Steinel 052690 User Manual

CN RO N PL I F GB D
DE STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
AT Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · steinel@steinel.co.uk
IE Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · info@sockettool.ie
FR STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
BE VSA Belgium
Hagelberg 29 · BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
LU Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · www.minusines.lu
ES SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · saet94@saet94.com
IT STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it · www.steinel.it
PT F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
SE KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 · info@khs.se · www.khs.se
DK BATO Nordic a/s
Lærkevej 10 · DK-4200 Slagelse · CVR: 29 21 53 91 Telefon: + 45 58 50 22 10 info@batonordic.dk · www.batonordic.dk
FI STC-Trading Oy
Konalantie 47 A · FI-00390 Helsinki Puh.: +358 9 682 4180 mail@stctools.fi · www.stctools.fi
NO Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no · www.vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · lygonis@otenet.gr
TR ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 48 · 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. info@atersan.com · www.atersan.com
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 info@elnas.cz · www.elnas.cz
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
HU DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · info@kvarcas.lt
EE Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EE-61715 Tõrvandi Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SI ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 · SI-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
505400 Rasnov, jud. Brasov · Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Инструмeнт
Представитель в России: Телефон: (495) 543-9700 info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street · Trade Centre 235 Wing Lok Street · Sheung Wan, Hong Kong Tel.: +852 2543 3440 info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
GluePRO 300
GluePRO 400 LCD
Information
GluePRO 300
11006183305/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
GluePRO 400 LCD
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHU
DEOriginal-Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch
13
14
1
2 3
4
mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
DE
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise,
12
1111
5
6
9
bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nicht­beachtung der Be die­nungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elek-
7 8
10
trowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr folgende grundsätzliche Sicher­heitsmaßnahmen zu be­achten. Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam
- 2 - - 3 -
umgegangen wird, kann ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsich­tigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
Berücksichtigen Sie Umgebungs­einflüsse.
Setzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elek­trowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nas­ser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennba­rer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die ver­deckt sind.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körper­berühr ung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist.
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Ste­cker aus der Steck dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
werden, wenn sie beauf-
- 4 - - 5 -
Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten. Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr. Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgerä­te, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angege­ben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan­leitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitshinweise
Reparaturen nur vom Elektro­fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestim­mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausge­führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Geräteelemente
Gehäuse
1
Aufhängemöglichkeit
2
Hubverstellung
3
Klebestick-Führung
4 5
EIN/AUS-Taster
6
SET-Taster (nur GluePRO400 LCD)
7
AUF-Taster für Temperaturerhöhung
(nur GluePRO400 LCD)
Wenn die Netzanschluss­leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
8
AB-Taster für Temperatursenkung
(nur GluePRO400 LCD)
LCD Info Display
9
(nur GluePRO400 LCD)
10
Netzkabel
11
Ständer (abnehmbar)
12
Vorschubhebel
13
Wechselbare Klebedüse
14
Düsenkappe
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen
Klebstoffe verwenden!
L Düse und geschmolzener Kleber
können über 200 Grad Celsius heiß werden! Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Hautkon-
takt mit heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht versu­chen den Schmelzkleber von der Haut zu entfernen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen.
L Nach Augenkontakt mit heißem Kleb-
stoff: Unverzüglich ca. 15 Minuten lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei,
trocken und absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von Original-STEINEL­Klebesticks gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren Stoffen verwenden.
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung
lassen sich nicht entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf
Eignung prüfen.
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
besten im kalten Zustand.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Heißklebepistole zur Verwendung von Original-STEINEL-Klebesticks. Die Verwendung darf nur in trockenen, gut belüfteten Innenräumen erfolgen.
DE
L Klebesticks nicht aus dem Gerät
ziehen. Heißer Kleber, der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn
die Verbindung unmittelbar nach dem Klebstoffauftrag zustande kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von mehr
als ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker ziehen.
L Beim Nachschieben neuer Klebesticks
bitte einen Moment warten, damit sich die kalte Patrone erwärmen kann. Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer handfest
anschrauben.
L Das aufgeheizte Gerät muss auf dem
Ständer abgestellt werden. Es darf nicht auf die Seite gelegt werden.
L Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts
den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung vollständig abkühlen.
L Das Gerät schaltet sich im Werkszu-
stand automatisch nicht wieder ein, wenn die Stromzufuhr unterbrochen und danach wieder zugeführt wird.
- 6 - - 7 -
Betrieb/Funktion
Inbetriebnahme
L Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
L Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie zwei Sekunden den EIN/AUS­Taster drücken. Das Gerät heizt sofort auf die eingestellte Temperatur auf.
L Während der Aufheizphase blinkt die
LED rot bzw. leuchtet das Display blau.
L Leuchtet die LED rot bzw. das Display
grün, ist der gewählte Temperaturbe­reich erreicht und die Klebepistole ist betriebsbereit.
L Ist der Temperaturbereich zu hoch,
leuchtet die LED bzw. das Display rot.
L Stecken Sie den Schmelzkleber-Stick
durch die Öffnung an der Rückseite des Gerätes.
L Schalten Sie das Gerät aus, indem
Sie einmal kurz den EIN/AUS-Taster drücken.
