STEINEL 012069 Instructions

Page 1
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
DE
GB
FR
XLED home slim S
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
Page 2
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
DE
XLED home slim S
Page 3
Inhalt
1. Zu diesem Dokument 3
2. Allgemeine Sicherheitshinweise 3
3. Gerätebeschreibung 4
4. Elektrischer Anschluss 9
5. Montage 10
6. Funktion 21
7. Wartung und Pflege 23
8. Entsorgung 24
9. Konformitätserklärung 24
10. Herstellergarantie 25
11. Technische Daten 27
12. Störungsbehebung 28
13. Rechtliche Hinweise 29
Page 4

1. Zu diesem Dokument

!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs-
weise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
Warnung vor Gefahren!
Warnung vor Gefahren durch Strom!
Warnung vor Gefahren durch Wasser!

2. Allgemeine Sicherheitshinweise

Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchs­anleitung!
!
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche Gefahren wird besonders hingewiesen. Die Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
• Anleitung sorgfältig lesen.
• Sicherheitshinweise befolgen.
• Zugänglich aufbewahren. – Der Umgang mit elektrischem Strom kann zu
gefährlichen Situationen führen. Die Berührung von strom führenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
– Die Arbeit an der Netzspannung ist nur durch qualifizier-
tes Fachpersonal zulässig.
– Landesübliche Installationsvorschriften und Anschluss-
bedingungen sind zu beachten (z.B. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
– 3 –
DE
Inhalt
Page 5
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. – Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe zulässig.

3. Gerätebeschreibung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– LED-Strahler mit Infrarot-Bewegungssensor. – Wandmontage im Innen- und Außenbereich.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Der LED-Strahler ist nicht dimmbar.
Nicht dimmbar
Funktionsprinzip
– Der Infrarot-Sensor erfasst die Wärme strahlung von
sich bewegenden Körpern (z.B. Menschen, Tieren). Die Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt und schal­tet den LED-Strahler automatisch ein.
– Die sicherste Bewegungserfassung erfolgt bei Montage
des Geräts seitlich zur Gehrichtung.
– Die Reichweite der Bewegungserfassung ist einge-
schränkt, wenn direkt auf das Gerät zugegangen wird.
– Durch Hindernisse (z.B. Bäume, Mauern oder Glas-
scheiben) kann die Bewegungserfassung eingeschränkt werden oder nicht möglich sein.
– Plötzliche Temperaturschwankungen durch Wetterein-
flüsse werden nicht von Wärmequellen unterschieden.
– 4 –
Inhalt
Page 6
Lieferumfang
3.1
DE
– 1 LED-Strahler – 1 Abdeckfolie – 4 Dübel – 4 Schrauben – 4 Abstandhalter – 1 Sicherheitsdatenblatt (A) – 1 Quick-Start-Guide (B)
I
A
– 5 –
I
B
Inhalt
Page 7
Produktmaße
66mm
3.2
201mm
241mm
– 6 –
Inhalt
Page 8
Geräteübersicht
3.3
A
B
C
A LED-Strahlerkopf B Kühlkörper C Wandhalter mit Steckklemme D Sensoreinheit
DE
D
– 7 –
Inhalt
Page 9
3.4
E Dämmerungseinstellung F Zeiteinstellung
Lichtverteilungskurve
3.5
120°
90°
60°
150°
30°
E
180° 150°
100
200
300
F
120°
90°
60°
30°
– 8 –
Inhalt
Page 10

4. Elektrischer Anschluss

LL N
PE
L
N
Schaltplan
4.1
I
O
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau) N = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Das Gerät kann auch elektrisch nach einem Netzschalter angeschlossen werden, wenn sichergestellt ist, dass der Netzschalter ständig eingeschaltet ist.
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; falls die Lichtquelle ersetzt werden muss (z. B. am Ende ihrer Lebensdauer), ist die komplette Leuchte zu ersetzen.
DE
– 9 –
Inhalt
Page 11

