Lauttasaarentie 50
FI-00200 Helsinki
Puh.: +358/207 638 000
valaistus@hedtec.fi
www.hedtec.fi/valaistus
Vilan AS
NO
Olaf Helsetsvei 8
NO-0694 Oslo
Tel.: +47/22725000
post@vilan.no
www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021
lygonis@otenet.gr
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve
TR
Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi
Yüzerhavuz Sokak
PERPA Ticaret Merkezi A Blok
Kat 5 No.313
Şişli / İSTANBUL
Tel.: +90 212 220 09 20
iletisim@saosteknoloji.com.tr
www.saosteknoloji.com.tr
următoare!
Upoštevajte besedilo!
Pridržavajte se uputa!
Järgige tekstiosa!
Atsižvelgti į rašytines
instrukcijas!
Pievērsiet uzmanību
teksta daļai!
Соблюдать текстовую
инструкцию!
Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
– 2 –
– 3 –
4.2
max 14 m
4.3
~ 5 m
4.5
4.4
4.6
4.7
1.
2.
4.8
4.9
Ø 6
4.10
4.11
4.12
4.13
L
E
L`
N
4.14
4.15
4.16
I
O
5
5.1
– 4 –
– 5 –
(E)(F)
5.2
180°
180°
5.3
180°
90°
90°
5.4
5.5
5.4
5.5
5.6
90°
90°
– 6 –
– 7 –
DE
!
!
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die
Spannungszufuhr unterbrechen!
• Bei der Installation dieser Geräte handelt es sich
um eine Arbeit an der Netzspannung; sie muss
daher fachgerecht nach den länderspezifischen
Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH
• Die Leuchte ist so zu positionieren, dass längeres in die Leuchte starren in einem geringeren
Abstand als 0,3m nicht zu erwarten ist.
• Das Strahlergehäuse erwärmt sich während des
Betriebes. Die Ausrichtung des LED-Panels nur
durchführen, wenn dieses abgekühlt ist. Nicht
aus kurzer Distanz oder einen längeren Zeitraum
(> 5 min) in die LED-Leuchte blicken. Dies kann
zu einer Schädigung der Netzhaut führen.
• Montieren Sie das Gerät nicht auf (gewöhnlich)
leicht entflammbaren Oberflächen.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Sensor-Strahler zur Wandmontage im Außenbe-
reich geeignet.
– Frei schwenkbares LED Panel und beweglicher
Sensor.
– Als Einzelstrahler oder vernetzt mit der Slave-
Version erhältlich.
-SEV 1000).
Bewegung schaltet Licht, Alarm und vieles mehr.
Mit dem frei schwenkbaren Panel lässt sich der
Strahler im privaten Bereich zur Haus- und Grundstücksbeleuchtung oder im gewerblichen Bereich
z.B. zur Beleuchtung des Firmengeländes perfekt
einsetzen. Die höchst eziente LED-Technologie
sorgt in Verbindung mit der opalen Scheibe für
flächiges Licht.
A LED-Panel
B Gehäuse
C Wandhalter
D Sensoreinheit
E Dämmerungseinstellung
F Zeiteinstellung
4. Elektrische Installation
• Stromversorgung abschalten (Abb. 3.7)
Anschluss Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen
Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau)
N = Neutralleiter (meistens blau)
PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder
spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter
(N) werden an der Lüsterklemme angeschlossen.
Der Schutzleiter kann mit Hilfe der Klemme (E)
durchgeschleift werden.
Anschlussdiagramm (Abb. 3.7)
Wichtig:
Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät
oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die
einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden
werden.
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar;
falls die Lichtquelle ersetzt werden muss (z.B. am
Ende Ihrer Lebensdauer), ist die komplette Leuchte
zu ersetzen.
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigungen prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb
nehmen.
• Geeigneten Montageort auswählen unter
Berücksichtigung der Reichweite und
Bewegungserfassung. (Abb. 4.1)
• Ausrichtung des Sensor-Strahlers. (Abb. 4.4)
Die sicherste Bewegungserfassung wird
erreicht, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung
montiert wird und keine Hindernisse (z.B. Bäume,
Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern
(Abb. 4.2/4.3).
Montageschritte
• Stromversorgung abschalten. (Abb. 3.7)
• Sicherungsschrauben lösen. (Abb. 4.5)
• Gehäuse (B) vom Wandhalter (C) lösen.
(Abb. 4.6)
• Steckklemme vom Wandhalter trennen.
(Abb. 4.7)
• Bohrlöcher anzeichnen. (Abb. 4.8)
• Löcher bohren und Dübel einsetzen. (Abb. 4.9)
• Dichtstopfen einsetzen. (Abb. 4.10)
– Zuleitung Unterputz (Abb. 4.11)
– Zuleitung Aufputz mit Abstandhaltern
(Abb. 4.12)
• Anschlusskabel anschließen. (Abb. 4.13)
• Steckklemme verbinden. (Abb. 4.14)
• Gehäuse auf Wandhalter aufstecken. (Abb. 4.15)
• Sicherungsschraube einschrauben. (Abb. 4.16)
• Stromversorgung einschalten. (Abb. 4.16)
• Einstellungen vornehmen ➜„6. Funktion“
6. Funktion
Werkseinstellungen Einstellregler
Dämmerungseinstellung (E): 2000 Lux
Zeiteinstellung (F): 8 s
Dämmerungseinstellung (Abb. 5.1 /E)
stufenlos einstellbar
Einstellregler auf
ca. 2 Lux
Einstellregler auf
ca. 2000 Lux
Hinweis:
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf
zu stellen.
= Dämmerungsbetrieb
= Tageslichtbetrieb
= Tageslichtbetrieb
Zeiteinstellung (Abb. 5.1 / F)
Einstellregler max = längste Zeit, ca. 35 min
Einstellregler min = kürzeste Zeit, ca. 8 s
Hinweis:
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird
empfohlen die kürzeste Zeit zu wählen.
Reichweiteneinstellung/Justierung
Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich
optimal eingestellt werden.
Sensoreinheit
– Schwenken der Sensoreinheit horizontal 180°.
(Abb. 5.3)
– Kippen der Sensoreinheit vertikal 90°.
(Abb. 5.6)
Abdeckaufkleber (Abb. 5.4)
Die Abdeckfolie dient dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken und somit die Reichweite
individuell einzuschränken. Fehlschaltungen werden
ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht (Abb. 5.5).
Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät
nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene
Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse
können die Funktion der Sensor-LED-Strahler
beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee,
Regen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung
kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden
werden können.
Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel)
gesäubert werden.
8. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
– 8 –
– 9 –
D
DE
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
9. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINELProdukts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt.
Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen
als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie
gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir
leisten Garantie durch kostenlose Behebung
der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur,
Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder
Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb
der Garantiezeit auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit
für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt
3 Jahre (bei Produkten der XLED home-Serie
5 Jahre) und beginnt mit dem Kaufdatum
Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt
gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die
Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer
nach geltendem Recht einschließlich besonderer
Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen
können, unberührt. Die hier beschriebenen
Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen und beschränken
oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie
sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber
hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen
oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf
gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige
Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig
vorgenommen wurden oder Mängel auf die
Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder
Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht
entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt
sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte,
die in Deutschland gekauft und verwendet werden.
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des
Übereinkommens der Vereinten Nationen über
Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen,
senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit
dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten
muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die
STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung
–, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg
bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig
aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken
im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir
keine Haftung.
HERSTELLER
5
GARANTIE
10. Technische Daten
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Abmessungen (H×B×T)194×180×161212×180×161
Leistung14,8 W / 80 lm/W20 W / 80 lm/W
Lichtstrom/Helligkeit1184 lm1608 lm
Gewicht0,575 kg0,620 kg
Projizierte FlächeFrontansicht 283,1 cm
Seitenansicht 113 cm
Netzstrom75mA97mA
Leistungsfaktor0,840,86
Zusätzliche SchaltleistungGlüh-/Halogenlampenlast 1000 W
Leuchtstoampen EVGs 430 W
Leuchtstoampen unkompensiert 500 VA
Leuchtstoampen reihenkompensiert 406 VA
Leuchtstoampen parallelkompensiert 406 VA
Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapazitive Belastung 88 F
Ezienz80 lm/W
Lichtfarbe4000 K (neutralweiß)
FarbwiedergabeindexRa ≥ 80
Netzspannung230-240 ~V / 50/60 Hz
SensorikPassiv Infrarot
Reichweitemax. 14 m
Erfassungswinkel140°
Zeiteinstellung8 s - 35 min
Dämmerungseinstellung2-2000 Lux
IP/SchutzklasseIP44 / II
2
2
Frontansicht 316,2 cm
Seitenansicht 115 cm
2
2
– 10 –
– 11 –
!
!
11. Betriebsstörungen
StörungUrsacheAbhilfe
Sensor-LED-Strahler ohne
Spannung
Sensor-LED-Strahler schaltet
nicht ein
Sensor-LED-Strahler schaltet
nicht aus
Sensor-LED-Strahler schaltet
immer EIN/AUS
Sensor-LED-Strahler schaltet
unerwünscht ein
n Sicherung defekt,
nicht eingeschaltet,
Leitung unterbrochen
n Kurzschluss
n bei Tagesbetrieb, Dämmerungsein-
stellung steht auf Nachtbetrieb
n Netzschalter AUS
n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n Tiere bewegen sich im Erfassungs-
bereich
n Wind bewegt Bäume und Sträucher
im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf der Straße
n plötzliche Temperaturveränderung
durch Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, oenen Fenstern
n Sensor-LED-Strahler schwankt
(bewegt sich) durch z.B. Windböen
oder starken Niederschlag
n neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen
n neu einstellen
n Einschalten
n neue Sicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
n neu justieren
n Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren bzw. abdecken
n Sensor höher schwenken bzw.
gezielt abdecken; Bereich
umstellen, bzw. abdecken
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Bereich verändern, Montageort
verlegen
n Sensor-LED-Strahler auf einen
festen Untergrund montieren
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in whole or
in part only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the
...
document.
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before
attempting any work on the unit.
• Installing these units involves work on the mains
voltage supply; installation must therefore be
carried out professionally in accordance with
the applicable national wiring regulations and
electrical operating conditions (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH -SEV 1000)
• The light must be positioned so that it is not
expected that anybody can stare into the light
for any prolonged period from a distance of less
than 0.3 m.
• The floodlight enclosure heats up when the light
is on. Only adjust the angle of the LED panel
once it has cooled down. Do not look into the
LED light at short range or for any prolonged
period (> 5 min). You could damage your retina.
• Do not install the unit on (normally) flammable
surfaces.
Movement triggers lights, alarms and many
other devices. With the fully swivelling panel, the
floodlight can be used at home to provide perfect
illumination for lighting up property, or commercially
for lighting up business premises. In conjunction
with the opal cover, this extremely ecient technology provides wide-area lighting.
A LED panel
B Enclosure
C Wall mount
D Sensor unit
E Twilight setting
F Time setting
4. Electrical installation
• Switch OFF power supply (Fig. 3.7)
Connecting the mains power supply lead
The supply lead consist of three wires:
L = phase conductor (usually black, brown or grey)
N = neutral conductor (usually blue)
PE = protective-earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors
using a voltage tester; then disconnect from the
power supply again. Connect the phase conductor
(L) and neutral conductor (N) to the terminal block.
The protective-earth conductor can be looped
through by means of terminal (E).
GB
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Proper use
– Sensor-switched floodlight suitable for wall
mounting outdoors.
– Fully swivelling LED panel and moveable sensor.
– Available as a standalone floodlight or intercon-
nected with the slave version.
– 12 –
Wiring diagram (Fig. 3.7)
Important:
Incorrectly wired connections will produce a short
circuit later on in the product or your fuse box. In
this case, you must identify the individual conductors once again and re-connect them.
The light source of this luminaire cannot be
replaced. If the light source needs to be replaced
(e.g. at the end of its service life), the complete
luminaire must be replaced.
– 13 –
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• Select an appropriate mounting location, taking
the reach and motion detection into consideration. (Fig. 4.1)
• Aiming the sensor-switched floodlight (Fig. 4.4)
The most reliable motion detection is achieved
by mounting the unit to face across the direction in which people walk and by making sure no
obstacles (e.g. trees, walls etc.) interrupt the line of
sensor vision (Fig. 4.2 / 4.3).
Mounting procedure
• Switch OFF power supply. (Fig. 3.7)
• Undo retaining screws. (Fig. 4.5)
• Detach enclosure (B) from wall mount (C).
(Fig. 4.6)
• Detach plug-in terminal from wall mount.
(Fig. 4.7)
• Mark drill holes. (Fig. 4.8)
• Drill holes and fit wall plugs. (Fig. 4.9)
• Fit sealing plug. (Fig. 4.10)
– Power supply lead, concealed. (Fig. 4.11)
– Power supply lead, surface-mounted,
with spacers. (Fig. 4.12)
• Connect conductors. (Fig. 4.13)
• Connect plug-in terminal. (Fig. 4.14)
• Fit enclosure onto wall mount. (Fig. 4.15)
• Screw in retaining screw. (Fig. 4.16)
• Switch ON power supply. (Fig. 4.16)
• Make settings ➜ "6. Function"
6. Function
Factory settings for control dials
Twilight setting (E): 2000 lux
Time setting (F): 8 s
Twilight setting (Fig. 5.1 / E)
infinitely variable
Control dial set to
approx. 2 lux
Control dial set to
approx. 2000 lux.
Note:
To adjust the detection zone in daylight, the control
dial must be set to
= twilight operation,
= daylight operation,
= daylight operation.
Time setting (Fig. 5.1 / F)
Control dial set to max = longest time,
approx. 35min
Control dial set to min = shortest time,
approx. 8s
Note:
When setting the detection zone, we recommend
selecting the shortest time.
Reach setting/adjustment
The detection zone can be optimised to suit
requirements.
Sensor unit
– Sensor unit swivels through 180°. (Fig. 5.3)
– Sensor unit tilts through 90°. (Fig. 5.6)
Adhesive shrouds (Fig. 5.4)
The film shroud can be used for masking out any
number of lens segments to limit reach as required.
Inadvertent triggering is ruled out or the sensor can
be targeted to watch over danger spots (Fig. 5.5).
Other information:
Floodlight adjustment range (Fig. 3.2 / 3.3 / 5.2)
7. Operation / maintenance
The unit is not suitable for burglar alarm systems
as it is not tamperproof in the manner prescribed
for such systems. Weather can aect operation of
the sensor-switched LED floodlight. Strong gusts
of wind, snow, rain and hail may cause the light
to come ON when it is not wanted because the
sensor is unable to distinguish between sudden
changes in temperature and sources of heat.
The detector lens may be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
8. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories
and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
9. Warranty
This STEINEL product has been manufactured with
utmost care, tested for proper operation and safety
and then subjected to random sample inspection.
Steinel guarantees that it is in perfect condition
and proper working order. The warranty period is
5 years and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material
flaws or manufacturing faults. The warranty will be
met by repair or replacement of defective parts at
our own discretion. The warranty shall not cover
damage to wear parts, damage or defects caused
by improper treatment or maintenance. Further
consequential damage to other objects shall be
excluded. Claims under the warranty will only be
accepted if the unit is sent fully assembled and
well-packed with a brief description of the fault, a
receipt or invoice (date of purchase and dealer's
stamp) to the appropriate Service Centre.
Service:
Our Customer Service Department will repair faults
not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well-packed to your
nearest Service Centre.
10. Technical specifications
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensions (H×W×D)194×180×161212×180×161
Output14.8 W / 80 lm/W20 W / 80 lm/W
Luminous flux / brightness1184 lm1608 lm
Weight0.575 kg0.620 kg
Area illuminatedFront view 283.1 cm
Side view 113 cm
Mains current75mA97mA
Power factor0.840.86
Additional switching capacity Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast
Fluorescent lamps, uncorrected
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected
Low-voltage halogen lamps
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Capacitive load
Eciency80 lm/W
Colour temperature4000 K (neutral white)
Colour rendering indexRa ≥ 80
Supply voltage230-240 ~V / 50/60 Hz
Sensor systemPassive infrared
Reachmax. 14 m
Angle of coverage140°
Time setting8 s - 35 min
Twilight setting2 - 2000 lux
IP / protection classIP44 / II
2
2
Front view 316.2 cm
Side view 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
5
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
2
2
GB
– 14 –
– 15 –
11. Troubleshooting
!
!
MalfunctionCauseRemedy
Sensor-switched LED floodlight
without power
Sensor-switched LED floodlight
will not switch ON
Sensor-switched LED floodlight
will not switch OFF
Sensor-switched LED floodlight
keeps switching ON and OFF
Sensor-switched LED floodlight
switches ON when it should not
n Fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
n Short circuit
n Twilight setting in night mode
during daytime operation
n Mains power switch OFF
n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Continuous movement in the
detection zone
n Animals moving in the detec-
tion zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars on the road are being
detected
n Sudden change in tempera-
ture caused by weather (wind,
rain, snow) or air discharged
from fans, open windows
n Sensor-switched LED flood-
light swaying (moving),
resulting, for example, from
gusts of wind or heavy
precipitation
n Replace fuse, turn ON mains
switch, check lead with voltage
tester
n Check connections
n Readjust
n Switch ON
n Fit new fuse, check connec-
tion if necessary
n Readjust
n Check zone and readjust if
necessary or apply shroud
n Tilt sensor higher or apply
specific shrouds; adjust
detection zone or fit shrouds
n Change detection zone
n Change detection zone
n Change detection zone,
mount in a dierent place
n Fit sensor-switched LED flood-
light to a firm surface
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en
lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée
qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le
...
document.
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil,
couper l'alimentation électrique !
• L'installation de ces appareils implique une
intervention sur le réseau électrique et doit donc
être eectuée correctement et conformément à
la norme NF C-15100 (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH
• Positionner le projecteur de manière à ce que
personne ne puisse fixer longtemps le projecteur
à une distance de moins de 0,3 m.
• Le boîtier chaue pendant le fonctionnement.
N'orienter le panneau LED que s'il a refroidi.
Ne pas regarder directement le projecteur LED
allumé à faible distance ou pendant un moment
prolongé (> 5 min). Cela pourrait endommager la
rétine.
• Ne pas installer l'appareil sur des surfaces facile-
ment inflammables.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilisation conforme aux prescriptions
– Projecteur à détection idéal pour le montage
mural à l'extérieur.
– Panneau LED complètement orientable et détec-
teur mobile.
– Disponible en version projecteur avec ou sans
détection pour un fonctionnement seul ou en
réseau.
-SEV 1000).
Le mouvement pilote l'éclairage, une alarme et bien
plus. Avec son panneau complètement orientable,
il est possible d'utiliser le projecteur dans une
propriété privée pour éclairer une maison ou un
jardin ou à des fins commerciales, par ex. pour
éclairer le site d'une entreprise. Équipé d'un panneau opalescent, la technologie LED extrêmement
ecace garantit un éclairage des grands espaces
extérieurs.
Modèles
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Contenu de la livraison (fig. 3.1)
Orientabilité du détecteur (fig. 3.2/3.3/5.6)
Dimensions du produit (fig. 3.4/3.5)
Vue d'ensemble de l'appareil (fig. 3.6)
A Panneau à LED
B Boîtier
C Support mural
D Détecteur
E Réglage de la luminosité de déclenchement
F Temporisation
4. Installation électrique
• Couper l'alimentation électrique (fig. 3.7)
Branchement du câble d'alimentation secteur
Le câble d'alimentation secteur est composé d'un
câble à 3 conducteurs :
L = phase (généralement noir, marron ou gris)
N = neutre (généralement bleu)
PE = conducteur de terre (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un
testeur de tension, puis les remettre hors tension.
La phase (L) et le neutre (N) sont branchés au
domino. Il est possible de boucler le conducteur de
terre en utilisant le domino (E).
Schéma de raccordement (fig. 3.7)
Important :
Une inversion des branchements entraînera plus
tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les raccorder en conséquence.
Il n'est pas possible de remplacer la source lumineuse de ce projecteur. S'il fallait la remplacer (par
ex. si elle est brûlée), il faut remplacer le produit
complet.
FR
– 16 –
– 17 –
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les
pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de
dommage.
• Choisir l'emplacement de montage approprié
en tenant compte de la portée et de la détection
des mouvements. (fig. 4.1)
• Orientation du projecteur à détection (fig. 4.4)
La détection des mouvements est la plus fiable
quand l'appareil est monté perpendiculairement au
sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur,
etc.) n'obstrue son champ de visée (fig. 4.2/4.3).
Étapes de montage
• Couper l'alimentation électrique. (fig. 3.7)
• Desserrer les vis de blocage. (fig. 4.5)
• Enlever le boîtier (B) du support mural (C).
(fig. 4.6)
• Retirer le domino du support mural. (fig. 4.7)
• Marquer l'emplacement des trous. (fig. 4.8)
• Percer les trous, puis mettre les chevilles.
(fig. 4.9)
• Mettre le caoutchouc d'étanchéité. (fig. 4.10)
– Câble d'alimentation encastré. (fig. 4.11)
– Câble d'alimentation en saillie avec pièces
d'écartement. (fig. 4.12)
• Brancher les câbles de raccordement. (fig. 4.13)
• Raccorder le domino. (fig. 4.14)
• Emboîter le boîtier sur le support mural.
(fig. 4.15)
• Serrer la vis de blocage. (Fig. 4.16)
• Mettre l'appareil sous tension. (fig. 4.16)
• Procéder aux réglages ➜ « 6. Fonctions »
6. Fonctions
Réglages eectués en usine des boutons de
réglage
Réglage de la luminosité de déclenchement (E) :
2000 lx
Temporisation (F) : 8 s
Réglage de la luminosité de déclenchement
(fig. 5.1 / E)
Réglable en continu
Bouton de réglage sur
fonctionnement nocturne, env. 2 lx
Bouton de réglage positionné sur =
fonctionnement diurne, env. 2000 lx
=
Remarque : pour le réglage de la zone de détection en plein jour, il faut mettre le bouton de réglage
sur = fonctionnement diurne.
Temporisation (fig. 5.1 / F)
Bouton de réglage max. = durée maximum,
env. 35 min
Bouton de réglage min. = durée minimum,
env. 8 s
Remarque :
pendant le réglage de la zone de détection, il est
recommandé de sélectionner la durée la plus
courte.
Réglage de la portée/Ajustage
Il est possible de régler la zone de détection de
façon optimale en fonction des besoins.
Détecteur
– Possibilité d'orienter le détecteur de 180° à
l'horizontale. (fig. 5.3)
– Possibilité de faire basculer le détecteur de
90° à la verticale. (fig. 5.6)
Cache autocollant (fig. 5.4)
Le cache sert à masquer le nombre voulu de
segments de lentille et à limiter spécifiquement la
portée. Cela permet d'exclure tout déclenchement
intempestif ou de surveiller de manière ciblée les
zones à surveiller (fig. 5.5).
Divers :
Orientabilité de la tête du projecteur
(fig. 3.2/3.3/5.2)
7. Utilisation/Entretien
Il n'est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n'est pas protégé contre
le vandalisme. Les conditions atmosphériques
peuvent influencer le fonctionnement du projecteur
LED à détection. Les rafales de vent, la neige, la
pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement
intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des
sources de chaleur.
Si la lentille de détection se salit, la nettoyer avec
un chion humide (ne pas utiliser de détergent).
8. Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les
emballages doivent être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et à son application dans le droit national,
les appareils électriques qui ne fonctionnent plus
doivent être collectés séparément des ordures
ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage
écologique.
9. Garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus
grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité
ont été contrôlés suivant des procédures fiables
et il a été soumis à un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement
irréprochables. La durée de garantie est de 5 ans
et débute au jour de la vente au consommateur.
Nous remédions aux défauts provenant d'un vice
de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique
ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts
dus à une utilisation ou maintenance incorrecte.
Les dommages consécutifs causés à d’autres
objets sont exclus de la garantie. La garantie
ne s'applique que si l’appareil non démonté est
retourné à la station de service après-vente la plus
proche, dans un emballage adéquat, accompagné
d'une brève description du défaut et d'un ticket de
caisse ou d'une facture portant la date d'achat et
le cachet du vendeur.
Service après-vente :
Le service après-vente de notre usine effectue
également les réparations non couvertes par la
garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci.
Veuillez envoyer le produit correctement emballé à
la station de service après-vente la plus proche.
ANS
DE GARANTIE
5
FABRICANT
FR
– 18 –
– 19 –
10. Caractéristiques techniques
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensions (H×l×P)194×180×161212×180×161
Puissance14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Flux lumineux/Luminosité1184 lm1608 lm
Poids0,575 kg0,620 kg
Surface éclairéeVue de face 283,1 cm
Vue latérale 113 cm
2
2
Intensité75 mA97 mA
Facteur de puissance0,840,86
Puissance d'éclairage
supportée sur L'
Lampe à incandescence / halogène 1000 W
Tubes fluorescents ballasts électroniques 430 W
Tubes fluorescents non compensés 500 VA
Tubes fluorescents compensés en série 406 VA
Tubes fluorescents compensés en parallèle 406 VA
Lampes halogènes basse tension 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Charge capacitive 88 F
Ecacité 80 lm/W
Couleur de la lumière 4000 K (neutre blanc)
Indice de rendu des couleurs IRC ≥ 80
Tension du réseau230-240 ~V / 50/60 Hz
Technologie de détectionInfrarouge passif
Portéemax. 14 m
Angle de détection140°
Temporisationde 8 s à 35 min
Réglage de la luminosité de
de 2 à 2000 lx
déclenchement
IP/Classe de protectionIP44 / II
Vue de face 316,2 cm
Vue latérale 115 cm
11. Dysfonctionnements
ProblèmeCauseSolution
Projecteur LED à détection hors
tension
n Fusible défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
n Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit,
vérifier le câble à l'aide d'un
testeur de tension
n Court-circuit
2
2
Projecteur LED à détection ne
s'allume pas
n Pendant la journée, le réglage
de la luminosité de déclenche-
n Vérifier le branchement
n Ajuster à nouveau
ment est en position nocturne
n Interrupteur en position
n Mettre en circuit
ARRÊT
n Fusible défectueux
n Changer le fusible, éventuelle-
ment vérifier le branchement
n Réglage incorrect de la zone
n Ajuster à nouveau
de détection
Projecteur LED à détection ne
s'éteint pas
n Mouvement continu dans la
zone de détection
n Contrôler la zone de détection,
éventuellement la régler à
nouveau ou la masquer
Le projecteur LED à détection
s'allume et s'éteint continuellement
Projecteur LED à détection
s'allume involontairement
n Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
n Le vent agite des arbres et des
arbustes dans la zone de
n Orienter le détecteur plus vers
le haut ou le masquer ;
modifier la zone ou la masquer
n Modifier la zone
détection
n Détection de voitures passant
n Modifier la zone
sur la chaussée
n Variations subites de tempéra-
ture dues aux intempéries
n Modifier la zone, installer
l'appareil à un autre endroit
(vent, pluie, neige) ou à des
courants d'air provenant de
ventilateurs ou de fenêtres
ouvertes
n Le projecteur LED à détection
oscille (bouge) à cause par ex.
de rafales de vent ou de fortes
n Installer le projecteur LED à
détection sur un support
solide
précipitations
FR
– 20 –
– 21 –
NL
!
!
1. Over deze gebruiksaanwijzing
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze
handleiding, is alleen met onze toestemming
geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische voor-
uitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het
...
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat dient de spanningstoevoer te
worden onderbroken!
• Bij het installeren van deze apparaten werkt u
met netspanning. De installatie moet daarom
vakkundig volgens de geldende installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden
uitgevoerd (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH -SEV 1000).
• De lamp moet zo worden afgesteld, dat het
langdurig in de lamp kijken op een afstand van
minder dan 0,3 m nagenoeg onmogelijk is.
• De behuizing van de lamp warmt op tijdens het
gebruik. Verander de positie van het led-paneel
alleen als die helemaal is afgekoeld. Niet van
dichtbij of gedurende langere tijd (> 5 min.) in de
led-lamp kijken. Dit kan tot beschadiging van het
netvlies leiden.
• Monteer het apparaat niet op (normaal) licht
ontvlambare oppervlakken.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Gebruik volgens de voorschriften
– Sensorspot geschikt voor wandmontage buiten.
– Vrij draaibaar led-paneel en beweegbare sensor.
– Verkrijgbaar als losse spot of gekoppeld met de
slave-versie.
Beweging schakelt licht, alarm en veel meer aan.
