auttasaarentie 50
FI-00200 Helsinki
Puh.: +358/207 638 000
valaistus@hedtec.fi
www.hedtec.fi/valaistus
NO
Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8
NO-0694 Oslo
Tel.: +47/22725000
post@vilan.no
www.vilan.no
GR
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021
lygonis@otenet.gr
TR
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve
Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi
Yüzerhavuz Sokak
PERPA Ticaret Merkezi A Blok
Kat 5 No.313
Şişli / İSTANBUL
Tel.: +90 212 220 09 20
iletisim@saosteknoloji.com.tr
www.saosteknoloji.com.tr
110065248 06/2018_M Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
GL 60 LED
BGCN
Page 2
1.
2.
1.
2.
3.
3.
- 3-- 2-
Page 3
DE Montageanleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
ielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf
v
hrer neuen STEINEL-Sensorleuchte entgegenge-
I
racht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges
b
Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Gerätebeschreibung
egeleuchte mit Edelstahlrohr
I W
II Pollerleuchte ohne Edelstahlrohr
Zuleitung
Fußplatte
Edelstahlrohr
Edelstahlabdeckung
Netzanschluss
Sensoreinheit, um 120° drehbar zur Ausrichtung
des Erfassungsbereiches und G9-Adapters
Sicherheitshinweise
n
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr
unterbrechen!
n
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als
Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit
mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
n
Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge-
echte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet
r
inen langen, zuverlässigen und störungsfreien
e
etrieb.
B
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen
STEINEL-Sensorleuchte.
Sie muss daher durch einen Fachmann nach den
landesüblichen Installationsvorschriften und
Anschlussbedingungen durchgeführt werden.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH
-SEV 1000)
n
Nur Original Ersatzteile verwenden.
n
Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten
durchgeführt werden.
Das Prinzip
Der integrierte Infrarot-Sensor ist mit drei 120°-PyroSensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen,
Tieren etc.) erfassen.
Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch
umgesetzt und schaltet die Leuchte automatisch ein.
Durch Hindernisse wie z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt
Installation–
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer
anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung
zur Auslösung des Systems führen kann.
Anschluss der Netzzuleitung (s. Abb.)
Die Netzzuleitung besteht aus einem mindestens
2-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun)
N = Neutralleiter (meistens blau)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder
spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N)
werden an den Steckklemmen angeschlossen. Wenn
also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der drei PyroSensoren wird ein Erfassungwinkel von 360° mit
einem Öffnungswinkel von 30° erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben
Sie, wenn die Sensorleuchte mit einer der Sensoröffnungen parallel zur Gehrichtung montiert wird und
keine Hindernisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die
Sicht des Sensors behindern.
vorhanden, kann der Schutzleiter (PE, grün/gelb) mit
Isolierband gesichert werden.
Wichtig: Die Zuleitung muss mindestens 20 cm
länger sein als das Standrohr.
Hinweis: In die Netzzuleitung kann selbstverständlich
ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert
sein. Für die Funktion Dauerlicht ist dies Voraussetzung (s. Kapitel Dauerlichtfunktion) .
Hinweis: Technisch bedingt kann es in gewissen
Dimmstufen zu einem leichten bis mittleren Flackern
des LED-Leuchtmittels kommen. In diesem Fall muss
der Dimmlevel etwas verändert werden.
- 5-- 4-
Page 4
Technische Daten
Abmessungen (H x Ø):1038 x Ø 120 (Glas) / Ø 220 (Fuß) mm
Netzanschluss: 230 V, 50 Hz
Leistung: max. 100 Watt/E 27
Erfassungswinkel: 360° mit 30° Öffnungswinkel
Erfassungsreichweite:max. 12 m
ämmerungseinstellung:2-2000 Lux
D
eiteinstellung:5 Sek. - 15 Min.
Z
auerlicht:schaltbar (4 Std.) Voraussetzung:
D
achtlicht:0-50%
N
chutzart:IP 44
S
chutzklasse:II
S
Temperaturbereich:- 20° C bis + 50° C
ngeschlossener Schalter in Netzzuleitung
a
Technische Daten des beiliegenden LED-Leuchtmittels
Leistung:8,6 W / E27
Lichtstrom/Effizienz:812 lm, 94,4 lm/W
Farbwiedergabe-Index:RA ≥ 80
Farbtemperatur:3000 K (warmweiß)
LED Lebensdauer:25.000 Stunden
Funktionen
Nachdem die Sensoreinheit montiert und der Netzanschluss vorgenommen ist, kann die Sensorleuchte in
Betrieb genommen werden. Neben der Leuchtmittel-
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung:
Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 5 Sek.)
Nachtlicht
(Werkseinstellung:
Dimmung aus: 0%)
Reichweiteneinstellung / Justierung
Die maximale Reichweite des Sensors beträgt 12 m.
Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimiert
werden. Die beiliegenden Abdeckblenden dienen
dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken,
bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Somit
werden Fehlschaltungen durch z. B. Autos, Passanten
,,
fassung befinden sich die Stellregler zur
Dämmerungs-, Zeit- und Nachtlichtregulierung.
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors
von 2-2000 Lux.
Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb
ca. 2000 Lux.
Einstellregler aufgestellt = Dämmerungsbetrieb
ca. 2 Lux. Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei
Tageslicht ist der Einstellregler auf (Tageslichtbetrieb) zu stellen.
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von
5 Sek. bis 15 min.
Einstellreger auf – gestellt = kürzeste Zeit
Einstellreger auf + gestellt = längste Zeit (15 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird
empfohlen die kürzeste Zeit – zu wählen.
Die Leuchtleistung der Leuchte kann bis zu max.
50 % als Dauerbeleuchtung stufenlos eingestellt
werden. Das heißt: Erst bei Bewegung im SensorErfassungsbereich wird das Licht von z.B. 1-4 Watt
Grundbeleuchtung auf maximale Lichtleistung
eingeschaltet.
etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt
überwacht. Die Abdeckblenden können entlang der
vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und
Waagerechten getrennt oder mit einer Schere
geschnitten werden. Die Drehbarkeit der Sensoreinheit ermöglicht eine letzte Feinabstmmung.
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert,
ind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten
s
olgende Funktionen möglich:
f
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN.
Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
2
chalter 1 x AUS und AN.
S
euchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
L
Soft-Lichtstart
Die Sensorleuchte verfügt über eine Soft-LichtstartFunktion. Das bedeutet, dass das Licht beim Einschalten nicht direkt auf maximale Leistung schaltet,
Betriebsstörungen
Störung
Sensorleuchte ohne Spannung
Sensorleuchte schaltet nicht ein
Sensorleuchte schaltet nicht aus
Sensorleuchte schaltet
unerwünscht ein
Sensorleuchte Reichweitenveränderung
LED leuchtet/blinkt stetig, obwohl
kein Dauerlicht eingestellt
LED-Leuchtmittel flackert
UrsacheAbhilfe
n Sicherung defekt, nicht einge-
schaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss
n bei Tagesbetrieb, Dämmerungs
einstellung steht auf Nachtbetrieb
n LED-Leuchtmittel defekt
n Netzschalter AUS
n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
n interne elektrische Sicherung
wurde aktiviert (LED-Dauerlicht)
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n Nachtlicht auf 50%
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf der
Straße
n plötzliche Temperaturverände-
rung durch Witterung (Wind,
Regen, Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen Fenstern
n andere Umgebungs-
temperaturen
n interne Sicherung aktiviertn Sensorleuchte ausschalten oder
n Technisch bedingt in diversen
Dimmstufen
Dauerlichtbetrieb
) Dauerlicht einschalten:
1
chalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für
S
Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet
4
hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch
wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in
en Sensorbetrieb über.
d
ichtig:
W
as mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell
D
hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
sondern die Helligkeit innerhalb einer Sekunde langsam bis zu 100% hochgeregelt wird. Ebenso wird das
Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
n neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen
n neu einstellen (Regler )
n austauschen
n Einschalten
n neue Sicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
n neu justieren
n Sensorleuchte ausschalten oder
Leuchtmittel prüfen/tauschen
und nach 5 Sek. wieder ein
schalten
n Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren
n Nachtlicht auf 0% stellen
(Regler )
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Bereich verändern, Montageort
verlegen
n Erfassungsbereich durch
Abdeckschalen genau einstellen
Leuchtmittel prüfen/tauschen
und nach 5 Sek. wieder ein
schalten
n Dimmlevel verändern
- 7-- 6-
DE
Page 5
3
HERSTELLER
GARANTIE
Betrieb / Pflege
ie Sensorleuchte eignet sich zum automatischen
D
Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die
Funktion der Sensorleuchte beeinflussen, bei starken
Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer
ehlauslösung kommen, da die plötzlichen Tempera-
F
urschwankungen nicht von Wärmequellen unter-
t
chieden werden können. Die Erfassungslinse kann
s
ei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne
b
Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Herstellergarantie
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINELProdukts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt.
Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als
Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß
den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten
Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel
(nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch
ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt
3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres
Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche
Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher
gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für
Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier
beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und
beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist
die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß
zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
chtung!
A
Edelstahl sollte regelmäßig (ca. alle 3 Monate) mit
einem handelsüblichen Edelstahlputzmittel
gereinigt werden. Andernfalls kann Korro-
ion auf der Oberfläche (Flugrost) entste-
s
en. Sehr gute Ergebnisse werden mit
h
IDOL CERAN & Stahlreiniger von Henkel
S
rzielt, wenn dieser in Bürstrichtung
e
des Edelstahls aufgebracht wird. Keine
chlorhaltigen Putzmittel verwenden!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen
wurden oder Mängel auf die Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die
in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt
deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den
internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie
es bitte vollständig und frachtfrei mit dem OriginalKaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH
– Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen
daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten
und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
GB Installation instructions
Dear Customer,
ongratulations on purchasing your new STEINEL
C
ensorLight and thank you for the confidence you
S
ave shown in us. You have chosen a high-quality
h
product that has been manufactured, tested and
packed with the greatest care.
System components
I Path light with stainless steel tubular pole
II Bollard light without stainless steel tubular pole
Supply lead
Base plate
Stainless steel tubular pole
Stainless steel cover
Mains power supply
Sensor unit, turns through 120° for adjusting
the detection zone and G9 adapter
Safety warnings
n Disconnect the power supply before attempting
any work on the unit.
n During installation, the electrical wiring being con-
nected must be dead. Therefore, switch off the
power first and use a voltage tester to check that
the power supply is disconnected.
n Installing the SensorLight involves work on the
mains voltage supply. This work must therefore be
Principle
The integrated infrared sensor is equipped with three
120° pyro sensors which detect the invisible heat
emitted by moving objects (people, animals etc.).
The heat detected in this way is converted electronically into a signal that switches the light on automatically. Heat is not detected through obstacles, such as
walls or panes of glass. Heat radiation of this type
will, therefore, not trigger the sensor. The three pyro
Installation –
The site of installation should be at least 50 cm away
from another light because heat radiated from it may
activate the system.
Connecting the mains supply lead (see illustration)
The mains leads consists of at least a 2-core
cable:
L = phase conductor (usually black or brown)
N = neutral conductor (usually blue)
If you are in any doubt, you must identify the cables
using a voltage tester; now disconnect the
power supply again. Connect the phase (L) and neutral
conductor (N) to the clamp-type terminals. Insulation
Please familiarise yourself with these instructions
before attempting to install the sensor light because
rolonged reliable and trouble-free operation will only
p
e ensured if it is fitted properly.
b
e hope your new STEINEL SensorLight will bring
W
you lasting pleasure.
Twilight setting
Time setting
Night light (dimming)
Glass shade
Glass shade locking screw
Principle
Adjusting the detection zone
Manual override
carried out by a specialist in accordance with the
applicable national wiring regulations and electrical
operating conditions. (
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
n Only use genuine replacement parts.
n Repairs may only be carried out by specialist
workshops.
sensors provide an angle of coverage of 360° with an
angle of aperture of 30°.
Important: The most reliable way of detecting motion
is to install the SensorLight with one of the sensor
apertures aligned parallel with the
direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.)
obstruct the line of sensor vision.
tape may be placed over any protective earth conductor (PE, green/yellow).
Important: The supply lead must be at least 20 cm
longer than the support pole.
Note: A mains switch for switching the unit ON and
OFF may of course be installed in the power supply
lead. This is required for the manual override function
(see Manual override function) .
Note: for technical reasons, the LED lamp may flicker
slightly to moderately at certain dimming levels. If this
occurs, alter the dimming level slightly.
- 9-- 8-
DE
-VDE 0100,
)
GB
Page 6
Technical specifications
Dimensions (H x Ø):1038 x Ø 120 (glass shade) / Ø 220 (base) mm
Power supply: 230 V/50 Hz
Output:100 watts max./E 27
Angle of coverage:360° with 30° angle of aperture
Detection reach:12 m max.
Light-level setting:2-2000 lux
Time setting:5 sec. - 15 min.
anual override:selectable (4 hrs.) Condition:
M
Night light:0-50%
IP rating:IP 44
rotection class:II
P
Temperature range:- 20 °C to + 50 °C
switch connected in mains power supply lead
Technical specifications for the enclosed LED lamp
Output:8.6 W / E27
Luminous flux/efficiency:812 lm / 94.4 lm/W
Colour-rendering index:Ra ≥ 80
Colour temperature: 3000 K (warm white)
LED life expectancy:25,000 hours
Functions ,,
The sensor-switched light can be put into service
after mounting the sensor unit and connecting it to
the mains power supply. The controls for adjusting
Twilight setting
(response threshold)
(factory setting:
daylight operation 2000 lux)
Switch-off delay
(time setting)
(factory setting: 5 sec.)
Night light
(factory setting:
dimmer off: 0%)
Reach setting / adjustment
The sensor has a maximum reach of 12 m. The
detection zone can be optimised to suit individual
needs. The shrouds provided are used for blanking
out any number of lens segments or to shorten reach
as required. This prevents the light from being activat-
the twilight response threshold, time and night light
are positioned next to the lamp socket.
Sensor response threshold can be infinitely varied
from 2-2000 lux.
Control dial set to = daylight operation
approx. 2000 lux.
Control dial set to= twilight operation
approx. 2 lux. To adjust the detection zone in daylight,
set control dial to (daylight operation).
Light ON duration can be infinitely varied from
5 sec. to 15 min.
Control dial set to – = shortest time
Control dial set to + = longest time (15 min.)
It is recommended to select the shortest time
– when adjusting the detection zone
Light output can be infinitely adjusted up to 50 % of
maximum power when set to stay ON all the time.
This means: light is only switched from a basic light
level of 1-4 watts to maximum output when movement is identified in the sensor's detection zone.
ed unintentionally, e.g. by cars, passers-by etc. and
allows to you to target danger spots. The shrouds
can be divided or cut with a pair of scissors along the
vertical and horizontal grooves. Turning the sensor
unit permits final precision adjustment.
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead,
he light is capable of the following functions in add-
t
tion to the simple ON/OFF function:
i
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Switch OFF and ON once.
Light stays ON for the period selected.
) Switch light OFF (when light is ON):
2
witch OFF and ON once.
S
ight goes out or switches to sensor mode.
L
Soft light start
The sensor light features a soft light start function.
This means that when turned ON, the light is not
switched directly to maximum output but gradually
Troubleshooting
Malfunction
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches on when it
should not
SensorLight reach has changed
LED ON/flashes all the time
although manual override is not
selected
LED lamp flickers
CauseRemedy
n Fuse faulty, not switched
on, break in wiring
n Short circuit
n Twilight control set to night-time
mode during daytime operation
n LED lamp faulty
n Mains switch OFF
n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Internal electrical fuse
has been activated
(LED ON all the rime)
n Continuous movement in the
detection zone
n Night light to 50%
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars in the street are being
detected
n Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain,
snow) or air expelled from
fans, open windows
n Change in ambient
temperatures
n Internal fuse activatedn Switch OFF SensorLight or
n For technical reasons, at various
dimming levels
Manual override
) Select manual override:
1
witch OFF and ON twice. The light will stay ON for
S
hours (red LED lights up behind the lens). Then it
4
returns automatically to sensor mode (red LED OFF).
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches
to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession
(in the 0.5 – 1 sec. range).
builds up brightness to 100% within the space of a
second. Brightness is also gradually reduced when
the light is switched OFF.
n Fit new fuse, turn mains switch
on; check wiring with
voltage tester
n Check connections
n Re-adjust (control )
n Change
n Switch on
n Fit new fuse, check connection
if necessary
n Re-adjust
n Switch OFF SensorLight or
check/change lamp and switch
back ON again after 5 sec
n Check detection zone and
re-adjust if necessary
n Set night light to 50%
(control )
n Change detection zone
n Change detection zone
n Change detection zone,
change site of installation
n Use shrouds to adjust detection
zone accurately
check/change lamp and switch
back ON again after 5 sec
n Alter dimming level
GB
- 11 -- 10 -
Page 7
3
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
M
Operation / Maintenance
he SensorLight is suitable for switching light on
T
automatically. Weather conditions may affect the way
the SensorLight works. Strong gusts of wind, snow,
rail or hail may cause the light to come on when it is
ot wanted because the sensor is unable to distin-
n
uish sudden changes of temperature from sources
g
f heat. The detector lens may be cleaned with a
o
amp cloth if it gets dirty (do not use cleaning
d
agents).
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and
packaging must be recycled in an environmentally
compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
ote:
N
Stainless steel should be cleaned at regular intervals
(about every 3 months) with a standard
stainless steel cleaner. If it is not cleaned,
orrosion may occur on the surface (flash
c
ust). Excellent results are achieved with
r
IDOL CERAN & steel cleaner (or similar)
S
rom Henkel when applied along the grain
f
of the stainless steel brushed finish. Do
not use chlorine-based products.
FR Instructions de montage
Cher client,
ous vous remercions de la confiance que vous avez
N
émoignée à STEINEL en achetant cette lampe à détecteur.
t
ous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué,
V
testé et conditionné avec le plus grand soin.
Description de l'appareil
I Montage pour éclairage circulations extérieurs avec
tube inox
II Montage au sol sans tube inox
Conduite électrique
Plaque de fixation
Tube inox
Cache inox
Raccordement au secteur
Détecteur, pivotant sur 120° pour l'orientation de
la zone de détection et adaptateur E27
Consignes de sécurité
n
Couper l'arrivée du courant avant toute intervention sur
l'appareil !
n
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder
doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper
le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide
d'un testeur de tension.
n
L'installation de la lampe à détecteur implique une intervention sur le réseau électrique. et doit donc être effec-
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces instructions de montage. En effet, seules une installation et une
ise en service correctement effectuées garantissent dura-
m
lement un fonctionnement impeccable et fiable.
b
ous souhaitons que votre nouvelle lampe à détecteur vous
N
apporte entière satisfaction.
Réglage de crépuscularité
inuterie réglable
M
Veilleuse (balisage)
Globe
Vis de sécurisation du verre
Le principe
Ajustage de la zone de détection
Fonctionnement en éclairage permanent
tuée par un professionnel conformément à la norme
NF C-15100. (DE-VDE0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,CH-SEV 1000)
n
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
n
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
ateliers spécialisés.
FR
Manufacturer's warranty
This Steinel product has been manufactured with
great care, tested for proper operation and safety in
accordance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is perfect condition and proper working
order. The warranty period is 36 months, starting on
the date of sale to the consumer. We will remedy
defects caused by material flaws or manufacturing
faults. The warranty will be met by repair or replacement at our own discretion. The warranty shall not
cover damage to wear parts, damage or defects
caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be
excluded.
The warranty will only be honoured if the product is
sent to the appropriate Service Centre fully assembled and well packed with a brief description of the
fault, receipt or invoice (date of purchase and dealer's
stamp).
Repair service:
Please ask your nearest service
centre how to proceed for repairing
faults not covered by the warranty or
occurring after the warranty expires.
Le principe
Le détecteur infrarouge intégré est muni de trois détecteurs
pyroélectriques de 120° qui détectent le rayonnement de
chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux etc.).
Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un
système électronique qui enclenche automatiquement la
lampe. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empê-
Installation –
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute lampe
dont la chaleur pourrait entraîner un déclenchement intempestif du détecteur.
Branchement de la conduite secteur (v. ill.)
La conduite secteur est au moins composée d'un câble à 2
conducteurs:
L= phase (généralement noir ou marron)
N = neutre (généralement bleu)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur
de tension; puis les remettre hors tension. Raccorder la
phase (L) et le neutre (N) aux dominos. Si elle existe,
la terre peut être isolée (PE, vert/jaune) au moyen de
ruban isolant.
chent toute commutation. Les trois détecteurs pyroélectriques couvrent un angle de détection de 360° avec une
ouverture angulaire de 30°.
Important: La détection des mouvements est la plus fiable
quand la lampe à détecteur est montée perpendiculairement au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur,
etc.) n'obstrue son champ de visée.
Important: la conduite doit dépasser le support d'au moins
20 cm.
Note: Il est bien sûr possible de monter sur la conduite
secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors
circuit de l'appareil. Ceci est indispensable pour le fonctionnement en éclairage permanent (voir chapitre Fonctionnement en éclairage permanent)
Note: Pour des raisons techniques, il est possible que la
lumière de l'ampoule LED vacille plus ou moins fort à
certains niveaux d'intensité lumineuse. Dans un tel cas,
l'intensité devra être quelque peu modifiée.
ngle de détection :360° avec un angle d'ouverture de 30°
A
ortée du détecteur :max. 12 m
P
Réglage de la luminosité de
déclenchement :2 à 2000 lx
emporisation :5 s à 15 min
T
Eclairage permanent :commutable (4 h) Condition requise :
eilleuse :0-50%
V
Indice de protection :IP 44
Classe :II
Intervalle de température :- 20 °C à + 50 °C
interrupteur raccordé à la conduite secteur
Caractéristiques techniques de l'ampoule LED jointe à la livraison
Puissance :8,6 W / E27
Flux lumineux / Efficacité :812 lm, 94,4 lm/W
Indice de rendu des couleurs :Ra ≥80
Température de couleur :3000 K (blanc chaud)
Longévité de la LED :25 000 heures
Fonctions
Après avoir monté le détecteur et effectué le branchement
au secteur, vous pouvez mettre le luminaire à détection en
service. Les boutons destinés au réglage du seuil de
Réglage de crépuscularité
(seuil de réaction)
(réglage effectué en usine:
fonctionnement diurne 2000 lux)
Temporisation de l'extinction
(minuterie réglable)
(réglage effectué en usine: 5 s)
Veilleuse
(réglage effectué en usine:
le variateur de lumière est éteint: 0%)
Réglage de la portée/Ajustage
La portée maximale du détecteur est de 12 m. La zone de
détection peut être optimisée en fonction des besoins. Les
caches enfichables fournis servent à recouvrir autant de
segments de lentille que l'on désire, ou bien à limiter individuellement la portée. Ceci permet d'éviter les déclenchements intempestifs provoqués p. ex. par des véhicules, des
,,
déclenchement, de la temporisation et du balisage sont
situés près du culot de la source lumineuse.
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 à
2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement
diurne env. 2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement
nocturne env. 2 lux. Pour régler la zone de détection en
fonctionnement diurne, le bouton de réglage doit être
positionné sur (fonctionnement diurne).
Durée d'éclairage réglable en continu de 5 s. à 15 min.
Bouton de réglage positionné sur – = durée la plus courte
Bouton de réglage positionné sur + = durée la plus longue
(15 min.)
Pendant le réglage de la zone de détection, il est recommandé de choisir la durée la plus courte –.
La puissance de balisage du luminaire peut être réglée en
continu jusqu'à max. 50 % en éclairage permanent. Cela
signifie que l'éclairage passe p. ex. de 1 à 4 W en éclairage
de base à la position d'éclairage à pleine puissance que
lorsque l'appareil détecte un mouvement dans la zone de
détection.
passants etc., ou de cibler la surveillance des sources de
danger. Les caches enfichables peuvent être séparés à
l'horizontale ou à la verticale le long des sectionnements
pré-rainurés ou bien être coupés avec des ciseaux. Il est en
outre possible d'effectuer un réglage précis en tournant le
détecteur.
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en
lus de l'allumage et de l'extinction,
p
n dispose des fonctions suivantes:
o
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
) Eteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE):
2
ctionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
A
a lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
L
clairage permanent
É
Allumage en douceur
La lampe à détecteur est équipée d'une fonction
d'allumage en douceur. Ceci signifie qu'au moment de l'allumage la lumière ne s'enclenche pas directement à sa
Dysfonctionnements
Problème
La lampe à détecteur
n'est pas sous tension
La lampe à détecteur
ne s'allume pas
La lampe à détecteur
ne s'éteint pas
Allumage intempestif
de la lampe à détecteur
La portée de la lampe
à détecteur change
La LED reste toujours
allumée / clignote bien
que l'éclairage permanent ne soit pas enclenché
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est sur fonctionnement nocturne
n
Ampoule LED défectueuse
n
Interrupteur de secteur sur ARRÊT
n
Fusible défectueux
n
La zone de détection n'a pas été
réglée de façon précise
n Le fusible intégré à la lampe est activé
(éclairage permanent DEL)
Mouvement continu dans la zone de
n
détection
n
Régler le balisage sur 50 %
n
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la
zone de détection
n
Détection de voitures passant sur la chaussée
n
Variations subites de température dues aux
intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de
fenêtres ouvertes
n
Autres températures ambiantes
n
Le fusible intégré à la lampe à détecteur
est activé
n Dû aux conditions techniques dans certains
niveaux d'intensité lumineuse
1) Activer l'éclairage permanent:
ctionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. La lampe est
A
églée pour 4 heures sur éclairage permanent (la DEL rouge
r
errière la lentille est allumée). Elle repasse ensuite automa-
d
tiquement en mode détection (DEL rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent:
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe
s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Important:
Il faut actionner l'interrupteur rapidement
(en l'espace de 0,5 à 1 s).
puissance maximum, mais que la luminosité augmente progressivement pour atteindre 100% en l'espace d'une
seconde. De même, la lumière diminue lentement lors de la
désactivation.
n
Changer le fusible, mettre l'interrupteur en circuit; vérifier le câble
à l'aide d'un testeur de tension
n
Vérifier le branchement
n
Régler à nouveau (bouton )
n
Changer l'ampoule
n
Mettre en circuit
n
Changer le fusible, éventuellement
vérifier le branchement
n
Régler à nouveau
n Eteindre la lampe à détecteur
intégré ou contrôler / échanger
l'ampoule puis allumer à nouveau
après 5 s.
n
Contrôler la zone de détection et
éventuellement la régler à nouveau
n
Régler le balisage sur 0 %
(bouton )
n
Modifier la zone
n
Modifier la zone
n
Modifier la zone, monter l'appareil
à un autre endroit
n
Régler avec précision la zone
de détection en utilisant les
caches enfichables
n Eteindre la lampe à détecteur
intégré ou contrôler / échanger
l'ampoule puis allumer à nouveau
après 5 s.
n Modifier le niveau d'intensité
lumineuse
- 15 -- 14 -
FR
Page 9
3
ANS
FABRICANT
D
Utilisation/entretien
a lampe à détecteur est conçue pour allumer automati-
L
quement la lumière. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement de la lampe à détecteur
intégré car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou
a grêle peuvent provoquer un déclenchement intempestif,
l
es variations brutales de température ne pouvant pas être
l
ifférenciées des sources de chaleur. Si la lentille se salit,
d
n la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de
o
détergent).
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages
doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques
avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les appareils électriques
qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément
des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin.
Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant
des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final
par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et
débute le jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée à notre discrétion
par réparation ou échange des pièces défectueuses. La
garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance
incorrectes. Les dommages indirects dépassant le cadre
initial et concernant des objets étrangers sont exclus de la
garantie.
NL Montage/aansluiting
ttention!
A
L'inox doit être régulièrement nettoyé (env. tous les
3 mois) avec un produit courant de nettoyage pour l'inox.
Sinon de la corrosion peut apparaître sur la surfa-
e (mince couche de rouille). On obtient d’ex-
c
ellents résultats avec le produit de nettoyage
c
our vitrocéramique et acier de Henkel,
p
orsque l'application est effectuée dans le sens
l
du brossage de l'inox. Ne pas utiliser de
détergent contenant du chlore !
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est
retourné à la station de service après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture
portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation:
Une fois la garantie expirée ou en cas de
vices non couverts par la garantie,
veuillez contacter la station de service
après-vente la plus proche pour savoir si
une remise en état est possible.
- 16 -- 17 -
Geachte klant,
artelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan-
H
chaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons
s
telt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht,
s
dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en
verpakt werd.
Beschrijving van het apparaat
I Tuinpaal met RVS-buis
II Tuinpaal zonder RVS-buis
Kabel
Onderplaat
RVS-buis
RVS-afdekking
Netaansluiting
Sensoreenheid, 120° draaibaar voor de instelling
van het registratiebereik en G9-adapter
Veiligheidsvoorschriften
n Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uit-
voert altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken!
n Bij de montage moet de elektrische leiding die u
wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst
de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid
testen met een spanningstester.
n Tijdens de installatie van de sensorlamp wordt
gewerkt aan de netspanning. Dit moet door een
Het principe
De geïntegreerde infrarood-sensor is voorzien van
drie 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warmtestraling van bewegende mensen, dieren etc.
registreren.
Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automatisch aan. Door hindernissen, zoals bijv. muren of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend,dus vindt
Installatie –
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een
andere lamp verwijderd zijn, omdat de warmtestraling
hiervan de sensor kan activeren.
Aansluiting van de stroomtoevoer (zie afb.)
De stroomtoevoer bestaat uit een minimaal 2-aderige
kabel:
L = fase (meestal zwart of bruin)
N = nuldraad (meestal blauw)
In geval van twijfel moeten de kabels met een spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer
spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N)
worden met de steekklemmen aangesloten. Indien
aanwezig, kan de aardedraad (PE, groen/geel) met
isoleertape worden beveiligd.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installa-
ie en ingebruikneming garanderen een duurzaam,
t
etrouwbaar en storingsvrij gebruik.
b
ij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp
W
van STEINEL.
Instelling van de schemerschakelaar
Tijdsinstelling
Nachtlicht (dimmer)
Lampglas
Brogschroef voor het glas
Het principe
Afstelling registratiebereik
Permanente verlichting
vakman en volgens de geldende installatievoorschriften en aansluitvoorwaarden worden uitge-
NL
voerd. (
DE
(
CH
n Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
n Reparaties mogen alleen door vakbedrijven wor-
den uitgevoerd.
ook geen schakeling plaats. Met behulp van de drie
pyro-sensoren wordt een registratiehoek van 360°
met een openingshoek van 30° bereikt.
Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie heeft u,
als de sensorlamp met een van de sensoropeningen
parallel aan de looprichting wordt gemonteerd en
geen hindernissen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het
zicht van de sensor belemmeren.
Belangrijk: De kabel moet minimaal 20 cm langer zijn
dan de standbuis.
Opmerking: In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk
een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden
gemonteerd. Voor de functie permanente verlichting
is dit zelfs noodzakelijk (zie hoofdstuk Permanente
verlichting) .
Opmerking: om technische redenen kan de led-lamp
op bepaalde dimstanden licht tot matig gaan flikkeren. In dat geval moet de dimstand iets gewijzigd
worden.
-NEN 1010, B-(AREI) NBN 15-101)
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
NL
Page 10
Technische gegevens
fmetingen (h x Ø):1038 x Ø 120 (glas) / Ø 220 (voet) mm
A
etaansluiting: 230 V, 50 Hz
N
ermogen: max. 100 watt/E 27
V
egistratiehoek: 360° met 30° openingshoek
R
egistratiereikwijdte:max. 12 m
R
chemerinstelling:2-2000 lux
S
Tijdinstelling:5 sec. - 15 min.
Permanente verlichting:inschakelbaar (4 uur) voorwaarde:
Nachtlicht:0-50%
Bescherming:IP 44
Veiligheidsklasse:II
Temperatuurbereik:-20 °C tot +50 °C
aangesloten schakelaar in voedingskabel
Technische gegevens van de bijgaande led-lamp
Vermogen:8,6 W / E27
Lichtstroom/efficiëntie:812 lm, 94,4 lm/W
Kleurweergave-index:RA ≥ 80
Kleurtemperatuur:3000 K (warm wit)
Levensduur led-lampjes:25.000 uur
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd
ordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen
w
ok de volgende functies mogelijk:
o
Sensorstand
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN.
De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
2
chakelaar 1 x UIT en AAN.
S
e lamp gaat uit resp. schakelt over op sensorstand.
D
Soft-lightstartfunctie
De sensorlamp is uitgerust met een soft-lightstartfunctie. Dat betekent, dat het licht bij inschakeling
niet meteen naar het maximale vermogen gaat, maar
dat de lichtsterkte binnen één seconde langzaam
Storingen
Permanente verlichting
) Permanente verlichting inschakelen:
1
chakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp schakelt gedu-
S
ende 4 uur over op permanente verlichting (rode LED
r
achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp
automatisch weer over op sensorstand (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp.
chakelt over op sensorstand.
s
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet
nel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5-1 sec.).
s
wordt verhoogd naar 100%. Volgens dit principe
wordt het licht bij het uitschakelen ook weer langzaam gedimd.
NL
Functies ,,
Nadat de sensoreenheid gemonteerd en de netaansluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik
worden genomen. Naast de fitting van de lamp zijn
Schemerinstelling
(drempelwaarde)
(instelling af fabriek:
daglichtstand 2000 lux)
Uitschakelvertraging
(tijdsinstelling)
(instelling af fabriek: 5 sec.)