5. Montage

Gefahr durch elektrischen Strom!
Die Berührung von stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
• Strom abschalten und Spannungs zufuhr unterbrechen.
• Spannungsfreiheit mit Spannungs prüfer kontrollieren.
• Sicherstellen, dass die Spannungs zufuhr unterbrochen
bleibt.
Gefahr von Sachschäden!
Ein Vertauschen der Anschlussleitungen kann zu Kurzschluss führen.
• Anschlussleitungen identifizieren.
• Anschlussleitungen korrekt verbinden.
Montagevorbereitung
• Alle Bauteile auf Beschädigung prüfen. Bei Schäden
das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
• Geeigneten Montageort auswählen.
– Unter Berücksichtigung der Reichweite. – Unter Berücksichtigung der Bewegungserfassung. – Erschütterungsfrei. – Erfassungsbereich frei von Hinder nissen. – Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. – Nicht auf leicht entflammbaren Oberflächen. – Kein Einblick in die Lichtquelle aus kurzer Distanz
(<30cm).
– Mindestens 50cm von anderen LED-Strahlern
entfernt.
– 10 –
Inhalt
Page 12
Reichweite
5.1
2,2m
DE
≤8m
– 11 –
Inhalt
Page 13
Bewegungserfassung seitlich zur Gehrichtung
5.2
≤ 10 m
Bewegungserfassung in Gehrichtung
5.3
~ 5 m
– 12 –
Inhalt
Page 14
Ausrichtung des Geräts
5.4
• Gerät korrekt ausrichten.
DE
– 13 –
Inhalt
Page 15
Montageschritte
5.5
I
O
• Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist.
• Sicherungsschraube lösen.
• LED-Strahlerkopf vom Wandhalter trennen.
5.6
• Steckklemme vom Wandhalter trennen.
– 14 –
Inhalt
Page 16
5.7
• Bohrlöcher anzeichnen.
5.8
DE
• Löcher bohren (ø 6 mm) und Dübel einsetzen.
Ø6mm
– 15 –
Inhalt
Page 17
5.9
• Dichtstopfen für Netz-Zuleitung durchstoßen.
• Wandhalter bei Unterputz-Zuleitung ohne Abstandhalter
festschrauben.
– 16 –
Inhalt
Page 18
5.10
• Dichtstopfen für Netz-Zuleitung durchstoßen.
• Wandhalter bei Aufputz-Zuleitung mit Abstandhaltern
festschrauben.
DE
– 17 –
Inhalt
Page 19
5.11
• Netzzuleitung laut Schaltplan anschließen.
➔ „4. Elektrischer Anschluss“
5.12
L N
• Steckklemme verbinden.
– 18 –
Inhalt
Page 20
5.13
• LED-Strahlerkopf auf Wandhalter aufsetzen.
• Sicherungsschraube einschrauben.
5.14
I
DE
• Stromversorgung einschalten.
– 19 –
O
Inhalt
Page 21
5.15
• Einstellungen vornehmen.
➔ „6. Funktion“
– 20 –
Inhalt
Page 22

6. Funktion

Werkseinstellungen
– Dämmerungseinstellung: Tageslichtbetrieb 1.000Lux – Zeiteinstellung: 2Sekunden – Reichweiteneinstellung: 8Meter
Einstellregler
6.1
DE
E
Dämmerungseinstellung (E)
Die Ansprech helligkeit (Dämmerung) kann stufenlos von ca. 2-1.000Lux eingestellt werden.
= Tageslichtbetrieb (helligkeitsunabhängig)
– – = Dämmerungsbetrieb (ca. 2Lux)
Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler auf
stehen.
Zeiteinstellung (F)
Die Ausschaltverzögerung kann stufenlos von ca. 2Sekun­den bis max. 70Minuten eingestellt werden. Jede erfasste Bewegung schaltet das Licht erneut ein.
– 21 –
F
Inhalt
Page 23
Hinweis: Nach jedem Ab schalten des LED-Strahlers ist
für eine Dauer von ca. 1Sekunde keine erneute Bewe­gungserfassung möglich. Anschließend kann der LED­Strahler bei Bewegung wieder Licht schalten. Bei der Justierung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
Justierung Erfassungsbereich
Um unbeabsichtigte Erfassung auszuschließen oder bestimmte Bereiche gezielt zu überwachen, kann der Erfassungsbereich mit Abdeckfolie eingeschränkt werden. Die Abdeckfolie wird auf die Sensoreinheit aufgeklebt.
6.2
• Zugeschnittene Abdeckfolie auf die Sensoreinheit
aufkleben.
– 22 –
Inhalt
Page 24
7. Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gefahr durch elektrischen Strom!
Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
• Gerät nur im trockenen Zustand reinigen.
Gefahr von Sachschäden!
Durch falsche Reinigungsmittel kann das Gerät beschädigt werden.
• Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch ohne Reini-
gungsmittel reinigen.
Wichtig: Das Betriebsgerät ist nicht austauschbar.
DE
– 23 –
Inhalt
Page 25

8. Entsorgung

Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

9. Konformitätserklärung

Hiermit erklärt die STEINEL Vertrieb GmbH, dass der Funkanlagentyp XLEDhomeslimS der Richtlinie 2014/53/ EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www. steinel.de
– 24 –
Inhalt
Page 26

10. Herstellergarantie

Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachste­henden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kosten­lose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rücker­stattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungs­ansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprü­chen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
– bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natür-
lichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
– bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
– wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen
an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
DE
– 25 –
Inhalt
Page 27
– wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entspre-
3
5
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
chend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
– wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
– bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeich­nung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transport kosten und -risiken im Rahmen der Rück sendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
– 26 –
Inhalt
Page 28

