Steinel 034979 User Manual

Page 1
D STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 · info@steinel.at
CH PUAG AG
el.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
2
5, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
F STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 · Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 402 5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 · info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA Belgium
Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 ·Fax: +32/14/256059 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
L Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu
E SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
I STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it · www.steinel.it
P Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351 234 484 031 · Fax: +351 234 484 033 pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki Tel.: +358/207 638 000 · Fax: +358/9/673 813 lighting@hedtec.fi · www.hedtec.fi/valaistus
N Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 · post@vilan.no · www.vilan.no
G
R PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 · Fax: +48 71 3980819 elektro@langelukaszuk.pl
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo · Tel.: +420/515/220126 Fax: +420/515/244347 · info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok · Kat 5 No.313 · Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 · Fax: +90 212 220 09 21 iletisim@saosteknoloji.com.tr · www.saosteknoloji.com.tr
H DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715, Tõrvandi, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SLO ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 · SLO-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, a.s.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom · RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 · f/ 00385 1 388 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Best - Snab
ул.1812 года, дом 12 · 121127 Москва · Россия Tel: +7 (495) 280-35-53 · info@steinel.su · www.steinel.su
CN STEINEL China
Representative Office · Shanghai Rm. 25 A, Huadu Mansion No. 838 · Zhangyang Road Shanghai 200122 Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212 james.chai@steinel.cn · info@steinel.cn · www.steinel.cn
DGBFNLI
E
P
S
DK
FIN
GRTRHCZSK
PLROSLOHR
EST
LT
LVRUSBG
Information
110051964 02/2017_J Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
sensIQ S
Page 2
I
II
- 2- - 3-
Page 3
- 5-- 4-
Page 4
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Infrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein wegweisendes Qualitätsprodukt entschie­den, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Das Prinzip
Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein ange-
Sicherheitshinweise
n Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungs­prüfer überprüfen.
n Bei der Installation des Sensors handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den
Installationshinweise
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung zum Schalten des Sensors führen kann. Um eine optimale Erfassung zu erreichen, muss der Sensor tangential zur Gehrichtung installiert sein.
Zur Montage auf Außenecken ist ein Eckwand­halter inklusive.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel (max. Ø der Leitungen 9 mm): L = Phase (meistens schwarz,
braun oder grau)
N = Neutralleiter PE = Schutzleiter
Gerätebeschreibung
AufputzadapterDichtstopfenAbdeckfolieLinsengehäuseKondenswasserlochWandhalter/Sensor-EinheitEckwandhalter
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetrieb­nahme gewährleistet einen langen, zuverlässi­gen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
schlossener Verbraucher (z. B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse, wie z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung.
landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt
D
werden. ( 8001-1,
n Nur original Ersatzteile verwenden. n Reparaturen dürfen nur durch Fachwerk-
stätten durchgeführt werden.
Bei Beschädigung der Dichtgummis müssen die Öffnungen zur Kabeldurchführung mit einem Doppelmembranstutzen M 16 bzw. M 20 abgedichtet werden.
Im Gehäuse ist ein Kondenswasserloch ange­deutet . Bei der Wandmontage kann dieses geöffnet werden.
Bei nachträglicher Änderung der Leitungsfüh­rung muss der Wandhalter erneuert werden.
SteckklemmenSicherheitsschraubeDämmerungseinstellungZeiteinstellungReichweiteneinstellung
I
Netzanschluss Zuleitung Unterputz
II
Netzanschluss Zuleitung Aufputz
-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E
-SEV 1000)
Anschlussbeispiele
I Leuchte ohne vorhandenen Neutralleiter II Leuchte mit vorhandenem Neutralleiter III Anschluss über Serienschalter für Hand-
und Automatik-Betrieb
IV Anschluss über einen Wechselschalter
für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
Dauerbeleuchtung
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
a) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W
(siehe Technische Daten)
b) Anschlussklemmen des Sensors c) Hausinterner Schalter d) Hausinterner Serienschalter, Hand,
Automatik
e) Hausinterner Wechselschalter, Automatik,
Dauerlicht
Technische Daten
Abmessungen (H × B × T): 74 × 114 × 128 mm Leistung:
Glühlampen, max. 2000 W bei 230 V *
Leuchtstoffröhre, max. 1000 VA bei 230 V (cos j = 0,5)
Einschaltstrom: max. 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Netzanschluss: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Erfassungswinkel: 300° mit 180° Öffnungswinkel sowie Unterkriechschutz
Reichweite: durch Drehregler in 3 Richtungen unabhängig
Sensorik: 4 Sensoren, 6 Erfassungsebenen für
und Rückfeldüberwachung. Segmentweise Erfassungsausblendung möglich
voneinander einstellbar, (2 – 20 m, temperaturstabilisiert)
Fernbereich und 5 für Unterkriechschutz, 1360 Schaltzonen
Zeiteinstellung: 5 sek. – 15 min., Impulsmodus Dämmerungseinstellung: 2 – 1000 Lux Dauerlicht: schaltbar (4 h) / (nur über Fernbedienung) Dauer-AUS: schaltbar (4 h) / (nur über Fernbedienung) Schutzart: IP 54 durch 2K-Technologie
1)
*
VDE-geprüft
2)
*
Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät (Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert).
- 7-- 6-
1)
D
Page 5
Funktionen am Gerät
1
2
3
45678
9
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, und das Gerät geschlossen ist, kann die Anlage in Betrieb genommen werden. Der Sensor führt zunächst eine Einmessphase (40 – 50 Sekun­den) durch (LED blinkt im Sekundentakt).
Anschließend können mehrere Einstellungen direkt am Sensor oder per Fernbedienung (s. Kapitel Fernbedienung) vorgenommen werden.
Funktionen Fernbedienung RC9
Das Prinzip
Die eNet Fernbedienung RC9 erleichtert die Installation von größeren Beleuchtungsanlagen, da nicht mehr jede Leuchte/jeder Sensor vor der Installation eingestellt werden muss.
Es können mit der Fernbedienung beliebig viele Leuchten/Sensoren gesteuert werden. Die eNet Tasten haben keine Funktion für den sensIQ S.
D
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 1000 Lux)
2 – 1000 Lux
Die gewünschte Ansprechschwelle des Sensors kann von ca. 2 Lux bis 1000 Lux eingestellt werden.
Hinweis:
Der gewünschte Dämmerungswert kann auch über die Fernbedienung gespeichert werden.
Reichweiteneinstellung
(Werkseinstellung: max. Reichweite)
2 – 20 m
Die Reichweite lässt sich durch 3 Drehregler in 3 Richtungen (jeweils 100°) unabhängig voneinan­der einstellen. Die Tabelle zeigt die Reichweiten bei unterschiedlichen Montagehöhen und tangen­tialer Gehrichtung. Die Werte gelten bei ebenem Gelände und einer Temperatur von 20° C.
Abdeckfolien
Reicht die unabhängige Einstellung der 3 Sensoren nicht aus, können zudem die Abdeckfolien (C), (D), (E) zur weiteren Einschränkung des Erfassungsbereichs eingesetzt werden (s. Abb.). Die Ab­deckfolien (A) + (B) unterhalb des Sensors vermindern die Erkennung von Kleintieren erheblich. Dadurch entfällt natürlich die Erfassung durch diese Linsen, insbesondere der Unterkriechschutz. Hinweis: Bei Verwendung der Abdeckfolie (A) ist die Funktion der Fernbedienung nicht gewährleistet (Abb. beachten).
Tipp: Geben Sie etwas Wasser mit Reinigungsmittel auf die Linse und bringen Sie dann die Abdeckfolie auf. So klebt die Folie nicht sofort fest und Sie können bequem die Feinjustierung vornehmen. Nach Abtrocknen des Reinigers hält die Folie.
5 Sek. – 15 Min.
Die gewünschte Leuchtdauer des angeschlos­senen Verbrauchers kann stufenlos von ca. 5 Sek. bis max. 15 Min. eingestellt werden.
Impulsmodus:
Stellen Sie den Regler auf " " befindet sich das Gerät im Impulsmodus, d.h. der Ausgang wird für ca. 2 Sek. eingeschaltet (z.B. für Trep­penhausautomat). Danach reagiert der Sensor für ca. 8 Sek. nicht auf Bewegung.
Einstellung Drehregler
1) Nicht empfehlenswert, eingeschränkte Erfassung
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
(Werkseinstellung: ca. 10 Sek.)
Montagehöhe
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
max
2 4
8 12 16
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Funktionen:
Helligkeitseinstellung
Die gewünschte Ansprechschwelle kann per Tastendruck eingestellt werden.
Tageslichtbetrieb (helligkeitsunabhängig - 1000 Lux)
Nachtbetrieb (2 Lux) Helligkeitseinstellung über die
Speicher-taste/Teach-Modus. Bei den gewünschten Lichtverhält­nissen, bei dem der Sensor zukünf­tig auf Bewegung reagieren soll, ist diese Taste zu drücken. Der aktuelle Wert wird gespeichert.
Zeiteinstellung
Die gewünschte Leuchtdauer nach der letzten Bewegungserfassung kann durch Drücken der Tasten auf 10 s, 1 min, 5 min, 15 min eingestellt werden.
Einstellen der Leuchtdauer auf eine individuell gewünschte Zeit. Jeder Tastendruck erhöht die aktuelle Zeit-
1)
1)1)
einstellung um jeweils 1 min (max. 15 min).
Bei Tastendruck im Sensorbetrieb wird die Leuchte 4 h eingeschaltet (Die Status-LED leuchtet dauerhaft). Bei Tastendruck im 4 h-ON-Betrieb wird die Leuchte 4 h ausgeschaltet (Die Status-LED leuchtet dauerhaft). Der 4 h-Betrieb wird durch Ablauf der Zeit, der Reset-Taste oder im 4 h AUS-Betrieb durch Betätigen der 4 h Taste verlassen.
Install-Modus (Test-Modus)
Der Install-Modus dient der Prüfung der Funk-tionalität sowie des Erfas­sungsbereiches. Unabhängig von der Helligkeit schaltet die Leuchte bei Bewegung für 5 s ein. Bewegung wird über die Status-LED signali­siert. Der Install-Modus hat Vorrang vor allen anderen Einstellungen. Nach 10 min wird der Install-Modus auto­matisch verlassen. Nach einem Tastendruck Reset wird der Install-Modus sofort verlassen. Achtung: Teach-Modus und Install­Modus können nicht gleichzeitig ver­wendet werden.
Reset
Zurücksetzen aller Einstellungen auf die an der Leuchte manuell einge­stellten Werte bzw. Werkseinstellun­gen.
- 9-- 8-
Page 6
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensor ohne Spannung
Sensor schaltet nicht ein
Sensor schaltet nicht aus
Sensor schaltet immer EIN/AUS
Sensor schaltet unerwünscht ein
Sensor-Reichweiten­veränderung
n Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss n bei Tagesbetrieb, Dämme-
rungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
n Glühlampe defekt n Netzschalter AUS n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbe­reich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
n geschaltete Leuchte
befindet sich im Dauerlicht­Betrieb (LED an)
n geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbe­reich
n Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungs­bereich
n Erfassung von Autos auf
der Straße
n Sonnenlicht fällt auf die
Linse
n plötzliche Temperaturverän-
derung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
n andere Umgebungs-
temperaturen
n neue Sicherung, Netz-
schalter einschalten, Leitung mit Spannungs­prüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen n neu einstellen
n Glühlampe austauschen n einschalten n neue Sicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
n neu justieren
n Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren, bzw. abdecken
n Bereich ändern bzw.
abdecken
n Dauerlichtbetrieb
deaktivieren
n Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand vergrößern
n Bereich umstellen,
bzw. abdecken
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Sensor geschützt anbringen
oder Bereich umstellen
n Bereich verändern,
Montageort verlegen
n Reichweite durch Reich-
weitenregler anpassen, ggf. Abdeckfolien einsetzen
Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automa­tischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee,
Zubehör (optional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Ersetzt die Fernbedienung RC9
- Steuererung per Smartphone oder Tablet
- Passende App laden und per Bluetooth verbinden
- Erkennen des Sensors und auslesen der Parameter
Garantieerklärung
Als Käufer stehen Ihnen die gesetzlich vorge­schriebenen Rechte gegen den Verkäufer zu. Soweit diese Rechte in Ihrem Land existieren, werden sie durch unsere Garantieerklärung weder verkürzt noch eingeschränkt. Wir geben Ihnen 5 Jahre Garantie auf die einwandfreie Beschaffenheit und ordnungsgemäße Funktion Ihres STEINEL-Professional-Sensorik-Produk­tes. Wir garantieren, dass dieses Produkt frei von Material-, Herstellungs- und Konstrukti­onsfehlern ist. Wir garantieren die Funktions­tüchtigkeit aller elektronischen Bauteile und Kabel, sowie die Mangelfreiheit aller eingesetz­ten Werkstoffe und deren Oberflächen.
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen
Ihnen daher Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernimmt STEINEL keine Haftung.
Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperatur­schwankungen nicht von Wärmequellen unter­schieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Detaillierte Beschreibungen in den Bedie­nungsanleitungen der jeweiligen Fernbedie­nungen.
Informationen zur Geltendmachung eines Garantiefalles erhalten Sie auf unserer Homepage www.steinel-professional.de/ garantie
Wenn Sie einen Garantiefall haben oder eine Frage zu Ihrem Produkt besteht, können Sie uns jederzeit gerne unter der Service-Hotline +49 (0) 52 45 / 448 - 188 anrufen.
D
- 10 -
- 11 -
Page 7
GB
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL Infrared Sensor and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a pioneering product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Principle
The unit is equipped with pyro sensors that detect the invisible heat emitted from moving objects (people, animals etc.). The heat thus detected is electronically converted and switches ON connected loads (e.g. a light).
Safety warnings
n During installation, the electrical wiring you
are connecting must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to check that the power supply is disconnected.
n Installing the sensor involves work on
the mains power supply. This work must therefore be carried out professionally in
Installation
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the sensor. In order to achieve optimum detection, the sensor must be installed tangential to the walking direction.
A corner wall mount is included for mounting on outside corners.
The mains supply lead is a 3-core cable (max. conductor Ø 9 mm):
L = phase (usually black, brown or grey) N = neutral conductor PE = protective-earth conductor
System components
Surface-mounting adapterSealing plugFilm shroudLens enclosureCondensation water drainage holeWall mount / sensor unitCorner wall mount
Please familiarise yourself with these instruc­tions before attempting to install the sensor light because prolonged reliable and trouble­free operation will only be ensured if it is fitted properly. We hope your new Infrared Sensor will give you lasting satisfaction.
No heat radiation is detected through obsta­cles such as walls or panes of glass for exam­ple and consequently no switching occurs.
accordance with applicable national wiring regulations and electrical operating condi­tions. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
n Only use genuine replacement parts. n Repairs may only be carried out by special-
ist workshops.
If the rubber seal is damaged, the cable entry openings must be sealed with an M 16 or M 20 double seal cable gland.
A condensation water drainage hole is outlined in the housing . This can be opened for wall installation.
Wall mount must be renewed if any subse­quent change is made to wiring run.
Plug-in terminalsLocking screwLight-level settingTime settingReach setting
I
Mains connection, concealed wiring
II
Mains connection, surface wiring
Connection examples
I Light without existing neutral conductor II Light fitted with a neutral conductor III Connection by means of two-circuit
single-interruption switch for manual and automatic operation
IV Connection by means of two-way switch
for manual override and automatic operation
Setting I: Automatic operation Position II: Manual operation
Note: The system cannot be switched OFF,
Light ON permanently
it is only possible to select operation at setting I or II.
a) Loads, lighting of 2000 W max.
(see Technical specifications)
b) Sensor connection terminals c) Indoor switch d) Indoor series switch, manual, automatic e) Indoor two-way switch, automatic
operation, manual override
Technical specifications
Dimensions (H × W × D): 74 × 114 × 128 mm Output:
Incandescent lamps, max. 2000 W at 230 V *
Fluorescent lamps, max. 1000 VA at 230 V (cos j = 0.5)
Max. starting current 800 A / 200 µs Electronic ballast *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Power supply: 220 – 240 V AC 50 / 60 Hz Angle of coverage: 300° with 180° angle of aperture, as well as sneak-by guard for
Reach: Adjustable in 3 directions independently of each other via control
Sensor system: 4 sensors, 6 levels for long-distance detection and 5 for sneak-by
coverage directly below the sensor. Capability of masking out indi­vidual segments
dial, (2 – 20 m, temperature-stabilised)
guard, 1360 switching zones Time setting: 5 sec – 15 min, pulse mode Light-level setting: 2 – 1000 lux Manual override: selectable (4 h) / (only via remote control) Permanently OFF: selectable (4 h) / (only via remote control) IP rating: IP54 thanks to 2-component technology
1)
*
VDE-tested
2)
*
Fluorescent lamps, low-energy lamps, LED lights with electronic ballast (total capacity of all ballasts connected below the level stated).
- 13 -- 12 -
1)
GB
Page 8
Functions on the unit
1
2
3
45678
9
The system can be put into operation once the mains power has been connected and the unit is closed. The sensor first goes through a cali­bration cycle (40 – 50 sec.) (LED flashes once a second).
Twilight setting (response threshold)
(Factory setting: daylight operation 1000 lux)
2 – 1000 lux
The sensor's response threshold can be set to between approx. 2 lux and 1000 lux.
Note:
The desired twilight value can also be saved via remote control.
Reach setting
(Factory setting: max. reach)
2 – 20 m
Reach can be adjusted in 3 directions by 3 control dials (through 100° in each direction and independently of each another). The table shows reaches at different mounting heights for tangential walking direction. The values apply on flat terrain at a temperature of 20° C.
Several settings can then be made directly on the sensor or by remote control (see Remote control).
Time setting (switch OFF delay)
(Factory setting: approx. 10 sec.)
5 sec – 15 min
The time you wish the connected light to stay ON for can be infinitely adjusted from approx. 5 sec to a maximum of 15 min.
Pulse mode:
Setting the control dial to " " switches the unit to pulse mode, i.e. the output is switched ON for approx. 2 sec. (e.g. for staircase light­ing timer). Afterwards, the sensor does not react to movement for approx. 8 sec.
1.8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Stan-
dard
2.5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
Mounting
max
height
2 4
8 12 16
Setting, control dial
1) Not recommended, limited detection
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
RC9 remote control functions
Principle
The eNet RC9 remote control makes larger lighting systems easier to install as it avoids the need to set each light/sensor prior to instal-
lation. Any number of lights/sensors can be controlled via the remote control. The eNet buttons are without any function for the sensIQ S.
GB
Functions:
Light-level setting
The chosen response threshold can be selected at the press of a button.
Daylight operating mode (depending on ambient light level - 1000 lux)
Night mode (2 lux) Light-level setting via the memory
button / teach mode. This button must be pressed at the level of light at which you want the sensor to respond to movement from now on. The current value is stored.
Time setting
The period of time you want the light to stay ON for after the last detected movement can be set to 10 s, 1 min, 5 min or 15 min by pressing these buttons.
Setting the light to stay ON for any chosen time. Each press of the but­ton increments the current time set­ting by 1 min (max. 15 min).
Pressing this button in sensor mode switches the light ON for 4 hours
1)
1)1)
(the status LED lights up perma­nently). Pressing this button in 4 h ON mode switches the light OFF for 4 hours (the status LED lights up permanently). The 4 h mode is termi­nated after the time elapses, by pressing the reset button or by pressing the 4 h button in the 4 h OFF mode.
Install mode (test mode)
Install mode has the purpose of checking for proper working order as well for testing the detection zone. Irrespective of light level, the light switches ON for 5 s in response to movement. Movement is signalised by the status LED. Install mode has priority over all other settings. Install mode ends automatically after 10 minutes. Install mode ends immediately after pressing reset. Note: Teach mode and Install mode cannot be used at the same time.
Reset
Resets all settings to the values selected on the light manually or to the factory settings.
Film shrouds
If the independent settings of the 3 sensors are not sufficient, the detection zone can restricted further by fitting film shrouds C, D, E (see Fig.). Film shrouds A + B under the sensor help to prevent the detection of small animals. This, of course, takes the lenses out of action and in particular results in loss of the sneak-by guard.
Note: The remote control does not work when using film shroud A (see Fig. ).
Advice: Apply a solution of water and detergent to the lens before fitting the film shroud.
This way, the film does not firmly stick on immediately and gives you time to make precision adjustments. Once the cleaner is dry, the film adheres.
- 15 -- 14 -
Page 9
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor without power
Sensor will not switch ON
Sensor will not switch OFF
Sensor keeps switching ON/OFF
Sensor responds when it should not
Change in sensor's reach
n Fuse has blown; not
switched ON; break in wiring
n Short circuit n Twilight setting in night-time
mode during daytime operation
n Bulb faulty n Mains power switch OFF n Fuse faulty
n Detection zone not correctly
adjusted
n Continued movement within
the detection zone
n Light is in detection zone
and keeps switching ON as a result of temperature change
n Light being operated is in
the manual override mode (LED ON)
n Light being operated in the
detection zone
n Animals moving in detection
zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars in the street are
detected
n Sunlight is shining on the
lens
n Sudden temperature
changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
n Differing ambient
temperatures
n New fuse, turn on power
switch, check wiring with voltage tester
n Check connections n Adjust setting
n Change bulb n Switch ON n Replace fuse, check
connection if necessary
n Re-adjust
n Check zone and readjust if
necessary or fit shrouds
n Adjust detection zone or fit
shrouds
n Deactivate manual override
n Adjust detection zone or fit
shrouds, increase distance
n Adjust zone, or apply
shrouds
n Change zone
n Change zone
n Mount sensor in a protected
place or change zone
n Adjust detection zone or
install in a different place
n Adjust reach via reach
controller , if necessary applying film shrouds
Operation/Maintenance
The infrared sensor can be used for switching light ON and OFF automatically. The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems. Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light
Accessories (optional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Replaces the remote control RC9
- Control via smartphone or tablet
- Download appropriate app and connect via Bluetooth
- For identifying the sensor and reading parameters
Warranty Declaration
All rights are based on our warranty period. We guarantee that your STEINEL Professional sensor product will remain in perfect condition and proper working order for a period of 5 years. We guarantee that this product is free from material, manufacturing and design flaws. In addition, we guarantee that all electronic components and cables function in the proper manner and that all materials used and their surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your product complete and carriage paid with the original receipt of purchase, which must show the date of purchase and product designation, either to your retailer or directly to us at
STEINEL (UK) Limited, 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, Peterborough, PE2 6UP. For this reason, we recommend that
you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires. STEINEL shall assume no liability for the costs or risks involved in returning a product.
to come ON when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Detailed descriptions are provided in the ope­rating instructions for the particular remote controls.
For information on making claims under the terms of the warranty, please go to www.steinel-professional.de/garantie
If you have a warranty claim or would like to ask any question regarding your product, you are welcome to call us at any time on our Service Hotline 01733 366700.
GB
- 17 -- 16 -
Page 10
F
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détecteur infrarouge. Vous avez choisi un article de qualité innovant, fabriqué, testé et condi­tionné avec le plus grand soin.
Le principe
L'appareil est muni de détecteurs pyroélec­triques qui détectent le rayonnement de cha­leur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un
Consignes de sécurité
n Pendant le montage, les conducteurs à rac-
corder doivent être hors tension. Il faut donc d’abord couper le courant et s’assurer de l’absence de courant à l’aide d’un testeur de tension.
n L'installation du détecteur implique une
intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correctement et confor-
Conseils d'installation
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de tout luminaire dont la chaleur pourrait entraîner une commutation intempestive du détecteur. Pour obtenir une détection optimale, il faut ins­taller le détecteur tangentiellement au sens de passage.
Un support mural d'angle pour le montage sur les angles extérieurs est également fourni avec l'appareil.
Le câble secteur est composé d'un câble à 3 conducteurs (diam. max. des câbles 9 mm) : L = phase (la plupart du temps noir,
brun ou gris)
N = neutre PE = terre
Description de l’appareil
Adaptateur en saillieBouchonCacheBoîtier de la lentilleTrou d'évacuation de l'eau condenséeSupport mural/Unité de détectionSupport mural d'angleDominos
Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces instructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correcte­ment effectuées garantissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau détecteur infrarouge vous apporte entière satisfaction.
système électronique qui met en marche l'appareil raccordé (p. ex. une lampe). Les obstacles comme les murs ou les vitres empêchent la détection du rayonnement de chaleur et donc toute commutation.
mément à la norme NF C-15100. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV
1000)
n N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
n Les réparations ne doivent être effectuées
que par des ateliers spécialisés.
Si les joints en caoutchouc sont détériorés, il faut assurer l'étanchéité des ouvertures de passage des câbles avec un bouchon à double membrane M 16 ou M 20.
Un trou d'évacuation de l'eau condensée est prévu dans le boîtier . On peut l'ouvrir en cas de montage mural.
En cas de modification ultérieure du passage de câbles, le support mural doit être renouvelé.
Vis de sécuritéRéglage de crépuscularitéTemporisationRéglage de la portée
I
Raccordement au secteur avec câble
d'alimentation encastré
II
Raccordement au secteur avec câble
d'alimentation en saillie
Exemples de branchement
l Luminaire sans conducteur de neutre II Luminaire avec conducteur neutre III Raccordement par interrupteur en
série pour la commande manuelle ou automatique
IV Raccordement par un interrupteur
va-et-vient pour une marche forcée ou une commande automatique
Position I : fonctionnement automatique Position II : fonctionnement manuel
Attention : une mise hors circuit de
l'appareil n'est pas possible, seul le choix de la commande entre la position I ou II est possible.
marche forcée
a) Consommateur, éclairage max. 2000 W
(cf. caractéristiques techniques)
b) Bornes du détecteur c) Interrupteur de l’habitation d) Interrupteur en série de l'habitation, pour
une commande manuelle ou automatique
e) Interrupteur va-et-vient de l'habitation,
pour une commande automatique ou une marche forcée
Caractéristiques techniques
Dimensions (H × l × P) : 74 × 114 × 128 mm Puissance :
Lampes à incandescence, 2000 W max. pour 230 V *
Tube fluorescent, max. 1000 VA pour 230 V (cos j = 0,5)
Courant max. à l'enclenchement : max. 800 A / 200 µs Ballast électronique *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Raccordement au secteur : 220 – 240 V CA 50/60 Hz Angle de détection : 300° avec ouverture angulaire de 180°, ainsi que protection au ras
Portée : Réglable de façon indépendante dans 3 sens par régulateur rotatif
Système de détection : 4 détecteurs, 6 niveaux de détection pour zone lointaine et 5 pour
du mur et surveillance du champ arrière. Possibilité de segmenter les zones de détection par cache
(de 2 à 20 m, stabilisée en température)
protection au ras du mur, 1360 zones de commutation Temporisation : De 5 s à 15 min, mode à impulsions Réglage de la luminosité
de déclenchement : De 2 à 1000 lx Marche forcée : Commutable (4 h) / (uniquement réglable par télécommande) Arrêt permanent : Commutable (4 h) / (uniquement via la télécommande) Indice de protection : IP 54 grâce à la technologie 2K
1)
*
Homologuées VDE
2)
*
Tubes fluorescents, ampoules à économie d'énergie, hublots à LED avec ballast électronique (capacité totale de tous les ballasts raccordés inférieure à la valeur indiquée).
- 19 -- 18 -
1)
F
Page 11
Fonctions au niveau de l'appareil
1
2
3
45678
9
Après avoir branché l'appareil au secteur et l'avoir fermé, vous pouvez mettre l'installation en service. Le détecteur effectue tout d'abord une phase d'étalonnage (de 40 à 50 s) (la LED clignote toutes les secondes).
Il est ensuite possible de procéder à plusieurs réglages directement au niveau du détecteur ou avec la télécommande (voir le chapitre sur la télécommande).
Fonctions de la télécommande RC9
Le principe
La télécommande eNet RC9 facilite l'installa­tion de grands systèmes d'éclairage parce qu'il n'est plus nécessaire de régler chaque lumi­naire/détecteur individuellement avant son
installation. La télécommande permet de pilo­ter un nombre quelconque de luminaires/dé­tecteurs. Les boutons eNet n'ont aucune fonction pour le sensIQ S.
F
Réglage de la luminosité de déclenchement (seuil de réaction)
(réglage effectué en usine : fonctionnement diurne
2 - 1000 Lux
Le seuil de réaction souhaité du détecteur est réglable d'env. 2 à 1000 lx.
Remarque :
Il est également possible d'enregistrer la valeur de crépuscularité souhaitée sur la télécom­mande.
2-20 m
On peut régler la portée dans trois sens (chacun de 100°), indépendamment l'un de l'autre, à l'aide de trois régulateurs rotatifs. Le tableau indique les portées pour différentes hauteurs d'installation et un sens de marche tangentiel. Les valeurs sont valables pour un terrain plat et une température de 20° C.
Caches
Si le réglage indépendant des trois détecteurs est insuffisant, on peut également utiliser les caches (C), (D) et (E) pour limiter encore plus la zone de détection (v. ill.). Les caches (A) + (B) disposés sous le détecteur réduisent considérablement la détection de petits animaux. Ils suppriment bien en­tendu aussi la détection par ces lentilles, en particulier la protection au ras du mur. Remarque : le bon fonctionnement de la télécommande n'est pas garanti si vous utilisez le cache (A) (tenir compte de l'ill. ).
Astuce : mettez un peu d'eau additionnée de produit nettoyant sur la lentille et appliquez-y le cache. Ainsi, le cache ne colle pas immédiatement et vous avez le temps de procéder au réglage de précision. Quand le produit nettoyant est sec, le cache reste en place.
1000 Lux)
Réglage de la portée
(réglage effectué en usine : portée max.)
5 sec. - 15 min.
La durée d'éclairage souhaitée du consomma­teur raccordé est réglable en continu d'environ 5 sec. à 15 min max.
Mode à impulsions :
Si vous mettez la vis de réglage sur " ", l'ap­pareil est en mode à impulsions, c'est-à-dire que la sortie sera mise sous tension pendant 2 s environ (p. ex. pour une minuterie de cage d'escalier). Ensuite, le détecteur ne réagit pas aux mouvements pendant 8 s environ.
Régl. du régulateur rotatif
1) Non conseillé, détection limitée
Minuterie (temporisation de l'extinction)
(réglage effectué en usine : env. 10 s)
Haut. d'inst.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
max.
2 4 8
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Fonctions :
Réglage de la luminosité
La luminosité de déclenchement souhaitée peut être réglée en ap­puyant sur le bouton correspondant.
Fonctionnement diurne (indépen­dant de la luminosité - 1000 lx)
Fonctionnement nocturne (2 lx) Réglage de la luminosité via le bou-
ton de mémorisation/mode Teach (apprentissage). Appuyez sur ce bouton pour définir la luminosité souhaitée à laquelle doit désormais réagir le détecteur. La valeur actuelle est mémorisée.
Temporisation
Il suffit d'appuyer sur les boutons pour régler la durée d'éclairage sou­haitée après la dernière détection d'un mouvement à 10 s, 1 min, 5 min ou 15 min.
Réglage de la durée d'éclairage à une durée individuelle souhaitée. Chaque pression de bouton aug­mente respectivement la temporisa-
1)
1)1)
tion actuelle d'une minute (max. 15 min).
Une pression de bouton en mode de détection allume le luminaire pen­dant 4 heures (la LED d'état est allu­mée en permanence). Une pression de bouton en mode de marche pen­dant 4 heures éteint le luminaire pendant 4 heures (la LED d'état est allumée en permanence). Il est pos­sible de quitter le mode de 4 h une fois la durée écoulée, en appuyant sur le bouton de réinitialisation « reset » ou en appuyant sur le bou­ton de 4 h lorsque l'appareil est en mode 4 h ARRÊT.
Mode installation (mode test)
Le mode installation permet de contrôler le bon fonctionnement et la zone de détection. Indépendamment de la luminosité, le luminaire s'al­lume pendant env. 5 s en cas de détection d'un mouvement. Un mouvement est signalisé via la LED d'état. Le mode installation est prioritaire par rapport à tous les autres ré­glages. Le luminaire quitte automati­quement le mode installation au bout de 10 min. Le luminaire quitte immédiatement le mode installation dès que l'on ap­puie sur le bouton de réinitialisation « reset ». Attention : le mode Teach et le mode installation ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Réinitialisation
Tous les réglages sont remis aux va­leurs programmées manuellement ou aux valeurs d'usine.
- 21 -- 20 -
Page 12
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
Le détecteur n'est pas sous tension
Le détecteur n'allume pas le luminaire
Le détecteur n’éteint pas le luminaire
Le détecteur allume et éteint le luminaire continuellement
Le détecteur allume le lumi­naire de façon intempestive
Variation de la portée du détecteur
n Fusible défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
n Court-circuit n Pendant la journée, le
réglage de la luminosité de déclenchement est en position nocturne
n Ampoule défectueuse n Interrupt. en position ARRÊT n Fusible défectueux
n Réglage incorrect de la zone
de détection
n Mouvement continu dans
la zone de détection
n Le luminaire raccordé se
trouve dans la zone de détection et se rallume sous l'effet des variations de température
n Le luminaire raccordé est en
mode de marche forcée (LED allumée)
n Le luminaire raccordé se
trouve dans la zone de détection
n Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
n Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone de détection
nDétection de voitures
passant sur la chaussée
n Rayons solaires sur la lentille
n Variations subites de tempé-
rat. dues aux intemp. (vent, pluie, neige) ou à des cou­rants d'air proven. de venti­lat. ou de fenêtres ouvertes
n Variations de la température
ambiante
n Changer le fusible défec-
tueux, mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
n Vérifier le branchement n Ajuster à nouveau
n Changer l'ampoule n Mettre en circuit n Changer le fusible,
éventuellement vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
n Contrôler la zone de détec-
tion, éventuellement la régler à nouveau ou la masquer
n Modifier la zone ou la
masquer
n Désactiver le mode
de marche forcée
n Modifier la zone ou la mas-
quer, augmenter la distance
n Modifier la zone ou la
masquer
n Modifier la zone
n Modifier la zone
n Installer le détecteur dans
un endroit protégé ou modifier la zone
n Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
n Ajuster la portée avec le
régulateur , si nécessaire, poser des caches
Utilisation/Entretien
Le détecteur infrarouge est conçu pour la commutation automatique de l'éclairage. Il n'est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n'est pas protégé contre le vandalisme. Les conditions atmo­sphériques peuvent influencer le fonctionne­ment du détecteur de mouvement. Les rafales
Accessoires (en option)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Remplace la télécommande RC9
- Commande via le smartphone ou la tablette
- Charger l'appli nécessaire et se connecter via Bluetooth
- Reconnaissance du détecteur et lecture des paramètres
Déclaration de garantie
En tant qu'acheteur, vous disposez des droits prescrits par la loi à l'encontre du vendeur. Notre déclaration de garantie ne raccourcit ni ne limite pas ces droits dans la mesure où ils existent dans votre pays. Nous vous accor­dons une garantie de 5 ans sur le parfait état et le bon fonctionnement de votre produit à détection STEINEL Professional. Nous garantissons que ce produit ne présente pas de défauts matériels, de fabrication ni de construction. Nous garantissons le bon état de fonctionnement de tous les composants électroniques et des câbles ainsi que l'ab­sence de vices pour tous les matériaux utilisés et leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclamation à faire au sujet de votre produit, veuillez l'envoyer complet franco de port accompagné de la preuve d'achat originale qui doit comprendre la date de l'achat et la désignation du produit à votre revendeur ou directement à nous à STEINEL
France SAS, Acticentre-CRT 2, 156-220 rue des Famards bât M Lot 3, 59810 LESQUIN.
de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
Vous trouverez des descriptions détaillées dans les modes d'emploi des télécommandes correspondantes.
C'est pourquoi nous vous conseillons de conserver soigneusement votre preuve d'achat jusqu'à l'expiration de la période de garantie. STEINEL n'assume aucune responsabilité pour les frais et les risques de transport dans le cadre du renvoi du produit.
Veuillez consulter notre site Internet www.steinel-professional.de/garantie pour de plus amples informations sur la manière de faire valoir un droit à une prestation de garantie
Si vous avez besoin d'avoir recours au service de garantie ou si vous avez une question au sujet de votre produit, vous pouvez nous ap­peler à tout moment au n° d'assistance télé- phonique pour la clientèle 03 20 30 34 00.
F
- 23 -- 22 -
Page 13
L
N
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe STEINEL-infra­roodsensor in ons heeft gesteld. U heeft een baanbrekend kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
Het principe
Dit apparaat is uitgerust met pyrosensoren, die de onzichtbare warmtestraling van bewegende lichamen (mensen, dieren, etc.) registreren. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en aangesloten appara-
Veiligheidsvoorschriften
nBij de montage moet de aan te sluiten elektri-
sche kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloos­heid testen met een spanningstester.
nBij de installatie van de sensor werkt u met
netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd.
Installatie-instructies
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een andere lamp verwijderd zijn, omdat warmtestraling de sensor kan laten schakelen. Voor een optimale registratie moet de sensor tangentiaal op de looprichting zijn gemonteerd.
Hoekwandhouder voor montage op buitenhoe­ken inclusief.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel (max. Ø van de kabels 9 mm):
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs) N = nuldraad PE = aardedraad
Beschrijving van het apparaat
OpbouwadapterAfdichtstopjeAfdekfolieLensbehuizingCondenswateropeningWandhouder/sensorunitHoekwandhouder
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwij­zing nauwkeurig door, want alleen een vakkun­dige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij ge­bruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infra­roodsensor.
tuur (bijv. een lamp) wordt ingeschakeld. Door hindernissen, zoals muren of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt ook geen schakeling plaats.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nGebruik uitsluitend originele reserve-
onderdelen.
nReparaties mogen uitsluitend door een
vakbedrijf worden uitgevoerd.
Bij beschadiging van de afdichtstopjes dient u de openingen naar de kabeldoorvoer met een dubbele membraanmof M 16 resp. M 20 af te dichten.
In de behuizing bevindt zich een condenswater­opening . Deze kan bij de wandmontage wor­den geopend.
Wanneer kabels achteraf anders worden ge­legd moet wandhouder worden vervangen.
InsteekklemmenBorgschroefSchemerinstellingTijdinstellingReikwijdte-instelling
I
Netaansluiting leidingen in de muur
II
Netaansluiting leidingen op de muur
Aansluitvoorbeelden
I Lamp zonder aanwezige nuldraad II Lamp met aanwezige nuldraad III Aansluiting via serieschakelaar voor
handmatige schakeling en automatische werking
IV Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en automa­tische werking
Stand I: automatische werking Stand II: handmatige schakeling
Opgelet: uitschakelen van de installatie is
permanente verlichting
niet mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
a) Aangesloten apparatuur, verlichting max.
2000 W (zie Technische gegevens)
b) Aansluitklemmen van de sensor c) Schakelaar binnenshuis d) Serieschakelaar binnenshuis, hand, auto-
matisch
e) Wisselschakelaar binnenshuis, automa-
tisch, permanente verlichting
Technische gegevens
Afmetingen (H × B × D): 74 × 114 × 128 mm Vermogen:
gloeilampen, max. 2000 W bij 230 V *
tl-buis, max. 1000 VA bij 230 V (cos j = 0,5)
Inschakelstroom: max. 800A / 200 µs Elektronisch voorschakelapparaat *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Netaansluiting: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Registratiehoek: 300° met 180° openingshoek, onderkruipbescherming en registratie
Reikwijdte: met draaiknoppen in 3 richtingen onafhankelijk van elkaar
Sensoren: 4 sensoren, 6 registratieniveaus voor veraf en 5 voor onderkruipbe-
achterzijde. Verkleining van de registratiehoek per segment moge­lijk
instelbaar, (2 – 20 m, temperatuur gestabiliseerd)
scherming, 1360 schakelzones Tijdinstelling: 5 sec. – 15 min., impulsmodus Schemerinstelling: 2 – 1000 lux Permanente verlichting: inschakelbaar (4 uur) / (alleen m.b.v. afstandsbediening) Permanent UIT: inschakelbaar (4 uur) / (alleen m.b.v. afstandsbediening) Bescherming: IP 54 door 2K-technologie
1)
*
VDE-gecertificeerd
2)
*
Tl-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat (totale capaciteit van alle aangesloten voorschakelapparaten onder de aangegeven waarde).
- 25 -- 24 -
1)
2)
:
NL
Page 14
Functies op het apparaat
1
2
3
45678
9
Nadat de netaansluiting is uitgevoerd en het ap­paraat is aangesloten, kan de installatie in ge­bruik worden genomen. De sensor voert eerst een inmeetfase (40 – 50 sec.) uit (led knippert in secondencyclus).
Daarna kunnen meerdere instellingen direct op de sensor of m.b.v. de afstandsbediening (zie hoofdstuk Afstandsbediening) worden uitgevoerd.
Functies afstandsbediening RC9
Het principe
De eNet afstandsbediening RC9 vereenvoudigt de installatie van grote verlichtingsinstallaties, omdat niet meer iedere lamp/sensor voor de installatie ingesteld hoeft te worden.
Met de afstandsbediening kan een willekeurig aantal lampen/sensoren worden aangestuurd. De eNet toetsen hebben geen invloed op de sensIQ S.
NL
Instelling van de schemerschakelaar (drempelwaarde)
(Instelling af fabriek:
2 – 1000 lux
daglichtstand 1000 lux)
De gewenste drempelwaarde van de sensor kan van ca. 2 tot 1000 lux worden ingesteld.
Opmerking:
De gewenste schemerwaarde kan echter ook met de afstandsbediening worden opgeslagen.
Reikwijdte-instelling
(Instelling af fabriek: max. reikwijdte)
2 – 20 m
De reikwijdte kan met 3 draaiknoppen in 3 richtingen (steeds 100°) onafhankelijk van elkaar wor­den ingesteld. De tabel bevat een overzicht van de reikwijdtes bij verschillende montagehoogtes en tangentiale looprichting. De waarden gelden bij een recht terrein en een temperatuur van 20 °C.
Afdekfolies
Wanneer de onafhankelijke instelling van de 3 sensoren niet voldoende is, kunnen ook afdekfolies (C), (D), (E) worden gebruikt om het registratiebereik verder te verkleinen (zie afb.). De afdekfolies (A) + (B) onder de sensor verminderen de herkenning van kleine dieren aanzienlijk. Hierdoor komt natuurlijk de registratie door deze lenzen te vervallen, met name de onderkruipbescherming. Opmerking: bij gebruik van de afdekfolie (A) kan het zijn dat de afstandsbediening niet goed functioneert (let op afb. ).
Tip: doe wat water met een beetje afwasmiddel op de lens en breng daarna de afdekfolie aan. De folie plakt dan niet meteen vast en u kunt de fijnafstelling gemakkelijk uitvoeren. Na het opdrogen van het afwasmiddel plakt de folie.
5 sec. - 15 min.
De gewenste brandduur van de aangesloten lamp kan traploos van ca. 5 sec. tot max. 15 min. worden ingesteld.
Impulsmodus:
Als u de regelaar op ' ' zet, staat het appa­raat in de impulsmodus, d.w.z. de uitgang wordt voor ca. 2 sec. ingeschakeld (bijv. voor de automatische verlichting van het trappen­huis). Daarna reageert de sensor ca. 8 sec. niet op bewegingen.
Instelling draaiknoppen
1) Niet aan te bevelen, beperkte registratie
Tijdinstelling (uitschakelvertraging)
(Instelling af fabriek: ca. 10 sec.)
Montage-
hoogte
1,8 m
13 m 19 m
>20 m
12 16
max.
2 4 8
2 m 4 m 8 m
stan-
daard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Functies:
Lichtsterkte-instelling
Het gewenste inschakelniveau kan met een druk op de knop wor­den ingesteld.
Daglichtstand (onafhankelijk van de lichtsterkte - 1000 lux)
Nachtmodus (2 lux) Instelling van de lichtsterkte via de
geheugentoets/teach-modus. Bij de gewenste lichtomstandighe­den, waarbij de sensor in de toe­komst op bewegingen moet reageren, moet op deze toets wor­den gedrukt. De actuele waarde wordt opgeslagen.
Tijdinstelling
De gewenste brandduur na de laat­ste bewegingsregistratie kan door het indrukken van de toetsen op 10 sec., 1 min., 5 min. of 15 min. worden ingesteld.
Instellen van de brandduur op een individueel gewenste tijd. Elke druk op de knop verhoogt de actuele tijd-
1)
1)1)
instelling met telkens 1 minuut (max. 15 min.).
Door het indrukken van deze toets in de sensormodus wordt de lamp 4 uur lang ingeschakeld (status-led­lampje brandt continu). Door het in­drukken van deze toets in de 4h-AAN-modus wordt de lamp 4 uur lang uitgeschakeld (status-led­lampje brandt continu). De 4h-mo­dus wordt na het verstrijken van de tijd, met de reset-knop of in de 4h­UIT-modus, door op de 4h-toets te drukken, verlaten.
