Steba PS E2600 XL User guide

220-240 V~; 50/60 Hz; 2.600 W
Power-Steakgrill
PS E2600 XL
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 13 Mode d´emploi 24 Brugsanvisning 34 Ohjeet 44
www.steba.com
1) Grillrost
2) Auffangschale
3) Edelstahlrahmen, herausnehmbar
4) Nachgarschale, muss immer eingeschoben sein
5) Temperaturanzeige
6) Set-Taste
7) Star t-Ta s te
8) Timeranzeige
9) ON/OFF Taste
10) + Taste
11) – Taste
12) Kerntemperaturanzeige
13) Anschluss für Kerntemperaturmesssonde
14) Ausheber
15) Netzschalter, Feinsicherung (10 A, 250 V)
16) Kerntemperaturmesssonde
Power Steakgrill
Die extreme Oberhitze von mehr als 800°C, gemessen im Heizkörper, ergibt in mi­nutenschnelle eine Bräunung. Eingelagerte Fettschichten schmelzen und ergeben ein wohlschmeckendes Röstaroma. Die Fleischoberfläche wird verschlossen, sodass Fleischsaft und Fett nicht mehr austreten können.
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in gut belüf­teten Innenräumen, oder auf überdachten Freiflächen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsan­weisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Ge­brauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa­ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ­lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass um das Gerät mind. 10cm Abstand, und nach oben mind. 70cm Abstand gewährlei­stet sind.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Das Gerät ist kein Einbauofen und darf nicht als solcher verwen-
det werden.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall. ∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
3
Achtung! An der Öffnung des Gerätes herrschen sehr
hohe Temperaturen! Halten Sie Gesicht und Hände auf
ausreichend Abstand.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten).
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden.
4
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren. ∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
∙ Dieses Gerät ist nicht für folgende Anwendungen be-
stimmt:
o in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per – gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens 70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein­halten.
∙ Während des Gebrauchs tritt Hitze aus. Sorgen Sie für ausrei-
chend Abstand zu Hängeschränken damit das Furnier nicht be­schädigt wird.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
5
Achtung: wegen Brandgefahr dürfen fetthaltige Lebensmittel
nicht am Heizkörper anliegen.
∙ Das Gerät immer mit der Fettauffangschale betreiben. Diese
soll 2 Stufen unter der Grillrost eingeschoben werden.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen und nicht mit einem
Dampfreiniger reinigen.
∙ Fettrückstände müssen aus hygienischen Gründen und wegen
Brandgefahr entfernt werden.
∙ Der Edelstahl-Einschubrahmen kann unter leichtem Anheben
aus dem Gerät gezogen werden und in Seifenwasser oder im Geschirrspüler gereinigt werden.
∙ Die Auffangschalen, der Grillrost und Ausheber können eben-
falls im Geschirrspüler gereinigt werden. Evtl. Scheuermittel oder Backofenspray verwenden.
∙ Keine Lösungsmittel verwenden. ∙ Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch mit Spülmittel säubern
und trocknen.
Die untere Nachgarschale muss zum Schutz der
Elektronik immer eingeschoben sein.
6
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel­len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da­rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin­dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt. Achten Sie darauf, dass die Luftansaugung am Boden nicht durch weiche Gegenstände (z.B. Tischdecke oder Staub) blockiert wird.
Inbetriebnahme
Wichtig!
Das Gerät kann am Anfang leicht qualmen. Keine übergroßen Speisen in das Gerät geben, damit kein Kontakt zum Heizelement entsteht. Stark fetthaltige Speisen in Einschubebene 3 auf dem Grillrost zubereiten, wobei die Pfanne 2 Stufen unter dem Grillrost sein soll.
∙ Das Gerät am Netz anschließen und den EIN-/Ausschalter an der Rückseite betäti-
gen.
∙ Den Grillrost und die Auffangschalen mit dem Ausheber in das Gerät schieben und
den Aushebegriff abnehmen.
∙ Die Taste
10 Minuten.
∙ Wird innerhalb von 20 Sekunden keine Einstellung vorgenommen, schaltet das Ge-
rät in den Stand-By Modus.
∙ Die Taste ∙ Mit den +/- Tasten kann die Temperatur von 400°C bis 850°C in Schritten von 10°C
verändert werden.
∙ Die Taste ∙ Mit den +/- Tasten kann die Zeit von 10 Minuten bis 99,59 Minuten in Schritten von
30 Sekunden verändert werden.
∙ Die Taste ∙ Sobald das Gerät heizt leuchtet neben der Temperaturanzeige eine LED. Ist die
Wunschtemperatur erreicht ertönt ein kurzes Signal und die eingestellte Zeit be­ginnt abzulaufen.
