Steinel 052997 operation manual

Page 1
DE – Kurzanleitung
1. Übersicht
1.1
2,4 GHz
3.1
3.2
2. Voraussetzungen
– Das mobile Endgerät muss mit dem Wunsch-WLAN verbunden sein. – Die Geräte müssen untereinander kommunizieren dürfen. – Eine Verbindung mit einem Gastzugang ist nicht möglich. – Der Zugang unbekannter Geräte muss erlaubt sein. – Eine Verbindung ist ausschließlich mit einem 2,4 GHz Band möglich. Bei
Dual-WLAN muss für den Zeitraum der ersten Verbindung das 5 GHz Band abgeschaltet werden.
3. Anschluss
1. Netzspannung der Kameraleuchte einschalten. Die Kameraleuchte piept alle 4Sekunden.
2. App önen.
– 1 –
3. Auf der Startseite „+“ drücken.
Technischer Kundenservice
Telefon +49 5245 448 188
110069403 01/2019 Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.110069403 01/2019 Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
4. WLAN Netzwerkschlüssel einfügen und bestätigen. Hinweis: Das aktuelle WLAN (SSID) wird automatisch ausgefüllt.
6. Die Kameraleuchte piept nun schneller.
7. Nach erfolgreicher Verbindung hört die Kameraleuchte auf zu piepen.
8. Es muss ein Passwort für den Zugri auf die Kameraleuchte vergeben werden.
– 2 –
Page 2
GB – Quick guide
1. Overview
1.1
2.4 GHz
3.1
3.2
2. Requirements
– The mobile terminal device must be connected with the chosen Wi-Fi. – The devices must be able to communicate with each other. – Connection with a guest access is not possible. – Access from unknown devices must be permitted. – Connection is only possible with a 2.4-GHz band. With Dual-WLAN,
the 5-GHz band must be deactivated for the period of initial connection.
3. Connection
1. Switch on mains power for the camera light. The camera light beeps every 4seconds.
2. Open app.
– 3 –
3. Press „+“ on the home page.
Technical customer service
Phone: +49 5245 448 188
4. Enter Wi-Fi network key and confirm. Note: the current Wi-Fi (SSID) is completed automatically.
6. The camera light now beeps faster.
7. The camera light stops beeping once it has been successfully connected.
8. A password must be created for accessing the camera light.
– 4 –
Page 3
DE STEINEL Vertrieb GmbH
CAM light
Information
RU CN BG LV LT EE HR SI RO PL SK CZ HU TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
AT Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · steinel@steinel.co.uk
IE Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · info@sockettool.ie
FR STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
BE VSA Belgium
Hagelberg 29 · BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
LU Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · www.minusines.lu
ES SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · saet94@saet94.com
IT STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it · www.steinel.it
PT F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal 87/89 Esgueira 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
SE KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 · info@khs.se · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi · www.hedtec.fi/valaistus
NO Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no · www.vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · lygonis@otenet.gr
TR SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 · Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr · www.saosteknoloji.com.tr
CZ NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
HU DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · info@kvarcas.lt
EE Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EE-61715 Tõrvandi Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SI ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 SI-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
505400 Rasnov, jud. Brasov · Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU REAL.Electro
109029, Москва · ул. Средняя Калитниковская, д.26/27 Tel:+7(495) 230 31 32 info@steinel-russland.ru · www.steinel-russland.ru
CN STEINEL China
Rm. 25A Huadu Mansion No. 828-838 Zhangyang Road 200122 Shanghai, PR China Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn · info@steinel.cn
11006083005/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
CN LVRUBG LT EE HR SI RO PL SK CZ HU TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE
Page 4
4.1
L
N
NL
L
N
NL
NL
I
O
5
5.1
max 10 m
2 m
5.2
1.
2.
3.
5.3
5.4
Ø 6 mm
6 mm
3.1
3.2
305
131
Ø 77
3.3 4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
...
DE . . . . . . 6
GB . . . . .13
FR . . . . . 20
NL . . . . . 27
IT . . . . . .33
ES . . . . .40
PT . . . . .47
SE . . . . .54
DK . . . . .60
FI . . . . . .66
NO . . . . .72
GR . . . . .78
TR . . . . . 85
HU . . . . .92
CZ . . . . . 99
SK . . . . 106
PL . . . .113
RO . . . .120
SI . . . . .127
HR . . . .133
EE . . . .139
LT . . . . . 145
LV . . . . .152
RU . . . .158
BG . . . .165
CN . . . .172
Textteil beachten! Follow written instructions! Suivre les instructions ci-après ! Tekstpassage in acht nemen! Seguire attentamente le istruzioni ¡Obsérvese la información
textual! Siga as instruções escritas Följ den skriftliga montageinstruk-
tionen. Følg de skriftlige instruktioner! Huomioi tekstiosa! Se tekstdelen! Τηρείτε γραπτές οδηγίες! Yazılı talimatlara uyunuz! A szöveges utasításokat
tartsa meg! Dodržujte písemné pokyny! Dodržiavajte písomné informácie! Postępować zgodnie zinstrukcją! Respectai instruciunile următoare! Upoštevajte besedilo! Pridržavajte se uputa! Järgige tekstiosa! Atsižvelgti į rašytines instrukcijas! Pievērsiet uzmanību teksta daļai! Соблюдать текстовую
инструкцию! Прочетете инструкциите! 遵守文字说明要求!
2 3
Page 5
6.1
6.2
6.3
6.4
5.5
5.6
5.7
2.
1.
I
O
6
5.8
90°
20°- 30°
7
4 5
Page 6
DE
!
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nach-
druck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im
...
Dokument.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr
!
unterbrechen!
• Bei der Montage muss die anzuschlie­ßende elektrische Leitung span­nungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
• Bei der Installation der Kameraleuchte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fach­gerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und An­schlussbedingungen durchgeführt werden. ( z. B. DE- VDE 0100,
AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Reparaturen dürfen nur durch Fach­werkstätten durchgeführt werden.
3.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Sensorleuchte mit integrierter Kamera
und Gegensprechanlage zur Wand­montage im Außenbereich
Die CAMlight verfügt über eine Kamera mit Speicherkarte und eine Gegen­sprechanlage. Beide Funktionen sind über eine App steuerbar. In der CAMlight ist ein passiver Bewe­gungsmelder integriert. Der integrierte Hochleistungs-Infrarot-Sensor erfasst unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern ( Menschen, Tieren etc. ). Diese so erfasste Wärmestrah­lung wird elektronisch umgesetzt und schaltet die Leuchte automatisch ein. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrah­lung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung ha­ben Sie, wenn die Kameraleuchte seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse ( wie z. B. Bäume, Mauern etc. ) die Sicht des Sensors behindern. Die Reichweite ist eingeschränkt, wenn Sie direkt auf die Leuchte zugehen.
Lieferumfang ( Abb.3.1 )
– Kameraleuchte – vier Schrauben – vier Dübel – Reset-Schlüssel
Produktmaße ( Abb.3.2 )
Gerateübersicht ( Abb.3.3 )
A Kameraleuchte B Verrastung C Anschlussklemme D Wandhalter E Sensoreinheit F Kamera G Reset-Knopf H Status-LED I Steckplatz für Speicherkarte
4. Elektrischer Anschluss
• Stromversorgung abschalten
( Abb.4.1 )
Schaltplan ( Abb.4.1 ) Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel: L = Phase ( meistens schwarz,
braun oder grau )
N = Neutralleiter ( meistens blau )
= Schutzleiter ( grün/gelb )
Im Zweifel müssen Sie die Leitungen mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase, Neutralleiter und Schutzleiter werden an der Anschluss­klemme angeschlossen.
Wichtig:
Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Leitungen identifiziert und neu verbunden werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten installiert sein. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht wech­selbar; falls die Lichtquelle ersetzt werden muss ( z.B. am Ende ihrer Lebensdauer ), ist die komplette Leuchte zu ersetzen.
DE
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur Beschädigung der Kameraleuchte.
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigung prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
• Bei der Montage der Kameraleuchte ist darauf zu achten, dass sie erschüt­terungsfrei befestigt wird.
• Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichtigung der Reichweite und Bewegungserfassung. ( Abb.5.1 )
• Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichtigung der WLAN­Geschwindigkeit. Für den Betrieb müssen min. 2Mbps zur Verfügung stehen.
Montageschritte
• Sicherungsschraube lösen, Kameraleuchte vom Wandhalter trennen. Dazu die Verrastung drücken
( Abb.5.2 )
• Bohrlöcher anzeichnen ( Abb.5.3 )
• Löcher bohren und Dübel einsetzen
( Abb.5.4 )
• Wandhalter festschrauben ( Abb.5.5 )
• Anschlusskabel anschließen
( Abb.5.6 )
• Kameraleuchte auf den Wandhalter aufsetzen und Sicherungsschraube festziehen ( Abb.5.7 )
• Stromversorgung einschalten
( Abb.5.7 )
• Einstellungen vornehmen
"6.Funktion"
Die Kamera ist manuell ausrichtbar.
( Abb.5.8 )
6 7
Page 7
6. Funktion
Werkseinstellungen Dämmerungseinstellung: 10.000 Lux Zeiteinstelllung: 1 Minute Nachtlicht: 40%
Android
iOS
Hinweis:
Die Kameraleuchte benötigt eine stabile WLAN-Verbindung. Smartphone oder Tablet müssen Internetzugang haben und bei der Installation mit dem gleichen WLAN wie die Kameraleuchte verbun­den sein.
• Laden Sie die App herunter.
• Sobald die Stromversorgung einge­schaltet wird, ist die Kameraleuchte bereit für die Konfiguration. Während der Konfiguration ertönt alle 4Sekun­den ein Signal.
• Während der Verbindung von Kamera­leuchte und Smartphone oder Tablet ertönt das Signal sekündlich.
• Tragen Sie jetzt den Netzwerknamen und das Passwort des WLAN­Routers in Ihre App ein.
Kamerafunktion
Wenn die Kamera mit einem Smart­phone oder Tablet verbunden ist, ist sie für externe Zugrie gesperrt. Auf dem Smartphone oder Tablet wird ein QR-Code erstellt, der von einem weiteren Smartphone oder Tablet abgelesen werden kann.
• Sie erhalten eine Push-Benachrichti­gung auf der App, wenn der Sensor ausgelöst hat.
• Önen Sie die App. Sie können jetzt die Bildanzeige und die Gegensprech­anlage verwenden.
Die Kamera zeichnet eine Sequenz auf, wenn der Sensor ausgelöst hat. Die gefilmte Sequenz wird auf der Speicher­karte gespeichert und kann jederzeit abgerufen werden. Die aufgezeichne­ten Daten werden ausschließlich auf der Speicherkarte der Kameraleuchte gespeichert.
Hinweis: Weitere Informationen zu den Funktionen und Einstellmöglichkeiten finden Sie in der App.
Dämmerungseinstellung
Die gewünschte Ansprechschwelle der Leuchte kann stufenlos von 10 bis
10.000Lux einstellt werden.
Zeiteinstellung
Die gewünschte Leuchtdauer kann auf die Werte 1Minute, 3Minuten, 10Minuten oder 15Minuten eingestellt werden. Durch jede erfasste Bewegung vor Ablauf dieser Zeit wird die Zeituhr erneut gestartet.
8 9
Nachtlicht
Die Nachtlichtfunktion ermöglicht eine Beleuchtung von 0% bis 40% der Lichtleistung, wenn der eingestellte Helligkeitswert unterschritten wird.
Austausch der Speicherkarte
• Sicherungsschraube lösen und Abdeckung entfernen ( Abb.6.1 )
• Speicherkarte einsetzen ( Abb.6.2 )
• Abeckung aufsetzen und Sicherungs­schraube festziehen ( Abb.6.4 )
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
• Resetknopf mit dem Schüssel drücken ( Abb.6.3 )
Hinweis: Wenn Sie den Reset-Knopf mit dem Schlüssel drücken, wird die Kamera­leuchte auf Werkseinstellungen zurück­gesetzt. Während die Kameraleuchte auf Werk­seinstellungen zurückgesetzt wird, ertönt alle 4Sekunden ein Signal.
• Abeckung aufsetzen und Sicherungs­schraube festziehen ( Abb.6.4 )
7. Wartung und Pflege
Die Kameraleuchte ist wartungsfrei. Witterungseinflüsse können die Funktion der Kameraleuchte beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen oder Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Tempera­turschwankungen nicht von Wärme­quellen unterschieden werden können. Erfassungslinse und Kameralinse können bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch ( ohne Reinigungsmittel ) gesäubert werden.
DE
8. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpa­ckungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die STEINEL Vertrieb GmbH, dass der Funkanlagentyp CAMlight der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.steinel.de
10. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL
Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL- Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel ( nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf.
Page 8
durch ein Nachfolgemodell oder Rücker-
3
5
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
stattung des Kaufpreises ), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantie­zeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Ge­währleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unbe­rührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Ge­währleistungsansprüchen und beschrän­ken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von die­ser Garantie sind alle auswechselba­ren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs­bedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsach­gemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungs­hinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonsti­ge Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatztei­len zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsan­leitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht ge­mäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Überein­kommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Waren­kauf ( CISG ).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wol­len, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamations­abteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kauf­beleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Trans­portkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
11. Rechtliche Hinweise
Privatsphäre
Die CAMlight ist für den Außeneinsatz entwickelt worden. Gesetze in Ihrem Land können die Beobachtung von Bereichen außerhalb Ihres Hauses, Ihrer Wohnung oder Ihres Grundstücks einschränken. Bitte informieren Sie sich
über die lokale Gesetzgebung. Um die Privatsphäre anderer zu schützen, montieren Sie die Kamera so, dass keine Aufnahmen von öentlichen Plätzen, Straßen oder dem Grundstück Ihres Nachbarn gemacht werden können. Wir empfehlen zudem, Verwandte, Besucher und Hausangestellte über die CAMlight und ihre Funktion zu informieren.
Sicherheit
Bitte beachten Sie, dass Sie durch den Einsatz der CAMlight in Notfällen oder etwa im Falle von Einbrüchen nicht automatisch über die App informiert werden. Im Bedarfsfall muss ein Notruf immer durch Sie erfolgen. Die STEINEL Vertrieb GmbH übernimmt keine Haftung für fehlende und inkorrekte Benachrichti­gungen oder Aufnahmen.
12. Technische Daten
Abmessungen ( H×B×T ) 305×78×131 mm Netzanschluss 220-240V, 50/60Hz Leistungsaufnahme 14,3 W Lichtstrom 781 lm Effizienz 54lm/W Lichtfarbe 3000 K ( warmweiß ) Farbwiedergabe-Index Ra ≥ 80 Lebensdauer 50.000 Stunden ( L70B10 nach LM80 ) Sensortechnik Passiv-Infrarot Kommunikation Wifi 2400-2483,5 MHz Sendeleistung < 100 mW Erfassungswinkel 180° mit 45° Öffnungswinkel Montagehöhe 1,8-2 m Erfassungsreichweite 10 m tangential Dämmerungseinstellung 10-10.000 Lux Nachtlicht 0-40% Zeiteinstellung 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Auflösung 1280×720 px
Temperaturbereich -10°C bis + 40°C Schutzart IP 44 Schutzklasse I
Blendschutz Öffnungswinkel 110° H/ 90° V Vertikaler Winkel 20° bis 30°, horizontaler Winkel 45° zu jeder Seite unterstützt Speicherkarten bis 32 GB ( 8 GB-Speicherkarte im Lieferumfang enthalten )
1110
DE
Page 9
!
13. Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Kameraleuchte ohne Spannung
Kameraleuchte schaltet nicht ein
Kameraleuchte schaltet nicht aus
Kameraleuchte schaltet ohne erkennbare Bewegung ein
Kameraleuchte schaltet trotz Bewegung nicht ein
Kein Zugriff über App auf die Kamera­leuchte
Smartphone/Tablet lässt sich nicht mit Kameraleuchte verbinden
Keine Live­Bildübertragung
Sicherung hat ausgelöst, nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der Netzzuleitung
Eventuell vorhandener Netzschalter aus
Dämmerungseinstellung falsch gewählt
Netzschalter AUS
Sicherung hat ausgelöst
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Kameraleuchte nicht bewegungssicher montiert
Bewegung lag vor, wurde jedoch vom Beobachter nicht erkannt ( Bewegung hinter Wand, Bewegung eines kleinen Objektes in unmittelbarer Leuchtennähe etc. )
schnelle Bewegungen werden zur Störungsmini­mierung unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein eingestellt
Dämmerungseinstellung falsch gewählt
WLAN-Router zu weit von der Kameraleuchte entfernt bzw. Gebäudeelemente wie Mauern behindern die Über­tragung
Ein Endgerät ist bereits verbunden
Temperatur zu hoch ■ ggf. Dauerlicht ausschalten
Sicherung einschalten,
tauschen, Netz schalter einschalten, Lei tung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Netzschalter einschalten
neu einstellen
einschalten
Sicherung einschalten,
tauschen, evtl. Anschluss überprüfen
Bereich kontrollieren
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
Bereich kontrollieren
neu einstellen
Repeater einsetzen
Reset-Knopf drücken oder
QR-Code von verbundenem Endgerät scannen
und abkühlen lassen
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either
in whole or in part only with our consent.
– Subject to change in the interest of
technical progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the document.
...
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before performing any work
!
on the unit.
• During installation, the electric power cable being connected must not be live. Therefore, switch o the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is o-circuit.
• Installing the camera light involves work on the mains voltage supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with national wiring regulations and electrical operating conditions. ( e.g. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Only use genuine replacement parts.
• Repairs may only be made by spe­cialist workshops.
3.
Proper use
– Sensor-switched light with integrated
camera and intercom system for installing on outdoor walls
The CAMlight features a camera with memory card and intercom system. Both functions can also be controlled via an app. A passive motion detector is integra­ted in the CAMlight. The integrated high-performance infrared sensor detects the invisible heat radiated from moving objects ( people, animals, etc. ). The heat detected in this way is converted electronically into a signal that switches the light ON automatically. Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trigger the sensor.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the camera light with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by en­suring that no obstacles ( such as trees and walls, for example ) obstruct the line of sensor vision. Reach is limited when walking directly towards the light.
Package contents ( Fig.3.1 )
– Camera light – Four screws – Four wall plugs – Reset key
Product dimensions ( Fig.3.2 )
1312
GB
Page 10
Product components ( Fig.3.3 ) A Camera light B Lock C Connecting terminal D Wall mount E Sensor unit F Camera G Reset button H Status LED I Slot for memory card
4. Electrical connection
• Switch OFF power supply ( Fig.4.1 ) Wiring diagram ( Fig.4.1 )
The supply lead consist of three wires: L = phase conductor ( usually black,
brown or grey )
N = Neutral conductor ( usually blue )
= protective-earth conductor
( green/yellow )
If you are in any doubt, identify the conductors using a voltage tester; then disconnect from the power supply again. Connect phase, neutral and pro­tective-earth conductor to the terminal.
Important: Incorrectly wired connections will produce a short circuit later on in the product or your fuse box. In this case, you must identify the individual conduc­tors once again and reconnect them. A mains power switch for turning the unit ON and OFF may of course be installed in the mains supply lead. The light source of this luminaire cannot be changed. If the light source needs to be replaced ( e.g. at the end of its service life ), the complete luminaire must be replaced.
Connection to a dimmer will result in damage to the camera light.
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is dam­aged.
• When installing the camera light, make sure the installation site is not exposed to vibration.
• Select an appropriate mounting location, taking the reach and motion detection into consideration. ( Fig.5.1 )
• Select an appropriate mounting location, taking the WLAN speed into consideration. A minimum of 2Mbps must be available for operation.
Mounting procedure
• Undo retaining screw, detach camera light from wall mount. To do this, press lock ( Fig.5.2 )
• Mark drill holes ( Fig.5.3 )
• Drill holes and insert wall plugs
( Fig.5.4 )
• Screw down wall mount ( Fig.5.5 )
• Connect conductors ( Fig.5.6 )
• Fit camera light on wall mount and tighten retaining screw ( Fig.5.7 )
• Switch ON power supply ( Fig.5.7 )
• Make settings "6.Function"
The camera can be aligned by hand.
( Fig.5.8 )
6. Function
Factory settings Twilight level: 10,000 lux Time setting: 1 minute Night light: 40%
14 15
Android
iOS
Note:
The camera light needs a stable Wi-Fi connection. The smartphone or tablet used must have access to the Internet and be connected to the same Wi-Fi network as the camera light for the installation process.
Installation
• Download app.
• The camera light is ready for configu­ration as soon as the power supply is switched ON. A signal sounds every 4seconds during configuration.
• The signal sounds once a second while the camera light is being connected to the smartphone or tablet.
• Now enter the network name and password of the Wi-Fi router into your app.
Camera function
When the camera is connected to a smartphone or tablet, it is disabled for external access. A QR code is generat­ed on the smartphone or tablet which can be read by another smartphone or tablet.
• Once the sensor has triggered, you will receive a push notification via the app.
• Open the app. You can now use the image display and intercom system.
The camera films a sequence when the sensor has been triggered. The filmed sequence is saved on the memory card and can be retrieved at any time. The recorded data is only saved on the camera light's memory card.
Note: You will find further information on the functions and setting options in the app.
Twilight setting
The chosen response threshold can be infinitely varied from 10 to 10,000 lux.
Time setting
The time you wish light to stay ON for can be set to 1minute, 3minutes, 10minutes or 15minutes. Any move­ment detected before this time elapses will restart the timer.
Night light
The night-light function provides illumi­nation at 0% to 40% light output when ambient light falls below the light-level setting.
GB
Page 11
Changing the memory card
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
• Undo retaining screw and remove cover ( Fig.6.1 )
• Insert memory card ( Fig.6.2 )
• Fit cover and tighten retaining screw
( Fig.6.4 )
Restoring factory settings
• Press reset button with the key
( Fig.6.3 )
Note:
Pressing the reset button with the key will return the camera light to factory settings. A signal will be heard every 4seconds while the camera light is being returned to factory settings.
• Fit cover and tighten retaining screw
( Fig.6.4 )
7. Maintenance and care
The camera light requires no main­tenance. Weather conditions may aect the way the camera light functions. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come ON when it is not wanted because the sensor is unable to distin­guish sudden changes of temperature from sources of heat. Detector lens and camera lens may be cleaned with a damp cloth if they get dirty ( do not use cleaning agents ).
8. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be re­cycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equip­ment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
9. Declaration of Conformity
STEINEL Vertrieb GmbH hereby declares that the CAMlight conforms to Directive 2014/53/EU. The full wording of the EU Declaration of Conformity is available for downloading from the following Internet address:
www.steinel.de
defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under warranty shall only be ac­cepted if the product is sent fully assem­bled and well packed complete with re­ceipt or invoice ( date of purchase and dealer’s stamp ) to the appropriate ser­vice centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair service:
Please ask your nearest service centre how to proceed for repairing faults not covered by the warranty or occurring after the warranty expires.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
11. Legal Notes
10. Manufacturer's
warranty
This STEINEL product has been manu­factured with great care, tested for prop­er operation and safety in accordance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36months, starting from the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by ma­terial flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or re­placement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cov­er damage to wear parts, damage or
16 17
Privacy
The CAMlight has been developed for outdoor use. Laws in your country may restrict the observation of areas outside your home or property. Please familiarise yourself with local legislation. To protect the privacy of others, install the camera so that it is unable to film public places, roads or your neighbour's property. We also recommend that you inform relatives, visitors and household employees about the CAMlight and its function.
Safety
Please note that the app will not automatically inform you if the CAMlight is activated in emergencies or, for instance, in the event of burglaries.
If necessary, you must always make an emergency call. STEINEL Vertrieb GmbH will not accept any liability for lacking or incorrect notification or film sequences.
GB
Page 12
12. Technical specifications
Dimensions ( H×W×D ) 305×78×131 mm Power supply 220 - 240 V, 50 / 60 Hz Power consumption 14.3 W Luminous flux 781 lm Efficiency 54lm/W Colour temperature 3000 K ( warm white ) Colour rendering index Ra ≥ 80 Life expectancy 50,000 hours ( L70B10 to LM80 ) Sensor technology Passive infrared Communication Wi-Fi 2400-2483.5 MHz Transmitter power < 100 mW Angle of coverage 180° with 45° angle of aperture Mounting height 1.8 - 2 m Detection reach 10 m tangential Light-level setting 10 - 10,000 lux Night light 0 - 40% Time setting 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Camera Resolution 1280×720 pixels
Dazzle guard Angle of aperture 110° H / 90° V Vertical angle 20° to 30°, horizontal angle 45° to each side Supports memory cards up to 32 GB ( an 8 GB
memory card is included with the camera light ) Temperature range -10°C to +40°C IP rating IP44 Protection class I
18 19
13. Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Camera light without power
Camera light not switching ON
Camera light not switching OFF
Camera light switches ON without obvious movement
Camera light not switching ON despite movement
No access to camera light via app
Smartphone/tablet cannot be connect­ed to camera light
No live image transmission
Fuse has tripped, not switched ON, break in wiring
Short circuit in mains power supply lead
Mains switch OFF
Incorrect twilight setting
selected
Mains switch OFF
Fuse has tripped
Continued movement within
the detection zone
Camera light not mounted for detecting movement reliably
Movement occurred, but not identified by the observer ( movement behind wall, movement of a small object in immediate lamp vicinity etc. )
Rapid movements are suppressed to minimise malfunctioning or detection zone set too small
Incorrect twilight setting selected
Wi-Fi router is too far from the camera light or building elements, such as walls, are obstructing transmission
A terminal device is already connected
Temperature too high ■ If necessary, deactivate
Activate, change fuse, turn
ON power switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Switch on mains switch
Readjust
Switch ON
Activate, change fuse, check
connection if necessary
Check detection zone
Securely mount enclosure
Check detection zone
Check detection zone
Readjust
Use repeater
Press reset button or scan
QR code from connected terminal device
manual override and let cool down
GB
Page 13
FR
!
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits
d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications
techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le document.
...
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation
!
électrique !
• Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
• L'installation de l'applique avec caméra implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être eectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100. ( Par ex. DE - VDE 0100, AT - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH - SEV 1000 )
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
• Les réparations ne doivent être eec­tuées que par des ateliers spécialisés.
3. CAMlight
Utilisation conforme aux prescriptions
– L'applique à détection avec caméra
intégrée et interphone est idéale pour le montage mural à l'extérieur.
La CAMlight est équipée d'une caméra avec une carte mémoire et d'un inter­phone. Il est possible de gérer les deux fonctions depuis une application. Un détecteur de mouvement passif est intégré dans la CAMlight. Le détecteur infrarouge ultrapuissant intégré détecte le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement ( personnes, animaux, etc. ). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche l'applique. Les obstacles comme les murs ou les vitres empêchent la détec­tion du rayonnement de chaleur et donc toute commutation.
Important : la détection des mouve­ments est la plus fiable lorsque l'applique avec caméra est montée perpendiculai­rement au sens de passage et qu'aucun obstacle ( arbre, mur, etc. ) n'obstrue le champ de visée du détecteur. La portée est limitée lorsque vous avancez directe­ment vers l'applique.
Contenu de la livraison ( fig.3.1 )
– Applique avec caméra – Quatre vis – Quatre chevilles – Clé de réinitialisation
Dimensions du produit ( fig.3.2 )
20 21
Vue d'ensemble du produit ( fig.3.3 )
A Applique avec caméra B Bec d'encliquetage C Domino D Support mural E Détecteur F Caméra G Bouton de réinitialisation H LED d'état I Emplacement pour carte mémoire
4. Branchement électrique
• Couper l'alimentation électrique
( fig.4.1 )
Schéma des connexions ( fig.4.1 ) Le câble secteur est composé d'un câble à 3 conducteurs : L = phase ( généralement noir,
marron ou gris )
N = neutre ( généralement bleu )
= conducteur de terre ( vert/jaune )
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension. La phase, le neutre et la terre sont branchés au domino.
Important : Une inversion des branche­ments entraînera plus tard un court-cir­cuit dans l'appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les lignes et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de poser un interrupteur secteur sur le câble d'alimentation secteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Il n'est pas possible de remplacer la source lumineuse de cette applique. S'il fallait la remplacer ( par ex. si elle est brû­lée ), il faut remplacer l'applique en entier.
Le raccordement à un variateur de lumière provoque l'endommagement de l'applique avec caméra.
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de dommage.
• Lors du montage de l'applique avec caméra, veillez à ce qu'elle soit fixée sans être soumise à des vibrations.
• Choisir l'emplacement de montage approprié en tenant compte de la portée et de la détection des mouve­ments. ( fig.5.1 )
• Choisir l'emplacement de montage approprié en tenant compte de la vitesse de votre réseau WiFi. Vous devez disposer au moins de 2Mbps pour un bon fonctionnement.
Étapes de montage
• Desserrer la vis de blocage et enlever l'applique avec caméra du support mural. Pour cela, appuyer sur le bec d'encliquetage ( fig.5.2 )
• Marquer l'emplacement des trous
( fig.5.3 )
• Percer les trous, puis introduire les chevilles ( fig.5.4 )
• Visser le support mural ( fig.5.5 )
• Brancher les câbles de raccordement
( fig.5.6 )
• Mettre l'applique avec caméra sur le support mural, puis serrer la vis de blocage à fond ( fig.5.7 )
• Mettre l'appareil sous tension
( fig.5.7 )
• Procéder aux réglages
«6.Fonctions»
FR
Page 14
Il est possible d'orienter la caméra à la main. ( fig.5.8 )
6. Fonctions
Réglages eectués en usine Réglage du seuil de déclenchement : 10 000 lx Temporisation : 1minute Balisage : 40%
Android
iOS
Remarque : l'applique avec caméra
nécessite une connexion WiFi stable. Pour l'installation, un smartphone ou une tablette doit avoir accès à Internet et doit être connecté( e ) au même réseau WiFi que l'applique avec caméra.
• Télécharger l'application.
• Dès que l'alimentation électrique est enclenchée, il est possible de configu­rer l'applique avec caméra. Un signal retentit toutes les 4secondes pendant la configuration.
• Un signal retentit toutes les secondes pendant la connexion de l'applique
avec caméra au smartphone ou à la tablette.
• Saisir maintenant le nom du réseau et le mot de passe du routeur WiFi dans votre application.
Fonctions de la caméra
Lorsque la caméra est connectée à un smartphone ou à une tablette, elle est bloquée pour les accès externes. Un code QR pouvant être lu par un autre smartphone ou une autre tablette est créé sur le smartphone ou la tablette.
• Vous recevez une notification Push sur l'application dès que le détecteur s'est déclenché.
• Ouvrez l'application. Vous pouvez maintenant utiliser l'achage d'une photo et l'interphone.
La caméra enregistre une séquence dès que le détecteur s'est déclenché. La sé­quence filmée est mémorisée sur la carte mémoire et vous pouvez la visualiser à tout moment. Les données enregistrées sont exclusivement mémorisées sur la carte mémoire de l'applique avec caméra.
Remarque : vous trouverez de plus amples informations sur les fonctions et les réglages possibles dans l'application.
Réglage du seuil de déclenchement
Le seuil de déclenchement souhaité de l'applique peut être réglé progressive­ment d'env. 10 à 10 000 lx.
Temporisation
La durée d'éclairage souhaitée est réglable sur 1minute, 3minutes, 10mi­nutes ou 15minutes. La minuterie redé­marre à chaque détection de mouvement avant la fin de cette durée.
22 23
Balisage
La fonction balisage permet un éclairage à une puissance de 0 à 40% lorsque le niveau de luminosité réglé n'est pas atteint.
Remplacement de la carte mémoire
• Desserrer la vis de blocage et enlever le cache ( fig.6.1 )
• Insérer la carte mémoire ( fig.6.2 )
• Mettre le cache puis serrer la vis de blocage à fond ( fig.6.4 )
Remise de l'applique aux réglages eectués en usine
• Appuyer avec la clé sur le bouton de réinitialisation ( fig.6.3 )
Remarque : en appuyant avec la clé sur le bouton de réinitialisation, l'applique avec caméra est remise aux réglages eectués en usine. Un signal retentit toutes les 4secondes pendant que l'applique avec caméra est remise aux réglages eectués en usine.
• Mettre le cache puis serrer la vis de blocage à fond ( fig.6.4 )
7. Maintenance et entretien
L'applique avec caméra ne nécessite aucun entretien. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement de l'ap­plique avec caméra. Les rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la lentille de détection et la lentille de la caméra se salissent, les nettoyer avec un chion humide ( ne pas utiliser de détergent ).
8. Élimination
Les appareils électriques, lesac­cessoireset les emballages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l'UE :
Conformément à la directive euro­péenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparément des ordures ménagères et doiventfairel'objetd'un recyclage écologique.
9. Déclaration de conformité
STEINEL Vertrieb GmbH déclare par la présente que le type d'appareils radio CAMlight est conforme à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité UE à l'adresse Internet suivante :
www.steinel.de
10. Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonction­nement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36mois et débute au
FR
Page 15
jour de la vente au consommateur. Nous
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrecte.
Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après­vente pour savoir si une remise en état de l'appareil est possible.
DE GARANTIE
FABRICANT
11. Remarques légales
Vie privée
La CAMlight a été conçue pour une utilisation à l'extérieur. Des lois qui limitent l'observation de zones situées à l'extérieur de votre maison, de votre appartement ou de votre terrain peuvent être en vigueur dans votre pays. Veuillez vous informer sur la législation locale.
Pour protéger la vie privée d'autrui, monter la caméra de manière à ne pas filmer des lieux publics, des rues ou le terrain de votre voisin. Nous conseillons également d'informer la famille, les visiteurs et les employés de maison de la présence de la CAMlight et de sa fonction.
Sécurité
Veuillez noter qu'en cas d'urgence ou de cambriolage, l'application reliée à la CAMlight utilisée ne vous informera pas automatiquement. En cas d'urgence, c'est toujours à vous d'envoyer un appel d'urgence. La société STEINEL Vertrieb GmbH décline toute responsabilité en cas d'informations ou d'enregistrements incorrect( e )s ou manquant( e )s.
12. Caractéristiques techniques
Dimensions ( H×L×P ) 305×78×131mm Raccordement au secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz Puissance 14,3 W Flux lumineux 781 lm Efficacité 54lm/W Couleur de la lumière 3000 K ( blanc chaud ) Indice de rendu des couleurs IRC ≥ 80 Durée de vie 50 000 heures ( L70B10 selon LM80 ) Technique de détection détecteur infrarouge passif Communication WiFi 2400-2483,5 MHz Puissance d'émission < 100 mW Angle de détection 180° avec une ouverture angulaire de 45° Hauteur d'installation de 1,8 à 2 m Portée du détecteur 10 m tangentielle Réglage du seuil de déclenchement de 10 à 10 000 lx Balisage 0-40% Temporisation 1min, 3 min, 10 min, 15 min Caméra résolution 1280×720 px
protection contre l'éblouissement angle d'ouverture 110° H / 90° V angle vertical de 20° à 30°, angle horizontal de 45° de chaque côté prend en charge des cartes mémoire jusqu'à 32 Go ( une carte de 8 Go est fournie avec
l'applique ) Intervalle de température de -10 °C à + 40 °C Indice de protection IP 44 Classe I
2524
FR
Page 16
!
Problème Cause Solution
13. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
L'applique avec caméra n'est pas sous tension
L'applique avec caméra ne s'allume pas
L'applique avec caméra ne s'éteint pas L'applique avec caméra s'allume sans mouvement décelable
L'applique avec caméra ne s'allume pas malgré un mouvement
Impossible d'ac­céder à l'applique avec caméra de­puis l'application
Impossible de connecter le smart­phone/la tablette avec l'applique avec caméra Pas de transfert d'images en direct
Fusible sauté, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans le câble secteur
Interrupteur principal éven­tuellement présent en position arrêt
Mauvais choix du réglage du seuil de déclenchement
Interrupteur principal en position ARRÊT
Fusible sauté
Mouvement continu dans la
zone de détection
L'applique avec caméra est mal fixée et bouge
Il y a bien eu un mouvement, mais il n'a pas été reconnu par l'observateur ( mouvement derrière un mur, mouvement d'un petit objet à proximité immédiate du luminaire etc. )
Les mouvements rapides ne sont pas identifiés afin de limi­ter les dysfonctionnements ou la zone de détection réglée est trop petite
Mauvais choix du réglage du seuil de déclenchement
Le routeur WiFi est trop loin de l'applique avec caméra ou des éléments du bâtiment tels que des murs gênent la transmis­sion
Il y a déjà un terminal connecté
Température trop élevée ■ Le cas échéant, désactiver la
Enclencher le fusible, le rem-
placer; mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Mettre l'interrupteur principal
en circuit
Régler à nouveau
Mettre en circuit
Enclencher le fusible, le rem-
placer; éventuellement vérifier le branchement
Contrôler la zone de détection
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone de détection
Contrôler la zone de détection
Régler à nouveau
Utiliser un répéteur
Appuyer sur le bouton de réini-
tialisation ou scanner le code QR du terminal connecté
marche forcée et laisser refroi­dir
NL
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbe-
houden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de techni-
sche vooruitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages
...
in het document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voordat werkzaamheden aan het apparaat worden
!
uitgevoerd, dient eerst de spanningstoevoer te worden onderbroken!
• Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
• Bij de installatie van de cameralamp werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd ( bijv. DE- VDE 0100,
AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Gebruik uitsluitend originele reserveon­derdelen.
• Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd.
3.
Gebruik volgens de voorschriften
– Sensorlamp met geïntegreerde camera
en intercominstallatie voor wandmonta­ge buitenshuis
De CAMlight is voorzien van een camera met geheugenkaart en een intercominstal­latie. Beide functies kunnen via een app worden geregeld. In de CAMlight is een passieve bewe­gingsmelder geïntegreerd. De geïnte­greerde extra sterke infraroodsensor registreert de onzichtbare warmtestraling van bewegende mensen, dieren enz. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automatisch aan. Door hindernissen, zoals muren of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt er ook geen schakeling plaats.
Belangrijk: de beste bewegingsregistratie heeft u als de cameralamp zijdelings in de looprichting wordt gemonteerd en geen hindernissen ( zoals bomen, muren enz. ) het zicht van de sensor belemmeren. De reikwijdte is beperkt als u recht naar de lamp toeloopt.
Bij de levering inbegrepen ( afb.3.1 )
– cameralamp – vier schroeven – vier pluggen – reset-sleutel
Productafmetingen ( afb.3.2 )
2726
NL
Page 17
Overzicht apparaat ( afb.3.3 ) A Cameralamp B Vergrendeling C Aansluitklem D Wandhouder E Sensorunit F Camera G Reset-knop H Status-led-lampje I Ruimte voor geheugenkaart
4. Elektrische aansluiting
• Stroomtoevoer uitschakelen ( afb.4.1 ) Schakelschema ( afb.4.1 )
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase ( meestal zwart, bruin of grijs ) N = nuldraad ( meestal blauw )
= aarde ( groen/geel )
In geval van twijfel moeten de leidingen met een spanningstester worden geïden­tificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase, de nuldraad en de aarde worden op het kroonsteentje aangesloten.
Belangrijk: verwisseling van de aanslui­tingen leidt in het apparaat of in uw meter­kast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke leidingen nogmaals geïdenti­ficeerd en opnieuw verbonden worden. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor het in- en uitschakelen geïnstalleerd worden. De lichtbron van deze lamp kan niet wor­den vervangen. Mocht het noodzakelijk worden om die te vervangen ( bijv. aan het einde van zijn levensduur ), dan moet de complete lamp worden vervangen. Aansluiting op een dimmer leidt tot be­schadiging van de cameralamp.
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in gebruik.
• Bij de montage van de cameralamp moet erop worden gelet, dat deze trillingsvrij wordt bevestigd.
• Kies een passende montageplaats; houd hierbij rekening met de reikwijdte en de bewegingsregistratie. ( afb.5.1 )
• Kies een passende montageplaats rekening houdend met de wifi-snelheid. Voor de werking moeten min. 2Mbps beschikbaar zijn.