11. Technische Daten

150°
120°
90°
60°
Cd / 1000 lm
180° 150°
– Abmessungen (H×B×T): 241×66×201 mm
– Netzspannung: 230 – 240V, 50/60Hz – Leistungsaufnahme (Pon): 7,20W – Lichtstrom (360°): weiß : 720 lm
anthrazit: 648 lm
– Ezienz: weiß: 100 lm/W
anthrazit: 90 lm/W – Standby Sensor (Psb): 0,30W – Gewicht: 0,560kg – Projizierte Fläche: Frontansicht: 159cm² Seitenansicht: 101cm² – Netzstrom: 45mA – Leistungsfaktor: 0,73 – Farbtemperatur: 3.000K (warmweiß) SDCM 2 – Farbwiedergabeindex: Ra=82 – Mittlere Bemessungslebensdauer:
L70B50 bei 25°C: >60.000 Std. – FarbkonsistenzSDCM: Anfangswert: 3 – Lichtstärkeverteilung:
100
200
300
30°
30°
C90 / C270
C0 / C180
– Erfassungsreichweite: 8m – Erfassungswinkel: 160° mit Unterkriechschutz
– Zeiteinstellung: 2s - 70min – Dämmerungseinstellung: 2 - 1.000Lux – Schutzart: IP 44 – Schutzklasse: I – Umgebungstemperatur: -20bis +40°C
DE
120°
90°
60°
– 27 –
Inhalt
Page 29

12. Störungsbehebung

Gerät ohne Spannung.
– Sicherung nicht eingeschaltet oder defekt.
• Sicherung einschalten.
• Defekte Sicherung austauschen.
– Leitung unterbrochen.
• Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen.
– Kurzschluss in der Netzzuleitung.
• Anschlüsse überprüfen.
– Eventuell vorhandener Netzschalter aus.
• Netzschalter einschalten.
Gerät schaltet nicht ein.
– Dämmerungseinstellung falsch gewählt.
• Dämmerungseinstellung neu einstellen.
– Netzschalter AUS.
• Netzschalter einstellen.
– Sicherung nicht eingeschaltet oder defekt.
• Sicherung einschalten.
• Defekte Sicherung austauschen.
– Schnelle Bewegungen werden zur Störungsmini mierung
unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein oder nicht
korrekt.
• Erfassungsbereich kontrollieren und justieren.
– Lichtquelle defekt.
• Die Lichtquelle ist nicht wechselbar. Gerät komplett ersetzen.
Gerät schaltet nicht aus.
– Dauernde Bewegung im Erfassungsbereich.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
• Bei Bedarf den Erfassungsbereich einschränken oder verändern.
– 28 –
Inhalt
Page 30
Gerät schaltet unerwünscht ein.
– Gerät nicht bewegungssicher montiert.
• Gerät fest montieren.
– Bewegung lag vor, wurde jedoch vom Beobachter
nicht erkannt (Bewegung hinter Wand, Bewegung eines kleinen Objektes in unmittelbarer Lampennähe etc.).
• Bereich kontrollieren.
• Bei Bedarf den Erfassungsbereich einschränken oder verändern.

13. Rechtliche Hinweise

Sicherheit
Das Gerät ist für den Einsatz mit speziellen Einbrucha­larmanlagen auf Grund fehlender Sabotagesicherheit nicht geeignet. Witterungseinflüsse können die Funktion des Geräts beeinflussen.
DE
– 29 –
Inhalt
Page 31
STEINEL Vertrieb GmbH
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110081323 09/2021_DE Technische Änderungen vorbehalten.
Page 32
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
GB
XLED home slim S
Page 33
Index
1. About this document 3
2. General safety precautions 3
3. System description 4
4. Electrical connection 9
5. Installation 10
6. Function 21
7. Maintenance and care 23
8. Disposal 24
9. Declaration of Conformity 24
10. Manufacturer's warranty 25
11. Technical specifications 26
12. Troubleshooting 27
13. Legal Notes 28
Page 34

1. About this document

!
– Under copyright. Reproduction either in whole or in part
only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical progress.
Hazard warning!
Warning of hazards from electricity!
Warning of hazards from water!

2. General safety precautions

Failure to observe these operating instructions presents hazards!
!
These instructions contain important information on the safe use of this product. Particular attention is drawn to potential hazards. Failure to observe this information may lead to death or serious injuries.
• Read instructions carefully.
• Follow safety advice.
• Keep instructions within easy reach. – Working with electrical current may produce hazardous
situations. Touching live parts can result in electrical shock, burns or death.
– Work on mains voltage must only be performed by
qualified, skilled personnel.
– National wiring regulations and electrical operating
conditions must be observed (e.g. D: VDE 0100,
A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000). – Only use genuine replacement parts. – Repairs must only be carried out by companies qualified
to do so.
– 3 –
GB
Index
Page 35

3. System description

Proper use
– LED floodlight with infrared motion sensor. – For indoor and outdoor wall mounting
Non-intended use
– The LED floodlight cannot be dimmed.
Not dimmable
Operating principle
– The integrated infrared sensor detects the heat radiated
from moving objects (e.g. people, animals). The heat de-
tected in this way is converted electronically into a signal
that switches the LED floodlight ON automatically. – The most reliable way of detecting motion is to install
the unit with the sensor aimed across the direction in
which a person would walk. – Motion detection reach is restricted when the unit is
approached head on. – Obstacles (such as trees, walls or panes of glass) may
restrict or prevent the detection of movement. – Sudden fluctuations in temperature as a result of chang-
es in weather are not distinguished from sources of heat.
– 4 –
Index
Page 36
Package contents
3.1
GB
– 1 LED floodlight – 1 film shroud – 4 wall plugs – 4 screws – 4 spacers – 1 safety data sheet (A) – 1 Quick start guide (B)
I
A
– 5 –
I
B
Index
Page 37
Product dimensions
66mm
3.2
201mm
241mm
– 6 –
Index
Page 38
Product components
3.3
A
B
C
A LED floodlight head B Heat sink C Wall mount with plug-in terminal D Sensor unit
GB
D
– 7 –
Index
Page 39
3.4
E Twilight setting F Time setting
Light distribution curve
3.5
120°
90°
60°
E
150°
30°
180° 150°
100
200
300
F
120°
90°
60°
30°
– 8 –
Index
Page 40