∙ Achtung: Verwenden Sie einen Kochhandschuh, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten!
drücken. Im Display leuchtet die aktuelle Heizkörpertemperatur und
drücken, das Temperaturdisplay blinkt.
erneut drücken, das Timerdisplay blinkt.
drücken um das Gerät zu starten.
7
∙ Während des Betriebs kann die Temperatur und Zeit jederzeit verändert werden.
Drücken Sie verändert werden. Durch nochmaliges Drücken wird die Temperatur bestätigt und
die Zeit kann eingestellt werden. Drücken Sie nun eingestellten Werten zu starten.
∙ Wichtig! Die Ventilation zum Kühlen der Elektronik läuft weiter bis das Gerät eine
Temperatur von 60°C erreicht hat, Im Display leuchtet „H“. Erst danach den Haupt­schalter betätigen.
∙ Die dunkle Verfärbung in der Heizkörpermitte ist durch den Temperaturregler in
der Keramik bedingt.
, die Temperaturanzeige blinkt. Nun kann diese mit den +/- Tasten
um das Gerät mit den neu
Verbrennungsgefahr! Wegen der hohen Temperaturen muss der Aus-
heber während des Betriebs vom Grillrost oder Auffangschale entfernt
werden.
∙ Es empfiehlt sich zuvor etwas Wasser in die Auffangschale zu geben damit sich das
Fett nicht entzünden kann und die Rauchentwicklung reduziert wird.
∙ Im Brandfall Ruhe bewahren! Die Pfanne zuerst entnehmen, dann die Lebensmit-
tel. Nicht mit Wasser löschen, sondern mit einem feuchten Tuch die Flammen löschen.
Tastensperre: wird
viert und im Display leuchtet „L“. Durch erneutes Drücken von 5 Sekunden wird das Gerät wieder entsperrt.
mind. 5 Sekunden gedrückt, ist die Tastensperre akti-
8
Temperatur
∙ Bei maximaler Einstellung ist die Kerntemperatur im Keramikheizkörper 830°C +/-
20°C und wird durch die wechselnde Spannung beeinflusst.
∙ Durch die hohen Temperaturen im Gerät verfärbt sich der Edelstahl, was durch die
Strahlungshitze beeinflusst wird. Das ist kein Reklamationsgrund.
∙ Durch die verschiedenen Einschubebenen reduziert sich die Strahlungstemperatur.
Die Einschubhöhe ist abhängig von:
o Eigenem Geschmack o Art der Lebensmittel (Rind, Schwein, Kalb, Fisch, etc.) o Bräunungsgrad o Dicke o Fettgehalt o Gewählter Temperatur
∙ Einschubebenen:
o Der obere Einschubbereich (Stufe 1 – 4) eignet sich zum Grillen o Der mittlere Einschubbereich (Stufe 4 – 6) eignet sich zum Gratinieren o Der untere Einschubbereich (Stufe 6 – 9) eignet sich zum Nachgaren
∙ Da verschiedene persönliche Präferenzen vorliegen, sollten bezüglich Tempera-
tureinstellung, Einschubhöhe und Zeit Erfahrungswerte gesammelt werden.
∙ Wichtig: Da extrem hohe Temperaturen genutzt werden, muss das Grill-
gut immer beobachtet werden!
∙ Um eine schnelle Bräunung zu erzielen, sollte das Fleisch so nah wie möglich zum
Heizkörper eingeschoben werden ohne dabei den Heizkörper zu berühren!
Die intensivste Hitze ist direkt unter dem Heizkörper im hinteren Bereich der
Einschubebenen 1 und 2. Auf dem Grillrost ist dieser Bereich durch Markie- rungen gekennzeichnet. Ab Einschubebene 3 verändert sich der Strahlwinkel und die Grilltemperatur.
∙ Grillzeit:
o Fleisch je Seite 1 – 4 Minuten (je nach Stärke) o Geflügel je Seite 2 – 3 Minuten (je nach Stärke)
∙ Nachgarzeit: 3 Minuten in der Ruhezone. Vor dem Servieren kann das Fleisch von
beiden Seiten kurz nachgegrillt werden.
∙ Kerntemperatur
∙ Die Kerntemperaturmessung zeigt den gewünschten Garzustand an. ∙ Nach dem beidseitigen Powergrillen auf dem Rost soll das Fleisch einige Minuten
im unteren Bereich in der Nachgarschale ruhen bis die Kerntemperatur erreicht ist.
∙ Dafür die Messsonde an der dicksten Stelle des Fleisches einige Zentimeter ein-
stechen. Nicht in der Nähe eines Knochens, da die Temperatur dadurch verfälscht wird.
∙ Die Messsonde an das Gerät (Nr.13) anschließen. Im Kerntemperaturdisplay (Nr.12)
wird die Kerntemperatur angezeigt.