Montagestappen
• Borgschroef losdraaien en de came­ralamp van de wandhouder halen. Hiervoor de vergrendeling indrukken
( afb.5.2 )
• Boorgaten aftekenen ( afb.5.3 )
• Gaten boren en pluggen plaatsen
( afb.5.4 )
• Wandhouder vastschroeven ( afb.5.5 )
• Aansluitkabel aansluiten ( afb.5.6 )
• Cameralamp op de wandhouder zetten en de borgschroef vastdraaien
( afb.5.7 )
• Stroomtoevoer inschakelen ( afb.5.7 )
• Instellingen uitvoeren '6.Werking'
De camera kan handmatig worden uitgelijnd ( afb.5.8 )
6. Werking
Fabrieksinstellingen Schemerinstelling: 10.000 lux Tijdinstelling: 1 minuut Basislicht: 40%
28 29
Android
iOS
Opmerking: de cameralamp heeft een
stabiele WIFI-verbinding nodig. De smart­phone of tablet moeten toegang tot het internet hebben en bij de installatie met hetzelfde WIFI-netwerk verbonden zijn als de cameralamp.
• Download de app.
• Zodra de stroomtoevoer wordt inge­schakeld, is de cameralamp klaar voor de configuratie. Tijdens de configuratie is om de 4seconden een signaal te horen.
• Gedurende de verbinding van came­ralamp en smartphone of tablet klinkt het signaal iedere seconde.
• Voer nu de netwerknaam en het wachtwoord van de WIFI-router in uw app in.
Camerafunctie
Als de camera met een smartphone of tablet is verbonden, is die geblokkeerd voor andere toegang. Op uw smart­phone of tablet wordt een QR-code gemaakt die door een andere smartphone of tablet kan worden gelezen.
• U krijgt een Push-bericht via de app,
wanneer de sensor is geactiveerd.
• Open de app. U kunt nu de beeld­weergave en de intercominstallatie gebruiken.
De camera neemt een sequentie op wanneer de sensor geactiveerd werd. De gefilmde sequentie wordt op de geheugenkaart opgeslagen en kan altijd weer worden bekeken. De opgenomen gegevens worden uitsluitend op de geheugenkaart van de cameralamp opgeslagen.
Opmerking: meer informatie over de functies en instelmogelijkheden vindt u in de app.
Schemerinstelling
De gewenste drempelwaarde kan traploos van 10 tot 10.000 lux worden ingesteld.
Tijdinstelling
De gewenste brandduur kan worden inge­steld op 1minuut, 3minuten, 10minuten of 15minuten. De tijdklok wordt door ie­dere geregistreerde beweging voor afloop van deze tijd opnieuw gestart.
Basislicht
Met de functie basisverlichting is een verlichting van 0% tot 40% van het licht­vermogen mogelijk, wanneer onder de ingestelde lichtwaarde wordt gekomen.
Geheugenkaart vervangen
• Borgschroef losdraaien en afdekking verwijderen ( afb.6.1 )
• Geheugenkaart plaatsen ( afb.6.2 )
• Afdekking plaatsen en borgschroef vastdraaien ( afb.6.4 )
Naar de fabrieksinstellingen resetten
• Resetknop met een sleutel indrukken
( afb.6.3 )
Opmerking: wanneer u met een sleutel
op de resetknop drukt, wordt de camera­lamp gereset naar de fabrieksinstellingen.
NL
Page 18
Terwijl de cameralamp wordt gereset naar
3
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
de fabrieksinstellingen, klinkt er om de 4seconden een signaal.
• Afdekking plaatsen en borgschroef vastdraaien ( afb.6.4 )
7. Onderhoud en verzorging
De cameralamp is onderhoudsvrij. Weersinvloeden kunnen de werking van de cameralamp beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, om­dat de plotselinge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens en cameralens kunnen bij vervuiling met een vochtige doek ( zonder schoonmaakmid­del ) worden gereinigd.
8. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte elektrische en elektroni­sche apparatuur en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet langer bruik­bare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
9. Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma STEINEL Vertrieb GmbH, dat de draadloze
installatie CAMlight aan richtlijn 2014/53/ EU voldoet. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar onder het volgende internetadres:
www.steinel.de
10. Fabrieksgarantie
Dit Steinel-product is met grote zorgvul­digheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften en vervolgens steekproefs­gewijs gecontroleerd. Steinel verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefou­ten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebre­ken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wan­neer het niet-gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassabon of rekening ( koopdatum en winkelierstem­pel ), goed verpakt naar het desbetreen­de serviceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbijzijnde serviceadres naar de mogelijkheden van een reparatie vragen.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
30 31
11. Juridische informatie
Privésfeer. De CAMlight werd ontwikkeld
voor gebruik buitenshuis. Het bekijken van gebieden buiten uw huis, flat of grondstuk kan door wetgeving in uw land worden beperkt. Informeer uzelf over de voor u geldende wetten. Om de privésfeer van anderen te beschermen, moet de camera dusdanig worden gemonteerd, dat er geen opnames van openbare pleinen, straten of het perceel van uw buurman kunnen worden gemaakt.
12. Technische gegevens
Afmetingen ( H×B×D ) 305×78×131mm Netaansluiting 220-240V, 50/60Hz Opgenomen vermogen 14,3W Lichtstroom 781 lm Efficiëntie 54lm/W Lichtkleur 3000 K ( warm wit ) Kleurweergave-index Ra ≥ 80 Levensduur 50.000 uur ( L70B10volgens LM80 ) Sensortechniek passief-infrarood Communicatie Wifi 2400-2483,5 MHz Zendvermogen < 100 mW Registratiehoek 180° met 45° openingshoek Montagehoogte 1,8-2 m Registratiereikwijdte 10m tangentiaal Schemerinstelling 10-10.000lux Basislicht 0-40% Tijdinstelling 1min., 3min., 10min., 15 min. Camera resolutie 1280×720 px
verblindingsbeveiliging openingshoek 110° H/ 90° V verticale hoek 20° tot 30°, horizontale hoek 45° naar iedere kant ondersteunt geheugenkaarten tot 32 GB ( 8 GB-geheugenkaart
bijgeleverd ) Temperatuurbereik -10°C tot + 40°C Bescherming IP 44 Veiligheidsklasse I
Wij adviseren bovendien, om familie, bezoek en personeel te informeren over de CAMlight en zijn functies.
Veiligheid
Bedenk ook, dat u door de toepassing van de CAMlight in noodgevallen zoals inbraken niet automatisch via de app geïnformeerd wordt. Indien nodig moet u altijd het alarmnummer bellen. De firma STEINEL Vertrieb GmbH kan niet aan­sprakelijk worden gesteld voor onjuiste of ontbrekende berichten of opnames.
NL
Page 19
!
13. Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
De cameralamp heeft geen spanning
De cameralamp schakelt niet in
De cameralamp schakelt niet uit
De cameralamp schakelt zonder herkenbare beweging in
De cameralamp schakelt ondanks beweging niet in
Geen toegang tot de cameralamp via de app
Smartphone/tablet kan niet met de cameralamp verbonden worden
Geen live beelden
Zekering gesprongen, niet ingeschakeld, leiding on­derbroken
Kortsluiting in de stroom­toevoer
Eventueel aanwezige net­schakelaar uit
Schemerinstelling verkeerd gekozen
Netschakelaar UIT
Zekering gesprongen
Permanente beweging in
het registratiebereik
Cameralamp niet stabiel gemonteerd
Beweging was aanwezig, werd echter niet opge­merkt door de waarnemer ( beweging achter wand, beweging van een klein object in de directe omge­ving van de lamp etc. )
Snelle bewegingen wor­den onderdrukt voor het verminderen van storingen of het registratiebereik is te klein ingesteld
Schemerinstelling verkeerd gekozen
WIFI-router te ver verwij­derd van de cameralamp of gebouwdelen zoals muren belemmeren de overdracht
Er is al een apparaat aan­gesloten
Te hoge temperatuur ■ Evt. permanente verlichting
Zekering inschakelen,
Aansluitingen controleren
Netschakelaar inschakelen
Opnieuw instellen
Inschakelen
Zekering inschakelen,
Bereik controleren
Behuizing vast monteren
Bereik controleren
Bereik controleren
Opnieuw instellen
Repeater gebruiken
Druk op de resetknop of
vervangen, netschakelaar inschakelen, kabel met spanningzoeker controle­ren
vervangen, evt. aansluiting controleren
scan de QR-code van het aangesloten apparaat
uitschakelen en laten af­koelen
IT
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristam-
pa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al
progresso della tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel
...
documento.
2. Avvertenze generali relative alla sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi
lavoro sull'apparecchio,
!
togliere sempre la corrente!
• Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allac­ciamento alla rete. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione e accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
• L'installazione della lampada con telecamera richiede lavori alla linea di alimentazione elettrica. Deve pertanto essere eseguita a regola d'arte in conformità alle norme d'installazione e alle condizioni di allacciamento nazionali.
( per es. DE- VDE 0100, AT - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
• Le riparazioni devono essere eettuate esclusivamente da ocine specia­lizzate.
3.
Utilizzo adeguato allo scopo
– Lampada a sensore con telecamera
integrata e citofono per il montaggio a muro in ambienti esterni
La CAMlight dispone di una telecamera con scheda di memoria e di un citofono. Emtrambe le funzioni sono gestibili tramite una App. Nella CAMlight è integrato un rilevatore di movimento passivo. Il sensore a infra­rossi ad alta prestazione integrato rileva le radiazioni termiche invisibili provenienti da corpi in movimento ( persone, animali, ecc. ). La radiazione termica in tal modo rilevata viene trasformata elettronicamen­te e provoca l'accensione automatica della lampada. La presenza di ostacoli quali per es. muri o vetri impedisce il ri­conoscimento dell'irraggiamento termico, l'accensione pertanto non avviene.
Importante: per ottenere il più sicuro rilevamento di movimento montate la lampada con telecamera lateralmente rispetto alla direzione di passaggio e assicurateVi che non vi siano ostacoli ( come per es. alberi, muri, ecc. ) che compromettono la visuale del sensore. Il raggio d'azione è limitato se Vi dirigete direttamente verso la lampada.
3332
IT
Page 20
Volume di fornitura ( Fig.3.1 )
– lampada con telecamera – quattro viti – quattro tasselli – chiave di resettaggio
Dimensioni dell'apparecchio ( Fig.3.2 )
Panoramica apparecchi ( Fig.3.3 )
A Lampada con telecamera B Dispositivo d'innesto a scatto C Morsetto di allacciamento D Supporto per il montaggio a muro E Unità sensore F Telecamera G Pulsante di resettaggio H LED di stato I Scomparto per l'inserimento della
scheda di memoria
4. Allacciamento elettrico
• Staccare l'alimentazione di corrente
( Fig.4.1 )
Schema elettrico ( Fig.4.1 )
Il cavo di collegamento alla rete ha 3fili. L = filo di fase ( di prevalenza nero,
marrone o grigio )
N = filo neutro ( di prevalenza blu )
= conduttore di terra ( verde/giallo )
In caso di dubbio occorre identificare le linee di alimentazione elettrica con un indicatore di tensione e poi disinserire nuovamente la tensione. Il filo di fase, il filo neutro e il conduttore di terra vengono collegati al morsetto di allacciamento.
Importante:
Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell'apparecchio o nella sua valvoliera. In questo caso le singole linee di alimentazione elettrica devono essere reidentificate e quindi collegate a nuovo.
Ovviamente nella linea di alimentazione della rete può essere installato un inter­ruttore di rete per accendere e spegnere.
La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile; in caso fosse necessa­rio, per es. alla fine della sua durata utile, occorre cambiare l'intera lampada.
L'allacciamento a un dimmer porta al danneggiamento della lampada con telecamera.
• Avvitare bene il supporto per montag­gio a muro ( Fig.5.5 )
• Collegare il cavo di allacciamento
( Fig.5.6 )
• Infilare la lampada con telecamera sul supporto per montaggio a muro e stringere la vite di sicurezza ( Fig.5.7 ).
• Attivare l'alimentazione di corrente
( Fig.5.7 )
• Eettuare le dovute impostazioni "6.Funzionamento"
La telecamera è orientabile manualmen­te. ( Fig.5.8 )
5. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per veri­ficare se presentano danneggiamenti
• In caso di danni non mettere in funzio­ne il prodotto
• Nel montaggio della lampada con telecamera si deve provvedere a fis­sarla in modo tale che non si generino vibrazioni
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto del raggio d'azione e del rilevamento del movi­mento ( Fig.5.1 )
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto della velocità WLAN. Per il funzionamento dell'appa­recchio devono essere a disposizione almeno 2Mbps
Fasi di montaggio
• Svitare la vite di sicurezza, staccare la lampada con telecamera dal supporto per montaggio a muro. A tale scopo premere il dispositivo d'innesto a scatto ( Fig.5.2 )
• Segnare i punti in cui si eettueranno i fori ( Fig.5.3 )
• Eettuare i fori e inserire i tasselli
( Fig.5.4 )
34 35
6. Funzionamento
Impostazioni da parte del costruttore Regolazione di luce crepuscolare:
10.000Lux Regolazione del periodo di accensione: 1minuto Luce di base: 40%
Android
iOS
Avvertenza: la lampada con telecamera
necessita di una connessione WLAN stabile. Lo smartphone o il tablet deve
avere un acceso a Internet e al momento dell'installazione deve essere collegato con lo stesso WLAN della lampada con telecamera.
• Scaricare la App.
• Non appena l'alimentazione di energia elettrica viene attivata, la lampada con telecamera è pronta per la configura­zione. Durante la configurazione viene emesso ogni 4secondi un segnale.
• Durante il collegamento fra telecamera e smartphone o tablet il segnale viene emesso ogni secondo.
• Ora inserire nella App il nome della rete e la password del router WLAN.
Funzione telecamera
Quando la telecamera è collegata a uno smartphone o a un tablet, è interdetta ad accessi esterni. Sullo smartphone o sul tablet viene generato un codice QR che può essere letto da un altro smartphone o tablet.
• Quando il sensore è scattato, si riceve un messaggio push sulla App.
• Aprire la App. Adesso si può utilizzare l'immagine visualizzata e il citofono.
Quando il sensore è scattato, la teleca­mera mostra una sequenza. La sequenza filmata viene memorizzata sulla scheda di memoria e può essere riprodotta in ogni momento. I dati registrati vengono me­morizzati esclusivamente sulla scheda di memoria della lampada con telecamera.
Avvertenza: nella App si trovano ulteriori informazioni sulle funzioni e sulle possibi­lità d'impostazione.
Regolazione crepuscolare
La soglia d'intervento della lampada può essere impostata con regolazione continua tra 10Lux e 10.000Lux.
IT
Page 21
Regolazione del periodo di
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
accensione
Il periodo di accensione desiderato può essere impostato sui valori 1minuto, 3minuti, 10minuti o 15 minuti. Ogni vol­ta che viene rilevato un movimento prima che decorra questo periodo di tempo, il contaminuti si azzera.
Luce di base
La funzione luce di base consente un'il­luminazione compresa tra lo 0% e il 40% della potenza luminosa quando il valore di luminosità scende al di sotto della soglia impostata.
Sostituzione della scheda di memoria
• Svitare la vite di sicurezza e rimuovere la copertura ( Fig.6.1 )
• Inserire la scheda di memoria
( Fig.6.2 )
• Applicare la copertura e stringere la vite di sicurezza ( Fig.6.4 )
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
• Premere con la chiave il pulsante di resettaggio ( Fig.6.3 )
Avvertenza: quando si preme il pulsante di resettaggio con la chiave, la lampada con telecamera viene riportata alle impo­stazioni di fabbrica. Mentre la lampada con telecamera viene riportata alle impostazioni di fabbrica, viene emesso ogni 4secondi un segnale acustico.
• Applicare la copertura e stringere la vite di sicurezza ( Fig.6.4 )
7. Manutenzione e cura
La lampada con telecamera non ne­cessita di manutenzione. Le condizioni atmosferiche possono influire sul funzio­namento della lampada con telecamera.
In caso di forti rache di vento, neve, pioggia o grandine si può verificare un intervento a sproposito, in quanto l'ap­parecchio non può riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura provocati da tali fenomeni non provengono da fonti di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso la lente di rilevamento o la lente della telecamera fosse imbratta­ta, pulirla con un panno umido ( senza utilizzare detergenti ).
8. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d'imballaggio devono essere consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Non gettate gli apparecchi elettrici assieme ai rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elet­trici ed elettronici non più idonei all'uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
9. Dichiarazione di conformità
La STEINEL Vertrieb GmbH dichiara che il tipo di impianto radio CAMlight ri­sponde alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.steinel.de
36 37
10. Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi eettuati collaudi con prove a campione. STEINEL si assume la responsabilità di una fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia si estende a 36mesi ed inizia il giorno d'ac­quisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'appa­recchio viene inviato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura ( in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore ), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza riparazioni:
Dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
11. Avvertenze di natura legale
Sfera privata
La CAMlight è stata concepita per l'impiego all'esterno. Le leggi nel Vostro paese potrebbero imporre delle limitazioni all'osservazione di aree che si trovano al di fuori della Vostra casa, del Vostro alloggio o del Vostro terreno. Siete pregati di informarVi su cosa prevede la legislazione locale. Al fine di tutelare la sfera privata delle altre persone, montate la telecamera in modo tale che non possa riprendere piazze o vie pubbliche o il terreno del Vostro vicino. Consigliamo inoltre di informare parenti, visitatori e persone di servizio in merito alla CAMlight e alla sua funzione.
Sicurezza
Siete pregati di tenere presente che con l'impiego della CAM ligh in casi di emer­genza o per esempio in caso di intrusioni non venite informati automaticamente tramite la App. In caso di necessità dovete eettuare Voi stessi la chiamata di emergenza. STEINEL Vertrieb GmbH non assume alcuna responsabilità per comu­nicazioni o riprese mancanti o scorrette.
IT
Page 22
12. Dati tecnici
Dimensioni ( A×L×P ) 305×78×131mm Allacciamento alla rete 220-240V, 50/60Hz Potenza assorbita 14,3W Flusso luminoso 781 lm Efficienza 54lm/W Colore della luce 3000 K ( bianco caldo ) Indice di resa cromatica Ra ≥ 80 Durata utile 50.000 ore ( L70B10secondo LM80 ) Tecnica a sensori Infrarossi passivi Comunicazione Wifi 2400-2483,5 MHz Potenza di trasmissione < 100 mW Angolo di rilevamento 180° con angolo di apertura 45° Altezza di montaggio 1,8-2 m Raggio d'azione del rilevamento 10m in senso tangenziale Regolazione di luce crepuscolare 10-10.000Lux Luce di base 0-40% Ritardo dello spegnimento 1min, 3min, 10min, 15 min Telecamera Risoluzione 1280×720 px
Campo di temperatura -10°C - + 40 °C Grado di protezione IP 44 Classe di protezione I
Protezione antiabbagliante Angolo di apertura 110° H/ 90° V Angolo verticale 20° - 30°, angolo orizzontale 45° su ogni lato Supporta schede di memoria fino a 32 GB ( scheda di memoria da 8 GB compresa nel volume di fornitura )
13. Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Lampada con telecame­ra senza tensione
Il fusibile è intervenuto, interruttore non acceso, cavo di alimentazione interrotto
Corto circuito nel cavo di collegamento alla rete
Eventuale interruttore di rete spento
38 39
Attivare o sostituire il fusibile; accendere l'interruttore di rete; controllare la linea di ali­mentazione con un voltmetro
Controllare gli allacciamenti
Accendere l'interruttore di
rete
Guasto Causa Rimedio
La lampada con teleca­mera non si accende
La lampada con teleca­mera non si spegne
La lampada con teleca­mera interviene senza che si sia verificato un movimento sensibile
Malgrado il movimento la lampada con teleca­mera non si accende
Nessun accesso tramite la App alla lampada con telecamera
Lo smartphone/ il tablet non si connette con la lampada con teleca­mera
Nessuna trasmissione in tempo reale delle immagini
La regolazione di luce crepuscolare scelta è sbagliata
Interruttore principale su OFF
Il fusibile è intervenuto
Movimento continuo nel
campo di rilevamento
La lampada con tele­camera non è fissata in modo tale che non si muova
Si è verificato un movi­mento che però non è stato percepito dall'os­servatore ( movimento dietro la parete, movi­mento di un oggetto di piccole dimensioni nelle immediate vicinanze del­la lampada, ecc. )
Il rilevamento di mo­vimenti molto rapidi viene soppresso ai fini di ridurre al massimo i guasti, oppure il campo di rilevamento impostato è troppo ridotto
La regolazione di luce crepuscolare scelta è sbagliata
Il router WLAN è troppo lontano dalla lampada con telecamera o ele­menti dell'edificio come per esempio muri osta­colano la trasmissione
Vi è già un terminale connesso
Temperatura troppo elevata
Eseguire una nuova imposta­zione
Accendere
Attivare o sostituire il fusibile;
all'occorrenza controllare l'allacciamento
Controllare il campo
Montare l'involucro in modo
che sia ben fisso
Controllare il campo
Controllare il campo
Eseguire una nuova imposta-
zione
Inserire il ripetitore
Premere il pulsante di re-
settaggio o scannerizzare il codice QR del terminale collegato
All'occorrenza spegnere la luce continua e lasciar raf­freddare
IT
Page 23
ES
!
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas!
– Protegido por derechos de autor.
Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función
del progreso técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto
...
en el documento.
2. Indicaciones generales de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación
!
de tensión!
• Para el montaje, el cable eléctrico a conectar deberá estar sin tensión. Por eso, desconecte primero la corriente y compruebe la ausencia de tensión con un comprobador de tensión.
• La instalación de la lámpara Cámara supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse, por tanto, profesio­nalmente, de acuerdo con las norma­tivas de instalación y los requisitos de acometida específicos de cada país. ( p. ej., DE- VDE 0100, AT - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Utilice solo piezas de repuesto originales.
• Las reparaciones solo pueden reali­zarse en talleres especializados.
3.
Uso previsto
– Lámpara Sensor con cámara inte-
grada e interfono para el montaje en paredes al exterior
La lámpara dispone de una cámara con tarjeta de memoria y un sistema de interfono. Ambas funciones pueden regularse mediante una aplicación. La CAMlight lleva integrado un detector de movimiento pasivo. El sensor infrarrojo de alto rendimiento registra la radiación térmica invisible de objetos en movimiento ( personas, animales etc. ). Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente y activa, de esta forma, automáticamente la lámpara. A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales de ventana, no se puede detectar radiación térmica, por lo cual tampoco tendrá lugar una activación.
Importante: La detección de movimien­to más segura se consigue montando la lámpara Cámara en sentido lateral respecto a la dirección de movimiento sin que obstáculos ( como, p. ej., árbo­les, muros etc. ) impidan el registro del sensor. El alcance está limitado cuando llegan directamente a la lámpara.
Volumen de suministro ( fig.3.1 )
– lámpara Cámara – cuatro tornillos – cuatro espigas – llave de reset
40 41
Dimensiones del producto ( fig.3.2 )
Visión general del equipo ( fig.3.3 )
A Lámpara con cámara B Encaje C Borne de conexión D Soporte mural E Unidad del sensor F Cámara G Botón de reset H LED de estado I Ranura para tarjeta de memoria
4. Conexión eléctrica
• Desconectar la alimentación eléctrica
( fig.4.1 )
Diagrama electrónico ( fig.4.1 ) El cable de alimentación de red consta de un conductor trifilar: L = fase ( generalmente negro,
marrón o gris )
N = neutro ( generalmente azul )
= toma de tierra ( verde/amarillo )
En caso de dudas, hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación, volver a des­conectar la tensión. La fase, el neutro y la toma de tierra se conectan al borne.
Importante: Si se efectúan mal las conexiones, se producirá luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles. En tal caso, habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y conectarlos de nuevo. Naturalmente, el cable de alimentación de red puede integrar un interruptor para conectar y desconectar la tensión. La bombilla de esta lámpara no se puede reemplazar, para reemplazar la bombilla ( p. ej. al fin de su vida útil ), hay que cambiar toda la lámpara.
La conexión a un regulador de luminosi­dad estropeará la lámpara Cámara.
5. Montaje
• Asegurarse de que todos los com­ponentes se encuentran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar deteriorados.
• Al montar la lámpara Cámara, hay que fijarse en que la sujeción no esté expuesta a vibraciones.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta el alcance y la detección de movimientos. ( fig.5.1 )
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta la velocidad del wifi. Para el funcionamiento se requiere un mín. de 2Mbps.
El montaje por pasos
• Soltar el tornillo de retención y retirar la lámpara Cámara del soporte mural. Para ello, apretar el encaje ( fig.5.2 )
• Marcar los taladros ( fig.5.3 )
• Hacer los agujeros e introducir los tacos ( fig.5.4 )
• Atornillar el soporte mural ( fig.5.5 )
• Conectar los cables ( fig.5.6 )
• Colocar la lámpara Cámara en el soporte mural y apretar bien el tornillo de retención ( fig.5.7 )
• Conectar la alimentación eléctrica
( fig.5.7 )
• Llevar a cabo los ajustes
"6.Funciones"
La cámara puede orientarse manual­mente. ( fig.5.8 )
ES
Page 24
6. Funciones
Configuración de fábrica Regulación crepuscular: 10.000lux
Temporización: 1minuto Luz nocturna: 40%
Android
iOS
Nota:
La lámpara Cámara necesita una cone­xión wifi estable. El smartphone o tablet han de tener acceso a Internet y han de estar conectados al mismo wifi que la lámpara durante la instalación.
• Descargue la aplicación.
• Una vez conectada la alimentación eléctrica, la lámpara Cámara está a punto para la configuración. Durante la configuración, cada 4segundos suena una señal.
• Mientras estén conectados la lámpa­ra Cámara y el smartphone o tablet, la señal suena cada segundo.
• Introduzca ahora el nombre de la red y la contraseña del enrutador wifi en su aplicación.
Funcionalidad de cámara
Mientras la cámara está conectada a un smartphone o tablet, no está accesible desde el exterior. En el smartphone o tablet se genera un código QR legible por otro smartphone o tablet.
• Usted recibirá una notificación push en la aplicación cuando el sensor reciba una señal.
• Abra la aplicación. Ahora usted pue­de utilizar la pantalla y el interfono.
La cámara graba un secuencia cuando el sensor recibe una señal. La secuencia grabada se memoriza en la tarjeta y puede leerse en cualquier momento. Los datos registrados se memorizan exclusivamente en la tarjeta de memoria de la lámpara Cámara.
Nota: Para más información acerca de las funciones y opciones de configuración, véase la aplicación.
Regulación crepuscular
El umbral de respuesta deseado de la lámpara puede ajustarse sin etapas entre aprox. 10y 10.000lux.
Temporización
El tiempo de iluminación deseado puede ajustarse en los valores 1minuto, 3minutos, 10minutos o 15 minutos. Con cada movimiento detectado antes de transcurrir este período de tiempo, se inicia de nuevo la cuenta del reloj.
Luz nocturna
La función de luz nocturna permite una iluminación del 0% hasta un 40% de la potencia luminosa una vez sobre­pasado el valor de luminosidad definido a la baja.
Cambiar la tarjeta de memoria
• Desenroscar el tornillo de retención y retirar la tapa ( fig.6.1)
• Introducir la tarjeta de memoria
( fig.6.2 )
• Colocar la tapa y apretar bien el tornillo de retención ( fig.6.4 )
Reposición a la configuración de fábrica
• Pulsar el botón de reset con la llave
( fig.6.3 )
Nota:
Pulsando el botón de reset con la llave, la lámpara Cámara se vuelve a reponer a la configuración de fábrica. Mientras la lámpara Cámara se repone a la configuración de fábrica, suena cada 4segundos una señal.
• Colocar la tapa y apretar bien el tornillo de retención ( fig.6.4 )
7. Mantenimiento y cuidado
La lámpara Cámara no requiere mante­nimiento. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcionamiento de la lámpara Cámara. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia o el granizo pueden provocar una activación errónea al no poderse distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas. En caso de ensuciarse, el lente detector y el lente de la cámara podrán limpiarse con un paño húmedo ( sin limpiador ).
8. Eliminación
Aparatos eléctricos, accesorios y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamien­to respetuoso con el medio ambiente.
9. Declaración de conformidad
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara que el modelo de instalación inalámbrica CAMlight se co­rresponde con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible a través de la siguiente dirección de Internet:
www.steinel.de
10. Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elabora­do con el máximo esmero, habiendo pa­sado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el per­fecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36meses comenzando el día de la venta al consumidor. Repa-
ES
42 43
Page 25
ramos defectos de material o de fabrica-
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
ción, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defec­tuosas, según nuestro criterio. La presta­ción de garantía queda anulada para da­ños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan ex­cluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos. La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de caja o fac­tura ( con fecha de compra y sello del co­mercio ), bien empaquetado, al corres­pondiente centro de servicio.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de ga­rantía o en caso de defectos sin dere­cho de garantía, consulte su centro de servicio más próximo para averiguar una posible reparación.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
11. Aviso legal
Privacidad
La CAMlight ha sido diseñada para el uso exterior. Las leyes de su país pue­den restringir la observación de zonas al exterior de su casa, su vivienda o su inmueble. Por favor, infórmese acerca de la legislación local. Para proteger la privacidad de otras personas, monte la cámara de forma que no puedan hacerse grabaciones de calles o lugares públicos o del inmueble de su vecino.
Recomendamos, además, informar a familiares, visitantes y empleados domésticos de la CAMlight y sus funciones.
Seguridad
Por favor, tenga en cuenta que empleando la CAMlight, en casos de emergencia o también en casos de robo, usted no será informado auto­máticamente a través de la aplicación. Siempre que sea necesaria, la llamada de socorro la tendrá que realizar usted mismo. STEINEL Vertrieb GmbH no asumirá responsabilidad ninguna por notificaciones o grabaciones no efectua­das o incorrectas.
12. Datos técnicos
Dimensiones ( alt.×anch.×prof. ) 305×78×131mm Conexión a la red 220-240 V, 50/60 Hz Consumo de potencia 14,3W Flujo luminoso 781 lm Eficiencia 54lm/W Color de luz 3000 K ( blanco cálido ) Índice de reproducción cromática Ra ≥ 80 Vida útil 50.000 horas ( L70B10según LM80 ) Técnica de sensores Infrarrojo pasivo ( PIR ) Comunicación Wifi 2400-2483,5 MHz Potencia de emisión < 100 mW Ángulo de detección 180° con ángulo de apertura de 45° Altura de montaje 1,8 - 2m Alcance de detección 10m tangencialm. Regulación crepuscular 10-10.000lux Luz nocturna 0-40% Temporización 1min, 3min, 10min, 15 min Cámara Resolución 1280×720 px
Protección antideslumbrante Ángulo de apertura 110°H/ 90°V Ángulo vertical 20° a 30°, ángulo horizontal 45°
a cada lado soporta tarjetas de memoria de hasta 32 GB
( tarjeta de 8 GB incluida en el volumen de
suministro ) Campo de temperatura -10°C hasta + 40°C Índice de protección IP 44 Clase de protección I
ES
4544
Page 26
!
13. Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Lámpara Cámara sin tensión
Lámpara Cámara no se enciende
Lámpara Cámara no se apaga
Lámpara Cámara se conecta sin movimiento apre­ciable
Lámpara Cámara no se enciende a pesar de un movi­miento
Lámpara Cámara inaccesible a través de la apli­cación
Smartphone/ tablet no puede conectarse con la lámpara Cámara
No hay transmisión vídeo en vivo
Fusible ha saltado, desconectado, línea interrumpida
Cortocircuito en el cable de alimentación
Posible interruptor de red desconectado
Regulación crepuscular incorrecta
Interruptor de alimentación OFF
Fusible ha saltado
Constante movimiento en el
campo de detección
La lámpara Cámara no está montada bien asegurada con­tra movimiento
Se ha producido movimiento, pero no ha sido apreciado por el observador ( movimiento de­trás de la pared, movimiento de un objeto pequeño cerca de la lámpara, etc. )
Los movimientos rápidos se suprimen para minimizar las interferencias o se ha seleccio­nado un campo de detección demasiado pequeño
Regulación crepuscular inco­rrecta
Enrutador wifi demasiado lejos de la lámpara Cámara, resp., elementos del edificio, tales como muros, obstruyen la transmisión
Ya se ha conectado un terminal ■ Pulsar el botón de reset o
Temperatura demasiado
elevada
Conectar, cambiar el fusible;
Comprobar las conexiones
Poner interruptor en ON
Reajustar
Conectar
Conectar, cambiar el fusible,
Controlar el campo de
Dejar carcasa bien
Controlar el campo de
Controlar el campo de
Reajustar
Emplear repetidores
En caso dado, desconectar
conectar el interruptor de alimentación, comprobar el cable con un comprobador de tensión
en caso dado, comprobar la conexión
detección
asegurada
detección
detección
escanear el código QR del terminal conectado
el alumbrado permanente y dejar que se enfríe
PT
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de
autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que
visem o progresso técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do
...
texto no documento.
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qual­quer trabalho no aparelho,
!
desligue-o da corrente de alimentação!
• Durante a montagem, o cabo elétrico a ligar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um busca-polos.
• A instalação do candeeiro com câma­ra consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países ( porex., DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Use exclusivamente peças de origem.
• As reparações só podem ser efetua­das por oficinas especializadas.
3.
Utilização prevista
– Candeeiro com detetor, câmara e
áudio bi-direcional integrados, para montar em paredes exteriores
O CAMlight dispõe de uma câmara com cartão de memória e áudio bi-direcional. Ambas as funções podem ser controla­das através de uma app. No CAMlight está integrado um detetor de movimento passivo. O detetor de raios infravermelhos de alta performance integrado deteta a radiação térmica in­visível emitida de corpos em movimento ( pessoas, animais, etc. ). A radiação tér­mica, assim detetada, é convertida por meio de um sistema eletrónico, ligando o candeeiro automaticamente. Obstácu­los, como p. ex., muros ou vidros, não permitem a deteção de radiação térmica, impossibilitando o acionamento.
Importante: será possível detetar os movimentos de forma mais segura se o candeeiro com câmara estiver instalado lateralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos ( como por ex., árvores, muros, etc. ) que impeçam a captação pelo detetor. O alcance será limitado se alguém se aproximar diretamente em direção ao candeeiro.
Itens fornecidos ( fig.3.1 )
– Candeeiro com câmara – Quatro parafusos – Quatro buchas – Chave de reset
4746
PT
Page 27
Dimensões do produto ( fig.3.2 )
Vista geral do aparelho ( fig.3.3 )
A Candeeiro com câmara B Fecho C Barra de junção D Suporte de fixação à parede E Detetor F Câmara G Botão de reset H LED de estado I Entrada para cartão memória
4. Ligação elétrica
• Desligue a fonte de alimentação elétrica ( fig.4.1 )
Esquema de circuitos elétricos ( fig.4.1 )
O cabo de alimentação elétrica é consti­tuído por 3condutores: L = fase ( geralmente preto,
castanho ou cinzento )
N = neutro ( geralmente azul )
= condutor terra ( verde/amarelo )
Em caso de dúvida, procure identificar os condutores com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a tensão. A fase, o neutro e o condutor terra são ligados na barra de junção.
Importante:
Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos condutores terão de ser identificados e ligados de novo. Naturalmente que no cabo de alimenta­ção elétrica, pode estar instalado um in­terruptor de rede do tipo "liga - desliga". A fonte de luz deste candeeiro não pode ser substituída. Caso seja necessário substituí-la ( por ex., no fim da sua vida
útil ), terá de ser substituído todo o equipamento. A ligação de um interruptor de regulação de fluxo poderá provocar danos no candeeiro com câmara.
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não colo­que o produto em funcionamento.
• Ao montar o candeeiro com câmara, certifique-se de que é montado à prova de trepidações.
• Escolha um local de montagem ade­quado, tendo em conta o alcance e a deteção de movimentos. ( fig.5.1 )
• Escolha um local de montagem adequado, tendo em conta a veloci­dade do WiFi. Para o funcionamento, devem estar disponíveis, no mínimo, 2Mbps.
Passos para montagem
• Desaparafuse o parafuso de fixação e retire o candeeiro com câmara do suporte de fixação à parede. Para o fazer, prima o fecho ( fig.5.2 )
• Marque os furos ( fig.5.3 )
• Faça os furos e coloque as buchas
( fig.5.4 )
• Aparafuse o suporte de fixação à parede ( fig.5.5 )
• Ligue o cabo de alimentação elétrica
( fig.5.6 )
• Assente o candeeiro com câmara no suporte de fixação à parede e aperte o parafuso de fixação ( fig.5.7 )
• Ligue a fonte de alimentação elétrica
( fig.5.7 )
• Proceda aos ajustes
"6.Funcionamento"
48 49
A câmara pode ser alinhada manualmen­te. ( fig.5.8 )
6. Funcionamento
Configurações de fábrica: Regulação crepuscular: 10000lux Ajuste do tempo: 1minuto Iluminação de presença: 40%
Android
iOS
Nota: o candeeiro com câmara requer
uma ligação WiFi estável. O smartphone ou o tablet devem ter acesso à internet e, no ato da instalação, devem estar ligados ao mesmo WiFi que o candeeiro com câmara.
• Descarregue a app.
• Assim que se ligar a alimentação elétrica, o candeeiro com câmara fica pronto para ser configurado. Durante a configuração, é emitido um sinal acústico a cada 4segundos.
• Durante a ligação do candeeiro com câmara ao smartphone ou ao tablet, o sinal acústico é emitido em intervalos de um segundo.
• Introduza agora o nome da rede e a palavra-passe do router WiFi na sua app.
Função de câmara
Quando a câmara está ligada a um smartphone ou tablet, ela fica bloqueada para acessos externos. No smartphone ou tablet é criado um código QR, que pode ser lido por outro smartphone ou tablet.
• Quando o sensor detetar alguma coisa, é-lhe enviada uma notificação push na app.
• Abra a app. Agora, poderá usar a função da visualização de imagem e o áudio bi-direcional.
A câmara grava uma sequência de imagens quando o sensor tiver detetado alguma coisa. A sequência gravada é guardada no cartão de memória e pode ser acedida em qualquer altura. Os dados registados são guardados exclusivamente no cartão de memória do candeeiro com câmara.
Nota: encontrará mais informações sobre as funções e as possibilidades de configuração na app.
Regulação crepuscular
O nível crepuscular desejado para a iluminação pode ser ajustado progressi­vamente de aprox. 10a 10000lux.
Ajuste do tempo
O tempo de luz ligada desejado pode ser ajustado em valores de 1minuto, 3minutos, 10minutos ou 15minutos. Cada deteção de movimento antes de ter decorrido esse tempo faz reiniciar o cronómetro.
PT
Page 28
Iluminação de presença
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
A função de iluminação de presença permite uma iluminação com 0% a 40% da potência luminosa, quando a luz ambiente diminui abaixo do valor da luminosidade predefinido.
Substituição do cartão de memória
• Desaperte o parafuso de fixação e retire a cobertura ( fig.6.1 )
• Coloque o cartão de memória
( fig.6.2 )
• Coloque a cobertura e aperte o para­fuso de fixação ( fig.6.4 )
Reposição da configuração de fábrica
• Prima o botão de reset com a chave
( fig.6.3 )
Nota: se premir o botão de reset com a
chave, as configurações de fábrica do candeeiro com câmara são repostas. Enquanto as configurações de fábrica do candeeiro com câmara estão a ser repostas, é emitido um sinal acústico a cada 4segundos.
• Coloque a cobertura e aperte o para­fuso de fixação ( fig.6.4 )
7. Manutenção e conservação
O candeeiro com câmara não requer manutenção. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do candeeiro com câmara. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva ou o granizo podem causar uma ativação errada, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e ra­diação proveniente de fontes de calor. Se a lente de deteção e a lente da câmara
estiverem sujas, podem ser limpas com um pano húmido ( sem usar produtos de limpeza ).
8. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de revalorização ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para Estados-membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposi­ção para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de revalori­zação ecológica.
9. Declaração de conformidade
Pela presente, a STEINEL Vertrieb GmbH declara que o sistema radioelétrico CAMlight cumpre os requisitos da Diretiva do Conselho 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de Con­formidade UE encontra-se na internet, no seguinte endereço: www.steinel.de
50 51
10. Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e se­gurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um contro­lo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio­namento do aparelho. O prazo de ga­rantia é de 36meses a contar da data de compra. Damos garantia a falhas re­lacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defei­to, de acordo com o nosso critério, es­tando excluídas as peças sujeitas a des­gaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incor­reta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só se­rão prestados caso o aparelho seja apre­sentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devida­mente montado e acompanhado da fa­tura ( data da compra e carimbo do re­vendedor ) e de uma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garan­tia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de as­sistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de re­paração.