Nachtlicht
(instelling af fabriek:
dimmer uit: 0%)
Reikwijkdte-instelling/afstelling
De maximale reikwijdte van de sensor bedraagt 12 m.
Het registratiebereik kan geoptimaliseerd worden.
Met de meegeleverde afdekplaatjes kunnen willekeurig
lenssegmenten worden afgedekt, resp. de reikwijdte
kan individueel worden verkort. Hierdoor worden verkeerde schakelingen door bijv. auto's, voetgangers
de stelknoppen voor de schemerinstelling, tijdinstelling en nachtlichtregeling aangebracht.
De drempelwaarde van de sensor kan traploos van
2-2000 lux worden ingesteld.
Stelknop op gezet = daglichtstand
ca. 2000 lux.
Stelknop op gezet = nachtstand
ca. 2 lux. Voor de instelling van het registratiebereik
bij daglicht moet de stelknop op (daglichtstand)
worden gezet.
De brandduur van de lamp kan traploos van
5 sec. tot 15 min. worden ingesteld.
Stelknop op – gezet = kortste tijd
Stelknop op + gezet = langste tijd (15 min.)
Bij de instelling van het registratiebereik wordt
geadviseerd om de kortste tijd – te kiezen.
Het lichtvermogen van de lamp kan tot max. 50%, als
permanente verlihting, traploos worden ingesteld. Dit
houdt het volgende in: pas bij een beweging in het
registratiebereik van de sensor wordt het licht van
bijv. 1-4 watt basisverlichting naar het maximale lichtvermogen geschakeld.
etc. voorkomen of bepaalde gebieden gericht bewaakt.
De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verticaal
en horizontaal worden afgebroken of met een schaar
worden doorgeknipt. Doordat de sensor gedraaid kan
worden, is een laatste fijnafstemming mogelijk.
Storing
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet aan
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt ongewenst
aan
Sensorlamp reikwijdteverandering
Led brandt/knippert continu,
hoewel er geen permanente
verlichting werd ingesteld
Led-lampje flikkert
OorzaakOplossing
n zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel onderbroken
n kortsluiting
n bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
n led-lamp defect
n netschakelaar UIT
n zekering defect
n registratiebereik niet gericht
ingesteld
n interne elektrische zekering
werd geactiveerd
(LED-permanente verlichting)
n permanente beweging in het
registratiebereik
n nachtlicht op 50%
n wind beweegt bomen en
struiken in het registratiebereik
n registratie van auto's op
straat
n plotselinge verandering van
temperatuur door het weer
(wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
n andere omgevings-
temperaturen
n interne zekering geactiveerdn sensorlamp uitschakelen of
n om technische redenen in diver-
se dimstanden
- 19 -- 18 -
n nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel testen met
spanningstester
n aansluitingen testen
n opnieuw instellen (toets )
n verwisselen
n inschakelen
n nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n opnieuw instellen
n sensorlamp uitschakelen of
lamp controleren/vervangen en
na 5 sec. opnieuw inschakelen
n bereik controleren en eventueel
opnieuw instellen
n nachtlicht op 0% zetten
(toets )
n bereik veranderen
n bereik veranderen
n bereik veranderen, andere
montageplaats kiezen
n registratiebereik door afdek-
plaatjes nauwkeurig instellen
lamp controleren/vervangen en
na 5 sec. opnieuw inschakelen
n dimstand wijzigen
Page 11
3
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
F
Gebruik/onderhoud
e sensorlamp is geschikt voor het automatisch
D
inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de
werking van de sensorlamp beïnvloeden, bij hevige
windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot fou-
ieve schakelingen komen, omdat de plotselinge tem-
t
eratuurswisselingen niet van warmtebronnen onder-
p
cheiden kunnen worden. De registratielens kan bij
s
ervuiling met een vochtige doek (zonder reinigings-
v
middel) worden schoongemaakt.
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun
implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid
gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid
volgens de geldende voorschriften, en aansluitend
steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent
garantie op de storingsvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum
van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons
opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die
aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Verdere schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
pgelet!
O
RVS-delen moeten regelmatig (eenmaal per 3 maanden) met een normaal in de handel verkrijkbaar RVS-schoonmaakmiddel worden
ereinigd. Anders kan er corrosie op het
g
ppervlak (roestlaagje) ontstaan. Het reini-
o
ingsmiddel dient in de borstelrichting
g
an het RVS wordt aangebracht. Gebruik
v
geen chloorhoudende schoonmaakmiddelen!
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassabon of rekening (aankoopdatum en winkeliersstempel)
goed verpakt aan het betreffende service-adres wordt
opgestuurd.
Reparatie-service:
Informeer na afloop van de garantietermijn of bij gebreken die niet onder
de garantie vallen bij het dichtstbijzijnde serviceadres naar de reparatiemogelijkheden.
IT Istruzioni per il montaggio
Egr. cliente,
a ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato acqui-
L
tando la Sua nuova lampada a sensore STEINEL. Ha scel-
s
o un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito,
t
provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Descrizione apparecchio
I Lampada lungo il sentiero con tubo in acciaio inox
II Lampada bitta senza tubo in acciaio inox
Linea di alimentazione
Lastra
Tubo in acciaio inox
Copertura in acciaio inox
Allacciamento alla rete
Unità sensore, ruotabile di 120° per l'orientamento del
campo di rilevamento e dell'adattatore G9
Avvertenze sulla sicurezza
n
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
togliete sempre la corrente!
n
In fase di montaggio la linea elettrica che deve venire
allacciata deve essere fuori tensione. Prima del lavoro,
occorre pertanto togliere la tensione ed accertarne
l'assenza mediante uno strumento di misurazione della
tensione.
n
L'installazione della lampada a sensore richiede lavori
alla linea di alimentazione elettrica. Essa deve pertanto
Il principio
Il sensore a raggi infrarossi integrato è dotato di tre pirosensori da 120° che rilevano la radiazione termica di corpi in
movimento (persone, animali, ecc.).
Questa radiazione termica in tal modo rilevata viene trasformata in energia elettrica e provoca così l'accensione automatica della lampada. La presenza di ostacoli quali per es.
muri o vetri impedisce il riconoscimento dell'irraggiamento
termico,l'accensione pertanto non avviene. Con l'ausilio dei
Installazione –
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente
da quest'ultima può provocare l'intervento del sistema.
Collegamento della linea di allacciamento alla rete
(vedi figura)
La linea di allacciamento alla rete consiste in un cavo di
almeno due fili:
L = fase (nella maggior parte dei casi nero o marrone)
N = filo di neutro (nella maggior parte dei casi blu)
In caso di dubbio dovete identificare il cavo con un voltmetro; dopo di ciò mettete di nuovo la linea fuori tensione.
La fase (L) e il filo di neutro (N) vengono collegati ai morsetti
ad innesto. Se presente, il conduttore di protezione (PE,verde/giallo) può venire assicurato con un nastro isolante.
La preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
n'installazione ed una messa in funzione effettuate a rego-
u
a d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabi-
l
e, privo di disturbi e di lunga durata.
l
Le auguriamo di essere completamente soddisfatto della
Sua nuova lampada a sensore STEINEL.
Regolazione di luce crepuscolare
Regolazione del periodo di accensione
Luce di base (effetto dimmer)
Vetro della lampada
Vite di sicurezza per il vetro
Il principio
Regolazione del campo di rilevamento
Funzionamento con luce continua
venire effettuata da un esperto con rispetto delle
prescrizioni d'installazione e delle condizioni di allacciamento vigenti nel relativo paese. (DE- VDE 0100,
AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH- SEV 1000)
n
Utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
n
Le riparazioni devono venire effettuate esclusivamente
da officine specializzate.
tre pirosensori viene raggiunto un angolo di rilevamento di
360° con un angolo di apertura di 30°.
Importante: per ottenere il rilevamento di movimento più
sicuro si deve montare la lampada sensore con una delle
aperture del sensore parallela alla direzione del cammino e
si deve provvedere affinché non vi siano ostacoli (come per
es. alberi, muri, ecc.) alla vista del sensore.
Importante: Il cavo di alimentazione deve essere almeno
20 cm più lungo del tubo verticale.
Avvertenza: ovviamente nella linea di alimentazione della
rete può essere installato un interruttore di rete per accendere e spegnere. Per la funzione luce continua questa è una
condizione indispensabile (vedi capitolo funzione luce conti-
.
nua)
Avvertenza: per ragioni tecniche, in determinati livelli di
dimmerazione si potrebbe verificare uno sfarfallio da leggero a medio della lampadina LED. In questo caso è necessario modificare leggermente il livello di dimmerazione.
- 21 -- 20 -
IT
Page 12
Dati tecnici
imensione (H x Ø):1038 x Ø 120 (vetro) / Ø 220 (base) mm
D
llacciamento alla rete:230 V, 50 Hz
A
Potenza:max. 100 Watt/E 27
Angolo di rilevamento:360° con angolo di apertura di 30°
Raggio d'azione del rilevamento:max. 12 m
Regolazione di luce crepuscolare:2-2000 Lux
egolazione del periodo di accensione: 5 sec - 15 min
L
Grado di protezione: IP 44
Classe di protezione: II
Campo di temperatura:da - 20 °C a + 50 °C
nterruttore collegato nella linea di allacciamento alla rete
i
Dati tecnici della lampadina LED fornita in dotazione
Potenza:8,6 W / E27
Flusso luminoso / Efficienza:812 lm, 94,4 lm/W
Indice di resa cromatica:RA ≥ 80
Temperatura del colore: 3000 K (bianco caldo)
Durata utile dei LED:25.000 ore
Funzioni ,,
Dopo che l'unità sensore è stata montata e l'allacciamento
alla rete è stato effettuato, si può mettere in funzione la
lampada sensore. Accanto alla montatura della lampadina
Regolazione di luce crepuscolare
(soglia d'intervento)
(impostazione del costruttore:
funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
Ritardo dello spegnimento
(regolazione del periodo
di accensione)
(impostazione del costruttore: 5 sec.)
Luce di base
(Impostazione da parte del costruttore:
effetto dimmer non attivo: 0%)
Impostazione del campo d'azione/Regolazione
Il raggio d'azione massimo del sensore ammonta a 12 m.
Il campo di rilevamento può venire ottimizzato a seconda
delle necessità. Le calotte di copertura fornite in dotazione
servono a coprire quanti segmenti di lente si desidera, il
che permette di ridurre individualmente il raggio d'azione.
In tal modo è possibile escludere che il sensore intervenga
si trovano i regolatori della luce crepuscolare, del periodo di
accensione e della luce di base.
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da
2 a 2000 Lux.
Regolatore posizionato su = funzionamento con luce
diurna ca. 2000 Lux.
Regolatore posizionato su = funzionamento con luce
crepuscolare ca. 2 Lux.
Per l'impostazione del campo di rilevamento in caso di luce
diurna il regolatore deve venire posizionato su (funzionamento con luce diurna).
Durata del periodo di illuminazione regolabile in modo
continuo da 5 sec. a 15 min.
Regolatore posizionato su – = durata minima
Regolatore posizionato su + = durata massima (15 min.)
Nella regolazione del campo di rilevamento si consiglia di
impostare il tempo minimo –.
La potenza luminosa della lampada può venire regolata in
modo continuo come illuminazione permanente fino a max.
50%. Ciò significa: solo in caso di movimento all'interno del
campo di rilevamento del sensore la luce si accende per es.
da 1-4 Watt di illuminazione di base alla massima potenza.
a sproposito ad esempio quando passano automobili, passanti, ecc., e sorvegliare in modo mirato le zone soggette a
pericolo. Le calotte di copertura possono venire separate
lungo le suddivisioni verticali e orizzontali già predisposte o
tagliate con le forbici. Il fatto che l'unità sensore è girevole
permette ancora un'ultima regolazione di precisione.
Funzionamento con luce continua
Se nella linea di allacciamento alla rete viene montato un
nterruttore di rete, oltre alle semplici funzioni di accensione
i
spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
e
Funzionamento del sensore
1) Accensione della luce
(se la lampada è in posizione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON.
a lampada rimane accesa per il periodo impostato.
L
) Spegnimento della luce
2
se la lampada è in posizione ON):
(
nterruttore 1 x OFF e ON.
I
La lampada si spegne, ovvero passa in esercizio sensore.
Accensione con luce soft
La lampada a sensore dispone di una funzione di accensione graduale della luce. Ciò significa che la luce al momento
dell'accensione non viene portata direttamente alla massima potenza, bensì la luminosità viene regolata lentamente
Disturbi di funzionamento
Guasto
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore
non si spegne
La lampada a sensore si accende
involontariamente
Variazione del raggio d'azione della
lampada a sensore
Il LED rimane acceso o lampeggia
permanentemente nonostante non
sia impostata la luce continua.
La lampadina LED sfarfalla
CausaRimedio
n
il fusibile è guasto, non attivo,
la linea è interrotta
n
corto circuito
n
nel funzionamento diurno la luce
crepuscolare è regolata sul funzionamento di notte
n
lampadina LED difettosa
n
interruttore di rete posizionato su OFF
n
fusibile guasto
n
campo di regolazione non impostato in modo mirato
n
il fusibile elettrico interno è stato
attivato (luce continua LED)
n
movimento continuo nel campo
di rilevamento
n
luce di base a 50%
n
il
vento fa muovere alberi e cespugli
che si trovano nel
mento
n
rilevamento della
mobili sulla
n
improvviso sbalzo
causa
di
intemperie (vento, pioggia,
neve)
o di
te
n
altre temperature
ambiente
n
Il fusibile interno è attivato
n
ciò succede per ragioni tecniche in
diversi livelli di dimmerazione
aria
da
ventilatori o finestre aperte
Funzionamento con luce continua
) Avvio della funzione luce continua:
1
nterruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene impostata su
I
unzionamento con luce continua per 4 ore (il LED rosso
f
dietro la lente è illuminato). Dopo questo periodo di tempo
la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio
sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
nterruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ovvero
I
passa in esercizio sensore.
Importante:
'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapi-
L
damente (entro 0,5 – 1 sec.).
e progressivamente entro un secondo fino al raggiungimento del 100%. Analogamente lo spegnimento non è immediato bensì la luce si spegne lentamente.
n
installare un nuovo fusibile, accendere l'interruttore di rete; Controllare
la linea con un voltmetro
n
controllare gli allacciamenti
n
campo di rileva-
presenza di auto-
strada
di temperatura
di
scarico provenien-
effettuare una nuova regolazione
(regolatore
n
sostituite
n
accendere
n
installare un nuovo fusibile, eventualmente controllare l'allacciamento
n
effettuare una nuova regolazione
n
spegnete la lampada a sensore
oppure controllate/sostituite la lampadina e riaccendete dopo 5 sec
n
controllare il campo di rilevamento ed eventualmente
effettuare una nuova regolazione
n
impostare la luce di base a 0%
(regolatore
n
spostare il campo di rilevamento
n
spostare il campo di rilevamento
n
modificare il campo di rilevamento,
a
installare il sensore in un altro luogo
n
regolare precisamente il campo di
rilevamento con l'ausilio delle
calotte di copertura
n
spegnete la lampada a sensore
oppure controllate/sostituite la lampadina e riaccendete dopo 5 sec
n
cambiate il livello di dimmerazione
)
)
IT
- 23 -- 22 -
Page 13
3
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
D
Funzionamento/Cura
a lampada a sensore è adatta all'accensione automatica
L
della luce. L'influenza delle condizioni atmosferiche può
compromettere il funzionamento della lampada a sensore;
in caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine è
ossibile che si verifichi un intervento a sproposito, in
p
uanto gli improvvisi sbalzi di temperatura non possono
q
enire distinti da fonti di calore. Se è sporca, la lente di rile-
v
amento può essere pulita con un panno umido (senza usa-
v
re un detergente).
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e
smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di
rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri
rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
ttenzione!
A
Si consiglia di pulire l'acciaio inox periodicamente (ca. ogni
tre mesi) con un apposito detergente comunemente reperibile in commercio. Sulla superficie si potrebbero
ltrimenti presentare tracce di corrosione (parti-
a
elle di ruggine superficiale). Ottimi risultati ven-
c
ono ottenuti con SIDOL CERAN & detergente
g
er acciaio inox della Henkel, il quale deve
p
venire applicato nella direzione della spazzolatura dell'acciaio inox. Non utilizzare detergenti
che contengono cloro!
ES Instrucciones de montaje
Estimado cliente:
racias por la confianza que nos ha dispensado al comprar
G
u nueva lámpara sensor STEINEL. Se ha decidido por un
s
roducto de alta calidad, producido, probado y embalado
p
con el mayor cuidado.
Descripción del aparato
I Lámparas para caminos con tubo de acero inoxi-
dable
II Lámpara noray sin tubo de acero inoxidable
Línea de alimentación
Placa del pie
Tubo de acero inoxidable
Cubierta de acero inoxidable
Conexión de red
Unidad del sensor, orientable 120° para el ajuste
del campo de detección y adaptador G9
Indicaciones de seguridad
n
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato,
interrúmpase la alimentación de tensión!
n
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá
estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la
corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un
comprobador de tensión.
n
La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo
en la red eléctrica. Por tanto, debe realizarla un especia-
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en
uncionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolon-
f
ado, eficaz y sin alteraciones.
g
e deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva
L
lámpara sensor STEINEL.
Regulación crepuscular
Temporización
Luz nocturna (graduación de luminosidad)
Cuerpo de cristal
Tornillo de seguridad para el cristal
El concepto
Regulación del campo de detección
Función de alumbrado permanente
lista de acuerdo con las normativas de instalación específicas de cada país.
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000
¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
n
n
Las reparaciones sólo las pueden realizar talleres
especializados.
(DE-VDE 0100,
)
ES
Garanzia del produttore
Questo articolo STEINEL viene prodotto con la massima
cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove di campionamento. STEINEL
garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'utilizzatore. Noi eliminiamo vizi dovuti a difetti del materiale o
ad errori di fabbricazione, la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione di pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia
viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio
nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad
un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione.
Si esclude la responsabilità per danni conseguenti che si
dovessero verificare su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene inviato
al relativo centro di assistenza non smontato, accompagnato da una breve descrizione del guasto nonché dallo scontrino o dalla fattura (in cui è indicata la data dell’acquisto e
timbro del rivenditore) e ben imballato.
Centro assistenza tecnica:
In caso di periodo di garanzia scaduto o
di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, siete pregati di informarvi presso il centro di assistenza più vicino
riguardo alla possibilità di riparazione.
El concepto
El sensor infrarrojo integrado está dotado de tres sensores
piroeléctricos de 120° que registran la radiación térmica
invisible de cuerpos en movimiento (personas, animales
etc.).
Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente y activa, de esta forma, automáticamente el foco.
A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales de
ventana, no se puede detectar radiación térmica, por lo cual
tampoco tendrá lugar una activación. A base de los tres
Instalación–
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima
de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la radiación
térmica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor.
Conexión de la línea de alimentación de red (v. fig.)
La línea de alimentación de red se compone de un cable de
como mínimo de 2 hilos:
L = fase (color comúnmente usado negro o marrón)
N = neutro (por lo general azul)
En caso de dudas deberá identificar el cable con un comprobador de tensión; a continuación debe desconectarse
de nuevo la tensión. Fase (L) y neutro (N) se conectan al
bloque de bornes enchufable. Si se dispone de conductor
sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de detección
de 360° con un ángulo de apertura de 30°.
Importante: La detección de movimientos más segura se
consigue montando la lámpara sensor con una de las aperturas del sensor en paralelo al sentido del movimiento y
evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión de
los sensores (tales como árboles, muros etc.).
de toma de tierra (PE, amarillo/verde) se puede proteger
mediante cinta aislante.
Importante: La línea de alimentación deberá ser de como
mínimo 20 cm más larga que el tubo vertical.
Nota: Naturalmente, el cable de alimentación de red puede
llevar montado un interruptor para conectar y desconectar
la tensión. Es un requisito que se ha de cumplir para la función de alumbrado permanente (v. capítulo función de
alumbrado permanente)
Nota: Por motivos técnicos, a ciertos niveles de graduación, se podrá dar un ligero hasta mediano centelleo de la
bombilla LED. En tal caso, hay que modificar un poco el
nivel de graduación.
- 25 -- 24 -
.
Page 14
Datos técnicos
Dimensiones (alt. × Ø): 1038 × Ø 120 (cristal) Ø 220 (pie) mm
Tensión de red:230 V, 50 Hz
Potencia:máx. 100 W/E 27
Ángulo de detección:360° con ángulo de apertura de 30°
lcance de detección: máx. 12 m
A
egulación crepuscular: 2 – 2000 lux
R
emporización: 5 seg. – 15 min.
T
lumbrado permanente: conectable (4 h)
A
uz nocturna:0 – 50%
L
ndice de protección:IP 44
Í
lase de aislamiento:II
C
Rango de temperatura:- 20°C a + 50°C
Requiere: conmutador integrado en cable de red
Datos técnicos de la bombilla LED incluida
Potencia:8,6 W / E27
Flujo luminoso/eficiencia:812 lm, 94,4 lm/W
Índice de reproducción cromática:RA ≥ 80
Temperatura cromática:3000 K (blanco cálido)
Longevidad LED:25.000 horas
Funciones ,,
Una vez montada la lámpara y efectuada la conexión a la red,
la lámpara Sensor puede ponerse en servicio. Al lado del por-
Regulación crepuscular
(umbral de respuesta)
(Regulación de fábrica:
Funcionamiento a la luz
del día 2000 lux)
Retardo a la desconexión
(temporización)
(Regulación de fábrica: 5 s.)
Luz nocturna
(Regulación de fábrica:
graduación de luminosidad
apagada: 0%)
Regulación del alcance/Ajuste
El alcance máximo de detección del sensor es de 12 m.
Este campo de detección se puede optimizar según necesidad. Las cubiertas adjuntas sirven para cubrir tantos segmentos individuales de la lente como se desee, o bien para
acortar individualmente el alcance de detección. De este
modo se evitan conmutaciones erróneas debido al paso de
talámparas se encuentran los reguladores para la regulación
crepuscular, temporización y luz nocturna.
Umbral de respuesta con regulación continua del sensor
de 2 – 2000 lux.
2 – 2000 lux
5 seg. – 15 min.
Regulador de ajuste puesto en = Funcionamiento a la
luz del día aprox. 2000 lux.
Regulador de ajuste puesto en= Funcionamiento crepuscular aprox. 2 lux.
Para el ajuste del campo de detección con luz del día, se ha
de colocar el tornillo de regulación en (funcionamiento a
la luz del día).
Tiempo de iluminación con regulación continua de
5 seg. hasta 15 min.
Regulador de ajuste colocado a – = Temporización más
corta, regulador de ajuste colocada + = temporización
más larga (15 min.)
Al ajustar el campo de detección se aconseja elegir la
temporización más corta –.
La luminosidad de la lámpara puede ponerse en alumbrado
permanente hasta un valor máximo de 50%. Esto significa:
La luz solo se enciende, p. ej., de una luz de cortesía de
1 a 4 vatios a máxima potencia, cuando se detecta un
movimiento en el campo de detección del sensor.
0 – 50%
vehículos, transeúntes, etc. se vigilan las zonas de peligro de
forma precisa. Las cubiertas pueden separarse o cortarse
con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las
divisiones prerranuradas. La girabilidad de la unidad de
sensor permite darle los últimos ajustes.
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de alimentación de
ed, además de la simple función de encendido y apagado
r
uede disponerse de las siguientes funciones:
p
uncionamiento de sensor
F
1) Encender la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. la lámpara queda
encendida durante el tiempo definido.
2) Apagar la luz (si la lámpara está en ON):
ulse el interruptor OFF y ON una vez.
P
a lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
L
lumbrado permanente
A
1) Conectar alumbrado permanente:
Encendido suave de la luz
La lámpara sensor dispone de una función de encendido
suave de la luz. Significa que la luz no sube a su máxima
potencia luminosa al conectar, sino que la luminosidad va
Fallos de funcionamiento
Fallo
La lámpara sensor no tiene tensión
La lámpara sensor no se enciende
La lámpara sensor no se apaga
La lámpara sensor se enciende
inoportunamente
Variación del alcance de la lámpara
sensor
LED encendido/parpadeando constantemente, sin estar puesto el alumbrado
permanente
Bombilla LED centellea
CausaSolución
n fusible defectuoso, no esta conec-
tado, línea interrumpida
n cortocircuito
n con funcionamiento a la luz del día,
regulación crepuscular está puesto
en funcionamiento nocturno
n bombilla LED defectuosa
n interruptor de red OFF
n fusible defectuoso
n el campo de detección no esta
ajustado de forma orientado
n se ha activado la protección eléctri-
ca interna
(LED alumbrado permanente)
n movimiento continuo en el
campo de detección
n luz nocturna en 50%
n el viento mueve los árboles y
los arbustos en el campo de
detección
n ángulo de detección de vehículos
en la calle
n variaciones repentinas de la tempe-
ratura debido a las condiciones
meteorológicas (viento, lluvia, nieve)
o bien por el aire de salida de
ventiladores, ventanas abiertas
n otras temperaturas ambienten ajustar con exactitud el campo de
n fusible interno activadon desconectar lámpara Sensor o
n
a ciertos niveles de graduación por
motivos técnicos
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. La lámpara se
nciende de modo permanente por un período de
e
horas (el LED rojo - detrás de la lente - se enciende).
4
continuación pasa de nuevo automáticamente a funcio-
A
namiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
mportante:
I
a secuencia de pulsación del interruptor debe ser rápida
L
del orden de 0,5 a 1 seg. entre pulsación y pulsación).
(
aumentando paulatinamente dentro de un segundo hasta
regularla a su máximo de hasta el 100 %. De este modo,
también se atenúa suavemente la luz al apagarla.
n colocar un fusible nuevo, encender
el interruptor de red; comprobar la
línea con un comprobador de
tensión
n comprobar las conexiones
n ajuste de nuevo (Regulador
n cambiar bombilla
n encender
n colocar un fusible nuevo y en
su caso comprobar la conexión
n ajustar de nuevo
n desconectar lámpara Sensor o
examinar/cambiar bombilla y volver
a conectarla después de 5 seg.
n controlar el área y ajustar
evtl. de nuevo
n poner luz nocturna en 0%
(Regulador )
n cambiar el rango
n cambiar el rango
n modificar el rango, cambiar de
lugar de montaje
detección mediante cubiertas
examinar/cambiar bombilla y volver
a conectarla después de 5 seg.
n
modificar nivel de graduación
)
ES
- 26 -
Page 15
3
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
D
Funcionamiento/Cuidados
a lámpara sensor también sirve para el encendido
L
automático de la luz. Las condiciones meteorológicas
pueden influir en el funcionamiento de la lámpara
sensor, en caso de fuertes rachas de viento, nieve,
luvia, granizo se podrá producir una activación erró-
l
ea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no
n
e pueden distinguir de las fuentes de calor. El lente
s
e detección puede limpiarse con un paño húmedo
d
(sin detergente) cuando esté sucia.
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a
un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición
al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso
han de ser recogidos por separado y sometidos a un
reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
Atención!
¡
El acero inoxidable debería limpiarse periódicamente
(aprox. cada 3 meses) con producto de limpieza para
acero inoxidable de uso comercial. De lo
ontrario, podrá producirse corrosión en
c
a superficie (óxido fino). Se han logrado
l
nos resultados muy buenos con el pro-
u
ucto de limpieza SIDOL CERAN & lim-
d
piador de acero de Henkel, si se aplica en
dirección de cepillado del acero
inoxidable. ¡No usar productos de limpieza que contengan cloro!
PT
Instruções de montagem
Estimado cliente
gradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com-
A
rar o novo candeeiro com sensor STEINEL. Trata-se de
p
m produto de elevada qualidade produzido, testado e
u
embalado com o máximo cuidado.
Descrição do aparelho
I Candeeiro para iluminação do piso com tubo
de inox
II Candeeiro estilo poste sem tubo de inox
Cabo de alimentação
Base
Tubo de inox
Cobertura de inox
Ligação à rede
Unidade sensórica, orientável em 120° para
ajustar a área de deteção e o adaptador G9
Considerações em matéria de segurança
n
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o da corrente de alimentação!
n
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve
estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um buscapólos.
n
A instalação do candeeiro com sensor consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada por um profissional segundo as
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem
antes da instalação. Só uma correta instalação e colocação
m funcionamento podem garantir a longevidade do produ-
e
o e um funcionamento fiável e isento de falhas.
t
azemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu
F
novo candeeiro com sensor.
egulação crepuscular
R
Ajuste do tempo
Iluminação noturna (obscurecimento)
Vidro do candeeiro
Parafuso de fixação do vidro
O princípio
Ajuste da área de deteção
Função de iluminação permanente
respectivas prescrições de instalação e condições de
conexão habituais nos diversos países.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH
-SEV 1000
Use unicamente peças sobressalentes de origem.
n
n
Qualquer reparação só pode ser realizada por oficinas
especializadas do ramo.
)
PT
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el
máximo esmero, habiendo pasado los controles de
funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de
muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36
meses comenzando el día de la venta al consumidor.
Reparamos defectos por vicios de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación
o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro
criterio. La prestación de garantía queda anulada
para daños producidos en piezas de desgaste y
daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los
daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se
entrega el aparato sin despiezar con una descripción
corta del error, junto al justificante de caja o factura
(fecha de compra y sello del comercial), embalado
correctamente y remitido a la estación de asistencia
técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de
garantía o en caso de defectos no
cubiertos por la misma, consulte una
posible reparación con su centro de
servicio más próximo.
O princípio
O sensor de raios infravermelhos integrado está equipado
com três sensores pireléctricos de 120º, que detetam a
radiação térmica invisível proveniente de corpos em movimento (pessoas, animais, etc.).
A radiação térmica, assim detetada, é convertida por meio
de um sistema eletrónico e vai acender o candeeiro automaticamente. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros,
não permitem a deteção de radiações térmicas, impossibilitando a comutação. Os três sensores pireléctricos cobrem
Instalação
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância
mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a ativação errada do sensor.
Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.)
O cabo proveniente da rede é composto por, pelo menos,
2 fios:
L = fase (geralmente preto ou castanho)
N = condutor neutro (geralmente azul)
Em caso de dúvida, é necessário identificar os cabos com
um medidor de tensão; a seguir, volte a desligar a tensão.
A fase (L) e o neutro (N) são conectados nas barras de
junção. Caso exista, o condutor de proteção (PE,verde/amarelo) pode ser protegido com fita isoladora.
–
um ângulo de deteção de 360º, com um ângulo de abertura
de 30º.
Importante: será possível detetar os movimentos de forma
mais segura se o candeeiro com sensor estiver instalado
de forma que uma das aberturas para os sensores fique
paralela em relação ao sentido de aproximação e se não
houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que
impeçam a captação pelo sensor.
Importante: o cabo proveniente da rede deve ser, no
mínimo, 20 cm mais comprido do que o tubo vertical.
Nota: Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo "liga - desliga". Para
poder usar a função de luz permanente, até é imprescindível ter este interruptor (v. capítulo função de iluminação
permanente)
Nota: por razões técnicas é possível que em determinados
níveis de intensidade se verifique uma cintilação ligeira a
moderada do candeeiro LED. Nesse caso será necessário
adaptar o nível de intensidade
- 29 -- 28 -
.
Page 16
Dados técnicos
imensões (Ø x alt):1038 x Ø 120 (vidro) / Ø 220 (base) mm
D
igação à rede: 230 V, 50 Hz
L
Potência: máx. 100 W / E 27
Ângulo de deteção:360° com ângulo de abertura de 30°
Alcance de deteção:máx. 12 m
Regulação crepuscular:2-2000 lux
Ajuste do tempo:5 s - 15 min.
Luz permanente:comutável (4 h) Condição prévia:
Iluminação noturna:0-50%
rau de proteção:IP 44
G
lasse de proteção:II
C
Intervalo de temperatura:-20 ºC a +50 °C
nterruptor conectado no cabo proveniente da rede
i
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo prove-
iente da rede, além das meras funções de ligar e desligar
n
o candeeiro, ainda são possíveis as funções seguidamen-
d
e enunciadas:
t
Funcionamento com sensor
1) Acender a luz (estando o candeeiro DESLIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
candeeiro fica aceso durante o tempo predefinido.
O
) Apagar a luz (estando o candeeiro LIGADO):
2
nterruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
I
candeeiro desliga-se ou passa para o funcionamento de
O
sensor.
Funcionamento de luz permanente
) Acender a luz permanente:
1
nterruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O candeeiro é ligado
I
or 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho
p
por detrás da lente acende). A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apaga)
2) Desligar a luz permanente:
nterruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro desliga-se
I
ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
o accionar o interruptor várias vezes seguidas, os interva-
a
los devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 seg.).
PT
Dados técnicos da lâmpada LED incluída
Potência:8,6 W / E27
Fluxo luminoso/eficiência:812 lm, 94,4 lm/W
Índice de reprodução de cores:RA ≥ 80
Temperatura de luz:3000 K (branco quente)
Vida útil do LED:25.000 horas
Funções ,,
Depois de montar o detetor e estabelecer a ligação à rede
elétrica, o candeeiro com detetor pode ser colocado em
funcionamento. Ao lado do casquilho da lâmpada encon-
Regulação crepuscular
(limiar de resposta)
(ajuste de fábrica:
Regime diurno 2000 Lux)
Retardamento na inativação
(ajuste do tempo)
(ajuste de fábrica: 5 seg.)