9
Kerntemperatur Blutig /
rare
Rind 53/55°C 58/60°C 60/75°C Schwein / 65/70°C 75/80°C Kalb/Lamm / 55/65°C 65/70°C Geflügel / / 75/80°C Fisch / 55/62°C /
∙ Würzen: Erst nach dem Grillen mit Salz, Pfeffer und anderen Gewürzen bestreuen. ∙ Die Kerntemperaturmessung erst bei Grilltemperaturen von 400°C durchführen,
da höhere Temperaturen den Messfühler beschädigen. Der Messfühler soll den
Grillrost nicht berühren.
Halbdurch / medium
Durch / welldone
Hinweis
∙ Das Grillgut soll ca. 1 Stunde vor dem Grillen aus dem Kühlschrank genommen wer-
den, damit es sich auf Raumtemperatur erwärmt.
∙ Vor dem Grillen die Feuchtigkeit des Fleisches abtupfen, damit die Bräunung zügig
einsetzen kann.
∙ Den Grillrost mit dem Ausheber herausziehen und mit dem Lebensmittel belegen.
Die Fettauffangschale 2 Stufen darunter einschieben, die Nachgarschale ganz un­ten einschieben.
∙ Nach 1 – 4 Minuten das Fleisch wenden und nochmals 1 – 4 Minuten grillen bis der
richtige Bräunungsgrad erreicht ist.
∙ Um Fetttropfen auf der Arbeitsfläche zu vermeiden, die beim Herauszie-
hen des Grillrostes entstehen können, zieht man zuerst die untere Auf­fangschale in Einschubebene 9 zu 2/3 heraus. Erst dann den Grillrost mit dem Grillgut.
Kein gepökeltes Fleisch oder trockene Lebensmittel (z.B. Knäckebrot) gril-
len! ∙ Anschließend das Fleisch für ca. 5 Minuten in der Nachgarschale ruhen lassen. ∙ Um die knusprige Kruste nochmals aufzupeppen, erneut je Seite 30 Sekunden auf
dem Rost nachgrillen.
∙ Mageres Fleisch enthält wenig Fett und bräunt nicht so gut. Es sollte öfters gewen-
det werden bis die gewünschte Bräunung erreicht ist.
∙ Fisch:
o Fischeiweiß gerinnt sehr schnell und wird trocken und fest. Fisch sollte da-
her auf Stufe 3 – 4 bei voller Leistung ca. 30 Sekunden je Seite gegrillt wer­den. Anschließen in der Nachgarschale für einige Minuten ruhen lassen.
10
Fehlerbehebung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles, was wie eine Fehl­funktion erscheint, muss schwerwiegend sein. Bitte gehen Sie die folgende Liste durch, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren.
Problem Ursache Problembehandlung
Starke Rauchent­wicklung
Gerät arbei­tet nicht
Das Gerät ist sehr heiß
Fehlercode „E01“
Fehlercode „E02“
Fehlercode „Err/Hot“
∙ Lebensmittel berühren den
Heizkörper
∙ Lebensmittel qualmen ohne
Kontakt zum Heizkörper
∙ Gerät ist nicht angeschlossen ∙ Gerät ist nicht eingeschaltet ∙ Eingestellte Zeit ist abgelau-
fen
∙ Feinsicherung an der Rücksei-
te hat ausgelöst
∙ Gerät ist überhitzt
∙ Der Edelstahl-Rahmen ist
nicht eingeschoben ∙ Das Gebläse ist blockiert ∙ Blockierte Lüftungsschlitze
∙ Thermofühler funktioniert
nicht ∙ Der Aufheizvorgang konnte
nicht innerhalb von 10 Minu-
ten abgeschlossen werden
und wird abgebrochen. Mög-
liche Ursachen: starker Wind,
kalte Umgebung
∙ Das Gerät ist im Elektronik-
bereich wärmer als 50°C und
schaltet sich aus
∙ Lebensmittel in die richtige
Ebene einschieben.
∙ Vorgang unterbrechen. Ist das
Lebensmittel verbrannt oder nicht zum Grillen geeignet?
∙ Stecker anschließen ∙ Sicherung prüfen ∙ Ein/Aus-Schalter an der Rück-
seite betätigen ∙ Gerät neu starten ∙ Sicherung von einer Fachper-
son auswechseln lassen ∙ Gerät abkühlen lassen
∙ Gerät abkühlen lassen und
Rahmen einschieben ∙ Blockierende Gegenstände
entfernen ∙ Lüftungsschlitze reinigen
∙ Service kontaktieren
∙ Den Knopf nochmals drücken,
die Anzeige wird in die nor-
male Position gesetzt ∙ Sollte sich der Fehler unter
Normalbedingungen wieder-
holen, liegt ein anderer Fehler
vor. Bitte den Service kontak-
tieren. ∙ Ist die untere Nachgarschale
eingeschoben? ∙ - Gerät abkühlen lassen
und neu starten
11
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un­kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly­propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
12
1) Grill plate
2) Drip tray
3) Stainless steel slots, detachable
4) Resting tray, always has to be inserted
5) Temperature display
6) Set button
7) Start button
8) Timer display
9) On / OFF button
10) + button
11) - button
12) Core temperature display
13) Connection for probe
14) Tray handle
15) Power switch, fuse (10 A, 250 V)
16) Measuring probe
Power Steakgrill
The extreme upper heat of more than 800°C measured in the radiator results in a browning in a matter of minutes. Embedded layers of fat melt and give a tasty aro­ma. The meat surface is closed so that meat juice and fat cannot run out.