GARANTIA
DO FABRICANTE
11. Aviso legal
Privacidade
O CAMlight foi concebido para ser usado no exterior. É possível que no seu país existam leis que limitem de alguma forma a observação de áreas no exterior da sua casa, do seu apartamento ou do seu terreno. Informe-se sobre a respetiva legislação nacional aplicável. Para prote­ger a privacidade de terceiros, monte a câmara de modo que não seja possível captar imagens de lugares públicos, estradas ou do terreno do seu vizinho. Além disso, também recomendamos que informe os seus familiares, visitantes ou empregados sobre a instalação do CAMlight e que lhes explique a função que tem.
Segurança
Lembre-se de que a utilização do CAMlight não significa que, em caso de assalto ou arrombamento, seja informado automaticamente através da app. Numa situação dessas será sempre necessário que você próprio faça uma chamada para o número de emergência. A STEINEL Vertrieb GmbH não assume qualquer responsabilidade por notifica­ções ou imagens omitidas ou incorretas.
PT
Page 29
12. Dados técnicos
Dimensões ( a×l×p ) 305×78×131mm Tensão da rede 220-240V, 50/60Hz Potência 14,3W Fluxo luminoso 781 lm Eficiência 54lm/W Temperatura de cor 3000 K ( branco quente ) Índice de reprodução de cores Ra ≥ 80 Vida útil 50000 horas ( L70B10conforme LM80 ) Tecnologia de sensores Infravermelhos passivos Comunicação WiFi 2400-2483,5MHz Potência emissora < 100 mW Ângulo de deteção 180° com ângulo de abertura de 45° Altura de montagem 1,8-2 m Alcance de deteção 10m na tangencial Regulação crepuscular 10-10000 lux Iluminação de presença 0-40% Ajuste do tempo 1min, 3min, 10min, 15 min Câmara Resolução 1280×720 px
Proteção antiencandeamento Ângulo de abertura 110° H/ 90° V Ângulo vertical de 20° até 30°, ângulo horizontal de
45° de cada lado Suporta cartões de memória até 32GB
( cartão de memória de 8GB contido no âmbito de
fornecimento ) Intervalo de temperatura -10°C até + 40°C Grau de proteção IP 44 Classe de proteção I
52 53
13. Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
Candeeiro com câmara sem tensão
Candeeiro com câmara não liga
Candeeiro com câmara não desliga
O candeeiro com câmara liga sem movimento aparente
Candeeiro com câmara não liga, apesar de ocorrer um movimento
Sem acesso ao candeeiro com câmara via app
Não é possível ligar o smartphone/ tablet ao candeeiro com câmara
Não é transmitida nenhuma imagem em tempo real
Proteção disparou, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo prove­niente da rede
Interruptor de rede eventual­mente existente está desligado
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Interruptor de rede DESLIGADO
Proteção disparou
Movimento constante na área
de deteção
O candeeiro com câmara não foi montado corretamente
Ocorreu um movimento, mas o observador não reparou ( movimento por trás da pare­de, movimento de um objeto pequeno nas imediações dire­tas do candeeiro, etc. )
Os movimentos rápidos são suprimidos para minimizar as falhas de deteção ou a área de deteção definida é demasiado pequena
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
O router WiFi está longe demais do candeeiro com câmara ou elementos do edifício, tais como muros, interferem na transmissão
Já está ligado outro dispositivo Prima o botão de reset ou faça
Temperatura excessiva ■ Tente desligar o candeeiro e
Rearme ou substitua o fusível,
ligue o interruptor de rede, verifique o condutor com um multímetro
Verifique as ligações
Ligue o interruptor de rede
Reajuste
Ligue
Rearme ou substitua o fusível;
se necessário, verifique a ligação
Controle a área
Monte o corpo do candeeiro
com firmeza
Controle a área
Controle a área
Reajuste
Usar um repetidor de sinal
a leitura do código QR do dispositivo ligado
espere até arrefecer
PT
Page 30
SE
!
!
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck,
även delar av texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska
utvecklingen, förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla
arbeten på produkten!
• Inkoppling måste utföras i spän­ningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
• Eftersom kameralampan installeras till nätspänningen, måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt enligt gällande installationsföreskrifter och anslutningskrav i respektive land. ( t. ex. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Använd endast originalreservdelar.
• Reparationer får bara genomföras i en auktoriserad verkstad.
3.
Ändamålsenlig användning
– Sensorarmatur med integrerad
kamera och porttelefon för montering utomhus.
CAMlight har en kamera med minnes­kort och en porttelefon. Båda funktio­nerna kan styras via en app. En passiv rörelsevakt finns integrerad i CAMlight. Den integrerade, högpreste­rande IR-sensorn uppfattar den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse ( människor, djur osv. ). Den registrerade värmestrålningen omvandlas elektro­niskt och tänder ljuset automatiskt. Värmestrålningen registreras inte genom olika hinder, som t.ex. väggar eller glas­rutor, och då sker ingen koppling.
Viktigt: Den säkraste rörelseregistreringen får du om kameralampan monteras sidledes mot gåriktningen och inga hinder skymmer sikten för sensorn ( träd, murar osv. ). Räckvidden är begränsad, när du går direkt mot lampan.
Innehåll ( bild 3.1 )
– kameralampa – fyra skruvar – fyra pluggar – nyckel för återställning
Produktmått ( bild 3.2 )
Apparatöversikt ( bild 3.3 )
A Kameralampa B Låsning C Anslutningsplint D Väggfäste E Sensorenhet F Kamera G Resetknapp H Status-LED I Stickplats för minneskort
4. Elektrisk anslutning
• Bryt spänningen ( bild 4.1 ) Kopplingsschema ( bild 4.1 )
Nätanslutningens matarledning består av en 3-ledarkabel:
L = Fas ( oftast svart, brun eller grå ) N = Neutralledare ( oftast blå )
= Skyddsledare ( grön/gul )
Vid osäkerhet, måste ledningarna iden­tifieras med en spänningsprovare; gör dem därefter spänningsfria igen. Fas, neutralledare och skyddsledare ansluts till anslutningsplinten.
Viktigt:
En förväxling av anslutningarna leder till kortslutning i armaturen eller i säk­ringsskåpet. I ett sådant fall måste de enskilda ledningarna identifieras igen och anslutas på nytt. I nätkabeln kan naturligtvis en strömställare för till- och frånkoppling installeras. Armaturens ljuskälla kan inte bytas ut; om ljuskällan ändå måste bytas ut ( t.ex. när den är uttjänt ), så måste hela armaturen bytas ut.
Anslutning till en dimmer kan leda till skador på kameralampan.
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avse­ende på skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Kameralampan måste monteras vibrationsfritt.
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till räckvidden och rörelsede­tekteringen. ( bild 5.1 )
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till hastigheten på WLAN. Minst 2Mbps måste finnas till förfo­gande för driften.
Montageordning
• Lossa låsskruven, lossa kameralam­pan från väggfästet. Tryck då först in låsningen ( bild 5.2 )
• Markera borrhålen ( bild 5.3 )
• Borra hål och sätt i pluggar ( bild 5.4 )
• Skruva fast väggfästet ( bild 5.5 )
• Anslut nätkabeln ( bild 5.6 )
• Sätt fast kameralampan på väggfäs­tet och dra åt låsskruven ( bild 5.7 )
• Slå till spänningen ( bild 5.7 )
• Ställ in kameralampans funktioner "6.Funktion"
Kameran kan justeras manuellt.
( bild 5.8 )
6. Funktion
Fabriksinställningar Skymningsinställning: 10 000 lux Efterlystid: 1 minut Nattljus: 40%
SE
54 55
Page 31
Android
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
iOS
Anmärkning:
Kameralampan behöver en stabil WLAN-förbindelse. Smarttelefonen eller surfplattan måste ha tillgång till internet och vid installationen ha förbindelse med samma WLAN som kameralampan.
• Ladda ner appen.
• Så snart spänningen slås på kan kameralampan konfigureras. Under konfigurationen hörs en signal var 4:e sekund.
• När kameralampan förbinds med smarttelefonen eller surfplattan hörs signalen varje sekund.
• Skriv in nätverkets namn och lösenor­det för WLAN-routern i din app.
Kamerafunktion
När kameran är ansluten till en smartte­lefon eller surfplatta är den spärrad för extern åtkomst. På smarttelefonen eller surfplattan skapas en QR-kod som kan läsas från en annan smarttelefon eller surfplatta.
• Du får ett push-meddelande till din app när sensorn har detekterat rörelse.
• Öppna appen. Nu kan du använda bildvisningen och porttelefonen.
Kameran spelar in en sekvens när sen­sorn har detekterat rörelse. Den filmade sekvensen sparas på minneskortet och kan hämtas när som helst. Den registrerade informationen sparas bara på kameralampans minneskort.
Anmärkning: Ytterligare information om funktion och inställningsmöjligheter hittar du i appen.
Skymningsinställning
Armaturens aktiveringsnivå kan steglöst ställas in mellan 10 och 10 000 lux (=frånkopplat).
Efterlystid
Efterlystiden kan ställas in på värdena 1minut, 3minuter, 10minuter eller 15minuter. Genom varje registrerad rörelse som sker innan denna tid löpt ut, startar tiduret på nytt.
Nattljus (grundljus)
Nattljusfunktionen möjliggör en belys­ning från 0% till 40% av ljuseekten när det inställda ljusnivåvärdet underskrids.
Byte av minneskort
• Lossa låsskruven och ta bort skyddet
( bild 6.1 )
• Sätt i minneskortet ( bild 6.2 )
• Sätt på skyddet och dra åt låsskru­ven ( bild 6.4 )
Återställa till fabriksinställningar
• Tryck på resetknappen med nyckeln
( bild6.3 )
Anmärkning:
När du trycker på resetknappen med nyckeln, återställs kameralampan till fabriksinställning.
56 57
När kameralampan återställs till fabriks­inställning hörs en signal var 4:e sekund.
• Sätt på skyddet och dra åt låsskru­ven ( bild 6.4 )
7. Underhåll och skötsel
Kameralampan är underhållsfri. Vissa väderleksförhållanden kan påverka kameralampans funktion. Kraftiga vind­byar, snöfall, regn och hagel kan orsaka en felutlösning, eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslin­sen och kameralinsen kan rengöras med en fuktig trasa ( utan rengöringsmedel ).
8. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
9. Försäkran om överens­stämmelse
Härmed förklarar STEINEL Vertrieb GmbH att radioanläggningstypen CAMlight motsvarar direktivet 2014/53/ EU. Den fullständiga texten till EU-för­säkran om överensstämmelse finns på följande internetadress: www.steinel.de
10. Tillverkargaranti
Denna Steinel-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions­och säkerhetstestad enligt gällande fö­reskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar fel­fritt tillstånd och felfri funktion. Garan­tin gäller i 36månader från inköpsda­gen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsakade av material- eller tillverkningsfel. Garan­tin uppfylls genom reparation eller utby­te av bristfälliga delar efter vårt val. Ga­rantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll och skötsel av pro­dukten. Följdskador på främmande före­mål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara demonterad, sändes väl förpackad med kort beskrivning av felet och fakturakopia eller kvitto ( in­köpsdatum och stämpel ) till vår repre­sentant eller lämnas till inköpsstället.
Reparationsservice:
Kontakta nästa serviceställe för repa­rationer efter garantitidens utgång el­ler vid bristfälligheter som inte omfattas av garantin.
TILLVERKAR
GARANTI
11. Rättslig vägledning
Privatsfär
CAMlight har utvecklats för att använ­das utomhus. Det kan hända att lagarna i ditt land kan begränsa bevakningen av områden utanför ditt hus, din lägenhet eller din tomtgräns. Informera dig om
SE
Page 32
den lokala lagstiftningen. För att värna om andra peroners privata sfär, bör du montera kameran så att inga bilder tas på oentliga platser, gator eller din grannes tomt. Vi rekommenderar dessutom, att infor­mera släkt, besökare och anställda om CAMlight och dess funktion.
Säkerhet
Observera, att du genom användningen av CAMlight inte automatiskt blir infor­merad om eventuella nödsituationer eller inbrott via appen. Vid behov måste alltid ett nödsamtal göras av dig. STEINEL Vertrieb GmbH övertar inget ansvar för saknad och felaktig information eller upptagning.
12. Tekniska data
Mått ( H×B×D ) 305×78×131 mm Spänning 220-240V, 50/60Hz Systemeffekt 14,3 W Ljusflöde 781 lm Ljusutbyte 54lm/W Färgtemperatur 3000 K ( varmvit ) Färgåtergivningsindex Ra ≥ 80 Livslängd 50 000 timmar ( L70B10 enligt LM80 ) Sensorteknik Passiv infraröd Kommunikation Wifi 2400-2483,5 MHz Sändeffekt < 100 mW Bevakningsvinkel 180° med 45° öppningsvinkel Montagehöjd 1,8 - 2 m Rörelse-sensorns räckvidd 10 m tangentiell Skymningsinställning 10-10 000 lux Nattljus 0-40% Efterlystid 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Upplösning 1280×720 px
Temperaturområde -10°C till + 40°C Skyddsklass IP 44 Isolationsklass I
Bländskydd Öppningsvinkel 110° H/ 90° V Vertikal vinkel 20° till 30°, horisontal vinkel 45° åt
varje sida, stödjer minneskort till 32 GB ( 8 GB minneskort ingår i leveransen )
13. Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Kameralampa utan spänning
Kameralampan tänds inte
Kameralampan släcks inte
Kameralampan tänds utan märkbar rörelse
Kameralampan tänds inte trots rörelse
Ingen åtkomst till kameralampan via app
Smarttelefon/ surfplatta kan inte förbindas med kameralampan
Ingen livebildöverföring
Säkring har utlöst, inte påkopplad, strömförsörjning avbruten
Kortslutning i nätanslutningens matarledning
Eventuellt befintlig nätströmbrytare FRÅN
Felaktig skymningsinställning
Nätströmbrytare FRÅN
Säkring har utlöst
Ständig rörelse i
bevakningsområdet
Kameralampan inte korrekt monterad
Rörelse fanns, men kunde inte detekteras ( rörelse bakom en vägg, rörelse av ett litet objekt i lampans omedelbara närhet osv. )
Snabba rörelser undertrycks för att minimera feltändningar eller bevakningsområdet är för litet inställt
Felaktig skymningsinställning
WLAN-routern för långt bort från kameralampan eller byggnadselement som väggar hindrar överföringen
En annan enhet är redan ansluten
Temperaturen för hög Släck evtl. det permanenta
5958
Slå till säkringen, byt ut, slå till spänningen, testa med spänningsprovare
Kontrollera anslutningarna
Slå till nätströmbrytaren
Ställ in på nytt
Slå till
Slå till säkringen, byt ut,
kontrollera evtl. anslutningen
Kontrollera området
Fixera lampkupan
Kontrollera området
Kontrollera området
Ställ in på nytt
Använd repeater
Tryck på resetknappen eller
skanna QR-koden från den anslutna terminalen
ljuset och låt svalna
SE
Page 33
DK
!
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk,
også i uddrag, kun med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af
hensyn til den tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen,
!
før der arbejdes på enheden!
• Ved montering skal spændingen til den el-ledning, der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at spændingen er afbrudt.
• Når kameralampen installeres, arbej­des der med netspænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overensstemmelse med det pågældende lands normale installa­tionsforskrifter og tilslutningsforhold. ( f.eks. DE - VDE 0100, AT - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Brug kun originale reservedele.
• Reparationer må kun udføres på autoriserede værksteder.
3.
Korrekt anvendelse
– Sensorlampe med integreret kamera
og samtaleanlæg til udendørs væg­montering
CAMlight indeholder et kamera med hukommelseskort og et samtaleanlæg. Begge funktioner kan styres via en app. Der er integreret en passiv bevægel­sessensor i CAMlight. Den integrerede højeektive infrarøde sensor registre­rer den usynlige varmeudstråling fra genstande ( mennesker, dyr, etc. ), der bevæger sig. Den registrerede varmeud­stråling omsættes elektronisk og tænder automatisk lampen. Ved forhindringer som f.eks. mure eller vinduer, registreres der ingen varmestråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Vigtigt: Den bedste bevægelsesregistrering opnår du ved at placere kameralampen vinkelret i forhold til bevægelsesret­ningen og uden forhindringer ( som f.eks. træer, mure osv. ), der blokerer sensorens synsfelt. Rækkevidden er begrænset, hvis du går direkte hen mod lampen.
Leveringsomfang ( fig.3.1 )
– Kameralampe – Fire skruer – Fire rawlplugs – Reset-nøgle
Produktmål ( fig.3.2 )
Oversigt over enheden ( fig.3.3 )
A Kameralampe B Pal C Tilslutningsklemme D Vægbeslag E Sensorenhed F Kamera G Reset-knap H Status-LED I Indstik til hukommelseskort
4. Elektrisk tilslutning
• Afbryd strømforsyningen ( fig.4.1 ) Ledningsdiagram ( fig.4.1 )
Netledningen består af en ledning med 3 ledere:
L = fase ( oftest sort, brun eller grå ) N = nulleder ( oftest blå )
= jordledning ( grøn/gul )
Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne med en spændingstester og derefter afbryde spændingen igen. Fase, nulleder og jordledning tilsluttes tilslutningsklemmen.
Vigtigt:
Ombytning af tilslutningerne fører senere til kortslutning i enheden eller i sikrings­boksen. Hvis dette sker, skal de enkelte ledninger identificeres og monteres igen. Der kan naturligvis installeres en tænd­og slukkontakt i netledningen. Lyskilden i denne lampe kan ikke udskif­tes. Hvis lyskilden skal udskiftes ( f.eks. når den ikke fungerer længere ), skal hele lampen udskiftes.
Tilslutning til en lysdæmper medfører beskadigelse af kameralampen.
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Sørg ved montering af kameralampen for, at den fastgøres et sted uden vibrationer.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistrering ( fig.5.1 ).
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til WiFi-hastighe­den. For at kunne fungere skal der være min. 2Mbps til rådighed.
Monteringstrin
• Løsn sikringsskruen, og adskil kameralampen fra vægbeslaget. Dette gøres ved at trykke på palen
( fig.5.2 )
• Afmærk borehuller ( fig.5.3 )
• Bor huller, og sæt rawlplugs i
( fig.5.4 )
• Skru vægbeslaget fast ( fig.5.5 )
• Tilslut tilslutningskablet ( fig.5.6 )
• Sæt kameraet på vægbeslaget, og spænd sikringsskruen fast ( fig.5.7 )
• Slå strømforsyningen til ( fig.5.7 )
• Foretag indstillinger "6.Funktion"
Kameraet kan justeres manuelt
( fig.5.8 ).
6. Funktion
Standardindstillinger Skumringsindstilling: 10.000 lux Tidsindstilling: 1 minut Natlys: 40%
DK
60 61
Page 34
Android
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
iOS
Bemærk:
Kameralampen skal bruge en stabil WiFi-forbindelse. Smartphone eller tablet skal have internetadgang og være forbundet til samme WiFi-netværk som kameralampen.
• Download appen.
• Når strømforsyningen tændes, er kameralampen klar til konfiguration. Under konfigurationen høres der et signal hvert 4. sekund.
• Under forbindelsen mellem kamera­lampe og smartphone eller tablet høres signalet hvert sekund.
• Indtast nu WiFi-routerens netværks­navn og adgangskode i din app.
Kamerafunktion
Når kameraet er forbundet til en smart­phone eller tablet, er det spærret for ekstern adgang. På smartphonen eller tabletten genereres der en QR-kode, der kan aflæses af en anden smartpho­ne eller tablet.
• Du modtager en push-besked på appen, når sensoren er blevet udløst.
• Åbn appen. Du kan nu bruge billed­visningen og samtaleanlægget.
Kameraet optager en sekvens, når sen­soren er blevet udløst. Filmsekvensen gemmes på hukommelseskortet og kan altid åbnes. De optagede data gemmes kun på kameralampens hukommelses­kort.
Bemærk: Du finder yderligere informationer om funktioner og indstillingsmuligheder i appen.
Skumringsindstilling
Lampens ønskede aktiveringstærskel kan indstilles trinløst fra 10 til 10.000 lux.
Tidsindstilling
Den ønskede lysperiode kan indstilles på værdierne 1 minut, 3 minutter, 10mi­nutter og 15 minutter. Enhver bevægel­se, som registreres, inden denne tid er udløbet, starter atter tidstælleren.
Natlys
Natlysfunktionen muliggør belysning fra 0% til 40% af lyseekten, når den indstillede lysstyrkeværdi underskrides.
Udskiftning af hukommelseskortet
• Løsn sikringsskruen, og fjern afdæk­ningen ( fig.6.1 )
• Sæt hukommelseskortet i ( fig.6.2 )
• Sæt afdækningen på, og spænd sikringsskruen fast ( fig.6.4 )
Reset til standardindstillinger
• Tryk på reset-knappen med nøglen
( fig.6.3 )
62 63
Bemærk: Når du trykker på reset-knappen med nøglen, resettes kameralampen til stan­dardindstillingerne. Mens kameralampen nulstilles til stan­dardindstillingerne, høres der et signal hvert 4. sekund.
• Sæt afdækningen på, og spænd sikringsskruen fast ( fig.6.4 )
7. Vedligeholdelse og pleje
Kameralampen er vedligeholdelsesfri. Vejr og vind kan påvirke kameralampens funktion. Stærk vind, sne, regn eller hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder. Overvåg­ningslinsen og kameralinsen kan ved tilsmudsning rengøres med en fugtig klud ( uden rengøringsmiddel ).
8. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke el-apparater ud sammen med husholdningsaf­faldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
9. Overensstemmelseser­klæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, at det trådløse anlæg af typen CAMlight er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU. Du kan læse EU-overensstemmelseserklæringens komplette tekst under følgende internet­adresse: www.steinel.de
10. Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikkerheds­testet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. Steinel ga­ranterer for upåklagelig beskaenhed og funktion. Garantien gælder 36måneder fra den dag, produktet er solgt til forbru­geren. Vi afhjælper mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og garan­tien ydes i form af reparation eller udskift­ning af defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på slidde­le, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Yderligere følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke. Garantien gælder kun, hvis den ikke-ad­skilte enhed sammen med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura ( købsdato og forhandlerstempel ) sendes velembal­leret til den pågældende serviceafdeling.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste serviceværksted om mulighederne for reparation.
PRODUCENT
GARANTI
DK
Page 35
11. Juridiske henvisninger
Privatsfære
CAMlight er udviklet til udendørs brug. Lovgivningen i dit land kan begrænse overvågningen af områder uden for dit hus, din lejlighed og din grund. Indhent informationer om den lokale lovgivning. For at beskytte andres privatsfære skal du montere kameraet således, at der ikke kan laves optagelser af oentlige pladser og gader eller din nabos grund.
Vi anbefaler desuden, at du informerer familie, gæster og ansatte om CAMlight og dens funktion.
Sikkerhed: Bemærk venligst, at du ikke ved at bruge CAMlight automatisk informeres via appen i nødstilfælde eller i tilfælde af indbrud. Hvis behovet opstår, er det altid dig, der skal foretage nødop­kaldet. STEINEL Vertrieb GmbH over­tager ikke ansvaret for manglende eller ukorrekte meddelelser og optagelser.
12. Tekniske data
Mål ( H×B×D ) 305×78×131 mm Nettilslutning 220-240 V, 50/60 Hz Effektforbrug 14,3 W Lysstrøm 781 lm Effektivitet 54lm/W Lysfarve 3000 K ( varm hvid ) Farvegengivelsesindeks Ra ≥ 80 Levetid 50.000 timer ( L70B10 iht. LM80 ) Sensorteknik Passiv infrarød Kommunikation WiFi 2400-2483,5 MHz Sendeeffekt < 100 mW Overvågningsvinkel 180° med 45° åbningsvinkel Monteringshøjde 1,8-2 m Overvågningsrækkevidde 10 m tangentialt Skumringsindstilling 10-10.000 lux Natlys 0-40% Tidsindstilling 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Opløsning 1280×720 px
Temperaturområde -10°C til + 40°C Kapslingsklasse IP 44 Beskyttelsesklasse I
Blændingsbeskyttelse Åbningsvinkel 110° H/ 90° V Vertikal vinkel 20° til 30°, horisontal vinkel 45° til hver side Understøtter hukommelseskort op til 32 GB
( 8 GB-hukommelseskort medfølger ved levering )
13. Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Kameralampe uden spænding
Kameralampen tænder ikke
Kameralampen slukker ikke
Kameralampen tændes, uden at der kan ses bevægelser
Kameralampen tænder ikke trods bevægelse
Ingen adgang via appen til kameralampen
Smartphone/tablet kan ikke forbindes til kameralampen
Ingen live­billedoverførsel
Sikring udløst, ikke slået til, ledning afbrudt
Kortslutning i nettilførslen
En eventuel netafbryder er
slået fra
Der er valgt en forkert skumringsindstilling
Netkontakt SLUKKET
Sikring udløst
Permanent bevægelse i
overvågningsområdet
Kameralampen er ikke fast monteret
Der var tale om en bevægelse, som ikke blev registreret af personen ( bevægelse bag en væg, bevægelse af et lille objekt umiddelbart i nærheden af lampen etc. )
Hurtige bevægelser undertrykkes for at minimere fejl, eller der er indstillet et for lille overvågningsområde
Der er valgt en forkert skumringsindstilling
WiFi-router for langt fra kameralampen, eller bygningselementer som f.eks. mure hindrer overførslen
En terminal er allerede forbundet
Temperatur for høj Sluk evt. den permanente
6564
Slå sikring til, udskift, tænd tænd/sluk-kontakt, kontrollér ledning med en spændingstester
Kontrollér tilslutninger
Tænd tænd/sluk-kontakten
Indstil på ny
Tænd
Slå sikring til, udskift,
kontrollér evt. tilslutning
Kontrollér området
Monter huset, så det sidder
fast
Kontrollér området
Kontrollér området
Indstil på ny
Brug repeater
Tryk på reset-knappen,
eller scan QR-koden fra en forbundet terminal
belysning, og lad den køle af
DK
Page 36
FI
!
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jäl-
kipainatus ( myös osittainen ) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin
muutoksiin pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään
!
toimenpiteitä!
• Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise siksi ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
• Kameravalaisin liitetään verkkojän­nitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia sähköasennusmääräyksiä ja tuotteen asennusohjeita on noudatettava.
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
• Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
3.
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
– Sisäänrakennetulla kameralla ja
sisäpuhelinjärjestelmällä varustettu
tunnistinvalaisin, joka asennetaan seinään ulkona
CAMlight -valaisimessa on muistikortilla varustettu kamera ja sisäpuhelinjärjes­telmä. Kumpaakin toimintoa voidaan ohjata sovelluksen avulla. CAMlight -valaisimeen on integroitu passiivinen liiketunnistin. Valaisimeen asennettu tehokas infrapunatunnistin havaitsee liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti ja valaisin kytkeytyy automaattisesti päälle. Erilaiset esteet ( esim. seinä tai lasiruudut ) estävät tunnistuksen eikä valo tällöin kytkeydy.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun kameravalaisin asennetaan sivuttain kulkusuuntaan nähden, eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä. Toimintaetäisyys on rajallinen kuljettaessa suoraan valai­sinta kohti.
Toimituslaajuus ( kuva 3.1 )
– Kameravalaisin – Neljä ruuvia – Neljä tulppaa – Reset-avain
Tuotteen mitat ( kuva 3.2 )
Laitteen yleiskuva ( kuva 3.3 )
A Kameravalaisin B Lukitsin C Kytkentäliitin D Seinäkiinnitysosa E Tunnistinyksikkö F Kamera G Reset-nappi H Tila-LED I Muistikortin paikka
66 67
4. Sähköliitäntä
• Katkaise virta ( kuva4.1 ) Kytkentäkaavio ( kuva4.1 )
Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia: L = vaihe ( useimmiten musta, ruskea
tai harmaa )
N = nollajohdin ( useimmiten sininen )
= suojamaajohdin ( vihreä/keltainen )
Epäselvissä tapauksissa johdot on tunnistettava jännitteenkoettimella; kytke sen jälkeen jälleen jännitteettömäksi. Vaihe, nollajohdin ja suojamaajohdin liitetään kytkentäliittimeen.
Tärkeää:
Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oikosulkuun laitteessa tai sulake­kotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johdot on tunnistettava ja yhdistettävä uudelleen. Verkkojohtoon voidaan asentaa verkkokytkin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; koko valaisin on vaihdettava uuteen, jos valonlähde ei enää toimi ( esim. sen käyttöiän päätyttyä ).
Himmentimen asennus johtaa kamera­valaisimen vioittumiseen.
5. Asennus
• Tarkista, että missään komponentissa ei ole vaurioita.
• Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vikoja.
• Kameravalaisimen asennuksessa on varmistettava, että valaisin kiinnite­tään tärinättömään paikkaan.
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa huomioon toimintaetäisyys ja toiminta-alue. ( Kuva5.1 )
• Valitse sopiva asennuspaikka ja ota huomioon WLAN-nopeus. Käyttöä varten käytettävissä on oltava väh. 2Mbps.
Asennuksen vaiheet
• Avaa lukitusruuvi, irrota kamerava­laisin seinäkiinnitysosasta. Paina sitä varten lukitsinta ( kuva 5.2 )
• Merkitse reiät ( kuva 5.3 )
• Poraa reiät ja aseta tulpat ( kuva 5.4 )
• Kiinnitä seinäkiinnitysosa ( kuva 5.5 )
• Liitä liitäntäkaapeli ( kuva 5.6 )
• Aseta kameravalaisin seinäkiinnitys­osaan ja kiristä lukitusruuvi
( kuva 5.7 )
• Kytke virta päälle ( kuva 5.7 )
• Tee asetukset "6.Toiminta"
Kamera voidaan suunnata manuaalisesti.
( Kuva 5.8 )
6. Toiminta
Tehdasasetukset Hämäryystason asetus: 10 000 luksia Kytkentäajan asetus: 1 minuutti Pimeän ajan valo: 40%
Android
FI
Page 37
iOS
3
5
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Huomautus: Kameravalaisin vaatii luotettavaa WLAN-yhteyttä. Älypuhelimessa tai tablettitietokoneessa on oltava Internet-yhteys, ja se on asennettaessa yhdistettävä samaan WLAN-verkkoon kuin kamera.
• Lataa sovellus.
• Kameravalaisin on valmis konfiguroin­tia varten heti, kun virta kytketään. Konfiguroinnin aikana kuuluu merk­kiääni neljän sekunnin välein.
• Kameravalaisimen ja älypuhelimen tai tablettitietokoneen yhdistämisen aikana merkkiääni kuuluu sekunnin välein.
• Kirjaa nyt verkkonimi ja WLAN­reitittimen salasana sovellukseen.
Kameratoiminto
Kun kamera on yhdistetty älypuhelimeen tai tablettitietokoneeseen, yhteys on suojattu ulkopuolista käyttöä vastaan. Älypuhelimeen tai tablettitietokoneeseen luodaan QR-koodi, jonka toinen älypu­helin tai tablettitietokone voi lukea.
• Ne vastaanottavat sovelluksessa pikailmoituksen, kun tunnistin on reagoinut.
• Avaa sovellus. Näet kameranäkymän näytöllä ja voit käyttää sisäpuhelinta.
Kamera taltioi sekvenssin, kun tun­nistin on reagoinut. Taltioitu sekvenssi tallennetaan muistikortille ja voidaan kutsua esiin uudestaan millloin tahansa.
Taltioidut tiedot tallennetaan ainoastaan kameravalaisimen muistikortille.
Huomautus:
Lisätietoja toiminnoista ja asetusmahdol­lisuuksista löytyy sovelluksesta.
Hämäryystason asetus
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaattomasti 10luksin - 10 000 luksin välille.
Kytkentäajan asetus
Haluttu kytkentäaika voidaan asettaa arvoihin 1minuutti, 3minuuttia, 10mi­nuuttia tai 15minuuttia. Jokainen tämän ajan kuluessa havaittu liike käynnistää kytkentäajan uudelleen.
Pimeän ajan valaistus
Pimeän ajan valaistuksen toiminto mahdollistaa valaistuksen 0–40prosen­tin valoteholla, kun asetettu kirkkausarvo alittuu.
Muistikortin vaihtaminen
• Avaa lukitusruuvi ja poista suojus
( kuva.6.1 )
• Aseta muistikortti sisään ( kuva6.2 )
• Aseta suojus paikoilleen ja kiristä lukitusruuvi ( kuva6.4 )
Palauttaminen tehdasasetuksiin
• Paina Reset-nappia avaimella
( kuva6.3 )
Huomautus:
Kameravalaisin palautetaan tehdasase­tuksiin, kun Reset-nappia painetaan avaimella. Kun kameravalaisinta palautetaan tehda­sasetuksiin, merkkiääni kuuluu neljän sekunnin välein.
• Aseta suojus paikoilleen ja kiristä lukitusruuvi ( kuva6.4 )
68 69
7. Huolto ja hoito
Kameravalaisin ei tarvitse huoltoa. Sääolosuhteet saattavat vaikuttaa kameravalaisimen toimintaan. Voimak­kaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- tai raesateet saattavat aiheuttaa virhetoi­mintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita muista lämmönlähteistä. Tunnistimen linssi ja kameran linssi voidaan puhdis­taa kostealla liinalla ( älä käytä puhdistus­aineita ).
8. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö­ja elektroniikkaromua koskevan direktii­vin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvotto­mat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
9. Selvitys yhdenmukaisuudesta
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitetyyppi CAMlight vastaa direktiiviä 2014/53/EU. EU-vaa­timustenmukaisuusvakuutuksen teksti on luettavissa kokonaan seuraavassa osoitteessa: http://www.steinel.de
10. Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huo­lellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräys­ten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36kuukaut­ta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa ( ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima ) hyvin pakattuna lähimpään huoltopis­teeseen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on avattu enemmän kuin tuotteen asenta­minen vaatii.
Korjauspalvelu
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulu­mattoman vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
VUODEN
VALMISTAJAN
11. Oikeudellinen tiedote
Yksityisyys
CAMlight on tarkoitettu käytettäväksi ulkona. Voimassa olevat lait voivat rajoit­taa talosi, asuntosi tai tonttisi ulkopuolel-
FI
Page 38
la olevien alueiden valvontaa. Ota selvää paikallisesta lainsäädännöstä. Asenna kamera toisten yksityisyyden suojaa­miseksi siten, että julkisten paikkojen, katujen tai naapurin tonttien kuvaaminen ei ole mahdollista. Suosittelemme sen lisäksi kertomaan CAMlight -valaisimen toiminnoista sukulaisille, vieraille ja kotitalouden työntekijöille.
Turvallisuus
Huomaa, että CAMlight -valaisinta käytettäessä sovelluksen kautta ei tule hätätapauksissa tai esimerkiksi murto­varkauksien yhteydessä automaattista ilmoitusta. Sinun on tarvittaessa aina soitettava hätäpuhelu itse. STEINEL Vertrieb GmbH ei vastaa puuttuvista tai virheellisista ilmoituksista tai taltioin­neista.
12. Tekniset tiedot
Mitat ( K×L×S ) 305×78×131 mm Verkkoliitäntä 220–240 V, 50/60 Hz Ottoteho 14,3 W Valovirta 781 lm Hyötysuhde 54lm/W Valon väri 3000 K ( lämmin valkoinen ) Värintoistoindeksi Ra ≥ 80 Käyttöikä 50 000 tuntia ( L70B10, LM80:n mukaan ) Tunnistintekniikka Passiivinen infrapuna Kommunikaatio Wifi 2400-2483,5 MHz Lähetysteho < 100 mW Toimintakulma 180°, avauskulma 45° Asennuskorkeus 1,8–2 m Tunnistusetäisyys 10 m kohtisuoraan Hämäryystason asetus 10–10 000 luksia Pimeän ajan valo 0–40% Kytkentäajan asetus 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Resoluutio 1280×720 px
Lämpötila-alue -10 °C ... + 40 °C Kotelointiluokka IP 44 Suojausluokka I
Häikäisysuojus Avauskulma 110° H/ 90° V Kohtisuora kulma 20° - 30°, vaakasuora kulma 45° joka puolelle Tukee muistikortteja 32 Gt:n kokoon asti
( 8 Gt:n muistikortti sisältyy toimitukseen )
13. Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Kameravalaisimelle ei tule jännitettä
Kameravalaisin ei kytkeydy päälle
Kameravalaisin ei kytkeydy pois päältä
Kameravalaisin kytkeytyy ilman havaittua liikettä
Kameravalaisin ei kytkeydy päälle liikkeestä huolimatta
Sovelluksen kautta ei pääsyä kameravalaisimeen
Älypuhelinta/ tablettitietokonetta ei voi yhdistää kameravalaisimeen
Ei reaaliaikaista kuvansiirtoa
sulake on lauennut, ei kytketty päälle, katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossa
mahdollinen verkkokytkin
pois päältä
väärä hämäryystason asetus
verkkokytkin pois päältä
sulake on lauennut
jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
kameravalaisinta ei ole asennettu liikkumattomasti
liikettä on ollut, mutta tarkkailija ei ole havainnut sitä ( liike seinän takana, pienen kohteen liike valaisimen välittömässä läheisyydessä jne. )
nopeat liikkeet ehkäistään häiriöiden minimoimiseksi tai reagointialue on asetettu liian pieneksi
väärä hämäryystason asetus
WLAN-reititin on liian
kaukana kameravalaisimesta tai rakennuksen osat ( esimerkiksi muurit) estävät yhteyden
yksi päätelaite on jo yhdistetty
lämpötila liian korkea kytke tarvittaessa jatkuva
7170
kytke sulake päälle, vaihda sulake, kytke verkkokytkin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
kytke verkkokytkin päälle
säädä uudelleen
kytke päälle
kytke sulake päälle, vaihda
sulake, tarkista liitäntä tarvittaessa
tarkista alue
asenna valaisin kiinteään
liikkumattomaan alustaan
tarkista alue
tarkista alue
säädä uudelleen
ota käyttöön toistin
paina Reset-nappia
tai skannaa yhdistetyn päätelaitteen QR-koodi
valaistus pois päältä ja anna valaisimen jäähtyä
FI
Page 39
NO
!
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i
utdrag, kun med vår tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som
tjener tekniske fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i
...
dokumentet.
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar arbeide på
!
apparatet!
• Ved montering må strømledningen som skal tilkobles, være uten spen­ning. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrolle­re at strømtilførselen er stanset.
• Under installasjonen av lampen med kamera kommer man i berøring med strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres av fagfolk i henhold til lokale elektroinstallasjons­forskrifter og tilkoblingskrav. ( f.eks. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Bruk kun originale reservedeler.
• Reparasjoner skal kun utføres på autoriserte verksteder.
3.
Forskriftsmessig bruk
– Sensorlampe med integrert kamera og
dørtelefon for montering på yttervegg.
CAMlight har et kamera med minnekort og en dørtelefon. Begge funksjoner kan styres via en app. CAMlight har en integrert passiv beve­gelsessensor. Den integrerte høyeektive infrarødsensoren registrerer den usynlige varmestrålingen fra f.eks. mennesker eller dyr som beveger seg. Denne registrerte varmestrålingen omsettes elektronisk og tenner lampen automatisk. Det re­gistreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på.
Viktig: Den sikreste bevegelsesregistre­ringen oppnås når lampen med kamera monteres til siden for gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks. murer og trær etc. Rekkevidden er innskrenket når man går rett mot lampen.
Leveringsomfang ( ill.3.1 )
– Lampe med kamera – Fire skruer – Fire skrueinnsatser – Tilbakestillingsnøkkel
Produktmål ( ill.3.2 )
Apparatoversikt ( ill.3.3 )
A Lampe med kamera B Lås C Koblingsklemme D Veggbrakett E Sensorenhet F Kamera G Tilbakestillingsknapp H Status-LED I Kortplass for minnekort
72 73
4. Elektrisk tilkobling
• Slå av strømtilførselen ( ill.4.1 ) Koblingsskjema ( ill.4.1 )
Nettledningen består av en 3-ledet kabel: L = fase ( som regel svart, brun eller
grå )
N = nulleder ( som regel blå )
= jordleder ( grønn/gul )
I tvilstilfeller må ledningene kontrolleres med en spenningstester. Deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase, nulleder og jordleder kobles til kroneklemmen.
