TR SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak
PERPA Ticaret Merkezi A Blok · Kat 5 No.313 · Şişli / İSTANBUL
Tel.: +90 212 220 09 20 · Fax: +90 212 220 09 21
iletisim@saosteknoloji.com.tr · www.saosteknoloji.com.tr
H DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715, Tõrvandi, Tartumaa
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229
info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SLO ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 · SLO-4000 Kranj
PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka
Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555
info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
110051964 02/2017_J Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
sensIQ S
中
Page 2
I
II
- 2-- 3-
Page 3
- 5-- 4-
Page 4
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim
Kauf Ihres neuen STEINEL-Infrarot-Sensors
entgegengebracht haben. Sie haben sich für
ein wegweisendes Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert,
getestet und verpackt wurde.
Das Prinzip
Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet,
die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich
bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.)
erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung
wird elektronisch umgesetzt, und ein ange-
Sicherheitshinweise
n Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein.
Daher als erstes Strom abschalten und
Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
n Bei der Installation des Sensors handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung.
Sie muss daher fachgerecht nach den
Installationshinweise
Der Montageort sollte mindestens 50 cm
von einer anderen Leuchte entfernt sein, da
Wärmestrahlung zum Schalten des Sensors
führen kann.
Um eine optimale Erfassung zu erreichen,
muss der Sensor tangential zur Gehrichtung
installiert sein.
Zur Montage auf Außenecken ist ein Eckwandhalter inklusive.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen
Kabel (max. Ø der Leitungen 9 mm):
L = Phase (meistens schwarz,
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit
dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur
eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem
neuen Infrarot-Sensor.
schlossener Verbraucher (z. B. eine Leuchte)
wird eingeschaltet. Durch Hindernisse, wie
z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch
keine Schaltung.
landesüblichen Installationsvorschriften
und Anschlussbedingungen durchgeführt
D
werden. (
8001-1,
n Nur original Ersatzteile verwenden.
n Reparaturen dürfen nur durch Fachwerk-
stätten durchgeführt werden.
Bei Beschädigung der Dichtgummis müssen
die Öffnungen zur Kabeldurchführung mit einem
Doppelmembranstutzen M 16 bzw. M 20
abgedichtet werden.
Im Gehäuse ist ein Kondenswasserloch angedeutet . Bei der Wandmontage kann dieses
geöffnet werden.
Bei nachträglicher Änderung der Leitungsführung muss der Wandhalter erneuert werden.
Netzanschluss:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Erfassungswinkel:300° mit 180° Öffnungswinkel sowie Unterkriechschutz
Reichweite:durch Drehregler in 3 Richtungen unabhängig
Sensorik:4 Sensoren, 6 Erfassungsebenen für
und Rückfeldüberwachung. Segmentweise
Erfassungsausblendung möglich
voneinander einstellbar,
(2 – 20 m, temperaturstabilisiert)
Fernbereich und 5 für Unterkriechschutz,
1360 Schaltzonen
Zeiteinstellung:5 sek. – 15 min., Impulsmodus
Dämmerungseinstellung:2 – 1000 Lux
Dauerlicht:schaltbar (4 h) / (nur über Fernbedienung)
Dauer-AUS:schaltbar (4 h) / (nur über Fernbedienung)
Schutzart:IP 54 durch 2K-Technologie
1)
*
VDE-geprüft
2)
*
Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät
(Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert).
- 7-- 6-
1)
D
Page 5
Funktionen am Gerät
1
2
3
45678
9
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen,
und das Gerät geschlossen ist, kann die Anlage
in Betrieb genommen werden. Der Sensor führt
zunächst eine Einmessphase (40 – 50 Sekunden) durch (LED blinkt im Sekundentakt).
Anschließend können mehrere Einstellungen
direkt am Sensor oder per Fernbedienung
(s. Kapitel Fernbedienung) vorgenommen
werden.
Funktionen Fernbedienung RC9
Das Prinzip
Die eNet Fernbedienung RC9 erleichtert die
Installation von größeren Beleuchtungsanlagen,
da nicht mehr jede Leuchte/jeder Sensor vor
der Installation eingestellt werden muss.
Es können mit der Fernbedienung beliebig viele
Leuchten/Sensoren gesteuert werden. Die eNet
Tasten haben keine Funktion für den
sensIQ S.
D
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung:
Tageslichtbetrieb 1000 Lux)
2 – 1000 Lux
Die gewünschte Ansprechschwelle des
Sensors kann von ca. 2 Lux bis 1000 Lux
eingestellt werden.
Hinweis:
Der gewünschte Dämmerungswert kann auch
über die Fernbedienung gespeichert werden.
Reichweiteneinstellung
(Werkseinstellung:
max. Reichweite)
2 – 20 m
Die Reichweite lässt sich durch 3 Drehregler in 3 Richtungen (jeweils 100°) unabhängig voneinander einstellen. Die Tabelle zeigt die Reichweiten bei unterschiedlichen Montagehöhen und tangentialer Gehrichtung. Die Werte gelten bei ebenem Gelände und einer Temperatur von 20° C.
Abdeckfolien
Reicht die unabhängige Einstellung der 3 Sensoren nicht aus, können zudem die Abdeckfolien (C),
(D), (E) zur weiteren Einschränkung des Erfassungsbereichs eingesetzt werden (s. Abb.). Die Abdeckfolien (A) + (B) unterhalb des Sensors vermindern die Erkennung von Kleintieren erheblich.
Dadurch entfällt natürlich die Erfassung durch diese Linsen, insbesondere der Unterkriechschutz.
Hinweis: Bei Verwendung der Abdeckfolie (A) ist die Funktion der Fernbedienung nicht gewährleistet
(Abb. beachten).
Tipp: Geben Sie etwas Wasser mit Reinigungsmittel auf die Linse und bringen Sie dann die
Abdeckfolie auf. So klebt die Folie nicht sofort fest und Sie können bequem die Feinjustierung
vornehmen. Nach Abtrocknen des Reinigers hält die Folie.
5 Sek. – 15 Min.
Die gewünschte Leuchtdauer des angeschlossenen Verbrauchers kann stufenlos von
ca. 5 Sek. bis max. 15 Min. eingestellt werden.
Impulsmodus:
Stellen Sie den Regler auf " " befindet sich
das Gerät im Impulsmodus, d.h. der Ausgang
wird für ca. 2 Sek. eingeschaltet (z.B. für Treppenhausautomat). Danach reagiert der Sensor
für ca. 8 Sek. nicht auf Bewegung.
Einstellung
Drehregler
1) Nicht empfehlenswert, eingeschränkte Erfassung
Zeiteinstellung
(Ausschaltverzögerung)
(Werkseinstellung:
ca. 10 Sek.)
Montagehöhe
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
max
2
4
8
12
16
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Funktionen:
Helligkeitseinstellung
Die gewünschte Ansprechschwelle
kann per Tastendruck eingestellt
werden.
Nachtbetrieb (2 Lux)
Helligkeitseinstellung über die
Speicher-taste/Teach-Modus.
Bei den gewünschten Lichtverhältnissen, bei dem der Sensor zukünftig auf Bewegung reagieren soll, ist
diese Taste zu drücken. Der aktuelle
Wert wird gespeichert.
Zeiteinstellung
Die gewünschte Leuchtdauer nach
der letzten Bewegungserfassung
kann durch Drücken der Tasten auf
10 s, 1 min, 5 min, 15 min eingestellt
werden.
Einstellen der Leuchtdauer auf eine
individuell gewünschte Zeit. Jeder
Tastendruck erhöht die aktuelle Zeit-
1)
1)1)
einstellung um jeweils 1 min (max.
15 min).
Bei Tastendruck im Sensorbetrieb
wird die Leuchte 4 h eingeschaltet
(Die Status-LED leuchtet dauerhaft).
Bei Tastendruck im 4 h-ON-Betrieb
wird die Leuchte 4 h ausgeschaltet
(Die Status-LED leuchtet dauerhaft).
Der 4 h-Betrieb wird durch Ablauf
der Zeit, der Reset-Taste oder im 4 h
AUS-Betrieb durch Betätigen der 4 h
Taste verlassen.
Install-Modus (Test-Modus)
Der Install-Modus dient der Prüfung
der Funk-tionalität sowie des Erfassungsbereiches. Unabhängig von
der Helligkeit schaltet die Leuchte
bei Bewegung für 5 s ein. Bewegung
wird über die Status-LED signalisiert.
Der Install-Modus hat Vorrang vor
allen anderen Einstellungen. Nach
10 min wird der Install-Modus automatisch verlassen.
Nach einem Tastendruck Reset wird
der Install-Modus sofort verlassen.
Achtung: Teach-Modus und InstallModus können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Reset
Zurücksetzen aller Einstellungen auf
die an der Leuchte manuell eingestellten Werte bzw. Werkseinstellungen.
- 9-- 8-
Page 6
Betriebsstörungen
StörungUrsacheAbhilfe
Sensor ohne Spannung
Sensor schaltet nicht ein
Sensor schaltet nicht aus
Sensor schaltet immer
EIN/AUS
Sensor schaltet
unerwünscht ein
Sensor-Reichweitenveränderung
n Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung
unterbrochen
n Kurzschluss
n bei Tagesbetrieb, Dämme-
rungseinstellung steht auf
Nachtbetrieb
n Glühlampe defekt
n Netzschalter AUS
n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbereich und schaltet durch
Temperaturveränderung neu
n geschaltete Leuchte
befindet sich im DauerlichtBetrieb (LED an)
n geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbereich
n Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf
der Straße
n Sonnenlicht fällt auf die
Linse
n plötzliche Temperaturverän-
derung durch Witterung
(Wind, Regen, Schnee) oder
Abluft aus Ventilatoren,
offenen Fenstern
n andere Umgebungs-
temperaturen
n neue Sicherung, Netz-
schalter einschalten,
Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen
n neu einstellen
n Glühlampe austauschen
n einschalten
n neue Sicherung,
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle
Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht
geeignet, da die hierfür vorgeschriebene
Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse
können die Funktion des Bewegungsmelders
beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee,
Zubehör (optional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Ersetzt die Fernbedienung RC9
- Steuererung per Smartphone oder Tablet
- Passende App laden und per Bluetooth
verbinden
- Erkennen des Sensors und auslesen
der Parameter
Garantieerklärung
Als Käufer stehen Ihnen die gesetzlich vorgeschriebenen Rechte gegen den Verkäufer zu.
Soweit diese Rechte in Ihrem Land existieren,
werden sie durch unsere Garantieerklärung
weder verkürzt noch eingeschränkt. Wir geben
Ihnen 5 Jahre Garantie auf die einwandfreie
Beschaffenheit und ordnungsgemäße Funktion
Ihres STEINEL-Professional-Sensorik-Produktes. Wir garantieren, dass dieses Produkt frei
von Material-, Herstellungs- und Konstruktionsfehlern ist. Wir garantieren die Funktionstüchtigkeit aller elektronischen Bauteile und
Kabel, sowie die Mangelfreiheit aller eingesetzten Werkstoffe und deren Oberflächen.
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen,
senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei
mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe
des Kaufdatums und der Produktbezeichnung
enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt
an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen
Ihnen daher Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf
der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren.
Für Transportkosten und -risiken im Rahmen
der Rücksendung übernimmt STEINEL keine
Haftung.
Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung
kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse
kann bei Verschmutzung mit einem feuchten
Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert
werden.
Detaillierte Beschreibungen in den Bedienungsanleitungen der jeweiligen Fernbedienungen.
Informationen zur Geltendmachung eines
Garantiefalles erhalten Sie auf unserer
Homepage www.steinel-professional.de/
garantie
Wenn Sie einen Garantiefall haben oder eine
Frage zu Ihrem Produkt besteht, können Sie
uns jederzeit gerne unter der Service-Hotline+49 (0) 52 45 / 448 - 188 anrufen.
D
- 10 -
- 11 -
Page 7
GB
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new
STEINEL Infrared Sensor and thank you for the
confidence you have shown in us. You have
chosen a pioneering product that has been
manufactured, tested and packed with the
greatest care.
Principle
The unit is equipped with pyro sensors that
detect the invisible heat emitted from moving
objects (people, animals etc.). The heat thus
detected is electronically converted and
switches ON connected loads (e.g. a light).
Safety warnings
n During installation, the electrical wiring you
are connecting must be dead. Therefore,
switch off the power first and use a voltage
tester to check that the power supply is
disconnected.
n Installing the sensor involves work on
the mains power supply. This work must
therefore be carried out professionally in
Installation
The site of installation should be at least 50 cm
away from another light because heat radiated
from it may activate the sensor.
In order to achieve optimum detection, the
sensor must be installed tangential to the
walking direction.
A corner wall mount is included for mounting
on outside corners.
The mains supply lead is a 3-core cable
(max. conductor Ø 9 mm):
L = phase (usually black, brown or grey)
N = neutral conductor
PE = protective-earth conductor
System components
Surface-mounting adapter
Sealing plug
Film shroud
Lens enclosure
Condensation water drainage hole
Wall mount / sensor unit
Corner wall mount
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor
light because prolonged reliable and troublefree operation will only be ensured if it is fitted
properly.
We hope your new Infrared Sensor will give you
lasting satisfaction.
No heat radiation is detected through obstacles such as walls or panes of glass for example and consequently no switching occurs.
accordance with applicable national wiring
regulations and electrical operating conditions. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
n Only use genuine replacement parts.
n Repairs may only be carried out by special-
ist workshops.
If the rubber seal is damaged, the cable entry
openings must be sealed with an M 16 or M 20
double seal cable gland.
A condensation water drainage hole is outlined
in the housing . This can be opened for wall
installation.
Wall mount must be renewed if any subsequent change is made to wiring run.
Power supply:220 – 240 V AC 50 / 60 Hz
Angle of coverage:300° with 180° angle of aperture, as well as sneak-by guard for
Reach:Adjustable in 3 directions independently of each other via control
Sensor system:4 sensors, 6 levels for long-distance detection and 5 for sneak-by
coverage directly below the sensor. Capability of masking out individual segments
dial, (2 – 20 m, temperature-stabilised)
guard, 1360 switching zones
Time setting:5 sec – 15 min, pulse mode
Light-level setting:2 – 1000 lux
Manual override:selectable (4 h) / (only via remote control)
Permanently OFF:selectable (4 h) / (only via remote control)
IP rating:IP54 thanks to 2-component technology
1)
*
VDE-tested
2)
*
Fluorescent lamps, low-energy lamps, LED lights with electronic ballast
(total capacity of all ballasts connected below the level stated).
- 13 -- 12 -
1)
GB
Page 8
Functions on the unit
1
2
3
45678
9
The system can be put into operation once the
mains power has been connected and the unit
is closed. The sensor first goes through a calibration cycle (40 – 50 sec.) (LED flashes once
a second).
Twilight setting
(response threshold)
(Factory setting: daylight
operation 1000 lux)
2 – 1000 lux
The sensor's response threshold can be set to
between approx. 2 lux and 1000 lux.
Note:
The desired twilight value can also be saved
via remote control.
Reach setting
(Factory setting: max. reach)
2 – 20 m
Reach can be adjusted in 3 directions by 3 control dials (through 100° in each direction and
independently of each another). The table shows reaches at different mounting heights for
tangential walking direction. The values apply on flat terrain at a temperature of 20° C.
Several settings can then be made directly on
the sensor or by remote control (see Remote
control).
Time setting
(switch OFF delay)
(Factory setting:
approx. 10 sec.)
5 sec – 15 min
The time you wish the connected light to stay
ON for can be infinitely adjusted from approx.
5 sec to a maximum of 15 min.
Pulse mode:
Setting the control dial to " " switches the
unit to pulse mode, i.e. the output is switched
ON for approx. 2 sec. (e.g. for staircase lighting timer). Afterwards, the sensor does not
react to movement for approx. 8 sec.
1.8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Stan-
dard
2.5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
Mounting
max
height
2
4
8
12
16
Setting,
control dial
1) Not recommended, limited detection
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
RC9 remote control functions
Principle
The eNet RC9 remote control makes larger
lighting systems easier to install as it avoids
the need to set each light/sensor prior to instal-
lation. Any number of lights/sensors
can be controlled via the remote control.
The eNet buttons are without any function
for the sensIQ S.
GB
Functions:
Light-level setting
The chosen response threshold
can be selected at the press of a
button.
Night mode (2 lux)
Light-level setting via the memory
button / teach mode.
This button must be pressed at the
level of light at which you want the
sensor to respond to movement
from now on. The current value is
stored.
Time setting
The period of time you want the light
to stay ON for after the last detected
movement can be set to 10 s, 1 min,
5 min or 15 min by pressing these
buttons.
Setting the light to stay ON for any
chosen time. Each press of the button increments the current time setting by 1 min (max. 15 min).
Pressing this button in sensor mode
switches the light ON for 4 hours
1)
1)1)
(the status LED lights up permanently). Pressing this button in 4 h
ON mode switches the light OFF for
4 hours (the status LED lights up
permanently). The 4 h mode is terminated after the time elapses, by
pressing the reset button or by
pressing the 4 h button in the 4 h
OFF mode.
Install mode (test mode)
Install mode has the purpose of
checking for proper working order
as well for testing the detection
zone. Irrespective of light level,
the light switches ON for 5 s in
response to movement. Movement
is signalised by the status LED.
Install mode has priority over all
other settings. Install mode ends
automatically after 10 minutes.
Install mode ends immediately after
pressing reset.
Note: Teach mode and Install mode
cannot be used at the same time.
Reset
Resets all settings to the values
selected on the light manually or to
the factory settings.
Film shrouds
If the independent settings of the 3 sensors are not sufficient, the detection zone can restricted
further by fitting film shrouds C, D, E (see Fig.). Film shrouds A + B under the sensor help to prevent
the detection of small animals. This, of course, takes the lenses out of action and in particular
results in loss of the sneak-by guard.
Note: The remote control does not work when using film shroud A (see Fig. ).
Advice: Apply a solution of water and detergent to the lens before fitting the film shroud.
This way, the film does not firmly stick on immediately and gives you time to make precision
adjustments. Once the cleaner is dry, the film adheres.
- 15 -- 14 -
Page 9
Troubleshooting
MalfunctionCauseRemedy
Sensor without power
Sensor will not switch ON
Sensor will not switch OFF
Sensor keeps switching
ON/OFF
Sensor responds when it
should not
Change in sensor's reach
n Fuse has blown; not
switched ON; break in wiring
n Short circuit
n Twilight setting in night-time
mode during daytime
operation
n Bulb faulty
n Mains power switch OFF
n Fuse faulty
n Detection zone not correctly
adjusted
n Continued movement within
the detection zone
n Light is in detection zone
and keeps switching ON
as a result of temperature
change
n Light being operated is in
the manual override mode
(LED ON)
n Light being operated in the
detection zone
n Animals moving in detection
zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
n Cars in the street are
detected
n Sunlight is shining on the
lens
n Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans, open
windows
n Differing ambient
temperatures
n New fuse, turn on power
switch, check wiring with
voltage tester
n Check connections
n Adjust setting
n Change bulb
n Switch ON
n Replace fuse, check
connection if necessary
n Re-adjust
n Check zone and readjust if
necessary or fit shrouds
n Adjust detection zone or fit
shrouds
n Deactivate manual override
n Adjust detection zone or fit
shrouds, increase distance
n Adjust zone, or apply
shrouds
n Change zone
n Change zone
n Mount sensor in a protected
place or change zone
n Adjust detection zone or
install in a different place
n Adjust reach via reach
controller , if necessary
applying film shrouds
Operation/Maintenance
The infrared sensor can be used for switching
light ON and OFF automatically. The unit is not
suitable for burglar alarm systems as it is not
tamperproof in the manner prescribed for such
systems. Weather conditions may affect the
way the motion detector works. Strong gusts
of wind, snow, rain or hail may cause the light
Accessories (optional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Replaces the remote control RC9
- Control via smartphone or tablet
- Download appropriate app and connect via
Bluetooth
- For identifying the sensor and reading
parameters
Warranty Declaration
All rights are based on our warranty period.
We guarantee that your STEINEL Professional
sensor product will remain in perfect condition
and proper working order for a period of
5 years. We guarantee that this product is free
from material, manufacturing and design flaws.
In addition, we guarantee that all electronic
components and cables function in the proper
manner and that all materials used and their
surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your
product complete and carriage paid with the
original receipt of purchase, which must show
the date of purchase and product designation,
either to your retailer or directly to us at
STEINEL (UK) Limited, 25 Manasty Road,
Axis Park, Orton Southgate, Peterborough,
PE2 6UP. For this reason, we recommend that
you keep your receipt of purchase in a safe
place until the warranty period expires.
STEINEL shall assume no liability for the costs
or risks involved in returning a product.
to come ON when it is not wanted because
the sensor is unable to distinguish sudden
changes of temperature from sources of heat.
The detector lens may be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not use cleaning
agents).
Detailed descriptions are provided in the operating instructions for the particular remote
controls.
For information on making claims under
the terms of the warranty, please go to
www.steinel-professional.de/garantie
If you have a warranty claim or would like to
ask any question regarding your product, you
are welcome to call us at any time on our
Service Hotline 01733 366700.
GB
- 17 -- 16 -
Page 10
F
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous
avez témoignée à STEINEL en achetant ce
détecteur infrarouge. Vous avez choisi un article
de qualité innovant, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Le principe
L'appareil est muni de détecteurs pyroélectriques qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement
de chaleur capté est ensuite traité par un
Consignes de sécurité
n Pendant le montage, les conducteurs à rac-
corder doivent être hors tension. Il faut donc
d’abord couper le courant et s’assurer de
l’absence de courant à l’aide d’un testeur
de tension.
n L'installation du détecteur implique une
intervention sur le réseau électrique et doit
donc être effectuée correctement et confor-
Conseils d'installation
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de
tout luminaire dont la chaleur pourrait entraîner
une commutation intempestive du détecteur.
Pour obtenir une détection optimale, il faut installer le détecteur tangentiellement au sens de
passage.
Un support mural d'angle pour le montage sur
les angles extérieurs est également fourni avec
l'appareil.
Le câble secteur est composé d'un câble
à 3 conducteurs (diam. max. des câbles 9 mm) :
L = phase (la plupart du temps noir,
brun ou gris)
N = neutre
PE = terre
Description de l’appareil
Adaptateur en saillie
Bouchon
Cache
Boîtier de la lentille
Trou d'évacuation de l'eau condensée
Support mural/Unité de détection
Support mural d'angle
Dominos
Avant de l’installer, veuillez lire attentivement
ces instructions de montage. En effet, seules
une installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un
fonctionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau détecteur
infrarouge vous apporte entière satisfaction.
système électronique qui met en marche
l'appareil raccordé (p. ex. une lampe). Les
obstacles comme les murs ou les vitres
empêchent la détection du rayonnement de
chaleur et donc toute commutation.
mément à la norme NF C-15100. (D-VDE
0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV
1000)
nN’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
nLes réparations ne doivent être effectuées
que par des ateliers spécialisés.
Si les joints en caoutchouc sont détériorés, il
faut assurer l'étanchéité des ouvertures de
passage des câbles avec un bouchon à double
membrane M 16 ou M 20.
Un trou d'évacuation de l'eau condensée est
prévu dans le boîtier . On peut l'ouvrir en cas
de montage mural.
En cas de modification ultérieure du passage de
câbles, le support mural doit être renouvelé.
Vis de sécurité
Réglage de crépuscularité
Temporisation
Réglage de la portée
I
Raccordement au secteur avec câble
d'alimentation encastré
II
Raccordement au secteur avec câble
d'alimentation en saillie
Exemples de branchement
l Luminaire sans conducteur de neutre
II Luminaire avec conducteur neutre
III Raccordement par interrupteur en
série pour la commande manuelle ou
automatique
IV Raccordement par un interrupteur
va-et-vient pour une marche forcée ou
une commande automatique
Position I : fonctionnement automatique
Position II : fonctionnement manuel
Attention : une mise hors circuit de
l'appareil n'est pas possible, seul le
choix de la commande entre la position
I ou II est possible.
marche forcée
a) Consommateur, éclairage max. 2000 W
(cf. caractéristiques techniques)
b) Bornes du détecteur
c) Interrupteur de l’habitation
d) Interrupteur en série de l'habitation, pour
une commande manuelle ou automatique
e) Interrupteur va-et-vient de l'habitation,
pour une commande automatique ou une
marche forcée
Caractéristiques techniques
Dimensions (H × l × P) :74 × 114 × 128 mm
Puissance :
Lampes à incandescence, 2000 W max. pour 230 V *
Tube fluorescent, max. 1000 VA pour 230 V (cos j = 0,5)
Courant max. à l'enclenchement : max. 800 A / 200 µs
Ballast électronique *
Raccordement au secteur : 220 – 240 V CA 50/60 Hz
Angle de détection :300° avec ouverture angulaire de 180°, ainsi que protection au ras
Portée :Réglable de façon indépendante dans 3 sens par régulateur rotatif
Système de détection :4 détecteurs, 6 niveaux de détection pour zone lointaine et 5 pour
du mur et surveillance du champ arrière. Possibilité de segmenter
les zones de détection par cache
(de 2 à 20 m, stabilisée en température)
protection au ras du mur, 1360 zones de commutation
Temporisation :De 5 s à 15 min, mode à impulsions
Réglage de la luminosité
de déclenchement :De 2 à 1000 lx
Marche forcée :Commutable (4 h) / (uniquement réglable par télécommande)
Arrêt permanent :Commutable (4 h) / (uniquement via la télécommande)
Indice de protection :IP 54 grâce à la technologie 2K
1)
*
Homologuées VDE
2)
*
Tubes fluorescents, ampoules à économie d'énergie, hublots à LED avec ballast électronique
(capacité totale de tous les ballasts raccordés inférieure à la valeur indiquée).
- 19 -- 18 -
1)
F
Page 11
Fonctions au niveau de l'appareil
1
2
3
45678
9
Après avoir branché l'appareil au secteur et
l'avoir fermé, vous pouvez mettre l'installation
en service. Le détecteur effectue tout d'abord
une phase d'étalonnage (de 40 à 50 s) (la LED
clignote toutes les secondes).
Il est ensuite possible de procéder à plusieurs
réglages directement au niveau du détecteur
ou avec la télécommande (voir le chapitre sur la
télécommande).
Fonctions de la télécommande RC9
Le principe
La télécommande eNet RC9 facilite l'installation de grands systèmes d'éclairage parce qu'il
n'est plus nécessaire de régler chaque luminaire/détecteur individuellement avant son
installation. La télécommande permet de piloter un nombre quelconque de luminaires/détecteurs. Les boutons eNet n'ont aucune
fonction pour le sensIQ S.
F
Réglage de la luminosité
de déclenchement
(seuil de réaction)
(réglage effectué en usine :
fonctionnement diurne
2 - 1000 Lux
Le seuil de réaction souhaité du détecteur
est réglable d'env. 2 à 1000 lx.
Remarque :
Il est également possible d'enregistrer la valeur
de crépuscularité souhaitée sur la télécommande.
2-20 m
On peut régler la portée dans trois sens (chacun de 100°), indépendamment l'un de l'autre,
à l'aide de trois régulateurs rotatifs. Le tableau indique les portées pour différentes hauteurs
d'installation et un sens de marche tangentiel. Les valeurs sont valables pour un terrain plat
et une température de 20° C.
Caches
Si le réglage indépendant des trois détecteurs est insuffisant, on peut également utiliser les caches
(C), (D) et (E) pour limiter encore plus la zone de détection (v. ill.). Les caches (A) + (B) disposés sous
le détecteur réduisent considérablement la détection de petits animaux. Ils suppriment bien entendu aussi la détection par ces lentilles, en particulier la protection au ras du mur.
Remarque : le bon fonctionnement de la télécommande n'est pas garanti si vous utilisez le cache (A)
(tenir compte de l'ill. ).
Astuce : mettez un peu d'eau additionnée de produit nettoyant sur la lentille et appliquez-y le
cache. Ainsi, le cache ne colle pas immédiatement et vous avez le temps de procéder au réglage
de précision. Quand le produit nettoyant est sec, le cache reste en place.
1000 Lux)
Réglage de la portée
(réglage effectué en usine :
portée max.)
5 sec. - 15 min.
La durée d'éclairage souhaitée du consommateur raccordé est réglable en continu d'environ
5 sec. à 15 min max.
Mode à impulsions :
Si vous mettez la vis de réglage sur " ", l'appareil est en mode à impulsions, c'est-à-dire
que la sortie sera mise sous tension pendant
2 s environ (p. ex. pour une minuterie de cage
d'escalier). Ensuite, le détecteur ne réagit pas
aux mouvements pendant 8 s environ.
Régl. du
régulateur rotatif
1) Non conseillé, détection limitée
Minuterie (temporisation
de l'extinction)
(réglage effectué en usine :
env. 10 s)
Haut. d'inst.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
max.
2
4
8
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Fonctions :
Réglage de la luminosité
La luminosité de déclenchement
souhaitée peut être réglée en appuyant sur le bouton correspondant.
Fonctionnement diurne (indépendant de la luminosité - 1000 lx)
Fonctionnement nocturne (2 lx)
Réglage de la luminosité via le bou-
ton de mémorisation/mode Teach
(apprentissage).
Appuyez sur ce bouton pour définir
la luminosité souhaitée à laquelle
doit désormais réagir le détecteur.
La valeur actuelle est mémorisée.
Temporisation
Il suffit d'appuyer sur les boutons
pour régler la durée d'éclairage souhaitée après la dernière détection
d'un mouvement à 10 s, 1 min,
5 min ou 15 min.
Réglage de la durée d'éclairage à
une durée individuelle souhaitée.
Chaque pression de bouton augmente respectivement la temporisa-
1)
1)1)
tion actuelle d'une minute (max.
15 min).
Une pression de bouton en mode de
détection allume le luminaire pendant 4 heures (la LED d'état est allumée en permanence). Une pression
de bouton en mode de marche pendant 4 heures éteint le luminaire
pendant 4 heures (la LED d'état est
allumée en permanence). Il est possible de quitter le mode de 4 h une
fois la durée écoulée, en appuyant
sur le bouton de réinitialisation
« reset » ou en appuyant sur le bouton de 4 h lorsque l'appareil est en
mode 4 h ARRÊT.
Mode installation (mode test)
Le mode installation permet de
contrôler le bon fonctionnement et la
zone de détection. Indépendamment
de la luminosité, le luminaire s'allume pendant env. 5 s en cas de
détection d'un mouvement. Un
mouvement est signalisé via la LED
d'état.
Le mode installation est prioritaire
par rapport à tous les autres réglages. Le luminaire quitte automatiquement le mode installation au
bout de 10 min.
Le luminaire quitte immédiatement le
mode installation dès que l'on appuie sur le bouton de réinitialisation
« reset ». Attention : le mode Teach
et le mode installation ne peuvent
pas être utilisés en même temps.
Réinitialisation
Tous les réglages sont remis aux valeurs programmées manuellement
ou aux valeurs d'usine.
- 21 -- 20 -
Page 12
Dysfonctionnements
ProblèmeCauseRemède
Le détecteur n'est pas
sous tension
Le détecteur n'allume pas
le luminaire
Le détecteur n’éteint pas
le luminaire
Le détecteur allume et éteint le
luminaire continuellement
Le détecteur allume le luminaire de façon intempestive
Variation de la portée du
détecteur
n Fusible défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
n Court-circuit
n Pendant la journée, le
réglage de la luminosité
de déclenchement est en
position nocturne
n Ampoule défectueuse
n Interrupt. en position ARRÊT
n Fusible défectueux
n Réglage incorrect de la zone
de détection
n Mouvement continu dans
la zone de détection
n Le luminaire raccordé se
trouve dans la zone de
détection et se rallume
sous l'effet des variations
de température
n Le luminaire raccordé est en
mode de marche forcée
(LED allumée)
n Le luminaire raccordé se
trouve dans la zone de
détection
n Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
n Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone
de détection
nDétection de voitures
passant sur la chaussée
n Rayons solaires sur la lentille
n Variations subites de tempé-
rat. dues aux intemp. (vent,
pluie, neige) ou à des courants d'air proven. de ventilat. ou de fenêtres ouvertes
n Variations de la température
ambiante
n Changer le fusible défec-
tueux, mettre l'interrupteur
en circuit, vérifier le câble
à l'aide d'un testeur de
tension
n Vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Changer l'ampoule
n Mettre en circuit
n Changer le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
n Ajuster à nouveau
n Contrôler la zone de détec-
tion, éventuellement la régler
à nouveau ou la masquer
n Modifier la zone ou la
masquer
n Désactiver le mode
de marche forcée
n Modifier la zone ou la mas-
quer, augmenter la distance
n Modifier la zone ou la
masquer
n Modifier la zone
n Modifier la zone
n Installer le détecteur dans
un endroit protégé ou
modifier la zone
n Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
n Ajuster la portée avec le
régulateur , si nécessaire,
poser des caches
Utilisation/Entretien
Le détecteur infrarouge est conçu pour la
commutation automatique de l'éclairage. Il
n'est toutefois pas prévu pour les alarmes
spéciales anti-intrusion car il n'est pas protégé
contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mouvement. Les rafales
Accessoires (en option)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Remplace la télécommande RC9
- Commande via le smartphone ou la tablette
- Charger l'appli nécessaire et se connecter via
Bluetooth
- Reconnaissance du détecteur et lecture des
paramètres
Déclaration de garantie
En tant qu'acheteur, vous disposez des droits
prescrits par la loi à l'encontre du vendeur.
Notre déclaration de garantie ne raccourcit
ni ne limite pas ces droits dans la mesure où
ils existent dans votre pays. Nous vous accordons une garantie de 5 ans sur le parfait état
et le bon fonctionnement de votre produit
à détection STEINEL Professional. Nous
garantissons que ce produit ne présente
pas de défauts matériels, de fabrication ni de
construction. Nous garantissons le bon état
de fonctionnement de tous les composants
électroniques et des câbles ainsi que l'absence de vices pour tous les matériaux
utilisés et leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclamation à faire au sujet
de votre produit, veuillez l'envoyer complet
franco de port accompagné de la preuve
d'achat originale qui doit comprendre la date
de l'achat et la désignation du produit à votre
revendeur ou directement à nous à STEINEL
France SAS, Acticentre-CRT 2, 156-220 rue
des Famards bât M Lot 3, 59810 LESQUIN.
de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent
entraîner un déclenchement intempestif car
le détecteur ne peut pas distinguer les
brusques variations de température des
sources de chaleur. Si la lentille se salit,
on la nettoiera avec un chiffon humide
(ne pas utiliser de détergent).
Vous trouverez des descriptions détaillées
dans les modes d'emploi des télécommandes
correspondantes.
C'est pourquoi nous vous conseillons de
conserver soigneusement votre preuve d'achat
jusqu'à l'expiration de la période de garantie.
STEINEL n'assume aucune responsabilité pour
les frais et les risques de transport dans le
cadre du renvoi du produit.
Veuillez consulter notre site Internet
www.steinel-professional.de/garantie pour
de plus amples informations sur la manière
de faire valoir un droit à une prestation de
garantie
Si vous avez besoin d'avoir recours au service
de garantie ou si vous avez une question au
sujet de votre produit, vous pouvez nous appeler à tout moment au n° d'assistance télé-phonique pour la clientèle 03 20 30 34 00.
F
- 23 -- 22 -
Page 13
L
N
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met
de aanschaf van uw nieuwe STEINEL-infraroodsensor in ons heeft gesteld. U heeft een
baanbrekend kwaliteitsproduct gekocht, dat
met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest
en verpakt werd.
Het principe
Dit apparaat is uitgerust met pyrosensoren, die
de onzichtbare warmtestraling van bewegende
lichamen (mensen, dieren, etc.) registreren.
Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt
elektronisch omgezet en aangesloten appara-
Veiligheidsvoorschriften
nBij de montage moet de aan te sluiten elektri-
sche kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst
de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
nBij de installatie van de sensor werkt u met
netspanning. Dit moet vakkundig en volgens
de gebruikelijke installatievoorschriften en
aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd.
Installatie-instructies
De plaats van montage moet minimaal 50 cm
van een andere lamp verwijderd zijn, omdat
warmtestraling de sensor kan laten schakelen.
Voor een optimale registratie moet de sensor
tangentiaal op de looprichting zijn gemonteerd.
Hoekwandhouder voor montage op buitenhoeken inclusief.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige
kabel (max. Ø van de kabels 9 mm):
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs)
N = nuldraad
PE = aardedraad
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen
een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infraroodsensor.
tuur (bijv. een lamp) wordt ingeschakeld. Door
hindernissen, zoals muren of ruiten, wordt
geen warmtestraling herkend, dus vindt ook
geen schakeling plaats.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nGebruik uitsluitend originele reserve-
onderdelen.
nReparaties mogen uitsluitend door een
vakbedrijf worden uitgevoerd.
Bij beschadiging van de afdichtstopjes dient u
de openingen naar de kabeldoorvoer met een
dubbele membraanmof M 16 resp. M 20 af te
dichten.
In de behuizing bevindt zich een condenswateropening . Deze kan bij de wandmontage worden geopend.
Wanneer kabels achteraf anders worden gelegd moet wandhouder worden vervangen.
Tl-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat
(totale capaciteit van alle aangesloten voorschakelapparaten onder de aangegeven waarde).
- 25 -- 24 -
1)
2)
:
NL
Page 14
Functies op het apparaat
1
2
3
45678
9
Nadat de netaansluiting is uitgevoerd en het apparaat is aangesloten, kan de installatie in gebruik worden genomen. De sensor voert eerst
een inmeetfase (40 – 50 sec.) uit (led knippert in
secondencyclus).
Daarna kunnen meerdere instellingen direct
op de sensor of m.b.v. de afstandsbediening
(zie hoofdstuk Afstandsbediening) worden
uitgevoerd.
Functies afstandsbediening RC9
Het principe
De eNet afstandsbediening RC9 vereenvoudigt
de installatie van grote verlichtingsinstallaties,
omdat niet meer iedere lamp/sensor voor de
installatie ingesteld hoeft te worden.
Met de afstandsbediening kan een willekeurig
aantal lampen/sensoren worden aangestuurd.
De eNet toetsen hebben geen invloed op de
sensIQ S.
NL
Instelling van de
schemerschakelaar
(drempelwaarde)
(Instelling af fabriek:
2 – 1000 lux
daglichtstand 1000 lux)
De gewenste drempelwaarde van de sensor
kan van ca. 2 tot 1000 lux worden ingesteld.
Opmerking:
De gewenste schemerwaarde kan echter ook
met de afstandsbediening worden opgeslagen.
Reikwijdte-instelling
(Instelling af fabriek: max.
reikwijdte)
2 – 20 m
De reikwijdte kan met 3 draaiknoppen in 3 richtingen (steeds 100°) onafhankelijk van elkaar worden ingesteld. De tabel bevat een overzicht van de reikwijdtes bij verschillende montagehoogtes
en tangentiale looprichting. De waarden gelden bij een recht terrein en een temperatuur van 20 °C.
Afdekfolies
Wanneer de onafhankelijke instelling van de 3 sensoren niet voldoende is, kunnen ook afdekfolies
(C), (D), (E) worden gebruikt om het registratiebereik verder te verkleinen (zie afb.). De afdekfolies
(A) + (B) onder de sensor verminderen de herkenning van kleine dieren aanzienlijk. Hierdoor komt
natuurlijk de registratie door deze lenzen te vervallen, met name de onderkruipbescherming.
Opmerking: bij gebruik van de afdekfolie (A) kan het zijn dat de afstandsbediening niet goed
functioneert (let op afb. ).
Tip: doe wat water met een beetje afwasmiddel op de lens en breng daarna de afdekfolie aan. De
folie plakt dan niet meteen vast en u kunt de fijnafstelling gemakkelijk uitvoeren. Na het opdrogen
van het afwasmiddel plakt de folie.
5 sec. - 15 min.
De gewenste brandduur van de aangesloten
lamp kan traploos van ca. 5 sec. tot max. 15
min. worden ingesteld.
Impulsmodus:
Als u de regelaar op ' ' zet, staat het apparaat in de impulsmodus, d.w.z. de uitgang
wordt voor ca. 2 sec. ingeschakeld (bijv. voor
de automatische verlichting van het trappenhuis). Daarna reageert de sensor ca. 8 sec.
niet op bewegingen.
Instelling
draaiknoppen
1) Niet aan te bevelen, beperkte registratie
Tijdinstelling
(uitschakelvertraging)
(Instelling af fabriek: ca.
10 sec.)
Montage-
hoogte
1,8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
max.
2
4
8
2 m
4 m
8 m
stan-
daard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Functies:
Lichtsterkte-instelling
Het gewenste inschakelniveau
kan met een druk op de knop worden ingesteld.
