Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga
Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Инструмeнт
Представитель в России:
Телефон: (495) 543-9700
info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street · Trade Centre
235 Wing Lok Street · Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2543 3440
info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
GluePRO 300
GluePRO 400 LCD
Information
GluePRO 300
11006183305/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
GluePRO 400 LCD
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHU
DEOriginal-Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch
13
14
1
23
4
mit dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte Handhabung
gewährleistet einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer
Genehmigung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
Heißklebepistole.
- Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten.
DE
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten
Sie diese Hinweise,
12
1111
5
6
9
bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be dienungsanleitung kann
das Gerät zu einer
Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elek-
78
10
trowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam
- 2 -- 3 -
umgegangen wird, kann
ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf
eventuelle Schäden
(Netzanschlussleitung,
Gehäuse, etc.) und
nehmen Sie das Gerät bei
Beschädigung nicht
in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
Berücksichtigen
Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im
feuchten Zustand und
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht
bei Gebrauch der Geräte
in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für
längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein
einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Austretende Wärme kann
zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Schützen Sie sich
vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel
Rohren, Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange
es in Betrieb ist.
sichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
Bewahren Sie
Ihre Werkzeuge
sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf
Standfläche auflegen und
abkühlen lassen, be vor es
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge
müssen im trockenen,
verschlossenen Raum und
für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. Tragen
Sie das Werkzeug nicht
am Kabel und benutzen
Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck dose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
werden, wenn sie beauf-
- 4 -- 5 -
Achten Sie auf
giftige Gase und
Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Lacken
und ähnlichen Materialien
können giftige Gase
auftreten.
Achten Sie auf Brand- und
Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Werkzeughersteller
empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als
der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie
bedeuten.
Sicherheitshinweise
Reparaturen
nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
Geräteelemente
Gehäuse
1
Aufhängemöglichkeit
2
Hubverstellung
3
Klebestick-Führung
4
5
EIN/AUS-Taster
6
SET-Taster (nur GluePRO400 LCD)
7
AUF-Taster für Temperaturerhöhung
(nur GluePRO400 LCD)
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise
beim Gerät gut auf.
8
AB-Taster für Temperatursenkung
(nur GluePRO400 LCD)
LCD Info Display
9
(nur GluePRO400 LCD)
10
Netzkabel
11
Ständer (abnehmbar)
12
Vorschubhebel
13
Wechselbare Klebedüse
14
Düsenkappe
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen
Klebstoffe verwenden!
L Düse und geschmolzener Kleber
können über 200 Grad Celsius heiß
werden! Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Hautkon-
takt mit heißem Klebstoff: Sofort mit
kaltem Wasser abkühlen. Nicht versuchen den Schmelzkleber von der Haut
zu entfernen. Gegebenenfalls einen
Arzt aufsuchen.
L Nach Augenkontakt mit heißem Kleb-
stoff: Unverzüglich ca. 15 Minuten
lang unter fließendem Wasser kühlen
und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei,
trocken und absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von Original-STEINELKlebesticks gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren Stoffen
verwenden.
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung
lassen sich nicht entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf
Eignung prüfen.
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
besten im kalten Zustand.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Heißklebepistole zur Verwendung von
Original-STEINEL-Klebesticks. Die
Verwendung darf nur in trockenen, gut
belüfteten Innenräumen erfolgen.
DE
L Klebesticks nicht aus dem Gerät
ziehen. Heißer Kleber, der in das Gerät
läuft, kann zur Beschädigung führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn
die Verbindung unmittelbar nach dem
Klebstoffauftrag zustande kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von mehr
als ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker
ziehen.
L Beim Nachschieben neuer Klebesticks
bitte einen Moment warten, damit sich
die kalte Patrone erwärmen kann.
Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer handfest
anschrauben.
L Das aufgeheizte Gerät muss auf dem
Ständer abgestellt werden.
Es darf nicht auf die Seite gelegt
werden.
L Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts
den Netzstecker. Lassen Sie das
Gerät vor der Lagerung vollständig
abkühlen.
L Das Gerät schaltet sich im Werkszu-
stand automatisch nicht wieder ein,
wenn die Stromzufuhr unterbrochen
und danach wieder zugeführt wird.
- 6 -- 7 -
Betrieb/Funktion
Inbetriebnahme
L Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
L Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie zwei Sekunden den EIN/AUSTaster drücken. Das Gerät heizt sofort
auf die eingestellte Temperatur auf.
L Während der Aufheizphase blinkt die
LED rot bzw. leuchtet das Display blau.
L Leuchtet die LED rot bzw. das Display
grün, ist der gewählte Temperaturbereich erreicht und die Klebepistole ist
betriebsbereit.
L Ist der Temperaturbereich zu hoch,
leuchtet die LED bzw. das Display rot.
L Stecken Sie den Schmelzkleber-Stick
durch die Öffnung an der Rückseite
des Gerätes.
L Schalten Sie das Gerät aus, indem
Sie einmal kurz den EIN/AUS-Taster
drücken.
Temperatureinstellung
GluePRO400 LCD
L Es ist eine gradgenaue Tempera-
tureinstellung von 40 bis 230 Grad
Celsius möglich. Werkseitig ist die
Temperatur auf 190 Grad Celsius
eingestellt.
L Drücken Sie den SET-Taster
Wählen Sie bei gedrücktem SETTaster die Temperatur über die AUFund AB-Taster
7
+8. Die
gewählte Temperatur wird auf dem
Display angezeigt.
L Wenn Sie den SET-Taster
lassen, wird Ihnen wieder die aktuelle
Temperatur in der Heizkammer
angezeigt.
L Halten Sie den SET-Taster gedrückt.
Drücken Sie den entsprechenden
6
6
los-
.
1. Halten Sie das Gerät mit Wärmeschutz-Handschuhen fest.
Taster länger, so erhöht oder verringert
sich die Temperatur automatisch in
1-Grad-Schritten. Drücken Sie den
entsprechenden Taster für mindestens
2. Schrauben Sie die Düse
Betätigen Sie dabei niemals den
Abzug!