OBS: En forveksling av koblingene fører til kortslutning i apparatet eller i sikringsska­pet. I så tilfelle må de enkelte ledningene identifiseres og kobles til på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettled­ningen til å slå AV og PÅ. Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut. Dersom lyskilden skal erstattes ( f.eks. mot slutten av levetiden ), må hele lampen skiftes ut.
Lampen med kamera tar skade dersom den kobles til en dimmer.
5. Montering
• Kontroller alle komponenter for skader.
• Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet.
• Påse at lampen med kamera monteres slik at den ikke utsettes for vibrasjoner.
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til rekkevidde og bevegelses ­registrering ( ill.5.1 ).
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til WLAN-hastigheten. For driften kreves det minst 2Mbps.
Fremgang ved montering:
• Løsne sikringsskruen, ta lampen med kamera av veggbraketten. Dette gjøres ved å trykke inn låsen ( ill.5.2 )
• Tegn borehull ( ill.5.3 )
• Bor hull og sett inn plugger. ( Ill.5.4 )
• Skru fast veggbraketten ( ill.5.5 )
• Koble til ledningen ( ill.5.6 )
• Sett lampen med kamera på vegg­braketten og trekk til sikringsskruen
( ill.5.7 )
• Slå på strømtilførselen ( ill.5.7 )
• Foreta innstillinger «6.Funksjon»
Kameraet kan justeres manuelt ( ill.5.8 ).
6. Funksjon
Fabrikkinnstillinger Skumringsinnstilling: 10 000 lux Tidsinnstilling: 1 minutt Nattlys: 40%
Android
iOS
Merk: Lampen med kamera trenger et
stabilt trådløst nettverk. Smarttelefoner eller nettbrett må ha internett-tilgang, og under installasjonen må de være koblet
NO
Page 40
til det samme trådløse nettverket som
3
5
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
lampen med kamera.
• Last ned appen.
• Lampen med kamera er klart for konfigurasjon så snart strømforsynin­gen kobles inn. Under konfigurasjonen høres et signal hvert 4. sekund.
• Signalet lyder hvert sekund mens lampen med kamera kobles til en smarttelefon eller et nettbrett.
• Legg inn nettverksnavnet og passordet til den trådløse ruteren i appen din.
Kamerafunksjon
Når kameraet er koblet til en smarttele­fon eller et nettbrett, er det sperret for ekstern tilgang. På smarttelefonen eller nettbrettet genereres det en QR-kode som kan leses av av en annen smarttele­fon eller et annet nettbrett.
• Du mottar et pushvarsel på appen når sensoren er utløst.
• Åpne appen. Du kan nå bruke bilde­displayet og dørtelefonen.
Kameraet filmer en sekvens når sensoren er utløst. Den filmede sekvensen lagres på minnekortet og kan avspilles til enhver tid. De registrerte dataene lagres utelukkende på minnekortet til lampen med kamera.
Merk: I appen finner du nærmere infor­masjon om funksjoner og innstillingsmu­ligheter.
Skumringsinnstilling
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan stilles inn trinnløst fra 10 til 10 000lux.
Tidsinnstilling
Ønsket belysningstid kan stilles inn på verdiene 1minutt, 3minutter, 10minutter eller 15minutter. Tidsuret starter på nytt
hvis den registrerer noen form for beve­gelse før denne tiden er utløpt.
Nattlys
Nattlysfunksjonen gir en belysning fra 0% til 40% av belysningseekten når innstilt lysstyrkeverdi underskrides.
Skifte minnekort
• Løsne sikringsskruene og ta av deks­let ( ill.6.1 )
• Sett inn minnekortet ( ill.6.2 )
• Sett på dekslet og trekk til sikrings­skruen ( ill.6.4 )
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
• Trykk inn tilbakestillingsknappen med nøkkelen ( ill.6.3 )
Merk: Når du trykker inn tilbakestil­lingsknappen med nøkkelen, stilles lampen med kamera tilbake til fabrikk­innstillinger. Mens lampen med kamera stilles tilbake til fabrikkinnstillinger, høres et signal hvert
4. sekund.
• Sett på dekslet og trekk til sikrings­skruen ( ill.6.4 )
8. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og embal­lasje skal resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
9. Samsvarserklæring
Herved erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det trådløse anlegget av type CAMlight oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den komplette teksten i EU-samsvarserklæringen finnes på føl­gende internettadresse: www.steinel.de
10. Produsentgaranti
7. Vedlikehold og stell
Lampen med kamera er vedlikeholdsfri. Værforholdene kan påvirke lampens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn eller haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og var­mekilder. Skulle registreringslinsen eller kameralinsen bli skitne, kan de rengjøres med en fuktig klut ( uten rengjørings­middel ).
74 75
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjel­dende forskrifter og deretter underkas­tet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Ga­rantitiden utgjør 36måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan føres tilba­ke til fabrikasjonsfeil eller feil ved materia­lene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garan­tien bortfaller ved skader på slitasjede-
ler, eller ved skader eller mangler som er oppstått som følge av ukyndig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk ( ska­der på andre gjenstander ) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importø­ren. Legg ved en kort beskrivelse av fei­len samt kvittering eller regning ( kjøpsda­to og forhandlers stempel ).
Reparasjonsservice
Etter garantitidens utløp, eller ved man­gler som ikke dekkes av garantien, kan du spørre forhandleren om muligheter for reparasjon.
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
11. Juridiske merknader
Privatsfære
CAMlight er utviklet for bruk utendørs. Lovene i landet ditt kan innskrenke observering av områder utenfor huset ditt eller leiligheten/eiendommen din. Gjør deg kjent med den lokale lovgivningen. For å beskytte andres privatsfære må du montere kameraet slik at det ikke kan gjøres opptak av oentlige områder, gater eller nabotomter. I tillegg anbefaler vi å informere familie, besøkende og ansatte om CAMlight og dennes funksjoner.
Sikkerhet
Vær oppmerksom på at bruk av CAMlight ikke automatisk fører til at du får informasjon via appen om nødstilfeller eller innbrudd. Ved behov må alltid du
NO
Page 41
utløse et nødanrop. STEINEL Vertrieb GmbH overtar intet ansvar for manglende eller ukorrekte meldinger eller opptak.
12. Tekniske spesifikasjoner
Mål ( h×b×d ) 305×78×131 mm Spenning 220-240V, 50/60Hz Effektopptak 14,3 W Lysstrøm 781 lm Effektivitet 54lm/W Lysfarge 3000 K ( varmhvit ) Fargegjengivelsesindeks Ra ≥ 80 Levetid 50000 timer ( L70B10 iht. LM80 ) Sensorteknologi Passiv-infrarød Kommunikasjon Wifi 2400-2483,5 MHz Sendeeffekt < 100 mW Dekningsvinkel 180° med 45° åpningsvinkel Monteringshøyde 1,8-2 m Registreringsrekkevidde 10 m tangentialt Skumringsinnstilling 10-10 000 lux Nattlys 0-40% Tidsinnstilling 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Oppløsning 1280×720 px
Refleksbeskyttelse Åpningsvinkel 110° H/ 90° V Vertikal vinkel 20° til 30°,
horisontal vinkel 45° til alle sider Støtter minnekort opptil 32 GB
( 8 GB-minnekort inkludert i leveringsomfanget ) Temperaturområde -10°C til + 40°C Kapslingsgrad IP 44 Kapslingsklasse I
13. Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
Lampen med kamera har ikke spenning
Lampen med kamera slår seg ikke på
Lampen med kamera slår seg ikke av
Lampen med kamera tennes uten synlig bevegelse
Lampen med kamera slår seg ikke på til tross for bevegelse
Ingen tilgang til lampen med kamera via appen
Ikke mulig å koble smarttelefon/nettbrett med lampen med kamera
Ingen live­bildeoverføring
Sikringen er gått, ikke slått på, brudd på ledningen
Kortslutning i nettledningen
En eventuell ledningsbryter er
slått av
Det er valgt feil skumringsinnstilling
Nettbryter er AV
Sikringen har reagert
Permanente bevegelser i
dekningsområdet
Lampen med kamera er ikke bevegelsessikkert montert
Det er bevegelser i området som observatøren ikke ser ( bevegelser bak vegg, et lite objekt beveger seg i umiddelbar nærhet av lampen etc. )
Raske bevegelser undertrykkes for feilminimering, eller det er innstilt et for lite dekningsområde
Det er valgt feil skumringsinnstilling
Den trådløse ruteren er for langt borte fra lampen med kamera, eller bygningsdeler som murer hindrer overføringen
Det er allerede koblet til et sluttutstyr
For høy temperatur Slå ev. av permanent lys og la
7776
Aktiver sikringen, sett i ny,
Kontroller koblingene
Slå på nettbryter
Still inn på nytt
Slå på
Aktiver sikringen, sett i ny,
Kontroller området
Monter lampehuset godt
Kontroller området
Kontroller området
Still inn på nytt
Bruk repeater
Trykk på
slå på ledningsbryteren, kontroller ledningen med spenningstester
kontroller ev. koblingene
NO
tilbakestillingsknappen eller skann inn QR-koden til det tilkoblede sluttutstyret
lampen avkjøles
Page 42
GR
!
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε!
– Κατοχυρωένη τεχνογνωσία. Ανα-
τύπωση, ακόα και αποσπασατικά, όνο κατόπιν δικής ας έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι
οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο έγγραφο.
...
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή
!
διακόπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο προς σύνδεση ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύα και να ελέγχετε ε δοκιαστικό τάσης αν πράγατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
• Κατά την εγκατάσταση του λαπτήρα ε κάερα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξειδικευένα και σύφωνα ε τις σχε­τικές προδιαγραφές εγκατάστασης της
εκάστοτε χώρας και τους κανονισούς σύνδεσης. ( π. χ. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Χρησιοποιείτε όνο γνήσια ανταλ­λακτικά.
• Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από εξειδικευένα συνεργεία.
3.
Χρήση σύφωνα ε τους κανονισούς
– Αισθητήριος λαπτήρας ε ενσωα-
τωένη κάερα και θυροτηλέφωνο για εγκατάσταση σε τοίχο σε εξωτερικούς χώρους
Το οντέλο CAMlight διαθέτει κάερα ε κάρτα νήης και θυροτηλέφωνο. Και οι δύο λειτουργίες ελέγχονται έσω App. Στο οντέλο CAMlight υπάρχει ενσωα­τωένος παθητικός ανιχνευτής κινήσεων. Ο ενσωατωένος αισθητήρας υπερύ­θρων υψηλής απόδοσης ανιχνεύει την αόρατη θερική ακτινοβολία κινούενων σωάτων ( ανθρώπων ζώων κ.λπ. ). Η ανιχνευθείσα θερική ακτινοβολία ετα­τρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτόατα το λαπτήρα. Μέσα από επόδια όπως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερική ακτινοβολία, και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενεργοποί­ηση.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επιτυγχάνετε, εφόσον εγκαταστήσετε το λαπτήρα ε κάερα πλευρικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης και δεν υπάρχουν επόδια ( όπως π.χ. δένδρα, άνδρες κ.λπ. ) που εποδίζουν το οπτικό πεδίο του αισθητήρα. Η εβέλεια είναι περιορισένη, όταν βαδίζετε ευθεία προς το λαπτήρα.
78 79
Περιεχόενο συσκευασίας ( εικ.3.1 )
– Λαπτήρας ε κάερα – τέσσερεις βίδες – τέσσερα τακάκια – Κλειδί επαναφοράς ( Reset )
ιαστάσεις προϊόντος ( εικ.3.2 ) Επισκόπηση συσκευής ( εικ.3.3 )
A Λαπτήρας ε κάερα B Ασφάλιση C Ακροδέκτης σύνδεσης D Στήριγα τοίχου E Μονάδα αισθητήρα F Kάερα G Κλειδί επαναφοράς ( Reset ) H Κατάσταση LED I Υποδοχή κάρτας νήης
4. Ηλεκτρική σύνδεση
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος
( εικ.4.1 )
ιάγραα συνδεσολογίας ( εικ.4.1 ) Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3συράτων: L = Φάση ( συνήθως αύρο,
καφέ ή γκρι )
N = Ουδέτερος αγωγός
( συνήθως πλε )
= Αγωγός γείωσης ( πράσινο/κίτρινο )
Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των αγωγών ε δοκιαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Φάση, ουδέτερος αγωγός και αγωγός γείωσης συνδέονται στον ακροδέκτη σύνδεσης.
Προσοχή:
Το πέρδεα των συνδέσεων θα προκαλέσει στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύκλωα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των εονωένων αγωγών
και επανασύνδεση. Στον αγωγό τροφοδο­σίας πορεί φυσικά να υπάρχει διακόπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Η πηγή φωτός αυτού του λαπτήρα δεν είναι αντικαταστάσιη, σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η πηγή φωτός ( π.χ. ε τη λήξη της διάρκειας ζωής της ), πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρος ο λαπτήρας.
Η σύνδεση σε ρεοστατικό διακόπτη προ­καλεί βλάβη του λαπτήρα ε κάερα.
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήατα σχετικά ε βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λειτουργία του προϊόντος.
• Κατά την εγκατάσταση του λαπτήρα ε κάερα πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να στηριχτεί ε αποκλεισό κραδασών.
• Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγκα­τάστασης λαβάνοντας υπόψη την εβέλεια και την ανίχνευση κινήσεων.
( εικ.5.1 )
• Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγκα­τάστασης λαβάνοντας υπόψη την ταχύτητα WLAN. Για τη λειτουργία πρέπει να είναι διαθέσια τουλάχιστον 2Mbps.
Βήατα εγκατάστασης
• Λύνετε βίδα ασφάλισης, αποχωρίζετε λαπτήρα ε κάερα από το στήριγα τοίχου. Προς το σκοπό αυτό πιέζετε την ασφάλιση ( εικ.5.2 )
• Σηαδεύετε σηεία για τρύπες
( εικ.5.3 )
• Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε ούπατ ( εικ.5.4 )
GR
Page 43
• Βιδώνετε σφιχτά το στήριγα τοίχου
( εικ.5.5 )
• Συνδέετε καλώδιο σύνδεσης ( εικ.5.6 )
• Προσαρόζετε λαπτήρα ε κάερα στο στήριγα τοίχου και βιδώνετε σφιχτά βίδα ασφάλισης ( εικ.5.7 ).
• Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύατος
( εικ.5.7 )
• Κάνετε ρυθίσεις "6.Λειτουργία"
Η κάερα ευθυγραίζεται χειροκίνητα.
( εικ.5.8 )
6. Λειτουργία
Ρυθίσεις εργοστασίου Ρύθιση ευαισθησίας: 10.000 Lux Ρύθιση χρόνου: 1 λεπτό Φως νύχτας: 40%
Android
iOS
Υπόδειξη:
Ο λαπτήρας ε κάερα απαιτεί σταθερή σύνδεση WLAN. Το Smartphone ή το Tablet πρέπει να έχουν πρόσβαση διαδι­κτύου και κατά την εγκατάσταση πρέπει να είναι συνδεδεένα ε το ίδιο WLAN όπως ο λαπτήρας ε κάερα.
• Κατεβάστε το App.
• Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία ρεύατος, ο λαπτήρας ε κάερα είναι έτοιος για ρύθιση. Κατά τη διάρκεια της ρύθισης ηχεί κάθε 4δευ­τερόλεπτα ένα σήα.
• Κατά τη διάρκεια σύνδεσης του λαπτήρα ε κάερα και του Smartphone ή του Tablet ηχεί σήα κάθε δευτερόλεπτο.
• Καταχωρείτε τώρα το όνοα δικτύου και τον κωδικό του WLAN-Router στο δικό σας App.
Λειτουργία κάερας
Εάν η κάερα συνδεθεί ε Smartphone ή Tablet, είναι πλοκαρισένη για εξω­τερικές επεβάσεις. Στο Smartphone ή Tablet παράγεται ένας κωδικός QR-Code, ο οποίος πορεί να αναγνωστεί από άλλο Smartphone ή Tablet.
• Λαβάνετε ία ειδοποίηση Push στο App, εφόσον αντέδρασε ο αισθητή­ρας.
• Ανοίγετε το App. Τώρα πορείτε να χρησιοποιήσετε την εικονική ένδειξη και το θυροτηλέφωνο.
Η κάερα αγνητοσκοπεί ία ακολουθία, εφόσον αντέδρασε ο αισθητήρας. Η κινηατογραφηένη ακολουθία απονη­ονεύεται στην κάρτα νήης και πορεί να κληθεί ανά πάσα στιγή. Τα αγνη­τοσκοπηένα δεδοένα αποθηκεύονται αποκλειστικά στην κάρτα νήης του λαπτήρα ε κάερα.
Υπόδειξη: Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά ε τις λειτουργίες και δυνατότητες ρύθισης θα βρείτε στο App.
80 81
Ρύθιση ευαισθησίας
Το επιθυητό όριο ευαισθησίας του λα­πτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από 10 έως 10.000 Lux.
Ρύθιση χρόνου
Η επιθυητή διάρκεια φωτισού πορεί να ρυθιστεί στις τιές 1 λεπτό, 3 λεπτά, 10 λεπτά ή 15 λεπτά. Με κάθε ανίχνευση κίνησης πριν από την παρέλευση αυτού του χρόνου γίνεται εκ νέου εκκίνηση του χρονοέτρου.
Φως νύχτας
Η λειτουργία φωτός νύχτας διασφαλίζει φωτισό από 0% έως 40% της ισχύος φωτός, εφόσον υποτιηθεί η ρυθισένη τιή φωτεινότητας.
Αντικατάσταση κάρτας νήης
• Λύνετε βίδα ασφάλισης και αποακρύ­νετε καπάκι ( εικ.6.1 )
• Τοποθέτηση κάρτας νήης ( εικ.6.2 )
• Προσαρόζετε καπάκι και βιδώνετε σφιχτά βίδα ασφάλισης ( εικ.6.4 )
Επαναφορά σε ρυθίσεις εργοστασίου
• Πιέζετε κουπί επαναφοράς ε το κλειδί ( εικ.6.3 )
Υπόδειξη: Εάν πατήσετε το κουπί επαναφοράς ε το κλειδί, ο λαπτήρας ε κάερα επανα­φέρεται σε ρυθίσεις εργοστασίου. Κατά την επαναφορά του λαπτήρα ε κάερα σε ρυθίσεις εργοστασίου, ηχεί κάθε 4δευτερόλεπτα ηχητικό σήα.
• Προσαρόζετε καπάκι και βιδώνετε σφιχτά βίδα ασφάλισης ( εικ.6.4 )
7. Συντήρηση και Φροντίδα
Ο λαπτήρας ε κάερα δεν χρειάζεται συντήρηση. Οι καιρικές συνθήκες πορεί να επηρε­άσουν τη λειτουργία του λαπτήρα ε κάερα. Όταν επικρατούν ισχυρές ριπές ανέων, χιόνι, βροχή ή χαλάζι ενδέχεται να προκληθούν εσφαλένες εταγωγές, διότι οι ξαφνικές διακυάνσεις θεροκρα­σίας δεν είναι εφικτό να ξεχωριστούν από πηγές θερότητας. Ο φακός ανίχνευσης και ο φακός της κάερας καθαρίζονται σε περίπτωση ακαθαρσιών ε νωπό πανί ( χωρίς απορρυπαντικό ).
8. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίατα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά ε άχρηστες ηλεκτρι­κές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδη­γούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
GR
Page 44
9. ήλωση συόρφωσης
3
5
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕΥΑΣ ΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εταιρεία STEINEL Vertrieb GmbH δηλώνει ότι ο τύπος εγκατάστασης ραδι­οεπικοινωνίας CAMlight ανταποκρίνεται στην Οδηγία 2014/53/EΚ. Το πλήρες κείενο της ήλωσης Συόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιο έσω της ακόλουθης διαδικτυακής πύλης: www.steinel.de
10. Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστη­κε ε έγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχε­τικά ε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύφωνα ε τους ισχύο­ντες κανονισούς και κατόπιν υποβλή­θηκε σε δειγατοληπτικό έλεγχο. Η εται­ρία STEINEL αναλαβάνει την εγγύηση για απρόσκοπτη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36ή­νες και αρχίζει ε την ηέρα πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουε ελατ­τώατα, τα οποία οφείλονται σε σφάλ­ατα υλικού ή εργοστασίου, η εγγυητι­κή απαίτηση εκπληρώνεται ε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωατικών εξαρτηά­των σύφωνα ε δική ας επιλογή. Η εγγυητική απαίτηση εκπίπτει για βλάβες σε φθειρόενα εξαρτήατα όπως επίσης για βλάβες και ελαττώατα που οφείλο­νται σε ακατάλληλο χειρισό ή ακατάλλη­λη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται όνο εφόσον η συ­σκευή αποσταλεί σε η αποσυναρο­λογηένη ορφή ε σύντοη περιγρα­φή βλάβης, απόδειξη ταείου ή τιολόγιο ( ηεροηνία αγοράς και σφραγίδα επό­ρου ), καλά συσκευασένη στην αρόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές ετά την πάροδο του χρό­νου εγγύησης ή επισκευές ελαττωάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις για να πληροφο­ρηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
ΚΑΤΑ ΣΚΕΥΑΣ ΤΗ
11. Νοικές υποδείξεις
Ιδιωτικός τοέας
Η κάερα CAMlight εξελίχθηκε για εξω­τερική χρήση. Νόοι στη χώρα σας ενδέ­χεται να περιορίζουν την παρακολούθηση περιοχών εκτός του σπιτιού σας, της κατοικίας σας ή του οικοπέδου σας. Πα­ρακαλούε ενηερωθείτε σχετικά ε την τοπική νοοθεσία. Για να προστατέψετε τον ιδιωτικό τοέα άλλων, εγαταστήστε την κάερα έτσι ώστε να ην είναι εφικτή η αγνητοσκόπηση δηοσίων χώρων, δρόων ή του γειτονικού οικοπέδου. Επιπλέον προτείνουε να ενηερώσετε συγγενείς, επισκέπτες ή οικιακό προσω­πικό σχετικά ε την κάερα CAMlight και τη λειτουργία της.
Ασφάλεια
Παρακαλούε έχετε υπόψη σας ότι ε τη χρήση της κάερας CAMlight σε περί­πτωση έκτακτης ανάγκης ή σε περίπτωση διαρρήξεων δεν ενηερώνεστε αυτόατα έσω App. Σε περίπτωση ανάγκης πρέπει η κλήση κινδύνου να γίνεται πάντα από εσάς. Η εταιρεία STEINEL Vertrieb GmbH δεν αναλαβάνει καία ευθύνη για εσφαλένες ή λάθος προειδοποιήσεις ή αγνητοσκοπήσεις.
12. Tεχνικά δεδοένα
ιαστάσεις ( Υ×Π×Β ) 305×78×131 mm Σύνδεση δικτύου 220-240V, 50/60Hz Ισχύς εισόδου 14,3 W Φωτεινή ροή 781 lm Αποδοτικότητα 54lm/W Χρώα φωτός 3000 K ( θερό λευκό ) Χρωατική απόδοση-είκτης Ra ≥ 80 ιάρκεια ζωής 50.000 ώρες ( L70B10 σύφωνα ε LM80 ) Τεχνολογία αισθητήρων Παθητικό-υπέρυθρο Επικοινωνία Wifi 2400-2483,5 MHz Ισχύς εκποπής < 100 mW Γωνία ανίχνευσης 180° ε 45° γωνία ανοίγατος Ύψος εγκατάστασης 1,8-2 m Eβέλεια ανίχνευσης 10 m εφαπτοενικά Ρύθιση ευαισθησίας 10-10.000 Lux Φως νύχτας 0-40% Ρύθιση χρόνου 1 λεπτό, 3 λεπτά, 10 λεπτά, 15 λεπτά Kάερα Ευκρίνεια 1280×720 px
Προστασία αντανάκλασης Γωνία ανοίγατος 110° H/ 90° V Κάθετη γωνία 20° έως 30°, οριζόντια γωνία 45° προς
κάθε πλευρά, υποστηρίζει κάρτες νήης έως 32GB ( κάρτα νήης 8 GB περιλαβάνεται στο πακέτο
παράδοσης ) Όρια θεροκρασίας -10°C έως + 40°C Είδος προστασίας IP 44 Κλάση προστασίας I
GR
8382
Page 45
!
13. ιαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Λαπτήρας ε κάερα χωρίς τάση
Λαπτήρας ε κάερα δεν ενεργοποιείται
Λαπτήρας ε κάερα δεν απενεργοποιείται
Λαπτήρας ε κάερα ενεργοποιεί­ται χωρίς αντιληπτή κίνηση
Λαπτήρας ε κάε­ρα δεν ενεργοποιεί­ται παρά την κίνηση
Καία επέβαση έ­σω App στο λαπτή­ρα ε κάερα
Smartphone/Tablet δεν συνδέονται ε λαπτήρα ε κάερα
εν υπάρχει ζωντανή ετάδοση εικόνας
Ασφάλεια αντέδρασε, η ενεργοποιηένη, διακοπή κυκλώατος
Βραχυκύκλωα στο δίκτυο τροφοδοσίας
Ενδεχόενος διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Λανθασένη επιλογή ρύθι­σης ευαισθησίας
ιακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια αντέδρασε
Συνεχείς κινήσεις στα όρια
ανίχνευσης
Ασταθής εγκατάσταση λαπτήρα ε κάερα
Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή από τον πα­ρατηρητή ( κίνηση πίσω από τοίχο, κίνηση ικρού αντικει­ένου στο άεσο περιβάλλον του λαπτήρα κ.λπ. )
Γρήγορες κινήσεις καταπιέ­ζονται για είωση παρασίτων ή έγινε πολύ ικρή ρύθιση ορίων κάλυψης
Λανθασένη επιλογή ρύθισης ευαισθησίας
WLAN-Router πολύ ακριά από το λαπτήρα ε κάερα ή στοιχεία κτιρίου όπως τοί­χοι εποδίζουν την ετάδοση
Είναι ήδη συνδεδεένη τερατική συσκευή
Θεροκρασία πολύ υψηλή εν ανάγκη σβήνετε συνεχές
Ενεργοποίηση ασφάλειας,
αντικατάσταση, ενεργοποίηση διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώατος ε δοκιαστικό τάσης
Ελέγχετε συνδέσεις
Ενεργοποιείτε διακόπτη
δικτύου
Νέα ρύθιση
Ενεργοποιείτε
Ενεργοποίηση ασφάλειας,
αντικατάσταση, εν ανάγκη έλεγχος σύνδεσης
Ελέγχετε όρια ανίχνευσης
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση
πλαισίου
Ελέγχετε όρια ανίχνευσης
Ελέγχετε όρια ανίχνευσης
Νέα ρύθιση
Χρησιοποιείτε επαναλήπτη
Πιέζετε κουπί επαναφοράς
( Reset ) ή σαρώνετε κωδικό QR-Code της συνδεδεένης τερατικής συσκευής
φως και αφήνετε να κρυώσει
TR
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen
de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden deği-
şiklikler yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin
...
kısımlarına gönderme.
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışma­lardan önce, elektrik besleme-
!
sini kesin!
• Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisatında enerji kesik olmalı­dır. Bu nedenle ilk olarak elektriği ka­patın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
• Kameralı lambanın kurulumunda, elektrik şebekesinde yapılan bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, geleneksel kurulum yö­nergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır. ( örn. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
• Onarımlar sadece, uzman atölyeler tarafından gerçekleştirilebilir.
3.
Amacına uygun kullanım
– Dış mekanda duvara montaj için,
entegre kamera ve interkom cihazı ile sensörlü lamba
CAMlight, hafıza kartı olan bir kamera ve bir interkom cihazı üzerinden çalışır. Her iki fonksiyon da bir uygulama üzerin­den kontrol edilir. CAMlight içinde, bir pasif hareket de­dektörü entegre edilmiştir. Entegre yük­sek kapasiteli kızılötesi sensörü, hareket eden vücutlardan yayılan görünmez ısı radyasyonunu ( insanlar, hayvanlar, vb. ) algılar. Algılanan bu ısı radyasyonu, cihaz içinde elektronik olarak işlenir ve lambayı otomatik olarak çalıştırır. Örneğin duvar­lar veya camlar gibi engeller nedeniyle ısı radyasyonu algılanmaz, bu durumda hiçbir çalıştırma yapılmaz.
Önemli: En güvenli hareket algılaması, kameralı lamba yürüyüş yönünün yan tarafında monte edildiği ve sensörün önünde herhangi bir engel ( örneğin ağaçlar, duvarlar vb. ) olmadığı zaman sağlanır. Doğrudan lambanın üzerine yürüdüğü­nüzde menzil kısıtlanır.
Teslimat kapsamı ( Şek.3.1 )
– Kameralı lamba – dört vida – dört dübel – Reset anahtarı
Ürünün boyutları ( Şek.3.2 )
8584
TR
Page 46
Cihaza genel bakış ( Şek.3.3 ) A Kameralı lamba B Mandal C Bağlantı terminali D Duvar tutucusu E Sensör ünitesi F Kamera G Reset düğmesi H Durum LED'i I Hafıza kartı takma yeri
4. Elektrik bağlantısı
• Elektrik beslemesini kapatın
( Şek.4.1 )
Devre şeması ( Şek.4.1 )
Elektrik kablosu, 3 iletkenli bir kablodur: L = Faz ( genellikle siyah, kahverengi
veya gri )
N = Nötr hattı ( genellikle mavi )
= Topraklama hattı ( yeşil/sarı )
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale getirin. Faz, nötr kablosu ve topraklama hattı avize termi­naline bağlanmalıdır.
Önemli:
Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutunuzda kısa devreye neden olur. Bu durumda, kabloların hepsini tekrar tanımlamak ve yeniden birleştirmek zorundasınız. Elektrik besleme kablosuna, açma ve kapama için uygun bir elektrik anahtarı tesis edilebilir. Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağının değiştirilmesi gerektiğin­de ( örn. çalışma ömrü sona erdiğinde ), komple lambanın yenilenmesi gerekir.
Bir kısıcı anahtara bağlanması, kameralı lambanın hasarlanmasına yol açar.
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kont­rolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Kameralı lambanın montajı sırasında, titreşime maruz kalmayacak şekilde sabitlenmesine dikkat edilmelidir.
• Erişim menzilini ve hareketlerin algı­lanmasını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin. ( Şek.5.1 )
• WLAN hızını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin. İşletim için min. 2Mbps kullanıma hazır olmalıdır.
Montaj adımları
• Emniyet vidasını çözün, kame­ralı lambayı duvar tutucusundan ayırın. Bunun için mandala bastırın
( Şek.5.2 )
• Delik yerlerini işaretleyin ( Şek.5.3 )
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin
( Şek.5.4 )
• Duvar tutucusunu vidalayın
( Şek.5.5 )
• Bağlantı kablosunu bağlayın
( Şek.5.6 )
• Kameralı lambayı duvar tutucusuna oturtun ve emniyet vidasını sıkın
( Şek.5.7 )
• Elektrik beslemesini açın ( Şek.5.7 )
• Ayarları yapın "6.Fonksiyon"
Kamera manüel olarak hizalanabilir.
( Şek.5.8 )
6. Fonksiyon
Fabrika ayarları Alacakaranlık ayarı: 10.000 lux Zaman ayarı: 1 dakika Gece ışığı:% 40
86 87
Android
iOS
Not:
Kameralı lamba, stabil bir WLAN bağlantısına ihtiyaç duyar. Akıllı telefonlar veya tabletlerde internet erişimi olmalı ve kurulum sırasında kameralı lamba ile aynı WLAN bağlantısına bağlanmalıdır.
• Uygulamayı indirin.
• Elektrik beslemesi çalıştırıldığında, kameralı lamba konfigürasyon için hazırdır. Konfigürasyon sırasında, her 4saniyede bir bir sinyal duyulur.
• Kameralı lamba ile akıllı telefonun veya tabletin bağlantısı sırasında, her saniyede bir sinyal duyulur.
• Şimdi WLAN yönlendiricinizin ağ adını ve parolasını uygulamanıza girebilirsiniz.
Kamera fonksiyonu
Kamera, bir akıllı telefon veya tablet ile bağlandığında, harici erişimler için kapa­tılır. Akıllı telefonda veya tablette, başka bir akıllı telefon veya tablet tarafından okunabilen bir QR kodu oluşur.
• Sensör tetiklendiğinde, uygulama üzerinde bir push bildirimi alırsınız.
• Uygulamayı açın. Artık resim ekranını ve interkom cihazını kullanabilirsiniz.
Sensör tetiklendiğinde, kamera bir seri görüntü kaydeder. Çekilen seri görüntü, hafıza kartına kaydedilir ve istenildiği zaman görüntülenebilir. Kaydedilen veriler yalnızca, kameralı lambanın hafıza kartında saklanır.
Not: Fonksiyonlar ve ayar olanakları hakkında gereken bilgileri uygulamada bulabilir­siniz.
Alacakaranlık ayarı
Lambanın istenen tepkime eşiği, 10 ile
10.000 Lux arasında kademesiz olarak
ayarlanabilir.
Zaman ayarı
İstenen aydınlatma süresi 1dakika, 3dakika, 10dakika veya 15dakika de­ğerleri ile ayarlanabilir. Bu süre bitmeden önce algılanan her hareketle birlikte, saat yeniden çalışmaya başlar.
Gece ışığı
Gece ışığı fonksiyonu, ayarlanmış olan parlaklık değerine erişildiğinde ışık gücü­nün yak.%0 ile%40'ı arasında bir aydınlatmayı mümkün kılar.
Hafıza kartının değişimi
• Emniyet vidasını çözün ve kapağı çıkartın ( Şek.6.1 )
• Hafıza kartını yerleştirin ( Şek.6.2 )
• Kapağı oturtun ve emniyet vidasını sıkın ( Şek.6.4 )
Fabrika ayarlarına sıfırlama
• Reset düğmesine anahtar ile bastırın
( Şek.6.3 )
TR
Page 47
Not:
3
5
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Reset düğmesine anahtar ile bastırdığı­nızda, kameralı lamba fabrika ayarlarına sıfırlanır. Kameralı lamba fabrika ayarlarına sıfırla­nırken, 4saniyede bir bir sinyal duyulur.
• Kapağı oturtun ve emniyet vidasını sıkın ( Şek.6.4 )
7. Bakım ve koruma
Kameralı lamba bakım gerektirmez. Hava koşulları, kameralı lambanın fonk­siyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda, kar, yağmur veya doluda, ani sıcaklık değişimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edilememesi nedeniyle, hatalı çalıştırma­lar meydana gelebilir. Algılama merceği ve kamera merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle ( deterjan kullanmadan ) temizle­nebilir.
8. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve am­balajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştü­ğü ulusal yasaya göre, artık kullanıla­mayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
9. Uygunluk beyanı
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, kablosuz sistem türü CAMlight'ın 2014/53/EU yönetmeliğine uygunluğunu beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın tam metnini şu web adresinden temin edebilirsiniz: www.steinel.de
10. Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrol­leri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 36ay olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar. Malzeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan kusurlar tarafımızca giderilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizme­ti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla ( satış tarihi ve satıcı kaşesi ) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderil­mesi durumunda geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen kusurlar halinde, onarım olanağı konusunda lütfen en yakın servis istasyonuna danışınız.
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
11. Yasal notlar
Mahremiyet
CAMlight, dış mekanda kullanım için geliştirilmiştir. Ülkenizdeki kanunlar evinizin, konutunuzun veya mülkünüzün dışında kalan alanların gözlemini sınırlan­dırabilir. Lütfen yerel mevzuat hakkında bilgi edinin. Başkalarının mahremiye­tini korumak için kamerayı, halka açık yerlerin, sokakların veya komşunuzun mülkünün görüntüleri alınamayacak şekilde monte edin. Ayrıca akrabaları, ziyaretçileri ve evde çalışanları CAMlight ve fonksiyonu hakkında bilgilendirmenizi öneririz.
Güvenlik
Acil durumlarda veya hırsızlık durumun­da, CAMlight'ı kullanarak uygulama hakkında otomatik olarak bilgilendirilme­yeceğinizi lütfen dikkate alın. Gerekirse, bir acil durum çağrısı tarafınızca yapıl­malıdır. STEINEL Vertrieb GmbH, eksik veya yanlış bildirimler veya kayıtlarla ilgili olarak hiçbir yükümlülük almaz.
TR
88 89
Page 48
12. Teknik özellikler
Boyutlar ( Y×G×D ) 305×78×131 mm Elektrik bağlantısı 220-240V, 50/60Hz Çekilen güç 14,3 W Işık hüzmesi 781 lm Verim 54lm/W Işık rengi 3000 K ( sıcak beyaz ) Renk dönüşüm indeksi Ra ≥ 80 Kullanım ömrü 50.000 saat ( LM80 uyarınca L70B10 ) Sensör teknolojisi Pasif kızılötesi İletişim Wifi 2400-2483,5 MHz Verici gücü < 100 mW Kapsama açısı 45° menfez açısıyla birlikte 180° Montaj yüksekliği 1,8-2 m Algılama menzili 10 m çevresel Alacakaranlık ayarı 10-10.000 Lux Gece ışığı % 0-40 Zaman ayarı 1 dak, 3 dak, 10 dak, 15 dak Kamera Çözünüm 1280×720 px
Yansıma koruması Menfez açısı 110° H/ 90° V Dikey açı 20° ila 30°, yatay açı 45°, her yöne azami 32 GB hafıza kartları ile desteklenir
( 8 GB hafıza kartı teslimat kapsamına dahildir ) Sıcaklık aralığı -10°C ila + 40°C Koruma türü IP 44 Koruma sınıfı I
90 91
13. İşletim arızaları
Arıza Nedeni Giderilmesi
Kameralı lambada elektrik yok
Kameralı lamba devreye girmiyor
Kameralı lamba kapanmıyor
Kameralı lamba, hareket algılanmak­sızın çalışıyor
Kameralı lamba, harekete rağmen devreye girmiyor
Kameralı lambaya, uygulama üzerinden erişim sağlanmıyor
Akıllı telefon/tablet, kameralı lamba ile bağlantı kuramıyor
Canlı görüntü aktarı­mı yapılamıyor
Sigorta atmış, çalıştırılma­mış, kablo kopuk
Elektrik kablosunda kısa devre
Muhtemelen, mevcut elektrik anahtarı kapalı
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş
Elektrik anahtarı KAPALI
Sigorta atmış
Kapsama alanında sürekli
hareket var
Kameralı lamba, harekete karşı güvenli monte edilmemiş
Hareket mevcut, ancak iz­leyici tarafından algılanmıyor ( duvar arkasında hareket, lambanın çok yakınında kü­çük bir objenin hareketi vb. )
Hızlı hareketler, arızaların minimuma indirilmesi amacıyla bastırılıyor veya algılama alanı çok küçük ayarlanmış
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş
WLAN yönlendiricisi kame­ralı lambadan uzakta ya da duvarlar gibi bina elemanları nedeniyle aktarım engelleni­yor
Bir terminal bağlanmış du­rumda
Sıcaklık çok yüksek gerekt. sürekli ışığı kapatın ve
Sigortayı çalıştırın, değiştirin,
elektrik şalterini çalıştırın, kabloyu avometre ile gözden geçirin
Bağlantıları gözden geçirin
Elektrik anahtarını çalıştırın
Yeniden ayarlayın
Çalıştırın
Sigortayı çalıştırın, değiştirin;
gerekt. bağlantıyı kontrol edin
Alanı kontrol edin
Gövdeyi sıkı monte edin
Alanı kontrol edin
Alanı kontrol edin
Yeniden ayarlayın
Yansıtıcı cihaz kullanın
Reset düğmesine basın veya
QR kodunu bağlanmış olan terminalden tarayın
soğumaya bırakın
TR
Page 49
HU
!
1. Tudnivaló a dokumen­tummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll.
Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változta-
tások jogát fenntartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés veszélyekre!
A dokumentum szöveghelyeire utal.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Mielőtt dolgozni kezdene a készüléken, szakítsa meg a
!
ráadott feszültséget!
• Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkez­dése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet.
• Kamera lámpájának felszerelésekor hálózati feszültséggel végzett munká­ról van szó. Ezért azt szakszerű módon, a saját országában szokásos bekötési előírá­sok betartásával, és a csatlakoztatási feltételek figyelembe vételével kell elvégezni. ( pl. DE- VDE 0100,
AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
• Javításokat csak szakszerviz végezhet.
