Steinel 030049 User Manual

01/2018 SENSOREN Version „M“
RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR GR N FIN DK S P E I NL F GB D
STEINEL Vertrieb GmbH
DE
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 info@steinel.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 info@puag.ch
GB
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 steinel@steinel.co.uk
IE
Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 info@sockettool.ie
FR
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 info@steinelfrance.com
NL
Van Spijk B.V.
Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
BE
VSA Belgium
Hagelberg 29 BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be www.vsabelgium.be
LU
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 www.minusines.lu
ES
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 saet94@saet94.com
IT
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it www.steinel.it
F.Fonseca S.A.
PT
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira, 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com www.ffonseca.com
KARL H STRÖM AB
SE
Verktygsvägen 4 SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 info@khs.se www.khs.se
Roliba A/S
DK
Hvidkærvej 52 DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 www.roliba.dk
Oy Hedtec Ab
FI
Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi www.hedtec.fi/valaistus
Vilan AS
NO
Olaf Helsetsvei 8 NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 lygonis@otenet.gr
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve
TR
Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr www.saosteknoloji.com.tr
NECO SK, A.S.
CZ
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
„LŁ“ Spółka z ograniczoną
PL
odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl www.langelukaszuk.pl
DINOCOOP Kft
HU
Radvány u. 24 HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS
LT
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 info@kvarcas.lt
Fortronic AS
Tööstuse tee 10, EE-61715, Tõrvandi, Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee www.fortronic.ee
ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
SI
Suha pri Predosljah 12 SI-4000 Kranj PE GRENC 2 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si www.priporocam.si
NECO SK, A.S.
SK
Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
Steinel Distribution SRL
RO
505400 Rasnov, jud. Brasov Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 www.steinel.ro
Daljinsko upravljanje d.o.o.
HR
Bedricha Smetane 10 HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
Ambergs SIA
LV
Brīvības gatve 195-16 LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 www.ambergs.lv
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
BG
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com www.tashev-galving.com
REAL.Electro
RU
109029, Москва ул. Средняя Калитниковская, д.26/27 Tel:+7(495) 230 31 32 info@steinel-russland.ru www.steinel-russland.ru
STEINEL China
CN
Rm. 25A Huadu Mansion No. 828-838 Zhangyang Road 200122 Shanghai, PR China Tel: +86 21 5820 4486 Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn info@steinel.cn
XLED home 2
XLED home 2 XL
XLED home 2
110061471 07/2018_M Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
XLED home 2 XL
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHUCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
Information
3.1
3.2
180°
180°
R 112
3.3
90°
180°
R 116
R 134 (XL)
3.4
180
212 (XL)
194
127
145 (XL)
3.5
148
161
180
212 (XL)
194
240 (XL)
218
127
145 (XL)
3.6
A
C
D
F
E
B
3.7
4.1
I
O
4
L
LLL`NE
Master Slave
L E EL`N L N
N E
N
L N
max 14 m
2 m
...
DE . . . . . . . . . . 8
GB . . . . . . . . . 13
FR . . . . . . . . . 17
NL . . . . . . . . . 22
IT . . . . . . . . . . 27
ES . . . . . . . . . 32
PT . . . . . . . . . 37
SE . . . . . . . . . 42
DK . . . . . . . . . 46
FI . . . . . . . . . 50
NO . . . . . . . . . 54
GR . . . . . . . . . 58
TR . . . . . . . . . 63
HU . . . . . . . . . 67
CZ . . . . . . . . . 72
SK . . . . . . . . . 76
PL . . . . . . . . . 80
RO . . . . . . . . . 85
SI . . . . . . . . . . 90
HR . . . . . . . . . 94
EE . . . . . . . . . 98
LT . . . . . . . . 102
LV . . . . . . . . 106
RU . . . . . . . . 110
BG . . . . . . . . 115
CN . . . . . . . . 120
Textteil beachten! Follow written instructions! Suivre les instructions ci-après ! Instructies opvolgen! Osservare il testo! ¡Obsérvese la información
textual! Siga as instruções escritas Följ den skriftliga
montageinstruktionen. Følg de skriftlige
instruktioner! Huomioi tekstiosa! Se tekstdelen! Τηρείτε γραπτές οδηγίες! Yazılı talimatlara uyunuz! A szöveges utasításokat
tartsa meg! Dodržujte písemné pokyny! Dodržiavajte písomné
informácie! Postępować zgodnie
zinstrukcją! Respectai instruciunile
următoare! Upoštevajte besedilo! Pridržavajte se uputa! Järgige tekstiosa! Atsižvelgti į rašytines
instrukcijas! Pievērsiet uzmanību
teksta daļai! Соблюдать текстовую
инструкцию! Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
– 2 –
– 3 –
4.2
max 14 m
4.3
~ 5 m
4.5
4.4
4.6
4.7
1.
2.
4.8
4.9
Ø 6
4.10
4.11
4.12
4.13
L
E
L`
N
4.14
4.15
4.16
I
O
5
5.1
– 4 –
– 5 –
(E) (F)
5.2
180°
180°
5.3
180°
90°
90°
5.4
5.5
5.4
5.5
5.6
90°
90°
– 6 –
– 7 –
DE
!
!
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
• Bei der Installation dieser Geräte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung; sie muss daher fachgerecht nach den länderspezifischen Installationsvorschriften und Anschlussbedingun­gen durchgeführt werden (DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH
• Die Leuchte ist so zu positionieren, dass länge­res in die Leuchte starren in einem geringeren Abstand als 0,3m nicht zu erwarten ist.
• Das Strahlergehäuse erwärmt sich während des Betriebes. Die Ausrichtung des LED-Panels nur durchführen, wenn dieses abgekühlt ist. Nicht aus kurzer Distanz oder einen längeren Zeitraum (> 5 min) in die LED-Leuchte blicken. Dies kann zu einer Schädigung der Netzhaut führen.
• Montieren Sie das Gerät nicht auf (gewöhnlich) leicht entflammbaren Oberflächen.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Sensor-Strahler zur Wandmontage im Außenbe-
reich geeignet.
– Frei schwenkbares LED Panel und beweglicher
Sensor.
– Als Einzelstrahler oder vernetzt mit der Slave-
Version erhältlich.
-SEV 1000).
Bewegung schaltet Licht, Alarm und vieles mehr. Mit dem frei schwenkbaren Panel lässt sich der Strahler im privaten Bereich zur Haus- und Grund­stücksbeleuchtung oder im gewerblichen Bereich z.B. zur Beleuchtung des Firmengeländes perfekt einsetzen. Die höchst eziente LED-Technologie sorgt in Verbindung mit der opalen Scheibe für flächiges Licht.
Ausführungen
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Lieferumfang (Abb. 3.1) Schwenkbereich Sensor (Abb. 3.2/3.3/5.6) Produktmaße (Abb. 3.4/3.5) Geräteübersicht (Abb. 3.6)
A LED-Panel B Gehäuse C Wandhalter D Sensoreinheit E Dämmerungseinstellung F Zeiteinstellung
4. Elektrische Installation
• Stromversorgung abschalten (Abb. 3.7)
Anschluss Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau) N = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N) werden an der Lüsterklemme angeschlossen. Der Schutzleiter kann mit Hilfe der Klemme (E) durchgeschleift werden.
Anschlussdiagramm (Abb. 3.7)
Wichtig:
Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurz­schluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden werden. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; falls die Lichtquelle ersetzt werden muss (z.B. am Ende Ihrer Lebensdauer), ist die komplette Leuchte zu ersetzen.
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigungen prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
• Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichtigung der Reichweite und Bewegungserfassung. (Abb. 4.1)
• Ausrichtung des Sensor-Strahlers. (Abb. 4.4)
Die sicherste Bewegungserfassung wird erreicht, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern
(Abb. 4.2/4.3).
Montageschritte
• Stromversorgung abschalten. (Abb. 3.7)
• Sicherungsschrauben lösen. (Abb. 4.5)
• Gehäuse (B) vom Wandhalter (C) lösen.
(Abb. 4.6)
• Steckklemme vom Wandhalter trennen.
(Abb. 4.7)
• Bohrlöcher anzeichnen. (Abb. 4.8)
• Löcher bohren und Dübel einsetzen. (Abb. 4.9)
• Dichtstopfen einsetzen. (Abb. 4.10)
– Zuleitung Unterputz (Abb. 4.11) – Zuleitung Aufputz mit Abstandhaltern
(Abb. 4.12)
• Anschlusskabel anschließen. (Abb. 4.13)
• Steckklemme verbinden. (Abb. 4.14)
• Gehäuse auf Wandhalter aufstecken. (Abb. 4.15)
• Sicherungsschraube einschrauben. (Abb. 4.16)
• Stromversorgung einschalten. (Abb. 4.16)
• Einstellungen vornehmen „6. Funktion“
6. Funktion
Werkseinstellungen Einstellregler
Dämmerungseinstellung (E): 2000 Lux Zeiteinstellung (F): 8 s
Dämmerungseinstellung (Abb. 5.1 /E)
stufenlos einstellbar
Einstellregler auf ca. 2 Lux
Einstellregler auf ca. 2000 Lux
Hinweis: Bei Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tages­licht ist der Einstellregler auf zu stellen.
= Dämmerungsbetrieb
= Tageslichtbetrieb
= Tageslichtbetrieb
Zeiteinstellung (Abb. 5.1 / F)
Einstellregler max = längste Zeit, ca. 35 min Einstellregler min = kürzeste Zeit, ca. 8 s
Hinweis: Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit zu wählen.
Reichweiteneinstellung/Justierung
Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimal eingestellt werden.
Sensoreinheit
– Schwenken der Sensoreinheit horizontal 180°.
(Abb. 5.3)
– Kippen der Sensoreinheit vertikal 90°.
(Abb. 5.6)
Abdeckaufkleber (Abb. 5.4) Die Abdeckfolie dient dazu, beliebig viele Linsen­segmente abzudecken und somit die Reichweite individuell einzuschränken. Fehlschaltungen werden ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt über­wacht (Abb. 5.5).
Sonstiges: Schwenkbereich Strahlerkopf (Abb.3.2/3.3/5.2)
7. Betrieb/Pflege
Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion der Sensor-LED-Strahler beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwan­kungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
8. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
– 8 –
– 9 –
D
DE
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre (bei Produkten der XLED home-Serie 5 Jahre) und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
5
GARANTIE
10. Technische Daten
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Abmessungen (H×B×T) 194×180×161 212×180×161 Leistung 14,8 W / 80 lm/W 20 W / 80 lm/W Lichtstrom/Helligkeit 1184 lm 1608 lm Gewicht 0,575 kg 0,620 kg Projizierte Fläche Frontansicht 283,1 cm
Seitenansicht 113 cm Netzstrom 75mA 97mA Leistungsfaktor 0,84 0,86 Zusätzliche Schaltleistung Glüh-/Halogenlampenlast 1000 W
Leuchtstoampen EVGs 430 W
Leuchtstoampen unkompensiert 500 VA
Leuchtstoampen reihenkompensiert 406 VA
Leuchtstoampen parallelkompensiert 406 VA
Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapazitive Belastung 88 F Ezienz 80 lm/W Lichtfarbe 4000 K (neutralweiß) Farbwiedergabeindex Ra ≥ 80 Netzspannung 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensorik Passiv Infrarot Reichweite max. 14 m Erfassungswinkel 140° Zeiteinstellung 8 s - 35 min Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux IP/Schutzklasse IP44 / II
2
2
Frontansicht 316,2 cm Seitenansicht 115 cm
2
2
– 10 –
– 11 –
!
!
11. Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensor-LED-Strahler ohne Spannung
Sensor-LED-Strahler schaltet nicht ein
Sensor-LED-Strahler schaltet nicht aus
Sensor-LED-Strahler schaltet immer EIN/AUS
Sensor-LED-Strahler schaltet unerwünscht ein
n Sicherung defekt,
nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss n bei Tagesbetrieb, Dämmerungsein-
stellung steht auf Nachtbetrieb
n Netzschalter AUS n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n Tiere bewegen sich im Erfassungs-
bereich
n Wind bewegt Bäume und Sträucher
im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf der Straße n plötzliche Temperaturveränderung
durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilato­ren, oenen Fenstern
n Sensor-LED-Strahler schwankt
(bewegt sich) durch z.B. Windböen oder starken Niederschlag
n neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Span­nungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen n neu einstellen
n Einschalten n neue Sicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
n neu justieren
n Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren bzw. abdecken
n Sensor höher schwenken bzw.
gezielt abdecken; Bereich umstellen, bzw. abdecken
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen n Bereich verändern, Montageort
verlegen
n Sensor-LED-Strahler auf einen
festen Untergrund montieren
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in whole or
in part only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the
...
document.
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before attempting any work on the unit.
• Installing these units involves work on the mains
voltage supply; installation must therefore be carried out professionally in accordance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions (DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH -SEV 1000)
• The light must be positioned so that it is not
expected that anybody can stare into the light for any prolonged period from a distance of less than 0.3 m.
• The floodlight enclosure heats up when the light
is on. Only adjust the angle of the LED panel once it has cooled down. Do not look into the LED light at short range or for any prolonged period (> 5 min). You could damage your retina.
• Do not install the unit on (normally) flammable
surfaces.
Movement triggers lights, alarms and many other devices. With the fully swivelling panel, the floodlight can be used at home to provide perfect illumination for lighting up property, or commercially for lighting up business premises. In conjunction with the opal cover, this extremely ecient technol­ogy provides wide-area lighting.
Models
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Package contents (Fig. 3.1) Sensor adjustment range (Fig. 3.2 / 3.3 / 5.6) Product dimensions (Fig. 3.4 / 3.5) Product components (Fig. 3.6)
A LED panel B Enclosure C Wall mount D Sensor unit E Twilight setting F Time setting
4. Electrical installation
• Switch OFF power supply (Fig. 3.7)
Connecting the mains power supply lead
The supply lead consist of three wires:
L = phase conductor (usually black, brown or grey) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective-earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors using a voltage tester; then disconnect from the power supply again. Connect the phase conductor (L) and neutral conductor (N) to the terminal block. The protective-earth conductor can be looped through by means of terminal (E).
GB
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Proper use
– Sensor-switched floodlight suitable for wall
mounting outdoors. – Fully swivelling LED panel and moveable sensor. – Available as a standalone floodlight or intercon-
nected with the slave version.
– 12 –
Wiring diagram (Fig. 3.7)
Important:
Incorrectly wired connections will produce a short circuit later on in the product or your fuse box. In this case, you must identify the individual conduc­tors once again and re-connect them. The light source of this luminaire cannot be replaced. If the light source needs to be replaced (e.g. at the end of its service life), the complete luminaire must be replaced.
– 13 –
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• Select an appropriate mounting location, taking the reach and motion detection into considera­tion. (Fig. 4.1)
• Aiming the sensor-switched floodlight (Fig. 4.4)
The most reliable motion detection is achieved by mounting the unit to face across the direc­tion in which people walk and by making sure no obstacles (e.g. trees, walls etc.) interrupt the line of sensor vision (Fig. 4.2 / 4.3).
Mounting procedure
• Switch OFF power supply. (Fig. 3.7)
• Undo retaining screws. (Fig. 4.5)
• Detach enclosure (B) from wall mount (C).
(Fig. 4.6)
• Detach plug-in terminal from wall mount.
(Fig. 4.7)
• Mark drill holes. (Fig. 4.8)
• Drill holes and fit wall plugs. (Fig. 4.9)
• Fit sealing plug. (Fig. 4.10)
– Power supply lead, concealed. (Fig. 4.11) – Power supply lead, surface-mounted,
with spacers. (Fig. 4.12)
• Connect conductors. (Fig. 4.13)
• Connect plug-in terminal. (Fig. 4.14)
• Fit enclosure onto wall mount. (Fig. 4.15)
• Screw in retaining screw. (Fig. 4.16)
• Switch ON power supply. (Fig. 4.16)
• Make settings "6. Function"
6. Function
Factory settings for control dials
Twilight setting (E): 2000 lux Time setting (F): 8 s
Twilight setting (Fig. 5.1 / E)
infinitely variable
Control dial set to approx. 2 lux
Control dial set to approx. 2000 lux.
Note: To adjust the detection zone in daylight, the control dial must be set to
= twilight operation,
= daylight operation,
= daylight operation.
Time setting (Fig. 5.1 / F)
Control dial set to max = longest time, approx. 35min Control dial set to min = shortest time, approx. 8s
Note: When setting the detection zone, we recommend selecting the shortest time.
Reach setting/adjustment
The detection zone can be optimised to suit requirements.
Sensor unit
– Sensor unit swivels through 180°. (Fig. 5.3) – Sensor unit tilts through 90°. (Fig. 5.6)
Adhesive shrouds (Fig. 5.4) The film shroud can be used for masking out any number of lens segments to limit reach as required. Inadvertent triggering is ruled out or the sensor can be targeted to watch over danger spots (Fig. 5.5).
Other information: Floodlight adjustment range (Fig. 3.2 / 3.3 / 5.2)
7. Operation / maintenance
The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems. Weather can aect operation of the sensor-switched LED floodlight. Strong gusts of wind, snow, rain and hail may cause the light to come ON when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish between sudden changes in temperature and sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
8. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmen­tally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple­mentation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
9. Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 5 years and starts on the date of sale to the con­sumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further
consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty pe­riod. Please send the product well-packed to your nearest Service Centre.
10. Technical specifications
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensions (H×W×D) 194×180×161 212×180×161 Output 14.8 W / 80 lm/W 20 W / 80 lm/W Luminous flux / brightness 1184 lm 1608 lm Weight 0.575 kg 0.620 kg Area illuminated Front view 283.1 cm
Side view 113 cm Mains current 75mA 97mA Power factor 0.84 0.86 Additional switching capacity Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast
Fluorescent lamps, uncorrected
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected
Low-voltage halogen lamps
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Capacitive load Eciency 80 lm/W Colour temperature 4000 K (neutral white) Colour rendering index Ra ≥ 80 Supply voltage 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensor system Passive infrared Reach max. 14 m Angle of coverage 140° Time setting 8 s - 35 min Twilight setting 2 - 2000 lux IP / protection class IP44 / II
2
2
Front view 316.2 cm Side view 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
5
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
2
2
GB
– 14 –
– 15 –
11. Troubleshooting
!
!
Malfunction Cause Remedy
Sensor-switched LED floodlight without power
Sensor-switched LED floodlight will not switch ON
Sensor-switched LED floodlight will not switch OFF
Sensor-switched LED floodlight keeps switching ON and OFF
Sensor-switched LED floodlight switches ON when it should not
n Fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
n Short circuit n Twilight setting in night mode
during daytime operation
n Mains power switch OFF n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Continuous movement in the
detection zone
n Animals moving in the detec-
tion zone
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars on the road are being
detected
n Sudden change in tempera-
ture caused by weather (wind, rain, snow) or air discharged from fans, open windows
n Sensor-switched LED flood-
light swaying (moving), resulting, for example, from gusts of wind or heavy precipitation
n Replace fuse, turn ON mains
switch, check lead with voltage tester
n Check connections n Readjust
n Switch ON n Fit new fuse, check connec-
tion if necessary
n Readjust
n Check zone and readjust if
necessary or apply shroud
n Tilt sensor higher or apply
specific shrouds; adjust detection zone or fit shrouds
n Change detection zone
n Change detection zone
n Change detection zone,
mount in a dierent place
n Fit sensor-switched LED flood-
light to a firm surface
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le
...
document.
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
• L'installation de ces appareils implique une
intervention sur le réseau électrique et doit donc être eectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100 (DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH
• Positionner le projecteur de manière à ce que
personne ne puisse fixer longtemps le projecteur à une distance de moins de 0,3 m.
• Le boîtier chaue pendant le fonctionnement.
N'orienter le panneau LED que s'il a refroidi. Ne pas regarder directement le projecteur LED allumé à faible distance ou pendant un moment prolongé (> 5 min). Cela pourrait endommager la rétine.
• Ne pas installer l'appareil sur des surfaces facile-
ment inflammables.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilisation conforme aux prescriptions
– Projecteur à détection idéal pour le montage
mural à l'extérieur.
– Panneau LED complètement orientable et détec-
teur mobile.
– Disponible en version projecteur avec ou sans
détection pour un fonctionnement seul ou en réseau.
-SEV 1000).
Le mouvement pilote l'éclairage, une alarme et bien plus. Avec son panneau complètement orientable, il est possible d'utiliser le projecteur dans une propriété privée pour éclairer une maison ou un jardin ou à des fins commerciales, par ex. pour éclairer le site d'une entreprise. Équipé d'un pan­neau opalescent, la technologie LED extrêmement ecace garantit un éclairage des grands espaces extérieurs.
Modèles
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Contenu de la livraison (fig. 3.1) Orientabilité du détecteur (fig. 3.2/3.3/5.6) Dimensions du produit (fig. 3.4/3.5) Vue d'ensemble de l'appareil (fig. 3.6)
A Panneau à LED B Boîtier C Support mural D Détecteur E Réglage de la luminosité de déclenchement F Temporisation
4. Installation électrique
• Couper l'alimentation électrique (fig. 3.7)
Branchement du câble d'alimentation secteur
Le câble d'alimentation secteur est composé d'un câble à 3 conducteurs :
L = phase (généralement noir, marron ou gris) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension. La phase (L) et le neutre (N) sont branchés au domino. Il est possible de boucler le conducteur de terre en utilisant le domino (E).
Schéma de raccordement (fig. 3.7)
Important :
Une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boî­tier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identi­fier les câbles et les raccorder en conséquence. Il n'est pas possible de remplacer la source lumi­neuse de ce projecteur. S'il fallait la remplacer (par ex. si elle est brûlée), il faut remplacer le produit complet.
FR
– 16 –
– 17 –
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de dommage.
• Choisir l'emplacement de montage approprié en tenant compte de la portée et de la détection des mouvements. (fig. 4.1)
• Orientation du projecteur à détection (fig. 4.4)
La détection des mouvements est la plus fiable quand l'appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée (fig. 4.2/4.3).
Étapes de montage
• Couper l'alimentation électrique. (fig. 3.7)
• Desserrer les vis de blocage. (fig. 4.5)
• Enlever le boîtier (B) du support mural (C).
(fig. 4.6)
• Retirer le domino du support mural. (fig. 4.7)
• Marquer l'emplacement des trous. (fig. 4.8)
• Percer les trous, puis mettre les chevilles.
(fig. 4.9)
• Mettre le caoutchouc d'étanchéité. (fig. 4.10)
– Câble d'alimentation encastré. (fig. 4.11) – Câble d'alimentation en saillie avec pièces
d'écartement. (fig. 4.12)
• Brancher les câbles de raccordement. (fig. 4.13)
• Raccorder le domino. (fig. 4.14)
• Emboîter le boîtier sur le support mural.
(fig. 4.15)
• Serrer la vis de blocage. (Fig. 4.16)
• Mettre l'appareil sous tension. (fig. 4.16)
• Procéder aux réglages « 6. Fonctions »
6. Fonctions
Réglages eectués en usine des boutons de réglage
Réglage de la luminosité de déclenchement (E) : 2000 lx Temporisation (F) : 8 s
Réglage de la luminosité de déclenchement (fig. 5.1 / E)
Réglable en continu
Bouton de réglage sur fonctionnement nocturne, env. 2 lx Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement diurne, env. 2000 lx
=
Remarque : pour le réglage de la zone de détec­tion en plein jour, il faut mettre le bouton de réglage sur = fonctionnement diurne.
Temporisation (fig. 5.1 / F)
Bouton de réglage max. = durée maximum, env. 35 min Bouton de réglage min. = durée minimum, env. 8 s
Remarque : pendant le réglage de la zone de détection, il est recommandé de sélectionner la durée la plus courte.
Réglage de la portée/Ajustage
Il est possible de régler la zone de détection de façon optimale en fonction des besoins.
Détecteur
– Possibilité d'orienter le détecteur de 180° à
l'horizontale. (fig. 5.3)
– Possibilité de faire basculer le détecteur de
90° à la verticale. (fig. 5.6)
Cache autocollant (fig. 5.4)
Le cache sert à masquer le nombre voulu de segments de lentille et à limiter spécifiquement la portée. Cela permet d'exclure tout déclenchement intempestif ou de surveiller de manière ciblée les zones à surveiller (fig. 5.5).
Divers :
Orientabilité de la tête du projecteur
(fig. 3.2/3.3/5.2)
7. Utilisation/Entretien
Il n'est toutefois pas prévu pour les alarmes spé­ciales anti-intrusion car il n'est pas protégé contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du projecteur LED à détection. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distin­guer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la lentille de détection se salit, la nettoyer avec un chion humide (ne pas utiliser de détergent).
8. Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
9. Garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 5 ans et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera as­surée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrecte. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service après-vente :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
ANS
DE GARANTIE
5
FABRICANT
FR
– 18 –
– 19 –
10. Caractéristiques techniques
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensions (H×l×P) 194×180×161 212×180×161 Puissance 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Flux lumineux/Luminosité 1184 lm 1608 lm Poids 0,575 kg 0,620 kg Surface éclairée Vue de face 283,1 cm
Vue latérale 113 cm
2
2
Intensité 75 mA 97 mA Facteur de puissance 0,84 0,86 Puissance d'éclairage
supportée sur L'
Lampe à incandescence / halogène 1000 W Tubes fluorescents ballasts électroniques 430 W Tubes fluorescents non compensés 500 VA Tubes fluorescents compensés en série 406 VA Tubes fluorescents compensés en parallèle 406 VA Lampes halogènes basse tension 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W
Charge capacitive 88 F Ecacité 80 lm/W Couleur de la lumière 4000 K (neutre blanc) Indice de rendu des couleurs IRC ≥ 80 Tension du réseau 230-240 ~V / 50/60 Hz Technologie de détection Infrarouge passif Portée max. 14 m Angle de détection 140° Temporisation de 8 s à 35 min Réglage de la luminosité de
de 2 à 2000 lx déclenchement
IP/Classe de protection IP44 / II
Vue de face 316,2 cm Vue latérale 115 cm
11. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Projecteur LED à détection hors tension
n Fusible défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
n Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
n Court-circuit
2
2
Projecteur LED à détection ne s'allume pas
n Pendant la journée, le réglage
de la luminosité de déclenche-
n Vérifier le branchement n Ajuster à nouveau
ment est en position nocturne
n Interrupteur en position
n Mettre en circuit
ARRÊT
n Fusible défectueux
n Changer le fusible, éventuelle-
ment vérifier le branchement
n Réglage incorrect de la zone
n Ajuster à nouveau
de détection
Projecteur LED à détection ne s'éteint pas
n Mouvement continu dans la
zone de détection
n Contrôler la zone de détection,
éventuellement la régler à nouveau ou la masquer
Le projecteur LED à détection s'allume et s'éteint continuelle­ment
Projecteur LED à détection s'allume involontairement
n Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
n Le vent agite des arbres et des
arbustes dans la zone de
n Orienter le détecteur plus vers
le haut ou le masquer ; modifier la zone ou la masquer
n Modifier la zone
détection
n Détection de voitures passant
n Modifier la zone
sur la chaussée
n Variations subites de tempéra-
ture dues aux intempéries
n Modifier la zone, installer
l'appareil à un autre endroit (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
n Le projecteur LED à détection
oscille (bouge) à cause par ex. de rafales de vent ou de fortes
n Installer le projecteur LED à
détection sur un support
solide précipitations
FR
– 20 –
– 21 –
NL
!
!
1. Over deze gebruiksaanwijzing
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische voor-
uitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het
...
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat dient de spanningstoevoer te worden onderbroken!
• Bij het installeren van deze apparaten werkt u met netspanning. De installatie moet daarom vakkundig volgens de geldende installatievoor­schriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd (DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH -SEV 1000).
• De lamp moet zo worden afgesteld, dat het langdurig in de lamp kijken op een afstand van minder dan 0,3 m nagenoeg onmogelijk is.
• De behuizing van de lamp warmt op tijdens het gebruik. Verander de positie van het led-paneel alleen als die helemaal is afgekoeld. Niet van dichtbij of gedurende langere tijd (> 5 min.) in de led-lamp kijken. Dit kan tot beschadiging van het netvlies leiden.
• Monteer het apparaat niet op (normaal) licht ontvlambare oppervlakken.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Gebruik volgens de voorschriften
– Sensorspot geschikt voor wandmontage buiten. – Vrij draaibaar led-paneel en beweegbare sensor. – Verkrijgbaar als losse spot of gekoppeld met de
slave-versie.
Beweging schakelt licht, alarm en veel meer aan. Door het vrij draaibare paneel kan de spot worden gebruikt voor de verlichting van huis en tuin van particulieren en kan bij commercieel gebruik bijv. het bedrijfsterrein perfect worden verlicht. De uiterst eciënte led-technologie zorgt in combinatie met de opale kap voor licht op een groot oppervlak.
Uitvoeringen
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1) Zwenkbereik sensor (afb. 3.2/3.3/5.6) Productafmetingen (afb. 3.4/3.5) Overzicht lamp (afb. 3.6)
A Led-paneel B Behuizing C Wandhouder D Sensorunit E Schemerinstelling F Tijdinstelling
4. Elektrische installatie
• Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 3.7)
Aansluiting stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aarde (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de draden met een spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en nuldraad (N) worden op het kroonsteentje aangesloten. De aardedraad kan met behulp van de klem (E) wor­den door verbinden.
Aansluitingsschema (afb. 3.7)
Belangrijk:
Verwisseling van de aansluitingen kan in het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting leiden. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels nogmaals geïdentificeerd en opnieuw verbonden worden. De lichtbron van deze lamp kan niet worden ver­vangen. Mocht het noodzakelijk worden om die te vervangen (bijv. aan het einde van zijn levensduur), dan moet de complete lamp worden vervangen.
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in gebruik.
• Kies een passende montageplaats; houd hierbij rekening met de reikwijdte en de bewegingsre­gistratie (afb. 4.1).