13
Generally
This appliance is for private use in well-ventilated indoor areas, or covered open spaces only and must not be used commercial­ly. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying atten­tion to the instruction manual. Remove all packaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when tou-
ching the surface during operation. Set the device with
a distance of 10 cm to the kitchen wall and other sur­rounding thing. Guarantee a distance of 70 cm to the top of the device.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the spe-
cifications shown on the rating label.
∙ This device is no built-in oven and cannot be used like this. ∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use. ∙ Do not plug with wet hands. ∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙ Keep the cord away from hot parts. Attention! There are very high temperatures at the ope-
ning of the device! Keep face and hands at a sufficient
distance.
14
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su­pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised.
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Never leave the appliance unattended when in use. ∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area. Never place anything on top of the device and do not co-
ver the ventilation slots.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as descri­bed or a mistake in the handling has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original spare parts have to be used.
∙ The device gets hot, only transport if it cooled down. Do not
change its place during operation.
∙ Only use the device as described in this manual. ∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, pla-
stic etc. into the appliance.
15
∙ This appliance is not intended to be used in applications
such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of newness.
Attention! Device gets hot. Danger of burns!
Touchable surfaces will be hot during operation! Place the device on a flat and insensitive surface and keep a
distance of at least 70cm to burnable materials.
∙ During operation heat emerge. Take appropriate distance to
wall cupboards to avoid damage of the veneer.
∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm²
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or cleaning.
Attention: Due to the risk of fire, fatty foods must not touch
the radiator.
∙ Always operate the appliance with the drip tray. This should be
inserted 2 levels below the grill plate.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mould formation.
16
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water or clean it with a
steam cleaner.
∙ Fat residues must be removed for reasons of hygiene and fire
hazard.
∙ The stainless steel slots can be pulled out of the device with a
slight lifting. It can be cleaned in soapy water or in the dish­washer.
∙ The drip trays, the grill plate and the tray handle can also be
cleaned in the dishwasher. If necessary, use abrasives or oven spray.
∙ Do not use solvents. ∙ Clean the housing with a damp cloth with detergent and dry.
The lower resting tray must always be inserted in
order to protect the electronics.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto­ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is important that no inflammable items are near to the device. Do not place the device on the edge of the table so that it cannot be touched by children or fall down when touched. Make sure that the air intake on the bottom is not blocked by soft objects (such as tablecloth or dust).
17
Getting started
Important:
The appliance can smoke slightly when used the first time. Never put oversized food inside the oven and prevent any contact to the heating elements. Food which con­tains much fat should be grilled on level 3, the drip tray should be put 2 levels below.
∙ Connect the device to the mains and push the ON/OFF switch on the rear. ∙ Insert the grill plate and drip tray with the tray handle into the device and remove
the handle.
∙ Press the
ting elements and 10 minutes.
∙ If no setting is made within 20 seconds, the device turns into stand-by mode.
∙ Press the ∙ Use the +/- buttons to change the temperature from 400°C to 850°C in steps of
10°C.
∙ Press the ∙ Use the +/- buttons to change the time from 10 minutes to 99,59 minutes in steps
of 30 seconds.
∙ Pres the ∙ As soon as the device heats up, an LED lights up next to the temperature display.
Once the desired temperature has been reached, a short signal sounds and the set time starts to run.
∙ Attention: use oven gloves while working with the device!
button. The display shows the current temperature within the hea-
button, the temperature display flashes.
button again, the timer display flashes.
button to start the device.
∙ During operation, the temperature and time can be changed at any time. Press the
button, the temperature display flashes. Now this can be changed with the
+/- buttons. By pressing again, the temperature is confirmed and the time can be
set. Press the
18
button to start the device with the newly set values.
∙ Important! The ventilation for cooling the electronics continues to run until the
device has reached a temperature of 60°C. “H” lights up in the display. Only then press the power switch.
∙ The dark discoloration in the middle of the radiator is caused by the temperature
regulator in the ceramic.
Danger of burns! Because of the high temperatures, the tray handle
must be removed from the grill plate or the drip tray during operation.