Door het vrij draaibare paneel kan de spot worden
gebruikt voor de verlichting van huis en tuin van
particulieren en kan bij commercieel gebruik bijv.
het bedrijfsterrein perfect worden verlicht. De uiterst
eciënte led-technologie zorgt in combinatie met
de opale kap voor licht op een groot oppervlak.
A Led-paneel
B Behuizing
C Wandhouder
D Sensorunit
E Schemerinstelling
F Tijdinstelling
4. Elektrische installatie
• Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 3.7)
Aansluiting stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = aarde (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de draden met een
spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens
weer spanningsvrij maken. De fase (L) en nuldraad
(N) worden op het kroonsteentje aangesloten. De
aardedraad kan met behulp van de klem (E) worden door verbinden.
Aansluitingsschema (afb. 3.7)
Belangrijk:
Verwisseling van de aansluitingen kan in het
apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting
leiden. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels
nogmaals geïdentificeerd en opnieuw verbonden
worden.
De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Mocht het noodzakelijk worden om die te
vervangen (bijv. aan het einde van zijn levensduur),
dan moet de complete lamp worden vervangen.
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in
gebruik.
• Kies een passende montageplaats; houd hierbij
rekening met de reikwijdte en de bewegingsregistratie (afb. 4.1).
• Afstelling van de sensorspot (afb. 4.4)
De beste bewegingsregistratie wordt bereikt, als
het apparaat zijdelings in de looprichting gemonteerd wordt en geen hindernissen (zoals bijv.
bomen, muren etc.) het zicht belemmeren
(afb. 4.2/4.3).
Montagestappen
• Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 3.7).
• Borgschroeven losdraaien (afb. 4.5).
• Behuizing (B) van de wandhouder (C) nemen
(afb. 4.6).
• Steekklem van de wandhouder scheiden
(afb. 4.7).
• Boorgaten aftekenen (afb. 4.8).
• Gaten boren en pluggen plaatsen (afb. 4.9).
• Afdichtstopje plaatsen (afb. 4.10).
– Kabels in de muur (afb. 4.11).
– Kabels op de muur met afstandhouders
(afb. 4.12).
• Aansluitkabel aansluiten (afb. 4.13).
• Steekklem verbinden (afb. 4.14).
• Behuizing op wandhouder steken (afb. 4.15).
• Borgschroef inschroeven (afb. 4.16).
• Stroomtoevoer inschakelen (afb. 4.16).
• Instellingen uitvoeren ➜ '6. Functies'
6. Functies
Fabrieksinstellingen instelknopje
Schemerinstelling (E): 2000 lux
Tijdinstelling (F): 8 sec.
Schemerinstelling (afb. 5.1 /E)
Traploos instelbaar
Instelknopje op
Instelknopje op
Opmerking:
bij de instelling van het registratiebereik bij daglicht
moet het instelknopje op = daglichtstand
worden gezet.
= schemerstand = ca. 2 lux
= daglichtstand, ca. 2000 lux
Tijdinstelling (afb. 5.1 / F)
Instelknopje max. = langste tijd, ca. 35 min.
Instelknopje min. = kortste tijd, ca. 8 sec.
Opmerking:
wij adviseren om bij de instelling van het registratiebereik de kortste tijd te kiezen.
Reikwijdte-instelling/afstelling
Het registratiebereik kan naar wens optimaal worden ingesteld.
Sensorunit
– Sensorunit 180° horizontaal draaibaar
(afb. 5.3).
– Sensorunit 90° verticaal kantelbaar (afb. 5.6).
Afdeksticker (afb. 5.4)
Met het afdekfolie kunnen zoveel lenssegmenten als gewenst worden afgedekt en kan dus
de reikwijdte gericht worden verkleind. Foutieve
schakelingen worden uitgesloten of risicoplaatsen
worden doelgericht bewaakt (afb. 5.5).
Overige:
Draaibereik spotkop (afb. 3.2/3.3/5.2)
7. Gebruik/onderhoud
Voor speciale inbraakalarminstallaties is het
apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven
sabotagebeveiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de werking van de led-sensorspot
beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen
of hagel kunnen foutieve schakelingen optreden
omdat de plotselinge temperatuurverschillen
niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen
worden.
De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden
gereinigd.
8. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor
gebruikte elektrische en elektronische appara-
NL
– 22 –
– 23 –
tuur en hun implementatie in het nationaal recht,
dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
9. Garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid
gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid
volgens de geldende voorschriften, en vervolgens
steekproefsgewijs gecontroleerd. Steinel verleent
garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 5 jaar en gaat in op de datum van
aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken
die berusten op materiaal- of productiefouten. De
garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van
de defecte onderdelen, door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan
slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud
ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen
verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassabon of
rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed
verpakt naar het desbetreffende serviceadres wordt
gestuurd.
Service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die
niet onder de garantie valt, kan er ook door ons
gerepareerd worden. Gelieve het product goed
verpakt naar het dichtstbijzijnde serviceadres te
sturen.
JAAR
FABRIEKS
5
GARANTIE
10. Technische gegevens
XLED Home 2XLED Home 2 XL
Afmetingen (H×B×D)194×180×161212×180×161
Vermogen14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Lichtstroom/lichtsterkte1184 lm1608 lm
Gewicht0,575 kg0,620 kg
Verlicht oppervlakvoorkant 283,1 cm
zijaanzicht 113 cm
Netstroom75mA97mA
Vermogensfactor0,840,86
Extra schakelvermogenGloei-/halogeenlampen
TL-lampen elekt. voorschakelapp
TL-lampen, ongecompenseerd
TL-lampen, seriegecompenseerd
TL-lampen, parallel gecompenseerd
Halogeenlampen, laag voltage
Led < 2 W
2 W < led < 8 W
Led > 8 W
Capacitieve belasting
Eciëntie80 lm/W
Lichtkleur4000 K (neutraal wit)
Index kleurweergaveRa ≥ 80
Netspanning230-240 ~V / 50/60 Hz
Sensorpassief infrarood
Reikwijdtemax. 14 m
Registratiehoek140°
Tijdinstelling8 sec. – 35 min.
Schemerinstelling2 – 2000 lux
IP/beschermingsklasseIP 44 / II
2
2
voorkant 316,2 cm
zijaanzicht 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
NL
2
2
– 24 –
– 25 –
11. Storingen
!
!
StoringOorzaakOplossing
Led-sensorspot zonder
netspanning
Led-sensorspot schakelt niet
aan
Led-sensorspot schakelt niet uit
Led-sensorspot schakelt steeds
AAN/UIT
Led-sensorspot schakelt
ongewenst aan
n Zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel breuk
n Kortsluiting
n Bij daglicht, lichtinstelling staat
op schemerstand
n Netschakelaar UIT
n Zekering defect
n Registratiebereik niet gericht
ingesteld
n Continue beweging binnen het
registratiebereik
n Dieren bewegen zich binnen
het registratiebereik
n Wind beweegt bomen en
struiken binnen het registratiebereik
n Registratie van auto's op
straat
n Plotselinge verandering van
temperatuur door het weer
(wind, regen, sneeuw) of
afvoerlucht van ventilatoren,
open ramen
n De led-sensorspot trilt
(beweegt) door bijv. windvlagen of sterke regen
n Nieuwe zekering, netschake-
laar inschakelen; kabel met
spanningzoeker controleren
n Aansluitingen controleren
n Opnieuw instellen
n Inschakelen
n Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n Opnieuw instellen
n Bereik controleren en eventu-
eel opnieuw instellen of
afdekken
n Sensor hoger draaien
of gericht afdekken;
bereik veranderen of afdekken
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen of monta-
geplaats verleggen
n Monteer de led-sensorspot op
een vaste ondergrond
IT
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche
solo di estratti, è consentita solo previa nostra
approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
...
2. Avvertenze generali relative alla
sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio, togliete sempre la
corrente!
• L'installazione di questi apparecchi richiede lavori
alla linea di alimentazione elettrica; per questo
motivo l'installazione deve essere eseguita
correttamente e in ottemperanza delle norme per
l'installazione vigenti nel relativo paese
(DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH-SEV 1000).
• La lampada deve essere posizionata in modo
tale che sia improbabile che la si fissi per un periodo prolungato a una distanza inferiore a 0,3m.
• Durante il funzionamento l'involucro del proiettore diventa molto caldo: per cambiare l'orientamento del pannello LED aspettate sempre che si
sia rareddato. - Non guardate direttamente nella
lampada LED a breve distanza o per un periodo
prolungato (> 5 min). La retina si potrebbe danneggiare.
• Non montate l'apparecchio su superfici facilmente infiammabili.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilizzo adeguato allo scopo
– Faro a sensore adatto per il montaggio in am-
bienti esterni.
– Pannello LED orientabile e sensore mobile.
– Disponibile come faro singolo o collegato in rete
con la versione Slave.
Il movimento fa attivare la luce, l'allarme e molte
altre cose. Il pannello orientabile è perfetto sia nel
settore privato per l'illuminazione di casa e terreno
circostante, sia nel settore industriale, per es. per
l'illuminazione del perimetro della ditta. La tecnologia LED altamente eciente unita al vetro opalino
assicurano l'illuminazione di tutta la superficie.
IT
Varianti
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Volume di fornitura (Fig. 3.1)
Area di rotazione del sensore (Fig. 3.2/3.3/5.6)
Dimensioni dell'apparecchio (Fig. 3.4/3.5)
Panoramica degli apparecchi (Fig. 3.6)
A Pannello LED
B Involucro
C Supporto per il montaggio a muro
D Unità sensore
E Regolazione crepuscolare
F Ritardo dello spegnimento
4. Installazione elettrica
• Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 3.7)
Collegamento del cavo di alimentazione
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase (di prevalenza nero, marrone o grigio)
N = filo neutro (nella maggior parte dei casi blu)
PE = conduttore di terra (verde/giallo)
In caso di dubbio occorre identificare il cavo con
un indicatore di tensione e poi disinserire nuovamente la tensione. Il filo di fase (L) e il filo neutro
(N) vengono collegati al morsetto isolante. Si può
eettuare una connessione passante del conduttore di terra con l'ausilio del morsetto (E).
Diagramma degli allacciamenti (Fig. 3.7)
Importante:
Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito
nell'apparecchio o nella sua valvoliera. In questo
caso i singoli cavi devono essre reidentificati e
quindi collegati a nuovo.
La sorgente luminosa di questa lampada non è
sostituibile; in caso ciò fosse necessario, per es.
alla fine della sua durata utile, occorre cambiare
l'intera lampada.
– 26 –
– 27 –
5. Montaggio
• Controllate tutti i componenti per verificare se
presentano danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il
prodotto.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto del raggio d'azione e del rilevamento del movimento. (Fig. 4.1)
• Orientamento del faro a sensore (Fig. 4.4)
Il rilevamento di movimenti più adabile viene
raggiunto quando l'apparecchio viene attivato lateralmente rispetto alla direzione di movimento, senza
che sull'area da controllare ci siano ostacoli (come
p.es. alberi, muri, ecc.) (Fig. 4.2/4.3).
Fasi di montaggio
• Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 3.7)
• Svitare le viti di sicurezza (Fig. 4.5)
• Staccare l'involucro (B) dal supporto per
montaggio a muro (C). (Fig. 4.6)
• Staccare il morsetto a innesto (Male) dal supporto per montaggio a muro. (Fig. 4.7)
• Segnare i fori. (Fig. 4.8)
• Eettuare i fori e inserire i tasselli (Fig. 4.9)
• Inserire il tappo di tenuta. (Fig. 4.10)
– Conduttore sotto intonaco. (Fig. 4.11)
– Conduttore sopra intonaco con distanziatori.
(Fig. 4.12)
• Collegare il cavo di allacciamento. (Fig. 4.13)
• Collegare il morsetto a innesto. (Fig. 4.14)
• Infilare l'involucro sul supporto per montaggio a
muro. (Fig. 4.15)
• Inserire avvitando la vite di sicurezza. (Fig. 4.16)
• Attivare l'alimentazione di corrente. (Fig. 4.16)
• Eettuare le dovute regolazioni ➜ "6. Funzioni"
6. Funzionamento
Impostazioni da parte del costruttore -
regolatore
Regolazione di luce crepuscolare (E): 2000 Lux
Ritardo dello spegnimento (F): 8 s
Regolazione crepuscolare (Fig. 5.1 /E)
A regolazione continua
Regolatore impostato su
crepuscolare ca. 2 Lux
Regolatore impostato su
con luce diurna ca. 2000 Lux
= funzionamento
= funzionamento
Avvertenza:
Per l'impostazione del campo di rilevamento con
luce diurna si deve portare il regolatore su =
funzionamento con luce diurna.
Ritardo dello spegnimento (Fig. 5.1 / F)
Regolatore impostato su durata massima =
ca. 35min
Regolatore impostato su durata minima =
ca. 8s
Avvertenza:
Nella regolazione del campo di rilevamento si consiglia di scegliere il tempo più breve.
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Il campo di rilevamento può essere impostato in
modo ottimale secondo delle esigenze.
Unità sensore
– Ribaltamento dell'unità sensore in orizzontale
180°. (Fig. 5.3)
– Ribaltamento dell'unità sensore in verticale
90°. (Fig. 5.6)
Calotta adesiva (Fig. 5.4)
La pellicola di copertura serve a coprire una
quantità a piacere di segmenti di lente e a ridurre
così in modo individuale il raggio d'azione. Vengono
esclusi interventi a sproposito (Fig. 5.5).
Altro:
Area di rotazione testa del faro (Fig.3.2/3.3/5.2)
7. Funzionamento/Cura
L'apparecchio non è adatto all'applicazione in
impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto
non dispone della sicurezza contro il sabotaggio
prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni
atmosferiche possono influire sul funzionamento
del faretto LED a sensore. Rache di vento, neve,
pioggia e grandine in fortissima misura possono indurre un collegamento sbagliato dato che
fluttuazioni di temperatura improvvise non possono
essere distinte dalle fonti termiche.
In caso la lente di rilevamento fosse sporca, pulitela
con un panno umido senza utilizzare detergenti.
8. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di
raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in
materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e
alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro
di riciclaggio riconosciuto.
9. Garanzia
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la
massima cura, con controlli di funzionamento e del
grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in
materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a
campione. STEINEL si assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia
si estende a 5 anni ed inizia con il giorno di vendita
all'utente. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia
consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella
sostituzione dei pezzi difettosi.
Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere
in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in
caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un
trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene
inviato non smontato, ben imballato e accompagnato
da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino
o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza
competente.
Servizio di assistenza:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti
che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il
nostro centro di assistenza può eseguire le relative
riparazioni. Inviare il prodotto ben imballato, al più
vicino centro di assistenza.
ANNI
DI GARANZIA
5
DEL PRODUTTORE
IT
– 28 –
– 29 –
10. Dati tecnici
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensioni (A×L×P)194×180×161212×180×161
Potenza14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Flusso luminoso/luminosità 1184 lm1608 lm
Peso0,575 kg0,620 kg
Superficie proiettataVista frontale 283,1 cm
Lampade fluorescenti ballast elettronico 430 W
Lampade fluorescenti non compensato 500 W
Lampade fluorescenti collegamento in serie 406 VA
Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo 406 VA
Lampade alogene a basso voltaggio 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Carico capacitivoå 88 F
Ecienza 80 lm/W
Colore della luce 4000 K (bianco neutro)
Indice di resa cromaticaRa ≥ 80
Tensione di rete230-240 ~V / 50/60 Hz
SensoriInfrarossi passivi
Raggio d'azionemax. 14 m
Angolo di rilevamento140°
Ritardo dello spegnimento 8 s - 35 min
Regolazione crepuscolare2 – 2000 lux
IP/Classe di protezioneIP44 / II
Vista frontale 316,2 cm
Vista laterale 115 cm
11. Disturbi di funzionamento
GuastoCausaRimedio
Il faro LED a sensore è senza
tensione
2
2
Il faro LED a sensore non si
accende
Il faro LED a sensore non si
spegne
Il faro LED a sensore si accende
e spegne in continuazione
Il faro LED a sensore interviene
a sproposito
n Fusibile guasto, interruttore
non acceso, cavo di alimentazione interrotto
n Corto circuito
n Impostazione su funzionamen-
to con luce diurna ma regolazione di luce crepuscolare
impostata sul funzionamento
di notte
n Interruttore di rete spento
n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n Movimento continuo nel
campo di rilevamento
n Animali in movimento nel
campo di rilevamento
n Il vento muove alberi e
cespugli nel campo di rilevamento
n Vengono rilevate automobili
sulla strada
n Improvvisi sbalzi di temperatu-
ra dovuti a condizioni atmosferiche (vento pioggia, neve) o
causati da aria di scarico di
ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
n Il faro LED a sensore oscilla
(si muove) per es. in seguito a
rache di vento o a forte
pioggia
n Sostituite il fusibile, accendete
l'interruttore, controllate la
linea di alimentazione con un
voltmetro
n Controllate gli allacciamenti
n Eseguite una nuova imposta-
zione
n Accendete
n Cambiate fusibile, eventual-
mente controllate l'allacciamento
n Eettuate una nuova regola-
zione
n Controllate il campo di
rilevamento, eseguite eventualmente una nuova regolazione o una schermatura
n Orientate il sensore più in alto
o coprirlo in modo mirato,
spostare o coprire il campo di
rilevamento
n Modificate il campo
n Modificate il campo
n Cambiate il campo, spostate il
luogo di montaggio
n Montate il faro LED a sensore
su una base stabile
IT
– 30 –
– 31 –
ES
!
!
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras
consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda termi-
nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total
o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el
...
documento.
2. Instrucciones generales
de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en
el aparato, interrúmpase la alimentación
de tensión!
• La instalación de estos aparatos supone un
trabajo en la red eléctrica; debe realizarse, por
tanto, profesionalmente, de acuerdo con las normativas de instalación y condiciones de acometida específicas de cada país (DE - VDE 0100,
AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• La lámpara se deberá posicionar de manera
que sea improbable que alguien dirija la mirada
durante mucho tiempo a una distancia de menos
de 0,3 m.
• La carcasa del foco se calienta durante el funcionamiento. Muévase el panel LED para orientarlo
solo una vez se haya enfriado. No dirija la mirada
a la lámpara LED ni de muy cerca ni durante un
periodo prolongado (> 5 min). Si lo hace, podrá
sufrir lesiones en la retina.
• No monte el aparato sobre superficies
(normalmente) fácilmente inflamables.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Uso previsto
– Foco Sensor apto para el montaje en la pared en
zonas exteriores.
– Panel LED girable y sensor móvil.
– Adquirible como foco suelto o interconectado
con la versión esclava.
Un movimiento enciende la luz y activa la alarma,
entre otras funciones. Con su panel girable, el foco
se puede emplear perfectamente para alumbrar
el ámbito privado de la casa o la finca, o, en el
ámbito industrial, p. ej. para iluminar el recinto de
una empresa. La ultraeficiente tecnología LED
garantiza, en combinación con el cristal opalino,
una luz radial.
Versiones
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Volumen de suministro (fig. 3.1)
Girabilidad sensor (fig. 3.2/3.3/5.6)
Dimensiones del producto (fig. 3.4/3.5)
Visión general del equipo (fig. 3.6)
A Panel LED
B Carcasa
C Soporte mural
D Unidad del sensor
E Regulación crepuscular
F Temporización
4. Instalación eléctrica
• Desconectar la alimentación eléctrica (fig. 3.7)
Conexión del cable de alimentación de red
El cable de alimentación de red consta de un
conductor trifilar:
L = fase (generalmente negro, marrón o gris)
N = neutro (generalmente azul)
PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas, hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación, volver a desconectar la tensión. La fase (L)
y el neutro (N) se conectan al borne. La toma de
tierra puede conectarse en paralelo mediante el
borne (E).
Diagrama de conexiones (fig. 3.7)
Importante:
Si se efectúan mal las conexiones, se producirá
luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de
fusibles. En tal caso, habrá que identificar una vez
más cada uno de los conductores y conectarlos
de nuevo.
La bombilla de esta lámpara no se puede reemplazar, para reemplazar la bombilla (p. ej. al fin de su
vida útil), hay que cambiar toda la lámpara.
5. Montaje
• Compruebe que todos los componentes se
encuentran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar
deteriorados.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en
cuenta el alcance y la detección de movimientos.
(fig. 4.1)
• Orientación del foco Sensor (ilustr. 4.4)
La detección de movimiento más segura se consigue con el aparato montado en sentido lateral con
respecto a la dirección del movimiento y sin tener
obstáculos (p. ej., árboles, muros, etc.) que obstruyan la detección del sensor (ilustr. 4.2/4.3).
El montaje por pasos
• Desconectar la alimentación eléctrica. (fig. 3.7)
• Desenroscar los tornillos de fijación. (fig. 4.5)
• Separar la carcasa (B) del soporte mural (C)
(fig. 4.6)
• Separar el borne de enchufe del soporte mural.
(fig. 4.7)
• Marcar los orificios a taladrar. (fig. 4.8)
• Taladrar los orificios e insertar los tacos (fig. 4.9)
• Colocar el tapón obturador (fig. 4.10)
– Cable empotrado (fig. 4.11)
– Cable de superficie con distanciadores
(fig. 4.12)
• Conectar los cables (fig. 4.13)
• Conectar el borne (fig. 4.14)
• Encajar la carcasa en el soporte mural. (fig. 4.15)
• Enroscar el tornillo de retención (fig. 4.16)
• Conectar la alimentación eléctrica. (fig. 4.16)
• Llevar a cabo los ajustes ➜"6. Función"
6. Función
Configuración de fábrica tornillo de regulación
Regulación crepuscular: (E): 2000 lux
Temporización (F) 8 s
Regulación crepuscular (fig. 5.1 /E)
Regulación sin etapas
Tornillo de regulación en
crepuscular aprox. 2 lux.
Tornillo de regulación en
luz del día aprox. 2000 lux
Nota: Para el ajuste del campo de detección a la
luz del día, el tornillo de regulación se ha de poner
en = funcionamiento diurno.
= funcionamiento
= funcionamiento a la
Temporización (fig. 5.1 / F)
Tornillo de regulación máx. = tiempo máximo,
aprox. 35 min
Tornillo de regulación mín. = tiempo mínimo,
aprox. 8 s
Nota: Para la regulación del campo de detección,
se recomienda seleccionar el tiempo más corto.
Regulación/ajuste del alcance
El campo de detección puede regularse óptimamente según las necesidades.
Unidad del sensor
– Giro horizontal de la unidad del sensor 180°.
(fig. 5.3)
– Inclinación vertical de la unidad del sensor 90°.
(fig. 5.6)
Cobertores adhesivos (fig. 5.4)
La lámina cobertora sirve para cuantos segmentos
de lente hagan falta, limitando, de este modo, individualmente el alcance de detección. Se excluyen
las conexiones erróneas o se controlan los puntos
de peligro (fig. 5.5).
Otros datos:
Rango de orientación cabezal de foco
(fig. 3.2/3.3/5.2)
7. Funcionamiento/Cuidados
El aparato no es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones
atmosféricas pueden afectar al funcionamiento
del foco Sensor LED. Fuertes ráfagas de viento, la
nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una
activación errónea al no poderse distinguir entre
cambios de temperatura repentinos y fuentes
térmicas.
En caso de ensuciarse, el lente detector podrá
limpiarse con un paño húmedo (sin limpiador).
8. Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio
ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
ES
– 32 –
– 33 –
Solo para países de la UE:
5
Según la Directiva europea vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos
fuera de uso han de ser recogidos por separado
y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el
medio ambiente.
9. Garantía
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el
máximo esmero, habiendo pasado los controles de
funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional
de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto
estado y funcionamiento. El período de garantía
es de 5 años, comenzando el día de la venta al
consumidor. Reparamos defectos de material o
de fabricación, la garantía se aplicará a base de
la reparación o el cambio de piezas defectuosas,
según nuestro criterio. La prestación de garantía
queda anulada para daños producidos en piezas
de desgaste y daños y defectos originados por uso
o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos
de la garantía los daños consecuenciales causados
en objetos ajenos. La garantía solo será efectiva
enviando el aparato no deshecho, con una breve
descripción del fallo, tíquet de caja o factura (con
fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio.
Servicio:
Una vez transcurrido el período de garantía o en
caso de defectos no cubiertos por la misma, las
reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien
empaquetado al centro de servicio más próximo.
10. Datos técnicos
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensiones (alt.×anch.×prof.) 194 x 180 x 161212 x 180 x 161
Potencia14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Flujo luminoso/luminosidad1184 lm1608 lm
Peso0,575 kg0,620 kg
Superficie proyectadaVista frontal 283,1 cm
Vista lateral 113 cm
Corriente eléctrica75mA97mA
Factor de potencia0,840,86
Potencia de ruptura adicionalcarga de bombilla incandescente/halógena 1000 W
lámparas fluorescentes balastro electrónico 430 W
lámparas fluorescentes no compensadas 500 VA
lámparas fluorescentes compensadas en serie 406 VA
lámparas fluorescentes compensadas en paralelo 406 VA
lámparas halógenas bajo voltaje 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED < 8 W 64 W
carga capacitiva 88 F
Eficiencia 80 lm/W
Color de luz 4000 K (blanco neutro)
Índice de reproducción cromática Ra ≥ 80
Tensión de alimentación:230-240 ~V / 50/60 Hz
SensoresInfrarrojo pasivo
Alcancemáx. 14 m
Ángulo de detección140°
Temporización8 s - 35 min
Regulación crepuscular2-2000 lux
IP/Clase de protecciónIP 44 / II
2
2
Vista frontal 316,2 cm
Vista lateral 115 cm
2
2
ES
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
– 34 –
– 35 –
11. Fallos de funcionamiento
!
!
FalloCausaRemedio
Foco Sensor LED sin tensión
El foco Sensor LED no se
enciende
El foco Sensor LED no se
apaga
El foco Sensor LED se enciende
y apaga continuamente
El foco Sensor LED se enciende
cuando no se desea
n Fusible defectuoso, interruptor
en OFF, línea interrumpida
n Cortocircuito
n En funcionamiento a la luz del
día, regulación crepuscular
ajustada para funcionamiento
nocturno
n Interruptor en OFF
n Fusible defectuoso
n Campo de detección
desajustado
n Constante movimiento en el
campo de detección
n Animales en movimiento en el
campo de detección
n El viento mueve los árboles y
matorrales en el campo de
detección
n Detección de coches en la
calle
n Cambios bruscos de tempera-
tura por el clima (viento, lluvia,
nieve) o la corriente de
ventiladores, ventanas abiertas
n El foco Sensor LED tamba-
lea (se mueve), p. ej. por las
ráfagas de viento o fuertes
precipitaciones
n Cambiar el fusible, poner el
interruptor en ON, comprobar
la línea de alimentación con un
comprobador de tensión
n Comprobar conexiones
n Reajustar
n Conectar
n Cambiar fusible y, dado el
caso, comprobar conexión
n Reajustar
n Controlar el campo de
detección y, dado el caso,
reajustar o bien cubrir partes
del sensor
n Girar el sensor hacia arriba o
bien cubrir selectivamente;
reajustar campo de detección
o bien cubrir partes del sensor
n Modificar el campo de
detección
n Modificar el campo de
detección
n Modificar la zona, cambiar el
lugar de montaje
n Montar el foco Sensor LED
sobre una base sólida
PT
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num
local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que visem o
progresso técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do texto no
documento.
...
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, desligue-o da corrente de
alimentação!
• A instalação dos aparelhos consiste essencial-
mente em lidar com tensão de rede; por esse
motivo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respetivas prescrições de
instalação e condições de conexão habituais
nos diversos países (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• O candeeiro deve ser posicionado de forma que
a uma distância inferior a 0,3 m não seja possível
olhar para o candeeiro por muito tempo.
• Em funcionamento, o corpo do projetor aquece.
Alinhe o painel de LEDs apenas quando este estiver frio. Não olhe diretamente para o candeeiro
LED a uma distância curta ou por um período
prolongado (> 5 minutos). O desrespeito a esta
indicação poderá causar lesões na retina.
• Não monte o aparelho em cima de superfícies
facilmente inflamáveis.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilização prevista
– Projetores com sensor concebidos para a mon-
tagem exterior na parede.
– Painel de LEDs totalmente orientável e sensor
móvel.
– Disponível como projetor individual ou para
ligação em rede, com a versão Slave.