• Afstelling van de sensorspot (afb. 4.4)
De beste bewegingsregistratie wordt bereikt, als het apparaat zijdelings in de looprichting gemon­teerd wordt en geen hindernissen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht belemmeren
(afb. 4.2/4.3).
Montagestappen
• Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 3.7).
• Borgschroeven losdraaien (afb. 4.5).
• Behuizing (B) van de wandhouder (C) nemen
(afb. 4.6).
• Steekklem van de wandhouder scheiden
(afb. 4.7).
• Boorgaten aftekenen (afb. 4.8).
• Gaten boren en pluggen plaatsen (afb. 4.9).
• Afdichtstopje plaatsen (afb. 4.10).
– Kabels in de muur (afb. 4.11). – Kabels op de muur met afstandhouders
(afb. 4.12).
• Aansluitkabel aansluiten (afb. 4.13).
• Steekklem verbinden (afb. 4.14).
• Behuizing op wandhouder steken (afb. 4.15).
• Borgschroef inschroeven (afb. 4.16).
• Stroomtoevoer inschakelen (afb. 4.16).
• Instellingen uitvoeren '6. Functies'
6. Functies
Fabrieksinstellingen instelknopje
Schemerinstelling (E): 2000 lux Tijdinstelling (F): 8 sec.
Schemerinstelling (afb. 5.1 /E)
Traploos instelbaar
Instelknopje op Instelknopje op
Opmerking: bij de instelling van het registratiebereik bij daglicht moet het instelknopje op = daglichtstand worden gezet.
= schemerstand = ca. 2 lux
= daglichtstand, ca. 2000 lux
Tijdinstelling (afb. 5.1 / F)
Instelknopje max. = langste tijd, ca. 35 min. Instelknopje min. = kortste tijd, ca. 8 sec.
Opmerking: wij adviseren om bij de instelling van het registratie­bereik de kortste tijd te kiezen.
Reikwijdte-instelling/afstelling
Het registratiebereik kan naar wens optimaal wor­den ingesteld.
Sensorunit
– Sensorunit 180° horizontaal draaibaar
(afb. 5.3).
– Sensorunit 90° verticaal kantelbaar (afb. 5.6).
Afdeksticker (afb. 5.4)
Met het afdekfolie kunnen zoveel lenssegmen­ten als gewenst worden afgedekt en kan dus de reikwijdte gericht worden verkleind. Foutieve schakelingen worden uitgesloten of risicoplaatsen worden doelgericht bewaakt (afb. 5.5).
Overige: Draaibereik spotkop (afb. 3.2/3.3/5.2)
7. Gebruik/onderhoud
Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor ontbreekt. Weersin­vloeden kunnen de werking van de led-sensorspot beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kunnen foutieve schakelingen optreden omdat de plotselinge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een voch­tige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
8. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische appara-
NL
– 22 –
– 23 –
tuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecy­cled te worden.
9. Garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. Steinel verleent garantie op de storingvrije werking. De garantieter­mijn bedraagt 5 jaar en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebre­ken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde appa­raat met korte storingsbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het desbetreffende serviceadres wordt gestuurd.
Service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan er ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt naar het dichtstbijzijnde serviceadres te sturen.
JAAR
FABRIEKS
5
GARANTIE
10. Technische gegevens
XLED Home 2 XLED Home 2 XL
Afmetingen (H×B×D) 194×180×161 212×180×161 Vermogen 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Lichtstroom/lichtsterkte 1184 lm 1608 lm Gewicht 0,575 kg 0,620 kg Verlicht oppervlak voorkant 283,1 cm
zijaanzicht 113 cm Netstroom 75mA 97mA Vermogensfactor 0,84 0,86 Extra schakelvermogen Gloei-/halogeenlampen
TL-lampen elekt. voorschakelapp
TL-lampen, ongecompenseerd
TL-lampen, seriegecompenseerd
TL-lampen, parallel gecompenseerd
Halogeenlampen, laag voltage
Led < 2 W
2 W < led < 8 W
Led > 8 W
Capacitieve belasting Eciëntie 80 lm/W Lichtkleur 4000 K (neutraal wit) Index kleurweergave Ra ≥ 80 Netspanning 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensor passief infrarood Reikwijdte max. 14 m Registratiehoek 140° Tijdinstelling 8 sec. – 35 min. Schemerinstelling 2 – 2000 lux IP/beschermingsklasse IP 44 / II
2
2
voorkant 316,2 cm zijaanzicht 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
NL
2
2
– 24 –
– 25 –
11. Storingen
!
!
Storing Oorzaak Oplossing
Led-sensorspot zonder netspanning
Led-sensorspot schakelt niet aan
Led-sensorspot schakelt niet uit
Led-sensorspot schakelt steeds AAN/UIT
Led-sensorspot schakelt ongewenst aan
n Zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel breuk
n Kortsluiting n Bij daglicht, lichtinstelling staat
op schemerstand
n Netschakelaar UIT n Zekering defect
n Registratiebereik niet gericht
ingesteld
n Continue beweging binnen het
registratiebereik
n Dieren bewegen zich binnen
het registratiebereik
n Wind beweegt bomen en
struiken binnen het registratie­bereik
n Registratie van auto's op
straat
n Plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
n De led-sensorspot trilt
(beweegt) door bijv. windvla­gen of sterke regen
n Nieuwe zekering, netschake-
laar inschakelen; kabel met spanningzoeker controleren
n Aansluitingen controleren n Opnieuw instellen
n Inschakelen n Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n Opnieuw instellen
n Bereik controleren en eventu-
eel opnieuw instellen of afdekken
n Sensor hoger draaien
of gericht afdekken; bereik veranderen of afdekken
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen
n Bereik veranderen of monta-
geplaats verleggen
n Monteer de led-sensorspot op
een vaste ondergrond
IT
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conser­varlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche
solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
...
2. Avvertenze generali relative alla sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio, togliete sempre la corrente!
• L'installazione di questi apparecchi richiede lavori alla linea di alimentazione elettrica; per questo motivo l'installazione deve essere eseguita correttamente e in ottemperanza delle norme per l'installazione vigenti nel relativo paese (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• La lampada deve essere posizionata in modo tale che sia improbabile che la si fissi per un pe­riodo prolungato a una distanza inferiore a 0,3m.
• Durante il funzionamento l'involucro del proiet­tore diventa molto caldo: per cambiare l'orienta­mento del pannello LED aspettate sempre che si sia rareddato. - Non guardate direttamente nella lampada LED a breve distanza o per un periodo prolungato (> 5 min). La retina si potrebbe dan­neggiare.
• Non montate l'apparecchio su superfici facilmen­te infiammabili.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilizzo adeguato allo scopo
– Faro a sensore adatto per il montaggio in am-
bienti esterni.
– Pannello LED orientabile e sensore mobile. – Disponibile come faro singolo o collegato in rete
con la versione Slave.
Il movimento fa attivare la luce, l'allarme e molte altre cose. Il pannello orientabile è perfetto sia nel settore privato per l'illuminazione di casa e terreno circostante, sia nel settore industriale, per es. per l'illuminazione del perimetro della ditta. La tecnolo­gia LED altamente eciente unita al vetro opalino assicurano l'illuminazione di tutta la superficie.
IT
Varianti
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Volume di fornitura (Fig. 3.1) Area di rotazione del sensore (Fig. 3.2/3.3/5.6) Dimensioni dell'apparecchio (Fig. 3.4/3.5) Panoramica degli apparecchi (Fig. 3.6)
A Pannello LED B Involucro C Supporto per il montaggio a muro D Unità sensore E Regolazione crepuscolare F Ritardo dello spegnimento
4. Installazione elettrica
• Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 3.7)
Collegamento del cavo di alimentazione
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase (di prevalenza nero, marrone o grigio) N = filo neutro (nella maggior parte dei casi blu) PE = conduttore di terra (verde/giallo)
In caso di dubbio occorre identificare il cavo con un indicatore di tensione e poi disinserire nuova­mente la tensione. Il filo di fase (L) e il filo neutro (N) vengono collegati al morsetto isolante. Si può eettuare una connessione passante del condutto­re di terra con l'ausilio del morsetto (E).
Diagramma degli allacciamenti (Fig. 3.7)
Importante:
Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell'apparecchio o nella sua valvoliera. In questo caso i singoli cavi devono essre reidentificati e quindi collegati a nuovo. La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile; in caso ciò fosse necessario, per es. alla fine della sua durata utile, occorre cambiare l'intera lampada.
– 26 –
– 27 –
5. Montaggio
• Controllate tutti i componenti per verificare se presentano danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il prodotto.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato te­nendo conto del raggio d'azione e del rilevamen­to del movimento. (Fig. 4.1)
• Orientamento del faro a sensore (Fig. 4.4)
Il rilevamento di movimenti più adabile viene raggiunto quando l'apparecchio viene attivato late­ralmente rispetto alla direzione di movimento, senza che sull'area da controllare ci siano ostacoli (come p.es. alberi, muri, ecc.) (Fig. 4.2/4.3).
Fasi di montaggio
• Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 3.7)
• Svitare le viti di sicurezza (Fig. 4.5)
• Staccare l'involucro (B) dal supporto per montaggio a muro (C). (Fig. 4.6)
• Staccare il morsetto a innesto (Male) dal suppor­to per montaggio a muro. (Fig. 4.7)
• Segnare i fori. (Fig. 4.8)
• Eettuare i fori e inserire i tasselli (Fig. 4.9)
• Inserire il tappo di tenuta. (Fig. 4.10)
– Conduttore sotto intonaco. (Fig. 4.11) – Conduttore sopra intonaco con distanziatori.
(Fig. 4.12)
• Collegare il cavo di allacciamento. (Fig. 4.13)
• Collegare il morsetto a innesto. (Fig. 4.14)
• Infilare l'involucro sul supporto per montaggio a muro. (Fig. 4.15)
• Inserire avvitando la vite di sicurezza. (Fig. 4.16)
• Attivare l'alimentazione di corrente. (Fig. 4.16)
• Eettuare le dovute regolazioni "6. Funzioni"
6. Funzionamento
Impostazioni da parte del costruttore - regolatore
Regolazione di luce crepuscolare (E): 2000 Lux Ritardo dello spegnimento (F): 8 s
Regolazione crepuscolare (Fig. 5.1 /E)
A regolazione continua
Regolatore impostato su crepuscolare ca. 2 Lux Regolatore impostato su con luce diurna ca. 2000 Lux
= funzionamento
= funzionamento
Avvertenza: Per l'impostazione del campo di rilevamento con luce diurna si deve portare il regolatore su = funzionamento con luce diurna.
Ritardo dello spegnimento (Fig. 5.1 / F)
Regolatore impostato su durata massima = ca. 35min Regolatore impostato su durata minima = ca. 8s
Avvertenza: Nella regolazione del campo di rilevamento si con­siglia di scegliere il tempo più breve.
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Il campo di rilevamento può essere impostato in modo ottimale secondo delle esigenze.
Unità sensore
– Ribaltamento dell'unità sensore in orizzontale
180°. (Fig. 5.3)
– Ribaltamento dell'unità sensore in verticale
90°. (Fig. 5.6)
Calotta adesiva (Fig. 5.4) La pellicola di copertura serve a coprire una quantità a piacere di segmenti di lente e a ridurre così in modo individuale il raggio d'azione. Vengono esclusi interventi a sproposito (Fig. 5.5).
Altro: Area di rotazione testa del faro (Fig.3.2/3.3/5.2)
7. Funzionamento/Cura
L'apparecchio non è adatto all'applicazione in impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche possono influire sul funzionamento del faretto LED a sensore. Rache di vento, neve, pioggia e grandine in fortissima misura posso­no indurre un collegamento sbagliato dato che fluttuazioni di temperatura improvvise non possono essere distinte dalle fonti termiche. In caso la lente di rilevamento fosse sporca, pulitela con un panno umido senza utilizzare detergenti.
8. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballag­gio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE: Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono es­sere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
9. Garanzia
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL si assume la garanzia di una fab­bricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia si estende a 5 anni ed inizia con il giorno di vendita all'utente. Noi eliminiamo difetti riconducibili al mate­riale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzio­ne. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori dan­ni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene inviato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acqui­sto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Servizio di assistenza:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza può eseguire le relative riparazioni. Inviare il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
ANNI
DI GARANZIA
5
DEL PRODUTTORE
IT
– 28 –
– 29 –
10. Dati tecnici
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensioni (A×L×P) 194×180×161 212×180×161 Potenza 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Flusso luminoso/luminosità 1184 lm 1608 lm Peso 0,575 kg 0,620 kg Superficie proiettata Vista frontale 283,1 cm
Vista laterale 113 cm
2
2
Corrente di rete 75mA 97mA Fattore potenza 0,84 0,86 Potenza supplementare Carico lampadine incandescenti / lampade alogene 1000W
Lampade fluorescenti ballast elettronico 430 W Lampade fluorescenti non compensato 500 W Lampade fluorescenti collegamento in serie 406 VA Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo 406 VA Lampade alogene a basso voltaggio 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W
Carico capacitivoå 88 F Ecienza 80 lm/W Colore della luce 4000 K (bianco neutro) Indice di resa cromatica Ra ≥ 80 Tensione di rete 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensori Infrarossi passivi Raggio d'azione max. 14 m Angolo di rilevamento 140° Ritardo dello spegnimento 8 s - 35 min Regolazione crepuscolare 2 – 2000 lux IP/Classe di protezione IP44 / II
Vista frontale 316,2 cm Vista laterale 115 cm
11. Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Il faro LED a sensore è senza tensione
2
2
Il faro LED a sensore non si accende
Il faro LED a sensore non si spegne
Il faro LED a sensore si accende e spegne in continuazione
Il faro LED a sensore interviene a sproposito
n Fusibile guasto, interruttore
non acceso, cavo di alimenta­zione interrotto
n Corto circuito n Impostazione su funzionamen-
to con luce diurna ma regola­zione di luce crepuscolare impostata sul funzionamento di notte
n Interruttore di rete spento n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
n Movimento continuo nel
campo di rilevamento
n Animali in movimento nel
campo di rilevamento
n Il vento muove alberi e
cespugli nel campo di rileva­mento
n Vengono rilevate automobili
sulla strada
n Improvvisi sbalzi di temperatu-
ra dovuti a condizioni atmosfe­riche (vento pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria provenien­te da finestre aperte
n Il faro LED a sensore oscilla
(si muove) per es. in seguito a rache di vento o a forte pioggia
n Sostituite il fusibile, accendete
l'interruttore, controllate la linea di alimentazione con un voltmetro
n Controllate gli allacciamenti n Eseguite una nuova imposta-
zione
n Accendete n Cambiate fusibile, eventual-
mente controllate l'allaccia­mento
n Eettuate una nuova regola-
zione
n Controllate il campo di
rilevamento, eseguite even­tualmente una nuova regola­zione o una schermatura
n Orientate il sensore più in alto
o coprirlo in modo mirato, spostare o coprire il campo di rilevamento
n Modificate il campo
n Modificate il campo
n Cambiate il campo, spostate il
luogo di montaggio
n Montate il faro LED a sensore
su una base stabile
IT
– 30 –
– 31 –
ES
!
!
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas!
– Protegido por derechos de autor. Queda termi-
nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el
...
documento.
2. Instrucciones generales de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación de tensión!
• La instalación de estos aparatos supone un trabajo en la red eléctrica; debe realizarse, por tanto, profesionalmente, de acuerdo con las nor­mativas de instalación y condiciones de acometi­da específicas de cada país (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• La lámpara se deberá posicionar de manera que sea improbable que alguien dirija la mirada durante mucho tiempo a una distancia de menos de 0,3 m.
• La carcasa del foco se calienta durante el funcio­namiento. Muévase el panel LED para orientarlo solo una vez se haya enfriado. No dirija la mirada a la lámpara LED ni de muy cerca ni durante un periodo prolongado (> 5 min). Si lo hace, podrá sufrir lesiones en la retina.
• No monte el aparato sobre superficies (normalmente) fácilmente inflamables.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Uso previsto
– Foco Sensor apto para el montaje en la pared en
zonas exteriores.
– Panel LED girable y sensor móvil. – Adquirible como foco suelto o interconectado
con la versión esclava.
Un movimiento enciende la luz y activa la alarma, entre otras funciones. Con su panel girable, el foco se puede emplear perfectamente para alumbrar el ámbito privado de la casa o la finca, o, en el ámbito industrial, p. ej. para iluminar el recinto de una empresa. La ultraeficiente tecnología LED garantiza, en combinación con el cristal opalino, una luz radial.
Versiones
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Volumen de suministro (fig. 3.1) Girabilidad sensor (fig. 3.2/3.3/5.6) Dimensiones del producto (fig. 3.4/3.5) Visión general del equipo (fig. 3.6)
A Panel LED B Carcasa C Soporte mural D Unidad del sensor E Regulación crepuscular F Temporización
4. Instalación eléctrica
• Desconectar la alimentación eléctrica (fig. 3.7)
Conexión del cable de alimentación de red
El cable de alimentación de red consta de un conductor trifilar:
L = fase (generalmente negro, marrón o gris) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas, hay que identificar los conduc­tores con un comprobador de tensión; a continua­ción, volver a desconectar la tensión. La fase (L) y el neutro (N) se conectan al borne. La toma de tierra puede conectarse en paralelo mediante el borne (E).
Diagrama de conexiones (fig. 3.7)
Importante:
Si se efectúan mal las conexiones, se producirá luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles. En tal caso, habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y conectarlos de nuevo. La bombilla de esta lámpara no se puede reempla­zar, para reemplazar la bombilla (p. ej. al fin de su vida útil), hay que cambiar toda la lámpara.
5. Montaje
• Compruebe que todos los componentes se encuentran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar deteriorados.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta el alcance y la detección de movimientos.
(fig. 4.1)
• Orientación del foco Sensor (ilustr. 4.4)
La detección de movimiento más segura se consi­gue con el aparato montado en sentido lateral con respecto a la dirección del movimiento y sin tener obstáculos (p. ej., árboles, muros, etc.) que obstru­yan la detección del sensor (ilustr. 4.2/4.3).
El montaje por pasos
• Desconectar la alimentación eléctrica. (fig. 3.7)
• Desenroscar los tornillos de fijación. (fig. 4.5)
• Separar la carcasa (B) del soporte mural (C)
(fig. 4.6)
• Separar el borne de enchufe del soporte mural.
(fig. 4.7)
• Marcar los orificios a taladrar. (fig. 4.8)
• Taladrar los orificios e insertar los tacos (fig. 4.9)
• Colocar el tapón obturador (fig. 4.10)
– Cable empotrado (fig. 4.11) – Cable de superficie con distanciadores
(fig. 4.12)
• Conectar los cables (fig. 4.13)
• Conectar el borne (fig. 4.14)
• Encajar la carcasa en el soporte mural. (fig. 4.15)
• Enroscar el tornillo de retención (fig. 4.16)
• Conectar la alimentación eléctrica. (fig. 4.16)
• Llevar a cabo los ajustes "6. Función"
6. Función
Configuración de fábrica tornillo de regulación
Regulación crepuscular: (E): 2000 lux Temporización (F) 8 s
Regulación crepuscular (fig. 5.1 /E)
Regulación sin etapas
Tornillo de regulación en crepuscular aprox. 2 lux. Tornillo de regulación en luz del día aprox. 2000 lux
Nota: Para el ajuste del campo de detección a la luz del día, el tornillo de regulación se ha de poner en = funcionamiento diurno.
= funcionamiento
= funcionamiento a la
Temporización (fig. 5.1 / F)
Tornillo de regulación máx. = tiempo máximo, aprox. 35 min Tornillo de regulación mín. = tiempo mínimo, aprox. 8 s
Nota: Para la regulación del campo de detección, se recomienda seleccionar el tiempo más corto.
Regulación/ajuste del alcance
El campo de detección puede regularse óptima­mente según las necesidades.
Unidad del sensor
– Giro horizontal de la unidad del sensor 180°.
(fig. 5.3)
– Inclinación vertical de la unidad del sensor 90°.
(fig. 5.6)
Cobertores adhesivos (fig. 5.4)
La lámina cobertora sirve para cuantos segmentos de lente hagan falta, limitando, de este modo, indi­vidualmente el alcance de detección. Se excluyen las conexiones erróneas o se controlan los puntos de peligro (fig. 5.5).
Otros datos:
Rango de orientación cabezal de foco
(fig. 3.2/3.3/5.2)
7. Funcionamiento/Cuidados
El aparato no es apto para alarmas antirrobo espe­ciales debido a que carece de la seguridad antisa­botaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcionamiento del foco Sensor LED. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación errónea al no poderse distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas. En caso de ensuciarse, el lente detector podrá limpiarse con un paño húmedo (sin limpiador).
8. Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someter­se a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
ES
– 32 –
– 33 –
Solo para países de la UE:
5
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su trans­posición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
9. Garantía
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las dis­posiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 5 años, comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empa­quetado, al correspondiente centro de servicio.
Servicio:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departa­mento técnico. Rogamos envíen el producto bien empaquetado al centro de servicio más próximo.
10. Datos técnicos
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensiones (alt.×anch.×prof.) 194 x 180 x 161 212 x 180 x 161 Potencia 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Flujo luminoso/luminosidad 1184 lm 1608 lm Peso 0,575 kg 0,620 kg Superficie proyectada Vista frontal 283,1 cm
Vista lateral 113 cm Corriente eléctrica 75mA 97mA Factor de potencia 0,84 0,86 Potencia de ruptura adicional carga de bombilla incandescente/halógena 1000 W
lámparas fluorescentes balastro electrónico 430 W
lámparas fluorescentes no compensadas 500 VA
lámparas fluorescentes compensadas en serie 406 VA
lámparas fluorescentes compensadas en paralelo 406 VA
lámparas halógenas bajo voltaje 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED < 8 W 64 W
carga capacitiva 88 F Eficiencia 80 lm/W Color de luz 4000 K (blanco neutro) Índice de reproducción cromática Ra ≥ 80 Tensión de alimentación: 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensores Infrarrojo pasivo Alcance máx. 14 m Ángulo de detección 140° Temporización 8 s - 35 min Regulación crepuscular 2-2000 lux IP/Clase de protección IP 44 / II
2
2
Vista frontal 316,2 cm Vista lateral 115 cm
2
2
ES
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
– 34 –
– 35 –
11. Fallos de funcionamiento
!
!
Fallo Causa Remedio
Foco Sensor LED sin tensión
El foco Sensor LED no se enciende
El foco Sensor LED no se apaga
El foco Sensor LED se enciende y apaga continuamente
El foco Sensor LED se enciende cuando no se desea
n Fusible defectuoso, interruptor
en OFF, línea interrumpida
n Cortocircuito n En funcionamiento a la luz del
día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
n Interruptor en OFF n Fusible defectuoso
n Campo de detección
desajustado
n Constante movimiento en el
campo de detección
n Animales en movimiento en el
campo de detección
n El viento mueve los árboles y
matorrales en el campo de detección
n Detección de coches en la
calle
n Cambios bruscos de tempera-
tura por el clima (viento, lluvia, nieve) o la corriente de ventiladores, ventanas abiertas
n El foco Sensor LED tamba-
lea (se mueve), p. ej. por las ráfagas de viento o fuertes precipitaciones
n Cambiar el fusible, poner el
interruptor en ON, comprobar la línea de alimentación con un comprobador de tensión
n Comprobar conexiones n Reajustar
n Conectar n Cambiar fusible y, dado el
caso, comprobar conexión
n Reajustar
n Controlar el campo de
detección y, dado el caso, reajustar o bien cubrir partes del sensor
n Girar el sensor hacia arriba o
bien cubrir selectivamente; reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor
n Modificar el campo de
detección
n Modificar el campo de
detección
n Modificar la zona, cambiar el
lugar de montaje
n Montar el foco Sensor LED
sobre una base sólida
PT
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas par­cial, só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que visem o
progresso técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do texto no documento.
...
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o da corrente de alimentação!
• A instalação dos aparelhos consiste essencial-
mente em lidar com tensão de rede; por esse motivo, terá de ser realizada de forma profis­sional segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• O candeeiro deve ser posicionado de forma que
a uma distância inferior a 0,3 m não seja possível olhar para o candeeiro por muito tempo.
• Em funcionamento, o corpo do projetor aquece.
Alinhe o painel de LEDs apenas quando este es­tiver frio. Não olhe diretamente para o candeeiro LED a uma distância curta ou por um período prolongado (> 5 minutos). O desrespeito a esta indicação poderá causar lesões na retina.
• Não monte o aparelho em cima de superfícies
facilmente inflamáveis.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilização prevista
– Projetores com sensor concebidos para a mon-
tagem exterior na parede.
– Painel de LEDs totalmente orientável e sensor
móvel.
– Disponível como projetor individual ou para
ligação em rede, com a versão Slave.
O movimento aciona a luz, o alarme ou outros dispositivos. O painel totalmente orientável permite iluminar na perfeição quintais e terrenos, no âmbito doméstico, ou a nível comercial/industrial, por ex. o terreno da empresa. Em combinação com o vidro opalino, a tecnologia LED altamente eficiente ilumina grandes áreas.
Versões
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Itens fornecidos (fig. 3.1) Ângulo de orientação do sensor (fig. 3.2/3.3/5.6) Dimensões do produto (fig. 3.4/3.5) Vista geral do aparelho (fig. 3.6)
A Painel de LEDs B Corpo C Suporte de fixação à parede D Unidade de sensores E Regulação crepuscular F Ajuste do tempo
4. Instalação elétrica
• Desligar a fonte de alimentação elétrica (fig. 3.7)
Conexão do cabo proveniente da rede
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, procure identificar os cabos com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados na barra de junção. Por meio da barra de junção (E), o condutor terra pode ser ligado em loop.
Diagrama de conexão (fig. 3.7)
Importante:
Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identificados e ligados de novo. A fonte de luz deste candeeiro não pode ser subs­tituída, caso seja necessário substituí-la (por ex. no fim da sua vida útil), terá de ser substituído todo o candeeiro.
PT
– 36 –
– 37 –
ANOS
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não coloque o produ­to em funcionamento.
• Escolha um local de montagem adequado, tendo em conta o alcance e a deteção de movi­mentos. (fig. 4.1)
• Alinhamento do projetor com sensor (fig. 4.4)
Será possível detetar os movimentos de forma mais segura se o aparelho estiver instalado late­ralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor
(fig. 4.2/4.3). Passos de montagem
• Desligue a fonte de alimentação elétrica.
(fig. 3.7)
• Desaperte os parafusos de fixação. (fig. 4.5)
• Solte o corpo (B) do suporte de fixação à parede (C). (fig. 4.6)
• Separe o terminal do suporte de fixação à pare­de. (fig. 4.7)
• Marque os furos. (fig. 4.8)
• Faça os furos e coloque as buchas. (fig. 4.9)
• Coloque o bujão vedante. (fig. 4.10)
– Cabo de alimentação para montagem embuti-
da. (fig. 4.11)
– Cabo de alimentação para montagem de
superfície, com distanciadores. (fig. 4.12)
• Ligue o cabo de conexão. (fig. 4.13)
• Ligue o terminal. (fig. 4.14)
• Encaixe a caixa no suporte de fixação à parede.
(fig. 4.15)
• Aparafuse o parafuso de fixação. (fig. 4.16)
• Ligue a fonte de alimentação elétrica. (fig. 4.16)
• Proceda aos ajustes "6. Funcionamento"
6. Funcionamento
Valores de fábrica do regulador
Regulação crepuscular (E): 2000 lux Ajuste do tempo (F): 8 s
Regulação crepuscular (fig. 5.1 /E)
progressivamente regulável
Regulador em Regulador em
Nota: para regular a área de deteção à luz do dia, o regulador tem de estar em
= regime crepuscular, aprox. 2 lux
= regime diurno, aprox. 2000 lux.
= regime diurno.
Ajuste do tempo (fig. 5.1 / F)
Regulador no máx. = tempo mais longo, aprox. 35 min. Regulador no mín = tempo mais curto, aprox. 8 s
Nota: ao determinar a área de deteção, é reco­mendável escolher o tempo mais curto.
Regulação do alcance / Ajuste
Consoante a necessidade, a área de deteção pode ser ajustada com precisão.
Unidade de sensores
– Orientação da unidade de sensores 180° na
horizontal. (fig. 5.3)
– Inclinação da unidade de sensores em 90° na
vertical. (fig. 5.6)
Autocolante para redução da área de deteção (fig. 5.4)
A pala serve para cobrir o número de segmen­tos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se deseja. Deste modo, podem evitar-se ativações erradas ou monitorar pontos de perigo específicos (fig. 5.5).
Outros:
Ângulo de orientação da cabeça do projetor
(fig.3.2/3.3/5.2)
7. Funcionamento/conservação
O aparelho não se adequa a sistemas de alarme antirroubo especiais, uma vez que não está ga­rantida a proteção contra sabotagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do projetor LED com sensor. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar uma ativação errada, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor. Se a lente de detenção estiver suja, pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
8. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a res­petiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
9. Garantia
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verifica­dos, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio­namento do aparelho. O prazo de garantia é de cinco anos a contar da data de compra. Corrigire­mos as falhas relacionadas com defeitos de mate­rial ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas origina­dos por uma utilização ou manutenção incorreta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no res­petivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema.