Install-modus (testmodus)
De install-modus is bedoeld om de werking en het registratiebereik te controleren. Onafhankelijk van de lichtsterkte schakelt de lamp bij be­weging 5 sec. in. Bewegingen wor­den via het status-led-lampje aangegeven. De install-modus heeft voorrang op alle andere instellingen. Na 10 min. wordt de install-modus automatisch verlaten. Na een reset wordt de install-modus onmiddellijk verlaten. Opgelet: de teach-modus en install­modus kunnen niet tegelijkertijd wor­den gebruikt.
Reset
Het terugzetten van alle instellingen naar de handmatig op de lamp inge­stelde waarden resp. de fabrieksin­stellingen.
- 27 -- 26 -
Page 15
Bedrijfsstoringen
Storing Oorzaak Oplossing
Sensor zonder netspanning
Sensor schakelt niet in
Sensor schakelt niet uit
Sensor schakelt altijd AAN/UIT
Sensor schakelt ongewenst in
Sensor-reikwijdteverandering
n zekering defect, niet inge-
schakeld, kabel onderbro­ken
n kortsluiting n bij daglicht, schemerinstel-
ling staat op nachtstand
n gloeilamp defect n netschakelaar UIT n zekering defect
n registratiebereik niet gericht
ingesteld
n permanente beweging in het
registratiebereik
n geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratie­bereik en schakelt opnieuw door temperatuurverande­ring
n geschakelde lamp bevindt
zich in 'permanent brandend licht-modus' (led aan)
n geschakelde verlichting be-
vindt zich binnen het regi­stratiebereik
n er zijn bewegende dieren in
het registratiebereik
n wind beweegt bomen en
struiken binnen het registra­tiebereik
nregistratie van auto's op
straat
n er valt zonlicht op de lens
n plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of af­voerlucht van ventilatoren, open ramen
n andere omgevingstempera-
turen
n nieuwe zekering, netschake-
laar inschakelen, kabel met spanningzoeker controleren
n aansluitingen controleren n opnieuw instellen
n gloeilamp verwisselen n inschakelen n nieuwe zekering, eventueel
aansluitingen controleren
n opnieuw instellen
n bereik controleren en
eventueel opnieuw instellen of afdekken
n bereik veranderen
resp. afschermen
n permanent brandend licht
deactiveren
n bereik veranderen resp. af-
schermen, afstand vergroten
n bereik veranderen of
afdekken
n bereik veranderen
n bereik veranderen
n sensor afschermen of bereik
veranderen
n bereik veranderen, andere
montageplaats kiezen
n reikwijdte aanpassen m.b.v.
reikwijdteregelaar , evt. afdekfolies gebruiken
Gebruik/onderhoud
De infraroodsensor is geschikt voor het auto­matisch schakelen van licht. Voor speciale in­braakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotage­beveiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de functie van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw,
Toebehoren (optioneel)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Vervangt de afstandsbediening RC9
- Bediening via smartphone of tablet
- Passende app laden en via Bluetooth verbinden
- Herkennen van de sensor en analyseren van de parameters
Garantieverklaring
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de wettelijk voorgeschreven garantie. Voor zover dit recht op garantie in uw land bestaat, wordt die door onze garantieverklaring noch verkort, noch beperkt. Wij verlenen 5 jaar garantie op de onberispelijke staat en het correcte functio­neren van uw sensorproduct uit het STEINEL Professional assortiment. Wij garanderen dat dit product geen materiaal-, productie- of con­structiefouten heeft. Wij garanderen de goede werking van alle elektronische componenten en kabels, alsook dat alle toegepaste materia­len en hun oppervlakken vrij van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie, dan kunt u het betreffende artikel, compleet samen met het originele aankoopbewijs en de klachtomschrijving, terugsturen naar uw leverancier of direct naar Van Spijk Agenturen, De Scheper 402, 5688 HP Oirschot. Wij advi­seren u daarom uw aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren tot de garantieperiode is verlopen. STEINEL kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de transportkosten en het transportrisico van het terugsturen.
regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuur­verschillen niet van warmtebronnen onder­scheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zon­der schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
Zie voor gedetailleerde beschrijvingen in de gebruiksaanwijzingen van de betreffende af­standsbedieningen.
(Op onze website www.steinel-professional. de/garantie vindt u meer informatie over het claimen van garantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft of techni­sche vragen betreffende uw product, kunt u contact opne-men met onze helpdesk +31 (0) 499551490.
NL
- 29 -- 28 -
Page 16
I
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete dimostrato acquistando il Vostro nuovo interrut­tore a raggi infrarossi STEINEL. Avete scelto un prodotto pionieristico di qualità costruito, pro­vato e confezionato con la massima cura.
Il principio
L'apparecchio è dotato di pirosensori che rile­vano l'invisibile radiazione termica di corpi in movimento (persone, animali, ecc.). Le radia­zioni termiche registrate vengono commutate in impulsi elettronici che inseriscono un'utenza
Avvertenze sulla sicurezza
nDurante il montaggio la linea elettrica deve
essere scollegata. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertarne l'assenza della stessa mediante uno stru­mento di misurazione della tensione.
nL'installazione dell'interruttore crepuscolare
è un lavoro che richiede un intervento sulla tensione di rete. Deve pertanto essere ese-
Indicazioni per l'installazione
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irrag­giamento termico proveniente da quest'ultima può provocare l'attivazione del sensore. Per ottenere un rilevamento ottimale, il sensore deve essere installato in posizione tangenziale rispetto alla direzione di cammino.
È compreso un supporto per montaggio ango­lare a muro per il montaggio in angoli esterni.
Il cavo di alimentazione alla rete ha 3 fili (max. Ø dei cavi 9 mm):
L = fase (di norma nero, marrone o grigio) N = filo neutro PE = conduttore di terra
Descrizione apparecchio
Adattatore per montaggio sopra intonacoTappo di tenutaPellicola di coperturaInvolucro lenteForo per l'acqua di condensazione. Supporto per montaggio a muro/unità sensoreSupporto per montaggio angolare a muro
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istru­zioni di montaggio. Solo un'installazione e una messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affi­dabile, privo di disturbi e di lunga durata. Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del Vostro nuovo sensore a raggi infrarossi.
connessa (viene p. es. accesa una lampada). Eventuali ostacoli, come muri o lastre di vetro, impediscono il riconoscimento della radiazione di calore e pertanto l'utenza non entra in fun­zione.
guita a regola d'arte in conformità alle norme d'installazione e alle condizioni di allacciamento nazionali.
nUtilizzate esclusivamente pezzi di ricambio
originali.
nLe riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da officine specializzate.
In caso di danneggiamento della guarnizione di gomma, i fori per il passaggio dei cavi devono venire chiusi a tenuta mediante un bocchet­tone a membrana doppia M 16 o M 20.
Nell'involucro è segnato un foro per l'acqua di condensazione . In caso di montaggio a muro esso deve venire aperto.
In caso di modifica successiva del percorso della linea elettrica, è necessario sostituire il supporto per montaggio a parete .
Morsetti a innestoVite di sicurezzaRegolazione di luce crepuscolareRegolazione del periodo di accensioneRegolazione del raggio d'azione
I
Allacciamento alla rete cavo sotto intonaco
II
Allacciamento alla rete cavo sopra intonaco
Esempi di allacciamento
I Lampada senza presenza di filo neutro II Lampada con presenza di filo neutro III Allacciamento mediante interruttore in
serie per funzionamento manuale e au­tomatico
IV Allacciamento attraverso un deviatore
per funzionamento con luce continua e funzionamento automatico
Posizione I: funzionamento in automatico Posizione II: funzionamento manuale
Attenzione: non è possibile spegnere l'im-
pianto, bensì solo commutarne il funziona­mento tra Posizione I e Posizione II.
Illuminazione continua
a) Utenza, illuminazione massima 2000 W
(vedi dati tecnici)
b) Morsetti di allacciamento del sensore c) Interruttore interno alla casa d) Interruttore in serie all'interno dell'edificio,
manuale, automatico
e) Deviatore all'interno dell'edificio, opera-
zione automatica, luce continua
Dati tecnici
Dimensioni (A × L × P): 74 × 114 × 128 mm Potenza:
lampadine a incandescenza, max. 2000 W a 230 V *
tubo fluorescente, max. 1000 VA a 230 V (cos j = 0,5)
corrente d'accensione massima 800A / 200 µs ballast elettronico *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Allacciamento alla rete: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Angolo di rilevamento: 300° con angolo d'apertura 180°, protezione antistrisciamento e
Raggio d'azione: regolabile in 3 direzioni indipendenti mediante manopole,
controllo del campo alle spalle del sensore. Possibilità di schermare segmenti del campo di rilevamento
(2 – 20 m in senso tangenziale, con stabilizzazione della
temperatura) Sensori: 4 sensori, 6 piani di rilevamento per campo remoto Regolazione del periodo di
accensione (ritardo dello spegnimento): 5 sec – 15 min, modalità a impulsi
Regolazione di luce crepuscolare: 2 – 1000 Lux
Luce continua: commutabile (4 ore) / (solo tramite telecomando) OFF permanente: commutabile (4 ore) / (solo tramite telecomando) Grado di protezione: IP 54 grazie alla tecnologia 2K
1)
*
Certificato VDE
2)
*
Lampade fluorescenti, lampade a basso consumo energetico, lampade LED con ballast elettronico a monte (capacità complessiva di tutti i ballast elettronici allacciati inferiore al valore indicato).
- 31 -- 30 -
1)
I
Page 17
Funzioni sull'apparecchio
1
2
3
45678
9
Dopo che l'allacciamento alla rete è stato effet­tuato e l'apparecchio è stato collegato, l'im­pianto può essere messo in esercizio. Il sensore esegue innanzitutto una fase di misurazione (40 - 50 sec) (il LED lampeggia al ritmo di un
Regolazione di luce crepuscolare (soglia d'intervento)
(Impostazione da parte del costruttore: funzionamento
2 – 1000 Lux
La soglia d'intervento desiderata del sensore può essere impostata ad un valore compreso tra ca. 2 Lux e 1000 Lux.
Avvertenza:
il valore crepuscolare desiderato può essere memorizzato anche attraverso il telecomando.
2 – 20 m
Il raggio d'azione può essere regolato mediante 3 manopole in 3 direzioni (ognuna 100°) indipendenti tra loro. La tabella mostra i raggi d'azione secondo le varie altezze di montaggio e la direzione di cammino tangenziale. I valori valgono in caso di terreno in piano e una temperatura di 20 °C.
Pellicole di copertura
Se l'impostazione indipendente dei tre sensori non è sufficiente, si possono utilizzare in aggiunta le pellicole di copertura (C), (D), (E) per limitare ulteriormente il campo di rilevamento (vedi figura). Le pellicole di copertura (A) + (B) al di sotto del sensore riducono notevolmente il rilevamento di piccoli animali. In tal modo viene a mancare il rilevamento tramite queste lenti, in particolare la protezione antistrisciamento. Avvertenza: in caso di utilizzo della pellicola di copertura (A) la funzione del telecomando non è garantita (osservare la figura ).
Consiglio: versate sulla lente un po' di acqua con l'aggiunta di un detergente e applicate poi la pel­licola di copertura. In tal modo la pellicola non si incolla subito e Voi potete comodamente siste­marla nella corretta posizione. Dopo che il detergente si è asciugato, la pellicola rimane incollata.
con luce diurna 1000 Lux)
Regolazione del raggio d'azione
(Impostazione da parte del costruttore: raggio d'azione massimo)
secondo). Dopo di ciò si possono effettuare diverse impostazioni direttamente sul sensore o tramite telecomando (vedi capitolo Teleco­mando).
Regolazione del periodo di accensione (ritardo di spegnimento)
(Impostazione da parte del
5 sec. – 15 min.
Il periodo di accensione desiderato dell'utenza allacciata può essere impostato con regola­zione continua da ca. 5 sec a un massimo di 15 min.
Modalità a impulsi:
portate il regolatore su "", l'apparecchio si trova ora nella modalità a impulsi, ossia l'uscita viene accesa per ca. 2 sec. (per es. per l'interruttore automatico del vano scale). Poi per 8 secondi circa il sensore non reagisce al movimento.
Impostazione regolatore rotativo
1) Sconsigliato, rilevamento limitato
costruttore: ca. 5 sec)
Altezza di
montaggio
2 4
8 12 16
max.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
– –
Funzioni telecomando RC9
Il principio
Il telecomando eNet RC9 facilita l'installazione di impianti d'illuminazione di grandi dimen­sioni, in quanto con esso non occorre più impostare ogni lampada/ogni sensore prima
Funzioni:
Regolazione della luminosità
La soglia d'intervento desiderata può essere regolata con facilità pre­mendo semplicemente un pulsante.
Funzionamento con luce diurna (indipendentemente dalla luminosità
- 1000 Lux) Funzionamento nel buio notturno
(2 Lux) Impostazione della luminosità
tramite il tasto di memoria/modalità Teach. In presenza della luminosità a cui si desidera che il sensore in futuro rea­gisca in caso di movimento, si deve premere questo tasto. Il valore at­tuale viene memorizzato.
Regolazione del periodo di accen­sione
La durata del periodo di accensione della luce desiderata dopo l'ultimo rilevamento di movimento può ve­nire impostata con la pressione dei relativi tasti a 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
1)
1)1)
Impostazione personalizzata del tempo di accensione della luce. Ad ogni pressione del tasto il ritardo dello spegimento attuale aumenta di 1 minuto (max. 15 min).
Alla pressione del tasto nel funzona­mento con sensore la lampada viene impostata in modo tale da rimanere accesa per 4 ore (il LED di stato ri­mane acceso permanentemente). Alla pressione del tasto nel funziona­mento a 4 ore ON la lampada viene spenta per 4 ore (il LED di stato ri­mane acceso permanentemente). Il funzionamento a 4 ore viene ab­bandonato alla scadenza del tempo, con il tasto reset o nel funziona­mento a 4 ore OFF tramite la pres­sione del tasto 4 h.
dell'installazione. Con il telecomando si può comandare un numero qualsiasi di lampade/ sensori. I tasti eNet non hanno nessuna funione per il sensIQ S.
Modalità Install (modalità di test)
La modalità Install serve per verifi­care la funzionalità nonché il campo di rilevamento. In caso di movimento la lampada si accende per 5 sec in­dipendentemente dalla luminosità dell'ambiente. Il movimento viene segnalato tramite il LED di stato. La modalità Install ha la precedenza rispetto a tutte le altre impostazioni. Dopo 10 minuti la modalità Install viene abbandonata automatica­mente. Dopo una pressione del tasto Reset la modalità Install viene abbando­nata immediatamente. Attenzione: la modalità "Teach" e la modalità "Install" non possono ve­nire utilizzate contemporaneamente.
Reset
Ritorno di tutte le impostazioni ai va­lori impostati manualmente sulla lampada o ripristino delle imposta­zioni effettuate dal costruttore.
- 33 -- 32 -
I
Page 18
Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Sensore privo di tensione
Il sensore non accende
Il sensore non spegne
Il sensore continua ininterrottamente ad accendere e spegnere
Il sensore interviene a sproposito
Modifica del raggio d'azione del sensore
n Fusibile difettoso, lampada
non accesa, punto di inter­ruzione nel cavo
n Corto circuito n Nel funzionamento con
luce diurna l'impostazione crepuscolare è regolata sul funzionamento di notte
n Lampadina guasta n Interruttore di rete spento n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n Movimento continuo nel
campo di rilevamento
n La lampada allacciata si
trova all'interno del campo di rilevamento e si attiva a causa del cambiamento della temperatura
n La lampada allacciata è im-
postata su funzionamento a luce continua (LED acceso)
n La lampada collegata si
trova all'interno del campo di rilevamento
n Animali in movimento nel
campo di rilevamento Il vento muove alberi e cespu-
n
gli nel campo di rilevamento
nVengono rilevate automobili
sulla strada
n La luce del sole cade
direttamente sulla lente
n Improvvisi sbalzi di tempera-
tura dovuti a condizioni atmo­sferiche (vento pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria prove­niente da finestre aperte
n Diverse temperature
ambiente
n Sostituite il fusibile, accen-
dete l'interruttore, control­late la linea di alimentazione con un voltmetro
n Controllate gli allacciamenti n Eseguite una nuova
impostazione
n Sostituite la lampadina n Accendete n Cambiate fusibile,
eventualmente controllate l'allacciamento
n Effettuate una nuova
regolazione
n Controllate il campo di
rilevamento, eseguite even­tualmente una nuova regola­zione o una schermatura
n Modificate ossia coprite il
campo
n Disattivate il funzionamento
a luce continua
n Adattate o coprite il campo,
aumentate la distanza
n Cambiate o coprite il campo
di rilevamento
n Modificate il campo
n Modificate il campo
n Applicate il sensore in
modo tale che sia protetto o modificate il campo
n Modificate il campo o spo-
state il luogo di montaggio
n Adattate il raggio d'azione
tramite l'apposito regolatore , all'occorrenza utilizzare pellicole di copertura
Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è stato studiato per la commutazione automatica della luce. L'ap­parecchio non è adatto all'applicazione in im­pianti di allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone della sicurezza contro il sabotag­gio prescritta per tali tipi di impianto. Le condi­zioni atmosferiche possono influenzare il funzionamento del segnalatore di movimento. In caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia
Accessori (opzionale)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Sostituisce il telecomandoRC9
- Comando tramite smartphone o tablet
- Caricare la app adeguata e collegare tramite Bluetooth
- Riconoscimento del sensore e lettura dei parametri
Dichiarazione di garanzia
Quale acquirente Lei può rivendicare nei con­fronti del venditore i diritti previsti dalla legge. Nella misura in cui tali diritti esistono nel Suo paese, la nostra dichiarazione di garanzia né li riduce né li limita. Noi Le concediamo 5 anni di garanzia dell'impeccabile costituzione e del regolare funzionamento del Suo prodotto a sensori STEINEL Professional. Noi garantiamo che questo prodotto è privo di difetti di produ­zione e costruzione. Garantiamo la funzionalità di tutti i componenti elettronici e di tutti i cavi nonché l'assenza di vizi di tutti i materiali im­piegati e delle loro superfici.
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al prodotto da Lei acquistato, La si prega di trasmettere tale reclamo completo e affrancato assieme allo scontrino d'acquisto o alla fattura indicante la data dell'acquisto e la denomina­zione del prodotto al Suo rivenditore o diretta­mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18 Cassano Magnago 21012 (VA).
o grandine si potrebbe verificare un intervento a sproposito, in quanto l'apparecchio non può riconoscere che gli improvvisi sbalzi di tempe­ratura provocati da tali fenomeni non proven­gono da fonti di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso la lente di rilevamento fosse imbrattata, pulitela con un panno umido (senza utilizzare detergenti.
Descrizioni dettagliate sono contenute nelle istruzioni per l'uso dei relativi telecomandi.
Le consigliamo pertanto di conservare scrupo­losamente lo scontrino d'acquisto o la fattura fino alla scadenza del periodo di garanzia. La STEINEL declina ogni responsabilità per costi e rischi legati al trasporto nell'ambito della re­stituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione di un diritto di garanzia si prega di consulta­re il nostro sito web www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia o una domanda sul Suo prodotto, ci può contattare al numero 0331 28 96 05 dal Lunedì al Venerdì dalle 9:00 alle 18:00.
I
- 35 -- 34 -
Page 19
E
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispen­sado al comprar su nuevo sensor infrarrojo STEINEL. Se ha decidido por un producto pio­nero, de alta calidad, producido, probado y em­balado con el mayor cuidado.
El concepto
El aparato va equipado con sensores piroeléc­tricos que registran la radiación térmica invisi­ble de objetos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica regis­trada se transforma electrónicamente, acti-
Indicaciones de seguridad
nPara el montaje, el cable eléctrico a enchu-
far deberá estar sin tensión. Por tanto, des­conecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comproba­dor de tensión.
nLa instalación del sensor supone un trabajo
en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesionalmente, de acuerdo con las
Indicaciones de instalación
El lugar de montaje deberá hallarse a una dis­tancia mínima de 50 cm de cualquier otra lám­para, ya que la radiación térmica puede provocar una conmutación en el sensor. Para lograr una captura óptima el sensor de­berá instalarse tangencial al sentido del movi­miento/aproximación.
Soporte esquinero de pared inclusive para el montaje en esquinas de pared exteriores.
La línea de alimentación de red consta de un cable trifilar (Ø máx. de las líneas 9 mm):
L=fase (generalmente negro, marrón o gris) N=neutro PE = toma de tierra
Descripción del aparato
Adaptador de superficieTapón obturadorLámina cobertoraCaja de lenteOrificio para agua de condensaciónSoporte de pared/unidad de sensorSoporte esquinero de pared
Le rogamos se familiarice con estas instruccio­nes de montaje antes de instalarlo. Solo una instalación y puesta en funcionamiento adecua­das garantizarán un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo con su nuevo sensor infrarrojo.
vando un consumidor conectado (p. ej. una lámpara). Obstáculos, como paredes o crista­les, impiden la detección de radiación térmica, con lo cual no se produce ningún tipo de acti­vación.
normativas de instalación y los requisitos de acometida específicos de cada país. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
n¡Utilice solo piezas de repuesto originales! nLas reparaciones solo las pueden realizar
talleres especializados.
Si las juntas de goma están dañadas, hay que sellar las aberturas pasacables con un man­guito de doble membrana M 16 o M 20.
En la carcasa se ve un orificio para la conden­sación insinuado . Este puede abrirse du­rante el montaje en la pared.
En caso de modificarse el cableado posterior­mente, el soporte de pared se deberá renovar.
Bornes de conexiónTornillo de seguridadRegulación crepuscularTemporizaciónRegulación del alcance
I
Conexión de red línea de alimentación empotrada
II
Conexión de red línea de alimentación de superficie
Ejemplos de conexión
I Lámpara sin conductor neutro II Lámpara con conductor neutro III Conexión mediante un interruptor en serie
para funcionamiento manual y automático
IV Conexión mediante un selector para
funcionamiento de alumbrado perma­nente y automático
Posición I: función automática Posición II: función manual
Atención: No es posible la desconexión de
la instalación, únicamente el funcionamiento opcional entre posición I y posición II.
alumbrado permanente
a) Consumidor, luz máx. 2000 W
(véanse Datos técnicos)
b) Bornes del sensor c) Interruptor interno en la casa d) Interruptor en serie interno en la casa,
función manual, automática
e) Selector interno en la casa, función auto-
mática, luz permanente
Datos técnicos
Dimensiones (alt. × anch. × prof.): 74 × 114 × 128 mm
Potencia de ruptura:
Bombillas incandescentes, máx. 2000 W con 230 V *
Tubo fluorescente, máx. 1000 VA con 230 V (cos j = 0,5)
Corriente de cierre: Máx. 800 A / 200 µs Balastro electrónico *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Tensión de red: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Ángulo de detección: 300° con ángulo de apertura de 180º, así como protección contra
Alcance: Regulable mediante regulador giratorio en 3 direcciones
Sensores: 4 sensores, 6 niveles de detección para el área remota y 5 para
sumersión y control trasero. Posibilidad de desactivación de regis­tro por segmentos
independientes entre sí, (2 – 20 m, temperatura estabilizada)
protección contra sumersión, 1360 zonas de conmutación Temporización: 5 seg. – 15 min., modalidad de impulsos Regulación crepuscular: 2 – 1000 lux Alumbrado permanente: Conmutable (4 h) / (solo vía mando a distancia) APAGADO permanente: Conmutable (4 h) / (solo vía mando a distancia) Índice de protección: IP 54 gracias a tecnología de 2 componentes plásticos
1)
*
Homologado VDE
2)
*
Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico (capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
- 37 -- 36 -
1)
E
Page 20
Funciones en el aparato
1
2
3
45678
9
Una vez efectuada la conexión a la red y de que esté cerrado el aparato, se puede poner en ser­vicio la instalación. El sensor realiza primero una fase de calibración (40 – 50 seg.) (LED centellea cada segundo).
A continuación, se pueden realizar varios ajus­tes directamente en el sensor o bien mediante mando a distancia (véase el capítulo Mando a distancia).
Funciones mando a distancia RC9
El concepto
El mando a distancia eNet RC9 facilita el mon­taje de las instalaciones de alumbrado de ma­yor envergadura, al no tenerse que ajustar cada lámpara/sensor antes del montaje.
Con el mando a distancia se puede controlar una cantidad indefinida de lámparas/sensores. Los pulsadores eNet no tienen función para el sensIQ S.
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
(configuración de fábrica: funcionamiento diurno
2 – 1000 Lux
1000 lux)
El punto de activación deseado del sensor se podrá ajustar de unos 2 lux a 1000 lux.
Observación:
El valor crepuscular deseado puede memori­zarse vía mando a distancia.
Regulación del alcance
(configuración de fábrica: alcance máx.)
2 - 20 m
El alcance de detección se puede regular mediante 3 reguladores giratorios en 3 direcciones (100° cada una) independientes entre sí. La tabla muestra los alcances de detección a diferentes alturas de montaje y sentido de movimiento tangencial. Los valores son aplicables para terreno plano a una temperatura de 20° C.
Láminas cobertoras
Si la regulación individual de los 3 sensores no fuese suficiente, puede usar además las láminas cobertoras (C), (D), (E) para limitar aún más el campo de detección (vse. fig.). Las láminas de cubierta (A) + (B) en la parte inferior del sensor, reducen la detección de animales pequeños notablemente. Con ello se prescinde, por supuesto, de la detección a través de estas lentes, sobre todo la protección contra sumersión. Nota: Usando la lámina cobertora (A), no está garantizado el funcionamiento del mando a distancia (tener en cuenta la fig. ).
Sugerencia: Limpie la lente con un poco de agua y un producto de limpieza y aplique después la lámina cobertora. De este modo la lámina no se pega de inmediato y Usted tiene el tiempo para la regulación de precisión. Una vez secado el limpiador la lámina queda fija.
5 sec. – 15 min.
El período de alumbrado deseado del aparato conectado puede regularse sin etapas desde aprox. 5 seg. hasta 15 min. como máximo.
Modalidad de impulsos:
Ponga el tornillo de ajuste en " " el aparato se encuentra en modalidad de impulsos, es decir que la salida se conecta durante 2 seg. aprox. (p. ej. para automáticos de escalera). Una vez transcurrido este tiempo, el sensor no reac­ciona a los movimientos durante aprox. 8 seg.
Regulación regulador giratorio
1) No recomendable, detección limitada
Temporización (desconexión diferida)
(configuración de fábrica: unos 10 seg.)
Altura de
montaje
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
máx.
2 4 8
Están-
dar
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funciones:
Ajuste de luminosidad
El punto de activación deseado puede regularse a golpe de botón.
Funcionamiento diurno (indepen­diente de la luminosidad, 1000 lux)
Funcionamiento nocturno (2 lux) Regulación de la luminosidad
mediante la tecla de memoriza­ción/modo aprendizaje. Se ha de pulsar esta tecla cuando se den las condiciones de alum­brado a las que se desee que reac­cione el sensor en el futuro en caso de movimiento. El valor actual queda memorizado.
Temporización
El intervalo de iluminación deseado desde la última detección de movi­miento puede ajustarse pulsando los botones a 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Ajuste del período de alumbrado a un tiempo individualizado. Cada vez que se pulsa el botón, el tiempo
1)
1)1)
actual ajustado aumenta 1 min (máx. 15 min).
Al pulsar el botón en funcionamiento de sensor, la lámpara se enciende durante 4 h (LED de estado encen­dido permanentemente). Al pulsar el botón en funcionamiento 4 h ON, la lámpara se apaga durante 4 h (LED de estado encendido permanente­mente). El funcionamiento de 4 h termina una vez transcurrido el tiempo, pulsando la tecla Reset, o, en funcionamiento de 4 h OFF, accionando el botón de 4 h.
Modalidad instalación (modo de prueba)
La modalidad instalación sirve para comprobar la funcionalidad, así como el campo de detección. Con independencia de la luminosidad, la lámpara se conecta en caso de mo­vimiento por unos 5 s. Los movi­mientos se señalizan a través del LED de estado. La modalidad instalación tiene prio­ridad sobre cualquier otro ajuste. La modalidad instalación se finaliza au­tomáticamente después de 10 min. La modalidad instalación se finaliza inmediatamente pulsando Reset. Atención: El modo aprendizaje y el modo instalación no pueden usarse simultáneamente.
Reposición
Devolución de todos los ajustes a los valores ajustados manualmente en la lámpara o a las regulaciones de fábrica.
E
- 39 -- 38 -
Page 21
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Sensor sin tensión
El sensor no se enciende
El sensor no se apaga
El sensor se enciende y apaga continuamente
El sensor se enciende cuando no es deseado
El sensor cambia de alcance
n fusible defectuoso, interrup-
tor en OFF, línea interrum­pida
n cortocircuito n en funcionamiento a la luz
del día, regulación crepus­cular ajustada para funcio­namiento nocturno
n bombilla defectuosa n interruptor en OFF n fusible defectuoso
n campo de detección sin
ajuste selectivo
n movimiento permanente en
el campo de detección
n
la lámpara conectada se en­cuentra dentro del campo de detección y conmuta de nuevo por variación de temperatura
n la lámpara conectada se en-
cuentra en modo de funcio­namiento de alumbrado permanente (LED encendido)
n lámpara conectada se halla
en el campo de detección
n animales en movimiento en
el campo de detección
n el viento mueve árboles y ma-
torrales en el campo de de­tección
ndetección de autom. en la calle n incidencia de luz solar en la
lente
n cambio de temperatura re-
pentino debido a las condi­ciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas
n otras temperaturas ambien-
tales
n cambiar fusible, poner inte-
rruptor en ON, comprobar la línea de alimentación con un comprobador de tensión
n comprobar conexiones n reajustar
n cambiar bombilla n conectar n cambiar fusible y, dado el
caso, comprobar conexión
n reajustar
n controlar el campo de de-
tección y dado el caso ajus­tar de nuevo o bien cubrir partes del sensor
n reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del sensor
n desactivar el modo de alum-
brado permanente
n reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del sensor, aumentar distancia
n reajustar el campo de detec-
ción o utilizar cubiertas
n modificar campo de detección
nmodificar campo de detección n
montar el sensor protegido o modificar el campo de detección
n modificar el campo de de-
tección, cambiar el lugar de montaje
n adaptar el alcance de detec-
ción mediante el regulador de alcance o en su caso aplicar láminas cobertoras
Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojos sirve para encender la luz automáticamente. El aparato no es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféri­cas pueden afectar al funcionamiento del de­tector de movimientos. Fuertes ráfagas de
Accesorios (opcional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Sustituye el mando a distancia RC9
- Control por smartphone o tablet
- Cargar la aplicación adecuada y conectar vía Bluetooth
- Reconocimiento del sensor y lectura de los parámetros
Certificado de garantía
A usted, el comprador, le asisten los derechos legales frente al vendedor. En la medida en que estos derechos existan en su país, ellos no se verán acortados ni limitados por nuestro Certificado de garantía. Le ofrecemos 5 años de garantía sobre el estado y el funciona­miento impecables de su producto STEINEL Professional con técnica de sensores. Garanti­zamos que este producto carece de defectos derivados del material, la fabricación o cons­trucción. Garantizamos la plena funcionalidad de todos los cables y piezas electrónicas, así como la ausencia de defectos en cualquier material empleado o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo, por favor, todo completo y a porte pagado junto con el tíquet de compra original que deberá indicar la fecha de compra y la deno­minación del producto a su vendedor o direc­tamente a nuestra dirección, SAET-94 S.L. -
C/ Trepadella, n° 10 - Pol. Ind. Castellbisbal Sud - E-08755 Castellbisbal (Barcelona).
viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación errónea al no po­derse distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas. La lente detec­tora puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
Descripciones detalladas en las instrucciones de uso de los respectivos mandos a distancia.
Recomendamos, por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no res-ponderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío.
Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá a través de nuestra página web www.steinel-professional.de/ garantie
Para cualquier caso de garantía o duda refe­rente a su producto, nos puede llamar al nú­mero del Servicio Técnico +34 93 772 28 49.
E
- 41 -- 40 -
Page 22
P
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o novo sensor de infraverme­lhos STEINEL. Trata-se de um produto inovador e de elevada qualidade que foi produzido, tes­tado e embalado com o máximo cuidado.
O princípio
O aparelho está equipado com sensores pire­létricos que detetam a radiação térmica invisí­vel proveniente de corpos em movimento (pessoas, animais, etc.). A radiação térmica re­gistada é transformada por via eletrónica e liga
Instruções de segurança
nDurante a montagem, o cabo elétrico a co-
nectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um medidor de tensão.
nA instalação do sensor consiste essencial-
mente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profis­sional segundo as respetivas prescrições de
Instruções de instalação
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode provocar a ativa­ção do sensor. Para alcançar uma deteção perfeita, o sensor deve estar instalado em sentido tangencial à direção de aproximação.
Inclui um suporte angulado de fixação à pa­rede para montagem em esquinas no exterior.
O cabo proveniente da rede é composto por 3 fios (Ø máx. dos fios 9 mm). L = fase (geralmente preto, castanho ou
cinzento)
N = condutor neutro PE = fio de proteção à terra
Descrição do aparelho
Adaptador para montagem salienteBujão vedantePelícula de coberturaCarcaça da lenteOrifício de escoamento de água condensadaSuporte de fixação à parede/Unidade de sensorSuporte angulado de fixação à paredeBarras de junção
Antes de proceder à instalação, familiarize-se com estas instruções. Só uma instalação e colocação em funcionamento corretas podem garantir a longevidade do produto e um funcio­namento fiável e isento de falhas. Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu novo sensor de infravermelhos.
um consumidor que esteja conectado (p. ex. um candeeiro). Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações térmicas, impossibilitando a comu­tação.
instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (D-VDE 0100, A­ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nUse unicamente peças sobressalentes de
origem.
nReparações só podem ser efetuadas por
oficinas especializadas.
Se a borracha vedante for danificada, é pre­ciso vedar as aberturas de passagem dos cabos com um bocal de membrana dupla M 16 ou M 20.
No corpo do candeeiro está prevista e prepa­rada a abertura de um orifício de escoamento de água condensada . Ao realizar a monta­gem na parede, este orifício pode ser aberto.
Se a cablagem for alterada posteriormente, é preciso substituir o suporte de parede .
Parafuso de fixaçãoRegulação crepuscularAjuste do tempoAjuste do alcance
I
Ligação à rede elétrica cabo proveniente da
rede, montagem embutida
II
Ligação à rede elétrica cabo proveniente da
rede, montagem saliente
Exemplos de conexão
l Candeeiro sem neutro existente II Candeeiro com neutro existente III Conexão mediante comutador de lustre
para modo manual e automático
IV Conexão mediante comutador inversor
para modo de luz permanente e auto­mático
Posição I: Modo automático Posição II: Modo manual
Atenção: Não se pode desligar a instala-
Iluminação contínua
ção, só é possível selecionar entre as posições I e II.
a) Consumidores, iluminação máx. 2000 W
(ver Dados Técnicos)
b) Bornes de conexão do sensor c) Interruptor no interior da casa d Comutador em série no interior da casa,
modo manual, modo automático
e) Comutador de escada no interior da casa,
modo automático, luz permanente
Dados técnicos
Dimensões (a × l × p): 74 × 114 × 128mm Potência:
Lâmpadas incandescentes, máx. 2000 W com 230 V *
Tubo fluorescente, máx. 1000 VA com 230 V (cos j = 0,5)
Corrente de ligação: máx. 800 A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Ligação à rede: 220 - 240 V CA 50/60 Hz Ângulo de deteção: 300° com ângulo de abertura de 180° bem como proteção contra
Alcance: ajustável em 3 direções diferentes através do regulador rotativo
Sensores: 4 sensores, 6 níveis de deteção para o longe e 5 para a proteção
movimentos dissimulados e monitorização de campo traseiro. É possível suprimir a deteção por segmentos
(2 a 20m, estabilização da temperatura)
contra movimentos dissimulados, 1360 zonas de comutação
Ajuste do tempo: 5 s – 15 min., modo de impulso Regulação crepuscular: 2 – 1000 lux Luz permanente: comutável (4 h) / (apenas com comando) Desligamento permanente: comutável (4 h) / (apenas com comando) Grau de proteção: IP 54 através de tecnologia 2K
1)
*
homologação VDE
2)
*
Lâmpadas fluorescentes, lâmpadas economizadoras, candeeiros LED com balastro eletrónico (capacidade total de todos os balastros ligados inferior ao valor especificado).
- 43 -- 42 -
1)
P
Page 23
Funções a regular no aparelho
1
2
3
45678
9
Depois de estabelecer a ligação à rede e fechar o aparelho, o sistema pode ser colocado em funcionamento. O sensor começa por efetuar uma fase de medição (40 - 50 s) (LED pisca em intervalos de um segundo).
Depois, podem efetuar-se várias regulações diretamente no sensor ou através do comando (v. capítulo comando).
Funções do comando RC9
O princípio
O comando eNet RC9 facilita a instalação de grandes sistemas de iluminação, pois deixa de ser necessário ajustar cada um dos candeei­ros/cada sensor antes de os instalar.
O comando permite controlar um número ilimi­tado de candeeiros/sensores. Os botões eNet não têm qualquer função para o sensIQ S.
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
(Valor de fábrica: regime diurno 1000 lux)
2 – 1000 Lux
O limiar de resposta desejado pode ser ajus­tado de aprox. 2 a 1000 lux.
Nota:
O valor do limiar crepuscular também pode ser memorizado através do comando.
Ajuste do alcance
(Regulação de fábrica: alcance máx.)
2 – 20 m
O alcance pode ser regulado separadamente em três direções (de 100º cada) usando os respeti­vos três reguladores rotativos. A tabela mostra os alcances em alturas de montagem diferentes e em situação de aproximação tangencial. Os valores aplicam-se a situações de terreno plano e com temperatura ambiente de 20° C.
Películas de cobertura
Se a regulação separada dos três sensores não for suficiente, também podem ser usadas películas de cobertura (C), (D), (E) para limitar ainda mais a área de deteção (v. fig.). As películas de cobertura (A) + (B) situadas abaixo do sensor reduzem consideravelmente a deteção de animais pequenos. Mas é óbvio que estas lentes tapadas deixam de assegurar a deteção, especialmente a proteção contra movimentos dissimulados ficará sem efeito.
Nota: ao usar a película de cobertura (A), o comando não funciona (v. fig. ).
Dica: ponha um pouco de água com detergente na lente antes de colocar a película de cober-
tura. A película não colará imediatamente, permitindo um ajuste preciso mais cómodo. Assim que o líquido secar, a película ficará colada à lente.
5 s - 15 min.
A duração desejada da luz do ponto de con­sumo conectado pode ser ajustada progressi­vamente entre aprox. 5 s e, no máx., 15 min.
Modo de impulsos:
Colocando o regulador em , o aparelho passa para o modo de impulsos, isto é, a saída é ati­vada por aprox. 2 segundos (por ex. para comu­tador de escada). A seguir, o sensor não reagirá a qualquer movimento durante aprox. 8 s.
Regulador rotativo
1) Não recomendável, deteção limitada
Ajuste do tempo (Retarda­mento na inativação)
(Valor de fábrica: aprox. 10 s)
Altura de
montagem
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
máx.
2 4 8
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Funções:
Ajuste da luminosidade
O limiar de resposta desejado pode ser ajustado premindo o botão.
Regime diurno (independentemente da luminosidade - 1000 lux)
Regime noturno (2 lux) Ajuste da luminosidade através do
botão de memória/modo Teach. Esta tecla deve ser premida no mo­mento em que se verificam as con­dições de luminosidade desejadas para a ativação futura do detetor de movimento. O valor atual fica me­morizado.
Ajuste do tempo
Premindo os botões, a duração da luz desejada após a última deteção de movimento pode ser definida para 10s, 1min., 5min., 15min.
Ajuste a duração da luz para o
1)
1)1)
tempo que se deseja. Cada vez que se premir o botão, o ajuste do tempo aumenta um minuto (máx. 15 min).
Ao premir este botão em funciona­mento de sensor, o candeeiro acende-se por quatro horas (o LED de estado fica aceso permanente­mente). Ao premir este botão em funcionamento LIGADO por 4 h, o candeeiro desliga-se por quatro horas (o LED de estado fica aceso permanentemente). O funciona­mento de 4 h é cancelado depois de ter decorrido o tempo, premindo o botão reset ou, em funcionamento DESLIGADO por 4 h, premindo o botão 4 h.
Modo Install (Modo de teste)
O modo Install destina-se à verifica­ção do funcionamento e da área de deteção. Independentemente da lu­minosidade, o candeeiro liga-se por 5 s ao detetar movimento. O movi­mento é sinalizado através do LED de estado. O modo Install tem prioridade face a todas as outras definições. Passa­dos 10min. o modo Install é cance­lado automaticamente. Depois de ser premido uma vez o botão reset o modo Install é cance­lado automaticamente. Atenção: o modo Teach e o modo Install não podem ser usados ao mesmo tempo.
Reset
Recolocação de todas as definições nos valores definidos manualmente ou nos valores de fábrica.
P
- 45 -- 44 -
Page 24
Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
O sensor não tem tensão
Sensor não liga
Sensor não desliga
O sensor está sempre a LIGAR/DESLIGAR
Sensor liga inadvertidamente
Alteração do alcance do sensor
n Fusível queimado, não
ligado, ligação interrompida
n Curto-circuito
n
Durante o regime diurno a re­gulação crepuscular está ajus­tada para o regime noturno
n A lâmpada incandescente
fundiu
n Interruptor de rede
DESLIGADO
n Fusível queimado
n Área de deteção ajustada
incorretamente
n Movimento constante na
área de deteção
n O candeeiro ligado está
dentro da área de deteção e volta a ligar, devido a altera­ção térmica
n O candeeiro ligado encon-
tra-se em modo de funcio­namento de luz permanente (LED aceso)
n O candeeiro ligado está
dentro da área de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área de deteção
n O vento agita árvores e ar-
bustos na área de deteção
nSão detetados automóveis a
passar na estrada
n Luz do sol incide sobre a
lente
n alteração térmica súbita de-
vido a influências climatéri­cas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventilado­res, janelas abertas
n Temperaturas ambiente
diferentes
n Fusível novo, ligue o inter-
ruptor de rede; verifique o cabo com medidor de ten­são
n Verifique as conexões n Reajuste
n Substitua a lâmpada
n Ligue
n Fusível novo, verifique even-
tualmente a conexão
n Reajuste
n
Examine a área e eventual­mente reajuste ou cubra com pala
n Modifique a área ou cubra
com pala
n Desative o modo de funcio-
namento de luz permanente
n Modifique a área ou cubra-
a, aumente a distância
n Mude a área de deteção ou
cubra-a com pala
n Modifique a área
n Modifique a área
n Monte o sensor num ponto
protegido ou reajuste a área
n Modifique a área, mude para
outro local de montagem
n Ajuste o alcance com o res-
petivo regulador , se for necessário, use películas de cobertura .
Funcionamento/conservação
O sensor de infravermelhos é adequado para a ativação automática de luzes. O aparelho não se adequa a sistemas de alarme antirroubo es­peciais, uma vez que não está garantida a pro­teção contra sabotagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do detetor de movimento. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o
Acessórios (opcional)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Substitui o comando RC9
- Controlo por smartphone ou tablet
- Descarregue a app correspondente e proceda à ligação via bluetooth
- Identificação do sensor e leitura dos parâmetros
Declaração de garantia
Enquanto comprador, tem direito a uma inter­venção ao abrigo da garantia legal ou por de­feitos junto do vendedor. A nossa declaração de garantia não tem qualquer efeito substitu­tivo nem limitador sobre estes direitos. Nós concedemos-lhe 5 anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funciona-mento do seu produto com sensor da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção. Garantimos as perfeitas condições de funcionamento de todos os componentes eletrónicos e cabos, bem como a ausência de defeitos em todos os materiais utilizados e respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo da garantia, envie por favor, o seu produto completo com os respetivos portes pagos e acompanhado pelo original da fatura de com­pra, que deverá con-ter obrigatoriamente a data da compra e a designação inequívoca do produto, ao seu revendedor ou diretamente a nós: PRONODIS – Soluções Tecnológicas,
Lda. – Zona Industrial de Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11- 3770-305 Oliveira do Bairro.
granizo podem causar uma ativação errada, porque o sistema não consegue distinguir en­tre alterações súbitas de temperatura e irradia­ção proveniente de fontes de calor. Se a lente de detenção estiver suja, pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
Descrições detalhadas nos Manuais de Utilização dos respetivos comandos.