Temperatureinstellung GluePRO400 LCD
L Es ist eine gradgenaue Tempera-
tureinstellung von 40 bis 230 Grad Celsius möglich. Werkseitig ist die Temperatur auf 190 Grad Celsius eingestellt.
L Drücken Sie den SET-Taster
Wählen Sie bei gedrücktem SET­Taster die Temperatur über die AUF­und AB-Taster
7
+8. Die gewählte Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
L Wenn Sie den SET-Taster
lassen, wird Ihnen wieder die aktuelle Temperatur in der Heizkammer angezeigt.
L Halten Sie den SET-Taster gedrückt.
Drücken Sie den entsprechenden
6
6
los-
.
1. Halten Sie das Gerät mit Wärme­schutz-Handschuhen fest.
Taster länger, so erhöht oder verringert sich die Temperatur automatisch in 1-Grad-Schritten. Drücken Sie den entsprechenden Taster für mindestens
2. Schrauben Sie die Düse
Betätigen Sie dabei niemals den Abzug!
13
ab.
3Sekunden, so erhöht oder verringert sich die Temperatur in 5-Grad-Schritten.
L
Temperatur nicht höher als die Verarbeitungstemperatur des
Schmelzklebers einstellen!
Hubverstellung
L Die Hubverstellung ist individuell wähl-
bar, so dass Sie eine präzise Klebe­menge pro Hub einstellen oder eine komfortable Einstellung des Vorschub-
12
hebels
L Der Schieber zur Hubverstellung
erreichen können.
verstellt den Vorschubhebel
12
, um
3
Weitere Funktionen GluePRO400LCD
Weitere Funktionen GluePRO400LCD LOC-Function
Um ein unbeabsichtiges Verstellen der gewählten Einstellungen zu vermeiden, verfügt die GluePRO400LCD über die Lockable Override Control Function (LOC). Um zu erfahren, wie die LOC­Function eingestellt werden kann, kontak­tieren Sie unseren Service unter 05245-448 188.
die Klebmenge pro Hub zu verringern oder zu vergrößern.
L Ziehen Sie den Vorschubhebel und
verstellen Sie den Schieber zur Hub­verstellung Düse, bis die gewünschte Klebmenge pro Hub ausgegeben wird oder Sie eine komfortable Einstellung des Vor­schubhebel erreichen.
L Verstellen Sie den Schieber in die
entgegengesetzte Richtung, um die Ausgangsposition wiederherzustellen.
3
so weit in Richtung
Technische Daten
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Aufheizzeit < 3min. bis 190°C < 2 min. bis 190°C Aufschmelztemperatur 190 °C 40-230 °C Maximale Förderleistung* 1,2 kg/h 1,5kg/h Abmessung 290 × 230 × 70 mm 290 × 230 × 70 mm Netzspannung 220 - 230 V / 50/60 Hz 220 - 230 V / 50/60 Hz
Düsenwechsel
Für spezielle Anwendungen sind Sonder­düsen erhältlich. Zum Düsenaustausch muss das Gerät warm, jedoch vom Netz getrennt sein. Heizen Sie dazu die GluePRO300 maximal 45Sekunden auf. Die GluePRO400 LCD darf auf maximal 100 Grad Celsius aufgeheizt werden. Wenn die Temperatur erreicht ist, schalten
Leistung (Ruhephase) 30 W 40 W Maximale Leistungsaufnahme 300 W 400 W Bemessungsaufnahme** 90 W 110 W Gewicht ca. 580 g ca. 600 g Klebesticks Original STEINEL, 11 mm Klebesticks * je nach Temperatur und Klebstoviskosität
** bei 30 s Kleben / 60 s Pause
Sie das Gerät aus.
- 8 - - 9 -
3. Schrauben Sie die Austauschdüse handfest auf.
Ruhemodus
Der Ruhemodus senkt die Temperatur in der Heizung nach einer frei einstell­baren Zeit auf eine einzustellende Temperatur automatisch ab. Dabei ist maßgeblich, wann der letzte Tasten­druck erfolgt ist. Der Ruhezustand ist an der blau blinkenden LED bzw. am blau blinkenden Display zu erkennen. Ab Werk ist diese Funktion deaktiviert. Um zu erfahren, wie der Ruhemodus eingestellt werden kann, kontaktieren Sie unseren Service unter 05245-448 188.
DE
Zubehör
Ihr Händler hält einige Zubehörteile für Sie bereit
Düsen
1. Langdüse 3mm Art.-Nr. 052737
2. Langdüse gewinkelt 3mm Art.-Nr. 052744
3. Langdüse fein 1,5mm Art.-Nr. 052928
4. Langdüse groß 4,5mm Art.-Nr. 052935
Klebesticks
1. Universal Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 050092
2. Acrylate Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052416
3. Fast Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052430
4. Flex Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052423
5. Low Melt Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052409
Hinweis:
Datenblatt mit Verarbeitungshinweisen des Heißklebers beachten. Datenblätter und weitere Informationen sind unter www.steinel-professional.de abrufbar.
Statusanzeigen und Fehlermeldungen GluePRO400 LCD
Anzeige Heizung Ursache Abhilfe
„- - -“ LOC-Function aktiv LOC-Function ausschalten.
Err“. warm Überschreiten der
Maximaltemperatur
Err“. kalt Fühlerkurzschluss
oder Fühlerbruch
(Siehe „Weitere Funktionen GluePRO400 LCD“)
Abkühlen lassen. Gerät aus- und wieder anschalten.
