Steinel 007881 User Manual

Page 1
DE
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 A
T-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 info@steinel.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten T
el.: +41/56/6488888 info@puag.ch
GB
S
TEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 s
teinel@steinel.co.uk
IE
Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 info@sockettool.ie
FR
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 info@steinelfrance.com
NL
Van Spijk B.V.
Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
BE
VSA Belgium
Hagelberg 29 BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be www.vsabelgium.be
LU
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 www.minusines.lu
ES
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 saet94@saet94.com
IT
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it www.steinel.it
PT
F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira, 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com www.ffonseca.com
S
E
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 i
nfo@khs.se
www.khs.se
DK
Roliba A/S
Hvidkærvej 52 DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 www.roliba.dk
FI
Oy Hedtec Ab
L
auttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi www.hedtec.fi/valaistus
NO
Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no www.vilan.no
GR
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 lygonis@otenet.gr
TR
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr www.saosteknoloji.com.tr
CZ
NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
PL
„LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl www.langelukaszuk.pl
HU
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 dinocoop@dinocoop.hu
LT
KVARCAS
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 info@kvarcas.lt
F
ortronic AS
Tööstuse tee 10, EE-61715, Tõrvandi, Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee www.fortronic.ee
S
I
ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 SI-4000 Kranj P
E GRENC 2 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si w
ww.priporocam.si
SK
NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava T
el.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
RO
Steinel Distribution SRL
505400 Rasnov, jud. Brasov Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 www.steinel.ro
HR
Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
LV
Ambergs SIA
Brīvības gatve 195-16 LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 www.ambergs.lv
BG
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com www.tashev-galving.com
RU
REAL.Electro
109029, Москва ул. Средняя Калитниковская, д.26/27 Tel:+7(495) 230 31 32 info@steinel-russland.ru www.steinel-russland.ru
CN
STEINEL China
Rm. 25A Huadu Mansion No. 828-838 Zhangyang Road 200122 Shanghai, PR China Tel: +86 21 5820 4486 Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn info@steinel.cn
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PTSE
DK
FINO
GR
TR
HU
CZ
SK
PLRO
SI
HREE
LT
LVRU
Information
110065248 06/2018_M Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
GL 60 LED
BGCN
Page 2
1.
2.
1.
2.
3.
3.
- 3-- 2-
Page 3
DE Montageanleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
ielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf
v
hrer neuen STEINEL-Sensorleuchte entgegenge-
I
racht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges
b Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorg­falt produziert, getestet und verpackt wurde.
Gerätebeschreibung
egeleuchte mit Edelstahlrohr
I W II Pollerleuchte ohne Edelstahlrohr
ZuleitungFußplatteEdelstahlrohrEdelstahlabdeckungNetzanschlussSensoreinheit, um 120° drehbar zur Ausrichtung
des Erfassungsbereiches und G9-Adapters
Sicherheitshinweise
n
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
n
Bei der Montage muss die anzuschließende elek­trische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
n
Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge-
echte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet
r
inen langen, zuverlässigen und störungsfreien
e
etrieb.
B Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen STEINEL-Sensorleuchte.
Dämmerungseinstellung
  ZeiteinstellungNachtlicht (Dimmung)LampenglasGlassicherungsschraubeDas PrinzipJustierung ErfassungsbereichDauerlichtfunktion
Sie muss daher durch einen Fachmann nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH
-SEV 1000)
n
Nur Original Ersatzteile verwenden.
n
Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten durchgeführt werden.
Das Prinzip
Der integrierte Infrarot-Sensor ist mit drei 120°-Pyro­Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärme­strahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen.
Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt und schaltet die Leuchte automatisch ein. Durch Hindernisse wie z. B. Mauern oder Glasschei­ben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt
Installation
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann.
Anschluss der Netzzuleitung (s. Abb.)
Die Netzzuleitung besteht aus einem mindestens 2-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun) N = Neutralleiter (meistens blau)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N) werden an den Steckklemmen angeschlossen. Wenn
 
also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der drei Pyro­Sensoren wird ein Erfassungwinkel von 360° mit einem Öffnungswinkel von 30° erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn die Sensorleuchte mit einer der Sensoröff­nungen parallel zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
vorhanden, kann der Schutzleiter (PE, grün/gelb) mit Isolierband gesichert werden. Wichtig: Die Zuleitung muss mindestens 20 cm länger sein als das Standrohr.
Hinweis: In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Für die Funktion Dauerlicht ist dies Vorausset­zung (s. Kapitel Dauerlichtfunktion) .
Hinweis: Technisch bedingt kann es in gewissen Dimmstufen zu einem leichten bis mittleren Flackern des LED-Leuchtmittels kommen. In diesem Fall muss der Dimmlevel etwas verändert werden.
- 5-- 4-
Page 4
Technische Daten
Abmessungen (H x Ø): 1038 x Ø 120 (Glas) / Ø 220 (Fuß) mm Netzanschluss: 230 V, 50 Hz Leistung: max. 100 Watt/E 27 Erfassungswinkel: 360° mit 30° Öffnungswinkel Erfassungsreichweite: max. 12 m
ämmerungseinstellung: 2-2000 Lux
D
eiteinstellung: 5 Sek. - 15 Min.
Z
auerlicht: schaltbar (4 Std.) Voraussetzung:
D
achtlicht: 0-50%
N
chutzart: IP 44
S
chutzklasse: II
S Temperaturbereich: - 20° C bis + 50° C
ngeschlossener Schalter in Netzzuleitung
a
Technische Daten des beiliegenden LED-Leuchtmittels
Leistung: 8,6 W / E27 Lichtstrom/Effizienz: 812 lm, 94,4 lm/W Farbwiedergabe-Index: RA ≥ 80 Farbtemperatur: 3000 K (warmweiß) LED Lebensdauer: 25.000 Stunden
 
Funktionen
Nachdem die Sensoreinheit montiert und der Netzan­schluss vorgenommen ist, kann die Sensorleuchte in Betrieb genommen werden. Neben der Leuchtmittel-
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 5 Sek.)
Nachtlicht
(Werkseinstellung: Dimmung aus: 0%)
Reichweiteneinstellung / Justierung
Die maximale Reichweite des Sensors beträgt 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimiert werden. Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Somit werden Fehlschaltungen durch z. B. Autos, Passanten
, ,
fassung befinden sich die Stellregler zur Dämmerungs-, Zeit- und Nachtlichtregulierung.
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2-2000 Lux.
Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf (Tageslicht­betrieb) zu stellen.
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von 5 Sek. bis 15 min.
Einstellreger auf – gestellt = kürzeste Zeit Einstellreger auf + gestellt = längste Zeit (15 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit – zu wählen.
Die Leuchtleistung der Leuchte kann bis zu max. 50 % als Dauerbeleuchtung stufenlos eingestellt werden. Das heißt: Erst bei Bewegung im Sensor­Erfassungsbereich wird das Licht von z.B. 1-4 Watt Grundbeleuchtung auf maximale Lichtleistung eingeschaltet.
etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht. Die Abdeckblenden können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. Die Drehbarkeit der Sensor­einheit ermöglicht eine letzte Feinabstmmung.
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert,
ind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten
s
olgende Funktionen möglich:
f
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
2
chalter 1 x AUS und AN.
S
euchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
L
Soft-Lichtstart
Die Sensorleuchte verfügt über eine Soft-Lichtstart­Funktion. Das bedeutet, dass das Licht beim Ein­schalten nicht direkt auf maximale Leistung schaltet,
Betriebsstörungen
Störung
Sensorleuchte ohne Spannung
Sensorleuchte schaltet nicht ein
Sensorleuchte schaltet nicht aus
Sensorleuchte schaltet unerwünscht ein
Sensorleuchte Reichweiten­veränderung
LED leuchtet/blinkt stetig, obwohl kein Dauerlicht eingestellt
LED-Leuchtmittel flackert
Ursache Abhilfe
n Sicherung defekt, nicht einge-
schaltet, Leitung unterbrochen
n Kurzschluss n bei Tagesbetrieb, Dämmerungs
einstellung steht auf Nachtbetrieb
n LED-Leuchtmittel defekt n Netzschalter AUS n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
n interne elektrische Sicherung
wurde aktiviert (LED-Dauerlicht)
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n Nachtlicht auf 50%
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
n Erfassung von Autos auf der
Straße
n plötzliche Temperaturverände-
rung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
n andere Umgebungs-
temperaturen
n interne Sicherung aktiviert n Sensorleuchte ausschalten oder
n Technisch bedingt in diversen
Dimmstufen
Dauerlichtbetrieb
) Dauerlicht einschalten:
1
chalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für
S
Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet
4 hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in
en Sensorbetrieb über.
d
ichtig:
W
as mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell
D hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
sondern die Helligkeit innerhalb einer Sekunde lang­sam bis zu 100% hochgeregelt wird. Ebenso wird das Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
n neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Span­nungsprüfer überprüfen
n Anschlüsse überprüfen n neu einstellen (Regler )
n austauschen n Einschalten n neue Sicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
n neu justieren
n Sensorleuchte ausschalten oder
Leuchtmittel prüfen/tauschen und nach 5 Sek. wieder ein schalten
n Bereich kontrollieren und evtl.
neu justieren
n Nachtlicht auf 0% stellen
(Regler )
n Bereich umstellen
n Bereich umstellen
n Bereich verändern, Montageort
verlegen
n Erfassungsbereich durch
Abdeckschalen genau einstellen
Leuchtmittel prüfen/tauschen und nach 5 Sek. wieder ein schalten
n Dimmlevel verändern
- 7-- 6-
DE
Page 5
3
HERSTELLER
GARANTIE
Betrieb / Pflege
ie Sensorleuchte eignet sich zum automatischen
D Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die Funktion der Sensorleuchte beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer
ehlauslösung kommen, da die plötzlichen Tempera-
F
urschwankungen nicht von Wärmequellen unter-
t
chieden werden können. Die Erfassungslinse kann
s
ei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne
b Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kauf­preises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garan­tiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht ein­schließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Män­geln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbe­dingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
chtung!
A
Edelstahl sollte regelmäßig (ca. alle 3 Monate) mit einem handelsüblichen Edelstahlputzmittel gereinigt werden. Andernfalls kann Korro-
ion auf der Oberfläche (Flugrost) entste-
s
en. Sehr gute Ergebnisse werden mit
h
IDOL CERAN & Stahlreiniger von Henkel
S
rzielt, wenn dieser in Bürstrichtung
e des Edelstahls aufgebracht wird. Keine chlorhaltigen Putzmittel verwenden!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikatio­nen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzu­führen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent­sprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkom­mens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original­Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händ­ler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantie­zeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung überneh­men wir keine Haftung.
GB Installation instructions
Dear Customer,
ongratulations on purchasing your new STEINEL
C
ensorLight and thank you for the confidence you
S
ave shown in us. You have chosen a high-quality
h product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
System components
I Path light with stainless steel tubular pole II Bollard light without stainless steel tubular pole
Supply leadBase plateStainless steel tubular poleStainless steel coverMains power supplySensor unit, turns through 120° for adjusting
the detection zone and G9 adapter
Safety warnings
n Disconnect the power supply before attempting
any work on the unit.
n During installation, the electrical wiring being con-
nected must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to check that the power supply is disconnected.
n Installing the SensorLight involves work on the
mains voltage supply. This work must therefore be
Principle
The integrated infrared sensor is equipped with three 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.).
The heat detected in this way is converted electronic­ally into a signal that switches the light on automatic­ally. Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trigger the sensor. The three pyro
Installation
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the system.
Connecting the mains supply lead (see illustration)
The mains leads consists of at least a 2-core cable:
L = phase conductor (usually black or brown) N = neutral conductor (usually blue)
If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; now disconnect the power supply again. Connect the phase (L) and neutral conductor (N) to the clamp-type terminals. Insulation
 
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor light because
rolonged reliable and trouble-free operation will only
p
e ensured if it is fitted properly.
b
e hope your new STEINEL SensorLight will bring
W you lasting pleasure.
Twilight settingTime settingNight light (dimming)Glass shadeGlass shade locking screwPrincipleAdjusting the detection zoneManual override
carried out by a specialist in accordance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions. (
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
n Only use genuine replacement parts. n Repairs may only be carried out by specialist
workshops.
sensors provide an angle of coverage of 360° with an angle of aperture of 30°.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the SensorLight with one of the sensor apertures aligned parallel with the direction in which a person would walk and by ensur­ing that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
tape may be placed over any protective earth con­ductor (PE, green/yellow). Important: The supply lead must be at least 20 cm longer than the support pole.
Note: A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the power supply lead. This is required for the manual override function (see Manual override function) .
Note: for technical reasons, the LED lamp may flicker slightly to moderately at certain dimming levels. If this occurs, alter the dimming level slightly.
- 9-- 8-
DE
-VDE 0100, )
GB
Page 6
Technical specifications
Dimensions (H x Ø): 1038 x Ø 120 (glass shade) / Ø 220 (base) mm Power supply: 230 V/50 Hz Output: 100 watts max./E 27 Angle of coverage: 360° with 30° angle of aperture Detection reach: 12 m max. Light-level setting: 2-2000 lux Time setting: 5 sec. - 15 min.
anual override: selectable (4 hrs.) Condition:
M
Night light: 0-50% IP rating: IP 44
rotection class: II
P Temperature range: - 20 °C to + 50 °C
switch connected in mains power supply lead
Technical specifications for the enclosed LED lamp
Output: 8.6 W / E27 Luminous flux/efficiency: 812 lm / 94.4 lm/W Colour-rendering index: Ra ≥ 80 Colour temperature: 3000 K (warm white) LED life expectancy: 25,000 hours
 
Functions , ,
The sensor-switched light can be put into service after mounting the sensor unit and connecting it to the mains power supply. The controls for adjusting
Twilight setting (response threshold)
(factory setting: daylight operation 2000 lux)
Switch-off delay (time setting)
(factory setting: 5 sec.)
Night light
(factory setting: dimmer off: 0%)
Reach setting / adjustment
The sensor has a maximum reach of 12 m. The detection zone can be optimised to suit individual needs. The shrouds provided are used for blanking out any number of lens segments or to shorten reach as required. This prevents the light from being activat-
the twilight response threshold, time and night light are positioned next to the lamp socket.
Sensor response threshold can be infinitely varied from 2-2000 lux.
Control dial set to = daylight operation approx. 2000 lux. Control dial set to = twilight operation approx. 2 lux. To adjust the detection zone in daylight, set control dial to (daylight operation).
Light ON duration can be infinitely varied from 5 sec. to 15 min.
Control dial set to – = shortest time Control dial set to + = longest time (15 min.)
It is recommended to select the shortest time – when adjusting the detection zone
Light output can be infinitely adjusted up to 50 % of maximum power when set to stay ON all the time. This means: light is only switched from a basic light level of 1-4 watts to maximum output when move­ment is identified in the sensor's detection zone.
ed unintentionally, e.g. by cars, passers-by etc. and allows to you to target danger spots. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and horizontal grooves. Turning the sensor unit permits final precision adjustment.
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead,
he light is capable of the following functions in add-
t
tion to the simple ON/OFF function:
i
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected.
) Switch light OFF (when light is ON):
2
witch OFF and ON once.
S
ight goes out or switches to sensor mode.
L
Soft light start
The sensor light features a soft light start function. This means that when turned ON, the light is not switched directly to maximum output but gradually
Troubleshooting
Malfunction
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches on when it should not
SensorLight reach has changed
LED ON/flashes all the time although manual override is not selected
LED lamp flickers
Cause Remedy
n Fuse faulty, not switched
on, break in wiring
n Short circuit
n Twilight control set to night-time
mode during daytime operation
n LED lamp faulty n Mains switch OFF n Fuse faulty
n Detection zone not properly
targeted
n Internal electrical fuse
has been activated (LED ON all the rime)
n Continuous movement in the
detection zone
n Night light to 50%
n Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
n Cars in the street are being
detected
n Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
n Change in ambient
temperatures
n Internal fuse activated n Switch OFF SensorLight or
n For technical reasons, at various
dimming levels
Manual override
) Select manual override:
1
witch OFF and ON twice. The light will stay ON for
S
hours (red LED lights up behind the lens). Then it
4 returns automatically to sensor mode (red LED OFF).
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession (in the 0.5 – 1 sec. range).
builds up brightness to 100% within the space of a second. Brightness is also gradually reduced when the light is switched OFF.
n Fit new fuse, turn mains switch
on; check wiring with voltage tester
n Check connections
n Re-adjust (control )
n Change n Switch on n Fit new fuse, check connection
if necessary
n Re-adjust
n Switch OFF SensorLight or
check/change lamp and switch back ON again after 5 sec
n Check detection zone and
re-adjust if necessary
n Set night light to 50%
(control )
n Change detection zone
n Change detection zone
n Change detection zone,
change site of installation
n Use shrouds to adjust detection
zone accurately
check/change lamp and switch back ON again after 5 sec
n Alter dimming level
GB
- 11 -- 10 -
Page 7
3
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
M
Operation / Maintenance
he SensorLight is suitable for switching light on
T automatically. Weather conditions may affect the way the SensorLight works. Strong gusts of wind, snow, rail or hail may cause the light to come on when it is
ot wanted because the sensor is unable to distin-
n
uish sudden changes of temperature from sources
g
f heat. The detector lens may be cleaned with a
o
amp cloth if it gets dirty (do not use cleaning
d agents).
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple­mentation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collec­ted separately and recycled in an environmentally compatible manner.
ote:
N
Stainless steel should be cleaned at regular intervals (about every 3 months) with a standard stainless steel cleaner. If it is not cleaned,
orrosion may occur on the surface (flash
c
ust). Excellent results are achieved with
r
IDOL CERAN & steel cleaner (or similar)
S
rom Henkel when applied along the grain
f of the stainless steel brushed finish. Do not use chlorine-based products.
FR Instructions de montage
Cher client,
ous vous remercions de la confiance que vous avez
N
émoignée à STEINEL en achetant cette lampe à détecteur.
t
ous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué,
V testé et conditionné avec le plus grand soin.
Description de l'appareil
I Montage pour éclairage circulations extérieurs avec
tube inox
II Montage au sol sans tube inox
Conduite électrique
Plaque de fixation
Tube inox
Cache inox
Raccordement au secteur
Détecteur, pivotant sur 120° pour l'orientation de la zone de détection et adaptateur E27
Consignes de sécurité
n
Couper l'arrivée du courant avant toute intervention sur l'appareil !
n
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
n
L'installation de la lampe à détecteur implique une inter­vention sur le réseau électrique. et doit donc être effec-
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces instruc­tions de montage. En effet, seules une installation et une
ise en service correctement effectuées garantissent dura-
m
lement un fonctionnement impeccable et fiable.
b
ous souhaitons que votre nouvelle lampe à détecteur vous
N apporte entière satisfaction.
Réglage de crépuscularité
inuterie réglable
M
Veilleuse (balisage)
Globe
Vis de sécurisation du verre
Le principe
Ajustage de la zone de détection
Fonctionnement en éclairage permanent
tuée par un professionnel conformément à la norme NF C-15100. (DE-VDE0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
n
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
n
Les réparations ne doivent être effectuées que par des ateliers spécialisés.
FR
Manufacturer's warranty
This Steinel product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then sub­jected to random sample inspection. Steinel guaran­tees that it is perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replace­ment at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Fur­ther consequential damage to other objects shall be excluded.
The warranty will only be honoured if the product is sent to the appropriate Service Centre fully assem­bled and well packed with a brief description of the fault, receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp).
Repair service:
Please ask your nearest service centre how to proceed for repairing faults not covered by the warranty or occurring after the warranty expires.
Le principe
Le détecteur infrarouge intégré est muni de trois détecteurs pyroélectriques de 120° qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (per­sonnes, animaux etc.).
Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui enclenche automatiquement la lampe. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'oppo­sent à la détection du rayonnement de chaleur et empê-
Installation
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un déclenchement intem­pestif du détecteur.
Branchement de la conduite secteur (v. ill.)
La conduite secteur est au moins composée d'un câble à 2 conducteurs:
L = phase (généralement noir ou marron) N = neutre (généralement bleu)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension; puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) aux dominos. Si elle existe, la terre peut être isolée (PE, vert/jaune) au moyen de ruban isolant.
 
chent toute commutation. Les trois détecteurs pyroélec­triques couvrent un angle de détection de 360° avec une ouverture angulaire de 30°.
Important: La détection des mouvements est la plus fiable quand la lampe à détecteur est montée perpendiculaire­ment au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée.
Important: la conduite doit dépasser le support d'au moins 20 cm.
Note: Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Ceci est indispensable pour le fonction­nement en éclairage permanent (voir chapitre Fonctionne­ment en éclairage permanent)
Note: Pour des raisons techniques, il est possible que la lumière de l'ampoule LED vacille plus ou moins fort à certains niveaux d'intensité lumineuse. Dans un tel cas, l'intensité devra être quelque peu modifiée.
- 13 -- 12 -
.
Page 8
Caractéristiques techniques
Dimensions (H × Ø) : 1038 × Ø 102 (verre) / Ø 220 mm (pied)
accordement au secteur : 230 V, 50 Hz
R
uissance : max. 100 watts / E 27
P
ngle de détection : 360° avec un angle d'ouverture de 30°
A
ortée du détecteur : max. 12 m
P Réglage de la luminosité de
déclenchement : 2 à 2000 lx
emporisation : 5 s à 15 min
T Eclairage permanent : commutable (4 h) Condition requise :
eilleuse : 0-50%
V Indice de protection : IP 44 Classe : II Intervalle de température : - 20 °C à + 50 °C
interrupteur raccordé à la conduite secteur
Caractéristiques techniques de l'ampoule LED jointe à la livraison
Puissance : 8,6 W / E27 Flux lumineux / Efficacité : 812 lm, 94,4 lm/W Indice de rendu des couleurs : Ra ≥80 Température de couleur : 3000 K (blanc chaud) Longévité de la LED : 25 000 heures
 
Fonctions
Après avoir monté le détecteur et effectué le branchement au secteur, vous pouvez mettre le luminaire à détection en service. Les boutons destinés au réglage du seuil de
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
(réglage effectué en usine: fonctionnement diurne 2000 lux)
Temporisation de l'extinction (minuterie réglable)
(réglage effectué en usine: 5 s)
Veilleuse
(réglage effectué en usine: le variateur de lumière est éteint: 0%)
Réglage de la portée/Ajustage
La portée maximale du détecteur est de 12 m. La zone de détection peut être optimisée en fonction des besoins. Les caches enfichables fournis servent à recouvrir autant de segments de lentille que l'on désire, ou bien à limiter indivi­duellement la portée. Ceci permet d'éviter les déclenche­ments intempestifs provoqués p. ex. par des véhicules, des
, ,
déclenchement, de la temporisation et du balisage sont situés près du culot de la source lumineuse.
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 à 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement diurne env. 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement nocturne env. 2 lux. Pour régler la zone de détection en fonctionnement diurne, le bouton de réglage doit être positionné sur (fonctionnement diurne).
Durée d'éclairage réglable en continu de 5 s. à 15 min.
Bouton de réglage positionné sur – = durée la plus courte Bouton de réglage positionné sur + = durée la plus longue (15 min.)
Pendant le réglage de la zone de détection, il est recom­mandé de choisir la durée la plus courte –.
La puissance de balisage du luminaire peut être réglée en continu jusqu'à max. 50 % en éclairage permanent. Cela signifie que l'éclairage passe p. ex. de 1 à 4 W en éclairage de base à la position d'éclairage à pleine puissance que lorsque l'appareil détecte un mouvement dans la zone de détection.
passants etc., ou de cibler la surveillance des sources de danger. Les caches enfichables peuvent être séparés à
l'horizontale ou à la verticale le long des sectionnements pré-rainurés ou bien être coupés avec des ciseaux. Il est en outre possible d'effectuer un réglage précis en tournant le détecteur.
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en
lus de l'allumage et de l'extinction,
p
n dispose des fonctions suivantes:
o
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
) Eteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE):
2
ctionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
A
a lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
L
clairage permanent
É
Allumage en douceur
La lampe à détecteur est équipée d'une fonction d'allumage en douceur. Ceci signifie qu'au moment de l'al­lumage la lumière ne s'enclenche pas directement à sa
Dysfonctionnements
Problème
La lampe à détecteur n'est pas sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume pas
La lampe à détecteur ne s'éteint pas
Allumage intempestif de la lampe à détecteur
La portée de la lampe à détecteur change
La LED reste toujours allumée / clignote bien que l'éclairage perma­nent ne soit pas enclen­ché
La lumière de l'ampoule LED vacille
Cause Remède
n
Fusible défectueux, appareil hors-circuit, câble coupé
n
Court-circuit
n
Pendant la journée, le réglage de crépusculari­té est sur fonctionnement nocturne
n
Ampoule LED défectueuse
n
Interrupteur de secteur sur ARRÊT
n
Fusible défectueux
n
La zone de détection n'a pas été réglée de façon précise
n Le fusible intégré à la lampe est activé
(éclairage permanent DEL)
Mouvement continu dans la zone de
n
détection
n
Régler le balisage sur 50 %
n
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
n
Détection de voitures passant sur la chaussée
n
Variations subites de température dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des cou­rants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
n
Autres températures ambiantes
n
Le fusible intégré à la lampe à détecteur est activé
n Dû aux conditions techniques dans certains
niveaux d'intensité lumineuse
1) Activer l'éclairage permanent:
ctionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. La lampe est
A
églée pour 4 heures sur éclairage permanent (la DEL rouge
r
errière la lentille est allumée). Elle repasse ensuite automa-
d tiquement en mode détection (DEL rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent:
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Important:
Il faut actionner l'interrupteur rapidement (en l'espace de 0,5 à 1 s).
puissance maximum, mais que la luminosité augmente pro­gressivement pour atteindre 100% en l'espace d'une seconde. De même, la lumière diminue lentement lors de la désactivation.
n
Changer le fusible, mettre l'inter­rupteur en circuit; vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
n
Vérifier le branchement
n
Régler à nouveau (bouton )
n
Changer l'ampoule
n
Mettre en circuit
n
Changer le fusible, éventuellement vérifier le branchement
n
Régler à nouveau
n Eteindre la lampe à détecteur
intégré ou contrôler / échanger l'ampoule puis allumer à nouveau après 5 s.
n
Contrôler la zone de détection et éventuellement la régler à nouveau
n
Régler le balisage sur 0 % (bouton )
n
Modifier la zone
n
Modifier la zone
n
Modifier la zone, monter l'appareil à un autre endroit
n
Régler avec précision la zone de détection en utilisant les caches enfichables
n Eteindre la lampe à détecteur
intégré ou contrôler / échanger l'ampoule puis allumer à nouveau après 5 s.
n Modifier le niveau d'intensité
lumineuse
- 15 -- 14 -
FR
Page 9
3
ANS
FABRICANT
D
Utilisation/entretien
a lampe à détecteur est conçue pour allumer automati-
L quement la lumière. Les conditions atmosphériques peu­vent influencer le fonctionnement de la lampe à détecteur intégré car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou
a grêle peuvent provoquer un déclenchement intempestif,
l
es variations brutales de température ne pouvant pas être
l
ifférenciées des sources de chaleur. Si la lentille se salit,
d
n la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de
o détergent).
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’envi­ronnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recycla­ge écologique.
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionne­ment irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute le jour de la vente au consommateur. Nous remé­dions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dom­mages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes. Les dommages indirects dépassant le cadre initial et concernant des objets étrangers sont exclus de la garantie.
NL Montage/aansluiting
ttention!
A
L'inox doit être régulièrement nettoyé (env. tous les 3 mois) avec un produit courant de nettoyage pour l'inox. Sinon de la corrosion peut apparaître sur la surfa-
e (mince couche de rouille). On obtient d’ex-
c
ellents résultats avec le produit de nettoyage
c
our vitrocéramique et acier de Henkel,
p
orsque l'application est effectuée dans le sens
l du brossage de l'inox. Ne pas utiliser de détergent contenant du chlore !
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève des­cription du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation:
Une fois la garantie expirée ou en cas de vices non couverts par la garantie, veuillez contacter la station de service après-vente la plus proche pour savoir si une remise en état est possible.
- 16 - - 17 -
Geachte klant,
artelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan-
H
chaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons
s
telt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht,
s dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
Beschrijving van het apparaat
I Tuinpaal met RVS-buis II Tuinpaal zonder RVS-buis
KabelOnderplaatRVS-buisRVS-afdekkingNetaansluitingSensoreenheid, 120° draaibaar voor de instelling
van het registratiebereik en G9-adapter
Veiligheidsvoorschriften
n Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uit-
voert altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken!
n Bij de montage moet de elektrische leiding die u
wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
n Tijdens de installatie van de sensorlamp wordt
gewerkt aan de netspanning. Dit moet door een
Het principe
De geïntegreerde infrarood-sensor is voorzien van drie 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warm­testraling van bewegende mensen, dieren etc. registreren.
Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektro­nisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automa­tisch aan. Door hindernissen, zoals bijv. muren of rui­ten, wordt geen warmtestraling herkend,dus vindt
Installatie
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een andere lamp verwijderd zijn, omdat de warmtestraling hiervan de sensor kan activeren.
Aansluiting van de stroomtoevoer (zie afb.)
De stroomtoevoer bestaat uit een minimaal 2-aderige kabel:
L = fase (meestal zwart of bruin) N = nuldraad (meestal blauw)
In geval van twijfel moeten de kabels met een span­ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N) worden met de steekklemmen aangesloten. Indien aanwezig, kan de aardedraad (PE, groen/geel) met isoleertape worden beveiligd.
 
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installa-
ie en ingebruikneming garanderen een duurzaam,
t
etrouwbaar en storingsvrij gebruik.
b
ij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp
W van STEINEL.
Instelling van de schemerschakelaarTijdsinstellingNachtlicht (dimmer)LampglasBrogschroef voor het glasHet principeAfstelling registratiebereikPermanente verlichting
vakman en volgens de geldende installatievoor­schriften en aansluitvoorwaarden worden uitge-
NL
voerd. (
DE
(
CH
n Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. n Reparaties mogen alleen door vakbedrijven wor-
den uitgevoerd.
ook geen schakeling plaats. Met behulp van de drie pyro-sensoren wordt een registratiehoek van 360° met een openingshoek van 30° bereikt.
Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie heeft u, als de sensorlamp met een van de sensoropeningen parallel aan de looprichting wordt gemonteerd en geen hindernissen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht van de sensor belemmeren.
Belangrijk: De kabel moet minimaal 20 cm langer zijn dan de standbuis.
Opmerking: In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd. Voor de functie permanente verlichting is dit zelfs noodzakelijk (zie hoofdstuk Permanente verlichting) .
Opmerking: om technische redenen kan de led-lamp op bepaalde dimstanden licht tot matig gaan flikke­ren. In dat geval moet de dimstand iets gewijzigd worden.
-NEN 1010, B-(AREI) NBN 15-101)
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
NL
Page 10
Technische gegevens
fmetingen (h x Ø): 1038 x Ø 120 (glas) / Ø 220 (voet) mm
A
etaansluiting: 230 V, 50 Hz
N
ermogen: max. 100 watt/E 27
V
egistratiehoek: 360° met 30° openingshoek
R
egistratiereikwijdte: max. 12 m
R
chemerinstelling: 2-2000 lux
S Tijdinstelling: 5 sec. - 15 min. Permanente verlichting: inschakelbaar (4 uur) voorwaarde:
Nachtlicht: 0-50% Bescherming: IP 44 Veiligheidsklasse: II Temperatuurbereik: -20 °C tot +50 °C
aangesloten schakelaar in voedingskabel
Technische gegevens van de bijgaande led-lamp
Vermogen: 8,6 W / E27 Lichtstroom/efficiëntie: 812 lm, 94,4 lm/W Kleurweergave-index: RA ≥ 80 Kleurtemperatuur: 3000 K (warm wit) Levensduur led-lampjes: 25.000 uur
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd
ordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen
w
ok de volgende functies mogelijk:
o
Sensorstand
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
2
chakelaar 1 x UIT en AAN.
S
e lamp gaat uit resp. schakelt over op sensorstand.
D
Soft-lightstartfunctie
De sensorlamp is uitgerust met een soft-lightstart­functie. Dat betekent, dat het licht bij inschakeling niet meteen naar het maximale vermogen gaat, maar dat de lichtsterkte binnen één seconde langzaam
Storingen
Permanente verlichting
) Permanente verlichting inschakelen:
1
chakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp schakelt gedu-
S
ende 4 uur over op permanente verlichting (rode LED
r achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensorstand (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp.
chakelt over op sensorstand.
s
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet
nel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5-1 sec.).
s
wordt verhoogd naar 100%. Volgens dit principe wordt het licht bij het uitschakelen ook weer lang­zaam gedimd.
NL
Functies , ,
Nadat de sensoreenheid gemonteerd en de netaan­sluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Naast de fitting van de lamp zijn
Schemerinstelling (drempelwaarde)
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
Uitschakelvertraging (tijdsinstelling)
(instelling af fabriek: 5 sec.)
Nachtlicht
(instelling af fabriek: dimmer uit: 0%)
Reikwijkdte-instelling/afstelling
De maximale reikwijdte van de sensor bedraagt 12 m. Het registratiebereik kan geoptimaliseerd worden. Met de meegeleverde afdekplaatjes kunnen willekeurig lenssegmenten worden afgedekt, resp. de reikwijdte kan individueel worden verkort. Hierdoor worden ver­keerde schakelingen door bijv. auto's, voetgangers
  
de stelknoppen voor de schemerinstelling, tijdinstel­ling en nachtlichtregeling aangebracht.
De drempelwaarde van de sensor kan traploos van 2-2000 lux worden ingesteld.
Stelknop op gezet = daglichtstand ca. 2000 lux. Stelknop op gezet = nachtstand ca. 2 lux. Voor de instelling van het registratiebereik bij daglicht moet de stelknop op (daglichtstand) worden gezet.
De brandduur van de lamp kan traploos van 5 sec. tot 15 min. worden ingesteld.
Stelknop op – gezet = kortste tijd Stelknop op + gezet = langste tijd (15 min.)
Bij de instelling van het registratiebereik wordt geadviseerd om de kortste tijd – te kiezen.
Het lichtvermogen van de lamp kan tot max. 50%, als permanente verlihting, traploos worden ingesteld. Dit houdt het volgende in: pas bij een beweging in het registratiebereik van de sensor wordt het licht van bijv. 1-4 watt basisverlichting naar het maximale licht­vermogen geschakeld.
etc. voorkomen of bepaalde gebieden gericht bewaakt.
De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verticaal
en horizontaal worden afgebroken of met een schaar worden doorgeknipt. Doordat de sensor gedraaid kan worden, is een laatste fijnafstemming mogelijk.
Storing
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet aan
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt ongewenst aan
Sensorlamp reikwijdteverandering
Led brandt/knippert continu, hoewel er geen permanente verlichting werd ingesteld
Led-lampje flikkert
Oorzaak Oplossing
n zekering defect, niet ingescha-
keld, kabel onderbroken
n kortsluiting
n bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
n led-lamp defect n netschakelaar UIT n zekering defect
n registratiebereik niet gericht
ingesteld
n interne elektrische zekering
werd geactiveerd (LED-permanente verlichting)
n permanente beweging in het
registratiebereik
n nachtlicht op 50%
n wind beweegt bomen en
struiken in het registratiebereik
n registratie van auto's op
straat
n plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoer­lucht van ventilatoren, open ramen
n andere omgevings-
temperaturen
n interne zekering geactiveerd n sensorlamp uitschakelen of
n om technische redenen in diver-
se dimstanden
- 19 -- 18 -
n nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel testen met spanningstester
n aansluitingen testen
n opnieuw instellen (toets )
n verwisselen n inschakelen n nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n opnieuw instellen
n sensorlamp uitschakelen of
lamp controleren/vervangen en na 5 sec. opnieuw inschakelen
n bereik controleren en eventueel
opnieuw instellen
n nachtlicht op 0% zetten
(toets )
n bereik veranderen
n bereik veranderen
n bereik veranderen, andere
montageplaats kiezen
n registratiebereik door afdek-
plaatjes nauwkeurig instellen
lamp controleren/vervangen en na 5 sec. opnieuw inschakelen
n dimstand wijzigen
Page 11
3
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
F
Gebruik/onderhoud
e sensorlamp is geschikt voor het automatisch
D inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensorlamp beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot fou-
ieve schakelingen komen, omdat de plotselinge tem-
t
eratuurswisselingen niet van warmtebronnen onder-
p
cheiden kunnen worden. De registratielens kan bij
s
ervuiling met een vochtige doek (zonder reinigings-
v middel) worden schoongemaakt.
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruik­te elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet lan­ger bruikbare elektrische apparaten gescheiden inge­zameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingsvrije werking. De garantieter­mijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berus­ten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieu­wen van de defecte onderdelen, door ons te beoor­delen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebre­ken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ont­staan. Verdere schade aan andere voorwerpen is uit­gesloten van garantie.
pgelet!
O
RVS-delen moeten regelmatig (eenmaal per 3 maan­den) met een normaal in de handel verkrijk­baar RVS-schoonmaakmiddel worden
ereinigd. Anders kan er corrosie op het
g
ppervlak (roestlaagje) ontstaan. Het reini-
o
ingsmiddel dient in de borstelrichting
g
an het RVS wordt aangebracht. Gebruik
v geen chloorhoudende schoonmaakmid­delen!
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gede­monteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassa­bon of rekening (aankoopdatum en winkeliersstempel) goed verpakt aan het betreffende service-adres wordt opgestuurd.
Reparatie-service:
Informeer na afloop van de garantie­termijn of bij gebreken die niet onder de garantie vallen bij het dichtstbij­zijnde serviceadres naar de repara­tiemogelijkheden.
IT Istruzioni per il montaggio
Egr. cliente,
a ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato acqui-
L
tando la Sua nuova lampada a sensore STEINEL. Ha scel-
s
o un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito,
t provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Descrizione apparecchio
I Lampada lungo il sentiero con tubo in acciaio inox II Lampada bitta senza tubo in acciaio inox
Linea di alimentazione
Lastra
Tubo in acciaio inox
Copertura in acciaio inox
Allacciamento alla rete
Unità sensore, ruotabile di 120° per l'orientamento del campo di rilevamento e dell'adattatore G9
Avvertenze sulla sicurezza
n
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio, togliete sempre la corrente!
n
In fase di montaggio la linea elettrica che deve venire allacciata deve essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
n
L'installazione della lampada a sensore richiede lavori alla linea di alimentazione elettrica. Essa deve pertanto
Il principio
Il sensore a raggi infrarossi integrato è dotato di tre pirosen­sori da 120° che rilevano la radiazione termica di corpi in movimento (persone, animali, ecc.).
Questa radiazione termica in tal modo rilevata viene trasfor­mata in energia elettrica e provoca così l'accensione auto­matica della lampada. La presenza di ostacoli quali per es. muri o vetri impedisce il riconoscimento dell'irraggiamento termico,l'accensione pertanto non avviene. Con l'ausilio dei
Installazione
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'al­tra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente da quest'ultima può provocare l'intervento del sistema.
Collegamento della linea di allacciamento alla rete (vedi figura)
La linea di allacciamento alla rete consiste in un cavo di almeno due fili:
L = fase (nella maggior parte dei casi nero o marrone) N = filo di neutro (nella maggior parte dei casi blu)
In caso di dubbio dovete identificare il cavo con un volt­metro; dopo di ciò mettete di nuovo la linea fuori tensione. La fase (L) e il filo di neutro (N) vengono collegati ai morsetti ad innesto. Se presente, il conduttore di protezione (PE, verde/giallo) può venire assicurato con un nastro isolante.
 
La preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
n'installazione ed una messa in funzione effettuate a rego-
u
a d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabi-
l
e, privo di disturbi e di lunga durata.
l Le auguriamo di essere completamente soddisfatto della Sua nuova lampada a sensore STEINEL.
Regolazione di luce crepuscolare
Regolazione del periodo di accensione
Luce di base (effetto dimmer)
Vetro della lampada
Vite di sicurezza per il vetro
Il principio
Regolazione del campo di rilevamento
Funzionamento con luce continua
venire effettuata da un esperto con rispetto delle prescrizioni d'installazione e delle condizioni di allaccia­mento vigenti nel relativo paese. (DE- VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH- SEV 1000)
n
Utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
n
Le riparazioni devono venire effettuate esclusivamente da officine specializzate.
tre pirosensori viene raggiunto un angolo di rilevamento di 360° con un angolo di apertura di 30°.
Importante: per ottenere il rilevamento di movimento più sicuro si deve montare la lampada sensore con una delle aperture del sensore parallela alla direzione del cammino e si deve provvedere affinché non vi siano ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) alla vista del sensore.
Importante: Il cavo di alimentazione deve essere almeno 20 cm più lungo del tubo verticale.
Avvertenza: ovviamente nella linea di alimentazione della rete può essere installato un interruttore di rete per accen­dere e spegnere. Per la funzione luce continua questa è una condizione indispensabile (vedi capitolo funzione luce conti-
.
nua)
Avvertenza: per ragioni tecniche, in determinati livelli di dimmerazione si potrebbe verificare uno sfarfallio da legge­ro a medio della lampadina LED. In questo caso è necessa­rio modificare leggermente il livello di dimmerazione.
- 21 -- 20 -
IT
Page 12
Dati tecnici
imensione (H x Ø): 1038 x Ø 120 (vetro) / Ø 220 (base) mm
D
llacciamento alla rete: 230 V, 50 Hz
A Potenza: max. 100 Watt/E 27 Angolo di rilevamento: 360° con angolo di apertura di 30° Raggio d'azione del rilevamento: max. 12 m Regolazione di luce crepuscolare: 2-2000 Lux
egolazione del periodo di accensione: 5 sec - 15 min
R
uce continua: commutabile (4 ore) Condizione indispensabile:
L
uce di base: 0-50%
L Grado di protezione: IP 44 Classe di protezione: II Campo di temperatura: da - 20 °C a + 50 °C
nterruttore collegato nella linea di allacciamento alla rete
i
Dati tecnici della lampadina LED fornita in dotazione
Potenza: 8,6 W / E27 Flusso luminoso / Efficienza: 812 lm, 94,4 lm/W Indice di resa cromatica: RA ≥ 80 Temperatura del colore: 3000 K (bianco caldo) Durata utile dei LED: 25.000 ore
 
Funzioni , ,
Dopo che l'unità sensore è stata montata e l'allacciamento alla rete è stato effettuato, si può mettere in funzione la lampada sensore. Accanto alla montatura della lampadina
Regolazione di luce crepuscolare (soglia d'intervento)
(impostazione del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
Ritardo dello spegnimento (regolazione del periodo di accensione)
(impostazione del costruttore: 5 sec.)
Luce di base
(Impostazione da parte del costruttore: effetto dimmer non attivo: 0%)
Impostazione del campo d'azione/Regolazione
Il raggio d'azione massimo del sensore ammonta a 12 m. Il campo di rilevamento può venire ottimizzato a seconda delle necessità. Le calotte di copertura fornite in dotazione servono a coprire quanti segmenti di lente si desidera, il che permette di ridurre individualmente il raggio d'azione. In tal modo è possibile escludere che il sensore intervenga
si trovano i regolatori della luce crepuscolare, del periodo di accensione e della luce di base.
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2 a 2000 Lux.
Regolatore posizionato su = funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. Regolatore posizionato su = funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux. Per l'impostazione del campo di rilevamento in caso di luce diurna il regolatore deve venire posizionato su (funziona­mento con luce diurna).
Durata del periodo di illuminazione regolabile in modo continuo da 5 sec. a 15 min.
Regolatore posizionato su – = durata minima Regolatore posizionato su + = durata massima (15 min.)
Nella regolazione del campo di rilevamento si consiglia di impostare il tempo minimo –.
La potenza luminosa della lampada può venire regolata in modo continuo come illuminazione permanente fino a max. 50%. Ciò significa: solo in caso di movimento all'interno del campo di rilevamento del sensore la luce si accende per es. da 1-4 Watt di illuminazione di base alla massima potenza.
a sproposito ad esempio quando passano automobili, pas­santi, ecc., e sorvegliare in modo mirato le zone soggette a pericolo. Le calotte di copertura possono venire separate lungo le suddivisioni verticali e orizzontali già predisposte o tagliate con le forbici. Il fatto che l'unità sensore è girevole permette ancora un'ultima regolazione di precisione.
Funzionamento con luce continua
Se nella linea di allacciamento alla rete viene montato un
nterruttore di rete, oltre alle semplici funzioni di accensione
i
spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
e
Funzionamento del sensore
1) Accensione della luce (se la lampada è in posizione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON.
a lampada rimane accesa per il periodo impostato.
L
) Spegnimento della luce
2
se la lampada è in posizione ON):
(
nterruttore 1 x OFF e ON.
I La lampada si spegne, ovvero passa in esercizio sensore.
Accensione con luce soft
La lampada a sensore dispone di una funzione di accensio­ne graduale della luce. Ciò significa che la luce al momento dell'accensione non viene portata direttamente alla massi­ma potenza, bensì la luminosità viene regolata lentamente
Disturbi di funzionamento
Guasto
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore si accende involontariamente
Variazione del raggio d'azione della lampada a sensore
Il LED rimane acceso o lampeggia permanentemente nonostante non sia impostata la luce continua.
La lampadina LED sfarfalla
Causa Rimedio
n
il fusibile è guasto, non attivo, la linea è interrotta
n
corto circuito
n
nel funzionamento diurno la luce crepuscolare è regolata sul funziona­mento di notte
n
lampadina LED difettosa
n
interruttore di rete posizionato su OFF
n
fusibile guasto
n
campo di regolazione non impost­ato in modo mirato
n
il fusibile elettrico interno è stato attivato (luce continua LED)
n
movimento continuo nel campo di rilevamento
n
luce di base a 50%
n
il
vento fa muovere alberi e cespugli che si trovano nel mento
n
rilevamento della mobili sulla
n
improvviso sbalzo causa
di
intemperie (vento, pioggia,
neve)
o di
te
n
altre temperature ambiente
n
Il fusibile interno è attivato
n
ciò succede per ragioni tecniche in diversi livelli di dimmerazione
aria
da
ventilatori o finestre aperte
Funzionamento con luce continua
) Avvio della funzione luce continua:
1
nterruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene impostata su
I
unzionamento con luce continua per 4 ore (il LED rosso
f dietro la lente è illuminato). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
nterruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ovvero
I passa in esercizio sensore.
Importante:
'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapi-
L damente (entro 0,5 – 1 sec.).
e progressivamente entro un secondo fino al raggiungimen­to del 100%. Analogamente lo spegnimento non è imme­diato bensì la luce si spegne lentamente.
n
installare un nuovo fusibile, accen­dere l'interruttore di rete; Controllare la linea con un voltmetro
n
controllare gli allacciamenti
n
campo di rileva-
presenza di auto-
strada
di temperatura
di
scarico provenien-
effettuare una nuova regolazione (regolatore
n
sostituite
n
accendere
n
installare un nuovo fusibile, eventu­almente controllare l'allacciamento
n
effettuare una nuova regolazione
n
spegnete la lampada a sensore oppure controllate/sostituite la lam­padina e riaccendete dopo 5 sec
n
controllare il campo di rileva­mento ed eventualmente effettuare una nuova regolazione
n
impostare la luce di base a 0% (regolatore
n
spostare il campo di rilevamento
n
spostare il campo di rilevamento
n
modificare il campo di rilevamento,
a
installare il sensore in un altro luogo
n
regolare precisamente il campo di rilevamento con l'ausilio delle calotte di copertura
n
spegnete la lampada a sensore oppure controllate/sostituite la lam­padina e riaccendete dopo 5 sec
n
cambiate il livello di dimmerazione
)
)
IT
- 23 -- 22 -
Page 13
3
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
D
Funzionamento/Cura
a lampada a sensore è adatta all'accensione automatica
L della luce. L'influenza delle condizioni atmosferiche può compromettere il funzionamento della lampada a sensore; in caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine è
ossibile che si verifichi un intervento a sproposito, in
p
uanto gli improvvisi sbalzi di temperatura non possono
q
enire distinti da fonti di calore. Se è sporca, la lente di rile-
v
amento può essere pulita con un panno umido (senza usa-
v re un detergente).
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attua­zione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettro­nici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
ttenzione!
A
Si consiglia di pulire l'acciaio inox periodicamente (ca. ogni tre mesi) con un apposito detergente comunemente reperi­bile in commercio. Sulla superficie si potrebbero
ltrimenti presentare tracce di corrosione (parti-
a
elle di ruggine superficiale). Ottimi risultati ven-
c
ono ottenuti con SIDOL CERAN & detergente
g
er acciaio inox della Henkel, il quale deve
p venire applicato nella direzione della spazzola­tura dell'acciaio inox. Non utilizzare detergenti che contengono cloro!
ES Instrucciones de montaje
Estimado cliente:
racias por la confianza que nos ha dispensado al comprar
G
u nueva lámpara sensor STEINEL. Se ha decidido por un
s
roducto de alta calidad, producido, probado y embalado
p con el mayor cuidado.
Descripción del aparato
I Lámparas para caminos con tubo de acero inoxi-
dable
II Lámpara noray sin tubo de acero inoxidable
Línea de alimentaciónPlaca del pieTubo de acero inoxidableCubierta de acero inoxidableConexión de redUnidad del sensor, orientable 120° para el ajuste
del campo de detección y adaptador G9
Indicaciones de seguridad
n
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación de tensión!
n
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
n
La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Por tanto, debe realizarla un especia-
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de mon­taje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en
uncionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolon-
f
ado, eficaz y sin alteraciones.
g
e deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva
L lámpara sensor STEINEL.
Regulación crepuscularTemporizaciónLuz nocturna (graduación de luminosidad)Cuerpo de cristalTornillo de seguridad para el cristalEl conceptoRegulación del campo de detecciónFunción de alumbrado permanente
lista de acuerdo con las normativas de instalación espe­cíficas de cada país.
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000
¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
n n
Las reparaciones sólo las pueden realizar talleres especializados.
(DE-VDE 0100,
)
ES
Garanzia del produttore
Questo articolo STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurez­za in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove di campionamento. STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garan­zia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'u­tilizzatore. Noi eliminiamo vizi dovuti a difetti del materiale o ad errori di fabbricazione, la prestazione della garanzia con­siste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostitu­zione di pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Si esclude la responsabilità per danni conseguenti che si dovessero verificare su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene inviato al relativo centro di assistenza non smontato, accompagna­to da una breve descrizione del guasto nonché dallo scon­trino o dalla fattura (in cui è indicata la data dell’acquisto e timbro del rivenditore) e ben imballato.
Centro assistenza tecnica:
In caso di periodo di garanzia scaduto o di difetti che non danno diritto a presta­zioni di garanzia, siete pregati di informar­vi presso il centro di assistenza più vicino riguardo alla possibilità di riparazione.
El concepto
El sensor infrarrojo integrado está dotado de tres sensores piroeléctricos de 120° que registran la radiación térmica invisible de cuerpos en movimiento (personas, animales etc.).
Esta radiación térmica registrada se transforma electrónica­mente y activa, de esta forma, automáticamente el foco. A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales de ventana, no se puede detectar radiación térmica, por lo cual tampoco tendrá lugar una activación. A base de los tres
Instalación–
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer que se active errónea­mente el sensor.
Conexión de la línea de alimentación de red (v. fig.)
La línea de alimentación de red se compone de un cable de como mínimo de 2 hilos:
L = fase (color comúnmente usado negro o marrón) N = neutro (por lo general azul)
En caso de dudas deberá identificar el cable con un com­probador de tensión; a continuación debe desconectarse de nuevo la tensión. Fase (L) y neutro (N) se conectan al bloque de bornes enchufable. Si se dispone de conductor
 
sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de detección de 360° con un ángulo de apertura de 30°.
Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando la lámpara sensor con una de las aper­turas del sensor en paralelo al sentido del movimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión de los sensores (tales como árboles, muros etc.).
de toma de tierra (PE, amarillo/verde) se puede proteger mediante cinta aislante. Importante: La línea de alimentación deberá ser de como mínimo 20 cm más larga que el tubo vertical.
Nota: Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión. Es un requisito que se ha de cumplir para la fun­ción de alumbrado permanente (v. capítulo función de alumbrado permanente)
Nota: Por motivos técnicos, a ciertos niveles de gradua­ción, se podrá dar un ligero hasta mediano centelleo de la bombilla LED. En tal caso, hay que modificar un poco el nivel de graduación.
- 25 -- 24 -
.
Page 14
Datos técnicos
Dimensiones (alt. × Ø): 1038 × Ø 120 (cristal) Ø 220 (pie) mm Tensión de red: 230 V, 50 Hz Potencia: máx. 100 W/E 27 Ángulo de detección: 360° con ángulo de apertura de 30°
lcance de detección: máx. 12 m
A
egulación crepuscular: 2 – 2000 lux
R
emporización: 5 seg. – 15 min.
T
lumbrado permanente: conectable (4 h)
A
uz nocturna: 0 – 50%
L
ndice de protección: IP 44
Í
lase de aislamiento: II
C Rango de temperatura: - 20°C a + 50°C
Requiere: conmutador integrado en cable de red
Datos técnicos de la bombilla LED incluida
Potencia: 8,6 W / E27 Flujo luminoso/eficiencia: 812 lm, 94,4 lm/W Índice de reproducción cromática: RA ≥ 80 Temperatura cromática: 3000 K (blanco cálido) Longevidad LED: 25.000 horas
 
Funciones , ,
Una vez montada la lámpara y efectuada la conexión a la red, la lámpara Sensor puede ponerse en servicio. Al lado del por-
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
(Regulación de fábrica: Funcionamiento a la luz del día 2000 lux)
Retardo a la desconexión (temporización)
(Regulación de fábrica: 5 s.)
Luz nocturna
(Regulación de fábrica: graduación de luminosidad apagada: 0%)
Regulación del alcance/Ajuste
El alcance máximo de detección del sensor es de 12 m. Este campo de detección se puede optimizar según nece­sidad. Las cubiertas adjuntas sirven para cubrir tantos seg­mentos individuales de la lente como se desee, o bien para acortar individualmente el alcance de detección. De este modo se evitan conmutaciones erróneas debido al paso de
talámparas se encuentran los reguladores para la regulación crepuscular, temporización y luz nocturna.
Umbral de respuesta con regulación continua del sensor de 2 – 2000 lux.
2 – 2000 lux
5 seg. – 15 min.
Regulador de ajuste puesto en = Funcionamiento a la luz del día aprox. 2000 lux. Regulador de ajuste puesto en = Funcionamiento crepus­cular aprox. 2 lux.
Para el ajuste del campo de detección con luz del día, se ha de colocar el tornillo de regulación en (funcionamiento a la luz del día).
Tiempo de iluminación con regulación continua de 5 seg. hasta 15 min. Regulador de ajuste colocado a – = Temporización más corta, regulador de ajuste colocada + = temporización más larga (15 min.) Al ajustar el campo de detección se aconseja elegir la temporización más corta –.
La luminosidad de la lámpara puede ponerse en alumbrado
permanente hasta un valor máximo de 50%. Esto significa: La luz solo se enciende, p. ej., de una luz de cortesía de 1 a 4 vatios a máxima potencia, cuando se detecta un movimiento en el campo de detección del sensor.
0 – 50%
vehículos, transeúntes, etc. se vigilan las zonas de peligro de forma precisa. Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las divisiones prerranuradas. La girabilidad de la unidad de sensor permite darle los últimos ajustes.
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de alimentación de
ed, además de la simple función de encendido y apagado
r
uede disponerse de las siguientes funciones:
p
uncionamiento de sensor
F
1) Encender la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. la lámpara queda encendida durante el tiempo definido.
2) Apagar la luz (si la lámpara está en ON):
ulse el interruptor OFF y ON una vez.
P
a lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
L
lumbrado permanente
A
1) Conectar alumbrado permanente:
Encendido suave de la luz
La lámpara sensor dispone de una función de encendido suave de la luz. Significa que la luz no sube a su máxima potencia luminosa al conectar, sino que la luminosidad va
Fallos de funcionamiento
Fallo
La lámpara sensor no tiene tensión
La lámpara sensor no se enciende
La lámpara sensor no se apaga
La lámpara sensor se enciende inoportunamente
Variación del alcance de la lámpara sensor
LED encendido/parpadeando constan­temente, sin estar puesto el alumbrado permanente
Bombilla LED centellea
Causa Solución
n fusible defectuoso, no esta conec-
tado, línea interrumpida
n cortocircuito n con funcionamiento a la luz del día,
regulación crepuscular está puesto en funcionamiento nocturno
n bombilla LED defectuosa n interruptor de red OFF n fusible defectuoso
n el campo de detección no esta
ajustado de forma orientado
n se ha activado la protección eléctri-
ca interna (LED alumbrado permanente)
n movimiento continuo en el
campo de detección
n luz nocturna en 50%
n el viento mueve los árboles y
los arbustos en el campo de
detección
n ángulo de detección de vehículos
en la calle
n variaciones repentinas de la tempe-
ratura debido a las condiciones meteorológicas (viento, lluvia, nieve) o bien por el aire de salida de ventiladores, ventanas abiertas
n otras temperaturas ambiente n ajustar con exactitud el campo de
n fusible interno activado n desconectar lámpara Sensor o
n
a ciertos niveles de graduación por motivos técnicos
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. La lámpara se
nciende de modo permanente por un período de
e
horas (el LED rojo - detrás de la lente - se enciende).
4
continuación pasa de nuevo automáticamente a funcio-
A namiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apa­ga o pasa a funcionamiento de sensor.
mportante:
I
a secuencia de pulsación del interruptor debe ser rápida
L
del orden de 0,5 a 1 seg. entre pulsación y pulsación).
(
aumentando paulatinamente dentro de un segundo hasta regularla a su máximo de hasta el 100 %. De este modo, también se atenúa suavemente la luz al apagarla.
n colocar un fusible nuevo, encender
el interruptor de red; comprobar la línea con un comprobador de tensión
n comprobar las conexiones
n ajuste de nuevo (Regulador
n cambiar bombilla n encender n colocar un fusible nuevo y en
su caso comprobar la conexión
n ajustar de nuevo
n desconectar lámpara Sensor o
examinar/cambiar bombilla y volver a conectarla después de 5 seg.
n controlar el área y ajustar
evtl. de nuevo
n poner luz nocturna en 0%
(Regulador )
n cambiar el rango
n cambiar el rango
n modificar el rango, cambiar de
lugar de montaje
detección mediante cubiertas
examinar/cambiar bombilla y volver a conectarla después de 5 seg.
n
modificar nivel de graduación
)
ES
- 26 -
Page 15
3
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
D
Funcionamiento/Cuidados
a lámpara sensor también sirve para el encendido
L automático de la luz. Las condiciones meteorológicas pueden influir en el funcionamiento de la lámpara sensor, en caso de fuertes rachas de viento, nieve,
luvia, granizo se podrá producir una activación erró-
l
ea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no
n
e pueden distinguir de las fuentes de calor. El lente
s
e detección puede limpiarse con un paño húmedo
d (sin detergente) cuando esté sucia.
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
Atención!
¡
El acero inoxidable debería limpiarse periódicamente (aprox. cada 3 meses) con producto de limpieza para acero inoxidable de uso comercial. De lo
ontrario, podrá producirse corrosión en
c
a superficie (óxido fino). Se han logrado
l
nos resultados muy buenos con el pro-
u
ucto de limpieza SIDOL CERAN & lim-
d piador de acero de Henkel, si se aplica en dirección de cepillado del acero inoxidable. ¡No usar productos de lim­pieza que contengan cloro!
PT
Instruções de montagem
Estimado cliente
gradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com-
A
rar o novo candeeiro com sensor STEINEL. Trata-se de
p
m produto de elevada qualidade produzido, testado e
u embalado com o máximo cuidado.
Descrição do aparelho
I Candeeiro para iluminação do piso com tubo
de inox
II Candeeiro estilo poste sem tubo de inox
Cabo de alimentação
Base
Tubo de inox
Cobertura de inox
Ligação à rede
Unidade sensórica, orientável em 120° para ajustar a área de deteção e o adaptador G9
Considerações em matéria de segurança
n
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desli­gue-o da corrente de alimentação!
n
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a cor­rente e verifique se não há tensão, usando um busca­pólos.
n
A instalação do candeeiro com sensor consiste essen­cialmente em lidar com tensão de rede. Por esse moti­vo, terá de ser realizada por um profissional segundo as
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma correta instalação e colocação
m funcionamento podem garantir a longevidade do produ-
e
o e um funcionamento fiável e isento de falhas.
t
azemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu
F novo candeeiro com sensor.
egulação crepuscular
R
Ajuste do tempo
Iluminação noturna (obscurecimento)
Vidro do candeeiro
Parafuso de fixação do vidro
O princípio
Ajuste da área de deteção
Função de iluminação permanente
respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH
-SEV 1000
Use unicamente peças sobressalentes de origem.
n n
Qualquer reparação só pode ser realizada por oficinas especializadas do ramo.
)
PT
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposi­ciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto esta­do y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabri­cación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimien­to inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se entrega el aparato sin despiezar con una descripción corta del error, junto al justificante de caja o factura (fecha de compra y sello del comercial), embalado correctamente y remitido a la estación de asistencia técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, consulte una posible reparación con su centro de servicio más próximo.
O princípio
O sensor de raios infravermelhos integrado está equipado com três sensores pireléctricos de 120º, que detetam a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movi­mento (pessoas, animais, etc.).
A radiação térmica, assim detetada, é convertida por meio de um sistema eletrónico e vai acender o candeeiro auto­maticamente. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações térmicas, impossibili­tando a comutação. Os três sensores pireléctricos cobrem
Instalação
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação tér­mica pode ocasionar a ativação errada do sensor.
Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.)
O cabo proveniente da rede é composto por, pelo menos, 2 fios:
L = fase (geralmente preto ou castanho) N = condutor neutro (geralmente azul)
Em caso de dúvida, é necessário identificar os cabos com um medidor de tensão; a seguir, volte a desligar a tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados nas barras de junção. Caso exista, o condutor de proteção (PE, verde/amarelo) pode ser protegido com fita isoladora.
 
um ângulo de deteção de 360º, com um ângulo de abertura de 30º.
Importante: será possível detetar os movimentos de forma mais segura se o candeeiro com sensor estiver instalado de forma que uma das aberturas para os sensores fique paralela em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor.
Importante: o cabo proveniente da rede deve ser, no mínimo, 20 cm mais comprido do que o tubo vertical.
Nota: Naturalmente que no cabo de rede pode estar mon­tado um interruptor de rede do tipo "liga - desliga". Para poder usar a função de luz permanente, até é imprescindí­vel ter este interruptor (v. capítulo função de iluminação permanente)
Nota: por razões técnicas é possível que em determinados níveis de intensidade se verifique uma cintilação ligeira a moderada do candeeiro LED. Nesse caso será necessário adaptar o nível de intensidade
- 29 -- 28 -
.
Page 16
Dados técnicos
imensões (Ø x alt): 1038 x Ø 120 (vidro) / Ø 220 (base) mm
D
igação à rede: 230 V, 50 Hz
L Potência: máx. 100 W / E 27 Ângulo de deteção: 360° com ângulo de abertura de 30° Alcance de deteção: máx. 12 m Regulação crepuscular: 2-2000 lux Ajuste do tempo: 5 s - 15 min. Luz permanente: comutável (4 h) Condição prévia:
Iluminação noturna: 0-50%
rau de proteção: IP 44
G
lasse de proteção: II
C Intervalo de temperatura: -20 ºC a +50 °C
nterruptor conectado no cabo proveniente da rede
i
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo prove-
iente da rede, além das meras funções de ligar e desligar
n
o candeeiro, ainda são possíveis as funções seguidamen-
d
e enunciadas:
t
Funcionamento com sensor
1) Acender a luz (estando o candeeiro DESLIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
candeeiro fica aceso durante o tempo predefinido.
O
) Apagar a luz (estando o candeeiro LIGADO):
2
nterruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
I
candeeiro desliga-se ou passa para o funcionamento de
O sensor.
Funcionamento de luz permanente
) Acender a luz permanente:
1
nterruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O candeeiro é ligado
I
or 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho
p por detrás da lente acende). A seguir, passa automatica­mente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apa­ga)
2) Desligar a luz permanente:
nterruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro desliga-se
I ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
o accionar o interruptor várias vezes seguidas, os interva-
a los devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 seg.).
PT
Dados técnicos da lâmpada LED incluída
Potência: 8,6 W / E27 Fluxo luminoso/eficiência: 812 lm, 94,4 lm/W Índice de reprodução de cores: RA ≥ 80 Temperatura de luz: 3000 K (branco quente) Vida útil do LED: 25.000 horas
 
Funções , ,
Depois de montar o detetor e estabelecer a ligação à rede elétrica, o candeeiro com detetor pode ser colocado em funcionamento. Ao lado do casquilho da lâmpada encon-
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
(ajuste de fábrica: Regime diurno 2000 Lux)
Retardamento na inativação (ajuste do tempo)
(ajuste de fábrica: 5 seg.)
Iluminação noturna
(Regulação de fábrica: obscurecimento desligado: 0%)
Regulação do alcance / Ajuste
O alcance máximo do sensor é de 12 m. Se for necessário, a área de deteção pode ser otimizada. As palas fornecidas juntamente servem para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se dese­ja. Deste modo, podem evitar-se ativações erradas provo­cadas p. ex. por automóveis, pessoas a passar, etc. ou
2 -2000 lux
5 seg. - 15 min.
0-50%
tram-se os reguladores para ajustar a luz crepuscular, o tempo e a luz de presença.
Limiar de resposta do sensor progressivamente regulável de 2-2000 lux.
Regulador em = regime diurno aprox. 2000 lux. Regulador em = regime nocturno aprox. 2 lux. Para ajustar a área de deteção à luz do dia, o regulador deve estar em (regime diurno).
Duração da luz progressivamente regulável de 5 seg. a 15 min.
Regulador em – = tempo mais curto Regulador em + = tempo mais longo (15 min.)
Ao ajustar a área de deteção é recomendável optar pelo tempo mais curto –.
A capacidade de iluminação do candeeiro pode ser ajusta­da progressivamente até ao máx. de 50 % para iluminação permanente. Quer dizer: só quando for detetado qualquer movimento dentro da área de deteção do sensor é que a luz passará, p. ex., da iluminação básica de 1-4 W para a luminosidade máxima.
então monitorar pontos de perigo específicos. As palas podem ser separadas pelas divisões pré-marcadas ou cor­tadas com uma tesoura, quer na horizontal quer na vertical. O facto de a unidade sensórica ser orientável permite reali­zar o último ajuste de precisão.
Função de ligar suavemente a luz
A lâmpada com sensor dispõe da função de ligar suave­mente a luz. Isso significa que ao ligar a luz não é gerada imediatamente a potência máxima, sendo que a luminosi-
Falhas de funcionamento
Falha
Candeeiro com sensor não tem tensão
Candeeiro com sensor não liga
Candeeiro com sensor não desliga
Candeeiro com sensor liga inadvertida­mente
Modificação do alcance do candeeiro com sensor
O LED acende/pisca constantemente, embora não esteja ativa a luz perma­nente
Candeeiro LED está a fraquejar
Causa Solução
n
Fusível queimado, não ligado, liga-ção interrompida
n
Curto-circuito
n
Durante o regime diurno a regula­ção crepuscular está ajustada para o regime nocturno
n
Lâmpada LED fundida
n
Interruptor de rede DESLIGADO
n
Fusível queimou
n
Área de deteção ajustada incorrec­tamente
n
Disparou o fusível interno (LED luz permanente)
n
Movimento constante na área de deteção
n
Luz de presença em 50%
n
O vento agita árvores e arbustos na área de deteção
n
São detetados automóveis a passar na estrada
n
Alteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chu­va, neve) ou ar evacuado de ventila­dores, janelas abertas
n
Temperaturas ambiente diferentes
n
Fusível eléctrico interno foi activado
n
Por razões técnicas em diversos
níveis de intensidade
dade aumenta gradualmente durante um segundo até aos 100%. A mesma regulação progressiva verifica-se ao apa­gar a lâmpada.
n
Fusível novo, ligue o interruptor de rede; verifique o cabo com medidor de tensão
n
Verifique as conexões
n
Reajuste (regulador )
n
Substitua
n
Ligue
n
Fusível novo, verifique eventualmen­te a conexão
n
Reajuste
n
Desligue o candeeiro com sensor ou verifique/substitua a lâmpada e volte a ligar o candeeiro passados 5 s
n
Examine a área e eventualmente reajuste
n
Coloque a luz de presença em 0% (regulador )
n
Mude a área
n
Mude a área
n
Modifique a área, mude para outro local de montagem
n
Ajuste com precisão a área de deteção usando palas
n
Desligue o candeeiro com sensor ou verifique/substitua a lâmpada e volte a ligar o candeeiro passados 5 s
n Altere
- 31 -- 30 -
o nível de intensidade
Page 17
3
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
G
Funcionamento/conservação
lâmpada com sensor é adequada para a activação auto-
A mática de luzes. As influências climatéricas podem prejudi­car o funcionamento da lâmpada com sensor; as rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar
isparos falsos, porque o sistema não consegue distinguir
d
ntre alterações súbitas de temperatura e irradiação prove-
e
iente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de dete-
n
ão pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produ-
ç tos de limpeza).
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equi­pamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutiliza­ção ecológica.
tenção!
A
O aço inoxidável deve ser limpo periodicamente (em inter­valos de aprox. 3 meses) com um produto de limpeza con­vencional apropriado para inox. Se esta indica-
ão não for respeitada, poderá ocorrer corrosão
ç
a superfície (película oxidada). Resultados de
n
impeza muito bons obtêm-se com o produto
l
e limpeza SIDOL CERAN & aço da Henkel,
d desde que o produto seja aplicado na direc­ção da textura escovada do aço inoxidável. Não usar produtos de limpeza com cloro!
SE Montageanvisning
Bäste kund!
i tackar för det förtroende du har visat oss genom
V
öpet av din sensorlampa från STEINEL.
k
u har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt,
D som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg.
Produktbeskrivning
I Pollare med rostfritt rör II Pollare utan rostfritt rör
AnslutningFotplattaRostfritt rör Täckring i rostfrittInkopplingsplintSensor-enhet, vridbar 120º för inställning av
bevakningsområde och G9-adapter
Säkerhetsanvisningar
n Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
n Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningspro­vare att alla parter är spänningslösa.
n Eftersom sensorlampan installeras till nätspänning-
en måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis­ning innan du installerar sensorlampan. Korrekt instal-
ation och idrifttagning är en förutsättning för långva-
l
ig, tillförlitlig och störningsfri drift.
r
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensorlampa från STEINEL.
Inställning av skymningsnivåInställning av efterlystidNattljus (dimring)LampglasLåsskruv för lampglasPrincipJustering bevakningsområdeFunktion permanent ljus
n Använd endast original reservdelar. n Reparera inte produkten själv. Reparationer
får endast utföras av behöriga verkstäder.
SE
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostra­gem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as fa­lhas originados por uma utilização ou manutenção incorrec­ta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descri­ção do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia, ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistên­cia técnica mais próximo de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
Princip
Den integrerade infraröda sensorn är utrustad med tre 120° pyrosensorer, som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc).
Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder automatiskt belysningen. Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrål­ningen från att nå fram till sensorn varvid belysningen
Installation
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från en annan belysning, eftersom värmestrålningen från denna kan orsaka felaktig tändning av sensor­lampan.
Anslutning av nätledningen (se bild.)
Nätledningen består av minst en 2-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart eller brun) N = Nolledare (oftast blå)
 
inte tänds. Med de tre pyrosensorerna uppnås en bevakningsvinkel av 360° med en öppningsvinkel av 30°.
Obs: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när sensorlampan monteras i rät vinkel mot rörelserikt­ningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc).
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spän­ningen igen. Fas (L), nolledare (N) och skyddsledare (PE) skall anslutas enligt plintmärkningen. Viktigt! Anslutningsledningen måste vara minst 20 cm längre än pollaren.
OBS: På nätledningen kan självklart en strömbrytare för till- och frånslagning vara monterad. Detta är förutsättning för att funktionen med perma­nent ljus ska fungera (se kapital om permanent ljus) .
OBS: Av tekniska skäl kan LED-ljuset vid vissa dimringsnivåer flimra något. Ändra i så fall dimringsni­vån något.
- 33 -- 32 -
Page 18
Tekniska data
ått (H x Ø): 1038 x Ø 120 (glas) / Ø 220 (fot) mm
M
pänning: 230 V, 50 Hz
S
ffekt: max. 100 Watt/E 27
E
evakningsvinkel: 360° med 30° öppningsvinkel
B
evakningsräckvidd: max. 12 m
B
kymningsinställning: 2–2000 lux
S Efterlystid: 5 sek. – 15 min. Permanent ljus: kopplingsbart (4 timmar)
Nattljus: 0–50% Skyddsklass: IP 44
solationsklass: II
I Temperaturområde: - 20° C till + 50° C
T
e
k
nis
k
a
d
a
t
a
r
b
ifo
g
Effekt: 8,6 W / E27 Ljusflöde/ljusutbyte: 812 lm, 94,4 lm/W Färgåtergivning: RA ≥ 80 Färgtemperatur: 3000 K (varmvit) LED livslängd: 25 000 timmar
Förutsätter att det finns en strömställare monterad på nätledningen.
a
d
LE
D-lj
us
k
ä
lla
Permanent ljus
Om en brytare kopplas före lampan är följande funk-
ioner enkelt möjliga genom vippa brytare “På-Av”:
t
ensordrift
S
1) Tända lampan (när lampan är släckt):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ Lampan lyser lika länge som den inställda efterlystiden.
) Släcka ljuset (när lampan är tänd):
2
anövrera brytaren 1 x AV och PÅ
M
ampan släcks och övergår i sensordrift.
L
Mjukstart
Sensorlampan har en s.k. mjukstartfunktion. Det bety­der, att ljuset inte tänds med maximal styrka direkt,
Driftstörningar
Permanent ljus
) Tända lampan med permanent ljus:
1
anövrera brytaren 2 x AV och PÅ. Lampan lyser
M
ed permanent ljus (full effekt) i 4 timmar (röd LED-
m lampa lyser bakom linsen). Efter 4 timmar övergår lampan automatiskt till sensordrift (röd LED-lampa lyser inte).
2) Släcka lampa med permanent ljus:
anövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan släcks
M och övergår i sensordrift.
OBS:
BS: Flerfaldiga manövreringar av brytaren måste ske
O snabbt efter varandra, inom 0,5–1 sek.
utan ljusstyrkan ökar successivt till 100%. Ljuset släcks på samma sätt.
SE
 