O movimento aciona a luz, o alarme ou outros
dispositivos. O painel totalmente orientável permite
iluminar na perfeição quintais e terrenos, no âmbito
doméstico, ou a nível comercial/industrial, por ex.
o terreno da empresa. Em combinação com o
vidro opalino, a tecnologia LED altamente eficiente
ilumina grandes áreas.
Versões
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Itens fornecidos (fig. 3.1)
Ângulo de orientação do sensor (fig. 3.2/3.3/5.6)
Dimensões do produto (fig. 3.4/3.5)
Vista geral do aparelho (fig. 3.6)
A Painel de LEDs
B Corpo
C Suporte de fixação à parede
D Unidade de sensores
E Regulação crepuscular
F Ajuste do tempo
4. Instalação elétrica
• Desligar a fonte de alimentação elétrica (fig. 3.7)
Conexão do cabo proveniente da rede
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo
de 3 fios:
L = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento)
N = neutro (geralmente azul)
PE = condutor terra (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, procure identificar os cabos
com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a
tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados
na barra de junção. Por meio da barra de junção
(E), o condutor terra pode ser ligado em loop.
Diagrama de conexão (fig. 3.7)
Importante:
Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer
mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na
caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos fios
terão de ser identificados e ligados de novo.
A fonte de luz deste candeeiro não pode ser substituída, caso seja necessário substituí-la (por ex. no
fim da sua vida útil), terá de ser substituído todo o
candeeiro.
PT
– 36 –
– 37 –
ANOS
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar
eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não coloque o produto em funcionamento.
• Escolha um local de montagem adequado,
tendo em conta o alcance e a deteção de movimentos. (fig. 4.1)
• Alinhamento do projetor com sensor (fig. 4.4)
Será possível detetar os movimentos de forma
mais segura se o aparelho estiver instalado lateralmente em relação ao sentido de aproximação
e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores,
muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor
(fig. 4.2/4.3).
Passos de montagem
• Desligue a fonte de alimentação elétrica.
(fig. 3.7)
• Desaperte os parafusos de fixação. (fig. 4.5)
• Solte o corpo (B) do suporte de fixação à parede
(C). (fig. 4.6)
• Separe o terminal do suporte de fixação à parede. (fig. 4.7)
• Marque os furos. (fig. 4.8)
• Faça os furos e coloque as buchas. (fig. 4.9)
• Coloque o bujão vedante. (fig. 4.10)
– Cabo de alimentação para montagem embuti-
da. (fig. 4.11)
– Cabo de alimentação para montagem de
superfície, com distanciadores. (fig. 4.12)
• Ligue o cabo de conexão. (fig. 4.13)
• Ligue o terminal. (fig. 4.14)
• Encaixe a caixa no suporte de fixação à parede.
(fig. 4.15)
• Aparafuse o parafuso de fixação. (fig. 4.16)
• Ligue a fonte de alimentação elétrica. (fig. 4.16)
• Proceda aos ajustes ➜ "6. Funcionamento"
6. Funcionamento
Valores de fábrica do regulador
Regulação crepuscular (E): 2000 lux
Ajuste do tempo (F): 8 s
Regulação crepuscular (fig. 5.1 /E)
progressivamente regulável
Regulador em
Regulador em
Nota: para regular a área de deteção à luz do dia,
o regulador tem de estar em
= regime crepuscular, aprox. 2 lux
= regime diurno, aprox. 2000 lux.
= regime diurno.
Ajuste do tempo (fig. 5.1 / F)
Regulador no máx. = tempo mais longo,
aprox. 35 min.
Regulador no mín = tempo mais curto, aprox. 8 s
Nota: ao determinar a área de deteção, é recomendável escolher o tempo mais curto.
Regulação do alcance / Ajuste
Consoante a necessidade, a área de deteção pode
ser ajustada com precisão.
Unidade de sensores
– Orientação da unidade de sensores 180° na
horizontal. (fig. 5.3)
– Inclinação da unidade de sensores em 90° na
vertical. (fig. 5.6)
Autocolante para redução da área de deteção
(fig. 5.4)
A pala serve para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance
conforme se deseja. Deste modo, podem evitar-se
ativações erradas ou monitorar pontos de perigo
específicos (fig. 5.5).
Outros:
Ângulo de orientação da cabeça do projetor
(fig.3.2/3.3/5.2)
7. Funcionamento/conservação
O aparelho não se adequa a sistemas de alarme
antirroubo especiais, uma vez que não está garantida a proteção contra sabotagem exigida por
lei. As influências climatéricas podem deteriorar o
funcionamento do projetor LED com sensor. As
rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo
podem causar uma ativação errada, porque o
sistema não consegue distinguir entre alterações
súbitas de temperatura e irradiação proveniente de
fontes de calor.
Se a lente de detenção estiver suja, pode ser limpa
com um pano húmido (sem usar produtos de
limpeza).
8. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens
devem ser entregues num posto de reciclagem
ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos
os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim
de vida útil devem ser recolhidos separadamente
e entregues nos pontos de recolha previstos para
fins de reutilização ecológica.
9. Garantia
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o
zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito
a um controlo por amostragem aleatória.
A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de
cinco anos a contar da data de compra. Corrigiremos as falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou
a substituição das peças com defeito, de acordo
com o nosso critério, estando excluídas as peças
sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorreta.
Excluem-se igualmente os danos provocados
noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços
previstos na garantia só serão prestados caso o
aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente
montado e acompanhado do talão da caixa ou da
fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e
de uma pequena descrição do problema.
Serviço de assistência:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em
caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso
serviço de assistência técnica encarregar-se-á da
reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto
bem acondicionado ao nosso centro de assistência
técnica mais próximo de si.
GARANTIA
5
DO FABRICANTE
PT
– 38 –
– 39 –
10. Dados técnicos
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensões (a×l×p)194×180×161212×180×161
Potência14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Fluxo luminoso/luminosidade1184 lm1608 lm
Peso0,575 kg0,620 kg
Área projetadaVista frontal 283,1 cm
Vista lateral 113 cm
2
2
Corrente elétrica 75mA97mA
Fator de potência 0,840,86
Potência de comutação
suplementar
Carga de lâmpada incandescente/halogéneo 1000 W
Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico 430 W
Lâmpadas fluorescentes, descompensado 500 VA
Lâmpadas fluorescentes, compensado em série 406 VA
Lâmpadas fluorescentes compensadas em paralelo 406 VA
Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem 1000 VA
LED < 2W 16 W
2W < LED < 8W 64 W
LED > 8W 64 W
Carga capacitiva 88 F
Eficiência 80 lm/W
Cor da luz4000 K (branco neutro)
Índice de restituição de corRa ≥ 80
Tensão de rede230-240 ~V / 50/60 Hz
Sistema de sensoresInfravermelhos passivos
Alcancemáx. 14 m
Ângulo de deteção140°
Ajuste do tempo8 s - 35 min.
Regulação crepuscular2 - 2000 Lux
IP/classe de proteçãoIP44 / II
Vista frontal 316,2 cm
Vista lateral 115 cm
11. Falhas de funcionamento
FalhaCausaSolução
Projetor LED com sensor sem
tensão
2
2
O projetor LED com sensor não
se acende
O projetor LED com sensor não
se apaga
O projetor LED com sensor está
sempre a acender/apagar
O projetor LED com sensor
acende-se inadvertidamente
n Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
n Curto-circuito
n Durante o regime diurno a
regulação crepuscular está
ajustada para o regime
noturno
n Interruptor de rede
DESLIGADO
n Fusível fundido
n Área de deteção ajustada
incorretamente
n Movimento constante na área
de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área de
deteção
n O vento agita árvores e
arbustos na área de deteção
n São detetados automóveis a
passar na estrada
n Alteração térmica súbita
devido a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar
evacuado de ventiladores,
janelas abertas
n Projetor LED com sensor
oscila (mexe-se) por ex.
devido a rajadas de vento ou
chuva forte.
n Fusível novo, ligue o interrup-
tor de rede, verifique o
condutor com medidor de
tensão
n Verifique as conexões
n Reajuste
PT
n Ligue
n Fusível novo, verifique even-
tualmente a conexão
n Reajuste
n Examine a área e eventual-
mente reajuste ou cubra com
pala
n Gire o sensor mais para cima
ou tape determinadas partes,
mude a área ou tape segmentos
n Modifique a área
n Modifique a área
n Modifique a área, mude para
outro local de montagem
n Monte o projetor LED com
sensor numa base firme
– 40 –
– 41 –
SE
!
!
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara
det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar
av texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska utveckling-
en, förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på
produkten!
• Vid installation av denna produkt handlar det
om arbeten på nätspänningen och därför måste
arbetet genomföras professionellt enligt respektive länders installationsföreskrifter och anslutningskrav (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH-SEV 1000)
• Strålkastaren bör placeras så, att det inte blir
möjligt att se in i lampan under en längre tid på
ett kortare avstånd än 0,3 m.
• Strålkastarens huvud blir varmt under driften.
Rikta in LED-panelen sedan den svalnat. Utsätt
dig inte för LED-lampans sken på alltför nära håll
eller under en längre tid (> 5 min.). Det kan leda
till skador på näthinnan.
• Montera inte strålkastaren på (i vanliga fall) lättantändliga underlag.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Användning
– Strålkastare med sensor avsedd för montage på
vägg, utomhus.
– Fritt svängbar LED panel och rörlig sensor.
– Finns med eller utan rörelsevakt. Två eller fler
strålkastare kan kopplas samman.
Rörelser kopplar ljus, larm och mycket annat. Med
den vridbara LED-panelen är strålkastaren perfekt
för såväl villor som industri och andra oentliga
byggnader. Den eektiva LED teknologin ger i kombination med den opala ytan ett bredstrålande ljus.
A LED-strålkastarhuvud
B Armaturhus
C Väggfäste
D Sensorenhet
E Skymningsinställning
F Efterlystid
4. Elektrisk installation
• Bryt spänningen (bild 3.7)
Nätanslutningens matarledning
Nätanslutningens matarledning består av en
3-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart, brun eller grå)
N = Neutralledare (oftast blå)
PE = Skyddsledare (grön/gul)
Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en
spänningskontroll; gör den därefter spänningsfri
igen. Fas (L) och neutralledare (N) ansluts till kopplingsplinten. Skyddsledaren kan vidarekopplas med
hjälp av plint (E).
Kopplingsschema (bild 3.7)
Viktigt:
En förväxling av anslutningarna leder till kortslutning
i armaturen eller i säkringsskåpet. I ett sådant fall
måste de enskilda kablarna identifieras igen och
anslutas på nytt.
Strålkastarens ljuskälla kan inte bytas ut; skulle det
bli tvunget att byta ut ljuskällan (t.ex. när den är
uttjänt), så måste hela strålkastaren bytas ut.
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på
skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till
räckvidden och rörelsedetekteringen. (bild 4.1)
• Justering av sensor-strålkastaren (bild 4.4)
Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när strålkastaren monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd,
murar etc.) (bild 4.2/4.3).
Hänvisning: Vid inställning av bevakningsområdet i
dagsljus ska ställskruven ställas på = dagsljusdrift.
= skymningsdrift ca 2 lux
= dagsljusdrift ca 2 000 lux
Hänvisning: Vid inställning av bevakningsområdet
rekommenderas den kortaste tiden.
Inställning/justering av räckvidden
Bevakningsområdet kan ställas in för maximal
område eller anpassas individuellt.
Sensorenhet
– Sväng sensorenheten 180° horisontalt.
(bild 5.3)
– Vrid sensorenheten 90° vertikalt. (bild 5.6)
Täckfolie (bild 5.4)
Täckfolien är till för att täcka så många linssegment
som behövs och på så vis sektionsvis begränsa
räckvidden. Oönskade detekteringar minskar och
särskilt viktiga ytor övervakas exakt. (bild 5.5).
Strålkastare i serie XLED Home är inte avsedd för
professionella tjuvlarm, eftersom de inte uppfyller
de krav som ställs mot åverkan och sabotage.
Vädret kan påverka sensor-LED-strålkastarens
funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och
hagelskurar kan orsaka oönskad tändning av ljuset,
eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte
kan skiljas från normala värmekällor.
Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
8. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta
elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
SE
Efterlystid (bild 5.1 / F)
Ställskruv max. = längsta tid, ca 35 min.
Ställskruv min. = kortaste tid, ca 8 sek.
– 42 –
– 43 –
9. Garanti
5
ÅRS
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största
noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter
genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar
felfritt tillstånd och felfri funktion. Garantin gäller
5 år från inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfälligheter
orsakade av material- eller tillverkningsfel. Garantin
uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfälliga
delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage
och skador orsakade av felaktigt hanterande eller
bristande underhåll och skötsel av produkten.
Följdskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får
vara demonterad, sändes väl förpackad med kort
beskrivning av felet och fakturakopia eller kvitto
(inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller
lämnas till inköpsstället.
Service:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår
verkstad. Skicka produkten väl förpackad till nästa
serviceställe.
10. Teknisk data
XLEDhome 2XLEDhome 2 XL
Mått (H×B×D)194×180×161212×180×161
Eekt14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Ljusflöde1184 lm1608 lm
Vikt0,575 kg0,620 kg
Belyst ytaFramifrån 283,1 cm
Strömförbrukning75mA97mA
Eektfaktor0,840,86
Extern belastning till sensorn
Ljusutbyte80 lm/W
Ljusfärg4000 K (neutralvit)
FärgåtergivningsindexRa ≥ 80
Spänning230-240 ~V / 50/60 Hz
SensorteknikPassiv infraröd
Räckviddmax.14 m
Bevakningsvinkel140°
Efterlystid8 sek. - 35 min.
Skymningsinställning2 – 2000 lux
Skyddsklass/isolationsklassIP44 / II
Från sidan 113 cm
Glöd-/ halogenlamplast
Lysrör elektroniskt förkopplingsdon
Lysrör okompenserade
Lysrör seriekompenserade
Lysrör parallellkompenserade
Lågvolt halogenlampor
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
2
2
Framifrån 316,2 cm
Från sidan 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
– 44 –
TILLVERKAR
GARANTI
2
2
11. Driftstörningar
StörningOrsakÅtgärd
Sensor-LED-strålkastaren utan
spänning
Sensor-LED-strålkastaren tänds
inte
Sensor-LED-strålkastaren
släcks inte
Sensor-LED-strålkastaren
tänds/släcks ständigt
Sensor-LED-strålkastaren tänds
oönskat
n Säkring defekt, inte påkopp-
lad, strömförsörjning avbruten
n Kortslutning
n vid dagsljusdrift, skymningsin-
ställningen står på nattdrift
n Nätbrytare FRÅN
n Säkring defekt
n Bevakningsområdet felinställt
n Ständig rörelse i bevaknings-
området
n Djur rör sig inom bevaknings-
området
n Vinden får träd och buskar
att röra sig inom bevakningsområdet
n Rörelser från bilar ute på gatan
n Plötsliga temperaturföränd-
ringar p.g.a. vädret (vind, regn,
snö) eller luft från fläktar,
öppna fönster
n Sensor-LED-strålkastaren
svänger (rör sig) t.ex. på grund
av vindbyar eller stark nederbörd
– 45 –
n byt säkring, slå till spänningen;
testa med spänningsprovare
n Kontrollera anslutningarna
n Justera inställningen
n Tillkoppla
n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen
n Justera inställningen
n Kontrollera området och
omjustera evtl. eller täck över
n Vrid sensorn högre upp eller
täck över den målinriktat;
ändra området eller täck över
n Ändra bevakningsområdet
n Ändra bevakningsområdet
n Ändra bevakningsområde eller
flytta sensorn
n Montera sensor-LED strålkas-
taren på ett stabilt underlag
SE
DK
!
!
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag,
kun med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til
den tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der
arbejdes på enheden!
• Ved installationen af disse enheder arbejdes der
med netspænding. Dette arbejde skal udføres
fagligt korrekt efter de landespecifikke installationsforskrifter og tilslutningsbetingelser
(DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH-SEV 1000)
• Lampen skal placeres således, at det ikke er
muligt at se direkte ind i lampen i længere tid på
en afstand, der er mindre end 0,3 m.
• Projektørens hus bliver varmt under brugen.
LED-panelet må først indstilles, når det er kølet
af. Se ikke ind i LED-lampen på kort afstand eller
i længere tid (> 5 min). Dette kan medføre beskadigelse af nethinden.
• Enheden må ikke monteres på (normalt) let
brændbare overflader.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Korrekt anvendelse
– Sensorprojektør velegnet til udendørs vægmon-
tering.
– Frit drejeligt LED-panel og bevægelig sensor.
– Fås som enkeltprojektør eller i netværk med
slave-version.
Bevægelser aktiverer lys, alarm og meget mere.
Med det frit drejelige panel er projektøren perfekt til
belysning både privat af hus og have og erhvervsmæssigt f.eks. af virksomhedens område.
Den yderst eektive LED-teknologi sørger med den
lysspredende skærm for dius belysning.
Udførelser
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Leveringsomfang (fig. 3.1)
Drejeradius sensor (fig. 3.2/3.3/5.6)
Produktmål (fig. 3.4/3.5)
Oversigt over enheden (fig. 3.6)
A LED-panel
B Hus
C Vægholder
D Sensorenhed
E Skumringsindstilling
F Tidsindstilling
4. Elektrisk installation
• Slå strømforsyningen fra (fig. 3.7)
Tilslutning af netledning
Netledningen består af en ledning med 3 ledere:
L = Fase (oftest sort, brun eller grå)
N = nulleder (oftest blå)
PE = jordledning (grøn/gul)
Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne
med en spændingstester og derefter afbryde
spændingen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes
kronemuen. Jordledningen kan føres igen vha.
klemme (E).
Tilslutningsdiagram (fig. 3.7)
Vigtigt:
Ombytning af tilslutningerne fører senere til kortslutning i enheden eller i sikringsboksen. Hvis dette
sker, skal de enkelte ledninger identificeres og
monteres igen.
Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Hvis
lyskilden skal udskiftes (f.eks. når den ikke fungerer
længere), skal hele lampen udskiftes
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i
brug.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget
hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistrering. (fig. 4.1).
• Justering af sensorprojektøren (fig. 4.4)
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås, hvis
enheden monteres sideværts i forhold til gangretningen, og hvis der ikke er nogen elementer (f.eks.
træer, mure etc.), der forstyrrer sensorens udsyn
(fig. 4.2/4.3).
Monteringstrin
• Afbryd strømforsyningen (fig. 3.7).
• Løsn sikringsskruerne (fig. 4.5).
• Løsn huset (B) fra vægholderen (C)(fig. 4.6).
• Adskil stikklemmen fra vægholderen
(fig. 4.7).
• Markér borehullerne (fig. 4.8).
• Bor huller, og sæt dyvler i (fig. 4.9).
• Sæt tætningspropper i (fig. 4.10).
– Skjult tilførselsledning (fig. 4.11).
– Synlig tilførselsledning med afstandsholdere
(fig. 4.12).
• Tilslut tilslutningskablet (fig. 4.13).
• Tilslut stikklemmen (fig. 4.14).
• Sæt huset på vægholderen (fig. 4.15).
• Skru sikringsskruen i (fig. 4.16)..
• Slå strømforsyningen til (fig. 4.16).
• Foretag indstillinger ➜"6. Funktion"
6. Funktion
Standardindstillinger for indstillingsknap
Skumringsindstilling (E): 2000 lux
Tidsindstilling (F): 8 s
Skumringsindstilling (fig. 5.1 / E)
Kan indstilles trinløst
Indstillingsknap på
Indstillingsknap på
Bemærk: Ved indstilling af overvågningsområdet
i dagslys skal indstillingsknappen stilles på =
dagstilstand.
Tidsindstilling (fig. 5.1 / F)
Indstillingsknap maks. = længste tid, ca. 35 min
Indstillingsknap min = korteste tid, ca. 8 s
= skumringstilstand ca. 2 lux
= dagstilstand ca. 2000 lux
Bemærk:
Ved indstilling af overvågningsområdet anbefaler vi
at vælge den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling/justering
Alt efter behov kan overvågningsområdet indstilles
optimalt.
Sensorenhed
– Drejning af sensorenheden vandret 180°
(fig. 5.3).
– Vipning af sensorenheden lodret 90° (fig. 5.6).
Afdækningsmærkater (fig. 5.4)
Formålet med afdækningsfolien er at dække et
vilkårligt antal linsesegmenter og hermed begrænse
rækkevidden individuelt. Fejltænding udelukkes,
eller faresteder overvåges målrettet (fig. 5.5).
Andet:
Svingområde for projektørens hoved
(fig. 3.2/3.3/5.2)
7. Drift/vedligeholdelse
Enheden er ikke egnet til særlige tyverialarmer, da
den dertil foreskrevne sabotagesikring mangler.
Vejr og vind kan påvirke sensor-LED-projektørens
funktion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl
kan der opstå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder.
Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig
klud (uden rengøringsmiddel).
8. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med
husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede
el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig
genvinding.
DK
– 46 –
– 47 –
9. Garanti
ÅRS
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største
omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de
gældende forskrifter samt gennemgået stikprøvekontrol. Steinel garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 5 år fra den
dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Vi afhjælper
mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl,
og garantien ydes i form af reparation eller udskiftning af defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke
garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader
og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Yderligere følgeskader
på fremmede genstande dækkes ikke. Garantien
gælder kun, hvis den ikke-adskilte enhed sammen
med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura
(købsdato og forhandlerstempel) sendes velemballeret til den pågældende serviceafdeling.
10. Tekniske data
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Mål (H×B×D)
Eekt
Lysstrøm/lysstyrke
Vægt
Projiceret areal
194×180×161212×180×161
14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
1184 lm1608 lm
0,575 kg 0,620 kg
Set forfra 283,1 cm
Set fra siden 113 cm
75 mA97 mA
0,840,86
Gløde-/halogenpærelast
Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed
Lysstofrør ukompenseret
Lysstofrør seriekompenseret
Lysstofrør parallelkompenserede
Lavspændingshalogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitiv belastning
80 lm/W
4000 K (neutral hvid)
Ra ≥ 80
230-240 ~V / 50/60 Hz
Passiv infrarød
Maks.14 m
140°
8 s - 35 min
2-2000 lux
IP44 / II
Service:
Når garantiperioden er udløbet, eller der opstår
mangler, der ikke er dækket af garantien, foretages
reparationer af vores fabriksservice. Send venligst
produktet velemballeret til nærmeste serviceafdeling.
5
2
2
– 48 –
Set forfra 316,2 cm
Set fra siden 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
PRODUCENT
GARANTI
2
2
11. Driftsforstyrrelser
FejlÅrsagAfhjælpning
Sensor-LED-projektøren er
uden spænding
Sensor-LED-projektøren tænder
ikke
Sensor-LED-projektøren slukker
ikke
Sensor-LED-projektøren tænder
og slukker hele tiden
Sensor-LED-projektøren tænder
utilsigtet
n Sikring defekt, ikke slået til,
ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved dagsdrift, skumrings-
indstilling står på natdrift
n Netafbryder fra
n Sikringen er defekt
n Overvågningsområde ikke
indstillet målrettet
n Permanent bevægelse i
overvågningsområdet
n Dyr bevæger sig i registre-
ringsområdet
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at
bevæge sig
n Registrering af biler i på gaden
n Pludselig temperaturændring
pga. vejrlig (vind, regn, sne)
eller udgangsluft fra ventilatorer, åbne vinduer
n Sensor-LED-projektøren drejer
(bevæger sig) på grund af
vindstød eller kraftig nedbør
– 49 –
n Ny sikring, tænd netafbryder;
kontrollér ledning med
spændingstester
n Kontrollér tilslutninger
n Indstil på ny
n Tænd for den
n Ny sikring, kontrollér evt.
tilslutning
n Justér igen
n Kontrollér området, og justér
det eventuelt igen, eller dæk
det
n Vip sensoren opad, eller tildæk
den målrettet; vælg nyt
område eller tildæk
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området
n Ændr område, flyt monterings-
sted
n Montér sensor-LED-projektø-
ren på et fast underlag
DK
FI
!
!
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
vusuunnassa eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä
(Kuva 4.2/4.3).
– Tunnistinyksikön kallistaminen pystytasossa
90°. (Kuva 5.6)
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta
varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
(myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme
siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat
laitteelle mitään toimenpiteitä!
• Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on
suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia
sähköasennusmääräyksiä ja tuotteen asennusohjeita on noudatettava (SFS0100).
• Valaisin on sijoitettava siten, että sitä kohti ei
ole mahdollista katsoa pitkään alle 0,3metrin
etäisyydeltä.
• Valonheittimen runko lämpenee käytön aikana.
Kohdista LED-taulu vasta, kun se on jäähtynyt.
Älä katso LED-valoon liian läheltä tai liian kauan
(> 5 min). Verkkokalvo voi vaurioitua.
– Tunnistinvalonheitin kiinnitetään seinään, ja se on
tarkoitettu käytettäväksi ulkona.
– Vapaasti kääntyvä LED-taulu ja liikkuva tunnistin.
– Käytettävissä yksittäisenä valonheittimenä tai
slave-malliin liitettynä.
Liike kytkee valon, hälytyksen tai jonkin muun
toiminnon. Käännettävän taulun ansiosta valonheitintä voidaan käyttää talon tai tontin tai yrityksissä
esimerkiksi yrityksen ympäristön valaisemiseen. Äärimmäisen tehokas LED-teknologia opaaliin kupuun
yhdistettynä mahdollistaa laaja-alaisen valaisun.
Mallit
A LED-taulu
B Runko
C Seinäkiinnike
D Tunnistinyksikkö
E Hämäryystason asetus
F Kytkentäajan asetus
4. Sähköasennus
• Katkaise virta (kuva 3.7)
Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe (useimmiten musta, ruskea tai harmaa)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tunnistettava
jännitteenkoettimella; katkaise sen jälkeen jälleen
virta. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään kytkentäliittimeen. Suojamaajohdin voidaan liittää liittimen
(E) avulla.
Liitäntäkaavio (kuva 3.7)
Tärkeää:
Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oikosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä
tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja
yhdistettävä uudelleen.
Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; koko
valaisin joudutaan vaihtamaan uuteen, jos valonlähde ei enää toimi (esim. sen käyttöiän päätyttyä).
5. Asennus
• Tarkista, että missään komponentissa ei ole
vaurioita.
• Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vikoja.
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa
huomioon toimintaetäisyys ja toiminta-alue.
(Kuva 4.1)
• Suuntaa tunnistinvalonheitin (Kuva 4.4)
Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun laite asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden si-
• Aseta tiivistystulpat. (Kuva 4.10)
– Johdon uppoasennus. (Kuva 4.11)
– Johdon pinta-asennus korotusholkeilla.
(Kuva 4.12)
• Liitä liitäntäkaapeli. (Kuva 4.13)
• Yhdistä jousiliitin. (Kuva 4.14)
• Liitä runko seinäkiinnitysosaan. (Kuva 4.15)
• Kiinnitä lukitusruuvi. (Kuva 4.16)
• Kytke virta päälle. (Kuva 4.16)
• Tee asetukset ➜ "6. Toiminta"
6. Toiminta
Säätimen tehdasasetukset
Hämäryystason asetus (E): 2000 luksia
Kytkentäajan asetus (F): 8 s
Hämäryystason asetus (kuva 5.1 /E)
portaattomasti säädettävissä
Säädin asetettu kohtaan
hämäräkäyttö n. 2 luksia
Säädin asetettu kohtaan
päiväkäyttö n. 2000 luksia
Huom:
Kun toiminta-alue asetetaan valoisassa, säädin on
asettava kohtaan = päiväkäyttö.
Kytkentäajan asetus (kuva 5.1 / F)
Säädin asennossa max = pisin aika, n. 35 min
Säädin asennossa min = lyhin aika n. 8 s
Huom:
Toiminta-aluetta säädettäessä suosittelemme valitsemaan lyhimmän ajan.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata.
Tunnistinyksikkö
– Tunnistinyksikön kääntäminen vaakatasossa
180°. (Kuva 5.3)
=
=
Suojustarra (Kuva 5.4)
Linssin suojuksella voidaan peittää haluttu määrä
linssin lohkoja eli rajata toimintaetäisyyttä yksilöllisesti. Näin voidaan estää virhekytkennät tai rajata
tietyt alueet pois (kuva 5.5).
Muuta:
Taulun kääntyvyys (kuva 3.2/3.3/5.2)
7. Käyttö/hoito
Laite ei sovellu käytettäväksi osana erityisiä murtohälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten
mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa LED-tunnistinvalonheittimen
toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-,
vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota äkillisiä lämpötilan
vaihteluita lämmönlähteistä.
Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla
liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
8. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
9. Takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti,
ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa
valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun
tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 5 vuotta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai
vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu
kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutu-
FI
– 50 –
– 51 –
neet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen
5
putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Viallinen
laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja
ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen
leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
Takuu raukeaa, jos tuotetta on avattu enemmän
kuin tuotteen asentaminen vaatii.
10. Tekniset tiedot
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Mitat (K×L×S)
Teho
Valovirta/kirkkaus
Paino
Projisoitu alue
Verkkovirta
Tehokerroin
Lisäkytkentäteho
Hyötysuhde
Valon väri
Värintoistoindeksi
Verkkojännite
Tunnistintekniikka
Toimintaetäisyys
Toimintakulma
Kytkentäajan asetus
Hämäryystason asetus
IP/suojausluokka
194×180×161212×180×161
14,8 W / 80 lm/W20 W/80 lm/W
1184 lm1608 lm
0,575 kg0,620 kg
Kuva edestä 283,1 cm
Kuva sivulta: 113 cm
75 mA97 mA
0,840,86
Hehku-/halogeenilampun kuorma
Loistelamput, elektr. liitäntälaite
Loistelamput, kompensoimaton
Loistelamput, sarjakompensoitu
Loistelamput, rinnakkain kompensoitu
Pienjännitehalogeenilamput
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiivinen kuorma
80 lm/W
4000 K (neutraali valkoinen)
Ra ≥ 80
230-240 ~V / 50/60 Hz
passiivinen infrapuna
enint. 14 m
140°
8 s - 35 min
2 - 2000 luksia
IP44 / II
Huolto:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman
vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huoltopalvelussamme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä
korjauksesta hinta-arvio. Pyydämme lähettämään
tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
2
2
Kuva edestä 316,2 cm
Kuva sivulta: 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
2
2
11. Käyttöhäiriöt
HäiriöSyyHäiriön poisto
LED-tunnistinvalonheitin ilman
jännitettä
LED-tunnistinvalonheitin ei
kytkeydy
LED-tunnistinvalonheitin ei
kytkeydy pois
LED-tunnistinvalonheitin
kytkeytyy aina PÄÄLLE/POIS
LED-tunnistinvalonheitin
kytkeytyy ei-toivotusti
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku
n päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu pimeän ajan käyttöön
n valo sammutettu verkkokytki-
mellä
n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n jatkuvaa liikettä toimin-
ta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu eläimiän käännä tunnistinta ylemmäksi
n tuuli liikuttelee puita ja pensaita
toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja
n sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai
avoinna olevien ikkunoiden
aiheuttamat äkilliset lämpötilan
muutokset
n LED-tunnistinvalonheitin
huojuu (liikkuu) esim. voimakkaalla tuulella tai sateella
n uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
n tarkasta liitännät
n säädä uudelleen
n kytke päälle
n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n tarkista alue ja säädä tarvit-
taessa uudelleen tai peitä osa
linssistä
tai rajaa aluetta peittämällä osa
linssistä, muuta aluetta tai
peitä osa linssistä
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen
n muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
n asenna LED-tunnistinvalonhei-
tin kiinteälle alustalle
FI
– 52 –
– 53 –
NO
!
!
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun
med vår tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som tjener
tekniske fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar
arbeider på apparatet!
• Under installasjon av dette apparatet kommer
man i kontakt med strømnettet, og arbeidet skal
derfor utføres av en fagkyndig iht. gjeldende nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav
(DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH-SEV 1000)
• Plasser lampen slik at det ikke er å forvente at
man vil stirre inn i lampen i en avstand på under
0,3m over lengre tid.
• Lyskasterboksen blir svært varm under drift. Vent
derfor med å vri på LED-panelet til etter at det er
avkjølt. Ikke se direkte på LED-lampen fra kort
avstand eller over lengre tid (> 5 min.). Dette kan
føre til skader på netthinnen.
• Apparatet må ikke monteres på overflater som
(normalt) er lett antennelige.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Forskriftsmessig bruk
– Sensor-lyskasteren er egnet til montering på
vegg utendørs.
– LED-panelet og den bevegelige sensoren kan
svinges fritt.
– Fås som enkelt lyskaster eller koblet sammen
med slave-versjonen.
Bevegelse kobler inn både lys, alarm og mye annet.
Med panelet som kan svinges fritt, er lyskasteren perfekt for belysning av private områder som
hus og hage, eller til industriell bruk som f.eks.
belysning av bedriftsområder. Sammen med den
opalhvite glassflaten sørger den ytterst eektive
LED-teknologien for lys over et stort område.
Modeller
A LED-panel
B Hus
C Veggbrakett
D Sensorenhet
E Skumringsinnstilling
F Tidsinnstilling
4. Elektrisk installasjon
• Slå av strømtilførselen (ill. 3.7)
Tilkobling av nettledningen
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase (som regel svart, brun eller grå)
N = fase (som regel blå)
PE = jordleder (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spenningstester; deretter slås strømtilførselen av igjen.
Fase (L) og fase (N) kobles til kroneklemmen. Jordlederen kan viderekobles ved bruk av klemmen (E).
Koblingsskjema (ill. 3.7)
OBS:
En forveksling av koblingene fører til kortslutning i
apparatet eller i sikringsskapet. I så tilfelle må de
enkelte kablene identifiseres og kobles til på nytt.
Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut. Dersom lyskilden skal erstattes (f.eks. mot slutten av
levetiden), må hele lampen skiftes ut.
5. Montering
• Kontroller alle komponenter for skader.
• Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet.
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til
rekkevidde og bevegelsesregistrering. (ill. 4.1)
• Juster sensor-lyskasteren. (ill. 4.4)
Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås når
apparatet monteres til siden for gangretningen og
sikten ikke hindres av f.eks. mur og trær
(ill. 4.2/4.3).
Fremgangsmåte ved montering:
• Slå av strømtilførselen. (ill. 3.7)
• Løsne sikringsskruene. (ill. 4.5)
• Ta huset (B) av veggbraketten (C). (ill. 4.6)
• Ta innstikksklemmen ut av veggbraketten.
(ill. 4.7)
• Tegn borehull. (ill. 4.8)
• Bor hull og sett inn plugger. (ill. 4.9)
• Sett inn tetningsplugg. (ill. 4.10)
– Skjult ledningsføring. (ill. 4.11)
– Åpen ledningsføring med avstandsstykker.
(ill. 4.12)
• Koble til ledningen. (ill. 4.13)
• Sett inn innstikksklemmen. (ill. 4.14)
• Fest huset på veggholderen. (ill. 4.15)
• Skru inn sikringsskruen. (ill. 4.16)
• Slå på strømforsyningen. (ill. 4.16)
• Foreta innstillinger ➜«6. Funksjon»
6. Funksjon
Fabrikkinnstillinger innstillingsknapp
Skumringsinnstilling (E): 2000 lux
Tidsinnstilling (F): 8 s
Skumringsinnstilling (ill. 5.1 /E)
trinnløst justerbar
Innstillingsknappen stilt på
ca. 2 lux
Innstillingsknappen på
ca. 2000 lux.
Merk:
For innstilling av dekningsområdet ved dagslys skal
innstillingsknappen stilles på = dagslysmodus.
Tidsinnstilling (ill. 5.1 / F)
Innstillingsknapp maks. = lengste tid, ca. 35 min.
Innstillingsknapp min. = korteste tid, ca. 8 sek.
Merk:
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales
det å velge den korteste tiden.
Rekkeviddeinnstilling/justering
Dekningsområdet kan innstilles optimalt etter
behov.
= skumringsmodus
= dagslysmodus
Sensorenhet
– Svinge sensorenheten 90° horisontalt.
(ill. 5.3).
– Vippe sensorenheten 180° vertikalt. (ill. 5.6).
Dekkplater til å klistre på (ill. 5.4)
Dekkfolien brukes til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket, slik at rekkevidden kan
innskrenkes individuelt. Feilkoblinger utelukkes eller
fareområder overvåkes målrettet (ill. 5.5).
Apparatet egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg, fordi det ikke er tilstrekkelig
sikret mot sabotasje. Værforholdene kan påvirke
sensor-LED-lyskasterens funksjon. Sterke vindkast,
snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger,
ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige
temperatursvingninger og varmekilder.
Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
8. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for
elektriske apparater og brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles
opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en
miljøvennlig måte.
9. Garanti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største
nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter, og deretter
underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full
garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantifristen utgjør 5 år fra den dagen apparatet selges
til forbruker. Vi utbedrer mangler som kan føres
tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene.
NO
– 54 –
– 55 –
Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler
5
med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader
på slitasjedeler, eller ved skader eller mangler som
er oppstått som følge av ukyndig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre
gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien
ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og
sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse
av feilen samt kvittering eller regning (kjøpsdato og
forhandlers stempel).
Service:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som
ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta
reparasjoner. Pakk produktet godt inn og send det
til importøren.
10. Tekniske spesifikasjoner
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensjoner (h×b×d)194×180×161212×180×161
Eekt14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Lysstrøm/lysstyrke1184 lm1608 lm
Vekt0,575 kg0,620 kg
Projisert flateSett forfra 283,1 cm
Sett fra siden 113 cm
Strømtilførsel75mA97mA
Eektfaktor0,840,86
Ekstra koplingseektLyspære-/halogenlampelast
Lysrør elektronisk ballast
Lysrør ukompensert
Lysrør seriekompensert
Lysrør parallellkompensert
Lavvolt halogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiv belastning
Eekt80 lm/W
Lysfarge4000 K (nøytralhvit)
FargegjengivelsesindeksRa ≥ 80
Spenning230-240 ~V / 50/60 Hz
SensorsystemPassiv infrarød
RekkeviddeMaks. 14 m
Dekningsvinkel140°
Tidsinnstilling8 sek. - 35 min.
Skumringsinnstilling2 - 2000 lux
IP/kapslingsklasseIP44 / II
2
2
Sett forfra 316,2 cm
Sett fra siden 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
2
2
11. Driftsfeil
FeilÅrsakTiltak
Sensor-LED-lyskasteren har
ikke spenning
Sensor-LED-lyskasteren tennes
ikke
Sensor-LED-lyskasteren slår
seg ikke av
Sensor-LED-lyskasteren slår
seg stadig PÅ/AV
Sensor-LED-lyskasteren tennes
når den ikke skal
n defekt sikring, ikke slått på,
ledningsbrudd
n kortslutning
n i dagslysmodus, skum-
ringsinnstillingen står på
nattmodus
n strømbryter AV
n sikring defekt
n dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n permanente bevegelser i
dekningsområdet
n dyr beveger seg i deknings-
området
n vind beveger trær og busker i
dekningsområdet
n biler på veien registreres
n plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene
(vind, regn, snø) eller luft fra
ventilatorer el. åpne vinduer
n LED-lyskasteren med sensor
svinger (beveger seg) på grunn
av f.eks. vindkast eller sterk
nedbør
n ny sikring, slå på strømbryte-
ren, kontroller ledningen med
spenningstester
n kontroller koblingene
n still inn på nytt
n slå på
n ny sikring, kontroller ev.
koblingene
n juster på nytt
n kontroller området og juster
evt. på nytt el. dekk til
n sving sensoren høyere eller
dekk nøyaktig til, juster
området eller dekk til
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt
n forandre området, monter
lampen et annet sted
n monter sensor-LED-lyskaste-
ren på et fast underlag
NO
– 56 –
– 57 –
GR
!
!
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε!
– Κατοχυρωένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόα
και αποσπασατικά, όνο κατόπιν δικής ας
έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρε-
τούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο
...
έγγραφο.
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη
συσκευή πρέπει να διακόπτετε την
τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση αυτών των συσκευών πρό-
κειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης και
συνεπώς πρέπει να γίνει κατάλληλα και σύφωνα
ε τις εθνικές προδιαγραφές εγκατάστασης και
τους όρους σύνδεσης (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Ο λαπτήρας θα πρέπει να τοποθετηθεί έτσι,
ώστε να ην υπάρχει κίνδυνος άεσης οπτικής
επαφής εγάλης διάρκειας ε το λαπτήρα από
απόσταση ικρότερη από 0,3m.
• Το πλαίσιο του προβολέα θεραίνεται κατά τη
λειτουργία. Η ευθυγράιση του πάνελ LED
επιτρέπεται όνο εφόσον έχει κρυώσει η κεφαλή.
Μην κοιτάζετε από ικρή απόσταση ή για εγάλο
χρονικό διάστηα (> 5 λεπτά) στο λαπτήρα LED.
Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στον
αφιβληστροειδή χιτώνα.
• Μην κάνετε εγκατάσταση της συσκευής σε (εύκο-
λα) αναφλέξιες επιφάνειες.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Χρήση σύφωνα ε τους κανονισούς
– Ο αισθητήριος προβολέας είναι κατάλληλος για
εγκατάσταση σε τοίχο σε εξωτερικούς χώρους.
– Πάνελ LED ελεύθερα περιστρεφόενο και ετακι-
νούενος αισθητήρας.
– ιαθέσιος ως εονωένος προβολέας ή δικτυω-
ένος ε την παραλλαγή Slave.
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύστηα συναγερού και πολλά άλλα. Με το ελεύθερα περιστρεφόενο πάνελ είναι εφικτή η άψογη χρήση του προβολέα
στον ιδιωτικό τοέα για το φωτισό οικιών και οικοπέδων ή στον επαγγελατικό τοέα π.χ. για το φωτισό εταιρικών εγκαταστάσεων. Η τεχνολογία LED ε
έγιστη αποδοτικότητα διασφαλίζει σε συνδυασό ε
το γυαλί οπαλίνα επιφανειακό φωτισό.
A Πάνελ LED
B Πλαίσιο
C Στήριγα τοίχου
D Μονάδα αισθητήρα
E Ρύθιση ευαισθησίας
F Ρύθιση χρόνου
4. Ηλεκτρική εγκατάσταση
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος (εικ. 3.7)
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3
συράτων:
L = Φάση (συνήθως αύρο, καφέ ή γκρι)
N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως πλε)
PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει να προβείτε σε
αναγνώριση των καλωδίων ε δοκιαστικό τάσης.
Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση.
Φάση (L) και ουδέτερος αγωγός (N) συνδέονται στο
ονωτικό ακροδέκτη. Ο αγωγός γείωσης πορεί να
τραβηχτεί ε τη βοήθεια του ακροδέκτη (E).
ιάγραα συνδέσεων (εικ. 3.7)
Προσοχή:
Το πέρδεα των συνδέσεων θα προκαλέσει στη
συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύκλωα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ
νέου αναγνώριση των εονωένων καλωδίων και
επανασύνδεση. Η πηγή φωτός αυτού του λαπτήρα
δεν είναι αντικαταστάσιη, σε περίπτωση που πρέπει
να αντικατασταθεί η πηγή φωτός (π.χ. ε τη λήξη
της διάρκειας ζωής της), πρέπει να αντικατασταθεί
ολόκληρος ο λαπτήρας.
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήατα σχετικά ε βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λειτουργία του προϊόντος.
• Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγακτάστασης λαβάνοντας υπόψη την εβέλεια και την ανίχνευση
κινήσεων. (εικ. 4.1).
• Ευθυγράιση αισθητήριου προβολέα (εικ. 4.4)
Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων πραγατοποιείται, εάν εγκαταστήσετε τη συσκευή πλάγια ως προς
την κατεύθυνση κίνησης και εφόσον δεν παρεποδίζουν την ορατότητα του αισθητήρα επόδια (π.χ
δέντρα, τοίχοι κ.λπ.) (εικ. 4.2/4.3).
Βήατα εγκατάστασης
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος. (εικ. 3.7)
• Λύνετε ασφαλιστικές βίδες. (εικ. 4.5)
• Αποσπάτε πλαίσιο (Β) από στήριγα τοίχου (C).
(εικ. 4.6)
• Αποσπάτε κλέα εβυσάτωσης από το στήριγα
τοίχου. (εικ. 4.7)
Κατά τη ρύθιση των ορίων κάλυψης προτείνεται η
επιλογή του βραχύτερου χρόνου.
Ρύθιση εβέλειας/ευθυγράιση
Ανάλογα ε τις ανάγκες πορεί να γίνει ακριβής
ρύθιση των ορίων ανίχνευσης.
Μονάδα αισθητήρα
– Περιστροφή ονάδα αισθητήρα οριζοντίως
180°. (εικ. 5.3)
– Ανατροπή ονάδας αισθητήρα καθέτως 90°.
(εικ. 5.6)
Αυτοκόλλητα κάλυψης (εικ. 5.4)
Η εβράνη κάλυψης εξυπηρετεί στην κάλυψη επιθυητού αριθού στοιχείων φακού και συνεπώς στον
εξατοικευένο περιορισό της εβέλειας. Εσφαλένες εταγωγές αποκλείονται ή παρακολουθούνται
στοχευένα επικίνδυνα σηεία (εικ. 5.5).
ιάφορα:
Όρια περιστροφής κεφαλής προβολέα
(εικ. 3.2/3.3/5.2)
7. Λειτουργία/Συντήρηση
Για ειδικά συστήατα αντιδιαρρηκτικού συναγερού
η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει
την προδιαγεγραένη ασφάλεια έναντι σαποτάζ.
Κλιατολογικές συνθήκες ενδέχεται να επηρεάσουν
τη λειτουργία του αισθητήριου προβολέα LED. Όταν
επικρατεί ισχυρός άνεος, χιονίζει, βρέχει, ρίχνει χαλάζι πορεί να προκληθεί λάθος ενεργοποίηση, διότι
δεν πορεί να γίνει διαφοροποίηση εταξύ ξαφνικών
διακυάνσεων θεροκρασίας και πηγών θερότητας.
Ο φακός ανίχνευσης πορεί να καθαρίζεται όταν είναι
ακάθαρτος ε νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
8. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευασίες
θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά απορρίατα!
GR
– 58 –
– 59 –
Μόνο για χώρες ΕΕ:
ΕΤΗ
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία
σχετικά ε άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο
πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να
αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
9. Εγγύηση
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε ε έγιστη
προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά ε τη λειτουργία του
και την τεχνική του ασφάλεια σύφωνα ε τους
ισχύοντες κανονισούς και κατόπιν υποβλήθηκε
σε δειγατοληπτικό έλεγχο. Η εταιρία STEINEL
αναλαβάνει την εγγύηση για απρόσκοπτη κατάσταση και λειτουργία. Η προθεσία εγγύησης ανέρχεται
σε 5 έτη και αρχίζει ε την ηέρα πώλησης στον
καταναλωτή. Επιδιορθώνουε ελαττώατα, τα οποία
οφείλονται σε σφάλατα υλικού ή εργοστασίου,
η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται ε επισκευή
ή αντικατάσταση ελαττωατικών εξαρτηάτων
σύφωνα ε δική ας επιλογή. Η εγγυητική απαίτηση
εκπίπτει για βλάβες σε φθειρόενα εξαρτήατα όπως
επίσης για βλάβες και ελαττώατα που οφείλονται
σε ακατάλληλο χειρισό ή ακατάλληλη συντήρηση.
Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείενα
αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται όνο εφόσον
η συσκευή αποσταλεί σε η αποσυναρολογηένη
ορφή ε σύντοη περιγραφή βλάβης, απόδειξη
ταείου ή τιολόγιο (ηεροηνία αγοράς και σφραγίδα επόρου), καλά συσκευασένη στην αρόδια
υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις:
Επισκευές ετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή
επισκευές ελαττωάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση
εκτελούνται από το σέρβις του εργοστασίου ας.
Σας παρακαλούε να αποστείλετε το προϊόν καλά
συσκευασένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
10. Tεχνικά δεδοένα
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
ιαστάσεις (Υ×Π×Β)194×180×161212×180×161
Ισχύς14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Φωτεινή ροή/φωτεινότητα1184 lm1608 lm
Βάρος0,575 kg0,620 kg
Προβαλλόενη επιφάνειαΠρόσθια όψη 283,1 cm
Πλευρική όψη 113 cm
Ρεύα δικτύου75mA97mA
Συντελεστής απόδοσης0,840,86
Επιπλέον ισχύς εταγωγήςΦορτίο λαπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου 1000 W
Λαπτήρες φθορισού στραγγαλιστικό πηνίο 430 W
Λαπτήρες φθορισού χωρίς αντιστάθιση 500 VA
Λαπτήρες φθορισού σειριακή αντιστάθιση 406 VA
Λαπτήρες φθορισού σε παράλληλη αντιστάθιση 406 VA
ψηλότερα ή καλύψτε ανάλογα, αλλάξτε περιοχή ή
καλύψτε
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Αλλαγή περιοχής, ετατόπιση
σηείου εγκατάστασης
n Εγκατάσταση αισθητήριου
προβολέα LED σε σταθερή
επιφάνεια
TR
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basıl-
ması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına
...
gönderme.
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan
önce, elektrik beslemesini kesin!
• Bu cihazların kurulumu sırasında, elektrik şebeke-
sinin üzerinde bir çalışma söz konusudur; bu yüzden, ülkeye özgü kurulum talimatları ve bağlantı
koşulları uyarınca, usulüne uygun bir çalışma
gerçekleştirilmelidir (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
• Lamba, uzun bir süre boyunca 0,3 m'den daha
yakın bir mesafeden içine bakma olasılığının
olmayacağı şekilde konumlandırılmalıdır.
• Spotun gövdesi, işletim sırasında ısınır. LED
panelini çevirme işlemi, ancak soğuduktan sonra
yapılmalıdır. Yakın mesafeden veya uzun süre
boyunca (> 5 dak) LED lambanın içine doğru
bakmayın. Aksi halde, retina tabakası bundan
zarar görebilir.
• Cihazı, (genellikle yapıldığı gibi) kolay tutuşabilen
yüzeylerin üzerinde monte etmeyin.
Hareketle birlikte ışık, alarm ve daha birçoğu çalışır.
Serbestçe dönebilen panel sayesinde spot, özel
sektörde ev veya arazi aydınlatması veya ticari
alanlarda örn. firma arazisinin aydınlatılması amacıyla mükemmel kullanılır. Olağanüstü verimli LED
teknolojisi, opal cam ile bağlantılı olarak yüzeysel
ışık sağlar.
A LED paneli
B Gövde
C Duvar tutucusu
D Sensör ünitesi
E Alaca karanlık ayarı
F Zaman ayarı
4. Elektrik kurulumu
• Elektrik beslemesini kapatın (Şek. 3.7)
Elektrik kablosu bağlantısı
Elektrik kablosu, 3 iletkenli bir kablodur:
L = Faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri)
N = Nötr hattı (genellikle mavi)
PE = Topraklama hattı (yeşil/sarı)
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre
cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale
getirin. Faz (L) ve nötr kablosu (N), avize terminaline
bağlanmalıdır. Topraklama hattı, terminal (E) kullanılarak geçirilebilir.
Bağlantı diyagramı (Şek. 3.7)
TR
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Amacına uygun kullanım
– Sensörlü spot, dış mekanda duvara montaj için
uygundur.
– Serbestçe döndürülebilir LED paneli ve hareketli
sensör.
– Münferit sensör veya Slave seçeneği ile ağ yapısı
içinde temin edilebilir.
– 62 –
Önemli:
Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya
sigorta kutunuzda kısa devreye neden olur. Bu
durumda, kabloların hepsini tekrar tanımlamak ve
yeniden birleştirmek zorundasınız.
Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağının değiştirilmesi gerektiğinde (örn. çalışma ömrü
sona erdiğinde), komple lambanın yenilenmesi
gerekir.
– 63 –
YIL
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz
önüne alarak, uygun montaj yerini seçin.
(Şek. 4.1)
• Sensörlü spotun hizalanması. (Şek. 4.4)
En güvenli hareket algılaması, cihaz yürüme yolunun
yan tarafına monte edildiği ve sensörün görüşünü
olumsuz etkileyecek engeller (örn. ağaçlar, duvarlar
vb.) olmadığı takdirde elde edilir (Şek. 4.2/4.3).
Montaj adımları
• Elektrik beslemesini kapatın. (Şek. 3.7)
• Emniyet vidalarını çıkartın. (Şek. 4.5)
• Gövdeyi (B) duvar tutucusundan (C) ayırın.
(Şek. 4.6)
• Geçme terminali duvar tutucusundan ayırın.
(Şek. 4.7)
• Delik yerlerini işaretleyin. (Şek. 4.8)
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin. (Şek. 4.9)
• Tapayı yerleştirin. (Şek. 4.10)
– Besleme kablosu, sıva altı. (Şek. 4.11)
– Besleme kablosu, sıva üstü ara parçalarla
Alaca karanlık ayarı (E): 2000 Lux
Zaman ayarı (F): 8 sn
Alaca karanlık ayarı (Şek. 5.1 /E)
kademesiz ayarlanabilir
Ayar düğmesi
işletimi, yak. 2 Lux
Ayar düğmesi
yak. 2000 Lux
Not:
Algılama alanının gün ışığında ayarı sırasında,
ayar düğmesi = Gün ışığı işletimi konumuna
alınmalıdır.
Zaman ayarı (Şek. 5.1 / F)
Ayar düğmesi maks = en uzun süre, yak. 35 dak
Ayar düğmesi min = en kısa süre, yak. 8 sn
konumunda = Alaca karanlık
konumunda = Gün ışığı işletimi,
Not:
Algılama alanının ayarı sırasında, en kısa sürenin
ayarlanması önerilmektedir.
Erişim menzili ayarı/hassas ayar
Kapsama alanı, isteğe bağlı olarak uygun şekilde
ayarlanabilir.
Sensör ünitesi
– Sensör ünitesinin döndürülmesi, yatayda 180°.
(Şek. 5.3)
– Sensör ünitesinin yatırılması, dikeyde 90°.
(Şek. 5.6)
Kapatıcı etiket (Şek. 5.4)
Örtücü folyo, belirli sayıda mercek segmentinin
üzerini kapamaya ve böylece erişim menzilini
bireysel olarak kısıtlamaya yarar. Hatalı çalıştırma
olasılığı önlenir veya tehlike bölgeleri hedef alınarak
denetlenir (Şek. 5.5).
Öngörülmüş olan sabotaj güvenliğinin bulunmayışı
nedeniyle cihaz, özel hırsız alarmı sistemlerinde kullanıma uygun değildir. Hava koşulları, sensörlü LED
spotun fonksiyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda,
kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık değişimlerinin
ısı kaynaklarından ayırd edilememesi nedeniyle, bir
hatalı çalıştırma meydana gelebilir.
Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle
(deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
8. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre
dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık
kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı
toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
– 64 –
9. Garanti
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş,
fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar
uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik
ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi
5 yıl olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar.
Malzeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan
kusurlar tarafımızca giderilmektedir; garanti hizmeti,
tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı
veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizmeti,
aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı
uygulama veya bakım sonucunda meydana gelen
hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere
yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış
halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla
(satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi
durumunda geçerlidir.
Servis:
Fabrika servisimiz, garanti süresi sona erdikten
sonra veya aksaklıklar halinde onarım yapar. Lütfen
ürünü iyi ambalajlanmış halde, en yakın servis istasyonuna gönderin.
10. Teknik özellikler
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Boyutlar (Y×G×D)194×180×161212×180×161
Güç14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Işık akımı/Parlaklık1184 lm1608 lm
Ağırlık0,575 kg0,620 kg
Öngörülen alanÖn görünüm 283,1 cm
Elektrik gücü75mA97mA
Güç katsayısı0,840,86
İlave çalıştırma gücü
Verim80 lm/W
Işık rengi4000 K (nötr beyaz)
Renk yansıtma indeksiRa ≥ 80
Şebeke gerilimi230-240 ~V / 50/60 Hz
Algılama sistemiPasif kızıl ötesi
Menzilmaks. 14 m
Kapsama açısı140°
Zaman ayarı8 sn - 35 dak
Alaca karanlık ayarı2-2000 Lux
IP/Koruma sınıfıIP44 / II
Yan görünüm 113 cm
Akkor/ halojen ampul yükü
Floresan ampuller EVG
Floresan ampuller, dengesiz
Floresan ampuller, seri dengeli
Floresan ampuller, paralel bağlanmış
Alçak voltaj halojen ampuller
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitif yükleme
– 65 –
2
2
Ön görünüm 316,2 cm
Yan görünüm 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
5
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
TR
2
2
11. İşletim arızaları
!
!