Heizkammer austauschen. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Servicepartner.
Fehlermeldung GluePRO300
Bei der GluePRO300 wird ein Fehler durch schnelles Blinken der LED angezeigt. Wenn der Fehler länger als 5Minuten angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Servicepartner.
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Herstellergarantie
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personenge­sellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selb­ständigen beruflichen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitätsansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch mangelhafter Teile ggf. Austausch durch ein Nachfolge­modell oder Erstellung einer Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit für
• Heißklebepistole und Heißluftgeräte beträgt: 1 Jahr
DE
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa­les Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs­bedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsach­gemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigen­mächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zu­behör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL­Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungs­anleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
- 10 - - 11 -
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetz-
1
3
DEU
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
lichen Rechte unberührt. Die hier beschrie­benen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und fracht­frei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produkt­bezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock­Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kauf­beleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
JAHR
HERSTELLER
GARANTIE
GBTranslation of the original operating instructions
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
Safety precautions
Read and observe this information before using the tool. Failure to observe the operat­ing instructions may re­sult in the tool becom­ing a source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to avoid electric shock as well as the risk of injury and fire. Used carelessly, the tool can start an unintentional fire or injure persons. Check the tool for any
- 12 - - 13 -
damage (power cord,
We hope your hot-melt glue applicator brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of tech­nical progress.
housing etc.) before put­ting it into operation and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool switched on unattended. Children should be su­pervised to make sure they do not play with the tool.
GB
Safety precautions
Safety precautions
Take the ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or wet environment. Exer­cise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphere. Heat emitted may be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight.
Protect yourself from electric shock.
Avoid coming into contact with earthed objects, such as pipes, radiators,
cookers or refrigerators. Do not leave the tool unattended while in oper­ation.
Do not allow children to play with the tool.
Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the
Store your tools in
tool without supervision.
a safe place.
After use, set the tool down on its standing sur­face and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of chil­dren's reach. This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool within the specified out­put range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil and sharp edges.
lack of experience and knowledge if they are su­pervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved.
- 14 - - 15 -
Beware of toxic gases and fire hazards.
Toxic gases may develop when working on plas­tics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and igni­tion hazards. For your own safety, only use accessories and attachments that are specified in the operating instructions or recom­mended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
GB
Safety precautions
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool complies with the rele­vant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents. If this tool's main power cord is dam­aged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service depart­ment or a similarly quali­fied person so as to avoid hazards.
Tool features
Enclosure
1
Hanger
2
Stroke adjustment
3
Glue stick guide
4 5
ON/OFF button
6
SET button ( GluePRO400 LCD only)
7
UP button for increasing temperature
( GluePRO400 LCD only)
Keep these safety precautions with the tool.
8
DOWN button for reducing temperature
( GluePRO400 LCD only)
LCD information display
9
( GluePRO400 LCD only)
10
Power cord
11
Stand (removable)
12
Feed trigger
13
Exchangeable gluing nozzle
14
Nozzle cap
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhesives. L Nozzle and molten glue can reach
temperatures of over 200 degrees Celsius. Beware of burns!
L Beware of burns! After skin contact
with hot glue: immediately cool with cold water. Do not try to remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek medical attention.
L After eye contact with hot-melt glue:
immediately cool for approx. 15min­utes with running water and consult a doctor straight away.
L The area you are gluing must be free
of grease, dry and absolutely clean.
L Trouble-free operation can only be
guaranteed when using genuine STEINEL glue sticks.
L Do not use in conjunction with highly
flammable/combustible materials.
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
Proper use
Hot-melt glue applicator for use with genuine STEINEL glue sticks. The tool must only be used indoors in a dry and well-ventilated environment.
L Make sure heat-sensitive materials
are suitable for gluing with hot-melt adhesive.
L Drips of glue are best removed when
cold.
L Do not pull glue sticks out of the
applicator. Hot glue running into the applicator may cause damage.
L Optimum adhesion is achieved when
the bond is established instantly on applying the glue.
L Unplug when not in use or during
prolonged work breaks (more than 30 min).
L Before inserting a new glue stick, wait
a moment for the cold cartridge to heat up. Never force the glue stick through the applicator.
L Always screw the nozzle hand-tight
after replacing it.
GB
- 16 - - 17 -
Operation/Function
Getting started
L Plug the tool in. L Switch the tool ON by pressing the
ON/OFF button for two seconds. The tool immediately heats up to the selected temperature.
L While it is heating up, the LED flashes
red / the display lights up blue.
L Once the LED shows red / the display
lights up green, the temperature set­ting range has been reached and the hot-melt glue applicator is ready for use.
L If the temperature range is too high,
the LED / display lights up red.
L Insert the hot-melt glue stick into the
opening at the rear of the tool.
L Switch the tool OFF by briefly pressing
the ON/OFF button.
Temperature setting GluePRO400 LCD
L The temperature can be selected to
an accuracy of one degree from 40 to 230 degrees Celsius. On leaving the factory, the tool is set to 190 degrees Celsius.
L Press the SET button
the SET button pressed, select the chosen temperature via the UP and DOWN buttons. The tem­perature you select is shown on the display.