3.
Rendeltetésszerű használat
– Mozgásérzékelős lámpa beépített ka-
merával és kaputelefonnal, kültérben falra szerelhető
A CAMlight egy tárolókártyás kamerá­ból és egy kaputelefonból áll. Mindkét működést egy alkalmazással lehet vezérelni. A kamerás lámpába egy passzív moz­gásérzékelő van beépítve. A beépített nagyteljesítményű infravörös érzékelő felfogja a mozgó testek ( emberek, állatok, stb. ) hősugarait. Az eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével önműkö­dően bekapcsolja a lámpát. Akadá­lyokon, így pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhe­tő, így a lámpa sem kapcsol.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a kamerás lámpát a mozgáshoz képest oldalirányban szereli fel, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok ( pl. fák, falak stb. ). A hatótávolság korlátozott, amikor egyenesen a lámpa felé megy.
A csomag tartalma ( 3.1. ábra )
– kamera lámpa – négy csavar – négy tipli – reset-kulcs
Termékméretek ( 3.2. ábra )
92 93
A készülék áttekintése ( 3.3. ábra )
A CAMlight B retesz C csatlakozókapocs D fali tartó E érzékelő egység F kamera G reset-gomb H státusz-LED I tárolókártya nyílás
4. Elektromos csatlakozás
• Kapcsolja le az áramellátást
( 4.1. ábra )
Kapcsolási rajz ( 4.1. ábra )
A hálózati betápvezeték 3-erű kábelből áll: L = fázis ( többnyire fekete,
barna vagy szürke )
N = nulla vezető ( többnyire kék )
= védőföldelés ( zöld/sárga )
Kétség esetén a vezetékeket feszültség­jelző segítségével azonosítania kell; majd le kell róluk kapcsolni a feszültséget. Csatlakoztassa a fázist, a nullavezetőt és a védőföldelést csatlakozókapocsra.
Fontos:
A csatlakozások felcserélése később zárlathoz vezet a készülékben vagy az Ön biztosítékdobozában. Ebben az esetben ismét azonosítani kell az egyes vezetékeket, és újból össze kell kötni őket. A hálózati betápvezetékbe természetesen beszerelhetnek hálózati kapcsolót is a be- és kikapcsoláshoz. A lámpa fényforrását nem lehet cserélni; amennyiben a fényforrást cserélni kell ( pl. ha élettartamának végére ért ), a teljes lámpát le kell cserélni.
Fényerőszabályzóhoz való csatlakozta­tás a CAMlight károsodását okozza.
5. Szerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempontjából.
• Sérülések esetén ne vegye használat­ba a terméket.
• A CAMlight felszerelésekor ügyelni kell arra, hogy rázkódásmentesen legyen rögzítve.
• A hatótávolság és a mozgásérzé­kelés tekintetbe vételével válasszon alkalmas helyet, ahová felszerelheti a készüléket ( 5.1. ábra )
• A szereléshez válasszon ki alkalmas helyet, a WLAN sebesség figyelem­bevételével. Az üzemeltetéshez min. 2Mbps kell rendelkezésre álljon.
A szerelés lépései
• Lazítsa meg a rögzítőcsavart majd vegye le a kamerás lámpát a fali tar­tóról. Nyomja meg ehhez a reteszt
( 5.2. ábra )
• Jelölje be a furatok helyét ( 5.3. ábra )
• A furatokat fúrja ki, és rakjon beléjük tiplit ( 5.4. ábra )
• Csavarozza be a fali tartót szorosan
( 5.5. ábra )
• Csatlakoztassa a csatlakozókábelt
( 5.6.ábra )
• Helyezze fel a kamerás lámpát a fali tartóra, és húzza meg a biztosító csavarokat ( 5.7. ábra )
• Kapcsolja be az áramellátást
( 5.7. ábra )
• Végezze el a beállításokat
"6.Működés"
A kamera beállítható kézzel. ( 5.8. ábra )
HU
Page 50
6. Működés
Gyári beállítások Szürkületi beállítás: 10 000 lux Idő beállítás: 1 perc Éjszakai fény: 40%
Android
iOS
Megjegyzés:
A CAMlight stabil WLAN-csatlakozást igényel Az okostelefonnak és a tabletnek internet-eléréssel kell rendelkezniük, és bekötéskor ugyanarra a WLAN­csatlakozásra kell kötni azokat, mint a kamerás lámpát.
• Töltse le az alkalmazást.
• Amint rákapcsolták az áramellátást, a CAMlight máris kész a konfigurá­lásra. A konfiguráció folyamata alatt 4másodpercenként hallható egy hangjelzés.
• Ha a CAMlight okostelefonhoz vagy tablethez kapcsolódik, akkor ez a jelzés másodpercenként hallható.
• Vigye fel a WLAN-router hálózat nevét és jelszavát a saját alkalmazásába.
A kamera funkciói
Ha a kamera okostelefonnal vagy tablettel van összekötve, akkor a külső hozzáférés zárolt. Az okostelefon vagy a tablet előállít egy QR-kódot, amelyet egy másik okostelefon vagy tablet leolvashat.
• Ön az adatküldésről ( push ) kap egy értesítést az alkalmazásra, ha kioldott az érzékelő.
• Nyissa meg az alkalmazást, és már használhatja is a képmegjelenítést és a kaputelefont.
A kamera feljegyez egy szekvenciát, ha az érzékelő kioldott. A lefilme­zett szekvenciát a rendszer rögzíti a tárolókártyán, és bármikor lehívható. Az eltárolt adatokat a rendszer kizárólag a CAMlight tárolókártyájára menti.
Megjegyzés:
A működéséről és a beállítási lehető­ségekről további információkat talál az alkalmazásban.
Szürkületi beállítás
A lámpa kívánt megszólalási küszöbér­tékét fokozatmentesen lehet állítani kb. 10 lux és 10 000 lux-között.
Időbeállítás
A világítás időtartama igény szerint 1percre, 3percre, 10percre vagy 15percre állítható be. A beállított idő letelte előtt érzékelt mozgás hatására az idő mérése újrakezdődik.
Éjszakai fény
Az éjszakai fény funkció lehetővé teszi, hogy a fényerő 0% - 40%-a világítson, ha a fényerő a beállított fényerő-érték alatt marad.
94 95
Tárolókártya cseréje
• Lazítsa meg a rögzítő csavart, és távolítsa el a borítást ( 6.1. ábra ).
• Helyezze be a tárolókártyát
( 6.2. ábra )
• Helyezze fel a búrát, és húzza meg a rögzítő csavarokat ( 6.4. ábra )
A gyári beállítások visszaállítása
• A reset-gomb megnyomása a kulcs segítségével ( 6.3. ábra )
Megjegyzés: Ha a kulcs segítségével nyomja meg a resetgombot, akkor a CAMlight visszaáll a gyári beállítások-ra Mialatt visszaáll a CAMlight a gyári beállításokra, 4má­sodpercenként hallható egy jelzés.
• Helyezze fel a búrát, és húzza meg a rögzítő csavarokat ( 6.4. ábra )
7. Ápolás és karbantartás
A CAMlight nem igényel karbantartást. A kamera lámpájának működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső vagy jégeső esetén téves kapcsolás történ­het, mivel a hirtelen fellépő hőmérsék­letingadozásokat a készülék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az ér­zékelő és a kamera lencséje szennyező­dés esetén nedves ruhával ( tisztítószer nélkül ) tisztítható meg.
8. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készü­lékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
A használt elektromos és elektronikus berendezésekre vonatkozó hatályos európai irányelvek értelmében és azok nemzeti jogrendszerbe történő átülte­tése szerint a már nem működőképes elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosí­tásukról kell gondoskodni.
9. Megfelelőségi nyilatkozat
A STEINEL Vertrieb GmbH ezennel nyilatkozik,hogy a CAMlight típusú adóberendezés megfelel a 2014/53/ EU irányelv követelményeinek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen található:
www.steinel.de
10. Gyári garancia
Ezt a Steinel-terméket a legnagyobb gondossággal gyártották, működését és biztonságosságát az érvényes előírások szerint bevizsgálták, majd szúrópróba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőségre és műkö­désre. A garancia ideje 36hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyár­tási hibára vezethető vissza. A garancia
HU
Page 51
teljesítésének módját mi választjuk meg:
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
ez lehet a hibás alkatrész megjavítása vagy kicserélése. A garancia nem vonat­kozik a kopóalkatrészeken bekövetkező károkra, valamint az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szaksze­rűtlen kezelés vagy karbantartás miatt következnek be. Idegen objektumokon keletkező következményes károk ki vannak zárva a garancia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban jól becsomagolják, mellékelik a hiba rövid leírását, a ( vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott ) pénztárblokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az illetékes szerviznek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia hatálya alá nem tartozó hiányosságok esetén tudakolja meg az Önhöz legközelebb eső szervizünk­ben, hogy milyen lehetőségei vannak a helyreállításra.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
11. Jogi nyilatkozat
Privát szféra
A CAMlight kültéri használatra készült. Az Ön országában érvényben lévő tör­vények korlátozhatják az Ön házán, la­kásán vagy telkén kívül eső tartományok megfigyelését. Kérjük, tájékozódjon a helyi törvényekről. Mások privát szférá­jának védelme érdekében úgy szerelje fel a kamerát, hogy a közeli nyilvános helyekről, utcákról és a szomszédja telkéről ne készüljenek felvételek.
Javasoljuk továbbá, hogy rokonoknak, látogatóknak, háztartási alkalmazottak­nak mutassa be a CAMlight működé­sét.
Biztonság
Kérjük, jegyezze meg, hogy a CAMlight használata nem jelenti azt, hogy az alkalmazás vészhelyzetekben vagy be­törés esetén Önt automatikusan értesíti. Szükség esetén mindig Önnek kell a segélyhívást végrehajtani. A STEINEL Vertrieb GmbH nem vállal felelősséget hiányzó, pontatlan értesítésekért vagy felvételekért.
12. Műszaki adatok
Méretek ( ma×szé×mé ) 305×78×131 mm Hálózati csatlakozás 220-240V, 50/60Hz Teljesítményfelvétel 14,3 W Fényáram 781 lm Hatásfok 54lm/W Színhőmérséklet 3000 K ( meleg fehér ) Színvisszaadási mutató Ra ≥ 80 Élettartam 50.000 óra ( L70B10 az LM80 után ) Mozgásérzékelő technika Passzív infravörös Kommunikáció Wifi 2400-2483,5 MHz Leadási teljesítmény < 100 mW Érzékelési szög 180°, 45°-os nyalábszöggel Szerelési magasság 1,8-2 m Érzékelési tartomány 10 m érintőlegesen Szürkületi beállítás 10-10 000 lux Éjszakai fény 0-40% Időbeállítás 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Felbontás 1280×720 px
Vakításvédelem Nyitási szög 110° H/ 90° V Függőleges szög 20° - 30°,
vízszintes szög 45° minden oldalon támogatott tárolókártyák 32 GB-ig ( 8 GB tárolókár-
tyát tartalmaz a leszállított csomag ) Hőmérséklettartomány -10°C -től + 40°C-ig Védettségi mód IP 44 Védettségi osztály I
9796
HU
Page 52
!
13. Üzemzavarok
Zavar Oka Elhárítása
A kamera lámpája nem kap feszült­séget
A kamera lámpája nem kapcsol be
A kamera lámpája nem kapcsol ki
A kamera lámpája érzékelhető mozgás nélkül szükségtele­nül bekapcsol
A kamera lámpája mozgás ellenére nem kapcsol be
Az applikáción keresztül nincs hozzáférés a kamera lámpájához
Nem lehet okoste­lefont/tabletet csat­lakoztatni a kamera lámpájához
Nincs élőkép-átvitel
kioldott a biztosíték, nincs bekapcsolva, megtört a vezeték
rövidzárlat a hálózati betáp­vezetékben
az esetleg beépített hálózati kapcsoló ki van kapcsolva
szürkületi beállítás helytele­nül megválasztva
a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva
kioldott a biztosíték
folyamatos mozgás az érzé-
kelési területen
a kamera lámpája nincs elmozdulás-mentesen rögzítve
mozgás történt, amit azon­ban a megfigyelő nem érzé­kelt ( mozgás a fal mögött, kis tárgy mozgás a lámpa közvetlen közelében stb. ).
a zavar minimálisra csökkentése érdekében a készülék elnyomja a gyors mozgásokat, vagy túl kicsi a beállított érzékelési terület
szürkületi beállítás helytele­nül megválasztva
a WLAN-router túl messze van a kamera lámpájától, ill. épületelemek, mint pl. falak akadályozzák az átvitelt
már csatlakoztattak egy végkészüléket
túl magas a hőmérséklet szükség esetén kapcsolja
kapcsolja be a biztosíté-
csatlakozásokat átvizsgálni
a hálózati kapcsolót kapcsol-
állítsa be újra
kapcsolja be
kapcsolja be a biztosítékot,
ellenőrizze a területet
szerelje fel a lámpa házát
ellenőrizze a területet
ellenőrizze a területet
állítsa be újra
telepítsen átjátszót
nyomja mega reset gombot,
kot, cserélje ki,kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket a feszültségellenőrzővel
ja be
cserélje, esetleg ellenőrizze a csatlakozásokat
szilárdan
vagy olvassa le a csatlakoz­tatott végkészülék QR-kódját
ki a tartós fényt és hagyja lehűlni
CZ
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk,
ičástečný, jen snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému
pokroku, vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit
!
přívod napětí!
• Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud apoté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
• Při instalaci svítidla skamerou se jedná opráci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro insta­laci elektrických zařízení apodmínek jejich připojení dle ČSN. ( např. DE- VDE 0100, AT- ÖVE/ ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Používejte jen originální náhradní díly.
• Opravy může provést jen odborný servis.
3.
Používání vsouladu surčením
– Senzorové svítidlo s integrovanou
kamerou a interkomunikačním zaříze­ním k montáži na stěnu ve venkovní oblasti
CAMlight disponuje jednou kamerou spaměťovou kartou a interkomuni­kačním zařízením. Obě funkce lze řídit aplikací. V CAMlight je integrován pa­sivní hlásič pohybu. Integrovaný vysoce výkonný infračervený senzor zazname­nává neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly ( osob, zvířat atd. ). Takto zaznamenané tepelné záření se pak elektronicky převádí na signál, který automaticky zapíná svítidlo. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, avtěchto případech tedy kzapnutí nedochází.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, je-li svítidlo skamerou namontováno napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky ( jako např. stromy, zdi atp. ). Dosah je omezen, kráčíte-li přímo ke svítidlu.
Rozsah dodávky ( obr.3.1 )
– Svítidlo s kamerou – Čtyři šrouby – Čtyři hmoždinky – Klíč Reset
Rozměry výrobku ( obr.3.2 )
9998
CZ
Page 53
Přehled zařízení ( obr.3.3 ) A Svítidlo s kamerou B Zaskočení C Připojovací svorka D Nástěnný držák E Senzorová jednotka F Kamera G Tlačítko Reset H Stavová LED I Zásuvné místo pro paměťovou
kartu
4. Elektrické připojení
• Vypnout napájení elektrickým proudem ( obr.4.1 )
Schéma zapojení ( obr.4.1 ) Kpřipojení kelektrické síti použijte třípólový kabel: L = fázový vodič ( většinou černý,
hnědý nebo šedý )
N = neutrální vodič ( většinou modrý )
= ochranný vodič ( zelenožlutý )
Vpřípadě pochybností je nutno identi­fikovat jednotlivé vodiče pomocí zkou­šečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový, neutrální a ochranný vodič se připojí k připojovací svorce.
Důležité:
Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí zkrat vpřístroji nebo ve vaší po­jistkové krabici. Vtomto případě je nutno jednotlivé vodiče opakovaně identifiko­vat apoté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě instalován běžný síťový vypínač. Světelný zdroj tohoto svítidla nelze vyměnit, jestliže musí být světelný zdroj vyměněn ( např. na konci své životnosti ), je třeba vyměnit celé svítidlo.
Připojení k útlumovému regulátoru vede k poškození svítidla s kamerou.
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Při montáži svítidla s kamerou dbát, aby bylo upevněno bez otřesů.
• Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění dosahu azachycení pohy­bu. ( obr.5.1 )
• Vyberte vhodné místo montáže při zohlednění rychlosti WLAN. Pro pro­voz musí být k dispozici min. 2Mbps.
Postup při montáži
• Povolit pojistný šroub, z nástěnného držáku uvolnit svítidlo s kamerou. K tomu účelu zatlačit zaskočení
( obr.5.2 )
• Vyznačit otvory kvrtání ( obr.5.3 )
• Vyvrtat otvory avložit hmoždinky
( obr.5.4 )
• Nástěnný držák pevně přišroubovat
( obr.5.5 )
• Připojit připojovací kabel ( obr.5.6 )
• Svítidlo s kamerou nasadit na nástěn­ný držák a utáhnout pojistný šroub
( obr.5.7 )
• Zapnout napájení elektrickým prou­dem ( obr.5.7 )
• Provést nastavení „6.Funkce“
Kameru lze ručně vyrovnat. ( obr.5.8 )
6. Funkce
Nastavení zvýroby Soumrakové nastavení: 10 000lx Časové nastavení: 1 minuta Noční světlo: 40%
Android
iOS
Upozornění:
Svítidlo s kamerou vyžaduje stabilní spojení WLAN. Smartphone nebo tablet musí mít přístup k internetu a při instala­ci musí být spojen se stejnou sítí WLAN jako svítidlo s kamerou.
• Zaveďte aplikaci.
• Po zapnutí napájení elektrickým prou­dem je svítidlo s kamerou připraveno ke konfiguraci. Během konfigurace se každé 4sekundy ozve signál.
• Během spojování svítidla s kamerou asmartphonu nebo tabletu zazní signál v sekundových intervalech.
• Nyní do aplikace zaznamenejte název sítě a heslo routeru WLAN.
Funkce kamery
Je-li kamera spojena se smartphonem nebo tabletem, je zablokována pro přístup zvenčí. Na smartphonu nebo tabletu se sestaví QR kód, který může být načten dalším smartphonem nebo tabletem.
• Po inicializaci senzoru dostanete push upozornění na aplikaci.
• Otevřete aplikaci. Nyní můžete pou­žívat obrazový displej a interkomuni­kační zařízení.
Kamera zaznamená po inicializaci senzoru jednu sekvenci. Zaznamenaná sekvence se uloží na paměťovou kartu amůžete ji kdykoli otevřít. Zaznamenané údaje mohou být ukládány výhradně jen na paměťové kartě svítidla s kamerou.
Upozornění: Další informace k funkcím a možným nastavením najdete vaplikaci.
Soumrakové nastavení
Požadovanou prahovou reakční hodnotu svítidla je možno plynule nastavit vroz­mezí od 10 do 10 000 lx.
Časové nastavení
Požadovaná doba svícení může být na­stavena na hodnoty: 1 minuta, 3 minuty, 10 nebo 15 minut. Každým pohybem před uplynutím této doby budou znovu spuštěny automatické hodiny.
Noční světlo
Funkce nočního osvětlení umožňuje osvětlení se světelným výkonem od 0% do 40%, jestliže je podkročena nastave­ná světelnost.
CZ
100 101
Page 54
Výměna paměťové karty
3
5
LETÁ
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
• Uvolnit pojistný šroub a odstranit kryt
( obr.6.1 )
• Vložit paměťovou kartu ( obr.6.2 )
• Nasadit kryt a utáhnout pojistný šroub ( obr.6.4 )
Dosazení zpět na nastavení z výroby
• Stisknout tlačítko Reset s klíčem
( obr.6.3 )
Upozornění:
Po stisknutí tlačítka Reset s klíčem bude svítidlo s kamerou dosazeno zpět na nastavení zvýroby.
Během nastavování svítidla s kamerou na nastavení z výroby se každé 4sekun­dy ozve signál.
• Nasadit kryt a utáhnout pojistný šroub ( obr.6.4 )
7. Údržba a ošetřování
Svítidlo s kamerou je bezúdržbové. Funkci svítidla s kamerou mohou ovliv­ňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybné­mu zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku a čočku kamery je vpřípadě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem ( bez použití čisticích prostředků ).
8. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odvezeny k ekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických a elektronic­kých zařízeních a jejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aode­vzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemon­tovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura ( datum prodeje arazítko prodejny ), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo v případě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na možnost opravy.
9. Prohlášení oshodě
Tímto společnost STEINEL Vertrieb GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení CAMlight odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení oshodě EU najdete na následující inter­netové adrese: www.steinel.de
10. Záruka výrobce
Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje vdélce 36měsíců azačíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady azávady zapříčiněné vadným materiá­lem, přičemž záruka spočívá vopravě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody avady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na
102 103
ZÁRUKA
VÝROBCE
11. Právní pokyny
Soukromá sféra
CAMlight bylo vyvinuto jen pro venkovní použití. Zákony ve vaší zemi mohou omezovat sledování oblastí mimo váš dům, byt nebo pozemek. Informujte se o místních zákonech. K ochraně soukromé sféry namontujte kameru tak, aby nebylo možné zaznamenávání ve­řejných míst, ulic a pozemků ve vašem sousedství. Doporučujeme, abyste o CAMlight ajeho funkci informovali příbuzné, ná­vštěvníky a pracovníky v domácnosti.
Bezpečnost
Vezměte na zřetel, že použitím CAMlight nebudete vnouzových případech nebo vpřípadě vloupání automaticky informováni prostřednictvím aplikace. Je-li to nutné, musíte vždy pro­vést tísňové volání. Společnost STEINEL Vertrieb GmbH neručí za chybějící a nesprávné zprávy nebo záznamy.
CZ
Page 55
12. Technické parametry
Rozměry ( v×š×h ) 305×78×131 mm Připojení ksíti 220−240V, 50/60Hz Příkon 14,3 W Světelný tok 781 lm Efektivnost 54lm/W Barva světla 3000 K ( teplá bílá ) Index reprodukce barev Ra ≥80 Životnost 50000 hodin ( L70B10 dle LM80 ) Senzorová technologie pasivní-infračervená Komunikace Wifi 2400–2483,5 MHz Vysílací výkon <100 mW Úhel záchytu 180° súhlem otevření 45° Montážní výška 1,8–2 m Dosah záchytu 10 m tangenciálně Soumrakové nastavení 10−10 000lx Noční světlo 0–40% Časové nastavení 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera rozlišení 1280×720 px
ochrana proti oslnění úhel otevření 110° H/90° V vertikální úhel 20° až 30°,
horizontální úhel 45° na každou stranu podporuje paměťové karty do 32 GB
( v rozsahu dodávky obsažena paměťová karta 8 GB ) Teplotní rozmezí -10°C až +40°C Krytí IP 44 Třída ochrany I
13. Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Svítidlo s kamerou bez napětí
Svítidlo s kamerou nezapíná
Svítidlo s kamerou nevypíná
Svítidlo s kamerou zapíná bez patrné­ho pohybu
Svítidlo s kamerou při pohybu nezapíná
Bez přístupu ke svítidlu s kamerou přes aplikaci
Smartphone/tablet nelze spojit se svíti­dlem s kamerou
Bez živého přenosu obrazu
Pojistka zareagovala, svítidlo není zapnuté, přerušené vedení
Zkrat vpřívodním síťovém vedení
Eventuálně vypnutý stávající síťový vypínač
Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení
Síťový vypínač vpoloze VYPNUTO
Pojistka zareagovala
Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
Svítidlo s kamerou není namontováno tak, aby bylo zabezpečeno proti pohybu
K pohybu došlo, ale nebyl rozeznán pozorovatelem ( pohyb za stěnou, pohyb malého objektu v bezpro­střední blízkosti svítidla atd. )
Kminimalizaci poruch jsou potlačeny rychlé pohyby nebo je nastavena příliš malá oblast záchytu
Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení
Router WLAN vzdálen příliš daleko od svítidla s kame­rou, popř. prvky budovy, jako např. zdi, brání přenosu
Koncové zařízení je již spojeno
Teplota příliš vysoká Event. vypnout trvalé
105104
Zapnout, vyměnit pojistku; zapnout síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout síťový vypínač
Znovu nastavit
Zapnout
Zapnout, vyměnit pojistku;
popř. zkontrolovat připojení
Zkontrolovat oblast
Pevně namontovat těleso
Zkontrolovat oblast
Zkontrolovat oblast
Znovu nastavit
Vložit opakovač
Stisknout tlačítko Reset
nebo naskenovat QR kód připojeného koncového zařízení
osvětlení a nechat ochladit
CZ
Page 56
SK
!
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač,
aj keď iba v skrátenej verzii, je povole­ná iba snaším súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny
slúžiace technickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže
...
vdokumente.
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prí­stroji prerušte prívod napätia!
!
• Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
• Pri inštalácii svietidla skamerou ide oprácu na sieťovom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov apod­mienok pripojenia platných vdanej krajine. ( napr. DE- VDE 0100,
AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Opravy smú vykonávať iba autorizo­vané servisné dielne.
3.
Správne používanie
– senzorové svietidlo sintegrovanou
kamerou a obojsmerným komunikač­ným zariadením na nástennú montáž vexteriéri
Svietidlo CAMlight disponuje kamerou spamäťovou kartou a obojsmerným komunikačným zariadením. Obe funkcie je možné ovládať pomocou aplikácie. Vsvietidle CAMlight je integrovaný pasívny senzor pohybu. Integrovaný vy­sokovýkonný infračervený senzor sníma neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies ( ľudí, zvierat atď. ). Takto za­chytené tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a automaticky zapne svietidlo. Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza teda ani k spínaniu.
Dôležité: Najpresnejšie snímanie pohybu dosiah­nete vtedy, ak namontujete svietidlo skamerou bočne ksmeru pohybu a ak žiadne prekážky ( ako napr. stromy, múry atď. ) nezabraňujú senzoru vo výhľade. Dosah je obmedzený, ak sa pohybujete priamo smerom k svietidlu.
Rozsah dodávky ( obr.3.1 )
– svietidlo skamerou – 4skrutky – 4hmoždinky – resetovací kľúč
Rozmery výrobku ( obr.3.2 )
Prehľad komponentov ( obr.3.3 )
A svietidlo skamerou B zaistenie C pripojovacia svorka D nástenný držiak E senzorová jednotka F kamera G resetovacie tlačidlo H stavová LED I slot pre pamäťovú kartu
4. Elektrické pripojenie
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom ( obr.4.1 ).
Schéma zapojenia ( obr.4.1 )
Napájacie vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla: L = fáza ( zvyčajne čierna, hnedá
alebo sivá )
N = neutrálny vodič ( zvyčajne modrý )
= ochranný vodič ( zeleno-žltý )
Vprípade pochybností identifikujte vodiče pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fáza, neutrálny vodič a ochranný vodič sa pripoja na pripojovaciu svorku.
Dôležité:
Zámena vodičov neskôr vedie kskratu vprístroji alebo vskrinke spoistkami. Vtomto prípade jednotlivé vodiče ešte raz identifikujte a nanovo zapojte. Na sieťový prívod sa môže nainštalovať sieťový spínač na zapínanie a vypínanie. Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá vymeniť. Vprípade nutnosti výmeny sve­telného zdroja ( napr. na konci jeho život­nosti ) sa musí vymeniť celé svietidlo.
Pripojenie na stmievač vedie kpoškode­niu svietidla skamerou.
5. Montáž
• Všetky diely skontrolujte vzhľadom na poškodenie.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzaj­te do prevádzky.
• Pri montáži svietidla skamerou dbajte na to, aby bolo upevnené na mieste bez otrasov.
• Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite dosah a snímanie pohybu.
( obr.5.1 )
• Vyberte vhodné miesto montáže azohľadnite pritom rýchlosť WiFi. Na prevádzku sú potrebné min. 2Mbps.
Montážny postup
• Uvoľnite poistnú skrutku, odoberte svietidlo skamerou znástenného držiaka. Nato stlačte zaistenie.
( obr.5.2 )
• Naznačte otvory na vŕtanie.( obr.5.3 )
• Vyvŕtajte otvory a vložte hmoždinky.
( obr.5.4 )
• Nástenný držiak pevne priskrutkujte.
( obr.5.5 )
• Pripojte prípojný kábel. ( obr.5.6 )
• Nasaďte svietidlo skamerou na nástenný držiak a pevne dotiahnite poistnú skrutku. ( obr.5.7 )
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom. ( obr.5.7 )
• Vykonajte nastavenia.
„6.Funkcia“
Kameru je možné ručne vyrovnať.
( obr.5.8 )
SK
106 107
Page 57
6. Funkcia
Nastavenie z výroby Nastavenie stmievania: 10 000 lx Nastavenie času: 1minúta Nočné svetlo: 40%
Android
iOS
Upozornenie:
Svietidlo skamerou vyžaduje stabilné WiFi pripojenie. Smartfón alebo tablet musia mať prístup na internet a pri in­štalácii sa musia pripojiť na rovnakú WiFi sieť ako svietidlo skamerou.
• Stiahnite si aplikáciu.
• Hneď po zapnutí napájania je svietidlo skamerou pripravené na konfigurá­ciu. Počas konfigurácie zaznie každé 4sekundy signál.
• Počas spájania svietidla skamerou so smartfónom alebo tabletom zaznie signál každú sekundu.
• Do aplikácie teraz zadajte názov siete a heslo na WiFi router.
Funkcia kamery
Keď je kamera spojená so smartfónom alebo tabletom, je zablokovaná pre externé prístupy. Na smartfóne alebo tablete sa vygeneruje QR kód, ktorý je možné oskenovať ďalším smartfónom alebo tabletom.
• Keď sa senzor aktivoval, cez aplikáciu dostanete push správu.
• Otvorte aplikáciu. Teraz môžete použiť kamerový obraz a obojsmerné komunikačné zariadenie.
Kamera zaznamená sekvenciu, keď sa senzor aktivoval. Nahraná sekvencia sa uloží na pamäťovú kartu a môžete ju ke­dykoľvek znova prehrať. Zaznamenané údaje sa ukladajú výlučne na pamäťovej karte svietidla skamerou.
Upozornenie: Ďalšie informácie ofunkciách a možnos­tiach nastavenia nájdete vaplikácii.
Nastavenie stmievania
Požadovaný prah citlivosti svietidla sa dá plynulo nastaviť od cca 10lx do 10000lx.
Nastavenie času
Požadovaná doba svietenia sa môže nastaviť na hodnoty 1minúta, 3minúty, 10minút alebo 15minút. Každým za­znamenaným pohybom pred uplynutím tohto času sa odpočítavanie doby svietenia začne odznovu.
Nočné svetlo
Funkcia nočného svetla umožňuje osvetlenie na úrovni od 0% do 40% svetelného výkonu, keď sa nedosiahne nastavená hodnota svetlosti.
108 109
Výmena pamäťovej karty
• Odstráňte poistnú skrutku a kryt.
( obr.6.1 )
• Vložte pamäťovú kartu. ( obr.6.2 )
• Nasaďte kryt a pevne dotiahnite poistnú skrutku. ( obr.6.4 )
Obnovenie nastavení z výroby
• Pomocou kľúča stlačte resetovacie tlačidlo. ( obr.6.3 )
Upozornenie: Ak pomocou kľúča zatlačíte resetovacie tlačidlo, obnovia sa nastavenia svietidla zvýroby. Počas obnovovania svietidla skamerou na nastavenia zvýroby zaznie každé 4sekundy signál.
• Nasaďte kryt a pevne dotiahnite poistnú skrutku. ( obr.6.4 )
7. Starostlivosť a údržba
Svietidlo skamerou si nevyžaduje údržbu. Vplyvy počasia môžu ovplyvniť funkciu svietidla skamerou. Pri silnom vetre, snehu, daždi alebo krupobití môže dôjsť kchybnému spusteniu, pretože senzorové svietidlo nedokáže odlíšiť náhle výkyvy teploty od zdrojov tepla. Snímaciu a kamerovú šošovku môžete vprípade znečistenia vyčistiť pomo­cou vlhkej handričky ( bez čistiaceho prostriedku ).
8. Likvidácia
Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade z elektrických a elektronic­kých zariadení a jej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužíva­né elektrické a elektronické zariadenia zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
9. Vyhlásenie o zhode
Týmto spoločnosť STEINEL Vertrieb GmbH vyhlasuje, že typ rádiového za­riadenia CAMlight zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplné znenie EÚ vyhláse­nia o zhode je dostupné na nasledujúcej internetovej adrese: www.steinel.de.
10. Záruka výrobcu
Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti abezpečnosti podľa platných predpisov anásledne podrobený náhodnej kon­trole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkčnosť. Záručná doba je 36mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstráni­me nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho
SK
Page 58
uváženia. Záručné plnenie sa nevzťa-
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
huje na poškodenie opotrebovateľných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené.
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj skrátkym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou ( dátum kúpy a pečiatka predajcu ) zašle riadne zabalený do príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo vprípa­de chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na najbližšej servisnej stanici.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
11. Právne upozornenia
Súkromná sféra
Svietidlo CAMlight je vyrobené na externé použitie. Zákony vo vašej krajine môžu obmedzovať pozorovanie oblastí mimo vášho domu, bytu alebo pozemku. Informujte sa oustanove­niach miestnych zákonov. Kvôli ochrane súkromia ostatných osôb namontujte kameru tak, aby nemohla zaznamenávať verejné priestranstvá, ulice ani susedné pozemky. Odporúčame, aby ste svojich príbuz­ných, hostí a pomocníkov vdomácnosti informovali ozariadení CAMlight a jeho funkcii.
Bezpečnosť
Myslite na to, že použitie zariadenia CAMlight vás nebude pomocou apliká­cie automaticky informovať vnúdzových prípadoch ani vprípade vlámania. Vprípade potreby musíte núdzové vola­nie vykonať sami. Spoločnosť STEINEL Vertrieb GmbH nepreberá ručenie za chýbajúce alebo chybné správy alebo záznamy.
12. Technické údaje
Rozmery ( V×Š×H ) 305×78×131 mm Sieťové pripojenie 220 – 240 V, 50/60 Hz Príkon 14,3 W Svetelný tok 781 lm Efektívnosť 54lm/W Farba svetla 3000 K ( teplá biela ) Index podania farieb Ra ≥ 80 Životnosť 50 000 hodín ( L70B10 podľa LM80 ) Senzorová technológia pasívna infračervená Komunikácia WiFi 2400 – 2483,5 MHz Vysielací výkon < 100 mW Uhol dosahu 180° s uhlom otvorenia 45° Montážna výška 1,8 – 2 m Dosah snímania 10m tangenciálne Nastavenie stmievania 10 – 10 000 lx Nočné svetlo 0 – 40% Nastavenie času 1 min., 3 min., 10 min., 15 min. Kamera rozlíšenie 1280×720 px
ochrana proti oslneniu uhol otvorenia 110° H/90° V vertikálny uhol 20° až 30°,
horizontálny uhol 45° do každej strany podporuje pamäťové karty do 32 GB
( pamäťová karta 8 GB je súčasťou dodávky ) Teplotný rozsah -10 °C až 40 °C Krytie IP 44 Trieda ochrany I
111110
SK
Page 59
!
13. Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Svietidlo skame­rou bez napätia
Svietidlo skame­rou sa nezapína
Svietidlo skame­rou sa nevypína
Svietidlo ska­merou sa zapína bez viditeľného pohybu
Svietidlo skame­rou sa nezapína napriek pohybu
Chýba spojenie aplikácie so svietidlom
Smartfón/tablet sa nedá spojiť so svietidlom
Žiadny živý prenos kamery
aktivovala sa poistka, nezap­nuté, vedenie prerušené
skrat na sieťovom prívodnom vedení
prípadne zabudovaný sieťový spínač je vypnutý
nastavenie stmievanie je ne­správne zvolené
sieťový spínač je vypnutý
aktivovala sa poistka
trvalý pohyb v oblasti
snímania
svietidlo skamerou nie je namontované so zabezpeče­ním proti pohybu
pohyb sa uskutočnil, ale pozorovateľ ho nerozpoznal ( pohyb za stenou, pohyb malého objektu v bez­prostrednej blízkosti svietidla atď. )
rýchle pohyby sú potlačené kvôli minimalizovaniu porúch alebo je oblasť snímania nastavená ako príliš malá
nastavenie stmievanie je nesprávne zvolené
WiFi router je príliš ďaleko od svietidla skamerou, resp. prvky budovy ako napr. múry zabraňujú prenosu
koncové zariadenie je už pripojené
teplota príliš vysoká príp. vypnúť trvalé svetlo
zapnúť poistku, vymeniť,
zapnúť sieťový spínač, skon­trolovať ve denie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
zapnúť sieťový spínač
znovu nastaviť
zapnúť
zapnúť poistku, vymeniť, príp.
skontrolovať pripojenie
skontrolovať oblasť
pevne namontovať teleso
skontrolovať oblasť
skontrolovať oblasť
znovu nastaviť
použiť zosilňovač
stlačiť resetovacie tlačidlo ale-
bo naskenovať QR kód pripo­jeným koncovým zariadením
anechať vychladnúť
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania!
– Dokument chroniony prawem autor-
skim. Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu tech-
nicznego, zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu
...
wdokumencie.
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu odłączyć
!
napięcie zasilające!
• Przewód zasilający, który należy podłą­czyć podczas montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
• Podczas instalacji lampy z kame­rą wykonywana jest praca przy obecności napięcia sieciowego. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. ( np. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Stosować tylko oryginalne części zamienne.
• Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane punkty serwisowe.
3.
Zastosowanie zgodne zprzeznacze­niem
– Lampa z czujnikiem i zintegrowaną ka-
merą oraz domofonem przeznaczona do montażu na ścianie, na zewnątrz
CAMlight posiada kamerę z kartą pamięci oraz domofon. Obiema funkcjami można sterować za pomocą aplikacji. CAMlight posiada zintegrowany pasywny czujnik ruchu. Wbudowany wysoce wydajny czujnik na podczerwień odbiera niewidzialne promieniowanie cieplne emitowane przez poruszające się ciała ( ludzi, zwierzęta itp. ). Zarejestrowane wten sposób promieniowanie cieplne przetwarzane jest elektronicznie, powo­dując automatyczne włączenie lampy. Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie pozwalają na wykrycie promienio­wania cieplnego, azatem nie następuje załączenie lampy.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się przy zamon­towaniu lampy z kamerą bokiem do kierunku ruchu oraz przy braku przeszkód ( np. drzew, murów itp. ) zasłaniających czujnik. Zasięg czujnika jest ograniczony, gdy obiekt zbliża się do niego na wprost.
Zakres dostawy ( rys.3.1 )
– Lampa z kamerą – Cztery śruby – Cztery kołki – Klucz do resetowania
113112
PL
Page 60
Wymiary produktu ( rys.3.2 )
Przegląd urządzenia ( rys.3.3 )
A Lampa z kamerą B Zatrzask C Zacisk przyłączeniowy D Uchwyt naścienny E Moduł czujnika F Kamera G Przycisk resetowania H Dioda LED I Gniazdo karty pamięci
4. Przyłącze elektryczne
• Wyłączyć zasilanie ( rys.4.1 ) Schemat połączeń ( rys.4.1 )
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym: L = przewód fazowy ( najczęściej
czarny, brązowy lub szary )
N = przewód neutralny ( najczęściej
niebieski )
= przewód ochronny ( zielono-żółty )
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować przewody próbnikiem napięcia, anastęp­nie ponownie wyłączyć napięcie. Fazę, przewód neutralny i przewód ochronny podłącza się do zacisku przyłączenio­wego.
Ważne:
Pomylenie przewodów jest przyczyną późniejszego zwarcia w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. Wtakim przypadku należy jeszcze raz zidentyfiko­wać poszczególne przewody iponownie je podłączyć. Wprzewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania iwyłą­czania oświetlenia. Źródło światła tej lampy nie jest wymien­ne; jeżeli zajdzie konieczność wymiany
źródła światła ( np. po upłynięciu jego żywotności ), należy wymienić całą lampę.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie lampy z kamerą.
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzenia.
• Wprzypadku uszkodzeń nie urucha­miać produktu.