Por isso, recomendamos que guarde a sua fa­tura de compra num local seguro até o prazo de garantia expirar. A PRONODIS não assu­mirá qualquer res-ponsabilidade pelos custos e riscos de transporte na devolução de um produto.
Para obter informações sobre como reclamar o seu direito a uma intervenção ao abrigo da garantia, visite o nosso site em www.pronodis.pt
Se necessitar de uma intervenção ao abrigo da garantia ou se tiver qualquer dúvida em rela­ção ao seu produto, contacte-nos através da nossa linha de assistência: +351 234 484 031.
P
- 47 -- 46 -
Page 25
S
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss ge­nom köpet av din IR-rörelsevakt från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitets­produkt, som har tillverkats, provats och för­packats med största omsorg.
Princip
Rörelsevakten är försedd med pyrosensorer, som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc). Den registrerade värmestrålningen omvandlas på
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montage­anvisning innan du installerar rörelsevakten. Korrekt installation och idrifttagning är en förut­sättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift. Vi hoppas att du får stor nytta av din IR­rörelsevakt från STEINEL.
elektronisk väg och tänder automatiskt en ansluten belastning (t.ex. en lampa). Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrål­ningen från att nå fram till sensorn.
Kopplingsexempel
I Anslutning till belysning med fas-noll ut
från sensorn
II Anslutning till belysning med endast fas
(tändtråd) ut från sensorn
III Koppling med strömställare för manuell
och automatisk drift.
IV Koppling med strömställare för fast
sken respektive automatisk drift
Läge I: Automatisk drift Läge II: Manuell drift med
kontinuerlig belysning
Obs! Frånkoppling av sensorn är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I eller läge II.
a) Belastning, extern, max 2500W glödljus
(se tekniska data).
a) Inkopplingsplint till sensorn a) Säkring a) Förkopplad strömställare,
manuell drift/automatik
a) Förkopplad strömställare,
fast sken/automatik
S
Säkerhetsanvisningar
nInkoppling måste utföras i spänningsfritt till-
stånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla ledningar är spänningslösa.
nEftersom sensorn installeras till nätspän-
ningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
Installation
Platsen för montaget bör befinna sig minst 50 cm från nästa lampa, eftersom värmen från lampan kan tillkoppla sensorn. För att uppnå en optimal erfassung, måste sensorn vara installerad tagentiellt mot gårikt­ningen.
För montage på ytterhörn ingår ett hörnfäste.
Anslutande kabel består normalt av 3-ledarkabel (max ytterdiameter Ø 9 mm)
L = Fas N = Nolledare PE = Skyddsledare
Produktbeskrivning
FörhöjningsramStrypnipplarTäckfilmLinsDräneringshål för kondensvattenBakstycke-VäggfästeHörnfäste-tillbehör
nAnvänd endast original reservdelar nReparationer får endast utföras av behöriga
verkstäder
Om strypnipplarna (gummitätningarna) skadas måste dessa bytas ut mot nya strypnipplar i skyddsklass minst IP55.
Under strypnipplarna finns det en anvisning för ett dräneringshål för kondensvatten . Dräneringshålet kan öppnas vid behov.
Vid en senare ändring av ledningsdragningen måste bottendelen bytas ut.
AnslutningsplintarLåsskruvInställning av skymningsnivåInställning av efterlystidInställning av räckvidd
I
Anslutning av infälld kabel
II
Anslutning av utanpåliggande kabel
Tekniska data
Mått (H × B × D): 74 × 114 × 128 mm Effekt:
Glödlampor, max. 2000 W vid 230 V *
Lysrör, max. 1000 VA vid 230 V (cos j = 0,5)
Inkopplingsström: max. 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Nätanslutning: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Bevakningsvinkel: 300° med 180° öppningsvinkel samt underkrypskydd och bevak-
Räckvidd: kan ställas in med vridreglage i 3 riktningar oberoende av varandra,
Sensorsystem: 4 sensorer, 6 bevakningsnivåer för områden längre bort och 5 för
ning av det bakre området. Segmentvis borttagning av bevakning möjlig
(2 – 20 m temperaturstabiliserad)
underkrypskydd, 1360 bevakningszoner
Efterlystid: 5 sek. – 15 min., impulsläge Skymningsinställning: 2 – 1000 lux Permanent ljus: kopplingsbart (4 h) / (bara via fjärrkontroll) Permanent FRÅN: kopplingsbart (4 h) / (bara via fjärrkontroll) Skyddsklass: IP 54 genom 2K-teknik
1)
*
VDE-kontrollerad
2)
*
Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt förkopplingsdon (total kapacitet för alla anslutna förkopplingsdon under det angivna värdet).
- 49 -- 48 -
1)
Page 26
Funktioner på sensorn
1
2
3
45678
9
Efter det att spänningen är inkopplad samt att sensorenheten är monterad kan sensorn tas i drift. Sensorn genomgår därefter under 40 – 50 sek en kalibreringsfas, LED blinkar en
gång per sekund. Dessutom kan fler inställ­ningar utföras direkt på sensorn eller med hjälp av fjärrkontroll (se kapitel fjärrkontroll).
Funktioner fjärrkontroll RC9
Princip
eNet fjärrkontrollen RC9 underlättar installatio­nen av större belysningsanläggningar, eftersom de enskilda armaturerna/sensorerna inte längre behöver ställas in före installeringen.
Med fjärrkontrollen kan ett valfritt antal armatu­rer/sensorer styras. eNet knapparna har ingen funktion för sensIQ S.
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
(Leveransinställning: drift i dagsljus 1000 lux)
2 – 1000 Lux
Önskad skymningsnivå för sensorn kan ställas in steglöst från ca. 2 lux till 1000 lux.
OBS
Önskad skymningsnivå kan också program­meras med hjälp av fjärrkontrollen.
Inställning av räckvidd
(Leveransinställning: max. räckvidd)
2 – 20 m
Räckvidden kan ställas in med hjälp av vridreglage i tre olika riktningar (varje riktning (sektor) 100°) som är oberoende av varandra. Tabellen visar räckvidden vid olika montagehöjder och tangential (längs med sensorn) gåriktning, ej rakt emot sensorn. Värdena gäller vid jämn terräng och temperatur på 20°C.
Täckfolie
Om den individuella inställningen av de 3 sektorerna inte räcker till, kan man använda den medföl­jande täckfolien (C), (D), (E) för att ytterligare begränsa bevakningsområdet. (se bild). Täckfolien (A) + (B) placerad på undersidan av sensorn minskar risken för feldetekteringar pga att mindre djur rör sig i bevakningsområdet. Underkrypsskyddet är inte längre aktivt om täckfolie används på undersidan av sensorn. OBS! Vid användning av täckfolie (A) kan man få problem med räckvidden på fjärrkont- rollen (se bild ).
Tips! Smörj linsen med glasrengöring (spädes med vatten) innan täckfolien anbringas på linsen. Därigenom fastnar inte täckfolien med en gång och man har tid att finjustera bevakningsområdet. När vätskan har torkat så fastnar täckfolien.
5 Sek. – 15 Min.
Den önskade efterlystiden kan ställas in steg­löst mellan ca 5 sek – max 15 min.
Impulsfunktion:
Ställer man vridreglaget på " " är efterlysti­den inställd på impulsfunktion vilket innebär att utgången är sluten i 2 sekunder (t.ex. för en trappautomat). Därefter reagerar sensorn återigen på rörelse efter 8 sekunder.
Inställning vridreglage
1) Rekommenderas inte, minskad räckvidd
Efterlystid (frånslagsfördröjning)
(Leveransinställning: ca, 10 sek.)
Montagehöjd
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
max
2 4
8 12 16
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Funktioner:
Inställning av ljusstyrka
Önskad skymningsnivå kan ställas in med ett knapptryck.
Dagsljusdrift (oberoende av omgiv­ningsljuset - 1000 lux)
Nattdrift (2 lux) Inställning av ljusnivån via inläs-
ning/Teach-läge. Tryck in knappen så läser sensorn in och registrerar omgivande ljusnivå. Aktuellt sparas.
Efterlystid
Genom att trycka på knapparna kan önskad efterlystid efter den sista rö­relsedetekteringen ställas in på 10 sek., 1 min., 5 min., 15 min.
Inställning av efterlystid till önskad, individuell tid. Varje knapptryck för­länger den aktuella tidsinställningen med 1 minut (max. 15 min.).
1)
1)1)
Med ett knapptryck i sensordrift är anslutna lampor tända i 4 timmar (status-LED lyser permanent). Med ett knapptryck i 4 h ON-drift är an­slutna lampor släckta i 4 timmar (status-LED lyser permanent). Efter 4 h avslutas automatiskt funktionen, men kan även avslutas med knap­pen Reset eller genom att trycka på 4 h knappen i 4 h FRÅN-drift.
Install-läge (test-läge)
Install-läget används för att kontrol­lera funktionen och bevakningsom­rådet. Oberoende av ljusnivån tänds lampan i 5 sek. vid rörelse. Rörelse signaleras via status-LED. Install-läget prioriteras framför alla andra inställningar. Efter 10 min. lämnas install-läget automatiskt. Efter ett tryck på knappen Reset lämnas install-läget direkt. Observera: teach-läget och install­läget kan inte användas samtidigt.
Reset
Återställer samtliga inställningar från manuellt inställda till fabriksinställ­ningarna.
S
- 51 -- 50 -
Page 27
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorn utan spänning.
Sensorn tänder inte
Sensorn släcker inte
Sensorn kopplar ständigt till och från
Ger oönskade inkopplingar
Räckvidden förändras
n Defekt säkring, sensorn ej
inkopplad, avbrott i kabel
n Kortslutning n Skymningsnivån felinställd
n Ljuskällan trasig n Strömställare frånslagen n Defekt säkring
n Bevakningsområdet
felinställt
n Ständig rörelse i bevak-
ningsområdet
n Inkopplade lampor befinner
sig i bevakningsområdet och orsakar ny inkoppling genom temperatur-inverkan
n Permanent ljus inkopplat
(röd LED-lampa lyser)
n Anslutna lampor är i
bevakningsomådet
n Djur rör sig i bevakning-
området
n Rörelser från träd eller
andra växter i området
n Påverkan från bilar på
gatan
n Solljus lyser kraftigt på
linsen
n Plötsliga temperatur föränd-
ringar genom vädrets inver­kan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppna fönster
n Annan omgivnings-
temperatur
n Byt säkring, slå till
spänningen. Testa med spänningsprovare
n Kontrollera anslutningar n Ändra inställning
n Byt ljuskälla n Slå till strömställaren n Byt säkring, ev. kontrollera
anslutningar
n Kontrollera bevaknings-
området
n Kontrollera bevaknings-
området
n Ändra inställning eller
skärma av med täckfolie
n Koppla ifrån permanent ljus
n Ändra inställning eller
skärma av med täckfolie ev öka avståndet mellan sensor och lampor
n Ändra inställning eller
skärma av med täckfolie
n Avskärma bevaknings-
området med täckfolie
n Avskärma bevaknings-
området med täckfolie
n Skärma av sensorn eller
ändra områdesinställningen
n Skärma av sensorn eller
flytta sensorn
n Ändra bevakningsområdet
med justerskruvar för räckvidden eller täck linsen med täckfolie
Drift/Skötsel
Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för pro­fessionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan påverka rörelse­vaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall,
Tillbehör (tillval)
Smart Remote E1360256
- Ersätter fjärrkontrollen RC9
- Styrning via smartphone eller surfplatta
- Ladda ner appen och anslut via Bluetooth
- Identifiera sensorn och utläsa parametern
Garantiförklaring
Som köpare har du rätt till gällande garantirät­tigheter enligt konsumentlagen alt. ALEM 09. Dessa rättigheter varken förkortas eller begrän­sas genom vår garantiförklaring. Utöver den rättsliga garanti-fristen, ger vi 5 års garanti på att din STEINEL-Professional-Sensor-produkt är i oklanderligt tillstånd och fungerar korrekt. Vi garanterar, att denna produkt är helt utan material-, produktions- eller kon-struktionsfel. Vi garanterar, att alla elektroniska element och kablar är fullt funktionsdugliga samt att allt an­vänt råmaterial jämte dess ytor, är helt utan brister.
Göra gällande
Om du vill reklamera din produkt, så kontakter du inköpsstället dvs din återförsäljare. Om återförsälja-ren av olika anledningar ej kan kot­naktas kan du vända dig direkt till Steinels generalagent i Sverige; Karl H Ström AB,
Verktygsvägen 4, 553 02 Jönköping, 036 - 550 33 00. Vi rekommenderar att du spa-
rar kvittot väl tills garantitiden har gått ut. För transportkostnader och -risker vid retursänd­ningar läm-nar STEINEL ingen garanti.
regn- och hagelskurar kan orsaka feldetekte­ring, eftersom de plötsliga temperaturskillna­derna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
Detaljerade beskrivningar i bruksanvisningen för respektive fjärrkontroll.
Information om hur du kan göra ditt garanti­fall gällande hittar du på vår hemsida www.steinel.se
Om du har frågor beträffande produkten eller frågor om garantins omfattning, kan du alltid nå oss på 036 - 550 33 00.
S
- 53 -- 52 -
Page 28
DK
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid, du har vist os, ved at købe denne infrarøde sensor fra STEINEL. Du har valgt et innovativt produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Princippet
Apparatet er udstyret med pyrosensorer, der opfanger usynlig varmeudstråling fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Denne registrerede varmeudstråling omdannes elek-
Sikkerhedsanvisninger
nVed montering skal den ledning, der skal til-
sluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen og kontrollér med en spændings­tester, at ledningen er spændingsfri.
nVed installation af sensoren er der tale om
arbejde med netspænding. Derfor skal ar­bejdet udføres fagligt korrekt i overensstem-
Installationsanvisninger
Der bør være mindst 50 cm afstand fra monte­ringsstedet til andre lyskilder, da varmestrålin­gen kan medføre, at sensoren aktiveres. For at opnå en optimal overvågning skal sen­soren installeres tangentialt i forhold til bevæ­gelsesretningen.
Der medfølger et hjørnebeslag til montering på udadgående hjørner.
Netledningen består af en ledning med 3 ledere (maks. Ø på ledningerne 9 mm):
L = Fase (for det meste sort, brun eller grå) N = nulleder PE = beskyttelsesleder
Beskrivelse
Synlig adapterLukkepropAfdækningsfolieLinsehusHul til kondensvandVægholder/sensor-enhedHjørnebeslag
Læs venligst monteringsvejledningen, før du monterer sensoren. Kun korrekt installation og ibrugtagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye infrarøde sensor.
tronisk, og en tilsluttet forbruger (f.eks. en lampe) tændes. Ved forhindringer som f.eks. mure eller glasruder registreres der ingen var­meudstråling, hvorfor lampen ikke tændes.
melse med det pågældende lands normale installationsforskrifter og tilslutningsforhold. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nBrug kun originale reservedele. nReparationer må kun udføres på autorise-
rede værksteder.
Ved beskadigelse af tætningsgummiet skal hullerne til ledningsgennemføring tætnes med en dobbeltmembranstuds M 16 eller M 20.
På armaturet er der markeret et hul til afløb af kondensvand . Dette kan åbnes i forbindelse med vægmontering.
Ved efterfølgende ændring af ledningsføringen skal vægholderen udskiftes.
StikklemmerSikkerhedsskrueSkumringsindstillingTidsindstillingRækkeviddeindstilling
I
Nettilslutning skjult ledningsføring
II
Nettilslutning synlig ledningsføring
Eksempler på tilslutning
I Lampe uden nulleder II Lampe med nulleder III Tilslutning via seriekontakt til manuel og
automatisk drift
IV Tilslutning via skiftekontakt for perma-
nent belysning og automatisk drift
Position I: Automatisk drift Position II: Manuel drift
Bemærk: Det er ikke muligt at slukke an-
Permanent belysning
lægget, der kan kun vælges mellem stilling I og stilling II.
a) Forbrugere, belysning maks. 2000 W
(se Tekniske data)
b) Sensorens tilslutningsklemmer c) Kontakt på monteringsstedet d) Serieafbryder på monteringsstedet,
manuel, automatik
e) Korrespondanceafbryder på monterings-
stedet, automatik, permanent lys
Tekniske data
Mål (H × B × D): 74 × 114 × 128 mm Effekt:
Glødepærer, maks. 2000 W ved 230 V *
Lysstofrør, maks. 1000 VA ved 230 V (cos j = 0,5)
Indkoblingsstrøm: Maks. 800 A / 200 µs Elektronisk forkoblingsenhed*
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Nettilslutning: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Registreringsvinkel: 300° med en 180° åbningsvinkel samt krybesikring og overvågning
Rækkevidde: Vha. drejeknap i 3 retninger, som kan indstilles uafhængigt af hinan-
Sensorteknologi: 4 sensorer, 6 registreringsniveauer til fjernområde og 5 til krybesik-
af det bagvedliggende område. Mulighed for tildækning af segmen­ter
den, (2 - 20 m, temperaturstabiliseret)
ring, 1360 koblingsområder Tidsindstilling: 5 sek. - 15 min, impulstilstand Skumringsindstilling: 2 - 1000 lux Permanent lys: Kan omskiftes (4 h) / (kun via fjernbetjening) Permanent-FRA: Kan omskiftes (4 h) / (kun via fjernbetjening) Kapslingsklasse: IP 54 vha. 2K-teknologi
1)
*
VDE-testet
2)
*
Lysstofrør, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed (samlet kapacitet på alle tilsluttede forkoblingsenheder under den angivne værdi).
- 55 -- 54 -
1)
2)
:
DK
Page 29
Apparatets funktioner
1
2
3
456
789
Efter tilslutning til strømnettet og lukning af ap­paratet kan anlægget tages i brug. Sensoren udfører først en kalibreringsfase (40 - 50 sek.) (LED blinker i sekundtakt).
Derefter kan der foretages flere indstillinger direkte på sensoren eller via fjernbetjening (se kapitlet Fjernbetjening).
Funktioner i fjernbetjening RC9
Princippet
eNet-fjernbetjeningen RC9 gør det lettere at installere større belysningsanlæg, fordi hver enkelt lampe/sensor ikke længere skal indstilles før installationen.
Fjernbetjeningen kan anvendes til styring af et vilkårligt antal lamper/sensorer. eNet­knapperne har ingen funktion i forbindelse med sensIQ S.
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
(indstilling fra fabrikken: Dagsmodus 1000 lux)
2-1000 lux
Sensorens ønskede reaktionsværdi kan indstil­les på ca. 2 - 1000 lux.
Bemærk:
Den ønskede skumringsværdi kan gemmes via fjernbetjeningen.
Rækkeviddeindstilling
(indstilling fra fabrikken: Maks. rækkevidde)
2 – 20 m
Rækkevidden kan vha. de 3 drejeknapper indstilles i 3 retninger (hhv. 100°) uafhængigt af hinan­den. Tabellen viser rækkevidden ved forskellige monteringshøjder og tangential gåretning. Værdierne gælder ved et jævnt terræn og en temperatur på 20 °C.
Afdækningsfolier
Hvis den uafhængige indstilling af de 3 sensorer ikke er tilstrækkelig, kan man desuden anvende afdækningsfolierne (C), (D) og (E) til yderligere begrænsning af overvågningsområdet (se fig.). Afdækningsfolien (A) + (B) under sensoren begrænser registreringen af smådyr betydeligt. Derved bortfalder naturligvis også muligheden overvågning med denne linse, især krybesikring.
OBS!: Ved brug af afdækningsfolien (A) kan fjernbetjeningens funktion ikke garanteres (se fig. ).
Tip: Sprøjt lidt vand med rengøringsmiddel på linsen, og monter afdækningsfolien. Således
sidder folien ikke fast med det samme og kan nemt finjusteres. Når rengøringsmidlet tørrer, sidder folien fast.
5 sek. - 15 min.
Den ønskede brændetid for den tilsluttede for­bruger kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. til maks. 15 min.
Impulsmodus:
Hvis du stiller indstillingsknappen på " " be­finder enheden sig i impulsmodus, dvs. at ud­gangen tilkobles i ca. 2 sek. (f.eks. i forbindelse med lys i en trappeopgang). Derefter reagerer sensoren ikke på bevægelse i ca. 8 sek.
Indstilling drejeknap
1) Kan ikke anbefales, begrænset registrering
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
(indstilling fra fabrikken: Ca. 10 sek.)
Montagehøjde
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
> 20 m
12 16
maks.
2 4 8
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
> 20 m
3 m
3 m 7 m
12 m > 20 m > 20 m
> 20 m > 20 m
5 m
4 m
12 m
Funktioner:
Lysstyrkeindstilling
Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles med et tryk på en knap.
Dagstilstand (uafhængigt af lysstyrke - 1000 lux)
Nattilstand (2 lux) Lysstyrkeindstilling vha. Gem-knap-
pen/Teach-tilstand. Tryk på knappen under de lysfor­hold, hvor sensoren fremover skal reagere på bevægelse. Den aktuelle værdi gemmes.
Tidsindstilling
Ved at trykke på knapperne kan du indstille den ønskede lysperiode ef­ter den seneste registrering af be­vægelser til 10 s, 1 min, 5 min og 15 min.
Indstilling af individuel brændetid. Hver gang du trykker på knappen, øges den aktuelle tidsindstilling med
1)
1)1)
1 min (maks. 15 min). Når du trykker på knappen i sensor-
drift, tændes lampen i 4 h (status­LED'en lyser permanent). Når du trykker på knappen i 4 h-ON-drift, slukkes lampen i 4 h (status-LED'en lyser permanent). 4 h-driften forla­des ved, at tiden udløber, ved at trykke på reset-knappen eller i 4 h-OFF-drift ved at trykke på 4 h-knappen.
Install-tilstand (test-tilstand)
Install-tilstand anvendes til kontrol af funktionerne samt overvågningsom­rådet. Lampen tændes i 5 sek. ved bevægelse uanset lysstyrke. Bevæ­gelse signaleres via status-LED'en. Install-tilstand har førsteprioritet i forhold til alle andre indstillinger. In­stall-tilstand forlades automatisk ef­ter 10 min. Efter et tryk på tasten Reset forlades Install-tilstand straks. OBS: Teach-tilstand og Install-til­stand kan ikke anvendes samtidig.
Reset
Reset af alle indstillinger til fabriks­indstillinger eller indstillinger, der er foretaget manuelt på lampen.
DK
- 57 -- 56 -
Page 30
Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensoren har ingen spænding
Sensoren tænder ikke
Sensoren slukker ikke
Sensoren tænder og slukker hele tiden
Sensoren tænder utilsigtet
Sensor-rækkeviddeændring
n Defekt sikring, ingen tilslut-
ning, ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved brug i dagslys, skum-
ringsindstilling er indstillet på nat
n Glødepære defekt n Netafbryder slukket n Sikring defekt
n Overvågningsområdet er
ikke korrekt indstillet
n Konstant bevægelse i over-
vågningsområdet
n Der findes en tændt lampe i
overvågningsområdet. Denne lampe genaktiverer anlægget pga. temperaturændring
n Tændt lampe indstillet på
permanent belysning (LED tændt)
n Den omskiftede lampe be-
finder sig i overvågningsom­rådet
n Dyr i overvågningsområdet
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at bevæge sig
nRegistrering af biler på gaden n Der falder sollys på linsen
n Pludselig temperaturæn-
dring på grund af vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer, åbne vinduer
n Anden omgivelsestemperatur n Tilpas rækkevidden vha.
n Ny sikring, tænd netafbry-
der; kontrollér ledning med spændingstester
n Kontrollér tilslutninger
n Indstil på ny
n Skift glødepære n Tænd n Ny sikring, tilslutningen
kontrolleres evt.
n Juster igen
n Kontrollér området, og juster
evt. igen, eller tildæk
n Foretag ændring af område,
eller tildæk
n Sluk for permanent belys-
ning
n Skift indstilling for område,
eller tildæk, øg afstanden
n Afdæk eller indstil området
på ny
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området n Beskyt sensoren eller juster
området
n Området udskiftes, monte-
ringsstedet flyttes
justeringsskruen for rækkevidde , monter evt. afdækningsfolier
Drift / vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er fremstillet til automa­tisk tænd og sluk af lys. Apparatet er ikke velegnet til særlige tyverialarmer, da den fore­skrevne sabotagesikring mangler. Vejret kan påvirke sensorens funktion. Stærk vind, sne,
T
i
l
b
e
h
ø
r
(
e
k
s
t
r
a
u
d
s
t
y
r
)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Erstatter fjernbetjeningen RC9
- Styring med smartphone eller tablet
- Installer den passende app, og tilslut via Bluetooth
- Registrering af sensoren og udlæsning af parametrene
Garantierklæring
Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksi­sterer i dit land, hverken afkortes eller begræn­ses de af vores garantierklæring. Vi giver 5 års garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Professional-sensorteknologi­produkt. Vi garanterer, at dette produkt ikke har materiale-, produktions- eller konstruk­tionsfejl. Vi giver garanti for alle elektroniske komponenters og kablers funktionsevne og for, at alle anvendte materialer og disses overflader ikke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit produkt, bedes du sende produktet komplet og fragtfrit med den originale købsdokumenta­tion, som skal indeholde købsdato og produkt­betegnelse, til din forhandler Roliba A/S,
Reklamationsafdelingen, Hvidkærvej 52, DK-5250 Odense SV. Vi anbefaler, at du opbe-
varer din købsdokumentation sikkert, indtil ga­rantiperioden er udløbet. Roliba A/S hæfter ikke for transportomkostninger og risici under returneringen af produktet.
regn og hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan ad­skilles fra varmekilder. Registreringslinsen skal aftørres med en fugtig klud (uden rengørings­middel).
Detaljerede beskrivelser findes i betjenings­vejledningen til de pågældende fjernbetjenin­ger.
Du finder informationer om gennemførelse af et garantikrav på vores hjemmeside www.roliba.dk.
Hvis du har et garantitilfælde eller et spørgsmål til dit produkt, kan du altid ringe på tlf. 6593 0357.
DK
- 59 -- 58 -
Page 31
FI
Asennusohje
Arvoisa asiakas
Olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen. Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
Toimintaperiaate
Laite on varustettu pyrosähköisillä tunnistimilla, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn. Havaittuaan läm­pösäteilyn tunnistin kytkee päälle siihen liitetyn
Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat tunnistimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi.
sähkölaitteen. Erilaiset esteet (esim. seinät tai lasiruudut) estävät lämpösäteilyn tunnistuksen eikä valo tällöin kytkeydy.
Liitäntäesimerkkejä
I Valaisin ilman olemassa olevaa
nollajohdinta
II Valaisin olemassa olevalla
nollajohtimella
III Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyt-
töä ja automaattikäyttöä varten
IV Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa valai-
sua ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsinkäyttö
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
Jatkuva valaistus
mahdollista on ainoastaan valinta asento­jen I ja II välillä.
a) sähkölaite, valaistus enint. 2000 W
(katso Tekniset tiedot)
b) tunnistimen liittimet c) talossa oleva kytkin d) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö,
automaattikäyttö
e) talossa oleva vaihtokytkin, automaatti-
käyttö, jatkuva valaistus
Turvaohjeet
nAsennus on tehtävä jännitteettömänä. Kat-
kaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
nTunnistin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (SFS0100)
Asennusohjeet
Kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm:n etäisyydellä valaisimista, joiden lämpösäteily voi johtaa tunnistimen kytkemiseen. Tunnistus on varminta, kun tunnistin asenne­taan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden tangentiaalisesti.
Tuotteen mukana tulee kulmaseinäpidike ulko­nurkkiin asennusta varten.
Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia: (johtojen maks. Ø 9 mm):
L = vaihe N = nollajohdin PE = suojamaajohdin
Laitteen osat
Pinta-asennusrasia (vakiovaruste)TiivistystulpatSuojakalvoLinssirunkoKondenssivesireikäSeinäkiinnike/tunnistinyksikköKulmaseinäpidike
nKäytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. nAinoastaan ammattikorjaamo saa korjata
laitteen.
Jos tiivistekumit ovat viallisia, kaapelin läpivi­entiaukot on tiivistettävä kaksoiskalvotiivis­teellä M 16 / M 20.
Koteloon on merkitty kondenssivesireikä . Se voidaan avata seinäasennuksessa.
Kun johdotusta uusitaan jälkikäteen, seinäpi­dike on vaihdettava uuteen.
JousiliittimetTurvaruuviHämäryystason asetusKytkentäajan asetusToiminta-alueen rajaus
I
Verkkojohdon uppoasennus
II
Verkkojohdon pinta-asennus
Tekniset tiedot
Mitat (K × L × S): 74 × 114 × 128 mm Teho:
Hehkulamput, enint. 2000 W, 230 V *
Loisteputket, enint. 1000 VA, 230 V (cos j = 0,5)
Kytkentävirta: enint. 800 A / 200 µs Elektroninen liitäntälaite *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
Verkkoliitäntä: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Toimintakulma: 300°, avauskulma 180° sekä alitussuoja ja tausta-alueen valvonta.
Toimintaetäisyys: asetettavissa säätimellä 3 suuntaan toisistaan riippumatta,
Tunnistintekniikka: 4 tunnistinta, 6 tunnistustasoa etäalueelle ja
Osa tunnistusalueesta voidaan tarvittaessa rajata pois
(2 – 20 m, lämpötilastabiloitu)
5 alitussuojalle, 1360 kytkentävyöhykettä Kytkentäajan asetus: 5 s – 15 min, impulssitoiminto Hämäryystason asetus: 2 – 1000 luksia Jatkuva valaistus: kytkettävissä (4 h) / (vain kaukosäätimellä) Jatkuvasti pois toiminnasta: kytkettävissä (4 h) / (vain kaukosäätimellä) Kotelointiluokka: IP 54 2K-teknologian avulla
1)
*
VDE-testattu
2)
*
Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput ja elektroninen liitäntälaite (kaikkien liitettyjen liitäntälaitteiden kokonaiskapasiteetti ilmoitetun arvon alapuolella).
- 61 -- 60 -
1)
:
FI
Page 32
Toiminnot laitteessa
1
2
3
45678
9
Kun verkkoliitäntä on suoritettu ja laite on sul­jettu, laite voidaan ottaa käyttöön. Tunnistin suorittaa ensin mittausvaiheen (40 – 50 s) (LED vilkkuu sekunnin välein).
Sen jälkeen voidaan tehdä useampia asetuksia suoraan tunnistimessa tai kaukosäätimen kautta (ks. luku Kaukosäädin).
RC9 -kaukosäätimen toiminnot
Toimintaperiaate
eNet-kaukosäädin RC9 helpottaa suurikokois­ten valaistusjärjestelmien asentamista, koska jokaista valaisinta/tunnistinta ei tarvitse enää säätää ennen asennusta.
Kaukosäätimellä voidaan ohjata kuinka montaa valaisinta/tunnistinta tahansa. eNet­painikkeilla ei ole toimintoja sensIQ S:lle.
Hämäryystason asetus (kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus: päiväkäyttö 1000 luksia)
2 – 1000 luksia
Tunnistimen haluttu kytkentäkynnys voidaan asettaa noin 2 luksin - 1000 luksin välille.
Huom:
Haluttu hämäryystaso voidaan tallentaa myös kaukosäätimellä.
Toiminta-alueen rajaus
(tehdasasetus: maksimi­toimintaetäisyys
2 - 20 m
Toimintaetäisyys voidaan säätää kolmella säätimellä kolmeen suuntaan (kukin 100°) toisistaan riippumatta. Taulukosta selviävät toimintaetäisyydet eri asennuskorkeuksissa ja tunnistimen ohi suuntautuvassa kulkusuunnassa. Arvot ovat voimassa tasaisella alueella ja 20 °C:n lämpötilassa.
Peitekalvot
Mikäli kolmen tunnistimen toisistaan riippumaton asetus ei riitä, toiminta-aluetta voidaan rajata lisää peitekalvoilla (C), (D), (E) (ks. kuva). Tunnistimen alapuolelle kiinnitettävät peitekalvot (A) + (B) vähen­tävät huomattavasti pikkueläimien tunnistusta. Silloin linssien, ja erityisesti alitussuojan, kautta ta­pahtuva tunnistus jää pois.
Huom: Kaukosäätimen toiminta ei ole varmaa, kun käytetään peitekalvoa (A) (huomioi kuva ).
Vinkki: Laita linssiin ennen peitekalvon kiinnittämistä vähän vettä, johon on sekoitettu puhdistu-
sainetta. Kalvo ei tartu silloin heti tiukasti ja hienosäätö on helppoa. Kalvo tarttuu kiinni, kun puh­distusaine on kuivunut.
5 s – 15 min
Liitetyn sähkölaitteen haluttu kytkentäaika voi­daan asettaa portaattomasti n. 5 sekunnin ja enintään 15 minuutin välille.
Impulssitoiminto:
Kun asetat säätimen " " -asentoon, laite on impulssitoiminnossa eli valo kytkeytyy noin 2 sekunnin ajaksi (esim. portaikon automaatti­nen valaistus). Tunnistin ei sen jälkeen reagoi liikkeeseen noin 8 sekuntiin.
Säätimen asetus
1) Ei suositeltavaa, rajallinen tunnistus
Kytkentäajan asetus
(tehdasasetus: n. 10 s)
Asennus-
korkeus
2 4
8 12 16
max
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Vakio
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Toiminnot:
Kirkkauden säätö
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa helposti painikkeella.
Päiväkäyttö (valoisuudesta riippu­matta - 1000 luksia)
Yökäyttö (2 luksia) Kirkkauden säätö muistipainik-
keella/Teach-toiminto. Tunnistin asetetaan reagoimaan liik­keeseen tietyssä valossa tätä paini­ketta painamalla. Nykyinen arvo tallennetaan muistiin.
Kytkentäajan asetus
Viimeisimmän liikkeen tunnistuksen jälkeinen kytkentäaika voidaan aset­taa painikkeita painamalla arvoon 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Kytkentäajan asettaminen halutuksi ajaksi. Jokainen painikkeen painami­nen pidentää nykyistä kytkentäaikaa 1 minuutilla (maks. 15 min).
1)
1)1)
Valaisin kytketään tunnistinkäytössä 4 tunniksi painiketta painamalla (tila­LED palaa jatkuvasti). Kun painiketta painetaan 4 h-ON -käytössä, valaisin kytketään pois päältä 4 tunniksi (tila­LED palaa jatkuvasti). 4 h-toimin­nosta poistutaan, kun aika on kulunut loppuun, kun painetaan Reset-painiketta tai 4 h-OFF­käytössä 4 h -painiketta.
Asennustoiminto (testitoiminto)
Asennustoimintoa tarvitaan toimin­nallisuuden ja toiminta-alueen tar­kastamiseen. Valaisin kytkeytyy päälle 5 sekunnin ajaksi liikkeen yh­teydessä kirkkaudesta riippumatta. Liikkeestä ilmoitetaan tila-LED-valon avulla. Asennustoiminto ohittaa kaikki muut asetukset. Asennustoiminnosta poistutaan automaattisesti 10 minuutin kuluttua. Asennustoiminnosta poistutaan välittömästi, kun painetaan Reset­painiketta. Huomio: Teach-toimintoa ja asen­nustoimintoa ei voi käyttää samanai­kaisesti.
Reset
Kaikkien asetusten palauttaminen valaisimen manuaalisesti asetettui­hin arvoihin / tehdasasetuksiin.
FI
- 63 -- 62 -
Page 33
Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistimelle ei tule sähköä
Tunnistin ei kytke
Tunnistin ei kytke pois
Tunnistin kytkee jatkuvasti PÄÄLLE/POIS
Tunnistin kytkee ei-toivotusti
Tunnistimen toimintaetäisyys on muuttunut
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku n päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
n viallinen hehkulamppu n verkkokytkin sammutettu n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n jatkuvaa liikettä toiminta-
alueella
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella ja kytkey­tyy lämpötilanmuutoksen vuoksi uudelleen
n kytketty valaisin on kytketty
jatkuvaan valaistukseen (LED palaa)
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
n tuuli liikuttelee puita ja pen-
saita toiminta-alueella
n tiellä liikkuvat autot tunniste-
taan
n auringonvalo osuu linssiin
n sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpöti­lan muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n uusi sulake, kytke verkko-
kytkin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
n tarkasta liitännät n säädä uudelleen
n vaihda hehkulamppu n kytke päälle nuusi sulake, tarkasta liitäntä
tarvittaessa
n säädä uudelleen
n tarkista alue ja säädä tarvit-
taessa uudelleen tai peitä osa linssistä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n poista jatkuvan valon
kytkentä
n muuta aluetta / peitä osa
linssistä, lisää etäisyyttä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen
n kiinnitä tunnistin suojaan
tai muuta aluetta
n muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
n säädä toimintaetäisyyttä toi-
mintaetäisyyden säätimen avulla, kiinnitä tarvitta­essa peitekalvoja
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaatti­seen kytkemiseen. Laite ei sovellu käytettäväksi osana erityisiä murtohälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sa­botaasin varalta. Sääolosuhteet saattavat vai­kuttaa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat
Lisävarusteet (valinnaiset)
Smart Remote sähkö-nro/ EAN 4007841 009151
- Korvaa RC9-kaukosäätimen
- Ohjaus älypuhelimella tai tablettitietokoneella
- Lataa sopiva sovellus ja yhdistä Bluetooth­yhteyden kautta
- Tunnistimen tunnistus ja parametrien lukeminen
Takuuilmoitus
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuilmoitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL-Professional­tunnistintekniikan tuotteen moitteettomia ominaisuuksia ja asianmukaista toimintaa koskevan 5 vuoden takuun. Takaamme, ettei tässä tuotteessa ole materiaali-, valmistus- ja rakennevikoja. Takaamme kaikkien elektronis­ten rakenneosien ja johtojen toimintakyvyn sekä kaikkien käytettyjen raaka-aineiden ja niiden pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita tuote täydellisenä ja rahti maksettuna yhdessä ostotositteen (sisällettävä tiedot osto­päiväyksestä ja tuotenimikkeestä) kanssa osto­paikkaan. Suosittelemme siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä aina takuuajan päätty­miseen asti. STEINEL ei vastaa palautukseen liittyvistä kuljetuskuluista ja -riskeistä.
tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tun­nistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpö­tilan vaihteluita muista lämmönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Yksityiskohtainen kuvaus löytyy kunkin kauko­säätimen käyttöohjeesta.
Tietoja vaatimuksen esittämisestä takuu­tapauksessa löytyy kotisivuiltamme www.steinel-professional.de/garantie
FI
- 65 -- 64 -
Page 34
N
Monteringsveiledning
Kjære kunde
Takk for tilliten du viser oss ved å kjøpe denne infrarød-sensoren fra STEINEL. Du har valgt et moderne kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket med største omhu.
Virkemåte
Apparatet er utstyrt med pyro-sensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra mennesker og dyr etc. som beveger seg. Denne registrerte varmestrålingen omdannes
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer sensorlampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye infrarød-sensor.
elektronisk og slår automatisk på en strømkilde (f.eks. en lampe). Det registreres ingen varme­stråling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på.
Eksempler på tilkobling
I Lampe uten fase (nulleder) II Lampe med fase (nulleder) III Tilkobling via seriebryter for manuell og
automatisk drift
IV Tilkobling via vendebryter for permanent
lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift Posisjon II: manuell modus
OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er
kun mulig å velge mellom drift i posisjon I og posisjon II.
permanent lys
a) Lampe, belysning maks. 2000 W
(se Tekniske spesifikasjoner)
b) Sensorens tilkoblingsklemmer c) Intern bryter i huset d) Intern seriebryter, manuell, automatisk e) Intern vendebryter, automatisk,
permanent lys
Sikkerhetsmerknader
nUnder montering må tilkoblingsledningen være
koblet fra strømnettet. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at ledningen er strømfri.
nUnder installasjon av sensoren kommer du i
kontakt med strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres av fagmann i henhold til lokale elektro-
Informasjon vedr. installasjon
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensoren kobles inn. For å oppnå optimal dekning må sensoren in­stalleres tangentielt i forhold til gangretningen.
Det er vedlagt en hjørnebrakett for montering på utvendige hjørner.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel (maks. ledningdiameter 9 mm):
L = fase (som regel svart, brun eller grå) N = fase PE = jordledning
Apparatbeskrivelse
Adapter til overflatemonteringTetningspluggerDekkfolieLinsehusHull til kondensvannVeggbrakett/sensorenhetHjørnebrakett
installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nBruk kun originale reservedeler. nReparasjoner skal kun utføres på autoriserte
verksteder.
Dersom tetningsgummien er skadet, må ledningsåpningene tettes til med et dobbelt­membran-rørstykke M 16 eller M 20.
I huset er det stiplet et hull til kondensvann . Dette kan åpnes ved montering på vegg.
Dersom ledningsføringen endres på et senere tidspunkt, må veggbrakett skiftes ut.
InnstikksklemmerSikkerhetsskrueSkumringsinnstillingTidsinnstillingRekkeviddeinnstilling
I
Nettilkobling innfelt ledningsføring
II
Nettilkobling utenpåliggende ledningsføring
Tekniske spesifikasjoner
Mål (h × b × d) 74 × 114 × 128 mm Effekt:
Lyspærer, maks. 2000 W ved 230 V *
Lysrør, maks. 1000 W VA ved 230 V (cos j = 0,5)
Startstrøm:maks. 800A / 200 µs Elektronisk ballast *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Nettilkobling: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Dekningsvinkel: 300° med 180° åpningsvinkel samt krypdetektor og overvåking
Rekkevidde: kan stilles inn i tre uavhengige retninger med skruknapp,
Sensor: 4 sensorer, 6 nivåer for avstandsregistrering og 5 for krypedetektor,
bakover. Segmenter kan utelukkes fra dekning
(2 – 20 m, temperaturstabilisert)
1360 koblingssoner Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min., impulsmodus Skumringsinnstilling: (2 – 1000 lux) Permanent lys: kan slås på (4 t.) / (kun med fjernkontroll) Permanent AV: kan slås på (4 t.) / (kun med fjernkontroll) Kapslingsgrad: IP 54 med 2K-teknologi
1)
*
VDE-testet
2)
*
Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast (samlet kapasitet for alle tilkoblede elektroniske ballaster under angitt verdi).
- 67 -- 66 -
1)
N
Page 35
Funksjoner på apparatet
1
2
3
45678
9
Når lampen er koblet til strømnettet og apparatet er lukket, kan anlegget tas i drift. Sensoren foretar først en innmålingsfase (40-50 sek., LED-ene blinker i sekundtakt).
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
(fabrikkinnstilling: dagslysmodus 1000 lux)
2-1000 lux
Ønsket reaksjonsnivå for sensoren kan innstilles fra ca. 2 lux til 1000 lux.
NB:
Ønsket skumringsverdi kan også lagres med fjernkontrollen.
Rekkeviddeinnstilling
(fabrikkinnstilling: maks. rekkevidde)
2 – 20 m
Med tre skruknapper kan rekkevidden stilles inn i tre separate retninger (100° hver). Tabellen viser rekkeviddene ved ulike monteringshøyder og tangentiell gangretning. Verdiene gjelder for flatt landskap og temperaturer på 20 °C.
Dekkfolier
Dersom den separate innstillingen av de tre sensorene ikke er tilstrekkelig, kan det i tillegg brukes dekkfolier (C), (D), (E) for ytterligere innskrenkning av dekningsområdet (se fig.). Dekkfoliene (A) + (B) nedenfor sensoren reduserer registrering av smådyr i vesentlig grad. Dermed registrerer disse linsene selvsagt ikke, og krypdetekteringen bortfaller.
Merk: Brukes dekkfolie (A), er funksjonen til fjernkontrollen ikke gitt (se fig. ).
Tips: Ha litt vann med rengjøringsmiddel på linsen og sett deretter på dekkfolien. Dermed klistres
folien ikke fast med en gang, og du kan enkelt foreta en finjustering. Folien blir sittende når rengjøringsmiddelet er tørket.
Deretter kan det foretas flere innstillinger direkte på sensoren eller via fjernkontrollen (se kapittel Fjernkontroll).
Tidsinnstilling (belysningstid)
(fabrikkinnstilling: ca. 10 sek.)
5 sek. - 15 min.
Ønsket belysningstid for det tilkoblede apparatet kan innstilles trinnløst fra ca. 5 sek. til maks. 15 min.