13
ab.
3Sekunden, so erhöht oder verringert
sich die Temperatur in 5-Grad-Schritten.
L
Temperatur nicht höher als die
Verarbeitungstemperatur des
Schmelzklebers einstellen!
Hubverstellung
L Die Hubverstellung ist individuell wähl-
bar, so dass Sie eine präzise Klebemenge pro Hub einstellen oder eine
komfortable Einstellung des Vorschub-
12
hebels
L Der Schieber zur Hubverstellung
erreichen können.
verstellt den Vorschubhebel
12
, um
3
Weitere Funktionen GluePRO400LCD
Weitere Funktionen GluePRO400LCD
LOC-Function
Um ein unbeabsichtiges Verstellen der
gewählten Einstellungen zu vermeiden,
verfügt die GluePRO400LCD über die
Lockable Override Control Function
(LOC). Um zu erfahren, wie die LOCFunction eingestellt werden kann, kontaktieren Sie unseren Service unter
05245-448 188.
die Klebmenge pro Hub zu verringern
oder zu vergrößern.
L Ziehen Sie den Vorschubhebel und
verstellen Sie den Schieber zur Hubverstellung
Düse, bis die gewünschte Klebmenge
pro Hub ausgegeben wird oder Sie
eine komfortable Einstellung des Vorschubhebel erreichen.
L Verstellen Sie den Schieber in die
entgegengesetzte Richtung, um die
Ausgangsposition wiederherzustellen.
3
so weit in Richtung
Technische Daten
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Aufheizzeit< 3min. bis 190°C< 2 min. bis 190°C
Aufschmelztemperatur190 °C40-230 °C
Maximale Förderleistung*1,2 kg/h1,5kg/h
Abmessung290 × 230 × 70 mm290 × 230 × 70 mm
Netzspannung220 - 230 V / 50/60 Hz220 - 230 V / 50/60 Hz
Düsenwechsel
Für spezielle Anwendungen sind Sonderdüsen erhältlich. Zum Düsenaustausch
muss das Gerät warm, jedoch vom
Netz getrennt sein. Heizen Sie dazu die
GluePRO300 maximal 45Sekunden auf.
Die GluePRO400 LCD darf auf maximal
100 Grad Celsius aufgeheizt werden.
Wenn die Temperatur erreicht ist, schalten
Leistung (Ruhephase)30 W40 W
Maximale Leistungsaufnahme 300 W400 W
Bemessungsaufnahme**90 W110 W
Gewichtca. 580 gca. 600 g
KlebesticksOriginal STEINEL, 11 mm Klebesticks
* je nach Temperatur und Klebstoviskosität
** bei 30 s Kleben / 60 s Pause
Sie das Gerät aus.
- 8 -- 9 -
3. Schrauben Sie die Austauschdüse
handfest auf.
Ruhemodus
Der Ruhemodus senkt die Temperatur in
der Heizung nach einer frei einstellbaren Zeit auf eine einzustellende
Temperatur automatisch ab. Dabei
ist maßgeblich, wann der letzte Tastendruck erfolgt ist. Der Ruhezustand ist an
der blau blinkenden LED bzw. am blau
blinkenden Display zu erkennen. Ab Werk
ist diese Funktion deaktiviert. Um zu
erfahren, wie der Ruhemodus eingestellt
werden kann, kontaktieren Sie unseren
Service unter 05245-448 188.
DE
Zubehör
Ihr Händler hält einige Zubehörteile für Sie bereit
Düsen
1. Langdüse 3mm
Art.-Nr. 052737
2. Langdüse gewinkelt 3mm
Art.-Nr. 052744
3. Langdüse fein 1,5mm
Art.-Nr. 052928
4. Langdüse groß 4,5mm
Art.-Nr. 052935
Klebesticks
1. Universal Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 050092
2. Acrylate Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052416
3. Fast Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052430
4. Flex Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052423
5. Low Melt Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052409
Hinweis:
Datenblatt mit Verarbeitungshinweisen
des Heißklebers beachten.
Datenblätter und weitere Informationen
sind unter www.steinel-professional.de
abrufbar.
Statusanzeigen und Fehlermeldungen GluePRO400 LCD
AnzeigeHeizungUrsacheAbhilfe
„- - -“LOC-Function aktiv LOC-Function ausschalten.
„Err“.warmÜberschreiten der
Maximaltemperatur
„Err“.kaltFühlerkurzschluss
oder Fühlerbruch
(Siehe „Weitere Funktionen
GluePRO400 LCD“)
Abkühlen lassen.
Gerät aus- und wieder anschalten.
Heizkammer austauschen.
Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren
Servicepartner.
Fehlermeldung GluePRO300
Bei der GluePRO300 wird ein Fehler durch schnelles Blinken der LED angezeigt.
Wenn der Fehler länger als 5Minuten angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren
Servicepartner.
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Herstellergarantie
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei
Unternehmer eine natürliche oder juristische
Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes
in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der
STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste
Qualitätsansprüche. Aus diesem Grund
leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde
gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß
den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose
Behebung der Mängel (nach unserer Wahl:
Reparatur oder Austausch mangelhafter
Teile ggf. Austausch durch ein Nachfolgemodell oder Erstellung einer Gutschrift),
die nachweislich innerhalb der Garantiezeit
auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen.
Die Garantiezeit für
• Heißklebepistole und Heißluftgeräte
beträgt: 1 Jahr
DE
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen
Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser
Garantie sind alle auswechselbaren
Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder
sonstigen natürlichen Verschleiß von
Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder
Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige
Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder
Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen
zurückzuführen sind, die keine STEINELOriginalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte
nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß
den Installationsvorschriften von STEINEL
ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
- 10 -- 11 -
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetz-
1
3
DEU
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
lichen Rechte unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Rechten und beschränken
oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINELProdukte, die in Deutschland gekauft und
verwendet werden. Es gilt deutsches Recht
unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über
den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen,
senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die
Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren
Händler oder direkt an uns, die STEINEL
Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung -,
Dieselstraße 80-84, 33442 HerzebrockClarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit
sorgfältig aufzubewahren.