Iluminação noturna
(Regulação de fábrica:
obscurecimento desligado: 0%)
Regulação do alcance / Ajuste
O alcance máximo do sensor é de 12 m. Se for necessário,
a área de deteção pode ser otimizada. As palas fornecidas
juntamente servem para cobrir o número de segmentos de
lente necessários para reduzir o alcance conforme se deseja. Deste modo, podem evitar-se ativações erradas provocadas p. ex. por automóveis, pessoas a passar, etc. ou
2 -2000 lux
5 seg. - 15 min.
0-50%
tram-se os reguladores para ajustar a luz crepuscular, o
tempo e a luz de presença.
Limiar de resposta do sensor progressivamente regulável
de 2-2000 lux.
Regulador em= regime diurno aprox. 2000 lux.
Regulador em= regime nocturno aprox. 2 lux.
Para ajustar a área de deteção à luz do dia, o regulador
deve estar em (regime diurno).
Duração da luz progressivamente regulável de 5 seg. a
15 min.
Regulador em – = tempo mais curto
Regulador em + = tempo mais longo (15 min.)
Ao ajustar a área de deteção é recomendável optar pelo
tempo mais curto –.
A capacidade de iluminação do candeeiro pode ser ajustada progressivamente até ao máx. de 50 % para iluminação
permanente. Quer dizer: só quando for detetado qualquer
movimento dentro da área de deteção do sensor é que a
luz passará, p. ex., da iluminação básica de 1-4 W para a
luminosidade máxima.
então monitorar pontos de perigo específicos. As palas
podem ser separadas pelas divisões pré-marcadas ou cortadas com uma tesoura, quer na horizontal quer na vertical.
O facto de a unidade sensórica ser orientável permite realizar o último ajuste de precisão.
Função de ligar suavemente a luz
A lâmpada com sensor dispõe da função de ligar suavemente a luz. Isso significa que ao ligar a luz não é gerada
imediatamente a potência máxima, sendo que a luminosi-
Falhas de funcionamento
Falha
Candeeiro com sensor não tem tensão
Candeeiro com sensor não liga
Candeeiro com sensor não desliga
Candeeiro com sensor liga inadvertidamente
Modificação do alcance do candeeiro
com sensor
O LED acende/pisca constantemente,
embora não esteja ativa a luz permanente
Candeeiro LED está a fraquejar
CausaSolução
n
Fusível queimado, não ligado,
liga-ção interrompida
n
Curto-circuito
n
Durante o regime diurno a regulação crepuscular está ajustada para
o regime nocturno
n
Lâmpada LED fundida
n
Interruptor de rede DESLIGADO
n
Fusível queimou
n
Área de deteção ajustada incorrectamente
n
Disparou o fusível interno (LED luz
permanente)
n
Movimento constante na área de
deteção
n
Luz de presença em 50%
n
O vento agita árvores e arbustos na
área de deteção
n
São detetados automóveis a passar
na estrada
n
Alteração térmica súbita devido a
influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
n
Temperaturas ambiente diferentes
n
Fusível eléctrico interno foi activado
n
Por razões técnicas em diversos
níveis de intensidade
dade aumenta gradualmente durante um segundo até aos
100%. A mesma regulação progressiva verifica-se ao apagar a lâmpada.
n
Fusível novo, ligue o interruptor de
rede; verifique o cabo com medidor
de tensão
n
Verifique as conexões
n
Reajuste (regulador )
n
Substitua
n
Ligue
n
Fusível novo, verifique eventualmente a conexão
n
Reajuste
n
Desligue o candeeiro com sensor ou
verifique/substitua a lâmpada e volte
a ligar o candeeiro passados 5 s
n
Examine a área e eventualmente
reajuste
n
Coloque a luz de presença em 0%
(regulador )
n
Mude a área
n
Mude a área
n
Modifique a área, mude para outro
local de montagem
n
Ajuste com precisão a área de
deteção usando palas
n
Desligue o candeeiro com sensor ou
verifique/substitua a lâmpada e volte
a ligar o candeeiro passados 5 s
n Altere
- 31 -- 30 -
o nível de intensidade
Page 17
3
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
G
Funcionamento/conservação
lâmpada com sensor é adequada para a activação auto-
A
mática de luzes. As influências climatéricas podem prejudicar o funcionamento da lâmpada com sensor; as rajadas
fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar
isparos falsos, porque o sistema não consegue distinguir
d
ntre alterações súbitas de temperatura e irradiação prove-
e
iente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de dete-
n
ão pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produ-
ç
tos de limpeza).
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens
devem ser entregues num posto de reciclagem
ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva
transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil
devem ser recolhidos separadamente e entregues
nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
tenção!
A
O aço inoxidável deve ser limpo periodicamente (em intervalos de aprox. 3 meses) com um produto de limpeza convencional apropriado para inox. Se esta indica-
ão não for respeitada, poderá ocorrer corrosão
ç
a superfície (película oxidada). Resultados de
n
impeza muito bons obtêm-se com o produto
l
e limpeza SIDOL CERAN & aço da Henkel,
d
desde que o produto seja aplicado na direcção da textura escovada do aço inoxidável.
Não usar produtos de limpeza com cloro!
SE Montageanvisning
Bäste kund!
i tackar för det förtroende du har visat oss genom
V
öpet av din sensorlampa från STEINEL.
k
u har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt,
D
som har tillverkats, provats och förpackats med
största omsorg.
Produktbeskrivning
I Pollare med rostfritt rör
II Pollare utan rostfritt rör
Anslutning
Fotplatta
Rostfritt rör
Täckring i rostfritt
Inkopplingsplint
Sensor-enhet, vridbar 120º för inställning av
bevakningsområde och G9-adapter
Säkerhetsanvisningar
n Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
n Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
n Eftersom sensorlampan installeras till nätspänning-
en måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt
sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvisning innan du installerar sensorlampan. Korrekt instal-
ation och idrifttagning är en förutsättning för långva-
l
ig, tillförlitlig och störningsfri drift.
r
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensorlampa
från STEINEL.
Inställning av skymningsnivå
Inställning av efterlystid
Nattljus (dimring)
Lampglas
Låsskruv för lampglas
Princip
Justering bevakningsområde
Funktion permanent ljus
n Använd endast original reservdelar.
n Reparera inte produkten själv. Reparationer
får endast utföras av behöriga verkstäder.
SE
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o
seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com
as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom
funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de
36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas
relacionadas com defeitos de material ou de fabrico.
A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com o nosso critério, estando
excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso
o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo
serviço de assistência técnica, devidamente montado e
acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da
compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia,
ou em caso de falha não abrangida pela
garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais próximo de si para saber
quais são as possibilidades de reparação.
Princip
Den integrerade infraröda sensorn är utrustad med
tre 120° pyrosensorer, som känner av den osynliga
värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor,
djur etc).
Den registrerade värmestrålningen omvandlas på
elektronisk väg och tänder automatiskt belysningen.
Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrålningen från att nå fram till sensorn varvid belysningen
Installation–
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från en
annan belysning, eftersom värmestrålningen
från denna kan orsaka felaktig tändning av sensorlampan.
Anslutning av nätledningen (se bild.)
Nätledningen består av minst en 2-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart eller brun)
N = Nolledare (oftast blå)
inte tänds. Med de tre pyrosensorerna uppnås en
bevakningsvinkel av 360° med en öppningsvinkel
av 30°.
Obs: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när
sensorlampan monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen för sensorn
(t.ex. träd, murar etc).
Om man är osäker måste man identifiera kablarna
med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spänningen igen. Fas (L), nolledare (N) och skyddsledare
(PE) skall anslutas enligt plintmärkningen.
Viktigt! Anslutningsledningen måste vara minst 20 cm
längre än pollaren.
OBS: På nätledningen kan självklart en strömbrytare
för till- och frånslagning vara monterad.
Detta är förutsättning för att funktionen med permanent ljus ska fungera (se kapital om permanent ljus) .
OBS: Av tekniska skäl kan LED-ljuset vid vissa
dimringsnivåer flimra något. Ändra i så fall dimringsnivån något.
- 33 -- 32 -
Page 18
Tekniska data
ått (H x Ø):1038 x Ø 120 (glas) / Ø 220 (fot) mm
M
pänning: 230 V, 50 Hz
S
ffekt: max. 100 Watt/E 27
E
evakningsvinkel: 360° med 30° öppningsvinkel
B
evakningsräckvidd:max. 12 m
B
kymningsinställning: 2–2000 lux
S
Efterlystid: 5 sek. – 15 min.
Permanent ljus:kopplingsbart (4 timmar)
Nattljus:0–50%
Skyddsklass:IP 44
solationsklass:II
I
Temperaturområde:- 20° C till + 50° C
T
e
k
nis
k
a
d
a
t
a
fö
r
b
ifo
g
Effekt:8,6 W / E27
Ljusflöde/ljusutbyte:812 lm, 94,4 lm/W
Färgåtergivning:RA ≥ 80
Färgtemperatur:3000 K (varmvit)
LED livslängd:25 000 timmar
Förutsätter att det finns en strömställare monterad på nätledningen.
a
d
LE
D-lj
us
k
ä
lla
Permanent ljus
Om en brytare kopplas före lampan är följande funk-
ioner enkelt möjliga genom vippa brytare “På-Av”:
t
ensordrift
S
1) Tända lampan (när lampan är släckt):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ
Lampan lyser lika länge som den inställda efterlystiden.
) Släcka ljuset (när lampan är tänd):
2
anövrera brytaren 1 x AV och PÅ
M
ampan släcks och övergår i sensordrift.
L
Mjukstart
Sensorlampan har en s.k. mjukstartfunktion. Det betyder, att ljuset inte tänds med maximal styrka direkt,
Driftstörningar
Permanent ljus
) Tända lampan med permanent ljus:
1
anövrera brytaren 2 x AV och PÅ. Lampan lyser
M
ed permanent ljus (full effekt) i 4 timmar (röd LED-
m
lampa lyser bakom linsen). Efter 4 timmar övergår
lampan automatiskt till sensordrift (röd LED-lampa
lyser inte).
2) Släcka lampa med permanent ljus:
anövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan släcks
M
och övergår i sensordrift.
OBS:
BS: Flerfaldiga manövreringar av brytaren måste ske
O
snabbt efter varandra, inom 0,5–1 sek.
utan ljusstyrkan ökar successivt till 100%. Ljuset
släcks på samma sätt.
SE
Funktioner
Efter att sensorenheten är monterad och nätanslutningen genomförd, kan sensorlampan tas i drift.
Skymningsnivå
(aktiveringströskel)
(Leveransinställning:
dagsljus 2000 Lux)
Inställning efterlystid
(tidsfördröjning)
(Leveransinställning: ca 5 sek)
Nattljus
(Leveransinställning:
dimring 0 %)
Räckvidd- Grundinställning
Sensorns maximala räckvidd är 12 m. Bevakningsområdet kan optimalt ställas in efter önskemål. Med
hjälp av de medföljande täckplattorna kan önskat
antal linssegment avskärmas för att individuellt förkorta räckvidden. Därmed undviks feldetekteringar
som orsakas av t ex bilar, människor som passerar på
en väg eller andra utsatta områden.
,,
Bredvid lampfattningen finns ställdonen för inställning
av skymnings-, efterlys- och nattljusregleringen.
Den önskade aktiveringströskeln kan ställas in
steglöst från ca 2–2000 Lux.
Ställskruven vid = drift även i dagsljus ca. 2000 lux
Ställskruven vid siffran = aktivering vid skymning
ca. 2 lux
Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus måste
ställskruven vara vid siffran (dagsljusdrift).
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek – max 15 min.
Ställskruven vid – = kortaste tiden
Ställskruven vid + = längsta tiden (15 min.)
Vid inställning av bevakningsområdet rekommenderar
att man väljer den kortaste tiden –.
Lampans ljusstyrka kan ställas in steglöst upp till
max. 50 % som grundljus. Det betyder att först vid
rörelsedetektering i sensorns bevakningsområde
tänds ljuset från ex. 1–4 Watt grundljus till maximal
effekt.
Täckplattorna kan brytas av eller klippas till med en
sax längs de spårade indelningarna i lodräta eller
vågräta sektioner. Genom att vrida sensorenheten
kan ytterligare en fininställning av bevakningsområdet
göras.
Störning
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan slocknar inte
Sensorlampan tänds och släcks
ständigt
Sensorlampans räckvidd förändras
LED fortsätter att lysa/blinka fast
den inte är inställd på permanent
ljus
LED-ljuset flimrar
OrsakÅtgärd
n Defekt säkring, lampan ej
inkopplad, avbrott i kabel
n Kortslutning
n Vid dagsdrift, skymningsinställ-
ningen inställd på nattdrift.
n LED-ljuskälla defekt.
n Strömbrytaren frånslagen.
n Defekt säkring.
n Bevakningsområdet felinställt.
n Den interna säkringen i sensor-
lampan har löst ut
(LED-lampan lyser)
n Ständig rörelse i bevaknings-
området.
n Nattljus på 50%
n Blåst i träd och buskar i bevak-
ningsområdet.
n Påverkan från bilar på gatan.
n Plötsliga temperatur förändrin-
gar genom vädrets inverkan
(vind, regn, snö) eller fläktutlopp,
öppet fönster.
n Annan omgivningstemperaturn Finjustera räckvidden med hjälp
n Den interna säkringen i sensor
lampan har löst ut
n Av tekniska skäl vid vissa
dimringsnivåer
- 35 -- 34 -
n Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare.
n Kontrollera och testa kopplingar
n Ändra skymningsnivån till rätt
läge (skruv )
n Byt ut.
n Slå till strömbrytaren.
n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen.
n Justera inställningen.
n Släck sensorlampan eller
kontrollera/byt ut ljuskällan och
tänd den igen efter 5 sek.
n Kontrollera bevakningsområdet.
n Ställ nattljuset på 0%
(ställskruv )
n Justera eller avskärma bevak-
ningsområdet..
n Justera eller avskärma bevak-
ningsområdet.
n Justera bevakningsområdet eller
flytta sensorlampan
av täckplattor
n Släck sensorlampan eller
kontrollera/byt ut ljuskällan och
tänd den igen efter 5 sek.
n Ändra dimringsnivån
Page 19
3
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
T
Drift och underhåll
ensorlampan ger automatisk styrning av ljus. Väder-
S
leken kan påverka lampans funktion. Kraftiga vindbyar, snöväder, regn och hagel kan leda till kraftiga temperaturfall som sin tur kan påverka sensorn. Smuts
å linsen begränsar känsligheten. Linsen rengöres
p
ed fuktig mjuk trasa (utan rengöringsmedel).
m
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas
in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta
elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
Tillverkargaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största
noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad
enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått
en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi
återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att
defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar
inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
BS!
O
Den rostfria ytan måste minst var 3:e
månad rengöras med putsmedel för rostfritt. Annars kan det uppkomma rost
ytkorrosion) på ytan. En bra rengöring får
(
an med Sidol Ceran & stålpustmedel
m
rån Henkel. Använd inga rengöringsme-
f
el som innehåller klor.
d
Garantin gäller endast då produkten, som inte får
vara isärtagen lämnas eller sändes väl förpackad
med en kort felbeskrivning, fakturakopia eller kvitto
(inköpsdatum och stämpel) till inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel
som inte omfattas av garantin kan
produkten ev. repareras, kontakta
oss för information.
DK Monteringsvejledning
Kære kunde,
ak for den tillid De har vist os ved at købe en STEINEL-
t
ensorlampe. De har valgt et produkt af høj kvalitet,
s
om er fremstillet, testet og emballeret med største
s
omhu.
Beskrivelse
I Havelampe med rør i specialstål
II Pullerter uden rør i specialstål
Tilledning
Fodplade
Rør i specialstål
Afdækning i specialstål
Nettilslutning
Sensorenhed, kan drejes 120° til indstilling
af overvågningsområdet og G9-adapteren
Sikkerhedshenvisninger
n Afbryd spændingsforsyningen inden enhver form
for arbejde udføres på apparatet!
n Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen, og
kontroller med en spændingstester, at ledningen er
spændingsfri.
Princippet
Den integrerede infrarøde sensor er udstyret med tre
120°-pyrosensorer, der registrerer den usynlige varmestråling fra kroppen (mennesker, dyr etc.).
Den registrerede varmestråling omsættes elektronisk,
og de tilsluttede lyskilder tændes automatisk. Ved forhindringer, som f. eks. mure eller vinduer, registreres
der ingen varmestråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer
sensoren. Korrekt installation og ibrugttagning sikrer
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres
af en fagmand iht. de gældende regler.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Brug kun originale reservedele.
n Reparationer må kun udføres på autoriserede
værksteder.
Ved hjælp af de tre pyrosensorer opnås en registreringsvinkel på 360° med en åbningsvinkel på 30°.
Vigtigt: De opnår den bedste overvågning, hvis sensorlampen monteres med en af sensoråbningerne
parallelt med gåretningen og der ikke er forhindringer
(f.eks. træer, mure etc.), som blokerer udsynet.
)
DK
Installation –
Monteringsstedet skal befinde sig mindst 50 cm fra
en anden lyskilde, da varmestrålingen kan medføre
aktivering af systemet.
Tilslutning af netledningen (se fig.)
Netledningen består af et kabel med mindst 2 ledere:
L = Fase (mest sort eller brun)
N = Nulleder (mest blå)
I tvivlstilfælde skal ledningerne identificeres med en
spændingstester, derefter afbrydes
strømmen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes ved
stikklemmerne.
Hvis der findes en beskyttelsesleder (PE, grøn/gul),
kan denne sikres med isolerbånd.
Vigtigt: Elledningen skal være mindst 20 cm længere
end standrøret.
Henvisning: I netledningen kan der naturligvis monteres en tænd- og slukkontakt. Dette er en forudsætning for funktionen konstant lys (se kapitlet Funktionen konstant lys) .
Henvisning: Pga. tekniske forhold kan der på visse
dæmpningstrin opstå en let til mellemstor flimren fra
LED-lyskilden. I så fald skal dæmpningsniveauet
ændres lidt.
- 37 -- 36 -
Page 20
Tekniske data
ål (H x Ø):1038 x Ø 120 (glas) / Ø 220 (fod) mm
M
ettilslutning: 230 V, 50 Hz
N
Effekt: maks. 100 watt/E 27
Overvågningsvinkel: 360° med 30° åbningsvinkel
Overvågningsrækkevidde:maks. 12 m
Skumringsindstilling:2-2000 lux
Tidsindstilling:5 sek. - 15 min.
Permanent lys:Kan aktiveres (4 timer) Forudsætning:
Natlys:0-50 %
apslingsklasse:IP 44
K
eskyttelsesklasse:II
B
Temperaturområde: - 20 °C til + 50 °C
ilsluttet kontakt i netledning
T
Tekniske data for den medfølgende LED-lyskilde
Effekt:8,6 W / E27
Lysstrøm/effektivitet:812 lm, 94,4 lm/W
Farvegengivelsesindeks:RA ≥ 80
Farvetemperatur:3000 K (varm hvid)
LED'ernes levetid:25.000 timer
Funktioner ,,
Når sensorenheden er monteret, og nettilslutningen er
foretaget, kan sensorlampen tages i brug. Ved siden
Skumringsindstilling
(reaktionstærskel)
(fabriksindstilling:
Dagslysmodus 2000 lux)
Frakoblingsforsinkelse
(tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 5 sek.)
Natlys
(fabriksindstilling:
Lysdæmpning fra: 0%)
Rækkeviddeindstilling/justering
Sensorens maksimale rækkevidde er 12 m. Efter
behov kan overvågningsområdet optimeres. Ved
hjælp af de vedlagte blændstykker kan der afdækkes
linsesegmenter efter behov, eller rækkevidden kan
reduceres individuelt. Dermed kan fejlkoblinger på
af lampens fatning sidder der en regulator til skumrings-, tids- og natlysregulering.
Trinløs indstilling af sensorens reaktionstærskel
fra 2-2000 lux.
Indstillingsskrue indstillet på = dagslysmodus
ca. 2000 lux.
Indstillingsskrue indstillet på= skumringsindstilling
ca. 2 lux. For indstilling af overvågningsområdet ved
dagslys stilles indstillingsskruen på (dagslysmodus).
Trinløst indstillelig brændetid fra 5 sek. til 15 min.
Indstillingsskrue indstillet på – = korteste tid
Indstillingsskrue indstillet på + = længste tid (15 min.)
Ved indstilling af overvågningsområdet anbefales det
at vælge den korteste tid –.
Lampens lyseffekt kan indstilles trinløst på op til
50 % ved konstant belysning. Dvs.: Først ved
bevægelse i sensorområdet bliver lyset tændt fra
f.eks. 1-4 watt grundbelysning til maksimal lysstyrke.
grund af f.eks. biler, forbipasserende etc. udelukkes
eller farezoner kan overvåges målrettet. Blændstykkerne kan afrives langs perforeringen lodret og vandret eller klippes ud med en saks. Da sensorenheden
kan drejes, er det muligt at foretage en sidste finjustering.
Funktionen konstant belysning
Hvis en tænd- og slukkontakt monteres i netlednin-
en, er følgende funktioner mulige ud over tænd og
g
luk:
s
Sensorstyring
1) Tilkobling af lys (hvis lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL.
Lampen forbliver tændt i den indstillede tid.
) Frakobling af lys (hvis lampen er tændt):
2
ontakt 1 x FRA og TIL.
K
ampen slukker eller går over til sensorstyring.
L
Softlys-start
Sensorlampen har en softlys-funktion. Det betyder, at
lyset ved tilkobling ikke direkte skifter om på maksimal
effekt, men derimod langsomt regulerer lysstyrken op
Driftsforstyrrelser
Fejl
Sensorlampe uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tændes uønsket
Ændring af sensorlampens
rækkevidde
LED'en lyser/blinker konstant,
selvom lampen ikke er indstillet
på permanent belysning
LED-lyskilde flimrer
ÅrsagAfhjælpning
n Sikring defekt, ikke til koblet,
ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved drift i dagslys, skumrings
indstilling står på nattemodus
n LED-lyskilde defekt
n Netafbryder FRA
n Sikring defekt
n Overvågningsområdet er ikke
indstillet korrekt
n intern elektrisk sikring
blev aktiveret (LED-konstant lys)
n Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
n Natlys på 50%
n Vinden bevæger træer og
buske i føleområdet
n Registrering af biler på vejen
n Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn,
sne) eller luft fra ventilatorer,
åbne vinduer
n Anden omgivelses-
temperatur
n Intern sikring aktiveretn Sluk sensorlampen, eller
n Skyldes tekniske forhold på
diverse dæmpningstrin
Konstant drift
) Tilkobling af konstant drift:
1
ontakt 2 x FRA og TIL. Lampen stilles på
K
onstant lys i 4 timer (rød LED lyser
k
bag linsen). Derefter går den automatisk over
i sensordrift (rød LED slukket).
2) Frakobling af konstant lys:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går
ver til sensorstyring.
o
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette
ke hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
s
til 100% inden for et sekund. Ligeledes reguleres den
langsomt ned, når der slukkes for lyset.
n Ny sikring, kontakt tændes;
kontroller ledning med
spændingstester
n Kontroller tilslutninger
n Indstil på ny (regulator )
n Udskift
n Tænd
n Kontroller den nye sikring,
evt. tilslutning
n Juster på ny
n Sluk sensorlampen, eller
kontrollér/udskift lyskilde,
og tænd igen efter 5 sek.
n Kontroller området og indstil
evt. på ny
n Stil natlys på 0%
(regulator )
n Indstil området
n Indstil området
n Skift område, flyt monteringssted
n Indstil overvågningsområdet
nøjagtigt med blændstykker
kontrollér/udskift lyskilde,
og tænd igen efter 5 sek.
n Skift dæmpningsniveau
DK
- 39 -- 38 -
Page 21
3
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
P
Drift/vedligeholdelse
ensorlampen egner sig til automatisk til- og frakob-
S
ling af lys. Vejret kan påvirke sensorlampens funktion,
ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger
kke kan skelnes fra varmekilder. Overvågningslinsen
i
ftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
a
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede
el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater
indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig
genvinding.
Producentgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største
omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt
underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for
upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien
gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt
til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes
garantien gennem reparation eller udskiftning af mangelfulde dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti
ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på
fremmede genstande.
dvarsel!
A
Specialstål bør regelmæssigt (ca. hver 3. måned)
rengøres med et passende pudsemiddel til
specialstål. Ellers kan der opstå korrosion
å overfladen (flyverust). Der opnås meget
p
ode resultater med SIDOL CERAN & Sta-
g
lreiniger fra Henkel, når dette påføres i
h
pecialstålets børsteretning. Der må ikke
s
anvendes klorholdigt pudsemiddel!
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller
kvittering (med dato og stempel). Apparatet skol være
intakt og indpakket forsvarligt ligesom der skal vedlægges en kort fejlbeskrivelse, når det fremsendes
til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller
der opstår mangler, der ikke er dækket af garantien, skal du kontakte
nærmeste serviceafdeling og spørge
om mulighederne for reparation.
reagointialueen ja G9-adapterin kohdistusta varten
Turvaohjeet
n Katkaise virransyöttö ennen kaikkia laitteelle tehtä-
viä töitä.
n Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
n Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on annettava alan ammattilaisen suoritet-
Toimintaperiaate
Infrapunatunnistimeen on asennettu kolme 120°
pyrosähköistä tunnistinta, jotka havaitsevat liikkuvista
ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn.
Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti ja valaisin
kytkeytyy päälle automaattisesti. Erilaiset esteet
(esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistuksen eikä
Asennus –
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm
etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä lämpösäteily
voi johtaa valon syttymiseen.
Verkkojohdon asennus (ks. kuva)
Verkkojohtona voidaan käyttää 2-napaista kaapelia:
L = vaihejohdin (useimmiten musta tai ruskea)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava
jännitteenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta.
Vaihejohdin (L) ja nollajohdin (N) liitetään pistoliittimiin.
Suojamaajohdin (PE, vihreä/keltainen; jos käytössä)
voidaan suojata eristysnauhalla.
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja
äyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen,
k
uotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
l
oivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi.
T
Hämäräkytkimen säätö
Kytkentäajan asetus
Pimeän ajan valo (himmennys)
Lasikupu
Lasikuvun kiinnitysruuvi
Toimintaperiaate
Toiminta-alueen rajaaminen
Jatkuvan valon kytkentä
tavaksi. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita
on noudatettava. (
CH
8001-1,
n Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
n Vain ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
valo tällöin syty. Kolmen pyrosähköisen tunnistimen
ansiosta saavutetaan 360° toimintakulma ja 30°
avautumiskulma.
Tärkeää: Maksimitunnistusetäisyys saavutetaan vain,
kun tunnistinvalaisin asennetaan siten, että kulku
suuntautuu siihen nähden sivuttain eikä puita tai
seiniä ole esteenä.
Tärkeää: Syöttöjohdon on oltava vähintään 20 cm
pitempi kuin pystyputki.
Huom: Verkkojohtoon voidaan asentaa virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Jatkuvan valaistuksen käyttö ei ole mahdollista ilman virtakytkintä
(katso luku Jatkuva valaistus) .
Huom: Teknisistä syistä tietyillä himmennysportailla
LED-lamppu saattaa vilkkua. Tässä tapauksessa himmennystasoa on muutettava hieman.
Teho:8,6 W / E27
Valovoima/tehokkuus:812 lm, 94,4 lm/W
Värintoistoindeksi:RA ≥ 80
Värilämpötila:3000 K (lämminvalkoinen)
LEDin käyttöikä: 25 000 tuntia
Jatkuva valaistus
Kun verkkojohtoon asennetaan virtakytkin, seuraavat
oiminnot ovat mahdollisia valon sytyttämisen ja sam-
t
uttamisen lisäksi:
m
Tunnistinkäyttö
1) Valon päälle kytkeminen:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
Valo on kytkeytyneenä asetetun ajan verran
) Valon kytkeminen pois päältä
2
kun valo on kytkeytyneenä):
(
atkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
K
alo kytkeytyy pois ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
V
Pehmeä kytkentä
Tunnistinvalaisimessa on ns. pehmeä kytkentätoiminto. Tämä tarkoittaa sitä, että valo ei kytkeydy heti
maksimitehoonsa, vaan kirkkaus säätyy hitaasti kah-
Käyttöhäiriöt
Jatkuva valaistus
) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
1
atkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo kyt-
K
etään päälle 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa
k
linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti
takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen pois päältä:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo kytkeytyy pois ja
alaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
v
Tärkeää:
Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi pai-
allusten seurata toisiaan nopeasti (0,5 – 1 sekunnin
n
välein).
den sekunnin kuluessa 100 % kirkkauteen. Valo kytkeytyy pois samalla tavoin hitaasti, kun tunnistin kytketään pois päältä.
FI
Toiminta,,
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun tunnistinyksikkö on asennettu ja kytketty sähköverkkoon.
Hämäräkytkimen säätö
(kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus:
päivänvalokäyttö 2000 luksia)
Kytkentäaika
(kytkentäajan asetus)
(tehdasasetus: 5 s)
Pimeän ajan valo
(Tehtaalla suoritettu asetus:
himmennys pois: 0%)
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Tunnistimen suurin mahdollinen toiminta-alue on
12 m. Reagointialuetta voidaan tarvittaessa rajata tarkemmin. Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suojuksilla voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja
eli lyhentää toiminta-aluetta yksilöllisesti. Näin voidaan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheutta-
Lampun vieressä on säädin hämäryysasetuksen, kytkentäajan ja pimeän ajan valaistuksen säätöön.
Säädin kohdassa = päivänvalokäyttö,
n. 2000 luksia
Säädin kohdassa= hämäräkäyttö,
n. 2 luksia. Kun reagointialue säädetään päivänvalossa, säädin on asetettava kohtaan (päivänvalokäyttö).
Portaattomasti asetettava kytkentaika:
5 s - 15 min.
Säädin kohdassa – = lyhyin aika
Säädin kohdassa + = pisin aika (15 min.)
Suosittelemme valitsemaan lyhyimmän ajan
(–) reagointialueen rajauksen ajaksi.
Lamppu voidaan säätää portaattomasti valaisemaan
jatkuvasti enintään 50 %:n teholla. Tämä merkitsee,
että vasta sitten kun tunnistimen tunnistusalueella on
liikettä, valo kytkeytyy esim. 1-4 W:n perusvalaistuksesta maksimivalotehoon.
mat virhekytkennät tai rajata tietyt vaara-alueet täsmällisesti. Voit erottaa suojukset toisistaan valmiita
vaaka- tai pystysuoria viivoja pitkin joko taittamalla tai
leikkaamalla. Lopullinen hienosäätö on mahdollista
tunnistinyksikön käännettävyyden ansiosta.
Häiriö
Tunnistinvalaisimessa ei ole jännitettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisimen valo ei
kytkeydy pois päältä
Tunnistinvalaisimen valo kytkeytyy
ei-toivotusti
Tunnistinvalaisimen toiminta-alueen
muuttuminen
LED palaa/vilkkuu jatkuvasti, vaikka
jatkuvaa valoa ei ole asetettu
LED-lamppu vilkkuu
SyyHäiriön poisto
n sulake palanut, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku
n hämäräkytkin on päiväkäytössä
asetettu yökäyttöön
n LED-lamppu viallinen
n valo sammutettu virtakytkimellä
n sulake palanut
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n tuotteessa oleva sähköinen
sulake aktivoitui
(LED-valo palaa jatkuvasti)
n jatkuva liikehdintä
toiminta-alueella
n pimeän ajan valaistus 50 %
n tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja
n sään (tuuli, sade lumi),
tuuletinten poistoilman tai
avoinna olevien ikkunoiden
aiheuttamat äkilliset lämpötilan
muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n sisäinen sulake aktivoitun kytke tunnistinvalaisin pois päältä
n teknisistä syistä eri
himmennystasoilla
n uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle; tarkista johto jännitteen
koettimella
n tarkista liitännät
n säädä uudelleen (säädin )
n vaihda
n kytke valo päälle
n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n kytke tunnistinvalaisin pois päältä
tai tarkasta/vaihda lamppu ja kytke 5 sek jälkeen uudelleen päälle
n tarkista alue ja säädä tarvittaessa
uudelleen
n aseta pimeän ajan valaistus
arvoon 0 % (säädin )
n muuta aluetta
n muuta aluetta
n muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
n säädä toiminta-alue
tarkasti suojalohkojen avulla
tai tarkasta/vaihda lamppu ja kytke 5 sek jälkeen uudelleen päälle
n muuta himmennystasoa
- 43 -- 42 -
Page 23
3
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Käyttö/hoito
unnistinvalaisin soveltuu valon automaattiseen kytke-
T
miseen. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistinvalaisimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä
lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoi-
intoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia
m
killisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Voit
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen
lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Korjaamme
materiaali- tai valmistusvirheet valintamme mukaan
joko kunnostamalla vialliset osat tai vaihtamalla ne
uusiin. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä
vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai
käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei kata
laitteen muille esineille aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton laite
lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja kassa-
kuitin tai laskun kanssa (päivämäärä ja myyjän leima)
hyvin pakattuna ostopaikkaan.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin
kuulumattoman vian ollessa kyseessä
kysy korjausmahdollisuuksia ostopaikasta.
Sikkerhetsmerknader
n Strømtilførselen må stanses før alle typer arbeid
på apparatet!
n Under montering må tilkoplingsledningen være
koplet fra strømnettet. Bruk en spenningstester
til å kontrollere at strømmen er borte.
n Under installering av sensorlampen kommer man
i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor
Virkemåte
Den integrerte infrarød-sensoren har tre 120°-pyrosensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen
fra mennesker og dyr etc. som beveger seg.