∙ It is advisable to put some water in the drip tray so that fat cannot ignite. ∙ Keep calm in case of fire! Firstly, remove the drip tray, then the food. Do not ex-
tinguish with water, but use a damp cloth to extinguish the flames.
∙ Key lock: if
lights up in the display. Press again for 5 seconds to unlock the device.
is pressed for at least 5 seconds, the key lock is activated and “L”
Temperature
∙ At maximum setting, the core temperature in the ceramic heater is 830°C +/- 20°C
and is affected by the alternating voltage.
∙ Due to the high temperatures in the device, the stainless steel discolours, which is
affected by the radiant heat. This is not a reason for complaint.
∙ Tat the different insertion levels the radiation temperature reduces. The insertion
level depends on:
o Own taste o Type of food (beef, pork, veal, fish, etc.) o Degree of browning o Thickness o Fat content o Selected temperature
∙ Insertion level:
o The upper slots (level 1 – 4) are suitable for grilling o The middle slots (level 4 – 6) are suitable for gratinating o The lower slots (level 6 – 9) are suitable for resting
∙ As there are various personal preferences, experiences should be gathered in terms
of temperature setting, insertion level and time.
∙ Important: Since extremely high temperatures are used, the grilled food
must always be observed!
∙ To achieve a quick browning, the meat should be inserted as close as possible to the
radiator without touching the radiator!
The most intense heat is directly under the radiator in the rear of shelf level 1
and 2. This area is marked on the grill plate. From level 3 downwards, the angle of radiation and the grill temperature changes.
∙ Grilling time:
o Meat, per side 1 – 4 minutes (depends on thickness) o Poultry, per side 2 – 3 minutes (depends on thickness)
∙ Resting time: 3 minutes in the resting time. Before serving, the meat can be grilled
briefly from both sides.
19
∙ Core temperatures
∙ The core temperature measurement indicates the degree of doneness. ∙ After two-sided power grilling on the plate, the meat should rest for a few minutes
in the lower area in the resting tray until the core temperature is reached.
∙ Insert the measuring probe at the thickest point of the meat for few centimetres.
Not in the vicinity of a bone, as the temperature is thereby distorted.
∙ Connect the measuring probe to the device (No.13). The core temperature display
(No. 12) shows the core temperature.
Core temperature rare medium well-done
Beef 53/55°C 58/60°C 60/75°C Pork / 65/70°C 75/80°C Veal / lamb / 55/65°C 65/70°C Poultry / / 75/80°C Fish / 55/62°C /
∙ Seasoning: only sprinkle with salt, pepper and other spices after grilling. ∙ Carry out the core temperature measurement only at grill temperatures of 400 °
C, as higher temperatures damage the sensor. The probe should not touch the
grill plate.
Note
∙ The meat should be taken out of the fridge approx. 1 hour before grilling so that
it warms to room temperature.
∙ Dab the moisture of the meat before grilling so that the browning can be obtained
quickly.
∙ Pull out the grill plate with the handle and place the food on it. Insert the drip tray
2 levels below, and the resting tray at the lowest level.
∙ Turn the meat after 1 – 4 minutes and grill for another 1 – 4 minutes until the
desired degree of browning is obtained.
∙ In order to avoid grease drops on the work surface, which may result whi-
le pulling out the grill plate, firstly pull out the lower drip tray to 2/3. Then pull out the grill plate.
Do not grill cured meat or dry food (e.g. crispbread)!
∙ Leave the meat to rest for about 5 minutes in the resting tray. ∙ To spice up the crispy crust, roast again for about 30 seconds on each side. ∙ Lean meat contains little fat and does not brown well. It should be turned fre-
quently until the desired degree of browning is achieved.
∙ Fish:
o Fish protein coagulates very quickly and becomes dry and firm. Fish should
be grilled at level 3 – 4 at full power for about 30 seconds per side. Leave to rest in the resting tray for a few minutes.
20
Troubleshooting
Dear Client, Thank you for buying this STEBA product. The following table will help you with pro­blems that may occur when using your device. For many problems there is a simple solution, because not everything that appears like a malfunction must be serious. Please check the following list before contacting our customer service.
Problem Reason Solution
Heavy forma­tion of smoke
Device does not work
Device is very hot
Error code “E01”
Error code “E02”
Error code “Err/Hot”
∙ Food touches the radiator ∙ Food smokes without contact
to the radiator
∙ Device is not plugged in ∙ Device is not switched on ∙ Set time has expired ∙ Micro fuse on the rear has trig-
gered
∙ Device is overheated
∙ Stainless steel frame is not
inserted ∙ Fan is blocked ∙ Ventilation slots are blocked
∙ Temperature sensor does not
work
∙ The heating process has not
been completed within 10 min-
utes and has been cancelled.