ArızaNedeniGiderilmesi
Sensörlü LED spotta elektrik
yok
Sensörlü LED spot çalışmıyor
Sensörlü LED spot kapanmıyor
Sensörlü LED spot daima AÇIK/
KAPALI çalışıyor
Sensörlü LED spot istem dışı
çalışıyor
n Sigorta arızalı, çalıştırılmamış,
kablo kopuk
n Kısa devre
n Gündüz modunda, alaca
karanlık ayarı gece modundadır
n Elektrik anahtarı KAPALI
n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı doğru ayarlan-
mamış
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Kapsama alanında hayvanlar
hareket ediyor
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket
ettiriyor
n Yoldan geçen arabalar
algılanıyor
n Hava şartları (rüzgar, yağmur,
kar) veya vantilatörlerin atık
havası, açık pencereler
nedeniyle ani sıcaklık değişimi
n Sensörlü LED spot sallanıyor
(hareket ediyor), örn. fırtınalar
veya güçlü yağış nedeniyle
n Yeni sigorta takın, elektrik
şalterini çalıştırın, kabloyu
voltmetre ile kontrol edin
n Bağlantıları gözden geçirin
n Yeniden ayarlayın
n Çalıştırın
n Yeni sigorta takın, gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Alanı kontrol edin ve gerekt.
yeniden ayarlayın ya da üzerini
örtün
n Sensörü daha yukarı kaldırın
ya da hedefe uygun şekilde
örtün; alanı değiştirin, ya da
üzerini örtün
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin, montaj yerini
değiştirin
n Sensörlü LED spotu sabit bir
zeminin üzerinde monte edin
HU
1. Tudnivaló a dokumentummal
kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivo-
natosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát
fenntartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés a veszélyekre!
Utalás a szöveges anyag szöveghelyeire.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Mielőtt dolgozni kezdene a készüléken,
szakítsa meg a ráadott feszültséget.
• Ezeknek a készülékeknek a felszerelésekor
hálózati feszültséggel lesz dolga; ezért a munkát
a saját országában hatályos szerelési előírások
és bekötési feltételek szem előtt tartásával,
szakszerű módon kell végeznie (DE - VDE 0100,
AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• A lámpa helyét úgy kell megválasztani, hogy
0,3m-nél közelebbről ne lehessen belenézni
hosszabb ideig a lámpába.
• A fényszóró háza működés közben felmelegszik. A LED égős panelt csak lehűlt állapotában
szabad beirányítani. Ne nézzen bele közelről,
vagy huzamosabb ideig (> 5 percig) a LED-égős
lámpába. Ez a kötőhártya sérülését okozhatja.
• Ne szerelje a készüléket (általában) gyúlékony
felületre.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Rendeltetésszerű használat
– A mozgásérzékelős fényszórót szabadban álló
falra is fel lehet szerelni.
– A LED égős panelt és a mozgatható mozgásér-
zékelőt tetszőleges helyzetbe lehet fordítani.
– Önálló fényszóróként, vagy hálózatba kötött, Sl-
ave módban üzemelő fényszóróként is kapható.
Mozgás érzékelésekor bekapcsol a világítás,
a riasztó és sok egyéb eszköz. A tetszőleges
helyzetbe fordítható panelnek köszönhetően a
fényszóró magán célú felhasználás esetén a ház és
a kert megvilágítására, vagy üzleti célú felhasználás
esetén pl. a cég telephelyének megvilágítására
tökéletesen megfelel. A befogott terület terített
fényű megvilágításáról a maximálisan hatékony,
opál színű üveggel kombinált LED égős technológia
gondoskodik.
Kivitelek
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
A csomag tartalma (3.1. ábra)
Mozgásérzékelő elfordítási tartomány
(3.2/3.3/5.6. ábra)
Termékméretek (3.4/3.5. ábra)
A készülék áttekintése (3.6. ábra)
A LED égős panel
B ház
C fali tartó
D mozgásérzékelő egység
E szürkületi beállítás
F időbeállítás
4. Elektromos bekötés
• Az áramellátás lekapcsolása (3.7. ábra)
Hálózati betápvezeték csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték 3-erű kábelből áll:
L = fázis (többnyire fekete, barna vagy szürke)
N = nulla vezető (többnyire kék)
PE = védővezető (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segítségével azonosítania kell; majd le kell róla kötnie
a feszültséget. A fázist (L) és a nulla vezetőt (N) a
sorkapocsra csatlakoztatjuk. A védővezetőt az (E)
kapocs segítségével át lehet hurkolni.
Bekötési rajz (3.7. ábra)
Fontos!
A csatlakozások felcserélése később zárlathoz
vezet a készülékben vagy az Ön biztosítékdobozában. Ebben az esetben ismét azonosítani kell az
egyes kábeleket, és újból össze kell kötni őket.
A lámpa fényforrását nem lehet lecserélni. Amenynyiben a fényforrást le kell cserélni (pl. mert élettartamának végére ért), a teljes lámpát le kell cserélni.
HU
– 66 –
– 67 –
5. Szerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempontjából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a
terméket.
• A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekintetbe vételével válasszon alkalmas helyet, ahová
felszerelheti a készüléket (4.1. ábra).
• A fényszóró érzékelő beirányítása (4.4. ábra)
A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha
a készüléket a mozgáshoz képest oldalirányban
helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák
akadályok (pl. fák, falak stb.) (4.2/4.3. ábra).
A szerelés lépései
• Az áramellátást kapcsolja le. (3.7. ábra)
• A rögzítő csavarokat lazítsa meg. (4.5. ábra)
• A (B) házat vegye le a (C) fali tartóról. (4.6. ábra)
• A bedugós kapcsot válassza le a fali tartóról.
(4.7. ábra)
• A furat helyét jelölje be. (4.8. ábra)
• A furatokat fúrja meg, és rakjon beléjük tiplit.
(4.9. ábra)
• Helyezze fel a tömítést. (4.10. ábra)
– Falba süllyesztett betápvezeték (4.11. ábra)
– Vakolat feletti betápvezeték távtartókkal.
Szabályzó gomb
kb. 2 Lux
Szabályzó gomb állásban = nappali üzem,
kb. 2000 Lux
Tudnivaló:
Nappali fényben az érzékelési tartomány beállításakor a szabályzó gombot a
állásba kell állítani.
állásban = szürkületi üzem,
= nappali üzem
Időbeállítás (5.1. ábra / F)
Szabályozó gomb max. állásban = leghosszabb
idő, kb. 35 perc
Szabályozó gomb min. állásban = legrövidebb idő,
kb. 8 mp.
Tudnivaló:
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a
legrövidebb időt választani.
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Az érzékelési terület szükség szerint a legmegfelelőbb módon beállítható.
Mozgásérzékelő egység
– Az érzékelő egység vízszintes elfordítása
180°-al. (5.3. ábra)
– Az érzékelő egység elbillentése függőlegesen
90°-al. (5.6. ábra)
Takarómatrica 5.4 ábra
A takarófólia arra szolgál, hogy a lencse tetszőleges számú szegmensét le lehessen takarni vele,
és így a hatótávolságot egyéni igény szerint be
lehessen határolni. A téves kapcsolások lehetősége
kizárható, vagy a veszélyes helyeken a mozgások
célzottan figyelemmel kísérhetők (5.5. ábra).
Egyéb tudnivalók:
A fényszóró fej elfordítási tartománya
(3.2/3.3/5.2. ábra)
7. Üzemeltetés/ápolás
Speciális riasztóberendezésekben nem használható, mivel nem rendelkezik az ilyen berendezésekre
előírt szabotázsvédelemmel. A mozgásérzékelős,
LED égős fényszóró működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés,
eső, jégeső helytelen működést eredményezhet,
mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a készülék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól.
Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves
ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
8. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai
irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
9. Garancia
Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal
gyártotta le, működését és biztonságát az érvényes
előírások alapján vizsgálta be, majd szúrópróba
szerűen ellenőrizte. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje
5 év, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan
hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi
választjuk meg: ez lehet a hibás alkatrész megjavítása vagy kicserélése. A garancia nem vonatkozik a
kopóalkatrészeken bekövetkező károkra, valamint
az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a
szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt
következnek be. Idegen objektumokon keletkező
következményes károk ki vannak zárva a garancia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a
készüléket szétszereletlen állapotban jól becsomagolják, mellékelik a hiba rövid leírását, a (vásárlás
időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott)
pénztárblokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az
illetékes szerviznek.
Szerviz:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem garanciális
hibák esetén gyári szervizünk végzi a javításokat.
Kérjük, hogy a jól becsomagolt terméket küldje el
az Önhöz legközelebb eső szerviznek.
ÉV
GYÁRTÓI
5
GARANCIA
HU
– 68 –
– 69 –
10. Műszaki adatok
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Méretek (ma×szé×mé)194×180×161212×180×161
Teljesítmény14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Fényáram/fényerő1184 lm1608 lm
Súly0,575 kg 0,620 kg
Besugárzott felületElölnézet 283,1 cm
Izzó-/ halogénlámpa terhelés
Elektronikus előtét fénycsövek
Kompenzálatlan fénycsövek
Sorosan kompenzált fénycsövek
Párhuzamosan kompenzált fénycsövek
Kisfeszültségű halogénlámpák
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitív terhelés
Hatásfok80 lm/W
Színhőmérséklet4000 K (semleges fehér)
Színvisszaadási indexRa ≥ 80
Hálózati feszültség230-240 ~V / 50/60 Hz
Érzékelőelemekpasszív infravörös
Hatótávolságmax. 14 m
Érzékelési szög140°
Időbeállítás8 mp - 35 perc
Szürkületi beállítás2-2000 Lux
IP/védettségi osztályIP44 / II
Elölnézet 316,2 cm
Oldalnézet 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
11. Üzemzavarok
ZavarOkaElhárítása
A mozgásérzékelős, LED égős
fényszóró nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős, LED égős
2
2
fényszóró nem kapcsol be
A mozgásérzékelős, LED égős
fénysugárzó nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős, LED égős
fényszóró mindig KI/BE kapcsol
A mozgásérzékelős, LED égős
fényszóró szükségtelenül
bekapcsol
n biztosíték hibás, nincs bekap-
csolva, vezeték szakadt
n rövidzárlat
n nappali üzemnél a szürkületi
érték éjszakai üzemre van
beállítva
n hálózati kapcsoló kikapcsolva
n biztosíték hibás
n érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n folyamatos mozgás az
érzékelési területen
n állatok mozognak az érzékelési
területen
n Az érzékelési területen szél
mozgatja a fákat és bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n az időjárás (szél, eső, hó),
vagy a ventilátorokból, nyitott
ablakokon át kiáramló levegő
miatt a hőmérséklet hirtelen
változik
n A mozgásérzékelős, LED égős
fényszóró kitér (mozog) pl.
széllökések, vagy erős
csapadék hatására
ni, és esetleg újra beszabályozni, ill. letakarni
n Fordítsa az érzékelőt maga-
sabb helyzetbe, ill. célzottan
takarja le; érzékelési tartományt átállítani, ill. letakarni
n tartományt átállítani
n tartományt átállítani
n tartományt megváltoztatni,
a felszerelés helyét áthelyezni
n a mozgásérzékelős, LED égős
fényszórót szilárd aljzatra
felszerelni
HU
– 70 –
– 71 –
CZ
!
!
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný,
jen snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na
přístroji přerušit přívod napětí!
• Při instalaci těchto přístrojů se jedná opráci
na síťovém napětí; musí proto být provedena
odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci
apodmínek připojení dle norem ČSN
(DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH-SEV 1000).
• Svítidlo musí být umístěno tak, aby nebylo mož-
né po delší dobu hledět do světla ze vzdálenosti
menší než 0,3m.
• Těleso reflektoru se během provozu zahřívá.
Vyrovnání panelu LED lze provést až po jeho vychladnutí. Do kontrolky LED se nedívat z krátké
vzdálenosti nebo po delší dobu (>5 min.). Mohlo
by dojít kpoškození sítnice voku.
• K montáži přístroje vybírejte povrchy, které
(obecně) nepatří mezi snadno vznítitelné.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Používání vsouladu surčením
– Senzorový reflektor vhodný pro montáž na stěnu
ve venkovní oblasti.
– Volně otočný panel LED a pohyblivý senzor.
– K dostání jako samostatný reflektor nebo propo-
jený s verzí slave.
Pohyb zapíná světlo, výstražný systém a řadu dalších zařízení. S volně otočným panelem lze reflektor
dokonale použít k osvětlení domu a pozemku pro
soukromé účely, nebo k osvětlení např. firemního
pozemku pro komerční účely. Maximálně efektivní
technologie LED ve spojení s opálovým kotoučem
zajistí plošné osvětlení.
N = neutrální vodič (většinou modrý)
PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Vpřípadě pochybností je nutno identifikovat
jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí;
zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) aneutrální (N)
vodič se připojí ke svítidlové svorkovnici. Ochranný
vodič může být zapojen do smyčky pomocí svorky
(E).
Graf připojení (obr. 3.7)
Důležité:
Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí zkrat
vpřístroji nebo ve vaší pojistkové krabici. Vtomto
případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně identifikovat apoté znovu zapojit.
Světelný zdroj tohoto svítidla nelze vyměnit, jestliže
musí být světelný zdroj vyměněn (např. na konci
své životnosti), je třeba vyměnit celé svítidlo.
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních
dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění
dosahu azachycení pohybu. (obr.4.1)
• Vyrovnání senzorového reflektoru. (obr. 4.4)
Nejbezpečnějšího zachycení pohybu se dosáhne
tehdy, je-li přístroj namontován napříč ke směru
chůze asenzoru přitom nebrání ve výhledu žádné
překážky (jako např. stromy, zdi atp.) (obr. 4.2/4.3).
Postup při montáži
• Vypnout napájení elektrickým proudem.
(obr.3.7)
• Uvolnit pojistné šrouby. (obr.4.5)
• Znástěnného držáku (C) uvolnit těleso (B).
(obr.4.6)
• Zasouvací svorku sejmout z nástěnného držáku.
(obr.4.7)
• Vyznačit otvory kvrtání. (obr.4.8)
• Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky. (obr.4.9)
• Zasunout těsnicí zátky. (obr.4.10)
– Síťové přívodní vedení pod omítku. (obr.4.11)
– Síťové přívodní vedení na omítku s distančními
držáky. (obr.4.12)
• Připojit připojovací kabel. (obr.4.13)
• Spojit zasouvací svorku. (obr.4.14)
• Těleso nasunout na nástěnný držák. (obr.4.15)
• Zašroubovat pojistný šroub. (obr.4.16)
• Zapnout napájení elektrickým proudem.
(obr.4.16)
• Provést nastavení ➜ „6. Funkce“
6. Funkce
Nastavení otočného regulátoru zvýroby
Soumrakové nastavení (E): 2000lx
Časové nastavení (F): 8 s
Soumrakové nastavení (obr. 5.1/E)
plynule nastavitelné
Regulátor nastavený na
asi 2 lx
Otočný regulátor nastavený na
denního světla asi 2000 lx
Upozornění:
K nastavení oblasti záchytu při denním světle nastavte otočný regulátor na = provoz za denního
světla.
Časové nastavení (obr. 5.1/F)
Otočný regulátor max. = nejdelší čas, asi 35 min.
Otočný regulátor min. = nejkratší čas, asi 8s
Upozornění:
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit
nejkratší čas.
= provoz za soumraku
= provoz za
Nastavení/seřízení dosahu
Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla optimálně přizpůsobena konkrétní potřebě.
Senzorová jednotka
– Natočení senzorové jednotky horizontálně
180°. (obr.5.3)
– Naklopení senzorové jednotky vertikálně 90°.
(obr.5.6)
Krycí lepicí štítek (obr. 5.4)
Krycí fólie slouží kzakrytí libovolného počtu
segmentů čočky, atím ikindividuálnímu vymezení
dosahu. Chybná spínání jsou vyloučena nebo jsou
cíleně monitorována nebezpečná místa (obr. 5.5).
Ostatní:
Rozsah natočení hlavy reflektoru (obr. 3.2/3.3/5.2)
7. Provoz a ošetřování
Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným
předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci
senzorového reflektoru LED mohou ovlivňovat
povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru,
sněžení, dešti nebo krupobití může dojít kchybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty
nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů
tepla.
Snímací čočku je vpřípadě znečištění možno očistit
vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
8. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být
odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do
domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejím
převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aodevzdána
kekologickému opětovnému zhodnocení.
CZ
– 72 –
– 73 –
9. Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn smaximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti abezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové
výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za
bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 5 let a začíná dnem prodeje výrobku
spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady
azávady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž
záruka spočívá vopravě nebo výměně chybného
dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na
škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody
avady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo
údržbou. Uplatňování dalších nároků následných
škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude
uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj
dobře zabalen, přiložen krátký popis závady,
pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje
arazítko prodejny), poslán na adresu příslušného
servisu.
Servis:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po
uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které
se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek
zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu
servisnímu středisku.
5
10. Technické parametry
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Rozměry (vך×h)194×180×161212×180×161
Výkon14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Světelný tok/jas1184 lm1608 lm
Hmotnost0,575 kg0,620 kg
Projektovaná plochačelní pohled 283,1 cm
Síťový proud75 mA97 mA
Účiník0,840,86
Přídavný spínaný výkon
Efektivnost 80lm/W
Barva světla4000K (neutrální bílá)
Index reprodukce barevRa ≥80
Síťové napětí230–240 ~V/50/60 Hz
Senzorikapasivní infračervená
Dosahmax. 14 m
Úhel záchytu140°
Časové nastavení8 s – 35 min.
Soumrakové nastavení2−2000lx
IP/třída ochranyIP44/II
boční pohled 113 cm
Zatížení žárovky/halogenové žárovky
Zářivky elektronické předřadné zařízení
Zářivky nekompenzované
Zářivky sériově kompenzované
Zářivky s paralelní kompenzací
Nízkonapěťové halogenové žárovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitní zatížení
2
2
čelní pohled 316,2 cm
boční pohled 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
2
2
11. Provozní poruchy
PoruchaPříčinaNáprava
Senzorový reflektor LED bez
napětí
Senzorový reflektor LED
nezapíná
Senzorový reflektor LED
nevypíná
Senzorový reflektor LED střídavě
zapíná avypíná
Senzorový reflektor LED zapíná
vnevhodnou dobu
n Vadná pojistka, svítidlo není
zapnuté, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení
odpovídající nočnímu provozu
n Síťový vypínač vpoloze
VYPNUTO
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Trvalý pohyb voblasti záchytun Zkontrolovat oblast apřípadně
n Voblasti záchytu se pohybují
zvířata
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu
automobilů na ulici
n Náhlá změna teploty způsobe-
ná povětrnostními vlivy (vítr,
déšť, sníh) nebo odvětrávaným
vzduchem proudícím od
ventilátorů či zotevřených
oken
n Senzorový reflektor LED se
natáčí (pohybuje se), např. při
poryvech větru nebo silném
dešti
n Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení
pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit
n Zapnout
n Nová pojistka, popř. zkontrolo-
vat připojení
n Znovu seřídit
znovu seřídit nebo zakrýt
n Natočit senzor výše, popř.
cíleně zakrýt, přestavit, popř.
zakrýt oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
n Senzorový reflektor LED
namontovat na pevný podklad
CZ
– 74 –
– 75 –
SK
!
!
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď
iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším
súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace tech-
nickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže v dokumente.
...
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji
prerušte prívod napätia!
• Pri inštalácii týchto prístrojov ide o prácu na
sieťovom napätí, preto sa musí vykonať odborne
podľa národných predpisov pre inštaláciu a podmienok pripojenia (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Svietidlo sa musí umiestniť tak, aby sa predišlo
dlhšiemu pozeraniu do svietidla zo vzdialenosti
menšej ako 0,3m.
• Kryt reflektora sa počas prevádzky zahrieva.
Nasmerovanie panela LED vykonávajte len vtedy,
ak už je vychladnutý. Nepozerajte sa do svetla
LED z krátkej vzdialenosti alebo dlhší čas
(> 5min.). Môže to viesť k poškodeniu sietnice.
• Prístroj nemontujte na (bežne) ľahko horľavé
povrchy.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Správne používanie
– Senzorový reflektor je vhodný na nástennú mon-
táž v exteriéri.
– Voľne otáčateľný panel s LED a pohyblivý senzor.
– Dostupný ako samostatný reflektor alebo zosie-
ťovaný ako verzia Slave.
Pohyb zapína svetlo, alarm a oveľa viac. Pomocou
voľne otočného panela možno reflektor perfektne
využiť v súkromnej oblasti na osvetlenie domu alebo pozemku, alebo v komerčnej oblasti, napr.
na osvetlenie firemného areálu.
Vysoko efektívna LED technológia sa v kombinácii
s opálovým sklom postará o ploché svetlo.
A Panel LED
B Kryt
C Nástenný držiak
D Senzorová jednotka
E Nastavenie stmievania
F Nastavenie času
4. Elektrická inštalácia
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom (obr. 3.7)
Pripojenie napájacieho vedenia
Napájacie vedenie pozostáva z jedného 3-žilového
kábla:
L = fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá)
N = nulový vodič (väčšinou modrý)
PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností identifikujte káble pomocou
skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od
napätia. Fáza (L) a neutrálny vodič (N) sa pripoja na
svietidlovú svorku. Ochranný vodič možno preslučkovať pomocou svorky (E).
Schéma zapojenia (obr. 3.7)
Dôležité:
Zámena vodičov neskôr vedie k skratu v prístroji
alebo v skrinke s poistkami. V tomto prípade treba
jednotlivé káble ešte raz identifikovať a nanovo
zapojiť.
Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá nahradiť.
V prípade nutnosti výmeny svetelného zdroja
(napr. na konci jeho životnosti) sa musí vymeniť
celé svietidlo.
5. Montáž
• Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých
dielov.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do
prevádzky.
• Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite
dosah a snímanie pohybu. (obr. 4.1)
• Vyrovnanie senzorového reflektora (obr. 4.4)
Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiahnete
vtedy, keď prístroj namontujete bočne k smeru snímaného pohybu a keď senzoru nebudú pri snímaní
zacláňať žiadne prekážky (napr. stromy, múry atď.)
– Prípojné podomietkové vedenie. (obr. 4.11)
– Prípojné nadomietkové vedenie s dištančnými
držiakmi. (obr. 4.12)
• Pripojte prípojný kábel. (obr. 4.13)
• Pripojte zásuvnú svorku. (obr. 4.14)
• Kryt nasaďte na nástenný držiak. (obr. 4.15)
• Naskrutkujte poistnú skrutku. (obr. 4.16)
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom.
(obr. 4.16)
• Vykonajte nastavenia ➜ „6. Funkcia“.
6. Funkcia
Nastavenie z výroby nastavovacieho regulátora
Nastavenie stmievania (E): 2 000 lx
Nastavenie času (F): 8 s
Nastavenie stmievania (obr. 5.1 /E)
plynulo nastaviteľné
Nastavovací regulátor nastavený na
prevádzka stmievania cca 2 lx
Nastavovací regulátor nastavený na =
prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx
Upozornenie:
Pri nastavovaní oblasti snímania pri dennom svetle
sa musí nastavovací regulátor nastaviť na =
prevádzka pri dennom svetle.
Nastavenie času (obr. 5.1 / F)
Nastavovací regulátor max. =
najdlhší čas, cca 35min.
Nastavovací regulátor min. =
najkrajtší čas, cca 8s
=
Upozornenie:
Pri nastavovaní oblasti snímania sa odporúča zvoliť
najkratší čas.
Nastavenie dosahu
Podľa potreby sa môže optimálne nastaviť oblasť
snímania.
Senzorová jednotka
– Otáčanie senzorovej jednotky horizontálne
180°. (obr. 5.3)
– Preklopenie senzorovej jednotky vertikálne
90°. (obr. 5.6)
Krycia nálepka (obr. 5.4)
Krycia fólia slúži na zakrytie ľubovoľného množstva
šošovkových segmentov, vďaka čomu možno individuálne obmedziť dosah. Tým sa vylúčia chybné
spínania alebo sa tým cielene monitorujú nebezpečné miesta (obr. 5.5).
Ostatné:
Rozsah otáčania reflektorovej hlavice
(obr. 3.2/3.3/5.2)
7. Prevádzka/starostlivosť
Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy
proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečený proti sabotáži. Poveternostné
podmienky môžu ovplyvniť funkciu senzorového
LED reflektora. Pri silných nárazoch vetra, snehu,
daždi či krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu,
pretože náhle tepelné výkyvy nie je možné rozlíšiť
od tepelných zdrojov.
Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia
vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho
prostriedku).
8. Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do
komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané
elektrické aelektronické zariadenia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
SK
– 76 –
– 77 –
9. Záruka
Tento výrobok značky STEINEL bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska
funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov
a následne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav
a funkčnosť. Záručná doba predstavuje 5rokov a
začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu
alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov
podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovateľných dielov ani
na škody a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym
zaobchádzaním alebo údržbou.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo
záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa
nerozobraný prístroj s krátkym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum
kúpy a pečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do
príslušného servisu.
Servis:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na
ktoré sa nevzťahuje záruka, vykonáva opravy náš
dielenský servis. Dobre zabalený výrobok zašlite na
adresu najbližšieho servisu.
10. Technické údaje
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Rozmery (vך×h)194×180×161212×180×161
Výkon14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Svetelný tok/jas1184 lm1608 lm
Hmotnosť0,575 kg0,620 kg
Projektovaná plochaČelný pohľad 283,1 cm
Bočný pohľad 113 cm
Sieťový prúd75 mA97 mA
Faktor výkonu0,840,86
Prídavný spínací výkonzaťaženie halogénovej žiarovky
žiarivky s EVG
žiarivky nekompenzované
žiarivky so sériovou kompenzáciou
žiarivky s paralelnou kompenzáciou
nízkovoltové halogénové žiarovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
kapacitné zaťaženie
Efektívnosť80 lm/W
Farba svetla4000 K (neutrálna biela)
Index reprodukcie fariebRa ≥ 80
Sieťové napätie230 – 240 V, 50/60 Hz
Senzorikapasívna infračervená
Dosahmax. 14 m
Uhol dosahu140°
Nastavenie času8 s – 35 min.
Nastavenie stmievania2 – 2000 lx
IP/trieda ochranyIP44 / II
2
2
Čelný pohľad 316,2 cm
Bočný pohľad 115 cm
1000 W
430 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
88 F
5
ROKOV
ZÁRUKA
VÝROBCU
2
2
11. Prevádzkové poruchy
PoruchaPríčinaRiešenie
Senzorový LED reflektor bez
napätia
Senzorový LED reflektor sa
nezapína
Senzorový LED reflektor sa
nevypína
Senzorový LED reflektor sa
neustále zapína/vypína
Senzorový LED reflektor sa
neželane zapína
n chybná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
n skrat
n pri dennej prevádzke, nastave-
nie stmievania je nastavené na
nočnú prevádzku
n sieťový spínač vypnutý
n chybná poistka
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n trvalý pohyb v oblasti snímanian skontrolovať oblasť a príp.
n v oblasti snímania sa pohybujú
zvieratá
n vietor hýbe stromami a kríkmi
v oblasti snímania
n snímanie áut na ulici
n náhla zmena teploty v dôsled-
ku poveternostných podmienok (vietor, dážď, sneh) alebo
odvetrávanie z ventilácie,
otvorených okien
n senzorový LED reflektor sa
kolíše (hýbe sa) napr. kvôli
poryvom vetra alebo silným
zrážkam
n nová poistka, zapnúť sieťový
spínač, skontrolovať vedenie
pomocou skúšačky napätia
n skontrolovať pripojenia
n nastaviť nanovo
n zapnúť
n vymeniť poistku, príp. skontro-
lovať pripojenie
n nastaviť nanovo
znovu nastaviť, resp. prikryť
n senzor vychýliť vyššie, resp.
cielene zakryť, prestaviť oblasť,
resp. zakryť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť, zmeniť miesto
montáže
n senzorový LED reflektor
namontovať na pevný podklad
SK
– 78 –
– 79 –
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
!
!
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania!
– Dokument chroniony prawem autorskim. Prze-
druk, także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu
naszej zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu technicznego,
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
...
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu należy odłączyć napięcie
zasilające!
• Podczas instalacji tych urządzeń wykonywana
jest praca przy obecności napięcia sieciowego;
dlatego należy wykonać ją fachowo, zgodnie
zobowiązującymi wdanym kraju przepisami
dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/
ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Lampę należy tak ustawić, aby nie dochodziło
do dłuższego patrzenia na lampę z odległości
mniejszej niż 0,3 m.