Serviço de assistência:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
GARANTIA
5
DO FABRICANTE
PT
– 38 –
– 39 –
10. Dados técnicos
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensões (a×l×p) 194×180×161 212×180×161 Potência 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Fluxo luminoso/luminosidade 1184 lm 1608 lm Peso 0,575 kg 0,620 kg Área projetada Vista frontal 283,1 cm
Vista lateral 113 cm
2
2
Corrente elétrica 75mA 97mA Fator de potência 0,84 0,86 Potência de comutação
suplementar
Carga de lâmpada incandescente/halogéneo 1000 W Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico 430 W Lâmpadas fluorescentes, descompensado 500 VA Lâmpadas fluorescentes, compensado em série 406 VA Lâmpadas fluorescentes compensadas em paralelo 406 VA Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem 1000 VA LED < 2W 16 W 2W < LED < 8W 64 W LED > 8W 64 W Carga capacitiva 88 F
Eficiência 80 lm/W Cor da luz 4000 K (branco neutro) Índice de restituição de cor Ra ≥ 80 Tensão de rede 230-240 ~V / 50/60 Hz Sistema de sensores Infravermelhos passivos Alcance máx. 14 m Ângulo de deteção 140° Ajuste do tempo 8 s - 35 min. Regulação crepuscular 2 - 2000 Lux IP/classe de proteção IP44 / II
Vista frontal 316,2 cm Vista lateral 115 cm
11. Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
Projetor LED com sensor sem tensão
2
2
O projetor LED com sensor não se acende
O projetor LED com sensor não se apaga
O projetor LED com sensor está sempre a acender/apagar
O projetor LED com sensor acende-se inadvertidamente
n Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
n Curto-circuito n Durante o regime diurno a
regulação crepuscular está ajustada para o regime noturno
n Interruptor de rede
DESLIGADO
n Fusível fundido
n Área de deteção ajustada
incorretamente
n Movimento constante na área
de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área de deteção
n O vento agita árvores e
arbustos na área de deteção
n São detetados automóveis a
passar na estrada
n Alteração térmica súbita
devido a influências climatéri­cas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
n Projetor LED com sensor
oscila (mexe-se) por ex. devido a rajadas de vento ou chuva forte.
n Fusível novo, ligue o interrup-
tor de rede, verifique o condutor com medidor de tensão
n Verifique as conexões n Reajuste
PT
n Ligue
n Fusível novo, verifique even-
tualmente a conexão
n Reajuste
n Examine a área e eventual-
mente reajuste ou cubra com pala
n Gire o sensor mais para cima
ou tape determinadas partes, mude a área ou tape segmen­tos
n Modifique a área
n Modifique a área
n Modifique a área, mude para
outro local de montagem
n Monte o projetor LED com
sensor numa base firme
– 40 –
– 41 –
SE
!
!
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar
av texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska utveckling-
en, förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på produkten!
• Vid installation av denna produkt handlar det om arbeten på nätspänningen och därför måste arbetet genomföras professionellt enligt respek­tive länders installationsföreskrifter och anslut­ningskrav (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
• Strålkastaren bör placeras så, att det inte blir möjligt att se in i lampan under en längre tid på ett kortare avstånd än 0,3 m.
• Strålkastarens huvud blir varmt under driften. Rikta in LED-panelen sedan den svalnat. Utsätt dig inte för LED-lampans sken på alltför nära håll eller under en längre tid (> 5 min.). Det kan leda till skador på näthinnan.
• Montera inte strålkastaren på (i vanliga fall) lättan­tändliga underlag.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Användning
– Strålkastare med sensor avsedd för montage på
vägg, utomhus.
– Fritt svängbar LED panel och rörlig sensor. – Finns med eller utan rörelsevakt. Två eller fler
strålkastare kan kopplas samman.
Rörelser kopplar ljus, larm och mycket annat. Med den vridbara LED-panelen är strålkastaren perfekt för såväl villor som industri och andra oentliga byggnader. Den eektiva LED teknologin ger i kom­bination med den opala ytan ett bredstrålande ljus.
Utföranden
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Innehåll (bild 3.1) Sensorns vridbarhet (bild 3.2/3.3/5.6) Mått (bild 3.4/3.5) Översikt produkt (bild 3.6)
A LED-strålkastarhuvud B Armaturhus C Väggfäste D Sensorenhet E Skymningsinställning F Efterlystid
4. Elektrisk installation
• Bryt spänningen (bild 3.7)
Nätanslutningens matarledning
Nätanslutningens matarledning består av en 3-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart, brun eller grå) N = Neutralledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön/gul)
Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en spänningskontroll; gör den därefter spänningsfri igen. Fas (L) och neutralledare (N) ansluts till kopp­lingsplinten. Skyddsledaren kan vidarekopplas med hjälp av plint (E).
Kopplingsschema (bild 3.7)
Viktigt:
En förväxling av anslutningarna leder till kortslutning i armaturen eller i säkringsskåpet. I ett sådant fall måste de enskilda kablarna identifieras igen och anslutas på nytt. Strålkastarens ljuskälla kan inte bytas ut; skulle det bli tvunget att byta ut ljuskällan (t.ex. när den är uttjänt), så måste hela strålkastaren bytas ut.
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till räckvidden och rörelsedetekteringen. (bild 4.1)
• Justering av sensor-strålkastaren (bild 4.4)
Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när strål­kastaren monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc.) (bild 4.2/4.3).
Montage-ordning
• Bryt spänningen! (bild 3.7)
• Lossa skruvarna. (bild 4.5)
• Lossa armaturhuset (B) från vägghållaren (C).
(bild 4.6)
• Ta bort kopplingsplinten från vägghållaren.
(bild 4.7)
• Markera borrhålen. (bild 4.8)
• Borra hål och sätt i dymlingar. (bild 4.9)
• Sätt i tätningsplugg. (bild 4.10)
– Kabel infällt montage. (bild 4.11) – Kabel utanpåliggande montage med
avståndshållare. (bild 4.12)
• Anslut nätkabeln. (bild 4.13)
• Anslut kopplingsplinten. (bild 4.14)
• Sätt fast armaturhuset på väggfästet. (bild 4.15)
• Skruva i låsskruven. (bild 4.16)
• Slå till spänningen. (bild 4.16)
• Företa inställningarna "6. Funktion“
6. Funktion
Fabriksinställningar
Skymningsinställning (E): 2 000 lux Efterlystid (F): 8 sek.
Skymningsinställning (bild 5.1 /E)
Kan ställas in steglöst
Ställskruven på Ställskruven på
Hänvisning: Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus ska ställskruven ställas på = dagsljus­drift.
= skymningsdrift ca 2 lux
= dagsljusdrift ca 2 000 lux
Hänvisning: Vid inställning av bevakningsområdet rekommenderas den kortaste tiden.
Inställning/justering av räckvidden
Bevakningsområdet kan ställas in för maximal område eller anpassas individuellt.
Sensorenhet
– Sväng sensorenheten 180° horisontalt.
(bild 5.3)
– Vrid sensorenheten 90° vertikalt. (bild 5.6)
Täckfolie (bild 5.4)
Täckfolien är till för att täcka så många linssegment som behövs och på så vis sektionsvis begränsa räckvidden. Oönskade detekteringar minskar och särskilt viktiga ytor övervakas exakt. (bild 5.5).
Övrigt Strålkastarhuvudets vridområde (bild 3.2/3.3/5.2)
7. Drift/skötsel
Strålkastare i serie XLED Home är inte avsedd för professionella tjuvlarm, eftersom de inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Vädret kan påverka sensor-LED-strålkastarens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagelskurar kan orsaka oönskad tändning av ljuset, eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
8. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste läm­nas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
SE
Efterlystid (bild 5.1 / F)
Ställskruv max. = längsta tid, ca 35 min. Ställskruv min. = kortaste tid, ca 8 sek.
– 42 –
– 43 –
9. Garanti
5
ÅRS
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhets­testad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfritt tillstånd och felfri funktion. Garantin gäller 5 år från inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsakade av material- eller tillverkningsfel. Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfälliga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara demonterad, sändes väl förpackad med kort beskrivning av felet och fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller lämnas till inköpsstället.
Service:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte om­fattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Skicka produkten väl förpackad till nästa serviceställe.
10. Teknisk data
XLEDhome 2 XLEDhome 2 XL
Mått (H×B×D) 194×180×161 212×180×161 Eekt 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Ljusflöde 1184 lm 1608 lm Vikt 0,575 kg 0,620 kg Belyst yta Framifrån 283,1 cm
Strömförbrukning 75mA 97mA Eektfaktor 0,84 0,86 Extern belastning till sensorn
Ljusutbyte 80 lm/W Ljusfärg 4000 K (neutralvit) Färgåtergivningsindex Ra ≥ 80 Spänning 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensorteknik Passiv infraröd Räckvidd max.14 m Bevakningsvinkel 140° Efterlystid 8 sek. - 35 min. Skymningsinställning 2 – 2000 lux Skyddsklass/isolationsklass IP44 / II
Från sidan 113 cm
Glöd-/ halogenlamplast Lysrör elektroniskt förkopplingsdon Lysrör okompenserade Lysrör seriekompenserade Lysrör parallellkompenserade Lågvolt halogenlampor LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitiv belastning
2
2
Framifrån 316,2 cm Från sidan 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
– 44 –
TILLVERKAR
GARANTI
2
2
11. Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensor-LED-strålkastaren utan spänning
Sensor-LED-strålkastaren tänds inte
Sensor-LED-strålkastaren släcks inte
Sensor-LED-strålkastaren tänds/släcks ständigt
Sensor-LED-strålkastaren tänds oönskat
n Säkring defekt, inte påkopp-
lad, strömförsörjning avbruten
n Kortslutning n vid dagsljusdrift, skymningsin-
ställningen står på nattdrift
n Nätbrytare FRÅN n Säkring defekt
n Bevakningsområdet felinställt n Ständig rörelse i bevaknings-
området
n Djur rör sig inom bevaknings-
området
n Vinden får träd och buskar
att röra sig inom bevaknings­området
n Rörelser från bilar ute på gatan n Plötsliga temperaturföränd-
ringar p.g.a. vädret (vind, regn, snö) eller luft från fläktar, öppna fönster
n Sensor-LED-strålkastaren
svänger (rör sig) t.ex. på grund av vindbyar eller stark neder­börd
– 45 –
n byt säkring, slå till spänningen;
testa med spänningsprovare
n Kontrollera anslutningarna n Justera inställningen
n Tillkoppla n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen
n Justera inställningen n Kontrollera området och
omjustera evtl. eller täck över
n Vrid sensorn högre upp eller
täck över den målinriktat; ändra området eller täck över
n Ändra bevakningsområdet
n Ändra bevakningsområdet n Ändra bevakningsområde eller
flytta sensorn
n Montera sensor-LED strålkas-
taren på ett stabilt underlag
SE
DK
!
!
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag,
kun med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til
den tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der arbejdes på enheden!
• Ved installationen af disse enheder arbejdes der med netspænding. Dette arbejde skal udføres fagligt korrekt efter de landespecifikke installati­onsforskrifter og tilslutningsbetingelser (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
• Lampen skal placeres således, at det ikke er muligt at se direkte ind i lampen i længere tid på en afstand, der er mindre end 0,3 m.
• Projektørens hus bliver varmt under brugen. LED-panelet må først indstilles, når det er kølet af. Se ikke ind i LED-lampen på kort afstand eller i længere tid (> 5 min). Dette kan medføre beska­digelse af nethinden.
• Enheden må ikke monteres på (normalt) let brændbare overflader.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Korrekt anvendelse
– Sensorprojektør velegnet til udendørs vægmon-
tering.
– Frit drejeligt LED-panel og bevægelig sensor. – Fås som enkeltprojektør eller i netværk med
slave-version.
Bevægelser aktiverer lys, alarm og meget mere. Med det frit drejelige panel er projektøren perfekt til belysning både privat af hus og have og erhvervs­mæssigt f.eks. af virksomhedens område.
Den yderst eektive LED-teknologi sørger med den lysspredende skærm for dius belysning.
Udførelser
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Leveringsomfang (fig. 3.1) Drejeradius sensor (fig. 3.2/3.3/5.6) Produktmål (fig. 3.4/3.5) Oversigt over enheden (fig. 3.6) A LED-panel B Hus C Vægholder D Sensorenhed E Skumringsindstilling F Tidsindstilling
4. Elektrisk installation
• Slå strømforsyningen fra (fig. 3.7)
Tilslutning af netledning
Netledningen består af en ledning med 3 ledere:
L = Fase (oftest sort, brun eller grå) N = nulleder (oftest blå) PE = jordledning (grøn/gul)
Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne med en spændingstester og derefter afbryde spændingen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes kronemuen. Jordledningen kan føres igen vha. klemme (E).
Tilslutningsdiagram (fig. 3.7)
Vigtigt:
Ombytning af tilslutningerne fører senere til kort­slutning i enheden eller i sikringsboksen. Hvis dette sker, skal de enkelte ledninger identificeres og monteres igen. Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden skal udskiftes (f.eks. når den ikke fungerer længere), skal hele lampen udskiftes
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistre­ring. (fig. 4.1).
• Justering af sensorprojektøren (fig. 4.4)
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås, hvis enheden monteres sideværts i forhold til gangret­ningen, og hvis der ikke er nogen elementer (f.eks. træer, mure etc.), der forstyrrer sensorens udsyn
(fig. 4.2/4.3).
Monteringstrin
• Afbryd strømforsyningen (fig. 3.7).
• Løsn sikringsskruerne (fig. 4.5).
• Løsn huset (B) fra vægholderen (C) (fig. 4.6).
• Adskil stikklemmen fra vægholderen (fig. 4.7).
• Markér borehullerne (fig. 4.8).
• Bor huller, og sæt dyvler i (fig. 4.9).
• Sæt tætningspropper i (fig. 4.10).
– Skjult tilførselsledning (fig. 4.11). – Synlig tilførselsledning med afstandsholdere
(fig. 4.12).
• Tilslut tilslutningskablet (fig. 4.13).
• Tilslut stikklemmen (fig. 4.14).
• Sæt huset på vægholderen (fig. 4.15).
• Skru sikringsskruen i (fig. 4.16)..
• Slå strømforsyningen til (fig. 4.16).
• Foretag indstillinger "6. Funktion"
6. Funktion
Standardindstillinger for indstillingsknap
Skumringsindstilling (E): 2000 lux Tidsindstilling (F): 8 s
Skumringsindstilling (fig. 5.1 / E)
Kan indstilles trinløst
Indstillingsknap på Indstillingsknap på
Bemærk: Ved indstilling af overvågningsområdet i dagslys skal indstillingsknappen stilles på = dagstilstand.
Tidsindstilling (fig. 5.1 / F)
Indstillingsknap maks. = længste tid, ca. 35 min Indstillingsknap min = korteste tid, ca. 8 s
= skumringstilstand ca. 2 lux
= dagstilstand ca. 2000 lux
Bemærk: Ved indstilling af overvågningsområdet anbefaler vi at vælge den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling/justering
Alt efter behov kan overvågningsområdet indstilles optimalt.
Sensorenhed
– Drejning af sensorenheden vandret 180°
(fig. 5.3).
– Vipning af sensorenheden lodret 90° (fig. 5.6).
Afdækningsmærkater (fig. 5.4)
Formålet med afdækningsfolien er at dække et vilkårligt antal linsesegmenter og hermed begrænse rækkevidden individuelt. Fejltænding udelukkes, eller faresteder overvåges målrettet (fig. 5.5).
Andet:
Svingområde for projektørens hoved
(fig. 3.2/3.3/5.2)
7. Drift/vedligeholdelse
Enheden er ikke egnet til særlige tyverialarmer, da den dertil foreskrevne sabotagesikring mangler. Vejr og vind kan påvirke sensor-LED-projektørens funktion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkobling, idet pludselige tempera­tursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder. Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
8. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elappara­ter indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
DK
– 46 –
– 47 –
9. Garanti
ÅRS
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter samt gennemgået stikprøve­kontrol. Steinel garanterer for upåklagelig beskaf­fenhed og funktion. Garantien gælder 5 år fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Vi afhjælper mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og garantien ydes i form af reparation eller udskift­ning af defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behand­ling og vedligeholdelse. Yderligere følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke. Garantien gælder kun, hvis den ikke-adskilte enhed sammen med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura (købsdato og forhandlerstempel) sendes velembal­leret til den pågældende serviceafdeling.
10. Tekniske data
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Mål (H×B×D) Eekt Lysstrøm/lysstyrke Vægt Projiceret areal
Netstrøm Eektfaktor Ekstra eekt
Eektivitet Lysfarve Farvegengivelsesindeks Netspænding Sensorik Rækkevidde Overvågningsvinkel Tidsindstilling Skumringsindstilling IP/beskyttelsesklasse
194×180×161 212×180×161 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W 1184 lm 1608 lm 0,575 kg 0,620 kg Set forfra 283,1 cm
Set fra siden 113 cm 75 mA 97 mA 0,84 0,86 Gløde-/halogenpærelast
Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed Lysstofrør ukompenseret Lysstofrør seriekompenseret Lysstofrør parallelkompenserede Lavspændingshalogenpærer LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitiv belastning
80 lm/W 4000 K (neutral hvid) Ra ≥ 80 230-240 ~V / 50/60 Hz Passiv infrarød Maks.14 m 140° 8 s - 35 min 2-2000 lux IP44 / II
Service:
Når garantiperioden er udløbet, eller der opstår mangler, der ikke er dækket af garantien, foretages reparationer af vores fabriksservice. Send venligst produktet velemballeret til nærmeste serviceafde­ling.
5
2
2
– 48 –
Set forfra 316,2 cm Set fra siden 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
PRODUCENT
GARANTI
2
2
11. Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensor-LED-projektøren er uden spænding
Sensor-LED-projektøren tænder ikke
Sensor-LED-projektøren slukker ikke
Sensor-LED-projektøren tænder og slukker hele tiden
Sensor-LED-projektøren tænder utilsigtet
n Sikring defekt, ikke slået til,
ledning afbrudt
n Kortslutning n Ved dagsdrift, skumrings-
indstilling står på natdrift
n Netafbryder fra n Sikringen er defekt
n Overvågningsområde ikke
indstillet målrettet
n Permanent bevægelse i
overvågningsområdet
n Dyr bevæger sig i registre-
ringsområdet
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at bevæge sig
n Registrering af biler i på gaden n Pludselig temperaturændring
pga. vejrlig (vind, regn, sne) eller udgangsluft fra ventilato­rer, åbne vinduer
n Sensor-LED-projektøren drejer
(bevæger sig) på grund af vindstød eller kraftig nedbør
– 49 –
n Ny sikring, tænd netafbryder;
kontrollér ledning med spændingstester
n Kontrollér tilslutninger n Indstil på ny
n Tænd for den n Ny sikring, kontrollér evt.
tilslutning
n Justér igen
n Kontrollér området, og justér
det eventuelt igen, eller dæk det
n Vip sensoren opad, eller tildæk
den målrettet; vælg nyt område eller tildæk
n Skift indstilling for området
n Skift indstilling for området n Ændr område, flyt monterings-
sted
n Montér sensor-LED-projektø-
ren på et fast underlag
DK
FI
!
!
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
vusuunnassa eikä esim. puita tai seiniä ole esteenä (Kuva 4.2/4.3).
– Tunnistinyksikön kallistaminen pystytasossa
90°. (Kuva 5.6)
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
(myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
• Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia sähköasennusmääräyksiä ja tuotteen asennus­ohjeita on noudatettava (SFS0100).
• Valaisin on sijoitettava siten, että sitä kohti ei ole mahdollista katsoa pitkään alle 0,3metrin etäisyydeltä.
• Valonheittimen runko lämpenee käytön aikana. Kohdista LED-taulu vasta, kun se on jäähtynyt. Älä katso LED-valoon liian läheltä tai liian kauan (> 5 min). Verkkokalvo voi vaurioitua.
• Älä asenna laitetta (tavallisesti) herkästi syttyville pinnoille.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
– Tunnistinvalonheitin kiinnitetään seinään, ja se on
tarkoitettu käytettäväksi ulkona.
– Vapaasti kääntyvä LED-taulu ja liikkuva tunnistin. – Käytettävissä yksittäisenä valonheittimenä tai
slave-malliin liitettynä.
Liike kytkee valon, hälytyksen tai jonkin muun toiminnon. Käännettävän taulun ansiosta valonhei­tintä voidaan käyttää talon tai tontin tai yrityksissä esimerkiksi yrityksen ympäristön valaisemiseen. Ää­rimmäisen tehokas LED-teknologia opaaliin kupuun yhdistettynä mahdollistaa laaja-alaisen valaisun. Mallit
Toimituslaajuus (kuva 3.1) Tunnistimen kääntyvyys (kuva 3.2/3.3/5.6) Tuotteet mitat (kuva 3.4/3.5) Laitteen yleiskuva (kuva 3.6)
A LED-taulu B Runko C Seinäkiinnike D Tunnistinyksikkö E Hämäryystason asetus F Kytkentäajan asetus
4. Sähköasennus
• Katkaise virta (kuva 3.7)
Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe (useimmiten musta, ruskea tai harmaa) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tunnistettava jännitteenkoettimella; katkaise sen jälkeen jälleen virta. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään kytkentä­liittimeen. Suojamaajohdin voidaan liittää liittimen (E) avulla.
Liitäntäkaavio (kuva 3.7)
Tärkeää:
Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oiko­sulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja yhdistettävä uudelleen. Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; koko valaisin joudutaan vaihtamaan uuteen, jos valonläh­de ei enää toimi (esim. sen käyttöiän päätyttyä).
5. Asennus
• Tarkista, että missään komponentissa ei ole vaurioita.
• Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vikoja.
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa huomioon toimintaetäisyys ja toiminta-alue.
(Kuva 4.1)
• Suuntaa tunnistinvalonheitin (Kuva 4.4)
Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun laite asenne­taan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden si-
Asennuksen vaiheet
• Katkaise virta. (Kuva 3.7)
• Irrota kiinnitysruuvit. (Kuva 4.5)
• Irrota runko (B) seinäkiinnitysosasta. (C).
(Kuva 4.6)
• Irrota jousiliitin seinäkiinnitysosasta. (Kuva 4.7)
• Merkitse reiät. (Kuva 4.8)
• Poraa reiät ja aseta tulpat. (Kuva 4.9)
• Aseta tiivistystulpat. (Kuva 4.10) – Johdon uppoasennus. (Kuva 4.11) – Johdon pinta-asennus korotusholkeilla.
(Kuva 4.12)
• Liitä liitäntäkaapeli. (Kuva 4.13)
• Yhdistä jousiliitin. (Kuva 4.14)
• Liitä runko seinäkiinnitysosaan. (Kuva 4.15)
• Kiinnitä lukitusruuvi. (Kuva 4.16)
• Kytke virta päälle. (Kuva 4.16)
• Tee asetukset "6. Toiminta"
6. Toiminta
Säätimen tehdasasetukset
Hämäryystason asetus (E): 2000 luksia Kytkentäajan asetus (F): 8 s
Hämäryystason asetus (kuva 5.1 /E)
portaattomasti säädettävissä
Säädin asetettu kohtaan hämäräkäyttö n. 2 luksia
Säädin asetettu kohtaan päiväkäyttö n. 2000 luksia
Huom: Kun toiminta-alue asetetaan valoisassa, säädin on asettava kohtaan = päiväkäyttö.
Kytkentäajan asetus (kuva 5.1 / F)
Säädin asennossa max = pisin aika, n. 35 min Säädin asennossa min = lyhin aika n. 8 s
Huom: Toiminta-aluetta säädettäessä suosittelemme valit­semaan lyhimmän ajan.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata.
Tunnistinyksikkö
– Tunnistinyksikön kääntäminen vaakatasossa
180°. (Kuva 5.3)
=
=
Suojustarra (Kuva 5.4) Linssin suojuksella voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja eli rajata toimintaetäisyyttä yksilölli­sesti. Näin voidaan estää virhekytkennät tai rajata tietyt alueet pois (kuva 5.5).
Muuta: Taulun kääntyvyys (kuva 3.2/3.3/5.2)
7. Käyttö/hoito
Laite ei sovellu käytettäväksi osana erityisiä mur­tohälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuh­teet voivat vaikuttaa LED-tunnistinvalonheittimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimin­toja, koska tunnistin ei erota äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
8. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elekt­roniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalli­seen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyt­tökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
9. Takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimas­sa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 5 vuotta ostopäivästä alkaen. Tänä ai­kana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmis­tusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutu-
FI
– 50 –
– 51 –
neet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen
5
putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esi­neille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on avattu enemmän kuin tuotteen asentaminen vaatii.
10. Tekniset tiedot
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Mitat (K×L×S) Teho Valovirta/kirkkaus Paino Projisoitu alue
Verkkovirta Tehokerroin Lisäkytkentäteho
Hyötysuhde Valon väri Värintoistoindeksi Verkkojännite Tunnistintekniikka Toimintaetäisyys Toimintakulma Kytkentäajan asetus Hämäryystason asetus IP/suojausluokka
194×180×161 212×180×161 14,8 W / 80 lm/W 20 W/80 lm/W 1184 lm 1608 lm 0,575 kg 0,620 kg Kuva edestä 283,1 cm
Kuva sivulta: 113 cm 75 mA 97 mA 0,84 0,86 Hehku-/halogeenilampun kuorma
Loistelamput, elektr. liitäntälaite Loistelamput, kompensoimaton Loistelamput, sarjakompensoitu Loistelamput, rinnakkain kompen­soitu Pienjännitehalogeenilamput LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapasitiivinen kuorma
80 lm/W 4000 K (neutraali valkoinen) Ra ≥ 80 230-240 ~V / 50/60 Hz passiivinen infrapuna enint. 14 m 140° 8 s - 35 min 2 - 2000 luksia IP44 / II
Huolto:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huolto­palvelussamme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä korjauksesta hinta-arvio. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopistee­seen.
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
2
2
Kuva edestä 316,2 cm Kuva sivulta: 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
2
2
11. Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
LED-tunnistinvalonheitin ilman jännitettä
LED-tunnistinvalonheitin ei kytkeydy
LED-tunnistinvalonheitin ei kytkeydy pois
LED-tunnistinvalonheitin kytkeytyy aina PÄÄLLE/POIS
LED-tunnistinvalonheitin kytkeytyy ei-toivotusti
n viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku n päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu pimeän ajan käyttöön
n valo sammutettu verkkokytki-
mellä
n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n jatkuvaa liikettä toimin-
ta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu eläimiä n käännä tunnistinta ylemmäksi
n tuuli liikuttelee puita ja pensaita
toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja n sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
n LED-tunnistinvalonheitin
huojuu (liikkuu) esim. voimak­kaalla tuulella tai sateella
n uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle, tarkista johto jännit­teenkoettimella
n tarkasta liitännät n säädä uudelleen
n kytke päälle
n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n tarkista alue ja säädä tarvit-
taessa uudelleen tai peitä osa linssistä
tai rajaa aluetta peittämällä osa linssistä, muuta aluetta tai peitä osa linssistä
n säädä alue uudelleen
n säädä alue uudelleen n muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
n asenna LED-tunnistinvalonhei-
tin kiinteälle alustalle
FI
– 52 –
– 53 –
NO
!
!
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun
med vår tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som tjener
tekniske fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar arbeider på apparatet!
• Under installasjon av dette apparatet kommer man i kontakt med strømnettet, og arbeidet skal derfor utføres av en fagkyndig iht. gjeldende na­sjonale installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
• Plasser lampen slik at det ikke er å forvente at man vil stirre inn i lampen i en avstand på under 0,3m over lengre tid.
• Lyskasterboksen blir svært varm under drift. Vent derfor med å vri på LED-panelet til etter at det er avkjølt. Ikke se direkte på LED-lampen fra kort avstand eller over lengre tid (> 5 min.). Dette kan føre til skader på netthinnen.
• Apparatet må ikke monteres på overflater som (normalt) er lett antennelige.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Forskriftsmessig bruk
– Sensor-lyskasteren er egnet til montering på
vegg utendørs.
– LED-panelet og den bevegelige sensoren kan
svinges fritt.
– Fås som enkelt lyskaster eller koblet sammen
med slave-versjonen.
Bevegelse kobler inn både lys, alarm og mye annet. Med panelet som kan svinges fritt, er lyskaste­ren perfekt for belysning av private områder som hus og hage, eller til industriell bruk som f.eks. belysning av bedriftsområder. Sammen med den
opalhvite glassflaten sørger den ytterst eektive LED-teknologien for lys over et stort område. Modeller
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Leveringsomfang (ill. 3.1) Sensorens svingvidde (ill. 3.2/3.3/5.6) Produktmål (ill. 3.4/3.5) Apparatoversikt (ill. 3.6)
A LED-panel B Hus C Veggbrakett D Sensorenhet E Skumringsinnstilling F Tidsinnstilling
4. Elektrisk installasjon
• Slå av strømtilførselen (ill. 3.7)
Tilkobling av nettledningen
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase (som regel svart, brun eller grå) N = fase (som regel blå) PE = jordleder (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spen­ningstester; deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase (L) og fase (N) kobles til kroneklemmen. Jord­lederen kan viderekobles ved bruk av klemmen (E).
Koblingsskjema (ill. 3.7)
OBS:
En forveksling av koblingene fører til kortslutning i apparatet eller i sikringsskapet. I så tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og kobles til på nytt. Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut. Der­som lyskilden skal erstattes (f.eks. mot slutten av levetiden), må hele lampen skiftes ut.
5. Montering
• Kontroller alle komponenter for skader.
• Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet.
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til rekkevidde og bevegelsesregistrering. (ill. 4.1)
• Juster sensor-lyskasteren. (ill. 4.4)
Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås når apparatet monteres til siden for gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks. mur og trær
(ill. 4.2/4.3).
Fremgangsmåte ved montering:
• Slå av strømtilførselen. (ill. 3.7)
• Løsne sikringsskruene. (ill. 4.5)
• Ta huset (B) av veggbraketten (C). (ill. 4.6)
• Ta innstikksklemmen ut av veggbraketten.
(ill. 4.7)
• Tegn borehull. (ill. 4.8)
• Bor hull og sett inn plugger. (ill. 4.9)
• Sett inn tetningsplugg. (ill. 4.10) – Skjult ledningsføring. (ill. 4.11) – Åpen ledningsføring med avstandsstykker.