Funktioner
Efter att sensorenheten är monterad och nätanslut­ningen genomförd, kan sensorlampan tas i drift.
Skymningsnivå (aktiveringströskel)
(Leveransinställning: dagsljus 2000 Lux)
Inställning efterlystid (tidsfördröjning)
(Leveransinställning: ca 5 sek)
Nattljus
(Leveransinställning: dimring 0 %)
Räckvidd- Grundinställning
Sensorns maximala räckvidd är 12 m. Bevakningsom­rådet kan optimalt ställas in efter önskemål. Med hjälp av de medföljande täckplattorna kan önskat antal linssegment avskärmas för att individuellt för­korta räckvidden. Därmed undviks feldetekteringar som orsakas av t ex bilar, människor som passerar på en väg eller andra utsatta områden.
, ,
Bredvid lampfattningen finns ställdonen för inställning av skymnings-, efterlys- och nattljusregleringen.
Den önskade aktiveringströskeln kan ställas in steglöst från ca 2–2000 Lux.
Ställskruven vid = drift även i dagsljus ca. 2000 lux Ställskruven vid siffran = aktivering vid skymning ca. 2 lux
Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus måste ställskruven vara vid siffran (dagsljusdrift).
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mel­lan ca 5 sek – max 15 min.
Ställskruven vid – = kortaste tiden Ställskruven vid + = längsta tiden (15 min.)
Vid inställning av bevakningsområdet rekommenderar att man väljer den kortaste tiden –.
Lampans ljusstyrka kan ställas in steglöst upp till max. 50 % som grundljus. Det betyder att först vid rörelsedetektering i sensorns bevakningsområde tänds ljuset från ex. 1–4 Watt grundljus till maximal effekt.
Täckplattorna kan brytas av eller klippas till med en sax längs de spårade indelningarna i lodräta eller vågräta sektioner. Genom att vrida sensorenheten kan ytterligare en fininställning av bevakningsområdet göras.
Störning
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan slocknar inte
Sensorlampan tänds och släcks ständigt
Sensorlampans räckvidd förändras
LED fortsätter att lysa/blinka fast den inte är inställd på permanent ljus
LED-ljuset flimrar
Orsak Åtgärd
n Defekt säkring, lampan ej
inkopplad, avbrott i kabel
n Kortslutning
n Vid dagsdrift, skymningsinställ-
ningen inställd på nattdrift.
n LED-ljuskälla defekt. n Strömbrytaren frånslagen. n Defekt säkring.
n Bevakningsområdet felinställt. n Den interna säkringen i sensor-
lampan har löst ut (LED-lampan lyser)
n Ständig rörelse i bevaknings-
området.
n Nattljus på 50%
n Blåst i träd och buskar i bevak-
ningsområdet.
n Påverkan från bilar på gatan.
n Plötsliga temperatur förändrin-
gar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppet fönster.
n Annan omgivningstemperatur n Finjustera räckvidden med hjälp
n Den interna säkringen i sensor
lampan har löst ut
n Av tekniska skäl vid vissa
dimringsnivåer
- 35 -- 34 -
n Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare.
n Kontrollera och testa kopplingar
n Ändra skymningsnivån till rätt
läge (skruv )
n Byt ut. n Slå till strömbrytaren. n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen.
n Justera inställningen. n Släck sensorlampan eller
kontrollera/byt ut ljuskällan och tänd den igen efter 5 sek.
n Kontrollera bevakningsområdet.
n Ställ nattljuset på 0%
(ställskruv )
n Justera eller avskärma bevak-
ningsområdet..
n Justera eller avskärma bevak-
ningsområdet.
n Justera bevakningsområdet eller
flytta sensorlampan
av täckplattor
n Släck sensorlampan eller
kontrollera/byt ut ljuskällan och tänd den igen efter 5 sek.
n Ändra dimringsnivån
Page 19
3
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
T
Drift och underhåll
ensorlampan ger automatisk styrning av ljus. Väder-
S leken kan påverka lampans funktion. Kraftiga vindby­ar, snöväder, regn och hagel kan leda till kraftiga tem­peraturfall som sin tur kan påverka sensorn. Smuts
å linsen begränsar känsligheten. Linsen rengöres
p
ed fuktig mjuk trasa (utan rengöringsmedel).
m
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
Tillverkargaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverk­ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanteran­de eller av bristande underhåll och skötsel av produk­ten. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
BS!
O
Den rostfria ytan måste minst var 3:e månad rengöras med putsmedel för rost­fritt. Annars kan det uppkomma rost
ytkorrosion) på ytan. En bra rengöring får
(
an med Sidol Ceran & stålpustmedel
m
rån Henkel. Använd inga rengöringsme-
f
el som innehåller klor.
d
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen lämnas eller sändes väl förpackad med en kort felbeskrivning, fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten ev. repareras, kontakta oss för information.
DK Monteringsvejledning
Kære kunde,
ak for den tillid De har vist os ved at købe en STEINEL-
t
ensorlampe. De har valgt et produkt af høj kvalitet,
s
om er fremstillet, testet og emballeret med største
s omhu.
Beskrivelse
I Havelampe med rør i specialstål II Pullerter uden rør i specialstål
TilledningFodpladeRør i specialstålAfdækning i specialstålNettilslutningSensorenhed, kan drejes 120° til indstilling
af overvågningsområdet og G9-adapteren
Sikkerhedshenvisninger
n Afbryd spændingsforsyningen inden enhver form
for arbejde udføres på apparatet!
n Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen, og kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Princippet
Den integrerede infrarøde sensor er udstyret med tre 120°-pyrosensorer, der registrerer den usynlige var­mestråling fra kroppen (mennesker, dyr etc.).
Den registrerede varmestråling omsættes elektronisk, og de tilsluttede lyskilder tændes automatisk. Ved for­hindringer, som f. eks. mure eller vinduer, registreres der ingen varmestråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer sensoren. Korrekt installation og ibrugttagning sikrer
n lang, pålidelig og fejlfri drift.
e
i ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
V
TEINEL-sensorlampe.
S
SkumringsindstillingTidsindstillingNatlys (lysdæmpning)LampeglasGlassikringsskruePrincippetJustering af overvågningsområdeFunktionen Permanent belysning
n Ved installation af sensorlampen er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres af en fagmand iht. de gældende regler.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Brug kun originale reservedele. n Reparationer må kun udføres på autoriserede
værksteder.
Ved hjælp af de tre pyrosensorer opnås en registre­ringsvinkel på 360° med en åbningsvinkel på 30°.
Vigtigt: De opnår den bedste overvågning, hvis sen­sorlampen monteres med en af sensoråbningerne parallelt med gåretningen og der ikke er forhindringer (f.eks. træer, mure etc.), som blokerer udsynet.
)
DK
Installation
Monteringsstedet skal befinde sig mindst 50 cm fra en anden lyskilde, da varmestrålingen kan medføre aktivering af systemet.
Tilslutning af netledningen (se fig.)
Netledningen består af et kabel med mindst 2 ledere:
L = Fase (mest sort eller brun) N = Nulleder (mest blå)
I tvivlstilfælde skal ledningerne identificeres med en spændingstester, derefter afbrydes strømmen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes ved stikklemmerne.
 
Hvis der findes en beskyttelsesleder (PE, grøn/gul), kan denne sikres med isolerbånd. Vigtigt: Elledningen skal være mindst 20 cm længere end standrøret.
Henvisning: I netledningen kan der naturligvis monte­res en tænd- og slukkontakt. Dette er en forudsæt­ning for funktionen konstant lys (se kapitlet Funktio­nen konstant lys) .
Henvisning: Pga. tekniske forhold kan der på visse dæmpningstrin opstå en let til mellemstor flimren fra LED-lyskilden. I så fald skal dæmpningsniveauet ændres lidt.
- 37 -- 36 -
Page 20
Tekniske data
ål (H x Ø): 1038 x Ø 120 (glas) / Ø 220 (fod) mm
M
ettilslutning: 230 V, 50 Hz
N Effekt: maks. 100 watt/E 27 Overvågningsvinkel: 360° med 30° åbningsvinkel Overvågningsrækkevidde: maks. 12 m Skumringsindstilling: 2-2000 lux Tidsindstilling: 5 sek. - 15 min. Permanent lys: Kan aktiveres (4 timer) Forudsætning:
Natlys: 0-50 %
apslingsklasse: IP 44
K
eskyttelsesklasse: II
B Temperaturområde: - 20 °C til + 50 °C
ilsluttet kontakt i netledning
T
Tekniske data for den medfølgende LED-lyskilde
Effekt: 8,6 W / E27 Lysstrøm/effektivitet: 812 lm, 94,4 lm/W Farvegengivelsesindeks: RA ≥ 80 Farvetemperatur: 3000 K (varm hvid) LED'ernes levetid: 25.000 timer
 
Funktioner , ,
Når sensorenheden er monteret, og nettilslutningen er foretaget, kan sensorlampen tages i brug. Ved siden
Skumringsindstilling (reaktionstærskel)
(fabriksindstilling: Dagslysmodus 2000 lux)
Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 5 sek.)
Natlys
(fabriksindstilling: Lysdæmpning fra: 0%)
Rækkeviddeindstilling/justering
Sensorens maksimale rækkevidde er 12 m. Efter behov kan overvågningsområdet optimeres. Ved hjælp af de vedlagte blændstykker kan der afdækkes linsesegmenter efter behov, eller rækkevidden kan reduceres individuelt. Dermed kan fejlkoblinger på
af lampens fatning sidder der en regulator til skum­rings-, tids- og natlysregulering.
Trinløs indstilling af sensorens reaktionstærskel fra 2-2000 lux.
Indstillingsskrue indstillet på = dagslysmodus ca. 2000 lux. Indstillingsskrue indstillet på = skumringsindstilling ca. 2 lux. For indstilling af overvågningsområdet ved dagslys stilles indstillingsskruen på (dagslysmodus).
Trinløst indstillelig brændetid fra 5 sek. til 15 min.
Indstillingsskrue indstillet på – = korteste tid Indstillingsskrue indstillet på + = længste tid (15 min.)
Ved indstilling af overvågningsområdet anbefales det at vælge den korteste tid –.
Lampens lyseffekt kan indstilles trinløst på op til 50 % ved konstant belysning. Dvs.: Først ved bevægelse i sensorområdet bliver lyset tændt fra f.eks. 1-4 watt grundbelysning til maksimal lysstyrke.
grund af f.eks. biler, forbipasserende etc. udelukkes eller farezoner kan overvåges målrettet. Blændstyk­kerne kan afrives langs perforeringen lodret og van­dret eller klippes ud med en saks. Da sensorenheden kan drejes, er det muligt at foretage en sidste finjuste­ring.
Funktionen konstant belysning
Hvis en tænd- og slukkontakt monteres i netlednin-
en, er følgende funktioner mulige ud over tænd og
g
luk:
s
Sensorstyring
1) Tilkobling af lys (hvis lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen forbliver tændt i den indstillede tid.
) Frakobling af lys (hvis lampen er tændt):
2
ontakt 1 x FRA og TIL.
K
ampen slukker eller går over til sensorstyring.
L
Softlys-start
Sensorlampen har en softlys-funktion. Det betyder, at lyset ved tilkobling ikke direkte skifter om på maksimal effekt, men derimod langsomt regulerer lysstyrken op
Driftsforstyrrelser
Fejl
Sensorlampe uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tændes uønsket
Ændring af sensorlampens rækkevidde
LED'en lyser/blinker konstant, selvom lampen ikke er indstillet på permanent belysning
LED-lyskilde flimrer
Årsag Afhjælpning
n Sikring defekt, ikke til koblet,
ledning afbrudt
n Kortslutning
n Ved drift i dagslys, skumrings
indstilling står på nattemodus
n LED-lyskilde defekt n Netafbryder FRA n Sikring defekt
n Overvågningsområdet er ikke
indstillet korrekt
n intern elektrisk sikring
blev aktiveret (LED-konstant lys)
n Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
n Natlys på 50%
n Vinden bevæger træer og
buske i føleområdet
n Registrering af biler på vejen
n Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer, åbne vinduer
n Anden omgivelses-
temperatur
n Intern sikring aktiveret n Sluk sensorlampen, eller
n Skyldes tekniske forhold på
diverse dæmpningstrin
Konstant drift
) Tilkobling af konstant drift:
1
ontakt 2 x FRA og TIL. Lampen stilles på
K
onstant lys i 4 timer (rød LED lyser
k bag linsen). Derefter går den automatisk over i sensordrift (rød LED slukket).
2) Frakobling af konstant lys:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går
ver til sensorstyring.
o
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette
ke hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
s
til 100% inden for et sekund. Ligeledes reguleres den langsomt ned, når der slukkes for lyset.
n Ny sikring, kontakt tændes;
kontroller ledning med spændingstester
n Kontroller tilslutninger
n Indstil på ny (regulator )
n Udskift n Tænd n Kontroller den nye sikring,
evt. tilslutning
n Juster på ny
n Sluk sensorlampen, eller
kontrollér/udskift lyskilde, og tænd igen efter 5 sek.
n Kontroller området og indstil
evt. på ny
n Stil natlys på 0%
(regulator )
n Indstil området
n Indstil området
n Skift område, flyt monteringssted
n Indstil overvågningsområdet
nøjagtigt med blændstykker
kontrollér/udskift lyskilde, og tænd igen efter 5 sek.
n Skift dæmpningsniveau
DK
- 39 -- 38 -
Page 21
3
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
P
Drift/vedligeholdelse
ensorlampen egner sig til automatisk til- og frakob-
S ling af lys. Vejret kan påvirke sensorlampens funktion, ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der op­stå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger
kke kan skelnes fra varmekilder. Overvågningslinsen
i
ftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
a
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Producentgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning af man­gelfulde dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mang­ler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedli­geholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
dvarsel!
A
Specialstål bør regelmæssigt (ca. hver 3. måned) rengøres med et passende pudsemiddel til specialstål. Ellers kan der opstå korrosion
å overfladen (flyverust). Der opnås meget
p
ode resultater med SIDOL CERAN & Sta-
g
lreiniger fra Henkel, når dette påføres i
h
pecialstålets børsteretning. Der må ikke
s anvendes klorholdigt pudsemiddel!
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Apparatet skol være intakt og indpakket forsvarligt ligesom der skal ved­lægges en kort fejlbeskrivelse, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller der opstår mangler, der ikke er dæk­ket af garantien, skal du kontakte nærmeste serviceafdeling og spørge om mulighederne for reparation.
FI Asennusohje
Arvoisa asiakas,
let ostanut STEINEL-tunnistinvalaisimen. Kiitämme
o
soittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut laatu-
o
uotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu
t huolellisesti.
Laitteen osat
I Asennus runkoputkella II Asennus ilman runkoputkea
VerkkojohtoPohjalevyRunkoputki ruostumatonta terästäSuojus, ruostumatonta terästäVerkkoliitäntäTunnistinyksikkö, käännettävissä 120°
reagointialueen ja G9-adapterin kohdistusta varten
Turvaohjeet
n Katkaise virransyöttö ennen kaikkia laitteelle tehtä-
viä töitä.
n Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
n Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on annettava alan ammattilaisen suoritet-
Toimintaperiaate
Infrapunatunnistimeen on asennettu kolme 120° pyrosähköistä tunnistinta, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn.
Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti ja valaisin kytkeytyy päälle automaattisesti. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistuksen eikä
Asennus
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä lämpösäteily voi johtaa valon syttymiseen.
Verkkojohdon asennus (ks. kuva)
Verkkojohtona voidaan käyttää 2-napaista kaapelia:
L = vaihejohdin (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännitteenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta. Vaihejohdin (L) ja nollajohdin (N) liitetään pistoliittimiin. Suojamaajohdin (PE, vihreä/keltainen; jos käytössä) voidaan suojata eristysnauhalla.
 
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus­ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja
äyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen,
k
uotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
l
oivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi.
T
Hämäräkytkimen säätö
Kytkentäajan asetus
  Pimeän ajan valo (himmennys)LasikupuLasikuvun kiinnitysruuviToimintaperiaateToiminta-alueen rajaaminenJatkuvan valon kytkentä
tavaksi. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (
CH
8001-1,
n Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. n Vain ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
valo tällöin syty. Kolmen pyrosähköisen tunnistimen ansiosta saavutetaan 360° toimintakulma ja 30° avautumiskulma.
Tärkeää: Maksimitunnistusetäisyys saavutetaan vain, kun tunnistinvalaisin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivuttain eikä puita tai seiniä ole esteenä.
Tärkeää: Syöttöjohdon on oltava vähintään 20 cm pitempi kuin pystyputki.
Huom: Verkkojohtoon voidaan asentaa virtakytkin vir­ran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Jatkuvan valais­tuksen käyttö ei ole mahdollista ilman virtakytkintä (katso luku Jatkuva valaistus) .
Huom: Teknisistä syistä tietyillä himmennysportailla LED-lamppu saattaa vilkkua. Tässä tapauksessa him­mennystasoa on muutettava hieman.
- 41 -- 40 -
-SEV 1000
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E
)
FI
Page 22
Tekniset tiedot
Mitat (K× Ø): 1038 × Ø 102 (lasi) / Ø 220 mm (jalka) Verkkoliitäntä: 230 V, 50 Hz Teho: Steinel LED-lamppu 8,6W / E27 Tunnistuskulma: 360°, avauskulma 30°
unnistusetäisyys: maks. 12 m
T
ämäryystason asetus: 2-2000 luksia
H
ytkentäajan asetus: 5 s - 15 min
K
atkuva valo: kytkettävissä (4 t) Edellytys:
J
imeän ajan valo: 0-50 %
P
otelointiluokka: IP 44
K
uojausluokka: II
S Lämpötila-alue: - 20 °C ... + 50 °C
liitetty kytkin verkkojohdossa
Mukana toimitetun LED-lampun tekniset tiedot
Teho: 8,6 W / E27 Valovoima/tehokkuus: 812 lm, 94,4 lm/W Värintoistoindeksi: RA ≥ 80 Värilämpötila: 3000 K (lämminvalkoinen) LEDin käyttöikä: 25 000 tuntia
Jatkuva valaistus
Kun verkkojohtoon asennetaan virtakytkin, seuraavat
oiminnot ovat mahdollisia valon sytyttämisen ja sam-
t
uttamisen lisäksi:
m
Tunnistinkäyttö
1) Valon päälle kytkeminen:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo on kytkeytyneenä asetetun ajan verran
) Valon kytkeminen pois päältä
2
kun valo on kytkeytyneenä):
(
atkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
K
alo kytkeytyy pois ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
V
Pehmeä kytkentä
Tunnistinvalaisimessa on ns. pehmeä kytkentätoimin­to. Tämä tarkoittaa sitä, että valo ei kytkeydy heti maksimitehoonsa, vaan kirkkaus säätyy hitaasti kah-
Käyttöhäiriöt
Jatkuva valaistus
) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
1
atkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo kyt-
K
etään päälle 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa
k linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen pois päältä:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo kytkeytyy pois ja
alaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
v
Tärkeää:
Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi pai-
allusten seurata toisiaan nopeasti (0,5 – 1 sekunnin
n välein).
den sekunnin kuluessa 100 % kirkkauteen. Valo kyt­keytyy pois samalla tavoin hitaasti, kun tunnistin kyt­ketään pois päältä.
FI
 
Toiminta , ,
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun tunnisti­nyksikkö on asennettu ja kytketty sähköverkkoon.
Hämäräkytkimen säätö (kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus: päivänvalokäyttö 2000 luksia)
Kytkentäaika (kytkentäajan asetus)
(tehdasasetus: 5 s)
Pimeän ajan valo
(Tehtaalla suoritettu asetus: himmennys pois: 0%)
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Tunnistimen suurin mahdollinen toiminta-alue on 12 m. Reagointialuetta voidaan tarvittaessa rajata tar­kemmin. Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suo­juksilla voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja eli lyhentää toiminta-aluetta yksilöllisesti. Näin voi­daan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheutta-
Lampun vieressä on säädin hämäryysasetuksen, kyt­kentäajan ja pimeän ajan valaistuksen säätöön.
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeytymis-
kynnys 2-2000 luksia.
Säädin kohdassa = päivänvalokäyttö, n. 2000 luksia Säädin kohdassa = hämäräkäyttö, n. 2 luksia. Kun reagointialue säädetään päivänvalos­sa, säädin on asetettava kohtaan (päivänvalokäyttö).
Portaattomasti asetettava kytkentaika: 5 s - 15 min.
Säädin kohdassa – = lyhyin aika Säädin kohdassa + = pisin aika (15 min.)
Suosittelemme valitsemaan lyhyimmän ajan (–) reagointialueen rajauksen ajaksi.
Lamppu voidaan säätää portaattomasti valaisemaan jatkuvasti enintään 50 %:n teholla. Tämä merkitsee, että vasta sitten kun tunnistimen tunnistusalueella on liikettä, valo kytkeytyy esim. 1-4 W:n perusvalaistuk­sesta maksimivalotehoon.
mat virhekytkennät tai rajata tietyt vaara-alueet täs­mällisesti. Voit erottaa suojukset toisistaan valmiita vaaka- tai pystysuoria viivoja pitkin joko taittamalla tai
leikkaamalla. Lopullinen hienosäätö on mahdollista
tunnistinyksikön käännettävyyden ansiosta.
Häiriö
Tunnistinvalaisimessa ei ole jänni­tettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisimen valo ei kytkeydy pois päältä
Tunnistinvalaisimen valo kytkeytyy ei-toivotusti
Tunnistinvalaisimen toiminta-alueen muuttuminen
LED palaa/vilkkuu jatkuvasti, vaikka jatkuvaa valoa ei ole asetettu
LED-lamppu vilkkuu
Syy Häiriön poisto
n sulake palanut, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
n oikosulku
n hämäräkytkin on päiväkäytössä
asetettu yökäyttöön
n LED-lamppu viallinen n valo sammutettu virtakytkimellä n sulake palanut
n toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
n tuotteessa oleva sähköinen
sulake aktivoitui (LED-valo palaa jatkuvasti)
n jatkuva liikehdintä
toiminta-alueella
n pimeän ajan valaistus 50 %
n tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja n sään (tuuli, sade lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
n ympäristön lämpötilan
muutokset
n sisäinen sulake aktivoitu n kytke tunnistinvalaisin pois päältä
n teknisistä syistä eri
himmennystasoilla
n uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle; tarkista johto jännitteen koettimella
n tarkista liitännät
n säädä uudelleen (säädin )
n vaihda n kytke valo päälle n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
n kytke tunnistinvalaisin pois päältä
tai tarkasta/vaihda lamppu ja kyt­ke 5 sek jälkeen uudelleen päälle
n tarkista alue ja säädä tarvittaessa
uudelleen
n aseta pimeän ajan valaistus
arvoon 0 % (säädin )
n muuta aluetta
n muuta aluetta n muuta aluetta, vaihda tunnisti-
men paikkaa
n säädä toiminta-alue
tarkasti suojalohkojen avulla
tai tarkasta/vaihda lamppu ja kyt­ke 5 sek jälkeen uudelleen päälle
n muuta himmennystasoa
- 43 -- 42 -
Page 23
3
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Käyttö/hoito
unnistinvalaisin soveltuu valon automaattiseen kytke-
T miseen. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistinvalai­simen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoi-
intoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia
m
killisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Voit
ä
uhdistaa tunnistimen linssin kostealla liinalla (älä
p
äytä puhdistusainetta).
k
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
uom!
H
Ruostumaton teräs on puhdistettava säännöllisesti (n. 3 kuukauden välein) tavallisella ruostumattoman teräksen puhdistukseen soveltuvalla puhdis-
usaineella. Pinnalle voi muuten muodostua
t
uostetta (lentoruostetta). Esimerkiksi
r
enkelin valmistama SIDOL CERAN &
H
tahlreiniger soveltuu hyvin tähän tarkoi-
S tukseen, kun sitä levitetään teräksen uri­en suuntaan. Älä käytä klooria sisältäviä puhdistusaineita!
NO Monteringsanvisning
Kjære kunde.
akk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne
T
TEINEL-sensorlampen. Du har valgt et kvalitetspro-
S
ukt som er produsert, testet og pakket meget nøye.
d
Apparatbeskrivelse
I Parklampe med edelstålrør II Pullertlampe uten edelstålrør
ForsyningsledningFotplateEdelstålrørEdelståldekselNettkoplingSensorenhet, kan dreies 120° til justering av
registreringsområdet og G9-adapteren
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan
un garanteres dersom installasjon og igangsetting
k
tføres korrekt.
u
i håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL-
V sensorlampe.
SkumringsinnstillingTidsinnstilling:Nattlys (dimming)LampeglassGlassikringsskrueVirkemåteJustering av dekningsområdetPermanent lys
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroni­ikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvot­tomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitetta­va ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa val­votaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuot­teen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuu­aika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Korjaamme materiaali- tai valmistusvirheet valintamme mukaan joko kunnostamalla vialliset osat tai vaihtamalla ne uusiin. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei kata laitteen muille esineille aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton laite lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja kassa-
kuitin tai laskun kanssa (päivämäärä ja myyjän leima) hyvin pakattuna ostopaikkaan.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä kysy korjausmahdollisuuksia ostopai­kasta.
Sikkerhetsmerknader
n Strømtilførselen må stanses før alle typer arbeid
på apparatet!
n Under montering må tilkoplingsledningen være
koplet fra strømnettet. Bruk en spenningstester til å kontrollere at strømmen er borte.
n Under installering av sensorlampen kommer man
i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor
Virkemåte
Den integrerte infrarød-sensoren har tre 120°-pyro­sensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra mennesker og dyr etc. som beveger seg.
Denne registrerte varmeutstrålingen omsettes elek­tronisk og kopler automatisk til lampen. Det registrer­es ingen varmeutstråling gjennom hindre. som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på.
Installasjon
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer.
Tilkopling til strømnettet (se ill.)
Nettledningen består av en minst 2-ledet kabel:
L = Fase (som regel sort eller brun) N = Fase (som regel blå)
I tvilstilfeller må kabelen identifiseres med en spenn­ingstester; deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase (L) og fase (N) koples til klemmene. Der det finnes en jordleder (PE, grønn/gul) kan denne sikres med isolasjonstape.
 
installeres av en fagperson i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Bruk kun originale reservedeler n Reparasjoner skal kun utføres på et fagverksted.
Ved hjelp av de tre pyrosensorene oppnås en registr­eringsvinkel på 360° med en åpningsvinkel på 30°.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås ved å montere sensorlampen med en av sensor­åpningene parallelt til gåretningen og når sikten ikke hindres av f.eks. trær, murer etc.
OBS: Forsyningsledningen må være minst 20 cm lenger enn lampesøylen.
Merk: Det kan selvsagt monteres en bryter på nett­ledningen til å slå AV og PÅ. Dette er en forutsetning for at den permanente belysningen skal fungere (se kapittel Permanent lys) .
Merk: Av tekniske årsaker kan LED-lyselementet flakke noe ved visse dimmenivåer. I så tilfelle må dimmenivået justeres.
- 45 -- 44 -
)
NO
Page 24
Tekniske data
ål (H × Ø): 1038 x Ø 120 (glass) / Ø 220 (fot) mm
M
ettilkobling: 230 V, 50 Hz
N Effekt: maks. 100 watt/E 27 Dekningsvinkel: 360° med 30° åpningsvinkel Registreringsrekkevidde: maks. 12 m Skumringsinnstilling: 2-2000 lux Tidsinnstilling: 5 sek - 15 min. Permanent lys: kan kobles inn (4 t.). Forutsetning:
Nattlys: 0-50% Kapslingsgrad: IP 44 Kapslingsklasse: II Temperaturområde: - 20 °C til + 50 °C
tilkoblet bryter på nettledningen
Tekniske spesifikasjoner for det medfølgende LED-lyselementet
Effekt: 8,6 W / E27 Lysstrøm/effekt: 812 lm / 94,4 lm/W Fargegjengivelsesindeks: RA ≥ 80 Fargetemperatur: 3000 K (varmhvit) LED-levetid: 25 000 timer
 