L Releasing the
you the temperature now reached in the heating chamber.
6
. Keeping
7
+8
6
SET button shows
1. Hold the tool with heat-protective gloves.
13
.
L Keep the SET button pressed. Pressing
the UP or DOWN button automatically
2. Unscrew nozzle
At this point, never pull the
trigger! increases or reduces temperature in steps of 1 degree. Keeping the UP or DOWN button pressed for at least 3seconds increases or reduces tem­perature by 5degrees.
L
Do not select any temperature higher than is needed for apply-
ing the hot-melt adhesive!
Stroke adjustment
L Glue feed can be adjusted to suit any
particular application, giving you pre-
Other functions of GluePRO400LCD
Other functions of GluePRO400LCD LOC function
To avoid altering the chosen settings unin­tentionally, the GluePRO400LCD comes with the Lockable Override Control function (LOC). To find out how to set the LOC function, contact our Service Department
on +44/1733/366-700. cision in selecting an exact quantity of glue per stroke and letting you set the feed trigger
L The slide control for adjusting glue
feed duce or increase the quantity of glue delivered.
L Pull the trigger and move the glue feed
slide control until the tool delivers the chosen quantity of glue per trigger pull or gives you the delivery rate you find easy to work with.
L Adjust the slide control in the opposite
direction to restore the initial position.
Changing nozzles
Customised nozzles are available for spe­cific applications. To change the nozzle, the tool must be warm and unplugged. For this, heat up the GluePRO300 for no more than 45seconds Heat the GluePRO400 LCD to no more
12
for ease of use.
3
adjusts the trigger 12 to re-
3
towards the nozzle
Technical specifications
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Warm-up time < 3min to 190°C < 2 min to 190°C Melt temperature 190°C 40°C - 230°C Maximum delivery rate* 1.2 kg/h 1.5kg/h Dimensions 290 × 230 × 70 mm 290 × 230 × 70 mm Supply voltage 220 - 230 V / 50/60 Hz 220 - 230 V / 50/60 Hz Output (idle phase) 30 W 40 W Maximum power consumption 300 W 400 W Rated input power** 90 W 110 W Weight Approx. 580 g Approx. 600 g Glue sticks Genuine STEINEL 11 mm glue sticks *Depending on temperature and glue viscosity
**For 30 s of gluing / 60 s pause
than 100 degrees Celsius. Switch the tool OFF once it has reached temperature.
- 18 - - 19 -
3. Screw the replacement nozzle on hand-tight.
GB
Idle mode
After any selectable period, idle mode au­tomatically reduces the temperature in the heating element to a temperature you can select. This depends on when the button was last pressed. Idle state is indicated by the blue flashing LED / blue flashing dis­play. On leaving the factory, this function is deactivated. To find out how to set idle mode, contact our Service Department on
+44/1733/366-700.
Accessories
1
3
5
GB
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Your retailer keeps a stock of accessory nozzles.
Nozzles
1. Long nozzle, 3mm Prod. No. 052737
2. Long nozzle, angled, 3mm Prod. No. 052744
3. Long nozzle, fine, 1.5mm Prod. No. 052928
4. Long nozzle, large, 4.5mm Prod. No. 052935
Glue sticks
1. General-purpose glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 050092
2. Acrylate glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052416
3. Fast glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052430
4. Flex glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052423
5. Low Melt glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052409
Note:
Refer to data sheet with information on ap­plying the hot-melt adhesive. Data sheets and further information are available at www.steinel-professional.de.
GluePRO400 LCD status indicators and error messages
Display Heating
element
"- - -" LOC function
"Err". Warm Maximum tempera-
"Err". Cold Sensor short circuit
Cause Remedy
activated
ture exceeded
or sensor break
Deactivate LOC function. (See "Other GluePRO400 LCD functions")
Let tool cool down. Switch tool OFF and ON.
Replace heating chamber. Please contact your service partner.
Disposal
Electrical and electronic equipment, acces­sories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
Manufacturer’s warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, and its operation and safety have been tested in conformity with the current regulations. Production also undergoes final random testing. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The products comes with a 12-month warranty, commencing on the date of purchase by the consumer. We will rem­edy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty does not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmen­tally compatible manner.
Further consequential damage to other objects is excluded. Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully as­sembled and well packed complete with receipt or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) to the appropriate service centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
GluePRO300 fault indication
The LED on the GluePRO300 flashes ra­pidly to indicate that a fault has occurred.
If the fault is indicated for more than 5minutes, please contact your service partner.
- 20 - - 21 -
FRTraduction du mode d'emploi original
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correc­tement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conser­ver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits
d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
Nous souhaitons que votre pistolet à colle chaude vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant d'utili­ser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le mode d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'ou­tillage électrique, il est ab­solument impératif de res­pecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessures et d'incen­die. Un incendie peut survenir et des personnes
peuvent être blessées si l’appareil n’est pas manié avec précaution. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous qu'il ne pré­sente pas de détérioration (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
- 22 - - 23 -
Consignes de sécurité
Tenez compte des conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est humide, ni dans un environnement humide ou mouillé. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières inflammables et ne le di­rigez pas longtemps vers le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmosphère explo­sive. La chaleur dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous contre les acci­dents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfri­gérateurs. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance tant qu'il fonctionne.