4. Electrical connection

LL N
PE
L
N
Circuit diagram
4.1
I
O
The mains power supply lead is a 3-core cable:
L = phase conductor (usually black, brown or grey) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective-earth conductor (green/yellow)
The floodlight can also be connected to the power supply downstream of a mains switch if it is ensured that the mains switch is left ON all the time.
The light source of this light cannot be replaced. If the light source needs to be replaced (e.g. at the end of its service life), the complete light must be replaced.
GB
– 9 –
Index
Page 41

5. Installation

Hazard from electrical power.
Touching live parts can result in electrical shock, burns or death.
• Switch OFF power and interrupt power supply.
• Using a voltage tester, check to make sure that the power supply is disconnected.
• Make sure power supply remains interrupted.
Risk of damage to property!
Mixing up connection leads may produce a short circuit.
• Identify connection leads.
• Connect the leads correctly.
Preparing for installation
• Check all components for damage. Do not use the product if it is damaged.
• Select an appropriate site to install the product.
– Take reach into consideration. – Take reach and motion detection into consideration. – Vibration-free. – No obstacles in detection zone. – Not in explosive atmospheres. – Not on normally flammable surfaces. – Do not look into the light source from a short
distance (<30cm).
– Spaced at a distance of at least 50cm from other
LED floodlights.
– 10 –
Index
Page 42
Reach
5.1
GB
≤8m
2.2m
– 11 –
Index
Page 43
Detecting motion across the direction in which a person walks.
5.2
≤ 10 m
Detecting motion in the direction in which a person walks.
5.3
~ 5 m
– 12 –
Index
Page 44
Aiming the floodlight
5.4
• Correctly aim floodlight.
GB
– 13 –
Index
Page 45
Mounting procedure
5.5
I
O
• Check to make sure the power supply is switched OFF.
• Unscrew retaining screw.
• Disconnect LED floodlight head from wall mount.
5.6
• Detach plug-in terminal from wall mount.
– 14 –
Index
Page 46
5.7
• Mark drill holes.
5.8
GB
• Drill holes (ø 6 mm) and fit wall plugs.
6mm Ø
– 15 –
Index
Page 47
5.9
• Pierce sealing plug for power supply lead
• Firmly screw wall mount into place for concealed power supply lead without spacers.
– 16 –
Index
Page 48
5.10
• Pierce sealing plug for power supply lead
• Use spacers to screw down wall mounts for surface-mounted wiring.
GB
– 17 –
Index
Page 49
5.11
L N
• Connect mains power supply lead as shown in the wiring diagram.
➔ „4. Electrical connection“
5.12
• Connect plug-in terminal.
– 18 –
Index
Page 50
5.13
• Fit LED floodlight head on wall mount.
• Screw in locking screw.
5.14
GB
I
• Switch ON power supply.
– 19 –
O
Index
Page 51
5.15
• Make settings.
➔ „6. Function“
– 20 –
Index
Page 52

6. Function

Factory settings
– Twilight setting: daylight mode 1,000lux – Time setting: 2seconds – Reach setting: 8 metres
Control dial
6.1
GB
E
Twilight setting (E)
The response threshold (twilight) can be infinitely varied from approx. 2 to 1,000lux.
= daylight mode (depending on ambient light level)
– – = night-time operation (approx. 2lux)
The control dial must be turned to when adjusting the detection zone and performing the functional test in daylight.
Time setting (F)
The stay-ON time) can be set to any period from approx. 2seconds to a maximum of 70minutes. Every movement detected re-activates the light.
– 21 –
F
Index
Page 53
Note: after the LED floodlight switches OFF, it takes
approx. 1second before it is able to start detecting move­ment again. The LED floodlight can then switch ON again in response to movement. The shortest time setting is recommended when adjusting the detection zone and performing the functional test.
Adjusting the detection zone
To rule out inadvertent triggering or to target specific areas, the detection zone can be limited or adjusted with the film shroud. The film shroud is stuck onto the sensor unit.
6.2
• Once cut to size, stick the film shroud onto the sensor unit.
– 22 –
Index
Page 54

7. Maintenance and care

The tool requires no maintenance.
Hazard from electrical power.
Contact between water and live parts can result in electric shock, burns or death.
• Only clean tool in a dry state.
Risk of damage to property!
Using the wrong cleaning product can damage the light.
• Clean tool with a moist cloth without detergent.
Important note: the control gear cannot be replaced.
GB
– 23 –
Index
Page 55

8. Disposal

Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.