Funksjoner , ,
Når sensorenheten er montert og koblet til strømnettet, kan sensorlampen tas i drift. Skruknappene for skumr-
Skumringsinnstilling (Reaksjonsnivå)
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Utløsningstid (Tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 5 sek.)
Nattlys
(Forinnstilling: dimming av: 0%)
Rekkeviddeinnstilling/justering
Sensorens maksimale rekkevidde er 12 m. Registrer­ingsområdet kan optimeres etter behov. De vedlagte blenderne brukes til å dekke til så mange linseseg­menter som ønsket hhv. å forkorte rekkevidden indiv­iduelt. På denne måten kan feilkoplinger på grunn av
ings-, tids- og nattlysregulering befinner seg ved siden av fatningen.
Sensoren har et trinnløst justerbart reaksjonsnivå fra 2-2000 Lux.
Stillskruen stilles på = dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen stilles på = skumringsdrift ca. 2 Lux. Ved innstilling av registreringsområdet i dagslys må stillskruen stilles på (dagslysdrift).
Trinnløs innstilling av belysningstid fra 5 sek. til 15 min.
Stillskruen stilles på – = korteste tid Stillskruen stilles på + = lengste tid (15 min.)
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å
velge – det korteste tidsrommet.
Inntil 50 % av lampens lyseffekt kan innstilles trinnløst som permanent lys. Dette innebærer at lyset kobles inn, med for eksempel 1-4 watt grunnlys, først når det er bevegelse i sensorens dekningsområde. ).
forbipasserende biler, personer etc. utelukkes, eller risikoområder overvåkes målrettet. Blenderne kan brekkes loddrett eller vannrett fra hverandre langs rillene eller klippes til med saks. Sensorenheten kan dreies, hvilket muliggjør en ekstra finjustering.
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsled-
ingen, er følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og
n
åkopling mulig:
p
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
) Slukke lys (når lampen er PÅ):
2
ryter 1 x AV og PÅ.
B
ampen slukkes eller går over til sensordrift.
L
Soft-lysstart
Sensorlampen har en funksjon for soft-lysstart. Dette innebærer at lyset ikke tennes direkte med maksimal effekt når lampen slås på, men at lysstyrken langsomt reguleres opp til 100% i løpet av et sekund.
Driftsforstyrrelser
Feil
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på når den ikke skal
Sensorlampe rekkeviddeforandring
LED lyser/blinker hele tiden, selv om permanent lys ikke er innstilt
LED-lyselementet flakker
Årsak Tiltak
n defekt sikring, ikke slått på,
brudd på ledningen
n kortslutning
n ved dagdrift, skumrings
innstillingen står på nattdrift
n LED-lyselementet er defekt n lysbryter AV n sikring defekt
n registreringsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
n intern elektrisk sikring
er aktivert (LED-permanent lys)
n permanent bevegelse i
registreringsområdet
n nattlys på 50 %
n vind beveger trær og
busker i registreringsområdet
n biler på veien registreres
n plutselige temperaturforandrin-
ger på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventiler, åpne vinduer
n andre omgivelsestemperaturer n juster registreringsområdet
n intern sikring aktivert n slå av sensorlampen eller
n av tekniske årsaker mulig i visse
dimmenivåer
Permanent lys
) Tenne permanent lys:
1
ryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på permanent
B
ys i 4 timer (rød LED lyser bak linsen).
l Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over
il sensordrift.
t
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge
rundt 0,5 – 1 sek.).
(
På samme måte dempes lyset langsomt når lampen slås av.
n ny sikring, slå på bryteren;
kontroller ledningen med spenningstester
n kontroller koplingene
n ny innstilling (stillskrue )
n skift lyselement n slå på n ny sikring, evt. kontroll av
koplinger
n juster på nytt
n slå av sensorlampen eller
kontroller og evt. skift lysele­ment og slå på igjen etter 5 sek.
n kontroller området og juster
evt. på nytt
n stille nattlyset på 0 %
(stillskrue )
n foreta ny innstilling av området
n foreta ny innstilling av området
n forandre området, flytt lampen
nøyaktig med deksler
kontroller og evt. skift lysele­ment og slå på igjen etter 5 sek.
n juster dimmenivået
NO
- 47 -- 46 -
Page 25
3
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Drift/vedlikehold
ensorlampen egner seg til automatisk kopling av
S lys.Værforholdene kan påvirke sensorlampens funk­sjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger, ettersom apparatet ikke kan skille
ellom plutselige temperatursvingninger og varme-
m
ilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den
k
engjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
r
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljø­vennlig måte.
BS!
O
Edelstål bør rengjøres regelmessig (ca. hver
3. måned) med et vanlig rengjøringsmiddel for edelstål. I motsatt fall kan det oppstå
orrosjon (flyverust) på overflaten. Det
k
ppnås svært gode resultater ved bruk
o
v SIDOL CERAN & og stålrengjørings-
a
iddel fra Henkel. Det må ikke brukes
m rengjøringsmidler med klor!
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξι&τιµε Πελάτη,
ασ ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε,
σ
γοράζοντασ το νέο σασ Λαµπτήρα Αισθητήρα τησ STEINEL.
α
πιλέξατε ένα προϊν υψηλήσ ποιτητασ, το οποίο κατασκευά-
Ε ζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή.
Περιγραφή συσκευής
I Φωτιστικ δαπέδoυ µε σωλήνα ανoξείδωτoυ χάλυβα II Κιoνίσκoσ φωτισµoύ χωρίσ σωλήνα ανoξείδωτoυ χάλυβα
Aγωγσ τρoφoδoσίασ
Πλάκα βάσησ
Σωλήνασ ανoξείδωτoυ χάλυβα
Κάλυµµα ανoξείδωτoυ χάλυβα
Σύνδεση δικτύoυ
Μoνάδα αισθητήρα, περιστρεφµενη κατά 120° για ευθυγρ-
άµµιση περιoχήσ κάλυψησ και πρoσαρµoγέα G9
Υποδείξεις ασφάλειας
n
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίασ στη συσκευή πρέπει να διακπτετε την παρoχή ηλεκτρικήσ τάσησ!
n
Κατά την εγκατάσταση o πρoσ σύνδεση ηλεκτρικσ αγωγ­σ πρέπει να είναι ελεύθερoσ ηλεκτρικήσ τάσησ. Για τo λγo αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε τo ηλεκτρικ ρεύ­µα και να ελέγχετε µε δoκιµαστικ τάσησ αν πράγµατι έχει διακoπεί η παρoχή ηλεκτρικήσ τάσησ.
n
Κατά την εγκατάσταση τoυ Λαµπτήρα Aισθητήρα πρκειται για εργασία στo δίκτυo ηλεκτρικήσ τάσησ. Συνεπώσ θα
Σασ παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ εγκατάστασησ. ∆ιτι µνο η εξειδι-
ευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να δια-
κ
φαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία
σ
ωρίσ διαταραχέσ.
χ Επιθυµία µασ είναι να χαρείτε το νέο σασ Λαµπτήρα Αισθητή­ρα τησ STEINEL.
ύθµιση λυκφωτoσ
Ρ
Ρύθµιση χρνoυ
Φωσ νύχτασ (ρεοστατική ρύθμιση)
Γυαλί λαµπτήρα
Bίδα πρoστασίασ γυαλιoύ
Η αρχή λειτουργίας
Ευθυγράμμιση περιοχήσ κάλυψησ
Λειτουργία φωτόσ διαρκείασ
πρέπει να εκτελείται απ εξειδικευµένo πρoσωπικ και σύµφωνα µε τισ σχετικέσ πρoδιαγραφέσ εγκατάστασησ και τoυσ κανoνισµoύσ σύνδεσησ.
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000
Xρησιµoπoιείτε µνo γνήσια ανταλλακτικά.
n n
Οι επισκευέσ επιτρέπεται να εκτελoύνται µνo απ εξειδι­κευµένα συνεργεία.
(DE-VDE 0100,
)
GR
Produsentgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under­kastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrika­sjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes etter vårt skjønn ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasje­deler eller for skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Videre følgeskader på andre gjenstander er utelukket fra garantiordningen.
Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede apparatet sendes til importøren sammen med en kort beskriv­else av problemet samt kvittering eller regning (påført kjøpsdato og forhandlers stempel). Apparatet må ikke være tatt fra hverandre.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler uten garantikrav, ta kontakt med forhandler el. importør for fore­spørsler om reparasjon.
Η αρχή λειτουργίας
Ο ενσωµατωµένοσ υπέρυθροσ αισθητήρασ διαθέτει τρεισ πυρο-αισθητήρεσ 120°, οι οποίοι ανιχνεύουν την αρατη θερµ­ική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων κ.λπ.).
Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονι­κά και ενεργοποιεί έτσι αυτµατα το λαµπτήρα. Μέσα απ εµπδια πωσ π. χ. τοίχουσ ή υαλοπίνακεσ δεν ανιχνεύεται θερµική ακτινοβολία, και συνεπώσ δεν επιτυγχάνεται ενεργο­ποίηση. Mε τη βοήθεια των τριών πυρο-αισθητήρων
Εγκατάσταση
Το σηµείο εγκατάστασησ θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm απ άλλο λαµπτήρα, διτι η ακτινοβολία θερµτητασ ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήµατοσ.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας (χωρίς απεικ.)
Ο αγωγσ τροφοδοσίασ αποτελείται απ καλώδιο αποτελούµενο τουλάχιστον απ 2 σύρµατα:
L = Φάση (συνήθωσ µαύρο ή καφέ) N = Ουδέτεροσ αγωγσ (συνήθωσ µπλε)
Σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των συρµάτων µε τη βοήθεια δοκιµαστικού τάσησ. Μετά την αναγνώριση διακψτε πάλι την τάση τροφοδοσίασ. Η φάση (L) και ο ουδέτεροσ αγωγσ (N) συνδέονται στουσ ακροδέκτεσ.
 
επιτυγχάνεται γωνία κάλυψησ 360° µε γωνία ανοίγµατοσ 30°.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την έχετε, εφσον ο Λαµπτήρασ Αισθητήρασ εγκατασταθεί παράλληλα ωσ προσ την κατεύθυνση τησ κίνησησ και η οραττητα του αισθητήρα δεν εµποδίζεται απ εµπδια (πωσ π.χ. δέντρα, τοίχουσ κ.λπ.).
Αν υπάρχει αγωγσ γείωσησ (PE, πράσινο/κίτρινο), µπορεί να ασφαλιστεί µε µονωτική ταινία. Προσοχή: Ο αγωγσ τροφοδοσίασ πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 cm µακρύτεροσ απ το σωλήνα.
Υπ&δειξη: Στον αγωγ τροφοδοσίασ µπορεί φυσικά να υπάρχει ένασ διακπτησ δικτύου τροφοδοσίασ για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Αυτ είναι προϋπθεση για τη λειτουργία φωτσ διαρκείασ (βλ. κεφάλαιο Φωσ διαρκείασ)
Υπ&δειξη: Εξαιτίασ τεχνικών λόγων ενδέχεται σε μερικέσ βαθμίδεσ ρεοστατικήσ ρύθμισησ να εμφανιστεί ελαφρό έωσ μέτριο τρεμόσβημα του φωτιστικού μέσου LED. Στην περίπτω- ση αυτή πρέπει να τροποποιηθεί λίγο η ρεοστατική στάθμη.
- 49 -- 48 -
.
Page 26
Tεχνικά στοιχεία
ιαστάσεισ (Υ x Ø): 1038 x · 120 (γυαλί) / Ø 220 (βάση) mm
Δ
ύνδεση δικτύου: 230 V, 50 Hz
Σ
σχύσ: μέγ. 100 Watt/E 27
Ι
ωνία ανίχνευσησ: 360° με 30° γωνία ανοίγματοσ
Γ Eμβέλεια κάλυψησ: μέγ. 12 m
ύθμιση ευαισθησίασ: 2 – 2000 Lux
Ρ Ρύθμιση χρόνου: 5 δευτ.–15 λεπ.
ωσ διαρκείασ: μεταγόμενο (4 ώρεσ)
Φ
Φωσ νύχτασ: 0 – 50%
ίδοσ προστασίασ: IP 44
Ε Κλάση προστασίασ: II Όρια θερμοκρασίασ: - 20 °C έωσ + 50 °C
ροϋπόθεση συνδεδεμένοσ διακόπτησ στον αγωγό τροφοδοσίασ
π
Λειτουργία φωτ&ς διαρκείας
ε περίπτωση σύνδεσησ διακπτη δικτύου στον αγωγ τρο-
Σ
οδοσίασ, είναι εφικτέσ εκτσ απ την απλή ενεργοποίηση
φ
αι απενεργοποίηση οι ακλουθεσ λειτουργίεσ:
κ
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναµµα φωτ&ς (εάν Λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακπτησ 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρασ παραµένει αναµµένοσ για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
) Σβήσιµο φωτ&ς (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
2
∆ιακπτησ 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρασ σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
ειτουργία φωτ&ς διαρκείας
Λ
) Αναµµα φωτ&ς διαρκείας:
1
ιακπτησ 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο Λαµπτήρασ περνάει για
ώρεσ σε φωσ διαρκείασ (κκκινη φωτοδίοδοσ LED ανάβει
4 πίσω απ το φακ). Κατπιν ο λαµπτήρασ περνάει αυτµατα πάλι στη λειτουργία αισθητήρα (κκκινη φωτοδίοδοσ LED σβήνει).
2) Σβήσιµο φωτ&ς διαρκείας:
ιακπτησ 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρασ σβήνει ή περνάει
∆ σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
επανειληµµένη δραστικοποίηση του διακπτη θα πρέπει να
Η γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
Τεχνικά δεδομένα του συνημμένου φωτιστικού μέσου LED
Ισχύσ: 8,6 W / E27 Φωτεινή ροή/αποδοτικότητα: 812 lm, 94,4 lm/W Χρωματική απόδοση-Δείκτησ: RA ≥ 80 Θερμοκρασία χρώματοσ: 3000 K (θερμό λευκό) Διάρκεια ζωήσ LED: 25.000 ώρεσ
Λειτουργίες
Αφού συναρμολογηθεί η μονάδα αισθητήρα και πραγματοποι­ηθεί η σύνδεση με το δίκτυο, ο Αισθητήριοσ λαμπτήρασ μπο- ρεί να τεθεί σε λειτουργία. Δίπλα από την υποδοχή του φωτι-
Ρύθµιση λυκ&φωτος ("ριο ευαισθησία)
(Ρύθµιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτσ ηµέρασ 2000 Lux)
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (Ρύθµιση χρ&νου)
(Ρύθµιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
Φως νύχτας
(Ρύθµιση εργοστασίου: Ρεοστατική ρύθµιση Εκτσ: 0%)
Ρύθµιση εµβέλειας/ευθυγράµµιση
Η µέγιστη εµβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 12 m. Ανάλο­γα µε τισ ανάγκεσ µπορεί να βελτιστοποιηθεί η περιοχή κάλυ­ψησ. Οι συνηµµένεσ µάσκεσ κάλυψησ εξυπηρετούν στην κάλυ­ψη επιθυµητού αριθµού στοιχείων του φακού ή στην επι-θυµ­ητή µείωση τησ εµβέλειασ. Με τον τρπο αυτ εµποδίζο-νται εσφαλµένεσ ενεργοποιήσεισ π.χ. µέσω αυτοκινήτων ή πεζών
, ,
 
2 – 2000 Lux
5 δευτ.
0 – 50%
15 λεπ.
στικού μέσου βρίσκονται οι ρυθμιστέσ για τη ρύθμιση λυκό- φωτοσ, χρόνου και φωτόσ νύχτασ.
Αβαθµίδωτη ρύθµιση ορίου ευαισθησίασ αισθητήρα απ 2 – 2000 Lux.
Θέση ρυθµιστή στο = λειτουργία φωτσ ηµέρασ περ. 2000 Lux. Θέση ρυθµιστή στο = λειτουργία λυκφωτοσ περ. 2 Lux. Για τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψησ σε φωσ ηµέρασ θα πρέπει ο ρυθµιστήσ να µετατοπιστεί στη θέση (λειτουργία φωτσ ηµέρασ).
Αβαθµίδωτα ρυθµιζµενη διάρκεια φωτισµού απ 5 δευτ. έωσ 15 λεπ.
Θέση ρυθµιστή στο – = µικρτεροσ χρνοσ Θέση ρυθµιστή στο + = µεγαλύτεροσ χρνοσ (15 λεπ.)
Κατά τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψησ προτείνεται η επιλογή του µικρτερου χρνου –.
Η ισχύσ φωτεινότητασ του λαμπτήρα μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμιτα έωσ το ανώτερο 50 % ωσ διαρκήσ φωτισμόσ. Αυτό σημαίνει: Πρώτα πρέπει να ανιχνευτεί κίνηση στην περιοχή κάλυψησ του αισθητήρα για να γίνει μεταγωγή του φωτόσ από π.χ. 1-4 Watt βασικού φωτισμού στη μέγιστη ισχύ φωτόσ.
κ.λπ. ή ελέγχονται µε ακρίβεια επικίνδυνα σηµεία. Οι µάσκεσ κάλυψησ µπορούν να διαχωριστούν ή να κοπούν µε ψαλίδι κατά µήκοσ των προαυλακωµένων χωρισµάτων σε οριζντια ή κάθετη θέση. Η δυναττητα περιστροφήσ τησ µονάδασ αισθη­τήρα διευκολύνει επιπλέον και τη ρύθµιση ακριβείασ.
Απαλ& άναµµα φωτ&ς
Ο Λαµπτήρασ Αισθητήρασ διαθέτει λειτουργία απαλού ανάµ­µατοσ φωτσ. Αυτ σηµαίνει τι το φωσ κατά το άναµµα δεν επιτυγχάνει αµέσωσ τη µέγιστη ισχύ, αλλά η φωτειντητα ρυθ­µίζεται εντσ ενσ δευτερολέπτου αργά µέχρι να σηµει-ωθεί
∆ιαταραχές λειτουργίας
∆ιαταραχή
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ χωρίσ τάση
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ δεν ενεργοποιείται
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ δεν απενεργοποιείται
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ ενεργοποιείται ανεπιθύµητα
Αλλαγή εµβέλειασ Λαµπτήρα Αισθητήρα
LED αναμμένη/αναβοσβήνει διαρκώσ, παρόλον ότι δεν έχει ρυθμιστεί φωσ διαρκείασ
Φωτιστικόμέσο LED τρεμοσβήνει
Αιτία Βοήθεια
n
Ασφάλεια χαλασµένη, δεν έγινε ενερ­γοποίηση, διακοπή σύνδεσησ
n
Βραχυκύκλωµα
n
Σε λειτουργία ηµέρασ, ρύθµιση­λυκφωτοσ βρίσκεται σε λειτουργία νύχτασ
n
Φωτιστικόμέσο LED ελαττωματικό
n
∆ιακπτησ τροφοδοσίασ ΕΚΤΟΣ
n
Ασφάλεια ελαττωµατική,
n
Ανακριβήσ ρύθµιση πεδίου κάλυψησ
n
Εσωτερική ηλεκτρική ασφάλεια ενερ­γοποιήθηκε (LED-φωσ διαρκείασ)
n
Συνεχείσ κινήσεισ στο πεδίο κάλυψησ
n
Φωσ νύχτασ σε 50%
n
Αέρασ κινεί δέντρα και θάµνουσ στο πεδίο κάλυψησ
n
Ανίχνευση οχηµάτων στο δρµο
n
Ξαφνική αλλαγή θερµοκρασίασ λγω καιρού (αέρασ, βροχή, χινι) ή αέρασ απ εξαεριστήρεσ, ανοιχτά παράθυρα
n
Αλλεσ θερµοκρασίεσ περιβάλλοντοσ
n
Εσωτερική ασφάλεια ενεργοποιήθηκε
n
Εξαιτίασ τεχνικών λόγων σε διάφορεσ ρεοστατικέσ βαθμίδεσ
το 100% τησ ισχύοσ. Με τον ίδιο τρπο γίνεται κατά το σβήσι­µο και η αντίθετη ρύθµιση µέχρι να σβήσει πλήρωσ το φωσ.
n
Νέα ασφάλεια, ενεργοποιήστε διακ­πτη τροφοδοσίασ, έλεγχοσ κυκλώµατ­οσ µε δοκιµαστικ τάσησ
n
Ελέγξτε συνδέσεισ
n
Νέα ρύθµιση (ρυθµιστήσ )
n
Αντικατάσταση
n
Ενεργοποιήστε
n
Νέα ασφάλεια, ενδεχοµ. ελέγχετε σύνδεση
n
Νέα ρύθµιση
n
Σβήσιμο Αισθητήριου Λαμπτήρα ή έλεγχοσ/αντικατάσταση φωτιστικού μέσου και μετά 5 δευτ. πάλι άναμμα
n
Ελεγχοσ περιοχήσ και ενδεχ. νέα ευθυγράµµιση
n
Ρύθμιση φωτόσ νύχτασ σε 0% (ρυθµιστήσ )
n
Αλλαγή περιοχήσ
n
Αλλαγή περιοχήσ
n
Αλλάξτε πεδίο, αλλάξτε σηµείο εγκατάστασησ
n
Ακριβήσ ρύθµιση περιοχήσ κάλυψησ µε µάσκεσ κάλυψησ
n
Σβήσιμο Αισθητήριου Λαμπτήρα ή έλεγχοσ/αντικατάσταση φωτιστικού μέσου και μετά 5 δευτ. πάλι άναμμα
n
τροποποιείτε ρεοστατική στάθμη
- 51 -- 50 -
GR
Page 27
3
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Κ
Λειτουργία/συντήρηση
Λαµπτήρασ Αισθητήρασ είναι κατάλληλοσ για το αυτµατο
Ο άναµµα φωτσ. Οι καιρικέσ συνθήκεσ µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν ισχυροί άνεµοι, χινι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστ-
ύν εσφαλµένεσ λειτουργίεσ, διτι οι απτοµεσ διακυµάνσεισ
ο
ερµοκρασίασ δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγέσ θερµ-
θ
ητασ. Ο φακσ ανίχνευσησ µπορεί να καθαρίζεται ταν είναι
τ
κάθαρτοσ µε νωπ πανί (χωρίσ απορρυπαντικ).
α
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρη­στες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
ροσοχή!
Π
Ο ανοξείδωτοσ χάλυβασ θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (περ. κάθε 3 µήνεσ) µε συνηθισµένο απορρυπαντικ ανοξείδω­του χάλυβα. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί
ιάβρωση (σκουριά) στην επιφάνεια. Πολύ καλά
δ
ποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε το προϊν
α
IDOL CERAN & Απορρυπαντικ Χάλυβα τησ
S
ταιρίασ Henkel, εφσον χρησιµοποιηθεί στην
ε κατεύθυνση βουρτσίσµατοσ του ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιµοποιείτε χλωριούχα απορρυ­παντικά!
TR Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
TEINEL Sensörlü Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n
S
rünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok
ü
eflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve
t ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Cihaz Aç›klamas›
I Paslanmaz çelik direkli yürüyüfl yolu lambalar› II Paslanmaz çelik dire¤i bulunmayan ayakl› lamba
Elektrik besleme kablosuAyak plakas›Paslanmaz çelik boruPaslanmaz çelik kapakfiebeke ba¤lant›s›Sensör ünitesi, kapsama alan› ve G9 adaptörü
yönüne 120° döndürülebilir
Güvenlik Bilgileri
n Sensör üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce
gerilim beslemesini kesin!
n Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elek-
trik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda geri­lim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
n Sensörlü lamban›n tesisat› elektrik flebekesi üzerin-
de yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatla-
a göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir
r
e ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
v
TEINEL Sensörlü Lamba ile iyi çal›flmalar dileriz.
S
Alaca karanl›k ayar›Zaman ayar›Gece ışığı (kısıcı)Lamba cam›Cam emniyetleme civatalar›
Prensip
Kapsama alanı ayarıSürekli ışık fonksiyonu
çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Sadece orijinal yedek parça kullan›n. n Onar›m çal›flmalar› sadece yetkili servisler
taraf›ndan yap›lacakt›r.
)
TR
Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτ το προϊν τησ STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προ­σοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρνοσ εγγύησησ ανέρχεται σε 36 µήνεσ και αρχίζει την ηµέρα αγοράσ του προϊντοσ απ τον καταναλωτή. ∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευήσ. Η παροχή εγγύησησ γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µασ επιλογή. Η παροχή εγγύησησ εκπίπτει για βλάβεσ σε εξαρτήµατα φθοράσ και για βλάβεσ και ελατ­τώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθεσ βλάβεσ σε ξένα αντικεί­µενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η µη αποσυναρµολογηµένη συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή του σφάλµατοσ, µε την απδειξη ταµείου ή το τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράσ και σφραγίδα εµπρου) στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβισ.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευέσ μετά την παρέλευση του χρόνου εγγύησησ ή για ελαττώματα χωρίσ
εγγυητική αξίωση απευθυνθείτε στην πλη­σιέστερη υπηρεσία σέρβισ για να πληροφο- ρηθείτε τη δυνατότητα επισκευήσ.
Çal›flma Prensibi
Cihaz içine entegre edilmifl k›z›lötesi sensör üç adet 120° piro sensörü ile donat›lm›fl olup hareket eden vücutlar›n (insan, hayvan, vs.) yayd›¤› ›s›y› alg›lar.
Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan lambay› otomatik olarak çal›flt›r›r. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz, ve bu nedenle lamba veya baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün olmaz.
Tesisat
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye gir­mesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r.
Elektrik Kablosunun Ba¤lant›s› (bkz. fiekil)
Elektrik kablosu en az 2 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr iletken (genellikle mavi)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyul­du¤unda kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin; sonra tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L) ve nötr iletken (N) geçmeli klemenslere ba¤lan›r. Mevcut
 
Üç adet piro sensör ile 360°'lik bir kapsama aç›s› ve 30°'lik bir açma aç›s›na eriflilir.
Önemli: Lambay› sensör kapsama gözlerine paralel olarak monte etti¤inizde veya ayarlad›¤›n›zda ve lam­ba önünde herhangi bir engel (örne¤in a¤aç, duvar vs.) bulunmad›¤›nda hareket alg›lanmas› en do¤ru ve güvenli flekilde sa¤lan›r.
olmas› durumunda toprak hatt› (PE, yeflil/sar›) izolasyon band› ile emniyetlenebilir. Önemli: Elektrik besleme kablosu direk borusundan en az 20 cm daha uzun olmal›d›r.
Uyar›: Elektrik kablosuna açma ve kapama ifllemini gerçeklefltirmek için bir flalter tak›labilir. Sürekli ›fl›k fonksiyonu için bu bir kofluldur (Sürekli ›fl›k fonksiyonu bölümüne bak›n›z) .
Uyar›: Teknik nedenlerden dolayı, bazı kısma seviye­lerinde LED ampulde hafif bir titreme meydana gelebi­lir. Bunun gibi durumlarda, kısma seviyesi biraz değiştirilebilir.
- 53 -- 52 -
Page 28
Teknik Özellikler
oyutlar (Y x Ø): 1038 x Ø 120 (cam) / Ø 220 (ayak) mm
B Elektrik bağlantısı: 230 V, 50 Hz Güç: maks. 100 Watt/E 27 Kapsama açısı: 30° menfez açısıyla birlikte 360°
lgılama menzili: maks. 12 m
A
lacakaranlık ayarı: 2 – 2000 lux
A
aman ayarı: 5 san. – 15 dak.
Z
ürekli ışık: çalıştırılabilir (4 saat) Ön koşul:
S
ece ışığı: %0 – 50
G
oruma türü: IP 44
K
oruma sınıfı: II
K Sıcaklık aralığı: - 20° C ila + 50° C
elektrik beslemesine bağlanmış anahtar
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
Bir flebeke flalteri elektrik besleme hatt›na ba¤land›-
›nda basit açma ve kapama fonksiyonlar›n›n d›fl›nda
¤
fla¤›da aç›klanan fonksiyonlar da mümkündür:
a
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
2
alter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
amba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
L
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
a¤l› olan lamba 4 saat boyunca sürekli yanma modu-
B
a ayarlan›r (mercek arkas›ndaki k›rm›z› LED lambas›
n
anar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak
y tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas› söner ).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
amba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
L
nemli:
Ö
altere birden fazla kez basma h›zl› flekilde
fi yap›lmal›d›r ( 0,5 – 1 sn. aral›¤›nda.).
Kullanılan LED ampulün teknik özellikleri
Güç: 8,6 W / E27 Işık akımı/verim: 812 lm, 94,4 lm/W Renk dönüşüm indeksi: RA ≥ 80 Renk sıcaklığı: 3000 K (sıcak beyaz) LED kullanım ömrü: 25.000 saat
 
Fonksiyonlar , ,
Sensör ünitesi monte edildikten ve elektrik şebekesine bağlantısı yapıldıktan sonra, sensörlü lamba işletime alınabilir. Ampul duyunun yanında alacakaranlık,
Alaca karanl›k ayar› (devreye girme s›n›r›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux)
Kapatma gecikmesi (Zaman ayar›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: 5 sn.)
Gece ışığı
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Ifl›k ayar› kapal›: 0%)
Eriflim Mesafesi Ayar›/Ayarlama
Sensörün azami eriflim mesafesi 12 metredir. Gerekli­li¤e göre kapsama alan› optimize edilebilir. Cihaz ile birlikte gönderilmifl olan kapaklar birden fazla mercek seksiyonunun kapat›lmas›n› ve böylece eriflim mesa­fesinin gereklili¤e göre k›salt›lmas›na yarar. Bu flekilde örne¤in otomobil, yayalar vs. gibi objelerin meydana
2 – 2000 Lux
5 sn. – 15 dakika
0 – 50%
zaman ve gece ışığı düzenlemeleri için kontrol regülatörleri yer alır.
Sensörün 2 – 2000 Lux aras›nda kademesiz olarak ayarlanabilen devreye girme s›n›r›.
Ayar regülatörü konumuna ayarland›¤›nda = Gündüz ›fl›k iflletmesi yakl. 2000 Lux. Ayar regülatörü konumuna ayarland›¤›nda = Alaca karanl›k iflletmesi yakl. 2 Lux. Gündüz ›fl›k ifllet­mesinde kapsama alan›n› ayarlamak için ayar regülatö­rü (gündüz ›fl›k iflletmesi) konumuna getirilecektir.
5 sn. ile 15 dakika aras›nda kademesiz olarak ayarla­nabilen yanma süresi
Ayar regülatörü – konumuna ayarland›¤›nda = en k›sa süre Ayar regülatörü + konumuna ayarland›¤›nda = en uzun süre (15 dak.)
Kapsama alan› ayarlama iflleminde en k›sa sürenin – ayarlanmas› tavsiye edilir.
Lambanın yanma gücü maks. % 50'ye kadar, sürekli ışık olarak kademesiz ayarlanabilir. Bunun anlamı: Sensör kapsama alanında hareket algılanması halinde ışık, örn. 1-4 Watt'lık temel aydınlatmadan maksimum ışık gücüne getirilir.
getirdi¤i hatal› kumandalama ortadan kald›r›l›r veya tehlike bölümleri tam istenildi¤i gibi denetlenebilir. Kapaklar, oluklar› aç›lm›fl bölmeler boyuna dikey ve yatay k›s›mdan ayr›labilir veya makas ile kesilebilir. Sensör ünitesinin döndürülebilme özelli¤i son hassas ayarlaman›n yap›labilmesini mümkün k›lar.
Soft Ifl›k Açma
Sensörlü Lambada Soft ›fl›k kumandas› mevcuttur. Bu kumandan›n anlam›: Lamba yak›l›rken lamba gücü (parlakl›¤›) bir saniye içinde yavafl yavafl %100
‹flletme Ar›zalar›
Ar›za
Sensörlü lamba üzerinde gerilim beslemesi yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanm›yor
Sensörlü lamba istenmeden dev­reye giriyor
Sensörlü lamba alg›lama mesafesi­nin de¤ifltirilmesi
Sürekli ışık moduna ayarlanmamasına rağmen, LED sürekli yanıyor/yanıp sönüyor
LED ampul titreyerek yanıyor
Sebebi Giderilmesi
n Sigorta ar›zal›, devrede de¤il,
kablo hatt›nda kesiklik
n K›sa devre n Gündüz iflletmesinde alaca
karanl›k ayar› gece iflletmesine ayarlanm›flt›r
n LED ampul arızalı n Elektrik flalteri KAPALI n Sigorta ar›zal›
n Kapsama alan› tam do¤ru olarak
ayarlanmad›
n Dahili elektrik sigortas› aktif kon-
uma getirildi (LED sürekli ›fl›k)
n Kapsama alan› içinde sürekli
hareket alg›lan›yor
n Gece ışığını %50'ye
n Rüzgar kapsama alan›ndaki
a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
n Yoldan geçen otomobiller
alg›lan›yor
n Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur,
kar) nedeniyle ani s›cakl›k de¤iflmesi veya vantilatör, aç›k olan pencerelerden hava ak›m› geliyor
n Di¤er ortam s›cakl›klar› n Kapsama alan›n› kapaklar ile
n Dahili sigorta aktif n Sensörlü lambayı kapatın veya
n Bazı kısma seviyelerinde teknik
nedenlerden dolayı
oran›na yükseltilir. Ayn› zamanda lamba kapat›l›rken de ›fl›k yavafl yavafl söndürülür.
n Yeni sigorta tak›n, flebeke flal-
terini aç›n; kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
n Ba¤lant›lar› kontrol edin n Yeniden ayarlay›n (Regülatör )
n değiştirin n Çal›flt›r›n n Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
n Yeniden ayarlay›n
n Sensörlü lambayı kapatın veya
ampulü kontrol edin/değiştirin ve 5 san. sonra tekrar açın
n Kapsama alan›n› kontrol edin ve
gerekti¤inde yeniden ayarlay›n
n Gece ışığını %0'a ayarlayın
(Regülatör )
n Kapsama alan›n› de¤ifltirin
n Kapsama alan›n› de¤ifltirin
n Kapsama alan›n› de¤ifltirin,
montaj yerini de¤ifltirin
tam do¤ru flekilde ayarlay›n
ampulü kontrol edin/değiştirin ve 5 san. sonra tekrar açın
n Kısma seviyesini değiştirin
- 55 -- 54 -
TR
Page 29
3
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Ü
Çal›flt›rma/Bak›m
ensörlü lamba ›fl›¤›n otomatik olarak aç›lmas› için
S uygundur. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu¤undan
e cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edeme-
v
esi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep
m
labilir. Kapsama merce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle
o
temizleme maddesi kulan›lmadan) silinerek temizle-
( nebilir.
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
ikkat!
D
Paslanmaz çelik malzemeler düzenli olarak (yakl.
her 3 ayda bir) s›radan bir paslanmaz çelik temizleme
maddesi ile temizlenecektir. Aksi takdirde
üzey üzerinde korozyon (yüzey pas›) olufl-
y
bilir. Temizleme ifllemi, Henkel firmas›n›n
a
rünü olan SIDOL CERAN & Stahlreiniger
ü
emizleme maddesi ile paslanmaz çeli¤in
t
f›rçalama yönünde uyguland›¤›nda çok iyi
sonuçlar elde edilir. Klorürlü temizleme
maddesi kullanmay›n›z!
HU Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
öszönjük bizalmát, amit a STEINEL mozgásérzéke-
K
ős lámpa megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön
l
gy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet
e a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
Készülékismertetés
Gyalogút-lámpa, nemesacél csővel
I II Oszlop-lámpa, nemesacél cső nélkül
Hálózati kábelTalplemezNemesacél csőNemesacél burkolatHálózati csatlakozásÉrzékelő egység, 120°-ban elforgatható, az érzéke-
lési tartomány és a G9-adapter beállításához
Alkonykapcsoló-beállítás
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt a használati útmutatót. Csak a szaks-
erű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a
z
osszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
h
ívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős lámpájá-
K nak használatában örömét lelje.
Időbeállítás
  Éjszakai fény (fényerő tompítás)LámpaüvegLámpaüveg-rögzítő csavarokMűködési elvÉrzékelési tartomány beszabályozásFolyamatos világítási funkció
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesi­ne ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürü­nün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itiba­ren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda veri­len bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤iflti­rilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler gar­anti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda fir­mam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli veya fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gön­derilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluşan arızalar veya garanti kapsamında bulunmayan parçaların tamiri için en yakın servis merkezinize başvurun.
Biztonsági előírások
n A berendezésen végzett minden munka előtt
gondoskodjon a feszültségmentesítésről!
n Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
Működési elv
A beépített infravörös érzékelő három, 120°-os pyro­szenzorral rendelkezik, melyek a mozgó testek (embe­rek, állatok stb.) láthatatlan hősugárzását érzékelik.
A berendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jel­lé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be auto­matikusan a világítótestet. Akadályokon (pl. falon vagy ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhe­tő,ezért a fényszóró sem kapcsolódik be. A három
Bekötés
Az érzékelőt más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést okozhat.
A hálózati vezeték csatlakoztatása (ld. az ábrán)
A hálózati kábel legalább kéteres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla (többnyire kék)
Kétség esetén a kábeleket feszültség-ellenőrző segít­ségével azonosítani kell; az azonosítás befejezése után áramtalanítson ismét. A fázist (L) és a nulla veze­téket (N) kösse be a sorozatkapocsba. Amennyiben van, a védőföldelés vezetéke (PE, zöld/sárga) szige­telőszalaggal biztosítható.
 