Denne registrerte varmeutstrålingen omsettes elektronisk og kopler automatisk til lampen. Det registreres ingen varmeutstråling gjennom hindre. som f.eks.
murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på.
Installasjon –
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en annen
lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre
til at sensorsystemet reagerer.
Tilkopling til strømnettet (se ill.)
Nettledningen består av en minst 2-ledet kabel:
L = Fase (som regel sort eller brun)
N = Fase (som regel blå)
I tvilstilfeller må kabelen identifiseres med en spenningstester; deretter slås strømtilførselen av igjen.
Fase (L) og fase (N) koples til klemmene. Der det
finnes en jordleder (PE, grønn/gul) kan denne sikres
med isolasjonstape.
installeres av en fagperson i henhold til nasjonale
installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Bruk kun originale reservedeler
n Reparasjoner skal kun utføres på et fagverksted.
Ved hjelp av de tre pyrosensorene oppnås en registreringsvinkel på 360° med en åpningsvinkel på 30°.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås
ved å montere sensorlampen med en av sensoråpningene parallelt til gåretningen og når sikten ikke
hindres av f.eks. trær, murer etc.
OBS: Forsyningsledningen må være minst 20 cm
lenger enn lampesøylen.
Merk: Det kan selvsagt monteres en bryter på nettledningen til å slå AV og PÅ. Dette er en forutsetning
for at den permanente belysningen skal fungere
(se kapittel Permanent lys) .
Merk: Av tekniske årsaker kan LED-lyselementet
flakke noe ved visse dimmenivåer. I så tilfelle må
dimmenivået justeres.
- 45 -- 44 -
)
NO
Page 24
Tekniske data
ål (H × Ø):1038 x Ø 120 (glass) / Ø 220 (fot) mm
M
ettilkobling:230 V, 50 Hz
N
Effekt:maks. 100 watt/E 27
Dekningsvinkel: 360° med 30° åpningsvinkel
Registreringsrekkevidde: maks. 12 m
Skumringsinnstilling:2-2000 lux
Tidsinnstilling:5 sek - 15 min.
Permanent lys: kan kobles inn (4 t.). Forutsetning:
Nattlys:0-50%
Kapslingsgrad:IP 44
Kapslingsklasse:II
Temperaturområde:- 20 °C til + 50 °C
tilkoblet bryter på nettledningen
Tekniske spesifikasjoner for det medfølgende LED-lyselementet
Effekt:8,6 W / E27
Lysstrøm/effekt:812 lm / 94,4 lm/W
Fargegjengivelsesindeks:RA ≥ 80
Fargetemperatur:3000 K (varmhvit)
LED-levetid:25 000 timer
Funksjoner ,,
Når sensorenheten er montert og koblet til strømnettet,
kan sensorlampen tas i drift. Skruknappene for skumr-
Skumringsinnstilling
(Reaksjonsnivå)
(Forinnstilling:
dagslysdrift 2000 Lux)
Utløsningstid
(Tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 5 sek.)
Nattlys
(Forinnstilling:
dimming av: 0%)
Rekkeviddeinnstilling/justering
Sensorens maksimale rekkevidde er 12 m. Registreringsområdet kan optimeres etter behov. De vedlagte
blenderne brukes til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket hhv. å forkorte rekkevidden individuelt. På denne måten kan feilkoplinger på grunn av
ings-, tids- og nattlysregulering befinner seg ved
siden av fatningen.
Sensoren har et trinnløst justerbart reaksjonsnivå
fra 2-2000 Lux.
Stillskruen stilles på = dagslysdrift
ca. 2000 Lux.
Stillskruen stilles på= skumringsdrift
ca. 2 Lux. Ved innstilling av registreringsområdet i
dagslys må stillskruen stilles på (dagslysdrift).
Trinnløs innstilling av belysningstid fra
5 sek. til 15 min.
Stillskruen stilles på – = korteste tid
Stillskruen stilles på + = lengste tid (15 min.)
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å
velge – det korteste tidsrommet.
Inntil 50 % av lampens lyseffekt kan innstilles trinnløst
som permanent lys. Dette innebærer at lyset kobles
inn, med for eksempel 1-4 watt grunnlys, først når det
er bevegelse i sensorens dekningsområde. ).
forbipasserende biler, personer etc. utelukkes, eller
risikoområder overvåkes målrettet. Blenderne kan
brekkes loddrett eller vannrett fra hverandre langs
rillene eller klippes til med saks. Sensorenheten kan
dreies, hvilket muliggjør en ekstra finjustering.
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsled-
ingen, er følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og
n
åkopling mulig:
p
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ.
Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
) Slukke lys (når lampen er PÅ):
2
ryter 1 x AV og PÅ.
B
ampen slukkes eller går over til sensordrift.
L
Soft-lysstart
Sensorlampen har en funksjon for soft-lysstart. Dette
innebærer at lyset ikke tennes direkte med maksimal
effekt når lampen slås på, men at lysstyrken langsomt
reguleres opp til 100% i løpet av et sekund.
Driftsforstyrrelser
Feil
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på når den
ikke skal
Sensorlampe rekkeviddeforandring
LED lyser/blinker hele tiden, selv
om permanent lys ikke er innstilt
LED-lyselementet flakker
ÅrsakTiltak
n defekt sikring, ikke slått på,
brudd på ledningen
n kortslutning
n ved dagdrift, skumrings
innstillingen står på nattdrift
n LED-lyselementet er defekt
n lysbryter AV
n sikring defekt
n registreringsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n intern elektrisk sikring
er aktivert (LED-permanent lys)
n permanent bevegelse i
registreringsområdet
n nattlys på 50 %
n vind beveger trær og
busker i registreringsområdet
n biler på veien registreres
n plutselige temperaturforandrin-
ger på grunn av værforholdene
(vind, regn, snø) eller luft fra
ventiler, åpne vinduer
n andre omgivelsestemperaturern juster registreringsområdet
n intern sikring aktivertn slå av sensorlampen eller
n av tekniske årsaker mulig i visse
dimmenivåer
Permanent lys
) Tenne permanent lys:
1
ryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på permanent
B
ys i 4 timer (rød LED lyser bak linsen).
l
Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen
(rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over
il sensordrift.
t
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge
rundt 0,5 – 1 sek.).
(
På samme måte dempes lyset langsomt når lampen
slås av.
n ny sikring, slå på bryteren;
kontroller ledningen med
spenningstester
n kontroller koplingene
n ny innstilling (stillskrue )
n skift lyselement
n slå på
n ny sikring, evt. kontroll av
koplinger
n juster på nytt
n slå av sensorlampen eller
kontroller og evt. skift lyselement og slå på igjen etter 5 sek.
n kontroller området og juster
evt. på nytt
n stille nattlyset på 0 %
(stillskrue )
n foreta ny innstilling av området
n foreta ny innstilling av området
n forandre området, flytt lampen
nøyaktig med deksler
kontroller og evt. skift lyselement og slå på igjen etter 5 sek.
n juster dimmenivået
NO
- 47 -- 46 -
Page 25
3
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Drift/vedlikehold
ensorlampen egner seg til automatisk kopling av
S
lys.Værforholdene kan påvirke sensorlampens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre
til feilkoplinger, ettersom apparatet ikke kan skille
ellom plutselige temperatursvingninger og varme-
m
ilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den
k
engjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
r
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i
husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for
elektriske apparater og brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske
apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp
atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
BS!
O
Edelstål bør rengjøres regelmessig (ca. hver
3. måned) med et vanlig rengjøringsmiddel
for edelstål. I motsatt fall kan det oppstå
orrosjon (flyverust) på overflaten. Det
k
ppnås svært gode resultater ved bruk
o
v SIDOL CERAN & og stålrengjørings-
a
iddel fra Henkel. Det må ikke brukes
m
rengjøringsmidler med klor!
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξι&τιµε Πελάτη,
ασ ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε,
σ
γοράζοντασ το νέο σασ Λαµπτήρα Αισθητήρα τησ STEINEL.
α
πιλέξατε ένα προϊν υψηλήσ ποιτητασ, το οποίο κατασκευά-
Ε
ζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή.
Περιγραφή συσκευής
I Φωτιστικ δαπέδoυ µε σωλήνα ανoξείδωτoυ χάλυβα
II Κιoνίσκoσ φωτισµoύ χωρίσ σωλήνα ανoξείδωτoυ χάλυβα
Aγωγσ τρoφoδoσίασ
Πλάκα βάσησ
Σωλήνασ ανoξείδωτoυ χάλυβα
Κάλυµµα ανoξείδωτoυ χάλυβα
Σύνδεση δικτύoυ
Μoνάδα αισθητήρα, περιστρεφµενη κατά 120° για ευθυγρ-
άµµιση περιoχήσ κάλυψησ και πρoσαρµoγέα G9
Υποδείξεις ασφάλειας
n
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίασ στη συσκευή πρέπει
να διακπτετε την παρoχή ηλεκτρικήσ τάσησ!
n
Κατά την εγκατάσταση o πρoσ σύνδεση ηλεκτρικσ αγωγσ πρέπει να είναι ελεύθερoσ ηλεκτρικήσ τάσησ. Για τo
λγo αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε τo ηλεκτρικ ρεύµα και να ελέγχετε µε δoκιµαστικ τάσησ αν πράγµατι έχει
διακoπεί η παρoχή ηλεκτρικήσ τάσησ.
n
Κατά την εγκατάσταση τoυ Λαµπτήρα Aισθητήρα πρκειται
για εργασία στo δίκτυo ηλεκτρικήσ τάσησ. Συνεπώσ θα
Σασ παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε
µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ εγκατάστασησ. ∆ιτι µνο η εξειδι-
ευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να δια-
κ
φαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία
σ
ωρίσ διαταραχέσ.
χ
Επιθυµία µασ είναι να χαρείτε το νέο σασ Λαµπτήρα Αισθητήρα τησ STEINEL.
ύθµιση λυκφωτoσ
Ρ
Ρύθµιση χρνoυ
Φωσ νύχτασ (ρεοστατική ρύθμιση)
Γυαλί λαµπτήρα
Bίδα πρoστασίασ γυαλιoύ
Η αρχή λειτουργίας
Ευθυγράμμιση περιοχήσ κάλυψησ
Λειτουργία φωτόσ διαρκείασ
πρέπει να εκτελείται απ εξειδικευµένo πρoσωπικ και
σύµφωνα µε τισ σχετικέσ πρoδιαγραφέσ εγκατάστασησ και
τoυσ κανoνισµoύσ σύνδεσησ.
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000
Xρησιµoπoιείτε µνo γνήσια ανταλλακτικά.
n
n
Οι επισκευέσ επιτρέπεται να εκτελoύνται µνo απ εξειδικευµένα συνεργεία.
(DE-VDE 0100,
)
GR
Produsentgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største
nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet
i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti
for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder,
regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren.
Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes etter
vårt skjønn ved reparasjon eller ved at deler med feil
byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller for skader eller mangler som oppstår som
følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Videre
følgeskader på andre gjenstander er utelukket fra
garantiordningen.
Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede apparatet
sendes til importøren sammen med en kort beskrivelse av problemet samt kvittering eller regning (påført
kjøpsdato og forhandlers stempel). Apparatet må ikke
være tatt fra hverandre.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved
mangler uten garantikrav, ta kontakt
med forhandler el. importør for forespørsler om reparasjon.
Η αρχή λειτουργίας
Ο ενσωµατωµένοσ υπέρυθροσ αισθητήρασ διαθέτει τρεισ
πυρο-αισθητήρεσ 120°, οι οποίοι ανιχνεύουν την αρατη θερµική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων κ.λπ.).
Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτµατα το λαµπτήρα. Μέσα απ
εµπδια πωσ π. χ. τοίχουσ ή υαλοπίνακεσ δεν ανιχνεύεται
θερµική ακτινοβολία, και συνεπώσ δεν επιτυγχάνεται ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια των τριών πυρο-αισθητήρων
Εγκατάσταση
Το σηµείο εγκατάστασησ θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον
50 cm απ άλλο λαµπτήρα, διτι η ακτινοβολία θερµτητασ
ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήµατοσ.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας (χωρίς απεικ.)
Ο αγωγσ τροφοδοσίασ αποτελείται απ καλώδιο
αποτελούµενο τουλάχιστον απ 2 σύρµατα:
L= Φάση (συνήθωσ µαύρο ή καφέ)
N = Ουδέτεροσ αγωγσ (συνήθωσ µπλε)
Σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση
των συρµάτων µε τη βοήθεια δοκιµαστικού τάσησ. Μετά την
αναγνώριση διακψτε πάλι την τάση τροφοδοσίασ. Η φάση (L)
και ο ουδέτεροσ αγωγσ (N) συνδέονται στουσ ακροδέκτεσ.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την έχετε,
εφσον ο Λαµπτήρασ Αισθητήρασ εγκατασταθεί παράλληλα
ωσ προσ την κατεύθυνση τησ κίνησησ και η οραττητα του
αισθητήρα δεν εµποδίζεται απ εµπδια (πωσ π.χ. δέντρα,
τοίχουσ κ.λπ.).
Αν υπάρχει αγωγσ γείωσησ (PE, πράσινο/κίτρινο), µπορεί να
ασφαλιστεί µε µονωτική ταινία.
Προσοχή: Ο αγωγσ τροφοδοσίασ πρέπει να είναι τουλάχιστον
20 cm µακρύτεροσ απ το σωλήνα.
Υπ&δειξη: Στον αγωγ τροφοδοσίασ µπορεί φυσικά να υπάρχει
ένασ διακπτησ δικτύου τροφοδοσίασ για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση. Αυτ είναι προϋπθεση για τη λειτουργία
φωτσ διαρκείασ (βλ. κεφάλαιο Φωσ διαρκείασ)
Υπ&δειξη: Εξαιτίασ τεχνικών λόγων ενδέχεται σε μερικέσ
βαθμίδεσ ρεοστατικήσ ρύθμισησ να εμφανιστεί ελαφρό έωσ
μέτριο τρεμόσβημα του φωτιστικού μέσου LED. Στην περίπτω-ση αυτή πρέπει να τροποποιηθεί λίγο η ρεοστατική στάθμη.
- 49 -- 48 -
.
Page 26
Tεχνικά στοιχεία
ιαστάσεισ (Υ x Ø):1038 x · 120 (γυαλί) / Ø 220 (βάση) mm
Δ
ύνδεση δικτύου: 230 V, 50 Hz
Σ
σχύσ: μέγ. 100 Watt/E 27
Ι
ωνία ανίχνευσησ: 360° με 30° γωνία ανοίγματοσ
Γ
Eμβέλεια κάλυψησ:μέγ. 12 m
ύθμιση ευαισθησίασ: 2 – 2000 Lux
Ρ
Ρύθμιση χρόνου: 5 δευτ.–15 λεπ.
ωσ διαρκείασ:μεταγόμενο (4 ώρεσ)
Φ
Φωσ νύχτασ:0 – 50%
ίδοσ προστασίασ: IP 44
Ε
Κλάση προστασίασ: II
Όρια θερμοκρασίασ:- 20 °C έωσ + 50 °C
ροϋπόθεση συνδεδεμένοσ διακόπτησ στον αγωγό τροφοδοσίασ
π
Λειτουργία φωτ&ς διαρκείας
ε περίπτωση σύνδεσησ διακπτη δικτύου στον αγωγ τρο-
Σ
οδοσίασ, είναι εφικτέσ εκτσ απ την απλή ενεργοποίηση
φ
αι απενεργοποίηση οι ακλουθεσ λειτουργίεσ:
κ
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναµµα φωτ&ς (εάν Λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακπτησ 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Λαµπτήρασ παραµένει αναµµένοσ για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
) Σβήσιµο φωτ&ς (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
2
∆ιακπτησ 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Λαµπτήρασ σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
ειτουργία φωτ&ς διαρκείας
Λ
) Αναµµα φωτ&ς διαρκείας:
1
ιακπτησ 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο Λαµπτήρασ περνάει για
∆
ώρεσ σε φωσ διαρκείασ (κκκινη φωτοδίοδοσ LED ανάβει
4
πίσω απ το φακ). Κατπιν ο λαµπτήρασ περνάει αυτµατα
πάλι στη λειτουργία αισθητήρα (κκκινη φωτοδίοδοσ LED
σβήνει).
2) Σβήσιµο φωτ&ς διαρκείας:
ιακπτησ 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρασ σβήνει ή περνάει
∆
σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
επανειληµµένη δραστικοποίηση του διακπτη θα πρέπει να
Η
γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
Τεχνικά δεδομένα του συνημμένου φωτιστικού μέσου LED
Ισχύσ:8,6 W / E27
Φωτεινή ροή/αποδοτικότητα:812 lm, 94,4 lm/W
Χρωματική απόδοση-Δείκτησ:RA ≥ 80
Θερμοκρασία χρώματοσ:3000 K (θερμό λευκό)
Διάρκεια ζωήσ LED:25.000 ώρεσ
Λειτουργίες
Αφού συναρμολογηθεί η μονάδα αισθητήρα και πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο, ο Αισθητήριοσ λαμπτήρασ μπο-
ρεί να τεθεί σε λειτουργία. Δίπλα από την υποδοχή του φωτι-
Ρύθµιση λυκ&φωτος
("ριο ευαισθησία)
(Ρύθµιση εργοστασίου:
Λειτουργία φωτσ ηµέρασ 2000 Lux)
Η µέγιστη εµβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 12 m. Ανάλογα µε τισ ανάγκεσ µπορεί να βελτιστοποιηθεί η περιοχή κάλυψησ. Οι συνηµµένεσ µάσκεσ κάλυψησ εξυπηρετούν στην κάλυψη επιθυµητού αριθµού στοιχείων του φακού ή στην επι-θυµητή µείωση τησ εµβέλειασ. Με τον τρπο αυτ εµποδίζο-νται
εσφαλµένεσ ενεργοποιήσεισ π.χ. µέσω αυτοκινήτων ή πεζών
,,
2 – 2000 Lux
5 δευτ.
0 – 50%
–
15 λεπ.
στικού μέσου βρίσκονται οι ρυθμιστέσ για τη ρύθμιση λυκό-
φωτοσ, χρόνου και φωτόσ νύχτασ.
Θέση ρυθµιστή στο = λειτουργία φωτσ ηµέρασ περ.
2000 Lux.
Θέση ρυθµιστή στο= λειτουργία λυκφωτοσ περ. 2 Lux. Για
τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψησ σε φωσ ηµέρασ θα πρέπει ο
ρυθµιστήσ να µετατοπιστεί στη θέση (λειτουργία φωτσ
ηµέρασ).
Αβαθµίδωτα ρυθµιζµενη διάρκεια φωτισµού απ
5 δευτ. έωσ 15 λεπ.
Θέση ρυθµιστή στο – = µικρτεροσ χρνοσ
Θέση ρυθµιστή στο + = µεγαλύτεροσ χρνοσ (15 λεπ.)
Κατά τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψησ προτείνεται η επιλογή
του µικρτερου χρνου –.
Η ισχύσ φωτεινότητασ του λαμπτήρα μπορεί να ρυθμιστεί
αδιαβάθμιτα έωσ το ανώτερο 50 % ωσ διαρκήσ φωτισμόσ.
Αυτό σημαίνει: Πρώτα πρέπει να ανιχνευτεί κίνηση στην
περιοχή κάλυψησ του αισθητήρα για να γίνει μεταγωγή του
φωτόσ από π.χ. 1-4 Watt βασικού φωτισμού στη μέγιστη ισχύ
φωτόσ.
κ.λπ. ή ελέγχονται µε ακρίβεια επικίνδυνα σηµεία. Οι µάσκεσ
κάλυψησ µπορούν να διαχωριστούν ή να κοπούν µε ψαλίδι
κατά µήκοσ των προαυλακωµένων χωρισµάτων σε οριζντια ή
κάθετη θέση. Η δυναττητα περιστροφήσ τησ µονάδασ αισθητήρα διευκολύνει επιπλέον και τη ρύθµιση ακριβείασ.
Απαλ& άναµµα φωτ&ς
Ο Λαµπτήρασ Αισθητήρασ διαθέτει λειτουργία απαλού ανάµµατοσ φωτσ. Αυτ σηµαίνει τι το φωσ κατά το άναµµα δεν
επιτυγχάνει αµέσωσ τη µέγιστη ισχύ, αλλά η φωτειντητα ρυθµίζεται εντσ ενσ δευτερολέπτου αργά µέχρι να σηµει-ωθεί
∆ιαταραχές λειτουργίας
∆ιαταραχή
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ χωρίσ τάση
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ δεν
ενεργοποιείται
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ δεν
απενεργοποιείται
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ
ενεργοποιείται ανεπιθύµητα
Αλλαγή εµβέλειασ Λαµπτήρα
Αισθητήρα
LED αναμμένη/αναβοσβήνει διαρκώσ,
παρόλον ότι δεν έχει ρυθμιστεί φωσ
διαρκείασ
Φωτιστικόμέσο LED τρεμοσβήνει
ΑιτίαΒοήθεια
n
Ασφάλεια χαλασµένη, δεν έγινε ενεργοποίηση, διακοπή σύνδεσησ
n
Βραχυκύκλωµα
n
Σε λειτουργία ηµέρασ, ρύθµισηλυκφωτοσ βρίσκεται σε λειτουργία
νύχτασ
Σβήσιμο Αισθητήριου Λαμπτήρα ή
έλεγχοσ/αντικατάσταση φωτιστικού
μέσου και μετά 5 δευτ. πάλι άναμμα
n
τροποποιείτε ρεοστατική στάθμη
- 51 -- 50 -
GR
Page 27
3
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Κ
Λειτουργία/συντήρηση
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ είναι κατάλληλοσ για το αυτµατο
Ο
άναµµα φωτσ. Οι καιρικέσ συνθήκεσ µπορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν
ισχυροί άνεµοι, χινι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστ-
ύν εσφαλµένεσ λειτουργίεσ, διτι οι απτοµεσ διακυµάνσεισ
ο
ερµοκρασίασ δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγέσ θερµ-
θ
ητασ. Ο φακσ ανίχνευσησ µπορεί να καθαρίζεται ταν είναι
τ
κάθαρτοσ µε νωπ πανί (χωρίσ απορρυπαντικ).
α
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα
πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές
στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή
της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές
συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
ροσοχή!
Π
Ο ανοξείδωτοσ χάλυβασ θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά
(περ. κάθε 3 µήνεσ) µε συνηθισµένο απορρυπαντικ ανοξείδωτου χάλυβα. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί
ιάβρωση (σκουριά) στην επιφάνεια. Πολύ καλά
δ
ποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε το προϊν
α
IDOL CERAN & Απορρυπαντικ Χάλυβα τησ
S
ταιρίασ Henkel, εφσον χρησιµοποιηθεί στην
ε
κατεύθυνση βουρτσίσµατοσ του ανοξείδωτου
χάλυβα. Μη χρησιµοποιείτε χλωριούχα απορρυπαντικά!
TR Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
TEINEL Sensörlü Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n
S
rünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok
ü
eflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve
t
ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli
bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Cihaz Aç›klamas›
I Paslanmaz çelik direkli yürüyüfl yolu lambalar›
II Paslanmaz çelik dire¤i bulunmayan ayakl› lamba
Elektrik besleme kablosu
Ayak plakas›
Paslanmaz çelik boru
Paslanmaz çelik kapak
fiebeke ba¤lant›s›
Sensör ünitesi, kapsama alan› ve G9 adaptörü
yönüne 120° döndürülebilir
Güvenlik Bilgileri
n Sensör üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce
gerilim beslemesini kesin!
n Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elek-
trik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle
önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
n Sensörlü lamban›n tesisat› elektrik flebekesi üzerin-
de yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n›
okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatla-
a göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir
r
e ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
v
TEINEL Sensörlü Lamba ile iyi çal›flmalar dileriz.
S
Alaca karanl›k ayar›
Zaman ayar›
Gece ışığı (kısıcı)
Lamba cam›
Cam emniyetleme civatalar›
Prensip
Kapsama alanı ayarı
Sürekli ışık fonksiyonu
çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve
ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Sadece orijinal yedek parça kullan›n.
n Onar›m çal›flmalar› sadece yetkili servisler
taraf›ndan yap›lacakt›r.
)
TR
Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτ το προϊν τησ STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική
του ασφάλεια σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ και
κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η STEINEL
αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία.
Ο χρνοσ εγγύησησ ανέρχεται σε 36 µήνεσ και αρχίζει την
ηµέρα αγοράσ του προϊντοσ απ τον καταναλωτή.
∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ
υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευήσ. Η παροχή εγγύησησ γίνεται
µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων
σύµφωνα µε δική µασ επιλογή. Η παροχή εγγύησησ εκπίπτει
για βλάβεσ σε εξαρτήµατα φθοράσ και για βλάβεσ και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη
συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθεσ βλάβεσ σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η µη αποσυναρµολογηµένη
συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή του σφάλµατοσ, µε
την απδειξη ταµείου ή το τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράσ και
σφραγίδα εµπρου) στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβισ.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευέσ μετά την παρέλευση του
χρόνου εγγύησησ ή για ελαττώματα χωρίσ
εγγυητική αξίωση απευθυνθείτε στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβισ για να πληροφο-
ρηθείτε τη δυνατότητα επισκευήσ.
Çal›flma Prensibi
Cihaz içine entegre edilmifl k›z›lötesi sensör üç adet
120° piro sensörü ile donat›lm›fl olup hareket eden
vücutlar›n (insan, hayvan, vs.) yayd›¤› ›s›y› alg›lar.
Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak
ifllenir ve ba¤l› olan lambay› otomatik olarak çal›flt›r›r.
Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda
›s› yay›lmas› alg›lanmaz, ve bu nedenle lamba veya
baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün olmaz.
–
Tesisat
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye girmesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir
lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r.
Elektrik Kablosunun Ba¤lant›s› (bkz. fiekil)
Elektrik kablosu en az 2 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi)
N = Nötr iletken (genellikle mavi)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyuldu¤unda kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin;
sonra tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L) ve nötr
iletken (N) geçmeli klemenslere ba¤lan›r. Mevcut
Üç adet piro sensör ile 360°'lik bir kapsama aç›s› ve
30°'lik bir açma aç›s›na eriflilir.
Önemli: Lambay› sensör kapsama gözlerine paralel
olarak monte etti¤inizde veya ayarlad›¤›n›zda ve lamba önünde herhangi bir engel (örne¤in a¤aç, duvar
vs.) bulunmad›¤›nda hareket alg›lanmas› en do¤ru ve
güvenli flekilde sa¤lan›r.
olmas› durumunda toprak hatt› (PE, yeflil/sar›)
izolasyon band› ile emniyetlenebilir.
Önemli: Elektrik besleme kablosu direk borusundan
en az 20 cm daha uzun olmal›d›r.
Uyar›: Elektrik kablosuna açma ve kapama ifllemini
gerçeklefltirmek için bir flalter tak›labilir. Sürekli ›fl›k
fonksiyonu için bu bir kofluldur (Sürekli ›fl›k fonksiyonu
bölümüne bak›n›z) .
Uyar›: Teknik nedenlerden dolayı, bazı kısma seviyelerinde LED ampulde hafif bir titreme meydana gelebilir. Bunun gibi durumlarda, kısma seviyesi biraz
değiştirilebilir.
- 53 -- 52 -
Page 28
Teknik Özellikler
oyutlar (Y x Ø):1038 x Ø 120 (cam) / Ø 220 (ayak) mm
B
Elektrik bağlantısı: 230 V, 50 Hz
Güç: maks. 100 Watt/E 27
Kapsama açısı: 30° menfez açısıyla birlikte 360°
lgılama menzili:maks. 12 m
A
lacakaranlık ayarı:2 – 2000 lux
A
aman ayarı:5 san. – 15 dak.
Z
ürekli ışık:çalıştırılabilir (4 saat) Ön koşul:
S
ece ışığı:%0 – 50
G
oruma türü:IP 44
K
oruma sınıfı:II
K
Sıcaklık aralığı:- 20° C ila + 50° C
elektrik beslemesine bağlanmış anahtar
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
Bir flebeke flalteri elektrik besleme hatt›na ba¤land›-
›nda basit açma ve kapama fonksiyonlar›n›n d›fl›nda
¤
fla¤›da aç›klanan fonksiyonlar da mümkündür:
a
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
2
alter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
fi
amba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
L
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
a¤l› olan lamba 4 saat boyunca sürekli yanma modu-
B
a ayarlan›r (mercek arkas›ndaki k›rm›z› LED lambas›
n
anar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak
y
tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas›
söner ).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
amba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
L
nemli:
Ö
altere birden fazla kez basma h›zl› flekilde
fi
yap›lmal›d›r ( 0,5 – 1 sn. aral›¤›nda.).
Kullanılan LED ampulün teknik özellikleri
Güç:8,6 W / E27
Işık akımı/verim:812 lm, 94,4 lm/W
Renk dönüşüm indeksi:RA ≥ 80
Renk sıcaklığı:3000 K (sıcak beyaz)
LED kullanım ömrü:25.000 saat
Fonksiyonlar,,
Sensör ünitesi monte edildikten ve elektrik şebekesine
bağlantısı yapıldıktan sonra, sensörlü lamba işletime
alınabilir. Ampul duyunun yanında alacakaranlık,
Sensörün azami eriflim mesafesi 12 metredir. Gereklili¤e göre kapsama alan› optimize edilebilir. Cihaz ile
birlikte gönderilmifl olan kapaklar birden fazla mercek
seksiyonunun kapat›lmas›n› ve böylece eriflim mesafesinin gereklili¤e göre k›salt›lmas›na yarar. Bu flekilde
örne¤in otomobil, yayalar vs. gibi objelerin meydana
2 – 2000 Lux
5 sn. – 15 dakika
0 – 50%
zaman ve gece ışığı düzenlemeleri için kontrol
regülatörleri yer alır.
5 sn. ile 15 dakika aras›nda kademesiz olarak ayarlanabilen yanma süresi
Ayar regülatörü – konumuna ayarland›¤›nda =
en k›sa süre
Ayar regülatörü + konumuna ayarland›¤›nda =
en uzun süre (15 dak.)
Kapsama alan› ayarlama iflleminde en k›sa sürenin –
ayarlanmas› tavsiye edilir.
Lambanın yanma gücü maks. % 50'ye kadar, sürekli
ışık olarak kademesiz ayarlanabilir. Bunun anlamı:
Sensör kapsama alanında hareket algılanması halinde
ışık, örn. 1-4 Watt'lık temel aydınlatmadan maksimum
ışık gücüne getirilir.
getirdi¤i hatal› kumandalama ortadan kald›r›l›r veya
tehlike bölümleri tam istenildi¤i gibi denetlenebilir.
Kapaklar, oluklar› aç›lm›fl bölmeler boyuna dikey ve
yatay k›s›mdan ayr›labilir veya makas ile kesilebilir.
Sensör ünitesinin döndürülebilme özelli¤i son hassas
ayarlaman›n yap›labilmesini mümkün k›lar.
Soft Ifl›k Açma
Sensörlü Lambada Soft ›fl›k kumandas› mevcuttur.
Bu kumandan›n anlam›: Lamba yak›l›rken lamba
gücü (parlakl›¤›) bir saniye içinde yavafl yavafl %100
Sürekli ışık moduna
ayarlanmamasına rağmen,
LED sürekli yanıyor/yanıp sönüyor
LED ampul titreyerek yanıyor
SebebiGiderilmesi
n Sigorta ar›zal›, devrede de¤il,
kablo hatt›nda kesiklik
n K›sa devre
n Gündüz iflletmesinde alaca
karanl›k ayar› gece iflletmesine
ayarlanm›flt›r
n LED ampul arızalı
n Elektrik flalteri KAPALI
n Sigorta ar›zal›
n Kapsama alan› tam do¤ru olarak
ayarlanmad›
n Dahili elektrik sigortas› aktif kon-
uma getirildi (LED sürekli ›fl›k)
n Kapsama alan› içinde sürekli
hareket alg›lan›yor
n Gece ışığını %50'ye
n Rüzgar kapsama alan›ndaki
a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
n Yoldan geçen otomobiller
alg›lan›yor
n Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur,
kar) nedeniyle ani s›cakl›k
de¤iflmesi veya vantilatör, aç›k
olan pencerelerden hava ak›m›
geliyor
n Di¤er ortam s›cakl›klar›n Kapsama alan›n› kapaklar ile
n Dahili sigorta aktifn Sensörlü lambayı kapatın veya
n Bazı kısma seviyelerinde teknik
nedenlerden dolayı
oran›na yükseltilir. Ayn› zamanda lamba kapat›l›rken
de ›fl›k yavafl yavafl söndürülür.
n Yeni sigorta tak›n, flebeke flal-
terini aç›n; kabloyu voltaj
kontrol cihaz› ile kontrol edin
n Ba¤lant›lar› kontrol edin
n Yeniden ayarlay›n (Regülatör )
n değiştirin
n Çal›flt›r›n
n Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
n Yeniden ayarlay›n
n Sensörlü lambayı kapatın veya
ampulü kontrol edin/değiştirin ve
5 san. sonra tekrar açın
n Kapsama alan›n› kontrol edin ve
gerekti¤inde yeniden ayarlay›n
n Gece ışığını %0'a ayarlayın
(Regülatör )
n Kapsama alan›n› de¤ifltirin
n Kapsama alan›n› de¤ifltirin
n Kapsama alan›n› de¤ifltirin,
montaj yerini de¤ifltirin
tam do¤ru flekilde ayarlay›n
ampulü kontrol edin/değiştirin ve
5 san. sonra tekrar açın
n Kısma seviyesini değiştirin
- 55 -- 54 -
TR
Page 29
3
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Ü
Çal›flt›rma/Bak›m
ensörlü lamba ›fl›¤›n otomatik olarak aç›lmas› için
S
uygundur. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n
fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤mur,
dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu¤undan
e cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edeme-
v
esi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep
m
labilir. Kapsama merce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át
alaposan ezt a használati útmutatót. Csak a szaks-
erű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a
z
osszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
h
ívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős lámpájá-
K
nak használatában örömét lelje.
