobles til klemmen med jordingssymbolet.
1) Nettledning
2) Forsyningsledning
3) Jordledning
4) Lasker for utenpålig-
gende ledningsføring
5) Ledning IS 300
svart blå brun grønn/gul
Rekkevidde maks. 12 m
7776
Page 40
Funksjon
ca. 10 sek.-maks. 15 min.
2 - 2000 Lux
Når bevegelsesmelderen er koplet til og festet til vegghol­deren, kan anlegget slås på.
Utløsningstid (Tidsinnstilling)
Ønsket belysningstid for tilko­plet lampe kan innstilles trinn­løst fra ca.
10
15 min.
Innstillingsskruen vris til venstre for kortest mulig tid, ca. 10 sek, innstillingsskruen vris til høyre for lengst mulig tid, ca. 15 min.
Skumringsinnstillingen
Ønsket lysnivå for bevegel­sesmelderen kan innstilles trinnløst fra ca. 2 Lux. til 2000 Lux.
Innstillingsskruen vris til venstre for dagslysdrift ca. 2000 Lux.
Innstillingsskruen vris til høy­re for skumringsdrift ca. 2 Lux.
Denne bevegelsesmelderen har telse. Legg merke til følgen­de:
Ble funksjonstesten utført i dagslys, kan skumrings-inn­stillingsskruen stilles på natt­drift.
sek. til maks.
en integrert refleksbeskyt-
Etter at ringdekslet er tatt av, byr apparatet på to innstil­lingsmuligheter.
(Ved levering er IS 300 for­innstilt på kortest mulig tid.) Ved innstilling av registre­ringsområdet, og også for funksjonstest i dagslys, må innstillingsskruen være vridd til venstre.
I løpet av innstilt belysnings­tid og i 60 sekunder etterpå må det ikke være bevegelse i registreringsområdet, ellers fortsetter lampen å lyse
Gå frem på samme måte et­ter hver justering av det inn­stilte skumringsnivået.
(Ved levering er IS 300 for­innstilt på dagslysdrift.)
Ved innstilling av registre­ringsområdet, og også for funksjonstest i dagslys, må innstillingsskruen være vridd til venstre.
Rekkeviddeinnstilling / justering
Ved en antatt monteringshøy­de på 2 m utgjør sensorens maksimale rekkevidde 12 m. Alt etter behov kan registre­ringsområdet innstilles opti­malt. De vedlagte blenderne tjener til å dekke til så mange linse­segmenter som ønsket, hhv.
A C
til å forkorte rekkevidden indi­viduelt. Ved å vri sensorbok-
A
sen ± 80° kan det dessu­ten foretas en finjustering. Blenderne kan deles loddrett eller vannrett langs linjene, eller de kan klippes til med saks . Når ringdekslet er
B
tatt av, henges blenderne inn
B
C
Rekkeviddeinnstilling / eksempler
1
øverst på sensorlinsen. Der­etter settes ringdekslet på igjen. Nå er blenderne godt festet. På denne måten kan det utelukkes at forbipasse­rende biler eller personer får sensoren til å reagere, eller man oppnår en målrettet overvåking av risikoområder.
C
7978
Page 41
Rekkeviddeinnstilling / eksempler
2
3
Tilkoplingseksempler
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3. Tilkopling via kronevender for manuell og automatisk drift
1) f. ek. 1-4 x 100 W lyspære
2) lampe, belysning maks. 2000 W (se tekniske data)
3) tilkoplingsklemmer for IS 300
4) bryter i huset
4
5) kronevender i huset, manuell, automatisk
6) vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
4. Tilkopling via vendebryter for drift med permanent lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift Posisjon II: manuell drift permanent belysning OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget, kun valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
Drift/vedlikehold
Bevegelsesmelderen egner seg til å slå på lys og alarm. Den egner seg ikke for spesi­elle innbruddsalarmanlegg fordi den ikke har den nød­vendige sabotasjesikkerhet.
Værforholdene kan påvirke bevegelsesmelderens funk­sjon; sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger ettersom appara­tet ikke kan skille mellom
plutselige temperatursvning­ninger og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjørings­middel).
8180
Page 42
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Tiltak
Uten spenning
Slår seg ikke på
Slår seg ikke av
Slår seg stadig PÅ/AV
Slår seg på når den ikke skal쎱vind beveger trær og
sikring defekt, ikke slått på
kortslutning
ved dagdrift, skumrings­innstilling står på nattdrift
defekt lyspære
nettbryter er AV
defekt sikring
unøyaktig innstilling av registreringsområdet
stadige bevegelser i registreringsområdet
tilkoplet lampe befinner seg i registreringsområdet og slår seg på på nytt pga. temperaturforandringer
er i permanent drift grunnet husets kronevender
tilkoplet lampe befinner seg i registreringsområdet
dyr beveger seg i registreringsområdet
busker i registreringsområdet
registrering av biler på veien
plutselige temperatur­forandringer på grunn av værforhold (vind, regn, snø) eller luft fra ventila­torer, åpne vinduer
쎱 쎱 쎱
ny sikring, slå på bryteren, kontroller ledningen med spenningstester kontroller koplings­punktene
ny innstilling
skift lyspære slå på ny sikring, kontroller evt. koplingspunktene ny innstilling
kontroller området og juster evt. på nytt, hhv. dekk til endre eller dekk til området
kronevender på automatikk
juster eller dekk til området, forstørr avstanden juster eller dekk til området
juster eller dekk til området
juster eller dekk til området juster området, monter lampen på et annet sted
Tekniske data
Mål (H x B x D): 90 x 60 x 100 mm Effekt: maks. 2000 W (ohmsk last, f.eks. lyspærer)
Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 300° med 180° åpningsvinkel Sensorens svingområde: finjustering ± 80° Rekkevidde: maks. 12 m (elektronisk stabilisert) Tidsinnstilling: 10 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsesklasse: IP 54
maks. 1000 W (ukompensert, induktiv,
maks. 1800 W (fasekompensert) maks. 500 W (parallellkompensert, C = 45,6 µF, lysrør) maks. 1000 W (elektroniske drosselspoler, kapasitiv,
cos φ = 0,5, f.eks. lysrør)
f.eks. sparelamper, maks. 12 stk.)
Konformitetserklæring
Produktet oppfyller lav­spenningsdirektivet (LVD)
73/23/EØF og EMC-direktivet 89/336/EØF.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt
med største nøyaktig­het. Det er prøvet mht. funk­sjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter, og der­etter underkastet en stikkprø­vekontroll.
STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måne­der, regnet fra dagen appara­tet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan fø­res tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Ga­rantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byt­tes ut. Garantien gjelder ikke ved skader som skyldes normal slitasje, ved skader som oppstår på grunn av ukyndig bruk eller ved skader som skyldes at apparatet har falt i gulvet. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det kan fremlegges kvittering med påført dato fra siste salgsledd. Apparatet skal pakkes godt inn og sendes til importøren sammen med kvitteringen. Apparatet må ikke være demontert.
Reparasjonsservice: Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle oppstå sli­tasje eller skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importø­ren.
8382
Loading...