n A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati
feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakember által, a szokásos szerelési és csatlakoz­tatási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Csak eredeti alkatrészeket használjon! n Javítását csak szakszerviz végezheti.
pyro-szenzor segítségével 360°-os érzékelési szög és 30°-os nyitási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést egyik érzékelőnyílásával a mozgás­sal párhuzamosan helyezi el, és a szenzor látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.).
Fontos: A hálózati vezetéknek legalább 20 cm-rel hosszabbnak kell lennie, mint a tartócső.
Megjegyzés: A hálózati tápvezetékbe a ki- és bekap­csoláshoz természetesen egy hálózati kapcsoló is elhelyezhető. A folyamatos világítás funkciónak ez előfeltétele (ld. a Folyamatos világítási funkció fejezet) .
Megjegyzés: Műszaki okokból kifolyólag a LED vilá­gítótestek fénye bizonyos szabályozási fokozatokban gyenge - közepes mértékben pisloghat. Ilyenkor némileg módosítani kell a fényszabályozási szintet.
- 57 -- 56 -
)
HU
Page 30
Műszaki adatok
éretek (ma x átm.): 1038 x átm. 120 (üveg) / átm. 220 (talp) mm
M Hálózati csatlakozás: 230 V, 50 Hz Teljesítmény: max. 100 Watt/E 27 Érzékelési szög 360° 30°-os nyalábszöggel
rzékelési hatótávolság: max. 12 m
É
zürkületi beállítás: 2 – 2000 lux
S
dőbeállítás: 5 mp - 15 perc
I
olyamatos világítás: kapcsolható (4 órás) Előfeltétele:
F
Éjszakai fény: 0 – 50 % Védettségi mód: IP 44 Védettségi osztály: II Hőmérséklettartomány: - 20° C - + 50° C
be legyen kötve kapcsoló a hálózati vezetékbe
A mellékelt LED-es világítótest műszaki adatai
Teljesítmény: 8,6 W / E27 Fényáram/hatásfok: 812 lm, 94,4 lm/W Színvisszaadási mutató: RA ≥ 80 Színhőmérséklet: 3000 K (meleg fehér) LED élettartam: 25 000 óra
 
Funkciók , ,
Miután az érzékelő egységet beszerelte, bekötötte a hálózati csatlakozást, üzembe helyezheti a mozgásér­zékelős lámpát. A világítótest foglalata mellett találha-
Alkonykapcsoló-beállítás (az érzékenység beállítása)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 lux)
Kikapcsolás késleltetés (Időbeállítás)
(a gyári beállítás: 5 mp.)
Éjszakai fény
(gyári beállítás: alkonykapcsoló kikapcsolva: 0%)
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
A szenzor maximális hatótávolsága 12 m. Kívánságra az érzékelési tartomány optimalizálható. A mellékelt takaróbetétek szolgálnak arra, hogy a lencse kívánt számú szegmensét letakarhassa, ill. a hatótávolságot egyéni igényei szerint lerövidíthesse. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások
2 – 2000 lux
5 mp.
0
– 50%
15 perc
tó az alkonykapcsoló, a kikapcsolási idő és a éjszakai
világítás beállítócsavarjai.
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen
állítható 2 – 2000 lux között.
A szabályzót -ra állítva = nappali üzem, kb.
2000 luxnál.
A szabályzót a -ra állítva = alkonykapcsoló-üzemmód
kb. 2 lux. Az érzékelési tartomány nappali fénynél tör-
ténő beállításánál a szabályzót -ra (nappali üzem-
mód) kell állítani.
A világítási idő fokozatmentesen állítható 5 mp-től
15 percig.
A szabályzót a –-ra állítva = a legrövidebb idő
A szabályzót a +-ra állítva = a leghosszabb idő (15 perc) Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrö-
videbb időt – beállítani.
A lámpa fényforrásának teljesítményét max. 50 %-ig
folyamatos világításként fokozatmentesen lehet beállí-
tani. Ez azt jelenti, hogy csak az érzékelő érzékelési
tartományában történő mozgás esetén kapcsolja
maximális fényteljesítményre pl. az 1-4 W-os alapvilá-
gítást.
kizárhatók, vagy veszélyes területek célzottan megfi-
gyelhetők. A takaróbetétek a bemélyített hornyok
mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszt-
hatók, vagy ollóval vághatók. Az érzékelő egység
elfordíthatósága lehetővé teszi a végső finombeállí-
tást.
Folyamatos világítási funkció
Ha hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű be-
s kikapcsoláson kívül a következő funkciók válnak
é
ehetségessé:
l
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kap­solva):
c
kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
A
lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
A
2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kap-
csolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Lágy bekapcsolás
A mozgásérzékelős lámpa lágy-bekapcsolás funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bekapcsoláskor nem kapcsol azonnal teljes teljesítményre, hanem a fényerőt
Működési zavarok
Üzemzavar
A mozgásérzékelős lámpa nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa szük­ségtelenül bekapcsol
Megváltozott a mozgásérzékelős lámpa hatótávolsága
A LED állandóan világít/villog, bár nem kapcsolták be a folyamatos világítást
LED-es világítótest pislog
Ok Elhárítás
n a biztosíték meghibásodott,
nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
n rövidzárlat
n nappali üzemnél, az alkony-
csoló éjszakai állásban van
n a LED-es világítótest hibás n a hálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
n a biztosíték meghibásodott
n az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
n a belső elektronikus biztosíték
aktiválódott (a LED folyamatosan világít)
n folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban
n állítsa az éjszakai világítást
50%-ra
n a szél fákat és bokrokat mozgat
az érzékelési tartományban
n az utcán haladó autókat érzékeli n hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt.
n más környezeti hőmérséklet n az érzékelési tartományt takaró-
n a belső biztosíték aktiválódott n mozgásérzékelős lámpát kikap-
n ennek műszaki oka van a külön-
böző szabályozási fokozatokban
Folyamatos világítás
) Állandó világítás bekapcsolása:
1
kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A lámpa 4 órára
A
olyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse
f mögött világít). Ezután automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
) Állandó világítás kikapcsolása:
2
kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikap-
A
sol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
c
Fontos:
A kapcsoló többször egymás utáni működtetését gyor­san kell végezni ( 0,5 – 1 mp. közötti tartományban).
egy másodperc alatt lassan növeli 100 %-ra. Kikapcsoláskor ugyanígy lassan csökken a fényerő.
n új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszült­ségvizsgálóval ellenőrizni
n csatlakozókat ellenőrizni
n újra beállítani (szabályzó )
n kicserélni n bekapcsolni
n új biztosíték, esetleg a csatlako-
zót ellenőrizni
n újra beállítani
n mozgásérzékelős lámpát kikap-
csolni vagy világítótestet ellen­őrizni/cserélni, és 5 mp múlva visszakapcsolni
n ellenőrizze az érzékelési tarto-
mányt, és szükség esetén állítsa be újra
n állítsa az éjszakai világítást
0%-ra (szabályzó)
n módosítsa az érzékelési területet
n módosítsa az érzékelési területet n a tartományt módosítani, más
felszerelési helyet választani
betétekkel pontosan beállítani
csolni vagy világítótestet ellen­őrizni/cserélni, és 5 mp múlva visszakapcsolni
n szabályozási szintet módosítani
- 59 -- 58 -
HU
Page 31
3
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
G
Üzemeltetés/ápolás
mozgásérzékelős lámpa a világítás automatikus
A kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves
apcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-
k
ngadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja
i
egkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szennyező-
m
és esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztít-
d ható meg.
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Gyári garancia
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal készítettük, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópró­bás ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vál­lal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Min­den olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következmény­ként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
igyelem!
F
A nemesacélt rendszeresen (kb. 3 havonta) a kereske­delemben kapható fémtisztítószerrel meg kell tisztítani. Máskülönben a felületen korró-
ió (vakrozsda) keletkezhet. Nagyon jó
z
redmények érhetők el a SIDOL CERAN &
e
tahlreiniger-rel a Henkeltől, ha azt a rozs-
S
amentes acél csiszolásának irányában
d alkalmazzák. Ne használjon klórtartalmú tisztítószert!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulladékai­nak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elektromos készüléke­ket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosí­tásukról gondoskodni.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szét­szereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztár­bizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, keres­kedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra beküldték.
Szervizelés:
A garanciaidő lejárta után, vagy nem garanciális meghibásodások esetén javítási igényével kérjük, forduljon az Önhöz legközelebbi szervizhez.
CZ Montážní návod
Vážený zákazníku,
ěkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakou-
d
ením této nové stropní senzorové lampy značky
p
TEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt,
S který byl vyroben, testován a zabalen s největší mož­nou pečlivostí.
Popis přístroje
Venkovní lampa s trubkou z jakostní oceli
I II Lampa na podstavci bez trubky z jakostní oceli
Přívodní kabelPodstavecTrubka z jakostní oceliKryt z jakostní oceliPřipojení k sítiSenzorová jednotka, otočná o 120° k vyrovnání
oblasti záchytu a adaptéru G 9
Bezpečnostní pokyny
n Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit
přívod napětí!
n Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vyp­nout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkon­trolovat, zda je vedení bez napětí.
n Při instalaci senzorového svítidla se jedná o práci
Princip činnosti
Integrovaný infračervený senzor je vybaven třema pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.).
Takto zaznamenané tepelné záření se pak elektronic­ky převádí na signál, který automaticky zapíná lampu. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto přípa-
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zpro-
oznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový
v
rovoz.
p
řejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou
P STEINEL naprosto spokojen.
Soumrakové nastavení
  Časové nastaveníNoční světlo (tlumení)Sklo lampyŠrouby k zajištění sklaPrincip činnostiSeřízení oblasti záchytuFunkce trvalého osvětlení
na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborníkem podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (
CH
n Používejte jen originální náhradní díly. n Opravy mohou provádět jen odborné servisy.
dech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí tří pyroelek­trických senzorů je při úhlu otvoru 30° dosahováno úhlu záchytu 360°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáh­nete tehdy, je-li senzorové svítidlo jedním z otvorů senzoru namontováno paralelně ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
DE
-SEV 1000
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
CZ
Instalace
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění systému.
Připojení k elektrické síti (viz obrázek)
K připojení k elektrické síti použijte alespoň dvouvodi­čový kabel.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) N = nulový vodič (většinou modrý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí k zasouvacím svorkám. Jeli k dispozici, může být ochranný vodič (PE, zelenožlutý) zabezpečen izolační páskou.
 
Důležité: Přívodní kabel musí být alespoň o 20 cm delší než stojanová trubka.
Upozornění: V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač. Což je předpokladem funkce trvalého osvětlení (viz kapitolu Funkce trvalého osvětlení) .
Upozornění: Z technických důvodů může v rámci některých útlumových stupňů dojít k lehkému až středně silnému kolísání LED žárovky. V tomto případě musí být mírně změněna úroveň útlumu.
- 61 -- 60 -
Page 32
Technická data
Rozměry (v x Ø): 1038 x Ø 120 (sklo) / Ø 220 (patice) mm Připojení k elektrické síti: 230 V, 50 Hz Výkon: max. 100 W/E 27 Úhel záchytu: 360° s úhlem otevření 30°
osah záchytu: max. 12 m
D
oumrakové nastavení: 2–2000 lx
S
asové nastavení: 5 s – 15 min.
Č
rvalé osvětlení: spínatelné (4 hod.) předpoklad:
T
oční světlo: 0–50 %
N
rytí: IP 44
K
řída ochrany: II
T Teplotní rozmezí: -20 °C až +50 °C
vypínač zapojený do přívodního síťového vedení
Technické parametry přiložené LED žárovky
Výkon: 8,6 W / E27 Světelný tok/účinnost: 812 lm, 94,4 lm/W Index reprodukce barev: RA ≥80 Teplota barvy: 3 000 K (teplá bílá) Životnost LED: 25 000 hodin
 
Funkce , ,
Po provedení montáže senzorové jednotky a připojení k síti lze senzorové svítidlo uvést do provozu. Vedle objímky žárovky se nachází otočné regulátory
Soumrakové nastavení (práh citlivosti)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 5 s)
Noční světlo
(nastavení z výroby: tlumení vypnuto: 0%)
Nastavení / seřízení dosahu
Maximální dosah senzoru činí 12 m. Podle potřeby může být optimalizována oblast záchytu. Přiložené krycí clony slouží k zakrytí libovolného počtu segmen­tů čočky a případně i k individuálnímu zkrácení dosa­hu. Tím se zajistí vyloučení chybných zapnutí, např. v důsledku průjezdu automobilů, pohybu kolemjdou-
2–2000 lx
5 s – 15 min.
0–50%
k nastavování soumrakového a časového provozu a regulaci nočního světla.
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavo­vat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za denní­ho světla, tedy asi 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = soumrakový pro­voz přibližně 2 lx. K nastavení oblasti záchytu za denní­ho světla je třeba otočný regulátor nastavit na (provoz za denního světla).
Doba, po kterou má lampa svítit, je plynule nastavitel­ná v rozmezí 5 s až 15 min.
Otočný regulátor nastavený na – = nejkratší čas Otočný regulátor nastavený na + = nejdelší čas (15 min.) Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší dobu –.
Světelný výkon lampy přepnuté do režimu trvalého osvětlení lze plynule nastavovat max. do 50 %. To znamená: Až při pohybu v oblasti záchytu senzoru se světlo, např. základní osvětlení 1–4 W, zapne na maximální světelný výkon.
cích atd., případně cílené sledování nebezpečných míst. Jednotlivé krycí clony lze oddělit nebo odstřih­nout nůžkami - ve vodorovném i svislém směru ­podél předem vyražených dělicích drážek. Otáčivost senzorové jednotky umožňuje poslední jemné seřízení.
- 62 -
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypí-
ač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání
n
ožné i následující funkce:
m
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
2
ypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT.
V
ampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
L
Pozvolné rozjasňování světla
Senzorová lampa má funkci pozvolného rozjasňování světla. To znamená, že se světlo po zapnutí nesepne přímo na maximální výkon, ale během jedné sekundy
Provozní poruchy
Porucha
Senzorová lampa je bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná
Senzorová lampa zapíná v nevhod­nou dobu
Změna dosahu senzorové lampy
LED stále svítí/bliká, ačkoli není nastaveno trvalé osvětlení
Žárovka LED kolísá
Příčina Náprava
n Vadná pojistka, lampa není zap-
nuta, přerušené vedení
n Zkrat
n Při denním provozu, soumrakové
nastavení je nastaveno na noční provoz
n Vadná žárovka LED n Síťový vypínač v poloze VYPNUTO n Vadná pojistka
n Oblast záchytu není přesně
nastavena
n Došlo k aktivaci vnitřní elektrické
pojistky (LED trvale svítí)
n Trvalý pohyb v oblasti záchytu
n Noční světlo na 50 %
n Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
n Zaznamenávání pohybu aut na
ulici
n Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
n Změny okolní teploty n Provést přesné nastavení oblasti
n Aktivována interní pojistka n Vypnout senzorovou lampu
n Z technických důvodů v různých
útlumových stupních
Provoz trvalého osvětlení
) Zapnutí trvalého osvětlení:
1
ypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa se na
V
hodiny přepne na trvalý provoz (červená světelná
4 dioda za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu (červená světelná dioda zhasne)
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
ypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne
V
opř. přejde do senzorového provozu.
p
ůležité:
D
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
se pomalu zvýší jas až na 100%. Stejným způsobem probíhá snižování výkonu světla při jeho vypnutí.
n Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
n Zkontrolovat připojení
n Znovu nastavit (regulátor )
n Vyměnit n Zapnout n Nová pojistka, popř. zkontrolovat
připojení
n Znovu seřídit
n Vypnout senzorovou lampu
nebo zkontrolovat/vyměnit žárovku a po 5 s ji zase zapnout
n Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit
n Noční světlo nastavit na 0 %
(regulátor )
n Přestavit oblast záchytu
n Přestavit oblast záchytu
n Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
záchytu pomocí krycích seg­mentů
nebo zkontrolovat/vyměnit žárovku a po 5 s ji zase zapnout
n Změnit úroveň útlumu
- 63 -
CZ
Page 33
3
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Provoz/ošetřování
enzorová lampa je vhodná k použití tam, kde je
S potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzo­rové lampy mohou ovlivnit povětrnostní vlivy; při sil­ných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití
ůže dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé
m
ýkyvy teploty nemohou být odlišeny od skutečných
v
drojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění
z
ožno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích
m prostředků).
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převe­dení do národního práva musí být nepoužitelná elek­trická zařízení separována aodevzdána kekologické­mu opětovnému zhodnocení.
ozor!
P
Nerezová ocel by měla být pravidelně (zhruba každé 3 měsíce) čištěna obvyklými prostředky k čištění nerezové oceli. V opačném případě
ůže dojít ke korozi na povrchu (náletová
m
ez). Velmi dobrých výsledků je dosaženo
r
ři použití čističe oceli SIDOL CERAN
p
d firmy Henkel, je-li nanesen ve směru
o kartáčování jakostní oceli. Nepoužívat čisticí prostředky obsahující chlor!
SK Návod na montáž
Vážený zákazník,
akujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili
ď
akúpením Vašej novej senzorovej lampy STEINEL.
z
ozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt,
R ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Popis prístroja
I Cestné svietidlo s rúrou z ušľachtilej ocele II Stojanové svietidlo bez rúry z ušľachtilej ocele
PrívodZákladová doskaRúra z ušľachtilej oceleKryt z ušľachtilej oceleSieťové pripojenieSenzorová jednotka otočná o 120° na nastavenie
oblasti snímania a adaptéra G9
Bezpečnostné pokyny
n Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod
napätia!
n Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elek­trický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomo­cou skúšačky napätia.
n Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia
uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľah-
a
ivú a bezporuchovú prevádzku.
l
eláme Vám veľa potešenia s Vašou novou senzoro-
Ž vou lampou STEINEL.
Nastavenie súmrakuNastavenie časuNočné svetlo (tlmenie)Sklo lampyPoistná skrutka sklaPrincípNastavenie oblasti snímaniaFunkcia trvalého svetla
sieťovom napätí. Musí ju preto vykonať osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifikáciou v súla­de s národnými inštalačnými predpismi a pripájací­mi podmienkami. (
CH
8001-1,
n Používajte len originálne náhradné diely. n Opravy môžu vykonávať len autorizované servisy.
-SEV 1000
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E
)
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kon­trole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné pro­vedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebite­li. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontova­ný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní stvr­zenkou nebo fakturou (datum prodeje a razítko pro­dejny), dobře zabalen a poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo v případě závad, na které se záruka nevztahuje, se u nejbližší servisní stanice informujte o možnosti opravy.
Princíp
Integrovaný infračervený senzor je vybavený troma 120° pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat atď.).
Takto snímané tepelné žiarenie sa elektronicky spra­cuje a automaticky zapína svietidlo. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žia­renie nezaznamená, tým pádom sa neuskutoční zap-
Inštalácia
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdia­lené minimálne 50 cm, keďže tepelné žiarenie môže viesť k spusteniu systému.
Pripojenie sieťového prívodu (pozri obr.)
Sieťový prívod je tvorený minimálne dvojžilovým káblom:
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá) N = nulový vodič (zvyčajne modrý)
V prípade pochybností musíte káble identifikovať prístrojom na meranie napätia; po preskúšaní káblov znovu vypnúť elektrické napätie. Fáza (L) a nulový vodič (N) sa pripájajú na násuvné svorky. Ak je prí­tomný ochranný vodič (PE, zeleno/žltý), možno ho zabezpečiť izolačnou páskou.
 
nutie. Pomocou troch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 360° s uhlom otvorenia 30°.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak senzorovú lampu namontujete s jedným zo senzo­rových otvorov rovnobežne so smerom pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
Dôležité: Prívod musí byť minimálne o 20 cm dlhší ako rúrový stojan.
Upozornenie: K sieťovému prívodu možno samozrej­me namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypína­nie. Pre funkciu nepretržitého svietenia je to predpok­lad (pozri kapitolu Funkcia nepretržitého svietenia) .
Upozornenie: Z technických príčin môže pri určitých tlmiacich stupňoch dôjsť k miernemu až strednému mihotaniu LED žiarovky. V tomto prípade sa musí úro­veň tlmenia mierne zmeniť.
- 65 -- 64 -
SK
Page 34
Technické údaje
R
ozmery (V x Ø): 1038 x Ø 120 (sklo) / Ø 220 (nožička) mm
S
ieťová prípojka: 230 V, 50 Hz
V
ýkon: max. 100 W/E 27
U
hol snímania: 360° s uhlom otvorenia 30°
D
osah snímania: max. 12 m Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lx Nastavenie času: 5 s – 15 min.
Trvalé svetlo: spínateľné (4 hod.) Predpoklad:
N
očné svetlo: 0 – 50 %
Krytie: IP 44
Trieda ochrany: II Teplotný rozsah: - 20 °C až + 50 °C
s
pínač zapojený do sieťovej zásuvky
Technické údaje priloženej žiarovky LED
Výkon: 8,6 W/E27 Svetelný tok/efektívnosť: 812 lm, 94,4 lm/W Index podania farieb: RA ≥ 80
Teplota farby: 3000 K (teplá biela)
Životnosť LED: 25 000 hodín
Funkcia trvalého svietenia
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spínač,
ú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné
s
asledovné funkcie:
n
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ):
2
pínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
S
vietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej pre-
S
ádzky.
v
Jemné spustenie svetla
Senzorová lampa je vybavená funkciou jemného spu­stenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zapnutí neprepne priamo na maximálny výkon, ale jas sa v
Prevádzkové poruchy
Prevádzka nepretržitého svietenia
) Zapnutie nepretržitého svietenia:
1
pínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4 hodi-
S
y nastaví na nepretržité svietenie (červená LED svieti
n za šošovkou). Následne sa znovu automaticky prepne do senzorovej prevádzky (červená LED vypnutá).
2) Vypnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne,
esp. prejde do senzorovej prevádzky
r
ôležité:
D
iacnásobné stlačenie spínača by malo nasledovať
V rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 sek.).
priebehu jednej sekundy pomaly zvyšuje až na 100%. Rovnako sa svetlo pri vypnutí pomaly znižuje.
 
Funkcie , ,
Po namontovaní senzorovej jednotky a realizácii sieťo­vého pripojenia je možné senzorové svietidlo uviesť do prevádzky. Vedľa objímky na svetelný zdroj sa
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
(nastavenie od výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lux)
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie od výrobcu: 5 sek.)
Nočné svetlo
(nastavenie od výrobcu: tlmenie vypnuté: 0%)
Nastavenie dosahu/zriadenie
Maximálny dosah senzora je 12 m. Podľa potreby možno oblasť snímania optimalizovať. Priložené kryty slúžia na zakrytie ľubovoľného počtu šošovkových segmentov, resp. na individuálne skrátenie dosahu. Tým možno vylúčiť chybné zapnutie spôsobené pro­stredníctvom napr. áut, chodcov atď., alebo cielene
2 – 2000 lux
5 sek. – 15 min.
0 – 50%
nachádzajú regulátory na nastavenie stmievania, času a nočného svetla.
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lux.
Regulátor nastavený na = prevádzka pri dennom svetle cca. 2000 lux. Regulátor nastavený na = prevádzka pri súmraku cca. 2 lux. Na nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle treba regulátor nastaviť na (prevádzka pri dennom svetle).
Plynulo nastaviteľná doba svietenia od 5 sek. do 15 min.
Regulátor nastavený na – = najkratší čas Regulátor nastavený na + = najdlhší čas (15 min.)
Pri nastavení oblasti snímania sa odporúča zvoliť najkratší čas –.
Svetelný výkon svietidla sa dá plynulo nastaviť až do max. 50 % ako nepretržité svietenie. To znamená: Až v prípade pohybu v oblasti snímania senzora sa svetlo prepne napr. z 1 až 4 W základného osvetlenia na maximálny svetelný výkon.
sledovať rizikové miesta. Kryty možno rezať alebo stri­hať nožnicami pozdĺž drážkovaných dielikov vo zvis­lom a vodorovnom smere. Otočnosť senzorovej jed­notky umožňuje definitívne jemné doladenie.
- 66 -
Porucha
Senzorová lampa bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová lampa sa nevypína
Senzorová lampa sa zapína nežia­ducim spôsobom
Senzorová lampa zmena dosahu
LED nepretržite svieti/bliká napriek tomu, že nie je nastavené trvalé svetlo
Svetlo žiarovky LED sa mihoce
Príčina Riešenie
n defektná poistka, lampa nie je
zapnutá, prerušené vedenie
n skrat
n počas dennej prevádzky, nasta-
venie stmievania na nočnej pre­vádzke
n chybná LED žiarovka n sieťový vypínač VYP n poistka je defektná
n oblasť snímania nie je cielene
nastavená
n bola aktivovaná interná elektric-
ká poistka (LED nepretržite svieti)
n neustály pohyb v oblasti snímania
n nočné svetlo na 50 %
n vietor hýbe konármi stromov a
kríkmi v oblasti snímania
n snímanie automobilov na ceste n náhla zmena teploty spôsobená
počasím (vietor, dážď, sneh) ale­bo výfukovým vzduchom z ven­tilátorov, otvorených okien
n iné teploty okolia n presne nastaviť oblasť snímania
n interná poistka aktivovaná n senzorové svietidlo vypnite
n spôsobené technickými príčina-
mi v rôznych stupňoch tlmenia
- 67 -
n vymeniť poistku, zapnúť sieťový
vypínač; skontrolovať vedenie so skúšačkou napätia
n skontrolovať napájanie
n nastaviť nanovo (regulátor )
n vymeniť n zapnúť n nová poistka, resp. skontrolovať
napájanie
n znovu nastaviť
n senzorové svietidlo vypnite
alebo skontrolujte/vymeňte žiarovku a o 5 s znova zapnite
n skontrolovať a prípadne znovu
nastaviť oblasť
n nastavte nočné svetlo na 0 %.
(regulátor )
n prestaviť oblasť
n prestaviť oblasť n zmeniť oblasť, preložiť miesto
montáže
pomocou krytov
alebo skontrolujte/vymeňte žiarovku a o 5 s znova zapnite
n zmeňte úroveň tlmenia
SK
Page 35
3
ZÁRUKA
ROKY
VÝROBCU
Z
Prevádzka/starostlivosť
enzorová lampa je vhodná na automatické zapínanie
S svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkč­nosť senzorovej lampy, pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému
pusteniu, keďže náhle výkyvy teploty nie je možné
s
ozoznať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku
r
ožno v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej
m
andry (bez čistiaceho prostriedku).
h
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektri­ckých aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektri­cké aelektronické zariadenia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
pozornenie!
U
Ušľachtilá oceľ by sa mala pravidelne (cca. každé 3 mesiace) vyčistiť bežným čistiacim prostriedkom na ušľachtilú oceľ.
opačnom prípade môže na povrchu vznik-
V
úť korózia (jemná hrdza). Veľmi dobré výs-
n
edky sa dosahujú pomocou SIDOL
l
ERAN & čističa ocele od firmy Henkel,
C ak sa tento nanesie v smere brúsenia ušľachtilej ocele. Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom chlóru!
PL Instrukcja montażu.
Szanowny Nabywco!
ziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy
D
czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo
z
yrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetesto-
w wano i zapakowano z największą starannością.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Opis urządzenia
I Lampa do oświetlania ścieżek z rurą ze stali szlachetnej II Lampa kolumienkowa bez rury ze stali szlachetnej
Przewód zasilający
Płytka nóżki
Rura ze stali szlachetnej
Pokrywa ze stali szlachetnej
Zasilanie sieciowe
Moduł czujnika, obracany w zakresie 120° do ustawiania
zasięgu czujnika i łącznik G9
Wskazówki bezpieczeństwa
n
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
n
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy monta­żu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
n
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu chodzi o pracę wykonywaną pod napięciem sieciowym.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho-
ienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną
m
bezusterkową eksploatację.
i
yczymy Państwu wiele radości z użytkowania Waszej
Ż nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL.
Ustawianie czułości zmierzchowej
Ustawianie czasu załączenia
Światło nocne (ściemnianie)
Klosz lampy
Śruba zabezpieczająca klosz szklany
Zasada działania
Ustawianie obszaru wykrywania
Funkcja stałego świecenia
Dlatego powinien ją wykonać specjalista, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
CH
-SEV 1000
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
n n
Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane punkty serwisowe.
)
Záruka výrobcu
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou sta­rostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný podľa platných predpisov a následne boli vykonané námatkové kontroly. STEINEL preberá záruku bezchyb­ného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesia­cov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstráni­me nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opra­vou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškode­nie opotrebovávaných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylú­čené zo záruky.
Záruka sa poskytne iba vtedy, ak sa nerozobraný prístroj, s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), dobre zabalený, zašle na príslušnú servisnú stanicu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prí­pade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy infor­mujte v najbližšom servise.
 
Zasada działania
Zintegrowany w lampie czujnik na podczerwień wyposażony jest w trzy pirodetektory 120°, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.).
Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne przetwarzane jest przez układ elektroniczny, powodując automatyczne włączenie lampy. Przeszkody, np. mury lub szyby szklane nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego,a zatem nie następuje włączenie lampy.
Instalacja
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm od następnej lampy, ponieważ promieniowanie cieplne może spowodować błędne działanie systemu.
Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys)
Przewód zasilający jest kablem co najmniej 2-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy) N = przewód neutralny (najczęściej niebieski)
W razie wątpliwości należy zidentyfikować próbnikiem poszczególne żyły przewodu, następnie ponownie wyłączyć napięcie. Przewód fazowy (L) i neutralny (N) należy podłą­czyć do odpowiednich zacisków wtykowych. Jeżeli wystę­puje przewód ochronny (PE, zielony/żółty) można go zabezpieczyć taśmą izolacyjną.
Za pomocą trzech pirodetektorów uzyskuje się kąt wykry­wania 360° z kątem rozwarcia 30°.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się, gdy lampa zamontowana jest równolegle do kierunku ruchu i żadne przeszkody (np. drzewa, mury itp) nie zasłaniają czujnika ruchu.
Ważne: Przewód zasilający powinien być o 20 cm dłuższy niż rurka nóżki.
Wskazówka: W przewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania/ wyłączania oświetlenia. Jest to warunkiem w przypadku funkcji stałego świecenia lampy (patrz rozdział Funkcja stałego świecenia)
Wskazówka: w niektórych poziomach przyciemnienia może dojść do lekkiego lub średniego migotania lampy LED, co jest uwarunkowane technicznie. W takiej sytuacji należy nieznacznie zmienić poziom przyciemnienia.
- 69 -- 68 -
.
PL
Page 36
Dane techniczne
ymiary (H x Ø): 1038 x Ø 120 (szkło) / Ø 220 (stopka) mm
W
asilanie sieciowe: 230 V, 50 Hz
Z Moc: maks. 100 W/E 27 Kąt wykrywania: 360° z kątem otwarcia 30° Zasięg wykrywania czujnika: maks. 12 m Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2–2000 luksów
stawienie czasu: 5 s – 15 min
U Światło stałe: przełączalne (4 godz.) Warunek:
wiatło nocne: 0 – 50%
Ś Stopień ochrony: IP 44 Klasa ochronności: II Zakres temperatury: od -20°C do +50°C
przełącznik jest podłączony na przewodzie zasilającym
Dane techniczne załączonej lampy LED
Moc: 8,6 W / E27 Strumień światła/wydajność: 812 lm / 94,4 lm/W
Współczynnik oddawania barw: RA ≥ 80 Temperatura barwowa: 3000 K (ciepły biały)
Żywotność diod LED: 25 000 godzin
 