Für Transportkosten und -risiken im
Rahmen der Rücksendung übernehmen
wir keine Haftung.
JAHR
HERSTELLER
GARANTIE
GBTranslation of the original operating instructions
Please familiarise yourself with these
operating instructions before using this
product, because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured
if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a
safe place.
- Under copyright. Reproduction either in
whole or in part only with our consent.
Safety precautions
Read and observe this
information before
using the tool. Failure
to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric
power tools, observe
the following basic safety
precautions to avoid
electric shock as well as
the risk of injury and fire.
Used carelessly, the tool
can start an unintentional
fire or injure persons.
Check the tool for any
- 12 -- 13 -
damage (power cord,
We hope your hot-melt glue applicator
brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of technical progress.
housing etc.) before putting it into operation and
do not use the tool if it is
damaged.
Do not leave the tool
switched on unattended.
Children should be supervised to make sure
they do not play with the
tool.
GB
Safety precautions
Safety precautions
Take the ambient
conditions into
account.
Do not expose electric
power tools to rain. Do
not use electric power
tools when they are
damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when using the
tool in the proximity of
flammable materials. Do
not direct the tool at one
and the same place for a
prolonged period. Do not
use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat emitted may be
conducted to flammable
materials that are hidden
from direct sight.
Protect yourself
from electric
shock.
Avoid coming into contact
with earthed objects,
such as pipes, radiators,
cookers or refrigerators.
Do not leave the tool
unattended while in operation.
Do not allow children to
play with the tool.
Children are not allowed
to clean or carry out
maintenance work on the
Store your tools in
tool without supervision.
a safe place.
After use, set the tool
down on its standing surface and let it cool before
putting it away.
When not in use, tools
must be stored in a dry,
locked room out of children's reach.
This tool may be used by
children aged 8 or above
and by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or
Do not overload
your tools.
Your work results and
safety will be enhanced
if you operate the tool
within the specified output range. Do not carry
the tool by the power
cord. Do not unplug the
tool by pulling on the
power cord. Protect the
power cord from heat,
oil and sharp edges.
lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been
given instructions on how
to use the tool safely and
understand the hazards
involved.
- 14 -- 15 -
Beware of toxic
gases and fire
hazards.
Toxic gases may develop
when working on plastics, paints, varnishes or
similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only
use accessories and
attachments that are
specified in the operating
instructions or recommended or specified by
the tool manufacturer.
Using attachments or
accessories other than
those recommended in
the operating instructions
or catalogue may result in
personal injury.
GB
Safety precautions
Repairs by
a qualified
electrician only
This electric power tool
complies with the relevant safety regulations.
Repairs should only be
performed by a qualified
electrician. Otherwise the
user may run the risk of
accidents. If this tool's
main power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its
customer service department or a similarly qualified person so as to avoid
hazards.
Tool features
Enclosure
1
Hanger
2
Stroke adjustment
3
Glue stick guide
4
5
ON/OFF button
6
SET button ( GluePRO400 LCD only)
7
UP button for increasing temperature
( GluePRO400 LCD only)
Keep these safety
precautions with
the tool.
8
DOWN button for reducing temperature
( GluePRO400 LCD only)
LCD information display
9
( GluePRO400 LCD only)
10
Power cord
11
Stand (removable)
12
Feed trigger
13
Exchangeable gluing nozzle
14
Nozzle cap
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhesives.
L Nozzle and molten glue can reach
temperatures of over 200 degrees
Celsius. Beware of burns!
L Beware of burns! After skin contact
with hot glue: immediately cool with
cold water. Do not try to remove
hot-melt glue from the skin.
If necessary, seek medical attention.
L After eye contact with hot-melt glue:
immediately cool for approx. 15minutes with running water and consult
a doctor straight away.
L The area you are gluing must be free
of grease, dry and absolutely clean.
L Trouble-free operation can only be
guaranteed when using genuine
STEINEL glue sticks.
L Do not use in conjunction with highly
flammable/combustible materials.
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
Proper use
Hot-melt glue applicator for use with
genuine STEINEL glue sticks. The tool
must only be used indoors in a dry and
well-ventilated environment.
L Make sure heat-sensitive materials
are suitable for gluing with hot-melt
adhesive.
L Drips of glue are best removed when
cold.
L Do not pull glue sticks out of the
applicator. Hot glue running into the
applicator may cause damage.
L Optimum adhesion is achieved when
the bond is established instantly on
applying the glue.
L Unplug when not in use or during
prolonged work breaks (more than
30 min).
L Before inserting a new glue stick, wait
a moment for the cold cartridge to heat
up. Never force the glue stick through
the applicator.
L Always screw the nozzle hand-tight
after replacing it.
GB
- 16 -- 17 -
Operation/Function
Getting started
L Plug the tool in.
L Switch the tool ON by pressing the
ON/OFF button for two seconds.
The tool immediately heats up to the
selected temperature.
L While it is heating up, the LED flashes
red / the display lights up blue.
L Once the LED shows red / the display
lights up green, the temperature setting range has been reached and the
hot-melt glue applicator is ready for
use.
L If the temperature range is too high,
the LED / display lights up red.
L Insert the hot-melt glue stick into the
opening at the rear of the tool.
L Switch the tool OFF by briefly pressing
the ON/OFF button.
Temperature setting
GluePRO400 LCD
L The temperature can be selected to
an accuracy of one degree from 40 to
230 degrees Celsius. On leaving the
factory, the tool is set to 190 degrees
Celsius.
L Press the SET button
the SET button pressed, select the
chosen temperature via the
UP and DOWN buttons. The temperature you select is shown on the
display.
L Releasing the
you the temperature now reached in
the heating chamber.