• Przy montażu lampy z kamerą należy zwrócić na to uwagę, aby zamonto­wać ją w miejscu nie podlegającym wstrząsom i drganiom.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględnieniem zasięgu iwykrywa­nia ruchu ( rys.5.1 )
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu z uwzględnieniem prędkości WLAN. Wymagane jest min. 2 Mb/s.
Czynności montażowe
• Poluzować śrubę zabezpieczającą, zdjąć lampę zkamerą zuchwytu naściennego. W tym celu wcisnąć zatrzask ( rys.5.2 )
• Zaznaczyć otwory do wywiercenia
( rys.5.3 )
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki
( rys.5.4 )
• Przykręcić uchwyt naścienny ( rys.5.5 )
• Podłączyć kabel przyłączeniowy
( rys.5.6 )
• Nałożyć lampę z kamerą na uchwycie naściennym iprzykręcić śrubę zabez­pieczającą ( rys.5.7 )
• Włączyć zasilanie ( rys.5.7 )
• Skonfigurować ustawienia
"6.Działanie"
Kamerę można ustawiać ręcznie.
( rys.5.8 )
114 115
6. Działanie
Ustawienia fabryczne Ustawianie progu czułości zmierzcho­wej: 10 000 luksów Ustawienie czasu: 1 minuta Światło nocne: 40%
Android
iOS
Wskazówka:
Lampa z kamerą wymaga stabilnego połączenia WLAN. Smartfon lub tablet musi posiadać połączenie zInternetem, apodczas instalacji być podłączony do tej samej sieci WLAN co lampa z kamerą.
• Zainstalować aplikację.
• Jak tylko zasilanie elektryczne zostanie włączone lampa z kamerą będzie gotowa do konfiguracji. Podczas konfiguracji co 4sekundy rozbrzmiewa sygnał.
• Podczas łączenia się lampy z kamerą ze smartfonem lub tabletem sygnał rozbrzmiewa co sekundę.
• Wprowadzić nazwę sieci oraz hasło routera WLAN waplikacji.
Funkcja kamery
Jeżeli kamera jest połączona ze smartfo­nem lub tabletem, wtedy jest zablokowa­na do dostępu z zewnątrz. Na smartfonie lub tablecie zostanie wygenerowany kod QR, który będzie można odczytać innym smartfonem lub tabletem.
Jeżeli czujnik zadziała w aplikacji pojawi się powiadomienie.
• Otworzyć aplikację. Teraz możliwe będzie wyświetlanie obrazu oraz używanie domofonu.
Kamera nagrywa sekwencję, jeżeli czujnik zadziałał. Sfilmowana sekwencja jest zapisywana na karcie pamięci i może być otwierana w każdej chwili. Zarejestrowane dane są zapisywane wyłącznie na karcie pamięci lampy z kamerą.
Wskazówka: Dalsze informacje na temat działania oraz możliwości ustawiania znajdują się w aplikacji.
Ustawianie czułości zmierzchowej
Wymagany próg czułości zmierzcho­wej lampy zczujnikiem można ustawić bezstopniowo wzakresie od ok.10 do 10000luksów.
Ustawianie czasu
Wymagany czas świecenia można ustawić na wartość 1minuta, 3minuty, 10minut lub 15 minut. Każdy ruch wykry­ty przed upływem tego czasu powoduje ponowne uruchomienie zegara.
Światło nocne
Funkcja światła nocnego umożliwia oświetlenie z mocą od 0% do 40% światła, jeżeli ustawiona wartość jasności nie zostanie osiągnięta.
PL
Page 61
Wymiana karty pomięci
3
5
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
• Odkręcić śrubę zabezpieczającą i usunąć osłonę ( rys.6.1 )
• Włożyć kartę pamięci ( rys.6.2 )
• Nałożyć osłonę i przykręcić śrubę zabezpieczającą ( rys.6.4 )
Resetowanie do ustawień fabrycznych
• Wcisnąć guzik resetowania za pomocą klucza ( rys.6.3 )
Wskazówka: Jeżeli guzik resetowania zostanie wci­śnięty kluczem, wtedy lampa z kamerą powróci do ustawień fabrycznych. Podczas gdy lampa z kamerą powraca do ustawień fabrycznych rozbrzmiewa co 4sekundy sygnał.
• Nałożyć osłonę i przykręcić śrubę zabezpieczającą ( rys.6.4 )
7. Konserwacja i pielęgnacja
Lampa z kamerą nie wymaga konser­wacji. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjonowanie lampy zkame­rą. Silne wiatry, śnieg, deszcz czy grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, gdyż nagłe zmiany tempe­ratury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika i soczewkę kamery można oczyścić wilgotną ściereczką ( bez użycia środków czyszczących ).
8. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z obowiązującymi dyrektywa­mi europejskimi w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządze­nia elektryczne należy odbierać osobno i poddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
9. Deklaracja zgodności z normami
Niniejszym STEINEL Vertrieb GmbH deklaruje, że typ urządzenia radiowego CAMlight spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgod­ności UE dostępny jest pod adresem internetowym: www.steinel.de
świadczenia gwarancyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych części, wzależności od potrzeb izgodnie z naszą decyzją. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez niepra­widłową obsługę lub konserwację. Gwa­rancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie ( nie­rozłożone na części ) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego wraz zkrótkim opisem usterki, parago­nem lub rachunkiem zakupu ( opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu ).
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji lub wrazie usterek nieobjętych gwarancją informacji omożliwości naprawy udziela najbliższy punkt serwisowy.
LATA
GWARANCJI
PRODUCENTA
11. Informacje prawne
10. Gwarancja producenta
Niniejszy produkt firmy Steinel został wy­konany z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowią­zującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłowe właściwości idziałanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy irozpoczyna się zdniem sprzedaży użytkownikowi. Wramach gwarancji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych,
116 117
Prywatność
CAMlight została zaprojektowana do użytku na zewnątrz. Obowiązujące wPaństwa kraju prawo może ograniczać obserwowanie obszarów poza własnym domem, mieszkaniem czy działką. Prosimy o zapoznanie się zobowiązują­cymi w miejscu użytkowania przepisami. Aby chronić prywatność innych osób należy tak zainstalować kamerę, aby nie nagrywać publicznych miejsc, ulic czy działki sąsiada.
Poza tym zalecamy poinformować rodzinę, odwiedzających i pracowników budynku o lampie CAMlight i jej działaniu.
Bezpieczeństwo
Prosimy pamiętać, że stosując CAMlight w sytuacjach awaryjnych lub np. w przy­padku włamania nie zostaną Państwo automatycznie poinformowani za pośred­nictwem aplikacji. W razie takiej potrzeby wezwanie pomocy musi być zawsze wy­konane przez Państwa. STEINEL Vertrieb GmbH nie przejmuje żadnej odpowie­dzialności za brakujące lub nieprawidłowe powiadomienia lub nagrania.
PL
Page 62
12. Dane techniczne
Wymiary ( wys.×szer.×gł. ) 305×78×131 mm Zasilanie sieciowe 220-240V, 50/60Hz Pobór mocy 14,3 W Strumień świetlny 781 lm Wydajność 54lm/W Barwa światła 3000 K ( ciepłe białe światło ) Wskaźnik oddawania barw Ra ≥ 80 Żywotność 50000 godzin ( L70B10 zgodnie z LM80 ) Technika czujników Pasywna podczerwień Komunikacja Wifi 2400-2483,5 MHz Moc nadawcza < 100 mW Kąt wykrywania 180° z kątem rozwarcia 45° Wysokość montażu 1,8–2m Zasięg wykrywania czujnika 10 m stycznie Ustawianie czułości zmierzchowej 10–10 000luksów Światło nocne 0-40% Ustawianie czasu 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Rozdzielczość 1280×720 px
Osłona przeciwolśnieniowa Kąt rozwarcia 110° H/ 90° V Kąt pionowo 20° do 30°,
kąt poziomo 45° w każdą stronę kompatybilna z kartą pamięci do 32 GB
( w zakres dostawy wchodzi karta pamięci 8 GB ) Zakres temperatury -10°C do +40°C Stopień ochrony IP 44 Klasa ochronności I
118 119
13. Usterki
Usterka Przyczyna Usuwanie
lampa z kamerą bez napięcia
lampa z kamerą nie włącza się
lampa z kamerą nie wyłącza się
lampa z kamerą zapala się bez widocznego powodu
lampa z kamerą nie włącza się pomimo ruchu
brak dostępu do lampy z kamerą za pośrednictwem aplikacji
nie można połą­czyć smartfonu/ tabletu zlampą z kamerą
brak transmisji obrazu na żywo
zadziałał bezpiecznik, niewłączony wyłącznik siecio­wy, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
ewentualnie zainstalowany wyłącznik sieciowy jest wyłączony
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierzchowa czujnika
wyłączony wyłącznik sieciowy
zadziałał bezpiecznik
wobszarze wykrywania czuj-
nika ciągle coś się porusza
lampa z kamerą nie zamon­towana stabilnie
ruch miał miejsce, jednak nie został zauważony przez obserwatora ( ruchy za ścia­ną, poruszanie się małego obiektu w bezpośrednim sąsiedztwie lampy itp. )
szybkie ruchy zostały stłu­mione wcelu zminimalizo­wania usterek lub ustawiony zbyt mały obszar wykrywania
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierzchowa czujnika
router WLAN znajduje się za daleko od lampy z kamerą lub elementy budynku, jak mury uniemożliwiają łączność
połączone jest już inne urządzenie końcowe
temperatura jest za wysoka ewentualnie wyłączyć światło
włączyć, wymienić bez-
piecznik; włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
włączyć wyłącznik sieciowy
ustawić na nowo
włączyć
włączyć, wymienić bezpiecz-
nik, ewentualnie sprawdzić podłączenie
sprawdzić obszar wykrywania
zamontować obudowę na
sztywno
sprawdzić obszar wykrywania
sprawdzić obszar wykrywania
ustawić na nowo
zastosować urządzenia
powtarzające sygnał
nacisnąć przycisk resetowa­nia lub zeskanować kod QR zpodłączonego urządzenia końcowego
stałe iodczekać, aż lampa się schłodzi
PL
Page 63
RO
!
...
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de au-
tor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modifi-
cări care servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat, întrerupeţi
!
alimentarea cu energie electrică!
• La montare, cablul electric care urmează să fie conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi așadar curentul și verificaţi cu un testor de tensiune, să nu mai existe curent pe cablu.
• Instalarea lămpii cu cameră implică o lucrare la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie efectu­ată corect, conform instrucţiunilor de instalare și condiţiilor de conectare uzuale în ţara respectivă. ( de ex. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Folosiţi numai piese de schimb origi­nale.
• Reparaţiile se vor executa numai în ateliere specializate.
3.
Utilizare conform destinaţiei
– Lampă cu senzor cu cameră
integrată și instalaţie de interfon, pentru montarea pe perete în zona exterioară
CAMlight dispune de o cameră cu card de memorie și de o instalaţie de interfon. Ambele funcţii se pot comanda prin intermediul unei aplicaţii. În CAMlight este integrat un senzor de mișcare pasiv. Senzorul infraroșu de înaltă performanţă integrat detectează căldura invizibilă emanată de corpurile aflate în mișcare ( oameni, animale etc. ). Radiaţia termică astfel detectată este convertită electronic și determină aprin­derea automată a lămpii. Obstacolele, cum ar fi zidurile sau geamurile, se opun detectării radiaţiilor termice, nefăcând deci posibilă comutarea lămpii.
Important: Cea mai sigură detecţie a mișcării se obţine atunci când lampa cu cameră se montează lateral faţă de direcţia de deplasare și când nu există obstacole ( cum ar fi copaci, ziduri, etc. ) care să împiedice vizibilitatea senzorului. Raza de acţiune este limitată, atunci când vă îndreptaţi direct spre lampă.
Volumul livrării ( fig.3.1 )
– Lampă cu cameră – Patru șuruburi – Patru dibluri – Cheie Reset
120 121
Dimensiunile produsului ( fig.3.2 )
Prezentare generală a aparatului
( fig.3.3 ) A Lampă cu cameră B Dispozitiv de blocare C Bornă de conexiune D Suport de perete E Unitate senzor F Cameră G Buton Reset H LED de stare I Slot pentru cardul de memorie
4. Conexiune electrică
• Opriţi alimentarea cu curent ( fig.4.1 ) Schemă de conexiuni ( fig.4.1 )
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire: L = conductor de fază ( de cele mai
multe ori negru, maro sau gri )
N = conductor neutru ( de obicei
albastru )
= conductor de protecţie
( verde/galben )
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii cu ajutorul unui creion de tensiune. După aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza, conduc­torul neutru și conductorul de protecţie se conectează la blocul terminal.
Important:
Inversarea conexiunilor poate duce la scurtcircuit la aparat sau la tabloul de siguranţe. În acest caz trebuie identificat din nou fiecare cablu și ulterior refăcute conexiunile corecte. Pe cablul de ali­mentare se poate monta, bineînţeles, un întrerupător de reţea, pentru activare și dezactivare. Sursa de lumină a acestei lămpi nu se
poate înlocui; în cazul în care sursa de lumină trebuie înlocuită ( de ex. la finalul duratei sale de viaţă ), trebuie înlocuită întreaga lampă. Conectarea la un dimmer duce la deteri­orarea lămpii cu cameră.
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă deteriorări.
• La montarea lămpii cu cameră trebuie avut grijă să nu fie supusă trepidaiilor.
• Alegeţi un loc adecvat pentru monta­re, ţinând cont de raza de acţiune și de detectarea mișcării. ( fig.5.1 )
• Alegeţi un loc adecvat pentru mon­tare, ţinând cont de viteza legăturii wireless. Pentru funcţionare trebuie să fie disponibili min. 2Mbps.
Etapele montării
• Desfaceţi șurubul de siguranţă și scoateţi lampa cu cameră din suportul de perete. Pentru aceasta apăsaţi dispozitivul de blocare ( fig.5.2 )
• Marcaţi locul unde vor fi găurile
( fig.5.3 )
• Faceţi găurile și introduceţi diblurile
( fig.5.4 )
• Fixaţi cu șuruburi suportul de perete
( fig.5.5 )
• Racordaţi cablul de conexiune
( fig.5.6 )
• Puneţi lampa cu cameră pe suportul de perete și strângeţi șurubul de siguranţă ( fig.5.7 )
• Porniţi alimentarea cu curent ( fig.5.7 )
• Realizarea reglajelor
"6.Funcţionarea"
RO
Page 64
Camera se poate orienta manual.
( fig.5.8 )
6. Funcţionarea
Reglaje din fabrică Luminozitate de comutare:
10.000lucși Temporizare: 1 minut Lumină de noapte: 40%
Android
iOS
Indicaţie:
Lampa cu cameră necesită o conexiune WLAN stabilă. Smartphone-ul sau tableta trebuie să aibă acces la Internet și la instalare trebuie să fie conectat/-ă cu aceeași reţea WLAN ca și lampa cu cameră.
• Descărcaţi aplicaţia.
• Imediat ce se pornește alimentarea cu curent, lampa cu cameră este gata de configurare. În timpul confi­gurării se aude un semnal la fiecare 4secunde.
• În timpul conectării lămpii cu cameră și smartphone-ului sau tabletei sem­nalul se aude o dată pe secundă.
• Introduceţi acum numele reţelei și parola router-ului WLAN în aplicaţia dvs.
Funcţionarea camerei
Atunci când este conectată cu un smartphone sau o tabletă, camera este blocată pentru accesul extern. Pe smartphone sau tabletă se creează un cod QR, care poate fi citit de un alt smartphone sau tabletă.
• Primiţi un mesaj de tip Push pe apli­caţie, după ce senzorul a declanșat.
• Deschideţi aplicaţia. Acum puteţi utiliza afișajul vizual și instalaţia de interfon.
Camera înregistrează o secvenţă, după ce senzorul a declanșat. Secvenţa filma­tă se salvează pe cardul de memorie și poate fi accesată oricând. Datele înre­gistrate se salvează exclusiv pe cardul de memorie al lămpii cu cameră.
Indicaţie:
Alte informaţii despre funcţii și posibilităţi de setare găsiţi în aplicaţie.
Setarea luminozităţii de comutare
Pragul dorit de comutare a lămpii poate fi reglat continuu de la 10 până la
10.000 lucși.
Temporizare
Durata de iluminare dorită poate fi setată pe valorile 1minut, 3minute, 10minute sau 15 minute. La fiecare mișcare de­tectată înaintea scurgerii acestei durate de timp, temporizatorul repornește de la zero.
122 123
Lumină de noapte
Funcţia de lumină de noapte permite un iluminat de 0% până la 40% din pute­rea de iluminat atunci când se coboară sub valoarea de luminozitate setată.
Înlocuirea cardului de memorie
• Desfaceţi șurubul de siguranţă și scoateţi capacul ( fig.6.1 )
• Introduceţi cardul de memorie
( fig.6.2 )
• Puneţi capacul și strângeţi șurubul de siguranţă ( fig.6.4 )
Revenirea la setările din fabrică
• Apăsaţi butonul Reset cu cheia
( fig.6.3 )
Indicaţie:
Dacă apăsaţi butonul Reset cu cheia, lampa cu cameră va reveni la setările din fabrică. În timp ce lampa cu cameră revine la setările din fabrică, se aude un semnal sonor la fiecare 4secunde.
• Puneţi capacul și strângeţi șurubul de siguranţă ( fig.6.4 )
7. Întreţinere și îngrijire
Lampa cu cameră nu necesită întreţi­nere. Influenţele meteorologice pot afecta funcţionarea lămpii cu cameră. În cazul unor puternice rafale de vânt sau în caz de ninsoare, ploaie ori grindină pot avea loc declanșări eronate, deoarece modificările bruște de temperatură nu pot fi sesizate distinct în raport cu radiaţia termică. Dacă se murdărește, lentila de detecţie și lentila camerei pot fi curăţate cu ajutorul unei cârpe umede ( fără detergent ).
8. Evacuarea ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
9. Declaraţie de conformitate
Prin prezenta STEINEL Vertrieb GmbH declară că tipul de echipament hert­zian CAMlight corespunde Directivei 2014/53/UE. Textul complet al Declara­ţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de Internet:
www.steinel.de
10. Garanţia de
producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei și supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structura și funcţionarea ire­proșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36de luni și începe de la data vânzării produsului către consu­mator. Garanţia acoperă deficienţele ba­zate pe defecte de material și fabricaţie.
RO
Page 65
Îndeplinirea garanţiei se realizează prin
3
5
ANI
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
repararea sau înlocuirea pieselor defec­te, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţelor cauzate de utilizarea sau întreţinerea necores­punzătoare. Este exclusă compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura ( cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului ).
Reparaţii și post-garanţie:
După ieșirea din termenul de garanţie sau în cazul defecţiunilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii în garanţie, informaţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la centrul de service cel mai apropiat.
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
11. Informaţii de natură juridică
Sfera privată
CAMlight a fost concepută pentru utilizare în exterior. Este posibil ca legislaţia din ţara dvs. să limiteze dreptul de observare a zonelor din afara casei, locuinţei sau terenului dvs. Vă rugăm să vă informaţi cu privire la legislaţia locală. Pentru a proteja sfera privată a altor persoane, montaţi camera așa încât să nu poată fi făcute înregistrări ale locurilor publice, străzilor sau terenurilor vecinilor. În plus vă recomandăm să vă informaţi
rudele, musafirii și angajaţii din gospo­dărie cu privire la CAMlight și funcţia acesteia.
Siguranţă
Vă rugăm să aveţi în vedere că prin simpla utilizare a lămpii CAMlight nu sunteţi informat automat prin intermediul aplicaţiei în cazuri de urgenţă sau în caz de spargere. Dacă este nevoie, trebuie să apelaţi întotdeauna numărul de urgenţă. STEINEL Vertrieb GmbH nu preia nicio garanţie pentru notificări sau înregistrări lipsă ori incorecte.
12. Date tehnice
Dimensiuni ( înălţime×lăţime×adâncime ) 305×78×131 mm
Conexiune la reţeaua electrică 220-240V, 50/60Hz Consum de putere 14,3 W Flux de lumină 781 lm Eficienţă 54lm/W Culoare lumină 3000 K ( alb cald ) Index de redare a culorii Ra ≥ 80 Durata de viaţă 50.000 ore ( L70B10 conform LM80 ) Tehnologie senzori Infraroșu pasiv Comunicaţie Wifi 2400-2483,5 MHz Putere de emisie < 100 mW Unghi de detecţie 180° cu unghi de deschidere de 45° Înălţime de montaj 1,8-2 m Rază de detecţie 10 m tangenţial Reglarea luminozităţii la comutare 10-10.000 lucși Lumină de noapte 0-40% Temporizare 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Cameră Rezoluţie 1280×720 px
Protecţie contra orbirii Unghi de deschidere 110° H/ 90° V Unghi vertical de 20° până la 30°, unghi orizontal
de 45° pe fiecare parte compatibil cu carduri de memorie de până la 32GB ( un card de memorie de 8 GB este inclus
în setul de livrare ) Domeniu de temperatură -10°C până la + 40°C Tip de protecţie IP 44 Clasă de protecţie I
125124
RO
Page 66
!
13. Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Lampa cu cameră nu este alimentată cu tensiune
Lampa cu cameră nu se aprinde
Lampa cu cameră nu se stinge
Lampa cu cameră se aprinde fără miș­care identificabilă
Lampa cu cameră nu se aprinde în ciuda mișcării
Nu există acces la lampa cu cameră prin aplicaţie
Smartphone-ul/ tableta nu se poate conecta cu lampa cu cameră
Imaginea nu se transmite live
Siguranţa a declanșat, aparat neconectat, cablu întrerupt
Scurtcircuit în cablul de reţea
Întrerupătorul de reţea even­tual existent este decuplat
Reglarea luminozităţii de comutare este incorectă
Întrerupător de reţea OPRIT
Siguranţa a declanșat
Mișcare continuă în zona de
detecţie
Lampa cu cameră n-a fost fixată bine la montare
S-a produs mișcare, dar nu a fost sesizată de observa­tor ( mișcarea s-a produs după un perete, s-a mișcat un obiect mic în imediata apropiere a lămpii etc. )
Detectarea mișcărilor rapide este dezactivată pentru reducerea numărului de semnalări eronate sau zona de detecţie este setată la un nivel prea redus
Reglarea luminozităţii de comutare este incorectă
Router-ul WLAN este prea departe de lampa cu ca­meră, respectiv elemente ale clădirii cum sunt zidurile împiedică transmiterea
Un terminal este deja conectat
Temperatură prea mare ■ Eventual stingeţi lumina
Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o,
Verificaţi conexiunile
Cuplaţi întrerupătorul de
Reglaţi din nou
Porniţi
Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o;
Controlaţi zona
Montaţi carcasa așa încât
Controlaţi zona
Controlaţi zona
Reglai din nou
Utilizaţi un repeater
Apăsaţi butonul Reset sau
cuplaţi întrerupătorul de reţea, verificaţi cablul cu aju­torul unui creion de tensiune
reţea
eventual verificaţi legătura
să nu se deplaseze
scanaţi codul QR de la ter­minalul conectat
permanentă și lăsaţi să se răcească
SI
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami.
Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega
napredka so pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila v dokumentu.
...
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na
napravi prekinite dovod
!
električne napetosti!
• Ob montaži mora biti električni vo­dnik, ki ga boste priključili na aparat, brez napetosti. Zato najprej odklopite tok in preverite s preizkuševalcem električne napetosti, če res ni več napetosti.
• Pri inštalaciji svetilke s kamero imate opravka z delom pod električno napetostjo. Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih krajevnih pred­pisih za namestitev in pogojih za priključitev. ( npr. DE- VDE 0100,
AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
• Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
3.
Namenska uporaba
– Senzorska svetilka z vgrajeno kamero
in govorno napravo za stensko mon­tažo zunaj zgradb
CAMlight ima kamero s pomnilno kartico in govorno napravo. Obe funkciji lahko krmilimo prek aplikacije. V CAMlight je vgrajen pasivni javljalnik gibanja. Vgrajen visoko zmogljivostni infrardeči senzor zajema nevidno toplo­tno sevanje teles, ki se premikajo ( ljudi, živali itd. ). Na ta način zajeto sevanje se elektronsko pretvori in tako avtomatsko vklopi svetilko. Toplotno sevanje ni zaznano, kadar so napoti ovire, kot so npr. zidovi in steklene šipe, v takem pri­meru tudi ne more priti do vklopa svetila.
Pomembno:
Najzanesljivejše zaznavanje gibanja do­sežete, če svetilko s kamero montirate bočno glede na smer hoje in tako, da senzorsko zaznavanje ni ovirano ( kot so na primer drevesa, zidovi ipd. ). Doseg je omejen, če se premikate direktno proti svetilki.
Obseg dobave ( sl.3.1 )
– svetilka s kamero – štirje vijaki – štirje mozniki – ključ za ponastavitev
Mere izdelka ( sl.3.2 )
127126
SI
Page 67
Pregled sestavnih delov ( sl.3.3 ) A Svetilka s kamero B Zaskočitev C Priključna sponka D Stensko držalo E Senzorska enota F Kamera G Gumb za ponastavitev H Statusna LED lučka I Vtično mesto za pomnilno kartico
4. Električni priključek
• Izklopite oskrbo z energijo ( sl.4.1 ) Stikalni načrt ( sl.4.1 )
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L=fazni vod ( običajno črn, rjav ali siv ) N = nevtralni vodnik ( največkrat moder )
zaščitni vodnik ( zeleno/rumen )
V primeru dvoma morate napeljave identificirati z indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na stanje brez napetosti. Fazo, nevtralnik vodnik in zaščitni vodnik priključite na sponko.
Pomembno:
Zamenjava priključkov lahko povzroči kratki stik v napravi ali v vaši električni omarici. V tem primeru morate vse napeljave znova identificirati in na novo povezati. Na omrežni kabel lahko inštali­rate omrežno stikalo za vklop in izklop. Vira svetlobe te svetilke ni mogoče zamenjati; če je menjava potrebna ( npr. po preteku življenjske dobe ), je treba menjati celo svetilko.
Na svetilko s kamero ne smete priključiti zatemnitvenega stikala, saj jo lahko s tem pokvarite.
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poško­dovani.
• Poškodovanega izdelka ne upo­rabljajte.
• Pri montaži svetilke s kamero pazite, da jo pritrite brez pretresanja.
• Izberite primeren kraj montaže in upo­števajte doseg zaznavanja gibanja.
( sl.5.1 )
• Izberite primeren kraj montaže in upo­števajte WLAN-hitrost. Za delovanje morata biti na voljo najmanj 2Mbps.
Navodila za montažo
• Ločite varnostni vijaki ter ohišje sve­tilke s kmaero od stenskega držala. V ta namen pritisnite na zaskočitveni element ( sl.5.2 )
• Zarišite luknje za vrtanje ( sl.5.3 )
• Izvrtajte luknje in vstavite moznike
( sl.5.4 )
• Stensko držalo trdno privijačite
( sl.5.5 )
• Priključite priključni kabel ( sl.5.6 )
• Svetilko kamere namestite na stensko držalo in varnostni vijak trdno privija­čite ( sl.5.7 )
• Vklopite oskrbo z energijo ( sl.5.7 )
• Izvedite nastavitve "6.Delovanje"
Kamero lahko ročno nastavite v pravilno smer. ( sl.5.8 )
6. Delovanje
Tovarniške nastavitve Nastavitev zatemnitve: 10.000 luksov Časovna nastavitev: 1 minuta Nočna luč: 40%
Android
iOS
Napotek:
Svetilka s kamero potrebuje stabilno povezavo WLAN. Pametni telefon ali tablični računalnik morata imeti internetni dostop in pri instalaciji biti povezana z istim WLAN kot svetilka s kamero.
• S spleta si naložite aplikacijo.
• Takoj ko je tokovna zveza vzpostav­ljena, je svetilka s kamero pripravljena za konfiguracijo. Med konfiguriranjem se vsake 4sekunde zasliši en signal.
• Med vzpostavljeno zvezo med svetil­ko s kamero in pametnim telefonom ali tabličnim računalnikom zazveni vsako sekundo zvočni signal.
• Vnesite sedaj ime omrežja in geslo WLAN-usmerjevalnika ( ruterja ) v vašo aplikacijo.
Funkcija kamere
Če je kamera povezana s pametnim telefonom ali tabličnim računalnikom, je blokirana za zunanje dostope. Na pametnem telefonu ali tabličnem raču­nalniku se izdela QR-koda, ki se lahko z drugim pametnim telefonom ali tabličnim računalnikom odčita.
• Če se senzor sproži, aplikacija sprej­me sporočilo o aktivaciji.
• Odprite aplikacijo. Sedaj lahko uporabite slikovni prikaz in govorno napravo.
Kamera posname sekvenco, če se je senzor sprožil. Posneta sekvenca se na pomnilni kartici shrani, tako da jo je mogoče vedno priklicati. Posneti podatki se shranijo samo na pomnilni kartici svetilke s kamero. Napotek: Dodatne informacije k funkcijam in mož­nim nastavitvam najdete v aplikaciji.
Nastavitev zatemnitve
Želeno mejo vklopa svetilke lahko brezstopenjsko nastavite na od približno 10luksov do 10.000 luksov.
Nastavitev časa
Želeni čas svetenja lahko nastavite na vrednosti 1 minuta, 3 minute, 10 minut ali 15 minut. Z vsakim zaznanim giba­njem pred iztekom nastavljenega časa se ura postavi na začetek.
Nočna luč
Funkcija nočne luči omogoča osvetlitev s pribl. Od 0% do 40% svetilne moči, če se svetlost zniža pod nastavljeno vrednost svetlosti.
Menjava pomnilne kartice
• Odvijte varnostne vijake ( sl.6.1 ) in snemite pokrov
• Vstavite pomnilno kartico ( sl.6.2 )
• Pokrov namestite in varnostni vijak trdno privijačite ( sl.6.4 )
Ponastavitev na tovarniške nastavitve
• Gumb Reset pritisnite s ključem
( sl.6.3 )
SI
128 129
Page 68
Napotek:
3
5
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Če gumb Reset pritisnete s ključem, se svetilka s kamero ponastavi na tovarniške nastavitve. Med ponastavljanjem svetilke s kamero nazaj na tovarniške nastavitve, vsake 4sekunde zazveni signal.
• Pokrov namestite in varnostni vijak trdno privijačite ( sl.6.4 )
7. Vzdrževanje in nega
Svetilke s kamero ni treba vzdrževati. Vremenske razmere lahko vplivajo na svetilko s kamero. Pri močnem vetru, snegu, dežju ali toči lahko pride do neželenih vklopov, saj naprava ne more ločiti nenadnih temperaturnih sprememb od virov toplote. Zaznavalno lečo in lečo kamere je dovoljeno čistiti z vlažno krpo ( brez uporabe čistil ).
8. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacional­no zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
9. Izjava o skladnosti
Družba STEINEL Vertrieb GmbH izjavlja, da radijska radijska naprava tipa
CAMlight ustreza Direktivi 2014/53/EU. Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.steinel.de
10. Garancija proizvajalca
Ta proizvod podjetja je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delo­vanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garancijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garancija velja 36mesecev od dneva nakupa in se začne z dnem prodaje iz­delka stranki. Odstranjujemo pomanjklji­vosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost garancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi delov z napakami po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene. Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom ( datum nakupa in štampiljka trgovca ), dobro zapakirano na ustrezne servisne službe.
Servis za popravila:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice se posvetujte z našim servisnim obratom glede popravila.
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
130 131
11. Pravni napotki
Zasebnost. CAMlight je bila razvita
za uporabo zunaj prostorov. Zakonski predpisi v vaši državi lahko omejujejo opazovanje zunaj vaše hiše, vašega stanovanja ali vašega zemljišča. Infor­mirajte se o lokalnio veljavnih predpisih. Za varstvo zasebnosti drugih namestite kamero tako, da ne bo snemala javnih mest, cest ali zemljišča sosedov. Priporočamo tudi, da o kameri CAMli-
12. Tehnični podatki
Mere ( v×š×g ) 305×78×131 mm Omrežni priključek 220-240V, 50/60Hz Poraba energije 14,3 W Svetlobni tok 781 lm Učinkovitost 54lm/W Barva svetlobe 3000 K ( topla bela ) Indeks barvne reprodukcije Ra ≥ 80 Življenjska doba 50.000 ur ( L70B10 po LM80 ) Senzorska tehnika Pasivno infrardeče Komunikacija Wifi 2400-2483,5 MHz Oddajna moč < 100 mW Kot zaznavanja 180° s kotom odpiranja 45° Višina montaže 1,8-2 m Doseg zaznavanja Tangentno: 10 m Nastavitev zatemnitve 10-10.000 luksov Nočna luč 0-40% Nastavitev časa 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Ločljivost: 1280×720 pikslov
Zaščita zaslepitve Odpiralni kot: 110° H/ 90° V Navpični kot: 20° do 30°, vodoravni kot: 45° na vsako stran Podpira pomnilne kartice do 32 GB
( pomnilna kartica 8 GB je v dobavnem obsegu ) Temperaturno območje -10°C do + 40°C Vrsta zaščite IP 44 Razred zaščite I
ght obvestite vaše sorodnike, obiskoval­ce in hišne uslužbence.
Varnost: Upoštevajte, da z uporabo kamere CAMlight o nujnih primerih ali o morebitnem vlomu ne boste prek aplikacije samodejno obveščeni. Če je potrebno, morate vedno sami sprožiti klic v sili. STEINEL Vertrieb GmbH ne jamči za manjkajoče in nepravilno izve­deno obveščanje ali snemanje.
SI
Page 69
!
13. Motnje delovanja
!
Motnja Vzrok Pomoč
Svetilka s kamero brez napetosti
Svetilka s kamero se ne vklopi
Svetilka s kamero se ne izklopi
Svetilka s kamero se vklopi, ne da bi bilo zaznano gibanje
Svetilka s kamero se kljub gibanju ne vklopi
Prek aplikacije ni dostopa na kamero
Pametnega telefona/ tabličnega raču­nalnika ni mogoče povezati s svetilko s kamero
Ni prenosa slike v živo
Varovalka se je sprožila, ni vklopljena, povezava je prekinjena
Kratki stik v električnem omrežju
Morebitno prisotno omrežno stikalo je izklopljeno
Nastavitev zatemnitve je napačno izbrana
Omrežno stikalo IZKLOPLJENO
Varovalka se je sprožila
Stalno premikanje na
področju zaznavanja
Svetilka s kamero ni dovolj čvrsto nameščena
Premikanje je obstajalo, toda opazovalec ga ni prepoznal ( premikanje za steno, pre­mikanje majhnega predmeta čisto v bližini svetilke itd. )
Hitra premikanja so potisnje­na na minimalne motnje ali pa je področje zaznavanja na premalo nastavljen
Nastavitev zatemnitve je napačno izbrana
WLAN-usmerjevalnik ( router ) je od svetilke s kamero preveč oddaljen oz. elementi stavbe ali zidovi ovirajo prenos
Končni aparat je že povezan ■ Pritisnite gumb Reset ali ske-
Temperatura je previsoka ■ Po potrebi stalno svetilko
Vklopite, zamenjajte varoval-
ko, vklopite omrežno stika­lo,preverite vod z indikatorjem napetost
Preverite priključke
Vklopite omrežno stikalo
Ponovno ga nastavite
Vklopite
Vklopite, zamenjajte varo-
valko, po potrebi preverite priključek
Preverite področje
Ohišje trdno montirajte
Preverite področje
Preverite področje
Ponovno ga nastavite
Uporabite repetiror
nirajte QR-kodo povezanega končnega aparata
ugasnite in počakajte, da se ohladi
HR
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pre-
tisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje
služe tehničkom napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
• Prilikom montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod na­ponom. Zbog toga kao prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača napona provjeriti je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
• Kod instalacije svjetiljke s kamerom radi se o radovima na mrežnom naponu. Stoga se ona mora provesti stručno i u skladu s uobičajenim državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. ( npr. DE- VDE 0100,
AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 ).
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Popravke smiju obavljati samo struč­ne radionice.
3.
Namjenska uporaba
– Senzorska svjetiljka s integriranom
kamerom i interfonom za zidnu montažu u vanjskom prostoru
CAMlight ima kameru s memorijskom karticom i interfon. Objema funkcijama može se upravljati putem aplikacije. U svjetiljku CAMlight ugrađen je pasivni dojavnik pokreta. Ugrađeni visoko­učinkovit infracrveni senzor registrira nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njime kreću ( ljudi, životinje itd. ). Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i automatski uključuje svjetlo. Zbog prepreka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja.
Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta postiže se kad se svjetiljka s kame­rom montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke ( kao npr. drveće, zidovi itd. ) ne ometaju vidokrug senzora. Domet je ograničen ako prilazite direk­tno svjetlu.
Sadržaj isporuke ( sl.3.1 )
– svjetiljka s kamerom – četiri vijka – četiri učvrsnice – ključ za resetiranje
Dimenzije proizvoda ( sl.3.2 )
133132
HR
Page 70
Pregled uređaja ( sl.3.3 ) A svjetiljka s kamerom B mehanizam za zatvaranje C priključna stezaljka D zidni držač E senzorska jedinica F kamera G gumb za resetiranje H status LED I utično mjesto za memorijsku
karticu
4. Električni priključak
• Isključite strujno napajanje ( sl.4.1 ) Shema priključivanja ( sl.4.1 )
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela: L = faza ( većinom crna, smeđa ili
siva )
N = neutralni vodič ( većinom plavi )
= zaštitni vodič ( zeleno/žuti )
U slučaju dvojbe morate identificirati vodove pomoću ispitivača napona i zatim ponovno uspostaviti beznaponsko stanje. Faza, neutralni vodič i zaštitni vodič spajaju se na priključnu stezaljku.
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju ili Vašem ormariću za osigurače kasnije uzrokuje kratki spoj. U tom slučaju morate još jednom identificirati pojedinačne vodove i ponovno ih spojiti. U vodu, naravno, može biti montira­na mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje. Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamje­njiv; ako bi se morao zamijeniti ( npr. na kraju njegovog vijeka trajanja ), mora se zamijeniti cijela svjetiljka. Priključivanje na regulator jačine svje­tlosti uzrokovat će oštećenje svjetiljke s kamerom.
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Prilikom montaže svjetiljke s kamerom treba paziti da se pričvrsti stabilno.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u obzir domet i detektiranje pokreta. ( sl.5.1 )
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u obzir brzinu bežične lokalne veze (WLAN). Za rad mora biti raspoloživo minimalno 2Mbps.
Koraci montaže
• Otpustite sigurnosni vijak, skinite svjetiljku s kamerom sa zidnog držača. Pritom pritisnite mehanizam za zatvaranje ( sl.5.2 )
• Označite rupe ( sl.5.3 )
• Izbušite rupe i stavite učvrsnice
( sl.5.4 )
• Pričvrstite zidni držač ( sl.5.5 )
• Priključivanje kabela ( sl.5.6 )
• Stavite svjetiljku s kamerom na zidni držač i pritegnite sigurnosni vijak
( sl.5.7 )
• Uključite naponsko napajanje
( sl.5.7 )
• Izvršite podešavanje "6.Funkcija"
Kamera se može usmjeriti ručno.
( sl.5.8 )
6. Funkcija
Tvorničke postavke Podešenost svjetlosnog praga:
10.000 luksa
Podešenost vremena: 1 minuta Noćno svjetlo: 40%
134 135
Android
iOS
Napomena: Za svjetiljku s kamerom
potrebna je stabilna WLAN veza. Pametni telefon ili tablet moraju imati pristup internetu i prilikom instalacije biti spojeni s istim WLAN-om kao i svjetiljka s kamerom.
• Preuzmite aplikaciju.
• Čim se uključi strujno napajanje, svjetiljka s kamerom spremna je za konfiguriranje. Tijekom konfiguracije oglasi se signal svake 4sekunde.
• Tijekom povezivanja svjetiljke s ka­merom i pametnog telefona ili tableta oglasi se signal svake sekunde.
• Sad upišite u svoju aplikaciju naziv mreže i lozinku WLAN usmjernika
Funkcija kamere
Kad je kamera spojena s pametnim telefonom ili tabletom, blokirana je za vanjske pristupe. Na pametnom telefonu ili tabletu izradi se QR kod koji može oči­tati neki drugi pametan telefon ili tablet.
• Kad se aktivira senzor, na aplikaciji ćete dobiti push notifikaciju.