9. Declaration of Conformity

STEINEL Vertrieb GmbH hereby declares that the XLEDhomeslimS radio equipment type conforms to Directive 2014/53/EU. The full wording of the EU Declaration of Conformity is available for downloading from the following Internet address: www.steinel.de
– 24 –
Index
Page 56

10. Manufacturer's warranty

3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
This Steinel product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then sub­jected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice ( date of purchase and dealer’s stamp ) to the appropriate Service Centre.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or are not covered by the warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
– 25 –
Index
Page 57
11. Technical specifications
150°
120°
90°
60°
Cd / 1000 lm
180° 150°
– Dimensions (H×W×D): 241×66×201 mm
– Power supply: 230-240V, 50/60Hz – Power consumption (Pon): 7.20W – Luminous flux (360°): white: 720 lm
anthracite: 648 lm
– Eciency: white: 100 lm/W
anthracite: 90 lm/W
– Standby sensor (Psb): 0.30W – Weight: 0.560kg – Projected area: viewed from front: 159cm² Viewed from side: 101cm² – Mains current: 45mA – Power factor: 0.73 – Colour temperature: 3,000K (warm white) SDCM 2 – Colour rendering index: Ra=82 – Average rated life expectancy:
L70B50 at 25°C: >60,000 hours
– Colour consistencySDCM: starting value: 3 – Luminous intensity distribution:
100
200
300
30°
30°
C90 / C270
C0 / C180
– Detection reach: 8m – Angle of coverage: 160° with sneak-by guard
– Time setting: 2s - 70min – Twilight setting: 2 - 1,000lux – IP rating: IP44 – Protection class: I – Ambient temperature: -20to +40°C
120°
90°
60°
– 26 –
Index
Page 58

12. Troubleshooting

Unit without power.
– Fuse not switched ON or faulty.
• Switch ON fuse.
• Change faulty fuse.
– Break in wiring.
• Check wiring with voltage tester.
– Short circuit in mains power supply lead.
• Check connections.
– Any mains switch OFF
• Switch ON mains switch.
Unit does not switch ON.
– Wrong twilight setting selected.
• Reset twilight setting.
– Mains switch OFF.
• Turn on mains switch.
– Fuse not switched ON or faulty.
• Switch ON fuse.
• Change faulty fuse.
– Rapid movements being suppressed to minimise malfunc-
tioning, or detection zone too small or incorrectly defined.
• Check and adjust detection zone.
– Light source faulty.
• The light source cannot be changed. Completely
replace unit.
Unit does not switch OFF.
– Continued movement within the detection zone.
• Check detection zone.
• If necessary, limit or change detection zone.
GB
– 27 –
Index
Page 59
Unit switches ON when it should not.
– Floodlight not mounted for detecting movement reliably.
• Securely mount floodlight.
– Movement occurred but not identified by the observer
(movement behind wall, small object moving in immedi­ate proximity of lamp etc.).
• Check detection zone.
• If necessary, limit or change detection zone.

13. Legal Notes

Safety
The unit is not suitable for use with burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed. Weather conditions may aect the way the device works.
– 28 –
Index
Page 60
GB
– 29 –
Index
Page 61
STEINEL Vertrieb GmbH
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110081323 09/2021_GB Subject to technical modification without notice.
Page 62
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
FR
XLED home slim S
Page 63
Sommaire
1. À propos de ce document 3
2. Consignes de sécurité générales 3
3. Description de l’appareil 4
4. Branchement électrique 9
5. Montage 10
6. Fonctions 21
7. Entretien et maintenance 23
8. Recyclage 24
9. Déclaration de conformité 24
10. Garantie du fabricant 25
11. Caractéristiques techniques 26
12. Élimination des défauts 27
13. Remarques légales 28
Page 64

1. À propos de ce document

!
– Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une
réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques permettant
des améliorations techniques.
Attention danger !
Attention danger dû au courant électrique !
Attention danger dû à l’eau !

2. Consignes de sécurité générales

Danger en cas de non-respect des instructions du mode d’emploi !
!
Le présent document contient des informations impor­tantes sur la manipulation et l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Nous signalerons les risques éventuels au fur et à mesure dans ce document. L’ignorance des risques peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
• Veuillez respecter les consignes de sécurité.
• Le conserver à portée de la main.
– Le travail sur des installations électriques peut présenter
des dangers. Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner une électrocution, des brûlures, voire la mort.
– Seules des personnes qualifiées et spécialisées sont
autorisées à eectuer des travaux sur le réseau élec­trique.
– 3 –
Sommaire
FR
Page 65
– Ces travaux doivent donc être eectués correctement
et conformément aux normes en vigueur (p. ex. NF C-15100, A - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH - SEV 1000).
– Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – Uniquement des entreprises spécialisées sont autori-
sées à eectuer des réparations.