6
. Keeping
7
+8
6
SET button shows
1. Hold the tool with heat-protective
gloves.
13
.
L Keep the SET button pressed. Pressing
the UP or DOWN button automatically
2. Unscrew nozzle
At this point, never pull the
trigger!
increases or reduces temperature in
steps of 1 degree. Keeping the UP or
DOWN button pressed for at least
3seconds increases or reduces temperature by 5degrees.
L
Do not select any temperature
higher than is needed for apply-
ing the hot-melt adhesive!
Stroke adjustment
L Glue feed can be adjusted to suit any
particular application, giving you pre-
Other functions of GluePRO400LCD
Other functions of GluePRO400LCD
LOC function
To avoid altering the chosen settings unintentionally, the GluePRO400LCD comes
with the Lockable Override Control function
(LOC). To find out how to set the LOC
function, contact our Service Department
on +44/1733/366-700.
cision in selecting an exact quantity of
glue per stroke and letting you set the
feed trigger
L The slide control for adjusting glue
feed
duce or increase the quantity of glue
delivered.
L Pull the trigger and move the glue feed
slide control
until the tool delivers the chosen
quantity of glue per trigger pull or
gives you the delivery rate you find
easy to work with.
L Adjust the slide control in the opposite
direction to restore the initial position.
Changing nozzles
Customised nozzles are available for specific applications. To change the nozzle,
the tool must be warm and unplugged.
For this, heat up the GluePRO300 for no
more than 45seconds
Heat the GluePRO400 LCD to no more
12
for ease of use.
3
adjusts the trigger 12 to re-
3
towards the nozzle
Technical specifications
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Warm-up time< 3min to 190°C< 2 min to 190°C
Melt temperature190°C40°C - 230°C
Maximum delivery rate*1.2 kg/h1.5kg/h
Dimensions290 × 230 × 70 mm290 × 230 × 70 mm
Supply voltage220 - 230 V / 50/60 Hz220 - 230 V / 50/60 Hz
Output (idle phase)30 W40 W
Maximum power consumption 300 W 400 W
Rated input power**90 W110 W
WeightApprox. 580 gApprox. 600 g
Glue sticksGenuine STEINEL 11 mm glue sticks
*Depending on temperature and glue viscosity
**For 30 s of gluing / 60 s pause
than 100 degrees Celsius.
Switch the tool OFF once it has reached
temperature.
- 18 -- 19 -
3. Screw the replacement nozzle on
hand-tight.
GB
Idle mode
After any selectable period, idle mode automatically reduces the temperature in the
heating element to a temperature you can
select. This depends on when the button
was last pressed. Idle state is indicated by
the blue flashing LED / blue flashing display. On leaving the factory, this function
is deactivated. To find out how to set idle
mode, contact our Service Department on
+44/1733/366-700.
Accessories
1
3
5
GB
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Your retailer keeps a stock of accessory nozzles.
Nozzles
1. Long nozzle, 3mm
Prod. No. 052737
2. Long nozzle, angled, 3mm
Prod. No. 052744
3. Long nozzle, fine, 1.5mm
Prod. No. 052928
4. Long nozzle, large, 4.5mm
Prod. No. 052935
Glue sticks
1. General-purpose glue sticks,
300 mm, 600 g
Prod. No. 050092
2. Acrylate glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052416
3. Fast glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052430
4. Flex glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052423
5. Low Melt glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052409
Note:
Refer to data sheet with information on applying the hot-melt adhesive.
Data sheets and further information are
available at www.steinel-professional.de.
GluePRO400 LCD status indicators and error messages
DisplayHeating
element
"- - -"LOC function
"Err".WarmMaximum tempera-
"Err".ColdSensor short circuit
CauseRemedy
activated
ture exceeded
or sensor break
Deactivate LOC function.
(See "Other GluePRO400 LCD
functions")
Let tool cool down.
Switch tool OFF and ON.
Replace heating chamber.
Please contact your service partner.
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in
an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical
and electronic equipment as
domestic waste.
Manufacturer’s warranty
This STEINEL product has been
manufactured with utmost care, and its
operation and safety have been tested in
conformity with the current regulations.
Production also undergoes final random
testing.
STEINEL guarantees that it is in perfect
condition and proper working order.
The products comes with a 12-month
warranty, commencing on the date of
purchase by the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or
manufacturing faults. The warranty will be
met by repair or replacement of defective
parts at our own discretion. The warranty
does not cover damage to wear parts,
damage or defects caused by improper
treatment or maintenance.
EU countries only:
Under the current European Directive on
Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation in national law,
electrical and electronic equipment no
longer suitable for use must be collected
separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Further consequential damage to other
objects is excluded.
Claims under warranty shall only be
accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with
receipt or invoice (date of purchase and
dealer’s stamp) to the appropriate service
centre or handed in to the dealer within
the first 6 months.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
GluePRO300 fault indication
The LED on the GluePRO300 flashes rapidly to indicate that a fault has occurred.
If the fault is indicated for more than
5minutes, please contact your service
partner.
- 20 -- 21 -
FRTraduction du mode d'emploi original
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire
attentivement le présent mode d'emploi.
En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un
fonctionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits
d'auteur. Une réimpression même
partielle n'est autorisée qu'après notre
accord préalable.
Nous souhaitons que votre pistolet à colle
chaude vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications
techniques.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes avant d'utiliser l'appareil. L'appareil
peut devenir une source
de danger si le mode
d'emploi n'est pas
respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de respecter les consignes de
sécurité suivantes afin de
se protéger des accidents
électriques, des risques
de blessures et d'incendie. Un incendie peut
survenir et des personnes
peuvent être blessées si
l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous qu'il ne présente pas de détérioration
(câble secteur, boîtier, etc.)
et ne le mettez pas en
service s'il est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance.
Veuillez surveiller que les
enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
- 22 -- 23 -
Consignes de sécurité
Tenez compte
des conditions
ambiantes.