Időbeállítás
Éjszakai fény (fényerő tompítás)
Lámpaüveg
Lámpaüveg-rögzítő csavarok
Működési elv
Érzékelési tartomány beszabályozás
Folyamatos világítási funkció
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık
kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı
toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi
zorunludur.
Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup
geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve
güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune
kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine
sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir
ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan
kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar
verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m
veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc›
eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz
sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli veya
fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi
flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluşan
arızalar veya garanti kapsamında
bulunmayan parçaların tamiri için en
yakın servis merkezinize başvurun.
Biztonsági előírások
n A berendezésen végzett minden munka előtt
gondoskodjon a feszültségmentesítésről!
n Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés
megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és
feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze
a feszültségmentességet!
Működési elv
A beépített infravörös érzékelő három, 120°-os pyroszenzorral rendelkezik, melyek a mozgó testek (emberek, állatok stb.) láthatatlan hősugárzását érzékelik.
A berendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be automatikusan a világítótestet. Akadályokon (pl. falon vagy
ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhető,ezért a fényszóró sem kapcsolódik be. A három
Bekötés –
Az érzékelőt más fényforrásoktól legalább 50 cm-re
kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést
okozhat.
A hálózati vezeték csatlakoztatása (ld. az ábrán)
A hálózati kábel legalább kéteres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna)
N = nulla (többnyire kék)
Kétség esetén a kábeleket feszültség-ellenőrző segítségével azonosítani kell; az azonosítás befejezése
után áramtalanítson ismét. A fázist (L) és a nulla vezetéket (N) kösse be a sorozatkapocsba. Amennyiben
van, a védőföldelés vezetéke (PE, zöld/sárga) szigetelőszalaggal biztosítható.
n A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati
feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért
szakember által, a szokásos szerelési és csatlakoztatási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Csak eredeti alkatrészeket használjon!
n Javítását csak szakszerviz végezheti.
pyro-szenzor segítségével 360°-os érzékelési szög és
30°-os nyitási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb,
ha a berendezést egyik érzékelőnyílásával a mozgással párhuzamosan helyezi el, és a szenzor látóterét
nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
Fontos: A hálózati vezetéknek legalább 20 cm-rel
hosszabbnak kell lennie, mint a tartócső.
Megjegyzés: A hálózati tápvezetékbe a ki- és bekapcsoláshoz természetesen egy hálózati kapcsoló is
elhelyezhető. A folyamatos világítás funkciónak ez
előfeltétele (ld. a Folyamatos világítási funkció fejezet)
.
Megjegyzés: Műszaki okokból kifolyólag a LED világítótestek fénye bizonyos szabályozási fokozatokban
gyenge - közepes mértékben pisloghat. Ilyenkor
némileg módosítani kell a fényszabályozási szintet.
- 57 -- 56 -
)
HU
Page 30
Műszaki adatok
éretek (ma x átm.):1038 x átm. 120 (üveg) / átm. 220 (talp) mm
Éjszakai fény:0 – 50 %
Védettségi mód:IP 44
Védettségi osztály:II
Hőmérséklettartomány:- 20° C - + 50° C
be legyen kötve kapcsoló a hálózati vezetékbe
A mellékelt LED-es világítótest műszaki adatai
Teljesítmény:8,6 W / E27
Fényáram/hatásfok:812 lm, 94,4 lm/W
Színvisszaadási mutató:RA ≥ 80
Színhőmérséklet:3000 K (meleg fehér)
LED élettartam:25 000 óra
Funkciók,,
Miután az érzékelő egységet beszerelte, bekötötte a
hálózati csatlakozást, üzembe helyezheti a mozgásérzékelős lámpát. A világítótest foglalata mellett találha-
Alkonykapcsoló-beállítás
(az érzékenység beállítása)
(gyári beállítás:
nappali üzem, 2000 lux)
Kikapcsolás késleltetés
(Időbeállítás)
(a gyári beállítás: 5 mp.)
Éjszakai fény
(gyári beállítás:
alkonykapcsoló kikapcsolva: 0%)
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
A szenzor maximális hatótávolsága 12 m. Kívánságra
az érzékelési tartomány optimalizálható. A mellékelt
takaróbetétek szolgálnak arra, hogy a lencse kívánt
számú szegmensét letakarhassa, ill. a hatótávolságot
egyéni igényei szerint lerövidíthesse. Ezáltal pl. az
autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások
2 – 2000 lux
5 mp.
–
0
– 50%
15 perc
tó az alkonykapcsoló, a kikapcsolási idő és a éjszakai
világítás beállítócsavarjai.
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen
állítható 2 – 2000 lux között.
A szabályzót -ra állítva = nappali üzem, kb.
2000 luxnál.
A szabályzót a -ra állítva = alkonykapcsoló-üzemmód
kb. 2 lux. Az érzékelési tartomány nappali fénynél tör-
ténő beállításánál a szabályzót -ra (nappali üzem-
mód) kell állítani.
A világítási idő fokozatmentesen állítható 5 mp-től
15 percig.
A szabályzót a –-ra állítva = a legrövidebb idő
A szabályzót a +-ra állítva = a leghosszabb idő (15 perc)
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrö-
videbb időt – beállítani.
A lámpa fényforrásának teljesítményét max. 50 %-ig
folyamatos világításként fokozatmentesen lehet beállí-
tani. Ez azt jelenti, hogy csak az érzékelő érzékelési
tartományában történő mozgás esetén kapcsolja
maximális fényteljesítményre pl. az 1-4 W-os alapvilá-
gítást.
kizárhatók, vagy veszélyes területek célzottan megfi-
gyelhetők. A takaróbetétek a bemélyített hornyok
mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszt-
hatók, vagy ollóval vághatók. Az érzékelő egység
elfordíthatósága lehetővé teszi a végső finombeállí-
tást.
Folyamatos világítási funkció
Ha hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű be-
s kikapcsoláson kívül a következő funkciók válnak
é
ehetségessé:
l
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kapsolva):
c
kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
A
lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
A
2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kap-
csolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Lágy bekapcsolás
A mozgásérzékelős lámpa lágy-bekapcsolás funkcióval
rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bekapcsoláskor nem
kapcsol azonnal teljes teljesítményre, hanem a fényerőt
Működési zavarok
Üzemzavar
A mozgásérzékelős lámpa nem kap
feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem
kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem
kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa szükségtelenül bekapcsol
Megváltozott a mozgásérzékelős
lámpa hatótávolsága
A LED állandóan világít/villog, bár
nem kapcsolták be a folyamatos
világítást
LED-es világítótest pislog
OkElhárítás
n a biztosíték meghibásodott,
nincs bekapcsolva, a vezeték
megszakadt
n rövidzárlat
n nappali üzemnél, az alkony-
csoló éjszakai állásban van
n a LED-es világítótest hibás
n a hálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
n a biztosíték meghibásodott
n az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n a belső elektronikus biztosíték
aktiválódott (a LED folyamatosan
világít)
n folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban
n állítsa az éjszakai világítást
50%-ra
n a szél fákat és bokrokat mozgat
az érzékelési tartományban
n az utcán haladó autókat érzékeli
n hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó)
vagy a ventilátorokból, nyitott
ablakokon át kiáramló levegő
miatt.
n más környezeti hőmérsékletn az érzékelési tartományt takaró-
n a belső biztosíték aktiválódottn mozgásérzékelős lámpát kikap-
n ennek műszaki oka van a külön-
böző szabályozási fokozatokban
Folyamatos világítás
) Állandó világítás bekapcsolása:
1
kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A lámpa 4 órára
A
olyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse
f
mögött világít). Ezután automatikusan ismét érzékelős
üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
) Állandó világítás kikapcsolása:
2
kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikap-
A
sol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
c
Fontos:
A kapcsoló többször egymás utáni működtetését gyorsan kell végezni ( 0,5 – 1 mp. közötti tartományban).
egy másodperc alatt lassan növeli 100 %-ra.
Kikapcsoláskor ugyanígy lassan csökken a fényerő.
csolni vagy világítótestet ellenőrizni/cserélni, és 5 mp múlva
visszakapcsolni
n ellenőrizze az érzékelési tarto-
mányt, és szükség esetén állítsa
be újra
n állítsa az éjszakai világítást
0%-ra ( szabályzó)
n módosítsa az érzékelési területet
n módosítsa az érzékelési területet
n a tartományt módosítani, más
felszerelési helyet választani
betétekkel pontosan beállítani
csolni vagy világítótestet ellenőrizni/cserélni, és 5 mp múlva
visszakapcsolni
n szabályozási szintet módosítani
- 59 -- 58 -
HU
Page 31
3
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
G
Üzemeltetés/ápolás
mozgásérzékelős lámpa a világítás automatikus
A
kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa
működését az időjárási körülmények befolyásolhatják.
Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves
apcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-
k
ngadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja
i
egkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szennyező-
m
és esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztít-
d
ható meg.
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok
és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket
a háztartási szemétbe!
Gyári garancia
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal
készítettük, működését és biztonságát az érvényes
előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópróbás ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia
ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási
hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének
módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem
vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrészekre és
olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy
karbantartás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
igyelem!
F
A nemesacélt rendszeresen (kb. 3 havonta) a kereskedelemben kapható fémtisztítószerrel meg
kell tisztítani. Máskülönben a felületen korró-
ió (vakrozsda) keletkezhet. Nagyon jó
z
redmények érhetők el a SIDOL CERAN &
e
tahlreiniger-rel a Henkeltől, ha azt a rozs-
S
amentes acél csiszolásának irányában
d
alkalmazzák. Ne használjon klórtartalmú
tisztítószert!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek,
és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések
szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva
az illetékes szervizállomásra beküldték.
Szervizelés:
A garanciaidő lejárta után, vagy nem
garanciális meghibásodások esetén
javítási igényével kérjük, forduljon az
Önhöz legközelebbi szervizhez.
CZ Montážní návod
Vážený zákazníku,
ěkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakou-
d
ením této nové stropní senzorové lampy značky
p
TEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt,
S
který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Popis přístroje
Venkovní lampa s trubkou z jakostní oceli
I
II Lampa na podstavci bez trubky z jakostní oceli
Přívodní kabel
Podstavec
Trubka z jakostní oceli
Kryt z jakostní oceli
Připojení k síti
Senzorová jednotka, otočná o 120° k vyrovnání
oblasti záchytu a adaptéru G 9
Bezpečnostní pokyny
n Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit
přívod napětí!
n Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
n Při instalaci senzorového svítidla se jedná o práci
Princip činnosti
Integrovaný infračervený senzor je vybaven třema
pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které
zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané
pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.).
Takto zaznamenané tepelné záření se pak elektronicky převádí na signál, který automaticky zapíná lampu.
Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou
například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto přípa-
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním
návodem. Pouze odborně provedená instalace a zpro-
oznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový
v
rovoz.
p
řejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou
P
STEINEL naprosto spokojen.
Soumrakové nastavení
Časové nastavení
Noční světlo (tlumení)
Sklo lampy
Šrouby k zajištění skla
Princip činnosti
Seřízení oblasti záchytu
Funkce trvalého osvětlení
na síťovém napětí. Musí proto být provedena
odborníkem podle obvyklých předpisů pro instalaci
elektrických zařízení a podmínek jejich připojení
dle ČSN. (
CH
n Používejte jen originální náhradní díly.
n Opravy mohou provádět jen odborné servisy.
dech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí tří pyroelektrických senzorů je při úhlu otvoru 30° dosahováno
úhlu záchytu 360°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, je-li senzorové svítidlo jedním z otvorů
senzoru namontováno paralelně ke směru chůze
a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky
(jako např. stromy, zdi atp.).
DE
-SEV 1000
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
CZ
Instalace –
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm
od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít
za následek spuštění systému.
Připojení k elektrické síti (viz obrázek)
K připojení k elektrické síti použijte alespoň dvouvodičový kabel.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý)
N = nulový vodič (většinou modrý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé
vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí. Fázový (L)
a nulový (N) vodič se připojí k zasouvacím svorkám.
Jeli k dispozici, může být ochranný vodič
(PE, zelenožlutý) zabezpečen izolační páskou.
Důležité: Přívodní kabel musí být alespoň o 20 cm
delší než stojanová trubka.
Upozornění: V přívodním síťovém vedení může být
samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač. Což je
předpokladem funkce trvalého osvětlení (viz kapitolu
Funkce trvalého osvětlení) .
Upozornění: Z technických důvodů může v rámci
některých útlumových stupňů dojít k lehkému až
středně silnému kolísání LED žárovky. V tomto případě
musí být mírně změněna úroveň útlumu.
- 61 -- 60 -
Page 32
Technická data
Rozměry (v x Ø):1038 x Ø 120 (sklo) / Ø 220 (patice) mm
Připojení k elektrické síti: 230 V, 50 Hz
Výkon: max. 100 W/E 27
Úhel záchytu: 360° s úhlem otevření 30°
osah záchytu:max. 12 m
D
oumrakové nastavení:2–2000 lx
S
asové nastavení: 5 s – 15 min.
Č
rvalé osvětlení:spínatelné (4 hod.) předpoklad:
T
oční světlo:0–50 %
N
rytí:IP 44
K
řída ochrany:II
T
Teplotní rozmezí:-20 °C až +50 °C
vypínač zapojený do přívodního síťového vedení
Technické parametry přiložené LED žárovky
Výkon:8,6 W / E27
Světelný tok/účinnost:812 lm, 94,4 lm/W
Index reprodukce barev:RA ≥80
Teplota barvy:3 000 K (teplá bílá)
Životnost LED:25 000 hodin
Funkce,,
Po provedení montáže senzorové jednotky a připojení
k síti lze senzorové svítidlo uvést do provozu. Vedle
objímky žárovky se nachází otočné regulátory
Soumrakové nastavení
(práh citlivosti)
(nastavení z výroby:
provoz za denního světla 2000 lx)
Zpoždění vypnutí
(časové nastavení)
(nastavení z výroby: 5 s)
Noční světlo
(nastavení z výroby:
tlumení vypnuto: 0%)
Nastavení / seřízení dosahu
Maximální dosah senzoru činí 12 m. Podle potřeby
může být optimalizována oblast záchytu. Přiložené
krycí clony slouží k zakrytí libovolného počtu segmentů čočky a případně i k individuálnímu zkrácení dosahu. Tím se zajistí vyloučení chybných zapnutí, např.
v důsledku průjezdu automobilů, pohybu kolemjdou-
2–2000 lx
5 s – 15 min.
0–50%
k nastavování soumrakového a časového provozu
a regulaci nočního světla.
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = soumrakový provoz přibližně 2 lx. K nastavení oblasti záchytu za denního světla je třeba otočný regulátor nastavit na
(provoz za denního světla).
Doba, po kterou má lampa svítit, je plynule nastavitelná v rozmezí 5 s až 15 min.
Otočný regulátor nastavený na – = nejkratší čas
Otočný regulátor nastavený na + = nejdelší čas
(15 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit
nejkratší dobu –.
Světelný výkon lampy přepnuté do režimu trvalého
osvětlení lze plynule nastavovat max. do 50 %.
To znamená: Až při pohybu v oblasti záchytu senzoru
se světlo, např. základní osvětlení 1–4 W, zapne na
maximální světelný výkon.
cích atd., případně cílené sledování nebezpečných
míst. Jednotlivé krycí clony lze oddělit nebo odstřihnout nůžkami - ve vodorovném i svislém směru podél předem vyražených dělicích drážek. Otáčivost
senzorové jednotky umožňuje poslední jemné seřízení.
- 62 -
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypí-
ač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání
n
ožné i následující funkce:
m
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT.
Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
2
ypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT.
V
ampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
L
Pozvolné rozjasňování světla
Senzorová lampa má funkci pozvolného rozjasňování
světla. To znamená, že se světlo po zapnutí nesepne
přímo na maximální výkon, ale během jedné sekundy
Provozní poruchy
Porucha
Senzorová lampa je bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná
Senzorová lampa zapíná v nevhodnou dobu
Změna dosahu senzorové lampy
LED stále svítí/bliká, ačkoli není
nastaveno trvalé osvětlení
Žárovka LED kolísá
PříčinaNáprava
n Vadná pojistka, lampa není zap-
nuta, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu, soumrakové
nastavení je nastaveno na noční
provoz
n Vadná žárovka LED
n Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Došlo k aktivaci vnitřní elektrické
pojistky (LED trvale svítí)
n Trvalý pohyb v oblasti záchytu
n Noční světlo na 50 %
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu aut na
ulici
n Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť,
sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či
z otevřených oken
n Změny okolní teplotyn Provést přesné nastavení oblasti
n Aktivována interní pojistkan Vypnout senzorovou lampu
n Z technických důvodů v různých
útlumových stupních
Provoz trvalého osvětlení
) Zapnutí trvalého osvětlení:
1
ypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa se na
V
hodiny přepne na trvalý provoz (červená světelná
4
dioda za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde
do senzorového provozu (červená světelná dioda
zhasne)
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
ypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne
V
opř. přejde do senzorového provozu.
p
ůležité:
D
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za
sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
se pomalu zvýší jas až na 100%. Stejným způsobem
probíhá snižování výkonu světla při jeho vypnutí.
n Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení
pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit (regulátor )
n Vyměnit
n Zapnout
n Nová pojistka, popř. zkontrolovat
připojení
n Znovu seřídit
n Vypnout senzorovou lampu
nebo zkontrolovat/vyměnit
žárovku a po 5 s ji zase zapnout
n Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit
n Noční světlo nastavit na 0 %
(regulátor )
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
záchytu pomocí krycích segmentů
nebo zkontrolovat/vyměnit
žárovku a po 5 s ji zase zapnout
n Změnit úroveň útlumu
- 63 -
CZ
Page 33
3
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Provoz/ošetřování
enzorová lampa je vhodná k použití tam, kde je
S
potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzorové lampy mohou ovlivnit povětrnostní vlivy; při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití
ůže dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé
m
ýkyvy teploty nemohou být odlišeny od skutečných
v
drojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění
z
ožno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích
m
prostředků).
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být
odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do
domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
ozor!
P
Nerezová ocel by měla být pravidelně (zhruba každé
3 měsíce) čištěna obvyklými prostředky
k čištění nerezové oceli. V opačném případě
ůže dojít ke korozi na povrchu (náletová
m
ez). Velmi dobrých výsledků je dosaženo
r
ři použití čističe oceli SIDOL CERAN
p
d firmy Henkel, je-li nanesen ve směru
o
kartáčování jakostní oceli. Nepoužívat
čisticí prostředky obsahující chlor!
SK Návod na montáž
Vážený zákazník,
akujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili
ď
akúpením Vašej novej senzorovej lampy STEINEL.
z
ozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt,
R
ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou
starostlivosťou.
Popis prístroja
I Cestné svietidlo s rúrou z ušľachtilej ocele
II Stojanové svietidlo bez rúry z ušľachtilej ocele
Prívod
Základová doska
Rúra z ušľachtilej ocele
Kryt z ušľachtilej ocele
Sieťové pripojenie
Senzorová jednotka otočná o 120° na nastavenie
oblasti snímania a adaptéra G9
Bezpečnostné pokyny
n Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod
napätia!
n Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
n Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto
montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia
uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľah-
a
ivú a bezporuchovú prevádzku.
l
eláme Vám veľa potešenia s Vašou novou senzoro-
Ž
vou lampou STEINEL.
Nastavenie súmraku
Nastavenie času
Nočné svetlo (tlmenie)
Sklo lampy
Poistná skrutka skla
Princíp
Nastavenie oblasti snímania
Funkcia trvalého svetla
sieťovom napätí. Musí ju preto vykonať osoba
s príslušnou elektrotechnickou kvalifikáciou v súlade s národnými inštalačnými predpismi a pripájacími podmienkami. (
CH
8001-1,
n Používajte len originálne náhradné diely.
n Opravy môžu vykonávať len autorizované servisy.
-SEV 1000
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E
)
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální
pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti,
které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž
se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce
36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným
materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka
spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle
našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody
na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody
a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo
údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod
na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní stvrzenkou nebo fakturou (datum prodeje a razítko prodejny), dobře zabalen a poslán na adresu příslušného
servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo
v případě závad, na které se záruka
nevztahuje, se u nejbližší servisní
stanice informujte o možnosti opravy.
Princíp
Integrovaný infračervený senzor je vybavený troma
120° pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné
žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat atď.).
Takto snímané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a automaticky zapína svietidlo. Cez prekážky,
ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamená, tým pádom sa neuskutoční zap-
Inštalácia–
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdialené minimálne 50 cm, keďže tepelné žiarenie môže
viesť k spusteniu systému.
Pripojenie sieťového prívodu (pozri obr.)
Sieťový prívod je tvorený minimálne dvojžilovým
káblom:
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá)
N = nulový vodič (zvyčajne modrý)
V prípade pochybností musíte káble identifikovať
prístrojom na meranie napätia; po preskúšaní káblov
znovu vypnúť elektrické napätie. Fáza (L) a nulový
vodič (N) sa pripájajú na násuvné svorky. Ak je prítomný ochranný vodič (PE, zeleno/žltý), možno ho
zabezpečiť izolačnou páskou.
nutie. Pomocou troch pyrosenzorov sa dosahuje uhol
snímania 360° s uhlom otvorenia 30°.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete,
ak senzorovú lampu namontujete s jedným zo senzorových otvorov rovnobežne so smerom pohybu a ak
výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky
(ako napr. stromy, múry atď.).
Dôležité: Prívod musí byť minimálne o 20 cm dlhší
ako rúrový stojan.
Upozornenie: K sieťovému prívodu možno samozrejme namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypínanie. Pre funkciu nepretržitého svietenia je to predpoklad (pozri kapitolu Funkcia nepretržitého svietenia) .
Upozornenie: Z technických príčin môže pri určitých
tlmiacich stupňoch dôjsť k miernemu až strednému
mihotaniu LED žiarovky. V tomto prípade sa musí úroveň tlmenia mierne zmeniť.
- 65 -- 64 -
SK
Page 34
Technické údaje
R
ozmery (V x Ø):1038 x Ø 120 (sklo) / Ø 220 (nožička) mm
S
ieťová prípojka: 230 V, 50 Hz
V
ýkon: max. 100 W/E 27
U
hol snímania: 360° s uhlom otvorenia 30°
D
osah snímania:max. 12 m
Nastavenie stmievania:2 – 2000 lx
Nastavenie času:5 s – 15 min.
Trvalé svetlo:spínateľné (4 hod.) Predpoklad:
N
očné svetlo:0 – 50 %
Krytie:IP 44
Trieda ochrany:II
Teplotný rozsah: - 20 °C až + 50 °C
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spínač,
ú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné
s
asledovné funkcie:
n
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ):
2
pínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
S
vietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej pre-
S
ádzky.
v
Jemné spustenie svetla
Senzorová lampa je vybavená funkciou jemného spustenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zapnutí
neprepne priamo na maximálny výkon, ale jas sa v
Prevádzkové poruchy
Prevádzka nepretržitého svietenia
) Zapnutie nepretržitého svietenia:
1
pínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4 hodi-
S
y nastaví na nepretržité svietenie (červená LED svieti
n
za šošovkou). Následne sa znovu automaticky prepne
do senzorovej prevádzky (červená LED vypnutá).
2) Vypnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne,
esp. prejde do senzorovej prevádzky
r
ôležité:
D
iacnásobné stlačenie spínača by malo nasledovať
V
rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 sek.).
priebehu jednej sekundy pomaly zvyšuje až na 100%.
Rovnako sa svetlo pri vypnutí pomaly znižuje.
Funkcie,,
Po namontovaní senzorovej jednotky a realizácii sieťového pripojenia je možné senzorové svietidlo uviesť
do prevádzky. Vedľa objímky na svetelný zdroj sa
Nastavenie stmievania
(prah citlivosti)
(nastavenie od výrobcu:
prevádzka pri dennom svetle
2000 lux)
Oneskorenie vypnutia
(nastavenie času)
(nastavenie od výrobcu: 5 sek.)
Nočné svetlo
(nastavenie od výrobcu:
tlmenie vypnuté: 0%)
Nastavenie dosahu/zriadenie
Maximálny dosah senzora je 12 m. Podľa potreby
možno oblasť snímania optimalizovať. Priložené kryty
slúžia na zakrytie ľubovoľného počtu šošovkových
segmentov, resp. na individuálne skrátenie dosahu.
Tým možno vylúčiť chybné zapnutie spôsobené prostredníctvom napr. áut, chodcov atď., alebo cielene
2 – 2000 lux
5 sek. – 15 min.
0 – 50%
nachádzajú regulátory na nastavenie stmievania, času
a nočného svetla.
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od
2 – 2000 lux.
Regulátor nastavený na = prevádzka pri dennom
svetle cca. 2000 lux.
Regulátor nastavený na = prevádzka pri súmraku
cca. 2 lux. Na nastavenie oblasti snímania pri dennom
svetle treba regulátor nastaviť na (prevádzka pri
dennom svetle).
Plynulo nastaviteľná doba svietenia od 5 sek. do
15 min.
Regulátor nastavený na – = najkratší čas
Regulátor nastavený na + = najdlhší čas (15 min.)
Pri nastavení oblasti snímania sa odporúča zvoliť
najkratší čas –.
Svetelný výkon svietidla sa dá plynulo nastaviť až do
max. 50 % ako nepretržité svietenie.
To znamená: Až v prípade pohybu v oblasti snímania
senzora sa svetlo prepne napr. z 1 až 4 W základného
osvetlenia na maximálny svetelný výkon.
sledovať rizikové miesta. Kryty možno rezať alebo strihať nožnicami pozdĺž drážkovaných dielikov vo zvislom a vodorovnom smere. Otočnosť senzorovej jednotky umožňuje definitívne jemné doladenie.
- 66 -
Porucha
Senzorová lampa bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová lampa sa nevypína
Senzorová lampa sa zapína nežiaducim spôsobom
Senzorová lampa zmena dosahu
LED nepretržite svieti/bliká napriek
tomu, že nie je nastavené trvalé
svetlo
Svetlo žiarovky LED sa mihoce
PríčinaRiešenie
n defektná poistka, lampa nie je
zapnutá, prerušené vedenie
n skrat
n počas dennej prevádzky, nasta-
venie stmievania na nočnej prevádzke
n chybná LED žiarovka
n sieťový vypínač VYP
n poistka je defektná
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n bola aktivovaná interná elektric-
ká poistka (LED nepretržite svieti)
n neustály pohyb v oblasti snímania
n nočné svetlo na 50 %
n vietor hýbe konármi stromov a
kríkmi v oblasti snímania
n snímanie automobilov na ceste
n náhla zmena teploty spôsobená
počasím (vietor, dážď, sneh) alebo výfukovým vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
n iné teploty okolian presne nastaviť oblasť snímania
n interná poistka aktivovanán senzorové svietidlo vypnite
n spôsobené technickými príčina-
mi v rôznych stupňoch tlmenia
- 67 -
n vymeniť poistku, zapnúť sieťový
vypínač; skontrolovať vedenie
so skúšačkou napätia
n skontrolovať napájanie
n nastaviť nanovo (regulátor )
n vymeniť
n zapnúť
n nová poistka, resp. skontrolovať
napájanie
n znovu nastaviť
n senzorové svietidlo vypnite
alebo skontrolujte/vymeňte
žiarovku a o 5 s znova zapnite
n skontrolovať a prípadne znovu
nastaviť oblasť
n nastavte nočné svetlo na 0 %.
(regulátor )
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť
n zmeniť oblasť, preložiť miesto
montáže
pomocou krytov
alebo skontrolujte/vymeňte
žiarovku a o 5 s znova zapnite
n zmeňte úroveň tlmenia
SK
Page 35
3
ZÁRUKA
ROKY
VÝROBCU
Z
Prevádzka/starostlivosť
enzorová lampa je vhodná na automatické zapínanie
S
svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkčnosť senzorovej lampy, pri silných nárazoch vetra,
snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému
pusteniu, keďže náhle výkyvy teploty nie je možné
s
ozoznať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku
r
ožno v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej
m
andry (bez čistiaceho prostriedku).
h
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly
odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do
komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických aelektronických zariadení ajej implementácie
do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separovane
aodovzdať na ekologickú recykláciu.
pozornenie!
U
Ušľachtilá oceľ by sa mala pravidelne
(cca. každé 3 mesiace) vyčistiť bežným
čistiacim prostriedkom na ušľachtilú oceľ.
opačnom prípade môže na povrchu vznik-
V
úť korózia (jemná hrdza). Veľmi dobré výs-
n
edky sa dosahujú pomocou SIDOL
l
ERAN & čističa ocele od firmy Henkel,
C
ak sa tento nanesie v smere brúsenia
ušľachtilej ocele. Nepoužívajte čistiace
prostriedky s obsahom chlóru!
PL Instrukcja montażu.
Szanowny Nabywco!
ziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy
D
czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo
z
yrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetesto-
w
wano i zapakowano z największą starannością.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Opis urządzenia
I Lampa do oświetlania ścieżek z rurą ze stali szlachetnej
II Lampa kolumienkowa bez rury ze stali szlachetnej
Przewód zasilający
Płytka nóżki
Rura ze stali szlachetnej
Pokrywa ze stali szlachetnej
Zasilanie sieciowe
Moduł czujnika, obracany w zakresie 120° do ustawiania
zasięgu czujnika i łącznik G9
Wskazówki bezpieczeństwa
n
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy
urządzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
n
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy
wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy
próbnika napięcia.
n
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu chodzi
o pracę wykonywaną pod napięciem sieciowym.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą
instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho-
ienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną
m
bezusterkową eksploatację.
i
yczymy Państwu wiele radości z użytkowania Waszej
Ż
nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL.
Ustawianie czułości zmierzchowej
Ustawianie czasu załączenia
Światło nocne (ściemnianie)
Klosz lampy
Śruba zabezpieczająca klosz szklany
Zasada działania
Ustawianie obszaru wykrywania
Funkcja stałego świecenia
Dlatego powinien ją wykonać specjalista, zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi
instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH
-SEV 1000
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
n
n
Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane
punkty serwisowe.
)
Záruka výrobcu
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou starostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný
podľa platných predpisov a následne boli vykonané
námatkové kontroly. STEINEL preberá záruku bezchybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesiacov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo
výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho
uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovávaných dielov ani na škody a nedostatky,
ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylúčené zo záruky.
Záruka sa poskytne iba vtedy, ak sa nerozobraný
prístroj, s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo
faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), dobre
zabalený, zašle na príslušnú servisnú stanicu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje
záruka, sa o možnosti opravy informujte v najbližšom servise.
–
Zasada działania
Zintegrowany w lampie czujnik na podczerwień wyposażony
jest w trzy pirodetektory 120°, które odbierają niewidzialne
promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się
ciała (ludzi, zwierząt itp.).
Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne
przetwarzane jest przez układ elektroniczny, powodując
automatyczne włączenie lampy. Przeszkody, np. mury lub
szyby szklane nie pozwalają na wykrycie promieniowania
cieplnego,a zatem nie następuje włączenie lampy.
Instalacja
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm
od następnej lampy, ponieważ promieniowanie cieplne
może spowodować błędne działanie systemu.
Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys)
Przewód zasilający jest kablem co najmniej 2-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy)
N = przewód neutralny (najczęściej niebieski)
W razie wątpliwości należy zidentyfikować próbnikiem
poszczególne żyły przewodu, następnie ponownie wyłączyć
napięcie. Przewód fazowy (L) i neutralny (N) należy podłączyć do odpowiednich zacisków wtykowych. Jeżeli występuje przewód ochronny (PE, zielony/żółty) można go
zabezpieczyć taśmą izolacyjną.
Za pomocą trzech pirodetektorów uzyskuje się kąt wykrywania 360° z kątem rozwarcia 30°.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się
obiektów uzyskuje się, gdy lampa zamontowana jest
równolegle do kierunku ruchu i żadne przeszkody
(np. drzewa, mury itp) nie zasłaniają czujnika ruchu.
Ważne: Przewód zasilający powinien być o 20 cm dłuższy
niż rurka nóżki.
Wskazówka: W przewodzie zasilającym można oczywiście
zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania/
wyłączania oświetlenia. Jest to warunkiem w przypadku
funkcji stałego świecenia lampy (patrz rozdział Funkcja
stałego świecenia)
Wskazówka: w niektórych poziomach przyciemnienia może
dojść do lekkiego lub średniego migotania lampy LED, co
jest uwarunkowane technicznie. W takiej sytuacji należy
nieznacznie zmienić poziom przyciemnienia.
- 69 -- 68 -
.