Impulsmodus:
Stilles regulatoren på " ", er apparatet i impulsmodus, dvs. at utgangen kobles inn i ca. 2 sekunder (f.eks. automater i trappeopp­ganger). Deretter reagerer sensoren ikke på bevegelser i ca. 8 sek.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
12 m >20 m >20 m
Monterings-
12 16
maks.
høyde
2 4 8
Innstilling skruknapp
1) Anbefales ikke, innskrenket dekning
5 m
4 m
Funksjoner fjernkontroll RC9
Virkemåte
eNet-fjernkontrollen RC9 gjør det enklere å in­stallere større belysningsanlegg, ettersom det ikke lenger er nødvendig å stille inn hver enkelt lampe/hver enkelt sensor før installasjonen.
Funksjoner:
Lysstyrkeinnstilling
Ønsket reaksjonsnivå kan stilles inn med et trykk på knappen.
Dagslysmodus (uavhengig av lysstyrke - 1000 lux)
Nattmodus (2 lux) Lysstyrkeinnstilling via
minnetast/Teach-modus. Når det hersker slike lysforhold det er ønskelig at sensoren i fremtiden skal reagere ved, trykk på denne knappen. Aktuell verdi lagres.
Tidsinnstilling
Ønsket belysningstid etter siste be­vegelsesregistrering kan stilles inn på 10 sek., 1 min., 5 min. eller 15 min. ved å trykke på knappen.
Innstilling av individuelt ønsket be­lysningstid. Hvert trykk på knappen øker aktuell tidsinnstilling med
1)
1)1)
1 min. (maks. 15 min). Ved trykk på knappen under sensor-
drift tennes lyset i 4 timer (status­LED lyser permanent). Ved trykk på knappen under 4 h-ON-modus slukkes lyset i 4 timer (status-LED lyser permanent). Du kan forlate 4 h­modus når tiden er omme, med reset-knappen eller i 4 h-AV-modus ved å trykke på 4 h-knappen.
Fjernkontrollen styrer så mange lamper/ sensorer som ønsket. eNet-tasten har ingen funksjon for sensIQ S.
Install-modus (testmodus)
Install-modus har til oppgave å kon­trollere funksjonene og deknings­området. Uavhengig av lysstyrken tennes lampen i ca. 5 sek. ved be­vegelse. Bevegelse signaliseres ved hjelp av status-LED-en. Install-modus har prioritet framfor alle andre innstillinger. Install-modus forlates automatisk etter 10 min. Når du trykker på Reset-tasten, for­later du Install-modus straks. OBS: Teach-modus og Install­modus kan ikke brukes samtidig.
Reset
Tilbakestiller alle innstillinger på lampen til de verdier som er tastet inn manuelt eller til forinnstilling.
N
- 69 -- 68 -
Page 36
Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
Sensoren har ikke spenning
Sensoren slår seg ikke på
Sensoren slår seg ikke av
Sensoren slår seg stadig PÅ/AV
Sensoren slår seg på når den ikke skal
Sensor-rekkeviddeforandring
n defekt sikring, lampen er
ikke på, ledningsbrudd
n kortslutning n ved dagmodus, skumrings-
innstilling står på nattmodus
n lyspære defekt n nettbryter AV n sikring defekt
n dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n permanente bevegelser
i dekningsområdet
n temperaturforandringer på
grunn av en tent lampe i dekningsområdet tenner sensorlampen på nytt
n det er en tent lampe i
permanent lys-modus (LED på)
n det er en tent lampe
i dekningsområdet
n dyr beveger seg i
dekningsområdet
n vind beveger trær og busker
i dekningsområdet
nbiler på veien registreres n det kommer sollys på linsen
n plutselig temperatur-
forandring på grunn av vær­ forholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
n andre omgivelses-
temperaturer
n ny sikring, slå på strøm-
bryteren, kontroller led­ ningen med spenningstester
n kontroller koblingene n still inn på nytt
n skift lyspære n slå på n ny sikring, kontroller
n juster på nytt
n kontroller området og juster
n forandre området eller
n deaktiver permanent
n juster området, dekk til,
n still inn området på nytt eller
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt n monter sensoren på et
n endre området, flytt
n tilpass rekkevidden med
evt. koblingspunktene
evt. på nytt, hhv. dekk til
dekk til
lys-modusen
større avstand
dekk til
tildekket sted eller juster området
sensoren
rekkevidderegulator , bruk evt. dekkfolier
Drift/vedlikehold
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk tenning av lys. Apparatet egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg, fordi det ikke har den nødvendige sabotasjesikkerheten. Værforholdene kan påvirke bevegelses­sensoren funksjon. Sterke vindkast, snø,
Tilbehør (ekstrautstyr)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Erstatter fjernkontrollen RC9
- Styring via smarttelefon eller nettbrett
- Last ned passende app og koble til med Bluetooth
- Registrerer sensoren og leser ut parametrene
Garanti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede man­gel- eller garantirettigheter overfor selger. I den grad disse rettighetene finnes i ditt land, verken innskrenkes eller forkortes de på grunn av vår garantierklæring. Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har material-, produksjons- eller konstruk­sjonsfeil. Vi garanterer at alle elektroniske deler og kabler fungerer, og at alle materialer og overflater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet, må du pakke det godt inn, frankere det og sende hele produktet i retur sammen med ori­ginal kjøpskvittering som viser kjøpsdato og produktnavn. Produktet sendes til forhandler eller direkte til oss: Vilan as – Olaf Helsets vei 8, 0694 Oslo, Norge. Vi anbefa-ler deg derfor å ta godt vare på kjøpskvitteringen til garantipe­rioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for transportkostnader eller -risiko i sammenheng med retursendingen.
regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Detaljerte beskrivelser finnes i bruksanvis­ningene for de enkelte fjernkontrollene.
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjeldende finner du på hjemmesiden vår, www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med oss om du har garanti­krav eller spørsmål angående produktet ditt. Du når oss på +47 22 72 50 00
N
- 71 -- 70 -
Page 37
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας το νέο σας υπέρυθρο αισθητήρα STEINEL. Επιλέξατε ένα πρωτοποριακό προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με μέγιστη προσοχή.
Η αρχή λειτουργίας
Η συσκευή διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη θερμική ακτινοβολία κι­νούμενων σωμάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί αυτόματα ένα συνδε-
Υποδείξεις ασφάλειας
nΚατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρι-
κός αγωγός πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρι­κής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακο­πεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
nΚατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρόκει-
ται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης.
Υποδείξεις εγκατάστασης
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει του­λάχιστον 50 cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η ακτι­νοβολία θερμότητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του αισθητήρα. Για να επιτυγχάνεται ιδανική ανίχνευση πρέπει ο αισθητήρας να εγκατασταθεί εφαπτομενικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης.
Για εγκατάσταση σε εξωτερικές γωνίες υπάρχει διαθέσιμο στήριγμα γωνίας τοίχου.
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συρμάτων (μέγ. Ø αγωγών 9 mm):
L = Φάση (συνήθως μαύρο, καφέ ή γκρι) N = Ουδέτερος αγωγός PE = Αγωγός γείωσης
Περιγραφή συσκευής
Εξωτοίχιος προσαρμογέαςΣτεγανοποιητική τάπαΠροστατευτικό φύλλοΠλαίσιο φακούΟπή νερού συμπύκνωσηςΣτήριγμα τοίχου/μονάδα αισθητήραΣτήριγμα γωνίας τοίχου
Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες. Διότι μόνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουρ­γία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη, αξιόπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε το νέο σας ανιχνευτή με υπέρυθρο αισθητήρα.
δεμένο καταναλωτή (π.χ. λαμπτήρα). Μέσα από εμπόδια, όπως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανι­χνεύεται θερμική ακτινοβολία και συνεπώς δεν γί­νεται ενεργοποίηση.
Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξειδικευ­μένα και σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγρα­φές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους κανονισμούς σύνδεσης. (D-VDE 0100,A­ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nΧρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. nΕπισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένο συνεργείο.
Σε περίπτωση βλάβης των λαστιχένιων στεγανο­ποιητικών πρέπει τα ανοίγματα για το πέρασμα καλωδίου να στεγανοποιηθούν με στόμιο διπλού διαφράγματος M 16 ή M 20.
Στο πλαίσιο υπάρχει ιχνάριο οπής νερού συμπύ­κνωσης . Κατά την εγκατάσταση στον τοίχο μπο­ρεί να ανοιχτεί η οπή αυτή.
Σε περίπτωση μεταγενέστερης μετατροπής της οδήγησης αγωγών πρέπει να ανανεωθεί το στή­ριγμα τοίχου .
ΑκροδέκτεςΑσφαλιστική βίδαΡύθμιση ευαισθησίαςΡύθμιση χρόνουΡύθμιση εμβέλειας
I
Σύνδεση δικτύου ενδοτοίχιος αγωγός
II
Σύνδεση δικτύου εξωτοίχιος αγωγός
Παραδείγματα σύνδεσης
I Λαμπτήρας χωρίς διαθέσιμο ουδέτερο αγωγό II Λαμπτήρας με διαθέσιμο ουδέτερο αγωγό III Σύνδεση μέσω σειριακού διακόπτη για χει-
ροκίνητη και αυτόματη λειτουργία
IV Σύνδεση μέσω εναλλασσόμενου διακόπτη
για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία φωτός διαρκείας
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατάστα-
Συνεχής φωτισμός
σης δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία επιλο­γής μεταξύ θέσης I και θέσης II.
a) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 2000 W
(βλέπε Τεχνικά δεδομένα)
b) Aκροδέκτες σύνδεσης αισθητήρα c) Διακόπτης οικίας d) Σειριακός διακόπτης οικίας, χειροκίνητα,
αυτόματα
e) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα,
φως διαρκείας
Tεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις (Υ × Π × Β): 74 × 114 × 128 mm Ισχύς:
Λαμπτήρες πυράκτωσης, μέγ. 2000 W σε 230 V *
Λαμπτήρας φθορισμού μέγ. 1000 VA σε 230 V (cos j = 0,5)
Ρεύμα εισόρμησης: μέγ. 800A / 200 µs Στραγγαλιστικό πηνίο*
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Σύνδεση δικτύου: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Γωνία ανίχνευσης: 300° με 180° γωνία ανοίγματος, και προστασία έρπουσας προσέγγισης
Εμβέλεια: ρυθμιζόμενη με ρυθμιστική ροδέλα σε 3 κατευθύνσεις ανεξάρτητης
Αισθητήριο σύστημα: 4 αισθητήρες, 6 επίπεδα κάλυψης για ευρεία περιοχή και 5 για προστασία
και επιτήρηση οπίσθιου πεδίου Εφικτός ο στοιχειακός περιορισμός κάλυψης
ρύθμισης, (2 – 20 m, εφαπτομενικά, με σταθεροποίηση θερμοκρασίας)
έρπουσας προσέγγισης, 1360 ζώνες μεταγωγής Ρύθμιση χρόνου: 5 δευτ. – 15 λεπ., παλμική λειτουργία Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 1000 Lux Συνεχές φως: μεταγόμενο (4 ώρες) / (μόνο μέσω τηλεκοντρόλ) Συνεχές ΕΚΤΟΣ: μεταγόμενο (4 ώρες) / (μόνο μέσω τηλεκοντρόλ) Είδος προστασίας: IP 54 μέσω τεχνολογίας 2K
1)
*
Με έλεγχο Συλλόγου Γερμανών Ηλεκτρολόγων (VDE)*
2)
*
Λαμπτήρες φθορισμού, λαμπτήρες μικρής κατανάλωσης, λαμπτήρες LED με ηλεκτρονικό στραγγαλιστικό πηνίο (συνολική χωρητικότητα όλων των συνδεδεμένων στραγγαλιστικών πηνίων υπό τήρηση της δεδομένης τιμής).
- 73 -- 72 -
1)
GR
Page 38
Λειτουργίες στη συσκευή
1
2
3
4
567
8
9
φού πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο και
Α κλειστεί η συσκευή, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία το σύστημα. Αρχικά ο αισθητήρας εκτελεί φάση μέ­τρησης (40 – 50 δευτ.) (φωτοδίοδος LED αναβοσβή­νει σε χρονισμό δευτερολέπτου).
ατόπιν είναι εφικτή η εκτέλεση περισσοτέρων
Κ ρυθμίσεων είτε άμεσα μέσω αισθητήρα είτε μέσω τηλεχειρισμού (βλ. κεφάλαιο τηλεχειρισμός).
5 Λειτουργίες / Τηλεκοντρόλ RC9
αρχή λειτουργίας
Η
Το eNet τηλεκοντρόλ RC9 διευκολύνει την εγκατά­σταση μεγάλων φωτιστικών εγκαταστάσεων, επειδή δεν πρέπει πλέον να γίνεται ρύθμιση κάθε λαμπτήρα/κάθε αισθητήρα πριν από την
εγκατάσταση. Με το τηλεκοντρόλ είναι εφικτός ο κατά βούληση έλεγχος πολλών λαμπτήρων/αισθη­τήρων. Τα πλήκτρα eNet δεν έχουν καμία λειτουρ­γία για τον sensIQ S.
Ρύθμιση λυκόφωτος (όριο ευαισθησίας)
(Ρύθμιση εργοστασίου: λειτουργία φωτός ημέρας
2 – 1000 Lux
1000 Lux)
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας του αισθητήρα μπορεί να ρυθμιστεί από περ. 2 Lux έως 1000 Lux.
Υπόδειξη:
Η επιθυμητή τιμή ευαισθησίας μπορεί να αποθη­κευτεί στη μνήμη μέσω του τηλεκοντρόλ.
Ρύθμιση εμβέλειας
(Ρύθμιση εργοστασίου: μέγ. εμβέλεια)
2 - 20 m
Η εμβέλεια ρυθμίζεται με 3 ρυθμιστικές ροδέλες σε 3 κατευθύνσεις (ανά 100°) με ανεξάρτητη ρύθμιση. Ο πίνακας δείχνει τις εμβέλειες σε διαφορετικά ύψη εγκατάστασης και εφαπτομενική κατεύθυνση κίνη­σης. Οι τιμές ισχύουν για επίπεδο έδαφος και θερμοκρασία 20° C.
Φύλλα κάλυψης
Σε περίπτωση που δεν επαρκεί η ανεξάρτητη ρύθμιση των 3 αισθητήρων, μπορούν να χρησιμοποιηθούν επιπλέον τα φύλλα κάλυψης (C), (D), (E) για περαιτέρω περιορισμό της περιοχής κάλυψης (βλ. εικ.). Τα φύλλα κάλυψης (A) + (B) κάτω από τον αισθητήρα μειώνουν σημαντικά την ανίχνευση μικρών ζώων. Ετσι όμως εκπίπτει φυσικά η κάλυψη μέσω των φακών αυτών και ιδιαίτερα η προστασία έρπουσας προσέγγισης. Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του φύλλου κάλυψης (A) δεν διασφαλίζεται η λειτουργία τηλεχειριστηρίου (λάβετε υπόψη εικ. ).
Συμβουλή: Βάλτε λίγο νερό με απορρυπαντικό στο φακό και προσαρμόστε μετά πάνω το φύλλο κάλυ­ψης. Έτσι το φύλλο κολλάει αμέσως και σταθερά και μπορείτε να προβείτε άνετα στη ρύθμιση ακριβείας. Αφού στεγνώσει το απορρυπαντικό το φύλλο παραμένει σταθερό.
5 δευτ. – 15 λεπ.
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του συνδεδεμέ­νου καταναλωτή μπορεί να ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμακα από περ. 5 δευτ. έως μέγ. 15 λεπτά.
Παλμική λειτουργία:
Μεταφέρετε ρυθμιστή σε θέση " " η συσ κευή βρίσκεται στην παλμική λειτουργία, δηλαδή η έξο­δος ενεργοποιείται για περ. 2 δευτ. (π.χ. για αυτο­ματισμό κλιμακοστασίου). Κατόπιν ο αισθητήρας δεν αντιδρά σε κίνηση για περ. 8 δευτ.
Ρύθμιση με ρυθμιστική ροδέλα
1) Δεν προτείνεται, περιορισμένη κάλυψη
Ρύθμιση χρόνου (καθυστέ­ρηση απενεργοποίησης)
(Ρύθμιση εργοστασίου: περ. 10 δευτ.)
Ύψος εγκατάστασης
2 4
8 12 16
μέγ.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Πρότυπη εγ-
κατάσταση
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Λειτουργίες:
Ρύθμιση φωτεινότητας
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να ρυθμιστεί με πάτημα πλήκτρου.
Λειτουργία φωτός ημέρας (εξαρτάται από φωτεινότητα - 1000 Lux)
Λειτουργία νύχτας (2 Lux)
Ρύθμιση φωτεινότητας με το πλήκτρο μνήμης/λειτουργία εκμάθησης (Teach­Modus). Όταν επικρατούν οι επιθυμητές συνθή­κες φωτός, κατά τις οποίες θα πρέπει μελλοντικά να αντιδρά σε κίνηση ο αι­σθητήρας, πρέπει να πατηθεί αυτό το πλήκτρο. Η τρέχουσα τιμή ορίου ευαι­σθησίας αποθηκεύεται.
Ρύθμιση χρόνου
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού μετά την τελευταία ανίχνευση κίνησης μπο­ρεί να ρυθμιστεί με πάτημα των πλή­κτρων σε 10 δευτ., 1 λεπτό, 5 λεπτά, 15 λεπτά.
Ρύθμιση διάρκειας φωτισμού σε προ­σωπικά επιθυμητό χρόνο. Κάθε πάτημα
1)
1)1)
πλήκτρου αυξάνει την τρέχουσα ρύθ­μιση χρόνου ανά 1 λεπτό (μέγ. 15 λε­πτά).
Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουρ­γία αισθητήρα ενεργοποιείται ο λαμ­πτήρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος κατάστασης LED διαρκώς αναμμένη). Με πάτημα του πλήκτρου στη λειτουρ­γία 4 h-ON απενεργοποιείται ο λαμπτή­ρας για 4 ώρες (φωτοδίοδος κατάστασης LED διαρκώς αναμμένη). Η λειτουργία 4 ωρών εγκαταλείπεται μετά την παρέλευση του χρόνου, του πλή­κτρου επαναφοράς (Reset) ή στη λει­τουργία 4 h ΕΚΤΟΣ με πάτημα του πλήκτου 4 ωρών (h).
Λειτουργία εγκατάστασης (Install) (λειτουργία Τεστ)
Η λειτουργία εγκατάστασης (Install­Modus) εξυπηρετεί στον έλεγχο λει­τουργικότητας και των ορίων ανίχνευ­σης. Ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα ο λαμπτήρας σε περίπτωση κίνησης ανά­βει για 5 δευτ. Η κίνηση σηματοδοτείται μέσω της φωτοδιόδου κατάστασης LED. Η λειτουργία εγκατάστασης (Install-Mo­dus) έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων ρυθμίσεων. Μετά 10 λεπτά γίνεται αυτόματη εγκατάλειψη της λει­τουργίας εγκατάστασης (Install­Modus). Μετά από πάτημα πλήκτρου επαναφο­ράς (Reset) γίνεται αμέσως εγκατά­λειψη της λειτουργίας εγκατάστασης (Install-Modus). Προσοχή: Η λειτουργία εκμάθησης (Teach-Modus) και η λειτουργία εγκα­τάστασης (Install-Modus) δεν είναι εφι­κτό να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Επαναφορά (Reset)
Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις χειροκίνητα ρυθμισμένες τιμές του λαμπτήρα ή στις ρυθμίσεις εργοστα­σίου.
GR
- 75 -- 74 -
Page 39
Διαταραχές λειτουργίας
λάβη Αιτία Βοήθεια
Β
Αισθητήρας χωρίς τάση
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Αισθητήρας περνάει διαρκώς σε EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αισθητήρας ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
Τροποποίηση εμβέλειας αισθητήρα
n Ασφάλεια χαλασμένη, δεν
έγινε ενεργοποίηση, διακοπή σύνδεσης
nΒραχυκύκλωμα n Στη λειτουργία ημέρας, ρύθ-
μιση λυκόφωτος βρίσκεται σε λειτουργία νύχτας
n Λαμπτήρας πυράκτωσης
ελαττωματικός
n Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ n Ελαττωματική ασφάλεια
n Ανακριβής ρύθμιση περιοχής
κάλυψης
n Συνεχείς κινήσεις στην
περιοχή κάλυψης
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρί-
σκεται εντός ορίων κάλυψης και ανάβει εκ νέου εξαιτίας μεταβολών θερμοκρασίας
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται σε λειτουργία συνε­χούς φωτός (LED αναμμένη)
n Η ενεργοποιημένη λάμπα
βρίσκεται στα όρια κάλυψης
n Ζώα κινούνται εντός της
περιοχής κάλυψης
n Ο άνεμος φυσάει δένδρα
και θάμνους στην περιοχή κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο
δρόμο
n Στο φακό πέφτει ηλιακό φως
n Ξαφνικές μεταβολές θερμο-
κρασίας λόγω καιρικών συνθη­κών (αέρας, βροχή, χιόνι) ή αέρας από ανεμιστήρες ή ανοιχτά παράθυρα
n Ά λλες θερμοκρασίες
περιβάλλοντος
n Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
n Έλεγχος συνδέσεων n Νέα ρύθμιση
n Αντικατάσταση λαμπτήρα
πυράκτωσης
n Eνεργοποίηση n Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
n Νέα ευθυγράμμιση
n Ελέγξτε περιοχή κάλυψης
n Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
n Απενεργοποίηση λειτουργίας
n Αλλάξτε όρια κάλυψης ή
n Aλλάξτε περιοχή ή καλύψτε
n Αλλαγή ορίων κάλυψης
n Αλλαγή ορίων κάλυψης
n Τοποθετείτε τον αισθητήρα
n Αλλάζετε περιοχή, μετατοπί-
n Προσαρμογή εμβέλειας μέσω
διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώματος με δοκιμαστικό τάσης
ελέγχετε σύνδεση
και ενδεχ. ευθυγραμμίστε εκ νέου ή καλύψτε
καλύψτε με μάσκες
συνεχούς φωτός
καλύψτε με μάσκες, αυξήστε απόσταση
προστατευμένο ή αλλάζετε πε­ριοχή κάλυψης
ζετε σημείο εγκατάστασης
ρυθμιστή εμβέλειας , εν ανάγκη χρήση φύλλων κάλυ­ψης
Λειτουργία/συντήρηση
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο αισθητήρα είναι κατάλ­ληλος για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Για ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτικού συναγερμού η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμπο­τάζ. Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων.
Αξεσουάρ (προαιρετικά)
Smart Remote
- Αντικαθιστά το τηλεκοντρόλ RC9
- Ρυθμιστικός έλεγχος μέσω Smartphone ή Tablet
- Κατεβάζετε κατάλληλη εφαρμογή App και συνδέετε μέσω Bluetooth
- Αναγνώριση αισθητήρα και ανάγνωση παραμέτρων
Δήλωση εγγύησης
Ως αγοραστής μπορείτε να κάνετε χρήση των νόμιμων εγγυητικών δικαιωμάτων έναντι του πω­λητή. Εφόσον τα δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέ­χουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL­Professional-Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλι­κού, κατασκευής ή σχεδίασης. Παρέχουμε εγ­γύηση λειτουργικής ικανότητας όλων των ηλεκτρονικών δομοστοιχείων και καλωδίων, όπως επίσης έλλειψης σφαλμάτων όλων των χρησιμο­ποιηθέντων υλικών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και ατελώς μαζί με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η οποία πρέ­πει να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία του προϊόντος, στον αντιπρόσωπό σας ή στην εταιρεία μας STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Σας συνιστούμε λοι-
πόν όπως διαφυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη αγοράς έως την παρέλευση της διάρκειας εγγύη-
Όταν επικρατούν ισχυροί άνεμοι, χιόνι, βροχή, χα­λάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλμένες λει­τουργίες, διότι οι απότομες διακυμάνσεις θερμοκρασίας δεν μπορούν να διαφοροποιηθούν από πηγές θερμότητας. Ο φακός ανίχνευσης μπο­ρεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Λεπτομερείς περιγραφές στις οδηγίες χειρισμού του εκάστοτε τηλεκοντρόλ.
σης. Για τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς στα πλαίσια επιστροφής του προϊόντος η STEINEL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Π.Λυγκωνης & Υιοι οε Αριστοφανους 8 Αθηνα 10554
Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή αξίωσης σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στη διαδικτυακή πύλη www.steinel-professional.de/garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύη­σης ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγμή στη γραμμή Service-Hotline +49 (0) 52 45 / 448 - 188.
ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ 2103212021 - 2103218558 Φαξ: 2103218630
GR
- 77 -- 76 -
Page 40
TR
Montaj kılavuzu
Sayın müşterimiz,
yeni STEINEL kızıl ötesi sensörünü satın almakla bize gösterdiğiniz güven için teşekkür ediyoruz. Büyük bir itinayla üretilmiş, test edilmiş ve am­balajlanmış olan, doğru yolu gösterici kaliteli bir ürün hakkında karar verdiniz.
Prensip
Cihaz, hareket eden bedenlerden (insanlar, hayvanlar, vb.) yayılan görünmez ısı radyasyo­nunu algılayan piro sensörlerle donatılmıştır. Kaydedilen bu ısı radyasyonu, elektronik forma dönüştürülür ve buna bağlı bulunan bir kullanıcı
Güvenlik uyarıları
nMontaj sırasında, bağlanacak olan elektrik
tesisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak elektriği kapatın ve bir kontrol kale­miyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
nSensörün kurulumunda, elektrik şebekesiyle
ilgili bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır
Kurulumla ilgili uyarılar
Montaj yeri diğer lambalardan asgari 50 cm uzakta olmalıdır, aksi halde ısı radyasyonu sen­sörün çalışmasına yol açabilir. En uygun algılamanın sağlanması için sensörün kurulumunun, yürüme yönünün teğetinde yapıl­ması zorunludur.
Dış köşelerde montaj için bir duvar köşe tutu­cusu dahildir.
Elektrik besleme kablosu, 3 damarlı bir kablo­dur (kabloların azami çapı: 9 mm): L = Faz (genellikle siyah, kahverengi
veya gri)
N = Nötr hattı PE = Topraklama hattı
Cihaz açıklaması
Sıva üstü adaptör  TapaKapatma folyosuMercekli gövdeYoğuşma suyu deliğiDuvar tutucusu/sensör ünitesiDuvar köşe tutucusu
Kurulumu yapmadan önce, lütfen bu montaj kılavuzundaki bilgileri iyice öğreniniz. Çünkü ancak usulüne uygun bir kurulum ve devreye alma sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Yeni kızıl ötesi sensörünüzden memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz.
cihaz (örn. bir lamba) çalıştırılır. Örneğin duvar­lar veya camlar gibi engeller nedeniyle ısı rad­yasyonu algılanmaz, bu durumda hiçbir çalıştırma yapılmaz.
(D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nSadece orijinal yedek parçalar kullanın. nOnarımlar sadece, uzman atölyeler tarafın-
dan gerçekleştirilebilir.
Kablo yalıtımının hasarlanması halinde kablo giriş boşlukları, M 16 ya da M 20 boyutunda çift membranlı bir conta ile izole edilmelidir.
Gövdede, bir yoğuşma suyu deliği öngörülm­üştür . Duvara montaj durumunda, bu delik açılabilir.
Kablo girişinin sonradan değiştirilmesi sıra­sında, duvar tutucusu yenilenmelidir.
Yaylı terminallerEmniyet vidasıAlacakaranlık ayarıZaman ayarıErişim menzili ayarı
I
Elektrik besleme bağlantısı, Sıva altı
II
Elektrik besleme bağlantısı, Sıva üstü
Örnek bağlantılar
I Nötr hattı mevcut olmayan lamba II Nötr hattı mevcut lamba III Manuel ve otomatik işletim için, seri
anahtar üzerinden bağlantı
IV Sürekli ışık ve otomatik işletim için, bir
komütatör üzerinden bağlantı
Konum I: Otomatik işletim Konum II: Manuel işletim
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün
Sürekli aydınlatma
değildir, yalnızca Konum I ile Konum II arasında tercihli işletim yapılabilir.
a) Kullanıcı cihaz, aydınlatma maks. 2000 W
(bkz. Teknik özellikler)
b) Sensörün bağlantı terminalleri c) Ev içi anahtar d) Ev içi seri anahtar, Manuel, Otomatik e) Ev içi komütatör, Otomatik, Sürekli ışık
Teknik özellikler
Boyutlar (Y × G × D): 74 × 114 × 128 mm Güç:
Flamanlı ampuller, 230 V için maks. 2000 W *
Floresan ampuller, 230 V için (cosj = 0,5) maks. 1000 VA
Çalıştırma akımı: maks. 800 A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Elektrik bağlantısı: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Kapsama açısı: 180° menfez açısı ve ayrıca sürünme koruması ve arka alan izle-
Menzil: döner anahtarlar yardımıyla, 3 yönde birbirinden bağımsız
Algılama sistemi: 4 sensör, uzak alan için 6 ve sürünme koruması için
meyle birlikte 300°. Bölümler halinde algılama bastırması mümkün
ayarlanabilir, (2 – 20 m, sabit sıcaklıklı)
5 algılama düzlemi, 1360 çalıştırma bölgesi
Zaman ayarı: 5 sn – 15 dak, impuls modu Alacakaranlık ayarı: 2 – 1000 lux Sürekli ışık: çalıştırılabilir (4 saat) / (sadece uzaktan kumandayla) Sürekli KAPALI: çalıştırılabilir (4 saat) / (sadece uzaktan kumandayla) Koruma türü: IP 54, 2K teknolojisiyle
1)
*
VDE onaylı
2)
*
Elektronik starterli floresan ampuller, enerji tasarruflu ampuller, LED ampuller (bağlanan bütün starterli cihazların toplam kapasitesi, belirtilen değerin altında).
- 79 -- 78 -
1)
TR
Page 41
Cihazın fonksiyonları
1
2
3
45678
9
Elektrik şebekesine bağlantısı yapıldıktan ve cihaz bağlandıktan sonra, sistem işletime alına­bilir. Sensör, ilk önce bir ölçüm aşamasından geçer (40 – 50 san.) (LED, saniye aralıklarıyla yanıp söner).
Ardından, direkt sensör üzerinde veya uzaktan kumanda yardımıyla (bkz. Bölüm Uzaktan kumanda), birçok ayar yapılabilir.
Fonksiyonlar Uzaktan kumanda RC9
Prensip
eNet RC9 uzaktan kumanda, bütün lambala­rın/sensörlerin kurulum öncesi ayarlanma gereksinimini ortadan kaldırdığı için, büyük ay­dınlatma sistemlerinin kurulumunu kolaylaştırır.
Uzaktan kumanda yardımıyla, çok sayıda lamba/sensör kumanda edilebilir. eNet tuşla­rında, sensIQ S için fonksiyon bulunmaz.
Alacakaranlık ayarı (tetikleme eşiği)
(Fabrika ayarı: gün ışığı işletimi 1000 lux)
2 – 1000 lux
Sensörün istenen tepkime eşiği, yak. 2 lux ile 1000 lux arasında ayarlanabilir.
Not:
İstenen alacakaranlık değeri, uzaktan kumanda üzerinden de kaydedilebilir.
Erişim menzili ayarı
(fabrika ayarı: maks. menzil)
2 – 20 m
Menzil, 3 döner anahtar yardımıyla 3 yönde (her biri 100°) birbirinden bağımsız ayarlanabilir. Tabloda, farklı montaj yükseklikleri ile teğetsel yürüme yönündeki menziller gösterilmektedir. Değerler, düz alanda ve 20° C sıcaklıkta geçerlidir.
Kapatma folyoları
3 sensörün birbirinden bağımsız ayarı yeterli olmadığı takdirde, buna ilaveten algılama aralığının daha fazla bastırılması amacıyla (C), (D), (E) kapatma folyoları kullanılabilir (bkz. Şek.). Sensörün alt tarafındaki (A) + (B) kapatma folyoları, küçük hayvanların algılanmasını önemli ölçüde engeller. Bu durumda doğal olarak bu merceklerin algılaması, özellikle de sürünme koruması devreden çıkar. Not: (A) örtme folyosunun kullanımı halinde, uzaktan kumandanın fonksiyonu sağlanamaz (Şek. dikkate alın).
İpucu: Merceğin üzerine temizlik maddesi ile bir miktar su sürün ve örtme folyosunu bundan sonra takın. Böylece folyo hemen yapışmaz ve kolayca hassas ayar yapabilirsiniz. Temizleyicinin kurumasıyla birlikte folyo yapışır.
5 san. – 15 dak.
Bağlanmış olan kullanıcı cihazın istenen aydın­latma süresi, yak. 5 san. ile maks. 15 dak. ara­sında ayarlanabilir.
İmpuls modu:
Anahtarı " " konumuna getirdiğinizde cihaz impuls modundadır, bu durumda çıkış yak. 2 san. süreyle çalıştırılır (örn. merdiven oto­matlarında). Bunu takiben sensör, yak. 8 san. boyunca hareketten etkilenmez.
Döner anahtar ayarı
1) Tavsiye edilmez, kısıtlı algılama
Zaman ayarı (kapatma gecikmesi)
(fabrika ayarı: yak. 10 san.)
Montaj
yüksekliği
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
maks
2 4 8
Stan-
dart
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
>20 m >20 m
5 m
4 m
12 m
Fonksiyonlar:
Parlaklık ayarı
İstenen tepkime eşiği, tuşa basılarak ayarlanabilir.
Gün ışığı işletimi (parlaklıktan bağım­sız - 1000 Lux)
Gece işletimi (2 Lux) Kaydetme tuşu/Öğretme modu yar-
dımıyla parlaklık ayarı. Sensörün daha ileride hareketlere tepkimesinin istendiği ışık koşulla­rında, bu tuşa basılmalıdır. Güncel değer kaydedilir.
Zaman ayarı
Son hareket algılamasının ardından istenen aydınlatma süresi 10 sn, 1 dak, 5 dak, 15 dak tuşlarına bas­mak suretiyle ayarlanabilir.
Aydınlatma süresinin, kişisel olarak istenen süreye ayarlanması. Her tuşa basışla birlikte, güncel süre ayarı her seferinde 1 dak artar (maks. 15 dak).
Sensörlü işletimde tuşa basıldığında, lamba 4 saat boyunca çalıştırılır (Du-
1)
1)1)
rum LED'i sürekli yanar). 4 saat AÇIK işletimde tuşa basıldığında, lamba 4 saat boyunca kapatılır (Durum LED'i sürekli yanar). 4 saat işletim modun­dan sürenin dolmasıyla, Reset tu­şuna veya 4 saat KAPALI işletimde 4 saat tuşuna basılarak çıkılır.
Kurulum modu (Test modu)
Kurulum modu, işlevselliğin ve ayrıca kapsama alanının kontrol edilmesi içindir. Lamba, parlaklığa bağımlı ol­maksızın hareket halinde 5 sn sü­reyle çalışır. Hareket, durum LED'i üzerinden sinyalize edilir. Kurulum modunun, diğer bütün ayar­lara göre önceliği bulunmaktadır. Kurulum modundan, 10 dak sonra otomatik olarak çıkılır. Reset tuşuna basıldığında, kurulum modundan hemen çıkılır. Dikkat: Öğretme modu ile kurulum modu aynı anda kullanılamaz.
Yenile
Bütün ayarların, lambada manüel ayarlanan değerlere ya da fabrika ayarlarına geri alınması.
TR
- 81 -- 80 -
Page 42
İşletim arızaları
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörde elektrik yok
Sensör çalışmıyor
Sensör kapanmıyor
Sensör daima AÇIK/KAPALI çalışıyor
Sensör istem dışı çalışıyor
Sensör menzili değişimi
n Sigorta arızalı, çalıştırılma-
mış, kablo kopuk
n Kısa devre n gündüz işletimi, alacakaran-
lık ayarı gece işletiminde
n Ampul arızalı n Elektrik anahtarı KAPALI n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı, hedefe
yönelik ayarlanmamış
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Çalıştırılan lamba, kapsama
alanında bulunuyor ve sıcak­lık değişimi nedeniyle yeni­den çalışıyor
n Çalıştırılan lamba, sürekli iş-
letim konumunda (LED açık)
n Çalıştırılan lamba, kapsama
alanında bulunuyor
n Kapsama alanında hayvanlar
hareket ediyor
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket ettiriyor
nYoldan geçen araçlar
algılanıyor
n Merceğin üzerine güneş
ışığı vuruyor
n Hava koşulları (rüzgar,
yağmur, kar) nedeniyle ani sıcaklık değişimi veya vanti­latörlerden, açık pencereler­den gelen hava akımı
n Farklı ortam sıcaklıkları
n Yeni sigorta takın, elektrik
şalterini çalıştırın, kabloyu avometre ile gözden geçirin
n Bağlantıları gözden geçirin n Yeniden ayarlayın
n Ampulü değiştirin n Çalıştırın n Yeni sigorta takın, icab.
bağlantıyı gözden geçirin
n Yeniden ayarlayın
n Aralığı kontrol edin ve icab.
yeniden ayarlayın ya da üzerini açın
n Aralığı değiştirin ya da
üzerini açın
n Sürekli ışık işletimini
devreden çıkarın
n Aralığın yerini değiştirin ya
da üzerini açın, mesafeyi artırın
n Aralığın yerini değiştirin ya
da üzerini açın
n Aralığın yerini değiştirin
n Aralığın yerini değiştirin
n Sensörü korunmalı hale
getirin veya aralığın yerini değiştirin
n Aralığı değiştirin, montaj
yerini kaydırın
n Menzili, menzil ayarlayıcı
yardımıyla uyarlayın, gerekt. kapatma folyosu kullanın
İşletim/bakım
Kızıl ötesi sensörü, ışığın otomatik olarak açıl­ması için kullanılır. Öngörülmüş olan sabotaj güvenliğinin bulunmayışı nedeniyle cihaz, özel hırsız alarmı sistemlerinde kullanıma uygun de­ğildir. Hava koşulları, hareket dedektörünün fonksiyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda,
Aksesuarlar (opsiyonel)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- RC9 uzaktan kumandanın yerine geçer
- Smartphone veya Tablet üzerinden kumanda
- Uygun App yükleme ve Bluetooth yardımıyla bağlanma
- Sensörün algılanması ve parametrenin okunması
Garanti beyanı
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen garanti haklarına sahipsiniz. Bu haklar ülke­nizde ge-çerli olduğu sürece, garanti beyanı­mızla kısaltılmamakta ve sınırlanmamaktadır. STEINEL-Professional STEINEL Profesyonel Sensörlü ürününüzün kusursuz kullanılabilirliği ve düzenli fonksi-yonu konusunda 5 yıllık bir garanti süresi tanıyoruz. Bu ürünün malzeme, üretim ve tasarım hata-larından arınmış oldu­ğunu garanti ediyoruz. Tüm elektronik parçala­rın ve kabloların işlevselliğini ve ayrıca kullanılan tüm hammaddelerde ve bunların yü­zeylerinde kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, üzerinde satış tarihinin ve ürün tanımının bulunması ge­reken orijinal satın alma belgesiyle birlikte satı­cınıza veya doğrudan Saos Teknoloji Elektrik
San. ve Tic. LTD. ŞTİ. Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5 No:313 Şişli / İstanbul adresine
gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz.
kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık değişimleri­nin ısı kaynaklarından ayırd edilememesi nede­niyle, hatalı çalıştırmalar meydana gelebilir. Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle (deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
Detaylı açıklamalar, ilgili uzaktan kumandaların kullanım kılavuzundadır.
Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri yandaki web sitemizde bulabilirsiniz: www.steinel-professional.de/garantie
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir sorunuz olduğunda, bize her zaman memnuni-yetle Acil Servis Hattı +90 212 220 09 20 üzerinden ulaşabilirsiniz.
TR
- 83 -- 82 -
Page 43
H
Szerelési útmutató
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Nagyon köszönjük a bizalmát, amit a STEINEL új infravörös mozgásérzékelőjének megvásárlá­sával kifejezésre juttatott. Ön egy meghatározó jelentőségű, minőségi termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártot­tunk le, próbáltunk ki és csomagoltuk be.
Működési elv
Az eszköz két piro-érzékelővel rendelkezik, melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzé­kelik. Az eszköz a felfogott hősugárzást elekt­ronikus jellé alakítja, és ennek segítségével
Biztonsági útmutatások
nSzereléskor a csatlakoztatandó elektromos
vezeték nem lehet feszültség alatt. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelző segítségével el­lenőrizze a feszültségmentességet.
nAz infravörös érzékelő felszerelésekor háló-
zati feszültséggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerűen, az illető országban
Felszerelési útmutatások
Az érzékelőt más világítótestektől legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugár­zása az érzékelő bekapcsolásához vezethet. Az érzékelő akkor fog optimálisan működni, ha az érzékelési irány a mozgásirányhoz ké­pest érintőlegesen fut.
Külső sarkokra való felszereléshez sarok fali tartó extra tartozékként.
A hálózati betápvezeték szerepét 3-erü kábel látja el (a vezetékek max. átm.-je. 9 mm). L = fázis (többnyire fekete, barna vagy
szürke)
N = nullavezető PE = védővezető
Az eszköz ismertetése
Vakolat feletti átalakítóTömítő dugóTakaró fóliaLencse házKondenzvíz-elvezető furatFali tartó/érzékelő egységSarokfali tartóBedugós csatlakozókapcsok
Kérjük, a beszerelés előtt tanulmányozza át ala­posan ezt a szerelési útmutatót. Csak a szak­szerű felszerelés és üzembe helyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes mű­ködést. Kívánjuk, hogy lelje örömét az új infravörös mozgásérzékelőjének használatában.
kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót (pl. egy világítótestet). Akadályokon, így pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fogyasztó sem kapcsoló­dik be.
szokásos szerelési előírásoknak és csatla­koztatási feltételeknek megfelelően kell végezni. (D- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
nCsak eredeti pótalkatrészeket használjon. nJavításokat csak szakszerviz végezhet a beren-
dezésen.
A tömítőgumik megrongálódása esetén a kábel átvezetésére szolgáló nyílásokat egy két membrános, M 16-os, ill. M 20-as átvezetővel kell tömíteni.
A házon kondenzvíz-elvezető furat van beje­lölve . Falra történő szereléskor ezt meg lehet nyitni.
Ha a vezetéket utólag máshová helyezik, fel kell újítani a fali tartót.
Biztonsági csavarSzürkületi beállításIdő beállításHatótáv beállítás
I
Falba süllyesztett hálózati betápvezeték
csatlakozás
II
Falra szerelt hálózati betápvezeték
csatlakozás
Bekötési példák
I Nullavezető nélküli világítótest II Nullavezetővel rendelkező világítótest III Bekötés sorozatkapcsolón át, kézi- és
automatikus működtetéshez
IV Bekötés váltókapcsolón át, állandó vilá-
gítási és automatikus üzemhez
I. állás: Automatikus üzem II. állás: Kézi üzem
Figyelem! A berendezést nem lehet kikap-
Folyamatos világítás
csolni, csupán az I. és II. állás közötti vá­lasztási üzemmód használható.
a) Fogyasztók, világítás max. 2000 W
(ld. a műszaki adatokat)
b) Az érzékelő csatlakozókapcsai c) Házon belüli kapcsoló d) Házon belüli sorozatkapcsoló, kézi,
automatikus
e) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus,
állandó világítás
Műszaki adatok
Méretek (ma × szé × mé): 74 × 114 × 128 mm Teljesítmény:
izzólámpák, max. 2000 W 230 V-nál *
fénycsövek, max. 1000 VA 230 V-nál (cos f = 0,5)
Bekapcsolási áram: max. 800 A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Hálózati csatlakozás: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Érzékelési szög: 300° 180°-os nyalábszöggel, valamint alákúszás elleni védelemmel
Hatótávolság: forgásszabályzóval egymástól függetlenül 3 irányban beállítható,
Érzékelő rendszer: 4 érzékelő, 6 érzékelési szint a távoli területnél, és 5 az alákúszás
és háttér-figyeléssel Az érzékelés szelvényenként kiiktatható
(2 – 20 m, hőmérséklet-stabilizált)
elleni védelemnél, 1360 kapcsolási zóna
Időbeállítás: 5 mp – 15 perc, impulzus-üzemmód Szürkületi beállítás: 2 – 1000 lux Folyamatos világítás: kapcsolható (4 óra) / (csak távirányítóval) Állandó fény-KI: kapcsolható (4 óra) / (csak távirányítóval) Védettségi mód: IP 54 2K technológiával
1)
VDE szerint bevizsgálva
*
2)
*
Fénycsövek, energiatakarékos lámpák, LED-es lámpák elektronikus előtéttel (valamennyi csatlakoztatott előtét össz-kapacitása a megadott érték alatt).
- 85 -- 84 -
1)
H
Page 44
Választható műveletek az eszközön
1
2
3
45678
9
A hálózatra kötés és az eszköz házának zárása után üzembe helyezhető a berendezés. Az érzé­kelő először (40 - 50 mp-re) a hitelesítési sza­kaszba lép (a LED másodperces ütemben felvillan).