(ill. 4.12)
• Koble til ledningen. (ill. 4.13)
• Sett inn innstikksklemmen. (ill. 4.14)
• Fest huset på veggholderen. (ill. 4.15)
• Skru inn sikringsskruen. (ill. 4.16)
• Slå på strømforsyningen. (ill. 4.16)
• Foreta innstillinger «6. Funksjon»
6. Funksjon
Fabrikkinnstillinger innstillingsknapp
Skumringsinnstilling (E): 2000 lux Tidsinnstilling (F): 8 s
Skumringsinnstilling (ill. 5.1 /E)
trinnløst justerbar
Innstillingsknappen stilt på ca. 2 lux
Innstillingsknappen på ca. 2000 lux.
Merk: For innstilling av dekningsområdet ved dagslys skal innstillingsknappen stilles på = dagslysmodus.
Tidsinnstilling (ill. 5.1 / F)
Innstillingsknapp maks. = lengste tid, ca. 35 min. Innstillingsknapp min. = korteste tid, ca. 8 sek.
Merk: Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å velge den korteste tiden.
Rekkeviddeinnstilling/justering
Dekningsområdet kan innstilles optimalt etter behov.
= skumringsmodus
= dagslysmodus
Sensorenhet
– Svinge sensorenheten 90° horisontalt.
(ill. 5.3).
– Vippe sensorenheten 180° vertikalt. (ill. 5.6).
Dekkplater til å klistre på (ill. 5.4) Dekkfolien brukes til å dekke til så mange linse­segmenter som ønsket, slik at rekkevidden kan innskrenkes individuelt. Feilkoblinger utelukkes eller fareområder overvåkes målrettet (ill. 5.5).
Annet: Lyskasterhodets svingområde (ill.3.2/3.3/5.2)
7. Drift/vedlikehold
Apparatet egner seg ikke for spesielle inn­bruddsalarmanlegg, fordi det ikke er tilstrekkelig sikret mot sabotasje. Værforholdene kan påvirke sensor-LED-lyskasterens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjø­res med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
8. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i hushold­ningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektris­ke apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
9. Garanti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sik­kerhet i henhold til gjeldende forskrifter, og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantifris­ten utgjør 5 år fra den dagen apparatet selges til forbruker. Vi utbedrer mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene.
NO
– 54 –
– 55 –
Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler
5
med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler, eller ved skader eller mangler som er oppstått som følge av ukyndig bruk eller ved­likehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning (kjøpsdato og forhandlers stempel).
Service:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Pakk produktet godt inn og send det til importøren.
10. Tekniske spesifikasjoner
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensjoner (h×b×d) 194×180×161 212×180×161 Eekt 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Lysstrøm/lysstyrke 1184 lm 1608 lm Vekt 0,575 kg 0,620 kg Projisert flate Sett forfra 283,1 cm
Sett fra siden 113 cm Strømtilførsel 75mA 97mA Eektfaktor 0,84 0,86 Ekstra koplingseekt Lyspære-/halogenlampelast
Lysrør elektronisk ballast
Lysrør ukompensert
Lysrør seriekompensert
Lysrør parallellkompensert
Lavvolt halogenpærer
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapasitiv belastning Eekt 80 lm/W Lysfarge 4000 K (nøytralhvit) Fargegjengivelsesindeks Ra ≥ 80 Spenning 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensorsystem Passiv infrarød Rekkevidde Maks. 14 m Dekningsvinkel 140° Tidsinnstilling 8 sek. - 35 min. Skumringsinnstilling 2 - 2000 lux IP/kapslingsklasse IP44 / II
2
2
Sett forfra 316,2 cm Sett fra siden 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
2
2
11. Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
Sensor-LED-lyskasteren har ikke spenning
Sensor-LED-lyskasteren tennes ikke
Sensor-LED-lyskasteren slår seg ikke av
Sensor-LED-lyskasteren slår seg stadig PÅ/AV
Sensor-LED-lyskasteren tennes når den ikke skal
n defekt sikring, ikke slått på,
ledningsbrudd
n kortslutning n i dagslysmodus, skum-
ringsinnstillingen står på nattmodus
n strømbryter AV n sikring defekt
n dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n permanente bevegelser i
dekningsområdet
n dyr beveger seg i deknings-
området
n vind beveger trær og busker i
dekningsområdet
n biler på veien registreres n plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
n LED-lyskasteren med sensor
svinger (beveger seg) på grunn av f.eks. vindkast eller sterk nedbør
n ny sikring, slå på strømbryte-
ren, kontroller ledningen med spenningstester
n kontroller koblingene n still inn på nytt
n slå på n ny sikring, kontroller ev.
koblingene
n juster på nytt
n kontroller området og juster
evt. på nytt el. dekk til
n sving sensoren høyere eller
dekk nøyaktig til, juster området eller dekk til
n still inn området på nytt
n still inn området på nytt n forandre området, monter
lampen et annet sted
n monter sensor-LED-lyskaste-
ren på et fast underlag
NO
– 56 –
– 57 –
GR
!
!
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυ­λάγετε!
– Κατοχυρωένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόα
και αποσπασατικά, όνο κατόπιν δικής ας έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρε-
τούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο
...
έγγραφο.
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέπει να διακόπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση αυτών των συσκευών πρό-
κειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης και συνεπώς πρέπει να γίνει κατάλληλα και σύφωνα ε τις εθνικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους όρους σύνδεσης (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Ο λαπτήρας θα πρέπει να τοποθετηθεί έτσι,
ώστε να ην υπάρχει κίνδυνος άεσης οπτικής επαφής εγάλης διάρκειας ε το λαπτήρα από απόσταση ικρότερη από 0,3m.
• Το πλαίσιο του προβολέα θεραίνεται κατά τη
λειτουργία. Η ευθυγράιση του πάνελ LED επιτρέπεται όνο εφόσον έχει κρυώσει η κεφαλή. Μην κοιτάζετε από ικρή απόσταση ή για εγάλο χρονικό διάστηα (> 5 λεπτά) στο λαπτήρα LED. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στον αφιβληστροειδή χιτώνα.
• Μην κάνετε εγκατάσταση της συσκευής σε (εύκο-
λα) αναφλέξιες επιφάνειες.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Χρήση σύφωνα ε τους κανονισούς
– Ο αισθητήριος προβολέας είναι κατάλληλος για
εγκατάσταση σε τοίχο σε εξωτερικούς χώρους.
– Πάνελ LED ελεύθερα περιστρεφόενο και ετακι-
νούενος αισθητήρας.
– ιαθέσιος ως εονωένος προβολέας ή δικτυω-
ένος ε την παραλλαγή Slave.
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύστηα συναγερ­ού και πολλά άλλα. Με το ελεύθερα περιστρεφόε­νο πάνελ είναι εφικτή η άψογη χρήση του προβολέα στον ιδιωτικό τοέα για το φωτισό οικιών και οικο­πέδων ή στον επαγγελατικό τοέα π.χ. για το φωτι­σό εταιρικών εγκαταστάσεων. Η τεχνολογία LED ε έγιστη αποδοτικότητα διασφαλίζει σε συνδυασό ε το γυαλί οπαλίνα επιφανειακό φωτισό.
Μοντέλα
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Περιεχόενο συσκευασίας (εικ.3.1) Όρια περιστροφής αισθητήρα (εικ. 3.2/3.3/5.6) ιαστάσεις προϊόντος (εικ. 3.4/3.5) Επισκόπηση συσκευής (εικ. 3.6)
A Πάνελ LED B Πλαίσιο C Στήριγα τοίχου D Μονάδα αισθητήρα E Ρύθιση ευαισθησίας F Ρύθιση χρόνου
4. Ηλεκτρική εγκατάσταση
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος (εικ. 3.7)
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συράτων:
L = Φάση (συνήθως αύρο, καφέ ή γκρι) N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως πλε) PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων ε δοκιαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Φάση (L) και ουδέτερος αγωγός (N) συνδέονται στο ονωτικό ακροδέκτη. Ο αγωγός γείωσης πορεί να τραβηχτεί ε τη βοήθεια του ακροδέκτη (E).
ιάγραα συνδέσεων (εικ. 3.7)
Προσοχή:
Το πέρδεα των συνδέσεων θα προκαλέσει στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύ­κλωα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των εονωένων καλωδίων και επανασύνδεση. Η πηγή φωτός αυτού του λαπτήρα δεν είναι αντικαταστάσιη, σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η πηγή φωτός (π.χ. ε τη λήξη της διάρκειας ζωής της), πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρος ο λαπτήρας.
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήατα σχετικά ε βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λειτουρ­γία του προϊόντος.
• Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγακτάστασης λα­βάνοντας υπόψη την εβέλεια και την ανίχνευση κινήσεων. (εικ. 4.1).
• Ευθυγράιση αισθητήριου προβολέα (εικ. 4.4)
Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων πραγατοποιεί­ται, εάν εγκαταστήσετε τη συσκευή πλάγια ως προς την κατεύθυνση κίνησης και εφόσον δεν παρεπο­δίζουν την ορατότητα του αισθητήρα επόδια (π.χ δέντρα, τοίχοι κ.λπ.) (εικ. 4.2/4.3).
Βήατα εγκατάστασης
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος. (εικ. 3.7)
• Λύνετε ασφαλιστικές βίδες. (εικ. 4.5)
• Αποσπάτε πλαίσιο (Β) από στήριγα τοίχου (C).
(εικ. 4.6)
• Αποσπάτε κλέα εβυσάτωσης από το στήριγα τοίχου. (εικ. 4.7)
• Σηαδεύετε τα σηεία για τρύπες. (εικ. 4.8)
• Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε ούπατ.
(εικ. 4.9)
• Τοποθετείτε στεγανοποιητική τάπα. (εικ. 4.10)
– Αγωγός τροφοδοσίας, ενδοτοίχια. (εικ. 4.11) – Αγωγός τροφοδοσίας, εξωτοίχια ε διαστάρια.
(εικ. 4.12)
• Συνδέετε καλώδιο σύνδεσης. (εικ. 4.13)
• Συνδέετε κλέα εβυσάτωσης. (εικ. 4.14)
• Προσαρόζετε πλαίσιο στο στήριγα τοίχου.
(εικ. 4.15)
• Βιδώνετε βίδα ασφάλισης. (εικ. 4.16)
• Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύατος. (εικ. 4.16)
• Κάνετε ρυθίσεις „6. Λειτουργία“
6. Λειτουργία
Ρυθίσεις εργοστασίου ρυθιστής
Ρύθιση ευαισθησίας (Ε): 2000 Lux Ρύθιση χρόνου (F): 8 s
Ρύθιση ευαισθησίας (εικ. 5.1 /E)
υνατότητα αδιαβάθητης ρύθισης Ρυθιστής σε θέση
2 Lux Ρυθιστής σε θέση
περ. 2000 Lux
Υπόδειξη: Για τη ρύθιση της περιοχής κάλυψης σε φως ηέ­ρας ο ρυθιστής πρέπει να ρυθιστεί σε θέση =
= Λειτουργία λυκόφωτος περ.
= Λειτουργία φωτός ηέρας
Λειτουργία φωτός ηέρας.
Ρύθιση χρόνου (εικ. 5.1 / F)
Ρυθιστής max. = έγιστος χρόνος, περ. 35 λεπ. Ρυθιστής min = ελάχιστος χρόνος, 8 δευτ.
Υπόδειξη:
Κατά τη ρύθιση των ορίων κάλυψης προτείνεται η επιλογή του βραχύτερου χρόνου.
Ρύθιση εβέλειας/ευθυγράιση
Ανάλογα ε τις ανάγκες πορεί να γίνει ακριβής ρύθιση των ορίων ανίχνευσης.
Μονάδα αισθητήρα
– Περιστροφή ονάδα αισθητήρα οριζοντίως
180°. (εικ. 5.3)
– Ανατροπή ονάδας αισθητήρα καθέτως 90°.
(εικ. 5.6)
Αυτοκόλλητα κάλυψης (εικ. 5.4)
Η εβράνη κάλυψης εξυπηρετεί στην κάλυψη επι­θυητού αριθού στοιχείων φακού και συνεπώς στον εξατοικευένο περιορισό της εβέλειας. Εσφαλ­ένες εταγωγές αποκλείονται ή παρακολουθούνται στοχευένα επικίνδυνα σηεία (εικ. 5.5).
ιάφορα:
Όρια περιστροφής κεφαλής προβολέα
(εικ. 3.2/3.3/5.2)
7. Λειτουργία/Συντήρηση
Για ειδικά συστήατα αντιδιαρρηκτικού συναγερού η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει την προδιαγεγραένη ασφάλεια έναντι σαποτάζ. Κλιατολογικές συνθήκες ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του αισθητήριου προβολέα LED. Όταν επικρατεί ισχυρός άνεος, χιονίζει, βρέχει, ρίχνει χα­λάζι πορεί να προκληθεί λάθος ενεργοποίηση, διότι δεν πορεί να γίνει διαφοροποίηση εταξύ ξαφνικών διακυάνσεων θεροκρασίας και πηγών θερότητας. Ο φακός ανίχνευσης πορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος ε νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
8. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίατα!
GR
– 58 –
– 59 –
Μόνο για χώρες ΕΕ:
ΕΤΗ
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά ε άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύ­κλωση φιλική προς το περιβάλλον.
9. Εγγύηση
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε ε έγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά ε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύφωνα ε τους ισχύοντες κανονισούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγατοληπτικό έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαβάνει την εγγύηση για απρόσκοπτη κατάστα­ση και λειτουργία. Η προθεσία εγγύησης ανέρχεται σε 5 έτη και αρχίζει ε την ηέρα πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουε ελαττώατα, τα οποία οφείλονται σε σφάλατα υλικού ή εργοστασίου, η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται ε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωατικών εξαρτηάτων σύφωνα ε δική ας επιλογή. Η εγγυητική απαίτηση εκπίπτει για βλάβες σε φθειρόενα εξαρτήατα όπως επίσης για βλάβες και ελαττώατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισό ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται όνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε η αποσυναρολογηένη ορφή ε σύντοη περιγραφή βλάβης, απόδειξη ταείου ή τιολόγιο (ηεροηνία αγοράς και σφρα­γίδα επόρου), καλά συσκευασένη στην αρόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις:
Επισκευές ετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση εκτελούνται από το σέρβις του εργοστασίου ας. Σας παρακαλούε να αποστείλετε το προϊόν καλά συσκευασένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
10. Tεχνικά δεδοένα
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
ιαστάσεις (Υ×Π×Β) 194×180×161 212×180×161 Ισχύς 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Φωτεινή ροή/φωτεινότητα 1184 lm 1608 lm Βάρος 0,575 kg 0,620 kg Προβαλλόενη επιφάνεια Πρόσθια όψη 283,1 cm
Πλευρική όψη 113 cm Ρεύα δικτύου 75mA 97mA Συντελεστής απόδοσης 0,84 0,86 Επιπλέον ισχύς εταγωγής Φορτίο λαπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου 1000 W
Λαπτήρες φθορισού στραγγαλιστικό πηνίο 430 W
Λαπτήρες φθορισού χωρίς αντιστάθιση 500 VA
Λαπτήρες φθορισού σειριακή αντιστάθιση 406 VA
Λαπτήρες φθορισού σε παράλληλη αντιστάθιση 406 VA
Λαπτήρες αλογόνου χαηλής τάσης 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Χωρητικό φορτίο 88 F Αποδοτικότητα 80 lm/W Χρώα φωτός 4000 K (ουδέτερο λευκό) είκτης χρωατικής απόδοσης Ra ≥ 80 Τάση δικτύου 230-240 ~V / 50/60 Hz Σύστηα αισθητήρα Παθητικό υπέρυθρο Εβέλεια έγ. 14 m Γωνία κάλυψης 140° Ρύθιση χρόνου 8 δευτ. - 35 λεπ. Ρύθιση ευαισθησίας 2 - 2000 Lux IP/κλάση προστασίας IP44 / II
2
2
Πρόσθια όψη 316,2 cm Πλευρική όψη 115 cm
2
2
GR
5
ΚΑΤΑ ΣΚ ΕΥΑΣ ΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
– 60 –
– 61 –
11. ιαταραχές λειτουργίας
!
!
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος προβολέας LED χωρίς τάση
Αισθητήριος προβολέας LED δεν ενεργοποιείται
Αισθητήριος προβολέας LED δεν απενεργοποιείται
Αισθητήριος προβολέας LED διαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αισθητήριος προβολέας LED ενεργοποιείται ανεπιθύητα
n Ασφάλεια ελαττωατική, η
ενεργοποιηένη, διακοπή κυκλώατος
n Βραχυκύκλωα n Σε λειτουργία ηέρας,
ρύθιση ευαισθησίας είναι σε λειτουργία νύχτας
n ιακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ n Ελαττωατική ασφάλεια
n Ανακριβής ρύθιση ορίων
κάλυψης
n ιαρκής κίνηση εντός των
ορίων κάλυψης
n Ζώα κινούνται εντός των
ορίων κάλυψης
n Αέρας κουνάει δέντρα και
θάνους στα όρια κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο
δρόο
n Ξαφνική αλλαγή θεροκρασί-
ας εξαιτίας καιρού (αέρας, βροχή, χιόνι) ή αέρας από εξαεριστήρες, ανοιχτά παράθυρα
n Αισθητήριος προβολέας LED
περιστρέφεται (κινείται) εξαιτίας ανεοριππών ή ισχυρής βροχόπτωσης
n Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώατος ε δοκιαστικό τάσης
n Έλεγχος συνδέσεων n Νέα ρύθιση
n Ενεργοποίηση n Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
n Νέα ευθυγράιση
n Έλεγχος περιοχής και νέα
ρύθιση ή κάλυψη ε άσκες κάλυψης
n Περιστρέψτε αισθητήρα
ψηλότερα ή καλύψτε ανάλο­γα, αλλάξτε περιοχή ή καλύψτε
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Κάνετε αλλαγή περιοχής
n Αλλαγή περιοχής, ετατόπιση
σηείου εγκατάστασης
n Εγκατάσταση αισθητήριου
προβολέα LED σε σταθερή επιφάνεια
TR
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basıl-
ması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına
...
gönderme.
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce, elektrik beslemesini kesin!
• Bu cihazların kurulumu sırasında, elektrik şebeke-
sinin üzerinde bir çalışma söz konusudur; bu yüz­den, ülkeye özgü kurulum talimatları ve bağlantı koşulları uyarınca, usulüne uygun bir çalışma gerçekleştirilmelidir (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
• Lamba, uzun bir süre boyunca 0,3 m'den daha
yakın bir mesafeden içine bakma olasılığının olmayacağı şekilde konumlandırılmalıdır.
• Spotun gövdesi, işletim sırasında ısınır. LED
panelini çevirme işlemi, ancak soğuduktan sonra yapılmalıdır. Yakın mesafeden veya uzun süre boyunca (> 5 dak) LED lambanın içine doğru bakmayın. Aksi halde, retina tabakası bundan zarar görebilir.
• Cihazı, (genellikle yapıldığı gibi) kolay tutuşabilen
yüzeylerin üzerinde monte etmeyin.
Hareketle birlikte ışık, alarm ve daha birçoğu çalışır. Serbestçe dönebilen panel sayesinde spot, özel sektörde ev veya arazi aydınlatması veya ticari alanlarda örn. firma arazisinin aydınlatılması ama­cıyla mükemmel kullanılır. Olağanüstü verimli LED teknolojisi, opal cam ile bağlantılı olarak yüzeysel ışık sağlar.
Modeller
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Teslimat kapsamı (Şek. 3.1) Döndürülebilir sensör (Şek. 3.2/3.3/5.6) Ürünün boyutları (Şek. 3.4/3.5) Cihazın genel görünümü (Şek. 3.6)
A LED paneli B Gövde C Duvar tutucusu D Sensör ünitesi E Alaca karanlık ayarı F Zaman ayarı
4. Elektrik kurulumu
• Elektrik beslemesini kapatın (Şek. 3.7)
Elektrik kablosu bağlantısı
Elektrik kablosu, 3 iletkenli bir kablodur:
L = Faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri) N = Nötr hattı (genellikle mavi) PE = Topraklama hattı (yeşil/sarı)
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale getirin. Faz (L) ve nötr kablosu (N), avize terminaline bağlanmalıdır. Topraklama hattı, terminal (E) kullanı­larak geçirilebilir.
Bağlantı diyagramı (Şek. 3.7)
TR
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Amacına uygun kullanım
– Sensörlü spot, dış mekanda duvara montaj için
uygundur.
– Serbestçe döndürülebilir LED paneli ve hareketli
sensör.
– Münferit sensör veya Slave seçeneği ile ağ yapısı
içinde temin edilebilir.
– 62 –
Önemli:
Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutunuzda kısa devreye neden olur. Bu durumda, kabloların hepsini tekrar tanımlamak ve yeniden birleştirmek zorundasınız. Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kayna­ğının değiştirilmesi gerektiğinde (örn. çalışma ömrü sona erdiğinde), komple lambanın yenilenmesi gerekir.
– 63 –
YIL
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin.
(Şek. 4.1)
• Sensörlü spotun hizalanması. (Şek. 4.4)
En güvenli hareket algılaması, cihaz yürüme yolunun yan tarafına monte edildiği ve sensörün görüşünü olumsuz etkileyecek engeller (örn. ağaçlar, duvarlar vb.) olmadığı takdirde elde edilir (Şek. 4.2/4.3).
Montaj adımları
• Elektrik beslemesini kapatın. (Şek. 3.7)
• Emniyet vidalarını çıkartın. (Şek. 4.5)
• Gövdeyi (B) duvar tutucusundan (C) ayırın.
(Şek. 4.6)
• Geçme terminali duvar tutucusundan ayırın.
(Şek. 4.7)
• Delik yerlerini işaretleyin. (Şek. 4.8)
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin. (Şek. 4.9)
• Tapayı yerleştirin. (Şek. 4.10)
– Besleme kablosu, sıva altı. (Şek. 4.11) – Besleme kablosu, sıva üstü ara parçalarla
birlikte. (Şek. 4.12)
• Bağlantı kablosunu bağlayın. (Şek. 4.13)
• Geçme terminali bağlayın. (Şek. 4.14)
• Gövdeyi duvar tutucusuna yerleştirin. (Şek. 4.15)
• Emniyet vidasını vidalayın. (Şek. 4.16)
• Elektrik beslemesini açın. (Şek. 4.16)
• Ayarları yapın „6. Fonksiyon“
6. Fonksiyon
Fabrika ayarları Ayar düğmesi
Alaca karanlık ayarı (E): 2000 Lux Zaman ayarı (F): 8 sn
Alaca karanlık ayarı (Şek. 5.1 /E)
kademesiz ayarlanabilir
Ayar düğmesi işletimi, yak. 2 Lux
Ayar düğmesi yak. 2000 Lux
Not: Algılama alanının gün ışığında ayarı sırasında, ayar düğmesi = Gün ışığı işletimi konumuna alınmalıdır.
Zaman ayarı (Şek. 5.1 / F)
Ayar düğmesi maks = en uzun süre, yak. 35 dak Ayar düğmesi min = en kısa süre, yak. 8 sn
konumunda = Alaca karanlık
konumunda = Gün ışığı işletimi,
Not: Algılama alanının ayarı sırasında, en kısa sürenin ayarlanması önerilmektedir.
Erişim menzili ayarı/hassas ayar
Kapsama alanı, isteğe bağlı olarak uygun şekilde ayarlanabilir.
Sensör ünitesi
– Sensör ünitesinin döndürülmesi, yatayda 180°.
(Şek. 5.3)
– Sensör ünitesinin yatırılması, dikeyde 90°.
(Şek. 5.6)
Kapatıcı etiket (Şek. 5.4)
Örtücü folyo, belirli sayıda mercek segmentinin üzerini kapamaya ve böylece erişim menzilini bireysel olarak kısıtlamaya yarar. Hatalı çalıştırma olasılığı önlenir veya tehlike bölgeleri hedef alınarak denetlenir (Şek. 5.5).
Diğerleri: Döndürülebilir spot başlığı (Şek.3.2/3.3/5.2)
7. İşletim/bakım
Öngörülmüş olan sabotaj güvenliğinin bulunmayışı nedeniyle cihaz, özel hırsız alarmı sistemlerinde kul­lanıma uygun değildir. Hava koşulları, sensörlü LED spotun fonksiyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda, kar, yağmur ve doluda, ani sıcaklık değişimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edilememesi nedeniyle, bir hatalı çalıştırma meydana gelebilir. Algılama merceği kirlendiğinde, nemli bir bezle (deterjan kullanmadan) temizlenebilir.
8. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönerge­sine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilme­si zorunludur.
– 64 –
9. Garanti
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kont­rolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 5 yıl olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar. Malzeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan kusurlar tarafımızca giderilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışında­dır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla
(satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalaj­lanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi durumunda geçerlidir.
Servis:
Fabrika servisimiz, garanti süresi sona erdikten sonra veya aksaklıklar halinde onarım yapar. Lütfen ürünü iyi ambalajlanmış halde, en yakın servis istas­yonuna gönderin.
10. Teknik özellikler
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Boyutlar (Y×G×D) 194×180×161 212×180×161 Güç 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Işık akımı/Parlaklık 1184 lm 1608 lm Ağırlık 0,575 kg 0,620 kg Öngörülen alan Ön görünüm 283,1 cm
Elektrik gücü 75mA 97mA Güç katsayısı 0,84 0,86 İlave çalıştırma gücü
Verim 80 lm/W Işık rengi 4000 K (nötr beyaz) Renk yansıtma indeksi Ra ≥ 80 Şebeke gerilimi 230-240 ~V / 50/60 Hz Algılama sistemi Pasif kızıl ötesi Menzil maks. 14 m Kapsama açısı 140° Zaman ayarı 8 sn - 35 dak Alaca karanlık ayarı 2-2000 Lux IP/Koruma sınıfı IP44 / II
Yan görünüm 113 cm
Akkor/ halojen ampul yükü Floresan ampuller EVG Floresan ampuller, dengesiz Floresan ampuller, seri dengeli Floresan ampuller, paralel bağlanmış Alçak voltaj halojen ampuller LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapasitif yükleme
– 65 –
2
2
Ön görünüm 316,2 cm Yan görünüm 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
5
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
TR
2
2
11. İşletim arızaları
!
!
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörlü LED spotta elektrik yok
Sensörlü LED spot çalışmıyor
Sensörlü LED spot kapanmıyor
Sensörlü LED spot daima AÇIK/ KAPALI çalışıyor
Sensörlü LED spot istem dışı çalışıyor
n Sigorta arızalı, çalıştırılmamış,
kablo kopuk
n Kısa devre n Gündüz modunda, alaca
karanlık ayarı gece modunda­dır
n Elektrik anahtarı KAPALI n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı doğru ayarlan-
mamış
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Kapsama alanında hayvanlar
hareket ediyor
n Rüzgar, kapsama alanındaki
ağaçları ve çalıları hareket ettiriyor
n Yoldan geçen arabalar
algılanıyor
n Hava şartları (rüzgar, yağmur,
kar) veya vantilatörlerin atık havası, açık pencereler nedeniyle ani sıcaklık değişimi
n Sensörlü LED spot sallanıyor
(hareket ediyor), örn. fırtınalar veya güçlü yağış nedeniyle
n Yeni sigorta takın, elektrik
şalterini çalıştırın, kabloyu voltmetre ile kontrol edin
n Bağlantıları gözden geçirin n Yeniden ayarlayın
n Çalıştırın n Yeni sigorta takın, gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
n Alanı kontrol edin ve gerekt.
yeniden ayarlayın ya da üzerini örtün
n Sensörü daha yukarı kaldırın
ya da hedefe uygun şekilde örtün; alanı değiştirin, ya da üzerini örtün
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin
n Alanı değiştirin, montaj yerini
değiştirin
n Sensörlü LED spotu sabit bir
zeminin üzerinde monte edin
HU
1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivo-
natosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát
fenntartjuk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés a veszélyekre!
Utalás a szöveges anyag szöveghelyeire.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Mielőtt dolgozni kezdene a készüléken, szakítsa meg a ráadott feszültséget.
• Ezeknek a készülékeknek a felszerelésekor hálózati feszültséggel lesz dolga; ezért a munkát a saját országában hatályos szerelési előírások és bekötési feltételek szem előtt tartásával, szakszerű módon kell végeznie (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• A lámpa helyét úgy kell megválasztani, hogy 0,3m-nél közelebbről ne lehessen belenézni hosszabb ideig a lámpába.
• A fényszóró háza működés közben felmeleg­szik. A LED égős panelt csak lehűlt állapotában szabad beirányítani. Ne nézzen bele közelről, vagy huzamosabb ideig (> 5 percig) a LED-égős lámpába. Ez a kötőhártya sérülését okozhatja.
• Ne szerelje a készüléket (általában) gyúlékony felületre.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Rendeltetésszerű használat
– A mozgásérzékelős fényszórót szabadban álló
falra is fel lehet szerelni.
– A LED égős panelt és a mozgatható mozgásér-
zékelőt tetszőleges helyzetbe lehet fordítani.
– Önálló fényszóróként, vagy hálózatba kötött, Sl-
ave módban üzemelő fényszóróként is kapható.
Mozgás érzékelésekor bekapcsol a világítás, a riasztó és sok egyéb eszköz. A tetszőleges helyzetbe fordítható panelnek köszönhetően a fényszóró magán célú felhasználás esetén a ház és a kert megvilágítására, vagy üzleti célú felhasználás esetén pl. a cég telephelyének megvilágítására tökéletesen megfelel. A befogott terület terített fényű megvilágításáról a maximálisan hatékony, opál színű üveggel kombinált LED égős technológia gondoskodik.