Stockez l'appareil dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur sa surface d'appui et laissez-le refroi­dir avant de le remballer. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conser­vé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex­périence et de connais­sances peuvent utiliser cet appareil s'ils sont surveil­lés ou s'ils ont été instruits en matière d'utilisation en
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer les travaux d'entretien réservés à l'uti­lisateur sans surveillance.
Ne soumettez pas votre appareil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous res­pectez la plage de puis­sance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transporter l'outil ou débrancher la fiche de la prise électrique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes cou­pantes.
Attention aux émanations de gaz toxiques et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se pro­duire sous l'action de la chaleur. Soyez attentifs aux risques d'incendie et
d'emploi ou le catalogue vous vous exposez à des risques de blessures.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste en élec­tricité.
Cet appareil électrique est conforme aux pres­criptions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien pro­fessionnel, dans le cas
d'inflammation. Pour votre propre sécuri­té, utilisez uniquement les accessoires ou les ap­pareils complémentaires indiqués dans le mode d'emploi et recommandés ou mentionnés par le fabricant de l'appareil. Si vous utilisez des appa­reils ou des accessoires autres que ceux recom­mandés dans le mode
- 24 - - 25 -
Éléments de l'appareil
Boîtier
1
Possibilité d'accrochage
2
Réglage de la course
3
Guide du bâton de colle
4 5
Bouton MARCHE/ARRÊT
6
Bouton SET (RÉGLAGE)
(uniquement sur le modèle GluePRO400 LCD)
7
Bouton VERS LE HAUT pour
augmenter la température (uniquement sur le modèle GluePRO400 LCD)
contraire il y a risque d'accident pour l'utilisa­teur. Si la ligne de connexion au réseau de cet appareil est endom­magée, elle doit être rem­placée par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de sécurité à proximité de l'appareil.
8
Bouton VERS LE BAS pour réduire
la température (uniquement sur le modèle GluePRO400 LCD)
Écran d'information ACL (LCD)
9
(uniquement sur le modèle GluePRO400 LCD)
10
Câble secteur
11
Support (amovible)
12
Gâchette d'avancée de la colle
13
Buse de collage interchangeable
14
Capuchon de la buse
FR
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en
pâte !
L La température de la buse et celle
de la colle fondue peuvent dépasser 200 degrés Celsius. Risque de brû­lures !
L Risque de brûlures ! Après contact de
la colle brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l'eau froide. Ne pas essayer d'enlever la colle thermofusible de la peau. Appeler un médecin si nécessaire.
L Après contact de la colle brûlante
avec les yeux : refroidir immédiate­ment à l'eau courante pendant env. 15minutes et consulter immédiate­ment un médecin.
L Les emplacements de collage doivent
être exempts de graisses, secs et abso­lument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de bâtons de colle originaux STEINEL.
L Tenir à l'écart de substances facilement
inflammables / combustibles.
L Il est impossible d'éliminer les taches
de colle des vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Pistolet à colle chaude à utiliser avec des bâtons de colle STEINEL d'origine. Il ne doit être utilisé qu'à l'intérieur, dans des locaux secs et bien aérés.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant dans l'appareil peut causer des dommages.
L La solidité du collage est optimale
lorsque l'assemblage est effectué direc­tement après application de la colle.
L En cas de pauses prolongées (plus
qu'env. 30 minutes) débrancher l'appa­reil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux
bâtons de colle, attendre un moment jusqu'à ce que le nouveau bâton se soit réchauffé. Ne surtout pas pousser avec force !
L Après un changement de la buse, il faut
toujours la resserrer à la main.
L Il faut poser l'appareil encore chaud sur
son support. Il ne faut pas le poser sur le côté.
L Après utilisation, débranchez l'appareil
du secteur. Avant de le ranger, laissez-le refroidir complètement.
L À sa sortie d'usine, l'appareil ne se re-
met pas automatiquement en marche si l'alimentation électrique a été interrom­pue et s'est ensuite rétablie.
Fonctionnement/Fonction
Mise en service
L Enfoncez la fiche secteur dans une prise. L Mettez l'appareil sous tension en ap-
puyant pendant deux secondes sur le bouton MARCHE/ARRÊT. L'appareil commence immédiatement à chauffer à la température réglée.
L Pendant la mise à la température, la
DEL clignote en rouge et l'écran s'al­lume en bleu.
L Lorsque la DEL s'allume en rouge et
lorsque l'écran s'allume en vert, la plage de température souhaitée est atteinte et le pistolet à colle est prêt à être utilisé.
L Si la plage de température est trop
élevée, la DEL et l'écran s'allument en rouge.
L Enfoncez le bâton de colle thermofu-
sible à travers l'ouverture située au dos de l'appareil.
L Mettez l'appareil hors tension en ap-
puyant une seule fois brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Réglage de la température sur le GluePRO400 LCD
L Il est possible de régler la température
au degré près entre 40 et 230 degrés Celsius. À sa sortie d'usine, la tempéra­ture est réglée à 190 degrés Celsius.
L Appuyez sur le bouton SET (RÉGLAGE)
6
. En maintenant le bouton SET enfon­cé, vous pouvez sélectionner la tempé­rature via les boutons VERS LE HAUT et VERS LE BAS choisie s'affiche à l'écran.