Daglichtstand (onafhankelijk van de
lichtsterkte - 1000 lux)
Nachtmodus (2 lux)
Instelling van de lichtsterkte via de
geheugentoets/teach-modus.
Bij de gewenste lichtomstandigheden, waarbij de sensor in de toekomst op bewegingen moet
reageren, moet op deze toets worden gedrukt. De actuele waarde
wordt opgeslagen.
Tijdinstelling
De gewenste brandduur na de laatste bewegingsregistratie kan door
het indrukken van de toetsen op
10 sec., 1 min., 5 min. of 15 min.
worden ingesteld.
Instellen van de brandduur op een
individueel gewenste tijd. Elke druk
op de knop verhoogt de actuele tijd-
1)
1)1)
instelling met telkens 1 minuut (max.
15 min.).
Door het indrukken van deze toets in
de sensormodus wordt de lamp 4
uur lang ingeschakeld (status-ledlampje brandt continu). Door het indrukken van deze toets in de
4h-AAN-modus wordt de lamp 4 uur
lang uitgeschakeld (status-ledlampje brandt continu). De 4h-modus wordt na het verstrijken van de
tijd, met de reset-knop of in de 4hUIT-modus, door op de 4h-toets te
drukken, verlaten.
Install-modus (testmodus)
De install-modus is bedoeld om de
werking en het registratiebereik te
controleren. Onafhankelijk van de
lichtsterkte schakelt de lamp bij beweging 5 sec. in. Bewegingen worden via het status-led-lampje
aangegeven.
De install-modus heeft voorrang op
alle andere instellingen. Na 10 min.
wordt de install-modus automatisch
verlaten.
Na een reset wordt de install-modus
onmiddellijk verlaten.
Opgelet: de teach-modus en installmodus kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Reset
Het terugzetten van alle instellingen
naar de handmatig op de lamp ingestelde waarden resp. de fabrieksinstellingen.
- 27 -- 26 -
Page 15
Bedrijfsstoringen
StoringOorzaakOplossing
Sensor zonder netspanning
Sensor schakelt niet in
Sensor schakelt niet uit
Sensor schakelt altijd AAN/UIT
Sensor schakelt ongewenst in
Sensor-reikwijdteverandering
n zekering defect, niet inge-
schakeld, kabel onderbroken
n kortsluiting
n bij daglicht, schemerinstel-
ling staat op nachtstand
n gloeilamp defect
n netschakelaar UIT
n zekering defect
n registratiebereik niet gericht
ingesteld
n permanente beweging in het
registratiebereik
n geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratiebereik en schakelt opnieuw
door temperatuurverandering
n geschakelde lamp bevindt
zich in 'permanent brandend
licht-modus' (led aan)
n geschakelde verlichting be-
vindt zich binnen het registratiebereik
n er zijn bewegende dieren in
het registratiebereik
n wind beweegt bomen en
struiken binnen het registratiebereik
nregistratie van auto's op
straat
n er valt zonlicht op de lens
n plotselinge verandering van
temperatuur door het weer
(wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren,
open ramen
n andere omgevingstempera-
turen
n nieuwe zekering, netschake-
laar inschakelen, kabel met
spanningzoeker controleren
n aansluitingen controleren
n opnieuw instellen
n gloeilamp verwisselen
n inschakelen
n nieuwe zekering, eventueel
De infraroodsensor is geschikt voor het automatisch schakelen van licht. Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet
geschikt, omdat de voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de functie van de bewegingsmelder
beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw,
Toebehoren (optioneel)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Vervangt de afstandsbediening RC9
- Bediening via smartphone of tablet
- Passende app laden en via Bluetooth
verbinden
- Herkennen van de sensor en analyseren
van de parameters
Garantieverklaring
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de
wettelijk voorgeschreven garantie. Voor zover
dit recht op garantie in uw land bestaat, wordt
die door onze garantieverklaring noch verkort,
noch beperkt. Wij verlenen 5 jaar garantie op
de onberispelijke staat en het correcte functioneren van uw sensorproduct uit het STEINEL
Professional assortiment. Wij garanderen dat
dit product geen materiaal-, productie- of constructiefouten heeft. Wij garanderen de goede
werking van alle elektronische componenten
en kabels, alsook dat alle toegepaste materialen en hun oppervlakken vrij van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie,
dan kunt u het betreffende artikel, compleet
samen met het originele aankoopbewijs en
de klachtomschrijving, terugsturen naar uw
leverancier of direct naar Van Spijk Agenturen,De Scheper 402, 5688 HP Oirschot. Wij adviseren u daarom uw aankoopbewijs zorgvuldig
te bewaren tot de garantieperiode is verlopen.
STEINEL kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor de transportkosten en het transportrisico
van het terugsturen.
regen of hagel kan een foutieve schakeling
voorkomen, omdat de plotselinge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens
kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
Zie voor gedetailleerde beschrijvingen in de
gebruiksaanwijzingen van de betreffende afstandsbedieningen.
(Op onze website www.steinel-professional.
de/garantie vindt u meer informatie over het
claimen van garantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of technische vragen betreffende uw product, kunt u
contact opne-men met onze helpdesk +31 (0) 499551490.
NL
- 29 -- 28 -
Page 16
I
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete
dimostrato acquistando il Vostro nuovo interruttore a raggi infrarossi STEINEL. Avete scelto un
prodotto pionieristico di qualità costruito, provato e confezionato con la massima cura.
Il principio
L'apparecchio è dotato di pirosensori che rilevano l'invisibile radiazione termica di corpi in
movimento (persone, animali, ecc.). Le radiazioni termiche registrate vengono commutate
in impulsi elettronici che inseriscono un'utenza
Avvertenze sulla sicurezza
nDurante il montaggio la linea elettrica deve
essere scollegata. Prima del lavoro, occorre
pertanto togliere la tensione ed accertarne
l'assenza della stessa mediante uno strumento di misurazione della tensione.
nL'installazione dell'interruttore crepuscolare
è un lavoro che richiede un intervento sulla
tensione di rete. Deve pertanto essere ese-
Indicazioni per l'installazione
Il luogo di montaggio deve distare almeno
50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente da quest'ultima
può provocare l'attivazione del sensore.
Per ottenere un rilevamento ottimale, il sensore
deve essere installato in posizione tangenziale
rispetto alla direzione di cammino.
È compreso un supporto per montaggio angolare a muro per il montaggio in angoli esterni.
Il cavo di alimentazione alla rete ha 3 fili
(max. Ø dei cavi 9 mm):
L = fase (di norma nero, marrone o grigio)
N = filo neutro
PE = conduttore di terra
Descrizione apparecchio
Adattatore per montaggio sopra intonaco
Tappo di tenuta
Pellicola di copertura
Involucro lente
Foro per l'acqua di condensazione.
Supporto per montaggio a muro/unità sensore
Supporto per montaggio angolare a muro
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo
dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un'installazione e una
messa in funzione effettuate a regola d'arte
possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti
del Vostro nuovo sensore a raggi infrarossi.
connessa (viene p. es. accesa una lampada).
Eventuali ostacoli, come muri o lastre di vetro,
impediscono il riconoscimento della radiazione
di calore e pertanto l'utenza non entra in funzione.
guita a regola d'arte in conformità alle
norme d'installazione e alle condizioni di
allacciamento nazionali.
nUtilizzate esclusivamente pezzi di ricambio
originali.
nLe riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da officine specializzate.
In caso di danneggiamento della guarnizione di
gomma, i fori per il passaggio dei cavi devono
venire chiusi a tenuta mediante un bocchettone a membrana doppia M 16 o M 20.
Nell'involucro è segnato un foro per l'acqua di
condensazione . In caso di montaggio a
muro esso deve venire aperto.
In caso di modifica successiva del percorso
della linea elettrica, è necessario sostituire il
supporto per montaggio a parete .
Morsetti a innesto
Vite di sicurezza
Regolazione di luce crepuscolare
Regolazione del periodo di accensione
Regolazione del raggio d'azione
I
Allacciamento alla rete cavo sotto intonaco
II
Allacciamento alla rete cavo sopra intonaco
Esempi di allacciamento
I Lampada senza presenza di filo neutro
II Lampada con presenza di filo neutro
III Allacciamento mediante interruttore in
serie per funzionamento manuale e automatico
IV Allacciamento attraverso un deviatore
per funzionamento con luce continua e
funzionamento automatico
Posizione I: funzionamento in automatico
Posizione II: funzionamento manuale
Attenzione: non è possibile spegnere l'im-
pianto, bensì solo commutarne il funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
Illuminazione continua
a) Utenza, illuminazione massima 2000 W
(vedi dati tecnici)
b) Morsetti di allacciamento del sensore
c) Interruttore interno alla casa
d) Interruttore in serie all'interno dell'edificio,
manuale, automatico
e) Deviatore all'interno dell'edificio, opera-
zione automatica, luce continua
Dati tecnici
Dimensioni (A × L × P):74 × 114 × 128 mm
Potenza:
lampadine a incandescenza, max. 2000 W a 230 V *
tubo fluorescente, max. 1000 VA a 230 V (cos j = 0,5)
Allacciamento alla rete:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Angolo di rilevamento:300° con angolo d'apertura 180°, protezione antistrisciamento e
Raggio d'azione:regolabile in 3 direzioni indipendenti mediante manopole,
controllo del campo alle spalle del sensore. Possibilità di schermare
segmenti del campo di rilevamento
(2 – 20 m in senso tangenziale, con stabilizzazione della
temperatura)
Sensori:4 sensori, 6 piani di rilevamento per campo remoto
Regolazione del periodo di
accensione (ritardo dello
spegnimento): 5 sec – 15 min, modalità a impulsi
Regolazione di luce
crepuscolare:2 – 1000 Lux
Luce continua:commutabile (4 ore) / (solo tramite telecomando)
OFF permanente:commutabile (4 ore) / (solo tramite telecomando)
Grado di protezione:IP 54 grazie alla tecnologia 2K
1)
*
Certificato VDE
2)
*
Lampade fluorescenti, lampade a basso consumo energetico, lampade LED con ballast elettronico a monte
(capacità complessiva di tutti i ballast elettronici allacciati inferiore al valore indicato).
- 31 -- 30 -
1)
I
Page 17
Funzioni sull'apparecchio
1
2
3
45678
9
Dopo che l'allacciamento alla rete è stato effettuato e l'apparecchio è stato collegato, l'impianto può essere messo in esercizio. Il sensore
esegue innanzitutto una fase di misurazione
(40 - 50 sec) (il LED lampeggia al ritmo di un
Regolazione di luce
crepuscolare
(soglia d'intervento)
(Impostazione da parte del
costruttore: funzionamento
2 – 1000 Lux
La soglia d'intervento desiderata del sensore
può essere impostata ad un valore compreso
tra ca. 2 Lux e 1000 Lux.
Avvertenza:
il valore crepuscolare desiderato può essere
memorizzato anche attraverso il telecomando.
2 – 20 m
Il raggio d'azione può essere regolato mediante 3 manopole in 3 direzioni (ognuna 100°) indipendenti
tra loro. La tabella mostra i raggi d'azione secondo le varie altezze di montaggio e la direzione di
cammino tangenziale. I valori valgono in caso di terreno in piano e una temperatura di 20 °C.
Pellicole di copertura
Se l'impostazione indipendente dei tre sensori non è sufficiente, si possono utilizzare in aggiunta le
pellicole di copertura (C), (D), (E) per limitare ulteriormente il campo di rilevamento (vedi figura). Le
pellicole di copertura (A) + (B) al di sotto del sensore riducono notevolmente il rilevamento di piccoli
animali. In tal modo viene a mancare il rilevamento tramite queste lenti, in particolare la protezione
antistrisciamento.
Avvertenza: in caso di utilizzo della pellicola di copertura (A) la funzione del telecomando non è
garantita (osservare la figura ).
Consiglio: versate sulla lente un po' di acqua con l'aggiunta di un detergente e applicate poi la pellicola di copertura. In tal modo la pellicola non si incolla subito e Voi potete comodamente sistemarla nella corretta posizione. Dopo che il detergente si è asciugato, la pellicola rimane incollata.
con luce diurna 1000 Lux)
Regolazione del raggio
d'azione
(Impostazione da parte del
costruttore: raggio d'azione
massimo)
secondo). Dopo di ciò si possono effettuare
diverse impostazioni direttamente sul sensore
o tramite telecomando (vedi capitolo Telecomando).
Regolazione del periodo
di accensione
(ritardo di spegnimento)
(Impostazione da parte del
5 sec. – 15 min.
Il periodo di accensione desiderato dell'utenza
allacciata può essere impostato con regolazione continua da ca. 5 sec a un massimo di
15 min.
Modalità a impulsi:
portate il regolatore su "", l'apparecchio si
trova ora nella modalità a impulsi, ossia
l'uscita viene accesa per ca. 2 sec. (per es. per
l'interruttore automatico del vano scale). Poi
per 8 secondi circa il sensore non reagisce al
movimento.
Impostazione
regolatore rotativo
1) Sconsigliato, rilevamento limitato
costruttore: ca. 5 sec)
Altezza di
montaggio
2
4
8
12
16
max.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
12 m
>20 m
>20 m
5 m
4 m
–
–
Funzioni telecomando RC9
Il principio
Il telecomando eNet RC9 facilita l'installazione
di impianti d'illuminazione di grandi dimensioni, in quanto con esso non occorre più
impostare ogni lampada/ogni sensore prima
Funzioni:
Regolazione della luminosità
La soglia d'intervento desiderata
può essere regolata con facilità premendo semplicemente un pulsante.
Funzionamento con luce diurna
(indipendentemente dalla luminosità
- 1000 Lux)
Funzionamento nel buio notturno
(2 Lux)
Impostazione della luminosità
tramite il tasto di memoria/modalità
Teach.
In presenza della luminosità a cui si
desidera che il sensore in futuro reagisca in caso di movimento, si deve
premere questo tasto. Il valore attuale viene memorizzato.
Regolazione del periodo di accensione
La durata del periodo di accensione
della luce desiderata dopo l'ultimo
rilevamento di movimento può venire impostata con la pressione dei
relativi tasti a 10 s, 1 min, 5 min,
15 min.
1)
1)1)
Impostazione personalizzata del
tempo di accensione della luce.
Ad ogni pressione del tasto il ritardo
dello spegimento attuale aumenta di
1 minuto (max. 15 min).
Alla pressione del tasto nel funzonamento con sensore la lampada viene
impostata in modo tale da rimanere
accesa per 4 ore (il LED di stato rimane acceso permanentemente).
Alla pressione del tasto nel funzionamento a 4 ore ON la lampada viene
spenta per 4 ore (il LED di stato rimane acceso permanentemente).
Il funzionamento a 4 ore viene abbandonato alla scadenza del tempo,
con il tasto reset o nel funzionamento a 4 ore OFF tramite la pressione del tasto 4 h.
dell'installazione. Con il telecomando si può
comandare un numero qualsiasi di lampade/
sensori. I tasti eNet non hanno nessuna
funione per il sensIQ S.
Modalità Install (modalità di test)
La modalità Install serve per verificare la funzionalità nonché il campo
di rilevamento. In caso di movimento
la lampada si accende per 5 sec indipendentemente dalla luminosità
dell'ambiente. Il movimento viene
segnalato tramite il LED di stato.
La modalità Install ha la precedenza
rispetto a tutte le altre impostazioni.
Dopo 10 minuti la modalità Install
viene abbandonata automaticamente.
Dopo una pressione del tasto Reset
la modalità Install viene abbandonata immediatamente.
Attenzione: la modalità "Teach" e la
modalità "Install" non possono venire utilizzate contemporaneamente.
Reset
Ritorno di tutte le impostazioni ai valori impostati manualmente sulla
lampada o ripristino delle impostazioni effettuate dal costruttore.
- 33 -- 32 -
I
Page 18
Disturbi di funzionamento
GuastoCausaRimedio
Sensore privo di tensione
Il sensore non accende
Il sensore non spegne
Il sensore continua
ininterrottamente ad
accendere e spegnere
Il sensore interviene
a sproposito
Modifica del raggio d'azione
del sensore
n Fusibile difettoso, lampada
non accesa, punto di interruzione nel cavo
n Corto circuito
n Nel funzionamento con
luce diurna l'impostazione
crepuscolare è regolata sul
funzionamento di notte
n Lampadina guasta
n Interruttore di rete spento
n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione
giusta
n Movimento continuo nel
campo di rilevamento
n La lampada allacciata si
trova all'interno del campo
di rilevamento e si attiva a
causa del cambiamento
della temperatura
n La lampada allacciata è im-
postata su funzionamento a
luce continua (LED acceso)
n La lampada collegata si
trova all'interno del campo
di rilevamento
n Animali in movimento nel
campo di rilevamento
Il vento muove alberi e cespu-
n
gli nel campo di rilevamento
nVengono rilevate automobili
sulla strada
n La luce del sole cade
direttamente sulla lente
n Improvvisi sbalzi di tempera-
tura dovuti a condizioni atmosferiche (vento pioggia, neve)
o causati da aria di scarico
di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
n Diverse temperature
ambiente
n Sostituite il fusibile, accen-
dete l'interruttore, controllate la linea di alimentazione
con un voltmetro
n Controllate gli allacciamenti
n Eseguite una nuova
impostazione
n Sostituite la lampadina
n Accendete
n Cambiate fusibile,
eventualmente controllate
l'allacciamento
n Effettuate una nuova
regolazione
n Controllate il campo di
rilevamento, eseguite eventualmente una nuova regolazione o una schermatura
n Modificate ossia coprite il
campo
n Disattivate il funzionamento
a luce continua
n Adattate o coprite il campo,
aumentate la distanza
n Cambiate o coprite il campo
di rilevamento
n Modificate il campo
n Modificate il campo
n Applicate il sensore in
modo tale che sia protetto
o modificate il campo
n Modificate il campo o spo-
state il luogo di montaggio
n Adattate il raggio d'azione
tramite l'apposito regolatore
, all'occorrenza utilizzare
pellicole di copertura
Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è stato studiato per
la commutazione automatica della luce. L'apparecchio non è adatto all'applicazione in impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto
non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche possono influenzare il
funzionamento del segnalatore di movimento.
In caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia
Accessori (opzionale)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Sostituisce il telecomandoRC9
- Comando tramite smartphone o tablet
- Caricare la app adeguata e collegare tramite
Bluetooth
- Riconoscimento del sensore e lettura dei
parametri
Dichiarazione di garanzia
Quale acquirente Lei può rivendicare nei confronti del venditore i diritti previsti dalla legge.
Nella misura in cui tali diritti esistono nel Suo
paese, la nostra dichiarazione di garanzia né li
riduce né li limita. Noi Le concediamo 5 anni
di garanzia dell'impeccabile costituzione e del
regolare funzionamento del Suo prodotto a
sensori STEINEL Professional. Noi garantiamo
che questo prodotto è privo di difetti di produzione e costruzione. Garantiamo la funzionalità
di tutti i componenti elettronici e di tutti i cavi
nonché l'assenza di vizi di tutti i materiali impiegati e delle loro superfici.
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre reclamo in merito
al prodotto da Lei acquistato, La si prega di
trasmettere tale reclamo completo e affrancato
assieme allo scontrino d'acquisto o alla fattura
indicante la data dell'acquisto e la denominazione del prodotto al Suo rivenditore o direttamente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro,18 Cassano Magnago 21012 (VA).
o grandine si potrebbe verificare un intervento
a sproposito, in quanto l'apparecchio non può
riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura provocati da tali fenomeni non provengono da fonti di calore che esso ha il compito
di rilevare. In caso la lente di rilevamento fosse
imbrattata, pulitela con un panno umido (senza
utilizzare detergenti.
Descrizioni dettagliate sono contenute nelle
istruzioni per l'uso dei relativi telecomandi.
Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d'acquisto o la fattura
fino alla scadenza del periodo di garanzia. La
STEINEL declina ogni responsabilità per costi
e rischi legati al trasporto nell'ambito della restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione
di un diritto di garanzia si prega di consultare il nostro sito web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia o una
domanda sul Suo prodotto, ci può contattare
al numero 0331 28 96 05 dal Lunedì al Venerdì
dalle 9:00 alle 18:00.
I
- 35 -- 34 -
Page 19
E
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nuevo sensor infrarrojo
STEINEL. Se ha decidido por un producto pionero, de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
El concepto
El aparato va equipado con sensores piroeléctricos que registran la radiación térmica invisible de objetos en movimiento (personas,
animales etc.). Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente, acti-
Indicaciones de seguridad
nPara el montaje, el cable eléctrico a enchu-
far deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe
que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
nLa instalación del sensor supone un trabajo
en la red eléctrica. Debe realizarse por
tanto profesionalmente, de acuerdo con las
Indicaciones de instalación
El lugar de montaje deberá hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquier otra lámpara, ya que la radiación térmica puede
provocar una conmutación en el sensor.
Para lograr una captura óptima el sensor deberá instalarse tangencial al sentido del movimiento/aproximación.
Soporte esquinero de pared inclusive para el
montaje en esquinas de pared exteriores.
La línea de alimentación de red consta de un
cable trifilar (Ø máx. de las líneas 9 mm):
L=fase (generalmente negro, marrón o gris)
N=neutro
PE = toma de tierra
Descripción del aparato
Adaptador de superficie
Tapón obturador
Lámina cobertora
Caja de lente
Orificio para agua de condensación
Soporte de pared/unidad de sensor
Soporte esquinero de pared
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de montaje antes de instalarlo. Solo una
instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolongado, eficaz
y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho
tiempo con su nuevo sensor infrarrojo.
vando un consumidor conectado (p. ej. una
lámpara). Obstáculos, como paredes o cristales, impiden la detección de radiación térmica,
con lo cual no se produce ningún tipo de activación.
normativas de instalación y los requisitos
de acometida específicos de cada país.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
n¡Utilice solo piezas de repuesto originales!
nLas reparaciones solo las pueden realizar
talleres especializados.
Si las juntas de goma están dañadas, hay que
sellar las aberturas pasacables con un manguito de doble membrana M 16 o M 20.
En la carcasa se ve un orificio para la condensación insinuado . Este puede abrirse durante el montaje en la pared.
En caso de modificarse el cableado posteriormente, el soporte de pared se deberá
renovar.
Bornes de conexión
Tornillo de seguridad
Regulación crepuscular
Temporización
Regulación del alcance
I
Conexión de red línea de alimentación empotrada
II
Conexión de red línea de alimentación de superficie
Ejemplos de conexión
I Lámpara sin conductor neutro
II Lámpara con conductor neutro
III Conexión mediante un interruptor en serie
para funcionamiento manual y automático
IV Conexión mediante un selector para
funcionamiento de alumbrado permanente y automático
Posición I: función automática
Posición II: función manual
Atención: No es posible la desconexión de
la instalación, únicamente el funcionamiento
opcional entre posición I y posición II.
alumbrado permanente
a) Consumidor, luz máx. 2000 W
(véanse Datos técnicos)
b) Bornes del sensor
c) Interruptor interno en la casa
d) Interruptor en serie interno en la casa,
Tensión de red:220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Ángulo de detección:300° con ángulo de apertura de 180º, así como protección contra
Alcance: Regulable mediante regulador giratorio en 3 direcciones
Sensores:4 sensores, 6 niveles de detección para el área remota y 5 para
sumersión y control trasero. Posibilidad de desactivación de registro por segmentos
independientes entre sí, (2 – 20 m, temperatura estabilizada)
protección contra sumersión, 1360 zonas de conmutación
Temporización:5 seg. – 15 min., modalidad de impulsos
Regulación crepuscular: 2 – 1000 lux
Alumbrado permanente: Conmutable (4 h) / (solo vía mando a distancia)
APAGADO permanente: Conmutable (4 h) / (solo vía mando a distancia)
Índice de protección: IP 54 gracias a tecnología de 2 componentes plásticos
1)
*
Homologado VDE
2)
*
Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico
(capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
- 37 -- 36 -
1)
E
Page 20
Funciones en el aparato
1
2
3
45678
9
Una vez efectuada la conexión a la red y de que
esté cerrado el aparato, se puede poner en servicio la instalación. El sensor realiza primero una
fase de calibración (40 – 50 seg.) (LED centellea
cada segundo).
A continuación, se pueden realizar varios ajustes directamente en el sensor o bien mediante
mando a distancia (véase el capítulo Mando a
distancia).
Funciones mando a distancia RC9
El concepto
El mando a distancia eNet RC9 facilita el montaje de las instalaciones de alumbrado de mayor envergadura, al no tenerse que ajustar
cada lámpara/sensor antes del montaje.
Con el mando a distancia se puede controlar
una cantidad indefinida de lámparas/sensores.
Los pulsadores eNet no tienen función para el
sensIQ S.
Regulación crepuscular
(umbral de respuesta)
(configuración de fábrica:
funcionamiento diurno
2 – 1000 Lux
1000 lux)
El punto de activación deseado del sensor se
podrá ajustar de unos 2 lux a 1000 lux.
Observación:
El valor crepuscular deseado puede memorizarse vía mando a distancia.
Regulación del alcance
(configuración de fábrica:
alcance máx.)
2 - 20 m
El alcance de detección se puede regular mediante 3 reguladores giratorios en 3 direcciones
(100° cada una) independientes entre sí. La tabla muestra los alcances de detección a diferentes
alturas de montaje y sentido de movimiento tangencial. Los valores son aplicables para terreno
plano a una temperatura de 20° C.
Láminas cobertoras
Si la regulación individual de los 3 sensores no fuese suficiente, puede usar además las láminas
cobertoras (C), (D), (E) para limitar aún más el campo de detección (vse. fig.). Las láminas de
cubierta (A) + (B) en la parte inferior del sensor, reducen la detección de animales pequeños
notablemente. Con ello se prescinde, por supuesto, de la detección a través de estas lentes,
sobre todo la protección contra sumersión.
Nota: Usando la lámina cobertora (A), no está garantizado el funcionamiento del mando a distancia
(tener en cuenta la fig. ).
Sugerencia: Limpie la lente con un poco de agua y un producto de limpieza y aplique después la
lámina cobertora. De este modo la lámina no se pega de inmediato y Usted tiene el tiempo para
la regulación de precisión. Una vez secado el limpiador la lámina queda fija.
5 sec. – 15 min.
El período de alumbrado deseado del aparato
conectado puede regularse sin etapas desde
aprox. 5 seg. hasta 15 min. como máximo.
Modalidad de impulsos:
Ponga el tornillo de ajuste en " " el aparato se
encuentra en modalidad de impulsos, es decir
que la salida se conecta durante 2 seg. aprox.
(p. ej. para automáticos de escalera). Una vez
transcurrido este tiempo, el sensor no reacciona a los movimientos durante aprox. 8 seg.
Regulación
regulador giratorio
1) No recomendable, detección limitada
Temporización
(desconexión diferida)
(configuración de fábrica:
unos 10 seg.)
Altura de
montaje
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
máx.
2
4
8
Están-
dar
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funciones:
Ajuste de luminosidad
El punto de activación deseado
puede regularse a golpe de botón.
Funcionamiento diurno (independiente de la luminosidad, 1000 lux)
Funcionamiento nocturno (2 lux)
Regulación de la luminosidad
mediante la tecla de memorización/modo aprendizaje.
Se ha de pulsar esta tecla cuando
se den las condiciones de alumbrado a las que se desee que reaccione el sensor en el futuro en caso
de movimiento. El valor actual
queda memorizado.
Temporización
El intervalo de iluminación deseado
desde la última detección de movimiento puede ajustarse pulsando los
botones a 10 s, 1 min, 5 min,
15 min.
Ajuste del período de alumbrado a
un tiempo individualizado. Cada vez
que se pulsa el botón, el tiempo
1)
–
1)1)
–
actual ajustado aumenta 1 min
(máx. 15 min).
Al pulsar el botón en funcionamiento
de sensor, la lámpara se enciende
durante 4 h (LED de estado encendido permanentemente). Al pulsar el
botón en funcionamiento 4 h ON, la
lámpara se apaga durante 4 h (LED
de estado encendido permanentemente). El funcionamiento de 4 h
termina una vez transcurrido el
tiempo, pulsando la tecla Reset,
o, en funcionamiento de 4 h OFF,
accionando el botón de 4 h.
Modalidad instalación
(modo de prueba)
La modalidad instalación sirve para
comprobar la funcionalidad, así
como el campo de detección. Con
independencia de la luminosidad, la
lámpara se conecta en caso de movimiento por unos 5 s. Los movimientos se señalizan a través del
LED de estado.
La modalidad instalación tiene prioridad sobre cualquier otro ajuste. La
modalidad instalación se finaliza automáticamente después de 10 min.
La modalidad instalación se finaliza
inmediatamente pulsando Reset.
Atención: El modo aprendizaje y el
modo instalación no pueden usarse
simultáneamente.
Reposición
Devolución de todos los ajustes a
los valores ajustados manualmente
en la lámpara o a las regulaciones
de fábrica.
E
- 39 -- 38 -
Page 21
Fallos de funcionamiento
FalloCausaRemedio
Sensor sin tensión
El sensor no se enciende
El sensor no se apaga
El sensor se enciende y apaga
continuamente
El sensor se enciende cuando
no es deseado
El sensor cambia de alcance
n fusible defectuoso, interrup-
tor en OFF, línea interrumpida
n cortocircuito
n en funcionamiento a la luz
del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
n bombilla defectuosa
n interruptor en OFF
n fusible defectuoso
n campo de detección sin
ajuste selectivo
n movimiento permanente en
el campo de detección
n
la lámpara conectada se encuentra dentro del campo de
detección y conmuta de nuevo
por variación de temperatura
n la lámpara conectada se en-
cuentra en modo de funcionamiento de alumbrado
permanente (LED encendido)
n lámpara conectada se halla
en el campo de detección
n animales en movimiento en
el campo de detección
n el viento mueve árboles y ma-
torrales en el campo de detección
ndetección de autom. en la calle
n incidencia de luz solar en la
lente
n cambio de temperatura re-
pentino debido a las condiciones atmosféricas (viento,
lluvia, nieve) o a ventiladores
o ventanas abiertas
n otras temperaturas ambien-
tales
n cambiar fusible, poner inte-
rruptor en ON, comprobar la
línea de alimentación con un
comprobador de tensión
n comprobar conexiones
n reajustar
n cambiar bombilla
n conectar
n cambiar fusible y, dado el
caso, comprobar conexión
n reajustar
n controlar el campo de de-
tección y dado el caso ajustar de nuevo o bien cubrir
partes del sensor
n reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del
sensor
n desactivar el modo de alum-
brado permanente
n reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del
sensor, aumentar distancia
n reajustar el campo de detec-
ción o utilizar cubiertas
n modificar campo de detección
nmodificar campo de detección
n
montar el sensor protegido o
modificar el campo de detección
n modificar el campo de de-
tección, cambiar el lugar de
montaje
n adaptar el alcance de detec-
ción mediante el regulador
de alcance o en su caso
aplicar láminas cobertoras
Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojos sirve para encender la luz
automáticamente. El aparato no es apto para
alarmas antirrobo especiales debido a que
carece de la seguridad antisabotaje prescrita
para las mismas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfagas de
Accesorios (opcional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Sustituye el mando a distancia RC9
- Control por smartphone o tablet
- Cargar la aplicación adecuada y conectar
vía Bluetooth
- Reconocimiento del sensor y lectura de
los parámetros
Certificado de garantía
A usted, el comprador, le asisten los derechos
legales frente al vendedor. En la medida en
que estos derechos existan en su país, ellos
no se verán acortados ni limitados por nuestro
Certificado de garantía. Le ofrecemos 5 años
de garantía sobre el estado y el funcionamiento impecables de su producto STEINEL
Professional con técnica de sensores. Garantizamos que este producto carece de defectos
derivados del material, la fabricación o construcción. Garantizamos la plena funcionalidad
de todos los cables y piezas electrónicas, así
como la ausencia de defectos en cualquier
material empleado o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo,
por favor, todo completo y a porte pagado
junto con el tíquet de compra original que
deberá indicar la fecha de compra y la denominación del producto a su vendedor o directamente a nuestra dirección, SAET-94 S.L. -
viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden
provocar una activación errónea al no poderse distinguir entre cambios de temperatura
repentinos y fuentes térmicas. La lente detectora puede limpiarse con un paño húmedo
(sin detergente) cuando esté sucia.
Descripciones detalladas en las instrucciones
de uso de los respectivos mandos a distancia.
Recomendamos, por eso, guardar bien el
tíquet de compra hasta que haya expirado el
período de garantía. STEINEL no res-ponderá
por gastos o riesgos de transporte con motivo
del envío.
Información para hacer constar un caso de
garantía la obtendrá a través de nuestra
página web www.steinel-professional.de/
garantie
Para cualquier caso de garantía o duda referente a su producto, nos puede llamar al número del Servicio Técnico +34 93 772 28 49.
E
- 41 -- 40 -
Page 22
P
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em
nós ao comprar o novo sensor de infravermelhos STEINEL. Trata-se de um produto inovador
e de elevada qualidade que foi produzido, testado e embalado com o máximo cuidado.
O princípio
O aparelho está equipado com sensores pirelétricos que detetam a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movimento
(pessoas, animais, etc.). A radiação térmica registada é transformada por via eletrónica e liga
Instruções de segurança
nDurante a montagem, o cabo elétrico a co-
nectar deve estar isento de tensão. Para tal,
desligue primeiro a corrente e verifique se não
há tensão, usando um medidor de tensão.
nA instalação do sensor consiste essencial-
mente em lidar com tensão de rede. Por esse
motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respetivas prescrições de
Instruções de instalação
O local de montagem deve encontrar-se a uma
distância mínima de 50cm de outro candeeiro,
pois a radiação térmica pode provocar a ativação do sensor.
Para alcançar uma deteção perfeita, o sensor
deve estar instalado em sentido tangencial à
direção de aproximação.
Inclui um suporte angulado de fixação à parede para montagem em esquinas no exterior.
O cabo proveniente da rede é composto por
3 fios (Ø máx. dos fios 9 mm).
L = fase (geralmente preto, castanho ou
cinzento)
N = condutor neutro
PE = fio de proteção à terra
Descrição do aparelho
Adaptador para montagem saliente
Bujão vedante
Película de cobertura
Carcaça da lente
Orifício de escoamento de água condensada
Suporte de fixação à parede/Unidade de sensor
Suporte angulado de fixação à parede
Barras de junção
Antes de proceder à instalação, familiarize-se
com estas instruções. Só uma instalação e
colocação em funcionamento corretas podem
garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar
com o seu novo sensor de infravermelhos.
um consumidor que esteja conectado (p. ex.
um candeeiro). Os obstáculos, como p. ex.
muros ou vidros, não permitem a deteção de
radiações térmicas, impossibilitando a comutação.
instalação e condições de conexão habituais
nos diversos países. (D-VDE 0100, AÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nUse unicamente peças sobressalentes de
origem.
nReparações só podem ser efetuadas por
oficinas especializadas.
Se a borracha vedante for danificada, é preciso vedar as aberturas de passagem dos
cabos com um bocal de membrana dupla
M 16 ou M 20.
No corpo do candeeiro está prevista e preparada a abertura de um orifício de escoamento
de água condensada . Ao realizar a montagem na parede, este orifício pode ser aberto.
Se a cablagem for alterada posteriormente,
é preciso substituir o suporte de parede .
Parafuso de fixação
Regulação crepuscular
Ajuste do tempo
Ajuste do alcance
I
Ligação à rede elétrica cabo proveniente da
rede, montagem embutida
II
Ligação à rede elétrica cabo proveniente da
rede, montagem saliente
Exemplos de conexão
l Candeeiro sem neutro existente
II Candeeiro com neutro existente
III Conexão mediante comutador de lustre
para modo manual e automático
IV Conexão mediante comutador inversor
para modo de luz permanente e automático
Posição I: Modo automático
Posição II: Modo manual
Atenção: Não se pode desligar a instala-
Iluminação contínua
ção, só é possível selecionar entre as
posições I e II.
a) Consumidores, iluminação máx. 2000 W
(ver Dados Técnicos)
b) Bornes de conexão do sensor
c) Interruptor no interior da casa
d Comutador em série no interior da casa,
modo manual, modo automático
e) Comutador de escada no interior da casa,
modo automático, luz permanente
Dados técnicos
Dimensões (a × l × p):74 × 114 × 128mm
Potência:
Lâmpadas incandescentes, máx. 2000 W com 230 V *
Tubo fluorescente, máx. 1000 VA com 230 V (cos j = 0,5)
Ligação à rede:220 - 240 V CA 50/60 Hz
Ângulo de deteção:300° com ângulo de abertura de 180° bem como proteção contra
Alcance:ajustável em 3 direções diferentes através do regulador rotativo
Sensores:4 sensores, 6 níveis de deteção para o longe e 5 para a proteção
movimentos dissimulados e monitorização de campo traseiro.
É possível suprimir a deteção por segmentos
(2 a 20m, estabilização da temperatura)
contra movimentos dissimulados, 1360 zonas de comutação
Ajuste do tempo:5 s – 15 min., modo de impulso
Regulação crepuscular:2 – 1000 lux
Luz permanente:comutável (4 h) / (apenas com comando)
Desligamento permanente: comutável (4 h) / (apenas com comando)
Grau de proteção:IP 54 através de tecnologia 2K
1)
*
homologação VDE
2)
*
Lâmpadas fluorescentes, lâmpadas economizadoras, candeeiros LED com balastro eletrónico
(capacidade total de todos os balastros ligados inferior ao valor especificado).
- 43 -- 42 -
1)
P
Page 23
Funções a regular no aparelho
1
2
3
45678
9
Depois de estabelecer a ligação à rede e fechar
o aparelho, o sistema pode ser colocado em
funcionamento. O sensor começa por efetuar
uma fase de medição (40 - 50 s) (LED pisca em
intervalos de um segundo).
Depois, podem efetuar-se várias regulações
diretamente no sensor ou através do comando
(v. capítulo comando).
Funções do comando RC9
O princípio
O comando eNet RC9 facilita a instalação de
grandes sistemas de iluminação, pois deixa de
ser necessário ajustar cada um dos candeeiros/cada sensor antes de os instalar.
O comando permite controlar um número ilimitado de candeeiros/sensores. Os botões eNet
não têm qualquer função para o sensIQ S.
Regulação crepuscular
(limiar de resposta)
(Valor de fábrica: regime
diurno 1000 lux)
2 – 1000 Lux
O limiar de resposta desejado pode ser ajustado de aprox. 2 a 1000 lux.
Nota:
O valor do limiar crepuscular também pode
ser memorizado através do comando.
Ajuste do alcance
(Regulação de fábrica:
alcance máx.)
2 – 20 m
O alcance pode ser regulado separadamente em três direções (de 100º cada) usando os respetivos três reguladores rotativos. A tabela mostra os alcances em alturas de montagem diferentes
e em situação de aproximação tangencial. Os valores aplicam-se a situações de terreno plano e
com temperatura ambiente de 20° C.
Películas de cobertura
Se a regulação separada dos três sensores não for suficiente, também podem ser usadas películas
de cobertura (C), (D), (E) para limitar ainda mais a área de deteção (v. fig.). As películas de cobertura
(A) + (B) situadas abaixo do sensor reduzem consideravelmente a deteção de animais pequenos.
Mas é óbvio que estas lentes tapadas deixam de assegurar a deteção, especialmente a proteção
contra movimentos dissimulados ficará sem efeito.
Nota: ao usar a película de cobertura (A), o comando não funciona (v. fig. ).
Dica: ponha um pouco de água com detergente na lente antes de colocar a película de cober-
tura. A película não colará imediatamente, permitindo um ajuste preciso mais cómodo. Assim que
o líquido secar, a película ficará colada à lente.
5 s - 15 min.
A duração desejada da luz do ponto de consumo conectado pode ser ajustada progressivamente entre aprox. 5 s e, no máx.,
15 min.
Modo de impulsos:
Colocando o regulador em , o aparelho passa
para o modo de impulsos, isto é, a saída é ativada por aprox. 2 segundos (por ex. para comutador de escada). A seguir, o sensor não reagirá
a qualquer movimento durante aprox. 8 s.
Regulador
rotativo
1) Não recomendável, deteção limitada
Ajuste do tempo (Retardamento na inativação)
(Valor de fábrica: aprox. 10 s)
Altura de
montagem
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
máx.
2
4
8
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Funções:
Ajuste da luminosidade
O limiar de resposta desejado pode
ser ajustado premindo o botão.
Regime diurno (independentemente
da luminosidade - 1000 lux)
Regime noturno (2 lux)
Ajuste da luminosidade através do
botão de memória/modo Teach.