Szürkületi beállítás (megszólalási küszöb)
(Gyári beállítás: nappali üzem, 1000 lux)
2 – 1000 lux
Az érzékelő kívánt megszólalási küszöbértékét kb. 2 - 1000 lux között lehet állítani.
Tudnivaló:
De a kívánt szürkületi értéket a távirányítóval is el lehet tárolni.
Hatótávolság beállítása
(gyári beállítás: max. hatótá­volság)
2 – 20 m
A hatótávolságot a 3 szabályozógombbal 3 irányban, (100° fokos lépésekben), egymástól függet­lenül lehet beállítani. A táblázat a különféle szerelési magasságoknál és érintőleges mozgásiránynál fennálló hatótávolságokat mutatja. Az értékek sík terepnél és 20° C-os hőmérsékletnél értendők.
Takaró fóliák
Ha a 3 érzékelő egymástól független beállítása nem éri el a kívánt hatást, az érzékelési területet a (C), (D), (E) takaró fóliák használatával tovább lehet szűkíteni (lásd az ábrát). Az érzékelő alatt elhe­lyezkedő (A) + (B) takaró fóliák jelentős mértékben csökkentik a kisállatok felismerését. Emiatt a len­csék természetesen nem érzékelik a mozgást, és az alákúszás elleni védelem sem működik. Tudnivaló: az (A) takaró fólia használatakor nem garantálható a távirányító működése (a ábrát fi- gyelembe kell venni).
Tanács: vigyen fel a lencsére egy kevés tisztítószeres vizet, majd helyezze rá a takaró fóliát. Így a fólia nem fog azonnal megtapadni és kényelmesen megigazíthatja rajta. A tisztítószer leszáradása után a fólia már tartani fog.
Utána el lehet végezni a különféle beállításokat közvetlenül az érzékelőn, vagy a távirányító se­gítségével (lásd a Távirányító című fejezetet).
Idő beállítás (kikapcsolási késleltetés)
(gyári beállítás: kb. 10 mp.)
5 mp. – 15 perc.
A csatlakoztatott fogyasztó kívánt világítási idejét fokozatmentesen lehet beállítani kb. 5 mp és max. 15 perc közötti értékre.
Impulzus üzemmód:
Állítsa a szabályozógombot " "-ra; ekkor a készülék impulzus üzemmódban van, azaz, a kimenet kb. 2 mp-re bekapcsol (pl. a lépcső­házi automatáknál). Ezután az érzékelő kb. 8 mp-ig nem reagál a mozgásra.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Alap-
eset
2,5 m
2 m
4m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
>20 m >20 m
Szerelési
max
2 4
8 12 16
magasság
Szabályozó­gomb beállítás
1) Használata nem ajánlott, beszűkült érzékelés
5 m
4 m
12 m
– –
RC9 távirányító funkciók
Működési elv
Az RC9 eNet távirányító megkönnyíti a na­gyobb világítóberendezések bekötését, mivel nem kell az összes lámpát/érzékelőt beállítani
Műveletek:
Fényerő beállítás
A kívánt megszólalási küszöb gomb­nyomással állítható be.
Nappali üzemmód (fényviszonyoktól függetlenül - 1000 lux)
Éjszakai üzemmód (2 lux) Fényviszonyok beállítása a mentés
gomb/betanító mód segítségével. A kívánt fényviszonyoknál, amelyek­nek fennálltakor a mozgásérzékelő­nek a jövőben mozgás esetén be kell kapcsolnia, nyomja meg a me­mória gombot. Az éppen fennálló érték a memóriába kerül.
Időbeállítás
Azt, hogy a lámpa mennyi ideig vilá­gítson az utolsó mozgásérzékelést követően, a gombok nyomogatásá­val 10 mp-re, 1 percre, 5 percre, vagy 15 percre lehet beállítani.
A világítási idő beállítása egyéni igény szerint. A gomb minden egyes megnyomása 1-1 perccel növeli a jelenleg beállított időt (max. 15 per-
1)
1)1)
cig). Mozgásérzékelős üzemmódban a
gomb megnyomásakor 4 óra hosz­szat bekapcsol a lámpa (az állapot­jelző LED égő folyamatosan világít). Ha a 4 órás világító üzemmód alatt megnyomja a gombot, a 4 óráig égő lámpa kikapcsol (az állapotjelző LED égő folyamatosan világít). A 4 órás üzemmódból a készülék az idő le­telte után, a Reset gomb megnyo­másakor vagy kikapcsolt 4 órás üzemmódban a 4 órás világítás gombjának működtetésekor lép ki.
bekötés előtt. A távirányítóval tetszőleges számú lámpát/érzékelőt lehet vezérelni. Az eNet gomboknak nincs sensIQ S funkciójuk.
Beállító üzemmód (próba mód)
A telepítő üzemmód a funkcionalitás illetve az érzékelési tartomány ellen­őrzésére szolgál. Mozgás esetén a lámpa a fényerőtől függetlenül 5 mp­re bekapcsol. A mozgás bekövetke­zését az állapotjelző LED jelzi. A beállító üzemmód az összes többi beállításhoz képest előnyt élvez. 10 perc után a készülék önműkö­dően kilép a beállító üzemmódból. A Reset gomb megnyomása után a készülék azonnal kilép a beállító üzemmódból. Figyelem! A tanuló üzemmód és a beállító üzemmód nem használható egyidejűleg.
Reset
Valamennyi beállítás visszaállítása a kézzel beállított értékekre, ill. a gyári beállításokra.
H
- 87 -- 86 -
Page 45
Üzemzavarok
Üzemzavar Oka Elhárítása
Az érzékelőn nincs feszültség
Az érzékelő nem kapcsol be
Az érzékelő nem kapcsol ki
Az érzékelő mindig KI/BE kapcsol
Az érzékelő kéretlenül bekap­csol
Hatótáv változás az érzékelőn
n a biztosíték hibás, nincs be-
kapcsolva, a vezeték meg­szakadt
n rövidzár n nappali üzem esetén a szür-
kületi érték éjszakai üzemre van beállítva
n izzólámpa kiégett n hálózati kapcsoló kikapcsolva n biztosíték hibás
n Az érzékelési területet
nem az adott cél elérésére állították be
n folyamatos mozgás az érzé-
kelési területen
n a kapcsolt világítótest az ér-
zékelési területen található, és a hőmérsékletváltozás hatására bekapcsol
n a kapcsolt világítótest folya-
matos világítási üzemmód­ban van (a LED világít)
n a kapcsolt világítótest az ér-
zékelési területen található
n állatok mozognak az érzéke-
lési területen
n a szél mozgatja az érzéke-
lési területen található fákat és bokrokat
naz utcán elhaladó autók érzé-
kelése
n napfény esik a lencsére
n az időjárás (szél, eső, hó),
vagy a ventilátorokból, nyi­tott ablakokon át kiáramló levegő miatt a hőmérséklet hirtelen változik
n megváltozott környezeti
hőmérsékletek
n új biztosíték, hálózati kap-
csolót bekapcsolni; vezeté­ket feszültségjelzővel ellenőrizni
n csatlakozókat ellenőrizni n újra beállítani
n izzólámpát kicserélni n bekapcsolni n új biztosíték, esetleg
csatlakozást ellenőrizni
n újra beállítani
n a területet ellenőrizni és
esetleg újra beállítani, ill. letakarni
n a területet módosítani,
ill. letakarni
n a folyamatos világítási
üzemmódot kikapcsolni
n területet átállítani, ill. leta-
karni, a távolságot megnö­velni
n a területet átállítani, ill.
letakarni
n területet átállítani
n területet átállítani
n az elhelyezett érzékelőt
védelemmel ellátni, vagy a területet átállítani
n a területet megváltoztatni, a
felszerelés helyét áthelyezni
n hatótávolságot a hatótáv-
szabályozó gombbal átállí­tani, esetleg takaró fóliát használni
Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzékelő a világítás auto­matikus kapcsolására alkalmas eszköz. Speci­ális riasztóberendezésekben nem használható, mivel nem rendelkezik az ilyen berendezésekre előírt szabotázsvédelemmel. Az időjárási körül­mények hatással lehetnek a mozgásérzékelő működésére. Erős széllökések, hóesés, eső,
(Rendelhető) tartozékok
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Az RC9 távirányító helyett használható
- Okostelefon vagy tablet segítségével vezérelhető
- Töltse le a hozzávaló alkalmazást, és kapcso-
lódjon össze vele Bluetooth-szal
- Az érzékelő felismerése és a paraméter
leolvasása
Jótállási nyilatkozat
Önnek, mint a termék vevőjének, adott eset­ben jogában áll az eladóval szemben érvénye­síteni az Önt törvényesen megillető hiánypótlási-, ill. termékszavatossági jogokat. Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakó­helye szerinti országban jelen jótállási nyilatko­zatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL pro­fesszionális érzékelő termék kifogástalan minő­ségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyár­tási és szerkezeti hibáktól. Szavatoljuk to­vábbá, hogy az összes elektronikus alkatrész és kábel működőképes, továbbá, hogy minden alkalmazott szerkezeti anyag és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése
Amennyiben a termékével kapcsolatban rekla­mációval kíván élni, kérjük, hogy a terméket hi­ánytalanul és bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének vagy közvetlenül nekünk a
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamációs Osz­tály - Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock­Clarholz címre, mellékelve az eredeti vásárlási
bizonylatot, amelyen rajta kell lennie a vásárlás dátumának és a termék elnevezésének.
jégeső helytelen működést eredményezhet, mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a ké­szülék nem tudja megkülönböztetni a hőforrá­soktól. Az érzékelő elszennyeződött lencséjét nedves (tisztítószer nélküli) kendővel lehet megtisztítani.
A részletes leírások a mindenkori távirányítók kezelési útmutatójában találhatóak.
Ezért a garancia idő végéig ajánlatos gondo­san megőriznie a vásárlási bizonylatát. A visszaküldés során keletkező szállítási költsé­gekért és kockázatokért a STEINEL nem vállal felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről a www.steinel­professional.de/garantie honlapunkon kap tájékoztatást
Amennyiben a garancia körébe eső esemény következett be, vagy a termékével kapcsolat­ban szeretne kérdezni valamit, bármikor felhív­hat bennünket a +49 (0) 52 45 / 448 - 188 szervizvonal számon.
H
- 89 -- 88 -
Page 46
CZ
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám pro­jevil zakoupením svého nového infračerveného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro ukázkový kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečli­vostí.
Princip činnosti
Přístroj je vybaven pyroelektrickými senzory, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak elektronicky převedeno na signál způsobující
Bezpečnostní pokyny
n Připojované elektrické vedení nesmí být bě-
hem montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkou­šečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
n Při instalaci senzoru se jedná o práci na
síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro
Pokyny k instalaci
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za následek spínání senzoru. K dosažení optimálního záchytu musí být senzor instalován tangenciálně ke směru chůze.
K montáži na vnější rohy je přiložen rohový nástěnný držák.
Přívodní síťové vedení je tvořeno třívodičovým kabelem (max. Ø vedení 9 mm): L=fázový vodič (většinou černý, hnědý
nebo šedý)
N = neutrální vodič PE = ochranný vodič
Popis přístroje
Adaptér na omítkuUtěsňovací zátkaKrycí fólieKryt čočkyOtvor na kondenzovanou voduNástěnný držák/senzorová jednotkaRohový nástěnný držák
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně prove­dená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novým infračerve­ným senzorem naprosto spokojen.
zapnutí připojeného spotřebiče (např. osvět­lení). Poněvadž tepelné záření neprochází pře­kážkami, jako např. zdmi nebo skleněnými tabulemi, nedochází v těchto případech k jeho zaznamenání a tedy ani k zapnutí.
instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
n Používejte jen originální náhradní díly. n Opravy může provést jen odborný servis.
Při poškození těsnicí pryže musí být otvory k průchodu kabelu utěsněny objímkou s dvoji­tou membránou M 16, popř. M 20.
V krytu je vyznačen otvor na kondenzovanou vodu . Může být otevřen při montáži na stěnu.
Při pozdější změně směru vedení musí být obnoven nástěnný držák .
Zasouvací svorkyPojistný šroubSoumrakové nastaveníČasové nastaveníNastavení dosahu
I
Síťové přívodní vedení pod omítku
II
Síťové přívodní vedení na omítku
Příklady připojení
I Svítidlo bez stávajícího neutrálního vo-
diče
II Svítidlo se stávajícím neutrálním vodi-
čem
III Připojení prostřednictvím sériového pře-
pínače ručního a automatického pro­vozu
IV Připojení prostřednictvím přepínače
trvalého osvětlení a automatického pro­vozu
Poloha I: Automatický provoz Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze
pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
a) Spotřebič, osvětlení max. 2 000 W
(viz Technické parametry)
b) Připojovací svorky senzoru c) Domovní vypínač d) Sériový domovní přepínač, ruční provoz,
automatický provoz
e) Domovní přepínač, automatika, trvalé
osvětlení
Technické parametry
Rozměry (v × š × h): 74 × 114 × 128 mm Výkon:
žárovky, max. 2000W při 230V *
osvětlovací trubice, max. 1000VA při 230V (cos j = 0,5)
zapínací proud: max. 800A/200µs elektronické předřadné zařízení *
30 × (1 × 18W), 25 × (2 × 18W) 25 × (1 × 36W), 15 × (2 × 36W) 20 × (1 × 58W), 10 × (2 × 58W)
Připojení k elektrické síti: 220−240 V AC 50/60 Hz Úhel záchytu: 300° s úhlem otevření 180° rovněž isochranou proti podlezení
Dosah: lze nastavit otočným regulátorem 3 směry nezávisle na sobě
Senzorika: 4 senzory, 6 úrovní záchytu pro vzdálenou oblast
a zpětným sledováním oblasti. Možné segmentové zatemnění oblasti záchytu
(2−20m, teplotní stabilizace)
a 5 pro ochranu proti podlezení, 1360 spínacích rozsahů Časové nastavení: 5 s – 15 min., impulzní režim Soumrakové nastavení: 2–1000lx Trvalé osvětlení: nastavitelné (4 hod.)/(jen dálkovým ovládáním) Trvalé vypnutí: nastavitelné (4 hod)/(jen dálkovým ovládáním) Krytí: IP 54 na základě 2K technologie
1)
*
Atest VDE
2)
*
Zářivky, úsporné žárovky, LED lampy selektronickým předřadným zařízením (celková kapacita všech připojených předřadných zařízení pod uvedenou hodnotou).
- 91 -- 90 -
1)
2)
:
CZ
Page 47
Funkce přístroje
1
2
3
45678
9
Po připojení k síti a připojení přístroje může být zařízení uvedeno do provozu. Senzor nejdříve realizuje fázi měření (40−50 s) (LED bliká ve vteřinovém taktu).
Poté mohou být provedena některá nastavení přímo na senzoru nebo za pomoci dálkového ovládání (viz kapitolu Dálkové ovládání).
Funkce dálkového ovládání RC9
Princip činnosti
Dálkové ovládání eNet RC9 usnadňuje instalaci větších osvětlovacích zařízení, protože již nemusí být každé svítidlo/každý senzor před instalací nastaveno/nastaven.
Dálkovým ovládáním lze řídit libovolný počet svítidel/senzorů. Tlačítka eNet nemají žádnou funkci pro sensIQ S.
10 lx
2 – 1 000 lx
Požadovanou prahovou reakční hodnotu se­nzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí od asi 2 lx do 1 000 lx.
Upozornění:
Požadovaná hodnota soumrakového nastavení může být uložena i za pomoci dálkového ovlá­dání.
2 – 20 m
3 otočnými regulátory lze nezávisle na sobě nastavit dosah 3 směry (vždy 100°). Tabulka ukazuje dosahy u různých montážních výšek a při tangenciálním směru chůze. Hodnoty platí pro rovný terén a teplotu 20 °C.
Krycí fólie
Nestačí-li nezávislé nastavení 3 senzorů, mohou být navíc použity krycí fólie (C), (D), (E) k dalšímu omezení oblasti záchytu (viz obr.). Krycí fólie (A) + (B) pod senzorem podstatně brání rozpozná­vání malých zvířat. Tím přirozeně nedochází k záchytu těmito čočkami, zejména ochrany proti podlezení. Upozornění: Při použití krycí fólie (A) není zajištěna funkce dálkového ovládání (respektovat obr. ).
Tip: Čočku navlhčete vodou s trochou čisticího prostředku a pak přiložte krycí fólii. Fólie se ihned pevně nepřilepí, a tak můžete pohodlně provést přesné nastavení. Po vyschnutí čisticího pro­středku fólie pevně přilne.
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 1 000 lx)
Nastavení dosahu
(nastavení z výroby: max. dosah)
5 s
5 s – 15 min.
Požadovanou dobu, po kterou má spotřebič svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi 5 s do max. 15 min.
Impulzní režim:
Nastavíte-li regulátor do polohy " ", nachází se přístroj v impulzním režimu, tzn. výstup bude asi na 2 vteřiny zapnut (např. pro scho­dišťový automat). Poté nebude senzor po dobu asi 8 vteřin reagovat na pohyb.
Nastavení otočného regulátoru
1) Nelze doporučit, omezený záchyt
Časové nastavení (zpoždění zapnutí)
(nastavení z výroby: asi 10 s)
Montážní výška
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
max.
2 4 8
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funkce:
Nastavení jasu
Požadovaná prahová reakční hod­nota může být nastavena stisknutím tlačítka.
Provoz za denního světla (nezávisle na jasu – 1000lx)
Noční provoz (2 lx) Nastavení jasu tlačítkem
ukládání/konfiguračním režimem (Teach). Upožadovaných světelných po­měrů, při kterých má senzor zarea­govat na pohyb, je třeba stisknout toto tlačítko. Bude uložena aktuální hodnota.
Časové nastavení
Požadovanou dobu svícení po po­sledním zaznamenání pohybu lze stisknutím tlačítek nastavit na 10s, 1min., 5min., 15min.
Nastavení doby svícení na individu­álně požadovanou dobu. Každý stisk tlačítka zvyšuje aktuální časové
1)
1)1)
nastavení vždy o1minutu (max. 15min.).
Po stisku tlačítka v senzorovém pro­vozu se na 4hodiny rozsvítí svítidlo (stavová LED stále svítí). Po stisku tlačítka ve 4hodinovém provozu ON svítidlo na 4 hod. zhasne (stavová LED trvale svítí). 4hodinový provoz lze opustit po uplynutí nastaveného času tlačítkem Reset nebo ve 4hodi­novém provozu VYP stisknutím tla­čítka 4 h.
Instalační režim (zkušební režim)
Instalační režim (Install) slouží ke kontrole funkce ioblasti záchytu. Nezávisle na jasu se svítidlo při po­hybu rozsvítí na 5s. Pohyb je signa­lizován stavovou LED. Instalační režim (Install) má přednost před všemi ostatními nastaveními. Po 10 minutách dojde k automatic­kému opuštění instalačního režimu (Install). Po stisku tlačítka Reset dojde kokamžitému opuštění instalačního režimu (Install). Pozor: Současně nelze používat konfigurační (Teach) a instalační (Install) režim.
Reset
Zpětné dosazení všech nastavení na hodnoty manuálně nastavené na sví­tidle, popř. nastavené zvýroby.
CZ
- 93 -- 92 -
Page 48
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzor je bez napětí
Senzor nezapíná
Senzor nevypíná
Senzor střídavě zapíná a vypíná
Senzor zapíná v nevhodnou dobu
Změna dosahu senzoru
n Vadná pojistka, není
zapnutý, přerušené vedení
n Zkrat n Při denním provozu je zvo-
leno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
n Vadná žárovka n Síťový vypínač v poloze
vypnuto
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
n Spínaná lampa se nachází
v oblasti záchytu a znovu spíná při změně teploty
n Spínaná lampa se nachází
v provozu trvalého osvětlení (LED svítí)
n Spínaná lampa se nachází
v oblasti záchytu
n V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
nZaznamenávání pohybu aut
na ulici
n Na čočku dopadá sluneční
světlo
n Náhlá změna teploty způso
bená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
n Změny okolní teploty n Dosah přizpůsobit reguláto-
n Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení n Znovu nastavit
n Vyměnit žárovku n Zapnout
n Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
n Znovu seřídit
n Zkontrolovat oblast a pří-
padně znovu seřídit, popř. zakrýt
n Změnit oblast, popř. zakrýt
n Deaktivovat provoz trvalého
osvětlení
n Přestavit oblast, popř. zakrýt
její část, zvětšit vzdálenost
n Přestavit oblast, popř. zakrýt
její část
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Zajistit ochranu senzoru nebo
přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
rem dosahu , popř. nasa­dit krycí fólie
Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný k automatic­kému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní pod­mínky. Při silných poryvech větru, sněžení,
Příslušenství (volitelně)
Dálkové ovládání Smart Remote EAN 4007841 009151
- Nahrazuje dálkové ovládání RC9
- Řízení prostřednictvím smartphonu nebo tabletu
- Zavést vhodnou aplikaci avytvořit spojení prostřednictvím Bluetooth
- Rozpoznání senzoru a načtení parametrů
Prohlášení o záruce
Jako kupujícímu vám vůči prodávajícímu přiná­leží zákonem předepsaná práva. Pokud tato práva ve vaší zemi existují, nejsou naším pro­hlášením o záruce zkrácena ani omezena. Poskytneme vám 5letou záruku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho profe­sionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek a kabelů, i za nezávadnost všech použitých materiálů a jejich povrchů.
Uplatňování záruky
Chcete-li váš výrobek reklamovat, zašlete jej nedemontovaný a vyplaceně s originálním dokladem o koupi, který musí obsahovat datum koupě a název výrobku, vašemu pro­dejci nebo přímo nám, na adresu ELNAS s.r.o., Oblekovice 394, 671 81 Znojmo. Doporuču­jeme vám, abyste doklad o koupi do uplynutí záruční doby pečlivě uschovali. Společnost STEINEL neručí za přepravní náklady a rizika týkající se zpětného zaslání.
dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemo­hou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Podrobné popisy v návodech k obsluze příslušných dálkových ovládání.
Další informace k uplatňování záruky jsou uvedeny na naší webové stránce www.steinel-professional.de/garantie
Jestliže budete uplatňovat reklamaci nebo máte nějaké dotazy týkající se výrobku, můžete nám kdykoli zavolat na servisní horkou linku +42 (0) 515 220 126.
CZ
- 95 -- 94 -
Page 49
SK
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám kúpou vášho nového infračerveného senzora STEINEL prejavili. Rozhodli ste sa pre kvalitný trendový výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a zaba­lený s maximálnou starostlivosťou.
Princíp
Prístroj je vybavený pyrosenzormi, ktoré sní­majú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zazname­nané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a pripojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne.
Bezpečnostné pokyny
nPri montáži musí byť pripájané elektrické ve-
denie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať bez­napäťovosť vedenia pomocou skúšačky napätia.
nPri inštalácii senzora ide o prácu na sieťo-
vom napätí. Inštalácia sa preto musí vyko­nať podľa inštalačných predpisov a
Inštalačné pokyny
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdialené minimálne 50 cm, keďže tepelné žia­renie môže viesť k spínaniu senzora. Na dosiahnutie optimálneho snímania sa musí senzor nainštalovať tangenciálne k smeru po­hybu.
Na montáž na vonkajších rohoch je k dispozícii pribalený rohový nástenný držiak.
Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla (max. Ø vodičov 9 mm):
L = fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá) N = neutrálny vodič PE = ochranný vodič
Popis prístroja
adaptér pre nadomietkovú montážtesniaca zátkakrycia fóliateleso šošovkyotvor na odvod kondenzátunástenný držiak/jednotka senzorarohový nástenný držiak
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montáž­nym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Prajeme vám veľa spokojnosti s vaším novým infračerveným senzorom.
Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo skle­nené tabule, sa tepelné žiarenie nezazname­náva a nedochádza teda ani k spínaniu.
podmienok pripojenia platných v danej kra­jine. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nPoužívajte iba originálne náhradné diely. nOpravy smú vykonávať iba autorizované
opravovne
.
V prípade poškodenia tesniacich gúm treba otvory na káble utesniť prírubou s dvojitou membránou M 16, resp. M 20.
Na telese je naznačený otvor na odvod kon­denzátu . Pri montáži na stenu je možné tento otvor spriechodniť.
Pri dodatočnej zmene smeru vedenia sa musí nástenný držiak namontovať nanovo.
zasúvacie svorkypoistná skrutkanastavenie stmievanianastavenie časunastavenie dosahu
I
sieťové prípojné vedenie, podomietkové
II
sieťové prípojné vedenie, nadomietkové
Príklady zapojenia
I svietidlo bez neutrálneho vodiča II svietidlo s neutrálnym vodičom III pripojenie cez sériový spínač pre manu-
álnu a automatickú prevádzku
IV pripojenie cez prepínač pre režim nepre-
tržitého svietenia a režim automatickej prevádzky
Poloha I: automatická prevádzka
Poloha II: manuálna prevádzka trvalého
Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné,
osvetlenia
jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
a) Spotrebič, osvetlenie max. 2000 W
(pozri technické údaje)
b) Pripájacie svorky senzora c) Interný domový spínač d) Interný sériový domový spínač, manuál,
automatika
e) Interný domový prepínač, automatika,
nepretržité svietenie
Technické údaje
Rozmery (v × š × h): 74 × 114 × 128 mm Výkon:
žiarovky, max. 2000 W pri 230 V *
žiarivka, max. 1000 VA pri 230 V (cos j = 0,5)
Spínací prúd: max. 800 A/200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Sieťová prípojka: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Uhol snímania: 300° so 180° uhlom otvorenia, ako aj ochranou proti podlezeniu
Dosah: cez otočný regulátor nastaviteľný v 3 smeroch nezávisle od seba,
Senzorika: 4 senzory, 6 úrovní snímania pre vzdialenú oblasť a 5 pre ochranu
a sledovaním zadného poľa. Možnosť obmedzenia snímania po segmentoch
(max. 2 – 20 m, tepelne stabilizovaný)
proti podlezeniu, 1360 spínacích zón
Nastavenie času: 5 s – 15 min., impulzný režim Nastavenie stmievania: 2 – 1000 lx Trvalé svetlo: spínateľné (4 hod.)/(iba cez diaľkové ovládanie) Trvalé vypnutie: spínateľné (4 hod.)/(iba cez diaľkové ovládanie) Druh krytia: IP 54 pomocou 2K technológie
1)
*
testované VDE
2)
*
Žiarivkové svietidlá, energeticky úsporné žiarovky, LED svietidlá s elektronickým predradeným prístrojom (celková kapacita všetkých pripojených predradených prístrojov pod uvedenou hodnotou).
- 97 -- 96 -
1)
SK
Page 50
Funkcie na prístroji
1
2
3
45678
9
Po pripojení prístroja na elektrickú sieť a jeho zatvorení môžete systém uviesť do prevádzky. Senzor najprv vykoná zameriavaciu fázu (40 – 50 s) (LED bliká v sekundovom takte).
Následne môžete uskutočniť viaceré nastavenia priamo na senzore alebo pomocou diaľkového ovládania (pozri kapitolu diaľkové ovládanie).
Funkcie/diaľkové ovládanie RC9
Princíp
Voliteľný eNet diaľkový ovládač RC9 uľahčuje inštaláciu väčších osvetľovacích sústav, pre­tože sa tak nemusí pred inštaláciou nastavovať každé svietidlo/každý senzor.
Pomocou diaľkového ovládača môžete ovládať ľubovoľný počet svietidiel/senzorov. Tlačidlá eNet nemajú pre sensIQ S žiadnu funkciu.
Nastavenie stmievania (prahu citlivosti)
(Nastavenie z výroby: prevádzka pri dennom svetle
2 – 1000 lx
1000 lx)
Požadovaný prah citlivosti senzora sa môže nastaviť od cca 2 lx do 1000 lx.
Upozornenie:
Požadovanú hodnotu stmievania je možné uložiť aj pomocou diaľkového ovládania.
Nastavenie dosahu
(Nastavenie z výroby: max. dosah)
2 – 20 m
Dosah sa dá pomocou 3 otočných regulátorov nezávisle nastaviť v 3 smeroch (vždy 100°). Tabuľka zobrazuje dosahy pri rôznych montážnych výškach a tangenciálnom smere pohybu. Hodnoty pla­tia pre rovinný terén a teplotu 20 °C.
Krycie fólie
Ak nezávislé nastavenie 3 senzorov nie je dostačujúce, je možné na ďalšie obmedzenie oblasti sní­mania použiť aj krycie fólie (C), (D), (E). Krycie fólie (A) + (B) pod senzorom značne redukujú rozpoz­návanie malých zvierat. Takto sa samozrejme eliminuje snímanie týmito šošovkami, najmä ochrana proti podlezeniu. Upozornenie: Pri použití krycej fólie (A) nie je zaručená funkcia diaľkového zohľadnite (dodržte obr. ).
Tip: Na šošovku naneste trochu vody s čistiacim prostriedkom a potom nalepte kryciu fóliu. Takto sa fólia hneď neprilepí a senzor môžete pohodlne nastaviť. Po vyschnutí čistiaceho prostriedku ostane fólia držať.
5 s – 15 min.
Požadovaná doba svietenia pripojeného svie­tidla sa môže plynulo nastaviť od cca 5 s do max. 15 min.
Impulzný režim:
Ak nastavíte regulátor na “ ”, nachádza sa prístroj v impulznom režime, t. j. výstup sa za­pne na cca 2 s (napr. pre schodiskový auto­mat). Potom senzor cca po dobu 8 sekúnd nereaguje na pohyb.
Nast. otoč. reg.
1) neodporúča sa, obmedzené snímanie
Nastavenie času (oneskorenie vypnutia)
(Nastavenie z výroby: cca 10 s)
Montážna
výška
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
max.
2 4 8
Štan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Funkcie:
Nastavenie jasu
Požadovaný prah citlivosti sa môže nastaviť stlačením tlačidla.
Prevádzka pri dennom svetle (nezávisle od jasu – 1000 lx)
Nočná prevádzka (2 lx) Nastavenie jasu pomocou tlačidla
uloženia/režimu Teach. Stlačte toto tlačidlo pri požadova­ných svetelných podmienkach, pri ktorých má senzor v budúcnosti reagovať na pohyb. Aktuálna hod­nota sa uloží do pamäte.
Nastavenie času
Požadovaná doba svietenia po poslednom zaznamenaní pohybu sa môže nastaviť stlačením tlačidiel na 10 s, 1 min., 5 min. alebo 15 min.
Nastavenie doby svietenia na indivi­duálne požadovanú dobu. Každé stlačenie tlačidla zvýši aktuálne
1)
1)1)
nastavenie času vždy o 1 min. (max. 15 min.)
Pri stlačení tlačidla v senzorovej prevádzke sa zapne svietidlo na 4 hod. (stavová LED trvalo svieti). Pri stlačení tlačidla v prevádzke 4 hod. ZAP. sa vypne svietidlo na 4 hod. (stavová LED trvalo svieti). Prevádzku 4 hod. možno opustiť uplynutím času, tlačidlom resetu alebo v prevádzke 4 hod. VYP. stlačením tlačidla 4 h.
Inštalačný režim (testovací režim)
Inštalačný režim slúži na kontrolu funkčnosti, ako aj oblasti snímania. Nezávisle od jasu sa svietidlo v prí­pade pohybu zapne na 5 s. Pohyb sa signalizuje prostredníctvom sta­vovej LED. Inštalačný režim má prednosť pred všetkými ostatnými nastaveniami. Po 10 minútach sa inštalačný režim automaticky opustí. Po stlačení tlačidla Reset sa okam­žite opustí inštalačný režim. Pozor: Nie je možné súčasne použiť režim Teach a inštalačný režim.
Reset
Resetovanie všetkých nastavení na hodnoty, ktoré sú manuálne nasta­vené na svietidle, resp. na výrobné hodnoty.
SK
- 99 -- 98 -
Page 51
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Náprava
Senzor je bez napätia
Senzor nezapína
Senzor nevypína
Senzor neustále zapína/vypína
Senzor nežiaduco zapína
Zmena dosahu senzora
n chybná poistka, svietidlo nie
je zapnuté, prerušené vede­nie
n skrat n pri dennej prevádzke, nasta-
venie stmievania je nasta­vené na nočnú prevádzku
n žiarovka je chybná n sieťový spínač vypnutý n chybná poistka
n oblasť snímania nie je cie-
lene nastavená
n trvalý pohyb v oblasti
snímania
n spínané svietidlo sa nachá-
dza v oblasti snímania a na­novo sa zapína zmenou teploty
n spínané svietidlo sa nachá-
dza v režime nepretržitého svietenia (LED svieti)
n v oblasti snímania sa nachá-
dza spínané svietidlo
n zvieratá sa pohybujú
v oblasti snímania
n vietor hýbe stromami a
kríkmi v oblasti snímania
ndochádza k snímaniu auto-
mobilov na ceste
n slnečné svetlo dopadá na
šošovku
n náhla zmena teploty spôso-
bená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
n iné teploty okolia n Prispôsobiť dosah pomocou
n nová poistka, zapnúť sieťový
spínač, skontrolovať vedenie pomocou prístroja na mera­nie napätia
n skontrolovať pripojenia n nastaviť nanovo
n vymeniť žiarovku n zapnúť n vymeniť poistku, príp. skon-
trolovať pripojenie
n nastaviť nanovo
n skontrolovať oblasť sníma-
nia a príp. nanovo nastaviť, resp. zakryť
n zmeniť oblasť snímania,
resp. zakryť
n vypnúť režim nepretržitého
svietenia
n prestaviť oblasť, resp. pre-
kryť, zväčšiť vzdialenosť
n prestaviť oblasť, resp.
prekryť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n namontovať senzor chrá-
nene alebo prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť snímania, pre-
ložiť miesto montáže
regulátora dosahu , príp. použiť krycie fólie
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapínanie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečený proti zneužitiu. Poveternostné vplyvy môžu ovplyv­niť funkčnosť pohybového senzora.
Príslušenstvo (voliteľné)
Diaľkové ovládanie Smart Remote EAN 4007841 009151
- nahrádza diaľkový ovládač RC9
- ovládanie cez smartfón alebo tablet
- načítanie vhodnej aplikácie a spojenie cez Bluetooth
- rozpoznanie senzora a vyčítanie parametrov
Záručné vyhlásenie
Ako kupujúcemu vám voči predajcovi prinále­žia zákonom stanovené práva. Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neobmedzuje. Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bez­chybný stav a náležité fungovanie vášho vý­robku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné chyby. Garantujeme funkčnosť všetkých elek­tronických súčiastok a káblov, ako aj bezchyb­nosť všetkých použitých materiálov a ich povrchov.
Uplatnenie záruky
Ak chcete svoj výrobok reklamovať, zašlite ho v kompletnom stave a s uhradenými preprav­nými nákladmi spolu s originálnym dokladom o kúpe, ktorý musí obsahovať dátum kúpy a označenie výrobku, svojmu predajcovi alebo priamo nám na adresu NECO SK, a.s. Ružová 111, 019 01 Ilava. Odporúčame vám, aby ste si svoj doklad o kúpe starostlivo uchovali až do uplynutia záručnej doby. Za prepravné náklady a riziká spojené so spätným zaslaním nepre­berá spoločnosť STEINEL žiadnu zodpoved­nosť.
Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor nedokáže odlíšiť náhle výkyvy teploty od zdro­jov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Podrobné popisy nájdete v návodoch na ob­sluhu príslušných diaľkových ovládaní.
Informácie o možnostiach uplatnenia záruč­ného prípadu nájdete na našej stránke www.neco.sk
Ak u vás došlo k záručnému prípadu alebo ak máte otázky týkajúce sa výrobku, môžete nás kedykoľvek telefonicky kontaktovať na našej servisnej linke: +421(0)42 44 56 710.
SK
- 101 -- 100 -
Page 52
PL
Instrukcja montażu (tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za okazane zaufanie izakup no­wego czujnika na podczerwień firmy STEINEL. Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który wyprodukowano, przetestowano izapakowano zniezwykłą starannością.
Przed instalacją należy zapoznać się zniniejszą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja iuruchomienie urządzenia zapewniają długolet­nią, niezawodną ibezusterkową eksploatację. Życzymy wiele radości zużytkowania nowego czujnika ruchu na podczerwień.
Zasada działania
Urządzenie jest wyposażone wpirodetektory, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.). Zarejestrowane wten spo­sób promieniowanie cieplne jest przetwarzane
przez układ elektroniczny, powodując włączenie podłączonego odbiornika energii (np. lampy). Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie po­zwalają na wykrycie promieniowania cieplnego, azatem nie następuje załączenie lampy.
Zasady bezpieczeństwa
nPrzewód zasilający, który należy podłączyć
wczasie montażu, nie może być pod napię­ciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd isprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
nPodczas instalacji czujnika wykonywana jest
praca przy obecności napięcia sieciowego. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgod-
nie zobowiązującymi przepisami dotyczą­cymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nStosować tylko oryginalne części zamienne. nNaprawy mogą wykonywać jedynie autory-
zowane punkty serwisowe.
Wskazówki dotyczące instalacji
Miejsce montażu powinno być oddalone oco najmniej 50cm od następnej lampy oświetle­niowej, ponieważ promieniowanie cieplne może powodować załączenie czujnika. Aby uzyskać optymalne wykrywanie, czujnik musi być zainstalowany stycznie do kierunku ruchu.
Do montażu na narożnikach służy narożny uchwyt naścienny znajdujący się w zestawie.
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym (maks. Ø przewodów 9mm). L = przewód fazowy (najczęściej czarny,
brązowy lub szary)
N = przewód neutralny PE = przewód ochronny
Wrazie uszkodzenia gumowej uszczelki, otwory do przeprowadzenia przewodów należy uszczel­nić za pomocą uszczelki dwuprzeponowej M16 lub M20.
Wobudowie jest zaznaczony otwór na skropliny . Wprzypadku montażu na ścianie można go przebić.
Przy późniejszych zmianach zakresu dostawy należy wymienić wspornik naścienny .
Opis urządzenia
Adapter natynkowyZaślepka uszczelniającaFolia osłaniającaObudowa soczewkiOtwór na skroplinyUchwyt naścienny/zespół czujnikaNarożny uchwyt naścienny
Zaciski wtykoweŚruba zabezpieczającaUstawianie progu czułości zmierzchowejUstawianie czasuUstawianie zasięgu czujnika
I
Zasilanie sieciowe, przewód podtynkowy
II
Zasilanie sieciowe, przewód natynkowy
Przykłady podłączenia
I Oprawa bez przewodu neutralnego II Oprawa z przewodem neutralnym III Podłączenie przez przełącznik wewnątrz
budynku dla trybu ręcznego iautoma­tycznego
IV Podłączenie przez przełącznik scho-
dowy dla światła stałego itrybu automa­tycznego
Położenie I: tryb automatyczny Położenie II: tryb ręczny
Uwaga: wyłączenie urządzenia nie jest
możliwe, można tylko przełączać między pozycją I a pozycją II.
Stałe oświetlenie
a) odbiornik energii, oświetlenie opoborze
mocy maks. 2000W (patrz Dane tech­niczne)
b) zaciski przyłączeniowe czujnika ruchu c) wyłącznik wewnątrz budynku d) wyłącznik wewnątrz budynku, tryb
ręczny/automatyczny
e) wyłącznik schodowy wewnątrz budynku,
tryb automatyczny, światło stałe
Dane techniczne
Wymiary (wys.×szer.×gł.): 74×114×128mm Moc:
żarówki, maks. 2000W przy 230V *
świetlówka, maks. 1000VA przy 230V (cos j = 0,5)
Prąd włączeniowy: maks. 800A / 200µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Zasilanie sieciowe: 220–240VAC 50/60Hz Kąt wykrywania: 300° zkątem rozwarcia 180° izabezpieczeniem przed podpełza-
Zasięg: możliwość niezależnej regulacji pokrętłem w3kierunkach,
Technika sensorowa: 4 czujniki, 6 poziomów wykrywania do dalekiego zasięgu
niem oraz kontrolowaniem obszaru ztyłu. Możliwość segmento­wego ograniczenia obszaru wykrywania
(2–20m, ze stabilizacją temperaturową)
i 5 do zabezpieczenia przed podpełzaniem, 1360 stref przełączania
Ustawienie czasu: 5 s – 15 min, tryb impulsowy Ustawianie progu czułości
zmierzchowej: 2–1000luksów Światło stałe: przełączalne (4 h) / (tylko za pomocą pilota) Światło stałe wył.: przełączalne (4h) / (tylko za pomocą pilota) Stopień ochrony: IP 54 przez technologię 2K
*1)
sprawdzone wg VDE
*2)
Świetlówki, żarówki energooszczędne, żarówki LED zelektronicznym statecznikiem (całkowita wydajność wszystkich podłączonych stateczników poniżej podanej wartości).
- 103 -- 102 -
1)
PL
Page 53
Funkcje w urządzeniu
1
2
3
45678
9
Po podłączeniu do zasilania sieciowego iza­mknięciu obudowy można uruchomić urządze­nie. Czujnik przeprowadza najpierw fazę pomiarową (40–50s; dioda LED miga zczęstot­liwością co jedną sekundę).
Następnie można skonfigurować ustawienia bezpośrednio na czujniku lub za pomocą pilota (patrz rozdział Pilot zdalnego sterowania).
Funkcje pilota zdalnego sterowania RC9
Zasada działania
Pilot zdalnego sterowania eNet RC9 ułatwia montaż większych instalacji oświetleniowych, ponieważ przed montażem nie jest wymagane ustawianie każdej lampy/każdego czujnika.
Za pomocą pilota zdalnego sterowania można obsługiwać dowolną liczbę lamp/czujników. Przyciski eNet nie posiadają funkcji przypisa­nych do sensIQ S.
Ustawianie progu czułości zmierzchowej (próg zadziałania)
(ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym,
2–1000luksów
Żądany próg czułości czujnika można usta­wiać wzakresie od ok. 2 do 1000luksów.
Wskazówka:
Żądaną wartość progu czułości zmierzchowej można także zapisać za pomocą pilota.
2–20m
Zasięg czujnika można ustawiać niezależnie od siebie w3kierunkach (po 100°) za pomocą 3po­kręteł. Wtabeli przedstawiono wartości zasięgu czujnika przy różnych wysokościach montażu istycznym kierunku ruchu. Wartości obowiązują przy równym terenie itemperaturze 20°C.
Folie osłaniające
Jeżeli niezależne ustawienie 3czujników nie wystarczy, można dodatkowo zastosować folie osła­niające (C), (D), (E), umożliwiające dodatkowe ograniczenie obszaru wykrywania (patrz rysunek). Folie osłaniające (A) + (B) pod czujnikiem znacznie ograniczają wykrywanie małych zwierząt. Oczy­wiście powoduje to także dezaktywowanie wykrywania przez te soczewki, zwłaszcza zabezpiecze­nia przed podpełzaniem. Wskazówka: Wprzypadku wykorzystania folii osłaniającej(A) nie można zagwarantować prawidło­wego działania pilota zdalnego sterowania (uwzględnić rys.).
Porada: Nanieść na soczewkę niewielką ilość wody ze środkiem do czyszczenia, anastępnie za­łożyć folię osłaniającą. Dzięki temu folia nie przyklei się od razu imożna ją wygodnie wyrównać. Po wyschnięciu środka do czyszczenia folia przylgnie do powierzchni.
próg czułości 1000luksów)
Ustawianie zasięgu czujnika
(ustawienie fabryczne: maksymalny zasięg)
5 s – 15 min
Wymagany czas świecenia podłączonego od­biornika można ustawić płynnie wzakresie od ok. 5s do maks. 15min.
Tryb impulsowy:
Po ustawieniu pokrętła wpozycji „ ” urzą­dzenie działa wtrybie impulsowym, tzn. wyj­ście jest włączane na czas ok.2sekund (np. wprzypadku automatycznego sterowania oświetleniem). Następnie przez ok.8sekund czujnik nie reaguje na ruch.
Ustawienie pokrętła
1) Niezalecane, ograniczone wykrywanie.
Ustawianie czasu (opóźnienie wyłączenia)
(ustawienie fabryczne: ok. 10sekund)
Wysokość
montażu
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
maks.
2 4 8
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funkcje:
Ustawianie stopnia jasności
Wymagany próg czułości czujnika ustawiany można ustawić po prostu przez wciśnięcie przycisku.
Tryb światła dziennego (niezależny od stopnia jasności - 1000 luksów)
Tryb pracy nocnej (2 luksy) Ustawianie jasności przyciskiem
pamięci/trybu wyuczenia. Po pojawieniu się warunków świetlnych, przy których czujnik po­winien wprzyszłości zareagować na ruch, należy nacisnąć ten przycisk. Aktualna wartość zostanie zapisana wpamięci.