Funkcje
Po zamontowaniu modułu czujnika i podłączeniu do zasila­nia sieciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu. Obok oprawy żarówki znajdują się pokrętła do ustawiania
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
(Ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000 luksów)
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
(Ustawienie fabryczne: 5 s)
Światło nocne
(Ustawienie fabryczne: ściemnianie wyłączone: 0%)
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Maksymalny zasięg czujnika wynosi 12 m. W zależności od potrzeb zasięg czujnika można optymalnie wyregulować. Przesłony należące do wyposażenia służą do zasłonięcia dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego skrócenia zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika,
, ,
czasu, progu czułości zmierzchowej oraz regulacji światła nocnego.
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2–2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku = praca przy świetle dziennym, ok. 2000 luksów.
2 – 2000 luksów
5 s – 15 min.
0 – 50%
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku = praca o zmierzchu, próg czułości ok. 2 luksy. Podczas ustawiania zasięgu czujnika przy świetle dziennym należy ustawić pokrętło regulacyjne na znaku (dzienny tryb pracy).
Płynnie ustawiany czas świecenia lampy w zakresie od 5 s do 15 min.
Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku – = najkrótszy czas Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku + = najdłuższy czas (15 min.) Podczas ustawiania zasięgu czujnika zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia –.
Jasność lampy włączonej jako światło stałe można ustawiać płynnie w zakresie do maks. 50% mocy. Oznacza to, że dopiero po wykryciu ruchu w obszarze wykrywania czujnika światło zostanie przełączone z np. 1-4 W oświetlenia pod­stawowego na maksymalną wydajność świetlną.).
np.: samochody lub przechodniów itp., bądź też wybiórczo kontroluje pewne strefy. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygotowanych w tym celu pionowych lub poziomych row­ków albo rozciąć nożyczkami. Obracając moduł czujnika można na zakończenie dokładnie wyregulować jego zasięg.
- 70 -
Funkcja stałego świecenia
Jeśli w przewodzie zasilającym jest zainstalowany wyłącznik
ieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy
s
ożna ustawić następujące funkcje:
m
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
2
x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
1
ampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
L
Łagodne zapalanie światla
Lampa z czujnikiem ruchu dysponuje funkcją łagodnego zapalania światła. Oznacza to, że lampa po załączeniu nie świeci od razu z maksymalną mocą, lecz w ciągu jednej
Usterki
Usterka
Lampa z czujnikiem ruchu bez napięcia
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się
Lampa z czujnikiem ruchu nie gaśnie
Lampa z czujnikiem ruchu zapala się w niepożądanym momencie
Zmiana zasięgu działania lampy z czujnikiem ruchu
Dioda stale świeci/miga, pomimo że nie jest włączona funkcja stałego świecenia
Lampa LED migocze
Przyczyna Usuwanie
n przepalony bezpiecznik,
nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
n zwarcie
n przy dziennym trybie pracy ustawio-
no próg czułości dla nocnego trybu pracy
n uszkodzona lampa LED n wyłączony wyłącznik sieciowy n uszkodzony bezpiecznik
n niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
n zadziałał wewnętrzny bezpiecznik
elektryczny (stałe świecenie diody)
n w obszarze wykrywania czujnika
ciągle się coś porusza
n światło nocne na 50%
n wiatr porusza gałęziami i krzewami
w obszarze wykrywania czujnika
n czujnik rejestruje ruch pojazdów na
ulicy
n gwałtowne zmiany temperatury na
skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
n inne temperatury otoczenia n dokładnie ustawić obszar wykrywa-
n zadziałał wewnętrzny bezpiecznik n wyłączyć lampę z czujnikiem lub
n Uwarunkowane technicznie w róż-
nych poziomach przyciemnienia
Funkcja stałego świecenia
) Włączanie stałego świecenia:
1
x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest ustawiona na
2
tałe świecenie przez 4 godziny (świeci się czerwona dioda
s za soczewką). Następnie przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika (czerwona dioda świecąca gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub prze-
hodzi na tryb pracy czujnika
c
ażne:
W
ilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać raz za
K razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5 – 1 s).
sekundy powoli zwiększa jasność aż do uzyskania 100% mocy. W ten sam sposób zmniejszana jest stopniowo jas­ność lampy po zgaszeniu.
n wymienić bezpiecznik, włączyć
wyłącznik sieciowy; sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
n sprawdzić podłączenia elektryczne
n ustawić na nowo (pokrętłem
regulacyjnym )
n wymienić n włączyć n założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić podłączenia elektryczne
n wyregulować na nowo
n wyłączyć lampę z czujnikiem lub
sprawdzić/wymienić lampę oraz, a po 5 sekundach ponownie włączyć
n skontrolować obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić na nowo
n ustawić światło nocne na 0%
- 71 -
(pokrętłem regulacyjnym
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
n zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce montażu
nia czujnik przy pomocy przesłon
sprawdzić/wymienić lampę oraz, a po 5 sekundach ponownie włączyć
n Zmienić poziom przyciemnienia
PL
)
Page 37
3
GWARANCJI
LATA
PRODUCENTA
G
Eksploatacja/konserwacja
ampa z czujnikiem ruchu nadaje się do automatycznego
L włączania oświetlenia. Czynniki atmosferyczne mogą wpły­wać na działanie lampy z czujnikiem ruchu, silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne
adziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury
z
ie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczew-
n
ę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia
k
rodków czyszczących).
ś
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Gwarancja producenta
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytko­wania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole jako­ści oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyjnym producent usuwa braki spowodowane wadami materiałowy­mi lub wykonawczymi, świadczenie gwarancyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru produ­centa. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podle­gających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konser­wację. Wykluczone są szkody wtórne dotyczące przedmio­tów obcych.
waga!
U
Stal szlachetną należy czyścić systematycznie (mniej więcej co 3 miesiące) dostępnym w handlu środkiem do czyszcze­nia stali. W przeciwnym wypadku może dojść do
orodowania powierzchni zewnętrznej (nalot
k
dzy). Nie wolno stosować środków czyszczą-
r
ych zawierających chlor! Bardzo dobre wyniki
c
zyskuje się m.in. za pomocą środka SIDOL
u CERAN & Stahlreiniger firmy Henkel, pod warunkiem nanoszenia preparatu zgodnie z kierunkiem szczotkowania stali.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicz­nych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbie­rać osobno ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, gdy prawid­łowo zapakowane urządzenie (nie rozłożone na części) wraz z krótkim opisem nieprawidĮowości, wypełnioną i podbitą kartą gwarancyjną oraz z paragonem lub fakturą (z datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do odpowied­niego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Aby uzyskać informacje na temat możli­wości naprawy po upływie okresu gwa­rancji lub w razie usterek nieobjętych gwarancją, należy się skontaktować z najbliższym zakładem serwisowym.
RO Instrucøiuni de montaj
Stimate cumpåråtor,
å muløumim pentru încrederea pe care ne-o acordaøi
v
rin cumpårarea noii låmpi cu senzor STEINEL.
p
-aøi decis în favoarea unui produs de calitate care a
V fost fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare atenøie. Vå invitåm ca înainte de instalare, så vå familiarizaøi cu
Descrierea låmpii cu senzor
Lampå de exterior pentru iluminat căi acces, intrări
I
sau alei, cu picior inalt din oøel inoxidabil
II Lampå cu picior scurt din oøel inoxidabil
AlimentarePlacå piciorØeavå din oµel inoxidabilCapac din oøel inoxidabilAlimentare reøeaUnitate senzor, poate fi rotit cu 120° pentru orien-
tarea domeniului de acoperire µi al adaptorului G9
Instrucøiuni de securitate
n Înaintea începerii oricãrei lucrãri la aparat se va
întrerupe alimentarea cu energie electricã!
n La efectuarea lucrårilor de montaj, cablul electric
care urmeazå a fi conectat nu trebuie så se afle sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se decupleazå curentul µi se verificå absenøa tensiunii cu ajutorul unui testor de tensiune.
n La instalarea låmpii cu senzor se lucreazå sub ten-
siunea de alimentare. Aceastå lucrare trebuie efec-
Principiul de funcøionare
Senzorul infraroµu integrat, este echipat cu trei piro­senzori, fiecare cu o arie de cuprindere de 120°, care percep radiaøia termicå invizibilå a corpurilor în miµca­re (oameni, animale etc.).
Radiaøia termicå înregistratå este convertitå electronic, acøionând în mod automat sursa de iluminat. Radiaøia termicå nu este recunoscutå prin obstacole cum ar fi de ex. pereøii sau sticla ferestrelor, deci nu se realizea­zå nici acøionarea. Cu ajutorul celor trei piro-senzori
aceste instrucøiuni de montaj, pentru cå numai printr-o instalare µi punere în funcøiune competente, se garan-
eazå funcøionarea îndelungatå, sigurå µi fårå probleme.
t
å dorim så vå bucuraøi de noua dumneavoastrå lam-
V
å cu senzor STEINEL.
p
Reglare de crepuscularitateReglarea temporizatoruluiLumină de noapte (atenuare)Sticlå lampåΩurub de fixare sticlåPrincipiul de funcţionareReglarea ariei de detecţieFuncţia de lumină continuă
tuatå numai de cåtre personal calificat conform pre­vederilor µi condiøiilor specifice øårii unde se realize­azå lucrarea. (
CH
-SEV 1000
n Folosiøi doar piese de schimb originale. n Efectuarea reparaøiilor este permiså doar în ateliere
de specialitate.
de 120° este realizat un unghi de cuprindere de 360° cu un unghi de deschidere de 30°.
Important: Cea mai sigurå cuprindere a miµcårilor o realizaøi atunci când lampa cu senzori este orientatå cu una din deschiderile senzorului, paralel faøå de direcøia de deplasare µi nu existå obstacole (de ex. pomi, ziduri etc.) care så împiedice vizibilitatea senzo­rului.
DE
-VDE0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
RO
Instalarea
Locul de montare este bine så se gåseascå la o dis­tanøå de cel puøin 50 cm faøå de alte corpuri de ilumi­nat, întrucât radiaøia termicå poate duce la acøionarea sistemului.
Conectarea alimentårii la reøea (vezi fig.)
Alimentarea la reøea se va realiza cu un cablu cu cel puøin 2 conductori:
L = faza (de cele mai multe ori negru sau maro) N = nul de lucru (de cele mai multe ori albastru)
În caz de dubii, cablul trebuie identificat cu un testor de tensiune, dupå care tensiunea se va decupla din nou. Faza (L) µi nulul de lucru (N) se conecteazå la bornele conectorului. Dacå existå, conductorul de pro-
 
tecøie (PE, împåmântarea, verde/galben) poate fi asigurat cu bandå de izolaøie. Important: Cablul de alimentare trebuie så fie cu cel puøin 20 cm mai lung decât tubul vertical.
Observaøie: Pe circuitul de alimentare poate fi montat bineînøeles un întrerupåtor de reøea pentru cuplare µi decuplare. Pentru funcøia de iluminat continuu, acest lucru constituie o condiøie (vezi funcøia iluminat conti­nuu) .
Observaøie: Din motive tehnice, la anumite nivele de luminozitate se poate întâlni un tremurat ușor spre mediu al luminii becului cu leduri. În cazul acesta nivelul de luminozitate trebuie modificat.
- 73 -- 72 -
Page 38
Caracteristici tehnice
imensiuni (H x Ø): 1038 x Ø 120 (sticlă) / Ø 220 (picior) mm
D
limentare de la reţea: 230 V, 50 Hz
A
utere: max. 100 Watt/E 27
P
nghi de detecţie: 360° cu unghi de deschidere de 30°
U
aza de detecţie: max. 12 m
R
eglare crepuscularitate: 2 – 2000 lucşi
R
Temporizare: 5 sec. – 15 min.
Lumină continuă: comutabilă (4 ore)
Lumină de noapte: 0 – 50% Grad de protecţie: IP 44
lasă de protecţie: II
C Interval termic: - 20 °C - + 50 °C
condiție: întrerupătorul este integrat în rețeaua electrică
Funcøia de iluminat continuu
Dacå în alimentarea la reøea este montat µi un întreru­påtor, atunci pe lângå simpla cuplare µi decuplare, devin accesibile µi urmåtoarele funcøii:
Regim de funcøionare senzorial
1) Aprinderea iluminatului (când corpul de iluminat este STINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat va råmâne aprins pentru durata de timp selectatå.
2) Stingerea iluminatului (când corpul de iluminat este APRINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat se va stinge, respectiv va trece în regimul senzorial.
Iluminat continuu
1) Aprinderea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat trece pentru o duratå de 4 ore pe iluminat conti­nuu (LED-ul roµu este aprins în spatele lentilei). Dupå aceasta, va trece automat înapoi în regim senzorial (LED-ul roµu stins).
2) Decuplarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat este stins, respectiv, trece în regim senzorial.
Important:
Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie efectuatå în succesiune rapidå (în limita a 0,5 – 1 sec.).
Datele tehnice ale becului cu leduri atașat
Putere: 8,6 W / E27 Flux luminos / Eficiență: 812 lm, 94,4 lm/W Index de redare a culorii: RA ≥ 80 Temperatura culorii: 3000 K (alb cald) Durata de viaţă a LED-ului: 25.000 ore de funcţionare
 
Funcøiile , ,
După ce s-a montat unitatea cu senzor şi s-a efectuat conectarea la reţea, lampa cu senzor poate fi pusă în funcţiune. Lângă fasungul becului se află butoane
Reglajul crepuscularitatii (sensibilitåøii) (pragul de activare)
(reglajul producåtorului: funcøionare la lumina zilei 2000 lux)
Programarea stingerii (reglajul timpului de funcøionare)
(reglajul producåtorului: 5 sec.)
Lumină de noapte
(reglajul producåtorului: dimmer oprit: 0%)
Reglajul distanøei de activare/ ajustarea
Distanøa maximå de activare a senzorului este de 12 m. În funcøie de necesitåøi, aceastå distanøå de activare poate fi reglatå. Cu måµtile de acoperire ataµate pot fi acoperite oricâte segmente de lentilå se doreµte, reducând astfel distanøa de activare. În acest fel, se exclud activårile nedorite, produse de autovehicule µi
2 – 2000 lux
5 sec – 15 min
0 – 50%
pentru reglarea luminozităţii de comutare, timpului şi luminii de noapte.
Prag de activare al senzorului, reglabil cursiv de la 2 la 2000 lux.
Potenøiometru în poziøia = regim de funcøionare la lumina zilei, aprox. 2000 lux. Potenøiometru în poziøia = regim de funcøionare semiîntuneric, aprox. 2 lux. Pentru reglarea unghiului de cuprindere la lumina zilei, potenøiometrul se va aduce în poziøia (funcøio­nare la lumina zilei).
Duratå de iluminare reglabilå cursiv de la 5 sec. la 15 min.
Potenøiometru de reglaj în poziøia – cel mai scurt inter­val de timp Potenøiometru de reglaj în poziøia + cel mai lung inter-
val de timp (15 min.) În timpul reglårii ariei de cuprindere se recomandå
setarea celui mai scurt interval de timp.
Puterea de iluminare a lămpii poate fi reglată continuu până la max. 50 % ca aprindere permanentă. Altfel spus: abia când se sesizează o mișcare în raza de detecţie a senzorului, lumina trece de la cea de bază, de exemplu 1-4 Watt, la puterea maximă.
trecåtori sau se realizeazå controlul direcøionat al unei zone periculoase. Måµtile acoperitoare pot fi segmen­tate în lungul diviziunilor verticale µi orizontale sau pot fi tåiate cu o foarfecå. Ultima ajustare de precizie se realizeazå prin rotirea unitåøii senzorului.
Aprindere treptată a luminii
Lampa cu senzor dispune de o funcøie de aprindere treptată a luminii, aceasta însemnând cå la cuplare, iluminatul nu este comutat direct la puterea maximå,
Perturbåri în funcøionare
Perturbarea
Lampa cu senzor este fårå tensiune
Lampa cu senzor nu cupleazå
Lampa cu senzor nu decupleazå
Lampa cu senzor acøioneazå ilumi­natul în mod nedorit
Se modificå distanøa de activare a senzorului
Ledul este aprins / clipește permanent, deşi iluminatul continuu nu este activat
Becul cu leduri pâlpâie
Cauza Remediul
n Siguranøa defectå, decuplatå
circuit întrerupt
n Scurtcircuit
n În regim de zi, reglajul luminozi-
tåøii se gåseµte în regim nocturn
n Bec cu leduri defect n Întrerupåtorul de reøea OPRIT n Siguranøå defectå
n Aria de cuprindere nu este direc-
øionatå
n A fost activatå siguranøa electricå
internå (LED-ul este aprins conti­nuu)
n Miµcåri continue în aria de
cuprindere
n Lumină de noapte pe 50%
n Vântul miµcå pomi µi arbuµti în
aria de cuprindere
n Este detectat traficul auto pe
µosea
n Modificåri bruµte de temperaturå
datoritå intemperiilor (vânt, ploaie, zåpadå) sau aer cald evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
n Alte temperaturi ale mediului
ambiant
n Siguranøa internå este activatå
n Este posibil, din motive tehnice,
la anumite nivele de luminozitate
ci crește treptat, în interval de o secundă, la intensita­tea maximă de 100%. În acelaµi mod, iluminatul este redus treptat în faza de stingere.
n Se monteazå o siguranøå nouå
se cupleazå întrerupåtorul de reøea, se verificå prezenøa tensi­unii cu un tester
n Se verificå legåturile
n Se regleazå din nou
(Potenøiometrul )
n Schimbaţi becul n Se cupleazå n Se introduce o siguranøå nouå,
se verificå eventual legåturile
n Se regleazå din nou
n Stingeți lampa cu senzor sau
verificați/înlocuiți becul și aprin- deți-o apoi din nou după 5 sec.
n Se controleazå zona µi se
regleazå eventual din nou
n Reglarea luminii de noapte pe
0% (Potenøiometrul )
n Se modificå aria de cuprindere
n Se modificå aria de cuprindere
n Se modificå aria de cuprindere,
se schimbå locul de amplasare
n Se regleazå cu precizie aria de
cuprindere prin cåuµuri acoperi­toare
n Stingeți lampa cu senzor sau
verificați/înlocuiți becul și aprin- deți-o apoi din nou după 5 sec.
n Modificați nivelul de luminozitate
- 75 -- 74 -
RO
Page 39
3
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
P
Funcøionarea/ îngrijirea
ampa cu senzor este destinatå acøionårii automate a
L iluminatului. Intemperiile pot influenøa funcøionarea senzorului de miµcare. În cazul rafalelor intense de vânt, a ninsorii, ploii sau grindinii pot avea loc acøio-
åri din eroare, întrucât variaøiile bruµte de temperatu-
n
å nu pot fi deosebite de sursele de cåldurå. În caz de
r
urdårire, lentila se poate curåøa cu o lavetå umedå
m
fårå detergent).
(
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
tenøie!
A
Oøelul inoxidabil trebuie curåøat cu regularitate (aprox.
la fiecare 3 luni) cu o soluøie de curåøat specialå. În
caz contrar, suprafaøa ar putea fi corodatå
ruginå volatilå). Rezultate foarte bune se
(
ealizeazå cu soluøia de curåøare SIDOL
r
entru CERAN & oøel produså de firma
p
enkel când aceasta este aplicatå pe
H
direcøia pe care a fost lustruit oøelul. Nu
se vor folosi detergenøi pe bazå de clor!
SI
Navodila za montažo
Spoštovana stranka,
ajlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z
n
akupom STEINEL-senzorske svetilke. Odločili ste se
n
a visokokakovosten izdelek, ki je skrbno izdelan,
z preizkušen in pakiran.
Opis naprave
I Luč za osvetljevanje poti z nerjavečo kovinsko cevjo
I Privezna luč brez nerjaveče kovinske cevi
I
DovodOsnovna ploščaJeklena cevPokrov iz legiranega jeklaOmrežni priključekSenzorska enota, vrtljiva za 120°
(nastavitev področja zaznavanja in G9-adapterja)
Prosimo, pred montažo skrbno preberite navodila. Samo strokovno izvedena montaža in zagon zagotavl-
ata dolgo, zanesljivo in nemoteno delovanje.
j
elimo Vam veliko veselja z Vašo novo senzorsko sve-
Ž
ilko STEINEL.
t
Nastavitev mejne osvetljenosti
Nastavitev časa
  Nočna luč (zatemnitev)Steklo svetilkeVarnostni vijak za stekloNačelo delovanjaNastavitev območja zaznavanjaStalna osvetlitev
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind elimi­narea deşeurilor electrice şi electronice în vigoare şi transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electri­ce care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat şi să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Garanţia de producător
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat funcøional µi în privinøa securitåøii conform prevede­rilor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin sondaj. STEINEL preia garanøia pen­tru realizarea µi funcøionarea ireproµabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni de la data vânzårii cåtre utilizator. Garanøia acoperå deficienøele bazate pe defecte de material µi fabricaøie. Îndeplinirea garanøiei se efectueazå prin repararea sau înlocuirea pieselor deficitare conform opøiunii noastre. Garanøia nu se aplicå pieselor uzabile µi nici deteriorå­rilor sau deficienøelor cauzate de utilizarea sau între­øinerea necorespunzåtoare. Daunele produse prin consecinøe asupra unor corpuri stråine sunt excluse.
Garanøia se acordå numai în cazul în care aparatul, fårå a fi demontat, împreunå cu o scurtå descriere a defecøiunii, bonul de caså sau factura (data achiziøio­nårii µi µtampila comerciantului), este expediat ambalat corespunzåtor cåtre unitatea de service competentå.
Service postgaranøie:
După expirarea perioadei de garanţie sau în cazul unei defecţiuni neacope­rite de garanţie informaţi-vă la cel mai apropiat centru de service despre posibilitatea reparării produsului.
Varnostni napotki
n Pred kakršnimikoli deli na napravi vedno najprej
odklopite omrežno napetost!
n Med montažo električna napeljava naprave ne sme
biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da naprava ni pod napetostjo.
n Pri inštalaciji senzorske svetilke gre za delo na
omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti
Princip
Integrirani infrardeči senzor je opremljen s tremi piro­senzorji s kotom zaznavanja 120°, ki zaznavajo nevid­no toplotno sevanje premikajočih se teles (človek, živali itn.).
Na ta način zajeto sevanje je elektronsko pretvorjeno in tako avtomatsko vklopi luč. Skozi ovire (npr. stene ali okna) toplotno sevanje ni prepoznavno,torej vklop
Montaža
Montažno mesto mora od luči biti oddaljeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktiva­cije sistema.
Priklop napetostnega kabla (glej sliko)
Električna napeljava je sestavljena iz 2-žilnega kabla:
L = Faza (praviloma črn ali rjav) N = Nični vod (praviloma moder)
Zaradi varnosti morate kable preizkusiti z merilcem napetosti; in nato spet odklopiti z napetosti. Faza (L) in nični vod (N) sta priklopljena na sponke. Če je možno, lahko varnostni vod (PE, zeleno-rumen) zavarujete z izolirnim trakom.
 
strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Uporabljajte le originalne nadomestne dele. n Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
izostane. S pomočjo treh piro-senzorjev je dosežen kot zaznavanja 360° s kotom odprtosti 30°.
Pomembno: Zajemanja gibanja dosežete najbolj zanesljivo, če je senzorska luč nameščena stransko glede na smer gibanja in pri tem nobena ovira (kot npr. drevesa, stene itd.) ne zastira senzorja.
Pomembno: Dovodni kabel mora biti najmanj 20 cm daljši od nosilne cevi luči.
Opozorilo: V napetostno povezavo se lahko seveda namesti omrežno stikalo za VKLOP/IZKLOP. Za kon­stantno osvetlitev je to pogoj (glej poglavje Konstant­na osvetlitev) .
Opozorilo: Tehnično pogojeno se lahko v določenih stopnjah zatemnitve pojavi rahlo do srednje migljanje LED-žarnice. V tem primeru je potrebno spremeniti zatemnitveni nivo.
- 77 -- 76 -
)
SI
Page 40
Tehnični podatki
ere (V x Ø): 1038 x Ø 120 (steklo) / Ø 220 (podnožje) mm
M
mrežni priključek: 230 V, 50 Hz
O
oč: maks. 100 Watt/E 27
M
ot zaznavanja: 360° z 30° odpiralnim kotom
K Doseg zaznavanja: maks. 12 m Nastavitev zatemnitve: 2 – 2000 luksov Nastavitev časa: 5 sek. – 15 min. Trajna osvetlitev: možen vklop (4 ure)
Nočna luč: 0 – 50%
Vrsta zaščite: IP 44
Razred zaščite: II
Temperaturni razpon: - 20 °C do + 50 °C
redpogoj: priklopljeno stikalo v napetostni povezavi
P
Tehnični podatki priložene LED-žarnice
Moč: 8,6 W / E27 Svetlobni tok/učinkovitost: 812 lm / 94,4 lm/W Indeks barvne reprodukcije: RA ≥ 80
Temperatura barve: 3000 kelvinov (topla bela)
Življenjska doba LED: 25.000 ur
 
Funkcije , ,
Ko je senzorska enota nameščena in priklopljena, se lahko senzorska svetilka prične uporabljati. Ob držalu
Nastavitev zatemnitve (Odzivni prag)
(Tovarniška nastavitev delovanje pri dnevni svetlobi 2000 Luxov)
Zakasnitev izklopa (Nastavitev časa)
(Tovarniška nastavitev: 5 sek.)
Nočna luč
(Tovarniška nastavitev Svetilnost izklopljena: 0%)
Nastavitev razdalje/Justiranje
Maksimalni doseg senzorja znaša 12 m. Po potrebi ga je možno optimizirati. Priložena zastirala za lečo služijo za prekrivanje poljubnega števila segmentov leče, ozi­roma individualno zmanjševanje razdalje zajemanja. Tako so zmotna vključevanja zaradi avtomobilov, mimoidočih itn. izključena oz. so nevarna področja
2 – 2000 Luxov
5 sek. 15 min
0 – 50%
za žarnico se nahajajo nastavitveni regulatorji za
nastavitev zatemnitve, časa in nočne luči.
Možnost brezstopenjskega nastavljanja odzivnega
praga senzorja od 2 do 2000 Luxov.
Nastavitev na vrednost pomeni dnevno delovanje
ca. 2000 Luxov.
Nastavitev na vrednost pomeni delovanje v temi
ca. 2 Luxa. Pri nastavljanju področja zaznavanja pri
dnevni svetlobi mora biti nastavitev na vrednosti
(delovanje ob dnevni svetlobi).
Brezstopenjsko nastavljiv čas svetilnosti od 5 sek. do
15 min.
Nastavitev na vrednost – je najkrajši čas.
Nastavitev na vrednost + je najdaljši čas (15 min)
Pri nastavljanju področja zaznavanja je priporočeno
izbrati najkrajši čas –.
Svetilnost luči lahko do maks. 50 % brezstopenjsko
nastavljate kot konstantno osvetlitev. To pomeni, da
se luč šele pri premikanju v območju zaznavanja
senzorja iz. npr. 1-4 vatov osnovne osvetlitve preklopi
na maksimalno moč svetenja.
načrtovano nadzorovana. Zastirala je možno v utorje-
nih razdelkih ločevati ali s škarjami rezati v horizontal-
ni ali vertikalni smeri. Z vrtenjem ohišja senzorja je
možna fina nastavitev.
Funkcija konstantne osvetlitve
V primeru namestitve stikala, so ob funkcijah VKLOPA
n IZKLOPA možne sledeče funkcije:
i
enzorsko delovanje
S
1) VKLOP luči (v primeru, da je IZKLOPLJENA):
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč sveti tako dolgo, kot je nastavljen čas svetilnosti.
2) IZKLOP luči (v primeru, da je VKLOPLJENA):
tikalo 1x IZKLOP in VKLOP.
S
uč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
L
Funkcija – mehkerga vklopa
Senzorska svetilka vsebuje t. i. funkcija mehkerga vklopa. To pomeni, da luč ob vklopu ne sveti takoj z maksimalno močjo, temveč svetilnost naraste v času
Motnje delovanja
Motnja
Senzorska svetilka brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se samodejno vklaplja
Sprememba področja zaznavanja
LED-dioda stalno sveti/utripa, čeprav ni vklopljena stalna osvetlitev
LED-žarnica miglja
Vzrok Ukrepi
n okvarjena varovalka, ni vključe-
na, prekinjena povezava
n kratek stik
n pri dnevni nastavitvi, nastavitev
zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
n okvarjena LED-žarnica n izklopljeno stikalo n okvarjena varovalka
n področje zaznavanja ni optimal-
no določeno
n notranja električna varovalka je
bila aktivirana (LED dioda sveti konstantno)
n nenehno gibanje na področju
zaznavanja
n nočna luč na 50 %
n veter premika drevesa in grmov-
je na področju zaznavanja
n zaznavanje avtomobilov na cesti n nenadna temperaturna spre-
memba zaradi vremena (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak venti­latorjev in prepih zaradi odprtih oken
n drugačne temperature okolice n področje zaznavanja s prekritve-
n notranja varovalka aktivirana n Izklopite senzorsko svetilko ali
n tehnično pogojeno v različnih
stopnjah zatemnitve
Konstantna osvetlitev
) Vklop konstantne osvetlitve (če je luč VKLOPL-
1
ENA):
J
tikalo 2x IZKLOP in VKLOP. Luč bo 4 ure konstantno
S svetila (rdeča LED dioda sveti za lečo). Nato avto­matsko preide v senzorsko delovanje (rdeča LED je izklopljena).
2) Izklop konstantne osvetlitve:
tikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma
S
reklopi v senzorsko delovanje.
p
omembno:
P
Večkratna uporaba stikala naj si sledi v kratkem času (0,5 – 1 sek).
1 sekunde do 100%. Prav tako luč ob izklopu počasi izgublja na moči.
n namestiti novo varovalko, vključi-
ti stikalo; preveriti napetostno povezavo z merilcem napetosti
n preveriti priključke
n ponovno nastaviti (regulator )
n zamenjajte LED-žarnico n vključiti n nova varovalka, po potrebi pre-
veriti priklop
n ponovna nastavitev
n Izklopite senzorsko svetilko ali
preverite/zamenjajte žarnico. Po 5 sekundah jo ponovno vklopite.
n preveriti področje in po potrebi
ponovno nastaviti
n nastavite nočno luč na 0 %
(regulator )
n spremeniti področje
n spremeniti področje n spremeniti področje, prestaviti
mesto namestitve
nimi zastirali natančno nastaviti
preverite/zamenjajte žarnico. Po 5 sekundah jo ponovno vklopite.
n spremenite zatemnitveni nivo
SI
- 79 -- 78 -
Page 41
3
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Uporaba-nega
enzorska svetilka je primerna za avtomatsko osvetl-
S jevanje. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovan­je senzorske svetilke, pri močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker sen-
or ne more razlikovati nenadnih temperaturnih spre-
z
emb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z
m
lažno krpo (brez uporabe čistil).
v
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
ozor!
P
Legirano jeklo mora biti redno (na 3 mesece) čiščeno
z običajnim čistilom za legirano jeklo.
V nasprotnem primeru na površini lahko
astane korozija (rja). Zelo dobri rezultati
n
o dosegljivi s čistilom SIDOL CERAN in
s
istilcem za legirano jeklo znamke Henkel,
č
kolikor sta nanesena v brusni smeri
v
jekla. Prepovedana uporaba čistil,
ki vsebujejo klor!
HR Uputa za montažu
Poštovani kupče,
ahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam iska-
z
ali kupnjom nove senzorske svjetiljke STEINEL.
z
dlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je pro-
O izveden, ispitan i zapakiran uz veliku pažnju.
Opis uređaja
I Svjetlo za staze sa cijevi od oplemenjenog čelika II Vanjsko svjetlo bez cijevi od oplemenjenog čelika
KabelPodnožjeCijev od oplemenjenog čelikaPoklopac od oplemenjenog čelikaMrežni priključakSenzorska jedinica, zakretljiva za 120° u svrhu
centriranja obuhvatnog područja i adaptora G9
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna
nstalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad
i
ez smetnji.
b
elimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom
Ž STEINEL senzorskom svjetiljkom.
Podešavanje svjetlosnog praga Podešavanje vremenaNoćno svjetlo (zatamnjivanje)Staklo svjetiljkeSigurnosni vijak za stakloPrincip radaJustiranje područja detekcijeFunkcija stalnog svjetla
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim preno­som v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Garancija proizvajalca
Ta STEINELOV izdelek je izdelan z veliko mero skrbno­sti, funkcijsko in varnostno preizkušen po obstoječih predpisih ter nato podvržen vzorčnemu testu. STEINEL prevzema jamstvo za maksimalno kakovost in funkcio­nalnost. Garancijska doba traja 36 mesecev in prične teči z dnevom prodaje potrošniku. Odpravljamo po­manjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali proizvodnji, garancijska storitev se izvrši popravilom ali menjavo pomanjlkjivih delov po naši izbiri. Garan­cijska storitev odpade za poškodbe na potrošnih delih, kot tudi za poškodbe in pomanjkljivosti, ki nast­anejo zaradi malomarnega ravnanja ali nevzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene.
Garancija se odobri samo v primeru, da nerazstavljeno
napravo skupaj s kratkim opisom napake, blagajniškim
listkom ali računom (datum nakupa in žig prodajalca)
ter dobro zapakirano pošljete na ustrezen servis.
Servis:
Po poteku garancijske dobe ali
pomanjkljivosti, za katere ni mogoče
uveljavljati garancijskega zahtevka, se
pozanimajte o možnem popravilu pri
svojem serviserju.
Sigurnosne upute
n Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko
napajanje!
n Kod montaže električni vod koji treba priključiti
ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona prov­jerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Princip rada
Integriran infracrveni senzor opremljen je s tri pirosen­zora od 120° koji registriraju nevidljivo toplinsko zra­čenje predmeta koji se pred njima kreću (ljudi, životin­je itd.).
Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i automatski uključuje svjetiljku. Zbog prepre­ka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključi-
Instalacija
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje može dovesti do aktiviranja sustava.
Priključak mrežnog voda (vidi sl.)
Mrežni vod sastoji se od najmanje dvožilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa) N = nul-vodič (većinom plavi)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; na kraju opet uspostavite bezna­ponsko stanje. Faza (L) u nul-vodič (N) priključuju se na utične stezaljke. Ako postoji, zaštitni vodič može se osigurati (PE, zeleno/žuti) izolacijskom trakom.
 
n Kod instalacije uređaja radi se s mrežnim napo-
nom. Zbog toga je treba obaviti stručnjak u skladu s državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (
CH
-SEV 1000
n Koristite samo originalne rezervne dijelove. n Popravci se smiju izvršiti samo u stručnim
radionicama.
vanja. Pomoću tri pirosenzora postiže se obuhvatni kut od 360° s kutom otvora od 30°.
Važno: Najsigurnije registriranje pokreta postiže se montažom s e senzorske svjetiljke tako da je jedan od otvora senzora paralelan na smjer kretanja i kad nikakve prepreke (kao npr. drveća, zidovi itd.) ne zaklanjaju vidokrug senzora.
Važno:Vod mora biti minimalno 20 cm duži od verti­kalne cijevi.
Napomena: Naravno da u vodu može biti montirana mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje. To je pretpostavka za funkcioniranje stalnog svjetla (vidi pogl. Funkcija stalnog svjetla) .
Napomena: Na određenim stupnjevima smanjivanja intenziteta svjetlosti može zbog tehničkih uvjeta doći od laganog do srednjeg treperenja LED rasvjetnog tijela. U tom slučaju mora se malo promijeniti razina podešavanja intenziteta svjetlosti.
- 81 -- 80 -
DE
-VDE0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
HR
Page 42
Tehnički podaci
Dimenzije (V x Ø): 1038 × Ø 120 (staklo) / Ø 220 mm (podnožje) mm
režni priključak: 230 V, 50 Hz
M
naga: maks. 100 vata/E 27
S
ut detekcije 360° sa 30° kuta otvora
K
omet detekcije: maks. 12 m
D
odešavanje svjetlosnog praga: 2-2000 luksa
P
odešavanje vremena: 5 sek. - 15 min.
P
talno svjetlo: uklopivo (4 sata) Preduvjet:
S
Noćno svjetlo: 0-50% Vrsta zaštite: IP 44 Klasa zaštite: II
Temperaturno područje: - 20 °C do + 50 °C
sklopka priključena na mrežni vod
Tehnički podaci priloženog LED rasvjetnog tijela
Snaga: 8,6 W / E27 Svjetlosni tok/učinkovitost: 812 lm, 94,4 lm/W
Indeks reprodukcije boje: RA ≥ 80 Temperatura boje: 3000 K (topla bijela) Vijek trajanja LED-a: 25000 sati
Funkcije , ,
Kad je montirana senzorska jedinica i izveden priklju­čak na mrežu, možete uključiti senzorsku svjetiljku. Pokraj grla za rasvjetno tijelo nalaze se regulatori za
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(tvornički podešeno: danje svjetlo 2000 luksa)
Kašnjenje isključenja (podešavanje vremena)
(tvornički podešeno: 5 sek.)
Noćno svjetlo
(tvornički podešeno: zamračivanje isključeno: 0%)
Podešavanje dometa/justiranje
Maksimalni domet senzora iznosi 12 m. Ovisno o potrebi obuhvatno područje može se optimizirati. Pri­loženi pokrovni zasloni služe za prekrivanje segmena­ta leće po volji, odnosno za individualno skraćivanje dometa. Na taj način se izbjegavaju pogrešna uključi­vanja zbog prolaska automobila, prolaznika itd. i cilja-
  