Esta tecla deve ser premida no momento em que se verificam as condições de luminosidade desejadas
para a ativação futura do detetor de
movimento. O valor atual fica memorizado.
Ajuste do tempo
Premindo os botões, a duração da
luz desejada após a última deteção
de movimento pode ser definida
para 10s, 1min., 5min., 15min.
Ajuste a duração da luz para o
1)
1)1)
tempo que se deseja. Cada vez
que se premir o botão, o ajuste
do tempo aumenta um minuto
(máx. 15 min).
Ao premir este botão em funcionamento de sensor, o candeeiro
acende-se por quatro horas (o LED
de estado fica aceso permanentemente). Ao premir este botão em
funcionamento LIGADO por 4 h,
o candeeiro desliga-se por quatro
horas (o LED de estado fica aceso
permanentemente). O funcionamento de 4 h é cancelado depois de
ter decorrido o tempo, premindo o
botão reset ou, em funcionamento
DESLIGADO por 4 h, premindo o
botão 4 h.
Modo Install (Modo de teste)
O modo Install destina-se à verificação do funcionamento e da área de
deteção. Independentemente da luminosidade, o candeeiro liga-se por
5 s ao detetar movimento. O movimento é sinalizado através do LED
de estado.
O modo Install tem prioridade face a
todas as outras definições. Passados 10min. o modo Install é cancelado automaticamente.
Depois de ser premido uma vez o
botão reset o modo Install é cancelado automaticamente.
Atenção: o modo Teach e o modo
Install não podem ser usados ao
mesmo tempo.
Reset
Recolocação de todas as definições
nos valores definidos manualmente
ou nos valores de fábrica.
P
- 45 -- 44 -
Page 24
Falhas de funcionamento
FalhaCausaSolução
O sensor não tem tensão
Sensor não liga
Sensor não desliga
O sensor está sempre a
LIGAR/DESLIGAR
Sensor liga inadvertidamente
Alteração do alcance do
sensor
n Fusível queimado, não
ligado, ligação interrompida
n Curto-circuito
n
Durante o regime diurno a regulação crepuscular está ajustada para o regime noturno
n A lâmpada incandescente
fundiu
n Interruptor de rede
DESLIGADO
n Fusível queimado
n Área de deteção ajustada
incorretamente
n Movimento constante na
área de deteção
n O candeeiro ligado está
dentro da área de deteção e
volta a ligar, devido a alteração térmica
n O candeeiro ligado encon-
tra-se em modo de funcionamento de luz permanente
(LED aceso)
n O candeeiro ligado está
dentro da área de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área
de deteção
n O vento agita árvores e ar-
bustos na área de deteção
nSão detetados automóveis a
passar na estrada
n Luz do sol incide sobre a
lente
n alteração térmica súbita de-
vido a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou
ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
n Temperaturas ambiente
diferentes
n Fusível novo, ligue o inter-
ruptor de rede; verifique o
cabo com medidor de tensão
n Verifique as conexões
n Reajuste
n Substitua a lâmpada
n Ligue
n Fusível novo, verifique even-
tualmente a conexão
n Reajuste
n
Examine a área e eventualmente reajuste ou cubra com
pala
n Modifique a área ou cubra
com pala
n Desative o modo de funcio-
namento de luz permanente
n Modifique a área ou cubra-
a, aumente a distância
n Mude a área de deteção ou
cubra-a com pala
n Modifique a área
n Modifique a área
n Monte o sensor num ponto
protegido ou reajuste a área
n Modifique a área, mude para
outro local de montagem
n Ajuste o alcance com o res-
petivo regulador , se for
necessário, use películas de
cobertura .
Funcionamento/conservação
O sensor de infravermelhos é adequado para a
ativação automática de luzes. O aparelho não
se adequa a sistemas de alarme antirroubo especiais, uma vez que não está garantida a proteção contra sabotagem exigida por lei. As
influências climatéricas podem deteriorar o
funcionamento do detetor de movimento. As
rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o
Acessórios (opcional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Substitui o comando RC9
- Controlo por smartphone ou tablet
- Descarregue a app correspondente
e proceda à ligação via bluetooth
- Identificação do sensor e leitura dos
parâmetros
Declaração de garantia
Enquanto comprador, tem direito a uma intervenção ao abrigo da garantia legal ou por defeitos junto do vendedor. A nossa declaração
de garantia não tem qualquer efeito substitutivo nem limitador sobre estes direitos. Nós
concedemos-lhe 5 anos de garantia sobre o
perfeito estado e o correto funciona-mento do
seu produto com sensor da série STEINEL
Professional. Garantimos-lhe que o produto
não apresenta quaisquer defeitos de material,
fabrico e construção. Garantimos as perfeitas
condições de funcionamento de todos os
componentes eletrónicos e cabos, bem como
a ausência de defeitos em todos os materiais
utilizados e respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo
da garantia, envie por favor, o seu produto
completo com os respetivos portes pagos e
acompanhado pelo original da fatura de compra, que deverá con-ter obrigatoriamente a
data da compra e a designação inequívoca do
produto, ao seu revendedor ou diretamente a
nós: PRONODIS – Soluções Tecnológicas,
Lda. – Zona Industrial de Vila Verde Sul,
Rua D, n.º 11- 3770-305 Oliveira do Bairro.
granizo podem causar uma ativação errada,
porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor. Se a lente
de detenção estiver suja, pode ser limpa com
um pano húmido (sem usar produtos
de limpeza).
Descrições detalhadas nos Manuais de
Utilização dos respetivos comandos.
Por isso, recomendamos que guarde a sua fatura de compra num local seguro até o prazo
de garantia expirar. A PRONODIS não assumirá qualquer res-ponsabilidade pelos custos
e riscos de transporte na devolução de um
produto.
Para obter informações sobre como reclamar
o seu direito a uma intervenção ao abrigo
da garantia, visite o nosso site em
www.pronodis.pt
Se necessitar de uma intervenção ao abrigo da
garantia ou se tiver qualquer dúvida em relação ao seu produto, contacte-nos através da
nossa linha de assistência: +351 234 484 031.
P
- 47 -- 46 -
Page 25
S
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din IR-rörelsevakt från STEINEL.
Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg.
Princip
Rörelsevakten är försedd med pyrosensorer,
som känner av den osynliga värmestrålningen
från kroppar i rörelse (människor, djur etc). Den
registrerade värmestrålningen omvandlas på
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvisning innan du installerar rörelsevakten.
Korrekt installation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri
drift. Vi hoppas att du får stor nytta av din IRrörelsevakt från STEINEL.
elektronisk väg och tänder automatiskt en
ansluten belastning (t.ex. en lampa). Murar,
fönsterrutor och liknande hindrar värmestrålningen från att nå fram till sensorn.
Kopplingsexempel
I Anslutning till belysning med fas-noll ut
från sensorn
II Anslutning till belysning med endast fas
(tändtråd) ut från sensorn
III Koppling med strömställare för manuell
och automatisk drift.
IV Koppling med strömställare för fast
sken respektive automatisk drift
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift med
kontinuerlig belysning
Obs! Frånkoppling av sensorn är inte möjlig,
bara driftsval mellan läge I eller läge II.
a) Belastning, extern, max 2500W glödljus
(se tekniska data).
a) Inkopplingsplint till sensorn
a) Säkring
a) Förkopplad strömställare,
manuell drift/automatik
a) Förkopplad strömställare,
fast sken/automatik
S
Säkerhetsanvisningar
nInkoppling måste utföras i spänningsfritt till-
stånd. Bryt strömmen och kontrollera med
spänningsprovare att alla ledningar är
spänningslösa.
nEftersom sensorn installeras till nätspän-
ningen måste arbetet utföras på ett
fackmannamässigt sätt och enligt gällande
installationsföreskrifter.
Installation
Platsen för montaget bör befinna sig minst
50 cm från nästa lampa, eftersom värmen från
lampan kan tillkoppla sensorn.
För att uppnå en optimal erfassung, måste
sensorn vara installerad tagentiellt mot gåriktningen.
För montage på ytterhörn ingår ett hörnfäste.
Anslutande kabel består normalt av
3-ledarkabel (max ytterdiameter Ø 9 mm)
Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt förkopplingsdon
(total kapacitet för alla anslutna förkopplingsdon under det angivna värdet).
- 49 -- 48 -
1)
Page 26
Funktioner på sensorn
1
2
3
45678
9
Efter det att spänningen är inkopplad samt att
sensorenheten är monterad kan sensorn tas
i drift. Sensorn genomgår därefter under
40 – 50 sek en kalibreringsfas, LED blinkar en
gång per sekund. Dessutom kan fler inställningar utföras direkt på sensorn eller med hjälp
av fjärrkontroll (se kapitel fjärrkontroll).
Funktioner fjärrkontroll RC9
Princip
eNet fjärrkontrollen RC9 underlättar installationen av större belysningsanläggningar, eftersom
de enskilda armaturerna/sensorerna inte längre
behöver ställas in före installeringen.
Med fjärrkontrollen kan ett valfritt antal armaturer/sensorer styras. eNet knapparna har ingen
funktion för sensIQ S.
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
(Leveransinställning:
drift i dagsljus 1000 lux)
2 – 1000 Lux
Önskad skymningsnivå för sensorn kan ställas
in steglöst från ca. 2 lux till 1000 lux.
OBS
Önskad skymningsnivå kan också programmeras med hjälp av fjärrkontrollen.
Inställning av räckvidd
(Leveransinställning:
max. räckvidd)
2 – 20 m
Räckvidden kan ställas in med hjälp av vridreglage i tre olika riktningar (varje riktning (sektor) 100°)
som är oberoende av varandra. Tabellen visar räckvidden vid olika montagehöjder och tangential
(längs med sensorn) gåriktning, ej rakt emot sensorn. Värdena gäller vid jämn terräng och
temperatur på 20°C.
Täckfolie
Om den individuella inställningen av de 3 sektorerna inte räcker till, kan man använda den medföljande täckfolien (C), (D), (E) för att ytterligare begränsa bevakningsområdet. (se bild). Täckfolien (A) +
(B) placerad på undersidan av sensorn minskar risken för feldetekteringar pga att mindre djur rör sig
i bevakningsområdet. Underkrypsskyddet är inte längre aktivt om täckfolie används på undersidan
av sensorn. OBS! Vid användning av täckfolie (A) kan man få problem med räckvidden på fjärrkont-
rollen (se bild ).
Tips! Smörj linsen med glasrengöring (spädes med vatten) innan täckfolien anbringas på linsen.
Därigenom fastnar inte täckfolien med en gång och man har tid att finjustera bevakningsområdet.
När vätskan har torkat så fastnar täckfolien.
5 Sek. – 15 Min.
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek – max 15 min.
Impulsfunktion:
Ställer man vridreglaget på " " är efterlystiden inställd på impulsfunktion vilket innebär
att utgången är sluten i 2 sekunder (t.ex. för
en trappautomat). Därefter reagerar sensorn
återigen på rörelse efter 8 sekunder.
Inställning
vridreglage
1) Rekommenderas inte, minskad räckvidd
Efterlystid
(frånslagsfördröjning)
(Leveransinställning:
ca, 10 sek.)
Montagehöjd
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
max
2
4
8
12
16
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Funktioner:
Inställning av ljusstyrka
Önskad skymningsnivå kan ställas in
med ett knapptryck.
Dagsljusdrift (oberoende av omgivningsljuset - 1000 lux)
Nattdrift (2 lux)
Inställning av ljusnivån via inläs-
ning/Teach-läge.
Tryck in knappen så läser sensorn in
och registrerar omgivande ljusnivå.
Aktuellt sparas.
Efterlystid
Genom att trycka på knapparna kan
önskad efterlystid efter den sista rörelsedetekteringen ställas in på
10 sek., 1 min., 5 min., 15 min.
Inställning av efterlystid till önskad,
individuell tid. Varje knapptryck förlänger den aktuella tidsinställningen
med 1 minut (max. 15 min.).
1)
1)1)
Med ett knapptryck i sensordrift är
anslutna lampor tända i 4 timmar
(status-LED lyser permanent). Med
ett knapptryck i 4 h ON-drift är anslutna lampor släckta i 4 timmar
(status-LED lyser permanent). Efter
4 h avslutas automatiskt funktionen,
men kan även avslutas med knappen Reset eller genom att trycka på
4 h knappen i 4 h FRÅN-drift.
Install-läge (test-läge)
Install-läget används för att kontrollera funktionen och bevakningsområdet. Oberoende av ljusnivån tänds
lampan i 5 sek. vid rörelse. Rörelse
signaleras via status-LED.
Install-läget prioriteras framför alla
andra inställningar. Efter 10 min.
lämnas install-läget automatiskt.
Efter ett tryck på knappen Reset
lämnas install-läget direkt.
Observera: teach-läget och installläget kan inte användas samtidigt.
Reset
Återställer samtliga inställningar från
manuellt inställda till fabriksinställningarna.
S
- 51 -- 50 -
Page 27
Driftstörningar
StörningOrsakÅtgärd
Sensorn utan spänning.
Sensorn tänder inte
Sensorn släcker inte
Sensorn kopplar ständigt
till och från
Ger oönskade inkopplingar
Räckvidden förändras
n Defekt säkring, sensorn ej
inkopplad, avbrott i kabel
n Kortslutning
n Skymningsnivån felinställd
n Ljuskällan trasig
n Strömställare frånslagen
n Defekt säkring
n Bevakningsområdet
felinställt
n Ständig rörelse i bevak-
ningsområdet
n Inkopplade lampor befinner
sig i bevakningsområdet
och orsakar ny inkoppling
genom temperatur-inverkan
n Permanent ljus inkopplat
(röd LED-lampa lyser)
n Anslutna lampor är i
bevakningsomådet
n Djur rör sig i bevakning-
området
n Rörelser från träd eller
andra växter i området
n Påverkan från bilar på
gatan
n Solljus lyser kraftigt på
linsen
n Plötsliga temperatur föränd-
ringar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller
fläktutlopp, öppna fönster
n Annan omgivnings-
temperatur
n Byt säkring, slå till
spänningen. Testa med
spänningsprovare
n Kontrollera anslutningar
n Ändra inställning
n Byt ljuskälla
n Slå till strömställaren
n Byt säkring, ev. kontrollera
anslutningar
n Kontrollera bevaknings-
området
n Kontrollera bevaknings-
området
n Ändra inställning eller
skärma av med täckfolie
n Koppla ifrån permanent ljus
n Ändra inställning eller
skärma av med täckfolie ev
öka avståndet mellan sensor
och lampor
n Ändra inställning eller
skärma av med täckfolie
n Avskärma bevaknings-
området med täckfolie
n Avskärma bevaknings-
området med täckfolie
n Skärma av sensorn eller
ändra områdesinställningen
n Skärma av sensorn eller
flytta sensorn
n Ändra bevakningsområdet
med justerskruvar för
räckvidden eller täck
linsen med täckfolie
Drift/Skötsel
Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling
av belysning. Apparaten är inte avsedd för professionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller
de krav som ställs mot åverkan och sabotage.
Väderleksförhållandena kan påverka rörelsevaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall,
Tillbehör (tillval)
Smart Remote E1360256
- Ersätter fjärrkontrollen RC9
- Styrning via smartphone eller surfplatta
- Ladda ner appen och anslut via Bluetooth
- Identifiera sensorn och utläsa parametern
Garantiförklaring
Som köpare har du rätt till gällande garantirättigheter enligt konsumentlagen alt. ALEM 09.
Dessa rättigheter varken förkortas eller begränsas genom vår garantiförklaring. Utöver den
rättsliga garanti-fristen, ger vi 5 års garanti på
att din STEINEL-Professional-Sensor-produkt
är i oklanderligt tillstånd och fungerar korrekt.
Vi garanterar, att denna produkt är helt utan
material-, produktions- eller kon-struktionsfel.
Vi garanterar, att alla elektroniska element och
kablar är fullt funktionsdugliga samt att allt använt råmaterial jämte dess ytor, är helt utan
brister.
Göra gällande
Om du vill reklamera din produkt, så kontakter
du inköpsstället dvs din återförsäljare. Om
återförsälja-ren av olika anledningar ej kan kotnaktas kan du vända dig direkt till Steinels
generalagent i Sverige; Karl H Ström AB,
Verktygsvägen 4, 553 02 Jönköping,
036 - 550 33 00. Vi rekommenderar att du spa-
rar kvittot väl tills garantitiden har gått ut. För
transportkostnader och -risker vid retursändningar läm-nar STEINEL ingen garanti.
regn- och hagelskurar kan orsaka feldetektering, eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor.
Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig
trasa (utan rengöringsmedel).
Detaljerade beskrivningar i bruksanvisningen
för respektive fjärrkontroll.
Information om hur du kan göra ditt garantifall gällande hittar du på vår hemsida
www.steinel.se
Om du har frågor beträffande produkten eller
frågor om garantins omfattning, kan du alltid
nå oss på 036 - 550 33 00.
S
- 53 -- 52 -
Page 28
DK
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid, du har vist os, ved at købe
denne infrarøde sensor fra STEINEL. Du har
valgt et innovativt produkt af høj kvalitet, som er
fremstillet, testet og emballeret med største
omhu.
Princippet
Apparatet er udstyret med pyrosensorer, der
opfanger usynlig varmeudstråling fra objekter,
der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Denne
registrerede varmeudstråling omdannes elek-
Sikkerhedsanvisninger
nVed montering skal den ledning, der skal til-
sluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for
strømmen og kontrollér med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
nVed installation af sensoren er der tale om
arbejde med netspænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overensstem-
Installationsanvisninger
Der bør være mindst 50 cm afstand fra monteringsstedet til andre lyskilder, da varmestrålingen kan medføre, at sensoren aktiveres.
For at opnå en optimal overvågning skal sensoren installeres tangentialt i forhold til bevægelsesretningen.
Der medfølger et hjørnebeslag til montering på
udadgående hjørner.
Netledningen består af en ledning med
3 ledere (maks. Ø på ledningerne 9 mm):
L = Fase (for det meste sort, brun eller grå)
N = nulleder
PE = beskyttelsesleder
Beskrivelse
Synlig adapter
Lukkeprop
Afdækningsfolie
Linsehus
Hul til kondensvand
Vægholder/sensor-enhed
Hjørnebeslag
Læs venligst monteringsvejledningen, før
du monterer sensoren. Kun korrekt installation
og ibrugtagning sikrer en lang, pålidelig og
fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye
infrarøde sensor.
tronisk, og en tilsluttet forbruger (f.eks. en
lampe) tændes. Ved forhindringer som f.eks.
mure eller glasruder registreres der ingen varmeudstråling, hvorfor lampen ikke tændes.
melse med det pågældende lands normale
installationsforskrifter og tilslutningsforhold.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nBrug kun originale reservedele.
nReparationer må kun udføres på autorise-
rede værksteder.
Ved beskadigelse af tætningsgummiet skal
hullerne til ledningsgennemføring tætnes med
en dobbeltmembranstuds M 16 eller M 20.
På armaturet er der markeret et hul til afløb af
kondensvand . Dette kan åbnes i forbindelse
med vægmontering.
Ved efterfølgende ændring af ledningsføringen
skal vægholderen udskiftes.
Lysstofrør, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed
(samlet kapacitet på alle tilsluttede forkoblingsenheder under den angivne værdi).
- 55 -- 54 -
1)
2)
:
DK
Page 29
Apparatets funktioner
1
2
3
456
789
Efter tilslutning til strømnettet og lukning af apparatet kan anlægget tages i brug. Sensoren
udfører først en kalibreringsfase (40 - 50 sek.)
(LED blinker i sekundtakt).
Derefter kan der foretages flere indstillinger
direkte på sensoren eller via fjernbetjening
(se kapitlet Fjernbetjening).
Funktioner i fjernbetjening RC9
Princippet
eNet-fjernbetjeningen RC9 gør det lettere
at installere større belysningsanlæg, fordi
hver enkelt lampe/sensor ikke længere skal
indstilles før installationen.
Fjernbetjeningen kan anvendes til styring
af et vilkårligt antal lamper/sensorer. eNetknapperne har ingen funktion i forbindelse
med sensIQ S.
Skumringsindstilling
(reaktionsværdi)
(indstilling fra fabrikken:
Dagsmodus 1000 lux)
2-1000 lux
Sensorens ønskede reaktionsværdi kan indstilles på ca. 2 - 1000 lux.
Bemærk:
Den ønskede skumringsværdi kan gemmes via
fjernbetjeningen.
Rækkeviddeindstilling
(indstilling fra fabrikken:
Maks. rækkevidde)
2 – 20 m
Rækkevidden kan vha. de 3 drejeknapper indstilles i 3 retninger (hhv. 100°) uafhængigt af hinanden. Tabellen viser rækkevidden ved forskellige monteringshøjder og tangential gåretning.
Værdierne gælder ved et jævnt terræn og en temperatur på 20 °C.
Afdækningsfolier
Hvis den uafhængige indstilling af de 3 sensorer ikke er tilstrækkelig, kan man desuden anvende
afdækningsfolierne (C), (D) og (E) til yderligere begrænsning af overvågningsområdet (se fig.).
Afdækningsfolien (A) + (B) under sensoren begrænser registreringen af smådyr betydeligt.
Derved bortfalder naturligvis også muligheden overvågning med denne linse, især krybesikring.
OBS!: Ved brug af afdækningsfolien (A) kan fjernbetjeningens funktion ikke garanteres (se fig. ).
Tip: Sprøjt lidt vand med rengøringsmiddel på linsen, og monter afdækningsfolien. Således
sidder folien ikke fast med det samme og kan nemt finjusteres. Når rengøringsmidlet tørrer,
sidder folien fast.
5 sek. - 15 min.
Den ønskede brændetid for den tilsluttede forbruger kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. til
maks. 15 min.
Impulsmodus:
Hvis du stiller indstillingsknappen på " " befinder enheden sig i impulsmodus, dvs. at udgangen tilkobles i ca. 2 sek. (f.eks. i forbindelse
med lys i en trappeopgang). Derefter reagerer
sensoren ikke på bevægelse i ca. 8 sek.
Indstilling
drejeknap
1) Kan ikke anbefales, begrænset registrering
Tidsindstilling
(frakoblingsforsinkelse)
(indstilling fra fabrikken:
Ca. 10 sek.)
Montagehøjde
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
> 20 m
12
16
maks.
2
4
8
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
> 20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
> 20 m
> 20 m
–
> 20 m
> 20 m
5 m
4 m
12 m
Funktioner:
Lysstyrkeindstilling
Den ønskede reaktionsværdi kan
indstilles med et tryk på en knap.
pen/Teach-tilstand.
Tryk på knappen under de lysforhold, hvor sensoren fremover skal
reagere på bevægelse. Den aktuelle
værdi gemmes.
Tidsindstilling
Ved at trykke på knapperne kan du
indstille den ønskede lysperiode efter den seneste registrering af bevægelser til 10 s, 1 min, 5 min og
15 min.
Indstilling af individuel brændetid.
Hver gang du trykker på knappen,
øges den aktuelle tidsindstilling med
1)
–
1)1)
–
1 min (maks. 15 min).
Når du trykker på knappen i sensor-
drift, tændes lampen i 4 h (statusLED'en lyser permanent). Når du
trykker på knappen i 4 h-ON-drift,
slukkes lampen i 4 h (status-LED'en
lyser permanent). 4 h-driften forlades ved, at tiden udløber, ved at
trykke på reset-knappen eller i
4 h-OFF-drift ved at trykke på
4 h-knappen.
Install-tilstand (test-tilstand)
Install-tilstand anvendes til kontrol af
funktionerne samt overvågningsområdet. Lampen tændes i 5 sek. ved
bevægelse uanset lysstyrke. Bevægelse signaleres via status-LED'en.
Install-tilstand har førsteprioritet i
forhold til alle andre indstillinger. Install-tilstand forlades automatisk efter 10 min.
Efter et tryk på tasten Reset forlades
Install-tilstand straks.
OBS: Teach-tilstand og Install-tilstand kan ikke anvendes samtidig.
Reset
Reset af alle indstillinger til fabriksindstillinger eller indstillinger, der er
foretaget manuelt på lampen.
DK
- 57 -- 56 -
Page 30
Driftsforstyrrelser
FejlÅrsagAfhjælpning
Sensoren har ingen spænding
Sensoren tænder ikke
Sensoren slukker ikke
Sensoren tænder og slukker
hele tiden
Sensoren tænder utilsigtet
Sensor-rækkeviddeændring
n Defekt sikring, ingen tilslut-
ning, ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved brug i dagslys, skum-
ringsindstilling er indstillet
på nat
n Glødepære defekt
n Netafbryder slukket
n Sikring defekt
n Overvågningsområdet er
ikke korrekt indstillet
n Konstant bevægelse i over-
vågningsområdet
n Der findes en tændt lampe i
overvågningsområdet. Denne
lampe genaktiverer anlægget
pga. temperaturændring
n Tændt lampe indstillet på
permanent belysning (LED
tændt)
n Den omskiftede lampe be-
finder sig i overvågningsområdet
n Dyr i overvågningsområdet
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at
bevæge sig
nRegistrering af biler på gaden
n Der falder sollys på linsen
n Pludselig temperaturæn-
dring på grund af vejret
(vind, regn, sne) eller luft fra
ventilatorer, åbne vinduer
n Anden omgivelsestemperatur n Tilpas rækkevidden vha.
n Ny sikring, tænd netafbry-
der; kontrollér ledning med
spændingstester
n Kontrollér tilslutninger
n Indstil på ny
n Skift glødepære
n Tænd
n Ny sikring, tilslutningen
kontrolleres evt.
n Juster igen
n Kontrollér området, og juster
evt. igen, eller tildæk
n Foretag ændring af område,
eller tildæk
n Sluk for permanent belys-
ning
n Skift indstilling for område,
eller tildæk, øg afstanden
n Afdæk eller indstil området
på ny
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området
n Beskyt sensoren eller juster
området
n Området udskiftes, monte-
ringsstedet flyttes
justeringsskruen for
rækkevidde , monter
evt. afdækningsfolier
Drift / vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er fremstillet til automatisk tænd og sluk af lys. Apparatet er ikke
velegnet til særlige tyverialarmer, da den foreskrevne sabotagesikring mangler. Vejret kan
påvirke sensorens funktion. Stærk vind, sne,
T
i
l
b
e
h
ø
r
(
e
k
s
t
r
a
u
d
s
t
y
r
)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Erstatter fjernbetjeningen RC9
- Styring med smartphone eller tablet
- Installer den passende app, og tilslut via
Bluetooth
- Registrering af sensoren og udlæsning af
parametrene
Garantierklæring
Som køber har du de lovbestemte rettigheder
over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land, hverken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5 års
garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit
STEINEL-Professional-sensorteknologiprodukt. Vi garanterer, at dette produkt ikke
har materiale-, produktions- eller konstruktionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroniske
komponenters og kablers funktionsevne og for,
at alle anvendte materialer og disses overflader
ikke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit
produkt, bedes du sende produktet komplet
og fragtfrit med den originale købsdokumentation, som skal indeholde købsdato og produktbetegnelse, til din forhandler Roliba A/S,
Reklamationsafdelingen, Hvidkærvej 52,
DK-5250 Odense SV. Vi anbefaler, at du opbe-
varer din købsdokumentation sikkert, indtil garantiperioden er udløbet. Roliba A/S hæfter
ikke for transportomkostninger og risici under
returneringen af produktet.
regn og hagl kan medføre fejlaktivering, idet
pludselige temperatursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder. Registreringslinsen skal
aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Detaljerede beskrivelser findes i betjeningsvejledningen til de pågældende fjernbetjeninger.
Du finder informationer om gennemførelse
af et garantikrav på vores hjemmeside
www.roliba.dk.
Hvis du har et garantitilfælde eller et spørgsmål
til dit produkt, kan du altid ringe på
tlf. 6593 0357.
DK
- 59 -- 58 -
Page 31
FI
Asennusohje
Arvoisa asiakas
Olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen.
Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet
hankkinut laatutuotteen, joka on valmistettu,
testattu ja pakattu huolellisesti.
Toimintaperiaate
Laite on varustettu pyrosähköisillä tunnistimilla,
jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä
jne. lähtevän lämpösäteilyn. Havaittuaan lämpösäteilyn tunnistin kytkee päälle siihen liitetyn
Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän
asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen
asennus ja käyttöönotto takaavat tunnistimen
pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän
toiminnan.
Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa
odotuksiasi.
sähkölaitteen. Erilaiset esteet (esim. seinät tai
lasiruudut) estävät lämpösäteilyn tunnistuksen
eikä valo tällöin kytkeydy.
Liitäntäesimerkkejä
I Valaisin ilman olemassa olevaa
nollajohdinta
II Valaisin olemassa olevalla
nollajohtimella
III Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyt-
töä ja automaattikäyttöä varten
IV Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa valai-
sua ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
Jatkuva valaistus
mahdollista on ainoastaan valinta asentojen I ja II välillä.
a) sähkölaite, valaistus enint. 2000 W
(katso Tekniset tiedot)
b) tunnistimen liittimet
c) talossa oleva kytkin
d) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö,
automaattikäyttö
e) talossa oleva vaihtokytkin, automaatti-
käyttö, jatkuva valaistus
Turvaohjeet
nAsennus on tehtävä jännitteettömänä. Kat-
kaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
nTunnistin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti.
Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita
on noudatettava. (SFS0100)
Asennusohjeet
Kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm:n
etäisyydellä valaisimista, joiden lämpösäteily
voi johtaa tunnistimen kytkemiseen.
Tunnistus on varminta, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden
tangentiaalisesti.
Tuotteen mukana tulee kulmaseinäpidike ulkonurkkiin asennusta varten.
Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia:
(johtojen maks. Ø 9 mm):
Verkkoliitäntä:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Toimintakulma:300°, avauskulma 180° sekä alitussuoja ja tausta-alueen valvonta.
Toimintaetäisyys:asetettavissa säätimellä 3 suuntaan toisistaan riippumatta,
Tunnistintekniikka:4 tunnistinta, 6 tunnistustasoa etäalueelle ja
Osa tunnistusalueesta voidaan tarvittaessa rajata pois
(2 – 20 m, lämpötilastabiloitu)
5 alitussuojalle, 1360 kytkentävyöhykettä
Kytkentäajan asetus:5 s – 15 min, impulssitoiminto
Hämäryystason asetus:2 – 1000 luksia
Jatkuva valaistus:kytkettävissä (4 h) / (vain kaukosäätimellä)
Jatkuvasti pois toiminnasta: kytkettävissä (4 h) / (vain kaukosäätimellä)
Kotelointiluokka:IP 54 2K-teknologian avulla
1)
*
VDE-testattu
2)
*
Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput ja elektroninen liitäntälaite
(kaikkien liitettyjen liitäntälaitteiden kokonaiskapasiteetti ilmoitetun arvon alapuolella).
- 61 -- 60 -
1)
:
FI
Page 32
Toiminnot laitteessa
1
2
3
45678
9
Kun verkkoliitäntä on suoritettu ja laite on suljettu, laite voidaan ottaa käyttöön. Tunnistin
suorittaa ensin mittausvaiheen (40 – 50 s)
(LED vilkkuu sekunnin välein).
Sen jälkeen voidaan tehdä useampia asetuksia
suoraan tunnistimessa tai kaukosäätimen kautta
(ks. luku Kaukosäädin).
RC9 -kaukosäätimen toiminnot
Toimintaperiaate
eNet-kaukosäädin RC9 helpottaa suurikokoisten valaistusjärjestelmien asentamista, koska
jokaista valaisinta/tunnistinta ei tarvitse enää
säätää ennen asennusta.
Kaukosäätimellä voidaan ohjata kuinka montaa
valaisinta/tunnistinta tahansa. eNetpainikkeilla ei ole toimintoja sensIQ S:lle.
Hämäryystason asetus
(kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus: päiväkäyttö
1000 luksia)
2 – 1000 luksia
Tunnistimen haluttu kytkentäkynnys voidaan
asettaa noin 2 luksin - 1000 luksin välille.
Huom:
Haluttu hämäryystaso voidaan tallentaa myös
kaukosäätimellä.
Toiminta-alueen rajaus
(tehdasasetus: maksimitoimintaetäisyys
2 - 20 m
Toimintaetäisyys voidaan säätää kolmella säätimellä kolmeen suuntaan (kukin 100°) toisistaan
riippumatta. Taulukosta selviävät toimintaetäisyydet eri asennuskorkeuksissa ja tunnistimen
ohi suuntautuvassa kulkusuunnassa. Arvot ovat voimassa tasaisella alueella ja 20 °C:n
lämpötilassa.
Peitekalvot
Mikäli kolmen tunnistimen toisistaan riippumaton asetus ei riitä, toiminta-aluetta voidaan rajata lisää
peitekalvoilla (C), (D), (E) (ks. kuva). Tunnistimen alapuolelle kiinnitettävät peitekalvot (A) + (B) vähentävät huomattavasti pikkueläimien tunnistusta. Silloin linssien, ja erityisesti alitussuojan, kautta tapahtuva tunnistus jää pois.
Huom: Kaukosäätimen toiminta ei ole varmaa, kun käytetään peitekalvoa (A) (huomioi kuva ).
Vinkki: Laita linssiin ennen peitekalvon kiinnittämistä vähän vettä, johon on sekoitettu puhdistu-
sainetta. Kalvo ei tartu silloin heti tiukasti ja hienosäätö on helppoa. Kalvo tarttuu kiinni, kun puhdistusaine on kuivunut.
5 s – 15 min
Liitetyn sähkölaitteen haluttu kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti n. 5 sekunnin ja
enintään 15 minuutin välille.
Impulssitoiminto:
Kun asetat säätimen " " -asentoon, laite on
impulssitoiminnossa eli valo kytkeytyy noin
2 sekunnin ajaksi (esim. portaikon automaattinen valaistus). Tunnistin ei sen jälkeen reagoi
liikkeeseen noin 8 sekuntiin.
Säätimen
asetus
1) Ei suositeltavaa, rajallinen tunnistus
Kytkentäajan asetus
(tehdasasetus: n. 10 s)
Asennus-
korkeus
2
4
8
12
16
max
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Vakio
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Toiminnot:
Kirkkauden säätö
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan
asettaa helposti painikkeella.
keella/Teach-toiminto.
Tunnistin asetetaan reagoimaan liikkeeseen tietyssä valossa tätä painiketta painamalla. Nykyinen arvo
tallennetaan muistiin.
Kytkentäajan asetus
Viimeisimmän liikkeen tunnistuksen
jälkeinen kytkentäaika voidaan asettaa painikkeita painamalla arvoon
10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Kytkentäajan asettaminen halutuksi
ajaksi. Jokainen painikkeen painaminen pidentää nykyistä kytkentäaikaa
1 minuutilla (maks. 15 min).
1)
–
1)1)
–
Valaisin kytketään tunnistinkäytössä
4 tunniksi painiketta painamalla (tilaLED palaa jatkuvasti). Kun painiketta
painetaan 4 h-ON -käytössä, valaisin
kytketään pois päältä 4 tunniksi (tilaLED palaa jatkuvasti). 4 h-toiminnosta poistutaan, kun aika on
kulunut loppuun, kun painetaan
Reset-painiketta tai 4 h-OFFkäytössä 4 h -painiketta.
Asennustoiminto (testitoiminto)
Asennustoimintoa tarvitaan toiminnallisuuden ja toiminta-alueen tarkastamiseen. Valaisin kytkeytyy
päälle 5 sekunnin ajaksi liikkeen yhteydessä kirkkaudesta riippumatta.
Liikkeestä ilmoitetaan tila-LED-valon
avulla.
Asennustoiminto ohittaa kaikki muut
asetukset. Asennustoiminnosta
poistutaan automaattisesti
10 minuutin kuluttua.
Asennustoiminnosta poistutaan
välittömästi, kun painetaan Resetpainiketta.
Huomio: Teach-toimintoa ja asennustoimintoa ei voi käyttää samanaikaisesti.
Reset
Kaikkien asetusten palauttaminen
valaisimen manuaalisesti asetettuihin arvoihin / tehdasasetuksiin.
FI
- 63 -- 62 -
Page 33
Käyttöhäiriöt
HäiriöSyyHäiriön poisto
Tunnistimelle ei tule sähköä
Tunnistin ei kytke
Tunnistin ei kytke pois
Tunnistin kytkee jatkuvasti
PÄÄLLE/POIS
Tunnistin kytkee ei-toivotusti
Tunnistimen toimintaetäisyys
on muuttunut
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku
n päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
n viallinen hehkulamppu
n verkkokytkin sammutettu
n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella ja kytkeytyy lämpötilanmuutoksen
vuoksi uudelleen
n kytketty valaisin on kytketty
jatkuvaan valaistukseen
(LED palaa)
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
n tuuli liikuttelee puita ja pen-
saita toiminta-alueella
n tiellä liikkuvat autot tunniste-
taan
n auringonvalo osuu linssiin
n sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai
avoinna olevien ikkunoiden
aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n uusi sulake, kytke verkko-
kytkin päälle, tarkista johto
jännitteenkoettimella
n tarkasta liitännät
n säädä uudelleen
n vaihda hehkulamppu
n kytke päälle
nuusi sulake, tarkasta liitäntä
tarvittaessa
n säädä uudelleen
n tarkista alue ja säädä tarvit-
taessa uudelleen tai peitä
osa linssistä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n poista jatkuvan valon
kytkentä
n muuta aluetta / peitä osa
linssistä, lisää etäisyyttä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen
n kiinnitä tunnistin suojaan
tai muuta aluetta
n muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
n säädä toimintaetäisyyttä toi-
mintaetäisyyden säätimen
avulla, kiinnitä tarvittaessa peitekalvoja
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaattiseen kytkemiseen. Laite ei sovellu käytettäväksi
osana erityisiä murtohälytysjärjestelmiä, sillä
siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet saattavat vaikuttaa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat
Lisävarusteet (valinnaiset)
Smart Remote sähkö-nro/
EAN 4007841 009151
- Korvaa RC9-kaukosäätimen
- Ohjaus älypuhelimella tai tablettitietokoneella
- Lataa sopiva sovellus ja yhdistä Bluetoothyhteyden kautta
- Tunnistimen tunnistus ja parametrien
lukeminen
Takuuilmoitus
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi
voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin.
Tämä takuuilmoitus ei lyhennä tai rajoita niitä.
Myönnämme sinulle STEINEL-Professionaltunnistintekniikan tuotteen moitteettomia
ominaisuuksia ja asianmukaista toimintaa
koskevan 5 vuoden takuun. Takaamme, ettei
tässä tuotteessa ole materiaali-, valmistus- ja
rakennevikoja. Takaamme kaikkien elektronisten rakenneosien ja johtojen toimintakyvyn
sekä kaikkien käytettyjen raaka-aineiden ja
niiden pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation,
toimita tuote täydellisenä ja rahti maksettuna
yhdessä ostotositteen (sisällettävä tiedot ostopäiväyksestä ja tuotenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suosittelemme siksi ostotositteen
huolellista säilyttämistä aina takuuajan päättymiseen asti. STEINEL ei vastaa palautukseen
liittyvistä kuljetuskuluista ja -riskeistä.
tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet
saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita muista lämmönlähteistä.
Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla
liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Yksityiskohtainen kuvaus löytyy kunkin kaukosäätimen käyttöohjeesta.
Tietoja vaatimuksen esittämisestä takuutapauksessa löytyy kotisivuiltamme
www.steinel-professional.de/garantie
FI
- 65 -- 64 -
Page 34
N
Monteringsveiledning
Kjære kunde
Takk for tilliten du viser oss ved å kjøpe denne
infrarød-sensoren fra STEINEL. Du har valgt et
moderne kvalitetsprodukt som er produsert,
testet og pakket med største omhu.
Virkemåte
Apparatet er utstyrt med pyro-sensorer som
registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra
mennesker og dyr etc. som beveger seg.
Denne registrerte varmestrålingen omdannes
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen
før du installerer sensorlampen. En lang, sikker
og feilfri drift kan kun garanteres dersom
installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye
infrarød-sensor.
elektronisk og slår automatisk på en strømkilde
(f.eks. en lampe). Det registreres ingen varmestråling gjennom hindre som f.eks. murer eller
glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på.