L Lorsque vous relâchez le bouton SET
6
, la température actuelle du corps de chauffe s'affiche.
7
+8. La température
L Maintenez le bouton SET enfoncé.
Appuyez plus longuement sur le bouton correspondant pour augmenter ou réduire automatiquement la température par tranches d'1 degré. Appuyez sur le bouton correspondant pendant au moins 3secondes pour augmenter ou réduire la température par tranches de 5degrés.
L
Ne réglez pas une température supérieure à la température de
travail de la colle thermofusible !
Réglage de la course
L Il est possible de choisir au cas par cas
le réglage de la course si bien que vous puissiez régler une petite quantité de colle par course ou que vous puissiez obtenir un réglage agréable de la gâ­chette d'avancée de la colle
L La coulisse de réglage de la course
3
règle la gâchette d'avancée de la
12
colle
afin d'augmenter ou de réduire
12
.
la quantité de colle qui sort à chaque course.
L Tirez sur la gâchette d'avancée de la
colle puis réglez la coulisse de réglage de la course
3
en direction de la buse jusqu'à ce que la quantité de colle sou­haitée par course sorte de la buse ou jusqu'à ce que vous obteniez un réglage agréable de la gâchette d'avancée de la colle.
L Déplacez la coulisse dans le sens
opposé pour rétablir la position de départ.
FR
- 26 - - 27 -
Remplacement de la buse
Des buses spéciales sont disponibles pour des utilisations particulières. Pour remplacer la buse, l'appareil doit être chaud mais débranché du secteur. Chauffez le pistolet à colle chaude GluePRO300 pendant au maximum 45secondes. Il ne faut pas chauffer le pistolet GluePRO 400 LCD à plus de 100 degrés Celsius.
Autres fonctions du GluePRO400LCD
Autres fonctions du GluePRO400LCD Fonction LOC (Lockable Override
Control)
Le modèle GluePRO400LCD est équipé de la fonction LOC (Lockable Override Control) pour éviter tout déréglage effectué par inadvertance des réglages sélection­nés. Pour obtenir de plus amples infor­mations sur le réglage de la fonction LOC, veuillez contacter notre service après-vente au n° +33/3/20 30 34 00.
Éteignez l'appareil dès que la température est atteinte.
1. Portez des gants de protection ther­mique pour tenir l'appareil.
2. Dévissez la buse
Pendant cette opération, n'ap­puyez jamais sur la gâchette d'avancée de la colle !
3. Vissez la buse de rechange à la main.
Mode au repos
Le mode au repos fait baisser automati­quement la température dans le corps de chauffe à une température à régler après une durée réglable à souhait. La dernière pression d'un bouton est alors ici décisive. Vous reconnaîtrez le mode au repos à la DEL ou à l'écran clignotant en bleu. Cette fonction est désactivée départ usine. Pour obtenir de plus amples informations sur le mode au repos, veuillez contacter notre service après-vente au n° +33/3/20 30 34 00.
13
.
Accessoires
Votre vendeur a certains accessoires en stock
Buses
1. Buse longue de 3mm réf. 052737
2. Buse longue coudée de 3mm réf. 052744
3. Buse longue fine de 1,5mm réf. 052928
4. Buse longue de gros diamètre de 4,5mm, réf. 052935
Bâtons de colle
1. Bâtons de colle universels de 300 mm, 600 g, réf. 050092
2. Bâtons de colle acrylate 300 mm, 600 g, réf. 052416
3. Bâtons de colle rapide Fast 300 mm, 600 g, réf. 052430
4. Bâtons de colle Flex de 300 mm, 600 g, réf. 052423
5. Bâtons de colle Low Melt (à bas point de fusion) de 300 mm, 600 g, réf. 052409
Remarque :
Respectez les instructions d'utilisation de la colle à chaud mentionnées dans la fiche technique. Vous trouverez les fiches techniques et de plus amples informations sur le site www.steinel-professional.de.
FR
Caractéristiques techniques
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Temps de chauage < 3min jusqu'à 190 °C < 2 min jusqu'à 190 °C Température de fusion 190 °C de 40 à 230 °C Débit de colle maximum* 1,2 kg/h 1,5kg/h Dimensions 290 × 230 × 70 mm 290 × 230 × 70 mm Tension du réseau 220 - 230 V / 50/60 Hz 220 - 230 V / 50/60 Hz Puissance (phase de repos) 30 W 40 W Puissance absorbée maximale 300 W 400 W Puissance d’entrée assignée** 90 W 110 W Poids env. 580 g env. 600 g Bâtons de colle bâtons de colle de11mm STEINEL d'origine * en fonction de la température et de la viscosité de la colle
** pendant un collage qui dure 30 s / 60 s de pause
- 28 - - 29 -
Messages d'erreur et messages indiquant l'état du GluePRO400 LCD
Achage Corps de
chaue
« - - - » Fonction LOC
« Err. » Chaud Dépassement de
« Err. » Froid Rupture ou court-
Cause Solution
Désactivez la fonction LOC. (Lockable Override Control) activée
la température maximale
circuit de la sonde
(Voir « Autres fonctions du
GluePRO400 LCD »)
Laissez le pistolet à colle refroidir.
Éteignez et rallumez le pistolet à colle.
Remplacez le corps de chaue.