Possible causes: strong wind,
cold environment
∙ Device is warmer than 50°C in
the area of the electronics and
turns off
∙ Place the food into the correct
level
∙ Interrupt the grilling. Is the
food burned or not suitable for grilling?
∙ Plug it in ∙ Check fuse ∙ Press the on/off switch on the
rear ∙ Restart device ∙ Have the fuse replaced by a
specialist ∙ Let the device cool down
∙ Let the device cool down and
insert the frame ∙ Remove blocking objects ∙ Clean the ventilation slots
∙ Contact service
∙ Press the button again, the
display is set to the normal
position ∙ If the error is repeated under
normal conditions, another er-
ror has occurred. Please contact
service ∙ Is the lower resting tray in-
serted? ∙ Allow the device to cool down
and restart
21
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi­ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the spe­cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
22
1) Grill de cuisson
2) Bac collecteur
3) Cadre de support en inox, amovible
4) Bac de repose, doit être insérer
toujours
5) Affichage de la température
6) Bouton Set
7) Bouton Start
8) Minuterie
9) Bouton ON/OFF
10) Bouton +
11) Bouton –
12) Affichage de la mesure de la température au cœur
13) Prise pour la sonde de la température
14) Dispositif de levage
15) Interrupteur, micro-fusible (10 A, 250 V)
16) Sonde de la température au cœur
Barbecue intérieur puissant
Mesurée dans l’élément chauffant, la chaleur de voûte extrême est supérieure à 800° et permet d’atteindre un niveau de brunis­sement en l’espace de quelques minutes. Les couches de matières grasses accumulées fondent et diffusent une odeur de cuisson savoureuse. La surface de la viande est refermée, afin que le jus de viande et la graisse ne puissent plus dégorger.
23
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi­gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol­lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Un dérochage du plaque signalétique n‘est pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
∙ L‘appareil n‘est pas un four encastrable et ne doit pas être uti-
lisé comme tel.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation.
24
∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Attention ! À son ouverture, l’appareil dégage des tem­pératures très élevées ! Gardez le visage et les mains à
distance suffisante.
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau. ∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma­nière.
∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du mode d‘emploi.
∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
25
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule­ment les pièces détachées original peuvent être utiliser.
∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après
refroidissement.
∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil.
∙ Cet appareil n’est pas conçu pour un usage privé et simi-
laires telles que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse­ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil pendant environ 15 minutes.
Attention ! L´extérieur de l´appareil deviennent
chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des matières inflammables.
∙ Chaleur sorte pendant l’utilisation. Assurez-vous qu’il y a une
distance suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage ne soit endommagé.
∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un danger incendie.
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
26
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil et le laisser com-
plétement refroidir avant de le nettoyer.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙ Les résidus de graisse doivent être éliminés pour des raisons
d‘hygiène et d‘incendie.
∙ Le cadre de support en inox peut être retiré de l’appareil en
le soulevant légèrement ; il peut ensuite être nettoyé dans de l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
∙ Les bacs collecteurs, la grille de cuisson et le dispositif de le-
vage peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle. Utili­ser éventuellement des produits abrasifs ou du nettoyant pour four en aérosol.
∙ Ne pas utiliser de solvant. ∙ Nettoyer et sécher le logement de l’appareil avec un chiffon
humide et du produit vaisselle.
Le récipient inférieur de cuisson prolongée doit
toujours être inséré pour protéger les éléments
électroniques.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermoré­sistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe pas lorsque vous le touchez.
27
Mise en service
Important !
Au début, l‘appareil peut légèrement dégager une fumée abondante. Ne pas insérer d‘aliments de taille exceptionnelle dans l‘appareil, pour ne pas entrer au contact de l‘élément chauffant. Préparer les plats à forte teneur en graisses sur la grille de cuis­son en la positionnant au niveau d’insertion 3, tandis que la poêle doit se trouver 2 niveaux en dessous de la grille de cuisson.
∙ Brancher l‘appareil au secteur, et actionner l‘interrupteur On/Off à l‘arrière. ∙ En vous servant du dispositif de levage, pousser la grille de cuisson et les bacs coll-
ecteurs dans l‘appareil, et retirer la poignée d‘extraction.
∙ Appuyer sur la touche
chauffant et 10 minutes.
∙ Si aucun réglage n›est effectué en l›espace de 20 secondes, l›appareil passe en
mode veille.
∙ Appuyer sur la touche ∙ Avec les touches +/-, la température peut être modifiée de 400°C à 850°C, par pa-
lier de 10°C.
∙ Rappuyer sur la touche ∙ Avec les touches +/-, le temps peut être modifié de 10 à 99,59 minutes, par palier
de 30 secondes.
∙ Appuyer sur la touche ∙ Dès que l‘appareil chauffe, une LED s‘allume à côté de l‘écran de la température.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, un bref signal retentit, et le dé­compte du temps paramétré commence.