Eksempler på tilkobling
I Lampe uten fase (nulleder)
II Lampe med fase (nulleder)
III Tilkobling via seriebryter for manuell og
automatisk drift
IV Tilkobling via vendebryter for permanent
lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift
Posisjon II: manuell modus
OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er
kun mulig å velge mellom drift i posisjon
I og posisjon II.
permanent lys
a) Lampe, belysning maks. 2000 W
(se Tekniske spesifikasjoner)
b) Sensorens tilkoblingsklemmer
c) Intern bryter i huset
d) Intern seriebryter, manuell, automatisk
e) Intern vendebryter, automatisk,
permanent lys
Sikkerhetsmerknader
nUnder montering må tilkoblingsledningen være
koblet fra strømnettet. Slå derfor først av
strømmen og bruk en spenningstester til å
kontrollere at ledningen er strømfri.
nUnder installasjon av sensoren kommer du i
kontakt med strømnettet. Arbeidet skal derfor
utføres av fagmann i henhold til lokale elektro-
Informasjon vedr. installasjon
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en
annen lampe, ettersom varmeutstråling fra
lampen kan føre til at sensoren kobles inn.
For å oppnå optimal dekning må sensoren installeres tangentielt i forhold til gangretningen.
Det er vedlagt en hjørnebrakett for montering
på utvendige hjørner.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel
(maks. ledningdiameter 9 mm):
L = fase (som regel svart, brun eller grå)
N = fase
PE = jordledning
Apparatbeskrivelse
Adapter til overflatemontering
Tetningsplugger
Dekkfolie
Linsehus
Hull til kondensvann
Veggbrakett/sensorenhet
Hjørnebrakett
installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nBruk kun originale reservedeler.
nReparasjoner skal kun utføres på autoriserte
verksteder.
Dersom tetningsgummien er skadet, må
ledningsåpningene tettes til med et dobbeltmembran-rørstykke M 16 eller M 20.
I huset er det stiplet et hull til kondensvann .
Dette kan åpnes ved montering på vegg.
Dersom ledningsføringen endres på et senere
tidspunkt, må veggbrakett skiftes ut.
Nettilkobling:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Dekningsvinkel:300° med 180° åpningsvinkel samt krypdetektor og overvåking
Rekkevidde:kan stilles inn i tre uavhengige retninger med skruknapp,
Sensor:4 sensorer, 6 nivåer for avstandsregistrering og 5 for krypedetektor,
bakover. Segmenter kan utelukkes fra dekning
(2 – 20 m, temperaturstabilisert)
1360 koblingssoner
Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min., impulsmodus
Skumringsinnstilling:(2 – 1000 lux)
Permanent lys:kan slås på (4 t.) / (kun med fjernkontroll)
Permanent AV:kan slås på (4 t.) / (kun med fjernkontroll)
Kapslingsgrad: IP 54 med 2K-teknologi
1)
*
VDE-testet
2)
*
Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast (samlet kapasitet for alle tilkoblede elektroniske ballaster
under angitt verdi).
- 67 -- 66 -
1)
N
Page 35
Funksjoner på apparatet
1
2
3
45678
9
Når lampen er koblet til strømnettet og
apparatet er lukket, kan anlegget tas i drift.
Sensoren foretar først en innmålingsfase
(40-50 sek., LED-ene blinker i sekundtakt).
Skumringsinnstilling
(reaksjonsnivå)
(fabrikkinnstilling:
dagslysmodus 1000 lux)
2-1000 lux
Ønsket reaksjonsnivå for sensoren kan
innstilles fra ca. 2 lux til 1000 lux.
NB:
Ønsket skumringsverdi kan også lagres
med fjernkontrollen.
Rekkeviddeinnstilling
(fabrikkinnstilling:
maks. rekkevidde)
2 – 20 m
Med tre skruknapper kan rekkevidden stilles inn i tre separate retninger (100° hver). Tabellen viser
rekkeviddene ved ulike monteringshøyder og tangentiell gangretning. Verdiene gjelder for flatt
landskap og temperaturer på 20 °C.
Dekkfolier
Dersom den separate innstillingen av de tre sensorene ikke er tilstrekkelig, kan det i tillegg brukes
dekkfolier (C), (D), (E) for ytterligere innskrenkning av dekningsområdet (se fig.). Dekkfoliene (A) + (B)
nedenfor sensoren reduserer registrering av smådyr i vesentlig grad. Dermed registrerer disse
linsene selvsagt ikke, og krypdetekteringen bortfaller.
Merk: Brukes dekkfolie (A), er funksjonen til fjernkontrollen ikke gitt (se fig. ).
Tips: Ha litt vann med rengjøringsmiddel på linsen og sett deretter på dekkfolien. Dermed klistres
folien ikke fast med en gang, og du kan enkelt foreta en finjustering. Folien blir sittende når
rengjøringsmiddelet er tørket.
Deretter kan det foretas flere innstillinger direkte
på sensoren eller via fjernkontrollen (se kapittel
Fjernkontroll).
Tidsinnstilling
(belysningstid)
(fabrikkinnstilling:
ca. 10 sek.)
5 sek. - 15 min.
Ønsket belysningstid for det tilkoblede
apparatet kan innstilles trinnløst fra ca.
5 sek. til maks. 15 min.
Impulsmodus:
Stilles regulatoren på " ", er apparatet
i impulsmodus, dvs. at utgangen kobles inn
i ca. 2 sekunder (f.eks. automater i trappeoppganger). Deretter reagerer sensoren ikke på
bevegelser i ca. 8 sek.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
12 m
>20 m
>20 m
Monterings-
12
16
maks.
høyde
2
4
8
Innstilling
skruknapp
1) Anbefales ikke, innskrenket dekning
5 m
4 m
Funksjoner fjernkontroll RC9
Virkemåte
eNet-fjernkontrollen RC9 gjør det enklere å installere større belysningsanlegg, ettersom det
ikke lenger er nødvendig å stille inn hver enkelt
lampe/hver enkelt sensor før installasjonen.
Funksjoner:
Lysstyrkeinnstilling
Ønsket reaksjonsnivå kan stilles inn
med et trykk på knappen.
Dagslysmodus (uavhengig av
lysstyrke - 1000 lux)
Nattmodus (2 lux)
Lysstyrkeinnstilling via
minnetast/Teach-modus.
Når det hersker slike lysforhold det
er ønskelig at sensoren i fremtiden
skal reagere ved, trykk på denne
knappen. Aktuell verdi lagres.
Tidsinnstilling
Ønsket belysningstid etter siste bevegelsesregistrering kan stilles inn
på 10 sek., 1 min., 5 min. eller
15 min. ved å trykke på knappen.
Innstilling av individuelt ønsket belysningstid. Hvert trykk på knappen
øker aktuell tidsinnstilling med
1)
–
1)1)
–
1 min. (maks. 15 min).
Ved trykk på knappen under sensor-
drift tennes lyset i 4 timer (statusLED lyser permanent). Ved trykk på
knappen under 4 h-ON-modus
slukkes lyset i 4 timer (status-LED
lyser permanent). Du kan forlate 4 hmodus når tiden er omme, med
reset-knappen eller i 4 h-AV-modus
ved å trykke på 4 h-knappen.
Fjernkontrollen styrer så mange lamper/
sensorer som ønsket. eNet-tasten har ingen
funksjon for sensIQ S.
Install-modus (testmodus)
Install-modus har til oppgave å kontrollere funksjonene og dekningsområdet. Uavhengig av lysstyrken
tennes lampen i ca. 5 sek. ved bevegelse. Bevegelse signaliseres ved
hjelp av status-LED-en.
Install-modus har prioritet framfor
alle andre innstillinger. Install-modus
forlates automatisk etter 10 min.
Når du trykker på Reset-tasten, forlater du Install-modus straks.
OBS: Teach-modus og Installmodus kan ikke brukes samtidig.
Reset
Tilbakestiller alle innstillinger på
lampen til de verdier som er tastet
inn manuelt eller til forinnstilling.
N
- 69 -- 68 -
Page 36
Driftsfeil
FeilÅrsakTiltak
Sensoren har ikke spenning
Sensoren slår seg ikke på
Sensoren slår seg ikke av
Sensoren slår seg stadig
PÅ/AV
Sensoren slår seg på når
den ikke skal
Sensor-rekkeviddeforandring
n defekt sikring, lampen er
ikke på, ledningsbrudd
n kortslutning
n ved dagmodus, skumrings-
innstilling står på nattmodus
n lyspære defekt
n nettbryter AV
n sikring defekt
n dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n permanente bevegelser
i dekningsområdet
n temperaturforandringer på
grunn av en tent lampe i
dekningsområdet tenner
sensorlampen på nytt
n det er en tent lampe i
permanent lys-modus
(LED på)
n det er en tent lampe
i dekningsområdet
n dyr beveger seg i
dekningsområdet
n vind beveger trær og busker
i dekningsområdet
nbiler på veien registreres
n det kommer sollys på linsen
n plutselig temperatur-
forandring på grunn av vær forholdene (vind, regn, snø)
eller luft fra ventilatorer el.
åpne vinduer
n andre omgivelses-
temperaturer
n ny sikring, slå på strøm-
bryteren, kontroller led ningen med spenningstester
n kontroller koblingene
n still inn på nytt
n skift lyspære
n slå på
n ny sikring, kontroller
n juster på nytt
n kontroller området og juster
n forandre området eller
n deaktiver permanent
n juster området, dekk til,
n still inn området på nytt eller
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt
n monter sensoren på et
n endre området, flytt
n tilpass rekkevidden med
evt. koblingspunktene
evt. på nytt, hhv. dekk til
dekk til
lys-modusen
større avstand
dekk til
tildekket sted eller juster
området
sensoren
rekkevidderegulator ,
bruk evt. dekkfolier
Drift/vedlikehold
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk
tenning av lys. Apparatet egner seg ikke for
spesielle innbruddsalarmanlegg, fordi det ikke
har den nødvendige sabotasjesikkerheten.
Værforholdene kan påvirke bevegelsessensoren funksjon. Sterke vindkast, snø,
Tilbehør (ekstrautstyr)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Erstatter fjernkontrollen RC9
- Styring via smarttelefon eller nettbrett
- Last ned passende app og koble til med
Bluetooth
- Registrerer sensoren og leser ut parametrene
Garanti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede mangel- eller garantirettigheter overfor selger.
I den grad disse rettighetene finnes i ditt land,
verken innskrenkes eller forkortes de på grunn
av vår garantierklæring. Vi gir deg fem års
garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL
Professional er uten mangler og fungerer som
det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke
har material-, produksjons- eller konstruksjonsfeil. Vi garanterer at alle elektroniske
deler og kabler fungerer, og at alle materialer
og overflater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet,
må du pakke det godt inn, frankere det og
sende hele produktet i retur sammen med original kjøpskvittering som viser kjøpsdato og
produktnavn. Produktet sendes til forhandler
eller direkte til oss: Vilan as – Olaf Helsets vei8, 0694 Oslo, Norge. Vi anbefa-ler deg derfor å
ta godt vare på kjøpskvitteringen til garantiperioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for
transportkostnader eller -risiko i sammenheng
med retursendingen.
regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger,
ettersom apparatet ikke kan skille mellom
plutselige temperatursvingninger og
varmekilder. Skulle registreringslinsen bli
skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut
(uten rengjøringsmiddel).
Detaljerte beskrivelser finnes i bruksanvisningene for de enkelte fjernkontrollene.
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav
gjeldende finner du på hjemmesiden vår,
www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med oss om du har garantikrav eller spørsmål angående produktet ditt.
Du når oss på +47 22 72 50 00
N
- 71 -- 70 -
Page 37
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που
μας δείξατε, αγοράζοντας το νέο σας υπέρυθρο
αισθητήρα STEINEL. Επιλέξατε ένα πρωτοποριακό
προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο κατασκευάζεται,
ελέγχεται και συσκευάζεται με μέγιστη προσοχή.
Η αρχή λειτουργίας
Η συσκευή διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι
ανιχνεύουν την αόρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων σωμάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η
ανιχνευθείσα θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται
ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί αυτόματα ένα συνδε-
Υποδείξεις ασφάλειας
nΚατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρι-
κός αγωγός πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει πρώτα να
διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε
με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
nΚατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρόκει-
ται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης.
Υποδείξεις εγκατάστασης
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η ακτινοβολία θερμότητας ενδέχεται να προκαλεί
ενεργοποίηση του αισθητήρα.
Για να επιτυγχάνεται ιδανική ανίχνευση πρέπει ο
αισθητήρας να εγκατασταθεί εφαπτομενικά ως
προς την κατεύθυνση κίνησης.
Για εγκατάσταση σε εξωτερικές γωνίες υπάρχει
διαθέσιμο στήριγμα γωνίας τοίχου.
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο
3 συρμάτων (μέγ. Ø αγωγών 9 mm):
L = Φάση (συνήθως μαύρο, καφέ ή γκρι)
N = Ουδέτερος αγωγός
PE = Αγωγός γείωσης
Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να
εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες. Διότι μόνο
η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη,
αξιόπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε το νέο σας ανιχνευτή
με υπέρυθρο αισθητήρα.
δεμένο καταναλωτή (π.χ. λαμπτήρα). Μέσα από
εμπόδια, όπως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία και συνεπώς δεν γίνεται ενεργοποίηση.
Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους
κανονισμούς σύνδεσης. (D-VDE 0100,AÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nΧρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
nΕπισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένο συνεργείο.
Σε περίπτωση βλάβης των λαστιχένιων στεγανοποιητικών πρέπει τα ανοίγματα για το πέρασμα
καλωδίου να στεγανοποιηθούν με στόμιο διπλού
διαφράγματος M 16 ή M 20.
Στο πλαίσιο υπάρχει ιχνάριο οπής νερού συμπύκνωσης . Κατά την εγκατάσταση στον τοίχο μπορεί να ανοιχτεί η οπή αυτή.
Σε περίπτωση μεταγενέστερης μετατροπής της
οδήγησης αγωγών πρέπει να ανανεωθεί το στήριγμα τοίχου .
Σύνδεση δικτύου:220 - 240 V AC 50/60 Hz
Γωνία ανίχνευσης:300° με 180° γωνία ανοίγματος, και προστασία έρπουσας προσέγγισης
Εμβέλεια:ρυθμιζόμενη με ρυθμιστική ροδέλα σε 3 κατευθύνσεις ανεξάρτητης
Αισθητήριο σύστημα:4 αισθητήρες, 6 επίπεδα κάλυψης για ευρεία περιοχή και 5 για προστασία
και επιτήρηση οπίσθιου πεδίου Εφικτός ο στοιχειακός περιορισμός
κάλυψης
ρύθμισης, (2 – 20 m, εφαπτομενικά, με σταθεροποίηση θερμοκρασίας)
έρπουσας προσέγγισης, 1360 ζώνες μεταγωγής
Ρύθμιση χρόνου:5 δευτ. – 15 λεπ., παλμική λειτουργία
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 1000 Lux
Συνεχές φως:μεταγόμενο (4 ώρες) / (μόνο μέσω τηλεκοντρόλ)
Συνεχές ΕΚΤΟΣ:μεταγόμενο (4 ώρες) / (μόνο μέσω τηλεκοντρόλ)
Είδος προστασίας:IP 54 μέσω τεχνολογίας 2K
1)
*
Με έλεγχο Συλλόγου Γερμανών Ηλεκτρολόγων (VDE)*
2)
*
Λαμπτήρες φθορισμού, λαμπτήρες μικρής κατανάλωσης, λαμπτήρες LED με ηλεκτρονικό στραγγαλιστικό πηνίο (συνολική
χωρητικότητα όλων των συνδεδεμένων στραγγαλιστικών πηνίων υπό τήρηση της δεδομένης τιμής).
- 73 -- 72 -
1)
GR
Page 38
Λειτουργίες στη συσκευή
1
2
3
4
567
8
9
φού πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο και
Α
κλειστεί η συσκευή, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
το σύστημα. Αρχικά ο αισθητήρας εκτελεί φάση μέτρησης (40 – 50 δευτ.) (φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει σε χρονισμό δευτερολέπτου).
ατόπιν είναι εφικτή η εκτέλεση περισσοτέρων
Κ
ρυθμίσεων είτε άμεσα μέσω αισθητήρα είτε μέσω
τηλεχειρισμού (βλ. κεφάλαιο τηλεχειρισμός).
5 Λειτουργίες / Τηλεκοντρόλ RC9
αρχή λειτουργίας
Η
Το eNet τηλεκοντρόλ RC9 διευκολύνει την εγκατάσταση μεγάλων φωτιστικών εγκαταστάσεων,
επειδή δεν πρέπει πλέον να γίνεται ρύθμιση
κάθε λαμπτήρα/κάθε αισθητήρα πριν από την
εγκατάσταση. Με το τηλεκοντρόλ είναι εφικτός ο
κατά βούληση έλεγχος πολλών λαμπτήρων/αισθητήρων. Τα πλήκτρα eNet δεν έχουν καμία λειτουργία για τον sensIQ S.
Ρύθμιση λυκόφωτος
(όριο ευαισθησίας)
(Ρύθμιση εργοστασίου:
λειτουργία φωτός ημέρας
2 – 1000 Lux
1000 Lux)
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας του αισθητήρα
μπορεί να ρυθμιστεί από περ. 2 Lux έως 1000 Lux.
Υπόδειξη:
Η επιθυμητή τιμή ευαισθησίας μπορεί να αποθηκευτεί στη μνήμη μέσω του τηλεκοντρόλ.
Ρύθμιση εμβέλειας
(Ρύθμιση εργοστασίου:
μέγ. εμβέλεια)
2 - 20 m
Η εμβέλεια ρυθμίζεται με 3 ρυθμιστικές ροδέλες σε 3 κατευθύνσεις (ανά 100°) με ανεξάρτητη ρύθμιση.
Ο πίνακας δείχνει τις εμβέλειες σε διαφορετικά ύψη εγκατάστασης και εφαπτομενική κατεύθυνση κίνησης. Οι τιμές ισχύουν για επίπεδο έδαφος και θερμοκρασία 20° C.
Φύλλα κάλυψης
Σε περίπτωση που δεν επαρκεί η ανεξάρτητη ρύθμιση των 3 αισθητήρων, μπορούν να χρησιμοποιηθούν
επιπλέον τα φύλλα κάλυψης (C), (D), (E) για περαιτέρω περιορισμό της περιοχής κάλυψης (βλ. εικ.). Τα φύλλα
κάλυψης (A) + (B) κάτω από τον αισθητήρα μειώνουν σημαντικά την ανίχνευση μικρών ζώων. Ετσι όμως
εκπίπτει φυσικά η κάλυψη μέσω των φακών αυτών και ιδιαίτερα η προστασία έρπουσας προσέγγισης.
Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του φύλλου κάλυψης (A) δεν διασφαλίζεται η λειτουργία τηλεχειριστηρίου (λάβετε
υπόψη εικ. ).
Συμβουλή: Βάλτε λίγο νερό με απορρυπαντικό στο φακό και προσαρμόστε μετά πάνω το φύλλο κάλυψης. Έτσι το φύλλο κολλάει αμέσως και σταθερά και μπορείτε να προβείτε άνετα στη ρύθμιση ακριβείας.
Αφού στεγνώσει το απορρυπαντικό το φύλλο παραμένει σταθερό.
5 δευτ. – 15 λεπ.
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του συνδεδεμένου καταναλωτή μπορεί να ρυθμιστεί σε συνεχή
κλίμακα από περ. 5 δευτ. έως μέγ. 15 λεπτά.
Παλμική λειτουργία:
Μεταφέρετε ρυθμιστή σε θέση " " η συσ κευή
βρίσκεται στην παλμική λειτουργία, δηλαδή η έξοδος ενεργοποιείται για περ. 2 δευτ. (π.χ. για αυτοματισμό κλιμακοστασίου). Κατόπιν ο αισθητήρας
δεν αντιδρά σε κίνηση για περ. 8 δευτ.
Ρύθμιση με
ρυθμιστική ροδέλα
1) Δεν προτείνεται, περιορισμένη κάλυψη
Ρύθμιση χρόνου (καθυστέρηση απενεργοποίησης)
(Ρύθμιση εργοστασίου:
περ. 10 δευτ.)
Ύψος εγκατάστασης
2
4
8
12
16
μέγ.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Πρότυπη εγ-
κατάσταση
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
Λειτουργίες:
Ρύθμιση φωτεινότητας
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί
να ρυθμιστεί με πάτημα πλήκτρου.
Λειτουργία φωτός ημέρας (εξαρτάται
από φωτεινότητα - 1000 Lux)
Λειτουργία νύχτας (2 Lux)
Ρύθμιση φωτεινότητας με το πλήκτρο
μνήμης/λειτουργία εκμάθησης (TeachModus).
Όταν επικρατούν οι επιθυμητές συνθήκες φωτός, κατά τις οποίες θα πρέπει
μελλοντικά να αντιδρά σε κίνηση ο αισθητήρας, πρέπει να πατηθεί αυτό το
πλήκτρο. Η τρέχουσα τιμή ορίου ευαισθησίας αποθηκεύεται.
Ρύθμιση χρόνου
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού μετά
την τελευταία ανίχνευση κίνησης μπορεί να ρυθμιστεί με πάτημα των πλήκτρων σε 10 δευτ., 1 λεπτό, 5 λεπτά, 15
λεπτά.
Ρύθμιση διάρκειας φωτισμού σε προσωπικά επιθυμητό χρόνο. Κάθε πάτημα
1)
–
1)1)
–
πλήκτρου αυξάνει την τρέχουσα ρύθμιση χρόνου ανά 1 λεπτό (μέγ. 15 λεπτά).
Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουργία αισθητήρα ενεργοποιείται ο λαμπτήρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος
κατάστασης LED διαρκώς αναμμένη).
Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουργία 4 h-ON απενεργοποιείται ο λαμπτήρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος
κατάστασης LED διαρκώς αναμμένη). Η
λειτουργία 4 ωρών εγκαταλείπεται μετά
την παρέλευση του χρόνου, του πλήκτρου επαναφοράς (Reset) ή στη λειτουργία 4 h ΕΚΤΟΣ με πάτημα του
πλήκτου 4 ωρών (h).
Λειτουργία εγκατάστασης (Install)
(λειτουργία Τεστ)
Η λειτουργία εγκατάστασης (InstallModus) εξυπηρετεί στον έλεγχο λειτουργικότητας και των ορίων ανίχνευσης. Ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα ο
λαμπτήρας σε περίπτωση κίνησης ανάβει για 5 δευτ. Η κίνηση σηματοδοτείται
μέσω της φωτοδιόδου κατάστασης
LED.
Η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus) έχει προτεραιότητα έναντι όλων
των άλλων ρυθμίσεων. Μετά 10 λεπτά
γίνεται αυτόματη εγκατάλειψη της λειτουργίας εγκατάστασης (InstallModus).
Μετά από πάτημα πλήκτρου επαναφοράς (Reset) γίνεται αμέσως εγκατάλειψη της λειτουργίας εγκατάστασης
(Install-Modus).
Προσοχή: Η λειτουργία εκμάθησης
(Teach-Modus) και η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Modus) δεν είναι εφικτό να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Επαναφορά (Reset)
Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις
χειροκίνητα ρυθμισμένες τιμές του
λαμπτήρα ή στις ρυθμίσεις εργοστασίου.
GR
- 75 -- 74 -
Page 39
Διαταραχές λειτουργίας
λάβηΑιτίαΒοήθεια
Β
Αισθητήρας χωρίς τάση
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Αισθητήρας περνάει διαρκώς
σε EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αισθητήρας ενεργοποιείται
ανεπιθύμητα
Τροποποίηση εμβέλειας
αισθητήρα
n Ασφάλεια χαλασμένη, δεν
έγινε ενεργοποίηση, διακοπή
σύνδεσης
nΒραχυκύκλωμα
n Στη λειτουργία ημέρας, ρύθ-
μιση λυκόφωτος βρίσκεται σε
λειτουργία νύχτας
n Λαμπτήρας πυράκτωσης
ελαττωματικός
n Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
n Ελαττωματική ασφάλεια
n Ανακριβής ρύθμιση περιοχής
κάλυψης
n Συνεχείς κινήσεις στην
περιοχή κάλυψης
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρί-
σκεται εντός ορίων κάλυψης
και ανάβει εκ νέου εξαιτίας
μεταβολών θερμοκρασίας
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται σε λειτουργία συνεχούς φωτός (LED αναμμένη)
n Η ενεργοποιημένη λάμπα
βρίσκεται στα όρια κάλυψης
n Ζώα κινούνται εντός της
περιοχής κάλυψης
n Ο άνεμος φυσάει δένδρα
και θάμνους στην περιοχή
κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο
δρόμο
n Στο φακό πέφτει ηλιακό φως
n Ξαφνικές μεταβολές θερμο-
κρασίας λόγω καιρικών συνθηκών (αέρας, βροχή, χιόνι)
ή αέρας από ανεμιστήρες
ή ανοιχτά παράθυρα
n Ά λλες θερμοκρασίες
περιβάλλοντος
n Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
n Έλεγχος συνδέσεων
n Νέα ρύθμιση
n Αντικατάσταση λαμπτήρα
πυράκτωσης
n Eνεργοποίηση
n Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
n Νέα ευθυγράμμιση
n Ελέγξτε περιοχή κάλυψης
n Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
n Απενεργοποίηση λειτουργίας
n Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
n Aλλάξτε περιοχή ή καλύψτε
n Αλλαγή ορίων κάλυψης
n Αλλαγή ορίων κάλυψης
n Τοποθετείτε τον αισθητήρα
n Αλλάζετε περιοχή, μετατοπί-
n Προσαρμογή εμβέλειας μέσω
διακόπτη δικτύου, έλεγχος
κυκλώματος με δοκιμαστικό
τάσης
ελέγχετε σύνδεση
και ενδεχ. ευθυγραμμίστε
εκ νέου ή καλύψτε
καλύψτε με μάσκες
συνεχούς φωτός
καλύψτε με μάσκες, αυξήστε
απόσταση
προστατευμένο ή αλλάζετε περιοχή κάλυψης
ζετε σημείο εγκατάστασης
ρυθμιστή εμβέλειας , εν
ανάγκη χρήση φύλλων κάλυψης
Λειτουργία/συντήρηση
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο αισθητήρα είναι κατάλληλος για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Για
ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτικού συναγερμού
η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει
την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων.
Αξεσουάρ (προαιρετικά)
Smart Remote
- Αντικαθιστά το τηλεκοντρόλ RC9
- Ρυθμιστικός έλεγχος μέσω Smartphone ή Tablet
- Κατεβάζετε κατάλληλη εφαρμογή App και
συνδέετε μέσω Bluetooth
- Αναγνώριση αισθητήρα και ανάγνωση
παραμέτρων
Δήλωση εγγύησης
Ως αγοραστής μπορείτε να κάνετε χρήση των
νόμιμων εγγυητικών δικαιωμάτων έναντι του πωλητή. Εφόσον τα δικαιώματα αυτά ισχύουν στη
χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται
από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και
την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINELProfessional-Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι
αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού, κατασκευής ή σχεδίασης. Παρέχουμε εγγύηση λειτουργικής ικανότητας όλων των
ηλεκτρονικών δομοστοιχείων και καλωδίων, όπως
επίσης έλλειψης σφαλμάτων όλων των χρησιμοποιηθέντων υλικών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με
το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το
αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και ατελώς μαζί
με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η οποία πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς και την
ονομασία του προϊόντος, στον αντιπρόσωπό σας ή
στην εταιρεία μας STEINEL Vertrieb GmbH -
πόν όπως διαφυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη
αγοράς έως την παρέλευση της διάρκειας εγγύη-
Όταν επικρατούν ισχυροί άνεμοι, χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλμένες λειτουργίες, διότι οι απότομες διακυμάνσεις
θερμοκρασίας δεν μπορούν να διαφοροποιηθούν
από πηγές θερμότητας. Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό
πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Λεπτομερείς περιγραφές στις οδηγίες χειρισμού
του εκάστοτε τηλεκοντρόλ.
σης. Για τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς
στα πλαίσια επιστροφής του προϊόντος η STEINEL
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ
Π.Λυγκωνης & Υιοι οε
Αριστοφανους 8 Αθηνα 10554
Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή
αξίωσης σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε
στη διαδικτυακή πύλη
www.steinel-professional.de/garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το
προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά
πάσα στιγμή στη γραμμή Service-Hotline
+49 (0) 52 45 / 448 - 188.
ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ &
ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ
2103212021 - 2103218558
Φαξ: 2103218630
GR
- 77 -- 76 -
Page 40
TR
Montaj kılavuzu
Sayın müşterimiz,
yeni STEINEL kızıl ötesi sensörünü satın almakla
bize gösterdiğiniz güven için teşekkür ediyoruz.
Büyük bir itinayla üretilmiş, test edilmiş ve ambalajlanmış olan, doğru yolu gösterici kaliteli bir
ürün hakkında karar verdiniz.
Prensip
Cihaz, hareket eden bedenlerden (insanlar,
hayvanlar, vb.) yayılan görünmez ısı radyasyonunu algılayan piro sensörlerle donatılmıştır.
Kaydedilen bu ısı radyasyonu, elektronik forma
dönüştürülür ve buna bağlı bulunan bir kullanıcı
Güvenlik uyarıları
nMontaj sırasında, bağlanacak olan elektrik
tesisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle
ilk olarak elektriği kapatın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
nSensörün kurulumunda, elektrik şebekesiyle
ilgili bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden,
geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı
koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır
Kurulumla ilgili uyarılar
Montaj yeri diğer lambalardan asgari 50 cm
uzakta olmalıdır, aksi halde ısı radyasyonu sensörün çalışmasına yol açabilir.
En uygun algılamanın sağlanması için sensörün
kurulumunun, yürüme yönünün teğetinde yapılması zorunludur.
Dış köşelerde montaj için bir duvar köşe tutucusu dahildir.
Elektrik besleme kablosu, 3 damarlı bir kablodur (kabloların azami çapı: 9 mm):
L = Faz (genellikle siyah, kahverengi
veya gri)
N = Nötr hattı
PE = Topraklama hattı
Cihaz açıklaması
Sıva üstü adaptör
Tapa
Kapatma folyosu
Mercekli gövde
Yoğuşma suyu deliği
Duvar tutucusu/sensör ünitesi
Duvar köşe tutucusu
Kurulumu yapmadan önce, lütfen bu montaj
kılavuzundaki bilgileri iyice öğreniniz. Çünkü
ancak usulüne uygun bir kurulum ve devreye
alma sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız
bir işletim sağlanabilir.
Yeni kızıl ötesi sensörünüzden memnuniyet
duymanızı arzu ediyoruz.
cihaz (örn. bir lamba) çalıştırılır. Örneğin duvarlar veya camlar gibi engeller nedeniyle ısı radyasyonu algılanmaz, bu durumda hiçbir
çalıştırma yapılmaz.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nSadece orijinal yedek parçalar kullanın.
nOnarımlar sadece, uzman atölyeler tarafın-
dan gerçekleştirilebilir.
Kablo yalıtımının hasarlanması halinde kablo
giriş boşlukları, M 16 ya da M 20 boyutunda
çift membranlı bir conta ile izole edilmelidir.
Gövdede, bir yoğuşma suyu deliği öngörülmüştür . Duvara montaj durumunda, bu delik
açılabilir.
Kablo girişinin sonradan değiştirilmesi sırasında, duvar tutucusu yenilenmelidir.
Elektrik bağlantısı:220 - 240 V AC 50/60 Hz
Kapsama açısı:180° menfez açısı ve ayrıca sürünme koruması ve arka alan izle-
Menzil:döner anahtarlar yardımıyla, 3 yönde birbirinden bağımsız
Algılama sistemi:4 sensör, uzak alan için 6 ve sürünme koruması için
meyle birlikte 300°. Bölümler halinde algılama bastırması mümkün
ayarlanabilir, (2 – 20 m, sabit sıcaklıklı)
5 algılama düzlemi, 1360 çalıştırma bölgesi
Zaman ayarı:5 sn – 15 dak, impuls modu
Alacakaranlık ayarı:2 – 1000 lux
Sürekli ışık:çalıştırılabilir (4 saat) / (sadece uzaktan kumandayla)
Sürekli KAPALI:çalıştırılabilir (4 saat) / (sadece uzaktan kumandayla)
Koruma türü:IP 54, 2K teknolojisiyle
1)
*
VDE onaylı
2)
*
Elektronik starterli floresan ampuller, enerji tasarruflu ampuller, LED ampuller (bağlanan bütün starterli cihazların
toplam kapasitesi, belirtilen değerin altında).
- 79 -- 78 -
1)
TR
Page 41
Cihazın fonksiyonları
1
2
3
45678
9
Elektrik şebekesine bağlantısı yapıldıktan ve
cihaz bağlandıktan sonra, sistem işletime alınabilir. Sensör, ilk önce bir ölçüm aşamasından
geçer (40 – 50 san.) (LED, saniye aralıklarıyla
yanıp söner).
Ardından, direkt sensör üzerinde veya uzaktan
kumanda yardımıyla (bkz. Bölüm Uzaktan
kumanda), birçok ayar yapılabilir.
Fonksiyonlar Uzaktan kumanda RC9
Prensip
eNet RC9 uzaktan kumanda, bütün lambaların/sensörlerin kurulum öncesi ayarlanma
gereksinimini ortadan kaldırdığı için, büyük aydınlatma sistemlerinin kurulumunu kolaylaştırır.
Uzaktan kumanda yardımıyla, çok sayıda
lamba/sensör kumanda edilebilir. eNet tuşlarında, sensIQ S için fonksiyon bulunmaz.
Alacakaranlık ayarı
(tetikleme eşiği)
(Fabrika ayarı: gün ışığı
işletimi 1000 lux)
2 – 1000 lux
Sensörün istenen tepkime eşiği, yak. 2 lux ile
1000 lux arasında ayarlanabilir.
Not:
İstenen alacakaranlık değeri, uzaktan kumanda
üzerinden de kaydedilebilir.
Erişim menzili ayarı
(fabrika ayarı: maks. menzil)
2 – 20 m
Menzil, 3 döner anahtar yardımıyla 3 yönde (her biri 100°) birbirinden bağımsız ayarlanabilir.
Tabloda, farklı montaj yükseklikleri ile teğetsel yürüme yönündeki menziller gösterilmektedir.
Değerler, düz alanda ve 20° C sıcaklıkta geçerlidir.
Kapatma folyoları
3 sensörün birbirinden bağımsız ayarı yeterli olmadığı takdirde, buna ilaveten algılama aralığının
daha fazla bastırılması amacıyla (C), (D), (E) kapatma folyoları kullanılabilir (bkz. Şek.). Sensörün alt
tarafındaki (A) + (B) kapatma folyoları, küçük hayvanların algılanmasını önemli ölçüde engeller. Bu
durumda doğal olarak bu merceklerin algılaması, özellikle de sürünme koruması devreden çıkar.
Not: (A) örtme folyosunun kullanımı halinde, uzaktan kumandanın fonksiyonu sağlanamaz
(Şek. dikkate alın).
İpucu: Merceğin üzerine temizlik maddesi ile bir miktar su sürün ve örtme folyosunu bundan
sonra takın. Böylece folyo hemen yapışmaz ve kolayca hassas ayar yapabilirsiniz. Temizleyicinin
kurumasıyla birlikte folyo yapışır.
5 san. – 15 dak.
Bağlanmış olan kullanıcı cihazın istenen aydınlatma süresi, yak. 5 san. ile maks. 15 dak. arasında ayarlanabilir.
İmpuls modu:
Anahtarı " " konumuna getirdiğinizde cihaz
impuls modundadır, bu durumda çıkış yak.
2 san. süreyle çalıştırılır (örn. merdiven otomatlarında). Bunu takiben sensör, yak. 8 san.
boyunca hareketten etkilenmez.
Gün ışığı işletimi (parlaklıktan bağımsız - 1000 Lux)
Gece işletimi (2 Lux)
Kaydetme tuşu/Öğretme modu yar-
dımıyla parlaklık ayarı.
Sensörün daha ileride hareketlere
tepkimesinin istendiği ışık koşullarında, bu tuşa basılmalıdır. Güncel
değer kaydedilir.
Zaman ayarı
Son hareket algılamasının ardından
istenen aydınlatma süresi 10 sn,
1 dak, 5 dak, 15 dak tuşlarına basmak suretiyle ayarlanabilir.
Aydınlatma süresinin, kişisel olarak
istenen süreye ayarlanması. Her tuşa
basışla birlikte, güncel süre ayarı her
seferinde 1 dak artar (maks. 15 dak).
Sensörlü işletimde tuşa basıldığında,
lamba 4 saat boyunca çalıştırılır (Du-
1)
–
1)1)
–
rum LED'i sürekli yanar). 4 saat AÇIK
işletimde tuşa basıldığında, lamba 4
saat boyunca kapatılır (Durum LED'i
sürekli yanar). 4 saat işletim modundan sürenin dolmasıyla, Reset tuşuna veya 4 saat KAPALI işletimde
4 saat tuşuna basılarak çıkılır.
Kurulum modu (Test modu)
Kurulum modu, işlevselliğin ve ayrıca
kapsama alanının kontrol edilmesi
içindir. Lamba, parlaklığa bağımlı olmaksızın hareket halinde 5 sn süreyle çalışır. Hareket, durum LED'i
üzerinden sinyalize edilir.
Kurulum modunun, diğer bütün ayarlara göre önceliği bulunmaktadır.
Kurulum modundan, 10 dak sonra
otomatik olarak çıkılır.
Reset tuşuna basıldığında, kurulum
modundan hemen çıkılır.
Dikkat: Öğretme modu ile kurulum
modu aynı anda kullanılamaz.
Yenile
Bütün ayarların, lambada manüel
ayarlanan değerlere ya da fabrika
ayarlarına geri alınması.
TR
- 81 -- 80 -
Page 42
İşletim arızaları
ArızaNedeniGiderilmesi
Sensörde elektrik yok
Sensör çalışmıyor
Sensör kapanmıyor
Sensör daima AÇIK/KAPALI
çalışıyor
Sensör istem dışı çalışıyor
Sensör menzili değişimi
n Sigorta arızalı, çalıştırılma-
mış, kablo kopuk
n Kısa devre
n gündüz işletimi, alacakaran-
lık ayarı gece işletiminde
n Ampul arızalı
n Elektrik anahtarı KAPALI
n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı, hedefe
yönelik ayarlanmamış
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Çalıştırılan lamba, kapsama
alanında bulunuyor ve sıcaklık değişimi nedeniyle yeniden çalışıyor
n Çalıştırılan lamba, sürekli iş-
letim konumunda (LED açık)
n Çalıştırılan lamba, kapsama
alanında bulunuyor
n Kapsama alanında hayvanlar
hareket ediyor
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket
ettiriyor
nYoldan geçen araçlar
algılanıyor
n Merceğin üzerine güneş
ışığı vuruyor
n Hava koşulları (rüzgar,
yağmur, kar) nedeniyle ani
sıcaklık değişimi veya vantilatörlerden, açık pencerelerden gelen hava akımı
n Farklı ortam sıcaklıkları
n Yeni sigorta takın, elektrik
şalterini çalıştırın, kabloyu
avometre ile gözden geçirin
n Bağlantıları gözden geçirin
n Yeniden ayarlayın
n Ampulü değiştirin
n Çalıştırın
n Yeni sigorta takın, icab.
bağlantıyı gözden geçirin
n Yeniden ayarlayın
n Aralığı kontrol edin ve icab.
yeniden ayarlayın ya da
üzerini açın
n Aralığı değiştirin ya da
üzerini açın
n Sürekli ışık işletimini
devreden çıkarın
n Aralığın yerini değiştirin ya
da üzerini açın, mesafeyi
artırın
n Aralığın yerini değiştirin ya
da üzerini açın
n Aralığın yerini değiştirin
n Aralığın yerini değiştirin
n Sensörü korunmalı hale
getirin veya aralığın yerini
değiştirin
n Aralığı değiştirin, montaj
yerini kaydırın
n Menzili, menzil ayarlayıcı
yardımıyla uyarlayın, gerekt.
kapatma folyosu kullanın
İşletim/bakım
Kızıl ötesi sensörü, ışığın otomatik olarak açılması için kullanılır. Öngörülmüş olan sabotaj
güvenliğinin bulunmayışı nedeniyle cihaz, özel
hırsız alarmı sistemlerinde kullanıma uygun değildir. Hava koşulları, hareket dedektörünün
fonksiyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda,
Aksesuarlar (opsiyonel)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- RC9 uzaktan kumandanın yerine geçer
- Smartphone veya Tablet üzerinden kumanda
- Uygun App yükleme ve Bluetooth yardımıyla
bağlanma
- Sensörün algılanması ve parametrenin
okunması
Garanti beyanı
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen
garanti haklarına sahipsiniz. Bu haklar ülkenizde ge-çerli olduğu sürece, garanti beyanımızla kısaltılmamakta ve sınırlanmamaktadır.