Kivitelek
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
A csomag tartalma (3.1. ábra) Mozgásérzékelő elfordítási tartomány
(3.2/3.3/5.6. ábra)
Termékméretek (3.4/3.5. ábra) A készülék áttekintése (3.6. ábra)
A LED égős panel B ház C fali tartó D mozgásérzékelő egység E szürkületi beállítás F időbeállítás
4. Elektromos bekötés
• Az áramellátás lekapcsolása (3.7. ábra)
Hálózati betápvezeték csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték 3-erű kábelből áll:
L = fázis (többnyire fekete, barna vagy szürke) N = nulla vezető (többnyire kék) PE = védővezető (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segít­ségével azonosítania kell; majd le kell róla kötnie a feszültséget. A fázist (L) és a nulla vezetőt (N) a sorkapocsra csatlakoztatjuk. A védővezetőt az (E) kapocs segítségével át lehet hurkolni.
Bekötési rajz (3.7. ábra)
Fontos!
A csatlakozások felcserélése később zárlathoz vezet a készülékben vagy az Ön biztosítékdobo­zában. Ebben az esetben ismét azonosítani kell az egyes kábeleket, és újból össze kell kötni őket. A lámpa fényforrását nem lehet lecserélni. Ameny­nyiben a fényforrást le kell cserélni (pl. mert élettar­tamának végére ért), a teljes lámpát le kell cserélni.
HU
– 66 –
– 67 –
5. Szerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempont­jából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a terméket.
• A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekintet­be vételével válasszon alkalmas helyet, ahová felszerelheti a készüléket (4.1. ábra).
• A fényszóró érzékelő beirányítása (4.4. ábra)
A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a készüléket a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.) (4.2/4.3. ábra).
A szerelés lépései
• Az áramellátást kapcsolja le. (3.7. ábra)
• A rögzítő csavarokat lazítsa meg. (4.5. ábra)
• A (B) házat vegye le a (C) fali tartóról. (4.6. ábra)
• A bedugós kapcsot válassza le a fali tartóról.
(4.7. ábra)
• A furat helyét jelölje be. (4.8. ábra)
• A furatokat fúrja meg, és rakjon beléjük tiplit.
(4.9. ábra)
• Helyezze fel a tömítést. (4.10. ábra)
– Falba süllyesztett betápvezeték (4.11. ábra) – Vakolat feletti betápvezeték távtartókkal.
(4.12. ábra)
• A csatlakozókábelt csatlakoztassa rá.
(4.13. ábra)
• A bedugós kapcsot kösse össze. (4.14. ábra)
• A házat húzza rá a fali tartóra. (4.15. ábra)
• Csavarja be a rögzítőcsavart. (4.16. ábra)
• Az áramellátást kapcsolja be. (4.16. ábra)
• A beállításokat végezze el "6. Működés"
6. Működés
Szabályozó gombok gyári beállításai (E) szürkületi beállítás: 2000 Lux (F) időbeállítás: 8 mp
Szürkületi beállítás (5.1. ábra /E)
Fokozatmentesen beállítható
Szabályzó gomb kb. 2 Lux Szabályzó gomb állásban = nappali üzem, kb. 2000 Lux
Tudnivaló:
Nappali fényben az érzékelési tartomány beállítá­sakor a szabályzó gombot a állásba kell állítani.
állásban = szürkületi üzem,
= nappali üzem
Időbeállítás (5.1. ábra / F)
Szabályozó gomb max. állásban = leghosszabb idő, kb. 35 perc Szabályozó gomb min. állásban = legrövidebb idő, kb. 8 mp.
Tudnivaló: Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrövidebb időt választani.
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Az érzékelési terület szükség szerint a legmegfele­lőbb módon beállítható.
Mozgásérzékelő egység
– Az érzékelő egység vízszintes elfordítása
180°-al. (5.3. ábra)
– Az érzékelő egység elbillentése függőlegesen
90°-al. (5.6. ábra)
Takarómatrica 5.4 ábra
A takarófólia arra szolgál, hogy a lencse tetszőle­ges számú szegmensét le lehessen takarni vele, és így a hatótávolságot egyéni igény szerint be lehessen határolni. A téves kapcsolások lehetősége kizárható, vagy a veszélyes helyeken a mozgások célzottan figyelemmel kísérhetők (5.5. ábra).
Egyéb tudnivalók:
A fényszóró fej elfordítási tartománya
(3.2/3.3/5.2. ábra)
7. Üzemeltetés/ápolás
Speciális riasztóberendezésekben nem használha­tó, mivel nem rendelkezik az ilyen berendezésekre előírt szabotázsvédelemmel. A mozgásérzékelős, LED égős fényszóró működését az időjárási körül­mények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső helytelen működést eredményezhet, mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a készü­lék nem tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
8. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulla­dékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elekt­romos készülékeket külön kell gyűjteni, és környe­zetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
9. Garancia
Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal gyártotta le, működését és biztonságát az érvényes előírások alapján vizsgálta be, majd szúrópróba szerűen ellenőrizte. A Steinel garanciát vállal a kifo­gástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 5 év, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára ve­zethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás alkatrész megjaví­tása vagy kicserélése. A garancia nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekövetkező károkra, valamint az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt következnek be. Idegen objektumokon keletkező következményes károk ki vannak zárva a garan­cia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban jól becsoma­golják, mellékelik a hiba rövid leírását, a (vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott) pénztárblokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az illetékes szerviznek.
Szerviz:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem garanciális hibák esetén gyári szervizünk végzi a javításokat. Kérjük, hogy a jól becsomagolt terméket küldje el az Önhöz legközelebb eső szerviznek.
ÉV
GYÁRTÓI
5
GARANCIA
HU
– 68 –
– 69 –
10. Műszaki adatok
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Méretek (ma×szé×mé) 194×180×161 212×180×161 Teljesítmény 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Fényáram/fényerő 1184 lm 1608 lm Súly 0,575 kg 0,620 kg Besugárzott felület Elölnézet 283,1 cm
Oldalnézet 113 cm
2
2
Névleges áram 75mA 97mA Teljesítmény-tényező 0,84 0,86 Kiegészítő kapcsolási telje-
sítmény
Izzó-/ halogénlámpa terhelés Elektronikus előtét fénycsövek Kompenzálatlan fénycsövek Sorosan kompenzált fénycsövek Párhuzamosan kompenzált fénycsövek Kisfeszültségű halogénlámpák LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W
Kapacitív terhelés Hatásfok 80 lm/W Színhőmérséklet 4000 K (semleges fehér) Színvisszaadási index Ra ≥ 80 Hálózati feszültség 230-240 ~V / 50/60 Hz Érzékelőelemek passzív infravörös Hatótávolság max. 14 m Érzékelési szög 140° Időbeállítás 8 mp - 35 perc Szürkületi beállítás 2-2000 Lux IP/védettségi osztály IP44 / II
Elölnézet 316,2 cm Oldalnézet 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
11. Üzemzavarok
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelős, LED égős fényszóró nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős, LED égős
2
2
fényszóró nem kapcsol be
A mozgásérzékelős, LED égős fénysugárzó nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős, LED égős fényszóró mindig KI/BE kapcsol
A mozgásérzékelős, LED égős fényszóró szükségtelenül bekapcsol
n biztosíték hibás, nincs bekap-
csolva, vezeték szakadt
n rövidzárlat n nappali üzemnél a szürkületi
érték éjszakai üzemre van beállítva
n hálózati kapcsoló kikapcsolva n biztosíték hibás
n érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n folyamatos mozgás az
érzékelési területen
n állatok mozognak az érzékelési
területen
n Az érzékelési területen szél
mozgatja a fákat és bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n az időjárás (szél, eső, hó),
vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt a hőmérséklet hirtelen változik
n A mozgásérzékelős, LED égős
fényszóró kitér (mozog) pl. széllökések, vagy erős csapadék hatására
n új biztosíték, hálózati kapcso-
lót bekapcsolni; vezetéket feszültségjelzővel ellenőrizni
n csatlakozókat átvizsgálni n újra beállítani
n bekapcsolni n új biztosíték, esetleg csatlako-
zót átvizsgálni
n újra beszabályozni
n érzékelési tartományt ellenőriz-
ni, és esetleg újra beszabá­lyozni, ill. letakarni
n Fordítsa az érzékelőt maga-
sabb helyzetbe, ill. célzottan takarja le; érzékelési tarto­mányt átállítani, ill. letakarni
n tartományt átállítani
n tartományt átállítani
n tartományt megváltoztatni,
a felszerelés helyét áthelyezni
n a mozgásérzékelős, LED égős
fényszórót szilárd aljzatra felszerelni
HU
– 70 –
– 71 –
CZ
!
!
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný,
jen snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit přívod napětí!
• Při instalaci těchto přístrojů se jedná opráci
na síťovém napětí; musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci apodmínek připojení dle norem ČSN (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Svítidlo musí být umístěno tak, aby nebylo mož-
né po delší dobu hledět do světla ze vzdálenosti menší než 0,3m.
• Těleso reflektoru se během provozu zahřívá.
Vyrovnání panelu LED lze provést až po jeho vy­chladnutí. Do kontrolky LED se nedívat z krátké vzdálenosti nebo po delší dobu (>5 min.). Mohlo by dojít kpoškození sítnice voku.
• K montáži přístroje vybírejte povrchy, které
(obecně) nepatří mezi snadno vznítitelné.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Používání vsouladu surčením
– Senzorový reflektor vhodný pro montáž na stěnu
ve venkovní oblasti. – Volně otočný panel LED a pohyblivý senzor. – K dostání jako samostatný reflektor nebo propo-
jený s verzí slave.
Pohyb zapíná světlo, výstražný systém a řadu dal­ších zařízení. S volně otočným panelem lze reflektor dokonale použít k osvětlení domu a pozemku pro soukromé účely, nebo k osvětlení např. firemního pozemku pro komerční účely. Maximálně efektivní technologie LED ve spojení s opálovým kotoučem zajistí plošné osvětlení.
Provedení
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Rozsah dodávky (obr. 3.1) Rozsah natočení senzoru (obr. 3.2/3.3/5.6) Rozměry výrobku (obr. 3.4/3.5) Přehled zařízení (obr.3.6)
A LED panel B Těleso C Nástěnný držák D Senzorová jednotka E Soumrakové nastavení F Časové nastavení
4. Elektrická instalace
• Vypnout napájení elektrickým proudem (obr. 3.7)
Připojení kelektrické síti
Kpřipojení kelektrické síti použijte 3pólový kabel: L = fázový vodič (většinou černý,
hnědý nebo šedý)
N = neutrální vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Vpřípadě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) aneutrální (N) vodič se připojí ke svítidlové svorkovnici. Ochranný vodič může být zapojen do smyčky pomocí svorky (E).
Graf připojení (obr. 3.7)
Důležité:
Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí zkrat vpřístroji nebo ve vaší pojistkové krabici. Vtomto případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně iden­tifikovat apoté znovu zapojit. Světelný zdroj tohoto svítidla nelze vyměnit, jestliže musí být světelný zdroj vyměněn (např. na konci své životnosti), je třeba vyměnit celé svítidlo.
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění dosahu azachycení pohybu. (obr.4.1)
• Vyrovnání senzorového reflektoru. (obr. 4.4)
Nejbezpečnějšího zachycení pohybu se dosáhne tehdy, je-li přístroj namontován napříč ke směru chůze asenzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.) (obr. 4.2/4.3).
Postup při montáži
• Vypnout napájení elektrickým proudem.
(obr.3.7)
• Uvolnit pojistné šrouby. (obr.4.5)
• Znástěnného držáku (C) uvolnit těleso (B).
(obr.4.6)
• Zasouvací svorku sejmout z nástěnného držáku.
(obr.4.7)
• Vyznačit otvory kvrtání. (obr.4.8)
• Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky. (obr.4.9)
• Zasunout těsnicí zátky. (obr.4.10) – Síťové přívodní vedení pod omítku. (obr.4.11) – Síťové přívodní vedení na omítku s distančními
držáky. (obr.4.12)
• Připojit připojovací kabel. (obr.4.13)
• Spojit zasouvací svorku. (obr.4.14)
• Těleso nasunout na nástěnný držák. (obr.4.15)
• Zašroubovat pojistný šroub. (obr.4.16)
• Zapnout napájení elektrickým proudem.
(obr.4.16)
• Provést nastavení „6. Funkce“
6. Funkce
Nastavení otočného regulátoru zvýroby
Soumrakové nastavení (E): 2000lx Časové nastavení (F): 8 s
Soumrakové nastavení (obr. 5.1/E)
plynule nastavitelné
Regulátor nastavený na asi 2 lx
Otočný regulátor nastavený na denního světla asi 2000 lx
Upozornění: K nastavení oblasti záchytu při denním světle na­stavte otočný regulátor na = provoz za denního světla.
Časové nastavení (obr. 5.1/F)
Otočný regulátor max. = nejdelší čas, asi 35 min. Otočný regulátor min. = nejkratší čas, asi 8s
Upozornění: Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší čas.
= provoz za soumraku
= provoz za
Nastavení/seřízení dosahu
Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla opti­málně přizpůsobena konkrétní potřebě.
Senzorová jednotka
– Natočení senzorové jednotky horizontálně
180°. (obr.5.3)
– Naklopení senzorové jednotky vertikálně 90°.
(obr.5.6)
Krycí lepicí štítek (obr. 5.4)
Krycí fólie slouží kzakrytí libovolného počtu segmentů čočky, atím ikindividuálnímu vymezení dosahu. Chybná spínání jsou vyloučena nebo jsou cíleně monitorována nebezpečná místa (obr. 5.5).
Ostatní: Rozsah natočení hlavy reflektoru (obr. 3.2/3.3/5.2)
7. Provoz a ošetřování
Přístroj není vhodný pro speciální poplašné sousta­vy proti vloupání, protože není vybaven příslušným předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci senzorového reflektoru LED mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít kchyb­nému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je vpřípadě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
8. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodno­cení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpad­ních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepouži­telná elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
CZ
– 72 –
– 73 –
9. Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn smaximál­ní pozorností věnovanou jeho funkčnosti abezpeč­nosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpi­sů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se posky­tuje v délce 5 let a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady azávady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá vopravě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody avady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady,
pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje arazítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servis:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
5
10. Technické parametry
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Rozměry (v×š×h) 194×180×161 212×180×161 Výkon 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Světelný tok/jas 1184 lm 1608 lm Hmotnost 0,575 kg 0,620 kg Projektovaná plocha čelní pohled 283,1 cm
Síťový proud 75 mA 97 mA Účiník 0,84 0,86 Přídavný spínaný výkon
Efektivnost 80lm/W Barva světla 4000K (neutrální bílá) Index reprodukce barev Ra ≥80 Síťové napětí 230–240 ~V/50/60 Hz Senzorika pasivní infračervená Dosah max. 14 m Úhel záchytu 140° Časové nastavení 8 s – 35 min. Soumrakové nastavení 2−2000lx IP/třída ochrany IP44/II
boční pohled 113 cm
Zatížení žárovky/halogenové žárovky Zářivky elektronické předřadné zařízení Zářivky nekompenzované Zářivky sériově kompenzované Zářivky s paralelní kompenzací Nízkonapěťové halogenové žárovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitní zatížení
2
2
čelní pohled 316,2 cm boční pohled 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
2
2
11. Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzorový reflektor LED bez napětí
Senzorový reflektor LED nezapíná
Senzorový reflektor LED nevypíná
Senzorový reflektor LED střídavě zapíná avypíná
Senzorový reflektor LED zapíná vnevhodnou dobu
n Vadná pojistka, svítidlo není
zapnuté, přerušené vedení
n Zkrat n Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
n Síťový vypínač vpoloze
VYPNUTO
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Trvalý pohyb voblasti záchytu n Zkontrolovat oblast apřípadně
n Voblasti záchytu se pohybují
zvířata
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu
automobilů na ulici
n Náhlá změna teploty způsobe-
ná povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či zotevřených oken
n Senzorový reflektor LED se
natáčí (pohybuje se), např. při poryvech větru nebo silném dešti
n Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení n Znovu nastavit
n Zapnout
n Nová pojistka, popř. zkontrolo-
vat připojení
n Znovu seřídit
znovu seřídit nebo zakrýt
n Natočit senzor výše, popř.
cíleně zakrýt, přestavit, popř. zakrýt oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
n Senzorový reflektor LED
namontovat na pevný podklad
CZ
– 74 –
– 75 –
SK
!
!
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď
iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace tech-
nickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže v dokumente.
...
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
• Pri inštalácii týchto prístrojov ide o prácu na sieťovom napätí, preto sa musí vykonať odborne podľa národných predpisov pre inštaláciu a pod­mienok pripojenia (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Svietidlo sa musí umiestniť tak, aby sa predišlo dlhšiemu pozeraniu do svietidla zo vzdialenosti menšej ako 0,3m.
• Kryt reflektora sa počas prevádzky zahrieva. Nasmerovanie panela LED vykonávajte len vtedy, ak už je vychladnutý. Nepozerajte sa do svetla LED z krátkej vzdialenosti alebo dlhší čas (> 5min.). Môže to viesť k poškodeniu sietnice.
• Prístroj nemontujte na (bežne) ľahko horľavé povrchy.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Správne používanie
– Senzorový reflektor je vhodný na nástennú mon-
táž v exteriéri.
– Voľne otáčateľný panel s LED a pohyblivý senzor. – Dostupný ako samostatný reflektor alebo zosie-
ťovaný ako verzia Slave.
Pohyb zapína svetlo, alarm a oveľa viac. Pomocou voľne otočného panela možno reflektor perfektne využiť v súkromnej oblasti na osvetlenie domu ale­bo pozemku, alebo v komerčnej oblasti, napr. na osvetlenie firemného areálu.
Vysoko efektívna LED technológia sa v kombinácii s opálovým sklom postará o ploché svetlo.
Modely
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Rozsah dodávky (obr. 3.1) Rozsah otáčania senzora (obr. 3.2/3.3/5.6) Rozmery výrobku (obr. 3.4/3.5) Prehľad dielov výrobku (obr. 3.6)
A Panel LED B Kryt C Nástenný držiak D Senzorová jednotka E Nastavenie stmievania F Nastavenie času
4. Elektrická inštalácia
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom (obr. 3.7)
Pripojenie napájacieho vedenia
Napájacie vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
L = fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá) N = nulový vodič (väčšinou modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností identifikujte káble pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fáza (L) a neutrálny vodič (N) sa pripoja na svietidlovú svorku. Ochranný vodič možno presluč­kovať pomocou svorky (E).
Schéma zapojenia (obr. 3.7)
Dôležité:
Zámena vodičov neskôr vedie k skratu v prístroji alebo v skrinke s poistkami. V tomto prípade treba jednotlivé káble ešte raz identifikovať a nanovo zapojiť. Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá nahradiť. V prípade nutnosti výmeny svetelného zdroja (napr. na konci jeho životnosti) sa musí vymeniť celé svietidlo.
5. Montáž
• Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do prevádzky.
• Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite dosah a snímanie pohybu. (obr. 4.1)
• Vyrovnanie senzorového reflektora (obr. 4.4)
Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiahnete vtedy, keď prístroj namontujete bočne k smeru sní­maného pohybu a keď senzoru nebudú pri snímaní zacláňať žiadne prekážky (napr. stromy, múry atď.)
(obr. 4.2/4.3).
Montážny postup
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom. (obr. 3.7)
• Uvoľnite poistné skrutky. (obr. 4.5)
• Kryt (B) odpojte od nástenného držiaka (C).
(obr. 4.6)
• Zásuvnú svorku oddeľte od nástenného držiaka.
(obr. 4.7)
• Naznačte diery na vŕtanie. (obr. 4.8)
• Vyvŕtajte diery a vložte hmoždinky. (obr. 4.9)
• Vložte tesniace zátky. (obr. 4.10)
– Prípojné podomietkové vedenie. (obr. 4.11) – Prípojné nadomietkové vedenie s dištančnými
držiakmi. (obr. 4.12)
• Pripojte prípojný kábel. (obr. 4.13)
• Pripojte zásuvnú svorku. (obr. 4.14)
• Kryt nasaďte na nástenný držiak. (obr. 4.15)
• Naskrutkujte poistnú skrutku. (obr. 4.16)
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom.
(obr. 4.16)
• Vykonajte nastavenia 6. Funkcia“.
6. Funkcia
Nastavenie z výroby nastavovacieho regulátora
Nastavenie stmievania (E): 2 000 lx Nastavenie času (F): 8 s
Nastavenie stmievania (obr. 5.1 /E)
plynulo nastaviteľné
Nastavovací regulátor nastavený na prevádzka stmievania cca 2 lx Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx
Upozornenie: Pri nastavovaní oblasti snímania pri dennom svetle sa musí nastavovací regulátor nastaviť na = prevádzka pri dennom svetle.
Nastavenie času (obr. 5.1 / F)
Nastavovací regulátor max. = najdlhší čas, cca 35min. Nastavovací regulátor min. = najkrajtší čas, cca 8s
=
Upozornenie: Pri nastavovaní oblasti snímania sa odporúča zvoliť najkratší čas.
Nastavenie dosahu
Podľa potreby sa môže optimálne nastaviť oblasť snímania.
Senzorová jednotka
– Otáčanie senzorovej jednotky horizontálne
180°. (obr. 5.3)
– Preklopenie senzorovej jednotky vertikálne
90°. (obr. 5.6)
Krycia nálepka (obr. 5.4)
Krycia fólia slúži na zakrytie ľubovoľného množstva šošovkových segmentov, vďaka čomu možno in­dividuálne obmedziť dosah. Tým sa vylúčia chybné spínania alebo sa tým cielene monitorujú nebez­pečné miesta (obr. 5.5).
Ostatné:
Rozsah otáčania reflektorovej hlavice
(obr. 3.2/3.3/5.2)
7. Prevádzka/starostlivosť
Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôso­bom zabezpečený proti sabotáži. Poveternostné podmienky môžu ovplyvniť funkciu senzorového LED reflektora. Pri silných nárazoch vetra, snehu, daždi či krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, pretože náhle tepelné výkyvy nie je možné rozlíšiť od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
8. Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odo­vzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelek­trických aelektronických zariadení ajej implemen­tácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separo­vane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
SK
– 76 –
– 77 –
9. Záruka
Tento výrobok značky STEINEL bol vyrobený s ma­ximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. Spo­ločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkčnosť. Záručná doba predstavuje 5rokov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstrá­nime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa usku­točňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťa­huje na poškodenie opotrebovateľných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym zaobchádzaním alebo údržbou.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj s krátkym popisom chyby spo­lu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do príslušného servisu.
Servis:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, vykonáva opravy náš dielenský servis. Dobre zabalený výrobok zašlite na adresu najbližšieho servisu.
10. Technické údaje
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Rozmery (v×š×h) 194×180×161 212×180×161 Výkon 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Svetelný tok/jas 1184 lm 1608 lm Hmotnosť 0,575 kg 0,620 kg Projektovaná plocha Čelný pohľad 283,1 cm
Bočný pohľad 113 cm Sieťový prúd 75 mA 97 mA Faktor výkonu 0,84 0,86 Prídavný spínací výkon zaťaženie halogénovej žiarovky
žiarivky s EVG
žiarivky nekompenzované
žiarivky so sériovou kompenzáciou
žiarivky s paralelnou kompenzáciou
nízkovoltové halogénové žiarovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
kapacitné zaťaženie Efektívnosť 80 lm/W Farba svetla 4000 K (neutrálna biela) Index reprodukcie farieb Ra ≥ 80 Sieťové napätie 230 – 240 V, 50/60 Hz Senzorika pasívna infračervená Dosah max. 14 m Uhol dosahu 140° Nastavenie času 8 s – 35 min. Nastavenie stmievania 2 – 2000 lx IP/trieda ochrany IP44 / II
2
2
Čelný pohľad 316,2 cm Bočný pohľad 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
5
ROKOV
ZÁRUKA
VÝROBCU
2
2
11. Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Senzorový LED reflektor bez napätia
Senzorový LED reflektor sa nezapína
Senzorový LED reflektor sa nevypína
Senzorový LED reflektor sa neustále zapína/vypína
Senzorový LED reflektor sa neželane zapína
n chybná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
n skrat n pri dennej prevádzke, nastave-
nie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
n sieťový spínač vypnutý n chybná poistka
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n trvalý pohyb v oblasti snímania n skontrolovať oblasť a príp.
n v oblasti snímania sa pohybujú
zvieratá
n vietor hýbe stromami a kríkmi
v oblasti snímania
n snímanie áut na ulici n náhla zmena teploty v dôsled-
ku poveternostných podmie­nok (vietor, dážď, sneh) alebo odvetrávanie z ventilácie, otvorených okien
n senzorový LED reflektor sa
kolíše (hýbe sa) napr. kvôli poryvom vetra alebo silným zrážkam
n nová poistka, zapnúť sieťový
spínač, skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia
n skontrolovať pripojenia n nastaviť nanovo
n zapnúť n vymeniť poistku, príp. skontro-
lovať pripojenie
n nastaviť nanovo
znovu nastaviť, resp. prikryť
n senzor vychýliť vyššie, resp.
cielene zakryť, prestaviť oblasť, resp. zakryť
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť n zmeniť oblasť, zmeniť miesto
montáže
n senzorový LED reflektor
namontovať na pevný podklad
SK
– 78 –
– 79 –
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
!
!
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przecho­wania!
– Dokument chroniony prawem autorskim. Prze-
druk, także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu technicznego,
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
...
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć napięcie zasilające!
• Podczas instalacji tych urządzeń wykonywana
jest praca przy obecności napięcia sieciowego; dlatego należy wykonać ją fachowo, zgodnie zobowiązującymi wdanym kraju przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasila­nia elektrycznego (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Lampę należy tak ustawić, aby nie dochodziło
do dłuższego patrzenia na lampę z odległości mniejszej niż 0,3 m.
• Obudowa włączonego reflektora nagrzewa się
podczas pracy. Regulację ustawienia panelu ledowego wolno wykonywać tylko po jego ostygnięciu. Nie wolno patrzeć z bliskiej odle­głości lub przez dłuższy czas (> 5 min) na lampę ledową. Może to spowodować uszkodzenie siatkówki oka.
• Nie wolno montować urządzenia na (zwykle)
łatwopalnych powierzchniach.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
– Reflektor z czujnikiem jest odpowiedni do mon-
tażu na ścianie, na zewnątrz budynku.
– Panel ledowy całkowicie odchylany z ruchomym
czujnikiem.
– Dostępny jako reflektor pojedynczy lub do łącze-
nia w sieć w wersji Slave.
Na skutek ruchu włącza się światło, alarm i inne urządzenia. Dzięki całkowicie odchylanemu pa­nelowi reflektor może być używany prywatnie do oświetlenia domu lub posesji, czy też w firmie, np. do oświetlenia terenu zakładu. Wysoce wydajna technologia LED w połączeniu z mleczną szybą zapewnia uzyskanie jednorodnego rozsyłu światła.
Wersje
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Zakres dostawy (rys. 3.1) Zakres obracania czujnika (rys. 3.2/3.3/5.6) Wymiary produktu (rys. 3.4/3.5) Przegląd urządzenia (rys. 3.6)
A Panel LED B Obudowa C Uchwyt naścienny D Moduł czujnika E Ustawianie czułości zmierzchowej F Ustawianie czasu
4. Instalacja elektryczna
• Wyłączyć zasilanie (rys.3.7)
Podłączenie przewodu zasilającego
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym: L = przewód fazowy (najczęściej czarny,
brązowy lub szary)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski) PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować kable próbnikiem napięcia, anastępnie ponownie wy­łączyć napięcie. Fazę (L) iprzewód neutralny (N) podłącza się do złączki elektrycznej typu kostka (gniazdo połączeniowe). Przewód ochronny można zmostkować za pomocą zacisku (E).
Schemat podłączenia (rys. 3.7)
Ważne:
Pomylenie przewodów jest przyczyną późniejszego zwarcia w urządzeniu lub w skrzynce bezpiecz­ników. W takim przypadku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodów iponownie je podłączyć. Źródło światła tej lampy nie jest wymienne; jeżeli zajdzie konieczność wymiany źródła światła (np. po upłynięciu jego żywotności), należy wymienić całą lampę.
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględnieniem zasięgu iwykrywania ruchu.
(rys. 4.1)
• Regulacja reflektora z czujnikiem. (rys. 4.4)
Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się przy zamontowaniu czujnika bokiem do kierunku ruchu i przy braku przeszkód (jak np.: drzewa, mury itp.), zasłaniających czujnik (rys. 4.2/4.3).
Czynności montażowe
• Wyłączyć zasilanie. (rys. 3.7)
• Odkręcić śruby zabezpieczające. (rys. 4.5)
• Zdjąć obudowę (B) z uchwytu naściennego (C).
(rys. 4.6)
• Odłączyć zacisk wtykowy od uchwytu naścien­nego. (rys. 4.7)
• Zaznaczyć punkty do wiercenia. (rys. 4.8)
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki. (rys. 4.9)
• Założyć zaślepki uszczelniające. (rys. 4.10)
– Przewód podtynkowy. (rys. 4.11) – Przewód natynkowy z uchwytami dystanso-
wymi. (rys. 4.12)
• Podłączyć kabel przyłączeniowy. (rys. 4.13)
• Połączyć zacisk wtykowy. (rys. 4.14)
• Nałożyć obudowę na uchwyt naścienny.
(rys. 4.15)
• Wkręcić śrubę zabezpieczającą. (rys. 4.16)
• Włączyć zasilanie. (rys. 4.16)
• Skonfigurować ustawienia "6. Działanie"
6. Działanie
Ustawienia fabryczne pokrętła regulacyjnego
Ustawianie progu czułości zmierzchowej (E): 2000 luksów Ustawianie czasu (F): 8 s
Ustawianie czułości zmierzchowej (rys. 5.1 /E)
Nastawiane płynnie
Regulator ustawiony na tryb pracy po zmierzchu ok. 2luksy Pokrętło regulacyjne wpozycji tryb światła dziennego ok. 2000luksów
=
=
Wskazówka: Podczas ustawiania obszaru wykrywania przy świetle dziennym regulator należy ustawić na
= praca przy świetle dziennym.