• Otvorite aplikaciju. Sad možete kori­stiti slikovne prikaze i interfon.
Kad senzor reagira, kamera smima se­kvencu. Snimljena sekvenca sprema se na memorijsku karticu i može se pozvati u svakom trenutku. Snimljeni podaci spremaju se isključivo na memorijsku karticu svjetiljke s kamerom.
Napomena: Ostale informacije o funkci­jama u mogućnostima podešavanja naći ćete u aplikaciji.
Podešavanje svjetlosnog praga
Željeni prag reagiranja svjetiljke može se podešavati kontinuirano od 10 do
10.000 luksa.
Podešavanje vremena
Željeno trajanje svjetla može se podesiti na vrijednosti od 1minute, 3minute, 10minuta ili 15minuta. Svakim detek­tiranim pokretom sat se prije isteka tog vremena ponovno pokreće.
Noćno svjetlo
Funkcija noćnog svjetla daje osvjetljenje s oko 0% do 40% svjetlosnog učina dok podešena vrijednost svjetline padne ispod granice.
Zamjena memorijske kartice
• Otpustite sigurnosni vijak i uklonite poklopac ( sl.6.1 )
• Umetnite memorijsku karticu ( sl.6.2 )
• Stavite poklopac i pritegnite sigurno­sni vijak ( sl.6.4 )
Vraćanje na tvorničke postavke
• Pritisnite gumb za resetiranje ključem
( sl.6.3 )
Napomena: Kad pritisnete gumb za
resetiranje ključem, svjetiljka s kamerom vraća se na tvorničke postavke. Tijekom vraćanja svjetiljke s kamerom na tvor­ničke postavke, oglasi se signal svake 4sekunde.
HR
Page 71
• Stavite poklopac i pritegnite sigurno-
3
5
GODINE
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
sni vijak ( sl.6.4 )
7. Njega i održavanje
Svjetiljku s kamerom ne treba održavati. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje svjetiljke s kamerom. U slučaju jakog vjetra, snijega, kiše ili tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer senzor ne može razlikovati iznenadna kolebanja temperature od izvora topline. Leća za detekciju i leća kamere mogu se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom ( bez sredstva za čišćenje ).
8. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećoj Europskoj direktivi za stare električne i elektroničke uređaje i njezinoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno saku­piti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
9. Izjava o sukladnosti
Tvrtka STEINEL Vertrieb GmbH ovim izjavljuje da tip radiouređaja CAMlight odgovara EU direktivi 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti nalazi se na sljedećoj internetskoj adresi:
www.steinel.de
10. Jamstvo proizvođača
Ovaj Steinel proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njegovo funkci­oniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36mjeseci i započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran ure­đaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom ( datum kupnje i pečat trgovine ) nadležnoj servisnoj službi.
Služba za popravke: Nakon isteka jam­stvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o mogućnosti popravka.
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
11. Pravne napomene
Sfera privatnosti
Uređaj CAMlight razvijen je za vanjsku uporabu. Zakoni u Vašoj zemlji mogu ograničiti promatranje područja izvan Vaše kuće, Vašeg stana ili zemljišta. Molimo Vas da se informirate o tome pri lokalnom zakonodavstvu. Da bi se
136 137
zaštitilo područje privatnosti drugih osoba, montirajte kameru tako da ne može snimiti javna mjesta, ulice ili zemljište Vašeg susjeda. Osim toga preporučujemo da rodbinu, posjetitelje i kućne pomoćnice obavijestite o uređaju CAMlight i njegovoj funkciji.
12. Tehnički podaci
Dimenzije ( V×Š×D ) 305×78×131 mm Mrežni priključak 220-240V, 50/60Hz Potrošnja snage 14,3 W Svjetlosni tok 781 lm Učinkovitost 54lm/W Boja svjetlosti 3000 K ( topla bijela ) Indeks reprodukcije boje Ra ≥ 80 Vijek trajanja 50.000 sati ( L70B10 prema LM80 ) Senzorska tehnika pasivna infracrvena Komunikacija Wifi 2400-2483,5 MHz Snaga emitiranja < 100 mW Kut detekcije 180° sa 45° kuta otvora Visina montaže 1,8-2 m Domet detekcije 10 m tangencijalno Podešavanje svjetlosnog praga 10-10.000 luksa Noćno svjetlo 0-40% Podešavanje vremena 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera rezolucija 1280×720 px
zaštita od blještanja kut otvora 110° H/ 90° V vertikalni kut 20° do 30°, horizontalni kut 45° na
svakoj strani, podržava memorijske kartice do 32GB ( mem. kartica od 8 GB nalazi se u sadržaju
isporuke ) Temperaturno područje -10°C do + 40°C Vrsta zaštite IP 44 Klasa zaštite I
Sigurnost
Imajte na umu da uporabom uređaja CAMlight u slučaju nužde ili provale ne možete automatski dobiti informaciju o tome putem aplikacije. U slučaju potrebe morate uvijek obaviti poziv za pomoć. Tvrtka STEINEL Vertrieb GmbH ne preuzima jamstvo za nedostajuće ili netočne obavijesti ili snimke.
HR
Page 72
!
13. Smetnje u radu
Smetnja Uzrok Pomoć
Svjetiljka s kame­rom bez napona
Svjetiljka s kame­rom se ne uključuje
Svjetiljka s kame­rom se ne isključuje
Svjetiljka s kame­rom uključuje se bez prepoznatljivog kretanja
Svjetiljka s kame­rom ne uključuje se unatoč pokretu
Nema pristupa svjetiljki s kamerom preko aplikacije
Pametan telefon/ tablet ne mogu se povezati sa svjetilj­kom s kamerom
Nema prijenosa slike uživo
reagirao je osigurač, nije uključena, prekinut vod
kratki spoj u mrežnom vodu
eventualno postojeća mrež-
na sklopka je isključena
pogrešno odabrana pode­šenost svjetlosnog praga
mrežna sklopka je ISKLJUČENA
reagirao je osigurač
stalno kretanje u području
detekcije
svjetiljka s kamerom nije montirana stabilno
pokret se događa ali ga promatrač ne prepoznaje ( pokret iza zida, pokret ma­log objekta u neposrednoj blizini svjetiljke itd. )
brzi pokreti se prigušuju do minimiziranja smetnji ili je podešeno premalo područje detekcije
pogrešno odabrana pode­šenost svjetlosnog praga
WLAN usmjernik previše je udaljen od svjetiljke s kamerom odnosno elementi zgrade, kao što je npr. zid, sprječavaju prijenos
već je spojen jedan krajnji uređaj
previsoka temperatura eventualno isključiti stalno
uključiti osigurač, zamijeniti,
uključiti mrežnu sklopku, provjeriti vod ispitivačem napona
provjeriti priključke
uključiti mrežnu sklopku
iznova podesiti
uključiti
uključiti osigurač, zamijeniti,
eventualno provjeriti priklju­čak
provjeriti područje
čvrsto montirati kućište
provjeriti područje
provjeriti područje
iznova podesiti
umetnuti pojačivač signala
pritisnuti gumb za reseti-
ranje ili skenirati QR kod spojenog krajnjeg uređaja
svjetlo i ostaviti da se ohladi
EE
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk,
ka väljavõtteliselt, ainult meie nõus­olekul.
– Õigus muudatusteks tehnilise täiusta-
mise eesmärgil reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele
...
dokumendis.
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid
!
töid seadme kallal pingetoide!
• Monteerimisel peab külgeühendatav elektrijuhe olema pingevaba. Selleks lülitage esmalt elektrivool välja ja kontrollige pingetestri abil pingeva­badust.
• Kaameravalgusti paigaldamine on võrgupingel tehtav töö. Seda tuleb teostada seetõttu asja­tundlikult vastavalt riigisisestele ees­kirjadele. ( DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Remonti tohivad teha üksnes oskus­töökojad.
3.
Nõuetekohane kasutus
– Seinale paigaldatav integreeritud kaa-
mera ja sisetelefoniga sensorvalgusti välispiirkondadesse.
Kaameral CAMlight on mälukaardi ja sisetelefoniga kaamera. Mõlemat funkt­siooni saab juhtida rakendusest. CAMlight valgustisse on integreeritud passiivne liikumissensor. Integreeri­tud võimas infrapunasensor tuvastab liikuvate kehade ( inimesed, loomad jne ) nähtamatut soojuskiirgust. Tuvastatud soojuskiirgus teisendatakse elektroonili­selt ja lülitab nii valgustit. Läbi takistuste, nagu nt müüride või klaaside, soojus­kiirgust ei tuvastata, seega ei järgne ka lülitust.
Tähtis!
Liikumise usaldusväärseima tuvastamise saavutate, kui paigaldate kaamera­valgusti kõndimise suunas küljele ja takistused ( nt puud, müürid jms ) ei tõkesta sensori vaatevälja. Ulatuspiir­kond on piiratud, kui lähenete valgustile otse eest.
Tarnekomplekt ( joon.3.1 )
– Kaameravalgusti – Neli kruvi – Neli tüüblit – Lähtestusvõti
Toote mõõdud ( joon.3.2 )
139138
EE
Page 73
Seadme ülevaade ( joon.3.3 ) A Kaameravalgusti B Kinnitusmehhanism C Ühendusklemm D Seinakinniti E Sensorimoodul F Kaamera G Lähtestusnupp H Oleku-LED I Mälukaardi avaus
4. Elektriline ühendus
• Lülitage voolutoide välja ( joon.4.1 ) Lülitite plaan ( joon.4.1 )
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist: L = faas ( enamasti must,
pruun või hall )
N = neutraaljuht ( enamasti sinine )
= kaitsejuht ( roheline/kollane )
Kahtluse korral peate kaablid tuvastama pingetestriga ning lõpuks uuesti pinge alt vabastama. Faas, neutraaljuht ja kaitsejuht ühendatakse ühendusklem­mide külge.
Tähtis!
Ühenduste omavaheline äravaheta­mine põhjustab hiljem seadmes või kaitsmekarbis lühise. Sellisel juhul tuleb üksikud kaablid uuesti tuvastada ning ühendada. Võrgutoitejuhtmesse võib olla iseenesestmõistetavalt installeeritud sisse ja välja lülitamiseks võrgulüliti. Selle valgusti valgusallikat ei saa vahe­tada; juhul kui valgusallikas tuleb välja vahetada ( nt selle tööea lõppemisel ), tuleb välja vahetada kogu valgusti.
Dimmeriga ühendamine kahjustab kaameravalgustit.
5. Montaaž
• Kontrollige kõiki koostedetaile kahjus­tuste suhtes.
• Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku.
• Kaameravalgusti paigaldamisel tuleb silmas pidada, et see oleks raputus­kindlalt kinnitatud.
• Valige tööraadiust ja liikumise tuvasta­mist arvesse võttes sobiv montaaži­koht. ( joon.5.1 )
• Valige sobiv paigalduskoht ja võtke arvesse WLAN-i kiirus. Kasutamiseks peab olema vähemalt 2Mbps kiiruse­ga ühendus.
Montaažisammud
• Vabastage lukustuskruvid ja eemal­dage kaameravalgusti seinahoidikust. Selleks vajutage kinnitusmehhanismi
( joon.5.2 )
• Märkige puuravad ( joon.5.3 )
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse ( joon.5.4 ).
• Keerake seinahoidik kinni ( joon.5.5 )
• Ühendage ühenduskaabel külge ( joon.5.6 )
• Asetage kaameravalgusti seinahoidi­kule ja keerake lukustuskruvid kinni
( joon.5.7 )
• Lülitage voolutoide sisse ( joon.5.7 )
• Teostage seaded "6.Talitlus"
Kaamera on manuaalselt suunatav.
( joon.5.8 )
6. Talitlus
Tehaseseadistused Hämaruse seadmine: 10 000 lx Ajaseadistus: 1 minut Öövalgustus: 40%
140 141
Android
iOS
Märkus. Kaameravalgusti vajab
stabiilset WLAN-ühendust. Nutitelefonil või tahvelarvutil peab olema ligipääs internetile ning need peavad paigaldami­sel olema ühendatud samasse WLANi kui kaameravalgustigi.
• Laadige alla rakendus.
• Kui toide on sisse lülitatud, on kaameravalgusti konfigureerimiseks valmis. Konfiguratsiooni ajal kõlab iga 4sekundi järel signaal.
• Kaameravalgusti ja nutitelefoni või tahvelarvuti ühendamisel kõlab signaal kord sekundis.
• Sisestage rakendusse võrgunimi ja WLAN-ruuteri salasõna.
Kaamerafunktsioon
Kui kaamera on ühendatud nutitelefoni või tahvelarvutiga, on see välise juurde­pääsu eest blokeeritud. Nutitelefonis või tahvelarvutis luuakse QR-kood, mida teised nutitelefonid või tahvelarvutid saavad lugeda.
• Kui sensor on käivitunud, saate rakenduse kaudu push-teavitusi.
• Avage rakendus. Nüüd saate kasuta­da pildikuva ja sisetelefoni.
Kaamera salvestab järjestuse, kui sensor on käivitunud. Filmitud järjestus salvestatakse mälukaardile ning seda saab igal ajal avada. Hõivatud andmed salvestatakse ainult kaameravalgusti mälukaardile.
Märkus. Lisateavet funktsioonide ja seadistusvõimaluste kohta leiate rakendusest.
Hämarusnivoo seadistamine
Valgusti soovitud rakendumisläve saab seadistada sujuvalt vahemikus 10–10000lx.
Aja seadmine
Valgustuse soovitud kestust saab seadistada väärtusele 1minut, 3minutit, 10minutit või 15minutit. Enne selle aja möödumist käivitatakse taimer iga tuvastatud liikumisega uuesti.
Öövalgustus
Öövalgustusfunktsioon võimaldab valgustamist vahemikus 0–40% valgustusvõimsusega, kui seadistatud heledusväärtus on madalam.
Mälukaardi vahetamine
• Vabastage lukustuskruvid ning eemaldage kate ( joon.6.1 )
• Sisestage mälukaart ( joon.6.2 )
• Asetage kate tagasi ning kinnitage lukustuskruvid ( joon.6.4 )
Tehaseseadistustele lähtestamine
• Vajutage võtmega lähtestusnupule ( joon.6.3 )
Märkus. Kui vajutate lähtestusnuppu
võtmega, lähtestatakse kaameravalgusti tehaseseadistustele. Kaameravalgusti tehaseseadetele lähtestamise ajal kõlab iga 4sekundi järel signaal.
EE
Page 74
• Asetage kate tagasi ning kinnitage
3
5
AASTAT
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
lukustuskruvid ( joon.6.4 )
7. Hooldus ja korrashoid
Kaameravalgusti on hooldusvaba. Ilmastikutingimused võivad kaamera­valgusti talitlust mõjutada. Tugevate tuuleiilide, lume, vihma või rahe korral võib esineda väärrakendumist, sest äkilisi temperatuurimuutusi pole võimalik soojusallikatest eristada. Tuvastusläätse ja kaameraläätse võib määrdumise kor­ral niiske lapiga puhastada ( puhastusva­hendit kasutamata ).
8. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektrooni­kaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendami­sele rahvusvahelises õiguses tuleb ka­sutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
9. Vastavusdeklaratsioon
Siinkohal kinnitab STEINEL Vertrieb GmbH, et raadiosideseadme tüüp CAMlight vastab määrusele 2014/53/ EL. ELi vastavusdeklaratsiooni täisteksti leiate alljärgnevalt veebiaadressilt:
www.steinel.de
10. Tootja garantii
Steineli toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohu­tusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote lait­matu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie remondime materjalist või tootmisviga­dest tulenevad puudused, garantiijuh­tumi korral seade kas remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsit­semise või hoolduse tagajärjel. Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud on välistatud. Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osandamata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega ( ostukuupäev ja müüja tempel ) ja korralikult pakituna vastavasse teenin­duspunkti.
Remonditeenus: Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral, millele garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast teenindusjaamast järele.
TOOTJA
GARANTIID
11. Õiguslikud märkused
Privaattsoon
CAMlight on mõeldud õues kasuta­miseks. Teie riigis kehtivad seadused võivad piirata jälgimistegevusi väljaspool teie maja, korterit või krunti. Palun tutvu-
142 143
ge oma kohaliku seadusandlusega. Teis­te privaattsooni kaitsmiseks paigaldage kaamera nii, et ei tehtaks ülesvõtteid avalikest kohtadest, tänavatest või teie naabri krundilt. Soovitame lisaks teavi­tada sugulasi, külalisi ja majaelanikke CAMlightist ning selle funktsioonist.
12. Tehnilised andmed
Mõõtmed ( K×L×S ) 305×78×131 mm Võrguühendus 220–240 V, 50/60 Hz Võimsustarve 14,3 W Valgusvoog 781 lm Tõhusus 54lm/W Valgusvärvus 3000 K ( soe-valge ) Värvitaasesitusindeks Ra ≥ 80 Eluiga 50 000 tundi ( L70B10 vastavalt LM80 ) Sensortehnika Passiivne infrapuna Side Wifi 2400–2483,5 MHz Kiirgusvõimsus < 100 mW Tuvastusnurk 180° avamisnurgaga 45° Paigalduskõrgus 1,8–2 m Tuvastusraadius 10 m tangentsiaalne Hämarusnivoo reguleerimine 10–10 000 lx Öövalgustus 0-40% Aja seadmine 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kaamera Lahutusvõime 1280×720 px
Pimestuskaitse Avanemisnurk 110° H/ 90° V Vertikaalne nurk 20° kuni 30°, horisontaalne nurk
45° igale küljele toetab kuni 32 GB mälukaarti
( tarnekomplektis on 8 GB mälukaart ) Temperatuurivahemik –10 °C kuni +40 °C Kaitseliik IP 44 Kaitseklass I
Ohutus
Palun pidage silmas, et CAMlighti kasu­tamisel ei teavitata automaatselt raken­duse kaudu õnnetustest või sissemurd­misjuhtudest. Hädaabinumbrile peate vajaduse korral helistama ise. STEINEL Vertrieb GmbH ei vastuta puuduvate ja ebaõigete teadete või ülesvõtete eest.
EE
Page 75
!
13. Käitusrikked
Rike Põhjus Abi
Ilma pingeta kaameravalgusti
Kaameravalgusti ei lülitu sisse
Kaameravalgusti ei lülitu välja
Kaameravalgusti lülitub nähtava liikumiseta sisse
Kaameravalgusti ei lülitu liikumisest hoolimata sisse
Rakenduse kaudu ei pääse kaamera­valgustile ligi
Nutitelefoni/ tahvelarvutit ei saa kaameravalgustiga ühendada
Live-pildiedastust ei toimu
 Kaitse on vallandunud, pole sisse lülitatud, juhe on katki
Lühis võrgutoitejuhtmes
Võimalik olemasolev võr-
gulüliti väljas
Hämaruseseadistus valesti
valitud
Võrgulüliti VÄLJAS
Kaitse on vallandunud
Pidev liikumine tuvastuspiir-
konnas
Kaameravalgusti pole pai-
galdatud liikumiskindlalt
Liikumine toimus, kuid
vaatleja ei tuvastanud seda ( liikumine seina taga, väike­se objekti liikumine valgusti vahetus läheduses jne )
Rikete minimeerimiseks
eiratakse kiireid liikumisi või on seadistatud liiga väike tuvastuspiirkond
Hämaruseseadistus valesti
valitud
WLAN-ruuter on liiga kau-
gel kaameravalgustist või takistavad hoone elemendid nagu müürid edastamist
Lõppseade on juba
ühendatud
Temperatuur on liiga kõrge ■ Vajaduse korral lülitage
Lülitage kaitse sisse või
vahetage välja; lülitage võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestriga
Kontrollige ühendusi
Lülitage võrgulüliti sisse
Seadistage uuesti
Lülitage sisse
Lülitage kaitse sisse või
vahetage välja; vajaduse korral kontrollige ühendust
Kontrollige piirkonda
Monteerige korpus tugevasti
külge
Kontrollige piirkonda
Kontrollige piirkonda
Seadistage uuesti
Paigaldage repiiter
Vajutage lähtestusnuppu
või skannige ühendatud lõppseadme QR-kood
püsivalgustus välja ning laske jahtuda
LT
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspaus-
dinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus
techninio tobulinimo tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis.
...
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atjunkite elektros
!
energijos tiekimą!
• Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
• Šviestuvo su kamera įrengimas – tai darbas, susijęs su elektros maitinimo tinklo įtampa. Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo tai­syklėmis ( DE- VDE 0100, AT- ÖVE/ ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 ). Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Remonto darbus galima atlikti tik specializuotose remonto dirbtuvėse.
3.
Naudojimas pagal paskirtį
– Sensorinis šviestuvas su įrengta ka-
mera ir pasikalbėjimo įranga, skirtas montuoti lauke
„CAMlight“ įrengta kamera su atminties kortele ir pasikalbėjimo įranga. Abi funk­cijas galima valdyti programėle. „CAMlight“ įrengtas pasyvus judesio daviklis. Prietaise įrengtas galingas inf­raraudonųjų spindulių sensorius fiksuoja judančių kūnų ( žmonių, gyvūnų ir t. t. ) skleidžiamą nematomą šiluminę spindu­liuotę. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, kurie automatiškai įjungia žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijungia.
Svarbu!
Patikimiausias būdas aptikti judėjimą yra šviestuvo su kamera sumontavimas nukreipus jutiklį skersai krypčiai, kuria vaikšto žmonės, ir užtikrinus, kad kliūtys ( pvz., medžiai, sienos ir t. t. ) neužsto­tų jutiklio matymo linijos. Sensoriaus jautrumo zonos ilgis bus mažesnis, jei judėjimo kryptis bus „į žibintą“, o ne „pro žibintą“.
Tiekiama įranga ( 3.1 pav. )
– Šviestuvas su kamera – Keturi varžtai – Keturios mūrvinės – Atstatos raktas
Gaminio matmenys ( 3.2 pav. )
145144
LT
Page 76
Prietaiso apžvalga ( 3.3 pav. ) A Šviestuvas su kamera B Fiksatorius C Gnybtai D Sieninis laikiklis E Sensorius F Kamera G Atstatos mygtukas H Būklės LED I Atminties kortelės vieta
4. Elektros jungtis
• Išjunkite elektros energijos tiekimą
( 4.1 pav. )
Sujungimo schema ( 4.1 pav. )
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis: L = fazė ( dažniausiai juodas arba
rudas laidas )
N = nulinis laidas ( dažniausiai
mėlynas )
= apsauginis laidas ( žalias /
geltonas )
Kilus dvejonių turite patikrinti laidus įtampos tikrikliu; po to įtampą reikia vėl išjungti. Fazė, nulinis laidas ir apsauginis laidas jungiami prie kištukinio gnybto.
Svarbu!
Neteisingai sujungti laidai sukelia trum­pąjį jungimą prietaise arba paskirstymo dėžutėje. Tokiu atveju atskirus laidus rei­kia patikrinti ir iš naujo sujungti dar kartą. Tinklo įvade galima įrengti įjungimo ir išjungimo jungiklius. Šio šviestuvo šviesos elementas yra nekeičiamas, todėl prireikus jį pakeisti ( pvz., pasibaigus tarnavimo laikui ), reikia keisti visą šviestuvą.
Prijungus prie apšvietimo reguliatoriaus šviestuvą su kamera galima sugadinti.
5. Montavimas
• Patikrinkite visas dalis, ar nėra pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenau­dokite.
• Montuodami šviestuvą su kamera pasirinkite nuo vibracijos apsaugotą vietą.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgdami į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą ( 5.1 pav. ).
• Atsižvelgdami į WLAN greitį, pasirinki­te tinkamą montavimo vietą. Veikimui būtina užtikrinti min. 2Mbps.
Montavimo eiga
• Atlaisvinkite varžtus, nuimkite švies­tuvą su kamera nuo sieninio laikiklio. Norėdami tai padaryti paspauskite fiksatorių ( 5.2 pav. ).
• Pažymėkite gręžimo skyles ( 5.3 pav. ).
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius ( 5.4pav. ).
• Priveržkite sieninį laikiklį ( 5.5 pav. ).
• Prijunkite jungiamuosius laidus ( 5.6 pav. ).
• Šviestuvą su kamera uždėkite ant sieninio laikiklio ir priveržkite varžtais ( 5.7 pav. ).
• Įjunkite elektros energijos tiekimą ( 5.7 pav. ).
• Atlikite nustatymus „6. Veikimas“.
Kameros padėtį galima nustatyti rankiniu būdu ( 5.8 pav. ).
146 147
6. Veikimas
Gamyklos nustatymas Prieblandos lygio nustatymas: 10000 liuksų Švietimo trukmės nustatymas: 1 minutė Naktinis apšvietimas: 40%
Android
iOS
Pastaba: šviestuvui su kamera reikia
stabilaus WLAN ryšio. Išmaniuosiuose telefonuose arba planšetiniuose kompiu­teriuose turi būti įrengtas interneto ryšys ir įrengimo metu jie turi būti prijungti prie to paties WLAN, kaip ir šviestuvas su kamera.
• Atsisiųskite programėlę.
• Kai tik elektros tiekimas įjungiamas, šviestuvas su kamera yra parengtas konfigūruoti. Konfigūracijos metu kas 4sekundes girdimas signalas.
• Jungiantis šviestuvui su kamera ir išmaniajam telefonui arba planšeti­niam kompiuteriui signalas girdimas kas sekundę.
• Programėlėje įveskite tinklo pava­dinimą ir WLAN maršrutizatoriaus slaptažodį.
Kameros funkcija
Sujungus kamerą su išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu, išorinė kameros prieiga yra blokuojama. Išmaniajame telefone arba planšetiniame kompiuteryje sukuriamas QR kodas, kurį gali nuskaityti kitas išmanusis telefonas arba planšetinis kompiuteris.
• Kai sensorius suveikia, programėlėje gaunate pranešimą.
• Atidarykite programėlę. Dabar galite naudoti vaizdą ekrane ir pasikalbėji­mo įrangą.
Kai sensorius suveikia, kamera užrašo seką. Nufilmuota seka išsaugoma atminties kortelėje ir gali būti iškviesta bet kuriuo metu. Nufilmuoti duomenys saugomi tik šviestuvo su kamera atmin­ties kortelėje.
Pastaba: daugiau informacijos apie funkcijas ir nustatymo galimybes rasite programėlėje.
Prieblandos lygio nustatymas
Pageidaujamas šviestuvo suveikimo slenkstis nustatomas tolygiai maždaug nuo 10 iki 10 000 liuksų.
Švietimo trukmės nustatymas
Pageidaujama švietimo trukmė gali būti nustatyta 1 minutei, 3 minutėms, 10 minučių arba 15 minučių. Kaskart užfiksavus judesį prieš pasibaigiant šiam laikui, laikmatis įsijungia iš naujo.
Naktinis apšvietimas
Naktinio apšvietimo funkcija suteikia galimybę apšvietimui naudoti nuo 0 iki
LT
Page 77
maždaug 40% šviesos galingumo,
3
5
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
kai nepasiekiama nustatyta apšvietimo reikšmė.
Atminties kortelės keitimas
• Atsukite varžtelį ir nuimkite dangtelį ( 6.1 pav. ).
• Įstatykite atminties kortelę ( 6.2 pav. ).
• Uždėkite dangtelį ir priveržkite varžtelį
( 6.4pav. ).
Gamyklinių parametrų atstata
• Raktu paspauskite atstatos mygtuką
( 6.3 pav. ).
Pastaba: jeigu atstatos mygtuką
paspausite raktu, bus atkurti gamykliniai šviestuvo su kamera nustatymai. Tuo metu, kai šviestuve su kamera atkuriami gamykliniai parametrai, kas 4sekundes girdimas signalas.
• Uždėkite dangtelį ir priveržkite varžtą
( 6.4pav. ).
7. Priežiūra ir techninė priežiūra
Šviestuvas su kamera nereikalauja techninės priežiūros. Šviestuvo su kamera veikimas gali priklausyti nuo oro sąlygų. Stiprūs vėjo gūsiai, sniegas, lietus ar kruša gali tapti klaidingo suveikimo priežastimi, nes sensorius negali atskirtų staigių tem­peratūros pokyčių nuo šilumos šaltinių. Fiksavimo ir kameros linzes galima valyti drėgnu skudurėliu ( be valiklio ).
8. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmin­gu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į naciona­linę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
9. Atitikties deklaracija
„STEINEL Vertrieb GmbH“ pareiškia, kad radijo ryšio įtaisas „CAMlight“ atitin­ka Direktyvos 2014/53/ES reikalavimus. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą rasite šiuo interneto adresu
www.steinel.de
10. Gamintojo garantija
Šis „Steinel“ gaminys pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui ga­rantiją. Garantinis laikotarpis – 36mė­nesiai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes paša­linsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laiko­tarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemo­kamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prie­taisas sugenda dėl netinkamo naudoji­mo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei ne­išardytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba
148 149
sąskaita ( pirkimo data ir pardavėjo ants­paudu ), tinkamai supakuotas atsiunčia­mas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remontas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo lai­kotarpiui arba esant gedimams, kuriems garantinė priežiūra negalioja, dėl remon­to galimybių teiraukitės artimiausiame aptarnavimo centre.
METŲ
GAMINTOJO
GARANTIJA
11. Teisinės nuorodos
Privatumas
„CAMlight“ sukurta naudotis lauke. Jūsų šalies įstatymai gali riboti už jūsų namo, jūsų buto arba jūsų sklypo esančių zonų stebėjimą. Pasidomėkite vietinėmis teisės normomis. Siekdami apsaugoti kitų žmonių privatumą, mon­tuokite kamerą taip, kad nebūtų galima fiksuoti viešųjų aikščių, gatvių arba jūsų kaimynų sklypo. Be to, rekomenduojame apie „CAMli­ght“ ir jos veikimą informuoti gimines, lankytojus ir dirbančiuosius jūsų namuose.
Sauga
Atsižvelkite į tai, kad naudojant „CAMlight“ avariniais arba įsilaužimo atvejais apie tai automatiškai informuo­jami programėlėje nebūsite. Prireikus, jums patiems reikia skambinti pagalbos numeriu. „STEINEL Vertrieb GmbH“ neprisiima atsakomybės už nesamus ir neteisingus pranešimus arba fiksacijas.
LT
Page 78
12. Techniniai duomenys
Matmenys ( A×P×G ) 305×78×131 mm Prijungimas prie elektros tinklo 220–240V, 50/60Hz Suvartojama galia 14,3 W Šviesos srautas 781 lm Efektyvumas 54lm Šviesos spalva 3000 K ( šiltai balta spalva ) Spalvos atkūrimo koeficientas Ra ≥ 80 Tarnavimo trukmė 50 000 val. ( L70B10 pagal LM80 ) Sensorinė technika Pasyvūs infraraudonieji spinduliai Ryšiai Wifi 2400–2483,5 MHz Siųstuvo galingumas < 100 mW Apimties kampas 180° su 45° atverties kampu Montavimo aukštis 1,8–2 m Jautrumo zona 10 m tangentiškai Prieblandos lygio nustatymas 10–10 000 liuksų Naktinis apšvietimas 0–40% Švietimo trukmės nustatymas 1 min., 3 min., 10 min., 15 min. Kamera Raiška 1280×720 px
Apsauginis dangtelis Apimties kampas 110° H/ 90° V Vertikalus kampas nuo 20 iki 30°,
horizontalus kampas 45° bet kurioje pusėje palaiko atminties korteles iki 32 GB
( 8 GB atminties kortelė yra komplekte ) Temperatūros diapazonas Nuo -10 iki + 40 °C Saugos klasė IP 44 Apsaugos klasė I
13. Veikimo sutrikimai
Sutrikimas Priežastis Ištaisymas
Šviestuve su kame­ra nėra įtampos
Šviestuvas su ka­mera neįsijungia
Šviestuvas su ka­mera neišsijungia
Šviestuvas su ka­mera įsijungia, nors judesys fiksuojamas nebuvo
Užfiksavus judėjimą šviestuvas su ka­mera neįsijungia
Naudojantis progra­mėle neįmanoma prisijungti prie švies­tuvo su kamera
Išmanusis telefo­nas/ planšetinis kompiuteris neprisi­jungia prie šviestuvo su kamera
Vaizdas neperduo­damas realiuoju laiku
Suveikė saugiklis, neįjungta, nutrauktas laidas
Tinklo įvade įvyko trumpasis jungimas
Išsijungė tinklo jungiklis ( jei yra )
Neteisingai nustatytas prieblandos lygis
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Suveikė saugiklis
Jautrumo zonoje fiksuoja-
mas nuolatinis judesys
Šviestuvas su kamera sumontuotas netvirtai
Judesys buvo, tačiau senso­rius jo nepažino ( judesys už sienos, judėjo mažas objek­tas arti lempos ir t. t. )
Greiti judesiai nuslopinami siekiant sumažinti trikdžius arba nustatyta per maža jautrumo zona
Neteisingai nustatytas prieblandos lygis
WLAN maršrutizatorius per toli nuo šviestuvo su kamera ir ( arba ) statinių dalys, pvz., sienos, trukdo perduoti ryšį
Galutinis prietaisas jau prijungtas
Per aukšta temperatūra ■ Prireikus išjunkite nuolatinį
Įjunkite, pakeiskite saugiklį;
įjunkite tinklo jungiklį; įtampos tikrinimo prietaisu patikrinkite laidą
Patikrinkite jungtis
Įjunkite tinklo jungiklį
Nustatykite iš naujo
Įjunkite
Įjunkite, pakeiskite saugiklį;
jeigu reikia, patikrinkite jungtį
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Tvirtai sumontuokite korpusą
Patikrinkite veikimo zonos
nustatymus
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Nustatykite iš naujo
Naudokite retransliatorių
Paspauskite atstatos
mygtuką arba nuskaitykite prijungto galutinio prietaiso QR kodą
apšvietimą ir leiskite atvėsti
LT
150 151
Page 79
LV
!
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpubli-
cēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas
saistītas ar tehnikas attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokumentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci ir jāpārtrauc strāvas
!
padeve tai!
• Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz elektrība un ar sprieguma testeri jāpārbauda, vai sprieguma vairs nav.
• Uzstādot kameras gaismekli, jāstrādā ar elektrotīkla spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgša­nas tehnisko priekšrakstu prasībām. ( piem., DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Remontdarbus drīkst veikt tikai profe­sionālas darbnīcas.
3.
Pareiza lietošana
– Sensorgaismeklis ar integrētu kameru
un telefona funkciju montāžai pie sienas ārā.
CAMlight ir aprīkots ar kameru ar atmi­ņas karti un telefona funkciju. Abas funk­cijas ir vadāmas ar lietojumprogrammu. CAMlight ir integrēts pasīvs kustību ziņotājs. Iebūvētais lielas jaudas infrasar­kanais sensors uztver kustīgu ķermeņu ( cilvēku, dzīvnieku u. tml. ) neredzamo siltuma starojumu. Šis saņemtais siltu­ma starojums tiek elektroniski pārveidots un automātiski ieslēdz gaismekli. Caur šķēršļiem, tādiem kā sienas vai loga stikls, šis siltuma starojums netiek uz­tverts, tāpēc gaismeklis ieslēgts netiek.
Svarīgi!
Visefektīvākā kustības uztvere ir, ja uz­stādīsiet kameras gaismekli iesāņus kus­tības virzienam un ja sensora redzamību neierobežos šķēršļi ( piemēram, koki, sienas u.c. ). Ja Jūs virzīsieties tieši uz gaismekli, sniedzamība būs ierobežota.
Piegādes apjoms ( 3.1. att. )
– Kameras gaismeklis – Četras skrūves – Četri dībeļi – Atiestates ( reset ) atslēga
Produkta izmēri ( 3.2. att. )
Ierīces konfigurācija ( 3.3. att. )
A Kameras gaismeklis B Fiksators C Pieslēguma aizspiednis D Sienas stiprinājums E Sensora vienība F Kamera G Atiestates poga
152 153
H Statusa LED I Ligzda atmiņas kartei
4. Elektriskais pieslēgums
• Atslēdziet elektrības apgādi
( 4.1. att. )
Slēgumu plāns ( 4.1. att. )
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis: L = fāze ( parasti melns, brūns vai
pelēks )
N = nulles vads ( parasti zils )
= zemējums ( zaļš/dzeltens )
Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz no strāvas tīkla. Fāze, nulles vads, kā arī aizsargvads tiek pieslēgti spieslēguma kopnei.
Svarīgi!
Pieslēgumu sajaukšana vēlāk var izraisīt īssavienojumu ierīcē vai Jūsu sadales skapī. Šādā gadījumā ir atkārtoti jāveic atsevišķu kabeļu noteikšana un savie­nošana. Tīkla pievadvadā var iemontēt tīkla slēdzi, kas paredzēts ieslēgšanai un izslēgšanai. Šī gaismekļa gaismas avots nav nomai­nāms, ja gaismas avotu ir jānomaina ( piem., tā darba mūža beigās ), ir jāno­maina viss gaismeklis.
Pieslēgšana pārslēgam izraisa kameras gaismekļa bojājumus.
5. Montāža
• Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas.
• Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu.
• Montējot kameras gaismekli jāpievērš uzmanība, lai tas tiktu piestiprināts stabili.
• Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā sniedzamību un kustības uztveršanu ( 5.1. att. )
• Izvēlieties piemērotu montāžas vietu, ņemot vērā interneta darbības ātrumu. Darbīnas nodrošināšanai ir vajadzīgi kā minimums 2Mbps.
Montāžas soļi
• Atskrūvējiet drošības skrūvi, atvie­nojiet kameras gaismekli no sienas stiprinājuma. Tam nospiediet fiksatoru
( 5.2. att. )
• Atzīmējiet urbuma vietas ( 5.3. att. )
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībe­ļus ( 5.4. att. )
• Pieskrūvējiet sienas stiprinājumu
( 5.5. att. )
• Pievienojiet pieslēguma kabeli
( 5.6.att. )
• Uzlieciet kameras gaismekli uz sienas stiprinājuma un pieskrūvējiet drošības skrūvi ( 5.7. att. )
• Ieslēdziet elektrības apgādi ( 5.7. att. )
• Veiciet iestatīšanu "6.Funkcijas"
Kamera ir manuāli iestatāma. ( 5.8. att. )
6. Funkcijas
Rūpnīcas iestatījumi Krēslas iestatījums: 10 000 luksi Laika iestatījums: 1 minūte Nakts apgaismojums: 40%
LV
Page 80
Android
3
5
GADU
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
iOS
Norāde! Kameras gaismeklim ir vaja-
dzīgs stabils bezvadu interneta savieno­jums. Viedtālruņiem vai planšetdatoriem ir jābūt interneta pieejai un, instalējot, tiem ir jābūt savienotiem ar vienu un to pašu bezvadu internetu kā kameras gaismeklis.
• Lejuplādējiet lietojumprogrammu.
• Tiklīdz tiek ieslēgta elektrības apgāde, kameras gaismeklis ir gatavs konfi­gurācijai. Konfigurācijas laikā katras 4sekundes atskan signāls.
• Kameras gaismekļa savienojuma laikā ar viedtālruni vai planšetdatoru signāls atkan katru sekundi.
• Ierakstiet Jūsu lietojumprogrammā tīkla nosaukumu WLAN modēma paroli.
Kameras funkcija
Kad kamera ir savienota ar viedtālruni vai planšetdatoru, tā ir slēgta ārējai pieejai. Viedtālrunī vai planšetdatorā tiek izveidots QR kods, kuru var nolasīt citā viedtālrunī vai planšetdatorā.
• Jūs saņemsiet automātisko paziņoju­mu lietotnē, tiklīdz sensors ieslēgsies.
• Atveriet lietotni. Tagad Jūs varat izmantot attēlu un telefona funkcijas.
Kad sensors ieslēdzas, kamera ieraksta sekvenci. Uzfilmētā sekvence tiek sagla­bāta atmiņas kartē un to jebkurā laikā var apskatīt. Ierakstītie dati tiek saglabāti tikai kameras gaismekļa atmiņas kartē.
Norāde! Papildu informācija par funkcijām un iestatīšanas iespējām ir atrodama lietotnē.
Krēslas sliekšņa iestatījums
Vēlamo gaismekļa reakcijas slieksni iespējams iestatīt bez pakāpēm no apm. 10 līdz 10 000 luksiem.