∙ Attention : Utilisez un gant de cuisine lorsque vous travaillez avec l‘appareil !
. L‘écran indique la température actuelle de l‘élément
, l‘écran de la température clignote.
, l‘écran du minuteur clignote.
pour démarrer l‘appareil.
28
∙ Durant l‘utilisation de l‘appareil, la température et le temps peuvent être modifiés
à tout moment. Appuyez sur ensuite être modifiée avec les touches -/+. Rappuyer sur la touche permet de con-
firmer la température, puis de paramétrer le temps. À présent, appuyez sur pour démarrer l‘appareil avec les nouvelles valeurs paramétrées.
∙ Important ! La ventilation utilisée pour refroidir les éléments électroniques con-
tinue de tourner, jusqu‘à atteindre une température de 60°C ; „H“ s‘allume sur l‘écran. Actionner seulement ensuite l‘interrupteur principal.
∙ Le changement de couleur foncé au centre de l‘élément chauffant est conditionné
par le régulateur de température dans la céramique.
Risque de brûlure ! En raison des températures élevées, le dispositif de
levage doit être retiré de la grille de cuisson ou du bac collecteur durant
le fonctionnement de l‘appareil.
Nous vous recommandons de verser tout d‘abord un peu d‘eau dans le bac collecteur, afin de ne pas enflammer les graisses, et de réduire la formation de fumée.
∙ Gardez votre calme en cas d‘incendie ! Tout d‘abord, retirer la poêle, puis les ali-
ments. Ne pas éteindre l‘incendie avec de l‘eau, mais utiliser un chiffon humi- difié pour étouffer les flammes.
Verrouillage de touche : en actionnant le verrouillage de touche et „L“ s‘allume sur l‘écran. En rappuyant 5 secondes sur cet­te touche, l‘appareil se déverrouille.
, l‘écran de la température clignote. Elle peut
durant min. 5 secondes, vous activez
Température
∙ Sur le réglage maximal, la température au cœur de l’élément chauffant en céra-
mique est de 830°C +/- 20°C, et est influencée par la tension alternative.
∙ L‘inox se décolore en raison des températures élevées de l‘appareil et de la chaleur
radiante. Cette évolution ne constitue aucun motif de réclamation.
∙ La température radiante est réduite par les différents niveaux d‘insertion. La hau-
teur d‘insertion dépend de :
o Vos propres goûts o Le type d‘aliments (bœuf, porc, veau, poisson, etc.) o Le degré de brunissement o L‘épaisseur o La teneur en graisses o La température sélectionnée
∙ Niveaux d‘insertion :
o La zone d‘insertion supérieure (niveau 1 – 4) convient aux grillades o La zone d‘insertion intermédiaire (niveau 4 – 6) convient aux gratins o La zone d‘insertion inférieure (niveau 6 – 9) convient aux cuissons prolon-
gées
∙ En fonction des préférences de cuisson, vous devez posséder des connaissances sur
le réglage des températures, la hauteur d‘insertion et le temps de cuisson.
29
∙ Important : l‘appareil atteint des températures extrêmement élevées ;
par conséquent, toujours surveiller les aliments au four !
∙ Pour un brunissement rapide des aliments, la viande doit être insérée aussi proche
que possible de l‘élément chauffant, sans pour autant le toucher !
La température la plus élevée se situe directement sous l‘élément chauffant,
situé à l‘arrière des niveaux d‘insertion 1 et 2. La grille de cuisson de cette zone est caractérisée par des marques. Dès le niveau d‘insertion 3, l‘angle de radiation et la température de cuisson sont différents.
∙ Temps de cuisson :
o Pour la viande, 1 – 4 minutes par côté (selon l‘épaisseur) o Pour la volaille, 2 – 3 minutes par côté (selon l‘épaisseur)
∙ Temps de cuisson prolongée : 3 minutes dans la zone de repos. Avant de servir,
prolonger brièvement la cuisson de la viande de chaque côté.
∙ Température au cœur
∙ La mesure de la température au cœur indique le degré de cuisson souhaité. ∙ Après avoir grillé la viande des deux côtés sur la grille, la laisser reposer quelques
minutes en bas du four dans la zone de cuisson prolongée, jusqu‘à atteindre la température au cœur.
∙ Pour la mesurer, planter la sonde de mesure de quelques centimètres dans la partie
la plus charnue de la viande. Ne pas effectuer la mesure à proximité d‘un os, les résultats pourraient être faussés.
∙ Brancher la sonde de mesure à l‘appareil (no 13). La température au cœur est
indiquée sur l‘écran de température au cœur (no 12).