STEINEL-Professional STEINEL Profesyonel
Sensörlü ürününüzün kusursuz kullanılabilirliği
ve düzenli fonksi-yonu konusunda 5 yıllık bir
garanti süresi tanıyoruz. Bu ürünün malzeme,
üretim ve tasarım hata-larından arınmış olduğunu garanti ediyoruz. Tüm elektronik parçaların ve kabloların işlevselliğini ve ayrıca
kullanılan tüm hammaddelerde ve bunların yüzeylerinde kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen
tam ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, üzerinde
satış tarihinin ve ürün tanımının bulunması gereken orijinal satın alma belgesiyle birlikte satıcınıza veya doğrudan Saos Teknoloji Elektrik
San. ve Tic. LTD. ŞTİ. Perpa Ticaret Merkezi
A Blok Kat: 5 No:313 Şişli / İstanbul adresine
gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi
garanti süresi sona erene kadar saklamanızı
tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye
maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir
sorumluluk almaz.
kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık değişimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edilememesi nedeniyle, hatalı çalıştırmalar meydana gelebilir.
Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle
(deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
Detaylı açıklamalar, ilgili uzaktan kumandaların
kullanım kılavuzundadır.
Bir garanti durumunda yapılması gerekenler
hakkındaki bilgileri yandaki web sitemizde
bulabilirsiniz:
www.steinel-professional.de/garantie
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili
herhangi bir sorunuz olduğunda, bize her
zaman memnuni-yetle Acil Servis Hattı +90 212 220 09 20 üzerinden ulaşabilirsiniz.
TR
- 83 -- 82 -
Page 43
H
Szerelési útmutató
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Nagyon köszönjük a bizalmát, amit a STEINEL
új infravörös mozgásérzékelőjének megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy meghatározó
jelentőségű, minőségi termék mellett döntött,
amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk le, próbáltunk ki és csomagoltuk be.
Működési elv
Az eszköz két piro-érzékelővel rendelkezik,
melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.)
által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. Az eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével
Biztonsági útmutatások
nSzereléskor a csatlakoztatandó elektromos
vezeték nem lehet feszültség alatt. Ezért a
szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az
áramot, és feszültségjelző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet.
nAz infravörös érzékelő felszerelésekor háló-
zati feszültséggel végzett munkáról van szó.
Ezért azt szakszerűen, az illető országban
Felszerelési útmutatások
Az érzékelőt más világítótestektől legalább
50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása az érzékelő bekapcsolásához vezethet.
Az érzékelő akkor fog optimálisan működni,
ha az érzékelési irány a mozgásirányhoz képest érintőlegesen fut.
Külső sarkokra való felszereléshez sarok fali
tartó extra tartozékként.
A hálózati betápvezeték szerepét 3-erü kábel
látja el (a vezetékek max. átm.-je. 9 mm).
L = fázis (többnyire fekete, barna vagy
szürke)
N = nullavezető
PE = védővezető
Az eszköz ismertetése
Vakolat feletti átalakító
Tömítő dugó
Takaró fólia
Lencse ház
Kondenzvíz-elvezető furat
Fali tartó/érzékelő egység
Sarokfali tartó
Bedugós csatlakozókapcsok
Kérjük, a beszerelés előtt tanulmányozza át alaposan ezt a szerelési útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembe helyezés garantálja
a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét az új infravörös
mozgásérzékelőjének használatában.
kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót (pl.
egy világítótestet). Akadályokon, így pl. falon
vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem
érzékelhető, ezért a fogyasztó sem kapcsolódik be.
szokásos szerelési előírásoknak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően kell
végezni. (D- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM
E8001-1, -SEV 1000)
nCsak eredeti pótalkatrészeket használjon.
nJavításokat csak szakszerviz végezhet a beren-
dezésen.
A tömítőgumik megrongálódása esetén a kábel
átvezetésére szolgáló nyílásokat egy két
membrános, M 16-os, ill. M 20-as átvezetővel
kell tömíteni.
A házon kondenzvíz-elvezető furat van bejelölve . Falra történő szereléskor ezt meg
lehet nyitni.
Ha a vezetéket utólag máshová helyezik, fel
kell újítani a fali tartót.
Biztonsági csavar
Szürkületi beállítás
Idő beállítás
Hatótáv beállítás
I
Falba süllyesztett hálózati betápvezeték
csatlakozás
II
Falra szerelt hálózati betápvezeték
csatlakozás
Bekötési példák
I Nullavezető nélküli világítótest
II Nullavezetővel rendelkező világítótest
III Bekötés sorozatkapcsolón át, kézi- és
automatikus működtetéshez
IV Bekötés váltókapcsolón át, állandó vilá-
gítási és automatikus üzemhez
I. állás: Automatikus üzem
II. állás: Kézi üzem
Figyelem! A berendezést nem lehet kikap-
Folyamatos világítás
csolni, csupán az I. és II. állás közötti választási üzemmód használható.
a) Fogyasztók, világítás max. 2000 W
(ld. a műszaki adatokat)
b) Az érzékelő csatlakozókapcsai
c) Házon belüli kapcsoló
d) Házon belüli sorozatkapcsoló, kézi,
automatikus
e) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus,
állandó világítás
Műszaki adatok
Méretek (ma × szé × mé): 74 × 114 × 128 mm
Teljesítmény:
Fénycsövek, energiatakarékos lámpák, LED-es lámpák elektronikus előtéttel
(valamennyi csatlakoztatott előtét össz-kapacitása a megadott érték alatt).
- 85 -- 84 -
1)
H
Page 44
Választható műveletek az eszközön
1
2
3
45678
9
A hálózatra kötés és az eszköz házának zárása
után üzembe helyezhető a berendezés. Az érzékelő először (40 - 50 mp-re) a hitelesítési szakaszba lép (a LED másodperces ütemben
felvillan).
Szürkületi beállítás
(megszólalási küszöb)
(Gyári beállítás: nappali
üzem, 1000 lux)
2 – 1000 lux
Az érzékelő kívánt megszólalási küszöbértékét
kb. 2 - 1000 lux között lehet állítani.
Tudnivaló:
De a kívánt szürkületi értéket a távirányítóval is
el lehet tárolni.
Hatótávolság beállítása
(gyári beállítás: max. hatótávolság)
2 – 20 m
A hatótávolságot a 3 szabályozógombbal 3 irányban, (100° fokos lépésekben), egymástól függetlenül lehet beállítani. A táblázat a különféle szerelési magasságoknál és érintőleges mozgásiránynál
fennálló hatótávolságokat mutatja. Az értékek sík terepnél és 20° C-os hőmérsékletnél értendők.
Takaró fóliák
Ha a 3 érzékelő egymástól független beállítása nem éri el a kívánt hatást, az érzékelési területet a
(C), (D), (E) takaró fóliák használatával tovább lehet szűkíteni (lásd az ábrát). Az érzékelő alatt elhelyezkedő (A) + (B) takaró fóliák jelentős mértékben csökkentik a kisállatok felismerését. Emiatt a lencsék természetesen nem érzékelik a mozgást, és az alákúszás elleni védelem sem működik.
Tudnivaló: az (A) takaró fólia használatakor nem garantálható a távirányító működése (a ábrát fi-
gyelembe kell venni).
Tanács: vigyen fel a lencsére egy kevés tisztítószeres vizet, majd helyezze rá a takaró fóliát. Így a
fólia nem fog azonnal megtapadni és kényelmesen megigazíthatja rajta. A tisztítószer leszáradása
után a fólia már tartani fog.
Utána el lehet végezni a különféle beállításokat
közvetlenül az érzékelőn, vagy a távirányító segítségével (lásd a Távirányító című fejezetet).
Idő beállítás (kikapcsolási
késleltetés)
(gyári beállítás: kb. 10 mp.)
5 mp. – 15 perc.
A csatlakoztatott fogyasztó kívánt világítási
idejét fokozatmentesen lehet beállítani kb.
5 mp és max. 15 perc közötti értékre.
Impulzus üzemmód:
Állítsa a szabályozógombot " "-ra; ekkor
a készülék impulzus üzemmódban van, azaz,
a kimenet kb. 2 mp-re bekapcsol (pl. a lépcsőházi automatáknál). Ezután az érzékelő kb.
8 mp-ig nem reagál a mozgásra.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Alap-
eset
2,5 m
2 m
4m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
>20 m
>20 m
Szerelési
max
2
4
8
12
16
magasság
Szabályozógomb beállítás
1) Használata nem ajánlott, beszűkült érzékelés
5 m
4 m
12 m
–
–
RC9 távirányító funkciók
Működési elv
Az RC9 eNet távirányító megkönnyíti a nagyobb világítóberendezések bekötését, mivel
nem kell az összes lámpát/érzékelőt beállítani
Műveletek:
Fényerő beállítás
A kívánt megszólalási küszöb gombnyomással állítható be.
Nappali üzemmód (fényviszonyoktól
függetlenül - 1000 lux)
Éjszakai üzemmód (2 lux)
Fényviszonyok beállítása a mentés
gomb/betanító mód segítségével.
A kívánt fényviszonyoknál, amelyeknek fennálltakor a mozgásérzékelőnek a jövőben mozgás esetén be
kell kapcsolnia, nyomja meg a memória gombot. Az éppen fennálló
érték a memóriába kerül.
Időbeállítás
Azt, hogy a lámpa mennyi ideig világítson az utolsó mozgásérzékelést
követően, a gombok nyomogatásával 10 mp-re, 1 percre, 5 percre,
vagy 15 percre lehet beállítani.
A világítási idő beállítása egyéni
igény szerint. A gomb minden egyes
megnyomása 1-1 perccel növeli a
jelenleg beállított időt (max. 15 per-
1)
1)1)
cig).
Mozgásérzékelős üzemmódban a
gomb megnyomásakor 4 óra hoszszat bekapcsol a lámpa (az állapotjelző LED égő folyamatosan világít).
Ha a 4 órás világító üzemmód alatt
megnyomja a gombot, a 4 óráig égő
lámpa kikapcsol (az állapotjelző LED
égő folyamatosan világít). A 4 órás
üzemmódból a készülék az idő letelte után, a Reset gomb megnyomásakor vagy kikapcsolt 4 órás
üzemmódban a 4 órás világítás
gombjának működtetésekor lép ki.
bekötés előtt. A távirányítóval tetszőleges
számú lámpát/érzékelőt lehet vezérelni. Az
eNet gomboknak nincs sensIQ S funkciójuk.
Beállító üzemmód (próba mód)
A telepítő üzemmód a funkcionalitás
illetve az érzékelési tartomány ellenőrzésére szolgál. Mozgás esetén a
lámpa a fényerőtől függetlenül 5 mpre bekapcsol. A mozgás bekövetkezését az állapotjelző LED jelzi.
A beállító üzemmód az összes többi
beállításhoz képest előnyt élvez.
10 perc után a készülék önműködően kilép a beállító üzemmódból.
A Reset gomb megnyomása után
a készülék azonnal kilép a beállító
üzemmódból.
Figyelem! A tanuló üzemmód és a
beállító üzemmód nem használható
egyidejűleg.
Reset
Valamennyi beállítás visszaállítása a
kézzel beállított értékekre, ill. a gyári
beállításokra.
H
- 87 -- 86 -
Page 45
Üzemzavarok
ÜzemzavarOkaElhárítása
Az érzékelőn nincs feszültség
Az érzékelő nem kapcsol be
Az érzékelő nem kapcsol ki
Az érzékelő mindig KI/BE
kapcsol
Az érzékelő kéretlenül bekapcsol
Hatótáv változás az érzékelőn
n a biztosíték hibás, nincs be-
kapcsolva, a vezeték megszakadt
n rövidzár
n nappali üzem esetén a szür-
kületi érték éjszakai üzemre
van beállítva
n izzólámpa kiégett
n hálózati kapcsoló kikapcsolva
n biztosíték hibás
n Az érzékelési területet
nem az adott cél elérésére
állították be
n folyamatos mozgás az érzé-
kelési területen
n a kapcsolt világítótest az ér-
zékelési területen található,
és a hőmérsékletváltozás
hatására bekapcsol
n a kapcsolt világítótest folya-
matos világítási üzemmódban van (a LED világít)
n a kapcsolt világítótest az ér-
zékelési területen található
n állatok mozognak az érzéke-
lési területen
n a szél mozgatja az érzéke-
lési területen található fákat
és bokrokat
naz utcán elhaladó autók érzé-
kelése
n napfény esik a lencsére
n az időjárás (szél, eső, hó),
vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló
levegő miatt a hőmérséklet
hirtelen változik
n izzólámpát kicserélni
n bekapcsolni
n új biztosíték, esetleg
csatlakozást ellenőrizni
n újra beállítani
n a területet ellenőrizni és
esetleg újra beállítani,
ill. letakarni
n a területet módosítani,
ill. letakarni
n a folyamatos világítási
üzemmódot kikapcsolni
n területet átállítani, ill. leta-
karni, a távolságot megnövelni
n a területet átállítani, ill.
letakarni
n területet átállítani
n területet átállítani
n az elhelyezett érzékelőt
védelemmel ellátni, vagy
a területet átállítani
n a területet megváltoztatni, a
felszerelés helyét áthelyezni
n hatótávolságot a hatótáv-
szabályozó gombbal átállítani, esetleg takaró fóliát
használni
Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzékelő a világítás automatikus kapcsolására alkalmas eszköz. Speciális riasztóberendezésekben nem használható,
mivel nem rendelkezik az ilyen berendezésekre
előírt szabotázsvédelemmel. Az időjárási körülmények hatással lehetnek a mozgásérzékelő
működésére. Erős széllökések, hóesés, eső,
(Rendelhető) tartozékok
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Az RC9 távirányító helyett használható
- Okostelefon vagy tablet segítségével
vezérelhető
- Töltse le a hozzávaló alkalmazást, és kapcso-
lódjon össze vele Bluetooth-szal
- Az érzékelő felismerése és a paraméter
leolvasása
Jótállási nyilatkozat
Önnek, mint a termék vevőjének, adott esetben jogában áll az eladóval szemben érvényesíteni az Önt törvényesen megillető
hiánypótlási-, ill. termékszavatossági jogokat.
Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza
azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk
arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy
ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól. Szavatoljuk továbbá, hogy az összes elektronikus alkatrész
és kábel működőképes, továbbá, hogy minden
alkalmazott szerkezeti anyag és azok felülete
hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése
Amennyiben a termékével kapcsolatban reklamációval kíván élni, kérjük, hogy a terméket hiánytalanul és bérmentesítve küldje vissza a
kereskedőjének vagy közvetlenül nekünk a
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamációs Osztály - Dieselstraße 80-84, 33442 HerzebrockClarholz címre, mellékelve az eredeti vásárlási
bizonylatot, amelyen rajta kell lennie a vásárlás
dátumának és a termék elnevezésének.
jégeső helytelen működést eredményezhet,
mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a készülék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő elszennyeződött lencséjét
nedves (tisztítószer nélküli) kendővel lehet
megtisztítani.
A részletes leírások a mindenkori távirányítók
kezelési útmutatójában találhatóak.
Ezért a garancia idő végéig ajánlatos gondosan megőriznie a vásárlási bizonylatát. A
visszaküldés során keletkező szállítási költségekért és kockázatokért a STEINEL nem vállal
felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről a www.steinelprofessional.de/garantie honlapunkon kap
tájékoztatást
Amennyiben a garancia körébe eső esemény
következett be, vagy a termékével kapcsolatban szeretne kérdezni valamit, bármikor felhívhat bennünket a +49 (0) 52 45 / 448 - 188
szervizvonal számon.
H
- 89 -- 88 -
Page 46
CZ
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením svého nového infračerveného
senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro
ukázkový kvalitní produkt, který byl vyroben,
testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Princip činnosti
Přístroj je vybaven pyroelektrickými senzory,
které zaznamenávají neviditelné tepelné záření
vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat
atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak
elektronicky převedeno na signál způsobující
Bezpečnostní pokyny
n Připojované elektrické vedení nesmí být bě-
hem montáže pod napětím. Proto je nejprve
třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez
napětí.
n Při instalaci senzoru se jedná o práci na
síťovém napětí. Musí proto být provedena
odborně podle obvyklých předpisů pro
Pokyny k instalaci
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně
50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné
záření může mít za následek spínání senzoru.
K dosažení optimálního záchytu musí být
senzor instalován tangenciálně ke směru
chůze.
K montáži na vnější rohy je přiložen rohový
nástěnný držák.
Přívodní síťové vedení je tvořeno třívodičovým
kabelem (max. Ø vedení 9 mm):
L=fázový vodič (většinou černý, hnědý
nebo šedý)
N = neutrální vodič
PE = ochranný vodič
Popis přístroje
Adaptér na omítku
Utěsňovací zátka
Krycí fólie
Kryt čočky
Otvor na kondenzovanou vodu
Nástěnný držák/senzorová jednotka
Rohový nástěnný držák
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto
montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý,
spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým infračerveným senzorem naprosto spokojen.
zapnutí připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Poněvadž tepelné záření neprochází překážkami, jako např. zdmi nebo skleněnými
tabulemi, nedochází v těchto případech k jeho
zaznamenání a tedy ani k zapnutí.
instalaci elektrických zařízení a podmínek
jejich připojení dle ČSN. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
n Používejte jen originální náhradní díly.
n Opravy může provést jen odborný servis.
Při poškození těsnicí pryže musí být otvory
k průchodu kabelu utěsněny objímkou s dvojitou membránou M 16, popř. M 20.
V krytu je vyznačen otvor na kondenzovanou
vodu . Může být otevřen při montáži na
stěnu.
Při pozdější změně směru vedení musí být
obnoven nástěnný držák .
Připojení k elektrické síti:220−240 V AC 50/60 Hz
Úhel záchytu:300° s úhlem otevření 180° rovněž isochranou proti podlezení
Dosah:lze nastavit otočným regulátorem 3 směry nezávisle na sobě
Senzorika:4 senzory, 6 úrovní záchytu pro vzdálenou oblast
a zpětným sledováním oblasti. Možné segmentové zatemnění
oblasti záchytu
(2−20m, teplotní stabilizace)
a 5 pro ochranu proti podlezení, 1360 spínacích rozsahů
Časové nastavení:5 s – 15 min., impulzní režim
Soumrakové nastavení:2–1000lx
Trvalé osvětlení:nastavitelné (4 hod.)/(jen dálkovým ovládáním)
Trvalé vypnutí:nastavitelné (4 hod)/(jen dálkovým ovládáním)
Krytí:IP 54 na základě 2K technologie
1)
*
Atest VDE
2)
*
Zářivky, úsporné žárovky, LED lampy selektronickým předřadným zařízením
(celková kapacita všech připojených předřadných zařízení pod uvedenou hodnotou).
- 91 -- 90 -
1)
2)
:
CZ
Page 47
Funkce přístroje
1
2
3
45678
9
Po připojení k síti a připojení přístroje může být
zařízení uvedeno do provozu. Senzor nejdříve
realizuje fázi měření (40−50 s) (LED bliká ve
vteřinovém taktu).
Poté mohou být provedena některá nastavení
přímo na senzoru nebo za pomoci dálkového
ovládání (viz kapitolu Dálkové ovládání).
Funkce dálkového ovládání RC9
Princip činnosti
Dálkové ovládání eNet RC9 usnadňuje instalaci
větších osvětlovacích zařízení, protože
již nemusí být každé svítidlo/každý senzor
před instalací nastaveno/nastaven.
Dálkovým ovládáním lze řídit libovolný počet
svítidel/senzorů. Tlačítka eNet nemají žádnou
funkci pro sensIQ S.
10 lx
2 – 1 000 lx
Požadovanou prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí
od asi 2 lx do 1 000 lx.
Upozornění:
Požadovaná hodnota soumrakového nastavení
může být uložena i za pomoci dálkového ovládání.
2 – 20 m
3 otočnými regulátory lze nezávisle na sobě nastavit dosah 3 směry (vždy 100°). Tabulka ukazuje
dosahy u různých montážních výšek a při tangenciálním směru chůze. Hodnoty platí pro rovný
terén a teplotu 20 °C.
Krycí fólie
Nestačí-li nezávislé nastavení 3 senzorů, mohou být navíc použity krycí fólie (C), (D), (E) k dalšímu
omezení oblasti záchytu (viz obr.). Krycí fólie (A) + (B) pod senzorem podstatně brání rozpoznávání malých zvířat. Tím přirozeně nedochází k záchytu těmito čočkami, zejména ochrany proti
podlezení.
Upozornění: Při použití krycí fólie (A) není zajištěna funkce dálkového ovládání (respektovat
obr. ).
Tip: Čočku navlhčete vodou s trochou čisticího prostředku a pak přiložte krycí fólii. Fólie se ihned
pevně nepřilepí, a tak můžete pohodlně provést přesné nastavení. Po vyschnutí čisticího prostředku fólie pevně přilne.
Soumrakové nastavení
(prahová reakční hodnota)
(nastavení z výroby:
provoz za denního světla
1 000 lx)
Nastavení dosahu
(nastavení z výroby:
max. dosah)
5 s
5 s – 15 min.
Požadovanou dobu, po kterou má spotřebič
svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od
asi 5 s do max. 15 min.
Impulzní režim:
Nastavíte-li regulátor do polohy " ", nachází
se přístroj v impulzním režimu, tzn. výstup
bude asi na 2 vteřiny zapnut (např. pro schodišťový automat). Poté nebude senzor po
dobu asi 8 vteřin reagovat na pohyb.
Nastavení
otočného regulátoru
1) Nelze doporučit, omezený záchyt
Časové nastavení
(zpoždění zapnutí)
(nastavení z výroby: asi 10 s)
Montážní výška
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
max.
2
4
8
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funkce:
Nastavení jasu
Požadovaná prahová reakční hodnota může být nastavena stisknutím
tlačítka.
Provoz za denního světla
(nezávisle na jasu – 1000lx)
Noční provoz (2 lx)
Nastavení jasu tlačítkem
ukládání/konfiguračním režimem
(Teach).
Upožadovaných světelných poměrů, při kterých má senzor zareagovat na pohyb, je třeba stisknout
toto tlačítko. Bude uložena aktuální
hodnota.
Časové nastavení
Požadovanou dobu svícení po posledním zaznamenání pohybu lze
stisknutím tlačítek nastavit na 10s,
1min., 5min., 15min.
Nastavení doby svícení na individuálně požadovanou dobu. Každý
stisk tlačítka zvyšuje aktuální časové
1)
–
1)1)
–
nastavení vždy o1minutu
(max. 15min.).
Po stisku tlačítka v senzorovém provozu se na 4hodiny rozsvítí svítidlo
(stavová LED stále svítí). Po stisku
tlačítka ve 4hodinovém provozu ON
svítidlo na 4 hod. zhasne (stavová
LED trvale svítí). 4hodinový provoz
lze opustit po uplynutí nastaveného
času tlačítkem Reset nebo ve 4hodinovém provozu VYP stisknutím tlačítka 4 h.
Instalační režim (zkušební režim)
Instalační režim (Install) slouží ke
kontrole funkce ioblasti záchytu.
Nezávisle na jasu se svítidlo při pohybu rozsvítí na 5s. Pohyb je signalizován stavovou LED.
Instalační režim (Install) má přednost
před všemi ostatními nastaveními.
Po 10 minutách dojde k automatickému opuštění instalačního režimu
(Install).
Po stisku tlačítka Reset dojde
kokamžitému opuštění instalačního
režimu (Install).
Pozor: Současně nelze používat
konfigurační (Teach) a instalační
(Install) režim.
Reset
Zpětné dosazení všech nastavení na
hodnoty manuálně nastavené na svítidle, popř. nastavené zvýroby.
CZ
- 93 -- 92 -
Page 48
Provozní poruchy
PoruchaPříčinaNáprava
Senzor je bez napětí
Senzor nezapíná
Senzor nevypíná
Senzor střídavě zapíná
a vypíná
Senzor zapíná v nevhodnou
dobu
Změna dosahu senzoru
n Vadná pojistka, není
zapnutý, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu je zvo-
leno soumrakové nastavení
odpovídající nočnímu provozu
n Vadná žárovka
n Síťový vypínač v poloze
vypnuto
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
n Spínaná lampa se nachází
v oblasti záchytu a znovu
spíná při změně teploty
n Spínaná lampa se nachází
v provozu trvalého osvětlení
(LED svítí)
n Spínaná lampa se nachází
v oblasti záchytu
n V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
nZaznamenávání pohybu aut
na ulici
n Na čočku dopadá sluneční
světlo
n Náhlá změna teploty způso
bená povětrnostními vlivy
(vítr, déšť, sníh) nebo
odvětrávaným vzduchem
proudícím od ventilátorů
či z otevřených oken
n Změny okolní teplotyn Dosah přizpůsobit reguláto-
n Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat
vedení pomocí zkoušečky
napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit
n Vyměnit žárovku
n Zapnout
n Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
n Znovu seřídit
n Zkontrolovat oblast a pří-
padně znovu seřídit, popř.
zakrýt
n Změnit oblast, popř. zakrýt
n Deaktivovat provoz trvalého
osvětlení
n Přestavit oblast, popř. zakrýt
její část, zvětšit vzdálenost
n Přestavit oblast, popř. zakrýt
její část
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Zajistit ochranu senzoru nebo
přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
rem dosahu , popř. nasadit krycí fólie
Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný k automatickému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný
pro speciální poplašné soustavy proti vloupání,
protože není vybaven příslušným předepsaným
zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče
pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení,
Příslušenství (volitelně)
Dálkové ovládání Smart Remote
EAN 4007841 009151
- Nahrazuje dálkové ovládání RC9
- Řízení prostřednictvím smartphonu nebo
tabletu
- Zavést vhodnou aplikaci avytvořit spojení
prostřednictvím Bluetooth
- Rozpoznání senzoru a načtení parametrů
Prohlášení o záruce
Jako kupujícímu vám vůči prodávajícímu přináleží zákonem předepsaná práva. Pokud tato
práva ve vaší zemi existují, nejsou naším prohlášením o záruce zkrácena ani omezena.
Poskytneme vám 5letou záruku na bezvadné
provedení a řádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku značky
STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek
nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady.
Ručíme za funkčnost všech elektronických
součástek a kabelů, i za nezávadnost všech
použitých materiálů a jejich povrchů.
Uplatňování záruky
Chcete-li váš výrobek reklamovat, zašlete jej
nedemontovaný a vyplaceně s originálním
dokladem o koupi, který musí obsahovat
datum koupě a název výrobku, vašemu prodejci nebo přímo nám, na adresu ELNAS s.r.o.,Oblekovice 394, 671 81 Znojmo. Doporučujeme vám, abyste doklad o koupi do uplynutí
záruční doby pečlivě uschovali. Společnost
STEINEL neručí za přepravní náklady a rizika
týkající se zpětného zaslání.
dešti nebo krupobití může dojít k chybnému
zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů
tepla. Snímací čočku je v případě znečištění
možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití
čisticích prostředků).
Podrobné popisy v návodech k obsluze
příslušných dálkových ovládání.
Další informace k uplatňování záruky jsou
uvedeny na naší webové stránce
www.steinel-professional.de/garantie
Jestliže budete uplatňovat reklamaci nebo
máte nějaké dotazy týkající se výrobku, můžete
nám kdykoli zavolat na servisní horkou linku+42 (0) 515 220 126.
CZ
- 95 -- 94 -
Page 49
SK
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám kúpou
vášho nového infračerveného senzora STEINEL
prejavili. Rozhodli ste sa pre kvalitný trendový
výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a zabalený s maximálnou starostlivosťou.
Princíp
Prístroj je vybavený pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich
sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zaznamenané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje
a pripojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne.
Bezpečnostné pokyny
nPri montáži musí byť pripájané elektrické ve-
denie bez napätia. Preto je potrebné najskôr
vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť vedenia pomocou skúšačky
napätia.
nPri inštalácii senzora ide o prácu na sieťo-
vom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov a
Inštalačné pokyny
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla
vzdialené minimálne 50 cm, keďže tepelné žiarenie môže viesť k spínaniu senzora.
Na dosiahnutie optimálneho snímania sa musí
senzor nainštalovať tangenciálne k smeru pohybu.
Na montáž na vonkajších rohoch je k dispozícii
pribalený rohový nástenný držiak.
Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného
3-žilového kábla (max. Ø vodičov 9 mm):
L = fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá)
N = neutrálny vodič
PE = ochranný vodič
Popis prístroja
adaptér pre nadomietkovú montáž
tesniaca zátka
krycia fólia
teleso šošovky
otvor na odvod kondenzátu
nástenný držiak/jednotka senzora
rohový nástenný držiak
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia
a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú
spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Prajeme vám veľa spokojnosti s vaším novým
infračerveným senzorom.
Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza teda ani k spínaniu.
podmienok pripojenia platných v danej krajine. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
nPoužívajte iba originálne náhradné diely.
nOpravy smú vykonávať iba autorizované
opravovne
.
V prípade poškodenia tesniacich gúm treba
otvory na káble utesniť prírubou s dvojitou
membránou M 16, resp. M 20.
Na telese je naznačený otvor na odvod kondenzátu . Pri montáži na stenu je možné
tento otvor spriechodniť.
Pri dodatočnej zmene smeru vedenia sa musí
nástenný držiak namontovať nanovo.
Sieťová prípojka:220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Uhol snímania:300° so 180° uhlom otvorenia, ako aj ochranou proti podlezeniu
Dosah:cez otočný regulátor nastaviteľný v 3 smeroch nezávisle od seba,
Senzorika:4 senzory, 6 úrovní snímania pre vzdialenú oblasť a 5 pre ochranu
a sledovaním zadného poľa. Možnosť obmedzenia snímania po
segmentoch
(max. 2 – 20 m, tepelne stabilizovaný)
proti podlezeniu, 1360 spínacích zón
Nastavenie času:5 s – 15 min., impulzný režim
Nastavenie stmievania:2 – 1000 lx
Trvalé svetlo:spínateľné (4 hod.)/(iba cez diaľkové ovládanie)
Trvalé vypnutie:spínateľné (4 hod.)/(iba cez diaľkové ovládanie)
Druh krytia:IP 54 pomocou 2K technológie
1)
*
testované VDE
2)
*
Žiarivkové svietidlá, energeticky úsporné žiarovky, LED svietidlá s elektronickým predradeným prístrojom
(celková kapacita všetkých pripojených predradených prístrojov pod uvedenou hodnotou).
- 97 -- 96 -
1)
SK
Page 50
Funkcie na prístroji
1
2
3
45678
9
Po pripojení prístroja na elektrickú sieť a jeho
zatvorení môžete systém uviesť do prevádzky.
Senzor najprv vykoná zameriavaciu fázu
(40 – 50 s) (LED bliká v sekundovom takte).
Následne môžete uskutočniť viaceré nastavenia
priamo na senzore alebo pomocou diaľkového
ovládania (pozri kapitolu diaľkové ovládanie).
Funkcie/diaľkové ovládanie RC9
Princíp
Voliteľný eNet diaľkový ovládač RC9 uľahčuje
inštaláciu väčších osvetľovacích sústav, pretože sa tak nemusí pred inštaláciou nastavovať
každé svietidlo/každý senzor.
Pomocou diaľkového ovládača môžete ovládať
ľubovoľný počet svietidiel/senzorov. Tlačidlá
eNet nemajú pre sensIQ S žiadnu funkciu.
Nastavenie stmievania
(prahu citlivosti)
(Nastavenie z výroby:
prevádzka pri dennom svetle
2 – 1000 lx
1000 lx)
Požadovaný prah citlivosti senzora sa môže
nastaviť od cca 2 lx do 1000 lx.
Upozornenie:
Požadovanú hodnotu stmievania je možné
uložiť aj pomocou diaľkového ovládania.
Nastavenie dosahu
(Nastavenie z výroby:
max. dosah)
2 – 20 m
Dosah sa dá pomocou 3 otočných regulátorov nezávisle nastaviť v 3 smeroch (vždy 100°). Tabuľka
zobrazuje dosahy pri rôznych montážnych výškach a tangenciálnom smere pohybu. Hodnoty platia pre rovinný terén a teplotu 20 °C.
Krycie fólie
Ak nezávislé nastavenie 3 senzorov nie je dostačujúce, je možné na ďalšie obmedzenie oblasti snímania použiť aj krycie fólie (C), (D), (E). Krycie fólie (A) + (B) pod senzorom značne redukujú rozpoznávanie malých zvierat. Takto sa samozrejme eliminuje snímanie týmito šošovkami, najmä ochrana
proti podlezeniu.
Upozornenie: Pri použití krycej fólie (A) nie je zaručená funkcia diaľkového zohľadnite
(dodržte obr. ).
Tip: Na šošovku naneste trochu vody s čistiacim prostriedkom a potom nalepte kryciu fóliu. Takto
sa fólia hneď neprilepí a senzor môžete pohodlne nastaviť. Po vyschnutí čistiaceho prostriedku
ostane fólia držať.
5 s – 15 min.
Požadovaná doba svietenia pripojeného svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 5 s do
max. 15 min.
Impulzný režim:
Ak nastavíte regulátor na “ ”, nachádza sa
prístroj v impulznom režime, t. j. výstup sa zapne na cca 2 s (napr. pre schodiskový automat). Potom senzor cca po dobu 8 sekúnd
nereaguje na pohyb.
Nast.
otoč. reg.
1) neodporúča sa, obmedzené snímanie
Nastavenie času
(oneskorenie vypnutia)
(Nastavenie z výroby:
cca 10 s)
Montážna
výška
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
max.
2
4
8
Štan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Funkcie:
Nastavenie jasu
Požadovaný prah citlivosti sa môže
nastaviť stlačením tlačidla.
Prevádzka pri dennom svetle
(nezávisle od jasu – 1000 lx)
Nočná prevádzka (2 lx)
Nastavenie jasu pomocou tlačidla
uloženia/režimu Teach.
Stlačte toto tlačidlo pri požadovaných svetelných podmienkach,
pri ktorých má senzor v budúcnosti
reagovať na pohyb. Aktuálna hodnota sa uloží do pamäte.
Nastavenie času
Požadovaná doba svietenia po
poslednom zaznamenaní pohybu
sa môže nastaviť stlačením tlačidiel
na 10 s, 1 min., 5 min. alebo 15 min.
Nastavenie doby svietenia na individuálne požadovanú dobu. Každé
stlačenie tlačidla zvýši aktuálne
1)
1)1)
nastavenie času vždy o 1 min.
(max. 15 min.)
Pri stlačení tlačidla v senzorovej
prevádzke sa zapne svietidlo na
4 hod. (stavová LED trvalo svieti).
Pri stlačení tlačidla v prevádzke
4 hod. ZAP. sa vypne svietidlo na
4 hod. (stavová LED trvalo svieti).
Prevádzku 4 hod. možno opustiť
uplynutím času, tlačidlom resetu
alebo v prevádzke 4 hod. VYP.
stlačením tlačidla 4 h.
Inštalačný režim (testovací režim)
Inštalačný režim slúži na kontrolu
funkčnosti, ako aj oblasti snímania.
Nezávisle od jasu sa svietidlo v prípade pohybu zapne na 5 s. Pohyb
sa signalizuje prostredníctvom stavovej LED.
Inštalačný režim má prednosť pred
všetkými ostatnými nastaveniami.
Po 10 minútach sa inštalačný režim
automaticky opustí.
Po stlačení tlačidla Reset sa okamžite opustí inštalačný režim.
Pozor: Nie je možné súčasne použiť
režim Teach a inštalačný režim.
Reset
Resetovanie všetkých nastavení na
hodnoty, ktoré sú manuálne nastavené na svietidle, resp. na výrobné
hodnoty.
SK
- 99 -- 98 -
Page 51
Prevádzkové poruchy
PoruchaPríčinaNáprava
Senzor je bez napätia
Senzor nezapína
Senzor nevypína
Senzor neustále zapína/vypína
Senzor nežiaduco zapína
Zmena dosahu senzora
n chybná poistka, svietidlo nie
je zapnuté, prerušené vedenie
n skrat
n pri dennej prevádzke, nasta-
venie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
n žiarovka je chybná
n sieťový spínač vypnutý
n chybná poistka
n oblasť snímania nie je cie-
lene nastavená
n trvalý pohyb v oblasti
snímania
n spínané svietidlo sa nachá-
dza v oblasti snímania a nanovo sa zapína zmenou
teploty
n spínané svietidlo sa nachá-
dza v režime nepretržitého
svietenia (LED svieti)
n v oblasti snímania sa nachá-
dza spínané svietidlo
n zvieratá sa pohybujú
v oblasti snímania
n vietor hýbe stromami a
kríkmi v oblasti snímania
ndochádza k snímaniu auto-
mobilov na ceste
n slnečné svetlo dopadá na
šošovku
n náhla zmena teploty spôso-
bená počasím (vietor, dážď,
sneh) alebo vyfukovaným
vzduchom z ventilátorov,
otvorených okien
n iné teploty okolian Prispôsobiť dosah pomocou
n nová poistka, zapnúť sieťový
spínač, skontrolovať vedenie
pomocou prístroja na meranie napätia
n skontrolovať pripojenia
n nastaviť nanovo
n vymeniť žiarovku
n zapnúť
n vymeniť poistku, príp. skon-
trolovať pripojenie
n nastaviť nanovo
n skontrolovať oblasť sníma-
nia a príp. nanovo nastaviť,
resp. zakryť
n zmeniť oblasť snímania,
resp. zakryť
n vypnúť režim nepretržitého
svietenia
n prestaviť oblasť, resp. pre-
kryť, zväčšiť vzdialenosť
n prestaviť oblasť, resp.
prekryť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n namontovať senzor chrá-
nene alebo prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť snímania, pre-
ložiť miesto montáže
regulátora dosahu , príp.
použiť krycie fólie
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické
zapínanie svetla. Nie je vhodný na špeciálne
poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je
predpísaným spôsobom zabezpečený proti
zneužitiu. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkčnosť pohybového senzora.
- načítanie vhodnej aplikácie a spojenie cez
Bluetooth
- rozpoznanie senzora a vyčítanie parametrov
Záručné vyhlásenie
Ako kupujúcemu vám voči predajcovi prináležia zákonom stanovené práva. Pokiaľ takéto
práva vo vašej krajine existujú, naše záručné
vyhlásenie ich nekráti ani inak neobmedzuje.
Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik.
Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje
žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné
chyby. Garantujeme funkčnosť všetkých elektronických súčiastok a káblov, ako aj bezchybnosť všetkých použitých materiálov a ich
povrchov.
Uplatnenie záruky
Ak chcete svoj výrobok reklamovať, zašlite ho
v kompletnom stave a s uhradenými prepravnými nákladmi spolu s originálnym dokladom
o kúpe, ktorý musí obsahovať dátum kúpy
a označenie výrobku, svojmu predajcovi alebo
priamo nám na adresu NECO SK, a.s. Ružová111, 019 01 Ilava. Odporúčame vám, aby ste
si svoj doklad o kúpe starostlivo uchovali až do
uplynutia záručnej doby. Za prepravné náklady
a riziká spojené so spätným zaslaním nepreberá spoločnosť STEINEL žiadnu zodpovednosť.
Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupobití môže
dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor
nedokáže odlíšiť náhle výkyvy teploty od zdrojov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade
znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky
(bez čistiaceho prostriedku).
Podrobné popisy nájdete v návodoch na obsluhu príslušných diaľkových ovládaní.
Informácie o možnostiach uplatnenia záručného prípadu nájdete na našej stránke
www.neco.sk
Ak u vás došlo k záručnému prípadu alebo ak
máte otázky týkajúce sa výrobku, môžete nás
kedykoľvek telefonicky kontaktovať na našej
servisnej linke: +421(0)42 44 56 710.
Dziękujemy za okazane zaufanie izakup nowego czujnika na podczerwień firmy STEINEL.
Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który
wyprodukowano, przetestowano izapakowano
zniezwykłą starannością.
Przed instalacją należy zapoznać się zniniejszą
instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja
iuruchomienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną ibezusterkową eksploatację.
Życzymy wiele radości zużytkowania nowego
czujnika ruchu na podczerwień.
Zasada działania
Urządzenie jest wyposażone wpirodetektory,
które odbierają niewidzialne promieniowanie
cieplne, emitowane przez poruszające się ciała
(ludzi, zwierząt itp.). Zarejestrowane wten sposób promieniowanie cieplne jest przetwarzane
przez układ elektroniczny, powodując włączenie
podłączonego odbiornika energii (np. lampy).
Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego,
azatem nie następuje załączenie lampy.
Zasady bezpieczeństwa
nPrzewód zasilający, który należy podłączyć
wczasie montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć
prąd isprawdzić brak napięcia za pomocą
próbnika.
nPodczas instalacji czujnika wykonywana jest
praca przy obecności napięcia sieciowego.
Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgod-
nie zobowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania
elektrycznego. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nStosować tylko oryginalne części zamienne.
nNaprawy mogą wykonywać jedynie autory-
zowane punkty serwisowe.
Wskazówki dotyczące instalacji
Miejsce montażu powinno być oddalone oco
najmniej 50cm od następnej lampy oświetleniowej, ponieważ promieniowanie cieplne
może powodować załączenie czujnika.
Aby uzyskać optymalne wykrywanie, czujnik
musi być zainstalowany stycznie do kierunku
ruchu.
Do montażu na narożnikach służy narożny
uchwyt naścienny znajdujący się w zestawie.
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym
(maks. Ø przewodów 9mm).
L = przewód fazowy (najczęściej czarny,
brązowy lub szary)
N = przewód neutralny
PE = przewód ochronny
Wrazie uszkodzenia gumowej uszczelki, otwory
do przeprowadzenia przewodów należy uszczelnić za pomocą uszczelki dwuprzeponowej M16
lub M20.
Wobudowie jest zaznaczony otwór na skropliny
. Wprzypadku montażu na ścianie można go
przebić.
Przy późniejszych zmianach zakresu dostawy
należy wymienić wspornik naścienny .
Technika sensorowa:4 czujniki, 6 poziomów wykrywania do dalekiego zasięgu
niem oraz kontrolowaniem obszaru ztyłu. Możliwość segmentowego ograniczenia obszaru wykrywania
(2–20m, ze stabilizacją temperaturową)
i 5 do zabezpieczenia przed podpełzaniem, 1360 stref przełączania
Ustawienie czasu:5 s – 15 min, tryb impulsowy
Ustawianie progu czułości
zmierzchowej:2–1000luksów
Światło stałe:przełączalne (4 h) / (tylko za pomocą pilota)
Światło stałe wył.:przełączalne (4h) / (tylko za pomocą pilota)
Stopień ochrony:IP 54 przez technologię 2K
*1)
sprawdzone wg VDE
*2)
Świetlówki, żarówki energooszczędne, żarówki LED zelektronicznym statecznikiem
(całkowita wydajność wszystkich podłączonych stateczników poniżej podanej wartości).
- 103 -- 102 -
1)
PL
Page 53
Funkcje w urządzeniu
1
2
3
45678
9
Po podłączeniu do zasilania sieciowego izamknięciu obudowy można uruchomić urządzenie. Czujnik przeprowadza najpierw fazę
pomiarową (40–50s; dioda LED miga zczęstotliwością co jedną sekundę).
Następnie można skonfigurować ustawienia
bezpośrednio na czujniku lub za pomocą pilota
(patrz rozdział Pilot zdalnego sterowania).
Funkcje pilota zdalnego sterowania RC9
Zasada działania
Pilot zdalnego sterowania eNet RC9 ułatwia
montaż większych instalacji oświetleniowych,
ponieważ przed montażem nie jest wymagane
ustawianie każdej lampy/każdego czujnika.
Za pomocą pilota zdalnego sterowania można
obsługiwać dowolną liczbę lamp/czujników.
Przyciski eNet nie posiadają funkcji przypisanych do sensIQ S.
(ustawienie fabryczne:
praca przy świetle dziennym,
2–1000luksów
Żądany próg czułości czujnika można ustawiać wzakresie od ok. 2 do 1000luksów.
Wskazówka:
Żądaną wartość progu czułości zmierzchowej
można także zapisać za pomocą pilota.
2–20m
Zasięg czujnika można ustawiać niezależnie od siebie w3kierunkach (po 100°) za pomocą 3pokręteł. Wtabeli przedstawiono wartości zasięgu czujnika przy różnych wysokościach montażu
istycznym kierunku ruchu. Wartości obowiązują przy równym terenie itemperaturze 20°C.
Folie osłaniające
Jeżeli niezależne ustawienie 3czujników nie wystarczy, można dodatkowo zastosować folie osłaniające (C), (D), (E), umożliwiające dodatkowe ograniczenie obszaru wykrywania (patrz rysunek).
Folie osłaniające (A) + (B) pod czujnikiem znacznie ograniczają wykrywanie małych zwierząt. Oczywiście powoduje to także dezaktywowanie wykrywania przez te soczewki, zwłaszcza zabezpieczenia przed podpełzaniem.
Wskazówka: Wprzypadku wykorzystania folii osłaniającej(A) nie można zagwarantować prawidłowego działania pilota zdalnego sterowania (uwzględnić rys.).
Porada: Nanieść na soczewkę niewielką ilość wody ze środkiem do czyszczenia, anastępnie założyć folię osłaniającą. Dzięki temu folia nie przyklei się od razu imożna ją wygodnie wyrównać.
Po wyschnięciu środka do czyszczenia folia przylgnie do powierzchni.
próg czułości 1000luksów)
Ustawianie zasięgu
czujnika
(ustawienie fabryczne:
maksymalny zasięg)
5 s – 15 min
Wymagany czas świecenia podłączonego odbiornika można ustawić płynnie wzakresie od
ok. 5s do maks. 15min.
Tryb impulsowy:
Po ustawieniu pokrętła wpozycji „ ” urządzenie działa wtrybie impulsowym, tzn. wyjście jest włączane na czas ok.2sekund (np.
wprzypadku automatycznego sterowania
oświetleniem). Następnie przez ok.8sekund
czujnik nie reaguje na ruch.
Ustawienie
pokrętła
1) Niezalecane, ograniczone wykrywanie.
Ustawianie czasu
(opóźnienie wyłączenia)
(ustawienie fabryczne:
ok. 10sekund)
Wysokość
montażu
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
maks.
2
4
8
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funkcje:
Ustawianie stopnia jasności
Wymagany próg czułości czujnika
ustawiany można ustawić po prostu
przez wciśnięcie przycisku.
Tryb światła dziennego (niezależny
od stopnia jasności - 1000 luksów)
Tryb pracy nocnej (2 luksy)
Ustawianie jasności przyciskiem
pamięci/trybu wyuczenia.
Po pojawieniu się warunków
świetlnych, przy których czujnik powinien wprzyszłości zareagować na
ruch, należy nacisnąć ten przycisk.
Aktualna wartość zostanie zapisana
wpamięci.
Ustawianie czasu
Żądany czas świecenia lampy po
ostatnim wykryciu ruchu można ustawić za pomocą przycisków na
wartość 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Ustawianie czasu świecenia lampy
zgodnie z indywidualnymi życze-
1)
–
1)1)
–
niami. Każde naciśnięcie przycisku
wydłuża aktualne ustawienie czasu o
1minutę (maks. 15 min).
Po wciśnięciu przycisku w trybie
czujnika lampa zostaje włączona na
4 godziny (dioda LED świeci światłem ciągłym). Po wciśnięciu przycisku w trybie 4 h-ON lampa zostaje
wyłączona na 4 godziny (dioda LED
świeci światłem ciągłym). Tryb 4 h
zostanie zakończony poprzez
upłynięcie czasu, naciśnięcie przycisku resetu lub w trybie 4 h WYŁ.
poprzez naciśnięcie przycisku 4 h.
Tryb instalacyjny (tryb testowy)
Tryb instalacyjny służy do sprawdzania działania oraz obszaru wykrywania. Niezależnie od jasności lampa
włącza się na czas ok. 5sekund,
jeśli wykryty zostanie ruch. Ruch jest
sygnalizowany za pomocą diody
LED.
Tryb instalacyjny ma priorytet
wyższy niż pozostałe ustawienia.
Tryb instalacyjny wyłącza się automatycznie po upływie 10 minut.
Tryb instalacyjny wyłącza się od razu
po naciśnięciu przycisku Reset.
Uwaga: tryb samouczenia oraz tryb
instalacyjny nie mogą działać
równocześnie.
Resetowanie
Resetowanie wszystkich wartości do
wartości ustawionych na lampie
ręcznie lub do ustawień fabrycznych.
PL
- 105 -- 104 -
Page 54
Usterki
UsterkaPrzyczynaUsuwanie
brak napięcia zasilającego
czujnik
czujnik nie włącza się
czujnik nie wyłącza się
czujnik stale włącza się
i wyłącza
czujnik włącza się w niepożądanym momencie
zmiana zasięgu wykrywania
czujnika
n przepalony bezpiecznik,
wyłączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
n zwarcie
n przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości
zmierzchowej dla nocnego
trybu pracy
n uszkodzona żarówka
n wyłączony wyłącznik
sieciowy
n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony
obszar wykrywania czujnika
n w obszarze wykrywania
czujnika ciągle coś się
porusza
n podłączona oprawa znajduje
się wobszarze wykrywania
czujnika iwłącza się stale na
skutek zmiany temperatury
wania czujnika, wrazie potrzeby ponownie
wyregulować lub zasłonić
przesłonami
n zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić go
przesłonami
n wyłączyć tryb stałego
świecenia
nzmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić go
przesłonami, zwiększyć
odstęp
nzmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zamontować czujnik wosło-
niętym miejscu lub zmienić
obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce
montażu
za pomocą regulatora,
wrazie potrzeby zastosować folie osłaniające
Eksploatacja/konserwacja
Czujnik ruchu na podczerwień jest przeznaczony do automatycznego włączania światła.
Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji antywłamaniowych, ponieważ nie jest
wyposażone wprzewidziane przepisami zabezpieczenie antysabotażowe. Czynniki atmosferyczne mogą wpływać na działanie
Osprzęt (opcja)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Zastępuje pilota zdalnego sterowania RC9
- Sterowanie za pomocą smartfonu lub tabletu
- Wystarczy ściągnąć odpowiednią aplikację
i połączyć za pomocą Bluetooth
- Rozpoznanie czujnika i odczytanie
parametrów
Deklaracja gwarancji
Jako kupującemu w razie potrzeby przysługują
Państwu w stosunku do sprzedającego prawa
z tytułu rękojmi. O ile prawa te obowiązują
w Państwa kraju, to nie ulegają one na podstawie naszej deklaracji gwarancji ani skróceniu
ani ograniczeniu. Udzielamy Państwu 5-letniej
gwarancji na nienaganną ja-kość i prawidłowe
funkcjonowanie zakupionego przez Państwa
profesjonalnego produktu techniki czujników
firmy STEINEL. Gwarantujemy, że produkt ten
jest wolny od wad materiałowych, produkcyjnych i konstrukcyjnych. Gwarantujemy
prawidłowe funkcjonowanie wszystkich podzespołów elek-tronicznych i kabli, a także,
że wszystkie zastosowane materiały i ich
powierzchnie są wolne od wad.
Dochodzenie roszczeń
Gwarancja jest ważna jedynie kompletnie
wypełniona z podpisem Sprzedawcy potwierdzającym wa-runki gwarancji. Gwarancja na
sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie za-wiesza uprawnień kupującego wynikających z rękojmi/niezgodności
towaru z umową na podstawie dowodu zakupu. Z tego powodu zalecamy staranne
przechowywanie dowodu zakupu.
czujnika ruchu. Silne porywy wiatru, śnieg,
deszcz lub grad mogą spowodować błędne
zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany
temperatury nie dają się odróżnić od źródeł
ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można
oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środków czyszczących).
Szczegółowy opis w instrukcjach obsługi
danego pilota zdalnego sterowania.
Reklamowany towar w stanie kompletnym
prosimy przesłać do swojego Sprzedawcy lub
bezpośrednio do „LŁ” Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością sp. k.(dawniej „Lange
Łukaszuk” spółka jawna) ul. Wrocławska 43,
Byków, 55-095 Mirków, tel. 71 39-80-841.
Dostawcami uszkodzonych urządzeń do zakładu serwisowego „LŁ” Spółka z ograniczoną
odpowie-dzialnością sp. k. (dawniej „Lange
Łukaszuk” sp. j. ) są spedytorzy DHL, Schenker lub Poczta Polska - przesyłka zwykła.
W przypadku pytań dotyczących gwarancji
oraz produktów jesteśmy dostępni pod numerem telefonu +48– 71 398 08 18.
PL
- 107 -- 106 -
Page 55
RO
Instrucţiuni de montare
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru încrederea manifestată
prin achiziţionarea acestui senzor infraroşu
STEINEL. Aţi ales un produs de calitate inovator, care a fost fabricat, verificat şi ambalat
foarte atent.
Principiul de funcţionare
Aparatul este echipat cu senzori piroelectrici
care detectează radiaţiile termice invizibile ale
corpurilor în mişcare (oameni, animale, etc.).
Radiaţiile termice înregistrate sunt convertite
de un sistem electronic, care activează un con-
Instrucţiuni de siguranţă
nÎnaintea montării cablul electric trebuie să fie
scos de sub tensiune. Din acest motiv, în
primul rând se decuplează curentul şi se
verifică absenţa tensiunii cu ajutorul unui
creion de tensiune.
nInstalarea senzorului presupune o inter-
venţie la reţeaua electrică. Prin urmare,
aceasta trebuie efectuată corect, conform
Modul de instalare
Locul de montaj trebuie să se afle la o distanţă
de cel puţin 50 cm de o altă lampă, întrucât radiaţia termică a acesteia poate produce comutarea senzorului. Pentru a obţine o detecţie
optimă, senzorul trebuie montat tangenţial faţă
de direcţia de mers.
Pentru montarea în colţurile exterioare, în setul
de livrare este inclus un suport de perete pentru colţ.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu
cu 3 fire (diam. max. al cablurilor 9 mm):
L = conductor de fază (de cele mai multe ori
negru, maro sau gri)
N = conductor neutru
PE = conductor de protecţie
Descrierea produsului
Adaptor pe tencuială
Garnitură de etanşare
Obturatoare
Carcasa lentilei
Orificiu pentru evacuarea apei de condens
Suport de perete/unitate senzor
Suport de perete pentru montare pe colţ
Înainte de efectuarea lucrărilor de instalare, vă
rugăm să parcurgeţi prezentele instrucţiuni de
montare. Căci numai o instalare şi o punere în
funcţiune corespunzătoare asigură o funcţionare de lungă durată, fiabilă şi fără defecţiuni.
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră senzor infraroşu STEINEL.
sumator conectat (de ex. o lampă). Obstacolele, cum ar fi zidurile sau geamurile, nu permit
detecția radiaţiilor termice, nefăcând deci
posibilă comutarea lămpii.
instrucţiunilor de instalare şi condiţiilor de
conectare uzuale în ţara respectivă.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nSe vor utiliza numai piese originale.
nReparaţiile se vor executa numai în ateliere
specializate.
Dacă se deteriorează garniturile de cauciuc,
orificiile pentru trecerea cablului trebuie
etanşate cu un buşon cu membrană dublă
M 16, resp. M 20.
Pe carcasă este indicat un orificiu pentru evacuarea apei de condens . În cazul montării
pe perete, acesta poate fi deschis.
Dacă ulterior se schimbă parcursul cablului,
trebuie înlocuit suportul de perete .
Rigleta electrica
Şurub de siguranţă
Reglare crepuscularitate
Temporizare
Reglare rază de acţiune
I
Conexiune la reţea cu cablu sub tencuială
II
Conexiune la reţea cu cablu pe tencuială
Exemple de conectare
I Corp de iluminat fara fir de nul disponibil
II Corp de iluminat cu fir de nul disponibil
III Conexiune prin întrerupător în serie
pentru regim manual şi automat
IV Conexiune printr-un întrerupător cap
scară pentru aprindere permanentă şi
pentru regim automat
Poziţia I: Regim automat
Poziţia II: Regim manual
Atenţie: Nu este posibilă o decuplare a
Aprindere permanentă
instalaţiei, ci numai un regim la alegere
între poziţia I şi poziţia II.
a) Consumator, iluminare max. 2000 W
(vezi Datele tehnice)
b) Borne de conexiune ale senzorului
c) Întrerupător montat in interior
d) Întrerupător în serie montat in interior
pentru regim manual şi automat
e) Întrerupător cap scară pentru regim
automat şi aprindere permanentă
Date tehnice
Dimensiuni (Î × l × A):74 × 114 × 128 mm
Putere:
becuri, max. 2000 W la 230 V *
tuburi fluorescente, max. 1000 VA la 230 V (cos j = 0,5)
Alimentare de la reţea:220 - 240 V AC 50/60 Hz
Unghi de detecţie:300° cu unghi de deschidere de 180°, precum şi protecţie împotriva
Rază de acţiune:reglabilă cu butoane pe 3 direcţii, independente una de alta,
Senzori:4 senzori, 6 planuri de detecţie pentru domeniul îndepărtat şi
trecerii pe sub senzor şi supravegherea zonei din spate. Este posibilă dezactivarea detecţiei în anumite segmente
(2 – 20 m, stabilizat la temperatură)
5 pentru protecţie la pătrundere pe dedesubt,
1360 zone de comutare
Temporizare:5 sec. – 15 min., mod de lucru în impulsuri
Reglare luminozitate la
comutare:2 – 1000 lucşi
Lumină continuă:comutabilă (4 h) / (numai prin telecomandă)
Stingere permanentă:comutabilă (4 h) / (numai prin telecomandă)
Grad de protecţie:IP 54 prin tehnologia 2K
1)
*
verificat VDE
2)
*
Lămpi cu tub fluorescent, lămpi cu consum redus de energie, lămpi cu LED-uri cu stabilizator electronic
(capacitatea totală a tuturor stabilizatoarelor conectate sub valoarea indicată).
- 109 -- 108 -
1)
RO
Page 56
Funcţiile aparatului
1
2
3
45678
9
După ce aţi realizat conectarea la reţea şi aţi închis aparatul, instalaţia poate fi pusă în
funcţiune. Senzorul execută mai întâi o fază de
măsurare (40 – 50 sec.) (LED-ul luminează intermitent, o dată pe secundă).
Ulterior se pot realiza mai multe setări, direct la
senzor sau prin telecomandă (v. capitolul Telecomanda).
Funcţii telecomandă RC9
Principiul de funcţionare
Telecomanda opţională eNet RC9 facilitează
instalarea unor sisteme de iluminat de dimensiuni mai mari, deoarece înainte de instalare
nu mai trebuie reglată fiecare lampă/nu mai
trebuie reglat fiecare senzor în parte. Cu telecomanda pot fi comandate oricâte lămpi/oricâţi senzori se dorește. Tastele eNet nu au
nicio funcţie pentru sensIQ S.
Reglarea crepuscularităţii
(pragul de declanşare)
(valoarea setată din fabrică:
regim de zi 1000 lucşi)
2 – 1000 lucşi
Pragul dorit de declanşare a senzorului se
poate seta de la cca. 2 lucşi până la 1000 de
lucşi.
Indicaţie:
Valoarea de declanşare dorită poate fi salvată
şi prin intermediul telecomenzii.
Reglarea razei de acţiune
(reglaj din fabrică: raza de
acţiune max.)
2 – 20 m
Raza de acţiune poate fi reglată cu ajutorul a 3 butoane pe 3 direcţii (de câte 100°) în mod independent una de alta. Tabelul indică razele de acţiune în funcţie de diverse înălţimi de montaj şi direcţia de mers tangenţială. Valorile sunt valabile în condiţiile unui teren plan şi la o temperatură
de 20° C.
Obturatoare
Dacă setarea independentă a celor 3 senzori nu este suficientă, suplimentar se pot utiliza Obturatoarele (C), (D), (E) pentru continuarea limitării domeniului de detecţie (v. fig.). Obturatoarele (A) + (B)
de sub senzor reduc considerabil detecția animalelor de mici dimensiuni. Ca urmare, detecţia prin
aceste lentile nu mai are loc, mai ales protecţia împotriva trecerii pe sub senzor.
Indicaţie: Dacă se utilizează obturatorul (A), funcţionarea telecomenzii nu mai este garantată
(vezi fig. ).
Indicație: Mai întâi spălați lentila cu puțină apă cu detergent şi apoi aplicaţi obturatorul. În acest
fel obturatorul nu se lipeşte imediat, ceea ce vă lasă timp să faceţi comod reglajul de fineţe.
După uscarea detergentului, folia se lipește permanent.
5 sec. – 15 min.
Durata de iluminare dorită a consumatorului
conectat poate fi reglată continuu de la circa
5 secunde la maxim 15 minute.
Mod Impuls:
Dacă poziționați potenţiometrul pe " " aparatul trece în modul Impuls, adică ieşirea este alimentată timp de cca. 2 secunde (de exemplu
pentru un automat de scară). După aceasta,
timp de cca. 8 secunde, senzorul nu mai
reacţionează la mişcare.
Reglare
buton
1) Nu se recomandă, detecţie limitată
Temporizarea (temporizarea
deconectării)
(valoarea setată din fabrică:
circa 10 sec.)
Înălţime de
montaj
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
max
2
4
8
12
16
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funcţii:
Reglarea luminozităţii
Pragul dorit de comutare poate fi
reglat printr-o simplă apăsare de
tastă.
Funcţionare în regim de lumină naturală (independent de luminozitate 1000 lucși)
Regim de noapte (2 lucși)
Reglarea luminozităţii cu ajutorul
tastei de memorare/modului de
învăţare.
Când se ajunge la condiţiile de lumină la care se dorește ca în viitor
senzorul să reacţioneze la mișcare,
trebuie apăsată această tastă.
Se memorează valoarea actuală.
Temporizare
Durata de iluminare dorită, după
ultima detectare de mișcare, poate
fi reglată prin apăsare de tastă pe
10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Reglarea duratei de iluminare pe un
interval de timp special stabilit.
Fiecare apăsare a tastei mărește in-
1)
–
1)1)
–
tervalul de timp actual cu câte
1 minut (max. 15 min).
La apăsarea tastei în regim cu senzor, lampa se aprinde pentru 4 ore
(LED-ul de stare este aprins continuu). La apăsarea tastei în regim 4
h-ON, lampa se stinge pentru 4 ore
(LED-ul de stare este aprins continuu). Din regimul 4 h se iese la expirarea timpului, cu tasta Reset sau,
dacă sunteţi în regimul STINGERE 4
ore, prin acţionarea tastei 4 h.
Mod de instalare (mod de testare)
Modul de instalare servește la verificarea funcţionării, precum și a domeniului de detecţie. Indiferent de
luminozitate, lampa se aprinde pentru 5 secunde de câte ori detectează
mișcare. Mișcarea este semnalizată
prin LED-ul de stare.
Modul de instalare are prioritate faţă
de toate celelalte reglări. După 10
min. modul de instalare este părăsit
automat.
După o apăsare a tastei Reset, modul de instalare este părăsit imediat.
Atenţie: Modurile de învăţare și de
instalare nu pot fi utilizate simultan.
Resetare
Resetarea corpului de iluminat la setările reglate manual, respectiv la
cele din fabrică.
RO
- 111 -- 110 -
Page 57
Defecţiuni în funcţionare
DefecţiuneCauzăRemediu
Senzor fără tensiune
Senzorul nu cuplează
Senzorul nu decuplează
Senzorul comută permanent
PORNIT/OPRIT
Senzorul cuplează necontrolat
Modificarea razei de acţiune
a senzorului
nSiguranţă defectă, aparat
neconectat, cablu întrerupt
nScurtcircuit
nLa funcționarea pe timpul
zilei, reglajul crepuscularității
este setat în modul de funcționare pe timp de noapte
refaceţi reglajele, resp. utilizați obturatoarele
nSchimbaţi domeniul, resp.
utilizați obturatoarele
nDezactivaţi regimul de
aprindere permanentă
nSchimbaţi domeniul, resp.
obturaţi, măriţi distanţa
nModificaţi domeniul,
respectiv obturaţi
nReconfiguraţi domeniul
nReconfiguraţi domeniul
nAplicaţi senzorul într-un loc
ferit sau reconfiguraţi
domeniul
nSchimbaţi domeniul,
schimbaţi locul de montaj
potențiometrul pentru raza
de acţiune , eventual utili-
zaţi obturatoare
Utilizare/Îngrijire
Senzorul infraroşu este adecvat pentru aprinderea şi stingerea automată a luminii. Aparatul
nu este recomandat pentru instalaţiile de
alarmă speciale deoarece nu este echipat cu
sistemul prevăzut în acest sens de siguranţă
împotriva sabotajului. Influenţele meteorologice
pot afecta funcţionarea senzorului de mişcare.
Accesorii (opţionale)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Înlocuieşte telecomanda RC9
- Comandă prin Smartphone sau tabletă
- Încărcarea aplicaţiei adecvate şi conectare
prin bluetooth
- Identificarea senzorului sau citirea
parametrilor
Declaraţie de garanţie
În calitate de cumpărător vă bucurați după caz
de toate drepturile prevăzute prin lege privind
garanția și reclamarea defectelor împotriva
vânzătorului. În măsura în care aceste drepturi
există în țara dumneavoastră, declarația noastră de garanție nici nu le restrânge și nici nu le
reduce durata de valabilitate. Vă acordăm 5 ani
de garanție pentru funcționarea ireproșabilă și
corespunzătoare a produsului dumneavoastră
cu senzor din gama STEINEL Professional. Garantăm că acest produs nu prezintă niciun fel
de erori de material, de producţie şi de proiectare. Garantăm funcţionalitatea tuturor componentelor electronice şi a cablurilor, precum şi
caracterul ireproşabil al tuturor materialelor utilizate şi al suprafeţelor acestora.
Solicitarea garanţiei
Dacă aveţi o reclamaţie referitoare la produsul
dvs., vă rugăm să îl trimiteţi întreg şi cu taxele
de expediere plătite, împreună cu chitanţa originală care trebuie să conţină data cumpărării
şi denumirea produsului, distribuitorului dvs.
sau direct nouă, la adresa STEINEL Distribu-tion srl, Str. Carpatilor 60, 500269 Brasov.
În cazul unor puternice rafale de vânt sau în
caz de ninsoare, ploaie sau grindină pot avea
loc declanşări eronate, deoarece modificările
bruşte de temperatură nu pot fi sesizate distinct în raport cu radiaţia termică. În caz de
murdărire, lentila de detecţie poate fi curăţată
cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
Descrieri detaliate găsiţi în instrucţiunile de
utilizare ale telecomenzilor respective.
Din acest motiv vă recomandăm să păstraţi cu
grijă chitanţa până la expirarea termenului de
garanţie. STEINEL nu suportă costurile de
transport şi nu îşi asumă riscurile asociate
transportului pentru returnarea produselor.
Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în
garanţie găsiţi pe pagina noastră web
http://steinelshop.ro/termeni-siconditii#answer10
Dacă doriţi să solicitaţi o prestaţie în garanţie
sau aveţi o întrebare despre produsul dvs., ne
puteţi contacta la 0268 - 530000.
RO
- 113 -- 112 -
Page 58
SLO
Navodilo za montažo
Spoštovani kupec,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom infrardečega senzorja STEINEL.
Odločili ste se za izjemno kakovosten izdelek,
ki je bil izdelan, testiran in pakiran z veliko
skrbnostjo.
Načelo delovanja
Naprava je opremljena s piro-senzorji, ki zajemajo nevidno toplotno sevanje premikajočih se
teles (ljudi, živali, itd.). Zajeto toplotno sevanje
je pretvorjeno in priklopljen potrošnik (npr. luč)
Varnostna navodila
nOb montaži mora biti električni vodnik, ki ga
boste priključili, brez napetosti. Zato najprej
izklopite tok ter z indikatorjem napetosti
preverite, da naprava ni pod napetostjo.
nInštalacija senzorja je delo na omrežni nape-
tosti. Zato mora biti strokovno izvedeno po
veljavnih predpisih in pogojih. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Navodila za montažo
Montažno mesto mora biti od druge luči oddaljeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do vklopa senzorja.
Da bi dosegli optimalno zaznavanje, mora biti
senzor inštaliran pravokotno na smer gibanja.
Za montažo na zunanje vogale je vključeno
stensko kotno držalo.
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega
kabla: (maks. Ø napeljav 9 mm):
L = Fazni vodnik (običajno črn, rjav ali siv)
N=Nevtralni vodnik
PE = zaščitni vodnik
Pred inštalacijo preberite navodila za montažo.
Samo pravilna inštalacija in zagon zagotavljata
dolgo, zanesljivo in brezhibno delovanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega
novega infrardečega senzorja.
se vključi. Toplotno sevanje ni zaznano, kadar
so napoti ovire, kot so npr. zidovi in steklene
šipe; v takem primeru tudi ne more priti do
vklopa.
nUporabljajte le originalne nadomestne dele.
nPopravila lahko izvajajo le strokovne
delavnice.
Pri poškodbah tesnilnih gumic morajo biti dovodne odprtine za kabel zatesnjene z dvojnim
membranskim nastavkom M 16 oz. M 20.
Na ohišju je označena odprtina za odvajanje
kondenza . Pri montaži na zid se lahko le-to
odpre.
Pri kasnejših spremembah napeljav morate
stensko držalo zamenjati.
Omrežni priključek:220 - 240 V AC 50/60 Hz
Kot zajemanja: 300° z izstopnim kotom 180°, zaščita pred gibanjem pri tleh
Doseg: neodvisno nastavljiv v 3 smeri z nastavitvenim gumbom,
Senzorika: 4 senzorji, 6 ravni zaznavanja za oddaljene predele in
z nadzorom polja za senzorjem možnost omejevanja kota
zaznavanja z zastiranjem posameznih segmentov
(2–20 m, temperaturno stabilen)
5 za zaščito pred gibanjem pri tleh, 1360 vklopnih con
Nastavitev časa:5 sek. – 15 min., impulzni način
Nastavitev zatemnitve: 2–1000 luksov
Stalna osvetlitev: možen vklop (4 ure) (le prek daljinskega upravljalnika)
Trajni IZKLOP: možen vklop (4 ur) / (le prek daljinskega upravljalnika)
Vrsta zaščite:IP 54 s tehnologijo 2K
1)
*
preverjeno s strani VDE
2)
*
Fluorescentne sijalke, varčne sijalke, LED-svetilke z elektronsko predklopno napravo
(skupna zmogljivost vseh priključenih predklopljenih naprav pod navedeno vrednostjo).
- 115 -- 114 -
1)
SLO
Page 59
Funkcije na napravi
1
2
3
45678
9
Potem ko ste izvedli omrežni priključek in zaprli
napravo, jo lahko vklopite. Senzor najprej opravi
fazo umerjanja (40 – 50 sek.) (LED utripa v sekundnem taktu).
Nato lahko večje število možnih nastavitev izvedete kar na senzorju ali z daljinskim upravljalnikom (gl. poglavje Daljinski upravljalnik).
Funkcije daljinskega upravljalnika RC9
Načelo delovanja
Daljinski upravljalnik eNet RC9 omogoča enostavnejše nastavitve večjih sistemov razsvetljave, saj nastavljanje vsake svetilke/vsakega
senzorja pred namestitvijo ni več potrebno.
Z daljinskim upravljanjem lahko upravljate poljubno število svetilk/senzorjev. Tipke eNet nimajo funkcije za sensIQ S.
Nastavitev jakosti svetlobe
(prag odziva)
(tovarniška nastavitev:
delovanje pri dnevni
2 – 1000 luksov
svetlobi 1000 luks.)
Želeni zaznavni prag senzorja je možno
nastavljati med ca. 2 – 1000 luksov.
Napotek:
Želeno vrednost osvetljenosti lahko shranite
tudi z daljinskim upravljalnikom.
Nastavitev dosega
(Tovarniška nastavitev:
maks. doseg)
2 – 20 m
Doseg lahko s tremi nastavitvenimi gumbi nastavite v 3 smeri (vsakič 100°) neodvisno od drugih.
Tabela prikazuje dosege pri različnih montažnih višinah in pravokotni smeri hoje. Vrednosti veljajo
za ravne površine in temperaturo 20° C.
Folije za zastiranje
Če neodvisna nastavitev 3 senzorjev ne zadošča, lahko za nadaljnjo omejevanje območja zaznavanja uporabite folije za zastiranje (C), (D), (E) (gl. sl.). Folije za zastiranje (A) + (B) pod senzorjem
znatno zmanjšajo zaznavanje majhnih živali. S tem seveda zaznavanje s temi lečami ni mogoče,
še posebej pa ne zaznavanje gibanja pri tleh.
Napotek: Pri uporabi folije za zastiranje (A) funkcija daljinskega upravljanja ni zagotovljena (upoštevajte sl. ).
Nasvet: Na lečo nanesite nekaj vode s primešanim čistilnim sredstvom, nato pa nadenite folijo.
Tako se folija ne bo takoj prijela, zaradi česar jo boste lažje natančno namestili. Ko se bo čistilo
posušilo, se bo folija prijela.
5 sek. – 15 min.
Želeni čas svetenja priključenega porabnika
lahko nastavite brezstopenjsko od pribl.
5 sekund do maks. 15 minut.
Impulzni način:
Če regulator postavite na " " je naprava v impulznem načinu, t.j. izhod bo vklopljen za pribl.
2 sekundi (npr. za avtomat za osvetlitev stopnišča). Po tem senzor pribl. 8 sekund ne reagira na premikanje.
Nastavitev
z vrtljivim gumbom
1) Ni priporočljivo, omejeno zaznavanje
Nastavitev časa
(zamik ugasnitve)
(Tovarniška nastavitev:
ca. 10 sek.)
Višina montaže
2
4
8
12
16
maks
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funkcije:
Nastavitev svetlosti
Želen prag vklopa se enostavno
nastavi s pritiskom tipke.
Delovanje ob dnevni svetlobi (neodvisno od svetlobe - 1000 luksov)
Delovanje ponoči (2 luksa)
Nastavitev svetlosti s tipko pomnil-
nika/način učenja.
Pri želenih svetlobnih razmerah, pri
katerih želite, da senzor v prihodnje
pri zaznanem premikanju vklopi luč,
pritisnite to tipko. Shranjena bo trenutna vrednost.
Nastavitev časa
Želeni čas svetenja svetilke po zadnjem zaznanem premikanju lahko s
tipkami nastavite na 10 sek., 1 min.,
5 min., 15 min.
Nastavitev trajanja svetenja posamične svetilke na točno določen čas.
Vsak pritisk tipke poveča trenutno
1)
–
1)1)
–
nastavitev časa za 1 minuto (največ
15 min.).
Ob pritisku na tipko med senzorskim
delovanjem bo svetilka neprekinjeno
vklopljena 4 ure (statusna LED-dioda
stalno sveti). Ob pritisku na tipko v
4-urnem delovanju bo svetilka 4 ure
izklopljena (statusna LED-dioda
stalno sveti). 4-urno delovanje zapustite po poteku časa s tipko ponastavitev ali pri 4-urnem delovanju s
pritiskom tipke 4 h.
Nastavitveni način (testni način)
Namestitveni način je namenjen preverjanju funkcije in območja zajemanja. Neodvisno od osvetljenosti se
svetilka pri gibanju vklopi za pribl.
5sek. Gibanje signalizira statusna
LED.
Namestitveni način ima prednost
pred vsemi drugimi nastavitvami.
Po 10 min. sledi samodejni izhod iz
namestitvenega načina.
Po pritisku na ponastavitveno tipko
sledi izhod iz namestitvenega načina.
Pozor: Način učenja in nastavitveni
način ne morete uporabljati hkrati.
Ponastavitev
Ponastavitev vseh nastavitev na
vrednosti, ki so bile ročno nastavljene na svetilki oz. na tovarniške
nastavitve.
SLO
- 117 -- 116 -
Page 60
Obratovalne motnje
MotnjaVzrokPomoč
senzor brez napetosti
senzor ne vklaplja
senzor ne izklaplja
senzor zmeraj preklaplja
VKLOP/IZKLOP
senzor se vklopi brez razloga
spreminjanje dosega senzorja
n okvarjena varovalka, ni
vklopljeno, vod prekinjen
n kratek stik
n pri dnevnem delovanju;
nastavitev zatemnitve se
nahaja na nočnem delovanju
nžarnica je okvarjena
n omrežno stikalo je
IZKLOPLJENO
n varovalka je okvarjena
n območje zaznavanja ni
natančno nastavljeno
n stalno premikanje na
področju zajemanja
n vklopljena luč se nahaja na
področju zajemanja in se
po spremembi temperature
ponovno vklopi
n vklopljena luč je nastavljena
na stalno delovanje
(LED dioda sveti)
n vklopljena svetilka se nahaja
na področju zaznavanja
n v področju zaznavanja se
premikajo živali
n veter premika drevesa in
grmovje na območju zaznavanja
nsenzor zaznava avtomobile
na cesti
n sončni žarki padajo na lečo
n nenadne vremenske spre-
membe temperature (veter,
dež, sneg) ali izhodni zrak
ventilatorjev in prepih zaradi
odprtih oken
n drugačne okoliške
temperature
n nova varovalka, vklopite
omrežno stikalo, preverite
napeljavo z indikatorjem
napetosti
n preverite kontakte
nponovno ga nastavite
nzamenjajte žarnico
n vklopite
n nova varovalka, po možnosti
preverite priključek
n ponovno nastavite
n preverite področje in po
potrebi ponovno nastavite
oz. prekrijte
n spremeniti oz. prekrijte
področje
n izklopite trajno razsvetljavo
n področje prestavite oz.
prekrijte, povečajte razdaljo
n spremenite področje,
prekrijte
n spremenite področje
n spremenite področje
n senzor namestiti na zašči-
teno mesto ali spremeniti
področje zaznavanja
n spremenite področje,
prestavite mesto montaže
n doseg prilagodite z gumbom
za nastavitev dosega , po
potrebi uporabite folije za
zastiranje
Uporaba/nega
Infrardeči senzor je primeren za avtomatsko
vklapljanje luči. Aparat ni primeren za posebne
alarmne naprave proti vlomom, saj nima sabotažne varnosti, ki je za to predpisana. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje
senzorja. Pri močnih sunkih vetra, sneženju,
Dodatna oprema (možnost)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Nadomesti daljinski upravljalnik RC9
- Upravljanje s pametnim telefonom ali tablico
- Naložite ustrezno aplikacijo in povežite z
bluetoothom
- Prepozna senzors in razbere parametre
Garancijska izjava
Kot kupec imate zakonsko predpisane pravice,
ki jih lahko uveljavljate od prodajalca. Če te
pravice obstajajo v vaši državi, jih naša garancijska izjava niti ne zmanjša niti ne omejuje.
Dajemo vam 5-letno garancijo na brezhibno izdelavo in pravilno delovanje izdelka STEINELProfessional-Sensorik. Jamčimo, da izdelek
nima materialnih in tovarniških napak ali napak
v sestavi. Jamčimo za delovanje vseh elektronskih sklopov in kablov ter za brezhibnost vseh
uporabljenih materialov in njihovih površin.
Uveljavljanje
Če želite izdelek reklamirati, pošljite cel izdelek
s plačano poštnino in priložite originalni račun,
ki vsebuje datum nakupa in poimenovanje izdelka, svojemu trgovcu ali neposredno na naš
naslov: STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung (Oddelek za reklamacije) -
Dieselstraße 80-84, 33442 HerzebrockClarholz. Priporočamo vam, da račun skrbno
hranite do poteka garancijskega obdobja. Za
transportne stroške in tveganja v okviru vračila
družba STEINEL ne prevzema jamstva.
dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov,
ker senzor ne more razlikovati nenadnih temperaturnih sprememb od izvorov toplote. Lečo
je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez
uporabe čistil).
Podroben opis v navodilu za uporabo zadevnega daljinskega upravljalnika
(Informacije o uveljavljanju garancijskega
primera najdete na naši spletni strani
www.steinel-professional.de/garantie
Če imate garancijski primer ali vprašanje glede
izdelka, nas lahko pokličete na telefonsko številko servisa +49 (0) 52 45 / 448 - 188.
SLO
- 119 -- 118 -
Page 61
HR
Upute za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom Vašeg novog STEINEL infracrvenog senzora. Odlučili ste se za kvalitetan,
primjeran proizvod koji je izrađen, ispitan
i zapakiran s velikom pažnjom.
Princip rada
Uređaj je opremljen pirosenzorima koji registriraju nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se
pred njima kreću (ljude, životinje itd). To registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara u signal i uključuje priključen potrošač
Sigurnosne napomene
nKod montaže električni vod koji treba pri-
ključiti ne smije biti pod naponom. Zbog
toga prvo isključite struju i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno
beznaponsko stanje.
nKod instalacije senzora radi se na mrežnom
naponu. Stoga se ona mora provoditi stručno i u skladu s uobičajenim državnim pro-
Upute za instalaciju
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od druge svjetiljke jer toplinsko zračenje može dovesti do uključenja senzora.
Da bi se postiglo optimalno detektiranje, senzor mora biti instaliran tangencijalno na smjer
hodanja.