• Obudowa włączonego reflektora nagrzewa się
podczas pracy. Regulację ustawienia panelu
ledowego wolno wykonywać tylko po jego
ostygnięciu. Nie wolno patrzeć z bliskiej odległości lub przez dłuższy czas (> 5 min) na lampę
ledową. Może to spowodować uszkodzenie
siatkówki oka.
• Nie wolno montować urządzenia na (zwykle)
łatwopalnych powierzchniach.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
– Reflektor z czujnikiem jest odpowiedni do mon-
tażu na ścianie, na zewnątrz budynku.
– Panel ledowy całkowicie odchylany z ruchomym
czujnikiem.
– Dostępny jako reflektor pojedynczy lub do łącze-
nia w sieć w wersji Slave.
Na skutek ruchu włącza się światło, alarm i inne
urządzenia. Dzięki całkowicie odchylanemu panelowi reflektor może być używany prywatnie do
oświetlenia domu lub posesji, czy też w firmie, np.
do oświetlenia terenu zakładu. Wysoce wydajna
technologia LED w połączeniu z mleczną szybą
zapewnia uzyskanie jednorodnego rozsyłu światła.
Wersje
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Zakres dostawy (rys. 3.1)
Zakres obracania czujnika (rys. 3.2/3.3/5.6)
Wymiary produktu (rys. 3.4/3.5)
Przegląd urządzenia (rys. 3.6)
A Panel LED
B Obudowa
C Uchwyt naścienny
D Moduł czujnika
E Ustawianie czułości zmierzchowej
F Ustawianie czasu
4. Instalacja elektryczna
• Wyłączyć zasilanie (rys.3.7)
Podłączenie przewodu zasilającego
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny,
brązowy lub szary)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski)
PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować kable
próbnikiem napięcia, anastępnie ponownie wyłączyć napięcie. Fazę (L) iprzewód neutralny (N)
podłącza się do złączki elektrycznej typu kostka
(gniazdo połączeniowe). Przewód ochronny można
zmostkować za pomocą zacisku (E).
Schemat podłączenia (rys. 3.7)
Ważne:
Pomylenie przewodów jest przyczyną późniejszego
zwarcia w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. W takim przypadku należy jeszcze raz
zidentyfikować poszczególne żyły przewodów
iponownie je podłączyć.
Źródło światła tej lampy nie jest wymienne; jeżeli
zajdzie konieczność wymiany źródła światła (np. po
upłynięciu jego żywotności), należy wymienić całą
lampę.
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem
uszkodzeń.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać
produktu.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu
zuwzględnieniem zasięgu iwykrywania ruchu.
(rys. 4.1)
• Regulacja reflektora z czujnikiem. (rys. 4.4)
Najpewniejsze wykrywanie poruszających się
obiektów uzyskuje się przy zamontowaniu czujnika
bokiem do kierunku ruchu i przy braku przeszkód
(jak np.: drzewa, mury itp.), zasłaniających czujnik
(rys. 4.2/4.3).
Czynności montażowe
• Wyłączyć zasilanie. (rys. 3.7)
• Odkręcić śruby zabezpieczające. (rys. 4.5)
• Zdjąć obudowę (B) z uchwytu naściennego (C).
(rys. 4.6)
• Odłączyć zacisk wtykowy od uchwytu naściennego. (rys. 4.7)
Ustawianie progu czułości zmierzchowej (E):
2000 luksów
Ustawianie czasu (F): 8 s
Ustawianie czułości zmierzchowej (rys. 5.1 /E)
Nastawiane płynnie
Regulator ustawiony na
tryb pracy po zmierzchu ok. 2luksy
Pokrętło regulacyjne wpozycji
tryb światła dziennego ok. 2000luksów
=
=
Wskazówka:
Podczas ustawiania obszaru wykrywania przy
świetle dziennym regulator należy ustawić na
= praca przy świetle dziennym.
Ustawienie czasu (rys. 5.1 / F)
Pokrętło regulacyjne maks. = najdłuższy czas
ok.35min
Pokrętło regulacyjne min. = najkrótszy czas, ok. 8s
Wskazówka:
Przy ustawianiu obszaru wykrywania czujnika zalecamy wybrać najkrótszy czas.
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Zasięg czujnika można optymalnie wyregulować
wzależności od potrzeb.
Moduł czujnika
– Obrót modułu czujnika w poziomie 180°.
(rys. 5.3)
– Wychylanie modułu czujnika wpionie 90°.
(rys. 5.6)
Przyklejana osłona (rys. 5.4)
Przesłona służy do zasłonięcia dowolnej ilości
segmentów soczewki, a tym samym do indywidualnego ograniczania zasięgu czujnika. W ten sposób
eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe
działanie czujnika, bądź też można wybiórczo
kontrolować wybrane strefy (rys. 5.5).
Pozostałe:
Zakres obracania głowicy reflektora
(rys. 3.2/3.3/5.2)
PL
7. Eksploatacja/konserwacja
Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji
antywłamaniowych, ponieważ nie jest wyposażone wprzewidziane przepisami zabezpieczenie
antysabotażowe. Czynniki atmosferyczne mogą
mieć wpływ na funkcjonowanie reflektora ledowego
z czujnikiem ruchu. Silne wiatry, śnieg, deszcz lub
grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się
odróżnić od źródeł ciepła.
Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić
wilgotną ściereczką (bez użycia środków czyszczących).
– 80 –
– 81 –
8. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania
należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych
ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia
elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać
recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
9. Gwarancja
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wykonany
z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność
zobowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela
gwarancji na prawidłowe właściwości idziałanie.
Okres gwarancji wynosi 5 lat i rozpoczyna się
zdniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwarancyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych
części, w zależności od potrzeb i zgodnie z naszą
decyzją. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia
części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu,
uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja
nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne
powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest
udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie
odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego
wraz zkrótkim opisem usterki, paragonem lub
rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu
ipieczęcią sklepu).
10. Dane techniczne
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Wymiary (wys.×szer.×gł.)194×180×161212×180×161
Moc14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Strumień świetlny/jasność1184 lm1608 lm
Masa0,575 kg0,620 kg
Oświetlana powierzchniawidok z przodu 283,1 cm
Prąd sieciowy75mA97mA
Współczynnik mocy0,840,86
Moc dodatkowego odbiornika
energii
Wydajność80 lm/W
Barwa światła4000 K (naturalny biały)
Indeks oddawania barwRa ≥ 80
Napięcie sieciowe230-240 ~V / 50/60 Hz
Technika sensorowaPasywna podczerwień
Zasięgmaks. 14 m
Kąt wykrywania140°
Ustawianie czasu8 s - 35 min
Ustawianie czułości zmierzchowej2–2000 luksów
IP/klasa bezpieczeństwaIP44 / II
widok z boku 113 cm
Obciążenie żarówkami/lampami halogenowymi 1000 W
Świetlówki EVG 430 W
Świetlówki bez kompensacji 500 VA
Świetlówki kompensowane szeregowo 406 VA
Świetlówki kompensowane równolegle 406 VA
Nisko woltowe lampy halogenowe 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Obciążenie pojemnościowe 88 F
2
2
widok z przodu 316,2 cm
widok z boku 115 cm
2
2
PL
Serwis: Po upływie okresu gwarancji lub w razie
usterek nieobjętych gwarancją, naprawy wykonuje
nasz serwis firmowy. Prosimy o wysłanie dobrze
zapakowanego urządzenia do najbliższego punktu
serwisowego.
LAT
GWARANCJI
5
PRODUCENTA
– 82 –
– 83 –
11. Usterki
!
!
UsterkaPrzyczynaUsuwanie
brak napięcia zasilającego
reflektor diodowy zczujnikiem
ruchu
reflektor diodowy z czujnikiem
ruchu nie włącza się
reflektor diodowy z czujnikiem
ruchu nie wyłącza się
reflektor ledowy z czujnikiem
ruchu stale włącza się i wyłącza
reflektor ledowy z czujnikiem
ruchu zapala się w niepożądanym momencie
n przepalony bezpiecznik,
niewłączony wyłącznik
sieciowy, przerwany przewód
n zwarcie
n przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości
zmierzchowej dla nocnego
trybu pracy
n wyłączony wyłącznik sieciowy
n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
n w obszarze wykrywania czujni-
ka ciągle się coś porusza
n w obszarze wykrywania
poruszają się zwierzęta
n wiatr porusza gałęziami i
krzewami w obszarze wykrywania czujnika
n czujnik rejestruje ruch pojaz-
dów na ulicy
n gwałtowne zmiany temperatu-
ry na skutek czynników
atmosferycznych (wiatr,
deszcz, śnieg) lub nadmuch
zwentylatorów, otwartych
okien
n reflektor ledowy z czujnikiem
ruchu kołysze się (porusza się)
pod wpływem porywów wiatru
lub gwałtownych opadów
wania czujnika, ewent.
ponownie wyregulować lub
zasłonić przesłonami
n odchylić czujnik do góry lub
dokładnie zakryć przesłonami,
zmienić obszar wykrywania
lub zakryć
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania,
zmienić miejsce montażu
n zamontować reflektor
diodowy z czujnikiem ruchu
na twardym podłożu
RO
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l
păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Repro-
ducerea, inclusiv în extras, este permisă numai
cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări care
servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
...
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la
aparat, întrerupeţi alimentarea cu
energie electrică!
• Instalarea acestor aparate presupune o intervenţie la reţeaua electrică; de aceea, lucrarea trebuie
executată corespunzător, conform normelor de
instalare și condiţiilor de conectare specifice ţării
respective (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH-SEV 1000)
• Lampa trebuie poziţionată astfel încât să nu fie
posibil privitul în lampă de la o distanţă mai mică
de 0,3 m.
• Carcasa proiectorului se încălzește în timpul
funcţionării. Efectuaţi alinierea panoului cu LEDuri numai după ce acesta s-a răcit. Nu priviţi de
la mică distanţă sau timp mai îndelungat (peste
5min.) în lampa cu LED-uri. În caz contrar poate
fi afectată retina.
• Nu montaţi aparatul pe suprafeţe care
(în mod obișnuit) sunt ușor inflamabile.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilizare conform destinaţiei
– Proiector cu senzor, adecvat pentru montarea pe
perete, în exterior.
– Panou cu LED-uri liber pivotant și senzor mobil.
– Disponibil ca proiector individual sau interconec-
tat cu versiunea Slave.
Mișcarea comută lumina, alarma și multe altele.
Cu panoul său liber pivotabil, proiectorul se poate
folosi perfect în domeniul privat, pentru iluminarea
casei sau a terenului aferent, ori în domeniul comercial, de exemplu pentru iluminarea terenului unei
firme. Tehnologia cu LED-uri extrem de eficientă
garantează, împreună cu sticla opalescentă, o
iluminare precisă a suprafeţelor.
Modele
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Volumul livrării (fig. 3.1)
Domeniul de pivotare a senzorului (fig. 3.2/3.3/5.6)
Dimensiunile produsului (fig. 3.4/3.5)
Prezentare generală a aparatului (fig. 3.6)
A Panou cu LED-uri
B Carcasă
C Suport de perete
D Unitate senzor
E Reglarea luminozităţii la comutare
F Temporizare
4. Instalare electrică
• Opriţi alimentarea cu curent (fig. 3.7)
Conectarea cablului de alimentare
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu
cu 3 fire:
L = conductor de fază (de obicei negru,
maro sau gri)
N = conductor neutru (de obicei albastru)
PE = conductor de protecţie (verde/galben)
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii
cu ajutorul unui creion de tensiune. După aceea
ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza (L)
și conductorul neutru (N) se conectează la blocul
terminal. Conductorul de protecţie poate fi buclat
cu ajutorul clemei (E).
Schemă de conectare (fig. 3.7)
Important:
Inversarea conexiunilor poate duce la scurtcircuit
la aparat sau la tabloul de siguranţe. În acest caz
trebuie identificat din nou fiecare cablu și ulterior
refăcute conexiunile corecte.
Sursa de lumină a acestei lămpi nu se poate
înlocui; în cazul în care sursa de lumină trebuie
înlocuită (de ex. la finalul duratei de viaţă), trebuie
înlocuită întreaga lampă.
RO
– 84 –
– 85 –
5
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata
dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă
deteriorări.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând
cont de raza de acţiune și de detectarea mișcării.
(fig. 4.1)
• Orientarea proiectorului cu senzor (fig. 4.4)
Cea mai sigură detectare a mișcării se obţine atunci
când aparatul este montat lateral faţă de direcţia
de mers și nu există obstacole (de exemplu copaci,
ziduri etc.) care să împiedice vizibilitatea senzorului
(fig. 4.2/4.3).
Etapele montării
• Opriţi alimentarea cu curent. (fig. 3.7)
• Desfaceţi șuruburile de siguranţă. (fig. 4.5)
• Desprindeţi carcasa (B) din suportul de perete
(C). (fig. 4.6)
• Decuplaţi clema de legătură din suportul de
perete. (fig. 4.7)
• Marcaţi locul unde vor fi găurile. (fig. 4.8)
• Faceţi găurile și introduceţi diblurile. (fig. 4.9)
• Introduceţi bușoanele de etanșare. (fig. 4.10)
– Cablu sub tencuială. (fig. 4.11)
– Cablu pe tencuială cu distanţiere. (fig. 4.12)
• Racordaţi cablul de conexiune. (fig. 4.13)
• Conectaţi clema de legătură. (fig. 4.14)
• Introduceţi carcasa pe suportul de perete.
(fig. 4.15)
• Înșurubaţi șurubul de siguranţă. (fig. 4.16)
• Porniţi alimentarea cu curent. (fig. 4.16)
• Realizarea reglajelor ➜„6. Funcţionarea“
6. Funcţionarea
Reglaje din fabrică ale butoanelor
Luminozitate de comutare (E): 2000 lucși
Temporizare (F): 8 s
Reglarea luminozităţii de comutare (fig. 5.1 /E)
reglabilă continuu
Buton de reglare pe
nozitatea de comutare, cca. 2 lucși
Buton de reglare pe
cca. 2000 lucși
= regim în funcţie de lumi-
= regim de lumină naturală
Temporizare (fig. 5.1 / F)
Buton de reglare max = durata cea mai lungă,
cca. 35 min
Buton de reglare min = durata cea mai scurtă,
cca. 8 s
Observaţie:
La stabilirea ariei de detecţie se recomandă selectarea duratei celei mai scurte.
Stabilirea razei de acţiune / Reglaj
În funcţie de necesităţi se poate regla domeniul
optim de detecţie.
Unitate senzor
– Pivotare a unităţii senzor pe orizontală 180°.
(fig. 5.3)
– Rabatare a unităţii senzor pe verticală 90°.
(fig. 5.6)
Folie adezivă de acoperire (fig. 5.4)
Folia de acoperire are rolul de a acoperi cât mai
multe segmente ale lentilei și implicit de a limita raza
de acţiune în mod individual. Comutările eronate
sunt excluse, iar locurile periculoase sunt supravegheate exact acolo unde este necesar (fig. 5.5).
Altele:
Zona de pivotare a capului proiectorului
(fig.3.2/3.3/5.2)
7. Utilizare/Îngrijire
Aparatul nu este recomandat pentru instalaţiile
de alarmă speciale, deoarece nu este echipat cu
sistemul prevăzut în acest sens de siguranţă împotriva sabotajului. Influenţele intemperiilor pot afecta
funcţionarea proiectorului cu LED-uri și senzor.
În cazul unor fenomene meteorologice puternice,
cum ar fi rafale de vânt, zăpadă, ploaie, grindină,
pot apărea acţionări accidentale, deoarece variaţiile
bruște de temperatură nu pot fi deosebite de sursele de căldură.
Dacă se murdărește, lentila de detecţie poate fi
curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
8. Eliminare ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie
să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul
menajer!
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare
și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele
electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie
colectate separat și să facă obiectul unei reciclări
ecologice.
9. Garanţie
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă
atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei și supus unor verificări prin
sondaj. Steinel garantează structura și funcţionarea
ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie
este de 5 ani și începe de la data vânzării către
consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate
pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea
garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea
pieselor defecte, conform opţiunii noastre.
Garanţia nu se aplică pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţelor cauzate de utilizarea sau
întreţinerea necorespunzătoare. Este exclusă compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat
este trimis la centrul de service competent într-un
ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă descriere
a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (cu
data cumpărării și cu ștampila distribuitorului).
Service:
Service-urile noastre remediază și defecte, care
nu fac obiectul garanţiei sau pentru care aceasta
expirat. Vă rugăm să trimiteţi produsul bine ambalat
la cel mai apropiat service.
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
RO
Notă:
Pentru setarea domeniului de detecţie în condiţii de
lumină naturală, butonul de reglare trebuie poziţionat pe = regim de lumină naturală.
– 86 –
– 87 –
10. Date tehnice
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimensiuni (Î×l×A)194×180×161212×180×161
Putere14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Flux luminos/luminozitate1184 lm1608 lm
Greutate0,575 kg0,620 kg
Suprafaţa de proiecţieVedere din faţă 283,1 cm
Vedere laterală 113 cm
2
2
Curent de la reţea75mA97mA
Factor de putere0,840,86
Putere de comutare suplimentarăSarcină bec/lampă cu halogen 1000 W
Lămpi cu tub fluorescent, balast electronic 430 W
Lămpi cu tub fluorescent, necompensate 500 VA
Lămpi cu tub fluorescent, compensate în şir 406 VA
Lămpi fluorescente compensate paralel 406 VA
Lămpi cu halogen, cu voltaj mic 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Sarcină capacitivă 88 F
Eficienţă80 lm/W
Culoare lumină4000 K (alb neutru)
Indice de redare a culorilorRa ≥ 80
Tensiune de alimentare230-240 ~V / 50/60 Hz
SenzoriInfraroșu pasiv
Raza de acţiunemax. 14 m
Unghi de detecţie140°
Temporizare8 s - 35 min
Luminozitate de comutare2-2000 lucși
IP/clasă de protecţieIP44 / II
Vedere din faţă 316,2 cm
Vedere laterală 115 cm
11. Defecţiuni în funcţionare
DefecţiuneCauzăRemediu
Lipsă tensiune la proiectorul cu
LED-uri și senzor
2
2
Proiectorul cu LED-uri și senzor
nu se aprinde
Proiectorul cu LED-uri și senzor
nu se stinge
Proiectorul cu LED-uri și senzor
comută frecvent între stările
aprins și stins
Proiectorul cu LED-uri și senzor
se aprinde în mod nejustificat
n Siguranţă defectă, aparat
neconectat, cablu întrerupt
n Scurtcircuit
n În regim de lumină naturală,
reglajul luminozităţii de
comutare este poziţionat pe
regim de noapte
n Întrerupător decuplat
n Siguranţă defectă
n Domeniul de detecţie nu este
reglat corespunzător
n Mișcare permanentă în
domeniul de detecţie
n Animale se mișcă în interiorul
domeniului de detecţie
n Vântul mișcă pomii și tufișurile
în zona de detecţie
n Detectare de autovehicule pe
stradă
n Modificare bruscă de tempera-
tură din cauza condiţiilor
meteo (vânt, ploaie, zăpadă)
sau a aerului evacuat din
ventilatoare, ferestre deschise
n Proiectorul cu LED-uri și
senzor oscilează (se mișcă) din
cauza rafalelor de vânt sau din
cauza precipitaţiilor puternice
n Siguranţă nouă, cuplaţi
întrerupătorul de reţea;
verificaţi cablul cu ajutorul unui
creion de tensiune
n Verificaţi legăturile
n Reglaţi din nou
n Porniţi
n Siguranţă nouă, eventual
verificaţi legătura
n Reglaţi din nou
n Controlaţi zona și refaceţi
reglajele, eventual introduceţi
diafragme de mascare
n Ridicaţi senzorul mai sus sau
acoperiţi-l cu diafragme de
mascare unde este necesar;
modificaţi zona, respectiv
introduceţi diafragme de
mascare
n Reconfiguraţi domeniul
n Reconfiguraţi domeniul
n Modificaţi domeniul de
detecţie, schimbaţi locul de
montaj
n Montaţi reflectorul cu LED-uri
și senzor pe o bază solidă
RO
– 88 –
– 89 –
SI
!
!
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti
ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila
...
v dokumentu.
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekinite
dovod električne napetosti!
• Inštalacija teh naprav vključuje delo na omrežni
napetosti, zato jo je treba izvesti strokovno v
skladu s krajevnimi predpisi in priključitvenimi
pogoji (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH-SEV 1000).
• Svetilko namestite tako, da preprečite daljše
strmenje vanjo pri razdalji, manjši kot 0,3m.
• Ohišje reflektorja se med obratovanjem segreje.
LED panel preusmerjajte le takrat, ko je povsem
ohlajen. V LED-svetilke nikoli ne glejte iz neposredne bližine ali dlje časa (> 5 min.).
S takšnim ravnanjem si lahko poškodujete
očesno mrežnico.
• Naprave ne montirajte na (običajno) lahko vnetlji-
ve površine.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Namenska uporaba
– Senzorski reflektor primeren za stensko montažo
v zunanjosti.
– Prosto gibljiv LED-panel in gibljiv senzor.
– Na voljo kot posamični žaromet ali v omrežju z
različico slave.
Gibanje vklopi luč, alarm in veliko več. S prosto
gibljivim panelom je žaromet primeren tako za
zasebno uporabo za osvetljevanje hiš in dvorišč
kot za komercialno uporabo za npr. osvetljevanje
gospodarskih zemljišč. Visoko učinkovita LED-tehnologija v povezavi z opalnim steklom poskrbi za
plosko svetlobo.
Izvedbe
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Obseg dobave (sl. 3.1)
Območje vrtenja senzorja (sl. 3.2/3.3/5.6)
Mere izdelka (sl. 3.4/3.5)
Pregled naprav (sl. 3.6)
A LED-panel
B Ohišje
C Stensko držalo
D Senzorska enota
E Nastavitev zatemnitve
F Nastavitev časa
4. Električna inštalacija
• Izklopite oskrbo z energijo (sl. 3.7)
Priklop dovoda omrežja
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega
kabla:
L = faza (običajno črna, rjava ali siva)
N = nevtralni vodnik (praviloma moder)
PE = varnostni vodnik (zeleno-rumen)
V primeru dvoma morate kabel identificirati z indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na
stanje brez napetosti. Fazo (L) in nevtralnik vodnik
(N) priključite na spončnico. Zaščitni vodnik lahko
uporabite skoznjik s pomočjo sponke (E).
Priključna shema (sl. 3.7)
Pomembno:
Zamenjava priključkov lahko povzroči kratki stik v
napravi ali v vaši električni omarici. V tem primeru
morajo vsi kabli biti znova identificirani in na novo
montirani.
Vira svetlobe te svetilke ne morete zamenjati, če je
treba vir svetlobe zamenjati (npr. ob koncu uporabne dobe), je treba zamenjati celo svetilko.
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poškodovani.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte
doseg zaznavanja gibanja. (Sl. 4.1)
• Usmeritev senzorskega žarometa (sl. 4.4)
Najbolj varno zaznavanje gibanja dosežete,
če napravo montirate stransko glede na smer hoje
in senzorja ne zastirajo ovire (npr. drevesa, stene
itd.) (Sl. 4.2/4.3).
Nastavitev zatemnitve (E): 2000 luksov
Nastavitev časa (F): 8 s
Nastavitev zatemnitve (sl. 5.1 /E)
brezstopenjsko nastavljivo
Gumb za reguliranje na
pribl. 2 luksa.
Nastavitveni gumb
2000 luksov.
Napotek:
Za nastavitev območja zaznavanja pri dnevni svetlobi morate gumb za reguliranje nastaviti na =
delovanje ob dnevni svetlobi.
Nastavitev časa (Sl. 5.1 / F)
Nastavitveni gumb = najdaljši čas, pribl. 35 min.
Nastavitveni gumb min = najkrajši čas, pribl. 8 sek.
Napotek:
Pri nastavljanju območja zaznavanja priporočamo
izbiro najkrajšega časa.
Nastavitev dosega/justiranje
Po potrebi lahko področje zaznavanja optimalno
namestite.
= delovanje ob mraku =
= delovanje podnevi pribl.
Senzorska enota
– Območje vrtenja senzorske enote: vodoravno
180° (Sl. 5.3)
– Nagib senzorske enote 90° navpično.
(Sl. 5.6)
Pokrivna nalepka (Sl. 5.4)
Prekrivna folija je namenjena prekrivanju poljubnega
števila segmentov leče in s tem omejevanja dosega
glede na potrebe. Tako se preprečijo napačni vklopi
ali ciljno nadzirajo nevarna mesta (Sl. 5.5).
Ostalo:
Območje obračanja glava reflektorja
(Sl. 3.2/3.3/5.2)
7. Uporaba/nega
Naprava ni primerna za uporabo kot posebna protivlomna alarmna naprava, saj nima za to predpisane zaščite pred sabotažo. Vremenski vplivi lahko
ovirajo delovanje senzorskega LED reflektorja. Pri
močnem vetru, snegu, dežju ali toči lahko pride do
napačnega vključevanja, ker se nenadne temperaturne spremembe ne morejo razlikovati od izvorov
toplote.
Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe
čistil).
8. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v
okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s
hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim
prenosom v nacionalno zakonodajo je električne
aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in
jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
9. Garancija
Ta izdelek podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko
skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po
veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni
kontroli. Steinel daje garancijo za brezhibno stanje
in funkcionalnost proizvoda. Garancijski rok znaša
5 let, garancija pa prične veljati na dan prodaje
SI
– 90 –
– 91 –
uporabniku. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so
posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost
garancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi delov z napakami po naši izbiri. Garancija ne
velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in
pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne
uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na
drugih predmetih so izključene. Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete nerazstavljeno napravo
s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu
oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca),
dobro zapakirano na ustrezne servisne službe.
Servis:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez
garancijske pravice izvaja popravila naš servisni
obrat. Prosimo, da izdelek pošljete dobro zapakiran
na naslov servisne službe.
5
10. Tehnični podatki
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Mere (V׊×G)194×180×161212×180×161
Zmogljivost14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Svetlobni tok/svetlost1184 lm1608 lm
Teža0,575 kg0,620 kg
2
Projicirana površinaPogled od spredaj 283,1 cm
Pogled od strani 113 cm
Omrežni tok75mA97mA
Faktor moči0,840,86
Dodatna vklopna močObremenitev žarnice/halogenke 1000 W
Neonske svetilke EVG 430 W
Neonske svetilke nekompenzirane 500 VA
Neonske svetilke zaporedno kompenzirane 406 VA
Flurescenčna svetilka, vzporedno kompenzirana 406 VA
Nizkovoltne halogenske svetilke 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapacitivna obremenitev 88 F
Učinkovitost 80 lm/W
Barva svetlobe4000 K (nevtralna bela)
Indeks barvne reprodukcijeRa ≥ 80
Omrežna napetost230-240 ~V / 50/60 Hz
SenzorikaPasivno infrardeče
Dosegmaks. 14 m
Kot zaznavanja140°
Nastavitev časa8 s - 35 min
Nastavitev zatemnitve2 do 2000 luksov
IP/razred zaščiteIP44 / II
2
Pogled od spredaj 316,2 cm
Pogled od strani 115 cm
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
2
2
11. Motnje delovanja
MotnjaVzrokPomoč
Senzorski LED-reflektor je brez
napetosti
Senzorski LED reflektor se ne
vklopi
Senzorski LED reflektor se ne
izklopi
Senzorski LED reflektor se
vedno VKLAPLJA/IZKLAPLJA
Senzorski LED reflektor se brez
razloga vklopi
n Okvarjena varovalka, ni
vključena, prekinjena povezava
n Kratek stik
nPri dnevnem delovanju,
nastavitev zatemnitve se
nahaja na nočnem delovanju
n Omrežno stikalo je
IZKLOPLJENO
n Varovalka okvarjena
n Območje zaznavanja ni
natančno nastavljeno
n Trajno premikanje na območju
zaznavanja
n Živali se premikajo na območju
zaznavanja
n Veter premika drevesa in
grmičevje v obsegu zaznavanja
n Zaznavanje avtov na cesti
n Nenadne temperaturne
spremembe zaradi vremenskih
pojavov (veter, dež, sneg) ali
ozpadnega zraka iz zračnikov,
odprtih oken
n Senzorski LED reflektor niha
(se premika) zaradi npr.
močnega vetra ali naliva
n Nova varovalka, vklopite
omrežno stikalo; preverite
napeljavo z indikatorjem
napetosti
n Preverite kontakte
n Ponovno nastavite
n Vklop
n Nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
nPonovno nastavite
n Preverite območje in ga po
potrebi na novo nastavite ali
prekrijte
n Senzor zasukajte navzgor ali
pa ga prekrijte, prestavite
področje oz. prekrijte
n Spremenite področje
n Spremenite področje
n Spremenite območje, preme-
stite ga drugam
n Senzorski LED-reflektor
montirajte na trdo podlago
SI
– 92 –
– 93 –
HR
!