3. Description de l’appareil

Utilisation conforme aux prescriptions
– Projecteur LED avec détecteur de mouvement infrarouge. – Montage mural à l’intérieur et à l’extérieur.
Utilisation non conforme aux prescriptions
– Il n’est pas possible de régler l’intensité lumineuse du
projecteur LED.
Sans variateur
Principe de fonctionnement
– Le détecteur infrarouge détecte le rayonnement de
chaleur invisible émis par les corps en mouvement (per­sonnes, animaux, etc.). Le rayonnement de chaleur ainsi capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche automatiquement le projecteur LED.
– La détection des mouvements est la plus fiable quand
l’appareil est monté perpendiculairement au sens de passage.
– La portée de la détection du mouvement est limitée si
vous avancez directement vers le détecteur.
– Les obstacles comme les arbres, les murs ou les vitres
peuvent limiter, voire rendre impossible la détection des mouvements.
– L’appareil ne peut pas faire la diérence entre des va-
riations brutales de température dues à des intempéries ou à des sources de chaleur.
– 4 –
Sommaire
Page 66
Contenu de la livraison
3.1
FR
I
– 1 projecteur LED – 1 cache enfichable – 4 chevilles – 4 vis – 4 pièces d'écartement – 1 fiche technique de sécurité (A) – 1 guide de démarrage rapide (B)
– 5 –
I
A
B
Sommaire
Page 67
Dimensions du produit
66mm
3.2
201mm
241mm
– 6 –
Sommaire
Page 68
Vue d’ensemble de l’appareil
3.3
A
B
C
A Tête du projecteur LED B Dissipateur de chaleur C Support mural avec domino D Détecteur
FR
D
– 7 –
Sommaire
Page 69
3.4
E
E Réglage du seuil de déclenchement F Temporisation
Courbe de répartition de la lumière
3.5
150°
120°
90°
60°
30°
180° 150°
100
200
300
F
120°
90°
60°
30°
– 8 –
Sommaire
Page 70

4. Branchement électrique

LL N
PE
L
N
Schéma des connexions
4.1
I
O
Le câble secteur est composé d’un câble à 3 conducteurs :
L = phase (généralement noir, marron ou gris) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
Il est possible de brancher l’appareil également en aval d’un interrupteur secteur s’il est garanti que ce dernier est toujours en position MARCHE.
Il n’est pas possible de remplacer la source de ce luminaire. S’il fallait la remplacer (par ex. si elle est brûlée), il faut rem­placer le luminaire en entier. S’il fallait la remplacer (par ex. si elle est brûlée), il faut remplacer le luminaire en entier.
FR
– 9 –
Sommaire
Page 71

5. Montage

Risque d’électrocution !
Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner une électrocution, des brûlures, voire la mort.
• Mettre l'appareil hors tension et couper l'alimentation électrique.
• Vérifier l’absence de tension à l’aide d’un testeur de tension.
• S’assurer que l’alimentation électrique demeure coupée.
Risque de dommages matériels !
Une interversion des câbles de raccordement peut conduire à un court-circuit.
• Repérer les câbles de raccordement.
• Brancher correctement les câbles de raccordement.
Préparatifs de montage
• Contrôler l’absence de dommages sur toutes les pièces. Ne pas mettre le produit en service en cas de dommage.
• Sélectionner le lieu d’installation approprié.
– En tenant compte de la portée – et de la détection des mouvements. – Monter l’appareil à l’abri d’éventuelles secousses. – Zones de détection sans obstacle. – Il est interdit d’installer l’appareil dans des zones à
risque d’explosion. – Ne pas monter l’appareil sur des surfaces inflammables. – Ne pas regarder directement la source allumée à une
courte distance (< 30 cm). – À une distance minimale de 50cm des autres
projecteursLED.
– 10 –
Sommaire
Page 72
Portée
5.1
FR
≤8m
2,2m
– 11 –
Sommaire
Page 73
Détection de mouvement perpendiculairement au sens du passage
5.2
≤ 10 m
Détection de mouvement dans le sens du passage
5.3
~ 5 m
– 12 –
Sommaire
Page 74
Orientation du projecteur
5.4
• Projecteur correctement orienté.
FR
– 13 –
Sommaire
Page 75
Étapes de montage
5.5
I
O
• Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée.
• Desserrer la vis de blocage.
• Retirer la tête du projecteur LED du support mural.
5.6
• Retirer le domino du support mural.
– 14 –
Sommaire
Page 76
5.7
• Marquer l’emplacement des trous.
5.8
FR
• Percer les trous (Ø 6mm) puis mettre les chevilles.
Ø6mm
– 15 –
Sommaire
Page 77
5.9
• Percer le bouchon pour faire passer le câble d’alimen­tation secteur.
• Visser à fond le support mural en cas de câble d’ali­mentation encastré sans pièce d’écartement.
– 16 –
Sommaire
Page 78
5.10
• Percer le bouchon pour faire passer le câble d’alimen­tation secteur.
• Visser à fond le support mural en cas de câble d’alimentation en saillie avec pièces d’écartement.
FR
– 17 –
Sommaire
Page 79
5.11
L N
• Brancher le câble secteur conformément au schéma des connexions.
➔ „4. Branchement électrique“
5.12
• Raccorder le domino.
– 18 –
Sommaire
Page 80
5.13
• Placer la tête du projecteur LED sur le support mural.
• Serrer la vis de blocage.
5.14
I
FR
• Mettre l’appareil sous tension.
– 19 –
O
Sommaire
Page 81
5.15
• Procéder aux réglages.
➔ „6. Fonctions“
– 20 –
Sommaire
Page 82