Pour cela, veuillez contacter votre
spécialiste du service après-vente.
1
3
5
FR
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Message d'erreur sur le GluePRO300
Un clignotement rapide de la LED signale une erreur de fonctionnement du GluePRO300. Si le message d'erreur
s'affiche pendant plus de 5minutes, veuillez contacter votre spécialiste du ser­vice après-vente.
NLOriginele gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik deze gebruiksaan­wijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duur­zaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool.
Élimination
Les appareils électriques, lesaccessoireset les emballages doivent êtresoumis à un re­cyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionne­ment irréprochables. La durée de garantie est de 12 mois et débute au jour de la vente au consomma­teur. Nous remédions aux défauts prove­nant d’un vice de matière ou de construc­tion. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrecte.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
Uniquement pour les pays de l'UE :
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l'objet d'un recyclage écologique.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehou­den. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik van het apparaat lezen en in acht nemen.
Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une facture ou d’un ticket de caisse portant la date d’achat et le cachet du vendeur ou s’il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie.
AN
DE GARANTIE
FABRICANT
Wanneer de gebruiks­aanwijzing niet wordt opgevolgd, kan het ap­paraat risico's veroorza­ken.
Bij het gebruik van elektri­sche apparaten moeten ter voorkoming van elek­trische schokken, lichamelijk letsel en brandgevaar de volgen­de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met
- 30 - - 31 -
het apparaat wordt omge-
- Wijzigingen in het kader van de techni­sche vooruitgang voorbehouden.
NL
gaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadi­gingen (stroomkabel, be­huizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld laten. Houd kinderen onder toe­zicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Houd ook rekening met omgevings­invloeden.
Stel elektrisch gereed­schap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte omgeving. Wees voor­zichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare materia­len. Houd het apparaat niet voor langere tijd op dezelfde plek gericht. Ge­bruik het apparaat niet in een explosieve omgeving. De ontsnappende warm­te kan naar onzichtbare of verdekte brandbare materialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals buizen, ver-
warmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is.
Berg uw gereed­schap veilig op.
Zet het apparaat na ge­bruik op het stavlak en laat
het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onder­houds-werkzaamheden (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen wor­den uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
het afkoelen voordat u het opruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afge­sloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen. Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook door mensen met be­perkte fysieke, sensorische of psychische vaardighe­den of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien
Voorkom overbe­lasting van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het ap­paraat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voor­werpen.
zij dit onder toezicht doen of ingelicht werden over
- 32 - - 33 -
Let op giftige gassen en ontbrandings­gevaar.
Bij de bewerking van kunst­stof, lak en soortgelijke materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Let op brand- en ontbran­dingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebe­horen en aanvullende apparatuur, die in de ge­bruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het apparaat aan­bevolen of aangegeven worden. Het gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus aanbe­volen gereedschap of toe­behoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Laat reparaties alleen door een elektrovakman uitvoeren.
Dit elektrische gereed­schap voldoet aan de betreffende veiligheids­voorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elektro­vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker. Als het net­snoer van dit apparaat
Apparaatelementen
Behuizing
1
Ophangmogelijkheid
2
Toevoer
3
Geleiding lijmpatroon
4 5
AAN/UIT-knop
6
SET-knop (alleen GluePRO400 LCD)
7
OMHOOG-knop voor temperatuur-
verhoging (alleen GluePRO400 LCD)
wordt beschadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervan­gen om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheids­voorschriften goed op bij het apparaat.
8
OMLAAG-knop voor temperatuurver-
laging (alleen GluePRO400 LCD)
Lcd info display
9
(alleen GluePRO400 LCD)
10
Netsnoer
11
Standaard (afneembaar)
12
Inschakelknop
13
Verwisselbaar mondstuk
14
Kapje mondstuk
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of pasta-
achtige lijmsoorten!
L Het mondstuk en de gesmolten
lijm kunnen meer dan 200 °C heet worden! Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar! Na contact van
de hete lijm met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud water. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwijderen. Eventueel een arts raadplegen.
L Na contact van de hete lijm met de
ogen: onmiddellijk ca. 15min. lang onder stromend water afkoelen en meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij, droog
en absoluut schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt
alleen gegarandeerd bij gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen.
L Niet gebruiken in combinatie met licht
ontvlambare of brandbare stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet
worden verwijderd.
L Materialen die gevoelig zijn voor hitte
eerst controleren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in
koude staat worden verwijderd.
Gebruik volgens de voorschriften
Lijmpistool voor gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen. Alleen gebruiken in droge, goed geventileerde binnenruimtes.
L Trek de lijmpatronen niet uit het appa-
raat. Hete lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen veroorzaken.
L De lijmsterkte is optimaal wanneer de
verbinding meteen na het aanbrengen van de lijm tot stand komt.
L Bij langere pauzes (meer dan 30 mi-
nuten) de stekker uit het stopcontact trekken.
L Bij het inschuiven van nieuwe lijmpatro-
nen even wachten zodat het koude patroon kan opwarmen. Druk dit nooit met geweld in het apparaat!
L Mondstuk na het wisselen altijd hand-
vast aanschroeven.
L Het opgewarmde apparaat moet op
de standaard worden gezet. Het mag niet op de zijkant worden gelegd.
L Trek na gebruik de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit op te bergen.