Ustawianie czasu
Żądany czas świecenia lampy po ostatnim wykryciu ruchu można us­tawić za pomocą przycisków na wartość 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Ustawianie czasu świecenia lampy zgodnie z indywidualnymi życze-
1)
1)1)
niami. Każde naciśnięcie przycisku wydłuża aktualne ustawienie czasu o 1minutę (maks. 15 min).
Po wciśnięciu przycisku w trybie czujnika lampa zostaje włączona na 4 godziny (dioda LED świeci świ­atłem ciągłym). Po wciśnięciu przy­cisku w trybie 4 h-ON lampa zostaje wyłączona na 4 godziny (dioda LED świeci światłem ciągłym). Tryb 4 h zostanie zakończony poprzez upłynięcie czasu, naciśnięcie przy­cisku resetu lub w trybie 4 h WYŁ. poprzez naciśnięcie przycisku 4 h.
Tryb instalacyjny (tryb testowy)
Tryb instalacyjny służy do sprawdza­nia działania oraz obszaru wykrywa­nia. Niezależnie od jasności lampa włącza się na czas ok. 5sekund, jeśli wykryty zostanie ruch. Ruch jest sygnalizowany za pomocą diody LED. Tryb instalacyjny ma priorytet wyższy niż pozostałe ustawienia. Tryb instalacyjny wyłącza się auto­matycznie po upływie 10 minut. Tryb instalacyjny wyłącza się od razu po naciśnięciu przycisku Reset. Uwaga: tryb samouczenia oraz tryb instalacyjny nie mogą działać równocześnie.
Resetowanie
Resetowanie wszystkich wartości do wartości ustawionych na lampie ręcznie lub do ustawień fa­brycznych.
PL
- 105 -- 104 -
Page 54
Usterki
Usterka Przyczyna Usuwanie
brak napięcia zasilającego czujnik
czujnik nie włącza się
czujnik nie wyłącza się
czujnik stale włącza się i wyłącza
czujnik włącza się w niepożą­danym momencie
zmiana zasięgu wykrywania czujnika
n przepalony bezpiecznik,
wyłączony wyłącznik sie­ciowy, przerwany przewód
n zwarcie n przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości zmierzchowej dla nocnego trybu pracy
n uszkodzona żarówka n wyłączony wyłącznik
sieciowy
n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony
obszar wykrywania czujnika
n w obszarze wykrywania
czujnika ciągle coś się porusza
n podłączona oprawa znajduje
się wobszarze wykrywania czujnika iwłącza się stale na skutek zmiany temperatury
n podłączona oprawa jest włą-
czona wtrybie stałego świe­cenia (świeci dioda LED)
npodłączona oprawa znajduje
się wobszarze wykrywania czujnika
nwobszarze wykrywania czuj-
nika poruszają się zwierzęta
n wiatr porusza gałęziami
drzew ikrzewami wobsza­rze wykrywania czujnika
n czujnik rejestruje ruch
pojazdów na ulicy
n na soczewkę padają pro-
mienie słoneczne
n gwałtowne zmiany tempera-
tury na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch zwentylatorów, otwartych okien
n inne temperatury otoczenia n dopasować zasięg czujnika
n założyć nowy bezpiecznik,
włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbni­kiem napięcia
n sprawdzić przyłącza n ustawić na nowo
n wymienić żarówkę n włączyć
n założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić podłączenie elektryczne
n wyregulować ponownie
n skontrolować obszar wykry-
wania czujnika, wrazie po­trzeby ponownie wyregulować lub zasłonić przesłonami
n zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić go przesłonami
n wyłączyć tryb stałego
świecenia
nzmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić go przesłonami, zwiększyć odstęp
nzmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesło­nami
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zamontować czujnik wosło-
niętym miejscu lub zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce montażu
za pomocą regulatora, wrazie potrzeby zastoso­wać folie osłaniające
Eksploatacja/konserwacja
Czujnik ruchu na podczerwień jest przezna­czony do automatycznego włączania światła. Urządzenie nie nadaje się do specjalnych in­stalacji antywłamaniowych, ponieważ nie jest wyposażone wprzewidziane przepisami za­bezpieczenie antysabotażowe. Czynniki at­mosferyczne mogą wpływać na działanie
Osprzęt (opcja)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Zastępuje pilota zdalnego sterowania RC9
- Sterowanie za pomocą smartfonu lub tabletu
- Wystarczy ściągnąć odpowiednią aplikację i połączyć za pomocą Bluetooth
- Rozpoznanie czujnika i odczytanie parametrów
Deklaracja gwarancji
Jako kupującemu w razie potrzeby przysługują Państwu w stosunku do sprzedającego prawa z tytułu rękojmi. O ile prawa te obowiązują w Państwa kraju, to nie ulegają one na podsta­wie naszej deklaracji gwarancji ani skróceniu ani ograniczeniu. Udzielamy Państwu 5-letniej gwarancji na nienaganną ja-kość i prawidłowe funkcjonowanie zakupionego przez Państwa profesjonalnego produktu techniki czujników firmy STEINEL. Gwarantujemy, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych, produk­cyjnych i konstrukcyjnych. Gwarantujemy prawidłowe funkcjonowanie wszystkich pod­zespołów elek-tronicznych i kabli, a także, że wszystkie zastosowane materiały i ich powierzchnie są wolne od wad.
Dochodzenie roszczeń
Gwarancja jest ważna jedynie kompletnie wypełniona z podpisem Sprzedawcy potwier­dzającym wa-runki gwarancji. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie za-wiesza uprawnień ku­pującego wynikających z rękojmi/niezgodności towaru z umową na podstawie dowodu za­kupu. Z tego powodu zalecamy staranne przechowywanie dowodu zakupu.
czujnika ruchu. Silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środ­ków czyszczących).
Szczegółowy opis w instrukcjach obsługi danego pilota zdalnego sterowania.
Reklamowany towar w stanie kompletnym prosimy przesłać do swojego Sprzedawcy lub bezpośrednio do „LŁ” Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp. k.(dawniej „Lange Łukaszuk” spółka jawna) ul. Wrocławska 43, Byków, 55-095 Mirków, tel. 71 39-80-841. Dostawcami uszkodzonych urządzeń do za­kładu serwisowego „LŁ” Spółka z ograniczoną odpowie-dzialnością sp. k. (dawniej „Lange Łukaszuk” sp. j. ) są spedytorzy DHL, Schen­ker lub Poczta Polska - przesyłka zwykła.
W przypadku pytań dotyczących gwarancji oraz produktów jesteśmy dostępni pod nume­rem telefonu +48– 71 398 08 18.
PL
- 107 -- 106 -
Page 55
RO
Instrucţiuni de montare
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru încrederea manifestată prin achiziţionarea acestui senzor infraroşu STEINEL. Aţi ales un produs de calitate inova­tor, care a fost fabricat, verificat şi ambalat foarte atent.
Principiul de funcţionare
Aparatul este echipat cu senzori piroelectrici care detectează radiaţiile termice invizibile ale corpurilor în mişcare (oameni, animale, etc.). Radiaţiile termice înregistrate sunt convertite de un sistem electronic, care activează un con-
Instrucţiuni de siguranţă
nÎnaintea montării cablul electric trebuie să fie
scos de sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se decuplează curentul şi se verifică absenţa tensiunii cu ajutorul unui creion de tensiune.
nInstalarea senzorului presupune o inter-
venţie la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie efectuată corect, conform
Modul de instalare
Locul de montaj trebuie să se afle la o distanţă de cel puţin 50 cm de o altă lampă, întrucât ra­diaţia termică a acesteia poate produce comu­tarea senzorului. Pentru a obţine o detecţie optimă, senzorul trebuie montat tangenţial faţă de direcţia de mers.
Pentru montarea în colţurile exterioare, în setul de livrare este inclus un suport de perete pen­tru colţ.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire (diam. max. al cablurilor 9 mm): L = conductor de fază (de cele mai multe ori
negru, maro sau gri)
N = conductor neutru PE = conductor de protecţie
Descrierea produsului
Adaptor pe tencuialăGarnitură de etanşareObturatoareCarcasa lentileiOrificiu pentru evacuarea apei de condensSuport de perete/unitate senzorSuport de perete pentru montare pe colţ
Înainte de efectuarea lucrărilor de instalare, vă rugăm să parcurgeţi prezentele instrucţiuni de montare. Căci numai o instalare şi o punere în funcţiune corespunzătoare asigură o funcţio­nare de lungă durată, fiabilă şi fără defecţiuni. Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoas­tră senzor infraroşu STEINEL.
sumator conectat (de ex. o lampă). Obstaco­lele, cum ar fi zidurile sau geamurile, nu permit detecția radiaţiilor termice, nefăcând deci posibilă comutarea lămpii.
instrucţiunilor de instalare şi condiţiilor de conectare uzuale în ţara respectivă. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nSe vor utiliza numai piese originale. nReparaţiile se vor executa numai în ateliere
specializate.
Dacă se deteriorează garniturile de cauciuc, orificiile pentru trecerea cablului trebuie etanşate cu un buşon cu membrană dublă M 16, resp. M 20.
Pe carcasă este indicat un orificiu pentru eva­cuarea apei de condens . În cazul montării pe perete, acesta poate fi deschis.
Dacă ulterior se schimbă parcursul cablului, trebuie înlocuit suportul de perete .
Rigleta electricaŞurub de siguranţăReglare crepuscularitateTemporizareReglare rază de acţiune
I
Conexiune la reţea cu cablu sub tencuială
II
Conexiune la reţea cu cablu pe tencuială
Exemple de conectare
I Corp de iluminat fara fir de nul disponibil II Corp de iluminat cu fir de nul disponibil III Conexiune prin întrerupător în serie
pentru regim manual şi automat
IV Conexiune printr-un întrerupător cap
scară pentru aprindere permanentă şi pentru regim automat
Poziţia I: Regim automat Poziţia II: Regim manual
Atenţie: Nu este posibilă o decuplare a
Aprindere permanentă
instalaţiei, ci numai un regim la alegere între poziţia I şi poziţia II.
a) Consumator, iluminare max. 2000 W
(vezi Datele tehnice)
b) Borne de conexiune ale senzorului c) Întrerupător montat in interior d) Întrerupător în serie montat in interior
pentru regim manual şi automat
e) Întrerupător cap scară pentru regim
automat şi aprindere permanentă
Date tehnice
Dimensiuni (Î × l × A): 74 × 114 × 128 mm Putere:
becuri, max. 2000 W la 230 V *
tuburi fluorescente, max. 1000 VA la 230 V (cos j = 0,5)
Curent de pornire: max. 800A / 200 µs balast electronic *
30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
2)
:
Alimentare de la reţea: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Unghi de detecţie: 300° cu unghi de deschidere de 180°, precum şi protecţie împotriva
Rază de acţiune: reglabilă cu butoane pe 3 direcţii, independente una de alta,
Senzori: 4 senzori, 6 planuri de detecţie pentru domeniul îndepărtat şi
trecerii pe sub senzor şi supravegherea zonei din spate. Este posi­bilă dezactivarea detecţiei în anumite segmente
(2 – 20 m, stabilizat la temperatură)
5 pentru protecţie la pătrundere pe dedesubt,
1360 zone de comutare Temporizare: 5 sec. – 15 min., mod de lucru în impulsuri Reglare luminozitate la
comutare: 2 – 1000 lucşi Lumină continuă: comutabilă (4 h) / (numai prin telecomandă) Stingere permanentă: comutabilă (4 h) / (numai prin telecomandă) Grad de protecţie: IP 54 prin tehnologia 2K
1)
*
verificat VDE
2)
*
Lămpi cu tub fluorescent, lămpi cu consum redus de energie, lămpi cu LED-uri cu stabilizator electronic (capacitatea totală a tuturor stabilizatoarelor conectate sub valoarea indicată).
- 109 -- 108 -
1)
RO
Page 56
Funcţiile aparatului
1
2
3
45678
9
După ce aţi realizat conectarea la reţea şi aţi în­chis aparatul, instalaţia poate fi pusă în funcţiune. Senzorul execută mai întâi o fază de măsurare (40 – 50 sec.) (LED-ul luminează inter­mitent, o dată pe secundă).
Ulterior se pot realiza mai multe setări, direct la senzor sau prin telecomandă (v. capitolul Tele­comanda).
Funcţii telecomandă RC9
Principiul de funcţionare
Telecomanda opţională eNet RC9 facilitează instalarea unor sisteme de iluminat de dimen­siuni mai mari, deoarece înainte de instalare nu mai trebuie reglată fiecare lampă/nu mai
trebuie reglat fiecare senzor în parte. Cu tele­comanda pot fi comandate oricâte lămpi/ori­câţi senzori se dorește. Tastele eNet nu au nicio funcţie pentru sensIQ S.
Reglarea crepuscularităţii (pragul de declanşare)
(valoarea setată din fabrică: regim de zi 1000 lucşi)
2 – 1000 lucşi
Pragul dorit de declanşare a senzorului se poate seta de la cca. 2 lucşi până la 1000 de lucşi.
Indicaţie:
Valoarea de declanşare dorită poate fi salvată şi prin intermediul telecomenzii.
Reglarea razei de acţiune
(reglaj din fabrică: raza de acţiune max.)
2 – 20 m
Raza de acţiune poate fi reglată cu ajutorul a 3 butoane pe 3 direcţii (de câte 100°) în mod inde­pendent una de alta. Tabelul indică razele de acţiune în funcţie de diverse înălţimi de montaj şi di­recţia de mers tangenţială. Valorile sunt valabile în condiţiile unui teren plan şi la o temperatură de 20° C.
Obturatoare
Dacă setarea independentă a celor 3 senzori nu este suficientă, suplimentar se pot utiliza Obtura­toarele (C), (D), (E) pentru continuarea limitării domeniului de detecţie (v. fig.). Obturatoarele (A) + (B) de sub senzor reduc considerabil detecția animalelor de mici dimensiuni. Ca urmare, detecţia prin aceste lentile nu mai are loc, mai ales protecţia împotriva trecerii pe sub senzor. Indicaţie: Dacă se utilizează obturatorul (A), funcţionarea telecomenzii nu mai este garantată (vezi fig. ).
Indicație: Mai întâi spălați lentila cu puțină apă cu detergent şi apoi aplicaţi obturatorul. În acest fel obturatorul nu se lipeşte imediat, ceea ce vă lasă timp să faceţi comod reglajul de fineţe. După uscarea detergentului, folia se lipește permanent.
5 sec. – 15 min.
Durata de iluminare dorită a consumatorului conectat poate fi reglată continuu de la circa 5 secunde la maxim 15 minute.
Mod Impuls:
Dacă poziționați potenţiometrul pe " " apara­tul trece în modul Impuls, adică ieşirea este ali­mentată timp de cca. 2 secunde (de exemplu pentru un automat de scară). După aceasta, timp de cca. 8 secunde, senzorul nu mai reacţionează la mişcare.
Reglare buton
1) Nu se recomandă, detecţie limitată
Temporizarea (temporizarea deconectării)
(valoarea setată din fabrică: circa 10 sec.)
Înălţime de
montaj
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
max
2 4
8 12 16
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funcţii:
Reglarea luminozităţii
Pragul dorit de comutare poate fi reglat printr-o simplă apăsare de tastă.
Funcţionare în regim de lumină natu­rală (independent de luminozitate ­1000 lucși)
Regim de noapte (2 lucși) Reglarea luminozităţii cu ajutorul
tastei de memorare/modului de învăţare. Când se ajunge la condiţiile de lu­mină la care se dorește ca în viitor senzorul să reacţioneze la mișcare, trebuie apăsată această tastă. Se memorează valoarea actuală.
Temporizare
Durata de iluminare dorită, după ultima detectare de mișcare, poate fi reglată prin apăsare de tastă pe 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Reglarea duratei de iluminare pe un interval de timp special stabilit. Fiecare apăsare a tastei mărește in-
1)
1)1)
tervalul de timp actual cu câte 1 minut (max. 15 min).
La apăsarea tastei în regim cu sen­zor, lampa se aprinde pentru 4 ore (LED-ul de stare este aprins conti­nuu). La apăsarea tastei în regim 4 h-ON, lampa se stinge pentru 4 ore (LED-ul de stare este aprins conti­nuu). Din regimul 4 h se iese la expi­rarea timpului, cu tasta Reset sau, dacă sunteţi în regimul STINGERE 4 ore, prin acţionarea tastei 4 h.
Mod de instalare (mod de testare)
Modul de instalare servește la verifi­carea funcţionării, precum și a do­meniului de detecţie. Indiferent de luminozitate, lampa se aprinde pen­tru 5 secunde de câte ori detectează mișcare. Mișcarea este semnalizată prin LED-ul de stare. Modul de instalare are prioritate faţă de toate celelalte reglări. După 10 min. modul de instalare este părăsit automat. După o apăsare a tastei Reset, mo­dul de instalare este părăsit imediat. Atenţie: Modurile de învăţare și de instalare nu pot fi utilizate simultan.
Resetare
Resetarea corpului de iluminat la se­tările reglate manual, respectiv la cele din fabrică.
RO
- 111 -- 110 -
Page 57
Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Senzor fără tensiune
Senzorul nu cuplează
Senzorul nu decuplează
Senzorul comută permanent PORNIT/OPRIT
Senzorul cuplează necontrolat
Modificarea razei de acţiune a senzorului
nSiguranţă defectă, aparat
neconectat, cablu întrerupt
nScurtcircuit nLa funcționarea pe timpul
zilei, reglajul crepuscularității este setat în modul de func­ționare pe timp de noapte
nBecul defect nÎntrerupător decuplat nSiguranţă defectă
nDomeniul de detecţie
nereglat corespunzător
nMişcare continuă în aria de
detecţie
nLampa comutată se află în
domeniul de detecţie şi co­mută din nou din cauza mo­dificării temperaturii
nLampa comutată se află în
regimul Aprindere perma­nentă (LED-ul aprins)
nLampa comutată se află în
domeniul de detecţie
nÎn domeniul de detecţie se
mişcă animale
nVântul mişcă pomii şi arbuștii
în domeniul de detecţie
nEste detectat traficul auto
de pe şosea
nLumina solară cade pe lentilă
nModificare bruscă a tempe-
raturii din cauza intemperiilor (vânt, ploaie, zăpadă) sau sesizarea aerului evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
nAlte temperaturi ambientale nAjustaţi raza de acţiune cu
nMontaţi o siguranţă nouă,
cuplaţi întrerupătorul de reţea, verificaţi cablul cu aju­torul unui creion de tensiune
nVerificaţi legăturile nReglaţi din nou
nSchimbaţi becul nCuplaţi nÎnlocuiţi siguranţa, verificaţi
conexiunile
nReglaţi din nou
nControlaţi zona şi eventual
refaceţi reglajele, resp. utili­zați obturatoarele
nSchimbaţi domeniul, resp.
utilizați obturatoarele
nDezactivaţi regimul de
aprindere permanentă
nSchimbaţi domeniul, resp.
obturaţi, măriţi distanţa
nModificaţi domeniul,
respectiv obturaţi
nReconfiguraţi domeniul
nReconfiguraţi domeniul
nAplicaţi senzorul într-un loc
ferit sau reconfiguraţi domeniul
nSchimbaţi domeniul,
schimbaţi locul de montaj
potențiometrul pentru raza de acţiune , eventual utili- zaţi obturatoare
Utilizare/Îngrijire
Senzorul infraroşu este adecvat pentru aprin­derea şi stingerea automată a luminii. Aparatul nu este recomandat pentru instalaţiile de alarmă speciale deoarece nu este echipat cu sistemul prevăzut în acest sens de siguranţă împotriva sabotajului. Influenţele meteorologice pot afecta funcţionarea senzorului de mişcare.
Accesorii (opţionale)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Înlocuieşte telecomanda RC9
- Comandă prin Smartphone sau tabletă
- Încărcarea aplicaţiei adecvate şi conectare prin bluetooth
- Identificarea senzorului sau citirea parametrilor
Declaraţie de garanţie
În calitate de cumpărător vă bucurați după caz de toate drepturile prevăzute prin lege privind garanția și reclamarea defectelor împotriva vânzătorului. În măsura în care aceste drepturi există în țara dumneavoastră, declarația noas­tră de garanție nici nu le restrânge și nici nu le reduce durata de valabilitate. Vă acordăm 5 ani de garanție pentru funcționarea ireproșabilă și corespunzătoare a produsului dumneavoastră cu senzor din gama STEINEL Professional. Ga­rantăm că acest produs nu prezintă niciun fel de erori de material, de producţie şi de proiec­tare. Garantăm funcţionalitatea tuturor compo­nentelor electronice şi a cablurilor, precum şi caracterul ireproşabil al tuturor materialelor uti­lizate şi al suprafeţelor acestora.
Solicitarea garanţiei
Dacă aveţi o reclamaţie referitoare la produsul dvs., vă rugăm să îl trimiteţi întreg şi cu taxele de expediere plătite, împreună cu chitanţa ori­ginală care trebuie să conţină data cumpărării şi denumirea produsului, distribuitorului dvs. sau direct nouă, la adresa STEINEL Distribu- tion srl, Str. Carpatilor 60, 500269 Brasov.
În cazul unor puternice rafale de vânt sau în caz de ninsoare, ploaie sau grindină pot avea loc declanşări eronate, deoarece modificările bruşte de temperatură nu pot fi sesizate dis­tinct în raport cu radiaţia termică. În caz de murdărire, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
Descrieri detaliate găsiţi în instrucţiunile de utilizare ale telecomenzilor respective.
Din acest motiv vă recomandăm să păstraţi cu grijă chitanţa până la expirarea termenului de garanţie. STEINEL nu suportă costurile de transport şi nu îşi asumă riscurile asociate transportului pentru returnarea produselor.
Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în garanţie găsiţi pe pagina noastră web http://steinelshop.ro/termeni-si­conditii#answer10
Dacă doriţi să solicitaţi o prestaţie în garanţie sau aveţi o întrebare despre produsul dvs., ne puteţi contacta la 0268 - 530000.
RO
- 113 -- 112 -
Page 58
SLO
Navodilo za montažo
Spoštovani kupec,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izka­zali z nakupom infrardečega senzorja STEINEL. Odločili ste se za izjemno kakovosten izdelek, ki je bil izdelan, testiran in pakiran z veliko skrbnostjo.
Načelo delovanja
Naprava je opremljena s piro-senzorji, ki zaje­majo nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali, itd.). Zajeto toplotno sevanje je pretvorjeno in priklopljen potrošnik (npr. luč)
Varnostna navodila
nOb montaži mora biti električni vodnik, ki ga
boste priključili, brez napetosti. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da naprava ni pod napetostjo.
nInštalacija senzorja je delo na omrežni nape-
tosti. Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih predpisih in pogojih. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Navodila za montažo
Montažno mesto mora biti od druge luči odda­ljeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno seva­nje privede do vklopa senzorja. Da bi dosegli optimalno zaznavanje, mora biti senzor inštaliran pravokotno na smer gibanja.
Za montažo na zunanje vogale je vključeno stensko kotno držalo.
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla: (maks. Ø napeljav 9 mm):
L = Fazni vodnik (običajno črn, rjav ali siv) N=Nevtralni vodnik PE = zaščitni vodnik
Opis naprave
Nadomestni adapterTesnilni čepekPrekrivna folijaOhišje lečeOdprtina za odvajanje kondenzazidno držalo/senzorska enotaStensko kotno držalo
Pred inštalacijo preberite navodila za montažo. Samo pravilna inštalacija in zagon zagotavljata dolgo, zanesljivo in brezhibno delovanje. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega novega infrardečega senzorja.
se vključi. Toplotno sevanje ni zaznano, kadar so napoti ovire, kot so npr. zidovi in steklene šipe; v takem primeru tudi ne more priti do vklopa.
nUporabljajte le originalne nadomestne dele. nPopravila lahko izvajajo le strokovne
delavnice.
Pri poškodbah tesnilnih gumic morajo biti do­vodne odprtine za kabel zatesnjene z dvojnim membranskim nastavkom M 16 oz. M 20.
Na ohišju je označena odprtina za odvajanje kondenza . Pri montaži na zid se lahko le-to odpre.
Pri kasnejših spremembah napeljav morate stensko držalo zamenjati.
Zatične sponkeVarnostni vijakNastavitev mejne osvetljenosti okoliceNastavitev časaNastavitev dosega
I
Omrežni priključek za podometno napeljavo
II
Omrežni priključek za nadometno napeljavo
Primeri priklopa
l Svetilka brez nevtralnega vodnika II Svetilka z nevtralnim vodnikom III Priklop preko serijskega stikala za ročno
in strojno delovanje
IV Priklop preko izmeničnega stikala za
konstantno osvetlitev in avtomatsko delovanje
Položaj I: Avtomatsko delovanje Položaj II: Ročno obratovanje
Pozor: Izključitev naprave ni možna,
Neprekinjena osvetlitev
možna je le izbira med položajem I in II.
a) Porabnik, osvetlitev maks. 2000 W
(glejte tehnične podatke)
b) Priklopne zaponke senzorja c) Notranje hišno stikalo d) Notranje hišno serijsko stikalo, ročno,
avtomatsko
e) Notranje hišno izmenično stikalo, avtomat-
sko, stalna osvetlitev
Tehnični podatki
Mere (v × š × g): 74 × 114 × 128 mm Moč:
Sijalke, maks. 2000 W pri 230 V *
Svetilne cevi, maks. 1000 VA pri 230 V (cos j = 0,5)
Vklopni tok: maks. 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Omrežni priključek: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Kot zajemanja: 300° z izstopnim kotom 180°, zaščita pred gibanjem pri tleh
Doseg: neodvisno nastavljiv v 3 smeri z nastavitvenim gumbom,
Senzorika: 4 senzorji, 6 ravni zaznavanja za oddaljene predele in
z nadzorom polja za senzorjem možnost omejevanja kota zaznavanja z zastiranjem posameznih segmentov
(2–20 m, temperaturno stabilen)
5 za zaščito pred gibanjem pri tleh, 1360 vklopnih con
Nastavitev časa: 5 sek. – 15 min., impulzni način Nastavitev zatemnitve: 2–1000 luksov Stalna osvetlitev: možen vklop (4 ure) (le prek daljinskega upravljalnika) Trajni IZKLOP: možen vklop (4 ur) / (le prek daljinskega upravljalnika) Vrsta zaščite: IP 54 s tehnologijo 2K
1)
*
preverjeno s strani VDE
2)
*
Fluorescentne sijalke, varčne sijalke, LED-svetilke z elektronsko predklopno napravo (skupna zmogljivost vseh priključenih predklopljenih naprav pod navedeno vrednostjo).
- 115 -- 114 -
1)
SLO
Page 59
Funkcije na napravi
1
2
3
45678
9
Potem ko ste izvedli omrežni priključek in zaprli napravo, jo lahko vklopite. Senzor najprej opravi fazo umerjanja (40 – 50 sek.) (LED utripa v se­kundnem taktu).
Nato lahko večje število možnih nastavitev izve­dete kar na senzorju ali z daljinskim upravljalni­kom (gl. poglavje Daljinski upravljalnik).
Funkcije daljinskega upravljalnika RC9
Načelo delovanja
Daljinski upravljalnik eNet RC9 omogoča eno­stavnejše nastavitve večjih sistemov razsvet­ljave, saj nastavljanje vsake svetilke/vsakega senzorja pred namestitvijo ni več potrebno.
Z daljinskim upravljanjem lahko upravljate po­ljubno število svetilk/senzorjev. Tipke eNet ni­majo funkcije za sensIQ S.
Nastavitev jakosti svetlobe (prag odziva)
(tovarniška nastavitev: delovanje pri dnevni
2 – 1000 luksov
svetlobi 1000 luks.)
Želeni zaznavni prag senzorja je možno nastavljati med ca. 2 – 1000 luksov.
Napotek:
Želeno vrednost osvetljenosti lahko shranite tudi z daljinskim upravljalnikom.
Nastavitev dosega
(Tovarniška nastavitev: maks. doseg)
2 – 20 m
Doseg lahko s tremi nastavitvenimi gumbi nastavite v 3 smeri (vsakič 100°) neodvisno od drugih. Tabela prikazuje dosege pri različnih montažnih višinah in pravokotni smeri hoje. Vrednosti veljajo za ravne površine in temperaturo 20° C.
Folije za zastiranje
Če neodvisna nastavitev 3 senzorjev ne zadošča, lahko za nadaljnjo omejevanje območja zaznava­nja uporabite folije za zastiranje (C), (D), (E) (gl. sl.). Folije za zastiranje (A) + (B) pod senzorjem znatno zmanjšajo zaznavanje majhnih živali. S tem seveda zaznavanje s temi lečami ni mogoče, še posebej pa ne zaznavanje gibanja pri tleh. Napotek: Pri uporabi folije za zastiranje (A) funkcija daljinskega upravljanja ni zagotovljena (upošte­vajte sl. ).
Nasvet: Na lečo nanesite nekaj vode s primešanim čistilnim sredstvom, nato pa nadenite folijo. Tako se folija ne bo takoj prijela, zaradi česar jo boste lažje natančno namestili. Ko se bo čistilo posušilo, se bo folija prijela.
5 sek. – 15 min.
Želeni čas svetenja priključenega porabnika lahko nastavite brezstopenjsko od pribl. 5 sekund do maks. 15 minut.
Impulzni način:
Če regulator postavite na " " je naprava v im­pulznem načinu, t.j. izhod bo vklopljen za pribl. 2 sekundi (npr. za avtomat za osvetlitev stop­nišča). Po tem senzor pribl. 8 sekund ne rea­gira na premikanje.
Nastavitev z vrtljivim gumbom
1) Ni priporočljivo, omejeno zaznavanje
Nastavitev časa (zamik ugasnitve)
(Tovarniška nastavitev: ca. 10 sek.)
Višina montaže
2 4
8 12 16
maks
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funkcije:
Nastavitev svetlosti
Želen prag vklopa se enostavno nastavi s pritiskom tipke.
Delovanje ob dnevni svetlobi (neod­visno od svetlobe - 1000 luksov)
Delovanje ponoči (2 luksa) Nastavitev svetlosti s tipko pomnil-
nika/način učenja. Pri želenih svetlobnih razmerah, pri katerih želite, da senzor v prihodnje pri zaznanem premikanju vklopi luč, pritisnite to tipko. Shranjena bo tre­nutna vrednost.
Nastavitev časa
Želeni čas svetenja svetilke po zad­njem zaznanem premikanju lahko s tipkami nastavite na 10 sek., 1 min., 5 min., 15 min.
Nastavitev trajanja svetenja posami­čne svetilke na točno določen čas. Vsak pritisk tipke poveča trenutno
1)
1)1)
nastavitev časa za 1 minuto (največ 15 min.).
Ob pritisku na tipko med senzorskim delovanjem bo svetilka neprekinjeno vklopljena 4 ure (statusna LED-dioda stalno sveti). Ob pritisku na tipko v 4-urnem delovanju bo svetilka 4 ure izklopljena (statusna LED-dioda stalno sveti). 4-urno delovanje zapu­stite po poteku časa s tipko pona­stavitev ali pri 4-urnem delovanju s pritiskom tipke 4 h.
Nastavitveni način (testni način)
Namestitveni način je namenjen pre­verjanju funkcije in območja zajema­nja. Neodvisno od osvetljenosti se svetilka pri gibanju vklopi za pribl. 5sek. Gibanje signalizira statusna LED. Namestitveni način ima prednost pred vsemi drugimi nastavitvami. Po 10 min. sledi samodejni izhod iz namestitvenega načina. Po pritisku na ponastavitveno tipko sledi izhod iz namestitvenega na­čina. Pozor: Način učenja in nastavitveni način ne morete uporabljati hkrati.
Ponastavitev
Ponastavitev vseh nastavitev na vrednosti, ki so bile ročno nasta­vljene na svetilki oz. na tovarniške nastavitve.
SLO
- 117 -- 116 -
Page 60
Obratovalne motnje
Motnja Vzrok Pomoč
senzor brez napetosti
senzor ne vklaplja
senzor ne izklaplja
senzor zmeraj preklaplja VKLOP/IZKLOP
senzor se vklopi brez razloga
spreminjanje dosega senzorja
n okvarjena varovalka, ni
vklopljeno, vod prekinjen
n kratek stik n pri dnevnem delovanju;
nastavitev zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
nžarnica je okvarjena n omrežno stikalo je
IZKLOPLJENO
n varovalka je okvarjena
n območje zaznavanja ni
natančno nastavljeno
n stalno premikanje na
področju zajemanja
n vklopljena luč se nahaja na
področju zajemanja in se po spremembi temperature ponovno vklopi
n vklopljena luč je nastavljena
na stalno delovanje (LED dioda sveti)
n vklopljena svetilka se nahaja
na področju zaznavanja
n v področju zaznavanja se
premikajo živali
n veter premika drevesa in
grmovje na območju zazna­vanja
nsenzor zaznava avtomobile
na cesti
n sončni žarki padajo na lečo
n nenadne vremenske spre-
membe temperature (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak ventilatorjev in prepih zaradi odprtih oken
n drugačne okoliške
temperature
n nova varovalka, vklopite
omrežno stikalo, preverite napeljavo z indikatorjem napetosti
n preverite kontakte nponovno ga nastavite
nzamenjajte žarnico n vklopite
n nova varovalka, po možnosti
preverite priključek
n ponovno nastavite
n preverite področje in po
potrebi ponovno nastavite oz. prekrijte
n spremeniti oz. prekrijte
področje
n izklopite trajno razsvetljavo
n področje prestavite oz.
prekrijte, povečajte razdaljo
n spremenite področje,
prekrijte
n spremenite področje
n spremenite področje
n senzor namestiti na zašči-
teno mesto ali spremeniti področje zaznavanja
n spremenite področje,
prestavite mesto montaže
n doseg prilagodite z gumbom
za nastavitev dosega , po potrebi uporabite folije za zastiranje
Uporaba/nega
Infrardeči senzor je primeren za avtomatsko vklapljanje luči. Aparat ni primeren za posebne alarmne naprave proti vlomom, saj nima sabo­tažne varnosti, ki je za to predpisana. Vremen­ske razmere lahko vplivajo na delovanje senzorja. Pri močnih sunkih vetra, sneženju,
Dodatna oprema (možnost)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Nadomesti daljinski upravljalnik RC9
- Upravljanje s pametnim telefonom ali tablico
- Naložite ustrezno aplikacijo in povežite z bluetoothom
- Prepozna senzors in razbere parametre
Garancijska izjava
Kot kupec imate zakonsko predpisane pravice, ki jih lahko uveljavljate od prodajalca. Če te pravice obstajajo v vaši državi, jih naša garan­cijska izjava niti ne zmanjša niti ne omejuje. Dajemo vam 5-letno garancijo na brezhibno iz­delavo in pravilno delovanje izdelka STEINEL­Professional-Sensorik. Jamčimo, da izdelek nima materialnih in tovarniških napak ali napak v sestavi. Jamčimo za delovanje vseh elektron­skih sklopov in kablov ter za brezhibnost vseh uporabljenih materialov in njihovih površin.
Uveljavljanje
Če želite izdelek reklamirati, pošljite cel izdelek s plačano poštnino in priložite originalni račun, ki vsebuje datum nakupa in poimenovanje iz­delka, svojemu trgovcu ali neposredno na naš
naslov: STEINEL Vertrieb GmbH - Reklama­tionsabteilung (Oddelek za reklamacije) -
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock­Clarholz. Priporočamo vam, da račun skrbno hranite do poteka garancijskega obdobja. Za transportne stroške in tveganja v okviru vračila družba STEINEL ne prevzema jamstva.
dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker senzor ne more razlikovati nenadnih tem­peraturnih sprememb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
Podroben opis v navodilu za uporabo za­devnega daljinskega upravljalnika
(Informacije o uveljavljanju garancijskega primera najdete na naši spletni strani www.steinel-professional.de/garantie
Če imate garancijski primer ali vprašanje glede izdelka, nas lahko pokličete na telefonsko številko servisa +49 (0) 52 45 / 448 - 188.
SLO
- 119 -- 118 -
Page 61
HR
Upute za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iska­zali kupnjom Vašeg novog STEINEL infracrve­nog senzora. Odlučili ste se za kvalitetan, primjeran proizvod koji je izrađen, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Princip rada
Uređaj je opremljen pirosenzorima koji registri­raju nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njima kreću (ljude, životinje itd). To regi­strirano toplinsko zračenje elektronički se pre­tvara u signal i uključuje priključen potrošač
Sigurnosne napomene
nKod montaže električni vod koji treba pri-
ključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga prvo isključite struju i pomoću ispiti­vača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
nKod instalacije senzora radi se na mrežnom
naponu. Stoga se ona mora provoditi stru­čno i u skladu s uobičajenim državnim pro-
Upute za instalaciju
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najma­nje 50 cm od druge svjetiljke jer toplinsko zra­čenje može dovesti do uključenja senzora. Da bi se postiglo optimalno detektiranje, sen­zor mora biti instaliran tangencijalno na smjer hodanja.
Za montažu na vanjske kuteve dobiva se kutni zidni držač.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela (maks. Ø kabela 9 mm):
L = faza (većinom crna, smeđa ili siva) N = neutralni vodič PE = zaštitni vodič
Opis uređaja
Nadžbukni adapterBrtveni čepZaslonska folijaKućište lećeRupa za kondenziranu voduZidni držač/Senzorska jedinicaKutni držač
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam mnogo zadovoljstva s Vašim novim infracrvenim senzorom.
(npr. svjetiljku). Zbog prepreka, kao što je npr. zid ili staklo, senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja.
pisima o instalacijama i uvjetima priključiva­nja. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001­1, -SEV 1000)
nKoristite samo originalne rezervne dijelove. nPopravci se smiju obavljati samo u stručnim
radionicama.
Kod oštećenja brtvenih gumica moraju se za­brtviti otvori za provođenje kabela pomoću nastavka s dvostrukom membranom M 16 odnosno M 20.
U kućištu se nalazi jedna rupa za kondenziranu vodu . Prilikom zidne montaže ta rupa može se otvoriti.
Kod naknadne promjene voda kabela mora se zamijeniti zidni držač .
Utične stezaljkeSigurnosni vijakPodešavanje svjetlosnog pragaPodešavanje vremenaPodešavanje dometa
I
Mrežni priključak za podžbukni vod
II
Mrežni priključak za nadžbukni vod
Primjeri priključaka
I Svjetiljka bez postojećeg neutralnog
vodiča
II Svjetiljka s postojećim neutralnim
vodičem
III Priključak putem serijske sklopke za
ručni i automatski pogon
IV Priključak putem izmjenične sklopke za
pogon stalnog svjetla i automatski pogon
Položaj I: automatski pogon Položaj II: ručni pogon za stalnu rasvjetu Pozor: Isključivanje uređaja nije moguće,
samo odabir načina rada između položaja I i II.
a) Potrošač, rasvjeta maks. 2000 W
(vidi Tehničke podatke)
b) Stezaljke za priključivanje senzora c) Interna kućna sklopka d) Interna kućna serijska sklopka, ručna,
automatska
e) Interna kućna izmjenična sklopka,
automatska, stalno svjetlo
Tehnički podaci
Dimenzije (V × Š × D): 74 × 114 × 128 mm Snaga:
Žarulje, maks. 2000 W kod 230 V *
Fluorescentne cijevi, maks. 1000 VA kod 230 V (cos j = 0,5)
Struja uključivanja: maks. 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Mrežni priključak: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Kut detekcije: 300° sa 180° kuta otvora, kao i zaštita od skrivanja i nadziranje
Domet: okretnim regulatorom može se podesiti u 3 međusobno neovisna
Senzorika: 4 senzora, 6 razina detektiranja za udaljeno područje i 5 za zaštitu
pozadine. Moguće segmentno isključivanje detektiranja
smjera, (2 – 20 m, temperaturno stabilizirano)
od skrivanja, 1360 zona uključivanja
Podešavanje vremena: 5 s – 15 min, impulsni modus Podešavanje svjetlosnog
praga: 2 – 1000 luksa Stalno svjetlo: uklopivo (4 sata) / (samo pomoću daljinskog upravljača) Stalno ISKLJUČENO: uklopivo (4 sata) / (samo pomoću daljinskog upravljača) Vrsta zaštite: IP 54 pomoću tehnologije 2K
1)
*
ispitano od strane VDE
2)
*
Fluorescentne svjetiljke, štedne žarulje, LED svjetiljke s elektroničkom predspojnom napravom (ukupni kapacitet svih priključenih predspojnih naprava ispod navedene vrijednosti).
- 121 -- 120 -
1)
HR
Page 62
Funkcije na uređaju
1
2
3
45678
9
Kad je izveden priključak na mrežu i uređaj je zatvoren, možete aktivirati uređaj. Senzor prvo provodi fazu ispitivanja (40 – 50 s) (LED žmirka u sekundnom taktu).
Zatim se može provesti više podešavanja izra­vno na senzoru ili pomoću daljinskog upravljača (v. poglavlje Daljinsko upravljanje).
Funkcije daljinskog upravljača RC9
Princip rada
eNet daljinski upravljač RC9 olakšava instala­ciju većih rasvjetnih sustava jer se prije instala­cije više ne mora podešavati svaka svjetiljka/
svaki senzor. Pomoću daljinskog upravljača možete upravljati željenim brojem svjetljki/sen­zora. Tipke eNet nemaju funkciju za sensIQ S.
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(tvornički podešeno: danje svjetlo 1000 luksa)
2 – 1000 luksa
Željeni prag aktiviranja senzora može se pode­siti od oko 2 luksa do 1000 luksa.
Napomena:
Željena vrijednost zatamnjivanja može se tako­đer memorirati putem daljinskog upravljača.
Podešavanje dometa
(tvornički podešeno: maks. domet)
2–20 m
Domet se može podesiti pomoću 3 okretna regulatora u 3 međusobno neovisna smjera (po 100°). Tablica pokazuje domete kod različitih visina montaže i tangencijalnog smjera hodanja. Te vrijed­nosti vrijede za ravni teren i temperaturu od 20° C.
Zaslonske folije
Ako neovisna podešenost 3 senzora nije dovoljna, pomoću zaslonskih folija (C), (D), (E) možete na­staviti podešavanje ograničenja područja detekcije (v. sl.). Zaslonske folije (A) + (B) ispod senzora znatno smanjuju prepoznavanje malih životinja. Naravno, na taj način više nema mogućnosti detek­tiranja putem leća i naročito zaštite od skrivanja. Napomena: Kod korištenja zaslonske folije (A) nije zajamčena funkcija daljinskog upravljanja (obrati pažnju na sliku ).
Savjet: Pomiješajte malo sredstva za čišćenje s vodom, stavite na leću i zatim nataknite zaslon­sku foliju. Tako se folija neće odmah čvrsto zalijepiti i možete jednostavno obaviti fino podešava­nje. Kad se sredstvo za čišćenje osuši, folija će se zalijepiti.
5 s - 15 min
Željeno trajanje svjetla priključenog potrošača može se podesiti kontinuirano od oko 5 s do maks. 15 min.
Impulsni modus:
Ako podesite regulator na “ ” uređaj se na­lazi u impulsnom načinu rada, tj. izlaz se uklju­čuje na 2 s (npr. za stubišni automat). Nakon toga senzor oko 8 s ne reagira na pokret.
Podešavanje okretnog regulatora
1) Ne preporučuje se, ograničeno detektiranje
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
(tvornički podešeno: 10 s)
Visina montaže
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
12 16
maks.
2 4 8
Stan-
dard
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funkcije:
Podešavanje svjetline
Željeni prag aktiviranja može se podesiti pritiskom na tipku.
Režim rada pri danjem svjetlu (neovisno o svjetlini - 1000 luksa)
Noćni režim rada (2 luksa) Podešavanje svjetline pomoću
memorijske tipke/modusa učenja(Teach). Ovu tipku treba pritisnuti za dobiva­nje željene svjetlosti pri kojoj senzor treba ubuduće reagirati na pokret. Memorira se aktualna vrijednost.
Podešavanje vremena
Željeno trajanje svjetla nakon poslje­dnjeg detektiranja pokreta može se podesiti pritiskom na tipke na 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Podešavanje trajanja svjetla na indi­vidualno željeno vrijeme. Svaki priti­sak na tipku povećava aktualni vremenski interval za 1 minutu
1)
1)1)
(maks. 15 min). Pritiskom na tipku u senzorskom
režimu rada svjetiljka se uključi na 4 sata (status LED stalno svijetli). Priti­skom na tipku u režimu rada 4 h-ON svjetiljka se isključi na 4 sata (status LED stalno svijetli). Režim rada od 4 sata napušta se s istekom vremena, pritiskom na tipku Reset ili na tipku 4 h u režimu rada 4 h-OFF.