PL
Page 36
Dane techniczne
ymiary (H x Ø):1038 x Ø 120 (szkło) / Ø 220 (stopka) mm
W
asilanie sieciowe:230 V, 50 Hz
Z
Moc:maks. 100 W/E 27
Kąt wykrywania:360° z kątem otwarcia 30°
Zasięg wykrywania czujnika:maks. 12 m
Ustawianie progu czułości
zmierzchowej:2–2000 luksów
stawienie czasu:5 s – 15 min
U
Światło stałe: przełączalne (4 godz.) Warunek:
wiatło nocne:0 – 50%
Ś
Stopień ochrony:IP 44
Klasa ochronności:II
Zakres temperatury:od -20°C do +50°C
przełącznik jest podłączony na przewodzie zasilającym
Dane techniczne załączonej lampy LED
Moc:8,6 W / E27
Strumień światła/wydajność:812 lm / 94,4 lm/W
Współczynnik oddawania barw:RA ≥ 80
Temperatura barwowa:3000 K (ciepły biały)
Żywotność diod LED:25 000 godzin
Funkcje
Po zamontowaniu modułu czujnika i podłączeniu do zasilania sieciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu.
Obok oprawy żarówki znajdują się pokrętła do ustawiania
Ustawianie progu czułości
zmierzchowej
(Ustawienie fabryczne:
praca przy świetle dziennym,
2000 luksów)
Ustawianie czasu świecenia
(opóźnienie wyłączenia)
(Ustawienie fabryczne: 5 s)
Światło nocne
(Ustawienie fabryczne:
ściemnianie wyłączone: 0%)
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Maksymalny zasięg czujnika wynosi 12 m. W zależności od
potrzeb zasięg czujnika można optymalnie wyregulować.
Przesłony należące do wyposażenia służą do zasłonięcia
dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego
skrócenia zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się
czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika,
,,
czasu, progu czułości zmierzchowej oraz regulacji światła
nocnego.
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie
2–2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku= praca przy
świetle dziennym, ok. 2000 luksów.
2 – 2000 luksów
5 s – 15 min.
0 – 50%
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku= praca o
zmierzchu, próg czułości ok. 2 luksy. Podczas ustawiania
zasięgu czujnika przy świetle dziennym należy ustawić
pokrętło regulacyjne na znaku (dzienny tryb pracy).
Płynnie ustawiany czas świecenia lampy w zakresie od
5 s do 15 min.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku – = najkrótszy czas
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku + = najdłuższy czas
(15 min.)
Podczas ustawiania zasięgu czujnika zalecamy ustawienie
najkrótszego czasu świecenia –.
Jasność lampy włączonej jako światło stałe można ustawiać
płynnie w zakresie do maks. 50% mocy. Oznacza to, że
dopiero po wykryciu ruchu w obszarze wykrywania czujnika
światło zostanie przełączone z np. 1-4 W oświetlenia podstawowego na maksymalną wydajność świetlną.).
np.: samochody lub przechodniów itp., bądź też wybiórczo
kontroluje pewne strefy. Przesłony można rozdzielić wzdłuż
przygotowanych w tym celu pionowych lub poziomych rowków albo rozciąć nożyczkami. Obracając moduł czujnika
można na zakończenie dokładnie wyregulować jego zasięg.
- 70 -
Funkcja stałego świecenia
Jeśli w przewodzie zasilającym jest zainstalowany wyłącznik
ieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy
s
ożna ustawić następujące funkcje:
m
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
2
x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
1
ampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
L
Łagodne zapalanie światla
Lampa z czujnikiem ruchu dysponuje funkcją łagodnego
zapalania światła. Oznacza to, że lampa po załączeniu nie
świeci od razu z maksymalną mocą, lecz w ciągu jednej
Usterki
Usterka
Lampa z czujnikiem ruchu bez napięcia
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się
Lampa z czujnikiem ruchu nie gaśnie
Lampa z czujnikiem ruchu zapala się
w niepożądanym momencie
Zmiana zasięgu działania lampy
z czujnikiem ruchu
Dioda stale świeci/miga, pomimo że nie
jest włączona funkcja stałego świecenia
Lampa LED migocze
PrzyczynaUsuwanie
n przepalony bezpiecznik,
nie włączony wyłącznik sieciowy,
przerwany przewód
n zwarcie
n przy dziennym trybie pracy ustawio-
no próg czułości dla nocnego trybu
pracy
n uszkodzona lampa LED
n wyłączony wyłącznik sieciowy
n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
n zadziałał wewnętrzny bezpiecznik
elektryczny (stałe świecenie diody)
n w obszarze wykrywania czujnika
ciągle się coś porusza
n światło nocne na 50%
n wiatr porusza gałęziami i krzewami
w obszarze wykrywania czujnika
n czujnik rejestruje ruch pojazdów na
ulicy
n gwałtowne zmiany temperatury na
skutek czynników atmosferycznych
(wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch
z wentylatorów, otwartych okien
n inne temperatury otoczenian dokładnie ustawić obszar wykrywa-
n zadziałał wewnętrzny bezpiecznikn wyłączyć lampę z czujnikiem lub
n Uwarunkowane technicznie w róż-
nych poziomach przyciemnienia
Funkcja stałego świecenia
) Włączanie stałego świecenia:
1
x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest ustawiona na
2
tałe świecenie przez 4 godziny (świeci się czerwona dioda
s
za soczewką). Następnie przechodzi automatycznie na tryb
pracy czujnika (czerwona dioda świecąca gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub prze-
hodzi na tryb pracy czujnika
c
ażne:
W
ilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać raz za
K
razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5 – 1 s).
sekundy powoli zwiększa jasność aż do uzyskania 100%
mocy. W ten sam sposób zmniejszana jest stopniowo jasność lampy po zgaszeniu.
sprawdzić/wymienić lampę oraz,
a po 5 sekundach ponownie włączyć
n skontrolować obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić na
nowo
n ustawić światło nocne na 0%
- 71 -
(pokrętłem regulacyjnym
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce montażu
nia czujnik przy pomocy przesłon
sprawdzić/wymienić lampę oraz,
a po 5 sekundach ponownie włączyć
n Zmienić poziom przyciemnienia
PL
)
Page 37
3
GWARANCJI
LATA
PRODUCENTA
G
Eksploatacja/konserwacja
ampa z czujnikiem ruchu nadaje się do automatycznego
L
włączania oświetlenia. Czynniki atmosferyczne mogą wpływać na działanie lampy z czujnikiem ruchu, silne porywy
wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne
adziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury
z
ie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczew-
n
ę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia
k
rodków czyszczących).
ś
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy
oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
zodpadami zgospodarstw domowych!
Gwarancja producenta
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie
wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma
STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie.
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się
z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyjnym
producent usuwa braki spowodowane wadami materiałowymi lub wykonawczymi, świadczenie gwarancyjne polega na
naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru producenta. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek
spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Wykluczone są szkody wtórne dotyczące przedmiotów obcych.
waga!
U
Stal szlachetną należy czyścić systematycznie (mniej więcej
co 3 miesiące) dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia stali. W przeciwnym wypadku może dojść do
orodowania powierzchni zewnętrznej (nalot
k
dzy). Nie wolno stosować środków czyszczą-
r
ych zawierających chlor! Bardzo dobre wyniki
c
zyskuje się m.in. za pomocą środka SIDOL
u
CERAN & Stahlreiniger firmy Henkel, pod
warunkiem nanoszenia preparatu zgodnie
z kierunkiem szczotkowania stali.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi
wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające
się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny
środowisku.
Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nie rozłożone na części) wraz
z krótkim opisem nieprawidĮowości, wypełnioną i podbitą
kartą gwarancyjną oraz z paragonem lub fakturą (z datą
zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Aby uzyskać informacje na temat możliwości naprawy po upływie okresu gwarancji lub w razie usterek nieobjętych
gwarancją, należy się skontaktować
z najbliższym zakładem serwisowym.
RO Instrucøiuni de montaj
Stimate cumpåråtor,
å muløumim pentru încrederea pe care ne-o acordaøi
v
rin cumpårarea noii låmpi cu senzor STEINEL.
p
-aøi decis în favoarea unui produs de calitate care a
V
fost fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare atenøie.
Vå invitåm ca înainte de instalare, så vå familiarizaøi cu
Descrierea låmpii cu senzor
Lampå de exterior pentru iluminat căi acces, intrări
I
sau alei, cu picior inalt din oøel inoxidabil
II Lampå cu picior scurt din oøel inoxidabil
Alimentare
Placå picior
Øeavå din oµel inoxidabil
Capac din oøel inoxidabil
Alimentare reøea
Unitate senzor, poate fi rotit cu 120° pentru orien-
tarea domeniului de acoperire µi al adaptorului G9
Instrucøiuni de securitate
n Înaintea începerii oricãrei lucrãri la aparat se va
întrerupe alimentarea cu energie electricã!
n La efectuarea lucrårilor de montaj, cablul electric
care urmeazå a fi conectat nu trebuie så se afle
sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se
decupleazå curentul µi se verificå absenøa tensiunii
cu ajutorul unui testor de tensiune.
n La instalarea låmpii cu senzor se lucreazå sub ten-
siunea de alimentare. Aceastå lucrare trebuie efec-
Principiul de funcøionare
Senzorul infraroµu integrat, este echipat cu trei pirosenzori, fiecare cu o arie de cuprindere de 120°, care
percep radiaøia termicå invizibilå a corpurilor în miµcare (oameni, animale etc.).
Radiaøia termicå înregistratå este convertitå electronic,
acøionând în mod automat sursa de iluminat. Radiaøia
termicå nu este recunoscutå prin obstacole cum ar fi
de ex. pereøii sau sticla ferestrelor, deci nu se realizeazå nici acøionarea. Cu ajutorul celor trei piro-senzori
aceste instrucøiuni de montaj, pentru cå numai printr-o
instalare µi punere în funcøiune competente, se garan-
Reglare de crepuscularitate
Reglarea temporizatorului
Lumină de noapte (atenuare)
Sticlå lampå
Ωurub de fixare sticlå
Principiul de funcţionare
Reglarea ariei de detecţie
Funcţia de lumină continuă
tuatå numai de cåtre personal calificat conform prevederilor µi condiøiilor specifice øårii unde se realizeazå lucrarea. (
CH
-SEV 1000
n Folosiøi doar piese de schimb originale.
n Efectuarea reparaøiilor este permiså doar în ateliere
de specialitate.
de 120° este realizat un unghi de cuprindere de 360°
cu un unghi de deschidere de 30°.
Important: Cea mai sigurå cuprindere a miµcårilor o
realizaøi atunci când lampa cu senzori este orientatå
cu una din deschiderile senzorului, paralel faøå de
direcøia de deplasare µi nu existå obstacole (de ex.
pomi, ziduri etc.) care så împiedice vizibilitatea senzorului.
DE
-VDE0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
RO
–
Instalarea
Locul de montare este bine så se gåseascå la o distanøå de cel puøin 50 cm faøå de alte corpuri de iluminat, întrucât radiaøia termicå poate duce la acøionarea
sistemului.
Conectarea alimentårii la reøea (vezi fig.)
Alimentarea la reøea se va realiza cu un cablu cu cel
puøin 2 conductori:
L = faza (de cele mai multe ori negru sau maro)
N = nul de lucru (de cele mai multe ori albastru)
În caz de dubii, cablul trebuie identificat cu un testor
de tensiune, dupå care tensiunea se va decupla din
nou. Faza (L) µi nulul de lucru (N) se conecteazå la
bornele conectorului. Dacå existå, conductorul de pro-
tecøie (PE, împåmântarea, verde/galben) poate fi
asigurat cu bandå de izolaøie.
Important: Cablul de alimentare trebuie så fie cu cel
puøin 20 cm mai lung decât tubul vertical.
Observaøie: Pe circuitul de alimentare poate fi montat
bineînøeles un întrerupåtor de reøea pentru cuplare µi
decuplare. Pentru funcøia de iluminat continuu, acest
lucru constituie o condiøie (vezi funcøia iluminat continuu) .
Observaøie: Din motive tehnice, la anumite nivele de
luminozitate se poate întâlni un tremurat ușor spre
mediu al luminii becului cu leduri. În cazul acesta
nivelul de luminozitate trebuie modificat.
- 73 -- 72 -
Page 38
Caracteristici tehnice
imensiuni (H x Ø):1038 x Ø 120 (sticlă) / Ø 220 (picior) mm
D
limentare de la reţea: 230 V, 50 Hz
A
utere:max. 100 Watt/E 27
P
nghi de detecţie: 360° cu unghi de deschidere de 30°
U
aza de detecţie:max. 12 m
R
eglare crepuscularitate:2 – 2000 lucşi
R
Temporizare:5 sec. – 15 min.
Lumină continuă:comutabilă (4 ore)
Lumină de noapte:0 – 50%
Grad de protecţie:IP 44
lasă de protecţie:II
C
Interval termic:- 20 °C - + 50 °C
condiție: întrerupătorul este integrat în rețeaua electrică
Funcøia de iluminat continuu
Dacå în alimentarea la reøea este montat µi un întrerupåtor, atunci pe lângå simpla cuplare µi decuplare,
devin accesibile µi urmåtoarele funcøii:
Regim de funcøionare senzorial
1) Aprinderea iluminatului (când corpul de iluminat
este STINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT
Corpul de iluminat va råmâne aprins pentru durata de
timp selectatå.
2) Stingerea iluminatului (când corpul de iluminat
este APRINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT
Corpul de iluminat se va stinge, respectiv va trece în
regimul senzorial.
Iluminat continuu
1) Aprinderea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat trece pentru o duratå de 4 ore pe iluminat continuu (LED-ul roµu este aprins în spatele lentilei). Dupå
aceasta, va trece automat înapoi în regim senzorial
(LED-ul roµu stins).
2) Decuplarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat este stins, respectiv, trece în regim senzorial.
Important:
Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie efectuatå
în succesiune rapidå (în limita a 0,5 – 1 sec.).
Datele tehnice ale becului cu leduri atașat
Putere:8,6 W / E27
Flux luminos / Eficiență:812 lm, 94,4 lm/W
Index de redare a culorii:RA ≥ 80
Temperatura culorii:3000 K (alb cald)
Durata de viaţă a LED-ului:25.000 ore de funcţionare
Funcøiile ,,
După ce s-a montat unitatea cu senzor şi s-a efectuat
conectarea la reţea, lampa cu senzor poate fi pusă în
funcţiune. Lângă fasungul becului se află butoane
Reglajul crepuscularitatii
(sensibilitåøii)
(pragul de activare)
(reglajul producåtorului:
funcøionare la lumina zilei 2000 lux)
Programarea stingerii
(reglajul timpului de funcøionare)
(reglajul producåtorului: 5 sec.)
Lumină de noapte
(reglajul producåtorului:
dimmer oprit: 0%)
Reglajul distanøei de activare/ ajustarea
Distanøa maximå de activare a senzorului este de 12 m.
În funcøie de necesitåøi, aceastå distanøå de activare
poate fi reglatå. Cu måµtile de acoperire ataµate pot fi
acoperite oricâte segmente de lentilå se doreµte,
reducând astfel distanøa de activare. În acest fel, se
exclud activårile nedorite, produse de autovehicule µi
2 – 2000 lux
5 sec – 15 min
0 – 50%
pentru reglarea luminozităţii de comutare, timpului şi
luminii de noapte.
Prag de activare al senzorului, reglabil cursiv de la
2 la 2000 lux.
Potenøiometru în poziøia = regim de funcøionare la
lumina zilei, aprox. 2000 lux.
Potenøiometru în poziøia = regim de funcøionare
semiîntuneric, aprox. 2 lux.
Pentru reglarea unghiului de cuprindere la lumina
zilei, potenøiometrul se va aduce în poziøia (funcøionare la lumina zilei).
Duratå de iluminare reglabilå cursiv de la 5 sec. la
15 min.
Potenøiometru de reglaj în poziøia – cel mai scurt interval de timp
Potenøiometru de reglaj în poziøia + cel mai lung inter-
val de timp (15 min.)
În timpul reglårii ariei de cuprindere se recomandå
setarea celui mai scurt interval de timp.
Puterea de iluminare a lămpii poate fi reglată continuu
până la max. 50 % ca aprindere permanentă. Altfel
spus: abia când se sesizează o mișcare în raza de
detecţie a senzorului, lumina trece de la cea de bază,
de exemplu 1-4 Watt, la puterea maximă.
trecåtori sau se realizeazå controlul direcøionat al unei
zone periculoase. Måµtile acoperitoare pot fi segmentate în lungul diviziunilor verticale µi orizontale sau pot
fi tåiate cu o foarfecå. Ultima ajustare de precizie se
realizeazå prin rotirea unitåøii senzorului.
Aprindere treptată a luminii
Lampa cu senzor dispune de o funcøie de aprindere
treptată a luminii, aceasta însemnând cå la cuplare,
iluminatul nu este comutat direct la puterea maximå,
Perturbåri în funcøionare
Perturbarea
Lampa cu senzor este fårå tensiune
Lampa cu senzor nu cupleazå
Lampa cu senzor nu decupleazå
Lampa cu senzor acøioneazå iluminatul în mod nedorit
Se modificå distanøa de activare a
senzorului
Ledul este aprins / clipește
permanent, deşi iluminatul
continuu nu este activat
Becul cu leduri pâlpâie
CauzaRemediul
n Siguranøa defectå, decuplatå
circuit întrerupt
n Scurtcircuit
n În regim de zi, reglajul luminozi-
tåøii se gåseµte în regim nocturn
n Bec cu leduri defect
n Întrerupåtorul de reøea OPRIT
n Siguranøå defectå
n Aria de cuprindere nu este direc-
øionatå
n A fost activatå siguranøa electricå
internå (LED-ul este aprins continuu)
n Miµcåri continue în aria de
cuprindere
n Lumină de noapte pe 50%
n Vântul miµcå pomi µi arbuµti în
aria de cuprindere
n Este detectat traficul auto pe
µosea
n Modificåri bruµte de temperaturå
datoritå intemperiilor (vânt, ploaie,
zåpadå) sau aer cald evacuat de
ventilatoare, ferestre deschise
n Alte temperaturi ale mediului
ambiant
n Siguranøa internå este activatå
n Este posibil, din motive tehnice,
la anumite nivele de luminozitate
ci crește treptat, în interval de o secundă, la intensitatea maximă de 100%. În acelaµi mod, iluminatul este
redus treptat în faza de stingere.
n Se monteazå o siguranøå nouå
se cupleazå întrerupåtorul de
reøea, se verificå prezenøa tensiunii cu un tester
n Se verificå legåturile
n Se regleazå din nou
(Potenøiometrul )
n Schimbaţi becul
n Se cupleazå
n Se introduce o siguranøå nouå,
se verificå eventual legåturile
n Se regleazå din nou
n Stingeți lampa cu senzor sau
verificați/înlocuiți becul și aprin-
deți-o apoi din nou după 5 sec.
n Se controleazå zona µi se
regleazå eventual din nou
n Reglarea luminii de noapte pe
0% (Potenøiometrul )
n Se modificå aria de cuprindere
n Se modificå aria de cuprindere
n Se modificå aria de cuprindere,
se schimbå locul de amplasare
n Se regleazå cu precizie aria de
cuprindere prin cåuµuri acoperitoare
n Stingeți lampa cu senzor sau
verificați/înlocuiți becul și aprin-
deți-o apoi din nou după 5 sec.
n Modificați nivelul de luminozitate
- 75 -- 74 -
RO
Page 39
3
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
P
Funcøionarea/ îngrijirea
ampa cu senzor este destinatå acøionårii automate a
L
iluminatului. Intemperiile pot influenøa funcøionarea
senzorului de miµcare. În cazul rafalelor intense de
vânt, a ninsorii, ploii sau grindinii pot avea loc acøio-
åri din eroare, întrucât variaøiile bruµte de temperatu-
n
å nu pot fi deosebite de sursele de cåldurå. În caz de
r
urdårire, lentila se poate curåøa cu o lavetå umedå
m
fårå detergent).
(
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul
menajer!
tenøie!
A
Oøelul inoxidabil trebuie curåøat cu regularitate (aprox.
la fiecare 3 luni) cu o soluøie de curåøat specialå. În
caz contrar, suprafaøa ar putea fi corodatå
ruginå volatilå). Rezultate foarte bune se
(
ealizeazå cu soluøia de curåøare SIDOL
r
entru CERAN & oøel produså de firma
p
enkel când aceasta este aplicatå pe
H
direcøia pe care a fost lustruit oøelul. Nu
se vor folosi detergenøi pe bazå de clor!
SI
Navodila za montažo
Spoštovana stranka,
ajlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z
n
akupom STEINEL-senzorske svetilke. Odločili ste se
n
a visokokakovosten izdelek, ki je skrbno izdelan,
z
preizkušen in pakiran.
Opis naprave
I Luč za osvetljevanje poti z nerjavečo kovinsko cevjo
I Privezna luč brez nerjaveče kovinske cevi
I
Dovod
Osnovna plošča
Jeklena cev
Pokrov iz legiranega jekla
Omrežni priključek
Senzorska enota, vrtljiva za 120°
(nastavitev področja zaznavanja in G9-adapterja)
Prosimo, pred montažo skrbno preberite navodila.
Samo strokovno izvedena montaža in zagon zagotavl-
ata dolgo, zanesljivo in nemoteno delovanje.
j
elimo Vam veliko veselja z Vašo novo senzorsko sve-
Ž
ilko STEINEL.
t
Nastavitev mejne osvetljenosti
Nastavitev časa
Nočna luč (zatemnitev)
Steklo svetilke
Varnostni vijak za steklo
Načelo delovanja
Nastavitev območja zaznavanja
Stalna osvetlitev
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deşeurilor electrice şi electronice în vigoare şi
transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate
separat şi să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Garanţia de producător
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat
funcøional µi în privinøa securitåøii conform prevederilor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de
funcøionare prin sondaj. STEINEL preia garanøia pentru realizarea µi funcøionarea ireproµabilå.
Termenul de garanøie este de 36 de luni de la data
vânzårii cåtre utilizator. Garanøia acoperå deficienøele
bazate pe defecte de material µi fabricaøie. Îndeplinirea
garanøiei se efectueazå prin repararea sau înlocuirea
pieselor deficitare conform opøiunii noastre.
Garanøia nu se aplicå pieselor uzabile µi nici deteriorårilor sau deficienøelor cauzate de utilizarea sau întreøinerea necorespunzåtoare.
Daunele produse prin consecinøe asupra unor corpuri
stråine sunt excluse.
Garanøia se acordå numai în cazul în care aparatul,
fårå a fi demontat, împreunå cu o scurtå descriere a
defecøiunii, bonul de caså sau factura (data achiziøionårii µi µtampila comerciantului), este expediat ambalat
corespunzåtor cåtre unitatea de service competentå.
Service postgaranøie:
După expirarea perioadei de garanţie
sau în cazul unei defecţiuni neacoperite de garanţie informaţi-vă la cel mai
apropiat centru de service despre
posibilitatea reparării produsului.
Varnostni napotki
n Pred kakršnimikoli deli na napravi vedno najprej
odklopite omrežno napetost!
n Med montažo električna napeljava naprave ne sme
biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z
indikatorjem napetosti preverite, da naprava ni pod
napetostjo.
n Pri inštalaciji senzorske svetilke gre za delo na
omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti
Princip
Integrirani infrardeči senzor je opremljen s tremi pirosenzorji s kotom zaznavanja 120°, ki zaznavajo nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (človek,
živali itn.).
Na ta način zajeto sevanje je elektronsko pretvorjeno
in tako avtomatsko vklopi luč. Skozi ovire (npr. stene
ali okna) toplotno sevanje ni prepoznavno,torej vklop
Montaža
Montažno mesto mora od luči biti oddaljeno najmanj
50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktivacije sistema.
Priklop napetostnega kabla (glej sliko)
Električna napeljava je sestavljena iz 2-žilnega kabla:
L = Faza (praviloma črn ali rjav)
N = Nični vod (praviloma moder)
Zaradi varnosti morate kable preizkusiti z merilcem
napetosti; in nato spet odklopiti z napetosti. Faza (L)
in nični vod (N) sta priklopljena na sponke. Če je
možno, lahko varnostni vod (PE, zeleno-rumen)
zavarujete z izolirnim trakom.
–
strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi
inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
n Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
izostane. S pomočjo treh piro-senzorjev je dosežen
kot zaznavanja 360° s kotom odprtosti 30°.
Pomembno: Zajemanja gibanja dosežete najbolj
zanesljivo, če je senzorska luč nameščena stransko
glede na smer gibanja in pri tem nobena ovira (kot
npr. drevesa, stene itd.) ne zastira senzorja.
Pomembno: Dovodni kabel mora biti najmanj 20 cm
daljši od nosilne cevi luči.
Opozorilo: V napetostno povezavo se lahko seveda
namesti omrežno stikalo za VKLOP/IZKLOP. Za konstantno osvetlitev je to pogoj (glej poglavje Konstantna osvetlitev) .
Opozorilo: Tehnično pogojeno se lahko v določenih
stopnjah zatemnitve pojavi rahlo do srednje migljanje
LED-žarnice. V tem primeru je potrebno spremeniti
zatemnitveni nivo.
- 77 -- 76 -
)
SI
Page 40
Tehnični podatki
ere (V x Ø):1038 x Ø 120 (steklo) / Ø 220 (podnožje) mm
M
mrežni priključek: 230 V, 50 Hz
O
oč: maks. 100 Watt/E 27
M
ot zaznavanja: 360° z 30° odpiralnim kotom
K
Doseg zaznavanja:maks. 12 m
Nastavitev zatemnitve: 2 – 2000 luksov
Nastavitev časa:5 sek. – 15 min.
Trajna osvetlitev:možen vklop (4 ure)
Nočna luč:0 – 50%
Vrsta zaščite: IP 44
Razred zaščite: II
Temperaturni razpon:- 20 °C do + 50 °C
redpogoj: priklopljeno stikalo v napetostni povezavi
Maksimalni doseg senzorja znaša 12 m. Po potrebi ga
je možno optimizirati. Priložena zastirala za lečo služijo
za prekrivanje poljubnega števila segmentov leče, oziroma individualno zmanjševanje razdalje zajemanja.
Tako so zmotna vključevanja zaradi avtomobilov,
mimoidočih itn. izključena oz. so nevarna področja
2 – 2000 Luxov
5 sek. – 15 min
0 – 50%
za žarnico se nahajajo nastavitveni regulatorji za
nastavitev zatemnitve, časa in nočne luči.
Možnost brezstopenjskega nastavljanja odzivnega
praga senzorja od 2 do 2000 Luxov.
Nastavitev na vrednost pomeni dnevno delovanje
ca. 2000 Luxov.
Nastavitev na vrednost pomeni delovanje v temi
ca. 2 Luxa. Pri nastavljanju področja zaznavanja pri
dnevni svetlobi mora biti nastavitev na vrednosti
(delovanje ob dnevni svetlobi).
Brezstopenjsko nastavljiv čas svetilnosti od 5 sek. do
15 min.
Nastavitev na vrednost – je najkrajši čas.
Nastavitev na vrednost + je najdaljši čas (15 min)
Pri nastavljanju področja zaznavanja je priporočeno
izbrati najkrajši čas –.
Svetilnost luči lahko do maks. 50 % brezstopenjsko
nastavljate kot konstantno osvetlitev. To pomeni, da
se luč šele pri premikanju v območju zaznavanja
senzorja iz. npr. 1-4 vatov osnovne osvetlitve preklopi
na maksimalno moč svetenja.
načrtovano nadzorovana. Zastirala je možno v utorje-
nih razdelkih ločevati ali s škarjami rezati v horizontal-
ni ali vertikalni smeri. Z vrtenjem ohišja senzorja je
možna fina nastavitev.
Funkcija konstantne osvetlitve
V primeru namestitve stikala, so ob funkcijah VKLOPA
n IZKLOPA možne sledeče funkcije:
i
enzorsko delovanje
S
1) VKLOP luči (v primeru, da je IZKLOPLJENA):
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP.
Luč sveti tako dolgo, kot je nastavljen čas svetilnosti.
2) IZKLOP luči (v primeru, da je VKLOPLJENA):
tikalo 1x IZKLOP in VKLOP.
S
uč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
L
Funkcija – mehkerga vklopa
Senzorska svetilka vsebuje t. i. funkcija mehkerga
vklopa. To pomeni, da luč ob vklopu ne sveti takoj z
maksimalno močjo, temveč svetilnost naraste v času
Motnje delovanja
Motnja
Senzorska svetilka brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se samodejno
vklaplja
Sprememba področja zaznavanja
LED-dioda stalno sveti/utripa,
čeprav ni vklopljena stalna
osvetlitev
LED-žarnica miglja
VzrokUkrepi
n okvarjena varovalka, ni vključe-
na, prekinjena povezava
n kratek stik
n pri dnevni nastavitvi, nastavitev
zatemnitve se nahaja na nočnem
delovanju
n okvarjena LED-žarnica
n izklopljeno stikalo
n okvarjena varovalka
n področje zaznavanja ni optimal-
no določeno
n notranja električna varovalka je
bila aktivirana (LED dioda sveti
konstantno)
n nenehno gibanje na področju
zaznavanja
n nočna luč na 50 %
n veter premika drevesa in grmov-
je na področju zaznavanja
n zaznavanje avtomobilov na cesti
n nenadna temperaturna spre-
memba zaradi vremena (veter,
dež, sneg) ali izhodni zrak ventilatorjev in prepih zaradi odprtih
oken
n drugačne temperature okolicen področje zaznavanja s prekritve-
n notranja varovalka aktiviranan Izklopite senzorsko svetilko ali
n tehnično pogojeno v različnih
stopnjah zatemnitve
Konstantna osvetlitev
) Vklop konstantne osvetlitve (če je luč VKLOPL-
1
ENA):
J
tikalo 2x IZKLOP in VKLOP. Luč bo 4 ure konstantno
S
svetila (rdeča LED dioda sveti za lečo). Nato avtomatsko preide v senzorsko delovanje (rdeča LED je
izklopljena).
2) Izklop konstantne osvetlitve:
tikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma
S
reklopi v senzorsko delovanje.
p
omembno:
P
Večkratna uporaba stikala naj si sledi v kratkem času
(0,5 – 1 sek).
1 sekunde do 100%. Prav tako luč ob izklopu počasi
izgublja na moči.
n namestiti novo varovalko, vključi-
ti stikalo; preveriti napetostno
povezavo z merilcem napetosti
n preveriti priključke
n ponovno nastaviti (regulator )
n zamenjajte LED-žarnico
n vključiti
n nova varovalka, po potrebi pre-
veriti priklop
n ponovna nastavitev
n Izklopite senzorsko svetilko ali
preverite/zamenjajte žarnico. Po
5 sekundah jo ponovno vklopite.
n preveriti področje in po potrebi
ponovno nastaviti
n nastavite nočno luč na 0 %
(regulator )
n spremeniti področje
n spremeniti področje
n spremeniti področje, prestaviti
mesto namestitve
nimi zastirali natančno nastaviti
preverite/zamenjajte žarnico. Po
5 sekundah jo ponovno vklopite.
n spremenite zatemnitveni nivo
SI
- 79 -- 78 -
Page 41
3
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Uporaba-nega
enzorska svetilka je primerna za avtomatsko osvetl-
S
jevanje. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje senzorske svetilke, pri močnih sunkih vetra, sneženju,
dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker sen-
or ne more razlikovati nenadnih temperaturnih spre-
z
emb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z
m
lažno krpo (brez uporabe čistil).
v
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v
okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s
hišnimi odpadki!
ozor!
P
Legirano jeklo mora biti redno (na 3 mesece) čiščeno
z običajnim čistilom za legirano jeklo.
V nasprotnem primeru na površini lahko
astane korozija (rja). Zelo dobri rezultati
n
o dosegljivi s čistilom SIDOL CERAN in
s
istilcem za legirano jeklo znamke Henkel,
č
kolikor sta nanesena v brusni smeri
v
jekla. Prepovedana uporaba čistil,
ki vsebujejo klor!
HR Uputa za montažu
Poštovani kupče,
ahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam iska-
z
ali kupnjom nove senzorske svjetiljke STEINEL.
z
dlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je pro-
O
izveden, ispitan i zapakiran uz veliku pažnju.
Opis uređaja
I Svjetlo za staze sa cijevi od oplemenjenog čelika
II Vanjsko svjetlo bez cijevi od oplemenjenog čelika
Kabel
Podnožje
Cijev od oplemenjenog čelika
Poklopac od oplemenjenog čelika
Mrežni priključak
Senzorska jedinica, zakretljiva za 120° u svrhu
centriranja obuhvatnog područja i adaptora G9
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate
s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna
nstalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad
i
ez smetnji.
b
elimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom
Ž
STEINEL senzorskom svjetiljkom.
Podešavanje svjetlosnog praga
Podešavanje vremena
Noćno svjetlo (zatamnjivanje)
Staklo svjetiljke
Sigurnosni vijak za staklo
Princip rada
Justiranje područja detekcije
Funkcija stalnog svjetla
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih
električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate,
ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati
v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Garancija proizvajalca
Ta STEINELOV izdelek je izdelan z veliko mero skrbnosti, funkcijsko in varnostno preizkušen po obstoječih
predpisih ter nato podvržen vzorčnemu testu. STEINEL
prevzema jamstvo za maksimalno kakovost in funkcionalnost. Garancijska doba traja 36 mesecev in prične
teči z dnevom prodaje potrošniku. Odpravljamo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali
proizvodnji, garancijska storitev se izvrši popravilom
ali menjavo pomanjlkjivih delov po naši izbiri. Garancijska storitev odpade za poškodbe na potrošnih
delih, kot tudi za poškodbe in pomanjkljivosti, ki nastanejo zaradi malomarnega ravnanja ali nevzdrževanja.
Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene.
Garancija se odobri samo v primeru, da nerazstavljeno
napravo skupaj s kratkim opisom napake, blagajniškim
listkom ali računom (datum nakupa in žig prodajalca)
ter dobro zapakirano pošljete na ustrezen servis.
Servis:
Po poteku garancijske dobe ali
pomanjkljivosti, za katere ni mogoče
uveljavljati garancijskega zahtevka, se
pozanimajte o možnem popravilu pri
svojem serviserju.
Sigurnosne upute
n Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko
napajanje!
n Kod montaže električni vod koji treba priključiti
ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije
isključite struju i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Princip rada
Integriran infracrveni senzor opremljen je s tri pirosenzora od 120° koji registriraju nevidljivo toplinsko zračenje predmeta koji se pred njima kreću (ljudi, životinje itd.).
Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se
pretvara i automatski uključuje svjetiljku. Zbog prepreka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne prepoznaje
toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključi-
Instalacija –
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje
50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje može
dovesti do aktiviranja sustava.
Priključak mrežnog voda (vidi sl.)
Mrežni vod sastoji se od najmanje dvožilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa)
N = nul-vodič (većinom plavi)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću
ispitivača napona; na kraju opet uspostavite beznaponsko stanje. Faza (L) u nul-vodič (N) priključuju se
na utične stezaljke. Ako postoji, zaštitni vodič može
se osigurati (PE, zeleno/žuti) izolacijskom trakom.
n Kod instalacije uređaja radi se s mrežnim napo-
nom. Zbog toga je treba obaviti stručnjak u skladu
s državnim propisima o instalacijama i uvjetima
priključivanja. (
CH
-SEV 1000
n Koristite samo originalne rezervne dijelove.
n Popravci se smiju izvršiti samo u stručnim
radionicama.
vanja. Pomoću tri pirosenzora postiže se obuhvatni
kut od 360° s kutom otvora od 30°.
Važno: Najsigurnije registriranje pokreta postiže se
montažom s e senzorske svjetiljke tako da je jedan
od otvora senzora paralelan na smjer kretanja i kad
nikakve prepreke (kao npr. drveća, zidovi itd.) ne
zaklanjaju vidokrug senzora.
Važno:Vod mora biti minimalno 20 cm duži od vertikalne cijevi.
Napomena: Naravno da u vodu može biti montirana
mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje. To je
pretpostavka za funkcioniranje stalnog svjetla (vidi
pogl. Funkcija stalnog svjetla) .
Napomena: Na određenim stupnjevima smanjivanja
intenziteta svjetlosti može zbog tehničkih uvjeta doći
od laganog do srednjeg treperenja LED rasvjetnog
tijela. U tom slučaju mora se malo promijeniti razina
podešavanja intenziteta svjetlosti.
- 81 -- 80 -
DE
-VDE0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
HR
Page 42
Tehnički podaci
Dimenzije (V x Ø):1038 × Ø 120 (staklo) / Ø 220 mm (podnožje) mm
režni priključak:230 V, 50 Hz
M
naga:maks. 100 vata/E 27
S
ut detekcije360° sa 30° kuta otvora
K
omet detekcije:maks. 12 m
D
odešavanje svjetlosnog praga:2-2000 luksa
P
odešavanje vremena:5 sek. - 15 min.
P
talno svjetlo:uklopivo (4 sata) Preduvjet:
S
Noćno svjetlo:0-50%
Vrsta zaštite:IP 44
Klasa zaštite:II
Temperaturno područje:- 20 °C do + 50 °C
sklopka priključena na mrežni vod
Tehnički podaci priloženog LED rasvjetnog tijela
Snaga:8,6 W / E27
Svjetlosni tok/učinkovitost:812 lm, 94,4 lm/W
Indeks reprodukcije boje:RA ≥ 80
Temperatura boje:3000 K (topla bijela)
Vijek trajanja LED-a:25000 sati
Funkcije,,
Kad je montirana senzorska jedinica i izveden priključak na mrežu, možete uključiti senzorsku svjetiljku.
Pokraj grla za rasvjetno tijelo nalaze se regulatori za
Maksimalni domet senzora iznosi 12 m. Ovisno o
potrebi obuhvatno područje može se optimizirati. Priloženi pokrovni zasloni služe za prekrivanje segmenata leće po volji, odnosno za individualno skraćivanje
dometa. Na taj način se izbjegavaju pogrešna uključivanja zbog prolaska automobila, prolaznika itd. i cilja-
2-2000 luksa
5 sek. - 15 min.
0-50%
podešavanje svjetlosnog praga, vremena i noćnog
svjetla.
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od
2-2000 luksa.
Regulator podešen na = danje svjetlo oko
2000 luksa.
Regulator podešen na = rad zamračivanja oko
2 luksa. Za podešavanje obuhvatnog područja kod
danjeg svjetla regulator treba podesiti na (danje
svjetlo).
Kontinuirano podesivo trajanje svjetla od 5 sek. do
15 min.
Regulator podešen na – = najkraće vrijeme
Regulator podešen na + = najduže vrijeme (15 min.)
Kod podešavanja obuhvatnog područja preporučuje
se odabir najkraćeg vremena –.
Jačina svjetla može se kontinuirano podešavati do
maks. 50 % kao stalno svjetlo. To znači: tek kod
pokreta u području detekcije senzora svjetlo se uključuje od npr. 1-4 vata osnovne svjetlosti na maksimalnu snagu.
no se nadziru mjesta opasnosti. Pokrovni zasloni
mogu se odvojiti duž podjela označenih utorima u
okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odrezati škarama. Zakretljivost senzorske jedinice omogućava konačno fino podešavanje.
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u mrežni vod, osim jed-
ostavnog uključivanja i isključivanja moguće su slje-
n
eće funkcije:
d
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE.
Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
2
klopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE.
S
vjetlo se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
S
Soft-uključivanje svjetla
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft-uključivanja
svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uključivanja ne
uključuje odmah na maksimalnu snagu nego se svje-
Smetnje u pogonu
Smetnja
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka se neželjeno
uključuje
Senzorska svjetiljka Promjena
dometa
LED-dioda stalno svijetli/treperi
iako nije uključeno stalno svjetlo
LED rasvjetno tijelo trepti
UzrokPomoć
n neispravan osigurač, nije uklju-
čena, prekinut vod
n kratki spoj
n po danu se podešavanje svje-
tlosnog praga nalazi u noćnom
režimu rada
n neispravno LED rasvjetno tijelo
n mrežna sklopka je ISKLJUČENA
n neispravan osigurač
n obuhvatno područje nije ciljano
podešeno
n aktiviran je interni električni osi-
gurač (LED-stalno svjetlo)
n neprekidno kretanje u obuhvat-
nom području
n noćno svjetlo na 50%
n vjetar giba drveća i grmlje u
obuhvatnom području
n obuhvaćanje automobila na
cesti
n iznenadne promjene temperatu-
re zbog nevremena (vjetar, kiša,
snijeg) ili izlazni zrak iz ventilatora, otvoreni prozori
n ostale temperature okolinen Pomoću pokrovnih zaslona točno
n aktiviran je interni osiguračn isključiti senzorsku svjetiljku
n uvjetovano tehnički na različitim
stupnjevima regulacije intenziteta svjetlosti
Pogon stalnog svjetla
) Uključivanje stalnog svjetla:
1
klopku 2 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetiljka je
S
odešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena
p
LED-dioda iza leće). Zatim ponovno automatski prelazi u pogon senzora (crvena LED-dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo se
sključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
i
ažno:
V
reba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku
T
(u području 0,5 – 1 sek.).
tloća polako pojačava na 100% unutar jedne sekunde. Isto tako prilikom isključivanja jačina svjetla se
polako smanjuje.
n novi osigurač, uključite mrežnu
sklopku; provjeriti vod pomoću
ispitivača napona
n provjerite priključke
n podesite iznova (regulator )
n zamijeniti
n uključite
n novi osigurač, event. provjerite
priključak
n iznova justirajte
n isključiti senzorsku svjetiljku
ili provjeriti/zamijeniti rasvjetno
tijelo i nakon 5 sek. ponovno
uključiti
n kontrolirajte područje i event.
ga iznova podesite
n podesiti noćno svjetlo na 0%
(regulator )
n premjestite područje
n premjestite područje
n promijenite područje,
premjestite mjesto montaže
podesite obuhvatno područje
ili provjeriti/zamijeniti rasvjetno
tijelo i nakon 5 sek. ponovno
uključiti
n promijeniti razinu regulacije
svjetlosti
- 83 -- 82 -
HR
Page 43
3
PROIZVOĐAČA
GODINE
JAMSTVA
P
Rad/njega
enzorska svjetiljka namijenjena je za automatsko
S
uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelovati
na funkcioniranje senzorske svjetiljke; kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog akti-
iranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja
v
emperature izvora topline. Obuhvatna leća može se
t
slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez
u
redstva za čišćenje).
s
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na
ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni
otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare električne i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u
nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne
mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti
na ekološki način odvozom na reciklažu.
ažnja!
P
Oplemenjeni čelik trebalo bi redovito čistiti (otprilike
svaka 3 mjeseca) standardnim sredstvom
za čišćenje takvog materijala. U suprotnom
a površini može nastati korozija (hrđa). Vrlo
n
obri rezultati postižu se čistilima za ople-
d
enjeni čelik SIDOL CERAN & tvrtke
m
enkel kad se nanesu u smjeru četkanja
H
oplemenjenog čelika. Ne koristite sredstva za čišćenje koja sadrže klor!
EE Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
uur tänu usalduse eest, mida te osutasite meile oma
S
ut STEINELi sensorlampi ostes. Te otsustasite kõrge-
u
äärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud,
v
testitud ja pakitud suurima hoolega.
Seadme kirjeldus
Roostevaba toruga kõnniteevalgusti
I
II Ilma roostevaba toruta pollarvalgusti
Toitejuhe
Alusplaat
Roostevabast terasest toru
Roostevabast terasest kate
Võrguühendus
Andur, pööratav 120° võrra töötsooni ja
G9-adapteri suunamiseks
Ohutusjuhised
n Enne seadme juures tööde alustamist lülitage vool
välja!
n Montaaži juures peab liidetav elektrijuhe olema
pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt välja
lülitada elektrivool ja kontrollida pingetestri abil,
et juhe oleks pingevaba.
n Anduriga valgusti paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist
Palun tutvuge enne paigaldamist selle paigaldusjuhendiga. Ainult asjakohane paigaldus ja kasutusele-
vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele
ja ühendamistingimustele. (
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000
n Kasutada ainult originaalvaruosi.
n Parandusi seadme juures tohivad ette võtta ainult
selleks spetsialiseerunud töökojad.
DE
-VDE 0100,
)
Jamstvo proizvođača
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju,
njegova funkcionalnost i sigurnost provjerene su u
skladu s važećim propisima i na kraju je podvrgnut
kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi
36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču.
Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog greške na
materijalu ili tijekom proizvodnje, jamstvo se realizira
popravkom ili zamjenom dijelova s greškom po našem
izboru. Ne preuzimamo jamstvo za oštećenja na
potrošnim dijelovima kao i za štete i nedostatke
nastale zbog nestručnog rukovanja ili održavanja.
Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro
zapakiran uređaj pošaljete zajedno s opisom greške
i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj
servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad
se utvrdi nedostatak bez jamstva,
raspitajte se kod najbliže servisne
službe o mogućnosti popravka.
Printsiip
Integreeritud infrapuna-andur on varustatud kolme
120°-püroanduriga, mis tuvastavad liikuvate kehade
(inimesed, loomad jne) soojuskiirgust.
Selliselt tuvastatud soojuskiirgus muundatakse
elektrooniliselt ja valgusti lülitatakse automaatselt sisse. Tõkked, nagu näiteks müür või klaasruudud, takistavad soojuskiirguse tuvastamist, seetõttu lülitamist ei
Paigaldamine –
Paigalduskoht peab jääma vähemalt 50 cm kaugusele
teisest lambist, sest soojuskiirgus võib põhjustada
süsteemi käivitumist.
Võrgujuhtme ühendamine (vt joonist)
Võrgujuhe koosneb ühest vähemalt 2-soonelisest
kaablist:
L = faas (enamasti must või pruun)
N = nulljuhe (tavaliselt sinine)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga;
seejärel lülitage pinge uuesti välja. Faasijuhe (L) ja
nulljuhe (N) ühendatakse pistikklemmide külge.
toimu. Kolme püroanduri abil saavutatakse mõõtenurgaks 360° avanemisnurgaga 30°.
Tähtis! Kõige kindlamini saab liikumist tuvastada
siis, kui anduriga lamp paigaldatakse paralleelselt
liikumissuunaga ja anduri vaatetsoonis ei ole takistusi
(nagu näiteks puud, müürid jne).
Kui olemas, võib maandusjuhtme (PE, roheline/
kollane) isoleerida isoleerpaela abil.
Tähtis! Ü Juhe peab olema vähemalt 20 cm pikem
kui alustoru.
Juhis: Võrgujuhtmele võib sisse- ja väljalülitamiseks
loomulikult paigaldada ka võrgulüliti. Püsivalguse
jaoks on see tingimata vajalik (vt peatükki Püsivalgus)
.
Juhis: Tehniliselt tingitult võib tekkida teatud hämardusastmetel LED valgusallikal kerge kuni keskmise
tugevusega värelus. Sel juhul tuleb hämardustaset
veidi muuta.
- 85 -- 84 -
EE
Page 44
Tehnilised andmed
õõtmed (K x Ø):1038 x Ø 120 (klaas) / Ø 220 (jalg) mm
M
õrguühendus: 230 V, 50 Hz
V
õimsus: max 100 W/E 27
V
uvastusnurk: 360° avatusnurgaga 30°
T
uvastusraadius:max 12 m
T
ämaruse seadmine:2-2000 lx
H
Aja seadmine:5 sek - 15 min
Püsivalgustus:lülitatav (4 h) Eeldus:
Öövalgustus:0-50%
Kaitseliik:IP 44
aitseklass:II
K
Temperatuurivahemik:- 20 kuni 50 °C
võrgutoitejuhtmesse ühendatud lüliti
Püsivalgusfunktsioon
Juhul, kui võrgujuhtme külge paigaldatakse võrgulüliti,
n lisaks lihtsale sisse- ja väljalülitamisele võimalikud
o
ärgmised funktsioonid:
j
Andurirežiim
1) Valgus sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJA
LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES.
algusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
V
) Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE
2
ÜLITATUD):
L
üliti 1 x VÄLJAS ja SEES.
L
Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Püsivalgusreiim
) Püsivalguse sisselülitamine:
1
üliti 2 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitatakse 4 tun-
L
iks püsivalgusrežiimi (läätse taga asuv punane valgus-
n
diood põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti
jälle ümber andurirežiimi (punane valgusdiood väljas).
2) Püsivalguse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või
mber andurireiimi.
ü
ähtis!
T
ülitile mitmekordne vajutamine peab toimuma kiiresti
L
üksteise järel (vahemikus 0,5 – 1 sek).
Kaasasoleva LED valgusallika tehnilised andmed
Võimsus:8,6 W / E27
Valgusvoog/tõhusus:812 lm / 94,4 lm/W
Värvitaasesitusindeks:RA ≥ 80
Värvitemperatuur:3000 K (soe-valge)
LED eluiga:25 000 tundi
Funktsioonid,,
Pärast sensorimooduli monteerimist ja võrguühenduse loomist saab sensorvalgusti töösse võtta. Valgusti
Hämarusnivoo seadistamine
(lülituslävi)
Tehaseseadistus:
Päevavalgusrežiim 2000 lux)
Viivitusega väljalülitamine
(aja seadistamine)
(tehasepoolne seadistus: 5 sek)
Öövalgustus
(Tehaseseadistus:
Dimmer välja lülitatud: 0%)
Mõõtepiirkonna seadistamine/justeerimine
Anduri maksimaalne töökaugus on 12 m. Töötsooni
on võimalik vastavalt vajadusele optimeerida. Kaasasolevate kattesirmide abil on võimalik ükskõik kui palju
läätsesegmente kinni katta või mõõtepiirkonda individuaalselt vähendada. Sel viisil saab vältida näiteks
autode, möödakäijate jne tekitatavaid valelülitusi või
2-2000 lux
5 sek - 15 min
0-50%
reageerimise kõrval paiknevad seaderegulaatorid
hämardus-, aja- ja öövalgustuse reguleerimiseks.
Regulaator on seadistatud = päevavalgusrežiim ca
2000 lux.
Regulaator on seadistatud = hämarusrežiim ca 2 lux.
Töötsooni seadistamiseks päevavalguse korral tuleb
regulaator keerata (päevavalgusrežiim) peale.
Astmeteta seadistatav sisselülitus kestvusega 5 sek
kuni 15 min.
Regulaator on seadistatud – = lühim aeg
Regulaator on seadistatud + = pikim aeg (15 min.)
Töötsooni seadistamisel on soovitav valida lühim
aeg –.
Lambi valgustusvõimsuse saab püsivalgustusena
sujuvalt kuni max 50 % peale seadistada. See tähendab: Alles sensori tuvastuspiirkonnas esineva liikumise korral lülitatakse valgustus nt 1-4-vatiselt püsivalgustuselt maksimaalsele valgustusvõimsusele.
jälgida ohukohti suunatult. Kattesirme võib murda piki
ettevalmistatud vertikaalseid või horisontaalseid sooni
või lõigata kääride abil. Anduri pööramisvõimalus võimaldab teostada kõige täpsemat lõplikku täppisjusteerimist.
Pikkamööda süttiv valgus
Anduriga lambil on olemas valguse aeglase sisselülitumise funktsioon. See tähendab seda, et valgus ei
lülitu sisselülitamisel maksimaalsele võimsusele mitte
Häired seadme töös
Häire
Sensorlambil puudub toitepinge
Anduriga lamp ei lülitu sisse
Anduriga lamp ei lülitu välja
Sensorlamp lülitub iseenesest sisse
Sensorlambi tegevusraadius on
muutunud
Valgusdiood põleb pidevalt, vaatamata sellele, et püsivalgus ei ole
sisse lülitatud
LED valgusallikas väreleb
PõhjusKõrvaldamine
n kaitse on defektne, ei ole sisse
lülitatud, elektrijuhe katkenud
n lühis
n päevarežiimil, hämaruse regulaa-
tor on öörežiimil
n LED valgusallikas defektne
n võrgulüliti on asendis VÄLJAS
n kaitse on defektne
n mõjupiirkond ei ole seadistatud
suunatult
n sisemine kaitse on sisse lülitunud
(püsivalguse valgusdiood)
n pidev liikumine mõjupiirkonnas
n öövalgustus 50%
n tuul liigutab mõjupiirkonnas puid
ja põõsaid
n tänaval liiguvad autod
n äkilised ilmastikust tingitud tem-
peratuurimuutused (tuul, vihm,
lumi) või ventilaatoritest, avatud
akendest väljuv õhk
n ümbritsev temperatuur on muu-
tunud
n sisemine kaitse on sisse lülitunudn lülitage sensorlamp välja ja kont-
n tehniliselt tingitud erinevates
hämardusastmetes
kohe, vaid heledust suurendatakse ühe sekundi jooksul pikkamööda kuni 100%-ni. Samamoodi reguleeritakse väljalülitamisel valgust aeglaselt väiksemaks.
n vahetage välja
n lülitage sisse
n paigaldage uus kaitse või
kont-rollige ühendust
n justeerige uuesti
n lülitage sensorlamp välja ja kont-
rollige üle/vahetage valgusallikas
ning lülitage 5 sek pärast taas
sisse
n kontrollige tsooni, vajadusel
justeerige uuesti
n öövalgustuse 0% seadistamine
(regulaator )
n seadistage tsoon ümber
n seadistage tsoon ümber
n muutke piirkonda, muutke
paigalduskohta
n seadistage töötsoon täpselt
kattekausside abil
rollige üle/vahetage valgusallikas
ning lülitage 5 sek pärast taas
sisse
n muutke hämardustaset
- 87 -- 86 -
EE
Page 45
3
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
T
Käitamine/hooldus
nduriga lampi sobib kasutada valgustuse automaat-
A
seks lülitamiseks. Ilmastikumõjud võivad mõjutada
anduriga lambi tööd, tugevate tuulepuhangute, lume,
vihma, rahe korral võib esineda ebaõigeid sisselülitu-
isi, sest äkilisi temperatuurikõikumisi ei ole soojusal-
m
ikatest võimalik eristada. Mõõteläätse võib selle
l
ustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma
m
uhastusvahenditeta).
p
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete
hulka!
ähelepanu!
T
Roostevaba terast tuleb korrapäraste ajavahemike
(ca iga 3 kuu tagant) puhastada kaubandusvõrgus
saadaolevate roostevaba terase puhastus-
ahenditega. Vastasel juhul võib välispinnal
v
lend-rooste tõttu) tekkida korrosioon.
(
äga häid tulemusi võib saavutada
V
IDOL CERAN ja terasepuhastusvahendi-
S
ga firmalt Henkel, kui see kanda roostevabale terasele selle lihvimissuunas.
Ärge kasutage kloori sisaldavaid
puhastusvahendeid!
LT Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
ėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir nusipirkote
d
aująjį STEINEL žibintą su judesio sensorium. Jūs įsi-
n
ijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas,
g
išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prietaiso aprašymas
I Žibintas keliui apšviesti su nerūdijančio plieno
prailginimo vamzdžiu
II Žibintas ant stulpelio be nerūdijančio plieno
prailginimo vamzdžio
Kabelis
Tvirtinamoji plokštelė
Nerūdijančio plieno prailginimo vamzdis
Nerūdijančio plieno dangtelis
Prijungimas prie elektros tinklo
120° kampu sukinėjamas sensorius idant nustatyti
jautrumo zoną su G9 adapteriu
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik jei prietaisą prijungsite tai-
yklingai ir tinkamai iš pat pradžių, jį galėsite eksploa-
s
uoti ilgai, jis tarnaus patikimai ir be gedimų.
t
inkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju
L
STEINEL sensoriniu žibintu.
Prieblandos lygio nustatymo mygtukas
Švietimo trukmės nustatymas
Naktinis apšvietimas (šviesos galios reguliavimas)
Lempos stiklas
Gaubto varžtai
Principas
Jautrumo zonos nustatymas
Nuolatinio švietimo funkcija
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata
keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Tootja garantii
SEE STEINELi toode on valmistatud suurima hoolega,
kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate
eeskirjade järgi ning läbinud pistelise kontrolli. STEINEL
annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras
oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja algab tarbijale
toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudused, mis
põhinevad materjali- või tootmisvigadel. Garantiitööde
puhul puudulik osa kas remonditakse või vahetatakse
välja. Valiku teeme meie. Garantii ei kehti kuluvate
osade, defektide ja kahjude kohta, mis on tekkinud
oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse tagajärjel. Kaugemale ulatuvad jätkukahjud võõraste esemete
suhtes on välistatud.
Garantii säilib ainult juhul, kui lahtivõtmata seade hästi
pakitult koos lühikese veakirjeldusega, kassatekiga vôi
arvega (ostukuupäev ja kaupleja tempel) vastavasse
teeninduskohta saadetakse.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja möödumist või
puuduste korral, millele garantii ei
kehti, küsige parandamisvõimaluste
kohta teenindusjaamast järele.
Saugos reikalavimai
n Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite
elektros įtampą!
n Montuojant prietaisą prijungiamajame elektros
kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma
atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu
patikrinkite, ar nėra įtampos.
n Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo.
Todėl jį turi prijungti specialistas, vadovaudamasis
Principas
Integruotame infraraudonųjų spindulių sensoriuje
įmontuoti trys 120° piroelementai, fiksuojantys nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą
šilumą.
Tokiu būdu užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama
elektroniniais signalais, kurie automatiškai įjungia
žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, ir tokiu atveju šviesa neįjungia-
Įrengimas
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto
bent 50 cm, nes šio skleidžiama šiluma gali įjungti
pastarąjį.
Tinklo įvado prijungimas (žr. brėž.)
Tinklo įvadą sudaro dvigyslis kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas)
N = nulis (dažniausiai mėlynas laidas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indikatorium; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Fazė (L) ir
nulis (N) jungiami prie atitinkamų gnybtų. Jei yra įžeminimo laidas (PE, žalias ar geltonas), jį galima
apvynioti izoliacine juosta.
–
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis. (
CH
8001-1,
n Naudokite tik originalias atsargines dalis.
n Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose
taisyklose.
ma. Trys piroelementai suteikia galimybę pasiekti 360°
apimties kampą esant 30° sensoriaus atverties kampui.
Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas kai žibintas bus tvirtinamas taip, kad pagrindinė judėjimo
kryptis būtų tangentinė jo sensoriaus atžvilgiu, t.y.
„pro sensorių“, o ne „į sensorių“ ir sensoriaus jautrumo zonos neužstos jokios kliūtys (pvz. medžiai, sienos ir t.t.).
Svarbu! Įvadas turi būti 20 cm ilgesnis nei statvamzdis.
Nurodymas: Be abejo, į tinklo įvadą galima įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo
funkcijas. Tai būtina, kad veiktų pastovaus švietimo
funkcija (žr. skyrių „Pastovaus švietimo funkcija“) .
Nurodymas: dėl techninių sąlygų esant tam tikriems
apšvietimo lygiams gali atsirasti lengvas arba vidutinis
LED lemputės mirgėjimas. Tokiu atveju reikia šiek tiek
pareguliuoti apšvietimo lygį.
- 89 -- 88 -
-SEV 1000
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E
)
LT
Page 46
Techniniai duomenys
atmenys (A x Ø):1038 x Ø 120 (stiklas) / Ø 220 (koja) mm
M
inklo jungtis: 230 V, 50 Hz
T
Galingumas: maks. 100 vatų / E 27
Apimties kampas: 360° esant 30° atverties kampui
Jautrumo zonos ilgis:maks. 12 m
Prieblandos lygio nustatymas:2–2000 liuksų
Švietimo trukmės nustatymas: 5 sek.–15 min.
Nuolatinio švietimo funkcija:įjungimas (4 val.)
Naktinis apšvietimas:0–50 %
psaugos tipas:IP 44
A
psaugos klasė:II
A
Temperatūros diapazonas nuo:-20 iki +50 °C
ąlyga: tinklo įvade įrengtas jungiklis
S
Pastovaus švietimo funkcija
Jei montuojant žibintą jis pajungiamas per tinklo jun-
iklį, tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų
g
alimos dar ir šios:
g
Sensorinis režimas
1) Šviesos įjungimas (kai lemputė nešviečia):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir įJUNGTI. Lemputė šviečia
nustatytą laiko tarpą.
) Šviesos išjungimas (kai lemputė šviečia):
2
ungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
J
ibintas išsijungia ir persijungia į sensorinį režimą.
Ž
Pastovaus švietimo režimas
) Pastovaus švietimo įjungimas:
1
ungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas nustato-
J
as 4 valandų pastovaus švietimo režimui (linzėje
m
dega raudonas šviesos diodas (LED)). Po šio laiko tarpo jis automatiškai persijungia į sensorinį režimą (raudonas šviesos diodas (LED) užgesta).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
ungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia ir
J
ersijungia į sensorinį režimą.
p
varbu:
S
Jungiklį reikėtų jungti greitais vienas po kito sekančiais
judesiais (kas 0,5 – 1 sek.).
Pridėtos LED lemputės techniniai duomenys
Galingumas:8,6 W / E27
Šviesos srautas / efektyvumas:812 lm / 94,4 lm/W
Spalvos atkūrimo koeficientas:RA ≥ 80
Spalvinė temperatūra:3000 K (šilta balta)
LED tarnavimo trukmė:25 000 valandų
Funkcijos ,,
Sumontavus sensorių ir prijungus prie tinklo, sensorinį
šviestuvą galima naudoti. Šalia lemputės cokolio yra
Prieblandos lygio nustatymas
(„dienos – nakties“ režimas)
Sensoriaus jautrumo zona siekia iki 12 m. Pagal poreikį ji gali būti apribota. Pridėtomis dengiamosiomis
užsklandomis galima uždengti sensoriaus linzės dalį
arba sutrumpinti jautrumo zonos ilgį. Taip apsaugoma
nuo žibinto įsijunginėjimo nepageidaujamu metu, pvz.
dėl pravažiuojančių automobilių, praeivių ir t.t., arba
nustatymo reguliatoriai prieblandai, švietimo trukmei ir
naktiniam apšvietimui reguliuoti.
Nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis
nuo 2 – 2000 Lux.
Nustatymo reguliatorius nustatytas ties = „dienos“
režimas apie 2000 Lux.
Nustatymo reguliatorius nustatytas ties = „nakties“
režimas apie 2 Lux.
Nustatant žibinto jautrumo zoną šį reguliatorių reikia
nustatyti ties („dienos“ režimas).
Tolygiai nustatoma švietimo trukmė – nuo 5 sek. iki
15 min
Nustatymo reguliatorius nustatomas ties – = trumpiausias laikas
Nustatymo reguliatorius nustatomas ties + = ilgiausias
laikas (15 min.)
Nustatant žibinto jautrumo zoną rekomenduojama
pasirinkti trumpiausią švietimo laiką.
Šviestuve galima tolygiai nustatyti nuolatinio apšvietimo funkciją iki 50 % maksimalios švietimo galios. Tai
reiškia: esant judėjimui aptikimo zonoje, šviestuvas
perjungiamas, pvz., iš 1–4 vatų bazinio apšvietimo
režimo į maksimalios šviestuvo galios režimą.
bus tikslingai stebimos svarbios vietos. Dengiamosios
užsklandos gali būti atskiriamos ar kerpamos žirklėmis pagal įlietas linijas statmenai ar lygiagrečiai.
Pasukant sensoriaus korpusą galima labai tiksliai
nustatyti žibinto jautrumo zoną.
- 90 -
Lėtas šviesos įsižiebimas
Šis sensorinis žibintas turi lėto šviesos įsižiebimo
funkciją. Tai reiškia, kad šviesa įsižiebia iš karto ne
visu galingumu – šviesos ryškumas per sekundę
Galimi veikimo sutrikimai
Sutrikimas
Žibintas be elektros srovės
Žibintas neįsijungia
Žibintas neišsijungia
Žibintas įsijungia nepageidaujamu
metu
Pakito žibinto veikimo nuotolis
LED nuolat šviečia / mirksi, nors
nuolatinio švietimo funkcija neįjungta
LED lemputė mirksi
PriežastisPagalba
n Perdegęs saugiklis
Išjungtas jungiklis
Nutrauktas laidas
n Trumpas sujungimas
n Dienos metu nustatytas nakties
režimas
n Sugedo LED lemputė
n Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
n Saugiklis perdegęs
n Jautrumo zona nustatyta netiks-
liai
n Įjungtas vidinis elektrinis saugik-
lis (šviečia LED).
n Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
n Naktinio apšvietimo nustatymas
ties 50 %
n Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
n Užfiksuojami gatve važiuojantys
automobiliai.
n Staigūs temperatūros svyravimai
dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus,
sniego), staigaus oro judėjimo
n Pakito aplinkos temperatūra
(žiema, vasara)
n Įjungtas vidinis saugiklisn Išjunkite sensorinį šviestuvą arba
n Techninių sąlygų pasekmė įvai-
riuose apšvietimo lygiuose
padidėja iki 100%. Išsijungdama šviesa taip pat lėtai
tamsėja.
n Reikia naujo saugiklio
Įjunkite tinklo jungiklį
Indikatorium patikrinkite laidą
n Patikrinkite įvadą
n Nustatykite iš naujo
(reguliatorius )
n Pakeiskite
n Įjunkite tinklo jungiklį.
n Reikia naujo saugiklio arba
patikrinti įvadą
n Iš naujo sureguliuokite jautrumo
zoną
n Išjunkite sensorinį šviestuvą arba
patikrinkite / pakeiskite lemputę
ir po 5 sek. vėl įjunkite
n Patikrinkite zoną ir, jei reikia, iš
naujo ją nustatykite
n Naktinio apšvietimo nustatymas
ties 0 % (reguliatorius )
n Nustatykite kitą jautrumo zoną
n Nustatykite kitą jautrumo zoną
n Pakeiskite jautrumo zoną, pakei-
skite žibinto montavimo vietą
n Užsklandų dėka pakoreguokite
jautrumo zoną
patikrinkite / pakeiskite lemputę
ir po 5 sek. vėl įjunkite
n Pakeiskite reguliavimo lygį
- 91 -
LT
Page 47
3
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Naudojimas/priežiūra
ensorinis žibintas naudojamas automatiniam šviesos
S
įjungimui. Oro sąlygos gali įtakoti sensoriaus veikimą.
Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos
metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu,
es staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti
n
uo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes galima nuva-
n
yti drėgnu audeklu (be jokių valiklių).
l
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su
buitinėmis atliekomis!
ėmesio!
D
Nerūdijantį plieną reikia reguliariai (maždaug
kas 3 mėnesius) valyti nerūdijančio plieno
valikliu. Priešingu atveju paviršius gali pasi-
engti rūdimis (rūdžių sluoksniu).
d
abai gerų rezultatų pasiekiama naudojant
L
Henkel“ gamybos SIDOL CERAN &
„
lieno valiklį, jei jis užtepamas nerūdijan-
p
čio plieno poliravimo kryptimi.
Nenaudokite valiklių su chloru!