2-2000 luksa
5 sek. - 15 min.
0-50%
podešavanje svjetlosnog praga, vremena i noćnog svjetla.
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2-2000 luksa.
Regulator podešen na = danje svjetlo oko 2000 luksa. Regulator podešen na = rad zamračivanja oko 2 luksa. Za podešavanje obuhvatnog područja kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na (danje svjetlo).
Kontinuirano podesivo trajanje svjetla od 5 sek. do 15 min.
Regulator podešen na – = najkraće vrijeme Regulator podešen na + = najduže vrijeme (15 min.)
Kod podešavanja obuhvatnog područja preporučuje se odabir najkraćeg vremena –.
Jačina svjetla može se kontinuirano podešavati do maks. 50 % kao stalno svjetlo. To znači: tek kod pokreta u području detekcije senzora svjetlo se uklju­čuje od npr. 1-4 vata osnovne svjetlosti na maksimal­nu snagu.
no se nadziru mjesta opasnosti. Pokrovni zasloni mogu se odvojiti duž podjela označenih utorima u okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odreza­ti škarama. Zakretljivost senzorske jedinice omoguća­va konačno fino podešavanje.
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u mrežni vod, osim jed-
ostavnog uključivanja i isključivanja moguće su slje-
n
eće funkcije:
d
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
2
klopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE.
S
vjetlo se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
S
Soft-uključivanje svjetla
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft-uključivanja svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uključivanja ne uključuje odmah na maksimalnu snagu nego se svje-
Smetnje u pogonu
Smetnja
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka se neželjeno uključuje
Senzorska svjetiljka Promjena dometa
LED-dioda stalno svijetli/treperi iako nije uključeno stalno svjetlo
LED rasvjetno tijelo trepti
Uzrok Pomoć
n neispravan osigurač, nije uklju-
čena, prekinut vod
n kratki spoj
n po danu se podešavanje svje-
tlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
n neispravno LED rasvjetno tijelo n mrežna sklopka je ISKLJUČENA n neispravan osigurač
n obuhvatno područje nije ciljano
podešeno
n aktiviran je interni električni osi-
gurač (LED-stalno svjetlo)
n neprekidno kretanje u obuhvat-
nom području
n noćno svjetlo na 50%
n vjetar giba drveća i grmlje u
obuhvatnom području
n obuhvaćanje automobila na
cesti
n iznenadne promjene temperatu-
re zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili izlazni zrak iz ventilato­ra, otvoreni prozori
n ostale temperature okoline n Pomoću pokrovnih zaslona točno
n aktiviran je interni osigurač n isključiti senzorsku svjetiljku
n uvjetovano tehnički na različitim
stupnjevima regulacije intenzite­ta svjetlosti
Pogon stalnog svjetla
) Uključivanje stalnog svjetla:
1
klopku 2 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetiljka je
S
odešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena
p LED-dioda iza leće). Zatim ponovno automatski prela­zi u pogon senzora (crvena LED-dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo se
sključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
i
ažno:
V
reba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku
T (u području 0,5 – 1 sek.).
tloća polako pojačava na 100% unutar jedne sekun­de. Isto tako prilikom isključivanja jačina svjetla se polako smanjuje.
n novi osigurač, uključite mrežnu
sklopku; provjeriti vod pomoću ispitivača napona
n provjerite priključke
n podesite iznova (regulator )
n zamijeniti n uključite n novi osigurač, event. provjerite
priključak
n iznova justirajte
n isključiti senzorsku svjetiljku
ili provjeriti/zamijeniti rasvjetno tijelo i nakon 5 sek. ponovno uključiti
n kontrolirajte područje i event.
ga iznova podesite
n podesiti noćno svjetlo na 0%
(regulator )
n premjestite područje
n premjestite područje
n promijenite područje,
premjestite mjesto montaže
podesite obuhvatno područje
ili provjeriti/zamijeniti rasvjetno tijelo i nakon 5 sek. ponovno uključiti
n promijeniti razinu regulacije
svjetlosti
- 83 -- 82 -
HR
Page 43
3
PROIZVOĐAČA
GODINE
JAMSTVA
P
Rad/njega
enzorska svjetiljka namijenjena je za automatsko
S uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorske svjetiljke; kod jakog vje­tra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog akti-
iranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja
v
emperature izvora topline. Obuhvatna leća može se
t
slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez
u
redstva za čišćenje).
s
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare elek­trične i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
ažnja!
P
Oplemenjeni čelik trebalo bi redovito čistiti (otprilike svaka 3 mjeseca) standardnim sredstvom za čišćenje takvog materijala. U suprotnom
a površini može nastati korozija (hrđa). Vrlo
n
obri rezultati postižu se čistilima za ople-
d
enjeni čelik SIDOL CERAN & tvrtke
m
enkel kad se nanesu u smjeru četkanja
H oplemenjenog čelika. Ne koristite sredst­va za čišćenje koja sadrže klor!
EE Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
uur tänu usalduse eest, mida te osutasite meile oma
S
ut STEINELi sensorlampi ostes. Te otsustasite kõrge-
u
äärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud,
v testitud ja pakitud suurima hoolega.
Seadme kirjeldus
Roostevaba toruga kõnniteevalgusti
I II Ilma roostevaba toruta pollarvalgusti
ToitejuheAlusplaatRoostevabast terasest toruRoostevabast terasest kateVõrguühendusAndur, pööratav 120° võrra töötsooni ja
G9-adapteri suunamiseks
Ohutusjuhised
n Enne seadme juures tööde alustamist lülitage vool
välja!
n Montaaži juures peab liidetav elektrijuhe olema
pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt välja lülitada elektrivool ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
n Anduriga valgusti paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist
Palun tutvuge enne paigaldamist selle paigaldusju­hendiga. Ainult asjakohane paigaldus ja kasutusele-
õtt tagab pika, usaldusväärse ning häireteta töö.
v
oovime teile palju rõõmu teie uuest STEINELi sen-
S
orlambist.
s
Hämarusnivoo seadistamine AjaregulaatorÖövalgustus (hämardus)Lambikupliga disainkateKlaasi kinnituskruviPõhimõteTuvastuspiirkonna häälestaminePüsivalgustusfunktsioon
vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühendamistingimustele. (
AT
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000
n Kasutada ainult originaalvaruosi. n Parandusi seadme juures tohivad ette võtta ainult
selleks spetsialiseerunud töökojad.
DE
-VDE 0100, )
Jamstvo proizvođača
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegova funkcionalnost i sigurnost provjerene su u skladu s važećim propisima i na kraju je podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za bespri­jekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje, jamstvo se realizira popravkom ili zamjenom dijelova s greškom po našem izboru. Ne preuzimamo jamstvo za oštećenja na potrošnim dijelovima kao i za štete i nedostatke nastale zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, raspitajte se kod najbliže servisne službe o mogućnosti popravka.
Printsiip
Integreeritud infrapuna-andur on varustatud kolme 120°-püroanduriga, mis tuvastavad liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) soojuskiirgust.
Selliselt tuvastatud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ja valgusti lülitatakse automaatselt sis­se. Tõkked, nagu näiteks müür või klaasruudud, takis­tavad soojuskiirguse tuvastamist, seetõttu lülitamist ei
Paigaldamine
Paigalduskoht peab jääma vähemalt 50 cm kaugusele teisest lambist, sest soojuskiirgus võib põhjustada süsteemi käivitumist.
Võrgujuhtme ühendamine (vt joonist)
Võrgujuhe koosneb ühest vähemalt 2-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must või pruun) N = nulljuhe (tavaliselt sinine)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga; seejärel lülitage pinge uuesti välja. Faasijuhe (L) ja nulljuhe (N) ühendatakse pistikklemmide külge.
 
toimu. Kolme püroanduri abil saavutatakse mõõtenur­gaks 360° avanemisnurgaga 30°.
Tähtis! Kõige kindlamini saab liikumist tuvastada siis, kui anduriga lamp paigaldatakse paralleelselt liikumissuunaga ja anduri vaatetsoonis ei ole takistusi (nagu näiteks puud, müürid jne).
Kui olemas, võib maandusjuhtme (PE, roheline/
kollane) isoleerida isoleerpaela abil. Tähtis! Ü Juhe peab olema vähemalt 20 cm pikem
kui alustoru.
Juhis: Võrgujuhtmele võib sisse- ja väljalülitamiseks loomulikult paigaldada ka võrgulüliti. Püsivalguse jaoks on see tingimata vajalik (vt peatükki Püsivalgus) .
Juhis: Tehniliselt tingitult võib tekkida teatud hämar­dusastmetel LED valgusallikal kerge kuni keskmise tugevusega värelus. Sel juhul tuleb hämardustaset veidi muuta.
- 85 -- 84 -
EE
Page 44
Tehnilised andmed
õõtmed (K x Ø): 1038 x Ø 120 (klaas) / Ø 220 (jalg) mm
M
õrguühendus: 230 V, 50 Hz
V
õimsus: max 100 W/E 27
V
uvastusnurk: 360° avatusnurgaga 30°
T
uvastusraadius: max 12 m
T
ämaruse seadmine: 2-2000 lx
H Aja seadmine: 5 sek - 15 min Püsivalgustus: lülitatav (4 h) Eeldus:
Öövalgustus: 0-50% Kaitseliik: IP 44
aitseklass: II
K
Temperatuurivahemik: - 20 kuni 50 °C
võrgutoitejuhtmesse ühendatud lüliti
Püsivalgusfunktsioon
Juhul, kui võrgujuhtme külge paigaldatakse võrgulüliti,
n lisaks lihtsale sisse- ja väljalülitamisele võimalikud
o
ärgmised funktsioonid:
j
Andurirežiim
1) Valgus sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJA LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES.
algusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
V
) Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE
2
ÜLITATUD):
L
üliti 1 x VÄLJAS ja SEES.
L Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Püsivalgusreiim
) Püsivalguse sisselülitamine:
1
üliti 2 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitatakse 4 tun-
L
iks püsivalgusrežiimi (läätse taga asuv punane valgus-
n diood põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti jälle ümber andurirežiimi (punane valgusdiood väljas).
2) Püsivalguse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või
mber andurireiimi.
ü
ähtis!
T
ülitile mitmekordne vajutamine peab toimuma kiiresti
L üksteise järel (vahemikus 0,5 – 1 sek).
Kaasasoleva LED valgusallika tehnilised andmed
Võimsus: 8,6 W / E27 Valgusvoog/tõhusus: 812 lm / 94,4 lm/W Värvitaasesitusindeks: RA ≥ 80 Värvitemperatuur: 3000 K (soe-valge)
LED eluiga: 25 000 tundi
Funktsioonid , ,
Pärast sensorimooduli monteerimist ja võrguühendu­se loomist saab sensorvalgusti töösse võtta. Valgusti
Hämarusnivoo seadistamine (lülituslävi)
Tehaseseadistus: Päevavalgusrežiim 2000 lux)
Viivitusega väljalülitamine (aja seadistamine)
(tehasepoolne seadistus: 5 sek)
Öövalgustus
(Tehaseseadistus: Dimmer välja lülitatud: 0%)
Mõõtepiirkonna seadistamine/justeerimine
Anduri maksimaalne töökaugus on 12 m. Töötsooni on võimalik vastavalt vajadusele optimeerida. Kaasas­olevate kattesirmide abil on võimalik ükskõik kui palju läätsesegmente kinni katta või mõõtepiirkonda indivi­duaalselt vähendada. Sel viisil saab vältida näiteks autode, möödakäijate jne tekitatavaid valelülitusi või
  
2-2000 lux
5 sek - 15 min
0-50%
reageerimise kõrval paiknevad seaderegulaatorid hämardus-, aja- ja öövalgustuse reguleerimiseks.
Astmeteta seadistatav anduri lülituslävi 2-2000 lux.
Regulaator on seadistatud = päevavalgusrežiim ca 2000 lux. Regulaator on seadistatud = hämarusrežiim ca 2 lux. Töötsooni seadistamiseks päevavalguse korral tuleb regulaator keerata (päevavalgusrežiim) peale.
Astmeteta seadistatav sisselülitus kestvusega 5 sek kuni 15 min.
Regulaator on seadistatud – = lühim aeg Regulaator on seadistatud + = pikim aeg (15 min.)
Töötsooni seadistamisel on soovitav valida lühim aeg –.
Lambi valgustusvõimsuse saab püsivalgustusena sujuvalt kuni max 50 % peale seadistada. See tähen­dab: Alles sensori tuvastuspiirkonnas esineva liikumi­se korral lülitatakse valgustus nt 1-4-vatiselt püsival­gustuselt maksimaalsele valgustusvõimsusele.
jälgida ohukohti suunatult. Kattesirme võib murda piki ettevalmistatud vertikaalseid või horisontaalseid sooni või lõigata kääride abil. Anduri pööramisvõimalus või­maldab teostada kõige täpsemat lõplikku täppis­justeerimist.
Pikkamööda süttiv valgus
Anduriga lambil on olemas valguse aeglase sisselülit­umise funktsioon. See tähendab seda, et valgus ei lülitu sisselülitamisel maksimaalsele võimsusele mitte
Häired seadme töös
Häire
Sensorlambil puudub toitepinge
Anduriga lamp ei lülitu sisse
Anduriga lamp ei lülitu välja
Sensorlamp lülitub iseenesest sisse
Sensorlambi tegevusraadius on muutunud
Valgusdiood põleb pidevalt, vaata­mata sellele, et püsivalgus ei ole sisse lülitatud
LED valgusallikas väreleb
Põhjus Kõrvaldamine
n kaitse on defektne, ei ole sisse
lülitatud, elektrijuhe katkenud
n lühis
n päevarežiimil, hämaruse regulaa-
tor on öörežiimil
n LED valgusallikas defektne n võrgulüliti on asendis VÄLJAS n kaitse on defektne
n mõjupiirkond ei ole seadistatud
suunatult
n sisemine kaitse on sisse lülitunud
(püsivalguse valgusdiood)
n pidev liikumine mõjupiirkonnas
n öövalgustus 50%
n tuul liigutab mõjupiirkonnas puid
ja põõsaid
n tänaval liiguvad autod n äkilised ilmastikust tingitud tem-
peratuurimuutused (tuul, vihm, lumi) või ventilaatoritest, avatud akendest väljuv õhk
n ümbritsev temperatuur on muu-
tunud
n sisemine kaitse on sisse lülitunud n lülitage sensorlamp välja ja kont-
n tehniliselt tingitud erinevates
hämardusastmetes
kohe, vaid heledust suurendatakse ühe sekundi jook­sul pikkamööda kuni 100%-ni. Samamoodi reguleeri­takse väljalülitamisel valgust aeglaselt väiksemaks.
n paigaldage uus kaitse, lülitage
võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestriga
n kontrollige ühendusi
n seadistage uuesti (regulaator )
n vahetage välja n lülitage sisse n paigaldage uus kaitse või
kont-rollige ühendust
n justeerige uuesti
n lülitage sensorlamp välja ja kont-
rollige üle/vahetage valgusallikas ning lülitage 5 sek pärast taas sisse
n kontrollige tsooni, vajadusel
justeerige uuesti
n öövalgustuse 0% seadistamine
(regulaator )
n seadistage tsoon ümber
n seadistage tsoon ümber n muutke piirkonda, muutke
paigalduskohta
n seadistage töötsoon täpselt
kattekausside abil
rollige üle/vahetage valgusallikas ning lülitage 5 sek pärast taas sisse
n muutke hämardustaset
- 87 -- 86 -
EE
Page 45
3
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
T
Käitamine/hooldus
nduriga lampi sobib kasutada valgustuse automaat-
A seks lülitamiseks. Ilmastikumõjud võivad mõjutada anduriga lambi tööd, tugevate tuulepuhangute, lume, vihma, rahe korral võib esineda ebaõigeid sisselülitu-
isi, sest äkilisi temperatuurikõikumisi ei ole soojusal-
m
ikatest võimalik eristada. Mõõteläätse võib selle
l
ustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma
m
uhastusvahenditeta).
p
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suuna­ta keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
ähelepanu!
T
Roostevaba terast tuleb korrapäraste ajavahemike (ca iga 3 kuu tagant) puhastada kaubandusvõrgus saadaolevate roostevaba terase puhastus-
ahenditega. Vastasel juhul võib välispinnal
v
lend-rooste tõttu) tekkida korrosioon.
(
äga häid tulemusi võib saavutada
V
IDOL CERAN ja terasepuhastusvahendi-
S ga firmalt Henkel, kui see kanda rooste­vabale terasele selle lihvimissuunas. Ärge kasutage kloori sisaldavaid puhastusvahendeid!
LT Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
ėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir nusipirkote
d
aująjį STEINEL žibintą su judesio sensorium. Jūs įsi-
n
ijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas,
g išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prietaiso aprašymas
I Žibintas keliui apšviesti su nerūdijančio plieno
prailginimo vamzdžiu
II Žibintas ant stulpelio be nerūdijančio plieno
prailginimo vamzdžio
KabelisTvirtinamoji plokštelėNerūdijančio plieno prailginimo vamzdisNerūdijančio plieno dangtelisPrijungimas prie elektros tinklo120° kampu sukinėjamas sensorius idant nustatyti
jautrumo zoną su G9 adapteriu
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia mon­tavimo instrukcija. Nes tik jei prietaisą prijungsite tai-
yklingai ir tinkamai iš pat pradžių, jį galėsite eksploa-
s
uoti ilgai, jis tarnaus patikimai ir be gedimų.
t
inkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju
L STEINEL sensoriniu žibintu.
Prieblandos lygio nustatymo mygtukas
Švietimo trukmės nustatymas
  Naktinis apšvietimas (šviesos galios reguliavimas)Lempos stiklasGaubto varžtaiPrincipasJautrumo zonos nustatymasNuolatinio švietimo funkcija
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puu­dutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle raken­damisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlb­matud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Tootja garantii
SEE STEINELi toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade järgi ning läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudused, mis põhinevad materjali- või tootmisvigadel. Garantiitööde puhul puudulik osa kas remonditakse või vahetatakse välja. Valiku teeme meie. Garantii ei kehti kuluvate osade, defektide ja kahjude kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse tagajär­jel. Kaugemale ulatuvad jätkukahjud võõraste esemete suhtes on välistatud.
Garantii säilib ainult juhul, kui lahtivõtmata seade hästi pakitult koos lühikese veakirjeldusega, kassatekiga vôi arvega (ostukuupäev ja kaupleja tempel) vastavasse teeninduskohta saadetakse.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja möödumist või puuduste korral, millele garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta teenindusjaamast järele.
Saugos reikalavimai
n Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite
elektros įtampą!
n Montuojant prietaisą prijungiamajame elektros
kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
n Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo.
Todėl jį turi prijungti specialistas, vadovaudamasis
Principas
Integruotame infraraudonųjų spindulių sensoriuje įmontuoti trys 120° piroelementai, fiksuojantys nema­tomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą šilumą.
Tokiu būdu užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, kurie automatiškai įjungia žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksu­oti skleidžiamą šilumą, ir tokiu atveju šviesa neįjungia-
Įrengimas
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto bent 50 cm, nes šio skleidžiama šiluma gali įjungti pastarąjį.
Tinklo įvado prijungimas (žr. brėž.)
Tinklo įvadą sudaro dvigyslis kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas) N = nulis (dažniausiai mėlynas laidas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indikato­rium; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Fazė (L) ir nulis (N) jungiami prie atitinkamų gnybtų. Jei yra įže­minimo laidas (PE, žalias ar geltonas), jį galima apvynioti izoliacine juosta.
 
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jun­gimo taisyklėmis. (
CH
8001-1,
n Naudokite tik originalias atsargines dalis. n Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose
taisyklose.
ma. Trys piroelementai suteikia galimybę pasiekti 360° apimties kampą esant 30° sensoriaus atverties kampui.
Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas kai žibin­tas bus tvirtinamas taip, kad pagrindinė judėjimo kryptis būtų tangentinė jo sensoriaus atžvilgiu, t.y. „pro sensorių“, o ne „į sensorių“ ir sensoriaus jautru­mo zonos neužstos jokios kliūtys (pvz. medžiai, sie­nos ir t.t.).
Svarbu! Įvadas turi būti 20 cm ilgesnis nei statvamz­dis.
Nurodymas: Be abejo, į tinklo įvadą galima įmon­tuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkcijas. Tai būtina, kad veiktų pastovaus švietimo funkcija (žr. skyrių „Pastovaus švietimo funkcija“) .
Nurodymas: dėl techninių sąlygų esant tam tikriems apšvietimo lygiams gali atsirasti lengvas arba vidutinis LED lemputės mirgėjimas. Tokiu atveju reikia šiek tiek pareguliuoti apšvietimo lygį.
- 89 -- 88 -
-SEV 1000
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E
)
LT
Page 46
Techniniai duomenys
atmenys (A x Ø): 1038 x Ø 120 (stiklas) / Ø 220 (koja) mm
M
inklo jungtis: 230 V, 50 Hz
T Galingumas: maks. 100 vatų / E 27 Apimties kampas: 360° esant 30° atverties kampui Jautrumo zonos ilgis: maks. 12 m Prieblandos lygio nustatymas: 2–2000 liuksų Švietimo trukmės nustatymas: 5 sek.–15 min. Nuolatinio švietimo funkcija: įjungimas (4 val.)
Naktinis apšvietimas: 0–50 %
psaugos tipas: IP 44
A
psaugos klasė: II
A
Temperatūros diapazonas nuo: -20 iki +50 °C
ąlyga: tinklo įvade įrengtas jungiklis
S
Pastovaus švietimo funkcija
Jei montuojant žibintą jis pajungiamas per tinklo jun-
iklį, tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų
g
alimos dar ir šios:
g
Sensorinis režimas
1) Šviesos įjungimas (kai lemputė nešviečia):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir įJUNGTI. Lemputė šviečia nustatytą laiko tarpą.
) Šviesos išjungimas (kai lemputė šviečia):
2
ungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
J
ibintas išsijungia ir persijungia į sensorinį režimą.
Ž
Pastovaus švietimo režimas
) Pastovaus švietimo įjungimas:
1
ungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas nustato-
J
as 4 valandų pastovaus švietimo režimui (linzėje
m dega raudonas šviesos diodas (LED)). Po šio laiko tar­po jis automatiškai persijungia į sensorinį režimą (rau­donas šviesos diodas (LED) užgesta).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
ungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia ir
J
ersijungia į sensorinį režimą.
p
varbu:
S
Jungiklį reikėtų jungti greitais vienas po kito sekančiais judesiais (kas 0,5 – 1 sek.).
Pridėtos LED lemputės techniniai duomenys
Galingumas: 8,6 W / E27 Šviesos srautas / efektyvumas: 812 lm / 94,4 lm/W Spalvos atkūrimo koeficientas: RA ≥ 80 Spalvinė temperatūra: 3000 K (šilta balta) LED tarnavimo trukmė: 25 000 valandų
 
Funkcijos , ,
Sumontavus sensorių ir prijungus prie tinklo, sensorinį šviestuvą galima naudoti. Šalia lemputės cokolio yra
Prieblandos lygio nustatymas („dienos – nakties“ režimas)
(Gamyklos nustatymas: „dienos“ režimas 2000 Lux)
Švietimo trukmės nustatymas
(gamyklos nustatymas: 5 sek.)
Naktinis apšvietimas
(Gamyklos nustatymas: „budintis“ režimas išjungtas: 0%)
2 – 2000 Lux
5 sek. 15 min
0 – 50%
Jautrumo zonos nustatymas (reguliavimas)
Sensoriaus jautrumo zona siekia iki 12 m. Pagal porei­kį ji gali būti apribota. Pridėtomis dengiamosiomis užsklandomis galima uždengti sensoriaus linzės dalį arba sutrumpinti jautrumo zonos ilgį. Taip apsaugoma nuo žibinto įsijunginėjimo nepageidaujamu metu, pvz. dėl pravažiuojančių automobilių, praeivių ir t.t., arba
nustatymo reguliatoriai prieblandai, švietimo trukmei ir naktiniam apšvietimui reguliuoti.
Nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis nuo 2 – 2000 Lux.
Nustatymo reguliatorius nustatytas ties = „dienos“ režimas apie 2000 Lux. Nustatymo reguliatorius nustatytas ties = „nakties“ režimas apie 2 Lux. Nustatant žibinto jautrumo zoną šį reguliatorių reikia nustatyti ties („dienos“ režimas).
Tolygiai nustatoma švietimo trukmė – nuo 5 sek. iki 15 min
Nustatymo reguliatorius nustatomas ties – = trumpi­ausias laikas Nustatymo reguliatorius nustatomas ties + = ilgiausias laikas (15 min.)
Nustatant žibinto jautrumo zoną rekomenduojama pasirinkti trumpiausią švietimo laiką.
Šviestuve galima tolygiai nustatyti nuolatinio apšvieti­mo funkciją iki 50 % maksimalios švietimo galios. Tai reiškia: esant judėjimui aptikimo zonoje, šviestuvas perjungiamas, pvz., iš 1–4 vatų bazinio apšvietimo režimo į maksimalios šviestuvo galios režimą.
bus tikslingai stebimos svarbios vietos. Dengiamosios užsklandos gali būti atskiriamos ar kerpamos žirklė­mis pagal įlietas linijas statmenai ar lygiagrečiai. Pasukant sensoriaus korpusą galima labai tiksliai nustatyti žibinto jautrumo zoną.
- 90 -
Lėtas šviesos įsižiebimas
Šis sensorinis žibintas turi lėto šviesos įsižiebimo funkciją. Tai reiškia, kad šviesa įsižiebia iš karto ne visu galingumu – šviesos ryškumas per sekundę
Galimi veikimo sutrikimai
Sutrikimas
Žibintas be elektros srovės
Žibintas neįsijungia
Žibintas neišsijungia
Žibintas įsijungia nepageidaujamu metu
Pakito žibinto veikimo nuotolis
LED nuolat šviečia / mirksi, nors nuolatinio švietimo funkcija neįjung­ta
LED lemputė mirksi
Priežastis Pagalba
n Perdegęs saugiklis
Išjungtas jungiklis Nutrauktas laidas
n Trumpas sujungimas
n Dienos metu nustatytas nakties
režimas
n Sugedo LED lemputė n Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS n Saugiklis perdegęs
n Jautrumo zona nustatyta netiks-
liai
n Įjungtas vidinis elektrinis saugik-
lis (šviečia LED).
n Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
n Naktinio apšvietimo nustatymas
ties 50 %
n Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
n Užfiksuojami gatve važiuojantys
automobiliai.
n Staigūs temperatūros svyravimai
dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego), staigaus oro judėjimo
n Pakito aplinkos temperatūra
(žiema, vasara)
n Įjungtas vidinis saugiklis n Išjunkite sensorinį šviestuvą arba
n Techninių sąlygų pasekmė įvai-
riuose apšvietimo lygiuose
padidėja iki 100%. Išsijungdama šviesa taip pat lėtai tamsėja.
n Reikia naujo saugiklio
Įjunkite tinklo jungiklį Indikatorium patikrinkite laidą
n Patikrinkite įvadą
n Nustatykite iš naujo
(reguliatorius )
n Pakeiskite n Įjunkite tinklo jungiklį. n Reikia naujo saugiklio arba
patikrinti įvadą
n Iš naujo sureguliuokite jautrumo
zoną
n Išjunkite sensorinį šviestuvą arba
patikrinkite / pakeiskite lemputę ir po 5 sek. vėl įjunkite
n Patikrinkite zoną ir, jei reikia, iš
naujo ją nustatykite
n Naktinio apšvietimo nustatymas
ties 0 % (reguliatorius )
n Nustatykite kitą jautrumo zoną
n Nustatykite kitą jautrumo zoną
n Pakeiskite jautrumo zoną, pakei-
skite žibinto montavimo vietą
n Užsklandų dėka pakoreguokite
jautrumo zoną
patikrinkite / pakeiskite lemputę ir po 5 sek. vėl įjunkite
n Pakeiskite reguliavimo lygį
- 91 -
LT
Page 47
3
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Naudojimas/priežiūra
ensorinis žibintas naudojamas automatiniam šviesos
S įjungimui. Oro sąlygos gali įtakoti sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu,
es staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti
n
uo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes galima nuva-
n
yti drėgnu audeklu (be jokių valiklių).
l
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
ėmesio!
D
Nerūdijantį plieną reikia reguliariai (maždaug kas 3 mėnesius) valyti nerūdijančio plieno valikliu. Priešingu atveju paviršius gali pasi-
engti rūdimis (rūdžių sluoksniu).
d
abai gerų rezultatų pasiekiama naudojant
L
Henkel“ gamybos SIDOL CERAN &
lieno valiklį, jei jis užtepamas nerūdijan-
p čio plieno poliravimo kryptimi. Nenaudokite valiklių su chloru!
LV Norādes montāžai
Godātais klient!
aldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL
P
ensorlampu. Jūs esat izvēlējušies augstvērtīgu, kvali-
s
atīvu produktu, kas ir Įoti rūpīgi izgatavots,
t pārbaudīts un iesaiņots.
Ierīces apraksts
Ceļmalu gaismekļi ar nerūsējošā tērauda cauruli
I II Ietvju apmaĮu gaismekĮi bez nerūsējošā tērauda
caurules
Strāvas pievadvadsBalsta plāksneNerūsējošā tērauda cauruleNerūsējošā tērauda nosegsPievienojums strāvas tīklamPar 120° pavēršama sensora detaĮa uztveres zonas
un G9-adaptera ieregulēšanai
Pirms lampas instalēšanas lūdzam izlasīt šīs norādes montāžai. Jo vienīgi lietpratīga montāža un pieslēgša-
a elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un
n
evainojamu lampas darbību.
n
Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL sensorlampu.
Krēslas sliekšņa ieregulēšanaLaika ieregulēšanaNakts apgaismojums (aptumšošana)Lampas kupolsSkrūve kupola nostiprināšanaiPrincipsUztveres lauka justēšanaIlgstošas gaismas funkcija
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prie­taisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Gamintojo garantija
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų kontrolė. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garanti­nis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes paša-linsi­me defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietai­sas nemokamai remontuojamas arba keičiamos suge­dusios dalys. Netaikoma garantija susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daik­tams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto darbai:
Pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba esant gedimams, kuriems garan­tija netaikoma, dėl galimybės pataisyti prietaisą teiraukitės artimiausioje techninės priežiūros tarnyboje.
Norādes drošībai
n Pirms veikt ar ierīci jebkādu darbu, jāpārtrauc
strāvas padeve!
n Veicot montāžu, strāvas pievadvadā spriegums
nedrīkst būt. TādēĮ vispirms jāizslēdz strāvas padeve un ar sprieguma testeri jāpārbauda, ka sprieguma vadā nav.
n SensorgaismekĮa instalēšana ir darbs ar elektriskās
strāvas tīkla spriegumu. TādēĮ tas ir jāveic speciā-
Darbības princips
Integrētais infrasarkanais sensors ir aprīkots ar trim 120° pirosensoriem, kuri uztver kustošos ķermeņu (cilvēku, zvēru u.c. tml.) neredzamo termisko staroju-mu.
Šis, šādi uztvertais termiskais starojums tiek elektro­niski pārveidots un automātiski ieslēdz gaismekli. Tā kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko starojumu uztvert neĮauj, patērētājs netiek ieslēgts.
instalēšana
Ierīcei ir jāatrodas vismaz 50 cm attālumā no kāda ci-ta gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt sistēmas kĮūmainu ieslēgšanu
Pievienošana strāvas pievadvadam (skat. att.).
Strāvas pievadvadam ir jābūt vismaz 2-dzīslu kabe­lim:
L = fāze (parasti melna vai brūna) N = nulles vads (parasti zils)
Ja radušās šaubas, atsevišķās kabeĮa dzīslas ir jāpār­bauda ar sprieguma testeri. Pēc tam kabelis atkal ir jāatvieno no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) ir jāpievieno lustras spailēm. Ja ir aizsargvads, tad tas
listam, ievērojot vietējos instalēšanas tehniskos noteikumus un pievienošanas nosacījumus.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
(
CH
-SEV 1000
n Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas. n Remontus drīkst veikt vienīgi speciālās darbnīcās.
Ar trīs pirosensoru palīdzību tiek sasniegts 360° uzt­veres leņķis ar 30° atvēruma leņķi.
Svarīgi: visdrošāko kustību uztveri Jūs sasniegsiet, ja sensorlampa tiek montēta ar vienu sensora atveri paralēli kustības virzienam un sensora skatu neno­sedz nekādi šķēršĮi (piem., koki, sienas u.c.tml.).
(PE, zaĮš/dzeltens) ir jānoizolē ar izolācijas lentu. Svarīgi: strāvas pievadvadam ir jābūt vismaz 20 cm garākam par balsta cauruli.
Norāde: Protams, strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi strāvas ieslēgšanai un izslēgšanai. Ilgstošam apgaismojumam tas ir priekšnosacījums (skat. sadaĮu Ilgsto-šais apgaismojums) .
Norāde: Tehnisku iemeslu dēļ atsevišķos aptumšoša- nas līmeņos var būt viegla līdz vidēji spēcīga LED spuldzes ņirbēšana. Šajā gadījumā ir mazliet jāizmai­na aptumšošanas līmenis.
- 93 -- 92 -
)
LV
Page 48
Tehniskie dati
zmēri (A x Ø) 1038 x Ø 120 (stikls) / Ø 220 (kāja) mm
I
arošanas jauda: 230 V, 50 Hz
B
auda: maks. 100 W/E 27
J
ztveres leņķis: 360° ar 30° atvēruma leņķi
U
ztveres sniedzamība: maks. 12 m
U
rēslas sliekšņa iestatīšana: 2-2000 luksi
K Laika iestatīšana: 5 s - 15 min Ilgstošais apgaismojums: slēdzams (4 h) Priekšnoteikums:
Nakts apgaismojums: Aizsardzības klase: IP 44 Elektroizolācijas drošības klase: II
Temperatūra: - 20° C līdz + 50° C
tīkla pievadvadā pieslēgts slēdzis 0-50%
Pievienotās LED spuldzes tehniskie dati
Jauda: 8,6 W / E27 Gaismas plūsma/efektivitāte: 812 lm / 94,4 lm/W Krāsas atveidošanas indekss: RA ≥ 80 Gaismas krāsas temperatūra: 3000 Kelvini (silti balta) LED mūža ilgums: 25 000 stundas
Funkcijas , ,
Pēc tam, kad sensorvienība ir pilnībā uzstādīta un pie­slēgta elektrotīklam, sensorgaismekli var sākt lietot.
Krēslas sliekšņa ieregulējums (reakcijas slieksnis)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: darbība dienasgaismā 2000 Lux)
Izslēgšanas aizture (laika ieregulējums)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: 5 sek)
Nakts apgaismojums
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: slāpētājs ir izslēgts: 0%)
Sniedzamības ieregulēšana/Justēšana
Sensora maksimālā sniedzamība ir 12 m. Ja ir vaja­dzīgs, uztveres zonu var izmainīt. Ar klātpieliktajām nosegčaulām var nosegt jebkuru lēcas segmentu skaitu, resp., individuāli samazināt sensora sniedza­mību. Šādi var novērst piem., apgaismojuma kĮūmai nu ieslēgšanos garāmbraucošo automašīnu un ga-
  