N'exposez jamais les
appareils électriques à
la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil
lorsqu'il est humide, ni
dans un environnement
humide ou mouillé.
N'utilisez pas l'appareil
à proximité de matières
inflammables et ne le dirigez pas longtemps vers
le même endroit. N'utilisez
pas l'appareil en présence
d'une atmosphère explosive. La chaleur dégagée
peut être transmise à des
matériaux inflammables
cachés.
Protégez-vous
contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des
éléments mis à la terre
comme tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance tant qu'il
fonctionne.
Stockez l'appareil
dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez
l'appareil sur sa surface
d'appui et laissez-le refroidir avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé,
l'appareil doit être conservé dans un local fermé à
l'abri de l'humidité et hors
de portée des enfants.
Les enfants de 8 ans et
plus ainsi que les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience et de connaissances peuvent utiliser cet
appareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits
en matière d'utilisation en
FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
toute sécurité de l'appareil
et s'ils comprennent les
risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants
de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants
de nettoyer l'appareil et
d'effectuer les travaux
d'entretien réservés à l'utilisateur sans surveillance.
Ne soumettez pas
votre appareil à
une surcharge
électrique.
Il travaillera mieux et plus
en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée. Ne vous
servez jamais du câble
pour transporter l'outil ou
débrancher la fiche de la
prise électrique. Protégez
le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes coupantes.
Attention aux
émanations de
gaz toxiques et
au danger
d'inflammation.
Si vous travaillez sur des
matières plastiques ou
des peintures, des vernis
ou des produits similaires,
des émanations de gaz
toxiques peuvent se produire sous l'action de la
chaleur.
Soyez attentifs aux
risques d'incendie et
d'emploi ou le catalogue
vous vous exposez à des
risques de blessures.
Les réparations
ne doivent être
effectuées que par
un spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique
est conforme aux prescriptions de sécurité en
vigueur. Les réparations
ne doivent être effectuées
que par un électricien professionnel, dans le cas
d'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les
accessoires ou les appareils complémentaires
indiqués dans le mode
d'emploi et recommandés
ou mentionnés par le
fabricant de l'appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des accessoires
autres que ceux recommandés dans le mode
- 24 -- 25 -
Éléments de l'appareil
Boîtier
1
Possibilité d'accrochage
2
Réglage de la course
3
Guide du bâton de colle
4
5
Bouton MARCHE/ARRÊT
6
Bouton SET (RÉGLAGE)
(uniquement sur le modèle
GluePRO400 LCD)
7
Bouton VERS LE HAUT pour
augmenter la température
(uniquement sur le modèle
GluePRO400 LCD)
contraire il y a risque
d'accident pour l'utilisateur. Si la ligne de
connexion au réseau de
cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant,
son service après-vente
ou une personne qualifiée
afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces
consignes de sécurité à
proximité de l'appareil.
8
Bouton VERS LE BAS pour réduire
la température (uniquement sur le
modèle GluePRO400 LCD)
Écran d'information ACL (LCD)
9
(uniquement sur le modèle
GluePRO400 LCD)
10
Câble secteur
11
Support (amovible)
12
Gâchette d'avancée de la colle
13
Buse de collage interchangeable
14
Capuchon de la buse
FR
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en
pâte !
L La température de la buse et celle
de la colle fondue peuvent dépasser
200 degrés Celsius. Risque de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact de
la colle brûlante avec la peau : rincer
immédiatement à l'eau froide. Ne pas
essayer d'enlever la colle thermofusible
de la peau. Appeler un médecin si
nécessaire.
L Après contact de la colle brûlante
avec les yeux : refroidir immédiatement à l'eau courante pendant env.
15minutes et consulter immédiatement un médecin.
L Les emplacements de collage doivent
être exempts de graisses, secs et absolument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de
bâtons de colle originaux STEINEL.
L Tenir à l'écart de substances facilement
inflammables / combustibles.
L Il est impossible d'éliminer les taches
de colle des vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Pistolet à colle chaude à utiliser avec des
bâtons de colle STEINEL d'origine. Il ne
doit être utilisé qu'à l'intérieur, dans des
locaux secs et bien aérés.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant dans
l'appareil peut causer des dommages.
L La solidité du collage est optimale
lorsque l'assemblage est effectué directement après application de la colle.
L En cas de pauses prolongées (plus
qu'env. 30 minutes) débrancher l'appareil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux
bâtons de colle, attendre un moment
jusqu'à ce que le nouveau bâton se
soit réchauffé. Ne surtout pas pousser
avec force !
L Après un changement de la buse, il faut
toujours la resserrer à la main.
L Il faut poser l'appareil encore chaud sur
son support.
Il ne faut pas le poser sur le côté.
L Après utilisation, débranchez l'appareil
du secteur. Avant de le ranger, laissez-le
refroidir complètement.
L À sa sortie d'usine, l'appareil ne se re-
met pas automatiquement en marche si
l'alimentation électrique a été interrompue et s'est ensuite rétablie.
Fonctionnement/Fonction
Mise en service
L Enfoncez la fiche secteur dans une prise.
L Mettez l'appareil sous tension en ap-
puyant pendant deux secondes sur le
bouton MARCHE/ARRÊT. L'appareil
commence immédiatement à chauffer à
la température réglée.
L Pendant la mise à la température, la
DEL clignote en rouge et l'écran s'allume en bleu.
L Lorsque la DEL s'allume en rouge et
lorsque l'écran s'allume en vert, la plage
de température souhaitée est atteinte et
le pistolet à colle est prêt à être utilisé.
L Si la plage de température est trop
élevée, la DEL et l'écran s'allument en
rouge.
L Enfoncez le bâton de colle thermofu-
sible à travers l'ouverture située au dos
de l'appareil.
L Mettez l'appareil hors tension en ap-
puyant une seule fois brièvement sur le
bouton MARCHE/ARRÊT.
Réglage de la température sur le
GluePRO400 LCD
L Il est possible de régler la température
au degré près entre 40 et 230 degrés
Celsius. À sa sortie d'usine, la température est réglée à 190 degrés Celsius.