Za montažu na vanjske kuteve dobiva se kutni
zidni držač.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela
(maks. Ø kabela 9 mm):
L = faza (većinom crna, smeđa ili siva)
N = neutralni vodič
PE = zaštitni vodič
Opis uređaja
Nadžbukni adapter
Brtveni čep
Zaslonska folija
Kućište leće
Rupa za kondenziranu vodu
Zidni držač/Senzorska jedinica
Kutni držač
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja
upoznate s ovim uputama za montažu. Naime,
samo stručna instalacija i puštanje u pogon
jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam mnogo zadovoljstva s Vašim
novim infracrvenim senzorom.
(npr. svjetiljku). Zbog prepreka, kao što je npr.
zid ili staklo, senzor ne prepoznaje toplinsko
zračenje pa prema tome nema ni uključivanja.
pisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 80011, -SEV 1000)
nKoristite samo originalne rezervne dijelove.
nPopravci se smiju obavljati samo u stručnim
radionicama.
Kod oštećenja brtvenih gumica moraju se zabrtviti otvori za provođenje kabela pomoću
nastavka s dvostrukom membranom M 16
odnosno M 20.
U kućištu se nalazi jedna rupa za kondenziranu
vodu . Prilikom zidne montaže ta rupa može
se otvoriti.
Kod naknadne promjene voda kabela mora se
zamijeniti zidni držač .
Mrežni priključak:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Kut detekcije:300° sa 180° kuta otvora, kao i zaštita od skrivanja i nadziranje
Domet:okretnim regulatorom može se podesiti u 3 međusobno neovisna
Senzorika:4 senzora, 6 razina detektiranja za udaljeno područje i 5 za zaštitu
pozadine. Moguće segmentno isključivanje detektiranja
smjera, (2 – 20 m, temperaturno stabilizirano)
od skrivanja, 1360 zona uključivanja
Podešavanje vremena:5 s – 15 min, impulsni modus
Podešavanje svjetlosnog
praga:2 – 1000 luksa
Stalno svjetlo:uklopivo (4 sata) / (samo pomoću daljinskog upravljača)
Stalno ISKLJUČENO:uklopivo (4 sata) / (samo pomoću daljinskog upravljača)
Vrsta zaštite:IP 54 pomoću tehnologije 2K
1)
*
ispitano od strane VDE
2)
*
Fluorescentne svjetiljke, štedne žarulje, LED svjetiljke s elektroničkom predspojnom napravom
(ukupni kapacitet svih priključenih predspojnih naprava ispod navedene vrijednosti).
- 121 -- 120 -
1)
HR
Page 62
Funkcije na uređaju
1
2
3
45678
9
Kad je izveden priključak na mrežu i uređaj je
zatvoren, možete aktivirati uređaj. Senzor prvo
provodi fazu ispitivanja (40 – 50 s)
(LED žmirka u sekundnom taktu).
Zatim se može provesti više podešavanja izravno na senzoru ili pomoću daljinskog upravljača
(v. poglavlje Daljinsko upravljanje).
Funkcije daljinskog upravljača RC9
Princip rada
eNet daljinski upravljač RC9 olakšava instalaciju većih rasvjetnih sustava jer se prije instalacije više ne mora podešavati svaka svjetiljka/
svaki senzor. Pomoću daljinskog upravljača
možete upravljati željenim brojem svjetljki/senzora. Tipke eNet nemaju funkciju za sensIQ S.
Željeni prag aktiviranja senzora može se podesiti od oko 2 luksa do 1000 luksa.
Napomena:
Željena vrijednost zatamnjivanja može se također memorirati putem daljinskog upravljača.
Podešavanje dometa
(tvornički podešeno:
maks. domet)
2–20 m
Domet se može podesiti pomoću 3 okretna regulatora u 3 međusobno neovisna smjera (po 100°).
Tablica pokazuje domete kod različitih visina montaže i tangencijalnog smjera hodanja. Te vrijednosti vrijede za ravni teren i temperaturu od 20° C.
Zaslonske folije
Ako neovisna podešenost 3 senzora nije dovoljna, pomoću zaslonskih folija (C), (D), (E) možete nastaviti podešavanje ograničenja područja detekcije (v. sl.). Zaslonske folije (A) + (B) ispod senzora
znatno smanjuju prepoznavanje malih životinja. Naravno, na taj način više nema mogućnosti detektiranja putem leća i naročito zaštite od skrivanja.
Napomena: Kod korištenja zaslonske folije (A) nije zajamčena funkcija daljinskog upravljanja
(obrati pažnju na sliku ).
Savjet: Pomiješajte malo sredstva za čišćenje s vodom, stavite na leću i zatim nataknite zaslonsku foliju. Tako se folija neće odmah čvrsto zalijepiti i možete jednostavno obaviti fino podešavanje. Kad se sredstvo za čišćenje osuši, folija će se zalijepiti.
5 s - 15 min
Željeno trajanje svjetla priključenog potrošača
može se podesiti kontinuirano od oko 5 s do
maks. 15 min.
Impulsni modus:
Ako podesite regulator na “ ” uređaj se nalazi u impulsnom načinu rada, tj. izlaz se uključuje na 2 s (npr. za stubišni automat). Nakon
toga senzor oko 8 s ne reagira na pokret.
Podešavanje
okretnog regulatora
1) Ne preporučuje se, ograničeno detektiranje
Podešavanje vremena
(kašnjenje isključivanja)
(tvornički podešeno: 10 s)
Visina montaže
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
12
16
maks.
2
4
8
Stan-
dard
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funkcije:
Podešavanje svjetline
Željeni prag aktiviranja može se
podesiti pritiskom na tipku.
Režim rada pri danjem svjetlu
(neovisno o svjetlini - 1000 luksa)
Noćni režim rada (2 luksa)
Podešavanje svjetline pomoću
memorijske tipke/modusa
učenja(Teach).
Ovu tipku treba pritisnuti za dobivanje željene svjetlosti pri kojoj senzor
treba ubuduće reagirati na pokret.
Memorira se aktualna vrijednost.
Podešavanje vremena
Željeno trajanje svjetla nakon posljednjeg detektiranja pokreta može se
podesiti pritiskom na tipke na 10 s,
1 min, 5 min, 15 min.
Podešavanje trajanja svjetla na individualno željeno vrijeme. Svaki pritisak na tipku povećava aktualni
vremenski interval za 1 minutu
1)
–
1)1)
–
(maks. 15 min).
Pritiskom na tipku u senzorskom
režimu rada svjetiljka se uključi na 4
sata (status LED stalno svijetli). Pritiskom na tipku u režimu rada 4 h-ON
svjetiljka se isključi na 4 sata (status
LED stalno svijetli). Režim rada od 4
sata napušta se s istekom vremena,
pritiskom na tipku Reset ili na tipku
4 h u režimu rada 4 h-OFF.
Modus instaliranja
(modus testiranja)
Modus instaliranja služi za kontrolu
funkcioniranja kao i područja detekcije. Neovisno o svjetlini svjetiljka se
pri pokretu uključuje na 5 s. Pokret
se signalizira putem statusa LED.
Modus instaliranja ima prednost
pred svim ostalim podešavanjima.
Modus instaliranja automatski se napušta nakon 10 minuta.
Nakon pritiska na tipku Reset, modus instaliranja odmah se napušta.
Pozor: Modus učenja (Teach) i instaliranja (Install) ne mogu se koristiti
istovremeno.
Resetiranje
Vraćanje svih postavki na vrijednosti
koje su na svjetiljci podešene ručno,
odnosno na tvornički podešene vrijednosti.
HR
- 123 -- 122 -
Page 63
Smetnje u radu
SmetnjaUzrokPomoć
Senzor bez napona
Senzor ne uključuje
Senzor ne isključuje
Senzor uvijek
UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
Senzor neželjeno uključuje
Promjena dometa senzora
n neispravan osigurač, nije
uključen ili je prekinut vod
n kratki spoj
n po danu se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi u
noćnom režimu rada
n neispravna žarulja
n mrežna sklopka je
ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n područje detekcije nije
ciljano podešeno
n stalno kretanje u području
detekcije
n uključeno svjetlo nalazi se u
području detekcije i uvijek
iznova se uključuje zbog
promjene temperature
n uključeno svjetlo nalazi se u
režimu rada stalnog svjetla
(LED je uključen)
n uključena svjetiljka nalazi se
u području detekcije
n životinje se kreću u području
detekcije
n vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
ndetektiranje automobila na
ulici
n sunčevo svjetlo pada na
leću
n iznenadna promjena tempe-
rature zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji
izlazi iz ventilatora, otvorenih
prozora
n ostale temperature okolinen prilagoditi domet pomoću
n staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti
vod ispitivačem napona
n provjeriti priključke
n iznova podesiti
n zamijeniti žarulju
n uključiti
n staviti novi osigurač, event.
provjeriti priključak
n podesiti iznova
n provjeriti područje i even-
tualno ga ponovno podesiti
odnosno prekriti
n promijeniti odnosno prekriti
područje
n deaktivirati stalno svjetlo
n premjestiti odnosno prekriti
područje, povećati razmak
n premjestiti odnosno prekriti
područje
n premjestiti područje
n premjestiti područje
n staviti zaštićen senzor ili
premjestiti područje
n promijeniti područje, premje-
stiti mjesto montaže
regulatora , po potrebi
staviti zaslonske folije
Rad/Njega
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko
uključivanje/isključivanje svjetla. Uređaj nije
prikladan za specijalne protuprovalne alarmne
uređaje jer nema za to propisanu sigurnost od
sabotaže. Vremenski utjecaji mogu negativno
djelovati na funkcioniranje dojavnika pokreta.
Kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći
Pribor (opcija)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- zamjenjuje daljinski upravaljač RC9
- upravljanje putem pametnog telefona ili
tableta
- učitajte odgovarajuću aplikaciju i spojite
pomoću Bluetootha
- prepoznavanje senzora i iščitavanje
parametara
Izjava o jamstvu
Kao kupac imate zakonski propisana prava
prema prodavaču. Ako ta prava postoje u
Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu
ne smanjuju niti ograničavaju. Dajemo Vam
5 godina jamstva za besprijekornu kakvoću
i propisno funkcioniranje Vašeg proizvoda
STEINEL-Professional-Senzorika. Jamčimo
da ovaj proizvod nema greške na materijalu,
tvorničke i konstrukcijske greške. Jamčimo
tehničku ispravnost svih elektroničkih sklopova
i kabela, kao i ispravnost svih korištenih materijala i njihovih površina.
Zahtijevanje jamstvenog prava
Ako želite reklamirati svoj proizvod, pošaljite
cjelovit proizvod s originalnim računom koji
mora sadržavati podatke o datumu kupnje i
naziv proizvoda, oslobođeno troškova prijevoza, Vašem trgovcu ili izravno na našu
adresu, Daljinsko upravljanje d.o.o., BedrichaSmetane 10, HR-10000 Zagreb. Stoga Vam
preporučujemo da pažljivo sačuvate račun do
isteka jamstvenog roka. Daljinsko upravljanje
d.o.o. ne preuzima jamstvo za transportne troškove i rizike u okviru povratne pošiljke.
do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Leća za detekciju može se u slučaju
zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Podrobni opisi u uputama za uporabu dotičnog
daljinskog upravljača.
Informacije o zahtijevanju prava u slučaju
jamstva dobit ćete na našoj početnoj stranici
www.daljinsko-upravljanje.hr .
Ako imate slučaj jamstva ili pitanja u vezi
Vašeg proizvoda, nazovite nas na dežurni ser-visni telefon +385 (1) 388 66 77 ili 388 02 47.
U vremenu od ponedjeljka do petka, od 08:00
do 16:00 sati ili nas kontaktirajte na e-mail
adresu: daljinsko-upravljanje@inet.hr .
HR
- 125 -- 124 -
Page 64
ST
E
Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid usalduse eest, mida meile uue
STEINELi infrapunasensori ostmisega osutasite.
Te otsustasite teedrajava kvaliteettoote kasuks,
mis on valmistatud, katsetatud ja pakitud
suurima hoolikusega.
Põhimõte
Seade on varustatud pürosensoritega, mis
registreerivad liikuvate kehade (inimesed,
loomad jne) nähtamatut soojuskiirgust. Nii
registreeritud soojuskiirgus muundatakse
Ohutusjuhised
nMonteerimisel peab olema külgeühendatav
elektrijuhe pingevaba. Seepärast lülitage esmalt vool välja ja kontrollige pingetestriga
pingevabadust.
nSensori paigaldamise puhul on tegemist
tööga võrgupingel. Seda tuleb teostada see-
Installatsioonijuhised
Paigalduskoht tuleks valida teisest valgustist
vähemalt 50 cm kaugusele, sest soojuskiirgus
võib sensori sisse lülitada.
Optimaalse tuvastamise saavutamiseks tuleb
monteerida sensor kõndimise suuna suhtes
tangentsiaalselt.
Välisnurkadesse paigaldamiseks on kaasas
nurgakinnitus.
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist
(juhtmete max Ø 9 mm):
L = faas (enamasti must, pruun või hall)
N = neutraaljuht
PE = kaitsejuht
Seadme kirjeldus
Pindpaigaldusadapter
Tihenduskork
Kattekile
Läätse korpus
Kondensvee ava
Seinahoidik/sensorimoodul
Nurkhoidik
Palun tutvuge enne installeerimist käesoleva
montaažijuhendiga. Sest üksnes asjakohase
installatsiooni ja kasutuselevõtu puhul on
tagatud pikaajaline, usaldusväärne ning
rikkevaba talitlus.
Soovime Teile infrapunasensori meeldivat
kasutamist.
elektrooniliselt ja külgeühendatud tarbija
(nt valgusti) lülitatakse sisse. Läbi takistuste,
nagu müüride või klaasplaatide soojuskiirgust
ei tuvastata, seega ei järgne ka lülitust.
tõttu asjatundlikult vastavalt riigisisestele
eeskirjadele. (D- VDE 0100, A-ÖVEÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
nKasutage ainult originaalvaruosi.
nRemonti tohivad teostada üksnes
oskustöökojad.
Kummitihendite kahjustumisel tuleb tihendada
kaabliläbiviigu avad topeltmembraanotsakutega M 16 või M 20.
Korpuses on tähistatud kondensveeava .
Seinamontaaži korral võib selle avada.
Juhtmepaigalduse tagantjärele muutmisel
tuleb seinahoidik uuega asendada.
Luminofoorlambid, energiasäästulambid, elektroonilise eellülitusseadmega LED-valgustid
(kõigi külgeühendatud eellülitusseadmete kogumahtuvus alla esitatud väärtuse).
1)
EST
- 127 -- 126 -
Page 65
Seadme funktsioonid
1
2
3
45678
9
Pärast võrguühenduse teostamist ja seadme
külgeühendamist võib selle käiku võtta. Sensor
viib esmalt läbi paikamõõtmisfaasi (40 – 50 sek)
(LED vilgub sekunditaktis).
Seejärel saab mitmeid seadistusi vahetult sensoril või kaugjuhtimispuldi kaudu (vt peatükki
Kaugjuhtimispult) läbi viia.
Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid
Põhimõte
Kaugjuhtimispult eNet RC9 lihtsustab suuremate valgustite paigaldamist, kuna tänu sellele
ei ole igat valgustit/sensorit enne paigaldamist
enam vaja eraldi seadistada.
Kaugjuhtimispuldiga on võimalik juhtida
suvalist arvu valgusteid/sensoreid. Seadme
sensIQ S puhul puudub eNeti nuppudel
funktsionaalsus.
Hämaruse seadistamine
(rakendumislävi)
(Tehaseseadistus:
päevavalgusržiim 1000 lux
2 – 1000 lux
Anduri soovitavat reageerimisläve saab astmeteta seadistada vahemikus ca 2 lux kuni
1000 lux.
Juhis
Soovitud hämarusväärtust on võimalik salvestada ka kaugjuhtimise teel.
Tööraadiuse seadmine
(Tehaseseadistus:
max tööraadius)
2–20 m
Tööraadiust on võimalik 3 pöördregulaatoriga 3 suunas (vastavalt 100°) üksteisest sõltumatult seadistada. Tabelis näidatakse tööraadiusi erinevate montaažikõrguste ja tangentsiaalse kõnnisuuna
puhul. Väärtused kehtivad tasase maapinna korral ja temperatuuril 20° C.
Kattekiled
Kui 3 sensori sõltumatust seadistamisest ei piisa, siis võib tuvastuspiirkonna edasiseks piiramiseks
täiendavaid kattekilesid (C), (D), (E) kasutada (vt joon.). Kattekiled (A) + (B) allpool andurit vähendavad tunduvalt väikeloomade registreerimist. Loomulikult tühistatakse seeläbi nende läätsedega tuvastamine, eriti just allaroomamiskaitse.
Vihje: piserdage läätsele veidi puhastusvahendiga vett ja pange siis kattekile peale. Nii ei kleepu
kile kohe kinni ja Te saate mugavalt täppishäälestust teostada. Kile jääb pärast puhastusvahendi
kuivamist kinni.
5 sek – 15 min
Külgeühendatud tarbija soovitud põlemiskestust saab sujuvalt vahemikus u 5 sek kuni max
15 min seadistada.
Impulssrežiim
Kui seate regulaatori " " peale, siis on seade
impulssrežiimis, st väljund lülitatakse u
2 sek sisse (nt trepikojaautomaadi jaoks).
Seejärel ei reageeri sensor u 8 sek vältel
liikumisele.
Pöördregulaatori seadistus
1) Pole soovitatav, piiratud tuvastamine
Aja seadmine väljalülitusviivitus
(Tehaseseadistus: u 10 sek)
Montaaži-
kõrgus
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
max
2
4
8
12
16
Stan-
dardne
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
–
–
Funktsioonid
Heleduse seadistamine
Soovitud rakendumisläve saab seadistada nupuvajutusega.
Päevavalgusrežiim (valgustugevusest sõltumatu – 1000 lx)
Öörežiim (2 lx)
Valgustugevuse seadistamine sal-
vestusnupu kaudu / Teach-režiimis.
Soovitud valgustingimustel, mille puhul sensor peab tulevikus liikumisele
reageerima, tuleb vajutada antud
klahvi. Praegune väärtus salvestatakse.
Aja seadmine
Soovitavat valgustusaega pärast
viimase liikumise tuvastamist saab
klahvide vajutamisega reguleerida
10 sekundile, 1 minutile, 5 minutile
ja 15 minutile.
Valgustuskestuse seadmine individuaalselt soovitud ajale. Iga klahvi-
1)
1)1)
vajutus suurendab praegust
ajaseadistust 1 minuti võrra
(max 15 min).
Pärast lüliti vajutamist sensorirežiimis lülituvad tuled 4 tunniks põlema
(oleku LED põleb püsivalt). Pärast
lüliti vajutamist 4 h-ON (SEES) režiimis kustuvad tuled 4 tunniks (oleku
LED põleb püsivalt). 4 h olekust väljub seade aja jooksul või lähtestamislülitit vajutades, 4 h väljalülitatud
olekust väljub seade 4 h lülitit vajutades.
Install-režiim (testrežiim)
Install-režiim on mõeldud toimivuse
ja tuvastuspiirkonna kontrollimiseks.
Valgusti lülitub liikumise korral heledusest sõltumatult 5 sekundiks
sisse. Liikumisest antakse teada
oleku LEDi abil.
Install-režiim on kõigi teiste seadistuste ees ülimuslik. 10 minuti pärast
lülitub install-režiim automaatselt
välja.
Pärast lähtestusklahvi vajutamist
lülitub install-režiim kohe välja.
Tähelepanu! Teach-režiimi ja installrežiimi ei saa korraga kasutada.
Lähtestamine
Kõikide seadistuste seadistamine
valgusti käsitsi seatud väärtustele
ehk tehaseseadistustele.
EST
- 129 -- 128 -
Page 66
Talitlusrikked
RikePõhjusKõrvaldamine
Sensoril puudub pinge
Sensor ei lülitu sisse
Sensor ei lülitu välja
Sensor lülitub alati
SISSE/VÄLJA
Sensor lülitub soovimatult
sisse
Sensori tööraadius muutub
n Kaitse defektne, sisse lülita-
mata, juhe katkenud
n Lühis
n Päevarežiimi puhul hämar-
duseseadistus öörežiimil
n Hõõglamp defektne
n Võrgulüliti VÄLJAS
n Hõõglamp defektne
n Tuvastuspiirkond suunatult
seadmata
n Pidev liikumine tuvastuspiir-
konnas
n Lülitatav valgusti paikneb
tuvastuspiirkonnas ja lülitub
temperatuurimuutuse tõttu
uuesti
n Lülitatud valgusti on püsival-
gustusrežiimis (LED SISSE)
n Lülitatud valgusti asub
tuvastuspiirkonnas
n Loomad liiguvad tuvastus-
piirkonnas
n Tuul liigutab tuvastuspiirkon-
nas puid ja põõsaid
nTuvastatakse autosid tänaval
n Päikesevalgus langeb
läätsele
n Ilmastikust (tuul, vihm, lumi),
ventilaatorite heitõhust
või avatud akendest põhjustatud äkiline temperatuurimuutus
n Teised ümbrustemperatuurid n Seadistage tööraadiust töö-
n Uus kaitse, lülitage võrgulü-
liti sisse, kontrollige juhet
pingetestriga
n Kontrollige ühendusi
n Seadistage uuesti
n Vahetage hõõglamp
n Lülitage sisse
n Uus kaitse, vaj. kontrollige
ühendust
n Häälestage uuesti
n Kontrollige piirkonda ja hää-
lestage vajadusel uuesti või
katke kinni
n Muutke või katke piirkond
kinni
n Deaktiveerige püsivalgus-
tusrežiim
n Seadke piirkond ümber
või katke kinni, suurendage
vahekaugust
n Seadke piirkond ümber või
katke kinni
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber
n Paigaldage sensor kaitstult
või seadke piirkond ümber
n Muutke piirkonda, muutke
montaažikohta
raadiuse regulaatoriga ,
vajaduse korral kasutage
kattekilesid
Käitamine/hooldus
Infrapunasensor sobib valguse automaatseks
lülitamiseks. Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalsetes sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõutav
sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad
mõjutada liikumisanduri tööd.
Tarvikud (lisavarustus)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Asendab kaugjuhtimispulti RC9
- Juhitav nutitelefoni või tahvelarvuti abil
- Laadige sobiv rakendus alla ja looge ühendus
Bluetoothi abil
- Sensori tuvastamine ja parameetrite väljalugemine
Garantiideklaratsioon
Ostjana omate müüja suhtes samuti seadusega
sätestatud puuduste kõrvaldamise õigusi või
vastavalt pretensiooniõigusi. Kui neid õigusi
Teie asukohariigis ei eksisteeri, siis meie garantiideklaratsioon neid ei kärbi ega piira. Me anname Teie STEINELi Professional sensortootele
laitmatute omaduste ja nõuetekohase talitluse
kohta 5-aastase garantii. Me garanteerime, et
kõnealune toode on vaba materjali-, valmistamis- ja konstruktsioonivigadest. Me garanteerime kõigi elektrooniliste koostedetailide ja
kaablite talitluskõlblikkuse ning, et kasutatud
valmistamismaterjalid ja nende pealispind on
puudustevabad.
Kehtivus
Kui soovite tootega seonduvalt reklamatsiooni
esitada, siis palun saatke see komplektsena ja
tasutud tarnega koos originaal-ostutšekiga, mis
peab sisaldama ostukuupäeva andmeid ning
toote nimetust, meie edasimüüjale või otse
meile, STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamationsabteilung - Dieselstraße
80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Me soovi-
tame Teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja
möödumiseni hoolikalt alal hoida. STEINEL
ei vastuta tagasisaatmise raames esinevate
transpordikulude ja -riskide eest.
Tugevate tuulepuhangute, lume, vihma ja rahe
korral võib esineda väärvallandusi, sest äkiliste
temperatuurimuutuste ja soojusallikate eristamine pole võimalik. Tuvastusläätse võib puhastada määrdumise korral niiske lapiga (ilma
puhastusvahendita).
Üksikasjalik kirjeldus vastava kaugjuhtimise
kasutusjuhendis.
Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks
saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või
www.steinel-professional.de/garantie
Garantiijuhtumise esinemise või mõne toote
kohta küsimuste tekkimise korral võite meile
esmasp-reedeni 9.00-17.00 vahemikus
teeninduse numbril +372 7 475 208 meelsasti
helistada.
EST
- 131 -- 130 -
Page 67
LT
Montavimo instrukcija
Gerb. kliente,
Dėkojame Jums už pasitikėjimą, kurį mums parodėte įsigydami naująjį STEINEL infraraudonųjų
spindulių sensorių. Jūs įsigijote aukštos kokybės naujovišką produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Principas
Prietaise įmontuoti pirojutikliai, fiksuojantys nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.)
skleidžiamą šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama
šiluma paverčiama elektroniniais signalais, ir
įsijungia prijungtas vartotojas (pvz., žibintas).
Saugumo nurodymai
nMontuojant prijungiamajame elektros laide
neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi
patikrinkite, ar nėra įtampos.
nĮrengiant jutiklį dirbama su tinklo įtampa. To-
dėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis
Montavimo nurodymai
Montavimo vieta turi būti nutolusi nuo kito
šviestuvo ne mažiau kaip 50 cm, nes šviestuvo
šiluminė spinduliuotė gali įjungti jutiklį.
Siekiant užtikrinti optimalų aptikimą, jutiklį būtina montuoti tangentinėje padėtyje ėjimo krypties atžvilgiu.
Pridedamas kampinis sieninis laikiklis, skirtas
montuoti išoriniuose kampuose.
Prie elektros maitinimo tinklo prietaisas prijungiamas trigysliu kabeliu (didžiausias laidų skersmuo – 9 mm):
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas
Prieš prijungdami prietaisą, susipažinkite su šia
montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime Jums sėkmingai naudoti naująjį infraraudonųjų spindulių sensorių.
Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti
skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijungia.
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis
ir prijungimo taisyklėmis. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
nNaudokite tik originalias atsargines dalis.
nRemonto darbus atlikti galima tik speciali-
zuotose remonto dirbtuvėse.
Jei pažeistos sandarinimo gumos, kabelinio
įvado angas reikia užsandarinti dvigubos membranos tarpvamzdžiu M 16 arba M 20.
Korpuse yra pažymėta anga vandens kondensatui ištekėti . Montuojant ant sienos, šią
angą galima atverti.
Vėliau keičiant elektros instaliaciją, būtina
pakeisti sieninį laikiklį .
Kištukiniai gnybtai
Apsauginis sraigtas
Prieblandos nustatymas
Švietimo trukmės nustatymas
Jautrumo zonos ilgio nustatymas
I
Potinkinis tinklo įvadas
II
Virštinkinis tinklo įvadas
Prijungimo pavyzdžiai
I Šviestuvas be nulinio laido
II Šviestuvas su nuliniu laidu
III Prijungimas per serinį jungiklį, norint
įjungti rankinio ir automatinio valdymo
režimą
IV Prijungimas režimo perjungikliu, norint
įjungti nuostoviosios šviesos ir automatinio valdymo režimą.
I padėtis: automatinis režimas
II padėtis: rankinis režimas
Dėmesio! Įrenginio negalima išjungti, ga-
nepertraukiamas apšvietimas
lima pasirinkti tik režimą tarp I ir II padėties.
a) Vartotojas, apšvietimas maks. 2000 vatų
(žr. „Techniniai duomenys“)
b) Sensoriaus prijungiamieji gnybtai
c) Jungiklis namo viduje
d) Vidinis nuoseklusis sistemos jungiklis,
rankinis, automatinis
e) Vidinis sistemos režimo perjungiklis,
automatinis, pastovus švietimas
Techniniai duomenys
Matmenys (A × P × G): 74 × 114 × 128 mm
Galingumas:
Kaitrinės lemputės, maks. 2000 W, esant 230 V *
Vamzdinės liuminescencinės lempos, maks. 1000 VA,
esant 230 V (cos j = 0,5)
Tinklo jungtis:220–240 V AC, 50/60 Hz
Aptikimo kampas:300° esant 180° atverties kampui, taip pat apsauga nuo pasislė-
Veikimo nuotolis:nustatomas sukamuoju reguliatoriumi 3 kryptimis nepriklausomai
Sensorika:4 jutikliai, 6 aptikimo lygmenys tolimajai zonai ir 5 – apsaugai nuo
pimo ir užnugario zonos kontrolė. Galimas segmentinis aptikimo
slopinimas
viena nuo kitos (2–20 m, termostabilizuotas)
pasislėpimo, 1360 perjungimo zonų
Laiko nustatymas:5 sek. – 15 min., impulsinis režimas
Prieblandos lygio nustatymas: 2–1000 liuksų
Nuolatinio švietimo funkcija: perjungiamoji (4 val.) / (tik nuotolinio valdymo pultu)
Nuolatinio išjungimo funkcija: perjungiamoji (4 val.) / (tik nuotolinio valdymo pultu)
Apsaugos tipas:IP 54, taikant 2K technologiją
*1)
Patikrinta VDE
*2)
Liuminescencinės lempos, elektros energiją taupančios lempos, LED šviestuvai su elektroniniais paleidimo įrenginiais (bendra visų prijungtų balastinių įtaisų neviršija nurodytos reikšmės).
- 133 -- 132 -
1)
LT
Page 68
Prietaiso funkcijos
1
2
3
45678
9
Prijungus prietaisą prie elektros tinklo, jį galima
įjungti. Pirmiausia sensorius atlieka matavimo
fazę (40–50 sek.) (šviesos diodas mirksi kas sekundę).
Paskui galima atlikti daugiau nustatymų – tiesiogiai sensoriuje arba naudojantis nuotolinio
valdymo pultu (žr. skirsnį „Nuotolinio valdymo
pultas“).
Nuotolinio valdymo pulto RC9 funkcijos
Principas
Naudojant „eNet“ RC9 nuotolinio valdymo
pultą tampa lengviau įrengti didesnes apšvietimo sistemas, nes prieš įrengimą nebereikia
nustatyti kiekvieno šviestuvo / sensoriaus.
Nuotolinio valdymo pultu galima valdyti daug
šviestuvų / sensorių. „eNet“ mygtukai neveikia
su „sensIQ S“.
Šviesos stiprio nustatymas
(jutiklio suveikimo
slenkstis)
(Gamyklos nustatymas:
2–1000 liuksų
Norimą sensoriaus veikimo pradžią temstant
galima nustatyti nuo maždaug 2 iki 1000 liuksų.
Pastaba
Norimą prieblandos reikšmę taip pat galima
įvesti nuotolinio valdymo pultu.
2–20 m
Veikimo nuotolį galima nustatyti 3 sukamaisiais reguliatoriais trimis kryptimis (po 100°) nepriklausomai viena nuo kitos. Lentelėje nurodyti veikimo nuotoliai esant skirtingiems montavimo aukščiams ir tangentinei ėjimo krypčiai. Visos reikšmės galioja tuo atveju, kai teritorija yra lygi ir
temperatūra yra 20 °C.
Dengiamoji plėvelė
Jei 3 jutiklių nustatymo nepriklausomai vienas nuo kito nepakanka, papildomam aptikimo zonos apribojimui taip pat galima naudoti dengiamąsias plėveles (C), (D), (E) (žr. pav.). Po jutikliais esančios
dengiamosios plėvelės (A) + (B) žymiai sumažina mažų gyvūnų atpažinimą. Savaime suprantama,
dėl to šie lęšiai neaptinka objektų ir ypač nukenčia apsauga nuo pasislėpimo.
Pastaba: naudojant dengiamąją plėvelę (A), nuotolinio valdymo pulto veikimas negarantuojamas
(žr. pav.).
Patarimas: lęšį sudrėkinkite trupučiu vandens su valikliu ir tada uždėkite dengiamąją plėvelę.
Tuomet plėvelė prilips ne iš karto ir jūs galėsite patogiai atlikti tikslųjį nustatymą. Išdžiūvus valikliui, plėvelė laikosi prikibusi.
„dienos“ režimas 1000 liuksų)
Jautrumo zonos ilgio
nustatymas
(Gamyklos nustatymas:
maks. veikimo nuotolis)
5 sek.
5 sek. – 15 min.
Norimą prijungtojo vartotojo švietimo trukmę
galima nustatyti belaipsniškai nuo maždaug 5
sek. iki maks. 15 min.
Impulsų režimas
Nustačius reguliatorių į padėtį „ “, prietaisas
veikia impulsiniu režimu, t. y. išvadas įjungiamas maždaug 2 sek. (pvz., laiptų aikštelės
automatui). Po to sensorius maždaug 8 sek.
nereaguos į judėjimą.
Sukamojo
reguliatoriaus nustatymas
1) Nerekomenduojamas, ribotas aptikimas
Laiko nustatymas
(išjungimo vėlinimas)
(Gamyklos nustatymas:
maždaug 10 sek.)
Montavimo
aukštis
2
4
8
12
16
maks.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Standar-
tinis
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
5 m
4 m
12 m
>20 m
>20 m
Funkcijos:
Apšvietimo lygio nustatymas
Norimą suveikimo slenkstį galima
nustatyti mygtukais.
Dienos šviesos režimas (priklausomai nuo apšvietimo – 1000 liuksų)
Naktinis režimas (2 liuksai)
Apšvietimo lygio nustatymas išsau-
gojimo mygtuku / įsisavinimo režimu.
Esant pageidaujamam apšvietimo
lygiui, kai sensorius turi fiksuoti judesius, paspauskite šį mygtuką.
Esama reikšmė išsaugoma.
Švietimo trukmės nustatymas
Pageidaujamą švietimo trukmę po
paskutinio judesio fiksavimo mygtuko paspaudimu galima nustatyti
ties 10 sekundžių, 1 min., 5 min.,
15 min.
Švietimo trukmės nustatymas individualiai. Kiekvienas mygtuko paspau-
1)
–
1)1)
–
dimas padidina esamą švietimo
trukmės nustatymo dydį 1 minute
(maks. 15 min.)
Mygtuko paspaudimu sensoriniu režimu šviestuvas įjungiamas 4 valandoms (būklės LED nuolat šviečia).
Mygtuko paspaudimu 4 h ĮJUNGIMO režimu šviestuvas išjungiamas
4 valandoms (būklės LED nuolat
šviečia). 4 h režimas išjungiamas
pasibaigus laikui, paspaudus atstatos mygtuką arba 4 val. IŠJUNGIMO
režimu paspaudus 4 h mygtuką.
Įrengimo režimas
(testavimo režimas)
Įrengimo režimas skirtas funkcijoms
bei jautrumo zonai patikrinti.
Nepriklausomai nuo apšvietimo
šviestuvas įsijungia 5 s, kai tik
užfiksuojamas judesys. Apie judėjimą pranešama būklės šviesos
diodais.
Įrengimo režimas yra prioritetinis
lyginant su kitais nustatymais. Įrengimo režimas išjungiamas automatiškai po 10 min.
Paspaudus atstatos mygtuką įrengimo režimas išjungiamas nedelsiant.
Dėmesio! Įsisavinimo ir įrengimo
režimai negali būti naudojami vienu
metu.
Atstata
Visų rankiniu būdu ant šviestuvo
atliktų nustatymų reikšmių ir gamyklos nustatymų atstata.
LT
- 135 -- 134 -
Page 69
Veikimo sutrikimai
metų
GedimasPriežastisPagalba
Sensoriuje nėra įtampos
Sensorius neįsijungia
Sensorius neišjungia šviestuvo
Sensorius nuolat įjungia /
išjungia šviestuvą
Sensorius įsijungia nepageidaujamu metu
Jutiklio veikimo nuotolis pakito
n Sugedęs, neįjungtas saugik-
lis, nutrūko elektros srovės
tiekimas
n Trumpasis jungimas
n Veikiant dienos šviesos re-
žimu prieblandos nustatymai
nustatyti ties nakties režimu
n Perdegusi lemputė
n Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
n Perdegė saugiklis
n Fiksavimo diapazonas
nustatytas netikslingai
n Jautrumo zonoje fiksuoja-
mas nuolatinis judesys
n Įsijungęs žibintas yra fiksa-
vimo diapazone ir dėl temperatūros kitimo vėl įsijungia
n Įsijungęs žibintas yra nuos-
toviosios šviesos režime
(LED įjungtas)
n Įsijungęs žibintas yra fiksa-
vimo diapazone
n Fiksavimo diapazone juda
gyvūnai
n Jautrumo zonoje vėjas lin-
guoja medžius ir krūmus
nUžfiksuojami gatve važiuo-
jantys automobiliai
n Ant lęšio krinta saulės šviesa
n Staigus temperatūros poky-
tis dėl orų sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba oro srauto
iš ventiliatorių, atvirų langų
n Pakito aplinkos temperatūra n Veikimo nuotolio reguliato-
n Pakeiskite saugiklį, įjunkite
tinklo jungiklį, įtampos indikatoriumi patikrinkite elektros laidus
n Patikrinkite įvadą
n Nustatykite iš naujo
n Pakeiskite lemputę
n Įjunkite
n Reikia naujo saugiklio,
patikrinkite jungtis
n Sureguliuokite iš naujo
n Patikrinkite diapazoną ir, jei
reikia, iš naujo sureguliuokite
arba nustatykite
n Pakeiskite arba nustatykite
kitą diapazoną
n Išjunkite nuostoviosios švie-
sos režimą
n Nustatykite kitą diapazoną,
padidinkite atstumą
n Pakeiskite jautrumo zoną
arba nustatykite iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną
iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną
iš naujo
n Pakeiskite jautrumo zoną
n Pakeiskite jautrumo zoną,
pakeiskite montavimo vietą
riumi nustatykite veikimo
nuotolį arba naudokite dengiamąsias plėveles
Naudojimas / priežiūra
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas
automatiniam šviesos įjungimui. Specialioms
įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka,
nes jame nėra tam reikalingos apsaugos nuo
sabotažo. Oro sąlygos gali įtakoti judesio sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams,
sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsi-
Priedai (pasirenkamieji)
„Smart Remote“ EAN 4007841 009151
- Pakeičia nuotolinio valdymo pultą RC9
- Valdymas išmaniuoju telefonu arba
planšetiniu kompiuteriu
- Atsisiųskite tinkamą programėlę ir susiekite
per „Bluetooth“
- Sensoriaus atpažinimas ir parametrų
nuskaitymas
Gamintojo garantija
Kaip pirkėjas, prireikus, turite jums įstatymų
suteiktas teises, reiškiamas pardavėjui. Jeigu
šios teisės egzistuoja jūsų šalyje, mūsų garantija jų negali sumažinti arba apriboti. Suteikiame jums 5 metų garantiją užtikrindami
puikias savybes ir sklandų „STEINELProfessional“ sensorinio produkto veikimą.
Garantuojame, kad šiame gaminyje nėra medžiagos, gamybos ir konstrukcinių defektų.
Garantuojame sklandų visų elektroninių dalių ir
kabelių veikimą ir užtikriname, kad visos naudotos medžiagos ir jų paviršiai yra be trūkumų.
Galiojimas
Jeigu norite pareikšti pretenziją dėl gaminio,
atsiųskite jį visą, apmokėję gabenimo išlaidas,
su originaliu pirkimo dokumentu, kuriame turi
būti nurodyta pirkimo data ir pavadinimas, pardavėjui iš kurio pirkote arba STEINEL atstovui
Lietuvoje UAB KVARCAS (Neries krantinė 32,
Kaunas) arba tiesiai gamintojui šiuo adresu:
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-84, 33442 HerzebrockClarholz. Todėl rekomenduojame pirkimo
dokumentą saugoti iki garantinio laiko pabaigos. STEINEL nedengia gabenimo išlaidų ir
neatsako už riziką grąžinant.
jungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo
šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes valykite
drėgnu audeklu (nenaudokite jokių valiklių).
Išsamus aprašymas pateikiamas atitinkamų
nuotolinių pultų naudojimo instrukcijose
Informacijos kaip pasinaudoti garantine
teise rasite mūsų svetainėje
www.steinellietuva.lt/garantijos arba
www.steinel-professional.de/garantie
Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite
skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB
KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamintojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija
+49 (0) 52 45 / 448 - 188.
LT
- 137 -- 136 -
Page 70
LV
Montāžas pamācība
Godātais klient!
Paldies par uzticību, ko izrādījāt, iegādājoties
jauno STEINEL infrasarkano staru sensoru. Jūs
esat izvēlējies inovatīvu, kvalitatīvu produktu,
kurš ir izgatavots, pārbaudīts un iepakots ar
vislielāko rūpību.