6. Fonctions

Réglages eectués en usine
– Réglage du seuil de déclenchement : fonctionnement
diurne 1 000lx
– Temporisation : 2 secondes – Réglage de la portée : 8mètres
Boutons de réglage
6.1
FR
E
Réglage du seuil de déclenchement (E)
Il est possible de régler progressivement la luminosité de déclenchement entre env. 2 et 1 000 lx.
= fonctionnement diurne (indépendamment de la
luminosité)
= fonctionnement nocturne (env.2lx)
Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement en plein jour, le bouton de réglage doit être sur
Temporisation (F)
Il est possible de régler progressivement la temporisation d’environ 2 secondes à 70 minutes au maximum. Tout mouvement détecté allume à nouveau le projecteur.
.
– 21 –
F
Sommaire
Page 83
Remarque : après chaque extinction du projecteur LED,
une nouvelle détection de mouvement est interrompue pen­dant 1seconde environ. Ce n’est qu’à l’issue de ce laps de temps que le projecteur LED peut à nouveau enclencher l’éclairage en cas de mouvement. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement, nous recommandons de régler la durée la plus courte.
Ajustage de la zone de détection
Pour éviter toute détection non voulue ou pour surveiller de manière ciblée certaines zones, il est possible de limiter la zone de détection en utilisant un cache enfichable. Le cache est tout simplement collé sur le détecteur.
6.2
• Coller le cache coupé à la taille nécessaire sur le détecteur.
– 22 –
Sommaire
Page 84

7. Entretien et maintenance

L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Risque d’électrocution !
Si des pièces sous tension sont au contact avec de l’eau, il y a risque d’électrocution, de brûlures, voire danger de mort.
• Nettoyer l’appareil uniquement à sec.
Risque de dommages matériels !
Des détergents inappropriés risquent d’endommager l’appareil.
• Nettoyer le projecteur avec un chion légèrement humide sans détergent.
Important : il n’est pas possible de remplacer l’appareil.
FR
– 23 –
Sommaire
Page 85

8. Recyclage

Les appareils électriques, lesaccessoireset les embal­lages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparément des ordures ménagères et doiventfairel’objetd’un recy­clage écologique.

9. Déclaration de conformité

Steinel Vertrieb GmbH déclare par la présente que le type d’appareils radio XLEDhomeslimS est conforme à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de confor­mité UE à l’adresse Internet suivante : http://www.steinel.de
– 24 –
Sommaire
Page 86

10. Garantie du fabricant

3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consomma­teur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus a une utilisation ou à une maintenance incorrecte. Les dommages consé­cutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est retourné au point de service après-vente le plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d’un ticket de caisse ou d’une facture portant la date d’achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation : une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après-vente pour savoir si une remise en état de l’appareil est possible.
DE GARANTIE
FABRICANT
FR
– 25 –
Sommaire
Page 87

11. Caractéristiques techniques

150°
120°
90°
60°
Cd / 1000 lm
180° 150°
– Dimensions (H×l ×P) : 241×66×201 mm
– Tension du réseau: 230-240V, 50/60Hz – Puissance absorbée (Pon) : 7,20W – Flux lumineux (360°) : blanc : 720 lm
anthracite : 648 lm
– Ecacité : blanc : 100 lm/W
anthracite : 90 lm/W
– Mode veille du détecteur (Psb) : 0,30W – Poids : 0,560kg – Surface au vent du produit :
face avant du projecteur : 159cm² face latérale du projecteur : 101 cm²
– Courant du secteur : 45mA – Facteur de puissance : 0,73 – Température de couleur :
3000K (blanc chaud) SDCM 2
– Indice de rendu des couleurs : IRC=82 – Durée de vie moyenne de calcul:
L70B50 à 25 °C : > 60 000 h
– Uniformité des couleurs SDCM : valeur initiale : 3 – Répartition de l’intensité lumineuse :
100
200
300
30°
30°
C90 / C270
C0 / C180
– Portée du détecteur : 8m – Angle de détection : 160° avec détection au ras du mur
– Temporisation : de 2 s à 70 min – Réglage du seuil de déclenchement: de 2 à 1000lx – Indice de protection : IP 44 – Classe de protection : I – Température ambiante : de -20à +40°C
120°
90°
60°
– 26 –
Sommaire
Page 88