2-2000 Lux
5 sek. - 15 min.
0-50%
Blakus gaismekļa ietvaram atrodas regulatori krēslas, laika un nakts apgaismojuma regulēšanai.
Sensora reakcijas slieksni bez starppakāpēm var iere­gulēt robežās no 2-2000 Lux.
Uz novietots regulātors = darbība dienasgaismā, apm., 2000 Lux. Uz novietots regulātors = darbība naktī, apm., 2 Lux. Uztveres zonas ieregulēšanai dienasgaismā regulātors ir jānovieto uz (darbība dienasgaismā).
Apgaismojuma ilgumu bez starppakāpēm var iere­gulēt robežās no 5 sek. līdz 15 min.
Uz – novietots regulātors = īsākais laiks. Uz + novietots regulātors = garākais laiks (15 min.).
Ieregulējot uztveres zonu, ieteicams izvēlēties īsāko laiku.
Vēlamo gaismekļa degšanas jaudu iespējams iestatīt bez pakāpēm līdz maks. 50 % kā ilgstošo apgaismo­jumu. Tas nozīmē: vienīgi tad, ja sensora uztveres zonā ir uztverta kustība, piem., 1-4 W pamata apgais­mojums, tiek ieslēgta maksimālā apgaismojuma jauda.
rāmgājēju dēĮ vai arī mērķtiecīgi uzraudzīt apdrau­dētās vietas. Nosegčaulas var atdalīt pa iepriekš veik­tiem ierobojumiem kā pa vertikāli, tā pa horizontāli vai arī nogriezt tās ar grieznēm. Iespēja sensoru pagriezt Įauj to pieregulēt pavisam precīzi.
- 94 -
Ilgstošais apgaismojums
Ja strāvas pievadvadā ir ierīkots tīkla slēdzis, bez parastās ie- un izslēgšanas ir iespējamas vēl šādas funkcijas:
ensora darbība:
S
) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir
1
ZSLĒGTS):
I
lēdzis 1 x IZSL un IESL.
s Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības
ežīmā.
r
Apgaismojuma maigā ieslēgšana
Sensorlampai ir apgaismojuma maigās ieslēgšanas funkcija. Tas nozīmē, ka, ieslēdzot, apgaismojums nespīd ar pilnu jaudu, bet tā pieaug lēnām, pakā-
Darbības traucējumi
KĮūme
Sensorlampai netiek pievadīta strāva
Sensorlampa neieslēdzas
Sensorlampa neizslēdzas
Sensors ieslēdzas nevajadzīgi
Sensora sniedzamības izmaiņas
Diode deg/mirgo nepārtraukti, lai gan ilgstošais apgaismojums nav iestatīts
LED gaismas avots ņirb
Cēlonis KĮūmes novēršana
n Bojāts drošinātājs, sensors nav
ieslēgts, bojāts strāvas pievad­vads
n Īssavienojums strāvas
pievad-vadā
n Darbībai dienasgaismā krēslas
slieksnis ieregulēts darbam naktī
n Bojāts LED gaismas avots n Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS n Bojāts drošinātājs
n Neprecīzi ieregulēta uztveres
zona
n Aktīvs iekšējais elektriskais
drošinātājs (mirgo ilgstošā apgaismojuma diode)
n Uztveres zonā notiek nepār-
traukta kustība.
n Nakts apgaismojums uz 50%
n Uztveres zonā vējš kustina ko-
kus un krūmus
n Tiek uztvertas automašīnas uz
ielas
n Laika apstākĮu izraisītas krasas
temperatūras izmaiņas (vējš, lie­tus, sniegs) vai arī gaisa plūsma no ventilātoriem, atvērtiem logiem
n Citas apkārtējās vides tempera-
tūras
n Aktīvs iekšējais drošinātājs n Izslēdziet sensorgaismekli vai
n Dažādos aptumšošanas līmeņos
tehnisku iemeslu dēļ
Ilgstošais apgaismojums
1) Ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana:
slēdzis 2 x IZSL un IESL. Gaismeklis tiek ieslēgts 4 stundu ilgstošam apgaismojumam (aiz lēcas deg
arkanā diode). Nobeidzot, gaismeklis automātiski
s
āriet atpakaĮ sensordarbības režīmā (sarkanā diode
p
odziest).
n
2) Ilgstošā apgaismojuma izslēgšana:
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
varīgi:
S
airākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri
v
ie-nai pēc otras (0,5 – 1 sek. laikā).
v
peniski, vienas sekundes laikā sasniedzot 100%. Tieši tāpat apgaismojums tiek samazināts, to izslē-dzot.
n Drošinātājs ir jānomaina,
jāieslēdz tīkla slēdzis, strāvas pie-vadvads ir jāpārbauda ar sprie-guma testeri
n Jāpārbauda pievienojumi
n Jāpārregulē krēslas slieksnis
(regulātors )
n Nomainiet n Tīkla slēdzis ir jāieslēdz n Drošinātājs ir jānomaina, resp.,
jāpārbauda pievienojums
n Uztveres zona ir jāpārregulē
n Izslēdziet sensorgaismekli vai
pārbaudiet/nomainiet spuldzi un pēc 5 s atkal ieslēdziet
n Uztveres zona ir jāpārbauda un
jāpieregulē, resp., jānosedz.
n Iestatīt nakts apgaismojumu uz
0% (regulātors )
n Uztveres zona ir jāpārregulē
n Uztveres zona ir jāpārregulē
n Uztveres zona ir jāizmaina.
Jāizmaina lampas montāžas vieta
n Uztveres zona ar nosegčaulām
ir jā ieregulē precīzi
pārbaudiet/nomainiet spuldzi un pēc 5 s atkal ieslēdziet
n Izmainiet aptumšošanas līmeni
- 95 -
LV
Page 49
3
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Darbība / Apkope
ensorlampa ir domāta automātiskai apgaismojuma
S ieslēgšanai. Sensorlampas darbību var ietekmēt laika apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā var gadīties kĮūme, jo pēkšņas temperatūras izmaiņas
ar tikt atpazītas arī kā siltuma avots. Notraipītu
v
ztveres lēcu var notīrīt ar mitru drāniņu (nelietojot
u
īrī-šanas līdzekĮus).
t
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
zmanību!
U
Nerūsējošais tērauds būtu regulāri (apm. ik pēc 3 mē-nešiem) jātīra ar parastu, veikalā nopērkamu nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekli. Pretējā
adījumā uz virsmām var veidoties korozija
g
rūsas uzkārtiņa). Ļoti labus rezultātus
(
asniedz ar Henkela SIDOL CERAN &
s
etala tīrītāju, ja to uzklāj nerūsējošā
m tērauda otēšanas virzienā. Nedrīkst lietot nekādus hloru saturošus tīrīšanas līdze­kĮus!
RU Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
лагодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив
Б
овый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели
н
зделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упа-
и кованное с большим вниманием.
Описание прибора
I Дoрoжный свeтильник с стeндeрoм из высoкoкaчeствeннoй
eржaвeющeй стaли
н
II Свeтильник бeз стeндeрa из высoкoкaчeствeннoй
нeржaвeющeй стaли
Прoвoдкa
Oснoвaниe нoжки
Стeндeр из высoкoкaчeствeннoй нeржaвeющeй стaли
Кoжуx из высoкoкaчeствeннoй нeржaвeющeй стaли
Питaниe
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внима­тельно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только
облюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию
с
арантирует продолжительную, надежную и безотказную рабо-
г
у изделия.
т Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного светильника марки STEINEL.
Блoк сeнсoрa, пoвoрaчивaeмый нa 120°,
для вырaвнивaния зoны oбнaружeния и aдaптeрa G9
Рeгулятoр сумeрeчнoгo включeния
Рeгулятoр врeмeни включeния
Ночное освещение (сумеречный режим)
Стeклo лaмпы
Крeпeжныe винты для стeклa
Прицип действия
Регулировка зоны обнаружения
Режим постоянного освещения
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionā­lās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Ražotāja garantija
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un nobeigumā tas ir pakĮauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainoja-mas produkta īpašības un darbību. Garanti­jas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to nopircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu novēršanu, kas radušies materiāla vai ražošanas pro­cesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas saistīti ar nelietpratīgu rīcību vai apkopi. Garantijas saistības neattiecas arī uz citiem objektiem, kas varē­tu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pārdevējam.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai bojājumu bez tiesībām uz garantijas servisu gadījumos vērsieties tuvākajā servisa punktā, lai noskaidraidrotu, kādas remonta iespējas Jums tiek piedāvātas.
Указания по техбезопасности
n
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
n
При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
n
Монтажные работы по подключению сенсорного светиль­ника относятся к категории работ с сетевым напряжением.
Принцип действия
Встроенный инфракрасный сенсорный светильник оснащен тремя пиросенсорами, встроенными под углом 120°, которые регистрируют невидимое тепловое излучение движущихся объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое теплоизлучение преобразуется в элект­ронный сигнал, который вызывает автоматическое включение светильника. Если на пути имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения не происходит, а следовательно не производится и включение
Монтаж
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, составляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла.
Подключение сетевого провода (см. рис.)
Сетевой провод состоит из минимум 2-жильного кабеля:
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета) N = нулевой провод (чаще всего синий)
В случае сомнения определите вид кабеля с помощью индика­тора напряжения ; а потом отключите ток питания. Присоедини­те фазный (L) и нулевой провод (N) к соот-ветствующим ште­керным клеммам. Если есть, можно защитить провод заземле­ния (PE, зеленый/желтый) изолентой.
 
Поэтому монтаж должен выполнять специалист с соблю­дением указаний и условий подключения, действующих в стране использования светильника. (DE-VDE0100, AT-
ÖVE/ÖNORM E 8001-1, CH-SEV 1000)
n
Использовать только оригинальные запасные части.
n
Ремонт может выполняться только в специализированных мастерских.
светильника. Благодаря этим трем пиросенсорам достигается угол обнаружения равный 360° при угле открытия в 30°.
Примечание: Для обеспечения надежной работы сенсорный светильник следует монтировать так, чтобы одно из отверстий сенсора располагалось параллельно движущимся мимо объ­ектам, а также исключать все заграждающие объекты (напри­мер, деревья, стены и т.д.).
Примечание: Длина провода должна быть как минимум на 20 см длиннее стендера.
Указание: При необходимости в провод присоединения к сети может быть вмонтирован выключатель для включения и выключения сетевого тока. Для режима постоянного осве­щения это является условием (см. главу Режим постоянного освещения)
Указание: При определенных значениях яркости возможны небольшие вплоть до средних мерцания светодиодного освети­тельного средства, что технически обусловлено. В этом случае уровень яркости следует немного изменить.
- 97 -- 96 -
.
RU
Page 50
Т
ехнические данные
Габариты Сетевое подключение: 230 В, 50 Гц Мощность: макс. 100 Вт/Е 27 Угол обнаружения: 360° с углом раствора 30° Дальность действия обнаружения: макс. 12 м
становка сумеречного порога: 2 – 2000 лк
У П П
Ночное освещение: 0 – 50% Вид защиты: IP 44
ласс защиты: II
К Температурный диапазон: - 20 °C - + 50 °C
(В x Ø): 1038 x Ø 120 (стекло) / Ø 220 (ножка) мм
родолжительность включения: 5 сек. – 15 мин. остоянное освещение: переключаемое (4 ч) Условие:
подключенный выключатель в проводе присоединения к сети.
Технические параметры прилагаемого светодиодного осветительного средства
Мощность: 8,6 Вт / E27 Световой поток /эффективность: 812 лм/94,4 лм/Вт Коэффициент цветопередачи: RA ≥ 80 Температура цвета: 3000 К (теплый белый) Срок службы СИД: 25 000 ч
Р
ежим постоянного освещения
После монтажа в сетевой провод штепсельного выключателя,
омимо функций включения и выключения света, в Вашем
п
аспоряжении имеются следующие функции:
р
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Лампа светится в течение заданного времени.
) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
2
ыключатель выключить и включить 1 раз.
В
ветильник выключается или переключается в сенсорный
С
ежим.
р
Плавное включение света
Сенсорный светильник оснащен функцией плавного включения света. Благодаря данной функции макс. яркость светильника устанавливается не сразу, а медленно в течение двух секунд.
Нарушения работы
Режим постоянного освещения
) Включение постоянного освещения:
1
ыключатель выключить и включить 2 раза. Светильник пере-
В
лючается в режим постоянного освещения на 4 часа (за лин-
к зой светится красный СИД). По истечении времени произво­дится автоматическое переключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
ыключатель выключить и включить 1 раз. Светильник
В
ыключается и переключается в сенсорный режим.
в
ажно:
В
Многократное нажатие выключателя следует производить быстро, одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
Таким же образом регулируется мощность света при выключении светильника.
Эксплуатация
После крепления сенсорного блока и присоединения проводов к сети сенсорный светильник можно ввести в эксплуатацию.
Установка сумеречного включения (Порог срабатывания)
(Заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
Продолжительность включения (регулировка времени)
(заводская установка: 5 сек.)
Ночное освещение
(Заводская настройка: сумеречный режим выключен: 0%)
Установка радиуса действия / регулировка
Максимальный радиус действия сенсора составляет 12 м. При необходимости можно произвести оптимальную установку рад­иуса действия. Имеющиеся в комплекте полусферические зас­лонки предназначаются для заслона сегментов линзы, т.е. для уменьшения радиуса действия для каждого случая. Таким обр­азом можно исключить ненужное включение светильника, вызванное например, проезжими машинами или проходящими
  
, ,
2 – 2000 лк.
5 сек – 15 мин.
0 – 50%
- 98 -
Рядом с патроном лампы находятся регуляторы для сумереч­ного освещения, установки времени и ночного освещения.
Порог реагирования сенсора может быть установлен плавно в диапазоне 2–2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим дневного освещения прим. 2000 лк. Регулятор, установленный на = режим суммеречного освещения прим. 2 лк. Для установки зоны обнаружения при дневном свете устанавливать регулятор на (режим дневно­го освещения).
Время освещения может быть плавно установлено в диапазоне от 5 сек. до 15 мин.
Регулятор, установленный на – = минимальная продолжитель­ность Регулятор, установленный на + = максимальная продолжитель­ность (15 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить мин. время –.
Мощность лампы может быть плавно установлена до макс. 50 % в качестве постоянного освещения. Это означает: только при движении в зоне регистрации датчика свет включается, например, с 1-4 Вт основного освещения на максимальную мощность освещения.
пешеходами, и целенаправленно контролировать участки, пред-
ставляющие собой опасные зоны. Требуемая форма придается
полусферическим заслонкам благодаря горизонтальным и вер­тикальным перфорационным линиям, по которым можно отры­вать или отрезать ножницами. Поворачиваемость сенсорного блока позволяет провести итоговую точную регулировку.
Неполадка
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается произвольно
Изменения радиуса действия сенсорного светильника
Светодиод светится/мигает постоянно, хотя режим постоянного освещения не установлен
Светодиодное осветительное средство мерцает
Причина Устранение
n
Дефект предохранителя, не включен, неисправность провода
n
Короткое замыкание
n
При дневном, сумеречном режиме установлен на ночной режим
n
Cветодиодное осветительное сред­ство неисправно
n
Выключен сетевой выключатель
n
Дефект предохранителя
n
Неправильно установлена зона обнаружения
n
Активирован внутренний предохранитель (светится СИД)
n
Имеется постоянное движение в зоне обнаружения
n
Ночное освещение на 50%
n
В зоне обнаружения происходит пост­оянное движение деревьев и кустов
n
Включается в результате движения автомашин на дороге
n
Резкий перепад температуры в резул­ьтате изменения погоды (ветер, дож­дь, снег) или потока воздуха из венти­ляционной щели, открытых окон
n
Другие значения температуры окружающей среды
n
Активирован внутренний предохранитель
n
Tехнически обусловлено при различ­ных уровнях яркости
- 99 -
n
Заменить предохранитель, включить сетевой выключатель; проверить провод индикатором напряжения
n
Проверить соединения
n
Произвести новую регулировку (регулятор )
n
Заменить
n
Включить светильник
n
Заменить предохранитель, при необходимости проверить соединение
n
Произвести новую регулировку
n
Выключить сенсорный светильник или проверить/заменить осветительное средство и снова включить через 5 сек.
n
Проверить участок и, при необходимости, вновь отрегулировать
n
Установить ночное освещение на 0% (регулятор )
n
Изменить зону
n
Изменить зону
n
Изменить зону, место монтажа перенести на другое место
n
Изменить зону обнаружения с помощью заслонок
n
Выключить сенсорный светильник или проверить/заменить осветительное средство и снова включить через 5 сек.
n
Изменить уровень яркости
RU
Page 51
3
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ГОДА
Э
ксплуатация/уход
енсорный светильник предназначается для автоматического
С включения света. Погодные условия могут влиять на работу сенсорного светильника. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, посколь-
у сенсор не способен отличать резкое изменение темпера-
к
уры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей лин-
т
е можно удалять влажным сукном (не используя моющие
з
редства).
с
Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отрабо­танному электрическому и электронному оборудованию и ее реализации в национальных законодательствах отрабо­танные электроприборы должны собираться отдельно и направляться на экологичную вторичную переработку.
нимание!
В
Высококачественную сталь следует регулярно (прим. каждые 3 месяца) очищать обычным имеющимся в продаже средством для очистки стальных поверхностей. В обратном
лучае на поверхности может возникнуть коррозия
с
налёт ржавчины). Очень хорошие результаты
(
остигаются при помощи SIDOL CERAN & Stahl-
д
einiger фирмы Henkel, если он наносится на
r поверхность по направлению очистки. Не использовать хлоросодержащие чистящие средства!
BG Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
лагодарим за доверието, което ни гласувахте с покуп-
б
ата на новата ви сензорна лампа STEINEL. Вие избрах-
к
е висококачествен продукт, произведен, изпитан и
т опакован с най-голямо старание.
Описание на устройството
ътна лампа със стоманена тръба
I П II Лампа за ограда без стоманена тръба
КабелСтойкаСтоманена тръбаСтоманен капакВръзка с мрежатаСензор, въртящ се на 120° за насочване на обхвата
и адаптер G9
Указания за безопасност
n Преди да предприемете каквито и да е работи по
уреда, прекъснете електрическото захранване!
n При монтаж електрическата система трябва да е без
напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
n Монтажът на сензорната лампа изисква работа с
електричество.
Моля запознайте се с тези инструкции преди монтажа. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде
арантирана само при правилен монтаж и пускане в
г
ксплоатация.
е
елаем ви много радост с новата ви сензорна лампа
Ж STEINEL.
Настройка на светлочувствителносттаНастройка на времетоНощна светлина (затъмняване)СтъклоОсигурителен винтПринцип на действиеРегулиране на обхватаФункция постоянна светлина
За това трябва да се извърши от професионалист, според съответните държавни предписания и изисквания. (
CH
-SEV 1000
n Използвайте само оригинални резервни части! n Ремонтите трябва да се извършват само от специали-
зирани сервизи.
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
)
Гарантия производителя
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой тщательностью изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации согласно действующим предписаниям, и прошло выборочный контроль качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие недоброкачественности материала или в результате дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если прибор присылается на соответствующую сервисную станцию в нера­зобранном виде с кратким описанием дефекта, кассовым чеком или счетом (дата покупки и штамп фирмы-дилера), хорошо упакованным.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гаран­тию, обратитесь в ближайшую сервисную мастерскую, чтобы узнать, возможен ли ремонт.
Принцип на действие
Интегрираният инфрачервен-сензор е оборудван с три 120-градусови пироелектрични сензора, които засичат невидимата топлина, излъчвана от движещи се тела (хора, животни и т.н.).
Така отчетеното топлинно излъчване се преобразува електронно и автоматично включва лампата. През пре­пятствия, като например стени или прозорци, топлин­ното излъчване не се засича, съответно не следва
Монтаж
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на раз­стояние поне 50 см от друга лампа, защото топлината й би могла да доведе до включване на системата.
Свързване към мрежата (виж картинката)
Кабелът съдържа поне 2 проводника:
L = фаза (обикновено черен или кафяв) N = нула (обикновено син)
При съмнение, проводниците трябва да бъдат иденти­фицирани с уред за проверка на напрежението, след което отново да бъдат свързани, без напрежение. Фазата (L) и нулата (N) се свързват към клемите. Ако е наличен, заземяващият проводник (зелено/жълто) може да бъде изолиран с изолирбанд.
 
включване. С помощта на трите пиросензора се пости­га ъгъл на обхват 360° и ъгъл на разтвор 30°.
Важно: Най-сигурното засичане получавате, когато сензорната лампа, с един от сензорните си отвори, е монтирана странично спрямо посоката на движение и видимостта на сензора не е затруднена от препятствия (като напр. дървета, стени и т.н.).
Важно: Кабелът трябва да бъде поне 20 см по-дълъг от носещата тръба.
Сведение: към системата, разбира се, може да бъде добавен прекъсвач, за включване и изключване. За ползване на функцията постоянно осветление той е задължителен (виж раздела за функцията постоянно осветление) .
Сведение: По технически причини при определени нива на затъмнение може да се стигне до леки трепте­ния на LED-лампата. В този случай нивото на затъмне­ние трябва леко да се промени.
BG
- 101 -- 100 -
Page 52
Технически данни
Размери (В x Ø): 1038 x Ø 120 (стъкло) / Ø 220 (крак) мм Захранване: 230 V, 50 Hz Мощност: макс. 100 W/E 27 Ъгъл на обхват: 360° с 30° ъгъл на разтвор Обхват: макс. 12 м
астройка на
Н
ветлочувствителността: 2 – 2000 лукса
с
астройка на времето: 5 сек. – 15 мин.
Н
остоянна светлина: включваема за 4 часа Предпоставка:
П
ощна светлина: 0 – 50%
Н
ид защита: IP 44
В Клас защита: II Температурен диапазон: - 20° C до + 50° C
обавен прекъсвач в системата
д
Технически данни на приложената LED-лампа
Мощност: 8,6 W / E27 Светлинен лъч/ефективност: 812 lm, 94,4 lm/W Индекс на цветопредаване: RA ≥ 80 Температура на цвета: 3000 келвина (топло бяло) Живот на LED: 50.000 часа
 
Функции , ,
След като сензорът е монтиран и свързването към мрежата е осъществено, сензорната лампа може да бъде включена. До фасунгата на лампата се намират
Настройка на светло­чувствителността (праг на задействане)
(Заводска настройка: дневен режим 2000 лукса)
Забавяне на изключването (настройка на времето)
(Заводска настройка: 5 сек.)
Нощна светлина
(Заводска настройка: изключен димер: 0%)
Настройка на обхвата
Максималният обхват на сензора е 12 м. Според нуж­дите, обхватът може да бъде регулиран оптимално. Приложените покриващи бленди служат за закриване на желания брой сегменти от обектива, съответно дъл­жината на обхвата да бъде скъсена. Така се премахват погрешни включвания, например от автомобили,
регулаторите за настройка на затъмнение, време и
нощна светлина.
Безстепенно регулиране на прага на задействане на
сензора между 2 – 2000 лукса.
Регулатор в позиция = дневна светлина около 2000 лукса. Регулатор в позиция = нощен режим около 2 лукса. За настройка на обхвата при дневна светлина регулато-
рът трябва да бъде поставен на (дневен режим).
Безстепенно регулиране на времето от 5 сек. до 15 мин.
Регулатор в позиция – = най-кратък интервал
Регулатор в позиция + = най-дълъг интервал (15 мин.)
При настройка на обхвата се препоръчва да бъде
избран най-краткия интервал.
Мощността на лампата може да се регулира безстепен-
но до макс. 50 % като основно осветление. Това озна-
чава: едва при движение в обхвата, светлината се
включва например от основно осветление 1-4 Вата,
на максимална мощност.
пешеходци и т.н. или целево се наблюдават източници
на опасност. Покриващите бленди могат да бъдат
откъснати или отрязани по дължината на предвари-
телно отбелязаните хоризонтални и вертикални кана-
ли. Възможността за завъртане на сензора позволява
последна фина настройка.
- 102 - - 103 -
Функция постоянна светлина
Ако към системата бъде включен прекъсвач, освен
ключване и изключване, са възможни и следните
в
ункции:
ф
Сензорен режим
1) Включване (когато лампата е изключена):
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата остава включена за избраното време.
) Изключване (когато лампата е включена):
2
лючът да се изключи и включи веднъж.
К
ампата се изключва, съответно преминава в сензорен
Л
ежим.
р
Плавно включване
Сензорната лампа разполага с функция за плавно включване. Това означава, че при включване светлина­та не достига своя максимум веднага. 100% осветеност
Проблеми при експлоатация
Проблем
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа включва произволно
Промяна в обхвата на сензорната лампа
LED свети/мига непрекъснато, без да е настроено постоянно осветление
LED-лампата трепти
Причина Решение
n Дефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
n Kъсо съединение
n При дневен режим, настройката
на светлочувствителността е на нощен режим
n LED-осветителното тяло е
дефектно
n Прекъсвачът е изключен n Предпазител дефектен
n Обхватът не е настроен целево n Вътрешният предпазител езадей-
стван (LED свети постоянно)
n Продължително движение в
обхвата
n Нощна светлина на 50%
n Вятър движи дървета и храсти в
обхвата
n Засичане на автомобили на пътя n Внезапна промяна в температу-
рата заради променени клима­тични условия (вятър, дъжд, сняг) или течение от вентилато­ри, отворени прозорци
n Друга околна температура n Обхватът да се настрои точно с
n Вътрешният предпазител е
задействан
n По технически причини в някои
нива на затъмнение
Постоянна светлина
) Включване:
1
лючът да се изключи и включи два пъти. Лампата
К
става с постоянна светлина за 4 часа (червен LED
о свети зад обектива). След това автоматично преминава отново в сензорен режим (червеният LED угасва).
2) Изключване:
Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата се
зключва, съответно преминава в сензорен режим.
и
ажно:
В
ногократното натискане на ключа трябва да последва
М бързо (в рамките на 0,5 - 1 сек.).
се постигат в продължение на една секунда. Също така светлината бавно угасва при изключване.
n Нов предпазител, да се включи;
проводниците да се проверят с уред за напрежение
n Да се проверят връзките
n Настройката да се направи наново
(регулатор )
n Да се замени
n Да се включи n Нов предпазител, евентуално да
се провери връзката
n Да се регулира отново n Сензорната лампада сеизключи
или лампата да се провери/замени и след 5 сек. да севключи отново
n Да се провери обхвата и евентуал-
но да се регулира отново
n Нощна светлина на 0%
(бутон )
n Обхватът да се промени
n Обхватът да се промени n Обхватът да се промени, мястото
на монтаж да се смени
помощта на покриващите бленди
n Сензорната лампа да се изключи
или лампата да се провери/замени и след 5 сек. да се включи отново
n Нивото на затъмнение да се
промени
BG
Page 53
Експлоатация / поддръжка
3
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
Г
ензорната лампа е подходяща за автоматично включ-
С ване на осветление. Климатичните условия могат да влияят на функциите на сензорната лампа, при ураган­ни ветрове, сняг, дъжд, градушка, би могло да се стиг-
е до нежелано включване, тъй като резките разлики в
н
емпературата не могат да бъдат отличени от източни-
т
и на топлина. При замърсяване, обективът може да
ц
ъде почистен с влажна кърпа (без почистващ препа-
б рат).
Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
нимание!
В
Облагородената стомана трябва да се почиства редов-
но (приблизително всеки 3 месеца) с почистващо
средство за облагородена стомана. В проти-
ен случай по повърхността може да се
в
бразува корозия. Много добри резултати
о
е постигат с препарат за почистване
с
IDOL CERAN & стомана на Henkel, когато
S
се нанесе по посока на шарката на стома-
ната. Да не се използват почистващи пре-
парати, съдържащи хлор!
CN 安装说明
感谢您选购我们的新型施特朗感应灯,
于您的信赖我们深感荣幸。您购买的这款高质量产品
对 业已经过精心地生产与测试,同时还附有精致的包装。
设备说明
使用不锈钢管的路灯
I
I 未使用不锈钢管的系缆柱灯
I
明装电源线脚踏板不锈钢管不锈钢护板电源连接感应器单元可旋转 120°,以达到修正感应范围以及
G9-转接器的目的
安装前请仔细阅读本安装说明。只有正确安装与调试才
确保产品长期可靠、无故障地运行。
们希望您尽情体验全新的施特朗感应灯。
设置
间设置
夜灯 (亮度)玻璃灯罩玻璃锁紧螺栓原理调整感应范围长亮功能
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари елек­тронни и електроуреди и транспонирането й в нацио­нално право, електроуреди, които повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно съби­рани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Гаранция от производителя
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо старание, проверен е за функционалност и безопас­ност, според действащите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на слу­чайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Гаранцията е с продължителност 36 месеца и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, причинени от грешки в производството или качеството на материала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, получени в резултат на неправилна употреба или под­дръжка. Последващи щети на чужди предмети са изклю­чени от гаранцията.
Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на тър­говец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, попитайте в най-близкия заводски сервиз за възможностите за ремонт.
安全性提示
n 在设备上进行任何工作前均须断开电源! n 安装时必须确保连接的电线无电压。因此,
首先切断电源,并使用试电笔检查是否存在电压。
n 安装感应灯时如涉及电源电压的相关工作。
因此必须由专业人员根据国内通用的安装规定和连 接条件执行作业。(
8001-1,
CH
原理
集成式红外线感应器配备了两个 120° Pyro(热释电) 感应器,可以检测到移动躯体(人、动物等)发出的不 可见热辐射。
感应到的热辐射转化为电能并自动打开感应灯。因障碍 物(例如墙或玻璃)导致无法感应热辐射时,将无法打
 
安装 -
安装位置应与其他灯具保持至少 50 cm 的距离,否则 热辐射可能导致系统激活。
电源线连接(见图)
电源线由不低于2芯的电缆组成
L= 火线(通常为黑色或棕色)
N= 零线(通常为蓝色)
不确定时,必须使用试电笔鉴定电缆,然后重新切断电 源。在端子上连接火线 (L) 和零线 (N)。地线可使用绝 缘带保护。
-SEV 1000
DE
-VDE 0100, AT-ÖVE/ÖNORM E
)
n 只能使用原装备件。 n 维修作业只能由专业工厂进行。
开感应灯。借助三个Pyro(热释电)感应器,采用 30° 的开口角度即可实现 360° 的感应角度。
将传感器沿走动方向一侧安装且无障碍物(例如树木、 墙等)遮挡传感器视野时,移动感应效果最佳。
注意:引线至少要比立管长 20cm
提示:在电源线上可以安装用于开关的电源开关。此为
实现长亮功能的前提条件(参见长亮功能章节)。
提示:在调解光亮程度方面,该技术条件可以使LED-
具从低等亮度调至中等亮度。在这种情况下,调光程度 必须要进行一些调整。
- 105 -- 104 -
CN
Page 54
技术参数
寸 (高 x Ø): 1038 xØ120 (玻璃) / Ø 220 (底座) mm
源连接: 230 V, 50 Hz
电 功率: 最大 100W/E 27 感应角度: 360°30° 开口角度
应有效距离: 最大 12
度设置: 2 – 2000 Lux
亮 时间设置: 5 秒 – 15 分钟 长亮: 可控 (4 小时) 前提条件:
夜灯: 0 – 50% 保护形式: IP 44 保护等级: II 温度范围: 20° C + 50° C
源线上连接开关
长亮功能
果电源线上安装了电源开关,则除简单的开关功
如 能外,还能实现下列功能:
应器模式
1) 打开灯(如果灯关闭):
关关闭并打开 1 次。
置的时间内灯保持打开。
) 关闭灯(如果灯打开):
2
开关关闭并打开 1 次。 灯关闭或切换至感应器模式。
柔光启动
亮灯模式
1 )打开长亮灯:
关关闭并打开 2 次。灯切换至长亮灯 4 小时(镜头后
的红色 LED 亮起)。然后灯将重新自动切换至感应器
方 模式(红色 LED 关闭)。
) 关闭长亮灯:
2
关关闭并打开 1 次。灯关闭或切换至感应器模式。
重要:
应该依次快速操作开关多次(在 .5 - 1 秒的范围内)。
附加的LED- 灯具的技术参数
功率: 8,6 W / E27 光流/效能: 812 lm, 94,4 lm/W 颜色反应-指数: RA ≥ 80 色温: 3000 K (暖白色) LED 使用寿命: 25.000 小时
功能
 
在传感器单元安装完毕并连接电源线后,传感器灯即可 投入使用。除灯泡支架之外,控制调节器还用于亮度调 节、时间调节和夜灯调节。
亮度设置(响应阈值)
(出厂设置:日间模式 2000 Lux
关闭延迟(时间设置)
(出厂设置:5 秒)
夜灯
(出厂设置:亮度关闭: 0%
有效距离设置/调整
感应器最大的有效距离为 12 m。此外,还可以根据需 要优化感应范围。附带的遮板用于覆盖任意大小的镜头 部分或者自定义缩短有效距离。从而排除因汽车、行人 等引起的错误打开,或者针对性地监控危险位置。
,,
2 – 2000 Lux 传感器无级设置灵敏度界限。
调节器设置至 = 白天模式约 2000 Lux
调节器调节至 =亮度范围大约是 2 Lux。白天设置感
应范围时,须将调节器设置至 (日光范围)。
可无级设置 5 秒至 15 分钟的亮灯时间
调节器设置至 – = 最短时间
调节器设置至 + = 最长时间(15 分钟)
设置感应范围时,建议选择最短时间 –。
灯的亮灯功率可无级设置到最大 50 % 的持续照明。
也就是说,仅当感应器感应范围内出现移动时,灯才会
从基础亮度例如:1-4 瓦,切换至最大灯功率。
可沿预开槽分割线以垂直或水平方向切开(或使用剪刀
剪开)遮板。最后的精确调整可通过感应器单元的旋转
来实现。
感应灯具有灯软启动功能。这表明,灯打开时不会直接 切换至最大功率,而是在一秒内,亮度被逐渐调高至 100%。同样,灯关闭时,则是逐渐变暗。
运行故障
故障
感应灯无电压
感应灯无法打开
感应灯无法关闭
感应器意外打开
感应灯有效距离变化
尽管未设置长亮模式,LED 始终长 亮/发光
LED-灯具损坏 n 不同亮度等级的技术条件 n 亮度水平改变
原因解决方法
n 保险丝损坏,未接通,电线断路
n 短路
n 在白天模式下,亮度设置处于夜
晚模式
n LED-灯具损坏 n 电源开关关闭 n 保险丝损坏
n 感应范围未进行针对性设置 n 内部保险丝已激活(LED-长亮)
n 感应范围内出现持续移动 n 夜灯调至50%
n 风吹动感应范围内的树枝和灌木
n 感应到街道上的汽车
n 由于天气(风、雨、雪)原因或
通风设备排出的废气、敞开的窗 户引起温度突然发生变化
n 其他环境温度 n 使用遮光板精确设置感应范围
n 内部保险丝激活 n 关闭感应灯,检查/更换灯具,
n 更换保险丝,打开电源开关,
使用试电笔检查电线
n 检查接头
n 重新设置(调节器
n 更换 n 打开 n 更换保险丝,必要时检查连接 n 重新调整
n 关闭感应灯,检查/更换灯具,
5 秒后再次打开
n 检查范围,并在必要时重新调整 n 夜灯调至0%(调节器
n 调整范围
n 调整范围
n 改变范围,更改安装地点
5 秒后再次打开
- 107 -- 106 -
CN
Page 55
运行/保养
3
厂商
质保
应灯适用于自动开关灯 天气条件可能影响感应灯的功
,强风暴,强降雪,强降雨以及冰雹天气可能导致功
能 能错误激活,因为感应等无法识别突发性温度波动与热
感应镜头脏污时应使用润湿的抹布(未使用清洁剂)
行清洁。
废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其 在国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设 备断开、收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。
制造商担保
该产品 系施特朗-精心研发制造,已根据有效规定通过 了功能性及安全性审核,并进行了抽样检查。施特朗保 证其产品性能和功能完好。质保期为 36 个月,自消费者 购买日起计算。材料或生产错误导致的产品缺陷由我方 负责排 除 , 质保 服 务 (通 过 维 修或 是 更 换缺 陷 部 件 解决)将由我方决定。耗材损失、未正确使用及保养造 成的损失和损坏未包含在质保范围内。此外,外购物品 的间接损坏亦不属于质保范畴。
意!
期(约每 3 个月)使用商业通用的不锈钢
清洁 剂清洁不锈钢。否则,表面可能产生
蚀(锈层)。如果将其用于不锈钢的洗
工作,使用 SIDOL CERAN & Henkel
的钢铁净化剂会获得非常好的效果。不能
用含氟的粉刷料
使
仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说明、收款凭据或
发票(购买日期和零售商盖章)包装好并寄至相关维修
点时,才能享受质保。
维修服务:
质保期已经到期或缺陷不在质保
范围内的产品,可向就近服务站咨询
维修事宜。
- 108 -
Loading...