Ustawienie czasu (rys. 5.1 / F)
Pokrętło regulacyjne maks. = najdłuższy czas ok.35min Pokrętło regulacyjne min. = najkrótszy czas, ok. 8s
Wskazówka: Przy ustawianiu obszaru wykrywania czujnika zale­camy wybrać najkrótszy czas.
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Zasięg czujnika można optymalnie wyregulować wzależności od potrzeb.
Moduł czujnika
– Obrót modułu czujnika w poziomie 180°.
(rys. 5.3)
– Wychylanie modułu czujnika wpionie 90°.
(rys. 5.6)
Przyklejana osłona (rys. 5.4)
Przesłona służy do zasłonięcia dowolnej ilości segmentów soczewki, a tym samym do indywidual­nego ograniczania zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika, bądź też można wybiórczo kontrolować wybrane strefy (rys. 5.5).
Pozostałe:
Zakres obracania głowicy reflektora
(rys. 3.2/3.3/5.2)
PL
7. Eksploatacja/konserwacja
Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji antywłamaniowych, ponieważ nie jest wyposa­żone wprzewidziane przepisami zabezpieczenie antysabotażowe. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjonowanie reflektora ledowego z czujnikiem ruchu. Silne wiatry, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujni­ka, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez użycia środków czyszczą­cych).
– 80 –
– 81 –
8. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowi­sku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europej­skimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa kra­jowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
9. Gwarancja
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wykonany z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bez­pieczeństwo użytkowania potwierdzają przepro­wadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność zobowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłowe właściwości idziałanie. Okres gwarancji wynosi 5 lat i rozpoczyna się zdniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwa­rancji usuwane są braki wynikające z wad materia­łowych lub produkcyjnych, świadczenia gwaran­cyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych części, w zależności od potrzeb i zgodnie z naszą decyzją. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nie­prawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapako­wane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego wraz zkrótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
10. Dane techniczne
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Wymiary (wys.×szer.×gł.) 194×180×161 212×180×161 Moc 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Strumień świetlny/jasność 1184 lm 1608 lm Masa 0,575 kg 0,620 kg Oświetlana powierzchnia widok z przodu 283,1 cm
Prąd sieciowy 75mA 97mA Współczynnik mocy 0,84 0,86 Moc dodatkowego odbiornika
energii
Wydajność 80 lm/W Barwa światła 4000 K (naturalny biały) Indeks oddawania barw Ra ≥ 80 Napięcie sieciowe 230-240 ~V / 50/60 Hz Technika sensorowa Pasywna podczerwień Zasięg maks. 14 m Kąt wykrywania 140° Ustawianie czasu 8 s - 35 min Ustawianie czułości zmierzchowej 2–2000 luksów IP/klasa bezpieczeństwa IP44 / II
widok z boku 113 cm
Obciążenie żarówkami/lampami halogenowymi 1000 W Świetlówki EVG 430 W Świetlówki bez kompensacji 500 VA Świetlówki kompensowane szeregowo 406 VA Świetlówki kompensowane równolegle 406 VA Nisko woltowe lampy halogenowe 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Obciążenie pojemnościowe 88 F
2
2
widok z przodu 316,2 cm widok z boku 115 cm
2
2
PL
Serwis: Po upływie okresu gwarancji lub w razie usterek nieobjętych gwarancją, naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o wysłanie dobrze zapakowanego urządzenia do najbliższego punktu serwisowego.
LAT
GWARANCJI
5
PRODUCENTA
– 82 –
– 83 –
11. Usterki
!
!
Usterka Przyczyna Usuwanie
brak napięcia zasilającego reflektor diodowy zczujnikiem ruchu
reflektor diodowy z czujnikiem ruchu nie włącza się
reflektor diodowy z czujnikiem ruchu nie wyłącza się
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu stale włącza się i wyłącza
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu zapala się w niepożąda­nym momencie
n przepalony bezpiecznik,
niewłączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
n zwarcie n przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości zmierzchowej dla nocnego trybu pracy
n wyłączony wyłącznik sieciowy n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
n w obszarze wykrywania czujni-
ka ciągle się coś porusza
n w obszarze wykrywania
poruszają się zwierzęta
n wiatr porusza gałęziami i
krzewami w obszarze wykry­wania czujnika
n czujnik rejestruje ruch pojaz-
dów na ulicy
n gwałtowne zmiany temperatu-
ry na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch zwentylatorów, otwartych okien
n reflektor ledowy z czujnikiem
ruchu kołysze się (porusza się) pod wpływem porywów wiatru lub gwałtownych opadów
n założyć nowy bezpiecznik,
włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbni­kiem napięcia
n sprawdzić przyłącza n ustawić na nowo
n włączyć n założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić przyłącze
n wyregulować ponownie
n skontrolować obszar wykry-
wania czujnika, ewent. ponownie wyregulować lub zasłonić przesłonami
n odchylić czujnik do góry lub
dokładnie zakryć przesłonami, zmienić obszar wykrywania lub zakryć
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania,
zmienić miejsce montażu
n  zamontować reflektor
diodowy z czujnikiem ruchu na twardym podłożu
RO
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Repro-
ducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări care
servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
...
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat, întrerupeţi alimentarea cu energie electrică!
• Instalarea acestor aparate presupune o interven­ţie la reţeaua electrică; de aceea, lucrarea trebuie executată corespunzător, conform normelor de instalare și condiţiilor de conectare specifice ţării respective (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
• Lampa trebuie poziţionată astfel încât să nu fie posibil privitul în lampă de la o distanţă mai mică de 0,3 m.
• Carcasa proiectorului se încălzește în timpul funcţionării. Efectuaţi alinierea panoului cu LED­uri numai după ce acesta s-a răcit. Nu priviţi de la mică distanţă sau timp mai îndelungat (peste 5min.) în lampa cu LED-uri. În caz contrar poate fi afectată retina.
• Nu montaţi aparatul pe suprafeţe care (în mod obișnuit) sunt ușor inflamabile.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Utilizare conform destinaţiei
– Proiector cu senzor, adecvat pentru montarea pe
perete, în exterior.
– Panou cu LED-uri liber pivotant și senzor mobil. – Disponibil ca proiector individual sau interconec-
tat cu versiunea Slave.
Mișcarea comută lumina, alarma și multe altele. Cu panoul său liber pivotabil, proiectorul se poate folosi perfect în domeniul privat, pentru iluminarea casei sau a terenului aferent, ori în domeniul comer­cial, de exemplu pentru iluminarea terenului unei firme. Tehnologia cu LED-uri extrem de eficientă garantează, împreună cu sticla opalescentă, o iluminare precisă a suprafeţelor.
Modele
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Volumul livrării (fig. 3.1) Domeniul de pivotare a senzorului (fig. 3.2/3.3/5.6) Dimensiunile produsului (fig. 3.4/3.5) Prezentare generală a aparatului (fig. 3.6)
A Panou cu LED-uri B Carcasă C Suport de perete D Unitate senzor E Reglarea luminozităţii la comutare F Temporizare
4. Instalare electrică
• Opriţi alimentarea cu curent (fig. 3.7)
Conectarea cablului de alimentare
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire: L = conductor de fază (de obicei negru,
maro sau gri)
N = conductor neutru (de obicei albastru) PE = conductor de protecţie (verde/galben)
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii cu ajutorul unui creion de tensiune. După aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza (L) și conductorul neutru (N) se conectează la blocul terminal. Conductorul de protecţie poate fi buclat cu ajutorul clemei (E).
Schemă de conectare (fig. 3.7)
Important:
Inversarea conexiunilor poate duce la scurtcircuit la aparat sau la tabloul de siguranţe. În acest caz trebuie identificat din nou fiecare cablu și ulterior refăcute conexiunile corecte. Sursa de lumină a acestei lămpi nu se poate înlocui; în cazul în care sursa de lumină trebuie înlocuită (de ex. la finalul duratei de viaţă), trebuie înlocuită întreaga lampă.
RO
– 84 –
– 85 –
5
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă deteriorări.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând cont de raza de acţiune și de detectarea mișcării.
(fig. 4.1)
• Orientarea proiectorului cu senzor (fig. 4.4)
Cea mai sigură detectare a mișcării se obţine atunci când aparatul este montat lateral faţă de direcţia de mers și nu există obstacole (de exemplu copaci, ziduri etc.) care să împiedice vizibilitatea senzorului
(fig. 4.2/4.3).
Etapele montării
• Opriţi alimentarea cu curent. (fig. 3.7)
• Desfaceţi șuruburile de siguranţă. (fig. 4.5)
• Desprindeţi carcasa (B) din suportul de perete (C). (fig. 4.6)
• Decuplaţi clema de legătură din suportul de perete. (fig. 4.7)
• Marcaţi locul unde vor fi găurile. (fig. 4.8)
• Faceţi găurile și introduceţi diblurile. (fig. 4.9)
• Introduceţi bușoanele de etanșare. (fig. 4.10)
– Cablu sub tencuială. (fig. 4.11) – Cablu pe tencuială cu distanţiere. (fig. 4.12)
• Racordaţi cablul de conexiune. (fig. 4.13)
• Conectaţi clema de legătură. (fig. 4.14)
• Introduceţi carcasa pe suportul de perete.
(fig. 4.15)
• Înșurubaţi șurubul de siguranţă. (fig. 4.16)
• Porniţi alimentarea cu curent. (fig. 4.16)
• Realizarea reglajelor „6. Funcţionarea“
6. Funcţionarea
Reglaje din fabrică ale butoanelor
Luminozitate de comutare (E): 2000 lucși Temporizare (F): 8 s
Reglarea luminozităţii de comutare (fig. 5.1 /E)
reglabilă continuu
Buton de reglare pe nozitatea de comutare, cca. 2 lucși Buton de reglare pe cca. 2000 lucși
= regim în funcţie de lumi-
= regim de lumină naturală
Temporizare (fig. 5.1 / F)
Buton de reglare max = durata cea mai lungă, cca. 35 min Buton de reglare min = durata cea mai scurtă, cca. 8 s
Observaţie: La stabilirea ariei de detecţie se recomandă selec­tarea duratei celei mai scurte.
Stabilirea razei de acţiune / Reglaj
În funcţie de necesităţi se poate regla domeniul optim de detecţie.
Unitate senzor
– Pivotare a unităţii senzor pe orizontală 180°.
(fig. 5.3)
– Rabatare a unităţii senzor pe verticală 90°.
(fig. 5.6)
Folie adezivă de acoperire (fig. 5.4)
Folia de acoperire are rolul de a acoperi cât mai multe segmente ale lentilei și implicit de a limita raza de acţiune în mod individual. Comutările eronate sunt excluse, iar locurile periculoase sunt suprave­gheate exact acolo unde este necesar (fig. 5.5).
Altele:
Zona de pivotare a capului proiectorului
(fig.3.2/3.3/5.2)
7. Utilizare/Îngrijire
Aparatul nu este recomandat pentru instalaţiile de alarmă speciale, deoarece nu este echipat cu sistemul prevăzut în acest sens de siguranţă împo­triva sabotajului. Influenţele intemperiilor pot afecta funcţionarea proiectorului cu LED-uri și senzor. În cazul unor fenomene meteorologice puternice, cum ar fi rafale de vânt, zăpadă, ploaie, grindină, pot apărea acţionări accidentale, deoarece variaţiile bruște de temperatură nu pot fi deosebite de surse­le de căldură. Dacă se murdărește, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără deter­gent).
8. Eliminare ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eli­minarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
9. Garanţie
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţi­onării și al siguranţei și supus unor verificări prin sondaj. Steinel garantează structura și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 5 ani și începe de la data vânzării către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pieselor de uzură și nici dete­riorărilor sau deficienţelor cauzate de utilizarea sau întreţinerea necorespunzătoare. Este exclusă com­pensarea daunelor provocate altor obiecte. Garan­ţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului).
Service:
Service-urile noastre remediază și defecte, care nu fac obiectul garanţiei sau pentru care aceasta expirat. Vă rugăm să trimiteţi produsul bine ambalat la cel mai apropiat service.
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
RO
Notă: Pentru setarea domeniului de detecţie în condiţii de lumină naturală, butonul de reglare trebuie poziţio­nat pe = regim de lumină naturală.
– 86 –
– 87 –
10. Date tehnice
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimensiuni (Î×l×A) 194×180×161 212×180×161 Putere 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Flux luminos/luminozitate 1184 lm 1608 lm Greutate 0,575 kg 0,620 kg Suprafaţa de proiecţie Vedere din faţă 283,1 cm
Vedere laterală 113 cm
2
2
Curent de la reţea 75mA 97mA Factor de putere 0,84 0,86 Putere de comutare suplimentară Sarcină bec/lampă cu halogen 1000 W
Lămpi cu tub fluorescent, balast electronic 430 W Lămpi cu tub fluorescent, necompensate 500 VA Lămpi cu tub fluorescent, compensate în şir 406 VA Lămpi fluorescente compensate paralel 406 VA Lămpi cu halogen, cu voltaj mic 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W
Sarcină capacitivă 88 F Eficienţă 80 lm/W Culoare lumină 4000 K (alb neutru) Indice de redare a culorilor Ra ≥ 80 Tensiune de alimentare 230-240 ~V / 50/60 Hz Senzori Infraroșu pasiv Raza de acţiune max. 14 m Unghi de detecţie 140° Temporizare 8 s - 35 min Luminozitate de comutare 2-2000 lucși IP/clasă de protecţie IP44 / II
Vedere din faţă 316,2 cm Vedere laterală 115 cm
11. Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Lipsă tensiune la proiectorul cu LED-uri și senzor
2
2
Proiectorul cu LED-uri și senzor nu se aprinde
Proiectorul cu LED-uri și senzor nu se stinge
Proiectorul cu LED-uri și senzor comută frecvent între stările aprins și stins
Proiectorul cu LED-uri și senzor se aprinde în mod nejustificat
n Siguranţă defectă, aparat
neconectat, cablu întrerupt
n Scurtcircuit n În regim de lumină naturală,
reglajul luminozităţii de comutare este poziţionat pe regim de noapte
n Întrerupător decuplat n Siguranţă defectă
n Domeniul de detecţie nu este
reglat corespunzător
n Mișcare permanentă în
domeniul de detecţie
n Animale se mișcă în interiorul
domeniului de detecţie
n Vântul mișcă pomii și tufișurile
în zona de detecţie
n Detectare de autovehicule pe
stradă
n Modificare bruscă de tempera-
tură din cauza condiţiilor meteo (vânt, ploaie, zăpadă) sau a aerului evacuat din ventilatoare, ferestre deschise
n Proiectorul cu LED-uri și
senzor oscilează (se mișcă) din cauza rafalelor de vânt sau din cauza precipitaţiilor puternice
n Siguranţă nouă, cuplaţi
întrerupătorul de reţea; verificaţi cablul cu ajutorul unui creion de tensiune
n Verificaţi legăturile n Reglaţi din nou
n Porniţi n Siguranţă nouă, eventual
verificaţi legătura
n Reglaţi din nou
n Controlaţi zona și refaceţi
reglajele, eventual introduceţi diafragme de mascare
n Ridicaţi senzorul mai sus sau
acoperiţi-l cu diafragme de mascare unde este necesar; modificaţi zona, respectiv introduceţi diafragme de mascare
n Reconfiguraţi domeniul
n Reconfiguraţi domeniul
n Modificaţi domeniul de
detecţie, schimbaţi locul de montaj
n Montaţi reflectorul cu LED-uri
și senzor pe o bază solidă
RO
– 88 –
– 89 –
SI
!
!
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti
ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila
...
v dokumentu.
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekinite dovod električne napetosti!
• Inštalacija teh naprav vključuje delo na omrežni
napetosti, zato jo je treba izvesti strokovno v skladu s krajevnimi predpisi in priključitvenimi pogoji (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Svetilko namestite tako, da preprečite daljše
strmenje vanjo pri razdalji, manjši kot 0,3m.
• Ohišje reflektorja se med obratovanjem segreje.
LED panel preusmerjajte le takrat, ko je povsem ohlajen. V LED-svetilke nikoli ne glejte iz nepo­sredne bližine ali dlje časa (> 5 min.). S takšnim ravnanjem si lahko poškodujete očesno mrežnico.
• Naprave ne montirajte na (običajno) lahko vnetlji-
ve površine.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Namenska uporaba
– Senzorski reflektor primeren za stensko montažo
v zunanjosti. – Prosto gibljiv LED-panel in gibljiv senzor. – Na voljo kot posamični žaromet ali v omrežju z
različico slave.
Gibanje vklopi luč, alarm in veliko več. S prosto gibljivim panelom je žaromet primeren tako za zasebno uporabo za osvetljevanje hiš in dvorišč kot za komercialno uporabo za npr. osvetljevanje gospodarskih zemljišč. Visoko učinkovita LED-teh­nologija v povezavi z opalnim steklom poskrbi za plosko svetlobo.
Izvedbe
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Obseg dobave (sl. 3.1) Območje vrtenja senzorja (sl. 3.2/3.3/5.6) Mere izdelka (sl. 3.4/3.5) Pregled naprav (sl. 3.6)
A LED-panel B Ohišje C Stensko držalo D Senzorska enota E Nastavitev zatemnitve F Nastavitev časa
4. Električna inštalacija
• Izklopite oskrbo z energijo (sl. 3.7)
Priklop dovoda omrežja
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L = faza (običajno črna, rjava ali siva) N = nevtralni vodnik (praviloma moder) PE = varnostni vodnik (zeleno-rumen)
V primeru dvoma morate kabel identificirati z indi­katorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na stanje brez napetosti. Fazo (L) in nevtralnik vodnik (N) priključite na spončnico. Zaščitni vodnik lahko uporabite skoznjik s pomočjo sponke (E).
Priključna shema (sl. 3.7)
Pomembno:
Zamenjava priključkov lahko povzroči kratki stik v napravi ali v vaši električni omarici. V tem primeru morajo vsi kabli biti znova identificirani in na novo montirani. Vira svetlobe te svetilke ne morete zamenjati, če je treba vir svetlobe zamenjati (npr. ob koncu uporab­ne dobe), je treba zamenjati celo svetilko.
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poškodovani.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte doseg zaznavanja gibanja. (Sl. 4.1)
• Usmeritev senzorskega žarometa (sl. 4.4)
Najbolj varno zaznavanje gibanja dosežete,
če napravo montirate stransko glede na smer hoje in senzorja ne zastirajo ovire (npr. drevesa, stene itd.) (Sl. 4.2/4.3).
Navodila za montažo
• Izklopite oskrbo z energijo (Sl. 3.7)
• Odpustite varovalne vijake. (Sl. 4.5)
• Ločite ohišje (B) od stenskega držala (C).
(Sl. 4.6)
• Vtično sponko ločite od stenskega držala.
(Sl. 4.7)
• Zarišite luknje za vrtanje. (Sl. 4.8)
• Izvrtajte luknje in vstavite vložke. (Sl. 4.9)
• Vstavite tesnilne čepke. (Sl. 4.10) – Podometna napeljava. (Sl. 4.11) – Nadometna napeljava z distančniki. (Sl. 4.12)
• Priključite priključni kabel. (Sl. 4.13)
• Povežite vtično sponko. (Sl. 4.14)
• Ohišje nataknite na stensko držalo. (Sl. 4.15)
• Pritrdite varnostni vijak. (Sl. 4.16)
• Vklopite oskrbo z energijo. (Sl. 4.16)
• Izvedite nastavitve „6. Delovanje“
6. Delovanje
Tovarniške nastavitve gumba za nastavljanje
Nastavitev zatemnitve (E): 2000 luksov Nastavitev časa (F): 8 s
Nastavitev zatemnitve (sl. 5.1 /E)
brezstopenjsko nastavljivo
Gumb za reguliranje na pribl. 2 luksa. Nastavitveni gumb 2000 luksov.
Napotek:
Za nastavitev območja zaznavanja pri dnevni svet­lobi morate gumb za reguliranje nastaviti na = delovanje ob dnevni svetlobi.
Nastavitev časa (Sl. 5.1 / F)
Nastavitveni gumb = najdaljši čas, pribl. 35 min. Nastavitveni gumb min = najkrajši čas, pribl. 8 sek.
Napotek: Pri nastavljanju območja zaznavanja priporočamo izbiro najkrajšega časa.
Nastavitev dosega/justiranje
Po potrebi lahko področje zaznavanja optimalno namestite.
= delovanje ob mraku =
= delovanje podnevi pribl.
Senzorska enota
– Območje vrtenja senzorske enote: vodoravno
180° (Sl. 5.3)
– Nagib senzorske enote 90° navpično.
(Sl. 5.6)
Pokrivna nalepka (Sl. 5.4)
Prekrivna folija je namenjena prekrivanju poljubnega števila segmentov leče in s tem omejevanja dosega glede na potrebe. Tako se preprečijo napačni vklopi ali ciljno nadzirajo nevarna mesta (Sl. 5.5).
Ostalo:
Območje obračanja glava reflektorja
(Sl. 3.2/3.3/5.2)
7. Uporaba/nega
Naprava ni primerna za uporabo kot posebna pro­tivlomna alarmna naprava, saj nima za to predpi­sane zaščite pred sabotažo. Vremenski vplivi lahko ovirajo delovanje senzorskega LED reflektorja. Pri močnem vetru, snegu, dežju ali toči lahko pride do napačnega vključevanja, ker se nenadne tempera­turne spremembe ne morejo razlikovati od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
8. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrablje­nih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
9. Garancija
Ta izdelek podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garancijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garancijski rok znaša 5 let, garancija pa prične veljati na dan prodaje
SI
– 90 –
– 91 –
uporabniku. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost garancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menja­vi delov z napakami po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene. Garancija bo odo­brena v primeru, da pošljete nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca), dobro zapakirano na ustrezne servisne službe.
Servis:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice izvaja popravila naš servisni obrat. Prosimo, da izdelek pošljete dobro zapakiran na naslov servisne službe.
5
10. Tehnični podatki
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Mere (V×Š×G) 194×180×161 212×180×161 Zmogljivost 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Svetlobni tok/svetlost 1184 lm 1608 lm Teža 0,575 kg 0,620 kg
2
Projicirana površina Pogled od spredaj 283,1 cm
Pogled od strani 113 cm Omrežni tok 75mA 97mA Faktor moči 0,84 0,86 Dodatna vklopna moč Obremenitev žarnice/halogenke 1000 W
Neonske svetilke EVG 430 W
Neonske svetilke nekompenzirane 500 VA
Neonske svetilke zaporedno kompenzirane 406 VA
Flurescenčna svetilka, vzporedno kompenzirana 406 VA
Nizkovoltne halogenske svetilke 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapacitivna obremenitev 88 F Učinkovitost 80 lm/W Barva svetlobe 4000 K (nevtralna bela) Indeks barvne reprodukcije Ra ≥ 80 Omrežna napetost 230-240 ~V / 50/60 Hz Senzorika Pasivno infrardeče Doseg maks. 14 m Kot zaznavanja 140° Nastavitev časa 8 s - 35 min Nastavitev zatemnitve 2 do 2000 luksov IP/razred zaščite IP44 / II
2
Pogled od spredaj 316,2 cm Pogled od strani 115 cm
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
2
2
11. Motnje delovanja
Motnja Vzrok Pomoč
Senzorski LED-reflektor je brez napetosti
Senzorski LED reflektor se ne vklopi
Senzorski LED reflektor se ne izklopi
Senzorski LED reflektor se vedno VKLAPLJA/IZKLAPLJA
Senzorski LED reflektor se brez razloga vklopi
n Okvarjena varovalka, ni
vključena, prekinjena povezava
n Kratek stik n Pri dnevnem delovanju,
nastavitev zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
n Omrežno stikalo je
IZKLOPLJENO
n Varovalka okvarjena
n Območje zaznavanja ni
natančno nastavljeno
n Trajno premikanje na območju
zaznavanja
n Živali se premikajo na območju
zaznavanja
n Veter premika drevesa in
grmičevje v obsegu zaznava­nja
n Zaznavanje avtov na cesti n Nenadne temperaturne
spremembe zaradi vremenskih pojavov (veter, dež, sneg) ali ozpadnega zraka iz zračnikov, odprtih oken
n Senzorski LED reflektor niha
(se premika) zaradi npr. močnega vetra ali naliva
n Nova varovalka, vklopite
omrežno stikalo; preverite napeljavo z indikatorjem napetosti
n Preverite kontakte n Ponovno nastavite
n Vklop
n Nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
n Ponovno nastavite
n Preverite območje in ga po
potrebi na novo nastavite ali prekrijte
n Senzor zasukajte navzgor ali
pa ga prekrijte, prestavite področje oz. prekrijte
n Spremenite področje
n Spremenite področje n Spremenite območje, preme-
stite ga drugam
n Senzorski LED-reflektor
montirajte na trdo podlago
SI
– 92 –
– 93 –
HR
!
!
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i dje-
lomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehnič-
kom napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
• Kod instalacije ovih uređaja radi se o radovima
na naponu mreže, stoga se ona mora izvesti stručno i prema državnim propisima o instalacija­ma i uvjetima priključivanja (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Svjetiljku namjestite tako da se ne može očekivati
dulje gledanje u svjetlo na razmaku manjem od 0,3 m.
• Kućište reflektora zagrijava se tijekom rada.
Poravnavanje LED panela provedite samo kad se ohladi. Ne gledajte u LED svjetiljku s male udaljenosti ili dulje vrijeme (> 5 min). To može uzrokovati oštećenje mrežnice oka.
• Ne montirajte uređaj na (uobičajeno) lako zapalji-
vim površinama.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Namjenska uporaba
– Senzorski reflektor prikladan za zidnu montažu u
vanjskom području. – Slobodno okretni LED panel i pokretni senzor. – Može se koristiti kao individualni reflektor ili umre-
žen sa slave verzijom.
Pokret uključuje svjetlo, alarm i mnogo više. Slobodno okretnim panelom reflektor se može savršeno podesiti za osvjetljavanje kuće ili zemljišta u privatnom području ili za komercijalne svrhe kao rasvjeta za teren tvrtke. Najučinkovitija LED tehnologija daje u kombinaciji s opalnom pločom jednolično svjetlo.
Izvedbe
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Sadržaj isporuke (sl. 3.1) Zakretno područje senzora (sl. 3.2/3.3/5.6) Dimenzije proizvoda (sl. 3.4/3.5) Pregled proizvoda (sl. 3.6)
A LED panel B kućište C zidni držač D senzorska jedinica E podešavanje svjetlosnog praga F podešavanje vremena
4. Električna instalacija
• Isključite strujno napajanje (sl. 3.7)
Piključivanje mrežnog voda
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza (većinom crna, smeđa ili siva) N = neutralni vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel po­moću ispitivača napona; zatim ponovno uspostaviti beznaponsko stanje. Faza (L) i neutralni vodič (N) priključuju se na stezaljku svjetiljke. Zaštitni vodič može se provući pomoću stezaljke (E).
Dijagram priključivanja (sl. 3.7)
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju ili Vašem ormariću za osigurače kasnije uzrokuje kratki spoj. U tom slučaju još jednom se moraju identificirati pojedini kabeli i ponovno spojiti. Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamjenjiv; ako bi se morao zamijeniti (npr. na kraju njegovog vijeka trajanja), mora se zamijeniti cijela svjetiljka.
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u obzir domet i detektiranje pokreta. (sl. 4.1)
• Poravnavanje senzorskog reflektora (sl. 4.4)
Najsigurnija detekcija pokreta postiže se kad se uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (npr. drveća, zidovi itd.) ne ometaju vido­krug senzora. (sl. 4.2/4.3).
Montaža
• Isključite strujno napajanje. (sl. 3.7)
• Otpustite sigurnosne vijke. (sl. 4.5)
• Odvojite kućište (B) od zidnog držača (C).
(sl. 4.6)
• Odvojite utičnu stezaljku od zidnog držača.
(sl. 4.7)
• Označite rupe. (sl. 4.8)
• Izbušite rupe i umetnite učvrsnice. (sl. 4.9)
• Umetnite brtveni čep. (sl. 4.10) – Podžbukni kabel (sl. 4.11) – Nadžbukni kabel s distancama. (sl. 4.12)
• Spojite priključni kabel. (sl. 4.13)
• Spojite utičnu stezaljku. (sl. 4.14)
• Nataknite kućište na zidni držač. (sl. 4.15)
• Uvrnite sigurnosni vijak. (sl. 4.16)
• Uključite strujno napajanje. (sl. 4.16)
• Izvršite podešavanje „6. Funkcija“
6. Funkcija
Tvorničke postavke regulatora
Podešavanje svjetlosnog praga (E): 2000 luksa Podešavanje vremena (F): 8 s
Podešavanje svjetlosnog praga (sl. 5.1 /E)
Kontinuirano podesivo
Regulator podešen na osvjetljenost oko 2 luksa
Regulator podešen na režim rada pri danjem svjetlu, oko 2000 luksa
Napomena: Prilikom podešavanja područja detek­cije kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na
= režim rada kod danjeg svjetla.
Podešavanje vremena (sl. 5.1 / F)
Regulator maks. = najduže vrijeme, oko 35 min. Regulator min. = najkraće vrijeme, oko 8 s
Napomena: Prilikom podešavanja područja detek­cije preporučuje se odabrati najkraće vrijeme.
Podešavanje dometa/justiranje
Ovisno o potrebi, područje detekcije može se optimalno podesiti.
Senzorska jedinica
– Zakretanje senzorske jedinice horizontalno 180°.
(sl. 5.3)
– Naginjanje senzorske jedinice za 90° vertikalno.
(sl. 5.6)
=
=
Pokrivna naljepnica (sl. 5.4)
Pokrivna folija služi za prekrivanje željenog broja segmenata leće, a time i za individualno ograniča­vanje dometa. Eliminiraju se pogrešna uključivanja ili se ciljano nadziru opasna mjesta (sl. 5.5).