Princips
Ierīce ir aprīkota ar piroelektriskajiem sensoriem, kas uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku,
dzīvnieku u. tml.) neredzamo siltuma starojumu. Šādi uztvertais siltuma starojums tiek
elektroniski pārveidots, un pieslēgtais patērē-
Norādījumi drošībai
nMontāžas laikā pievienojamais elektrības
vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz elektrība un ar sprieguma testeri jāpārbauda, vai sprieguma
vairs nav.
nSensora instalēšana nozīmē darbu ar elek-
trotīkla spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi
Montāžas norādes
Uzstādīšanas vietai ir jābūt vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekļa, jo tā siltuma starojums var patvaļīgi izraisīt sensora slēgšanos.
Lai sasniegtu optimālu uztveri, sensors ir jāinstalē tangenciāli pret iešanas virzienu.
Montāžai ārējos stūros pievienots ir stūra
turētājs.
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis
(maks. kabeļu Ø 9 mm):
L = fāze (visbiežāk melns, brūns vai pelēks)
N = neitrālais vads
PE = zemējums
Ierīces apraksts
Virsapmetuma adapteris
Blīvbāznis
Nosegfolija
Lēcas korpuss
Kondesācijas ūdens atvere
Sienas stiprinājums/sensorvienība
Sienas stūra turētājs
Pirms instalēšanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga montāža
un lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un
nevainojamu darbību.
Novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā
ar jauno infrasarkano staru sensoru.
tājs (piemēram, lampa) tiek ieslēgts. Caur šķēršļiem, tādiem kā sienas vai loga stikls, šis
siltuma starojums netiek atpazīts, tādejādi
lampa neieslēdzas.
un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām.
D
(
-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nJāizmanto tikai oriģinālas rezerves daļas.
nRemontdarbus drīkst veikt tikai profesionā-
las darbnīcas.
Gumijas blīvju bojājumu gadījumā, kabeļu
izvadu atveres jānoblīvē ar dubultās membrānas iemavu M 16 vai M 20 (vismaz IP 54).
Korpusā ir norāde par konsensācijas ūdens
atveri . Sienas montāžas gadījumā, tā ir
jāatver.
Veicot vēlākas izmaiņas kabeļu izvietojumā,
jāatjauno sienas stiprinājums .
Spīles
Drošības skrūve
Krēslas sliekšņa iestatīšana
Laika iestatīšana
Darbības rādiusa iestatīšana
I
Zemapmetuma pievads elektrotīklam
II
Virsapmetuma pievads elektrotīklam
Pieslēgumu piemēri
I Gaismeklis bez neitrālā vada
II Gaismeklis ar neitrālo vadu
III Pieslēgums ar dubulto slēdzi manuāla-
Barošanas spriegums:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Uztveres leņķis:300° ar 180° atveres leņķi, kā arī aizsardzību pret paiešanu apakšā
Sniedzamība:3 virzieni iestatāmi neatkarīgi viens no otra ar pagriežamu
Sensorika:4 sensori, 6 uztveres līmeņi attālīnātām zonām un 5 aizsardzībai
un lauka pārraudzību. Iespējama uztveres izslēgšana segmentu
veidā
regulatoru, (2 – 20 m tangeciāli, ar izlīdzinātu temperatūru)
pret paiešanu apakšā, 1360 slēgšanas zonas
Laika iestatīšana:5 s – 15 min, impulsa režīms
Krēslas sliekšņa iestatīšana: 2 – 1000 luksi
Ilgstošais apgaismojums:slēdzams (4 h) / (tikai ar tālvadības pulti)
Ilgstošais IZSL.:slēdzams (4 h) / (tikai ar tālvadības pulti)
Aizsardzības klase:IP 54 ar 2K tehnoloģiju
1)
*
VDE (Vācijas elektrotehniķu apvienība) pārbaudīts
2)
*
Luminiscējošās lampas, enerģiju taupošās spuldzes, LED lampas ar elektronisku balastu
(visu pieslēgto balastu kopējā kapacitāte atrodas zem dotās vērtības).
1)
LV
- 139 -- 138 -
Page 71
Ierīces funkcijas
1
2
3
45678
9
Pēc tam, kad sensors ir pilnībā uzstādīts un
pieslēgts elektrotīklam, gaismekli var sākt
lietot. Vispirms sensors veic uzmērīšanas fāzi
(40 - 50 s) (LED mirgo ik sekundi).
Vēlamo sensora reakcijas slieksni iespējams
bez pakāpēm iestatīt robežās no 2 luksiem līdz
1000 luksiem.
Norāde:
Vēlamo krēslas sliekšņa vērtību var saglabāt
arī ar tālvadības pulti.
2 – 20 m
Sniedzamība ir iestatāma 3 savstarpēji neatkarīgos virzienos ar 3 pagriežamiem regulatoriem
(katrs 100°). Tabula parāda sniedzamību pie dažādiem montāžas augstumiem un tangenciāla
iešanas virziena. Rādījumi attiecas uz līdzenu teritoriju un 20° C temperatūru.
Nosegfolijas
Ja 3 sensoru iestatīšana ir nepietiekama, papildu var izmantot nosegfolijas (C), (D), (E), lai vēl ierobežotu uztveres zonu (skat. att.) Nosegfolijas (A) + (B) zem sensora samazina nelielu dzīvnieku atpazīšanu. Tādējādi, protams, tiek zaudēta šīs lēcas uztvertspēja, jo īpaši aizsardzība pret paiešanu
apakšā.
Norāde! Izmantojot nosegfoliju (A), netiek nodrošināta tālvadības pults darbība (ņemiet vērā att.).
Padoms! Uzlejiet uz lēcas mazliet ūdens ar tīrīšanas līdzekli un tad uzlieciet nosegfoliju.
Tā folija nepielīp uzreiz un Jūs varat ērti veikt sīkāku iestatīšanu. Pēc tīrīšanas līdzekļa
nožūšanas, folija paliek savā vietā.
1000 luksi)
Sniedzamības iestatīšana
Rūpnīcas iestatījums: maks.
Pēc tam Jūs varat veikt vairākus iestatījumus
tieši sensorā vai ar tālvadības pulti (skat. nodaļu
Tālvadības pults).
Pieslēgtā patērētāja vēlamo degšanas ilgumu
iespējams bez pakāpēm iestatīt robežās no
apm. 5 s līdz maks. 15 min.
Impulsa režīms:
Ja Jūs iestatāt regulatoru uz " ", ierīce ir
impulsa režīmā, t.i., izdeja tiek ieslēgta uz apm.
2 s (piem., kāpņutelpas automātiskajai gaismai). Pēc tam sensors aptuveni 8 s nereaģē
uz kustību.
1,8 m
2 m
4 m
8 m
13 m
19 m
>20 m
Standarts
2,5 m
2 m
4 m
7 m
12 m
16 m
>20 m
3 m
3 m
7 m
12 m
>20 m
>20 m
–
12 m
>20 m
>20 m
Montāžas
12
16
maks.
2
4
8
augstums
Pagriežamā
regul. iestatīšana
1) Nav ieteicams, ierobežota uztvere
5 m
4 m
Tālvadības pults RC9 funkcijas
Princips
Opcionālā eNet kontroles tālvadība RC9
atvieglo lielāku apgaismes ierīču instalēšanu,
jo pirms instalēšanas vairs nav jāiestata katrs
gaismeklis/katrs sensors.
Funkcijas:
Gaišuma iestatīšana
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams
iestatīt, nospiežot taustiņu.
Dienasgaismas režīms (atkarībā no
apgaismojuma - 1000 luksi)
Nakts režīms (2 luksi)
Krēslas sliekšņa iestatīšana ar sagla-
bāšanas taustiņa / Teach režīma palīdzību.
Nospiediet šo taustiņu tajos gaismas
apstākļos, kādos sensoram turpmāk
jāreaģē uz kustību. Tiek saglabāta
aktuālā vērtība.
Laika iestatīšana
Izvēlēto degšanas ilgumu pēc pēdējās kustības, nospiežot taustiņu, var
iestatīt uz 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Individuālā gaismekļa degšanas ilguma iestatīšana. Katra taustiņa no-
1)
–
1)1)
–
spiešana aktuālo laika iestatījumu
palielina par 1 minūti (maks. 15 min).
Nospiežot taustiņu sensora režīmā,
gaismeklis tiek ieslēgts uz 4 stundām (ilgstoši iedegas statusa LED).
Nospiežot taustiņu 4 h ON režīmā,
gaismeklis tiek izslēgts uz 4 stundām (ilgstoši iedegas statusa LED).
4 stundu režīms tiek pamests pēc
laika beigām, Reset taustiņa nospiešanas vai 4 h IZSL. (AUS) režīmā,
nospiežot 4 h taustiņu.
Izmantojot tālvadības pulti, var iestatīt jebkādu
lampu/sensoru daudzumu. eNet taustiņiem
nav sensIQ S paredzētas funkcijas.
Instalēšanas režīms (Testa režīms)
Instalēšanas režīms kalpo funkcionalitātes, kā arī uztveres zonas pārbaudei. Neatkarīgi no
apgaismojuma, gaismeklis kustības
gadījumā ieslēgsies uz 5 sekundēm.
Par kustību ziņo statusa LED.
Instalēšanas režīmam ir priekšrocība
attiecībā uz visiem citiem iestatījumiem. Instalēšanas režīms pēc
10 min tiek automātiski izslēgts.
Pēc Reset taustiņa piespiešanas instalēšanas režīms tiek izslēgts nekavējoties.
Uzmanību! Teach un instalēšanas
režīmus nav iespējams izmantot
vienlaicīgi.
Atiestate
Visu gaismekļa iestatījumu atcelšana
līdz manuāli iestatītajām vērtībām,
t.i., rūpnīcas iestatījumiem.
LV
- 141 -- 140 -
Page 72
Darbības traucējumi
TraucējumsCēlonisRisinājums
Sensors bez sprieguma
Sensors neieslēdzas
Sensors neieslēdzas
Sensors pastāvīgi ieslēdzas
un izslēdzas.
Sensorlampa ieslēdzas,
kad tai nebūtu jāieslēdzas
Sensora sniedzamības
izmaiņas
n bojāts drošinātājs, nav
ieslēgts, bojāts vads
n īssavienojums
n dienas gaismas režīmā,
krēslas slieksnis iestatīts
nakts režīmā
n Izdegusi spuldze
n IZSLĒGTS tīkla slēdzis
n bojāts drošinātājs
n nav mērķtiecīgi iestatīts
uztveres lauks
n nepārtraukta kustība
uztveres laukā
n kāds cits gaismas avots
atrodas uztveres laukā un
temperatūras izmaiņu dēļ
ieslēdz gaismeklis
n pieslēgts gaismeklis ir
ilgstošā apgaismojuma
režīmā (deg LED)
n pieslēgts gaismeklis atrodas
uztveres laukā
n uztveres laukā pārvietojas
dzīvnieki
n Vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n uz ielas esošo automašīnu
uztveršana
n uz lēcas krīt tieši saules stari
n laika apstākļu izraisītas
straujas temperatūras izmaiņas (vējš, lietus, sniegs), vai
arī gaisa plūsma no ventilatoriem, atvērtiem logiem
n citas apkārtējās vides
temperatūras
n jauns drošinātājs, ieslēdziet
tīkla slēdzi, pārbaudiet vadu
ar sprieguma testeri
n pārbaudiet pieslēgumus
n iestatiet no jauna
n nomainiet kvēlspuldzi
n ieslēdziet
n jauns drošinātājs, pēc vaja-
dzības pārbaudiet pieslēgumu
n justējiet atkārtoti
n pārbaudiet lauku un pēc
nepieciešamības atkārtoti
justējiet, t.i., nosedziet
n izmainiet lauku, t.i.,
nosedziet
n izslēdziet ielgstošā apgais-
mojuma režīmu
n izmainiet diapazonu jeb
nosedziet sensoru, palieliniet atstatumu
n uzstādiet diapazonu, t.i.,
nosedziet
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n uzmontējiet sensoru aizsar-
gāti, vai arī mainiet uztveres
lauku
n izmainiet uztveres lauku,
mainiet uzstādīšanas vietu
n piemērojiet sniedzamību ar
sniedzamības regulatoru ,
vajadzības gadījumā, izmatojiet nosegfolijas
Lietošana/kopšana
Infrasarkano staru sensors ir piemērots gaismas automātiskai ieslēgšanai. Ierīce nav piemērota speciālām pretielaušanās signalizācijām, jo tā nav aprīkota ar priekšrakstos
noteikto aizsardzību pret apzinātu bojāšanu.
Laika apstākļi var ietekmēt kustības sensora
Piederumi (pēc izvēles)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Aizvieto tālvadības pulti RC9
- Vadība ar viedtālruni vai planšeti
- Lejuplādējiet atbilstošo lietotni un savienojiet
ar Bluetooth
- Sensora atpazīšana un parametu nolasīšana
Garantijas saistības
Kā pircējam Jums attiecībā pret pārdevēju ir
spēkā likumā paredzētās garantijas tiesības.
Mūsu garantijas saistības nesamazina un neierobežo šīs tiesības, ciktāl tādas pastāv Jūsu
valstī. Mēs piešķiram 5 gadu garantiju nevainojamām Jūsu STEINEL profesionālā sensorikas
produkta īpašībām un darbībai. Mēs garantējam, ka šim produktam nav materiāla, ražošanas un konstrukcijas defektu. Mēs garantējam
visu elektronisko būvdaļu un kabeļu ekspluatācijas drošumu, kā arī visu izmantoto materiālu
un to virsmu nevainojamību.
Sūdzību iesniegšana
Ja vēlaties reklamēt Jūsu iegādāto produktu,
lūdzu, nosūtiet to pilnā komplektācijā, apmaksājot pasta izdevumus, pievienojot oriģinālo
čeku, kā arī norādot pirkuma datumu un produkta apzīmējumu, Jūsu pārdevējam vai tieši
mums: SIA Ambergs, Krustabaznīcas iela 9,Rīga LV-1009. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām.
STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un riskiem atpakaļ sūtīšanas ietvaros.
darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus un
krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo
tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no siltuma avota. Ja uztveršanas lēca ir
netīra, noslaukiet to ar mitru drānu (nelietojot
tīrīšanas līdzekļus).
Detalizēti apraksti katras pults lietošanas
pamācībā.
Informāciju par garantijas pieteikumu
Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā
www.steinel-professional.de/garantie
Ja Jums ir garantijas gadījums vai Jums ir jautājumi par Jūsu iegādāto produktu, Jūs jebkurā
laikā varat vērsties servisa dienestā: +371 67542797, +371 29460997.
LV
- 143 -- 142 -
Page 73
RUS
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам оказали, купив новый инфракрасный сенсор марки
STEINEL. Вы приобрели путеводное изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и
упакованное с большим вниманием.
Принцип действия
Прибор оснащен пиросенсорами, которые регистрируют невидимое теплоизлучение движущихся
объектов (людей, животных и т.д.). Регистрируемое таким образом теплоизлучение преобразуется электронным устройством в сигнал, который
Указания по технике безопасности
nПри проведении монтажа подключаемый
электропровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить
подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
nМонтажные работы по подключению сен-
сора относятся к категории работ с сетевым
напряжением. Поэтому, при монтаже све-
Указания по установке
Место, в котором производится монтаж,
должно быть удалено от другого светильника
на расстояние, составляющее не менее, чем 50
см, чтобы предотвратить включение сенсора в
результате отдачи тепла.
Чтобы добиться оптимальной регистрации, сенсор должен устанавливаться по касательной к
направлению движения.
Для монтажа на внешние углы в комплект входит угловой кронштейн.
Сетевой провод состоит из трех жильного кабеля (Ø провода макс. 9 мм).
L = фаза (обычно черного, коричневого или
серого цвета)
N = нулевой провод
PE = провод заземления
Описание прибора
Адаптер для открытой проводки
Уплотнитель
Закрывающая пленка
Корпус линзы
Отверстие для конденсата
Кронштейн/сенсорный блок
Угловой кронштейн
Штекерные клеммы
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение
инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию
гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации инфракрасного
сенсора.
вызывает включение потребителя (например,
лампы). Если на пути имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, то регистрация
теплоизлучения не происходит, а следовательно
не производится включение светильника.
тильников, следует соблюдать указания и
условия, указанные в инструкции по подключению. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
nИспользовать только оригинальные запас-
ные части.
nРемонт может выполняться только в специа-
лизированных мастерских.
При повреждениях уплотнительной резины необходимо уплотнить отверстия для проведения
кабеля при помощи двухмембранного патрбука
M 16 или M 20.
В корпусе намечено отверстие для конденсата
. При настенном монтаже оно может быть
открыто.
При последующем изменении прокладки кабелей необходимо обновить кронштейн .
Стопорный винт
Установка сумеречного порога
Регулятор времени включения
Установка дальности действия
Сетевое подключение питающего провода
I
скрытой проводкой
II
Сетевое подключение питающего провода
открытой проводкой
Примеры подключения
I Светильник без нулевого провода
II Светильник с нулевым проводом
III Подключение через переключатель на
несколько направлений для ручного и
автоматического режима
IV Подключение через переключатель
включения и выключения лампы для режима постоянного освещения и автоматического режима
Положение I: автоматический режим
Положение II: ручной режим
Внимание: выключение светильника невоз-
можно, можно лишь переключать из режима I в режим II.
постоянного освещения
a) Потребитель, освещение макс. 2000 Вт
(см. "Технические данные")
b) Соединительные зажимы сенсора
c) Выключатель внутри дома
d) Переключатель на несколько направлений
внутри дома, ручной, автоматический режим
e) Переключатель включения и выключения
лампы с нескольких мест внутри дома, автоматический режим, режим постоянного
освещения
Технические данные
Габаритные размеры (В × Ш × Г): 74 × 114 × 128 мм
Мощность:
Лампы накаливания, макс. 2000 Вт при 230 В *
Люминесцентные лампы, макс. 1000 ВА при 230 В (cos j = 0,5)
Сетевое подключение: 220 – 240 В АС, 50/60 Гц
Угол регистрации:300° с углом раствора 180°, а также функцией защиты от подкрады-
Радиус действия:может регулироваться с помощью поворотных регуляторов в
Сенсорика:4 сенсора, 6 уровней регистрации для дальней зоны и
вания и контролем заднего пространства. Возможно посегментное
исключение регистрации
3 направлениях независимо друг от друга,
(2 – 20 с, с терм. стабилизацией)
5 для защиты от подкрадывания, 1360 зон переключения
Продолжительность включения: 5 сек. – 15 мин., импульсный режим
Установка сумеречного порога: 2 – 1000 лк
Постоянный свет:переключаемый (4 ч) /
Постоянный свет выкл.: переключаемый (4 ч) /
Вид защиты: IP 54 благодаря 2K-технологии
1)
*
проверен VDE
2)
*
Люминесцентные лампы, энергосберегающие лампы, СИД-лампы с электронным ЭПП
(общая мощность всех подключенных ЭПП ниже указанного значения).
(только посредством дистанционного управления)
(только посредством дистанционного управления)
- 145 -- 144 -
1)
RUS
Page 74
Функции на приборе
1
2
3
45678
9
осле подключения проводов к сети и закрытия
П
прибора светильник можно запускать в эксплуатацию. Сенсор сначала выполняет период измерения (40 - 50 сек.) (СИД мигает с секундным
тактом)
атем некоторые регулировки можно выполнить
З
непосредственно на сенсоре или посредством
дистанционного управления (см. главу Дистанционное управление).
Функции дистанционного управления RC9
ринцип действия
П
Дистанционное управление eNet к RС 9 значительно упрощает монтаж обширного осветительного оборудования, поскольку теперь не
требуется настраивать каждый светильник/
каждый сенсор до монтажа. С помощью дистанционного управления можно управлять любым
количеством светильников/сенсоров. Кнопки
eNet не имеют функции для sensIQ S.
Установка сумеречного
включения (порог
реагирования)
(заводская установка: режим
2 – 1000 лк
дневного освещения 1000 лк)
Требуемый порог реагирования сенсора можно
установить в диапазоне от 2 лк до 1000 лк.
Указание:
Необходимое значение сумеречного включения может быть сохранено также при дистанционном управлении.
Установка дальности
действия
(заводская настройка: макс.
радиус действия)
2 – 20 м
Радиус действия можно устанавливать с помощью 3 поворотных регуляторов в 3 направлениях (по
100°) независимо друг от друга. Таблица показывает радиусы действия при различных монтажных
высотах и направлении движения по касательной. Значения действительны при ровной местности
и температуре 20° C.
Закрывающие пленки
Если независимой регулировки 3 сенсоров не достаточно, то к тому же для дальнейшего ограничения
диапазона охвата могут использоваться закрывающие пленки (C), (D), (E) (см. рис.). Закрывающие
пленки (A) + (B) под сенсором существенно уменьшают регистрацию мелких животных. Таким образом, конечно, не происходит регистрации через эти линзы, и в частности защиты от подкрадывания.
Указание: при использовании закрывающей пленки (А) не гарантируется работа дистанционного
управления (обратите внимание на рис. ).
Совет: нанести на линзу немного воды с чистящим средством и затем наклеитьзакрывающую
пленку. Так пленка приклеится не сразу и можно будет удобно произвести точную регулировку.
После высыхания чистящего средства пленка приклеится.
5 сек. - 15 мин.
Необходимое время освещения подключенного потребителя может быть установлено в
диапазоне между 5 сек. до макс. 15 мин.
Импульсный режим:
При регуляторе, установленном на " ", прибор
находится в импульсном режиме, т.е. выход
включается на прим. 2 сек. (например, для автомата на лестничной клетке). Затем сенсор прим.
8 сек. не реагирует на движение.
Регулировка
Поворотный регулятор
1) Не рекомендуется, ограниченная регистрация
Регулировка времени
(продолжительность
включения)
(Заводская настройка:
прим. 10 сек.)
Монтажная
высота
2
4
8
12
16
макс.
1,8 м
2 м
4 м
8 м
13 м
19 м
>20 м
Стан-
дарт
2,5 м
2 м
4 м
7 м
12 м
16 м
>20 м
3 м
3 м
7 м
12 м
>20 м
>20 м
–
5 м
4 м
12 м
>20 м
>20 м
Эксплуатация:
Регулировка яркости
Желаемый порог срабатывания
можно установить нажатием кнопки.
Режим дневного освещения (независимо от яркости - 1000 лк)
Ночной режим (2 лк)
Установка сумеречного порога с помощью кнопки запоминания/режима
обучения.
При необходимых условиях освещения, при которых сенсор в будущем
должен реагировать на движения,
следует нажать эту кнопку. Сохраняется текущее значение.
Установка времени
Необходимое время включения
света после последней регистрации
движения можно установить нажатием кнопок на 10 сек., 1 мин., 5 мин.
и 15 мин.
Установка времени включения света
1)
–
1)1)
–
по индивидуальным потребностям.
Каждое нажатие кнопки увеличивает
текущую длительность включения на
1 минуту (макс. 15 мин.).
При нажатии кнопки в сенсорном режиме светильник включается на 4
часа (светодиод состояния горит постоянно). При нажатии кнопки в 4-часовом режиме включения
светильник включается на 4 часа
(светодиод состояния горит постоянно). Выход из 4-часового режима
осуществляется по истечении времени, с помощью кнопки Сброс или в
4-часовом режиме ВЫКЛ. нажатием
кнопки 4 ч.
Режим установки
(режим тестирования)
Режим установки служит для проверки работы, а также диапазона
охвата. Независимо от освещенности
светильник включается на 5 секунд.
О движении сигнализирует светодиод состояния.
Режим установки имеет приоритет
над всеми остальными настройками.
Через 10 мин. режим установки автоматически выключается.
После нажатия кнопки Сброс происходит немедленный выход из режима установки.
Внимание: режим обучения и режим
установки одновременно использоваться не могут.
Сброс
Сброс всех установок на установленные вручную на светильнике значения или на заводские настройки.
RUS
- 147 -- 146 -
Page 75
Неполадки при эксплуатации
еполадкаПричинаУстранение
Н
На сенсоре нет напряжения
Сенсор не включается
Сенсор не выключается
Сенсор постоянно
переключается
Нежелательное включение
сенсора
Изменение радиуса действия
сенсора
n Дефект предохранителя,
не включен, неисправность
провода
n Короткое замыкание
n При дневном режиме, уста-
новка сумеречного порога
установлена в ночной режим
n Дефект лампы накаливания
n Выключен сетевой
выключатель
n Дефект предохранителя
n Неправильно установлена
зона обнаружения
n Постоянное движение в зоне
обнаружения
n В зоне обнаружения нахо-
дится включенный светильник, постоянно включается
вновь в результате изменения температуры
n Включенная лампа нахо-
дится в режиме постоянного
освещения (СИД вкл.)
n В зоне обнаружения нахо-
дится включенный светильник
n В зоне обнаружения нахо-
дятся животные
n В зоне движения происходит
движение деревьев и кустов
nВключается в результате дви-
жения автомашин на дороге
n Солнечные лучи светят на
линзу
n В результате неожиданного
перепада температур при
изменении погоды (ветер,
дождь, снег) или потока
воздуха от вентиляторов,
из открытых окон
обходимости, произвести
новую регулировку или
установку заслонок
n Изменить зону обнаружения
или положение заслонок
n Деактивировать режим
постоянного освещения
n Изменить зону обнаружения
или положение заслонок,
увеличить расстояние до
сенсора
n Oградить зону или изменить
положение заслонок
n Изменить зону
n Изменить зону
n Заградить светильник или
изменить зону
n Изменить зону обнаружения,
произвести монтаж светильника на новом месте
n Скорректировать радиус
действия посредством регулятора радиуса действия ,
при необходимости использовать закрывающие
пленки
Эксплуатация/уход
Инфракрасный сенсор предназначается для
автоматического включения освещения. Изделие не предназначено для применения в качестве охранной сигнализации, т.к. не имеет
требуемой гарантии исключения саботажа.
Погодные условия могут влиять на работу датчика движения. При сильных порывах ветра,
Комплектующие (дополнительно)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Заменяет дистанционное управление RC9
- Управление со смартфона или планшета
- Загрузить подходящее приложение и установить соединение по Bluetooth
- Распознавание сенсора и считывание
параметров
Гарантийные обязательства
Вы, как покупатель, имеете предусмотренные
законом права в отношении продавца. Если такие права существуют в Вашей стране, то наша
гарантия не сокращает и не ограничивает их.
Мы предоставляем Вам 5 лет гарантии на безупречные характеристики и надлежащую работу Ва-шего сенсорного изделия STEINEL
Professional. Мы гарантируем, что это изделие
не имеет дефектов материала, конструкции и
производственного брака. Мы гарантируем работоспособность всех электронных конструктивных элементов и кабелей, а также отсутствие
дефектов во всех использованных материалах и
на их поверхности.
Предъявление требований
Если Вы хотите заявить рекламацию по Вашему
изделию, отправьте изделие в собранном и упакованном виде вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией с датой продажи и
указанием наименования изделия Вашему дилеру или непосредственно нам по адресу:
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung
- Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Поэтому мы рекомендуем Вам сохранить кассовый чек или квитанцию о продаже до истечения
гарантийного срока. Компания STEINEL не несет
риски и расходы на транспортировку в рамках
возврата изделия.
метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, поскольку датчик движения не
способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным
сукном (не используя моющие средства).
Подробные описания в руководствах по эксплуатации соответствующих пультов дистанционного управления.
Информацию о том, как заявить о гарантийном случае, Вы найдете на нашем сайте
www.steinel-professional.de/garantie
Если у Вас наступил гарантийный случай или
имеются вопросы по Вашему изделию, Вы можете в любое время позвонить в Службу
технической поддержки по телефону
+49 (0) 52 45 / 448 - 188.
RUS
- 149 -- 148 -
Page 76
BG
Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за дов ерието, което ни гласувах те
с покупката на новия ви инфрачерве н сензор
STEINEL. Вие избрахте висококачеств ен продукт, произведен, изпитан и опакован
с най-голямо старание.
Принцип на действие
Уредът е оборудван с пироелектрични сензори, които засичат невидимата топлина, излъчвана от движещи се тела (хора, животни и
т.н.). Така отчетеното топлинно излъчване се
преобразува електронно , свързаният потреби-
Указания за безопасност
nПри монтаж електрическата система трябва
да е без напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата
с уред за проверка на напрежението.
nМонтажът на сензора изисква работа с елек-
тричество. Затова трябва да се извърши професионално, според съответните държавни
Монтаж
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на
разстояние поне 50 см от друга лампа, защото
топлината й би могла да доведе до включване
на сензора.
За постигане на оптимално засичане, сензорът
трябва да е монтират тангенциално по посоката
на ходене.
За монтаж на външни ъгли в комплекта е включен ъглов държач.
Кабелът съдържа 3 проводника
(макс. Ø 9 мм):
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив)
N = нула
PE = Заземяващ проводник
Описание на устройството
Адаптер при монтаж с открити кабели
Уплътнител
Покриващо фолио
Корпус на обектива
Отвор за кондензация
Стойка за стена/сензор
Стенен ъглов държач
Моля запозн айте се с тези инструкции преди
монтажа. Дълга, надеждна и безпроб лемна
работа може да бъде гарантирана само при
правилен мо нтаж и пускане в експло атация.
Желаем ви м ного радост с новия ви инфрачервен сензор.
тел (напр. лампа) се вк лючва. През препятствия, като например стени и ли прозорци, топлинното излъчване не се засича, съ ответно не
следва включван е.
предписания и изисквания. (D-VDE 0100, AÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nИзползвайте само оригинални резервни
части!
nРемонтите трябва да се извършват само от
специализирани сервизи.
При повреда на гумените уплътнения, отворите
за кабелите трябва да бъдат запечатани със
скоби с двойна мембрана М 16 съответно М 20.
В корпуса е отбелязан отвор за кондезация .
При монтаж на стена той може да бъде отворен.
При следваща промяна на местата/каналите
на кабелите стойката за стена трябва да се
смени.
Клеми
Осигурителен винт
Настройка на светлочувствителността
Настройка на времето
Настройка на обхвата
I
Свързване към мрежата със скрити кабели
II
Свързване към мрежата с открити кабели
Примери за свързване
I Лампа без нула
II Лампа с нула
III Свързване със сериен прекъсвач за
ръчен и автоматичен режим
IV Свързване с девиаторен ключ за режим
постоянна светлина и автоматичен режим
Позиция I: автоматичен режим
Позиция II: ръчен режим
Внимание: Не е възможно изключване на
Постоянна светлина
съоръжението, само избор между позиция
I и позиция II.
a) Потребител, осветление макс. 2000 W
(виж технически данни)
b) Клеми на сензора
c) Вътрешен прекъсвач
d) Вътрешен сериен прекъсвач, ръчен,
автоматичен
e) Вътрешен девиаторен ключ, автоматичен,
постоянна светлина
Технически данни
Размери (В × Ш × Д):74 × 114 × 128 мм
Мощност:
Крушки, макс. 2000 W при 230 V *
Луминисцентни лампи, макс. 1000 VA при 230 V (cos j = 0,5)
Захранване:220 – 240 V AC 50/60 Hz
Ъгъл на обхват:300° с 180° ъг ъл на разтвор, както и защита за пролазване под об-
Обхват:може да се настройва в 3 посоки, независимо, с помощта на въртящ
Сензори:4 сензора, 6 нива на отчитане за далечни зони и 5 за защита за про-
хвата и контрол на задната част. Възможно е изключване на засичането в отделни сегменти
се регулатор, (2 – 20 м, температурно стабилизиране)
лазване под обхвата, 1360 контактни зони
Настройка на времето:5 сек. – 15 мин., функция импулс
Настройка на
светлочувствителността:2 – 1000 лукса
Постоянно осветление:включваемо за 4 часа / (само с дистанционно управление)
Постоянно изключване:вк лючваемо за 4 часа / (само с дистанционно управление)
Вид защита:IP 54 с технология 2K
1)
*
изпитани от VDE
2)
*
Луминисцентни лампи, енергоспестяващи лампи, LED-лампи с електронен баласт (общ капацитет на всички свързани
баласти под дадената стойност).
- 151 -- 150 -
1)
BG
Page 77
Функции на уреда
1
2
3
45678
9
лед като свързването към мрежата е осъщест-
С
вено и уредът е затворен, системата може да
бъде пусната в експлоатация. Сензорът преминава калибрираща фаза (40 – 50 сек. - LED мига
всяка секунда).
лед това могат да се правят различни наст-
С
ройки директно на сензора или чрез дистанционното управление (виж раздел дистанционно
управление).
Функции дистанционно управление RC9
ринцип на действие
П
Дистанционното eNet управление RC9 улеснява
инсталацията на по-големи осветителни системи. С него вече не е необходимо всяка лампа/
всеки сензор да бъде отделно регулиран/
а преди монтажа. С дистанционното управление могат да бъдат контролирани произволен
брой лампи/сензори. Бутоните eNet нямат никакви функции за sensIQ S.
Настройка на светлочувствителността (праг на задействане)
(Заводска настройка: дневен
2 – 1000 лукса
режим 1000 лукса)
Желаният праг на задействане на сензора може
да бъде регулиран от около 2 до 1000 лукса.
Сведение:
Желаната степен на затъмнение може да се
запамети и посредством дистанционното управление.
Настройка на обхвата
(Заводска настройка: макс.
обхват)
2 – 20 м
Обхватът може да бъде настроен с помощта на 3 въртящи се регулатора в 3 посоки (съответно по
100°) независимо един от друг. Таблицата показва обхвата при различна височина на монтаж и
посока на движение по тангентата. Стойностите са валидни за равен терен и температура 20° C.
Покриващо фолио
Ако независимата настройка на трите сензора не е достатъчна, покриващите фолиа (C), (D), (E) могат
да бъдат използвани за допълнително ограничение на обхвата (виж картинката). Фолиа (A) + (B) под
сензора намаляват драстично засичането на малки животни. По този начин естествено се блокира
засичането през тези обективи, най-вече се губи защитата срещу пролазване под датчика.
Сведение: При използване на фолио (A) не може да се гарантира функционалността на дистанционното управление (виж картинка ).
Съвет: Сложете малко вода с миещ препарат върху обектива и след това поставете покриващото
фолио. Така фолиото няма веднага да се залепи и ще можете удобно да го наместите. След изсъхване на почистващия препарат фолиото се залепва стабилно.
5 сек. – 15 мин.
Желаната продължителност на светене на свързания потребител може да се регулира безстепенно от около 5 сек. до макс. 15 мин.
Импулсен режим:
Когато поставите регулатора на " " уредът се
намира в импулсен режим, това означава че изходът се включва за около 2 секунди (напр. за
стълбищен автомат в сграда). След това за около
8 секунди сензорът не реагира на движение.
Показание
на регулатора
1) Не се препоръчва, ограничено засичане
Настройка на времето за
изключване
(Заводска настройка:
около 10 сек.)
Височина на
монтаж
1,8 м
13 м
19 м
>20 м
макс
2
4
8
12
16
Стан-
дарт
2,5 м
2 м
4 м
7 м
12 м
16 м
>20 м
3 м
3 м
7 м
12 м
>20 м
>20 м
–
2 м
4 м
8 м
5 м
4 м
12 м
>20 м
>20 м
–
–
Функции:
Настройка на осветеността
Желаният праг на задействане
може да бъде регулиран с натискане
на бутон.
Дневен режим (независимо от осветеността - 1000 лукса)
Нощен режим (2 лукса)
Настройка на осветеността с бутона
за запаметяване/обучителен режим.
Когато околната светлина достигне
ниво, на което желаете сензорът да
включва при засечено движение,
този бутон трябва да се натисне. Актуалната стойност се запаметява.
Настройка на времето
Посредством натискане на бутоните
желаната продължителност на осветяване, след последното засечено
движение, може да се настрои на
10 сек., 1 мин., 5 мин., 15 мин.
Настройка на продължителността на
осветяване за индивидуално избрано
време. Всяко натискане на бутон уве-
1)
1)1)
личава актуалния времеви интервал
с 1 минута (макс. 15 мин.).
При натискане на бутон в сензорен
режим лампата се включва за 4 часа
(LED свети постоянно). При натискане на бутон в 4-часов работен режим лампата се изключва за 4 часа
(LED свети постоянно). 4-часовият режим приключва след изтичане на
времето, с натискане на бутона Reset
или в режим 4-часово изключване
посредством натискане на бутона
4 h.
Режим пускане в експлоатация
(тестов режим)
Режимът пускане в експлоатация
служи за проверка на функционалността, както и на обхвата. Независимо от осветеността, при движение
лампата се включва за 5 сек. Движение се сигнализира посредством LED
за състоянието.
Режимът пускане в експлоатация е с
предимство пред всички останали
настройки. След 10 мин. режимът за
пускане в експлоатация автоматично
приключва.
След натискане на Reset режимът
пускане в експлоатация веднага приключва.
Внимание: режимите за обучение и
пускане в експлоатация не могат да
бъдат използвани едновременно.
Рестарт
Връща всички настройки на ръчно
избраните на лампата стойности или
на заводски настройки.
BG
- 153 -- 152 -
Page 78
Проблеми при експлоатация
роблемПричинаРешение
П
Сензорът е без напрежение
Сензорът не се включва
Сензорът не се изключва
Сензорът постоянно се
включва/изключва
Сензорът се включва
произволно
Промяна в обхвата на сензора
n Дефектен предпазител, не
е включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, настрой-
ката на светлочувствителността е на нощен режим
n Осветителното тяло е де-
фектно
n Прекъсвачът е изключен
n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен
целево
n Продължително движение в
обхвата
n включена лампа се намира в
обхвата, температурната разлика я включва отново
n включена лампа е в режим
постоянна светлина (LED
включен)
n включена лампа се намира
в обхвата
n Животни се движат в обхвата
n Вятър движи дървета и
храсти в обхвата
nЗасичане на автомобили на
пътя
n Слънчева светлина пада
върху обектива
n Внезапна промяна в темпе-
ратурата заради променени
климатични условия (вятър,
дъжд, сняг) или течение от
вентилатори, отворени прозорци
n Различна околна темпера-
тура
n
Нов предпазител, да се включи,
проводниците да се проверят
с уред за напрежение
n Да се проверят връзките
n Настройката да се направи
наново
n Осветителното тяло да се
замени
n да се включи
n Нов предпазител, евенту-
ално да се провери връзката
n да се регулира отново
n Да се провери обхвата и
евентуално да се регулира отново, съответно да се покрие
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие
n Да се изключи постоянната
светлина
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие,
разстоянието да се увеличи
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Сензорът да се монтира за-
щитен или обхватът да се
промени
n Обхватът да се промени, мяс-
тото на монтаж да се измести
n Обхватът да се адаптира,
посредством регулатора
при необходимост да се използва покриващо фолио
Експлоатация/поддръжка
Инфрачервеният сензор е подходящ за автоматично включване на осветление. За специални
защитни алармени системи уредът не е подходящ, тъй като му липсва задължителната осигуровка срещу саботаж. Климатичните условия
могат да влияят на функциите на датчика. При
ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка, би
Принадлежности (опция)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Заменя дистанционното управление RC9
- Управление със смартфон или таблет
- Свалете съответното приложение и се
свържете през Bluetooth
- Разпознаване на сензора и разчитане на
параметрите
Гаранционна декларация
В ролята ви на купувач разполагате със законови права спрямо продавача. Ако тези права
съществуват във вашата страна, тази гаранционна декларация не ги ограничава, нито ги съкращава. Ние ви даваме 5 години гаранция за
перфектна изработка и правилно функциониране на вашия продукт STEINEL-Professional - от
серията Сензорна техника. Ние гарантираме, че
този продукти няма материални, производствени и конструктивни недостатъци. Ние гарантираме функционалността на всички
електронни елементи и кабели, както и липсата
на дефекти в използваните материали и техните
повърхности.
Гаранционен иск
Ако искате да рекламирате вашия продукт,
моля да го изпратите напълно окомплектован и
за наша сметка, заедно с оригиналната касова
бележка или фактура, които трябва да съдържат датата на покупката и обозначението на
продукта, на вашия търговец или директно на
нас, Tashev-Galving Ltd 68, Kliment OhridskiBlvd. 1756 Sofia Bulgaria. Затова ви препоръчваме грижливо да пазите касовата бележка или
фактурата до изтичане на гаранционния срок.
За щети настъпили по време на транспорта на
продукта STEINEL не поема отговорност.
могло да се стигне до нежелано включване,
тъй като разликите в температурата не могат
да бъдат отличени от източници на топлина.
При замърсяване, обективът може да бъде
почистен с влажна кърпа (без почистващ
препарат).
Детайлни описания в упътванията на съответните дистанционни управления.
Информация за представяне на гаранционен
иск ще получите на нашата интернет страница
www.tashev-galving.com
Ако имате гаранционен случай или въпрос по
вашия продукт, можете да ни се обадите по
всяко време на нашия сервизен телефон +359 (0)700 45 454.