Laika iestatīšana
Vēlamo degšanas ilgumu iespējams ies­tatīt uz 1minūti, 3minūtēm, 10minūtēm vai 15minūtēm. Ar katru kustību, kas uztverta pirms šī laika beigām, pulkste­nis tiek startēts no jauna.
Nakts apgaismojums
Nakts gaismas funkcija piedāvā apgais­mojumu ar 0% līdz 40% apgaismojuma jaudu, ja netiek sasniegta gaišuma vērtība.
Atmiņas kartes nomaiņa
• Atskrūvējiet drošības skrūvi un noņemtie nosegu ( 6.1. att. )
• Ievietojiet atmiņas karti ( 6.2. att. )
• Uzlieciet nosegu un pieskrūvējiet drošības skrūvi ( 6.4. att. )
Atiestatīt uz rūpnīcas iestatījumiem
• Nospiediet atiestates ( Reset ) pogu ar atslēgu ( 6.3. att. )
Norāde! Kad Jūs ar atslēgu nospiedīsiet atiestates pogu, kameras gaismeklis tiks atiestatīts uz rūpnīcas iestatījumiem.
154 155
Kamēr kameras gaismeklis tiek aties­tatīts uz rūpnīcas iestatījumiem, katras 4sekundes atskan signāls.
• Uzlieciet nosegu un pieskrūvējiet drošības skrūvi ( 6.4. att. )
7. Kopšana un apkope
Kameras gaismeklim apkope nav nepieciešama. Laika apstākļi var ietekmēt kameras gaismekļa darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus vai krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no siltuma avota. Uztveres lēca un kameras lēca tīrāmas ar mitru lupatiņu ( bez tīrīšanas līdzekļa ).
8. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc at­sevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
9. Atbilstības deklarācija
Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH paziņo, ka radioiekārta CAMlight atbilst direk­tīvai 2014/53/ES. Visu ES atbilstības
deklarācijas tekstu Jūs varat izlasīt:
www.steinel.de
10. Ražotāja garantija
Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā tas pakļauts izlases veida pārbaudei. Steinel garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36mēneši un tā stājas spēkā ar ierīces pārdošanas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies ma­teriālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas serviss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garan­tijas serviss neattiecas uz nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kas radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varē­tu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā. Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā ar īsu problēmas aprakstu, kases čeku vai rēķinu ( ar pirkšanas da­tumu un tirgotāja zīmogu ), labi iepakota, tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai tādu bo­jājumu gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas tiesības, vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā, lai novērstu bojājumus.
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
LV
Page 81
11. Juridiskā informācija
Privātums
CAMlight tika izveidots izmantošanai ārā. Jūsu valstī spēkā esošie likumi var ierobe­žot pie Jūsu mājas esošo teritoriju, Jūsu dzīvokļa vai Jūsu īpašuma novērošanu. Lūdzu, noskaidrojiet spēkā esošos likumus. Lai sargātu citu cilvēku privātumu, montējiet kameru tā, lai tā nefilmētu publiskas vietas, ielas vai Jūsu kaimiņa īpašumu. Turklāt mes iesakām informēt radus, apmeklētājus un
mājsaimniecības darbiniekus par CAMlight un tā funkciju.
Drošība: Lūdzu, ņemiet vērā, ka izmantojot CAMlight, ārkārtas gadījumos vai, piemē­ram, ielaušanās gadījumā, Jūs netiekat automātiski par to informēts caur lietojum­programmu. Vajadzības gadījumā ārkārtas zvans vienmēr ir jāveic Jums. STEINEL Vertrieb GmbH neuzņemas garantiju par trūkstošiem vai nepareiziem ziņojumiem vai ierakstiem.
12. Tehniskie dati
Izmēri ( A×P×Dz ) 305×78×131 mm Tīkla pieslēgums 220-240V, 50/60Hz Jaudas patēriņš 14,3 W Gaismas plūsma 781 lm Efektivitāte 54lm/W Gaismas krāsa 3000 K ( silti balta gaisma ) Krāsas atveidošanas indekss Ra ≥ 80 Mūža ilgums 50 000 h ( L70B10 pēc LM80 ) Sensoru tehnoloģija Pasīvs-infrasarkans Komunikācija Wifi 2400-2483,5 MHz Raidjauda < 100 mW Uztveres leņķis 180°, ar 45° lielu atveres leņķi Montāžas augstums 1,8-2 m Uztveres sniedzamība 10 m tangenciāli Krēslas sliekšņa iestatīšana 10-10 000 luksi Nakts apgaismojums 0-40% Laika iestatīšana 1 min, 3 min, 10 min, 15 min Kamera Izšķirtspēja 1280×720 px
Temperatūras amplitūda -10°C līdz + 40°C Aizsardzības veids IP 44 Aizsargklase I
Aizsardzība pret apžilbināšanu Atveres leņķis 110° H/ 90° V Vertikālais leņķis 20° līdz 30°, horizontālais leņķis 45° uz katru pusi atbalsta atmiņas kartes līdz 32 GB ( 8 GB atmiņas karte ietverta piegādes apjomā )
13. Darbības traucējumi
Traucējumi Cēlonis Risinājums
Kameras gaismek­lis bez strāvas
Kameras gaismek­lis neieslēdzas
Kameras gaismek­lis neizslēdzas
Kameras gaismek­lis ieslēdzas bez redzamas kustības
Kameras gaismek­lis neieslēdzas, neskatoties uz kustību
Nav piekļuves kameras gaismekļa lietojumprogrammai
Viedtālruni/planšeti nav iespējams sa­vienot ar kameras gaismekli
Nav iespējama tiešā attēlu pārraide
Drošinātājs ir izslēdzies, nav ieslēgts, bojāts vads
Īssavienojums tīkla pievadvadā
Iespējams izslēgts tīkla slēdzis, ja tāds ir ierīkots
Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
Drošinātājs ir izslēdzies
Nepārtraukta kustība
uztveres laukā
Kameras gaismeklis ir piestiprināts tā, ka tas nav pasargāta no vibrācijām
Kustība ir bijusi, bet sensors to nav atpazinis ( kustība aiz sienas, tiešā lampas tuvumā kustējies mazs objekts u.c. )
Lai samazinātu traucēju­mus, ātras kustības netiek uztvertas, vai arī ir uzstādīts pārāk mazs uztveres lauks
Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi
WLAN modēms ir pārāk tālu no kameras gaismekļa, vai arī ēkas daļas, piemēram, mūri, traucē pārraidi
Gala ierīce ir jau pievienota Piespiediet atiestates pogu
Temperatūra ir pārāk augsta ■ Vajadzības gadījumā izslē-
157156
Ieslēdziet drošinātāju, nomainiet, ieslēdziet tīkla slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprieguma testeri
Jāpārbauda pieslēgumi
Jāieslēdz tīkla slēdzis
Iestatiet no jauna
Jāieslēdz
Ieslēdziet drošinātāju,
nomainiet, pēc vajadzības pārbaudiet pieslēgumu
Pārbaudiet uztveres zonu
Stingri uzmontējiet korpusu
Pārbaudiet uztveres zonu
Pārbaudiet uztveres zonu
Iestatiet no jauna
Izmantojiet retranslatoru
vai noskenējiet savienotās gala ierīces QR kodu
dziet ilgstošo apgaismoju­mu un ļaujiet atdzist
LV
Page 82
RU
!
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
– Защищено авторскими правами.
Перепечатка, также выдержками,
только с нашего согласия.
Мы сохраняем за собой право на
изменения, которые служат техниче- скому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
...
2. Общие указания по технике безопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе,
!
следует отключить напря­жение!
При проведении монтажа подклю-
чаемый электропровод должен быть
обесточен. Поэтому в первую оче- редь следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключе-
нию светильника с камерой отно­сятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому при монтаже светильников следует соблюдать указания и условия, приведенные в инструкции по подключению. ( например, DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонт разрешается выполнять только в специализированных мастерских.
3.
Применение по назначению
Сенсорный светильник с встро-
енной камерой и переговорным
устройством для настенного монта- жа на открытом воздухе
CAMlight оснащен камерой с картой памяти и переговорным устройством. Управление двумя этими функциями осуществляется посредством прило­жения. В CAMlight встроен пассивный датчик движения. Встроенный высокомощный
инфракрасный сенсор регистрирует невидимое тепловое излучение дви­жущихся объектов ( людей, животных и т.д. ). Регистрируемое тепловое из­лучение преобразуется в электронный сигнал, который вызывает автоматиче­ское включение светильника. Если на пути имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, то реги­страции теплоизлучения не происхо­дит, а, следовательно, не происходит и включения светильника.
Важно: для обеспечения надеж- ной работы сенсорный светильник следует монтировать перпендикулярно к направлению движения обнаружи- ваемых объектов, а также исключить возможные препятствия ( например, деревья, стены и т.д. ), перекрывающие сенсору зону обнаружения. Радиус
действия будет также ограничен, если Вы подойдете непосредственно к
светильнику.
158 159
Объем поставки ( рис.3.1 )
Светильник с камерой – 4винта – 4дюбеляКлюч сброса
Размеры продукта ( рис.3.2 )
Обзор прибора ( рис.3.3 )
A Светильник с камерой B Фиксатор С Клемма подключения D Кронштейн E Сенсорный узел F Камера G Кнопка Сброс H Светодиод состояния I Гнездо для карты памяти
4. Электрическое подключение
Отключить электропитание
( рис.4.1 )
Схема соединений ( рис.4.1 ) Сетевой провод состоит из 3 жил:
L = фаза ( обычно черного, коричне-
вого или серого цвета )
N = нулевой провод
( чаще всего синий )
= провод заземления
( зеленый/желтый )
В случае сомнения идентифицировать провода с помощью индикатора, затем снова отключить напряжение. Присоединить фазный, нулевой провод
и провод заземления к соответствую- щим клеммам светильника.
Важно: неправильное присоединение проводов в устройстве или в распреде- лительном ящике с предохранителями
может привести к короткому замыка-
нию. В таком случае рекомендуется еще раз проверить провода и заново подключить их. При необходимости в сетевой провод может быть вмонти- рован выключатель для включения и выключения сетевого тока.
Источник света этого прожектора не подлежит замене. При необходимости замены источника света ( например, в конце его срока службы ), необходимо заменить весь прожектор.
Подключение к сумеречному освеще-
нию ведет к повреждению светильника с камерой.
5. Монтаж
Проверить все конструктивные детали на предмет повреждения.
При повреждениях не включать продукт.
При монтаже светильника с камерой следить за тем, чтобы он крепился без вибраций.
Выбрать подходящее место для монтажа с учетом радиуса действия и регистрации движений. ( рис.5.1 )
Выбрать подходящее место для монтажа с учетом скорости WLAN. Для работы должна быть обеспечена скорость в как минимум 2Мбит/с.
Порядок монтажа
Отпустить крепежный винт и снять светильник с камерой с кронштей- на. Для этого нажать фиксатор
( рис.5.2 )
Наметить отверстия для сверления
( рис.5.3 )
Просверлить отверстия и вставить дюбели ( рис.5.4 )
Прикрутить кронштейн ( рис.5.5 )
RU
Page 83
Подключить соединительный кабель
( рис.5.6 )
Надеть светильник с камерой на кронштейн и затянуть крепежный винт ( рис.5.7 )
Включить электропитание ( рис.5.7 )
Выполнить регулировки
"6.Эксплуатация"
Камеру можно выровнять вручную.
( рис.5.8 )
6. Эксплуатация
Заводские настройки Установка сумеречного порога: 10000 лк Установка времени: 1 мин. Ночное освещение: 40%
Android
iOS
Указание: светильнику с камерой
необходимо стабильное соединение WLAN. На смартфоне или планшете
должен быть доступ в Интернет,а при установке они должны быть подклю- чены к той же WLAN, что и светильник
с камерой.
• Загрузить приложение.
Как только включается электропи- тание, светильник с камерой готов для конфигурирования. Во время конфигурации каждые 4секунды раздается сигнал.
Во время соединения светильника с камерой и смартфона или планшета сигнал раздается ежесекундно.
Теперь ввести имя сети и пароль роутера WLAN в приложение.
Функция камеры
Когда камера соединена со смартфо­ном или планшетом, она блокирована для внешних доступов. На смартфоне или планшете создается QR-код, который может быть считан на другом смартфоне или планшете.
Вы получите Push-уведомление в приложении, когда сенсор сработал.
Открыть приложение, теперь можно использовать индикацию и перего- вороное устройство.
Камера записывает эпизод, когда сра­ботал сенсор. Записанный эпизод со­храняется на карту памяти и его можно в любой момент считать. Записанные данные сохраняются исключительно на карте памяти светильника с камерой.
Указание: дополнительную инфор- мацию о функциях и возможностях настройки Вы найдете в приложении.
Установка сумеречного включения
Необходимый порог срабатывания светильника может быть установ- лен плавно в диапазоне от 10лк до 10000лк.
Время включения лампы
Необходимое время освещения может быть установлено на значения: 1ми-
160 161
нута, 3минуты, 10минут или 15минут.
Каждое зарегистрированное движение до истечения этого времени заново начинает отсчет времени.
Ночное освещение
Функция ночного освещения обеспечи- вает освещение мощностью от 0% до 40%, когда достигается установленное значение освещенности.
Замена карты памяти
Отпустить крепежный винт и снять плафон ( рис.6.1 )
Вставить карту памяти ( рис.6.2 )
Надеть плафон и затянуть крепеж- ный винт ( рис.6.4 )
Сброс на заводские настройки
Нажать кнопку сброса с ключом
( рис.6.3 )
Указание: при нажатии кнопки сброс с
ключом светильник с камерой сбрасы- вается на заводские настройки.
При сбросе светильника с камерой на заводские настройки каждые 4секун- ды раздается сигнал.
Надеть плафон и затянуть крепеж- ный винт ( рис.6.4 )
7. Техническое обслуживание и уход
Светильник с камерой не требует технического обслуживания. Погодные условия могут значительно влиять на работу светильника с каме- рой. При сильных порывах ветра, мете- ли, дожде или граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на линзе камеры
можно удалять влажным сукном ( не используя моющие средства ).
8. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на эколо­гичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электропри­боры в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электри­ческому и электронному оборудова­нию и ее реализации в национальных законодательствах отработанные электроприборы должны собираться
отдельно и направляться на экологич- ную вторичную переработку.
9. Сертификат соответствия
Настоящим компания STEINEL Vertrieb GmbH заявляет, что радиоаппаратура типа CAMlight отвечает требовани- ям директивы 2014/53/EU. Полный текст сертификата соответствия ЕС
доступен по следующему адресу в Интернете: www.steinel.de.
10. Гарантия
производителя
Данное изделие производства Steinel было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации соответ-
ственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному
RU
Page 84
контролю качества. Фирма STEINEL
3
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
гарантирует высокое качество и на- дежную работу изделия. Гарантийный
срок эксплуатации составляет 36ме­сяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие дефекта материала или конструкции. Дефекты
устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения и дефекты, возникшие в
результате износа деталей, ненадлежа- щей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственности за материаль­ный ущерб третьих лиц, нанесенный в
процессе эксплуатации изделия. Гарантия предоставляется только в
том случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким описа­нием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым че- ком или квитанцией ( с датой продажи и печатью торгового предприятия ) по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, обратитесь в ближай­шее сервисное предприятие, чтобы получить информацию о возможности
ремонта.
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
11. Правовые указания
Конфиденциальность
CAMlight разработана для использо- вания на открытом воздухе. Законы в Вашей стране могут ограничивать наблюдение за участками вне Вашего
дома, Вашей квартиры или Вашего земельного участка. Пожалуйста, соберите информацию о локальном законодательстве. Для защиты личной жизни других людей, установить каме-
ру так, чтобы невозможно было делать снимки общественных мест, улиц или
земельного участка соседа. К тому же мы рекомендуем проинфор-
мировать родственников, посетителей и домашний персонал о CAMlight и его работе.
Безопасность
Пожалуйста, учтите, что при ис- пользовании CAMlight в экстренных
случаях или, например, в случае взлома, приложение автоматически не проинформирует Вас об этом.
В случае необходимости Вы всегда должны совершать экстренный вызов. Компания STEINEL Vertrieb GmbH не берет на себя ответственность за отсутствующие или некорректные уведомления или записи.
12. Технические данные
Габаритные размеры ( В×Ш×Г ) 305×78×131 мм Сетевое подключение 220-240В / 50/60Гц Потребляемая мощность 14,3 Вт Световой поток 781 лм Эффективность 54лм/Вт Свет цвета 3000 K ( теплый белый ) Коэффициент цветопередачи Ra ≥ 80 Срок службы 50 000 ч ( L70B10 по LM80 ) Сенсорная техника Пассивный ИК Коммуникация Wifi 2400-2483,5 МГц Мощность передатчика < 100 мВт Угол охвата 180° при угле раствора 45° Монтажная высота 1,8-2 м Дальность действия обнаружения 10 м тангенциально Установка сумеречного порога 10 - 10 000 лк Ночное освещение 0-40% Время включения 1 мин., 3 мин., 10 мин., 15 мин. Видеокамера Разрешение 1280×720 пикс.
Температурный диапазон от -10 °C до + 40 °C Вид защиты IP 44 Класс защиты I
Защита от ослепляющего света Угол раствора 110° Г/ 90° В Вертикальный угол 20° - 30°, горизонтальный угол 45° с каждой стороны Поддерживает карты памяти объемом до 32 Гб ( карта памяти на 8 Гб входит в объем поставки )
13. Неполадки при эксплуатации
Нарушение Причина Устранение
На светильник с камерой не подается напряжение
Предохранитель сработал, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание в сетевом кабеле
Выключен возможно имеющийся сетевой выключатель
163162
Включить, заменить предохранитель, включить сетевой выключатель, проверить провод индикатором напряжения
Проверить подключения
Включить сетевой
выключатель
RU
Page 85
!
Нарушение Причина Устранение
Светильник с камерой не включается
Светильник с камерой не выключается
Светильник с камерой включается без распознаваемого
движения
Светильник
с камерой не включается, несмотря на
движение
Нет доступа к
светильнику с камерой из
приложения
Смартфон/ планшет
не удается соединить со светильником с камерой
Нет онлайн- передачи изображения
Неправильно выбрана установка сумеречного включения
Выключен сетевой выключатель
Сработал предохранитель
Постоянное движение в
зоне обнаружения
Светильник с камерой установлен не полностью стационарно
Движение было, однако, наблюдатель его не распознал ( движение за стеной, движение небольшого объекта в непосредственной близости к светильнику и т. п. )
Быстрые движения для минимизации сбоев игнорируются или зона обнаружения установлена слишком малой
Неправильно выбрана установка сумеречного включения
WLAN-роутер удален слишком далеко от светильника с камерой или такие элементы здания, как стены, мешают передаче данных
Уже установлено соединение с оконечным устройством
Температура слишком высока
Отрегулировать заново
Включить
Включить, заменить
предохранитель; при необходимости проверить соединение
Проверить зону обнаружения
Прочно установить корпус
Проверить зону
обнаружения
Проверить зону обнаружения
Отрегулировать заново
Использовать усилитель-
повторитель
Нажать кнопку сброс или сканировать QR-код на
подключенном оконечном устройстве
При необходимости выключить постоянное освещение и дать остыть
BG
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
– Всички права запазени. Препе-
чатване, дори откъслечно, само с
наше разрешение.
– Запазваме си правото за промени,
които служат на техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от
...
текста в документа.
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е работи по уреда, прекъснете електри-
!
ческото захранване!
При монтаж електрическата сис­тема трябва да е без напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напреже­нието.
Монтажът на лампата изисква работа с електричество. Затова трябва да се извърши про-
фесионално, според съответните държавни предписания и изисква-
ния. ( напр. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
Използвайте само оригинални резервни части.
Ремонтите трябва да се извършват само от специализирани сервизи.
3.
Употреба по предназначение
Сензорна лампа с интегрирана
камера и домофон за монтаж на външни стени.
CAMlight разполага с камера с карта с памет и домофон. Двете функ-
ции се управляват със софтуерно приложение. В CAMlight е интегриран пасивен датчик за движение. Интегрираният
мощен инфрачервен сензор прихва­ща невидимото топлинно излъчване на движещи се тела ( хора, животни и т.н. ). Така отчетеното топлинно излъчване се преобразува електрон­но и автоматично включва лампата. През препятствия, като например стени или прозорци, топлинното излъчване не се засича, съответно не следва включване.
Важно: Най-сигурното засичане получа­вате, когато лампата е монтирана странично спрямо посоката на движение и видимостта на сензора не е затруднена от препятствия ( като напр. дървета, стени и т.н. ). Обхватът е ограничен, когато се движите
директно срещу лампата.
Съдържание на комплекта ( рис.3.1 )
Лампа – Четири винта – Четири дюбела – Ключ за рестарт
165164
BG
Page 86
Размери ( рис.3.2 )
Преглед на уреда ( рис.3.3 )
A Лампа B Застопоряване C Клема за свързване D Стойка за стена E Сензор F Камера G Бутон за рестарт H LED, показващ състоянието I Място за карта с памет
4. Електрическо свързване
Да се изключи електрозахранване­то ( рис.4.1 )
Схема на свързване ( рис.4.1 )
Кабелът съдържа 3 проводника:
L = фаза ( обикновено черен, кафяв
или сив )
N = нула ( обикновено син )
= заземяващ проводник
( зелен/жълт )
При съмнение, проводниците трябва да бъдат идентифицирани с уред за проверка на напрежението, след
което отново да бъдат свързани, без напрежение. Фазата, нулата и зазе­мяващият проводник се свързват към клемата.
Важно:
Размяна на проводниците води до късо съединение в уреда или таблото с предпазители. При такъв случай всеки проводник трябва още веднъж да бъде идентифициран и наново свързан. Към системата, разбира се, може да бъде добавен прекъсвач, за включване и изключване.
Светлинният източник на тази лампа е незаменяем; ако се наложи замяна­та му ( напр. след края на живота му ),
цялата лампа трябва да се замени. Свързването към димер води до повреда на лампата.
5. Монтаж
Всички части да се проверят за щети.
При повреди продуктът да не се пуска в експлоатация.
При монтаж на лампата да се сле­ди за стабилното й закрепване.
Да се избере подходящо място за монтаж, съобразявайки се с обхвата и засичането на движение.
( рис.5.1 )
Да се избере подходящо място за монтаж, съобразявайки се със скоростта на WLAN. В работен ре- жим са необходими поне 2Mbps.
Последователност за монтаж
Обезопасителният винт да се отвинти, камерата да се отдели от стойката за стена. За целта да се натисне застопоряването
( рис.5.2 )
Да се маркират местата за проби­ване ( рис.5.3 )
Да се пробият дупките и да се поставят дюбелите ( рис.5.4 )
Стойката за стена да се затегне
( рис.5.5 )
Кабелите да се свържат ( рис.5.6 )
Камерата да се постави на стой­ката за стена и обезопасителният винт да се завинти ( рис.5.7 )
Електрозахранването да се включи
( рис.5.7 )
Да се направят настройки
"6.Функция"
166 167
Камерата се насочва ръчно.
( рис.5.8 )
6. Функция
Заводски настройки Настройка на светлочувствител­ността: 10 000 лукса Настройка на времето: 1 минута Нощна светлина: 40%
Android
iOS
Сведение:
Камерата се нуждае от стабилна WLAN-връзка. Смартфонът или таблетът трябва да се свързани с интернет и при инсталацията да са в същата WLAN-мрежа като камерата.
Свалете софтуерното приложение.
Когато електрическото захранване
бъде включено, лампата е готова за конфигуриране. По време на конфигурацията на всеки 4секун- ди прозвучава сигнал.
По време на свързване на лампата със смартфон или таблет, сигналът прозвучава на всяка секунда.
Сега въведете името на мрежата и паролата за WLAN-рутера в приложението.
Функция на камерата.
Когато камерата е свързана със смартфон или таблет, външният достъп е блокиран. На смартфона или таблета се създава QR-код, който може да бъде прочетен от друг смартфон или таблет.
Когато сензорът се е задействал, в софтуерното приложение полу- чавате Push-съобщение.
Стартирайте приложението. Сега можете да използвате видеото и
домофона.
Когато сензорът се задейства,
камерата записва видео. Записът се запаметява на картата с памет и може да бъде свален по всяко време. Записаните данни се съхраняват единствено върху карата с памет на лампата.
Сведение:
Допълнителна информация за функ- циите и възможностите за настройка ще намерите в приложението.
Настройка на светлочувствител­ността
Желаният праг на задействане на лампата може да бъде регулиран безстепенно от 10 до 10 000 лукса.
Настройка на времето
Желаната продължителност на свете­не може да се регулира на стойности- те 1 минута, 3 минути, 10минути или
BG
Page 87
15 минути. Всяко засечено движение
3
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
преди изтичане на времето връща часовника в първоначална позиция.
Нощна светлина
Функцията нощна светлина дава възможност за осветление с 0% до 40% от светлинната мощност, когато бъде достигнат настроения праг на осветеност.
Замяна на картата с памет
Обезопасителният винт да се отвинти и капакът да се свали
( рис.6.1 )
Картата с памет да се постави
( рис.6.2 )
Капакът да се постави и обезо- пасителният винт да се завинти
( рис.6.4 )
Връщане на заводски настройки
Бутонът за рестартиране да се натисне с ключа ( рис.6.3 )
Сведение: Когато натиснете бутона за рестарти­ране с ключа, лампата се връща на
заводски настройки. Когато лампата се връща на завод­ски настройки, на всеки 4секунди прозвучава сигнал.
Капакът да се постави и обезо- пасителният винт да се завинти
( рис.6.4 )
7. Грижа и поддръжка
Лампата не подлежи на поддръжка. Климатичните условия могат да влияят на функциите на лампата. При ураганни ветрове, сняг, дъжд или градушка, би могло да се стигне до нежелано включване, тъй като
разликите в температурата не могат да бъдат отличени от източници на
топлина. При замърсяване, обективи- те на сензора и на камерата могат да
бъдат почистени с влажна кърпа ( без почистващ препарат ).
8. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рецикли­рани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуре- ди с общите домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електро­уреди и транспонирането й в нацио-
нално право, електроуреди, които по­вече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
9. Декларация за съответствие
STEINEL Vertrieb GmbH декларира, че типът на радио-системата CAMlight отговаря на Директивата 2014/53/
ЕС. Пълният текст на декларацията за съвместимост със законодател-
ството на ЕС е на разположение на интернет-адрес: www.steinel.de
168 169
10. Гаранция от производителя
Този продукт на Steinel е произведен с най-голямо старание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Гаранцията е с продължителност 36месеца и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, причинени от грешки в производството или качеството на материала, ремонти­райки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, получени в резултат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от
гаранцията. Гаранцията е валидна само, ако не-
разглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура ( дата на покупка и печат на търговец ).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, попитайте в найблизкия заводски сервиз за възможностите за ремонт.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
11. Правни сведения
Лична сфера
CAMlight е разработена за употреба навън. Законите във Вашата страна могат да ограничават наблюдението на зони извън Вашата къща, Вашето жилище или Вашия парцел. Моля информирайте се за локалното
законодателство. За да опазите личната сфера на другите, монтирай­те камерата така, че да не могат да бъдат заснемани обществени места, улици или съседни парцели. Освен това препоръчваме да
информирате роднини, посетители и персонал за CAMlight и нейните функции.
Сигурност
Имайте предвид, че употребата на CAMlight в извънредни ситуации или например в случай на обир не води автоматично до съобщение в при­ложението. В случай на нужда Вие трябва да осъществите спешното повикване. STEINEL Vertrieb GmbH не поема отговорност за липсващи и грешни повиквания или записи.
BG
Page 88
12. Технически данни
Размери ( В×Ш×Д ) 305×78×131 мм Връзка с мрежата 220-240V, 50/60Hz Консумирана мощност 14,3 W Светлинен поток 781 lm Ефективност 54lm/W Цвят на светлината 3000 келвина ( топло бяло ) Индекс на цветопредаване Ra ≥ 80 Живот 50.000 часа ( L70B10 според LM80 ) Сензорна технология Пасивен инфрачервен сензор Комуникация Wifi 2400-2483,5 MHz Излъчваща мощност < 100 mW Ъгъл на отчитане 180° с 45° ъгъл на разтвор Височина на монтаж 1,8-2 м Обхват 10 м тангенциално Настройка на светлочувствителността 10-10 000 лукса Нощна светлина 0-40% Настройка на времето 1 мин, 3 мин, 10 мин, 15 мин Камера Резолюция 1280×720 px
Защита от заслепяване Ъгъл на разтвор 110° H/ 90° V Вертикален ъгъл 20° до 30°, хоризон-
тален ъгъл 45° към всяка страна Поддържа карти за памет до 32 GB
( 8 GB-карта за памет е включена в комплекта )
Температурен диапазон -10°C до + 40°C Вид защита IP 44 Клас защита I
170 171
13. Проблеми при експлоатация
Проблем Причина Решение
Лампата е без на- прежение
Лампата не включва
Лампата не изключва
Лампата се
включва без видимо движение
Лампата не се включва, въпреки наличието на дви-
жение
Приложението няма достъп до лампата
Смартфон/таблет няма връзка с лампата
Не се предава ди-
ректна картина от камерата
Задействал се е предпази- тел, не е включен, прекъс- нат кабел
Късо съединение
Евентуален прекъсвач да
се изключи
Настройката на светло- чувствителността е по- грешно направена
Прекъсвачът е изключен
Предпазителят се е задей-
ствал
Продължаващо движение в обхвата
Лампата не е монтирана стабилно
Движението е останало скрито за наблюдателя ( движение зад стена, движение на малък обект в непосредствена близост до лампата и т.н. )
Бързи движения не се отчитат, за да се намалят
прекъсванията, или е из­бран твърде малък обхват
Настройката на светло- чувствителността е по- грешно направена
WLAN-рутерът е твърде далеч от лампата, съответ-
но елементи от сградата като стени пречат на връз­ката
Вече е свързан един уред ■ Натиснете бутона за
Температурата е твърде
висока
Предпазителят да се включи или замени, шал- терът да се включи, про­водниците да се проверят с уред за напрежение
Да се проверят връзките
Прекъсвачът да се включи
Настройката да се напра-
ви наново
Включване
Предпазителят да се
включи, замени; евентуал- но да се провери връзката
Да се провери обхвата
Корпусът да се закрепи
стабилно
Да се провери обхвата
Да се провери обхвата
Настройката да се напра-
ви наново
Използвайте репййтър
рестарт или сканирайте QR-кода от свързания уред
Евентуално да се изключи постоянната светлина и да се остави да изстине
BG
Page 89
CN
!
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管!
– 版权所有。未经我方批准禁止翻印
或摘录。
– 保留技术更改的权利。
符号说明
危险警示!
指示文件中的文本位置。
...
2. 一般安全性提示
 在设备上进行任何作业前均须
!
断开电源!
安装时必须确保连接的电线无应
力。因此,首先切断电源,并使用 试电笔检查是否存在电压。
• 安装摄像头时涉及电源电压的相关 工作 。因此必须根据国内通用的安 装规定和连接条件执行专业安装工 作。( 例如 DE- VDE 0100, AT- ÖVE /
ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
只能使用原装备件。
只允许由专业修理厂进行维修。
3.
按规定使用
– 传感器灯集成摄像头和对讲机,用
于室外壁式安装
CAM 灯配备一个带存储卡和对讲机的摄 像头。可通过 App 控制两种功能。 在 CAM 灯中集成了一个被动式运动检 测器。集成式高效率红外线传感器可感 应移动躯体(人类、动物等)产生的不 可见的热辐射。感应到的热辐射转化为 电能并自动打开感应灯。因障碍物(例 如墙或玻璃)导致无法感应热辐射时, 将无法打开感应灯。
重要:
将摄像头灯沿走动方向一侧安装且无障 碍物(例如树木、墙等)遮挡传感器视 野时,移动感应效果最佳。如果直接走 向感应灯,有效距离将受限。
供货范围(图3.1)
摄像头灯四个螺栓四个膨胀螺钉复位钥匙
产品尺寸(图3.2)
设备概览(图3.3)
A 摄像头灯 B 闭锁装置 C 接线端子 D 墙壁支架 E 传感器单元 F 摄像头 G 复位按钮 H LED状态指示灯 I 存储卡插槽
4. 电气连接
切断供电 (图4.1)
•
电路图 (图4.1) 电源线由 3 芯电缆组成:
L = 火线(通常为黑色、
棕色或灰色)
N = 零线(通常为蓝色)
= 地线(绿色/黄色)
不确定时,必须使用试电笔识别导线; 然后重新切断电源。火线、零线和地线 连接在接线端子上。
重要:混淆接头将导致设备内或者保险 丝盒内发生短路。这种情况下,必须再 次识别各条导线,并重新连接。在电源 线上可以安装用于开关的电源开关。 该灯的灯泡不可更换;如果一定要替换 光源(例如其使用寿命到期时),则必 须替换整个灯。
连接调光器会导致摄像头灯损坏。
5. 安装
检查所有构件是否受损。
损坏时禁止使用产品。
安装摄像头灯时必须注意将其无振
动地固定。
在考虑有效距离和探测到运动的情
况下选择合适的装配地点。( 图5.1)
在考虑 WiFi 速度的情况下选出合
适的装配地点。运行时需要至少 2 Mbps 的速率。
安装步骤
松开止动螺栓,将摄像头灯从壁挂
支架上分离。 此外按下闭锁装置(图5.2)
标记钻孔(图5.3)
钻孔和放入膨胀螺栓(图5.4)
壁挂支架固定螺栓(图5.5)
连接接线电缆(图5.6)
将摄像头灯装到壁挂支架上并用止动
螺栓拧紧(图5.7)
启动供电(图5.7)
进行设置 "6.功能"
可手动校准摄像头。(图5.8)
6. 功能
出厂设置 亮度设置:10,000Lux 时间设置:1分钟 夜灯亮度:40%
Android
iOS
172 173
CN
Page 90
提示:摄像头灯需要稳定的 WLAN 连
3
5
厂商
质保
接。智能手机或平板电脑必须能够连接 互联网,安装时必须与摄像头灯使用相 同的 WLAN 。
请下载 App。
一旦接通电源,摄像头灯即准备进
行配置。配置期间,每 4秒钟发送一 个声音信号。
摄像头灯与智能手机/平板电脑连接 期间,每秒发送一个声音信号。
现在请在 App 中输入无线路由器的
网络名称和密码。
摄像功能
当摄像头与智能手机或平板电脑连接 时,禁止外部对其访问。在智能手机或 平板电脑上生成一个 QR 码,其他智能 手机或平板电脑可以读取此码。
当传感器被触发时,您将在 App 上 收到一条推送消息。
请打开 App。现在可以使用图像显 示屏和对讲机。
当传感器被触发时,摄像头将录制连续 画面。录制的连续画面保存在存储卡 上,可随时调取。记录的数据只能保存 在摄像头灯的存储卡上。
提示:
请在 App 内查找关于功能和调节方式的 更多信息。
亮度设置
灯具所需的响应阈值可在10 至 10,000 Lux 之间进行无级调节。
时间设置
灯具所需的照明时长可设定为1 分 钟、3 分钟、10 分钟 或 15 分钟。如果 在该时间结束前感应到任何移动,计时
器均会重新启动。
夜灯
当达到设定的亮度值时,夜灯功能以 0% - 40 % 的光效率进行照明。亮度值 下降。
更换存储卡
松开止动螺栓并移除盖板(图6.1)
插入存储卡(图6.2)
装上盖板并拧紧止动螺栓(图6.4)
恢复至出厂设置
使用钥匙按下复位按钮(图6.3)
提示:
当您按下复位按钮时,摄像头灯将恢复 至出 厂设置。 当摄像头灯恢复至出厂设置时,每 4 秒 发送一个声音信号。
装上盖板并拧紧止动螺栓(图6.4)
7. 维护和保养
摄像头灯可免维护。 天气条件可能影响摄像头灯的功能。强 风暴、强降雪、强降雨以及冰雹天气可 能导致错误触发,因为感应器无法分辨 突发性温度波动与热源。感应镜头和摄 像镜头弄脏时应使用湿润的抹布(不含 清洁剂)进行清洁。
仅针对欧盟国家:
根据适用的关于废旧电子设备和电子元 件欧盟指令及其在国家法律中的实施规 则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再 次利用。
9. 一致性声明
STEINEL Vertrieb GmbH 特此声明, CAM light 的无线电设备类型符合指令 2014/53/EU。在以下网址中提供 欧盟 一致性声明的完整文本:
www.steinel.de
10. 制造商担保
该产品系施特朗-精心研发制造, 已根据 有效规定通过了功能性及安全性审核, 并进行了抽样检查。施特朗保证其产品 性能和功能完好。质保期为 36 个月, 自 消费者购买日起计算。材料或生产错误 导致的产品缺陷由我方负责排除, 质保 服务 ( 通过维修或是更换缺陷部件解决 ) 将由我方决定。耗材损失, 未正确使用 及保养造成的损失和损坏未包含在质保 范围内。外购物品上持续出现的发展性 损坏亦不属于质保服务范畴。 仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说 明,收款凭据或发票 ( 购买日期和零售 商盖章 ) 包装好并寄至相关维修点时, 才能享受质保。
8. 废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求 寻求再次利用。
不得将电子设备投入生活垃 圾!
174 175
维修服务:
质保期已经到期或缺陷不在质保范围 内的产品,可向就近服务站咨询维修 事宜。
厂商
质保
11. 法律说明
隐私
CAM 灯针对室外用途而研发。当地的法 律可能会限制您观察房屋、住宅或物业 外的区域。请您事先了解当地的相关法 律法规。为了保护其他人的隐私,安装 的摄像头不能拍摄公共区域、街道或者 您邻居的物业范围。 此外,我们建议您告知熟人、访客和 清洁工人关于 CAM 灯及其功能的相关 信息。
安全
请注意,在发生紧急情况或盗窃时CAM 灯不会自动通过 App 通知您。需要时您 必须拨打紧急电话。STEINEL Vertrieb GmbH 无法保证不会发生通知或录像缺 失及错误的情况。
CN
Page 91
12. 技术参数
尺寸(高 × 宽 × 深) 305 × 78 × 131 mm
电源连接 220-240 V,50/60 Hz
功率消耗 14.3 W
光通量 781 lm
能效 54 lm/W
光色 3000 K ( 暖白光 )
颜色反应-指数 Ra ≥ 80
使用寿命 50.000h ( L70B10 根据 LM80)
传感器技术 被动红外线
通讯 Wifi 2400-2483.5 MHz
发射功率 < 100 mW
感应角度 180° 时 45° 开口角度
安装高度 1.8-2 m
感应有效距离 10 m 切向
亮度设置 10-10,000 Lux
夜灯 0-40 %
时间设置 1 min,3 min,10 min,15 min
摄像头 分辨率 1280 × 720 px
温度范围 -10 °C 至 + 40 °C
保护形式 IP 44
防护等级 I
遮光板 开口角度 110° H / 90° V 垂直角度 20°至 30°,每侧水平角度 45° 支持最大 32 GB 的存储卡(配件包含 8 GB 存储卡)
13. 运行故障
故障 原因 补救办法
摄像头灯无电压 ■ 保险丝已熔断,
摄像头灯未打开 ■ 亮度设置选择错误
摄像头灯无法 关闭
未检测到移动, 但摄像头灯打开
无法通过 App 访 问摄像头灯
智能手机/平板 电脑未连接摄像 头灯
无实时图像传输 ■ 温度过高 ■ 必要时,关闭持续光
未接通, 断线
■ 电源供电线上短路
■ 关断可能存在的电源 开关
■ 电源开关断开
■ 保险丝已熔断
■ 在探测范围内存在持 续运动
■ 摄像头灯未牢固安装
■ 存在运动物体,但感应 器未发现 ( 如墙后的移 动,靠近灯的小物体的 移动等 )
■ 无线路由器距离摄像头 灯过远或者墙壁等建筑 构件阻碍信号传输
■ 已连接一个终端设备 ■ 按下复位按钮或扫描已
■ 接通、更换保险丝; 打开电源开关; 使用试电笔检查电线
■ 检查接头
■ 接通电源开关
■ 重新设置
■ 接通
■ 接通、更换保险丝; 必要时检查接头
■ 检查探测区域
■ 灯罩固定
■ 检查探测区域
■ 安装中继器
连接终端设备的 QR 码
并冷却
176 177
CN
Loading...