!
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i dje-
lomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehnič-
kom napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite
naponsko napajanje!
• Kod instalacije ovih uređaja radi se o radovima
na naponu mreže, stoga se ona mora izvesti
stručno i prema državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja (DE - VDE 0100,
AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Svjetiljku namjestite tako da se ne može očekivati
dulje gledanje u svjetlo na razmaku manjem od
0,3 m.
• Kućište reflektora zagrijava se tijekom rada.
Poravnavanje LED panela provedite samo kad
se ohladi. Ne gledajte u LED svjetiljku s male
udaljenosti ili dulje vrijeme (> 5 min). To može
uzrokovati oštećenje mrežnice oka.
• Ne montirajte uređaj na (uobičajeno) lako zapalji-
vim površinama.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Namjenska uporaba
– Senzorski reflektor prikladan za zidnu montažu u
vanjskom području.
– Slobodno okretni LED panel i pokretni senzor.
– Može se koristiti kao individualni reflektor ili umre-
žen sa slave verzijom.
Pokret uključuje svjetlo, alarm i mnogo više.
Slobodno okretnim panelom reflektor se može
savršeno podesiti za osvjetljavanje kuće ili zemljišta
u privatnom području ili za komercijalne svrhe
kao rasvjeta za teren tvrtke. Najučinkovitija LED
tehnologija daje u kombinaciji s opalnom pločom
jednolično svjetlo.
Izvedbe
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Sadržaj isporuke (sl. 3.1)
Zakretno područje senzora (sl. 3.2/3.3/5.6)
Dimenzije proizvoda (sl. 3.4/3.5)
Pregled proizvoda (sl. 3.6)
A LED panel
B kućište
C zidni držač
D senzorska jedinica
E podešavanje svjetlosnog praga
F podešavanje vremena
4. Električna instalacija
• Isključite strujno napajanje (sl. 3.7)
Piključivanje mrežnog voda
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza (većinom crna, smeđa ili siva)
N = neutralni vodič (većinom plavi)
PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; zatim ponovno uspostaviti
beznaponsko stanje. Faza (L) i neutralni vodič (N)
priključuju se na stezaljku svjetiljke. Zaštitni vodič
može se provući pomoću stezaljke (E).
Dijagram priključivanja (sl. 3.7)
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju
ili Vašem ormariću za osigurače kasnije uzrokuje
kratki spoj. U tom slučaju još jednom se moraju
identificirati pojedini kabeli i ponovno spojiti.
Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamjenjiv; ako bi
se morao zamijeniti (npr. na kraju njegovog vijeka
trajanja), mora se zamijeniti cijela svjetiljka.
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u
obzir domet i detektiranje pokreta. (sl. 4.1)
• Poravnavanje senzorskog reflektora (sl. 4.4)
Najsigurnija detekcija pokreta postiže se kad se
uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve
prepreke (npr. drveća, zidovi itd.) ne ometaju vidokrug senzora. (sl. 4.2/4.3).
Podešavanje svjetlosnog praga (E): 2000 luksa
Podešavanje vremena (F): 8 s
Podešavanje svjetlosnog praga (sl. 5.1 /E)
Kontinuirano podesivo
Regulator podešen na
osvjetljenost oko 2 luksa
Regulator podešen na
režim rada pri danjem svjetlu, oko 2000 luksa
Napomena: Prilikom podešavanja područja detekcije kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na
= režim rada kod danjeg svjetla.
Podešavanje vremena (sl. 5.1 / F)
Regulator maks. = najduže vrijeme, oko 35 min.
Regulator min. = najkraće vrijeme, oko 8 s
Napomena: Prilikom podešavanja područja detekcije preporučuje se odabrati najkraće vrijeme.
Podešavanje dometa/justiranje
Ovisno o potrebi, područje detekcije može se
optimalno podesiti.
Senzorska jedinica
– Zakretanje senzorske jedinice horizontalno 180°.
(sl. 5.3)
– Naginjanje senzorske jedinice za 90° vertikalno.
(sl. 5.6)
=
=
Pokrivna naljepnica (sl. 5.4)
Pokrivna folija služi za prekrivanje željenog broja
segmenata leće, a time i za individualno ograničavanje dometa. Eliminiraju se pogrešna uključivanja
ili se ciljano nadziru opasna mjesta (sl. 5.5).
Ostalo: Područje zakretanja glave reflektora
(sl. 3.2/3.3/5.2)
7. Rad/Njega
Uređaj nije prikladan za specijalne protuprovalne
alarmne uređaje jer nema za to propisanu sigurnost
od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati
na funkcioniranje senzorskog LED reflektora. Kod
jakog vjetra, snijega, kiše, ili tuče može doći do
pogrešnog funkcioniranja jer se ne mogu razlikovati
iznenadna kolebanja temperature izvora topline.
Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti
obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
8. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti
na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni
otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare
električne i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji
koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno
sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na
reciklažu.
9. Jamstvo
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s najvećom
pažnjom, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani
su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima
jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
Jamstveni rok iznosi 5 godina a počinje s danom
prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su
posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške,
usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom
dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne
dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog
nestručnog rukovanja ili održavanja.
HR
– 94 –
– 95 –
Posljedične štete na drugim predmetima su isklju-
5
čene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro
zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim
opisom greške i računom (datum kupnje i pečat
trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servis:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi
nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u
tvornici. Molimo vas da dobro zapakiran proizvod
pošaljete najbližoj servisnoj službi.
10. Tehnički podaci
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Dimenzije (V׊×D)194×180×161212×180×161
Snaga14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Svjetlosni tok / svjetlina1184 lm1608 lm
Težina0,575 kg0,620 kg
Projicirana površinaFrontalni pogled 283,1 cm
Mrežna struja75mA97mA
Koeficijent snage0,840,86
Dodatna uklopna snaga
Učinkovitost80 lm/W
Boja svjetlosti4000 K (neutralna bijela)
Indeks reprodukcije bojeRa ≥ 80
Napon mreže230-240 ~V / 50/60 Hz
Senzorikapasivna infracrvena
Dometmaks. 14 m
Kut detekcije140°
Podešavanje vremena8 s - 35 min
Podešavanje svjetlosnog praga2-2000 luksa
IP/Klasa zaštiteIP44 / II
Bočni pogled 113 cm
potrošnja svjetiljki sa žarnom niti / halogenih svjetiljki 1000 W
fluorescentne svjetiljke EPN 430 W
fluorescentne svjetiljke nekompenzirano 500 VA
fluorescentne svjetiljke EPN serijski kompenzirano 406 VA
paralelno kompenzirane fluorescentne svjetiljke 406 VA
niskonaponske halogene svjetiljke 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapacitivno opterećenje 88 F
2
Frontalni pogled 316,2 cm
2
Bočni pogled 115 cm
GODINA
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
2
2
11. Smetnje u pogonu
SmetnjaUzrokPomoć
Senzorski LED reflektor je bez
napona
Senzorski LED reflektor se ne
uključuje.
Senzorski LED reflektor se ne
isključuje.
Senzorski LED reflektor uvijek
se UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE.
Senzorski LED reflektor neželjeno se uključuje.
n neispravan osigurač, nije
uključen, prekinut vod
n kratki spoj
n tijekom dana se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi u
noćnom režimu rada
n mrežna sklopka je
ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n područje detekcije nije ciljano
podešeno
n stalno kretanje u području
detekcije
n životinje se kreću u području
detekcije
n vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
n detektiranje automobila na ulici
n iznenadna promjena tempera-
ture zbog nevremena (vjetar,
kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz
ventilatora, otvorenih prozora
n Senzorski LED reflektor koleba
(pomiče se) npr. zbog jakog
vjetra ili velikih oborina.
n staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod
ispitivačem napona
n provjeriti priključke
n iznova podesiti
n uključiti
n staviti novi osigurač, event.
provjeriti priključak
n podesiti iznova
n kontrolirati područje i event.
iznova justirati odnosno prekriti
n zakrenuti senzor naviše odn.
ciljano prekriti, premjestiti
područje odn. prekriti
n premjestiti područje
n premjestiti područje
n promijeniti područje, premjesti-
ti mjesto montaže
n senzorski LED reflektor
montirati na čvrstu podlogu
HR
– 96 –
– 97 –
EE
!
!
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtte-
liselt, ainult meie nõusolekul.
– Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise ees-
märgil reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele dokumendis.
...
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid
seadme kallal pingetoide!
• Nende seadmete paigaldamise puhul on tegemist elektritööga, mida tuleb teha asjatundlikult
vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele
ning ühendamistingimustele (DE - VDE 0100,
AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Valgusti tuleb paigutada selliselt, et pikemaajaline
valgustisse vaatamine alla 0,3 m kauguselt oleks
ebatõenäoline.
• Prožektori korpus kuumeneb kasutamise ajal.
LED-paneeli tuleb suunata siis, kui see on jahtunud. Ärge vaadake lähedalt või pikemat aega
(> 5 min) LED-lambi sisse. See võib põhjustada
silma võrkkestal kahjustusi.
• Paigaldage seade (tavapäraselt) mitte kergesti
süttivatele pindadele.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Nõuetekohane kasutus
– Seinale paigaldatav sensorprožektor on mõeldud
paigaldamiseks välistingimustesse.
– Vabalt pööratav LED-paneel ja liigutatav sensor.
– Saadaval nii üksikprožektorina kui ka võrku ühen-
datuna koos alamversiooniga.
Liikumine lülitab valgustust, alarmi ja palju muud.
Vabalt liigutatav paneel võimaldab prožektoril jätta
privaatse valgustatud ala maja või kinnistu juures
või äri territooriumil, näiteks et valgustada täielikult
ettevõtte ala. Tõeliselt efektiivne LED-tehnoloogia
võimaldab tänu opaalklaasile hajutada valguse
laiale alale.
A LED-paneel
B Korpus
C Seinakinnitus
D Andur
E Hämaruse seadmine
F Aja seadmine
4. Elektriinstallatsioon
• Lülitage voolutoide välja (joon. 3.7)
Võrgutoitejuhtmete ühendus
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must, pruun või hall)
N =neutraaljuht (enamasti sinine)
PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga identifitseerida; seejärel lülitage taas pingevabaks. Faas
(L) ja neutraaljuht (N) lülitatakse ridaklemmi külge.
Kaitsejuhi võib klemmi (E) abil ära lihvida.
Ühendusskeem (joon. 3.7)
Tähtis! Ühenduste omavaheline äravahetamine
põhjustab hiljem seadmes või kaitsmekarbis lühise.
Sel juhul tuleb üksikud kaablid veelkord identifitseerida ning uuesti külge ühendada.
Selle valgusti valgusallikat ei saa vahetada; juhul
kui valgusallikas tuleb välja vahetada (nt selle eluea
lõppemisel), tuleb asendada kogu valgusti.
5. Montaaž
• Kontrollige kõiki koostedetaile kahjustuste
suhtes.
• Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku.
• Valige tööraadiust ja liikumise tuvastamist arvesse võttes sobiv montaažikoht. (joon. 4.1)
• Sensoriga prožektorite suunamine. (joon. 4.4)
Liikumise usaldusväärseima tuvastamise saavutate,
kui monteerite seadme kõndimise suunas küljele
ja takistused (nagu nt puud, müürid jms) ei tõkesta
sensori vaatevälja (joon. 4.2/4.3).
Montaažisammud
• Lülitage voolutoide välja. (joon. 3.7)
• Keerake lahti kinnituskruvid. (joon. 4.5)
• Keerake korpus (B) seinahoidiku (C) küljest lahti.
(joon. 4.6)
• Eemaldage pistiku klemm seinahoidiku küljest.
(joon. 4.7)
• Märgistage puurimisavad. (joon. 4.8)
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse. (joon. 4.9)
Hämaruse seadmine (E): 2000 lx
Aja seadmine (F): 8 s
Hämaruse seadmine (joon. 5.1 /E)
astmeteta seadistatav
Seaderegulaator hämarusrežiimi peal
Seaderegulaator peal = päevavalgusrežiim, u
2000 lx.
Märkus. Päevavalguses tuleb tuvastuspiirkonna
seadistamiseks seaderegulaator seada =
päevavalgusrežiimi peale.
Aja seadmine (joon. 5.1 / F)
Seaderegulaator = max pikim aeg (u 35 min)
Seaderegulaator min = lühim aeg (u 8 sek)
Märkus. Tuvastuspiirkonna seadmisel soovitatakse
valida lühim aeg.
Mõõtepiirkonna seadistamine/justeerimine
Olenevalt vajadusest saab tuvastuspiirkonna optimaalselt ette seada.
Andur
– Pöörake sensori üksust horisontaalselt 180°.
(joon. 5.3)
– Kallutage sensori üksust vertikaalselt 90°.
(joon. 5.6)
= u 2 lx.
Kattekleeps (joon. 5.4)
Kattekilega saab katta soovitud hulga läätseelemente ning sellega tuvastuspiirkonda individuaalselt
piirata. Valelülitused on välistatud ja jälgitakse vaid
ohtlikke kohti (joon. 5.5).
Muu: prožektori pea pööramisulatus
(joon. 3.2/3.3/5.2)
7. Käitus/hoolitsus
Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalsetes
sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal
puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad mõjutada sensoriga LED-kiirguri
talitlust. Tugevate tuuleiilide, lume, vihma ja rahe
korral võib esineda väärlülitusi, sest äkilisi temperatuurimuutusi pole võimalik soojusallikatest eristada.
Sensori määrdunud läätse saate puhastada niiske
lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
8. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete
hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid
puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle
rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning
suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
9. Garantii
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning läbinud seejärel pistelise
kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu
kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiitähtaeg
on 5 aastat ja algab tarbijale toote ostmise päevast.
Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas
remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega,
valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate
osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või hoolduse tagajärjel.
Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud
on välistatud. Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult
EE
– 98 –
– 99 –
siis, kui osandamata seade saadetakse koos vea
lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostukuupäev
ja müüja tempel) ja korralikult pakituna vastavasse
teeninduspunkti.
Teenus
Pärast garantiiaja möödumist või defektide korral,
mille kohta garantii ei kehti, saab seadet remontida
meie tehase teeninduspunktis. Palun saatke toode
korralikult pakitult lähimasse teeninduspunkti.
10. Tehnilised andmed
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Mõõtmed (K×L×S)194×180×161212×180×161
Võimsus14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Valguskiirgus/heledus1184 lm1608 lm
Kaal0,575 kg0,620 kg
Projitseeritav pindalaEestvaade 283,1 cm
Tõhusus80 lm/W
Valgusvärvus4000 K (neutraalne valge)
Värvuse taasesitusindeksRa ≥ 80
Võrgupinge (volts) 230-240 ~V / 50/60 Hz
SensoorikaPassiivne infrapuna
Tööraadiusmax 14 m
Tuvastusnurk140°
Aja seadmine8 s - 35 min.
Hämarusnivoo seadistamine2–2000 lx
IP/kaitseklassIP44 / II
Külgvaade 113 cm
Hõõg-/halogeenlampide koormus 1000 W
Luminofoorlambid EVG 430 W
Kompenseerimata luminofoorlambid 500 VA
Jadakompensatsiooniga luminofoorlambid 406 VA
Paralleelkompensatsiooniga luminofoorlambid 406 VA
Madalpinge-halogeenlambid 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Mahtuvuslik koormus 88 F
2
2
Eestvaade 316,2 cm
Külgvaade 115 cm
5
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
2
2
11. Käitusrikked
RikePõhjusAbi
Sesoriga LED-prožektoril
puudub pinge
Sensoriga LED-prožektor ei
lülitu sisse
Sensoriga LED-kiirgur ei lülitu
välja
Sensoriga LED-kiirgur lülitub
alati SISSE/VÄLJA
Sensoriga LED-kiirgur lülitub
soovimatult sisse
n Kaitse defektne, sisse lülita-
mata, juhe katkenud
n Lühis
n Päevarežiimi puhul, hämaruse-
seadistus paikneb öörežiimil
n Võrgulüliti VÄLJAS
n Kaitse defektne
n Tuvastuspiirkond pole suuna-
tult seadistatud
n Pidev liikumine tuvastuspiir-
konnas
n Loomad liiguvad tuvastuspiir-
konnas
n Tuul liigutab tuvastuspiirkon-
nas puid ja põõsaid
n Seade registreerib autosid
tänaval
n Äkiline temperatuurimuutus
ilmastiku tõttu (tuul, vihm, lumi)
või ventilaatoritest, avatud
akendest pärit heitõhk
n LED-aduriga prožektor kõigub
(liigub) nt tuulepuhangute või
tugevate sademehoogude tõttu
n Uus kaitse, lülitage võrgulüliti
n Kontrollige ühendusi
n Seadistage uuesti
n Lülitage sisse
n Uus kaitse, vajaduse korral
n Häälestage uuesti
n Kontrollige ala ja kohaldage
n Pöörake andurit kõrgemale või
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber
n Muutke piirkonda, muutke
n Monteerige sensoriga-
sisse, kontrollige juhet
pingetestriga
kontrollige ühendust
see vajaduse korral uuesti või
katke ala kinni
katke sihipäraselt kinni,
muutke jälgitavat ala või katke
kinni
paigalduskohta
LED-prožektor stabiilsele
aluspinnale
EE
– 100 –
– 101 –
LT
!
!
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat
ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų
sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio
tobulinimo tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto
...
dalis.
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
atjunkite elektros energijos tiekimą!
• Šie prietaisai jungiami prie elektros tinklo, todėl
juos reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje
galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo
taisyklėmis (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM
E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Šviestuvą reikia įrengti tokioje padėtyje, kad
mažesniu nei 0,3 m atstumu nebūtų galimybės
ilgiau žiūrėti į šviestuvą.
• Veikimo metu prožektoriaus korpusas įkaista.
LED plokštelę reguliuokite tik kai ji yra atvėsusi.
Nežiūrėkite į LED šviestuvą iš arti arba ilgą laiką
(> 5 min.). Taip galite sužaloti akies tinklainę.
• Nemontuokite prietaiso ant (įprastais atvejais)
lengvai užsiliepsnojančių paviršių.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Naudojimas pagal paskirtį
– Sensorinis prožektorius skirtas montuoti ant
sienos lauke.
– Pilnai sukama LED plokštelė ir sukamas senso-
rius.
– Galima įsigyti kaip atskirą prožektorių arba jun-
giamą į tinklą su pagalbine versija.
Užfiksavus judesį įjungiama šviesa, signalizacija ir
pan. Dėl laisvai sukamos plokštelės prožektorius
idealiai tinka naudoti tiek privačioje erdvėje namo
ar sklypo apšvietimui, tiek pramoninėje zonoje,
pvz., įmonės sklypui apšviesti. Itin veiksminga LED
technologija kartu su matiniu stiklu užtikrina didelio
ploto apšvietimą.
A Šviesos diodų skydas
B Korpusas
C Sieninis laikiklis
D Sensorius
E Prieblandos lygio nustatymas
F Švietimo trukmės nustatymas
4. Elektros įrengimas
• Išjunkite elektros energijos tiekimą (3.7 pav.)
Tinklo įvado prijungimas
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas laidas)
N =nulinis laidas (dažniausiai mėlynas)
PE = apsauginis laidas (žalias / geltonas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indikatoriumi; po to atjunkite srovę. Fazė (L) ir nulinis laidas (N) jungiami prie šviestuvo gnybtų. Naudojantis
gnybtu (E) galima prijungti apsauginį laidą.
Prijungimo diagrama (3.7 pav.)
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį
jungimą prietaise arba paskirstymo dėžutėje. Tokiu
atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius
ir prijungti iš naujo.
Šio šviestuvo šviesos elementas yra nekeičiamas,
todėl prireikus jį pakeisti (pvz., pasibaigus tarnavimo
laikui), reikia keisti visą šviestuvą.
5. Montavimas
• Visas dalis patikrinkite dėl pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenaudokite.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgdami į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą.
(4.1 pav.)
• Sensorinio prožektoriaus padėties nustatymas
(4.4 pav.)
Judėjimas patikimiausiai fiksuojamas tuomet, kai
prietaisas sumontuojamas šonu judėjimo krypčiai ir
sensoriaus aprėpties lauko neužstoja jokios kliūtys
(pvz., medžiai, sienos ir t. t.) (4.2/4.3 pav.).
Montavimo eiga
• Išjunkite elektros energijos tiekimą. (3.7 pav.)
• Atlaisvinkite varžtus. (4.5 pav.)
• Nuimkite korpusą (B) nuo sieninio laikiklio (C).
(4.6 pav.)
• Atskirkite kištukinį gnybtą nuo sieninio laikiklio.
(4.7 pav.)
• Pasižymėkite gręžtinių skylių vietas. (4.8 pav.)
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius. (4.9 pav.)
Užsklanda skirta uždengti reikiamą kiekį linzės
segmentų ir individualiai sumažinti jautrumo zonos
ilgį. Klaidingi įsijungimai negalimi arba tikslingai
stebimos pavojingos zonos (5.5 pav.).
Kita
Prožektoriaus galvutės sukimosi zona
(3.2/3.3/5.2 pav.)
7. Naudojimas / priežiūra
Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms
įtaisas netinka, nes jame nėra tam reikalingos
apsaugos nuo sabotažo. Oro permainos gali turėti
įtakos šviesos diodų prožektoriaus veikimui. Esant
stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos
metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu,
nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma
atskirti nuo šilumos šaltinių.
Užsiteršusias linzes valykite drėgnu audeklu (nenaudokite jokių valiklių).
8. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su
buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva
dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos
perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti
elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
9. Garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai,
pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos
ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją.
Garantinis laikotarpis – 5 metai. Jis skaičiuojamas
nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes
pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba
gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuo-
LT
– 102 –
– 103 –
žiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba
keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma
susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos
priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu,
kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo
antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į
atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Aptarnavimas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui
arba jei yra gedimų, kuriems garantija netaikoma,
prietaisą taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom
tinkamai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią
servisą.
10. Techniniai duomenys
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Matmenys (P×A×G)194×180×161212×180×161
Galingumas14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Šviesos srautas / šviesumas1184 lm1608 lm
Svoris0,575 kg0,620 kg
Projektuojamas plotasVaizdas iš priekio 283,1 cm
Tinklo srovė75 mA97 mA
Galios koeficientas0,840,86
Atskiras kontaktas papildo-
mam vartotojui, kurio jungimo
galingumas
Efektyvumas80 lm
Šviesos spalva4000 K (neutrali balta)
Spalvos atkūrimo indeksasRa ≥ 80
Tinklo įtampa230–240 ~V / 50/60 Hz
SensorikaPasyvūs infraraudonieji spinduliai
Jautrumo zonos ilgisMaks. 14 m
Apimties kampas140°
Švietimo trukmės nustatymas 8 s – 35 min.
Prieblandos lygio nustatymas 2–2000 liuksų
IP apsaugos klasėIP44 / II
Vaizdas iš šono 113 cm
Kaitrinės / halogeninės lemputės apkrova 1000 W
Liuminescencinės lempos elektroniniai paleidimo įrenginiai (EVG) 430 W
Liuminescencinės lempos, nekompensuotos 500 VA
Liuminescencinės lempos, išilginė kompensacija 406 VA
Liuminescencinės lempos, kompensuojamos lygiagrečiuoju būdu 406 VA
Žemos įtampos halogeninės lempos 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Talpinė apkrova 88 F
2
2
Vaizdas iš priekio 316,2 cm
Vaizdas iš šono 115 cm
5
METŲ
GAMINTOJO
GARANTIJA
2
2
11. Veikimo sutrikimai
SutrikimasPriežastisIštaisymas
Sensoriniame šviesos diodų
prožektoriuje nėra įtampos
Sensorinis šviesos diodų
prožektorius neįsijungia
Sensorinis šviesos diodų
prožektorius neišsijungia
Sensorinis šviesos diodų
prožektorius nuolat įsijungia ir
išsijungia
Sensorinis šviesos diodų
prožektorius įsijungia nepageidaujamu metu
n Sugedęs, neįjungtas saugiklis,
nutrūkusi elektros srovė
n Trumpasis jungimas
n Veikiant dienos šviesos
režimu, prieblandos nustatymai nustatyti ties nakties
režimu
n Tinklo jungiklis išjungtas
n Perdegė saugiklis
n Aptikimo zona nustatyta
netiksliai
n Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
n Aptikimo zonoje vaikšto
gyvūnai
n Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
n Aptinkami gatve važiuojantys
automobiliai
n Staigus temperatūros pokytis
dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus,
sniego) arba oro srauto iš
ventiliatorių, atvirų langų
n Sensorinis šviesos diodų
prožektorius siūbuoja (juda)
dėl, pvz., vėjo gūsių ar stipraus
lietaus (sniego, krušos)
n Pakeiskite saugiklį, įjunkite
tinklo jungiklį, įtampos indikatoriumi patikrinkite elektros
laidus
n Patikrinkite įvadą
n Nustatykite iš naujo
n Įjunkite jungiklį
n Reikia naujo saugiklio arba
patikrinkite prijungimą
n Sureguliuokite iš naujo
n Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei
reikia, nustatykite ją iš naujo
arba pakeiskite
n Sensorių pakreipkite aukštyn
arba nustatykite tiksliau,
pakeiskite jautrumo zoną ar
nustatykite iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną iš
naujo
n Nustatykite jautrumo zoną iš
naujo
n Pakeiskite zoną, perkelkite
montavimo vietą
n Sumontuokite sensorinį LED
prožektorių ant tvirto pagrindo
LT
– 104 –
– 105 –
LV
!
!
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī
atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar
tehnikas attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokumentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci,
pārtrauciet strāvas padevi tai!
• Šo ierīču instalēšana nozīmē darbu ar elektrotīkla
spriegumu; tā jāizpilda profesionāli, saskaņā
konkrētās valsts instalācijas priekšrakstiem un
pieslēgšanas noteikumiem (DE - VDE 0100,
AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Gaismeklis ir novietojams tā, lai nebūtu sagaidāma ilgstoša skatīšanās gaismeklī no tuvāka
attāluma par 0,3 m.
• Starmeša korpuss sasilst darbības laikā. LED
paneļa iestatīšanu veiciet tikai tad, kad tas ir
atdzisis. Neskatieties LED gaismeklī no tuva attāluma, kā arī ilgāku laiku (> 5 min). Tas var izraisīt
tīklenes bojājumus.
• Nemontējiet ierīci pie (parasti) viegli uzliesmojošām virsmām.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Pareiza lietošana
– Sensorstarmetis ir piemērots motāžai pie sienas
ārā.
– Brīvi pagriežams LED panelis un kustīgs sensors.
– Pieejams kā atsevišķs starmetis vai tīklā ar
vadāmu versiju.
Kustība ieslēdz gaismu, signālu un daudz ko citu.
Ar brīvi pagriežamo paneli iespējams izgaismot gan
privāto zonu - mājā un tās teritorijā, gan industriālo
zonu, piemēram, uzņēmuma teritoriju. Ļoti efektīvā
LED tehnoloģija savienojumā ar opālstiklu nodrošina virsmu noklājošu apgaismojumu.
A LED panelis
B Korpuss
C Sienas stiprinājums
D Sensora vienība
E Krēslas sliekšņa iestatījums
F Laika iestatīšana
4. Elektriskā instalācija
• Atslēdziet elektrības apgādi (3.7. att.)
Elektrotīkla pievadvada pieslēgums
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
L = fāze (parasti melns, brūns vai pelēks)
N = nulles vads (parasti zils)
PE = zemējums (zaļš/dzeltens)
Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka
kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz
no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) tiek
pieslēgti savienotājkopnei. Zemējumu var saslēgt ar
spailes (E) palīdzību.
Pieslēgumu diagramma (3.7. att.)
Svarīgi! Pieslēgumu sajaukšana vēlāk var izraisīt
īssavienojumu ierīcē vai Jūsu sadales skapī. Šādā
gadījumā ir atkārtoti jāveic atsevišķu kabeļu noteikšana un savienošana.