12. Élimination des défauts

L’appareil n’est pas sous tension.
– Fusible non enclenché ou défectueux.
• Enclencher le fusible.
• Remplacer le fusible défectueux.
– Câble coupé.
• Vérifier le câble à l’aide d’un testeur de tension.
– Court-circuit dans le câble secteur.
• Vérifier les branchements.
– L’interrupteur secteur éventuellement présent en
position arrêt.
• Mettre l’interrupteur secteur en position MARCHE.
L’appareil ne s’allume pas.
– Mauvais choix du réglage du seuil de déclenchement.
• Régler à nouveau le seuil de déclenchement.
– Interrupteur secteur en position ARRÊT.
• Mettre l’interrupteur secteur en position MARCHE.
– Fusible non enclenché ou défectueux.
• Enclencher le fusible.
• Remplacer le fusible défectueux.
– Les mouvements rapides ne sont pas identifiés afin de
limiter les dysfonctionnements ou la zone de détection réglée est trop petite ou n’est pas correcte.
• Contrôler ou régler la zone de détection.
– Source défectueuse.
• Il n’est pas possible de remplacer la source.
Remplacer l’appareil.
L’appareil ne s’éteint pas.
– Mouvement continu dans la zone de détection.
• Contrôler la zone de détection.
• Si besoin est, réduire ou modifier la zone de détection.
FR
– 27 –
Sommaire
Page 89
L’appareil s’allume de façon intempestive.
– L’appareil est mal fixé et bouge.
• Monter l’appareil de manière fixe.
– Un mouvement a eu lieu, l’observateur ne l’a cependant
pas remarqué (mouvement derrière le mur, mouvement d’un petit objet à proximité immédiate du projecteur, etc.).
• Contrôler la zone de détection.
• Si besoin est, réduire ou modifier la zone de détection.

13. Remarques légales

Sécurité
L’appareil n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas protégé contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer les fonctions de l’appareil.
– 28 –
Sommaire
Page 90
FR
– 29 –
Sommaire
Page 91
STEINEL Vertrieb GmbH
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110081323 09/2021_FR Sous réserve de modifications techniques.
Page 92
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
RU
CN
BG
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
NL
XLED home slim S
Page 93
Inhoud
1. Over dit document 3
2. Algemene veiligheidsvoorschriften 3
3. Beschrijving van het apparaat 4
4. Elektrische aansluiting 9
5. Montage 10
6. Werking 21
7. Onderhoud en verzorging 23
8. Verwijderen 24
9. Conformiteitsverklaring 24
10. Fabrieksgarantie 25
11. Technische gegevens 26
12. Verhelpen van storingen 27
13. Juridische informatie 28
Page 94

1. Over dit document

!
!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig-
vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
zijn voorbehouden.
Waarschuwing voor gevaar!
Waarschuwing voor risico's door elektriciteit!
Waarschuwing voor risico's door water!

2. Algemene veiligheidsvoorschriften

Gevaar door niet naleving van de gebruiks­aanwijzing!
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie inzake een veilige omgang met het apparaat. Er wordt in het bijzonder gewezen op mogelijke risico's. Indien deze informatie niet wordt nageleefd, kan dit ernstig lichamelijk letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
• Gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen.
• Veiligheidsvoorschriften naleven.
• Toegankelijk bewaren.
– Door de omgang met elektrische stroom kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan. Het aanraken van stroom­voerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood tot gevolg hebben.
– Werkzaamheden aan de netspanning mogen uitsluitend
door gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
NL
– 3 –
Inhoud
Page 95
– De nationale installatievoorschriften en aansluitvoor-
waarden moeten worden nageleefd (bijv. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH:SEV 1000).
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. – Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf
worden uitgevoerd.
3. Beschrijving van het apparaat
Gebruik volgens de voorschriften
– Led-spot met infrarood-bewegingssensor. – Wandmontage binnen en buiten.
Ondoelmatig gebruik
– De led-spot kan niet worden gedimd.
Niet dimbaar
Functieprincipe
– De infraroodsensor registreert de warmtestraling van
bewegende lichamen (bijv. mensen, dieren). De zo ge­registreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de led-spot automatisch in.
– De veiligste bewegingsregistratie ontstaat bij apparaat-
montage zijdelings op de looprichting.
– Het bereik van de bewegingsregistratie is beperkt als er
recht op de sensor af gelopen wordt.
– Door hindernissen (bijv. bomen, muren of ruiten) kan
de bewegingsregistratie gehinderd worden of zelfs onmogelijk zijn.
– Plotselinge temperatuurschommelingen door weersin-
vloeden worden niet onderscheiden van warmtebronnen.
– 4 –
Inhoud
Page 96
Bij de levering inbegrepen
3.1
NL
– 1 led-spot – 1 afdekfolie – 4 pluggen – 4 schroeven – 4 afstandhouders – 1 veiligheidsinformatieblad (A) – 1 Quick-Start-Guide (B)
– 5 –
I
I
A
B
Inhoud
Page 97
Afmetingen product
66mm
3.2
201mm
241mm
– 6 –
Inhoud
Page 98
Overzicht apparaat
3.3
A
B
C
A Spotkop (led) B Koellichaam C Wandhouder met steekklem D Sensorunit
NL
D
– 7 –
Inhoud
Page 99
3.4
E Schemerinstelling F Tijdinstelling
Lichtverdelingscurve
3.5
120°
90°
60°
E
150°
30°
180° 150°
100
200
300
F
120°
90°
60°
30°
– 8 –
Inhoud
Page 100

4. Elektrische aansluiting

LL N
PE
L
N
Schakelschema
4.1
I
O
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aarde (groen/geel)
Het apparaat kan ook elektrisch worden aangesloten achter een netschakelaar, indien gewaarborgd is dat de netschakelaar continu is ingeschakeld.
De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Mocht het noodzakelijk worden om die te vervangen (bijv. aan het einde van zijn levensduur), dan moet de complete lamp worden vervangen.
NL
– 9 –
Inhoud
Loading...