L Appuyez sur le bouton SET (RÉGLAGE)
6
. En maintenant le bouton SET enfoncé, vous pouvez sélectionner la température via les boutons VERS LE HAUT et
VERS LE BAS
choisie s'affiche à l'écran.
L Lorsque vous relâchez le bouton SET
6
, la température actuelle du corps de
chauffe s'affiche.
7
+8. La température
L Maintenez le bouton SET enfoncé.
Appuyez plus longuement sur le bouton
correspondant pour augmenter ou
réduire automatiquement la température
par tranches d'1 degré. Appuyez sur
le bouton correspondant pendant au
moins 3secondes pour augmenter ou
réduire la température par tranches de
5degrés.
L
Ne réglez pas une température
supérieure à la température de
travail de la colle thermofusible !
Réglage de la course
L Il est possible de choisir au cas par cas
le réglage de la course si bien que vous
puissiez régler une petite quantité de
colle par course ou que vous puissiez
obtenir un réglage agréable de la gâchette d'avancée de la colle
L La coulisse de réglage de la course
3
règle la gâchette d'avancée de la
12
colle
afin d'augmenter ou de réduire
12
.
la quantité de colle qui sort à chaque
course.
L Tirez sur la gâchette d'avancée de la
colle puis réglez la coulisse de réglage
de la course
3
en direction de la buse
jusqu'à ce que la quantité de colle souhaitée par course sorte de la buse ou
jusqu'à ce que vous obteniez un réglage
agréable de la gâchette d'avancée de
la colle.
L Déplacez la coulisse dans le sens
opposé pour rétablir la position de
départ.
FR
- 26 -- 27 -
Remplacement de la buse
Des buses spéciales sont disponibles pour
des utilisations particulières. Pour remplacer
la buse, l'appareil doit être chaud mais
débranché du secteur. Chauffez le pistolet
à colle chaude GluePRO300 pendant au
maximum 45secondes.
Il ne faut pas chauffer le pistolet GluePRO
400 LCD à plus de 100 degrés Celsius.
Autres fonctions du GluePRO400LCD
Autres fonctions du GluePRO400LCD
Fonction LOC (Lockable Override
Control)
Le modèle GluePRO400LCD est équipé
de la fonction LOC (Lockable Override
Control) pour éviter tout déréglage effectué
par inadvertance des réglages sélectionnés. Pour obtenir de plus amples informations sur le réglage de la fonction LOC,
veuillez contacter notre service après-vente
au n° +33/3/20 30 34 00.
Éteignez l'appareil dès que la température
est atteinte.
1. Portez des gants de protection thermique pour tenir l'appareil.
2. Dévissez la buse
Pendant cette opération, n'appuyez jamais sur la gâchette
d'avancée de la colle !
3. Vissez la buse de rechange à la main.
Mode au repos
Le mode au repos fait baisser automatiquement la température dans le corps de
chauffe à une température à régler après
une durée réglable à souhait. La dernière
pression d'un bouton est alors ici décisive.
Vous reconnaîtrez le mode au repos à la
DEL ou à l'écran clignotant en bleu. Cette
fonction est désactivée départ usine.
Pour obtenir de plus amples informations
sur le mode au repos, veuillez contacter
notre service après-vente au n°
+33/3/20 30 34 00.
13
.
Accessoires
Votre vendeur a certains accessoires en stock
Buses
1. Buse longue de 3mm
réf. 052737
2. Buse longue coudée de 3mm
réf. 052744
3. Buse longue fine de 1,5mm
réf. 052928
4. Buse longue de gros diamètre
de 4,5mm, réf. 052935
Bâtons de colle
1. Bâtons de colle universels de
300 mm, 600 g, réf. 050092
2. Bâtons de colle acrylate 300 mm,
600 g, réf. 052416
3. Bâtons de colle rapide Fast 300 mm,
600 g, réf. 052430
4. Bâtons de colle Flex de 300 mm,
600 g, réf. 052423
5. Bâtons de colle Low Melt (à bas point
de fusion) de 300 mm, 600 g,
réf. 052409
Remarque :
Respectez les instructions d'utilisation de
la colle à chaud mentionnées dans la fiche
technique.
Vous trouverez les fiches techniques et
de plus amples informations sur le site
www.steinel-professional.de.
FR
Caractéristiques techniques
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Temps de chauage< 3min jusqu'à 190 °C< 2 min jusqu'à 190 °C
Température de fusion190 °Cde 40 à 230 °C
Débit de colle maximum*1,2 kg/h1,5kg/h
Dimensions290 × 230 × 70 mm290 × 230 × 70 mm
Tension du réseau220 - 230 V / 50/60 Hz220 - 230 V / 50/60 Hz
Puissance (phase de repos)30 W40 W
Puissance absorbée maximale 300 W400 W
Puissance d’entrée assignée** 90 W110 W
Poidsenv. 580 genv. 600 g
Bâtons de collebâtons de colle de11mm STEINEL d'origine
* en fonction de la température et de la viscosité de la colle
** pendant un collage qui dure 30 s / 60 s de pause
- 28 -- 29 -
Messages d'erreur et messages indiquant l'état du GluePRO400 LCD
Achage Corps de
chaue
« - - - »Fonction LOC
« Err. »ChaudDépassement de
« Err. »FroidRupture ou court-
CauseSolution
Désactivez la fonction LOC.
(Lockable Override
Control) activée
la température
maximale
circuit de la sonde
(Voir « Autres fonctions du
GluePRO400 LCD »)
Laissez le pistolet à colle refroidir.
Éteignez et rallumez le pistolet à colle.
Remplacez le corps de chaue.
Pour cela, veuillez contacter votre
spécialiste du service après-vente.
1
3
5
FR
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Message d'erreur sur le GluePRO300
Un clignotement rapide de la LED signale
une erreur de fonctionnement du
GluePRO300. Si le message d'erreur
s'affiche pendant plus de 5minutes,
veuillez contacter votre spécialiste du service après-vente.