LV Norādes montāžai
Godātais klient!
aldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL
I
II Ietvju apmaĮu gaismekĮi bez nerūsējošā tērauda
caurules
Strāvas pievadvads
Balsta plāksne
Nerūsējošā tērauda caurule
Nerūsējošā tērauda nosegs
Pievienojums strāvas tīklam
Par 120° pavēršama sensora detaĮa uztveres zonas
un G9-adaptera ieregulēšanai
Pirms lampas instalēšanas lūdzam izlasīt šīs norādes
montāžai. Jo vienīgi lietpratīga montāža un pieslēgša-
a elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un
n
evainojamu lampas darbību.
n
Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar
jauno STEINEL sensorlampu.
Krēslas sliekšņa ieregulēšana
Laika ieregulēšana
Nakts apgaismojums (aptumšošana)
Lampas kupols
Skrūve kupola nostiprināšanai
Princips
Uztveres lauka justēšana
Ilgstošas gaismas funkcija
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl
elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo
į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Gamintojo garantija
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai,
pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir
saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų
kontrolė. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis skaičiuojamas nuo
prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes paša-linsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos
broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Netaikoma garantija susidėvinčioms
dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo
naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas
prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, kasos
čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo
antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į
atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto darbai:
Pasibaigus garantiniam laikotarpiui
arba esant gedimams, kuriems garantija netaikoma, dėl galimybės pataisyti
prietaisą teiraukitės artimiausioje
techninės priežiūros tarnyboje.
Norādes drošībai
n Pirms veikt ar ierīci jebkādu darbu, jāpārtrauc
strāvas padeve!
n Veicot montāžu, strāvas pievadvadā spriegums
nedrīkst būt. TādēĮ vispirms jāizslēdz strāvas
padeve un ar sprieguma testeri jāpārbauda,
ka sprieguma vadā nav.
n SensorgaismekĮa instalēšana ir darbs ar elektriskās
strāvas tīkla spriegumu. TādēĮ tas ir jāveic speciā-
Darbības princips
Integrētais infrasarkanais sensors ir aprīkots ar trim
120° pirosensoriem, kuri uztver kustošos ķermeņu
(cilvēku, zvēru u.c. tml.) neredzamo termisko
staroju-mu.
Šis, šādi uztvertais termiskais starojums tiek elektroniski pārveidots un automātiski ieslēdz gaismekli. Tā
kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko
starojumu uztvert neĮauj, patērētājs netiek ieslēgts.
instalēšana
–
Ierīcei ir jāatrodas vismaz 50 cm attālumā no kāda
ci-ta gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt
sistēmas kĮūmainu ieslēgšanu
Pievienošana strāvas pievadvadam (skat. att.).
Strāvas pievadvadam ir jābūt vismaz 2-dzīslu kabelim:
L = fāze (parasti melna vai brūna)
N = nulles vads (parasti zils)
Ja radušās šaubas, atsevišķās kabeĮa dzīslas ir jāpārbauda ar sprieguma testeri. Pēc tam kabelis atkal ir
jāatvieno no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) ir
jāpievieno lustras spailēm. Ja ir aizsargvads, tad tas
listam, ievērojot vietējos instalēšanas tehniskos
noteikumus un pievienošanas nosacījumus.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas.
n Remontus drīkst veikt vienīgi speciālās darbnīcās.
Ar trīs pirosensoru palīdzību tiek sasniegts 360° uztveres leņķis ar 30° atvēruma leņķi.
Svarīgi: visdrošāko kustību uztveri Jūs sasniegsiet,
ja sensorlampa tiek montēta ar vienu sensora atveri
paralēli kustības virzienam un sensora skatu nenosedz nekādi šķēršĮi (piem., koki, sienas u.c.tml.).
(PE, zaĮš/dzeltens) ir jānoizolē ar izolācijas lentu.
Svarīgi: strāvas pievadvadam ir jābūt vismaz 20 cm
garākam par balsta cauruli.
Norāde: Protams, strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla
slēdzi strāvas ieslēgšanai un izslēgšanai. Ilgstošam
apgaismojumam tas ir priekšnosacījums (skat. sadaĮu
Ilgsto-šais apgaismojums) .
Norāde: Tehnisku iemeslu dēļ atsevišķos aptumšoša-
nas līmeņos var būt viegla līdz vidēji spēcīga LED
spuldzes ņirbēšana. Šajā gadījumā ir mazliet jāizmaina aptumšošanas līmenis.
- 93 -- 92 -
)
LV
Page 48
Tehniskie dati
zmēri (A x Ø)1038 x Ø 120 (stikls) / Ø 220 (kāja) mm
I
arošanas jauda:230 V, 50 Hz
B
auda:maks. 100 W/E 27
J
ztveres leņķis:360° ar 30° atvēruma leņķi
U
ztveres sniedzamība:maks. 12 m
U
rēslas sliekšņa iestatīšana:2-2000 luksi
K
Laika iestatīšana:5 s - 15 min
Ilgstošais apgaismojums:slēdzams (4 h) Priekšnoteikums:
Nakts apgaismojums:
Aizsardzības klase:IP 44
Elektroizolācijas drošības klase:II
Temperatūra:- 20° C līdz + 50° C
tīkla pievadvadā pieslēgts slēdzis
0-50%
Pievienotās LED spuldzes tehniskie dati
Jauda:8,6 W / E27
Gaismas plūsma/efektivitāte:812 lm / 94,4 lm/W
Krāsas atveidošanas indekss:RA ≥ 80
Gaismas krāsas temperatūra:3000 Kelvini (silti balta)
LED mūža ilgums:25 000 stundas
Funkcijas ,,
Pēc tam, kad sensorvienība ir pilnībā uzstādīta un pieslēgta elektrotīklam, sensorgaismekli var sākt lietot.
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums:
darbība dienasgaismā 2000 Lux)
Izslēgšanas aizture
(laika ieregulējums)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums:
5 sek)
Nakts apgaismojums
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums:
slāpētājs ir izslēgts: 0%)
Sniedzamības ieregulēšana/Justēšana
Sensora maksimālā sniedzamība ir 12 m. Ja ir vajadzīgs, uztveres zonu var izmainīt. Ar klātpieliktajām
nosegčaulām var nosegt jebkuru lēcas segmentu
skaitu, resp., individuāli samazināt sensora sniedzamību. Šādi var novērst piem., apgaismojuma kĮūmai
nu ieslēgšanos garāmbraucošo automašīnu un ga-
2-2000 Lux
5 sek. - 15 min.
0-50%
Blakus gaismekļa ietvaram atrodas regulatori krēslas,
laika un nakts apgaismojuma regulēšanai.
Sensora reakcijas slieksni bez starppakāpēm var ieregulēt robežās no 2-2000 Lux.
Uz novietots regulātors = darbība dienasgaismā,
apm., 2000 Lux.
Uz novietots regulātors = darbība naktī, apm.,
2 Lux. Uztveres zonas ieregulēšanai dienasgaismā
regulātors ir jānovieto uz (darbība dienasgaismā).
Apgaismojuma ilgumu bez starppakāpēm var ieregulēt robežās no 5 sek. līdz 15 min.
Uz – novietots regulātors = īsākais laiks.
Uz + novietots regulātors = garākais laiks (15 min.).
Ieregulējot uztveres zonu, ieteicams izvēlēties īsāko
laiku.
Vēlamo gaismekļa degšanas jaudu iespējams iestatīt
bez pakāpēm līdz maks. 50 % kā ilgstošo apgaismojumu. Tas nozīmē: vienīgi tad, ja sensora uztveres
zonā ir uztverta kustība, piem., 1-4 W pamata apgaismojums, tiek ieslēgta maksimālā apgaismojuma
jauda.
rāmgājēju dēĮ vai arī mērķtiecīgi uzraudzīt apdraudētās vietas. Nosegčaulas var atdalīt pa iepriekš veiktiem ierobojumiem kā pa vertikāli, tā pa horizontāli vai
arī nogriezt tās ar grieznēm. Iespēja sensoru pagriezt
Įauj to pieregulēt pavisam precīzi.
- 94 -
Ilgstošais apgaismojums
Ja strāvas pievadvadā ir ierīkots tīkla slēdzis, bez
parastās ie- un izslēgšanas ir iespējamas vēl šādas
funkcijas:
ensora darbība:
S
) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir
1
ZSLĒGTS):
I
lēdzis 1 x IZSL un IESL.
s
Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
slēdzis 1 x IZSL un IESL.
Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības
ežīmā.
r
Apgaismojuma maigā ieslēgšana
Sensorlampai ir apgaismojuma maigās ieslēgšanas
funkcija. Tas nozīmē, ka, ieslēdzot, apgaismojums
nespīd ar pilnu jaudu, bet tā pieaug lēnām, pakā-
Darbības traucējumi
KĮūme
Sensorlampai netiek pievadīta strāva
Sensorlampa neieslēdzas
Sensorlampa neizslēdzas
Sensors ieslēdzas nevajadzīgi
Sensora sniedzamības izmaiņas
Diode deg/mirgo nepārtraukti, lai
gan ilgstošais apgaismojums nav
iestatīts
LED gaismas avots ņirb
CēlonisKĮūmes novēršana
n Bojāts drošinātājs, sensors nav
ieslēgts, bojāts strāvas pievadvads
n Īssavienojums strāvas
pievad-vadā
n Darbībai dienasgaismā krēslas
slieksnis ieregulēts darbam naktī
n Bojāts LED gaismas avots
n Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS
n Bojāts drošinātājs
n Neprecīzi ieregulēta uztveres
zona
n Aktīvs iekšējais elektriskais
drošinātājs (mirgo ilgstošā
apgaismojuma diode)
n Uztveres zonā notiek nepār-
traukta kustība.
n Nakts apgaismojums uz 50%
n Uztveres zonā vējš kustina ko-
kus un krūmus
n Tiek uztvertas automašīnas uz
ielas
n Laika apstākĮu izraisītas krasas
temperatūras izmaiņas (vējš, lietus, sniegs) vai arī gaisa plūsma
no ventilātoriem, atvērtiem
logiem
n Citas apkārtējās vides tempera-
tūras
n Aktīvs iekšējais drošinātājsn Izslēdziet sensorgaismekli vai
n Dažādos aptumšošanas līmeņos
tehnisku iemeslu dēļ
Ilgstošais apgaismojums
1) Ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana:
slēdzis 2 x IZSL un IESL. Gaismeklis tiek ieslēgts
4 stundu ilgstošam apgaismojumam (aiz lēcas deg
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest,
resp., pāriet sensordarbības režīmā.
varīgi:
S
airākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri
v
ie-nai pēc otras (0,5 – 1 sek. laikā).
v
peniski, vienas sekundes laikā sasniedzot 100%.
Tieši tāpat apgaismojums tiek samazināts, to
izslē-dzot.
n Drošinātājs ir jānomaina,
jāieslēdz tīkla slēdzis, strāvas
pie-vadvads ir jāpārbauda ar
sprie-guma testeri
n Jāpārbauda pievienojumi
n Jāpārregulē krēslas slieksnis
(regulātors )
n Nomainiet
n Tīkla slēdzis ir jāieslēdz
n Drošinātājs ir jānomaina, resp.,
jāpārbauda pievienojums
n Uztveres zona ir jāpārregulē
n Izslēdziet sensorgaismekli vai
pārbaudiet/nomainiet spuldzi un
pēc 5 s atkal ieslēdziet
n Uztveres zona ir jāpārbauda un
jāpieregulē, resp., jānosedz.
n Iestatīt nakts apgaismojumu uz
0% (regulātors )
n Uztveres zona ir jāpārregulē
n Uztveres zona ir jāpārregulē
n Uztveres zona ir jāizmaina.
Jāizmaina lampas montāžas
vieta
n Uztveres zona ar nosegčaulām
ir jā ieregulē precīzi
pārbaudiet/nomainiet spuldzi un
pēc 5 s atkal ieslēdziet
n Izmainiet aptumšošanas līmeni
- 95 -
LV
Page 49
3
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Darbība / Apkope
ensorlampa ir domāta automātiskai apgaismojuma
S
ieslēgšanai. Sensorlampas darbību var ietekmēt laika
apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā
var gadīties kĮūme, jo pēkšņas temperatūras izmaiņas
ar tikt atpazītas arī kā siltuma avots. Notraipītu
v
ztveres lēcu var notīrīt ar mitru drāniņu (nelietojot
u
īrī-šanas līdzekĮus).
t
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod
dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos
atkritumos!
zmanību!
U
Nerūsējošais tērauds būtu regulāri (apm. ik pēc
3 mē-nešiem) jātīra ar parastu, veikalā nopērkamu
nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekli. Pretējā
adījumā uz virsmām var veidoties korozija
g
rūsas uzkārtiņa). Ļoti labus rezultātus
(
asniedz ar Henkela SIDOL CERAN &
s
etala tīrītāju, ja to uzklāj nerūsējošā
m
tērauda otēšanas virzienā. Nedrīkst lietot
nekādus hloru saturošus tīrīšanas līdzekĮus!
RU Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
лагодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив
Б
овый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели
н
зделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упа-
и
кованное с большим вниманием.
Описание прибора
I Дoрoжный свeтильник с стeндeрoм из высoкoкaчeствeннoй
eржaвeющeй стaли
н
II Свeтильник бeз стeндeрa из высoкoкaчeствeннoй
нeржaвeющeй стaли
Прoвoдкa
Oснoвaниe нoжки
Стeндeр из высoкoкaчeствeннoй нeржaвeющeй стaли
Кoжуx из высoкoкaчeствeннoй нeржaвeющeй стaли
Питaниe
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только
облюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию
с
арантирует продолжительную, надежную и безотказную рабо-
г
у изделия.
т
Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного светильника
марки STEINEL.
Блoк сeнсoрa, пoвoрaчивaeмый нa 120°,
для вырaвнивaния зoны oбнaружeния и aдaптeрa G9
Рeгулятoр сумeрeчнoгo включeния
Рeгулятoр врeмeни включeния
Ночное освещение (сумеречный режим)
Стeклo лaмпы
Крeпeжныe винты для стeклa
Прицип действия
Регулировка зоны обнаружения
Режим постоянного освещения
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm
un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc
atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai
pārstrādei.
Ražotāja garantija
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā
darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā
esošajiem priekšrakstiem un nobeigumā tas ir
pakĮauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē
nevainoja-mas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs
to nopircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu
novēršanu, kas radušies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu
remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas
saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu
bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas
saistīti ar nelietpratīgu rīcību vai apkopi. Garantijas
saistības neattiecas arī uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā,
kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un
pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai
servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota
atpakaĮ tās pārdevējam.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai
bojājumu bez tiesībām uz garantijas
servisu gadījumos vērsieties tuvākajā
servisa punktā, lai noskaidraidrotu,
kādas remonta iespējas Jums tiek
piedāvātas.
Указания по техбезопасности
n
Перед началом любых работ, проводимых на приборе,
следует отключить напряжение!
n
При проведении монтажа подключаемый электропровод
должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь,
следует отключить подачу тока и проверить отсутствие
напряжения с помощью индикатора напряжения.
n
Монтажные работы по подключению сенсорного светильника относятся к категории работ с сетевым напряжением.
Принцип действия
Встроенный инфракрасный сенсорный светильник оснащен
тремя пиросенсорами, встроенными под углом 120°, которые
регистрируют невидимое тепловое излучение движущихся
объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое теплоизлучение преобразуется в электронный сигнал, который вызывает автоматическое включение
светильника. Если на пути имеются препятствия, например,
стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения не
происходит, а следовательно не производится и включение
Монтаж
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено
от другого светильника на расстояние, составляющее не
менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение
системы в результате отдачи тепла.
Подключение сетевого провода (см. рис.)
Сетевой провод состоит из минимум 2-жильного кабеля:
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий)
В случае сомнения определите вид кабеля с помощью индикатора напряжения ; а потом отключите ток питания. Присоедините фазный (L) и нулевой провод (N) к соот-ветствующим штекерным клеммам. Если есть, можно защитить провод заземления (PE, зеленый/желтый) изолентой.
–
Поэтому монтаж должен выполнять специалист с соблюдением указаний и условий подключения, действующих
в стране использования светильника. (DE-VDE0100, AT-
ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
n
Использовать только оригинальные запасные части.
n
Ремонт может выполняться только в специализированных
мастерских.
светильника. Благодаря этим трем пиросенсорам достигается
угол обнаружения равный 360° при угле открытия в 30°.
Примечание: Для обеспечения надежной работы сенсорный
светильник следует монтировать так, чтобы одно из отверстий
сенсора располагалось параллельно движущимся мимо объектам, а также исключать все заграждающие объекты (например, деревья, стены и т.д.).
Примечание: Длина провода должна быть как минимум на
20 см длиннее стендера.
Указание: При необходимости в провод присоединения к
сети может быть вмонтирован выключатель для включения
и выключения сетевого тока. Для режима постоянного освещения это является условием (см. главу Режим постоянного
освещения)
Указание: При определенных значениях яркости возможны
небольшие вплоть до средних мерцания светодиодного осветительного средства, что технически обусловлено. В этом случае
уровень яркости следует немного изменить.
- 97 -- 96 -
.
RU
Page 50
Т
ехнические данные
Габариты
Сетевое подключение: 230 В, 50 Гц
Мощность:макс. 100 Вт/Е 27
Угол обнаружения: 360° с углом раствора 30°
Дальность действия обнаружения:макс. 12 м
подключенный выключатель в проводе присоединения к сети.
Технические параметры прилагаемого светодиодного осветительного средства
Мощность:8,6 Вт / E27
Световой поток /эффективность:812 лм/94,4 лм/Вт
Коэффициент цветопередачи:RA ≥ 80
Температура цвета:3000 К (теплый белый)
Срок службы СИД:25 000 ч
Р
ежим постоянного освещения
После монтажа в сетевой провод штепсельного выключателя,
омимо функций включения и выключения света, в Вашем
п
аспоряжении имеются следующие функции:
р
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Лампа светится в течение заданного времени.
) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
2
ыключатель выключить и включить 1 раз.
В
ветильник выключается или переключается в сенсорный
С
ежим.
р
Плавное включение света
Сенсорный светильник оснащен функцией плавного включения
света. Благодаря данной функции макс. яркость светильника
устанавливается не сразу, а медленно в течение двух секунд.
Нарушения работы
Режим постоянного освещения
) Включение постоянного освещения:
1
ыключатель выключить и включить 2 раза. Светильник пере-
В
лючается в режим постоянного освещения на 4 часа (за лин-
к
зой светится красный СИД). По истечении времени производится автоматическое переключение в сенсорный режим
(красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
ыключатель выключить и включить 1 раз. Светильник
В
ыключается и переключается в сенсорный режим.
в
ажно:
В
Многократное нажатие выключателя следует производить
быстро, одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
Таким же образом регулируется мощность света при выключении
светильника.
Эксплуатация
После крепления сенсорного блока и присоединения проводов
к сети сенсорный светильник можно ввести в эксплуатацию.
Установка сумеречного включения
(Порог срабатывания)
(Заводская настройка:
режим дневного освещения 2000 лк)
Продолжительность включения
(регулировка времени)
(заводская установка: 5 сек.)
Ночное освещение
(Заводская настройка:
сумеречный режим выключен: 0%)
Установка радиуса действия / регулировка
Максимальный радиус действия сенсора составляет 12 м. При
необходимости можно произвести оптимальную установку радиуса действия. Имеющиеся в комплекте полусферические заслонки предназначаются для заслона сегментов линзы, т.е. для
уменьшения радиуса действия для каждого случая. Таким образом можно исключить ненужное включение светильника,
вызванное например, проезжими машинами или проходящими
,,
2 – 2000 лк.
5 сек – 15 мин.
0 – 50%
- 98 -
Рядом с патроном лампы находятся регуляторы для сумеречного освещения, установки времени и ночного освещения.
Порог реагирования сенсора может быть установлен плавно в
диапазоне 2–2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим дневного освещения
прим. 2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим суммеречного
освещения прим. 2 лк. Для установки зоны обнаружения при
дневном свете устанавливать регулятор на (режим дневного освещения).
Время освещения может быть плавно установлено в диапазоне
от 5 сек. до 15 мин.
Регулятор, установленный на – = минимальная продолжительность
Регулятор, установленный на + = максимальная продолжительность (15 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить
мин. время –.
Мощность лампы может быть плавно установлена до макс.
50 % в качестве постоянного освещения. Это означает: только
при движении в зоне регистрации датчика свет включается,
например, с 1-4 Вт основного освещения на максимальную
мощность освещения.
пешеходами, и целенаправленно контролировать участки, пред-
ставляющие собой опасные зоны. Требуемая форма придается
полусферическим заслонкам благодаря горизонтальным и вертикальным перфорационным линиям, по которым можно отрывать или отрезать ножницами. Поворачиваемость сенсорного
блока позволяет провести итоговую точную регулировку.
Неполадка
На сенсорном светильнике нет
напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается
произвольно
Изменения радиуса действия сенсорного
светильника
Светодиод светится/мигает постоянно,
хотя режим постоянного освещения не
установлен
Светодиодное осветительное средство
мерцает
ПричинаУстранение
n
Дефект предохранителя, не включен,
неисправность провода
n
Короткое замыкание
n
При дневном, сумеречном режиме
установлен на ночной режим
Заменить предохранитель, при
необходимости проверить соединение
n
Произвести новую регулировку
n
Выключить сенсорный светильник или
проверить/заменить осветительное
средство и снова включить через 5 сек.
n
Проверить участок и, при
необходимости, вновь отрегулировать
n
Установить ночное освещение на 0%
(регулятор )
n
Изменить зону
n
Изменить зону
n
Изменить зону, место монтажа
перенести на другое место
n
Изменить зону обнаружения
с помощью заслонок
n
Выключить сенсорный светильник или
проверить/заменить осветительное
средство и снова включить через 5 сек.
n
Изменить уровень яркости
RU
Page 51
3
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ГОДА
Э
ксплуатация/уход
енсорный светильник предназначается для автоматического
С
включения света. Погодные условия могут влиять на работу
сенсорного светильника. При сильных порывах ветра, метели,
дожде, граде может произойти ошибочное включение, посколь-
у сенсор не способен отличать резкое изменение темпера-
к
уры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей лин-
т
е можно удалять влажным сукном (не используя моющие
з
редства).
с
Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует
направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые
отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и электронному оборудованию и
ее реализации в национальных законодательствах отработанные электроприборы должны собираться отдельно и
направляться на экологичную вторичную переработку.
нимание!
В
Высококачественную сталь следует регулярно (прим. каждые
3 месяца) очищать обычным имеющимся в продаже средством
для очистки стальных поверхностей. В обратном
лучае на поверхности может возникнуть коррозия
с
налёт ржавчины). Очень хорошие результаты
(
остигаются при помощи SIDOL CERAN & Stahl-
д
einiger фирмы Henkel, если он наносится на
r
поверхность по направлению очистки.
Не использовать хлоросодержащие чистящие
средства!
BG Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
лагодарим за доверието, което ни гласувахте с покуп-
б
ата на новата ви сензорна лампа STEINEL. Вие избрах-
к
е висококачествен продукт, произведен, изпитан и
т
опакован с най-голямо старание.
Описание на устройството
ътна лампа със стоманена тръба
I П
II Лампа за ограда без стоманена тръба
Кабел
Стойка
Стоманена тръба
Стоманен капак
Връзка с мрежата
Сензор, въртящ се на 120° за насочване на обхвата
и адаптер G9
Указания за безопасност
n Преди да предприемете каквито и да е работи по
уреда, прекъснете електрическото захранване!
n При монтаж електрическата система трябва да е без
напрежение. Първо спрете електрическия ток, след
което проверете системата с уред за проверка на
напрежението.
n Монтажът на сензорната лампа изисква работа с
електричество.
Моля запознайте се с тези инструкции преди монтажа.
Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде
арантирана само при правилен монтаж и пускане в
г
ксплоатация.
е
елаем ви много радост с новата ви сензорна лампа
Ж
STEINEL.
Настройка на светлочувствителността
Настройка на времето
Нощна светлина (затъмняване)
Стъкло
Осигурителен винт
Принцип на действие
Регулиране на обхвата
Функция постоянна светлина
За това трябва да се извърши от професионалист,
според съответните държавни предписания и
изисквания. (
CH
-SEV 1000
n Използвайте само оригинални резервни части!
n Ремонтите трябва да се извършват само от специали-
зирани сервизи.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
Гарантия производителя
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой тщательностью
изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность
эксплуатации согласно действующим предписаниям, и прошло
выборочный контроль качества. Фирма STEINEL гарантирует
высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный
срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи
изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые
возникли вследствие недоброкачественности материала или
в результате дефектов конструкции. Дефекты устраняются
путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей
по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не
распространяется на повреждения, возникшие в результате
износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие
в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не
несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц,
вызванных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если прибор
присылается на соответствующую сервисную станцию в неразобранном виде с кратким описанием дефекта, кассовым
чеком или счетом (дата покупки и штамп фирмы-дилера),
хорошо упакованным.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при
наличии неполадок, исключающих гарантию, обратитесь в ближайшую сервисную
мастерскую, чтобы узнать, возможен ли
ремонт.
Принцип на действие
Интегрираният инфрачервен-сензор е оборудван с
три 120-градусови пироелектрични сензора, които
засичат невидимата топлина, излъчвана от движещи се
тела (хора, животни и т.н.).
Така отчетеното топлинно излъчване се преобразува
електронно и автоматично включва лампата. През препятствия, като например стени или прозорци, топлинното излъчване не се засича, съответно не следва
Монтаж –
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на разстояние поне 50 см от друга лампа, защото топлината
й би могла да доведе до включване на системата.
Свързване към мрежата (виж картинката)
Кабелът съдържа поне 2 проводника:
L = фаза (обикновено черен или кафяв)
N = нула (обикновено син)
При съмнение, проводниците трябва да бъдат идентифицирани с уред за проверка на напрежението, след
което отново да бъдат свързани, без напрежение.
Фазата (L) и нулата (N) се свързват към клемите. Ако е
наличен, заземяващият проводник (зелено/жълто)
може да бъде изолиран с изолирбанд.
включване. С помощта на трите пиросензора се постига ъгъл на обхват 360° и ъгъл на разтвор 30°.
Важно: Най-сигурното засичане получавате, когато
сензорната лампа, с един от сензорните си отвори, е
монтирана странично спрямо посоката на движение и
видимостта на сензора не е затруднена от препятствия
(като напр. дървета, стени и т.н.).
Важно: Кабелът трябва да бъде поне 20 см по-дълъг от
носещата тръба.
Сведение: към системата, разбира се, може да бъде
добавен прекъсвач, за включване и изключване. За
ползване на функцията постоянно осветление той е
задължителен (виж раздела за функцията постоянно
осветление) .
Сведение: По технически причини при определени
нива на затъмнение може да се стигне до леки трептения на LED-лампата. В този случай нивото на затъмнение трябва леко да се промени.
BG
- 101 -- 100 -
Page 52
Технически данни
Размери (В x Ø):1038 x Ø 120 (стъкло) / Ø 220 (крак) мм
Захранване: 230 V, 50 Hz
Мощност: макс. 100 W/E 27
Ъгъл на обхват: 360° с 30° ъгъл на разтвор
Обхват:макс. 12 м
астройка на
Н
ветлочувствителността:2 – 2000 лукса
с
астройка на времето:5 сек. – 15 мин.
Н
остоянна светлина:включваема за 4 часа Предпоставка:
П
ощна светлина:0 – 50%
Н
ид защита:IP 44
В
Клас защита:II
Температурен диапазон:- 20° C до + 50° C
обавен прекъсвач в системата
д
Технически данни на приложената LED-лампа
Мощност:8,6 W / E27
Светлинен лъч/ефективност:812 lm, 94,4 lm/W
Индекс на цветопредаване:RA ≥ 80
Температура на цвета:3000 келвина (топло бяло)
Живот на LED:50.000 часа
Функции, ,
След като сензорът е монтиран и свързването към
мрежата е осъществено, сензорната лампа може да
бъде включена. До фасунгата на лампата се намират
Настройка на светлочувствителността
(праг на задействане)
(Заводска настройка:
дневен режим 2000 лукса)
Забавяне на изключването
(настройка на времето)
(Заводска настройка: 5 сек.)
Нощна светлина
(Заводска настройка:
изключен димер: 0%)
Настройка на обхвата
Максималният обхват на сензора е 12 м. Според нуждите, обхватът може да бъде регулиран оптимално.
Приложените покриващи бленди служат за закриване
на желания брой сегменти от обектива, съответно дължината на обхвата да бъде скъсена. Така се премахват
погрешни включвания, например от автомобили,
регулаторите за настройка на затъмнение, време и
нощна светлина.
Безстепенно регулиране на прага на задействане на
сензора между 2 – 2000 лукса.
Регулатор в позиция = дневна светлина около
2000 лукса.
Регулатор в позиция = нощен режим около 2 лукса.
За настройка на обхвата при дневна светлина регулато-
рът трябва да бъде поставен на(дневен режим).
Безстепенно регулиране на времето от 5 сек. до 15 мин.
Регулатор в позиция – = най-кратък интервал
Регулатор в позиция + = най-дълъг интервал (15 мин.)
При настройка на обхвата се препоръчва да бъде
избран най-краткия интервал.
Мощността на лампата може да се регулира безстепен-
но до макс. 50 % като основно осветление. Това озна-
чава: едва при движение в обхвата, светлината се
включва например от основно осветление 1-4 Вата,
на максимална мощност.
пешеходци и т.н. или целево се наблюдават източници
на опасност. Покриващите бленди могат да бъдат
откъснати или отрязани по дължината на предвари-
телно отбелязаните хоризонтални и вертикални кана-
ли. Възможността за завъртане на сензора позволява
последна фина настройка.
- 102 -- 103 -
Функция постоянна светлина
Ако към системата бъде включен прекъсвач, освен
ключване и изключване, са възможни и следните
в
ункции:
ф
Сензорен режим
1) Включване (когато лампата е изключена):
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата остава включена за избраното време.
) Изключване (когато лампата е включена):
2
лючът да се изключи и включи веднъж.
К
ампата се изключва, съответно преминава в сензорен
Л
ежим.
р
Плавно включване
Сензорната лампа разполага с функция за плавно
включване. Това означава, че при включване светлината не достига своя максимум веднага. 100% осветеност
Проблеми при експлоатация
Проблем
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа включва
произволно
Промяна в обхвата на сензорната
лампа
LED свети/мига непрекъснато,
без да е настроено постоянно
осветление
LED-лампата трепти
ПричинаРешение
n Дефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, настройката
на светлочувствителността е на
нощен режим
n LED-осветителното тяло е
дефектно
n Прекъсвачът е изключен
n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен целево
n Вътрешният предпазител езадей-
стван (LED свети постоянно)
n Продължително движение в
обхвата
n Нощна светлина на 50%
n Вятър движи дървета и храсти в
обхвата
n Засичане на автомобили на пътя
n Внезапна промяна в температу-
рата заради променени климатични условия (вятър, дъжд,
сняг) или течение от вентилатори, отворени прозорци
n Друга околна температураn Обхватът да се настрои точно с
n Вътрешният предпазител е
задействан
n По технически причини в някои
нива на затъмнение
Постоянна светлина
) Включване:
1
лючът да се изключи и включи два пъти. Лампата
К
става с постоянна светлина за 4 часа (червен LED
о
свети зад обектива). След това автоматично преминава
отново в сензорен режим (червеният LED угасва).
2) Изключване:
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата се
зключва, съответно преминава в сензорен режим.
и
ажно:
В
ногократното натискане на ключа трябва да последва
М
бързо (в рамките на 0,5 - 1 сек.).
се постигат в продължение на една секунда. Също така
светлината бавно угасва при изключване.
n Нов предпазител, да се включи;
проводниците да се проверят с
уред за напрежение
n Да се проверят връзките
n Настройката да се направи наново
(регулатор )
n Да се замени
n Да се включи
n Нов предпазител, евентуално да
се провери връзката
n Да се регулира отново
n Сензорната лампада сеизключи
или лампата да се провери/замени
и след 5 сек. да севключи отново
n Да се провери обхвата и евентуал-
но да се регулира отново
n Нощна светлина на 0%
(бутон )
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени, мястото
на монтаж да се смени
помощта на покриващите бленди
n Сензорната лампа да се изключи
или лампата да се провери/замени
и след 5 сек. да се включи отново
n Нивото на затъмнение да се
промени
BG
Page 53
Експлоатация / поддръжка
3
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
Г
ензорната лампа е подходяща за автоматично включ-
С
ване на осветление. Климатичните условия могат да
влияят на функциите на сензорната лампа, при ураганни ветрове, сняг, дъжд, градушка, би могло да се стиг-
е до нежелано включване, тъй като резките разлики в
н
емпературата не могат да бъдат отличени от източни-
т
и на топлина. При замърсяване, обективът може да
ц
ъде почистен с влажна кърпа (без почистващ препа-
б
рат).
Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да
бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите
домашни отпадъци!
нимание!
В
Облагородената стомана трябва да се почиства редов-
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането й в национално право, електроуреди, които повече не могат да
бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната
среда.
Гаранция от производителя
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо
старание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоредби, след което е
подложен на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка
и функции. Гаранцията е с продължителност 36 месеца
и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме
дефекти, причинени от грешки в производството или
качеството на материала, ремонтирайки или заменяйки
дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за
щети по износващи се части, както и за щети и дефекти,
получени в резултат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията.
Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред
бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован
и придружен от кратко описание на дефекта, касова
бележка или фактура (дата на покупка и печат на търговец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при
дефекти, непокрити от гаранцията,
попитайте в най-близкия заводски
сервиз за възможностите за ремонт.