Ostalo: Područje zakretanja glave reflektora (sl. 3.2/3.3/5.2)
7. Rad/Njega
Uređaj nije prikladan za specijalne protuprovalne alarmne uređaje jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorskog LED reflektora. Kod jakog vjetra, snijega, kiše, ili tuče može doći do pogrešnog funkcioniranja jer se ne mogu razlikovati iznenadna kolebanja temperature izvora topline. Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
8. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare električne i elektroničke uređaje i njihovoj imple­mentaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
9. Jamstvo
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proi­zvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 5 godina a počinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovi­ma, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja.
HR
– 94 –
– 95 –
Posljedične štete na drugim predmetima su isklju-
5
čene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servis:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo vas da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
10. Tehnički podaci
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Dimenzije (V×Š×D) 194×180×161 212×180×161 Snaga 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Svjetlosni tok / svjetlina 1184 lm 1608 lm Težina 0,575 kg 0,620 kg Projicirana površina Frontalni pogled 283,1 cm
Mrežna struja 75mA 97mA Koeficijent snage 0,84 0,86 Dodatna uklopna snaga
Učinkovitost 80 lm/W Boja svjetlosti 4000 K (neutralna bijela) Indeks reprodukcije boje Ra ≥ 80 Napon mreže 230-240 ~V / 50/60 Hz Senzorika pasivna infracrvena Domet maks. 14 m Kut detekcije 140° Podešavanje vremena 8 s - 35 min Podešavanje svjetlosnog praga 2-2000 luksa IP/Klasa zaštite IP44 / II
Bočni pogled 113 cm
potrošnja svjetiljki sa žarnom niti / halogenih svjetiljki 1000 W fluorescentne svjetiljke EPN 430 W fluorescentne svjetiljke nekompenzirano 500 VA fluorescentne svjetiljke EPN serijski kompenzirano 406 VA paralelno kompenzirane fluorescentne svjetiljke 406 VA niskonaponske halogene svjetiljke 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapacitivno opterećenje 88 F
2
Frontalni pogled 316,2 cm
2
Bočni pogled 115 cm
GODINA
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
2
2
11. Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzorski LED reflektor je bez napona
Senzorski LED reflektor se ne uključuje.
Senzorski LED reflektor se ne isključuje.
Senzorski LED reflektor uvijek se UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE.
Senzorski LED reflektor neželje­no se uključuje.
n neispravan osigurač, nije
uključen, prekinut vod
n kratki spoj n tijekom dana se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
n mrežna sklopka je
ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n područje detekcije nije ciljano
podešeno
n stalno kretanje u području
detekcije
n životinje se kreću u području
detekcije
n vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
n detektiranje automobila na ulici n iznenadna promjena tempera-
ture zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
n Senzorski LED reflektor koleba
(pomiče se) npr. zbog jakog vjetra ili velikih oborina.
n staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod ispitivačem napona
n provjeriti priključke n iznova podesiti
n uključiti
n staviti novi osigurač, event.
provjeriti priključak
n podesiti iznova
n kontrolirati područje i event.
iznova justirati odnosno prekriti
n zakrenuti senzor naviše odn.
ciljano prekriti, premjestiti područje odn. prekriti
n premjestiti područje
n premjestiti područje n promijeniti područje, premjesti-
ti mjesto montaže
n senzorski LED reflektor
montirati na čvrstu podlogu
HR
– 96 –
– 97 –
EE
!
!
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtte-
liselt, ainult meie nõusolekul.
– Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise ees-
märgil reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele dokumendis.
...
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid seadme kallal pingetoide!
• Nende seadmete paigaldamise puhul on tege­mist elektritööga, mida tuleb teha asjatundlikult vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ning ühendamistingimustele (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Valgusti tuleb paigutada selliselt, et pikemaajaline valgustisse vaatamine alla 0,3 m kauguselt oleks ebatõenäoline.
• Prožektori korpus kuumeneb kasutamise ajal. LED-paneeli tuleb suunata siis, kui see on jah­tunud. Ärge vaadake lähedalt või pikemat aega (> 5 min) LED-lambi sisse. See võib põhjustada silma võrkkestal kahjustusi.
• Paigaldage seade (tavapäraselt) mitte kergesti süttivatele pindadele.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Nõuetekohane kasutus
– Seinale paigaldatav sensorprožektor on mõeldud
paigaldamiseks välistingimustesse.
– Vabalt pööratav LED-paneel ja liigutatav sensor. – Saadaval nii üksikprožektorina kui ka võrku ühen-
datuna koos alamversiooniga.
Liikumine lülitab valgustust, alarmi ja palju muud. Vabalt liigutatav paneel võimaldab prožektoril jätta privaatse valgustatud ala maja või kinnistu juures või äri territooriumil, näiteks et valgustada täielikult ettevõtte ala. Tõeliselt efektiivne LED-tehnoloogia võimaldab tänu opaalklaasile hajutada valguse laiale alale.
Mudelid
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Tarnekomplekt (joon. 3.1) Anduri pööramisulatus (joon. 3.2/3.3/5.6) Toote mõõdud (joon. 3.4/3.5) Seadme ülevaade (joon. 3.6)
A LED-paneel B Korpus C Seinakinnitus D Andur E Hämaruse seadmine F Aja seadmine
4. Elektriinstallatsioon
• Lülitage voolutoide välja (joon. 3.7)
Võrgutoitejuhtmete ühendus
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must, pruun või hall) N = neutraaljuht (enamasti sinine) PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga identi­fitseerida; seejärel lülitage taas pingevabaks. Faas (L) ja neutraaljuht (N) lülitatakse ridaklemmi külge. Kaitsejuhi võib klemmi (E) abil ära lihvida.
Ühendusskeem (joon. 3.7)
Tähtis! Ühenduste omavaheline äravahetamine põhjustab hiljem seadmes või kaitsmekarbis lühise. Sel juhul tuleb üksikud kaablid veelkord identifitsee­rida ning uuesti külge ühendada. Selle valgusti valgusallikat ei saa vahetada; juhul kui valgusallikas tuleb välja vahetada (nt selle eluea lõppemisel), tuleb asendada kogu valgusti.
5. Montaaž
• Kontrollige kõiki koostedetaile kahjustuste suhtes.
• Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku.
• Valige tööraadiust ja liikumise tuvastamist arves­se võttes sobiv montaažikoht. (joon. 4.1)
• Sensoriga prožektorite suunamine. (joon. 4.4)
Liikumise usaldusväärseima tuvastamise saavutate, kui monteerite seadme kõndimise suunas küljele ja takistused (nagu nt puud, müürid jms) ei tõkesta sensori vaatevälja (joon. 4.2/4.3).
Montaažisammud
• Lülitage voolutoide välja. (joon. 3.7)
• Keerake lahti kinnituskruvid. (joon. 4.5)
• Keerake korpus (B) seinahoidiku (C) küljest lahti.
(joon. 4.6)
• Eemaldage pistiku klemm seinahoidiku küljest.
(joon. 4.7)
• Märgistage puurimisavad. (joon. 4.8)
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse. (joon. 4.9)
• Paigaldage tihenduskorgid. (joon. 4.10) – Toitejuhe süvispaigalduseks. (joon. 4.11) – Pindpaigalduse toitejuhe koos distantsihoidi-
kuga. (joon. 4.12)
• Ühendage ühenduskaabel külge. (joon. 4.13)
• Ühendage pistiku klemmid. (joon. 4.14)
• Asetage korpus seinahoidikule. (joon. 4.15)
• Kinnitage lukustuskruvi. (joon. 4.16)
• Lülitage voolutoide sisse. (joon. 4.16)
• Teostage seaded "6. Talitlus"
6. Talitlus
Seaderegulaatori tehaseseadistused
Hämaruse seadmine (E): 2000 lx Aja seadmine (F): 8 s
Hämaruse seadmine (joon. 5.1 /E)
astmeteta seadistatav
Seaderegulaator hämarusrežiimi peal Seaderegulaator peal = päevavalgusrežiim, u 2000 lx.
Märkus. Päevavalguses tuleb tuvastuspiirkonna seadistamiseks seaderegulaator seada = päevavalgusrežiimi peale.
Aja seadmine (joon. 5.1 / F)
Seaderegulaator = max pikim aeg (u 35 min) Seaderegulaator min = lühim aeg (u 8 sek)
Märkus. Tuvastuspiirkonna seadmisel soovitatakse valida lühim aeg.
Mõõtepiirkonna seadistamine/justeerimine
Olenevalt vajadusest saab tuvastuspiirkonna opti­maalselt ette seada.
Andur
– Pöörake sensori üksust horisontaalselt 180°.
(joon. 5.3)
– Kallutage sensori üksust vertikaalselt 90°.
(joon. 5.6)
= u 2 lx.
Kattekleeps (joon. 5.4)
Kattekilega saab katta soovitud hulga läätseele­mente ning sellega tuvastuspiirkonda individuaalselt piirata. Valelülitused on välistatud ja jälgitakse vaid ohtlikke kohti (joon. 5.5).
Muu: prožektori pea pööramisulatus (joon. 3.2/3.3/5.2)
7. Käitus/hoolitsus
Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalsetes sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastiku­tingimused võivad mõjutada sensoriga LED-kiirguri talitlust. Tugevate tuuleiilide, lume, vihma ja rahe korral võib esineda väärlülitusi, sest äkilisi tempera­tuurimuutusi pole võimalik soojusallikatest eristada. Sensori määrdunud läätse saate puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
8. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suu­nata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasu­tuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
9. Garantii
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikuse­ga, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskir­jade alusel kontrollitud ning läbinud seejärel pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiitähtaeg on 5 aastat ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tu­lenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekki­nud oskamatu käsitsemise või hoolduse tagajärjel. Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud on välistatud. Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult
EE
– 98 –
– 99 –
siis, kui osandamata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Teenus
Pärast garantiiaja möödumist või defektide korral, mille kohta garantii ei kehti, saab seadet remontida meie tehase teeninduspunktis. Palun saatke toode korralikult pakitult lähimasse teeninduspunkti.
10. Tehnilised andmed
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Mõõtmed (K×L×S) 194×180×161 212×180×161 Võimsus 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Valguskiirgus/heledus 1184 lm 1608 lm Kaal 0,575 kg 0,620 kg Projitseeritav pindala Eestvaade 283,1 cm
Voolutugevus (ampers) 75mA 97mA Jõudlustegur 0,84 0,86 Täiendav lülitusvõimsus
Tõhusus 80 lm/W Valgusvärvus 4000 K (neutraalne valge) Värvuse taasesitusindeks Ra ≥ 80 Võrgupinge (volts) 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensoorika Passiivne infrapuna Tööraadius max 14 m Tuvastusnurk 140° Aja seadmine 8 s - 35 min. Hämarusnivoo seadistamine 2–2000 lx IP/kaitseklass IP44 / II
Külgvaade 113 cm
Hõõg-/halogeenlampide koormus 1000 W Luminofoorlambid EVG 430 W Kompenseerimata luminofoorlambid 500 VA Jadakompensatsiooniga luminofoorlambid 406 VA Paralleelkompensatsiooniga luminofoorlambid 406 VA Madalpinge-halogeenlambid 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Mahtuvuslik koormus 88 F
2
2
Eestvaade 316,2 cm Külgvaade 115 cm
5
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
2
2
11. Käitusrikked
Rike Põhjus Abi
Sesoriga LED-prožektoril puudub pinge
Sensoriga LED-prožektor ei lülitu sisse
Sensoriga LED-kiirgur ei lülitu välja
Sensoriga LED-kiirgur lülitub alati SISSE/VÄLJA
Sensoriga LED-kiirgur lülitub soovimatult sisse
n Kaitse defektne, sisse lülita-
mata, juhe katkenud
n Lühis n Päevarežiimi puhul, hämaruse-
seadistus paikneb öörežiimil
n Võrgulüliti VÄLJAS n Kaitse defektne
n Tuvastuspiirkond pole suuna-
tult seadistatud
n Pidev liikumine tuvastuspiir-
konnas
n Loomad liiguvad tuvastuspiir-
konnas
n Tuul liigutab tuvastuspiirkon-
nas puid ja põõsaid
n Seade registreerib autosid
tänaval
n Äkiline temperatuurimuutus
ilmastiku tõttu (tuul, vihm, lumi) või ventilaatoritest, avatud akendest pärit heitõhk
n LED-aduriga prožektor kõigub
(liigub) nt tuulepuhangute või tugevate sademehoogude tõttu
n Uus kaitse, lülitage võrgulüliti
n Kontrollige ühendusi n Seadistage uuesti
n Lülitage sisse n Uus kaitse, vajaduse korral
n Häälestage uuesti
n Kontrollige ala ja kohaldage
n Pöörake andurit kõrgemale või
n Seadke piirkond ümber
n Seadke piirkond ümber
n Muutke piirkonda, muutke
n Monteerige sensoriga-
sisse, kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendust
see vajaduse korral uuesti või katke ala kinni
katke sihipäraselt kinni, muutke jälgitavat ala või katke kinni
paigalduskohta
LED-prožektor stabiilsele aluspinnale
EE
– 100 –
– 101 –
LT
!
!
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat
ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio
tobulinimo tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto
...
dalis.
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atjunkite elektros energijos tiekimą!
• Šie prietaisai jungiami prie elektros tinklo, todėl juos reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Šviestuvą reikia įrengti tokioje padėtyje, kad mažesniu nei 0,3 m atstumu nebūtų galimybės ilgiau žiūrėti į šviestuvą.
• Veikimo metu prožektoriaus korpusas įkaista. LED plokštelę reguliuokite tik kai ji yra atvėsusi. Nežiūrėkite į LED šviestuvą iš arti arba ilgą laiką (> 5 min.). Taip galite sužaloti akies tinklainę.
• Nemontuokite prietaiso ant (įprastais atvejais) lengvai užsiliepsnojančių paviršių.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Naudojimas pagal paskirtį
– Sensorinis prožektorius skirtas montuoti ant
sienos lauke.
– Pilnai sukama LED plokštelė ir sukamas senso-
rius.
– Galima įsigyti kaip atskirą prožektorių arba jun-
giamą į tinklą su pagalbine versija.
Užfiksavus judesį įjungiama šviesa, signalizacija ir pan. Dėl laisvai sukamos plokštelės prožektorius idealiai tinka naudoti tiek privačioje erdvėje namo ar sklypo apšvietimui, tiek pramoninėje zonoje, pvz., įmonės sklypui apšviesti. Itin veiksminga LED
technologija kartu su matiniu stiklu užtikrina didelio ploto apšvietimą.
Konstrukciniai variantai
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Tiekiama įranga (3.1 pav.) Sensoriaus pokrypio kampas (3.2/3.3/5.6 pav.) Gaminio matmenys (3.4/3.5 pav.) Prietaiso apžvalga (3.6 pav.)
A Šviesos diodų skydas B Korpusas C Sieninis laikiklis D Sensorius E Prieblandos lygio nustatymas F Švietimo trukmės nustatymas
4. Elektros įrengimas
• Išjunkite elektros energijos tiekimą (3.7 pav.)
Tinklo įvado prijungimas
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas laidas) N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas) PE = apsauginis laidas (žalias / geltonas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indika­toriumi; po to atjunkite srovę. Fazė (L) ir nulinis lai­das (N) jungiami prie šviestuvo gnybtų. Naudojantis gnybtu (E) galima prijungti apsauginį laidą.
Prijungimo diagrama (3.7 pav.)
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį jungimą prietaise arba paskirstymo dėžutėje. Tokiu atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Šio šviestuvo šviesos elementas yra nekeičiamas, todėl prireikus jį pakeisti (pvz., pasibaigus tarnavimo laikui), reikia keisti visą šviestuvą.
5. Montavimas
• Visas dalis patikrinkite dėl pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenaudokite.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelg­dami į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą.
(4.1 pav.)
• Sensorinio prožektoriaus padėties nustatymas
(4.4 pav.)
Judėjimas patikimiausiai fiksuojamas tuomet, kai prietaisas sumontuojamas šonu judėjimo krypčiai ir sensoriaus aprėpties lauko neužstoja jokios kliūtys (pvz., medžiai, sienos ir t. t.) (4.2/4.3 pav.).
Montavimo eiga
• Išjunkite elektros energijos tiekimą. (3.7 pav.)
• Atlaisvinkite varžtus. (4.5 pav.)
• Nuimkite korpusą (B) nuo sieninio laikiklio (C).
(4.6 pav.)
• Atskirkite kištukinį gnybtą nuo sieninio laikiklio.
(4.7 pav.)
• Pasižymėkite gręžtinių skylių vietas. (4.8 pav.)
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius. (4.9 pav.)
• Įstatykite sandarinimo kaištį. (4.10 pav.) – Potinkinis įvadas. (4.11 pav.) – Virštinkinis įvadas su distanciniais laikikliais.
(4.12 pav.)
• Prijunkite jungiamuosius laidus. (4.13 pav.)
• Sujunkite kištukinius gnybtus. (4.14 pav.)
• Uždėkite korpusą ant sieninio laikiklio. (4.15 pav.)
• Įsukite varžtą. (4.16 pav.)
• Įjunkite elektros energijos tiekimą. (4.16 pav.)
• Atlikite nustatymus „6. Veikimas“
6. Veikimas
Nustatymo reguliatoriaus gamyklos nustatymas.
Prieblandos lygio nustatymas (E): 2000 liuksų Švietimo trukmės nustatymas (F): 8 s
Prieblandos lygio nustatymas (5.1 /E pav.)
Nustatoma be pakopų
Nustatymo reguliatorius ties prieblandos režimu
= maždaug 2 liuksai
Nustatymo reguliatorius ties dienos šviesos režimu
= maždaug 2000 liuksų
Pastaba: norėdami nustatyti jautrumo zoną, dienos metu nustatymo reguliatorių nustatykite ties = dienos šviesos režimu.
Švietimo trukmės nustatymas (5.1 pav. / F)
Nustatymo reguliatorius = maks. ilgiausias laikas (apie 35 min.) Nustatymo reguliatorius min. = trumpiausiais laikas maždaug 8 s
Pastaba: nustatant jautrumo zoną rekomenduoja­ma rinktis trumpiausią laiką.
Jautrumo zonos nustatymas (reguliavimas)
Esant poreikiui jautrumo zoną galima nustatyti optimaliai.
Sensorius
– Pasukite sensorių horizontaliai 180°. (5.3 pav.) – Atlenkite sensorių vertikaliai 90°. (5.6 pav.)
Lipdukas (5.4 pav.)
Užsklanda skirta uždengti reikiamą kiekį linzės segmentų ir individualiai sumažinti jautrumo zonos ilgį. Klaidingi įsijungimai negalimi arba tikslingai stebimos pavojingos zonos (5.5 pav.).
Kita
Prožektoriaus galvutės sukimosi zona
(3.2/3.3/5.2 pav.)
7. Naudojimas / priežiūra
Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms įtaisas netinka, nes jame nėra tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo. Oro permainos gali turėti įtakos šviesos diodų prožektoriaus veikimui. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes valykite drėgnu audeklu (nenau­dokite jokių valiklių).
8. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdir­bami aplinkai nekenksmingu būdu.
9. Garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prie­taisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 5 metai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuo-
LT
– 102 –
– 103 –
žiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas su­genda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlygi­nama. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardy­tas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Aptarnavimas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba jei yra gedimų, kuriems garantija netaikoma, prietaisą taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom tinkamai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
10. Techniniai duomenys
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Matmenys (P×A×G) 194×180×161 212×180×161 Galingumas 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Šviesos srautas / šviesumas 1184 lm 1608 lm Svoris 0,575 kg 0,620 kg Projektuojamas plotas Vaizdas iš priekio 283,1 cm
Tinklo srovė 75 mA 97 mA Galios koeficientas 0,84 0,86 Atskiras kontaktas papildo-
mam vartotojui, kurio jungimo galingumas
Efektyvumas 80 lm Šviesos spalva 4000 K (neutrali balta) Spalvos atkūrimo indeksas Ra ≥ 80 Tinklo įtampa 230–240 ~V / 50/60 Hz Sensorika Pasyvūs infraraudonieji spinduliai Jautrumo zonos ilgis Maks. 14 m Apimties kampas 140° Švietimo trukmės nustatymas 8 s – 35 min. Prieblandos lygio nustatymas 2–2000 liuksų IP apsaugos klasė IP44 / II
Vaizdas iš šono 113 cm
Kaitrinės / halogeninės lemputės apkrova 1000 W Liuminescencinės lempos elektroniniai paleidimo įrenginiai (EVG) 430 W Liuminescencinės lempos, nekompensuotos 500 VA Liuminescencinės lempos, išilginė kompensacija 406 VA Liuminescencinės lempos, kompensuojamos lygiagrečiuoju būdu 406 VA Žemos įtampos halogeninės lempos 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Talpinė apkrova 88 F
2
2
Vaizdas iš priekio 316,2 cm Vaizdas iš šono 115 cm
5
METŲ
GAMINTOJO
GARANTIJA
2
2
11. Veikimo sutrikimai
Sutrikimas Priežastis Ištaisymas
Sensoriniame šviesos diodų prožektoriuje nėra įtampos
Sensorinis šviesos diodų prožektorius neįsijungia
Sensorinis šviesos diodų prožektorius neišsijungia
Sensorinis šviesos diodų prožektorius nuolat įsijungia ir išsijungia
Sensorinis šviesos diodų prožektorius įsijungia nepagei­daujamu metu
n Sugedęs, neįjungtas saugiklis,
nutrūkusi elektros srovė
n Trumpasis jungimas n Veikiant dienos šviesos
režimu, prieblandos nustaty­mai nustatyti ties nakties režimu
n Tinklo jungiklis išjungtas n Perdegė saugiklis
n Aptikimo zona nustatyta
netiksliai
n Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
n Aptikimo zonoje vaikšto
gyvūnai
n Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
n Aptinkami gatve važiuojantys
automobiliai
n Staigus temperatūros pokytis
dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba oro srauto iš ventiliatorių, atvirų langų
n Sensorinis šviesos diodų
prožektorius siūbuoja (juda) dėl, pvz., vėjo gūsių ar stipraus lietaus (sniego, krušos)
n Pakeiskite saugiklį, įjunkite
tinklo jungiklį, įtampos indika­toriumi patikrinkite elektros laidus
n Patikrinkite įvadą n Nustatykite iš naujo
n Įjunkite jungiklį n Reikia naujo saugiklio arba
patikrinkite prijungimą
n Sureguliuokite iš naujo
n Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei
reikia, nustatykite ją iš naujo arba pakeiskite
n Sensorių pakreipkite aukštyn
arba nustatykite tiksliau, pakeiskite jautrumo zoną ar nustatykite iš naujo
n Nustatykite jautrumo zoną iš
naujo
n Nustatykite jautrumo zoną iš
naujo
n Pakeiskite zoną, perkelkite
montavimo vietą
n Sumontuokite sensorinį LED
prožektorių ant tvirto pagrindo
LT
– 104 –
– 105 –
LV
!
!
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī
atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar
tehnikas attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokumentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci, pārtrauciet strāvas padevi tai!
• Šo ierīču instalēšana nozīmē darbu ar elektrotīkla spriegumu; tā jāizpilda profesionāli, saskaņā konkrētās valsts instalācijas priekšrakstiem un pieslēgšanas noteikumiem (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
• Gaismeklis ir novietojams tā, lai nebūtu sagai­dāma ilgstoša skatīšanās gaismeklī no tuvāka attāluma par 0,3 m.
• Starmeša korpuss sasilst darbības laikā. LED paneļa iestatīšanu veiciet tikai tad, kad tas ir atdzisis. Neskatieties LED gaismeklī no tuva attā­luma, kā arī ilgāku laiku (> 5 min). Tas var izraisīt tīklenes bojājumus.
• Nemontējiet ierīci pie (parasti) viegli uzliesmojo­šām virsmām.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Pareiza lietošana
– Sensorstarmetis ir piemērots motāžai pie sienas
ārā.
– Brīvi pagriežams LED panelis un kustīgs sensors. – Pieejams kā atsevišķs starmetis vai tīklā ar
vadāmu versiju.
Kustība ieslēdz gaismu, signālu un daudz ko citu. Ar brīvi pagriežamo paneli iespējams izgaismot gan privāto zonu - mājā un tās teritorijā, gan industriālo zonu, piemēram, uzņēmuma teritoriju. Ļoti efektīvā LED tehnoloģija savienojumā ar opālstiklu nodroši­na virsmu noklājošu apgaismojumu.
Modeļi
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Piegādes apjoms (3.1. att.) Sensora pagriežanas zona (3.2. / 3.3. / 5.6. att.) Produkta izmēri (3.4. /3.5. att.) Ierīces komplektācija (3.6. att.)
A LED panelis B Korpuss C Sienas stiprinājums D Sensora vienība E Krēslas sliekšņa iestatījums F Laika iestatīšana
4. Elektriskā instalācija
• Atslēdziet elektrības apgādi (3.7. att.)
Elektrotīkla pievadvada pieslēgums
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
L = fāze (parasti melns, brūns vai pelēks) N = nulles vads (parasti zils) PE = zemējums (zaļš/dzeltens)
Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) tiek pieslēgti savienotājkopnei. Zemējumu var saslēgt ar spailes (E) palīdzību.
Pieslēgumu diagramma (3.7. att.)
Svarīgi! Pieslēgumu sajaukšana vēlāk var izraisīt īssavienojumu ierīcē vai Jūsu sadales skapī. Šādā gadījumā ir atkārtoti jāveic atsevišķu kabeļu noteik­šana un savienošana. Šī gaismekļa gaismas avots nav nomaināms, ja gaismas avotu ir jānomaina (piem., tā darba mūža beigās), ir jānomaina viss gaismeklis.
5. Montāža
• Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas.
• Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu.
• Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā sniedzamību un kustības uztveršanu. (4.1. att.)
• Sensorstarmeša virziena iestatījums. (4.4. att.)
Sensors visefektīvāk uztvers kustību, ja uzstādīsiet ierīci kustības virzienā un ja sensora redzamību neierobežos šķēršļi (piemēram, koki, sienas u. tml.)
(4.2. / 4.3. att.).
Montāžas soļi
• Atslēdziet elektrības apgādi. (3.7. att.)
• Atskrūvējiet drošības skrūves. (4.5. att.)
• Atvienojiet korpusu (B) no sienas turētāja (C).
(4.6. att.)
• Atvienojiet sienas stiprinājumu no iespraužamās spailes. (4.7. att.)
• Atzīmējiet urbuma vietas. (4.8. att.)
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus (4.9. att.)
• Ievietojiet blīvaizbāzni. (4.10. att.)
– Zemapmetuma pievads. (4.11. att.) – Virsapmetuma pievads ar starplikām.
(4.12. att.)
• Pievienojiet pieslēguma kabeli. (4.13. att.)
• Savienojiet kontaktspaili. (4.14. att.)
• Uzspraudiet korpusu uz sienas stiprinājuma.
(4.15. att.)
• Ieskrūvējiet drošības skrūvi. (4.16. att.)
• Ieslēdziet elektrības apgādi. (4.16. att.)
• Veiciet iestatīšanu „6. Funkcijas“
6. Funkcijas
Rūpnīcas iestatījumi Iestatījumu regulators
Krēslas sliekšņa iestatīšana (E): 2000 luksi Laika iestatīšana (F): 8 s
Krēslas sliekšņa iestatījums (5.1. att. /E)
Iestatāms bez pakāpēm
Iestatīšanas slēdzis uz apm. 2 luksi Iestatījumu regulators uz = dienasgaismas režīms, apm. 2000 luksi.
Norāde! Lai iestatītu uztveres lauku pie dienas­gaismas, iestatīšanas slēdzis jāiestata uz = dienasgaismas režīms.
Laika iestatījums (5.1. att. / F)
Iestatījumu maks. = ilgākais laiks, apm. 35 min. Iestatījumu regulators min. = īsākais laiks, apm. 8 s.
Norāde! Iestatot uztveres lauku, ieteicams izvēlē­ties - īsāko laiku.
Sniedzamības iestatīšana/justēšana
Uztveres zonu var optimāli iestatīt pēc vajadzības.
Sensora vienība
– Sensorvienības pagriešanas zona: 180°
horizontāli. (5.3. att.)
– Sensora sasvēršanas zona: 90° vertikāli.
(5.6. att.)
= krēslas režīms,
Nosedzošā uzlīme (5.4. att.)
Komplektācijā ietilpstošā nosegfolija kalpo neno­teikta skaita lēcas segmentu nosegšanai, tātad individuālai sniedzamības samazināšanai. Kļūdaini slēgumi tiek izslēgti vai bīstamās vietas tiek mērķtie­cīgi pārraudzītas (5.5. att.).
Cits: Strmeša galvas pagriešanas zona (3.2. / 3.3. / 5.2. att.)
7. Lietošana/kopšana
Ierīce nav piemērota speciālām pretielaušanās signalizācijām, jo tā nav aprīkota ar priekšrakstos noteikto aizsardzību pret apzinātu bojāšanu. Laika apstākļi var ietekmēt LED sensorstarmeša darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no siltuma avota. Uztveres lēca tīrāma ar mitru lupatiņu (bez tīrīšanas līdzekļa).
8. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroie­rīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
9. Garantija
Šis STEINEL ražojums ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība pārbaudīta atbilstoši spēkā esošajiem normatīviem, un noslēgumā veikta izlases veida kvalitātes kontrole. Steinel garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Ga­rantijas laiks ir 5 gadi un stājas spēkā ar pārdoša­nas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas serviss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kas radušies nelietpratī­gas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā.
LV
– 106 –
– 107 –
Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā. Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā ar īsu kļūdas aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu), labi iepako­ta, tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai gadījumos, kad garantija nav spēkā, nepieciešamo remontu veic rūpnīcas servisa dienests. Lūdzu, nosūtiet labi iesaiņotu izstrādājumu uz tuvāko servisa darbnīcu.