NLOriginele gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een
vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
lijmpistool.
Élimination
Les appareils électriques, lesaccessoireset
les emballages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures
ménagères !
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec
le plus grand soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été contrôlés suivant des
procédures fiables et il a été soumis à un
contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables.
La durée de garantie est de 12 mois et
débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre
discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne
s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux
dommages et défauts dus à une utilisation
ou maintenance incorrecte.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
Uniquement pour les pays de l'UE :
conformément à la directive européenne
en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les
appareilsélectriques qui ne fonctionnent
plus doiventêtrecollectés séparément
des ordures ménagères et doivent faire
l'objet d'un recyclage écologique.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen
van deze handleiding, is alleen met onze
toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor
gebruik van het apparaat
lezen en in acht nemen.
Les dommages consécutifs causés à
d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s’applique que si l’appareil
non démonté est retourné à la station de
service après-vente la plus proche, dans
un emballage adéquat, accompagné
d’une facture ou d’un ticket de caisse
portant la date d’achat et le cachet du
vendeur ou s’il est remis au vendeur dans
les 6 premiers mois de la garantie.
AN
DE GARANTIE
FABRICANT
Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt
opgevolgd, kan het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
ter voorkoming van elektrische
schokken, lichamelijk letsel
en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen.
Als er niet zorgvuldig met
- 30 -- 31 -
het apparaat wordt omge-
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden.
NL
gaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of
zouden mensen gewond
kunnen raken.
Controleer het apparaat
voor de ingebruikneming
op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het
apparaat bij beschadiging
niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder
toezicht ingeschakeld laten.
Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te
zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Houd ook rekening
met omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan
regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in
vochtige toestand en niet
in een vochtige of natte
omgeving. Wees voorzichtig bij gebruik van
het apparaat in de buurt
van brandbare materialen. Houd het apparaat
niet voor langere tijd op
dezelfde plek gericht. Gebruik het apparaat niet in
een explosieve omgeving.
De ontsnappende warmte kan naar onzichtbare
of verdekte brandbare
materialen worden geleid.
Bescherm uzelf
tegen elektrische
schokken.
Voorkom dat u geaarde
delen, zoals buizen, ver-
warmingselementen,
fornuizen of koelkasten
aanraakt.
Laat het apparaat niet
zonder toezicht, zolang
het in werking is.
Berg uw gereedschap veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat
het veilige gebruik van het
apparaat en de risico's die
door het gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reinigings- en onderhouds-werkzaamheden
(door de gebruiker) mogen
alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij
onder toezicht staan.
het afkoelen voordat u het
opruimt.
Ongebruikt gereedschap
moet droog, in een afgesloten ruimte en voor
kinderen onbereikbaar
worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door
kinderen vanaf 8 jaar en
ook door mensen met beperkte fysieke, sensorische
of psychische vaardigheden of met een gebrek
aan ervaring of kennis
worden gebruikt, indien
Voorkom overbelasting van uw
gereedschap.
U werkt beter en veiliger
binnen het aangegeven
vermogen. Draag het apparaat niet aan de kabel
en gebruik de kabel niet
om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe voorwerpen.
zij dit onder toezicht doen
of ingelicht werden over
- 32 -- 33 -
Let op giftige gassen
en ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van kunststof, lak en soortgelijke
materialen kunnen giftige
gassen vrijkomen.
Let op brand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvullende
apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd
zijn of door de producent
van het apparaat aanbevolen of aangegeven
worden.
Het gebruik van ander dan
in de gebruiksaanwijzing
of in de catalogus aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot
persoonlijk letsel.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Laat reparaties
alleen door een
elektrovakman
uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties
mogen uitsluitend worden
verricht door een elektrovakman, anders kunnen
ongelukken ontstaan voor
de gebruiker. Als het netsnoer van dit apparaat
Apparaatelementen
Behuizing
1
Ophangmogelijkheid
2
Toevoer
3
Geleiding lijmpatroon
4
5
AAN/UIT-knop
6
SET-knop (alleen GluePRO400 LCD)
7
OMHOOG-knop voor temperatuur-
verhoging (alleen GluePRO400 LCD)
wordt beschadigd, moet
dit door de producent of
zijn klantenservice of een
soortgelijk gekwalificeerde
persoon worden vervangen om
risico's te vermijden.
Berg deze veiligheidsvoorschriften goed op
bij het apparaat.
8
OMLAAG-knop voor temperatuurver-
laging (alleen GluePRO400 LCD)
Lcd info display
9
(alleen GluePRO400 LCD)
10
Netsnoer
11
Standaard (afneembaar)
12
Inschakelknop
13
Verwisselbaar mondstuk
14
Kapje mondstuk
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of pasta-
achtige lijmsoorten!
L Het mondstuk en de gesmolten
lijm kunnen meer dan 200 °C heet
worden! Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar! Na contact van
de hete lijm met de huid: onmiddellijk
afkoelen met koud water. Probeer niet
de smeltlijm van de huid te verwijderen.
Eventueel een arts raadplegen.
L Na contact van de hete lijm met de
ogen: onmiddellijk ca. 15min. lang
onder stromend water afkoelen en
meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij, droog
en absoluut schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt
alleen gegarandeerd bij gebruik van
originele STEINEL-lijmpatronen.
L Niet gebruiken in combinatie met licht
ontvlambare of brandbare stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet
worden verwijderd.
L Materialen die gevoelig zijn voor hitte
eerst controleren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in
koude staat worden verwijderd.
Gebruik volgens de voorschriften
Lijmpistool voor gebruik van originele
STEINEL-lijmpatronen. Alleen gebruiken in
droge, goed geventileerde binnenruimtes.
L Trek de lijmpatronen niet uit het appa-
raat. Hete lijm die in het apparaat loopt,
kan beschadigingen veroorzaken.