L Het apparaat wordt in de geleverde
staat niet automatisch weer ingescha­keld, wanneer de stroomtoevoer werd onderbroken en vervolgens weer hersteld.
NL
- 34 - - 35 -
Werking/functie
Ingebruikname
L Steek de stekker in een stopcontact. L Het apparaat inschakelen door twee
seconden op de AAN/UIT-knop te drukken. Het apparaat warmt onmiddellijk op tot de ingestelde temperatuur.
L Tijdens het opwarmen knippert het
led-lampje rood resp. brandt het display blauw.
L Als het led-lampje rood brandt of het
display groen, is de gekozen tempe­ratuur bereikt en het lijmpistool klaar voor gebruik.
L Als de temperaruur te hoog is, brandt
het led-lampje of het display rood.
L Steek het lijmpatroon in de opening
aan de achterzijde van het apparaat.
L Schakel het apparaat uit door één
keer kort op de AAN/UIT-knop te drukken.
Temperatuurinstelling GluePRO400 LCD
L De temperatuur kan tot op de graad
nauwkeurig worden ingesteld van 40 tot 230 graden Celsius. Af fabriek is de temperatuur ingesteld op 190 °C.
L Druk op de SET-knop
ingedrukte SET-knop de tempe­ratuur in m.b.v. de OMHOOG- en OMLAAG-knop temperatuur wordt aangegeven op het display.
L Wanneer u de SET-knop
wordt de actuele temperatuur in de verwarmingskamer weer getoond.
L Houd de SET-knop ingedrukt. Als u
de betreffende knop langer ingedrukt houdt, gaat de temperatuur automa­tisch in 1-graden-stappen omhoog
6
. Stel met
7
+8. De gekozen
6
loslaat,
1. Pak het apparaat met isolerende hand­schoenen vast.
of omlaag. Als u de betreffende knop minimaal 3seconden ingedrukt houdt, gaat de temperatuur in 5-graden-stap­pen omhoog of omlaag.
L
De temperatuur niet hoger instel­len dan de verwerkingstempera-
2. Het mondstuk
3. Schroef het andere mondstuk handvast aan.
13
afschroeven.
Pak hierbij nooit de inschakel­knop vast!
tuur van de smeltlijm!
Toevoer
L De toevoer kan individueel worden
ingesteld, zodat u een nauwkeurige lijmhoeveelheid per keer kunt instellen of een gemakkelijke instelling van de inschakelknop
L De schuif voor het verstellen van de
toevoer
12
, om de lijmhoeveelheid per keer te
12
kunt bereiken.
3
verstelt de inschakelknop
verlagen of verhogen.
L Trek aan de inschakelknop en verstel
de schuif voor de toevoer
3
zover
Andere functies GluePRO400LCD
Andere functies GluePRO400LCD LOC-functie
Om te voorkomen dat de gekozen in­stellingen per ongeluk worden versteld, beschikt de GluePRO400LCD over de Lockable Override Control functie (LOC). Neem a.u.b. contact op met onze service­afdeling, telefoonnr. +31 499 571810, als u meer te weten wilt komen over hoe de LOC-functie kan worden ingesteld.
richting mondstuk, tot de gewenste lijmhoeveelheid per keer komt of u een gemakkelijke instelling van de inscha­kelknop bereikt.
L Verstel de schuif in de tegenoverge-
stelde richting om de oorspronkelijke positie weer in te stellen.
Mondstuk wisselen
Voor speciale toepassingen zijn speciale mondstukken verkrijgbaar. Om het mond­stuk te wisselen moet het apparaat warm, maar de stekker uit het stopcontact zijn. Verwarm de GluePRO300 hiervoor maxi­maal 45seconden. De GluePRO400 LCD mag maximaal tot 100 °C worden opgewarmd. Schakel het apparaat uit als de tempera­tuur is bereikt.
Technische gegevens
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Opwarmtijd < 3min. tot 190°C < 2 min. tot 190°C Smelttemperatuur 190 °C 40-230 °C Maximaal toevoervermogen* 1,2 kg/h 1,5kg/h Afmetingen 290 × 230 × 70 mm 290 × 230 × 70 mm Netspanning 220 - 230 V / 50/60 Hz 220 - 230 V / 50/60 Hz Vermogen (rustfase) 30 W 40 W Maximaal opgenomen
vermogen Nominale vermogensopname** 90 W 110 W Gewicht ca. 580 g ca. 600 g Lijmpatronen Originele 11 mm STEINEL-lijmpatronen
300 W 400 W
* Afhankelijk van de temperatuur en de lijmviscositeit ** Bij 30 sec. lijmen / 60 sec. pauze
- 36 - - 37 -
NL
Rustmodus
De rustmodus verlaagt de temperatuur in de verwarming na een instelbare tijd automatisch tot een instelbare tempera­tuur. Gerekend wordt hierbij vanaf de tijd, wanneer voor het laatst op een knop is gedrukt. De rusttoestand is te herkennen aan het blauw knipperende led-lampje of het blauw knipperende display. Af fabriek is deze functie gedeactiveerd. Neem a.u.b. contact op met onze serviceafde­ling, telefoonnr. +31 499 571810, als u meer te weten wilt komen over hoe de rustmodus kan worden ingesteld.
Loading...
+ 43 hidden pages