Šī gaismekļa gaismas avots nav nomaināms, ja
gaismas avotu ir jānomaina (piem., tā darba mūža
beigās), ir jānomaina viss gaismeklis.
5. Montāža
• Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas.
• Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu.
• Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā
sniedzamību un kustības uztveršanu. (4.1. att.)
Sensors visefektīvāk uztvers kustību, ja uzstādīsiet
ierīci kustības virzienā un ja sensora redzamību
neierobežos šķēršļi (piemēram, koki, sienas u. tml.)
(4.2. / 4.3. att.).
Montāžas soļi
• Atslēdziet elektrības apgādi. (3.7. att.)
• Atskrūvējiet drošības skrūves. (4.5. att.)
• Atvienojiet korpusu (B) no sienas turētāja (C).
(4.6. att.)
• Atvienojiet sienas stiprinājumu no iespraužamās
spailes. (4.7. att.)
• Atzīmējiet urbuma vietas. (4.8. att.)
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus (4.9. att.)
• Ievietojiet blīvaizbāzni. (4.10. att.)
– Zemapmetuma pievads. (4.11. att.)
– Virsapmetuma pievads ar starplikām.
(4.12. att.)
• Pievienojiet pieslēguma kabeli. (4.13. att.)
• Savienojiet kontaktspaili. (4.14. att.)
• Uzspraudiet korpusu uz sienas stiprinājuma.
(4.15. att.)
• Ieskrūvējiet drošības skrūvi. (4.16. att.)
• Ieslēdziet elektrības apgādi. (4.16. att.)
• Veiciet iestatīšanu ➜„6. Funkcijas“
6. Funkcijas
Rūpnīcas iestatījumi Iestatījumu regulators
Krēslas sliekšņa iestatīšana (E): 2000 luksi
Laika iestatīšana (F): 8 s
Krēslas sliekšņa iestatījums (5.1. att. /E)
Iestatāms bez pakāpēm
Iestatīšanas slēdzis uz
apm. 2 luksi
Iestatījumu regulators uz = dienasgaismas
režīms, apm. 2000 luksi.
Norāde! Lai iestatītu uztveres lauku pie dienasgaismas, iestatīšanas slēdzis jāiestata uz =
dienasgaismas režīms.
Laika iestatījums (5.1. att. / F)
Iestatījumu maks. = ilgākais laiks, apm. 35 min.
Iestatījumu regulators min. = īsākais laiks, apm. 8 s.
Norāde! Iestatot uztveres lauku, ieteicams izvēlēties - īsāko laiku.
Sniedzamības iestatīšana/justēšana
Uztveres zonu var optimāli iestatīt pēc vajadzības.
Sensora vienība
– Sensorvienības pagriešanas zona: 180°
horizontāli. (5.3. att.)
– Sensora sasvēršanas zona: 90° vertikāli.
(5.6. att.)
= krēslas režīms,
Nosedzošā uzlīme (5.4. att.)
Komplektācijā ietilpstošā nosegfolija kalpo nenoteikta skaita lēcas segmentu nosegšanai, tātad
individuālai sniedzamības samazināšanai. Kļūdaini
slēgumi tiek izslēgti vai bīstamās vietas tiek mērķtiecīgi pārraudzītas (5.5. att.).
Cits: Strmeša galvas pagriešanas zona
(3.2. / 3.3. / 5.2. att.)
7. Lietošana/kopšana
Ierīce nav piemērota speciālām pretielaušanās
signalizācijām, jo tā nav aprīkota ar priekšrakstos
noteikto aizsardzību pret apzinātu bojāšanu. Laika
apstākļi var ietekmēt LED sensorstarmeša darbību.
Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas dēļ
sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas nevar atšķirt
pēkšņas temperatūras svārstības no siltuma avota.
Uztveres lēca tīrāma ar mitru lupatiņu (bez tīrīšanas
līdzekļa).
8. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod
dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos
atkritumos!
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam
nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces
jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai
atkārtotai pārstrādei.
9. Garantija
Šis STEINEL ražojums ir izgatavots ar vislielāko
rūpību, tā darbība un drošība pārbaudīta atbilstoši
spēkā esošajiem normatīviem, un noslēgumā veikta
izlases veida kvalitātes kontrole. Steinel garantē
nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 5 gadi un stājas spēkā ar pārdošanas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas
radušies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas
serviss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu
pēc mūsu izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz
nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz
bojājumiem un trūkumiem, kas radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā.
LV
– 106 –
– 107 –
Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem,
kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā
ar īsu kļūdas aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar
pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu), labi iepakota, tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai gadījumos, kad
garantija nav spēkā, nepieciešamo remontu veic
rūpnīcas servisa dienests. Lūdzu, nosūtiet labi
iesaiņotu izstrādājumu uz tuvāko servisa darbnīcu.
10. Tehniskie dati
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Izmēri (A×P×Dz)194×180×161212×180×161
Jauda14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Gaismas plūsma/Gaišums1184 lm1608 lm
Svars0,575 kg0,620 kg
Projicētais laukumsFrontāli: 283,1 cm
Elektroenerģija75mA97mA
Jaudas faktors0,840,86
Papildu slēguma jauda
Efektivitāte80 lm/W
Gaismas krāsa4000 K (neitrāli balta)
Krāsas attēlošanas indekssRa ≥ 80
Elektrotīkla spriegums230-240 ~V / 50/60 Hz
SensorikaPasīvs-infrasarkans
Sniedzamībamaks. 14 m
Uztveres leņķis140°
Laika iestatīšana8 s - 35 min
Krēslas sliekšņa iestatījums2-2000 luksi
IP/AizsargklaseIP44 / II
No sāna: 113 cm
Kvēlspuldžu/ halogēno spuldžu slodze 1000 W
Dienasgaismas spuldzes EVG 430 W
Nekompensētas dienasgaismas spuldzes 500 VA
Rindās kompensētas dienasgaismas spuldzes 406 VA
Dienasgaismas lampas kompensētas paralēli 406 VA
Zema sprieguma halogēnu lampas 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapacitatīva slodze 88 F
2
2
Frontāli: 316,2 cm
No sāna: 115 cm
5
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
2
2
11. Darbības traucējumi
TraucējumiCēlonisRisinājums
LED sensorstarmetis ir bez
sprieguma
LED sensorstarmetis
neieslēdzas
LED sensorstarmetis
neizslēdzas
LED sensorstarmetis visu laiku
IESLĒDZAS/IZSLĒDZAS
LED sensorstarmetis ieslēdzas,
kad tas nav vēlams
n Bojāts drošinātājs, nav
ieslēgts, bojāts vads
n Īssavienojums
n Dienas gaismas režīmā,
krēslas slieksnis iestatīts nakts
režīmā
n IZSLĒGTS tīkla slēdzis
n Bojāts drošinātājs
n Nav mērķtiecīgi iestatīts
uztveres lauks
n Nepārtraukta kustība uztveres
laukā
n Dzīvnieki kustas uztveršanas
diapazonā
n Vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n Tiek uztvertas uz ielas esošās
automašīnas
n Negaidītas temperatūras
izmaiņas, negaisa (vēja, lietus,
sniega) vai gaisa plūsmas no
ventilatoriem, atvērtiem logiem
dēļ
n LED sensorgaismeklis šūpojas
(kustas) stipra vēja brāzmās
vai stipros nokrišņos.
n jauns drošinātājs, ieslēdziet
tīkla slēdzi; pārbaudiet vadu ar
sprieguma mērītāju
n pārbaudiet pieslēgumus
n iestatiet no jauna
n ieslēdziet
n jauns drošinātājs, pēc vajadzī-
bas pārbaudiet pieslēgumu
n justējiet atkārtoti
n pārbaudiet lauku un pēc
nepieciešamības justējiet
atkārtoti, t. i., nosedziet
n paceliet sensoru augstāk vai
mērķtiecīgi apklājiet, pārregulējiet zonu vai apklājiet sensoru
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku, izmainiet
montāžas vietu
n piemontējiet LED sensorstar-
meti pie stingras pamatnes
LV
– 108 –
– 109 –
RU
!
!
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
– Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего
согласия.
– Мы сохраняемза собойправо на изменения,
которые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
...
2. Общие указания по технике
безопасности
Перед началом любых работ,
проводимых на приборе, следует
отключить напряжение!
• Монтажные работы по подключению этих
приборов относятся к категории работ с
сетевым напряжением; поэтому они долж-
ныпроводиться согласно инструкциямпо
монтажу и при соблюдении условий подключения электрических изделий, действующих
в стране (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH-SEV 1000).
• Светильник следует отпозиционировать так,
чтобы не было опасности длительно смотреть
на светильник с расстоянияменее 0,3 м.
• Во время работы корпус прожектора нагре-
вается, поэтому регулировку светодиодной панели следует производить только после
ее остывания. Не смотреть на светодиодный светильник с короткойдистанции или в
течение длительного времени (> 5 мин.). Это
может привести к повреждениям сетчатки.
• Запрещаетсямонтироватьпрожектор на
(обычно) легко возгораемыхповерхностях.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Применение по назначению
– Сенсорныйпрожектор подходит для настен-
ного монтажа на улицах.
– Произвольно поворачиваемая светодиодная
панель и подвижный сенсор.
– Предлагается в качестве отдельного прожек-
тора или в версии Slave.
Движение вызывает включение света, сигнал
и т.п. Этот прожектор с произвольно повора-чиваемойпанельюпрекрасно подходит для
использования в частных владенияхдля освещениядома или прилегающего пространства,
также в промышленной сфере, например, для
освещениязданий и территорий. Эффективнейшая светодиодная технология обеспечивает
в комбинации с опаловым стекломповерхностный свет.
N = нул евойпровод (чаще всего синий)
PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения идентифицировать кабель с
помощью индикатора, затем снова отключить
напряжение. Присоединитьфазный(L) и нулевойпровод(N) к соответствующим клеммам
светильника. Шлейфование провода заземленияможно выполнить с помощью клеммы(Е).
Диаграмма подключения (рис. 3.7)
Важно: Неправильное присоединение про-
водов в устройстве или в распределительном
ящике с предохранителями может привести к
короткому замыканию. В таком случае рекомендуется еще раз проверить провода и заново
подключить их.
Источник света этого прожектора не подлежит
замене. При необходимости замены источника
света (например, в конце его срока службы),
необходимо заменить весьпрожектор.
5. Монтаж
• Проверить все конструктивные детали на
предмет повреждения.
• При повреждениях не включатьпродукт.
• Выбратьподходящее место длямонтажа
с учетом радиуса действия и регистрации
движений. (рис. 4.1)
• Выравнивание сенсорного прожектора
(рис. 4.4)
Для обеспечения надежной работыприбор
следует монтировать так, чтобыпроводилась
регистрациядвижущихсямимо объектов, а
также исключать все заграждающие объекты
(например, деревья, стены и т. д.) (рис. 4.2/4.3).
Порядок монтажа
• Отключитьэлектропитание. (рис. 3.7)
• Отпустить стопорные винты. (рис. 4.5)
• Отсоединить корпус (В) от кронштейна (С).
(рис. 4.6)
• Отсоединить контактныйзажим от кронштейна. (рис. 4.7)
• Наметить отверстиядля сверления. (рис. 4.8)
• Просверлить отверстия и вставитьдюбели.
(рис. 4.9)
• Вставитьуплотнители. (рис. 4.10)
– Подвод кабеля скрытойпроводкой.
(рис. 4.11)
– Подвод кабеля открытой проводкой с рас-
порками. (рис. 4.12)
• Подключить соединительный кабель.
(рис. 4.13)
• Соединить контактныйзажим. (рис. 4.14)
• Надеть корпус на кронштейн. (рис. 4.15)
• Вкрутить крепежный винт. (рис. 4.16)
• Включитьэлектропитание. (рис. 4.16)
• Выполнить регулировки ➜"6. Эксплуатация"
6. Эксплуатация
Заводские настройки установочного
регулятора
Установка сумеречного порога (Е): 2000 лк
Продолжительность включения (F): 8 с
Установка сумеречного включения
(рис. 5.1 /E) плавная регул ировка
Регулятор, установленный на =
режим сумеречного освещенияприм. 2 лк.
Регулятор, установленный на
режимдневного освещения, прим. 2000 лк.
Указание: при установке зоны обнаружения
при дневном освещении регулятор рекоменду-
ется устанавливать на
освещения.
Продолжительность включения (рис. 5.1 / F)
Установочный регулятор макс. = макс. продолжительность, ок. 35 мин.
Установочный регулятор мин. = минимальная
продолжительность, ок. 8 с
Указание:при настройке зоны обнаружения
рекомендуетсяустановитьминимальнуюпродолжительность.
Установка радиуса действия / регулировка
При необходимости можно произвести оптимальную установку зоны обнаружения.
Сенсорный блок
– Поворот сенсорного блока по горизонтали
на 180°. (рис. 5.3)
– Поворот сенсорного блока по вертикали на
90°. (рис. 5.6)
Закрывающая наклейка (рис. 5.4)
Полусферическая заслонка предназначается
для заслона сегментов линзы, т.е. для уменьшения радиуса действия в каждом отдельном
Прочее: Зона поворота головки прожектора
(рис. 3.2/3.3/5.2)
=
= режимдневного
7. Эксплуатация и уход
Изделие не предназначено дляприменения в
качестве охранной сигнализации, т.к. не имеет
требуемойгарантии исключения саботажа.
Погодные условиямогут значительно влиять на
работу светодиодного сенсорного прожектора.
При сильных порывах ветра, метели, дожде,
граде может произойти ошибочное включение,
поскольку сенсор не способен отличать резкое
изменение температурыпри резком изменении погодныхусловий от движения источника
теплового излучения движущихся объектов.
Загрязнения на регистрирующейлинзе можно
удалять влажным сукном (не используямоющие
средства).
RU
– 110 –
– 111 –
8. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует
направлять на экологичную вторичнуюпереработку.
Не выбрасыватьэлектроприборы в бытовые
отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующейЕвропейскойдирективе по
отработанномуэлектрическому и электронному
оборудованию и ее реализации в национальныхзаконодательствах отработанные электроприборыдолжны
собираться отдельно и направляться на экологичную
вторичнуюпереработку.
9. Гарантийные обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с
особым вниманием изготовлено и испытано на
работоспособность и безопасностьэксплуатации соответственно действующим инструкциям,
а потомподвергнуто выборочному контролю
качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое
качество и надежную работу изделия. Гарантий-
ный срок эксплуатации составляет 5 лет со дняпродажи изделия. Фирма обязуетсяустранить
недостатки, которые возникли вследствие
дефекта материала или конструкции.
Дефекты устраняются путем ремонта изделия
либо заменой неисправных деталей по усмотре-
ниюфирмы. Гарантийный срок эксплуатации не
распространяется на повреждения и дефекты, возникшие в результате износа деталей,
ненадлежащейэксплуатации и ухода. Фирма не
несет ответственности за материальныйущерб
третьихлиц, нанесенный в процессе эксплуатации изделия. Гарантияпредоставляется только
в том случае, если изделие в собранном и упа-
кованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным
кассовымчеком или квитанцией (с датойпродажи и печатью торгового предприятия) по адресу
сервисноймастерской.
Сервисное обслуживание:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше
сервисное предприятие предлагает свои услуги.
В таких случаях просим отправлять изделие
в упакованном виде в ближайшую сервисную
мастерскую.
ЛЕТ
ГАРАНТИИ
5
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
10. Технические данные
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Размеры (В×Ш×Г)194×180×161212×180×161
Мощность14,8 Вт/80 лм/Вт20 Вт/80 лм/Вт
Световой поток/яркость1184 лм 1608 лм
Вес0,575 кг0,620 кг
Проецированная поверхность Вид спереди 283,1 см
Сетевой ток75мА97мА
Коэффициент мощности0,840,86
Доп. вкл. мощность
Эффективность 80 лм/Вт
Свет цвета 4000 K (нейтральный белый)
Коэффициент цветопередачи Ra ≥ 80
Сетевое напряжение230-240 ~В / 50/60 Гц
Сенсорная техникаПассивный ИК
Радиус действиямакс. 14 м
Угол охвата140°
Время включения лампы8 сек. - 35 мин.
Установка сумеречного
включения
IP/Класс защитыIP44 / II
Вид сбоку113 см
агрузка ламп накаливания/галогенныхламп 1000 Вт
Н
Люминисцентные лампы ЭПРА 430 Вт
Люминисцентные лампы, некомпенсированные 500 ВА
Люминисцентные лампы, прод. компенсация 406 ВА
Люминесцентные лампы, с параллельной компенсацией 406 ВА
Низковольтные галогенные лампы 1000 ВА
СИД < 2 Вт 16 Вт
2 Вт < СИД < 8 Вт 64 Вт
СИД > 8 Вт 64 Вт
Емкостная нагрузка 88 мкФ
2 - 2000 лк
2
2
Вид спереди 316,2 см
Вид сбоку 115 см
2
2
– 112 –
RU
– 113 –
11. Неполадки при эксплуатации
!
!
НарушениеПричинаУстранение
Светодиодный сенсорный
прожектор без напряжения
Светодиодный сенсорный
прожектор не включается
Светодиодный сенсорный
прожектор не выключается
Светодиодный сенсорный
прожектор постоянно переключается ВКЛ/ВЫКЛ
необходимости, произвести
новую регул ировку или
установкузаслонок
n Повернуть сенсор выше или
изменитьположение
заслонок, оградитьзону или
изменитьположение
заслонок
n Изменить зону
n Изменить зону
n Изменить зону, место
монтажа перенести на
другое место
n Светодиодный сенсорный
прожектор установить на
прочную поверхность
BG
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
– Всички права запазени. Препечатване, дори
откъслечно, само с наше разрешение.
– Запазваме си правото за промени, които
служат на техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от текста в
...
документа.
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е
работи по уреда, прекъснете електрическото захранване!
• При монтаж на тези уреди се изисква работа
с електричество. По тази причина той трябва
да се извърши професионално, според съответните държавни предписания и изисквания
(DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH-SEV 1000)
• Лампата трябва да се позиционира така,
че да не може да се очаква дълготрайно
взиране в лампата от разстояние по-малко
от 0,3 м.
• Корпусът на лампата се нагрява по време
на работа. Моля насочвайте LED-прожектора, само когато е изстинал. Да не се гледа
в LED-лампата отблизо или продължително
време (> 5 мин.). Това може да доведе до увреждане на ретината.
• Не монтирайте уреда върху (обикновено)
леснозапалими повърхности.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Употреба по предназначение
– Сензорен прожектор, подходящ за монтаж на
външна стена.
– Свободно движещ се LED-панел и подвижен
сензор.
– Наличен като самостоятелен прожектор или
като подчинена единица за връзка в мрежа.
Движението включва светлина, алармена систе-
ма и много други. Благодарение на свободно
регул ируемия си панелпрожекторът може да
се използва многостранно, независимо дали за
лична употреба за осветяване на къща и двор
или за бизнес цели, напр. за осветяване на
фирмена сграда. Високо ефективната LEDтехнология дава светлина върху цялата площ,
благодарение на опалния абажур.
Изпълнения
– XLED home 2
– XLED home 2 XL
Съдържание на комплекта (рис. 3.1)
Диапазон на изместване сензор
(рис. 3.2/3.3/5.6)
Размери (рис. 3.4/3.5)
Преглед на уреда (рис. 3.6)
A LED-панел
B Корпус
C Стойка за стена
D Сензор
E Настройка на светлочувствителността
F Настройка на времето
4. Ел. инсталация
• Да се изключи електрозахранването
(рис. 3.7)
Свързване към мрежата
Кабелът съдържа 3 проводника:
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив)
N = нул а (обикновено син)
PE = заземяващ проводник (зелен/жълт)
При съмнение, проводниците трябва да бъдат
идентифицирани с уредза проверка на напре-
жението, след което отново да бъдат свързани,
без напрежение. Фазата (L) и нулата (N) се
свързват към лустер клемата. Заземителният
проводник може да се свърже с помощта на
клемата (E).
Диаграма за свързване (рис. 3.7)
Важно:
Размяна на проводниците води до късо съе-
динение в уреда или таблото с предпазители.
При такъв случай всеки проводник трябва
още веднъжда бъде идентифициран и наново
свързан. Светлинният източник на тази лампа е
незаменяем; ако се наложи замяната му (напр.
след края на живота му), цялата лампа трябва
да се замени.
BG
– 115 –
5. Монтаж
• Всички части да се проверят за щети.
• При повреди продуктът да не се пуска в
експлоатация.
• Да се избере подходящо място за монтаж,
съобразявайки се с обхвата и засичането на
движение. (рис. 4.1)
• Насочване на сензорнияпрожектор (рис. 4.4)
Най-сигурното засичане се получава, когато
уредът се монтира странично спрямо посоката
на движение и нищо не пречи на видимостта на
сензора (като напр. дървета, стени и т.н.)
(рис. 4.2/4.3).
Последователност за монтаж
• Да се изключи електрозахранването.
(рис. 3.7)
• Да се отвинтят обезопасителните винтове.
(рис. 4.5)
• Корпусът (B)да се отдели от стойката за
стена (C). (рис. 4.6)
• Клемата да се отдели от стойката за стена.
(рис. 4.7)
• Да се маркират местата за пробиване.
(рис. 4.8)
• Да се пробият дупките и да се поставят
дюбелите. (рис. 4.9)
• Да се поставят уплътнителите. (рис. 4.10)
– Монтаж скрити кабели. (рис. 4.11)
– Монтаж открити кабели с подложки.
(рис. 4.12)
• Кабелите да се свържат. (рис. 4.13)
• Клемата да се свърже. (рис. 4.14)
• Корпусът да се постави на стойката за стена.
(рис. 4.15)
• Обезопасителният винт да се завинти.
(рис. 4.16)
• Електрозахранването да се включи.
(рис. 4.16)
• Да се направят настройки ➜ „6. Функция“
6. Функция
Регулатор заводски настройки
Настройка на светлочувствителността (E):
2000 лукса
Настройка на времето (F): 8 сек.
Настройка на светлочувствителността
(рис. 5.1 /E) безстепенна
Регул атор на
Регул атор на
2000лукса.
= слаба светлина около 2 лукса.
= дневна светлина около
Сведение:При настройка на обхвата на дневна светлина
регул аторът трябва да бъде поставен на
дневна светлина.
Настройка на времето (рис. 5.1 / F)
Регул атор max = най-дълъг интервал, около
35мин.
Регул атор min = най-кратък интервал, около
8сек.
Сведение:
При настройка на обхвата се препоръчва да
бъде избран най-краткия интервал.
Настройка на обхвата
Според необходимостта, обхватът може да
бъде оптимално регул иран.
Сензор
– Въртене на сензора хоризонтално 180°.
(рис. 5.3)
– Накланяне на сензора вертикално 90°.
(рис. 5.6)
Покриващ стикер (рис. 5.4)
Покриващото фолио служи за закриване на
желания брой сегменти от обектива, съответно
обхвата да бъде индивидуално скъсен. Погрешни включвания се елиминират, а източници на
опасност могат да бъдат наблюдавани целево
(рис. 5.5).
Други:
Диапазон на изместване на главата на прожектора (рис. 3.2/3.3/5.2)
7. Експлоатация/поддръжка
За специални защитни алармени системи
уредът не е подходящ, тъй като му липсва
задължителната осигуровка срещу саботаж.
Климатичните условия могат да влияят на
функциите на сензорния LED-прожектор. При
ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка, би
могло да се стигне до нежелано включване, тъй
като разликите в температурата не могат да
бъдат отличени от източници на топлина.
При замърсяване, обективът може да бъде
почистен с влажна кърпа (без почистващ
препарат).
– 116 –
8. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки
трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване
на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите
домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Спореддействащата Директива на ЕСза стари
електронни и електроуреди и транспонирането
й в национално право, електроуреди, които
повече не могат да бъдат употребявани, трябва
да бъдат разделно събирани и рециклирани, с
цел опазване на околната среда.
9. Гаранция
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо старание, проверен е за функционалност
и безопасност, според действащите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL
гарантира перфектна изработка и функции.
Гаранцията е с продължителност 5 години и за-
почва от деня на покупката. Ние отстраняваме
дефекти, причинени от грешки в производство-
то или качеството на материала, ремонтирайки
или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи
се части, както и за щети и дефекти, получени в
резул тат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са
изключени от гаранцията. Гаранцията е валидна
само, ако неразглобеният уредбъде изпратен
на съответния сервиз, добре опакован и при-
дружен от кратко описание на дефекта, касова
бележка или фактура (дата на покупка и печат на търговец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти,
непокрити от гаранцията, се обръщайте към нашите заводски сервизи. Моля изпратете добре
опакованияпродукт до най-близкия сервиз.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
5
BG
– 117 –
XLEDHome 2XLEDHome 2 XL
Размери (В×Ш×Д)194×180×161212×180×161
Мощност14,8 W/80 lm/W20 W/80 lm/W
Светлинен поток/осветеност1184 lm1608 lm
Тегло0,575 кг0,620 кг
Обхваната площЧелен изгл ед 283,1 см
Страничен изглед 113 см
2
2
Челен изглед 316,2 см
Страничен изглед 115 см
Мрежов ток75mA97mA
Мощностен фактор0,840,86
Допълнителна електрическа
мощност
Товар конвенционални / халогенни лампи 1000 W
Ел. баласт луминисцентни лампи 430 W
Луминисцентни лампи некомпенсирани 500 VA
Луминисцентни лампи последователно компенсирани 406 VA
Луминисцентни лампи паралелено компенсирани 406 VA
Нисковолтови халогенни лампи 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Капацитивен товар 88 F
Ефективност80 lm/W
Цвят на светлината4000 K (неутрално бяло)
Индекс на цветовото отражение Ra ≥ 80Захранване230-240 ~V / 50/60 Hz
СензорПасивен инфрачервен сензор
Обхватмакс. 14 м
Ъгъл на отчитане140°
Настройка на времето8 с. - 35 мин.
Настройка на
светлочувствителността
2–2000 лукса
IP/Клас защитаIP44 / II
11. Проблеми при експлоатация10. Технически данни
ПроблемПричинаРешение
Сензорният LED-прожектор е
без напрежение
2
2
Сензорният LED-прожектор
не се включва
Сензорният LED-прожектор
не се изключва
Сензорният LED-прожектор
постоянно се включва/изключва
Сензорният LED-прожектор се включва произволно
nДефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, настрой-
ката на светлочувствител-
ността е на нощен режим
n Прекъсвачът е изключен
n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен
целево
n Продължително движение в
обхвата
nЖивотни се движат в
обхвата
n Вятър движи дървета и
храсти в обхвата
n Засичане на автомобили на
пътя
nВнезапна промяна в темпе-
ратурата заради променени
климатични условия (вятър,
дъжд, сняг) или течение от
вентилатори, отворени
прозорци
nСензорният LED-прожектор
се клати (движи се) напр.
заради силен вятър или
дъжд
nНов предпазител, да се
включи; проводниците да се
проверят с уред за напре-
жение
n Да се проверят връзките
n Настройката да се направи
наново
n Да се включи
n Нов предпазител, евентуал-
но да се провери връзката
n Да се регулира отново
n Да се провери обхвата и
евентуално да се регулира
отново, съответно да се
покрие
n Сензорът да се насочи
по-нагоре или да се покрие
целево; зоната да се
промени, или да се покрие
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени,
мястото на монтажда се
смени
n Сензорният LED-прожектор
да се монтира на стабилна
основа
– 118 –
BG
– 119 –
CN
!
!
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管!
–– 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。
–– 保留技术更改的权利。–
符号说明
危险警告!
指示文件中的文本位置。
...
2. 一般安全性提示
在设备上进行任何工作前均须断开电源!
• 安装该设备时涉及到电源电压的相关工作;–
因此必须根据国家特定的安全规定和连接条件
执行工作 (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH-SEV 1000)。
• 这样来定位灯具,在间距小于 0.3 m 时,聚光–
的时间更长。
• 泛光灯外壳在使用期间会自动升温。仅当外壳
冷却后,才能调整 LED 灯盘。不得近距离 或长
时间(> 5 分钟)直视 LED 灯。否则可能造成
视网膜损伤。
• 不得将设备安装在普通的易燃表面。
3. XLed Home 2 / XLed Home 2 XL
按规定使用
– 泛光灯传感器适用于室外的墙壁安装。
– 可自由旋转 LED 灯盘以及可移动传感器。
– 作为单个的光源或者和包含的子灯具联网。