Modus instaliranja (modus testiranja)
Modus instaliranja služi za kontrolu funkcioniranja kao i područja detek­cije. Neovisno o svjetlini svjetiljka se pri pokretu uključuje na 5 s. Pokret se signalizira putem statusa LED. Modus instaliranja ima prednost pred svim ostalim podešavanjima. Modus instaliranja automatski se na­pušta nakon 10 minuta. Nakon pritiska na tipku Reset, mo­dus instaliranja odmah se napušta. Pozor: Modus učenja (Teach) i insta­liranja (Install) ne mogu se koristiti istovremeno.
Resetiranje
Vraćanje svih postavki na vrijednosti koje su na svjetiljci podešene ručno, odnosno na tvornički podešene vri­jednosti.
HR
- 123 -- 122 -
Page 63
Smetnje u radu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzor bez napona
Senzor ne uključuje
Senzor ne isključuje
Senzor uvijek UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
Senzor neželjeno uključuje
Promjena dometa senzora
n neispravan osigurač, nije
uključen ili je prekinut vod
n kratki spoj n po danu se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
n neispravna žarulja n mrežna sklopka je
ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n područje detekcije nije
ciljano podešeno
n stalno kretanje u području
detekcije
n uključeno svjetlo nalazi se u
području detekcije i uvijek iznova se uključuje zbog promjene temperature
n uključeno svjetlo nalazi se u
režimu rada stalnog svjetla (LED je uključen)
n uključena svjetiljka nalazi se
u području detekcije
n životinje se kreću u području
detekcije
n vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
ndetektiranje automobila na
ulici
n sunčevo svjetlo pada na
leću
n iznenadna promjena tempe-
rature zbog nevremena (vje­tar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
n ostale temperature okoline n prilagoditi domet pomoću
n staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod ispitivačem napona
n provjeriti priključke n iznova podesiti
n zamijeniti žarulju n uključiti
n staviti novi osigurač, event.
provjeriti priključak
n podesiti iznova
n provjeriti područje i even-
tualno ga ponovno podesiti odnosno prekriti
n promijeniti odnosno prekriti
područje
n deaktivirati stalno svjetlo
n premjestiti odnosno prekriti
područje, povećati razmak
n premjestiti odnosno prekriti
područje
n premjestiti područje
n premjestiti područje
n staviti zaštićen senzor ili
premjestiti područje
n promijeniti područje, premje-
stiti mjesto montaže
regulatora , po potrebi staviti zaslonske folije
Rad/Njega
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko uključivanje/isključivanje svjetla. Uređaj nije prikladan za specijalne protuprovalne alarmne uređaje jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu negativno djelovati na funkcioniranje dojavnika pokreta. Kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći
Pribor (opcija)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- zamjenjuje daljinski upravaljač RC9
- upravljanje putem pametnog telefona ili tableta
- učitajte odgovarajuću aplikaciju i spojite pomoću Bluetootha
- prepoznavanje senzora i iščitavanje parametara
Izjava o jamstvu
Kao kupac imate zakonski propisana prava prema prodavaču. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograničavaju. Dajemo Vam 5 godina jamstva za besprijekornu kakvoću i propisno funkcioniranje Vašeg proizvoda STEINEL-Professional-Senzorika. Jamčimo da ovaj proizvod nema greške na materijalu, tvorničke i konstrukcijske greške. Jamčimo tehničku ispravnost svih elektroničkih sklopova i kabela, kao i ispravnost svih korištenih mate­rijala i njihovih površina.
Zahtijevanje jamstvenog prava
Ako želite reklamirati svoj proizvod, pošaljite cjelovit proizvod s originalnim računom koji mora sadržavati podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda, oslobođeno troškova prije­voza, Vašem trgovcu ili izravno na našu adresu, Daljinsko upravljanje d.o.o., Bedricha Smetane 10, HR-10000 Zagreb. Stoga Vam preporučujemo da pažljivo sačuvate račun do isteka jamstvenog roka. Daljinsko upravljanje d.o.o. ne preuzima jamstvo za transportne tro­škove i rizike u okviru povratne pošiljke.
do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razli­kovati nagla kolebanja temperature izvora to­pline. Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sred­stva za čišćenje).
Podrobni opisi u uputama za uporabu dotičnog daljinskog upravljača.
Informacije o zahtijevanju prava u slučaju jamstva dobit ćete na našoj početnoj stranici www.daljinsko-upravljanje.hr .
Ako imate slučaj jamstva ili pitanja u vezi Vašeg proizvoda, nazovite nas na dežurni ser- visni telefon +385 (1) 388 66 77 ili 388 02 47. U vremenu od ponedjeljka do petka, od 08:00 do 16:00 sati ili nas kontaktirajte na e-mail adresu: daljinsko-upravljanje@inet.hr .
HR
- 125 -- 124 -
Page 64
ST
E
Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid usalduse eest, mida meile uue STEINELi infrapunasensori ostmisega osutasite. Te otsustasite teedrajava kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud, katsetatud ja pakitud suurima hoolikusega.
Põhimõte
Seade on varustatud pürosensoritega, mis registreerivad liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) nähtamatut soojuskiirgust. Nii registreeritud soojuskiirgus muundatakse
Ohutusjuhised
nMonteerimisel peab olema külgeühendatav
elektrijuhe pingevaba. Seepärast lülitage es­malt vool välja ja kontrollige pingetestriga pingevabadust.
nSensori paigaldamise puhul on tegemist
tööga võrgupingel. Seda tuleb teostada see-
Installatsioonijuhised
Paigalduskoht tuleks valida teisest valgustist vähemalt 50 cm kaugusele, sest soojuskiirgus võib sensori sisse lülitada. Optimaalse tuvastamise saavutamiseks tuleb monteerida sensor kõndimise suuna suhtes tangentsiaalselt.
Välisnurkadesse paigaldamiseks on kaasas nurgakinnitus.
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist (juhtmete max Ø 9 mm):
L = faas (enamasti must, pruun või hall) N = neutraaljuht PE = kaitsejuht
Seadme kirjeldus
PindpaigaldusadapterTihenduskorkKattekileLäätse korpusKondensvee avaSeinahoidik/sensorimoodulNurkhoidik
Palun tutvuge enne installeerimist käesoleva montaažijuhendiga. Sest üksnes asjakohase installatsiooni ja kasutuselevõtu puhul on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ning rikkevaba talitlus. Soovime Teile infrapunasensori meeldivat kasutamist.
elektrooniliselt ja külgeühendatud tarbija (nt valgusti) lülitatakse sisse. Läbi takistuste, nagu müüride või klaasplaatide soojuskiirgust ei tuvastata, seega ei järgne ka lülitust.
tõttu asjatundlikult vastavalt riigisisestele eeskirjadele. (D- VDE 0100, A-ÖVE­ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
nKasutage ainult originaalvaruosi. nRemonti tohivad teostada üksnes
oskustöökojad.
Kummitihendite kahjustumisel tuleb tihendada kaabliläbiviigu avad topeltmembraanotsaku­tega M 16 või M 20.
Korpuses on tähistatud kondensveeava . Seinamontaaži korral võib selle avada.
Juhtmepaigalduse tagantjärele muutmisel tuleb seinahoidik uuega asendada.
PistikklemmidLukustuskruviHämaruse seadistusAja seadmineTööraadiuse seadmine
I
Võrgutoitejuhe süvispaigalduseks
II
Võrgutoitejuhe pindpaigalduseks
Ühendamisnäited
l Valgusti ilma olemasoleva neutraaljuhita II Valgusti koos olemasoleva neutraaljuhiga III Ühendus jadalüliti kaudu käsi- ja auto-
maatrežiimi jaoks
IV Ühendus veksellüliti kaudu püsivalgus-
tus- ja automaatrežiimi jaoks
Asend I: automaatrežiim Asend II: käsirežiim
Tähelepanu: seadme väljalülitamine pole
püsivalgustus
võimalik, vaid üksnes valikrežiim asendi I ja asendi II vahel.
a) Tarbija, valgustus max 2000 W
(vt Tehnilised andmed)
b) Sensori ühendusklemmid c) Majasisene lüliti d) Majasisene jadalüliti, käsitsi, automaatika e) Majasisene veksellüliti, automaatika,
püsivalgustus
Tehnilised andmed
Mõõtmed (K × L × S) 74 × 114 × 128 mm Võimsus:
hõõglambid, max 2000 W 230 V AC *
luminofoortoru, max 1000 VA 230 V (cos j = 0,5) juures
Sisselülitusvool: max 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Võrguühendus: 220 - 240 V AC 50/60 Hz Tuvastusnurk: 300° avatusnurgaga 180° ja allaronimiskaitse ning tagavälja järele-
Tööraadius: pöördregulaatoriga 3 suunas üksteisest sõltumatult seadistatav,
Sensoorika: 4 sensorit, 6 tuvastustasandit kaugpiirkonna ja 5 allaronimiskaitse
valvega. Võimalik tuvastuse segmendikaupa välistamine.
(2–20 m, temperatuuri stabiliseerimisega)
jaoks, 1360 lülitustsooni
Aja seadmine: 5 sek – 15 min, impulssrežiim Hämaruse seadmine: 2–1000 lx Püsivalgustus: lülitatav (4 h) / (ainult kaugjuhtimispuldi kaudu) Pidev-VÄLJAS: lülitatav (4 h) / (ainult kaugjuhtimispuldi kaudu) Kaitseliik: IP 54 2K-tehnoloogia kaudu
1)
*
VDE kohalselt kontrollitud
2)
*
Luminofoorlambid, energiasäästulambid, elektroonilise eellülitusseadmega LED-valgustid (kõigi külgeühendatud eellülitusseadmete kogumahtuvus alla esitatud väärtuse).
1)
EST
- 127 -- 126 -
Page 65
Seadme funktsioonid
1
2
3
45678
9
Pärast võrguühenduse teostamist ja seadme külgeühendamist võib selle käiku võtta. Sensor viib esmalt läbi paikamõõtmisfaasi (40 – 50 sek) (LED vilgub sekunditaktis).
Seejärel saab mitmeid seadistusi vahetult sen­soril või kaugjuhtimispuldi kaudu (vt peatükki Kaugjuhtimispult) läbi viia.
Kaugjuhtimispuldi RC9 funktsioonid
Põhimõte
Kaugjuhtimispult eNet RC9 lihtsustab suure­mate valgustite paigaldamist, kuna tänu sellele ei ole igat valgustit/sensorit enne paigaldamist enam vaja eraldi seadistada.
Kaugjuhtimispuldiga on võimalik juhtida suvalist arvu valgusteid/sensoreid. Seadme sensIQ S puhul puudub eNeti nuppudel funktsionaalsus.
Hämaruse seadistamine (rakendumislävi)
(Tehaseseadistus: päevavalgusržiim 1000 lux
2 – 1000 lux
Anduri soovitavat reageerimisläve saab ast­meteta seadistada vahemikus ca 2 lux kuni 1000 lux.
Juhis
Soovitud hämarusväärtust on võimalik salves­tada ka kaugjuhtimise teel.
Tööraadiuse seadmine
(Tehaseseadistus: max tööraadius)
2–20 m
Tööraadiust on võimalik 3 pöördregulaatoriga 3 suunas (vastavalt 100°) üksteisest sõltumatult sea­distada. Tabelis näidatakse tööraadiusi erinevate montaažikõrguste ja tangentsiaalse kõnnisuuna puhul. Väärtused kehtivad tasase maapinna korral ja temperatuuril 20° C.
Kattekiled
Kui 3 sensori sõltumatust seadistamisest ei piisa, siis võib tuvastuspiirkonna edasiseks piiramiseks täiendavaid kattekilesid (C), (D), (E) kasutada (vt joon.). Kattekiled (A) + (B) allpool andurit vähenda­vad tunduvalt väikeloomade registreerimist. Loomulikult tühistatakse seeläbi nende läätsedega tu­vastamine, eriti just allaroomamiskaitse.
Juhis: kattekilede (A) kasutamisel pole kaugjuhtimispuldi talitlemine tagatud (järgige joon. ).
Vihje: piserdage läätsele veidi puhastusvahendiga vett ja pange siis kattekile peale. Nii ei kleepu
kile kohe kinni ja Te saate mugavalt täppishäälestust teostada. Kile jääb pärast puhastusvahendi kuivamist kinni.
5 sek – 15 min
Külgeühendatud tarbija soovitud põlemiskes­tust saab sujuvalt vahemikus u 5 sek kuni max 15 min seadistada.
Impulssrežiim
Kui seate regulaatori " " peale, siis on seade impulssrežiimis, st väljund lülitatakse u 2 sek sisse (nt trepikojaautomaadi jaoks). Seejärel ei reageeri sensor u 8 sek vältel liikumisele.
Pöördregu­laatori seadistus
1) Pole soovitatav, piiratud tuvastamine
Aja seadmine väljalülitusvii­vitus
(Tehaseseadistus: u 10 sek)
Montaaži-
kõrgus
1,8 m
2 m 4 m 8 m
13 m 19 m
>20 m
max
2 4
8 12 16
Stan-
dardne
2,5 m
2 m
4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
– –
Funktsioonid
Heleduse seadistamine
Soovitud rakendumisläve saab sea­distada nupuvajutusega.
Päevavalgusrežiim (valgustugevu­sest sõltumatu – 1000 lx)
Öörežiim (2 lx) Valgustugevuse seadistamine sal-
vestusnupu kaudu / Teach-režiimis. Soovitud valgustingimustel, mille pu­hul sensor peab tulevikus liikumisele reageerima, tuleb vajutada antud klahvi. Praegune väärtus salvesta­takse.
Aja seadmine
Soovitavat valgustusaega pärast viimase liikumise tuvastamist saab klahvide vajutamisega reguleerida 10 sekundile, 1 minutile, 5 minutile ja 15 minutile.
Valgustuskestuse seadmine indivi­duaalselt soovitud ajale. Iga klahvi-
1)
1)1)
vajutus suurendab praegust ajaseadistust 1 minuti võrra (max 15 min).
Pärast lüliti vajutamist sensorirežii­mis lülituvad tuled 4 tunniks põlema (oleku LED põleb püsivalt). Pärast lüliti vajutamist 4 h-ON (SEES) režii­mis kustuvad tuled 4 tunniks (oleku LED põleb püsivalt). 4 h olekust väl­jub seade aja jooksul või lähtesta­mislülitit vajutades, 4 h väljalülitatud olekust väljub seade 4 h lülitit vaju­tades.
Install-režiim (testrežiim)
Install-režiim on mõeldud toimivuse ja tuvastuspiirkonna kontrollimiseks. Valgusti lülitub liikumise korral hele­dusest sõltumatult 5 sekundiks sisse. Liikumisest antakse teada oleku LEDi abil. Install-režiim on kõigi teiste seadis­tuste ees ülimuslik. 10 minuti pärast lülitub install-režiim automaatselt välja. Pärast lähtestusklahvi vajutamist lülitub install-režiim kohe välja. Tähelepanu! Teach-režiimi ja install­režiimi ei saa korraga kasutada.
Lähtestamine
Kõikide seadistuste seadistamine valgusti käsitsi seatud väärtustele ehk tehaseseadistustele.
EST
- 129 -- 128 -
Page 66
Talitlusrikked
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Sensoril puudub pinge
Sensor ei lülitu sisse
Sensor ei lülitu välja
Sensor lülitub alati SISSE/VÄLJA
Sensor lülitub soovimatult sisse
Sensori tööraadius muutub
n Kaitse defektne, sisse lülita-
mata, juhe katkenud
n Lühis n Päevarežiimi puhul hämar-
duseseadistus öörežiimil
n Hõõglamp defektne n Võrgulüliti VÄLJAS n Hõõglamp defektne
n Tuvastuspiirkond suunatult
seadmata
n Pidev liikumine tuvastuspiir-
konnas
n Lülitatav valgusti paikneb
tuvastuspiirkonnas ja lülitub temperatuurimuutuse tõttu uuesti
n Lülitatud valgusti on püsival-
gustusrežiimis (LED SISSE)
n Lülitatud valgusti asub
tuvastuspiirkonnas
n Loomad liiguvad tuvastus-
piirkonnas
n Tuul liigutab tuvastuspiirkon-
nas puid ja põõsaid
nTuvastatakse autosid tänaval n Päikesevalgus langeb
läätsele
n Ilmastikust (tuul, vihm, lumi),
ventilaatorite heitõhust või avatud akendest põh­justatud äkiline temperatuu­rimuutus
n Teised ümbrustemperatuurid n Seadistage tööraadiust töö-
n Uus kaitse, lülitage võrgulü-
liti sisse, kontrollige juhet pingetestriga
n Kontrollige ühendusi n Seadistage uuesti
n Vahetage hõõglamp n Lülitage sisse n Uus kaitse, vaj. kontrollige
ühendust
n Häälestage uuesti
n Kontrollige piirkonda ja hää-
lestage vajadusel uuesti või katke kinni
n Muutke või katke piirkond
kinni
n Deaktiveerige püsivalgus-
tusrežiim
n Seadke piirkond ümber
või katke kinni, suurendage vahekaugust
n Seadke piirkond ümber või
katke kinni
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber n Paigaldage sensor kaitstult
või seadke piirkond ümber
n Muutke piirkonda, muutke
montaažikohta
raadiuse regulaatoriga , vajaduse korral kasutage kattekilesid
Käitamine/hooldus
Infrapunasensor sobib valguse automaatseks lülitamiseks. Seade ei sobi kasutamiseks spet­siaalsetes sissemurdmisvastastes alarmsead­metes, sest tal puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad mõjutada liikumisanduri tööd.
Tarvikud (lisavarustus)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Asendab kaugjuhtimispulti RC9
- Juhitav nutitelefoni või tahvelarvuti abil
- Laadige sobiv rakendus alla ja looge ühendus Bluetoothi abil
- Sensori tuvastamine ja parameetrite väljalu­gemine
Garantiideklaratsioon
Ostjana omate müüja suhtes samuti seadusega sätestatud puuduste kõrvaldamise õigusi või vastavalt pretensiooniõigusi. Kui neid õigusi Teie asukohariigis ei eksisteeri, siis meie garan­tiideklaratsioon neid ei kärbi ega piira. Me an­name Teie STEINELi Professional sensortootele laitmatute omaduste ja nõuetekohase talitluse kohta 5-aastase garantii. Me garanteerime, et kõnealune toode on vaba materjali-, valmista­mis- ja konstruktsioonivigadest. Me garantee­rime kõigi elektrooniliste koostedetailide ja kaablite talitluskõlblikkuse ning, et kasutatud valmistamismaterjalid ja nende pealispind on puudustevabad.
Kehtivus
Kui soovite tootega seonduvalt reklamatsiooni esitada, siis palun saatke see komplektsena ja tasutud tarnega koos originaal-ostutšekiga, mis peab sisaldama ostukuupäeva andmeid ning toote nimetust, meie edasimüüjale või otse meile, STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Me soovi-
tame Teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödumiseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta tagasisaatmise raames esinevate transpordikulude ja -riskide eest.
Tugevate tuulepuhangute, lume, vihma ja rahe korral võib esineda väärvallandusi, sest äkiliste temperatuurimuutuste ja soojusallikate erista­mine pole võimalik. Tuvastusläätse võib puhas­tada määrdumise korral niiske lapiga (ilma puhastusvahendita).
Üksikasjalik kirjeldus vastava kaugjuhtimise kasutusjuhendis.
Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või www.steinel-professional.de/garantie
Garantiijuhtumise esinemise või mõne toote kohta küsimuste tekkimise korral võite meile esmasp-reedeni 9.00-17.00 vahemikus teeninduse numbril +372 7 475 208 meelsasti helistada.
EST
- 131 -- 130 -
Page 67
LT
Montavimo instrukcija
Gerb. kliente,
Dėkojame Jums už pasitikėjimą, kurį mums pa­rodėte įsigydami naująjį STEINEL infraraudonųjų spindulių sensorių. Jūs įsigijote aukštos koky­bės naujovišką produktą, kuris pagamintas, iš­bandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Principas
Prietaise įmontuoti pirojutikliai, fiksuojantys ne­matomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.) skleidžiamą šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, ir įsijungia prijungtas vartotojas (pvz., žibintas).
Saugumo nurodymai
nMontuojant prijungiamajame elektros laide
neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjun­kite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
nĮrengiant jutiklį dirbama su tinklo įtampa. To-
dėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis
Montavimo nurodymai
Montavimo vieta turi būti nutolusi nuo kito šviestuvo ne mažiau kaip 50 cm, nes šviestuvo šiluminė spinduliuotė gali įjungti jutiklį. Siekiant užtikrinti optimalų aptikimą, jutiklį bū­tina montuoti tangentinėje padėtyje ėjimo kryp­ties atžvilgiu.
Pridedamas kampinis sieninis laikiklis, skirtas montuoti išoriniuose kampuose.
Prie elektros maitinimo tinklo prietaisas prijun­giamas trigysliu kabeliu (didžiausias laidų sker­smuo – 9 mm): L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas
laidas)
N=nulinis laidas PE = apsaugos laidas
Prietaiso aprašymas
Virštinkinis suderintuvasSandarinimo kamštisDengiamoji plėvelėLęšio korpusasVandens kondensato angaSieninio laikiklio ir jutiklio mazgasKampinis sieninis laikiklis
Prieš prijungdami prietaisą, susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai pri­jungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą ga­lėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums sėkmingai naudoti naująjį infra­raudonųjų spindulių sensorių.
Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsi­jungia.
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir prijungimo taisyklėmis. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
nNaudokite tik originalias atsargines dalis. nRemonto darbus atlikti galima tik speciali-
zuotose remonto dirbtuvėse.
Jei pažeistos sandarinimo gumos, kabelinio įvado angas reikia užsandarinti dvigubos mem­branos tarpvamzdžiu M 16 arba M 20.
Korpuse yra pažymėta anga vandens konden­satui ištekėti . Montuojant ant sienos, šią angą galima atverti.
Vėliau keičiant elektros instaliaciją, būtina pakeisti sieninį laikiklį .
Kištukiniai gnybtaiApsauginis sraigtasPrieblandos nustatymasŠvietimo trukmės nustatymasJautrumo zonos ilgio nustatymas
I
Potinkinis tinklo įvadas
II
Virštinkinis tinklo įvadas
Prijungimo pavyzdžiai
I Šviestuvas be nulinio laido II Šviestuvas su nuliniu laidu III Prijungimas per serinį jungiklį, norint
įjungti rankinio ir automatinio valdymo režimą
IV Prijungimas režimo perjungikliu, norint
įjungti nuostoviosios šviesos ir automa­tinio valdymo režimą.
I padėtis: automatinis režimas II padėtis: rankinis režimas
Dėmesio! Įrenginio negalima išjungti, ga-
nepertraukiamas apšvietimas
lima pasirinkti tik režimą tarp I ir II padėties.
a) Vartotojas, apšvietimas maks. 2000 vatų
(žr. „Techniniai duomenys“)
b) Sensoriaus prijungiamieji gnybtai c) Jungiklis namo viduje d) Vidinis nuoseklusis sistemos jungiklis,
rankinis, automatinis
e) Vidinis sistemos režimo perjungiklis,
automatinis, pastovus švietimas
Techniniai duomenys
Matmenys (A × P × G): 74 × 114 × 128 mm Galingumas:
Kaitrinės lemputės, maks. 2000 W, esant 230 V *
Vamzdinės liuminescencinės lempos, maks. 1000 VA, esant 230 V (cos j = 0,5)
Įjungimo srovė: maks. 800 A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Tinklo jungtis: 220–240 V AC, 50/60 Hz Aptikimo kampas: 300° esant 180° atverties kampui, taip pat apsauga nuo pasislė-
Veikimo nuotolis: nustatomas sukamuoju reguliatoriumi 3 kryptimis nepriklausomai
Sensorika: 4 jutikliai, 6 aptikimo lygmenys tolimajai zonai ir 5 – apsaugai nuo
pimo ir užnugario zonos kontrolė. Galimas segmentinis aptikimo slopinimas
viena nuo kitos (2–20 m, termostabilizuotas)
pasislėpimo, 1360 perjungimo zonų
Laiko nustatymas: 5 sek. – 15 min., impulsinis režimas Prieblandos lygio nustatymas: 2–1000 liuksų Nuolatinio švietimo funkcija: perjungiamoji (4 val.) / (tik nuotolinio valdymo pultu) Nuolatinio išjungimo funkcija: perjungiamoji (4 val.) / (tik nuotolinio valdymo pultu) Apsaugos tipas: IP 54, taikant 2K technologiją
*1)
Patikrinta VDE
*2)
Liuminescencinės lempos, elektros energiją taupančios lempos, LED šviestuvai su elektroniniais paleidimo įrengi­niais (bendra visų prijungtų balastinių įtaisų neviršija nurodytos reikšmės).
- 133 -- 132 -
1)
LT
Page 68
Prietaiso funkcijos
1
2
3
45678
9
Prijungus prietaisą prie elektros tinklo, jį galima įjungti. Pirmiausia sensorius atlieka matavimo fazę (40–50 sek.) (šviesos diodas mirksi kas se­kundę).
Paskui galima atlikti daugiau nustatymų – tiesio­giai sensoriuje arba naudojantis nuotolinio valdymo pultu (žr. skirsnį „Nuotolinio valdymo pultas“).
Nuotolinio valdymo pulto RC9 funkcijos
Principas
Naudojant „eNet“ RC9 nuotolinio valdymo pultą tampa lengviau įrengti didesnes apšvie­timo sistemas, nes prieš įrengimą nebereikia nustatyti kiekvieno šviestuvo / sensoriaus.
Nuotolinio valdymo pultu galima valdyti daug šviestuvų / sensorių. „eNet“ mygtukai neveikia su „sensIQ S“.
Šviesos stiprio nustatymas (jutiklio suveikimo slenkstis)
(Gamyklos nustatymas:
2–1000 liuksų
Norimą sensoriaus veikimo pradžią temstant galima nustatyti nuo maždaug 2 iki 1000 liuksų.
Pastaba
Norimą prieblandos reikšmę taip pat galima įvesti nuotolinio valdymo pultu.
2–20 m
Veikimo nuotolį galima nustatyti 3 sukamaisiais reguliatoriais trimis kryptimis (po 100°) nepriklau­somai viena nuo kitos. Lentelėje nurodyti veikimo nuotoliai esant skirtingiems montavimo auk­ščiams ir tangentinei ėjimo krypčiai. Visos reikšmės galioja tuo atveju, kai teritorija yra lygi ir temperatūra yra 20 °C.
Dengiamoji plėvelė
Jei 3 jutiklių nustatymo nepriklausomai vienas nuo kito nepakanka, papildomam aptikimo zonos ap­ribojimui taip pat galima naudoti dengiamąsias plėveles (C), (D), (E) (žr. pav.). Po jutikliais esančios dengiamosios plėvelės (A) + (B) žymiai sumažina mažų gyvūnų atpažinimą. Savaime suprantama, dėl to šie lęšiai neaptinka objektų ir ypač nukenčia apsauga nuo pasislėpimo. Pastaba: naudojant dengiamąją plėvelę (A), nuotolinio valdymo pulto veikimas negarantuojamas (žr. pav.).
Patarimas: lęšį sudrėkinkite trupučiu vandens su valikliu ir tada uždėkite dengiamąją plėvelę. Tuomet plėvelė prilips ne iš karto ir jūs galėsite patogiai atlikti tikslųjį nustatymą. Išdžiūvus valik­liui, plėvelė laikosi prikibusi.
„dienos“ režimas 1000 liuksų)
Jautrumo zonos ilgio nustatymas
(Gamyklos nustatymas: maks. veikimo nuotolis)
5 sek.
5 sek. – 15 min.
Norimą prijungtojo vartotojo švietimo trukmę galima nustatyti belaipsniškai nuo maždaug 5 sek. iki maks. 15 min.
Impulsų režimas
Nustačius reguliatorių į padėtį „ “, prietaisas veikia impulsiniu režimu, t. y. išvadas įjungia­mas maždaug 2 sek. (pvz., laiptų aikštelės automatui). Po to sensorius maždaug 8 sek. nereaguos į judėjimą.
Sukamojo reguliatoriaus nustatymas
1) Nerekomenduojamas, ribotas aptikimas
Laiko nustatymas (išjungimo vėlinimas)
(Gamyklos nustatymas: maždaug 10 sek.)
Montavimo
aukštis
2 4
8 12 16
maks.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Standar-
tinis
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
5 m
4 m
12 m >20 m >20 m
Funkcijos:
Apšvietimo lygio nustatymas
Norimą suveikimo slenkstį galima nustatyti mygtukais.
Dienos šviesos režimas (priklauso­mai nuo apšvietimo – 1000 liuksų)
Naktinis režimas (2 liuksai) Apšvietimo lygio nustatymas išsau-
gojimo mygtuku / įsisavinimo re­žimu. Esant pageidaujamam apšvietimo lygiui, kai sensorius turi fiksuoti jude­sius, paspauskite šį mygtuką. Esama reikšmė išsaugoma.
Švietimo trukmės nustatymas
Pageidaujamą švietimo trukmę po paskutinio judesio fiksavimo myg­tuko paspaudimu galima nustatyti ties 10 sekundžių, 1 min., 5 min., 15 min.
Švietimo trukmės nustatymas indivi­dualiai. Kiekvienas mygtuko paspau-
1)
1)1)
dimas padidina esamą švietimo trukmės nustatymo dydį 1 minute (maks. 15 min.)
Mygtuko paspaudimu sensoriniu re­žimu šviestuvas įjungiamas 4 valan­doms (būklės LED nuolat šviečia). Mygtuko paspaudimu 4 h ĮJUN­GIMO režimu šviestuvas išjungiamas 4 valandoms (būklės LED nuolat šviečia). 4 h režimas išjungiamas pasibaigus laikui, paspaudus atsta­tos mygtuką arba 4 val. IŠJUNGIMO režimu paspaudus 4 h mygtuką.
Įrengimo režimas (testavimo režimas)
Įrengimo režimas skirtas funkcijoms bei jautrumo zonai patikrinti. Nepriklausomai nuo apšvietimo šviestuvas įsijungia 5 s, kai tik užfiksuojamas judesys. Apie judė­jimą pranešama būklės šviesos diodais. Įrengimo režimas yra prioritetinis lyginant su kitais nustatymais. Įren­gimo režimas išjungiamas automa­tiškai po 10 min. Paspaudus atstatos mygtuką įren­gimo režimas išjungiamas nedel­siant. Dėmesio! Įsisavinimo ir įrengimo režimai negali būti naudojami vienu metu.
Atstata
Visų rankiniu būdu ant šviestuvo atliktų nustatymų reikšmių ir gamyk­los nustatymų atstata.
LT
- 135 -- 134 -
Page 69
Veikimo sutrikimai
metų
Gedimas Priežastis Pagalba
Sensoriuje nėra įtampos
Sensorius neįsijungia
Sensorius neišjungia šviestuvo
Sensorius nuolat įjungia / išjungia šviestuvą
Sensorius įsijungia nepagei­daujamu metu
Jutiklio veikimo nuotolis pakito
n Sugedęs, neįjungtas saugik-
lis, nutrūko elektros srovės tiekimas
n Trumpasis jungimas n Veikiant dienos šviesos re-
žimu prieblandos nustatymai nustatyti ties nakties režimu
n Perdegusi lemputė n Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS n Perdegė saugiklis
n Fiksavimo diapazonas
nustatytas netikslingai
n Jautrumo zonoje fiksuoja-
mas nuolatinis judesys
n Įsijungęs žibintas yra fiksa-
vimo diapazone ir dėl tem­peratūros kitimo vėl įsijungia
n Įsijungęs žibintas yra nuos-
toviosios šviesos režime (LED įjungtas)
n Įsijungęs žibintas yra fiksa-
vimo diapazone
n Fiksavimo diapazone juda
gyvūnai
n Jautrumo zonoje vėjas lin-
guoja medžius ir krūmus
nUžfiksuojami gatve važiuo-
jantys automobiliai
n Ant lęšio krinta saulės šviesa n Staigus temperatūros poky-
tis dėl orų sąlygų (vėjo, lie­taus, sniego) arba oro srauto iš ventiliatorių, atvirų langų
n Pakito aplinkos temperatūra n Veikimo nuotolio reguliato-
n Pakeiskite saugiklį, įjunkite
tinklo jungiklį, įtampos indi­katoriumi patikrinkite elek­tros laidus
n Patikrinkite įvadą n Nustatykite iš naujo
n Pakeiskite lemputę n Įjunkite n Reikia naujo saugiklio,
patikrinkite jungtis
n Sureguliuokite iš naujo
n Patikrinkite diapazoną ir, jei
reikia, iš naujo sureguliuokite arba nustatykite
n Pakeiskite arba nustatykite
kitą diapazoną
n Išjunkite nuostoviosios švie-
sos režimą
n Nustatykite kitą diapazoną,
padidinkite atstumą
n Pakeiskite jautrumo zoną
arba nustatykite iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną
iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną
iš naujo
n Pakeiskite jautrumo zoną n Pakeiskite jautrumo zoną,
pakeiskite montavimo vietą
riumi nustatykite veikimo nuotolį arba naudokite den­giamąsias plėveles
Naudojimas / priežiūra
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas automatiniam šviesos įjungimui. Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka, nes jame nėra tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo. Oro sąlygos gali įtakoti judesio sen­soriaus veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsi-
Priedai (pasirenkamieji)
„Smart Remote“ EAN 4007841 009151
- Pakeičia nuotolinio valdymo pultą RC9
- Valdymas išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompiuteriu
- Atsisiųskite tinkamą programėlę ir susiekite per „Bluetooth“
- Sensoriaus atpažinimas ir parametrų nuskaitymas
Gamintojo garantija
Kaip pirkėjas, prireikus, turite jums įstatymų suteiktas teises, reiškiamas pardavėjui. Jeigu šios teisės egzistuoja jūsų šalyje, mūsų garan­tija jų negali sumažinti arba apriboti. Sutei­kiame jums 5 metų garantiją užtikrindami puikias savybes ir sklandų „STEINEL­Professional“ sensorinio produkto veikimą. Garantuojame, kad šiame gaminyje nėra me­džiagos, gamybos ir konstrukcinių defektų. Garantuojame sklandų visų elektroninių dalių ir kabelių veikimą ir užtikriname, kad visos nau­dotos medžiagos ir jų paviršiai yra be trūkumų.
Galiojimas
Jeigu norite pareikšti pretenziją dėl gaminio, atsiųskite jį visą, apmokėję gabenimo išlaidas, su originaliu pirkimo dokumentu, kuriame turi būti nurodyta pirkimo data ir pavadinimas, par­davėjui iš kurio pirkote arba STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (Neries krantinė 32, Kaunas) arba tiesiai gamintojui šiuo adresu: STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabtei­lung - Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock­Clarholz. Todėl rekomenduojame pirkimo dokumentą saugoti iki garantinio laiko pabai­gos. STEINEL nedengia gabenimo išlaidų ir neatsako už riziką grąžinant.
jungti nepageidaujamu metu, nes staigių tem­peratūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes valykite drėgnu audeklu (nenaudokite jokių valiklių).
Išsamus aprašymas pateikiamas atitinkamų nuotolinių pultų naudojimo instrukcijose
Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite mūsų svetainėje www.steinellietuva.lt/garantijos arba www.steinel-professional.de/garantie
Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klau­simų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamin­tojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija +49 (0) 52 45 / 448 - 188.
LT
- 137 -- 136 -
Page 70
LV
Montāžas pamācība
Godātais klient!
Paldies par uzticību, ko izrādījāt, iegādājoties jauno STEINEL infrasarkano staru sensoru. Jūs esat izvēlējies inovatīvu, kvalitatīvu produktu, kurš ir izgatavots, pārbaudīts un iepakots ar vislielāko rūpību.
Princips
Ierīce ir aprīkota ar piroelektriskajiem senso­riem, kas uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u. tml.) neredzamo siltuma staro­jumu. Šādi uztvertais siltuma starojums tiek elektroniski pārveidots, un pieslēgtais patērē-
Norādījumi drošībai
nMontāžas laikā pievienojamais elektrības
vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tā­dēļ vispirms jāatslēdz elektrība un ar sprie­guma testeri jāpārbauda, vai sprieguma vairs nav.
nSensora instalēšana nozīmē darbu ar elek-
trotīkla spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi
Montāžas norādes
Uzstādīšanas vietai ir jābūt vismaz 50 cm attā­lumā no kāda cita gaismekļa, jo tā siltuma sta­rojums var patvaļīgi izraisīt sensora slēgšanos. Lai sasniegtu optimālu uztveri, sensors ir jāin­stalē tangenciāli pret iešanas virzienu.
Montāžai ārējos stūros pievienots ir stūra turētājs.
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis (maks. kabeļu Ø 9 mm):
L = fāze (visbiežāk melns, brūns vai pelēks) N = neitrālais vads PE = zemējums
Ierīces apraksts
Virsapmetuma adapterisBlīvbāznisNosegfolijaLēcas korpussKondesācijas ūdens atvereSienas stiprinājums/sensorvienībaSienas stūra turētājs
Pirms instalēšanas lūdzam iepazīties ar šo mon­tāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga montāža un lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar jauno infrasarkano staru sensoru.
tājs (piemēram, lampa) tiek ieslēgts. Caur šķēr­šļiem, tādiem kā sienas vai loga stikls, šis siltuma starojums netiek atpazīts, tādejādi lampa neieslēdzas.
un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pie­slēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām.
D
(
-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
nJāizmanto tikai oriģinālas rezerves daļas. nRemontdarbus drīkst veikt tikai profesionā-
las darbnīcas.
Gumijas blīvju bojājumu gadījumā, kabeļu izvadu atveres jānoblīvē ar dubultās membrā­nas iemavu M 16 vai M 20 (vismaz IP 54).
Korpusā ir norāde par konsensācijas ūdens atveri . Sienas montāžas gadījumā, tā ir jāatver.
Veicot vēlākas izmaiņas kabeļu izvietojumā, jāatjauno sienas stiprinājums .
SpīlesDrošības skrūveKrēslas sliekšņa iestatīšanaLaika iestatīšanaDarbības rādiusa iestatīšana
I
Zemapmetuma pievads elektrotīklam
II
Virsapmetuma pievads elektrotīklam
Pieslēgumu piemēri
I Gaismeklis bez neitrālā vada II Gaismeklis ar neitrālo vadu III Pieslēgums ar dubulto slēdzi manuāla-
jam un automātikas režīmam
IV Pieslēgums ar maiņas slēdzi ilgstošā
apgaismojuma un automātikas režīmam
Pozīcija I: automātikas režīms Pozīcija II: manuālais režīms
Uzmanību! Iekārtu izslēgt nav iespējams,
Ilgstošais apgaismojums
iespējama ir tikai izvēle starp pozīciju I un pozīciju II.
a) patērētāji, apgaismojums maks. 2000 W
(skat. Tehniskie dati)
b) sensora pieslēguma spailes c) iekšējais ēkas slēdzis d) iekšējais ēkas sērijveida slēdzis,
manuālais, automātikas režīms
e) iekšējais ēkas maiņas slēdzis, automātikas,
ilgstošā apgaismojuma režīms
Tehniskie dati
Izmēri: (A × P × Dz): 74 × 114 × 128 mm Jauda:
Kvēlspuldzes, maks. 2000 W pie 230 V *
Luminiscējošās lampas, maks. 1000 W pie 230 V (cos j = 0,5)
Ieslēgšanas strāva: maks. 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Barošanas spriegums: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Uztveres leņķis: 300° ar 180° atveres leņķi, kā arī aizsardzību pret paiešanu apakšā
Sniedzamība: 3 virzieni iestatāmi neatkarīgi viens no otra ar pagriežamu
Sensorika: 4 sensori, 6 uztveres līmeņi attālīnātām zonām un 5 aizsardzībai
un lauka pārraudzību. Iespējama uztveres izslēgšana segmentu veidā
regulatoru, (2 – 20 m tangeciāli, ar izlīdzinātu temperatūru)
pret paiešanu apakšā, 1360 slēgšanas zonas
Laika iestatīšana: 5 s – 15 min, impulsa režīms Krēslas sliekšņa iestatīšana: 2 – 1000 luksi Ilgstošais apgaismojums: slēdzams (4 h) / (tikai ar tālvadības pulti) Ilgstošais IZSL.: slēdzams (4 h) / (tikai ar tālvadības pulti) Aizsardzības klase: IP 54 ar 2K tehnoloģiju
1)
*
VDE (Vācijas elektrotehniķu apvienība) pārbaudīts
2)
*
Luminiscējošās lampas, enerģiju taupošās spuldzes, LED lampas ar elektronisku balastu (visu pieslēgto balastu kopējā kapacitāte atrodas zem dotās vērtības).
1)
LV
- 139 -- 138 -
Page 71
Ierīces funkcijas
1
2
3
45678
9
Pēc tam, kad sensors ir pilnībā uzstādīts un pieslēgts elektrotīklam, gaismekli var sākt lietot. Vispirms sensors veic uzmērīšanas fāzi (40 - 50 s) (LED mirgo ik sekundi).
Krēslas sliekšņa iestatīšana
(reakcijas slieksnis) (Rūpnīcas iestatījums: dienasgaismas režīms
2-1000 luksi
Vēlamo sensora reakcijas slieksni iespējams bez pakāpēm iestatīt robežās no 2 luksiem līdz 1000 luksiem.
Norāde:
Vēlamo krēslas sliekšņa vērtību var saglabāt arī ar tālvadības pulti.
2 – 20 m
Sniedzamība ir iestatāma 3 savstarpēji neatkarīgos virzienos ar 3 pagriežamiem regulatoriem (katrs 100°). Tabula parāda sniedzamību pie dažādiem montāžas augstumiem un tangenciāla iešanas virziena. Rādījumi attiecas uz līdzenu teritoriju un 20° C temperatūru.
Nosegfolijas
Ja 3 sensoru iestatīšana ir nepietiekama, papildu var izmantot nosegfolijas (C), (D), (E), lai vēl ierobe­žotu uztveres zonu (skat. att.) Nosegfolijas (A) + (B) zem sensora samazina nelielu dzīvnieku atpazī­šanu. Tādējādi, protams, tiek zaudēta šīs lēcas uztvertspēja, jo īpaši aizsardzība pret paiešanu apakšā.
Norāde! Izmantojot nosegfoliju (A), netiek nodrošināta tālvadības pults darbība (ņemiet vērā att.).
Padoms! Uzlejiet uz lēcas mazliet ūdens ar tīrīšanas līdzekli un tad uzlieciet nosegfoliju.
Tā folija nepielīp uzreiz un Jūs varat ērti veikt sīkāku iestatīšanu. Pēc tīrīšanas līdzekļa nožūšanas, folija paliek savā vietā.
1000 luksi)
Sniedzamības iestatīšana
Rūpnīcas iestatījums: maks.
Pēc tam Jūs varat veikt vairākus iestatījumus tieši sensorā vai ar tālvadības pulti (skat. nodaļu Tālvadības pults).
Laika iestatīšana
(Izslēgšanās aizture) (Rūpnīcas iestatījums: apm. 10 s)
5 s – 15 min
Pieslēgtā patērētāja vēlamo degšanas ilgumu iespējams bez pakāpēm iestatīt robežās no apm. 5 s līdz maks. 15 min.
Impulsa režīms:
Ja Jūs iestatāt regulatoru uz " ", ierīce ir impulsa režīmā, t.i., izdeja tiek ieslēgta uz apm. 2 s (piem., kāpņutelpas automātiskajai gais­mai). Pēc tam sensors aptuveni 8 s nereaģē uz kustību.
1,8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
Stan­darts
2,5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
12 m >20 m >20 m
Montāžas
12 16
maks.
2 4 8
augstums
Pagriežamā regul. iestatīšana
1) Nav ieteicams, ierobežota uztvere
5 m
4 m
Tālvadības pults RC9 funkcijas
Princips
Opcionālā eNet kontroles tālvadība RC9 atvieglo lielāku apgaismes ierīču instalēšanu, jo pirms instalēšanas vairs nav jāiestata katrs gaismeklis/katrs sensors.
Funkcijas:
Gaišuma iestatīšana
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt, nospiežot taustiņu.
Dienasgaismas režīms (atkarībā no apgaismojuma - 1000 luksi)
Nakts režīms (2 luksi) Krēslas sliekšņa iestatīšana ar sagla-
bāšanas taustiņa / Teach režīma pa­līdzību. Nospiediet šo taustiņu tajos gaismas apstākļos, kādos sensoram turpmāk jāreaģē uz kustību. Tiek saglabāta aktuālā vērtība.