L De lijmsterkte is optimaal wanneer de
verbinding meteen na het aanbrengen
van de lijm tot stand komt.
L Bij langere pauzes (meer dan 30 mi-
nuten) de stekker uit het stopcontact
trekken.
L Bij het inschuiven van nieuwe lijmpatro-
nen even wachten zodat het koude
patroon kan opwarmen. Druk dit nooit
met geweld in het apparaat!
L Mondstuk na het wisselen altijd hand-
vast aanschroeven.
L Het opgewarmde apparaat moet op
de standaard worden gezet.
Het mag niet op de zijkant worden
gelegd.
L Trek na gebruik de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens dit
op te bergen.
L Het apparaat wordt in de geleverde
staat niet automatisch weer ingeschakeld, wanneer de stroomtoevoer werd
onderbroken en vervolgens weer
hersteld.
NL
- 34 -- 35 -
Werking/functie
Ingebruikname
L Steek de stekker in een stopcontact.
L Het apparaat inschakelen door twee
seconden op de AAN/UIT-knop
te drukken. Het apparaat warmt
onmiddellijk op tot de ingestelde
temperatuur.
L Tijdens het opwarmen knippert het
led-lampje rood resp. brandt het
display blauw.
L Als het led-lampje rood brandt of het
display groen, is de gekozen temperatuur bereikt en het lijmpistool klaar
voor gebruik.
L Als de temperaruur te hoog is, brandt
het led-lampje of het display rood.
L Steek het lijmpatroon in de opening
aan de achterzijde van het apparaat.
L Schakel het apparaat uit door één
keer kort op de AAN/UIT-knop te
drukken.
Temperatuurinstelling
GluePRO400 LCD
L De temperatuur kan tot op de graad
nauwkeurig worden ingesteld van
40 tot 230 graden Celsius. Af fabriek
is de temperatuur ingesteld op 190 °C.
L Druk op de SET-knop
ingedrukte SET-knop de temperatuur in m.b.v. de OMHOOG- en
OMLAAG-knop
temperatuur wordt aangegeven op het
display.
L Wanneer u de SET-knop
wordt de actuele temperatuur in de
verwarmingskamer weer getoond.
L Houd de SET-knop ingedrukt. Als u
de betreffende knop langer ingedrukt
houdt, gaat de temperatuur automatisch in 1-graden-stappen omhoog
6
. Stel met
7
+8. De gekozen
6
loslaat,
1. Pak het apparaat met isolerende handschoenen vast.
of omlaag. Als u de betreffende knop
minimaal 3seconden ingedrukt houdt,
gaat de temperatuur in 5-graden-stappen omhoog of omlaag.
L
De temperatuur niet hoger instellen dan de verwerkingstempera-
2. Het mondstuk
3. Schroef het andere mondstuk handvast
aan.
13
afschroeven.
Pak hierbij nooit de inschakelknop vast!
tuur van de smeltlijm!
Toevoer
L De toevoer kan individueel worden
ingesteld, zodat u een nauwkeurige
lijmhoeveelheid per keer kunt instellen
of een gemakkelijke instelling van de
inschakelknop
L De schuif voor het verstellen van de
toevoer
12
, om de lijmhoeveelheid per keer te
12
kunt bereiken.
3
verstelt de inschakelknop
verlagen of verhogen.
L Trek aan de inschakelknop en verstel
de schuif voor de toevoer
3
zover
Andere functies GluePRO400LCD
Andere functies GluePRO400LCD
LOC-functie
Om te voorkomen dat de gekozen instellingen per ongeluk worden versteld,
beschikt de GluePRO400LCD over de
Lockable Override Control functie (LOC).
Neem a.u.b. contact op met onze serviceafdeling, telefoonnr. +31 499 571810, als
u meer te weten wilt komen over hoe de
LOC-functie kan worden ingesteld.
richting mondstuk, tot de gewenste
lijmhoeveelheid per keer komt of u een
gemakkelijke instelling van de inschakelknop bereikt.
L Verstel de schuif in de tegenoverge-
stelde richting om de oorspronkelijke
positie weer in te stellen.
Mondstuk wisselen
Voor speciale toepassingen zijn speciale
mondstukken verkrijgbaar. Om het mondstuk te wisselen moet het apparaat warm,
maar de stekker uit het stopcontact zijn.
Verwarm de GluePRO300 hiervoor maximaal 45seconden.
De GluePRO400 LCD mag maximaal tot
100 °C worden opgewarmd.
Schakel het apparaat uit als de temperatuur is bereikt.
Technische gegevens
GluePRO300 GluePRO400 LCD
Opwarmtijd< 3min. tot 190°C< 2 min. tot 190°C
Smelttemperatuur190 °C40-230 °C
Maximaal toevoervermogen*1,2 kg/h1,5kg/h
Afmetingen290 × 230 × 70 mm290 × 230 × 70 mm
Netspanning220 - 230 V / 50/60 Hz220 - 230 V / 50/60 Hz
Vermogen (rustfase)30 W40 W
Maximaal opgenomen
vermogen
Nominale vermogensopname** 90 W110 W
Gewichtca. 580 gca. 600 g
Lijmpatronen Originele 11 mm STEINEL-lijmpatronen
300 W400 W
* Afhankelijk van de temperatuur en de lijmviscositeit
** Bij 30 sec. lijmen / 60 sec. pauze
- 36 -- 37 -
NL
Rustmodus
De rustmodus verlaagt de temperatuur
in de verwarming na een instelbare tijd
automatisch tot een instelbare temperatuur. Gerekend wordt hierbij vanaf de tijd,
wanneer voor het laatst op een knop is
gedrukt. De rusttoestand is te herkennen
aan het blauw knipperende led-lampje of
het blauw knipperende display. Af fabriek
is deze functie gedeactiveerd. Neem
a.u.b. contact op met onze serviceafdeling, telefoonnr. +31 499 571810, als u
meer te weten wilt komen over hoe de
rustmodus kan worden ingesteld.
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.