10. Tehniskie dati
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Izmēri (A×P×Dz) 194×180×161 212×180×161 Jauda 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Gaismas plūsma/Gaišums 1184 lm 1608 lm Svars 0,575 kg 0,620 kg Projicētais laukums Frontāli: 283,1 cm
Elektroenerģija 75mA 97mA Jaudas faktors 0,84 0,86 Papildu slēguma jauda
Efektivitāte 80 lm/W Gaismas krāsa 4000 K (neitrāli balta) Krāsas attēlošanas indekss Ra ≥ 80 Elektrotīkla spriegums 230-240 ~V / 50/60 Hz Sensorika Pasīvs-infrasarkans Sniedzamība maks. 14 m Uztveres leņķis 140° Laika iestatīšana 8 s - 35 min Krēslas sliekšņa iestatījums 2-2000 luksi IP/Aizsargklase IP44 / II
No sāna: 113 cm
Kvēlspuldžu/ halogēno spuldžu slodze 1000 W Dienasgaismas spuldzes EVG 430 W Nekompensētas dienasgaismas spuldzes 500 VA Rindās kompensētas dienasgaismas spuldzes 406 VA Dienasgaismas lampas kompensētas paralēli 406 VA Zema sprieguma halogēnu lampas 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapacitatīva slodze 88 F
2
2
Frontāli: 316,2 cm No sāna: 115 cm
5
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
2
2
11. Darbības traucējumi
Traucējumi Cēlonis Risinājums
LED sensorstarmetis ir bez sprieguma
LED sensorstarmetis neieslēdzas
LED sensorstarmetis neizslēdzas
LED sensorstarmetis visu laiku IESLĒDZAS/IZSLĒDZAS
LED sensorstarmetis ieslēdzas, kad tas nav vēlams
n Bojāts drošinātājs, nav
ieslēgts, bojāts vads
n Īssavienojums n Dienas gaismas režīmā,
krēslas slieksnis iestatīts nakts režīmā
n IZSLĒGTS tīkla slēdzis n Bojāts drošinātājs
n Nav mērķtiecīgi iestatīts
uztveres lauks
n Nepārtraukta kustība uztveres
laukā
n Dzīvnieki kustas uztveršanas
diapazonā
n Vējš uztveres laukā kustina
kokus un krūmus
n Tiek uztvertas uz ielas esošās
automašīnas
n Negaidītas temperatūras
izmaiņas, negaisa (vēja, lietus, sniega) vai gaisa plūsmas no ventilatoriem, atvērtiem logiem dēļ
n LED sensorgaismeklis šūpojas
(kustas) stipra vēja brāzmās vai stipros nokrišņos.
n jauns drošinātājs, ieslēdziet
tīkla slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprieguma mērītāju
n pārbaudiet pieslēgumus n iestatiet no jauna
n ieslēdziet n jauns drošinātājs, pēc vajadzī-
bas pārbaudiet pieslēgumu
n justējiet atkārtoti
n pārbaudiet lauku un pēc
nepieciešamības justējiet atkārtoti, t. i., nosedziet
n paceliet sensoru augstāk vai
mērķtiecīgi apklājiet, pārregu­lējiet zonu vai apklājiet sensoru
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku
n izmainiet lauku, izmainiet
montāžas vietu
n piemontējiet LED sensorstar-
meti pie stingras pamatnes
LV
– 108 –
– 109 –
RU
!
!
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
– Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего
согласия.
Мы сохраняем за собой право на изменения,
которые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
...
2. Общие указания по технике безопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
• Монтажные работы по подключению этих приборов относятся к категории работ с
сетевым напряжением; поэтому они долж- ны проводиться согласно инструкциям по
монтажу и при соблюдении условий подклю­чения электрических изделий, действующих
в стране (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000).
Светильник следует отпозиционировать так, чтобы не было опасности длительно смотреть на светильник с расстояния менее 0,3 м.
Во время работы корпус прожектора нагре- вается, поэтому регулировку светодиодной панели следует производить только после ее остывания. Не смотреть на светодиод­ный светильник с короткой дистанции или в течение длительного времени (> 5 мин.). Это может привести к повреждениям сетчатки.
• Запрещается монтировать прожектор на (обычно) легко возгораемых поверхностях.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Применение по назначению
Сенсорный прожектор подходит для настен-
ного монтажа на улицах.
Произвольно поворачиваемая светодиодная
панель и подвижный сенсор.
Предлагается в качестве отдельного прожек-
тора или в версии Slave.
Движение вызывает включение света, сигнал и т.п. Этот прожектор с произвольно повора- чиваемой панелью прекрасно подходит для использования в частных владениях для осве­щения дома или прилегающего пространства, также в промышленной сфере, например, для освещения зданий и территорий. Эффектив­нейшая светодиодная технология обеспечивает в комбинации с опаловым стеклом поверхност­ный свет.
Исполнения
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Объем поставки (рис. 3.1) Диапазон поворота сенсора (рис. 3.2/3.3/5.6) Размеры изделия (рис. 3.4/3.5) Обзор приборов (рис. 3.6)
А Светодиодная панель
B Корпус C Кронштейн D Сенсорный блок E Установка сумеречного включения F Продолжительность включения
4. Электромонтаж
Отключение электропитания (рис. 3.7) Присоединение сетевого провода
Сетевой провод состоит из 3 жил:
L = фаза (обычно черного, коричневого или
серого цвета)
N = нул евой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения идентифицировать кабель с помощью индикатора, затем снова отключить
напряжение. Присоединить фазный (L) и нуле­вой провод (N) к соответствующим клеммам светильника. Шлейфование провода заземле­ния можно выполнить с помощью клеммы (Е).
Диаграмма подключения (рис. 3.7)
Важно: Неправильное присоединение про-
водов в устройстве или в распределительном ящике с предохранителями может привести к короткому замыканию. В таком случае реко­мендуется еще раз проверить провода и заново подключить их.
Источник света этого прожектора не подлежит замене. При необходимости замены источника
света (например, в конце его срока службы), необходимо заменить весь прожектор.
5. Монтаж
Проверить все конструктивные детали на предмет повреждения.
При повреждениях не включать продукт.
Выбрать подходящее место для монтажа с учетом радиуса действия и регистрации движений. (рис. 4.1)
Выравнивание сенсорного прожектора
(рис. 4.4)
Для обеспечения надежной работы прибор следует монтировать так, чтобы проводилась регистрация движущихся мимо объектов, а также исключать все заграждающие объекты (например, деревья, стены и т. д.) (рис. 4.2/4.3).
Порядок монтажа
Отключить электропитание. (рис. 3.7)
Отпустить стопорные винты. (рис. 4.5)
Отсоединить корпус (В) от кронштейна (С).
(рис. 4.6)
Отсоединить контактный зажим от кронштей­на. (рис. 4.7)
Наметить отверстия для сверления. (рис. 4.8)
Просверлить отверстия и вставить дюбели.
(рис. 4.9)
Вставить уплотнители. (рис. 4.10)
Подвод кабеля скрытой проводкой.
(рис. 4.11)
– Подвод кабеля открытой проводкой с рас-
порками. (рис. 4.12)
Подключить соединительный кабель.
(рис. 4.13)
Соединить контактный зажим. (рис. 4.14)
Надеть корпус на кронштейн. (рис. 4.15)
Вкрутить крепежный винт. (рис. 4.16)
Включить электропитание. (рис. 4.16)
Выполнить регулировки "6. Эксплуатация"
6. Эксплуатация
Заводские настройки установочного регулятора
Установка сумеречного порога (Е): 2000 лк Продолжительность включения (F): 8 с
Установка сумеречного включения (рис. 5.1 /E) плавная регул ировка
Регулятор, установленный на = режим сумеречного освещения прим. 2 лк. Регулятор, установленный на режим дневного освещения, прим. 2000 лк.
Указание: при установке зоны обнаружения при дневном освещении регулятор рекоменду-
ется устанавливать на освещения.
Продолжительность включения (рис. 5.1 / F)
Установочный регулятор макс. = макс. продол­жительность, ок. 35 мин. Установочный регулятор мин. = минимальная продолжительность, ок. 8 с
Указание: при настройке зоны обнаружения рекомендуется установить минимальную про­должительность.
Установка радиуса действия / регулировка
При необходимости можно произвести опти­мальную установку зоны обнаружения.
Сенсорный блок
Поворот сенсорного блока по горизонтали
на 180°. (рис. 5.3)
Поворот сенсорного блока по вертикали на
90°. (рис. 5.6)
Закрывающая наклейка (рис. 5.4)
Полусферическая заслонка предназначается для заслона сегментов линзы, т.е. для умень­шения радиуса действия в каждом отдельном
случае. Исключаются ошибочные переключе­ния или осуществляется целенаправленный контроль за опасными местами. (рис. 5.5).
Прочее: Зона поворота головки прожектора (рис. 3.2/3.3/5.2)
=
= режим дневного
7. Эксплуатация и уход
Изделие не предназначено для применения в качестве охранной сигнализации, т.к. не имеет требуемой гарантии исключения саботажа. Погодные условия могут значительно влиять на работу светодиодного сенсорного прожектора.
При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое
изменение температуры при резком измене­нии погодных условий от движения источника теплового излучения движущихся объектов. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
RU
– 110 –
– 111 –
8. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и электронному оборудованию и ее реализации в национальных зако­нодательствах отработанные электроприборы должны собираться отдельно и направляться на экологичную вторичную переработку.
9. Гарантийные обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуата­ции соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантий- ный срок эксплуатации составляет 5 лет со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие
дефекта материала или конструкции.
Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотре-
нию фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения и дефек­ты, возникшие в результате износа деталей, ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственности за материальный ущерб третьих лиц, нанесенный в процессе эксплуата­ции изделия. Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упа- кованном виде с кратким описанием неисправ­ности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанциейдатой прода­жи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской.
Сервисное обслуживание:
По истечении гарантийного срока или при нали­чии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
ЛЕТ
ГАРАНТИИ
5
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
10. Технические данные
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Размеры (В×Ш×Г) 194×180×161 212×180×161 Мощность 14,8 Вт/80 лм/Вт 20 Вт/80 лм/Вт Световой поток/яркость 1184 лм 1608 лм Вес 0,575 кг 0,620 кг Проецированная поверхность Вид спереди 283,1 см
Сетевой ток 75мА 97мА Коэффициент мощности 0,84 0,86 Доп. вкл. мощность
Эффективность 80 лм/Вт Свет цвета 4000 K (нейтральный белый) Коэффициент цветопередачи Ra ≥ 80 Сетевое напряжение 230-240 ~В / 50/60 Гц Сенсорная техника Пассивный ИК Радиус действия макс. 14 м Угол охвата 140° Время включения лампы 8 сек. - 35 мин. Установка сумеречного
включения IP/Класс защиты IP44 / II
Вид сбоку 113 см
агрузка ламп накаливания/галогенных ламп 1000 Вт
Н Люминисцентные лампы ЭПРА 430 Вт Люминисцентные лампы, некомпенсированные 500 ВА Люминисцентные лампы, прод. компенсация 406 ВА Люминесцентные лампы, с параллельной компенсацией 406 ВА Низковольтные галогенные лампы 1000 ВА СИД < 2 Вт 16 Вт 2 Вт < СИД < 8 Вт 64 Вт СИД > 8 Вт 64 Вт Емкостная нагрузка 88 мкФ
2 - 2000 лк
2
2
Вид спереди 316,2 см Вид сбоку 115 см
2
2
– 112 –
RU
– 113 –
11. Неполадки при эксплуатации
!
!
Нарушение Причина Устранение
Светодиодный сенсорный прожектор без напряжения
Светодиодный сенсорный прожектор не включается
Светодиодный сенсорный прожектор не выключается
Светодиодный сенсорный прожектор постоянно пере­ключается ВКЛ/ВЫКЛ
Нежелательное включение светодиодного сенсорного прожектора
n Дефект предохранителя, не
включен, неисправность провода
n Короткое замыкание n При дневном режиме,
установка сумеречного порога установлена в ночной режим
n Выключен сетевой выключа-
тель
n Дефект предохранителя
n Неправильно установлена
зона обнаружения
n Имеется постоянное движе-
ние в зоне обнаружения
n В зоне обнаружения нахо-
дятся животные
n В зоне обнаружения проис-
ходит постоянное движение деревьев и кустов
n Включается в результате
движения автомашин на дороге
n Включается в результате
неожиданного перепада температур при изменении погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной системы, открытых окон
n Светодиодный сенсорный
прожектор колеблется (движется), например, при порывах ветра или сильных
осадках.
– 114 –
n Заменить предохранитель,
включить сетевой выключа­тель, проверить провод индикатором напряжения
n Проверить соединения n Настроить заново
n Включить
n Заменить предохранитель,
при необходимости прове­рить соединение
n Произвести новую рег ул и-
ровку
n Проверить зону и, при
необходимости, произвести новую регул ировку или установку заслонок
n Повернуть сенсор выше или
изменить положение заслонок, оградить зону или изменить положение заслонок
n Изменить зону
n Изменить зону
n Изменить зону, место
монтажа перенести на другое место
n Светодиодный сенсорный
прожектор установить на прочную поверхность
BG
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
Всички права запазени. Препечатване, дори
откъслечно, само с наше разрешение.
– Запазваме си правото за промени, които
служат на техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от текста в
...
документа.
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е работи по уреда, прекъснете електри­ческото захранване!
При монтаж на тези уреди се изисква работа с електричество. По тази причина той трябва да се извърши професионално, според съот­ветните държавни предписания и изисквания (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
Лампата трябва да се позиционира така, че да не може да се очаква дълготрайно взиране в лампата от разстояние по-малко от 0,3 м.
Корпусът на лампата се нагрява по време на работа. Моля насочвайте LED-прожекто­ра, само когато е изстинал. Да не се гледа в LED-лампата отблизо или продължително време (> 5 мин.). Това може да доведе до увреждане на ретината.
Не монтирайте уреда върхубикновено) леснозапалими повърхности.
3. XLED home 2 / XLED home 2 XL
Употреба по предназначение
Сензорен прожектор, подходящ за монтаж на
външна стена.
Свободно движещ се LED-панел и подвижен
сензор.
Наличен като самостоятелен прожектор или
като подчинена единица за връзка в мрежа.
Движението включва светлина, алармена систе- ма и много други. Благодарение на свободно
регул ируемия си панел прожекторът може да се използва многостранно, независимо дали за лична употреба за осветяване на къща и двор или за бизнес цели, напр. за осветяване на фирмена сграда. Високо ефективната LED­технология дава светлина върху цялата площ,
благодарение на опалния абажур. Изпълнения
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
Съдържание на комплекта (рис. 3.1) Диапазон на изместване сензор
(рис. 3.2/3.3/5.6)
Размери (рис. 3.4/3.5) Преглед на уреда (рис. 3.6)
A LED-панел B Корпус C Стойка за стена D Сензор E Настройка на светлочувствителността F Настройка на времето
4. Ел. инсталация
Да се изключи електрозахранването
(рис. 3.7)
Свързване към мрежата
Кабелът съдържа 3 проводника:
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив) N = нул а (обикновено син) PE = заземяващ проводник (зелен/жълт)
При съмнение, проводниците трябва да бъдат идентифицирани с уред за проверка на напре-
жението, след което отново да бъдат свързани, без напрежение. Фазата (L) и нулата (N) се свързват към лустер клемата. Заземителният проводник може да се свърже с помощта на клемата (E).
Диаграма за свързване (рис. 3.7)
Важно:
Размяна на проводниците води до късо съе- динение в уреда или таблото с предпазители. При такъв случай всеки проводник трябва
още веднъж да бъде идентифициран и наново свързан. Светлинният източник на тази лампа е незаменяем; ако се наложи замяната му (напр. след края на живота му), цялата лампа трябва да се замени.
BG
– 115 –
5. Монтаж
Всички части да се проверят за щети.
При повреди продуктът да не се пуска в експлоатация.
Да се избере подходящо място за монтаж, съобразявайки се с обхвата и засичането на движение. (рис. 4.1)
Насочване на сензорния прожектор (рис. 4.4)
Най-сигурното засичане се получава, когато уредът се монтира странично спрямо посоката
на движение и нищо не пречи на видимостта на сензора (като напр. дървета, стени и т.н.)
(рис. 4.2/4.3). Последователност за монтаж
Да се изключи електрозахранването.
(рис. 3.7)
Да се отвинтят обезопасителните винтове.
(рис. 4.5)
Корпусът (B) да се отдели от стойката за стена (C). (рис. 4.6)
Клемата да се отдели от стойката за стена.
(рис. 4.7)
Да се маркират местата за пробиване.
(рис. 4.8)
Да се пробият дупките и да се поставят дюбелите. (рис. 4.9)
Да се поставят уплътнителите. (рис. 4.10)
Монтаж скрити кабели. (рис. 4.11)Монтаж открити кабели с подложки.
(рис. 4.12)
Кабелите да се свържат. (рис. 4.13)
Клемата да се свърже. (рис. 4.14)
Корпусът да се постави на стойката за стена.
(рис. 4.15)
Обезопасителният винт да се завинти.
(рис. 4.16)
Електрозахранването да се включи.
(рис. 4.16)
Да се направят настройки 6. Функция“
6. Функция
Регулатор заводски настройки
Настройка на светлочувствителността (E): 2000 лукса
Настройка на времето (F): 8 сек. Настройка на светлочувствителността
(рис. 5.1 /E) безстепенна
Регул атор на Регул атор на
2000лукса.
= слаба светлина около 2 лукса.
= дневна светлина около
Сведение: При настройка на обхвата на дневна светлина регул аторът трябва да бъде поставен на дневна светлина.
Настройка на времето (рис. 5.1 / F)
Регул атор max = най-дълъг интервал, около 35мин. Регул атор min = най-кратък интервал, около 8сек.
Сведение:
При настройка на обхвата се препоръчва да бъде избран най-краткия интервал.
Настройка на обхвата
Според необходимостта, обхватът може да бъде оптимално регул иран.
Сензор
– Въртене на сензора хоризонтално 180°.
(рис. 5.3)
Накланяне на сензора вертикално 90°.
(рис. 5.6)
Покриващ стикер (рис. 5.4)
Покриващото фолио служи за закриване на желания брой сегменти от обектива, съответно
обхвата да бъде индивидуално скъсен. Погреш­ни включвания се елиминират, а източници на опасност могат да бъдат наблюдавани целево
(рис. 5.5).
Други:
Диапазон на изместване на главата на прожек­тора (рис. 3.2/3.3/5.2)
7. Експлоатация/поддръжка
За специални защитни алармени системи уредът не е подходящ, тъй като му липсва задължителната осигуровка срещу саботаж. Климатичните условия могат да влияят на функциите на сензорния LED-прожектор. При ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка, би могло да се стигне до нежелано включване, тъй като разликите в температурата не могат да бъдат отличени от източници на топлина. При замърсяване, обективът може да бъде почистен с влажна кърпа (без почистващ препарат).
– 116 –
8. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането
й в национално право, електроуреди, които повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
9. Гаранция
Този продукт на STEINEL е произведен с най-го­лямо старание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоред­би, след което е подложен на качествен кон­трол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции.
Гаранцията е с продължителност 5 години и за- почва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, причинени от грешки в производство-
то или качеството на материала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш из­бор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, получени в резул тат на неправилна употреба или поддръж­ка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията. Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и при-
дружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на търговец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, се обръщайте към на­шите заводски сервизи. Моля изпратете добре опакования продукт до най-близкия сервиз.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
5
BG
– 117 –
XLEDHome 2 XLEDHome 2 XL
Размери (В×Ш×Д) 194×180×161 212×180×161 Мощност 14,8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W Светлинен поток/осветеност 1184 lm 1608 lm Тегло 0,575 кг 0,620 кг Обхваната площ Челен изгл ед 283,1 см
Страничен изглед 113 см
2
2
Челен изглед 316,2 см
Страничен изглед 115 см Мрежов ток 75mA 97mA Мощностен фактор 0,84 0,86 Допълнителна електрическа
мощност
Товар конвенционални / халогенни лампи 1000 W Ел. баласт луминисцентни лампи 430 W Луминисцентни лампи некомпенсирани 500 VA Луминисцентни лампи последователно компенсирани 406 VA Луминисцентни лампи паралелено компенсирани 406 VA Нисковолтови халогенни лампи 1000 VA
LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W
Капацитивен товар 88 F
Ефективност 80 lm/W Цвят на светлината 4000 K (неутрално бяло) Индекс на цветовото отражение Ra ≥ 80 Захранване 230-240 ~V / 50/60 Hz Сензор Пасивен инфрачервен сензор Обхват макс. 14 м Ъгъл на отчитане 140° Настройка на времето 8 с. - 35 мин. Настройка на
светлочувствителността
2–2000 лукса
IP/Клас защита IP44 / II
11. Проблеми при експлоатация10. Технически данни
Проблем Причина Решение
Сензорният LED-прожектор е без напрежение
2
2
Сензорният LED-прожектор не се включва
Сензорният LED-прожектор не се изключва
Сензорният LED-прожектор постоянно се включва/ изключва
Сензорният LED-прожектор се включва произволно
n Дефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение n При дневен режим, настрой-
ката на светлочувствител- ността е на нощен режим
n Прекъсвачът е изключен n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен
целево
n Продължително движение в
обхвата
n Животни се движат в
обхвата
n Вятър движи дървета и
храсти в обхвата
n Засичане на автомобили на
пътя
n Внезапна промяна в темпе-
ратурата заради променени климатични условияятър, дъжд, сняг) или течение от вентилатори, отворени прозорци
n Сензорният LED-прожектор
се клати (движи се) напр.
заради силен вятър или дъжд
n Нов предпазител, да се
включи; проводниците да се
проверят с уред за напре- жение
n Да се проверят връзките n Настройката да се направи
наново
n Да се включи n Нов предпазител, евентуал-
но да се провери връзката
n Да се регулира отново
n Да се провери обхвата и
евентуално да се регулира отново, съответно да се покрие
n Сензорът да се насочи
по-нагоре или да се покрие целево; зоната да се промени, или да се покрие
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени,
мястото на монтаж да се смени
n Сензорният LED-прожектор
да се монтира на стабилна
основа
– 118 –
BG
– 119 –
CN
!
!
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管!
– 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。–
符号说明
危险警告!
指示文件中的文本位置。
...
2. 一般安全性提示
在设备上进行任何工作前均须断开电源!
安装该设备时涉及到电源电压的相关工作;–
因此必须根据国家特定的安全规定和连接条件 执行工作 (DE - VDE 0100, AT - ÖVE/ÖNORM E
8001-1, CH-SEV 1000)
这样来定位灯具,在间距小于 0.3 m 时,聚光–
的时间更长。
泛光灯外壳在使用期间会自动升温。仅当外壳
冷却后,才能调整 LED 灯盘。不得近距离 或长 时间(> 5 分钟)直视 LED 灯。否则可能造成 视网膜损伤。
不得将设备安装在普通的易燃表面。
3. XLed Home 2 / XLed Home 2 XL
按规定使用
泛光灯传感器适用于室外的墙壁安装。可自由旋转 LED 灯盘以及可移动传感器。作为单个的光源或者和包含的子灯具联网。
通过移动打开灯、警报和激活其他更多功能,–无 论是用于私人住宅的室内或室外照明,还是用于商 业建筑的办公室照明,辐射灯利用可自由旋转的灯 盘可以完美地照明。高效的LED技术用乳白色的圆 盘适用于平面照明。
规格
– XLED home 2 – XLED home 2 XL
供货范围–(图–3.1) 转动范围传感器 (图 3.2/3.3/5.6) 产品尺寸 (图 3.4/3.5) 设备概况 (图–3.6)
A LED- B 壳体 C 墙壁支架 D 传感器单元 E 亮度设置 F 时间设置
4. 电气安装
切断供电 (图–3.7)
连接电源线
电源线由–3 芯电缆组成:
L = 火线–(通常为黑色、棕色或灰色) N =–零线–(通常为蓝色) PE = 保护线–(绿色/黄色)
不确定时,必须使用试电笔鉴定电缆,然后重新切 断电源。火线(L)和零线(N)连接到接线端子 上。底线可以借助于端子 (E) 绕成环状。
接线图 (图 3.7)
重要:
混淆接头将导致设备内或者保险丝盒内发生短路。 此种情况下须辨别每一根电缆并重新连接。– 该灯的光源不能更换;如须更换光源–(如在其使用 寿命结束时),更换整个灯。
5. 安装
检查所有部件是否损坏。
损坏时禁止使用产品–。
在考虑射程和探测到运动的情况下选择合适的–
装配地点。(4.1)
校准传感器发射极。(4.4)
将设备沿走动方向一侧安装且无障碍物(例如树 木、墙等)遮挡感应视野时,移动感应效果最佳––
(图–4.2/4.3)
安装步骤
切断供电。(图–3.7)
松开固定螺栓。(图–4.5)
将壳体–(B) 同墙壁支架–(C) 分离。(图–4.6)
将插入端子–从墙壁支架分离。(图 4.7)
标记钻孔。(图 4.8)
钻孔并插入销子。(图 4.9)
插入密封塞–(图 4.10)嵌装电源线。(图 4.11)带分隔器支架的明装电源线。(图 4.12)
连接接线电缆。(图 4.13)
连接插入端子。(图 4.14)
将壳体插装到墙壁支架上。(图 4.15)
拧入固定螺栓。(图 4.16)
接通电源。(图 4.16)
进行调整 "6.–功能"
6. 功能
出厂设置调节器
亮度设置 (E): 2000 Lux 时间设置 (F): 8 秒
亮度设置 (图–5.1/E) 无级设置 调节器设置至 = 夜间模式,约 2 Lux 调节器设置至 = 日间模式,约 2000
提示: 白天设置感应范围时,须将调节器设置至– = (日间模式)。
时间设置 (图 5.1/F) 调节器 = 最长时间(约 35 分钟) 调节器 = 最短时间(约 8–秒)
提示: 设置感应范围时,建议选择最短时间。
有效距离设置/调整
根据需要可以设置最佳的感应范围。
传感器元件
传感器元件的回转范围:水平回转范围可达
180° (图–5.3)
传感器元件垂直–90° 翻转。(图 5.6)
遮盖标签–(图 5.4) 附带的遮板用于覆盖任意大小的镜头部分或者自定 义缩短有效距离。排除错误打开或者针对性地监控 危险位置–(图 5.5)
其他:
泛光灯头转动范围 (图–3.2/3.3/5.2)
7. 运行/保养
设备因不具备规定的相关防破坏安全性,故不得用 于专用防盗警报装置。天气条件可能影响 LED–感 应泛光灯的功能。因感应器无法分辨突发性温度波 动与热源,故强风暴、强降雪、强降雨以及冰雹天 气可能导致功能错误激活。– 感应镜头脏污时应使用润湿的抹布(不添加清洁 剂)进行清洁。–
8.废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家:
根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备断
开、收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。
9. 质保
该产品系STEINEL(司登利)精心研发制造,已根 据有效规定通过了功能性及安全性审核,并进行了 抽样检查。施特朗保证其产品性能和功能完好。质 保期为–5–年,自消费者购买日起计算。材料或生产 错误导致的产品缺陷由我方负责排除,质保服务– (通过维修或是更换缺陷部件解决) 将由我方决定。 耗材损失、未正确使用及保养造成的损失和损坏未 包含在质保范围内。外购物品上持续出现的发展性 损坏亦不属于质保服务范畴。仅当将未拆卸的设备 连同简要的故障说明、收款凭据或发票(购买日期 和零售商盖章)包装好并寄至相关维修点时,才能 享受质保。
– 120 –
– 121 –
CN
服务:
5
质保期已经到期或缺陷不在质保范围内的产品,可 由我方工厂服务部门进行维修。请将产品妥善包装 并寄至就近维修点。
厂商
质保
10.技术参数
XLED Home 2 XLED Home 2 XL
尺寸(高××深)
功率 光流/亮度
重量 照射面积 正面 283.1 cm
电源电流
功率系数
额外负载功率
效率 光色 4000 K(中性白)
显色指数
电源电压
传感器 被动红外线 有效距离 最大 14 m
感应角度 时间设置 8 - 35 分钟 亮度设置 2 2000 Lux
IP/防护等级
194×180×161 212×180×161
14.8 W/80 lm/W 20 W/80 lm/W 1184 lm 1608 lm
0.575 kg 0.620 kg
侧面 113 cm 75mA 97mA 0,84 0,86
白炽灯/卤素灯负载 荧光灯电子镇流器 荧光灯未补偿 荧光灯已串联补偿 荧光灯并联补偿 低压卤素灯 LED–<–2–W 2–W–<–LED–<–8–W LED–>–8–W 电容负载
80 lm/W
Ra ≥ 80 230-240 ~V / 50/60 Hz
140°
IP44 / II
11.运行故障
故障 原因
LED 感应泛光灯无电压 n –保险丝损坏,未接通,断线
n 短路
LED 感应泛光灯无法打开 n 在日间模式下,亮度设置处于
LED 感应泛光灯无法关闭 n 感应范围内出现持续移动 n 检查相关区域,必要时重调或
LED 感应泛光灯始终打开/关闭 n 有动物在感应范围内活动 n 上转动感应器或进行针对性覆
LED 感应泛光灯意外打开 n 风吹动感应范围内的树枝和灌
2
2
正面 316.2 cm 侧面 115 cm
1000 W 430 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 88 F
2
2
夜间模式
n 电源开关关闭 n 保险丝损坏 n 感应范围未进行针对性设置
木丛
n 对道路汽车的感应 n 由于气候因素(风、雨、雪)
或风机、打开窗户的排气导致 温度突然变化
n LED 感应泛光灯因阵风或强降
水而晃动
补救办法
n 新保险丝,开启电源开关;–
用试电笔检查导线
n 检查接头 n 重新设置
n 打开 n 新保险丝,必要时检查接口 n 重新调整
盖住
盖;调整或覆盖范围
n 调整范围
n 调整范围 n 改变区域,移置安装地点
n LED 感应泛光灯装到固定底
座上
– 122 –
– 123 –
CN
Loading...