Laika iestatīšana
Izvēlēto degšanas ilgumu pēc pēdē­jās kustības, nospiežot taustiņu, var iestatīt uz 10 s, 1 min, 5 min, 15 min.
Individuālā gaismekļa degšanas il­guma iestatīšana. Katra taustiņa no-
1)
1)1)
spiešana aktuālo laika iestatījumu palielina par 1 minūti (maks. 15 min).
Nospiežot taustiņu sensora režīmā, gaismeklis tiek ieslēgts uz 4 stun­dām (ilgstoši iedegas statusa LED). Nospiežot taustiņu 4 h ON režīmā, gaismeklis tiek izslēgts uz 4 stun­dām (ilgstoši iedegas statusa LED). 4 stundu režīms tiek pamests pēc laika beigām, Reset taustiņa nospie­šanas vai 4 h IZSL. (AUS) režīmā, nospiežot 4 h taustiņu.
Izmantojot tālvadības pulti, var iestatīt jebkādu lampu/sensoru daudzumu. eNet taustiņiem nav sensIQ S paredzētas funkcijas.
Instalēšanas režīms (Testa režīms)
Instalēšanas režīms kalpo funkcio­nalitātes, kā arī uztveres zonas pār­baudei. Neatkarīgi no apgaismojuma, gaismeklis kustības gadījumā ieslēgsies uz 5 sekundēm. Par kustību ziņo statusa LED. Instalēšanas režīmam ir priekšrocība attiecībā uz visiem citiem iestatīju­miem. Instalēšanas režīms pēc 10 min tiek automātiski izslēgts. Pēc Reset taustiņa piespiešanas in­stalēšanas režīms tiek izslēgts neka­vējoties. Uzmanību! Teach un instalēšanas režīmus nav iespējams izmantot vienlaicīgi.
Atiestate
Visu gaismekļa iestatījumu atcelšana līdz manuāli iestatītajām vērtībām, t.i., rūpnīcas iestatījumiem.
LV
- 141 -- 140 -
Page 72
Darbības traucējumi
Traucējums Cēlonis Risinājums
Sensors bez sprieguma
Sensors neieslēdzas
Sensors neieslēdzas
Sensors pastāvīgi ieslēdzas un izslēdzas.
Sensorlampa ieslēdzas, kad tai nebūtu jāieslēdzas
Sensora sniedzamības izmaiņas
n bojāts drošinātājs, nav
ieslēgts, bojāts vads
n īssavienojums n dienas gaismas režīmā,
krēslas slieksnis iestatīts nakts režīmā
n Izdegusi spuldze n IZSLĒGTS tīkla slēdzis n bojāts drošinātājs
n nav mērķtiecīgi iestatīts
uztveres lauks
n nepārtraukta kustība
uztveres laukā
n kāds cits gaismas avots
atrodas uztveres laukā un temperatūras izmaiņu dēļ ieslēdz gaismeklis
n pieslēgts gaismeklis ir
ilgstošā apgaismojuma režīmā (deg LED)
n pieslēgts gaismeklis atrodas
uztveres laukā
n uztveres laukā pārvietojas
dzīvnieki
n Vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n uz ielas esošo automašīnu
uztveršana
n uz lēcas krīt tieši saules stari
n laika apstākļu izraisītas
straujas temperatūras izmai­ņas (vējš, lietus, sniegs), vai arī gaisa plūsma no ventila­toriem, atvērtiem logiem
n citas apkārtējās vides
temperatūras
n jauns drošinātājs, ieslēdziet
tīkla slēdzi, pārbaudiet vadu ar sprieguma testeri
n pārbaudiet pieslēgumus n iestatiet no jauna
n nomainiet kvēlspuldzi n ieslēdziet n jauns drošinātājs, pēc vaja-
dzības pārbaudiet pieslē­gumu
n justējiet atkārtoti
n pārbaudiet lauku un pēc
nepieciešamības atkārtoti justējiet, t.i., nosedziet
n izmainiet lauku, t.i.,
nosedziet
n izslēdziet ielgstošā apgais-
mojuma režīmu
n izmainiet diapazonu jeb
nosedziet sensoru, palieli­niet atstatumu
n uzstādiet diapazonu, t.i.,
nosedziet
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n uzmontējiet sensoru aizsar-
gāti, vai arī mainiet uztveres lauku
n izmainiet uztveres lauku,
mainiet uzstādīšanas vietu
n piemērojiet sniedzamību ar
sniedzamības regulatoru , vajadzības gadījumā, izma­tojiet nosegfolijas
Lietošana/kopšana
Infrasarkano staru sensors ir piemērots gais­mas automātiskai ieslēgšanai. Ierīce nav pie­mērota speciālām pretielaušanās signalizā­cijām, jo tā nav aprīkota ar priekšrakstos noteikto aizsardzību pret apzinātu bojāšanu. Laika apstākļi var ietekmēt kustības sensora
Piederumi (pēc izvēles)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Aizvieto tālvadības pulti RC9
- Vadība ar viedtālruni vai planšeti
- Lejuplādējiet atbilstošo lietotni un savienojiet ar Bluetooth
- Sensora atpazīšana un parametu nolasīšana
Garantijas saistības
Kā pircējam Jums attiecībā pret pārdevēju ir spēkā likumā paredzētās garantijas tiesības. Mūsu garantijas saistības nesamazina un neie­robežo šīs tiesības, ciktāl tādas pastāv Jūsu valstī. Mēs piešķiram 5 gadu garantiju nevaino­jamām Jūsu STEINEL profesionālā sensorikas produkta īpašībām un darbībai. Mēs garantē­jam, ka šim produktam nav materiāla, ražoša­nas un konstrukcijas defektu. Mēs garantējam visu elektronisko būvdaļu un kabeļu ekspluatā­cijas drošumu, kā arī visu izmantoto materiālu un to virsmu nevainojamību.
Sūdzību iesniegšana
Ja vēlaties reklamēt Jūsu iegādāto produktu, lūdzu, nosūtiet to pilnā komplektācijā, apmak­sājot pasta izdevumus, pievienojot oriģinālo čeku, kā arī norādot pirkuma datumu un pro­dukta apzīmējumu, Jūsu pārdevējam vai tieši mums: SIA Ambergs, Krustabaznīcas iela 9, Rīga LV-1009. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi sagla­bāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojāju­miem un riskiem atpakaļ sūtīšanas ietvaros.
darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstī­bas no siltuma avota. Ja uztveršanas lēca ir netīra, noslaukiet to ar mitru drānu (nelietojot tīrīšanas līdzekļus).
Detalizēti apraksti katras pults lietošanas pamācībā.
Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā www.steinel-professional.de/garantie
Ja Jums ir garantijas gadījums vai Jums ir jau­tājumi par Jūsu iegādāto produktu, Jūs jebkurā laikā varat vērsties servisa dienestā: +371 67542797, +371 29460997.
LV
- 143 -- 142 -
Page 73
RUS
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам ока­зали, купив новый инфракрасный сенсор марки STEINEL. Вы приобрели путеводное изделие вы­сокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
Принцип действия
Прибор оснащен пиросенсорами, которые реги­стрируют невидимое теплоизлучение движущихся объектов (людей, животных и т.д.). Регистрируе­мое таким образом теплоизлучение преобразу­ется электронным устройством в сигнал, который
Указания по технике безопасности
nПри проведении монтажа подключаемый
электропровод должен быть обесточен. По­этому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напря­жения с помощью индикатора напряжения.
nМонтажные работы по подключению сен-
сора относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому, при монтаже све-
Указания по установке
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, составляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить включение сенсора в результате отдачи тепла. Чтобы добиться оптимальной регистрации, сен­сор должен устанавливаться по касательной к направлению движения.
Для монтажа на внешние углы в комплект вхо­дит угловой кронштейн.
Сетевой провод состоит из трех жильного ка­беля (Ø провода макс. 9 мм). L = фаза (обычно черного, коричневого или
серого цвета)
N = нулевой провод PE = провод заземления
Описание прибора
Адаптер для открытой проводкиУплотнительЗакрывающая пленкаКорпус линзыОтверстие для конденсатаКронштейн/сенсорный блокУгловой кронштейнШтекерные клеммы
Перед началом монтажа данного изделия, про­сим Вас внимательно ознакомиться с инструк­цией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и без­отказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации инфракрасного сенсора.
вызывает включение потребителя (например, лампы). Если на пути имеются препятствия, напри­мер, стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения не происходит, а следовательно не производится включение светильника.
тильников, следует соблюдать указания и условия, указанные в инструкции по под­ключению. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nИспользовать только оригинальные запас-
ные части.
nРемонт может выполняться только в специа-
лизированных мастерских.
При повреждениях уплотнительной резины не­обходимо уплотнить отверстия для проведения кабеля при помощи двухмембранного патрбука M 16 или M 20.
В корпусе намечено отверстие для конденсата . При настенном монтаже оно может быть открыто.
При последующем изменении прокладки кабе­лей необходимо обновить кронштейн .
Стопорный винтУстановка сумеречного порогаРегулятор времени включенияУстановка дальности действия
Сетевое подключение питающего провода
I
скрытой проводкой
II
Сетевое подключение питающего провода
открытой проводкой
Примеры подключения
I Светильник без нулевого провода II Светильник с нулевым проводом III Подключение через переключатель на
несколько направлений для ручного и автоматического режима
IV Подключение через переключатель
включения и выключения лампы для ре­жима постоянного освещения и автома­тического режима
Положение I: автоматический режим Положение II: ручной режим
Внимание: выключение светильника невоз-
можно, можно лишь переключать из ре­жима I в режим II.
постоянного освещения
a) Потребитель, освещение макс. 2000 Вт
(см. "Технические данные")
b) Соединительные зажимы сенсора c) Выключатель внутри дома d) Переключатель на несколько направлений
внутри дома, ручной, автоматический режим
e) Переключатель включения и выключения
лампы с нескольких мест внутри дома, авто­матический режим, режим постоянного освещения
Технические данные
Габаритные размеры (В × Ш × Г): 74 × 114 × 128 мм Мощность:
Лампы накаливания, макс. 2000 Вт при 230 В *
Люминесцентные лампы, макс. 1000 ВА при 230 В (cos j = 0,5)
Ток включения: макс. 800A / 200 мкс
2)
ЭПП *
: 30 × (1 × 18 Вт), 25 × (2 × 18 Вт) 25 × (1 × 36 Вт), 15 × (2 × 36 Вт) 20 × (1 × 58 Вт), 10 × (2 × 58 Вт)
Сетевое подключение: 220 – 240 В АС, 50/60 Гц Угол регистрации: 300° с углом раствора 180°, а также функцией защиты от подкрады-
Радиус действия: может регулироваться с помощью поворотных регуляторов в
Сенсорика: 4 сенсора, 6 уровней регистрации для дальней зоны и
вания и контролем заднего пространства. Возможно посегментное исключение регистрации
3 направлениях независимо друг от друга, (2 – 20 с, с терм. стабилизацией)
5 для защиты от подкрадывания, 1360 зон переключения
Продолжительность включения: 5 сек. – 15 мин., импульсный режим Установка сумеречного порога: 2 – 1000 лк Постоянный свет: переключаемый (4 ч) /
Постоянный свет выкл.: переключаемый (4 ч) /
Вид защиты: IP 54 благодаря 2K-технологии
1)
*
проверен VDE
2)
*
Люминесцентные лампы, энергосберегающие лампы, СИД-лампы с электронным ЭПП (общая мощность всех подключенных ЭПП ниже указанного значения).
(только посредством дистанционного управления)
(только посредством дистанционного управления)
- 145 -- 144 -
1)
RUS
Page 74
Функции на приборе
1
2
3
45678
9
осле подключения проводов к сети и закрытия
П прибора светильник можно запускать в эксплуа­тацию. Сенсор сначала выполняет период изме­рения (40 - 50 сек.) (СИД мигает с секундным тактом)
атем некоторые регулировки можно выполнить
З непосредственно на сенсоре или посредством дистанционного управления (см. главу Дистан­ционное управление).
Функции дистанционного управления RC9
ринцип действия
П
Дистанционное управление eNet к RС 9 значи­тельно упрощает монтаж обширного освети­тельного оборудования, поскольку теперь не требуется настраивать каждый светильник/
каждый сенсор до монтажа. С помощью дистан­ционного управления можно управлять любым количеством светильников/сенсоров. Кнопки eNet не имеют функции для sensIQ S.
Установка сумеречного включения (порог реагирования)
(заводская установка: режим
2 – 1000 лк
дневного освещения 1000 лк)
Требуемый порог реагирования сенсора можно установить в диапазоне от 2 лк до 1000 лк.
Указание:
Необходимое значение сумеречного включе­ния может быть сохранено также при дистан­ционном управлении.
Установка дальности действия
(заводская настройка: макс. радиус действия)
2 – 20 м
Радиус действия можно устанавливать с помощью 3 поворотных регуляторов в 3 направлениях (по 100°) независимо друг от друга. Таблица показывает радиусы действия при различных монтажных высотах и направлении движения по касательной. Значения действительны при ровной местности и температуре 20° C.
Закрывающие пленки
Если независимой регулировки 3 сенсоров не достаточно, то к тому же для дальнейшего ограничения диапазона охвата могут использоваться закрывающие пленки (C), (D), (E) (см. рис.). Закрывающие пленки (A) + (B) под сенсором существенно уменьшают регистрацию мелких животных. Таким обра­зом, конечно, не происходит регистрации через эти линзы, и в частности защиты от подкрадывания. Указание: при использовании закрывающей пленки (А) не гарантируется работа дистанционного управления (обратите внимание на рис. ).
Совет: нанести на линзу немного воды с чистящим средством и затем наклеитьзакрывающую пленку. Так пленка приклеится не сразу и можно будет удобно произвести точную регулировку. После высыхания чистящего средства пленка приклеится.
5 сек. - 15 мин.
Необходимое время освещения подключен­ного потребителя может быть установлено в диапазоне между 5 сек. до макс. 15 мин.
Импульсный режим:
При регуляторе, установленном на " ", прибор находится в импульсном режиме, т.е. выход включается на прим. 2 сек. (например, для авто­мата на лестничной клетке). Затем сенсор прим. 8 сек. не реагирует на движение.
Регулировка Поворотный регулятор
1) Не рекомендуется, ограниченная регистрация
Регулировка времени (продолжительность включения)
(Заводская настройка: прим. 10 сек.)
Монтажная
высота
2 4
8 12 16
макс.
1,8 м
2 м 4 м
8 м 13 м 19 м
>20 м
Стан-
дарт
2,5 м
2 м 4 м
7 м 12 м 16 м
>20 м
3 м
3 м 7 м
12 м >20 м >20 м
5 м
4 м
12 м >20 м >20 м
Эксплуатация:
Регулировка яркости
Желаемый порог срабатывания можно установить нажатием кнопки.
Режим дневного освещения (незави­симо от яркости - 1000 лк)
Ночной режим (2 лк)
Установка сумеречного порога с по­мощью кнопки запоминания/режима обучения. При необходимых условиях освеще­ния, при которых сенсор в будущем должен реагировать на движения, следует нажать эту кнопку. Сохра­няется текущее значение.
Установка времени
Необходимое время включения света после последней регистрации движения можно установить нажа­тием кнопок на 10 сек., 1 мин., 5 мин. и 15 мин.
Установка времени включения света
1)
1)1)
по индивидуальным потребностям. Каждое нажатие кнопки увеличивает текущую длительность включения на 1 минуту (макс. 15 мин.).
При нажатии кнопки в сенсорном ре­жиме светильник включается на 4 часа (светодиод состояния горит по­стоянно). При нажатии кнопки в 4-ча­совом режиме включения светильник включается на 4 часа (светодиод состояния горит посто­янно). Выход из 4-часового режима осуществляется по истечении вре­мени, с помощью кнопки Сброс или в 4-часовом режиме ВЫКЛ. нажатием кнопки 4 ч.
Режим установки (режим тестирования)
Режим установки служит для про­верки работы, а также диапазона охвата. Независимо от освещенности светильник включается на 5 секунд. О движении сигнализирует свето­диод состояния. Режим установки имеет приоритет над всеми остальными настройками. Через 10 мин. режим установки авто­матически выключается. После нажатия кнопки Сброс про­исходит немедленный выход из ре­жима установки. Внимание: режим обучения и режим установки одновременно использо­ваться не могут.
Сброс
Сброс всех установок на установлен­ные вручную на светильнике значе­ния или на заводские настройки.
RUS
- 147 -- 146 -
Page 75
Неполадки при эксплуатации
еполадка Причина Устранение
Н
На сенсоре нет напряжения
Сенсор не включается
Сенсор не выключается
Сенсор постоянно переключается
Нежелательное включение сенсора
Изменение радиуса действия сенсора
n Дефект предохранителя,
не включен, неисправность провода
n Короткое замыкание n При дневном режиме, уста-
новка сумеречного порога установлена в ночной режим
n Дефект лампы накаливания n Выключен сетевой
выключатель
n Дефект предохранителя
n Неправильно установлена
зона обнаружения
n Постоянное движение в зоне
обнаружения
n В зоне обнаружения нахо-
дится включенный светиль­ник, постоянно включается вновь в результате измене­ния температуры
n Включенная лампа нахо-
дится в режиме постоянного освещения (СИД вкл.)
n В зоне обнаружения нахо-
дится включенный светильник
n В зоне обнаружения нахо-
дятся животные
n В зоне движения происходит
движение деревьев и кустов
nВключается в результате дви-
жения автомашин на дороге
n Солнечные лучи светят на
линзу
n В результате неожиданного
перепада температур при изменении погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха от вентиляторов, из открытых окон
n Изменение температуры
окружающей среды
n Заменить предохранитель,
включить сетевой выключа­тель, проверить провод индикатором напряжения
n Проверить соединения n Отрегулировать заново
n Заменить лампу накаливания n Включить
n Поставить новый предохра-
нитель, при необходимости, проверить соединение
n Произвести новую
регулировку
n Проверить зону и, при не-
обходимости, произвести новую регулировку или установку заслонок
n Изменить зону обнаружения
или положение заслонок
n Деактивировать режим
постоянного освещения
n Изменить зону обнаружения
или положение заслонок, увеличить расстояние до сенсора
n Oградить зону или изменить
положение заслонок
n Изменить зону
n Изменить зону
n Заградить светильник или
изменить зону
n Изменить зону обнаружения,
произвести монтаж светиль­ника на новом месте
n Скорректировать радиус
действия посредством регу­лятора радиуса действия , при необходимости исполь­зовать закрывающие пленки
Эксплуатация/уход
Инфракрасный сенсор предназначается для автоматического включения освещения. Изде­лие не предназначено для применения в каче­стве охранной сигнализации, т.к. не имеет требуемой гарантии исключения саботажа. Погодные условия могут влиять на работу дат­чика движения. При сильных порывах ветра,
Комплектующие (дополнительно)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Заменяет дистанционное управление RC9
- Управление со смартфона или планшета
- Загрузить подходящее приложение и устано­вить соединение по Bluetooth
- Распознавание сенсора и считывание параметров
Гарантийные обязательства
Вы, как покупатель, имеете предусмотренные законом права в отношении продавца. Если та­кие права существуют в Вашей стране, то наша гарантия не сокращает и не ограничивает их. Мы предоставляем Вам 5 лет гарантии на без­упречные характеристики и надлежащую ра­боту Ва-шего сенсорного изделия STEINEL Professional. Мы гарантируем, что это изделие не имеет дефектов материала, конструкции и производственного брака. Мы гарантируем ра­ботоспособность всех электронных конструк­тивных элементов и кабелей, а также отсутствие дефектов во всех использованных материалах и на их поверхности.
Предъявление требований
Если Вы хотите заявить рекламацию по Вашему изделию, отправьте изделие в собранном и упа­кованном виде вместе с приложенным кассо­вым чеком или квитанцией с датой продажи и указанием наименования изделия Вашему ди­леру или непосредственно нам по адресу:
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung
- Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Поэтому мы рекомендуем Вам сохранить кассо­вый чек или квитанцию о продаже до истечения гарантийного срока. Компания STEINEL не несет риски и расходы на транспортировку в рамках возврата изделия.
метели, дожде, граде может произойти ошибоч­ное включение, поскольку датчик движения не способен отличать резкое изменение темпера­туры от источника тепла. Загрязнения на реги­стрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Подробные описания в руководствах по экс­плуатации соответствующих пультов дистан­ционного управления.
Информацию о том, как заявить о гарантий­ном случае, Вы найдете на нашем сайте www.steinel-professional.de/garantie
Если у Вас наступил гарантийный случай или имеются вопросы по Вашему изделию, Вы мо­жете в любое время позвонить в Службу
технической поддержки по телефону +49 (0) 52 45 / 448 - 188.
RUS
- 149 -- 148 -
Page 76
BG
Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за дов ерието, което ни гласувах те с покупката на новия ви инфрачерве н сензор STEINEL. Вие избрахте висококачеств ен про­дукт, произведен, изпитан и опакован с най-голямо старание.
Принцип на действие
Уредът е оборудван с пироелектрични сен­зори, които засичат невидимата топлина, из­лъчвана от движещи се тела (хора, животни и т.н.). Така отчетеното топлинно излъчване се преобразува електронно , свързаният потреби-
Указания за безопасност
nПри монтаж електрическата система трябва
да е без напрежение. Първо спрете електри­ческия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
nМонтажът на сензора изисква работа с елек-
тричество. Затова трябва да се извърши про­фесионално, според съответните държавни
Монтаж
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на разстояние поне 50 см от друга лампа, защото топлината й би могла да доведе до включване на сензора. За постигане на оптимално засичане, сензорът трябва да е монтират тангенциално по посоката на ходене.
За монтаж на външни ъгли в комплекта е вклю­чен ъглов държач.
Кабелът съдържа 3 проводника (макс. Ø 9 мм):
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив) N = нула PE = Заземяващ проводник
Описание на устройството
Адаптер при монтаж с открити кабелиУплътнителПокриващо фолиоКорпус на обективаОтвор за кондензацияСтойка за стена/сензорСтенен ъглов държач
Моля запозн айте се с тези инструкции преди монтажа. Дълга, надеждна и безпроб лемна работа може да бъде гарантирана само при правилен мо нтаж и пускане в експло атация. Желаем ви м ного радост с новия ви инфрачер­вен сензор.
тел (напр. лампа) се вк лючва. През препятст­вия, като например стени и ли прозорци, топ­линното излъчване не се засича, съ ответно не следва включван е.
предписания и изисквания. (D-VDE 0100, A­ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
nИзползвайте само оригинални резервни
части!
nРемонтите трябва да се извършват само от
специализирани сервизи.
При повреда на гумените уплътнения, отворите за кабелите трябва да бъдат запечатани със скоби с двойна мембрана М 16 съответно М 20.
В корпуса е отбелязан отвор за кондезация . При монтаж на стена той може да бъде отворен.
При следваща промяна на местата/каналите на кабелите стойката за стена трябва да се смени.
КлемиОсигурителен винтНастройка на светлочувствителносттаНастройка на времетоНастройка на обхвата
I
Свързване към мрежата със скрити кабели
II
Свързване към мрежата с открити кабели
Примери за свързване
I Лампа без нула II Лампа с нула III Свързване със сериен прекъсвач за
ръчен и автоматичен режим
IV Свързване с девиаторен ключ за режим
постоянна светлина и автоматичен режим
Позиция I: автоматичен режим Позиция II: ръчен режим
Внимание: Не е възможно изключване на
Постоянна светлина
съоръжението, само избор между позиция I и позиция II.
a) Потребител, осветление макс. 2000 W
(виж технически данни)
b) Клеми на сензора c) Вътрешен прекъсвач d) Вътрешен сериен прекъсвач, ръчен,
автоматичен
e) Вътрешен девиаторен ключ, автоматичен,
постоянна светлина
Технически данни
Размери (В × Ш × Д): 74 × 114 × 128 мм Мощност:
Крушки, макс. 2000 W при 230 V *
Луминисцентни лампи, макс. 1000 VA при 230 V (cos j = 0,5)
Ток при включване: макс. 800A / 200 µs
2)
EVG *
: 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
Захранване: 220 – 240 V AC 50/60 Hz Ъгъл на обхват: 300° с 180° ъг ъл на разтвор, както и защита за пролазване под об-
Обхват: може да се настройва в 3 посоки, независимо, с помощта на въртящ
Сензори: 4 сензора, 6 нива на отчитане за далечни зони и 5 за защита за про-
хвата и контрол на задната част. Възможно е изключване на засича­нето в отделни сегменти
се регулатор, (2 – 20 м, температурно стабилизиране)
лазване под обхвата, 1360 контактни зони
Настройка на времето: 5 сек. – 15 мин., функция импулс Настройка на
светлочувствителността: 2 – 1000 лукса Постоянно осветление: включваемо за 4 часа / (само с дистанционно управление) Постоянно изключване: вк лючваемо за 4 часа / (само с дистанционно управление) Вид защита: IP 54 с технология 2K
1)
*
изпитани от VDE
2)
*
Луминисцентни лампи, енергоспестяващи лампи, LED-лампи с електронен баласт (общ капацитет на всички свързани баласти под дадената стойност).
- 151 -- 150 -
1)
BG
Page 77
Функции на уреда
1
2
3
45678
9
лед като свързването към мрежата е осъщест-
С вено и уредът е затворен, системата може да бъде пусната в експлоатация. Сензорът преми­нава калибрираща фаза (40 – 50 сек. - LED мига всяка секунда).
лед това могат да се правят различни наст-
С ройки директно на сензора или чрез дистанци­онното управление (виж раздел дистанционно управление).
Функции дистанционно управление RC9
ринцип на действие
П
Дистанционното eNet управление RC9 улеснява инсталацията на по-големи осветителни сис­теми. С него вече не е необходимо всяка лампа/ всеки сензор да бъде отделно регулиран/
а преди монтажа. С дистанционното управле­ние могат да бъдат контролирани произволен брой лампи/сензори. Бутоните eNet нямат ни­какви функции за sensIQ S.
Настройка на светлочувст­вителността (праг на задей­стване)
(Заводска настройка: дневен
2 – 1000 лукса
режим 1000 лукса)
Желаният праг на задействане на сензора може да бъде регулиран от около 2 до 1000 лукса.
Сведение:
Желаната степен на затъмнение може да се запамети и посредством дистанционното уп­равление.
Настройка на обхвата
(Заводска настройка: макс. обхват)
2 – 20 м
Обхватът може да бъде настроен с помощта на 3 въртящи се регулатора в 3 посоки (съответно по 100°) независимо един от друг. Таблицата показва обхвата при различна височина на монтаж и посока на движение по тангентата. Стойностите са валидни за равен терен и температура 20° C.
Покриващо фолио
Ако независимата настройка на трите сензора не е достатъчна, покриващите фолиа (C), (D), (E) могат да бъдат използвани за допълнително ограничение на обхвата (виж картинката). Фолиа (A) + (B) под сензора намаляват драстично засичането на малки животни. По този начин естествено се блокира засичането през тези обективи, най-вече се губи защитата срещу пролазване под датчика. Сведение: При използване на фолио (A) не може да се гарантира функционалността на дистанцион­ното управление (виж картинка ).
Съвет: Сложете малко вода с миещ препарат върху обектива и след това поставете покриващото фолио. Така фолиото няма веднага да се залепи и ще можете удобно да го наместите. След изсъх­ване на почистващия препарат фолиото се залепва стабилно.
5 сек. – 15 мин.
Желаната продължителност на светене на свър­зания потребител може да се регулира безсте­пенно от около 5 сек. до макс. 15 мин.
Импулсен режим:
Когато поставите регулатора на " " уредът се намира в импулсен режим, това означава че из­ходът се включва за около 2 секунди (напр. за стълбищен автомат в сграда). След това за около 8 секунди сензорът не реагира на движение.
Показание на регулатора
1) Не се препоръчва, ограничено засичане
Настройка на времето за изключване
(Заводска настройка: около 10 сек.)
Височина на
монтаж
1,8 м
13 м 19 м
>20 м
макс
2 4
8 12 16
Стан-
дарт
2,5 м
2 м 4 м
7 м 12 м 16 м
>20 м
3 м
3 м 7 м
12 м >20 м >20 м
2 м 4 м 8 м
5 м
4 м
12 м >20 м >20 м
– –
Функции:
Настройка на осветеността Желаният праг на задействане
може да бъде регулиран с натискане на бутон.
Дневен режим (независимо от осве­теността - 1000 лукса)
Нощен режим (2 лукса)
Настройка на осветеността с бутона за запаметяване/обучителен режим. Когато околната светлина достигне ниво, на което желаете сензорът да включва при засечено движение, този бутон трябва да се натисне. Ак­туалната стойност се запаметява.
Настройка на времето
Посредством натискане на бутоните желаната продължителност на осве­тяване, след последното засечено движение, може да се настрои на 10 сек., 1 мин., 5 мин., 15 мин.
Настройка на продължителността на осветяване за индивидуално избрано време. Всяко натискане на бутон уве-
1)
1)1)
личава актуалния времеви интервал с 1 минута (макс. 15 мин.).
При натискане на бутон в сензорен режим лампата се включва за 4 часа (LED свети постоянно). При натис­кане на бутон в 4-часов работен ре­жим лампата се изключва за 4 часа (LED свети постоянно). 4-часовият ре­жим приключва след изтичане на времето, с натискане на бутона Reset или в режим 4-часово изключване посредством натискане на бутона 4 h.
Режим пускане в експлоатация (тестов режим)
Режимът пускане в експлоатация служи за проверка на функционал­ността, както и на обхвата. Незави­симо от осветеността, при движение лампата се включва за 5 сек. Движе­ние се сигнализира посредством LED за състоянието. Режимът пускане в експлоатация е с предимство пред всички останали настройки. След 10 мин. режимът за пускане в експлоатация автоматично приключва. След натискане на Reset режимът пускане в експлоатация веднага при­ключва. Внимание: режимите за обучение и пускане в експлоатация не могат да бъдат използвани едновременно.
Рестарт
Връща всички настройки на ръчно избраните на лампата стойности или на заводски настройки.
BG
- 153 -- 152 -
Page 78
Проблеми при експлоатация
роблем Причина Решение
П
Сензорът е без напрежение
Сензорът не се включва
Сензорът не се изключва
Сензорът постоянно се включва/изключва
Сензорът се включва произволно
Промяна в обхвата на сензора
n Дефектен предпазител, не
е включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, настрой-
ката на светлочувствител­ността е на нощен режим
n Осветителното тяло е де-
фектно
n Прекъсвачът е изключен n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен
целево
n Продължително движение в
обхвата
n включена лампа се намира в
обхвата, температурната раз­лика я включва отново
n включена лампа е в режим
постоянна светлина (LED включен)
n включена лампа се намира
в обхвата
n Животни се движат в обхвата
n Вятър движи дървета и
храсти в обхвата
nЗасичане на автомобили на
пътя
n Слънчева светлина пада
върху обектива
n Внезапна промяна в темпе-
ратурата заради променени климатични условия (вятър, дъжд, сняг) или течение от вентилатори, отворени про­зорци
n Различна околна темпера-
тура
n
Нов предпазител, да се включи, проводниците да се проверят с уред за напрежение
n Да се проверят връзките
n Настройката да се направи
наново
n Осветителното тяло да се
замени
n да се включи n Нов предпазител, евенту-
ално да се провери връзката
n да се регулира отново
n Да се провери обхвата и
евентуално да се регулира от­ново, съответно да се покрие
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие
n Да се изключи постоянната
светлина
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие, разстоянието да се увеличи
n Обхватът да се промени
съответно да се покрие
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Сензорът да се монтира за-
щитен или обхватът да се промени
n Обхватът да се промени, мяс-
тото на монтаж да се измести
n Обхватът да се адаптира,
посредством регулатора  при необходимост да се из­ползва покриващо фолио
Експлоатация/поддръжка
Инфрачервеният сензор е подходящ за автома­тично включване на осветление. За специални защитни алармени системи уредът не е подхо­дящ, тъй като му липсва задължителната осигу­ровка срещу саботаж. Климатичните условия могат да влияят на функциите на датчика. При ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка, би
Принадлежности (опция)
Smart Remote EAN 4007841 009151
- Заменя дистанционното управление RC9
- Управление със смартфон или таблет
- Свалете съответното приложение и се свържете през Bluetooth
- Разпознаване на сензора и разчитане на параметрите
Гаранционна декларация
В ролята ви на купувач разполагате със зако­нови права спрямо продавача. Ако тези права съществуват във вашата страна, тази гаранци­онна декларация не ги ограничава, нито ги сък­ращава. Ние ви даваме 5 години гаранция за перфектна изработка и правилно функциони­ране на вашия продукт STEINEL-Professional - от серията Сензорна техника. Ние гарантираме, че този продукти няма материални, производст­вени и конструктивни недостатъци. Ние гаран­тираме функционалността на всички електронни елементи и кабели, както и липсата на дефекти в използваните материали и техните повърхности.
Гаранционен иск
Ако искате да рекламирате вашия продукт, моля да го изпратите напълно окомплектован и за наша сметка, заедно с оригиналната касова бележка или фактура, които трябва да съдър­жат датата на покупката и обозначението на продукта, на вашия търговец или директно на нас, Tashev-Galving Ltd 68, Kliment Ohridski Blvd. 1756 Sofia Bulgaria. Затова ви препоръч­ваме грижливо да пазите касовата бележка или фактурата до изтичане на гаранционния срок. За щети настъпили по време на транспорта на продукта STEINEL не поема отговорност.
могло да се стигне до нежелано включване, тъй като разликите в температурата не могат да бъдат отличени от източници на топлина. При замърсяване, обективът може да бъде почистен с влажна кърпа (без почистващ препарат).
Детайлни описания в упътванията на съответ­ните дистанционни управления.
Информация за представяне на гаранционен иск ще получите на нашата интернет страница www.tashev-galving.com
Ако имате гаранционен случай или въпрос по вашия продукт, можете да ни се обадите по всяко време на нашия сервизен телефон +359 (0)700 45 454.
BG
- 155 -- 154 -
Page 79
安装说明
尊敬的客户,
感谢您选购新型施特朗红外线感应器,对于 您的信赖我们深感荣幸。您购买的这款开创 性高质量产品业已经过精心地生产与测试,
原理
该产品配备了
Pyro(热释电)感应器,可以检
测到移动躯体(人、动物等)发出的不可见的 热辐射。检测到的热辐射会转化成电能,然后
安全性提示
n 安装时必须确保连接的电线无应力。因此,
首先切断电源,并使用试电笔检查是否存 在电压。
n 安装感应器时涉及电源电压的相关工作,
因此必须根据国内通用的安装规定和连接
同时还附有精致的包装。安装前请仔细阅读 本安装说明。只有正确的安装与调试才能确 保产品长期可靠、无故障的运行。 我们希望您尽情体验全新的红外线感应器。
将打开所连接的用电器(如照明灯)。因障碍 物(例如墙或玻璃)导致无法感应热辐射时, 将无法打开感应灯。
D
(
条件执行专业工作。
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
- SEV 1000)
n 只能使用原装备件。 n 维修作业只能由专业工厂进行。
- VDE 0100,
连接示例
I 灯,无零线
II 灯,有零线
III 通过用于手动和自动运行的串联开关连接
IV 通过用于长亮和自动运行的转换开关连接
位置I: 自动运行 位置II: 手动运行
持续亮起
注意:无法切断设备,仅可在位置I
位置
II 之间选择。
技术参数
尺寸(高 × × 深): 74 × 114 × 128 mm
功率:
白炽灯,230 V *
光管,230 V 时最大 1000 VA (cos j = 0.5)
1)
a) 用电器,照明最大 2000 W
(参见技术数据)
b) 感应器连接端子 c) 屋内开关 d) 屋内串联开关,手动,自动 e) 屋内转换开关,自动,常亮
时最高 2000 W
安装提示
安装位置至少距离灯具 50 cm,因为热辐射会导 致感应器切断。为实现最佳感应效果,感应器须 安装在走动方向的切线方向。
安装在外墙时需要一个拐角墙壁支架。
电源线由 3 芯电缆组成
(导线最大Ø
L = 相线(通常为黑色、棕色或灰色) N = 零线 PE = 地线
9 mm):
设备说明
明装适配器密封塞覆盖膜镜头壳体冷凝水开口
墙壁支架 / 感应器单元拐角墙壁支架插入端子安全螺栓亮度调整装置
如果密封橡胶受损,则必须使用双重薄膜套
M 16 M 20 密封电缆套管密封。
在壳体中有一个冷凝水开口。 墙面安装时可打开该开口。
后续更改布线时须更换墙壁支架。
时间设置有效距离设置
I
嵌装电源线接口
II
明装电源线接口
接通电流:最大 800A / 200 µs
2)
:
EVG * 30 × (1 × 18 W), 25 × (2 × 18 W) 25 × (1 × 36 W), 15 × (2 × 36 W) 20 × (1 × 58 W), 10 × (2 × 58 W)
电源接口: 220 – 240 V AC 50/60 Hz 象场角: 300° 包含 180° 开角以及隐藏保护和后场保护。可分段隐藏感应 有效范围: 可通过旋转调节器在3 个方向单独调节,(2 – 20 m, 温度稳定) 传感技术: 4 个感应器,6 个感应层和 5 个隐藏保护,1360 个切换区 时间设置: 5 秒 – 15 分钟,脉冲模式 亮度设置: 2 – 1000 Lux 持续亮起: 可接通 (4 h) /(只通过遥控器) 持续关闭: 可接通 (4 h) /(只通过遥控器) 保护等级: IP 54,采用 2K 技术
*1)
VDE 检验
*2)
带电子预接通设备的灯管、节能管、LED 灯(所有已连接预接通设备的全部容量低于指定数值)。
- 157 -- 156 -
Page 80
设备功能
1
2
3
45678
9
完成电源连接并且闭合设备后,即可运行设 备。感应器首先执行测量阶段(
LED 以秒周期闪烁)。
40 – 50 秒)
亮度设置(响应阈值)
(出厂设置:
白天模式
1000 Lux
2 – 1000 Lux
感应器所需响应阈值可在约
2 到1000 Lux
之间设置。
然后可直接在感应器上或通过遥控器
(参见遥控器章节)进行更多设置。
时间设置(关闭延迟)
(出厂设置:约
5 – 15 分钟
所连接用电器的所需亮灯时间可在约
10 秒)
5 秒-
15 分钟(最长)之间进行无级设置。
提示:所需亮度值也可通过遥控器保存。
脉冲模式:将调节器置于" "后,设备处于
脉冲模式,即,输出端接通约 于楼梯间自动灯)。然后,感应器在约
2 秒(例如用
8
钟内不会对移动作出反应。
有效距离设置
(出厂设置:最大有效距离)
2 – 20 m
旋转调节器设置
1)
不推荐,感应受限
最大
安装高度
2 4
8 12 16
1.8 m
2 m 4 m
8 m 13 m 19 m
>20 m
标准
2.5 m
2 m 4 m
7 m 12 m 16 m
>20 m
3 m
3 m 7 m
12 m >20 m >20 m
1)
12 m >20 m >20 m
有效距离可通过 3 个旋转调节器沿 3 个方向(每个 100°)进行单独设置。表格所示为不同安 装高度和切线走动方向的有效距离。该值在地形平整且温度为
覆盖膜
3 个感应器独立设置后无法达到要求,可额外使用覆盖膜(C)、(D)、(E)进一步限制
如果 感应范围(见图)。感应器下方的覆盖膜(
A)+(B)可明显降低识别到小型动物的概率。由
20°C 时有效。
此忽略镜头感应,尤其是底部覆盖。
提示:使用覆盖膜(
A)时无法确保遥控器的功能(注意图
)。
5 m
4 m
遥控器 RC9 的功能
原理
eNet遥控器RC9可简化较大照明设备的 安装,因为每个灯具/感应器不需要在安装前进 行设置。使用一个遥控器可控制任意多个灯具/ 感应器。eNet按键不具备sensIQS的功能。
功能:
亮度设置
所需的响应阈值可以通过按键设置。 白天模式(取决于亮度- 1000 Lux
夜间模式 (2 Lux)
通过存储键/示教模式设置亮度。 在所需的光线条件(即希望感应器日 后在此光线条件时对移动作出反应) 下按下按键。当前亮度值将被保存。
时间设置
检测到移动后,所需的照明时间可以 通过按键进行10秒,1分钟,5分钟以 及15分钟的设置。
1)
1)
– –
自定义设置亮灯时间。每按一下按键 所需时间设置将增加1 分钟(最大15 分钟)。
在传感器模式下,按下按键时,灯将 打开4 小时(状态LED指示灯持续亮 起)。在传感器模式下,按下4 h-ON 按键,灯将打开 4 小时(状态LED指 示灯持续亮起)。可以在运行时间结 束时,按下复位按键,或者在4h OFF-(停止)模式下,通过按下4h按 键来离开4 h-模式。
安装模式 (Test-Modus/测试-模式)
安装模式用于检查功能以及感应 范围。无论亮度如何,感应灯会在检 测到移动5秒后开启。移动将通过状 态LED指示灯指示出来。 该安装模式优先于所有其他设置。 安装模式会在10分钟后自动退出 按下复位键,安装模式会立即退出。 注意:无法同时使用示教模式和安装 模式。
复位
将所有设置恢复为灯上手动设置的值 或出厂设置。
提示:将少许含清洁剂的水洒到镜头上,然后放上覆盖膜。膜不会立即粘紧,便于微调。清洁
剂干燥后膜固定。
- 159 -- 158 -
Page 81
运行故障
故障原因解决方法
感应器无电压 n 保险丝损坏,未接通,电
线断路
n 短路
感应器无法打开 n 在白天模式下,亮度设置处
n 更新保险丝,打开电源开
关,使用试电笔检查电线
n 检查接头
n 重新设置
于夜晚模式
n 白炽灯损坏
n 电源开关关闭
n 保险丝损坏
n 感应范围未进行针对性设置
感应器无法关闭 n 感应范围内出现持续移动
n 更换白炽灯
n 打开
n 更换保险丝,必要时检查连接
n 重新调整
n 检查范围,必要时重新调整
或覆盖
n 接通的灯 位于 感应 范围 内
n 改变范围或覆盖
并且因 为温 度变 化重 新接 通
n 接通的灯 处于 长亮 灯运 行
模式中(
LED 打开)
感应器始终打开/关闭 n 接通的灯位于感应范围内
n 动物在感应范围内移动
感应器意外打开 n 风吹动感应范围内 的树 枝
n 禁用长亮灯运行
n 调整范围或覆盖,增大距离
n 调整范围或覆盖
n 调整范围
和灌木丛
n 感应到街道上的汽车
n 阳光照射在镜头上
n 调整范围
n 覆盖安装感应器或调整
范围
n 由于天气(风、雨、雪)
n 改变范围,更改安装地点
原因或通风设备排出的废 气、敞开的窗户引起温度 突然发生变化
感应器有效距离变化 n 其他环境温度 n 通过有效距离调节器调
整有效距离,必要时使用覆
盖膜
运行/保养
红外线感应器适用于灯的自动接通。设备因 不具备规定的相关防破坏安全性,故不得用 于专用防盗警报装置。天气条件可能影响运 动检测器的功能。强风暴、强降雪、强降雨以 及冰雹天气可能导致错误触发,因为感应器
配件(选配)
智能远程 EAN 4007841 009151
-更换遥控器RC9
-通过智能手机或平板电脑控制
-下载合适的应用程序并通过蓝牙连接
-识别感应器并读出参数
质保声明
作为购买方相对销售商具有法定的免费修换 权和保修权。如果您所在国家具有相关法律 规定,该权利不受我们质保声明而缩短或任 何限制。我们为施特朗专业传感器产品的完 好性能和正常功能提供 5 年质保。我们保证 此产品不含材料、生产和结构方面的缺陷。 我们保证所有电子部件和电缆的功能可靠性 以及所使用的材料及其表面无任何缺陷。
质保索赔 如需提出产品索赔,则请您将完整的原始购买 凭证(必须包含购买日期和产品名称的说明) 自费邮寄给您的经销商或直接邮寄给我们:
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamations­abteilung - Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
无法分辨突发性温度波动与热源。感应镜头 脏污时可使用润湿的抹布(未使用清洁剂)进 行清洁。
详细说明请参见各遥控器的使用说明。
为此,建议您妥善保存购买凭证,直至质保期 到期。施特朗对寄回过程中的运输费用和风 险不承担任何责任。
质保索赔的相关信息请参见网站主页
www.steinel-professional.de/garantie
如果您对质保或产品有任何疑问,敬请垂询: 服务热线+49 (0) 52 45 / 448 - 188
- 161 -- 160 -
Loading...