Température au cœur
Bœuf 53/55°C 58/60°C 60/75°C Porc / 65/70°C 75/80°C Veau/agneau / 55/65°C 65/70°C Volaille / / 75/80°C Poisson / 55/62°C /
∙ Assaisonnement : veuillez attendre la fin de la cuisson pour parsemer les aliments
de sel, de poivre et d‘autres épices.
∙ Mesurer la température au cœur lors de températures de cuisson de 400°C exclusi-
vement, car des températures plus élevées pourraient endommager le capteur de mesure. Le capteur de mesure ne doit pas toucher la grille de cuisson.
Saignant / rare
À point / medium
Bien cuit / welldone
30
Remarque
∙ L’aliment à griller doit être sorti du réfrigérateur env. 1 heure avant la cuisson, afin
de réchauffer à température ambiante.
∙ Avant de griller la viande, la tamponner pour l‘humidifier, et obtenir ansi un brunis-
sement rapide.
∙ Retirer la grille de cuisson avec le dispositif de levage, et y placer l‘aliment. Insérer
le bac collecteur de graisse 2 niveaux en dessous, puis insérer le bac de cuisson prolongée tout en bas.
∙ Retourner la viande après 1 – 4 minutes, puis la griller de nouveau 1 – 4 minutes
jusqu‘à obtenir le bon degré de brunissement.
∙ Pour éviter toute goutte de graisse sur la surface de travail en retirant
la grille de cuisson, retirer tout d’abord le bac collecteur inférieur de 2/3 au niveau d’insertion 9. Retirez alors seulement la grille de cuisson avec l’aliment.
Ne pas griller de viande saumurée ou de produits alimentaires secs (par ex.
pain croquant suédois) !
Laisser ensuite la viande reposer env. 5 minutes dans le bac de cu-
isson prolongée.
∙ Pour obtenir une croûte bien croustillante, laisser de nouveau la viande griller 30
secondes de chaque côté.
∙ Une viande plus maigre contient moins de graisse, et brunit donc moins. La re-
tourner aussi souvent que possible, jusqu’à atteindre le degré de brunissement souhaité.
∙ Poisson :
o La protéine de poisson se fige très rapidement, ce qui la rend sèche et
ferme. Par conséquent, le poisson doit être grillé env. 30 secondes par côté à pleine puissance, sur le niveau 3 – 4. Laisser ensuite le mets reposer quel­ques minutes dans le bac de cuisson prolongée.
31
Dépannage
Cher client, Merci d’avoir acheté un produit STEBA. Le tableau ci-dessous donne une assistance à des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil. Pour beaucoup de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un dysfonctionne­ment apparaît, doit être sévère. S’il vous plaît passer par la liste ci-dessous avant de contactez le service à la clientèle.
Problème Cause Résolution du problème
Dégagement de fumée fort
L‘appareil ne fonctionne pas
L‘appareil est brûlant
Code d‘erreur „E01“
Code d‘erreur „E02“
∙ Des aliments touchent
l‘élément chauffant
∙ Les aliments fument sans tou-
cher l‘élément chauffant
∙ L‘appareil n‘est pas branché ∙ L‘appareil n‘est pas allumé ∙ Le temps paramétré est écoulé ∙ Le fusible fin situé à l‘arrière a
disjoncté
∙ L‘appareil est en surchauffe
∙ Le cadre en inox n‘est pas
inséré. ∙ La soufflerie est bloquée ∙ Fentes d‘aération bloquées
∙ Le capteur thermique ne fonc-
tionne pas
∙ Le processus de chauffe n‘a
pas pu être terminé en 10
minutes ; il a été interrompu.
Causes possibles : vent fort ;
environnement froid
∙ Insérer les aliments au bon
niveau.
∙ Interrompre le processus.
L‘aliment est brûlé, ou n‘est pas optimal pour la préparati­on de grillades ?
∙ Brancher la fiche ∙ Vérifier le fusible ∙ Actionner l‘interrupteur On/
Off à l‘arrière ∙ Redémarrer l‘appareil ∙ Confier le remplacement du
fusible à un professionnel ∙ Laisser refroidir l‘appareil
∙ Laisser refroidir l‘appareil et
insérer le cadre ∙ Retirer les objets provoquant
le blocage ∙ Nettoyer les fentes de venti-
lation ∙ Contacter le SAV
∙ Rappuyer sur le bouton,
l‘affichage est en position
normale ∙ Si l‘erreur se répète en condi-
tions normales, il existe une
autre erreur. Veuillez contacter
le SAV.
Code d‘erreur „Err/Hot“
32
∙ La température de l‘appareil
est supérieure à 50°C au niveau des éléments électro­niques, et l‘appareil s‘éteint
∙ Le bac de cuisson prolongée
est-il inséré ? ∙ Laisser refroidir l‘appareil et le
redémarrer
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables. Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi­eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
33
1) Grillrist
2) Drypbakke
3) Udtagelig rustfrit stål ramme
4) Rustfrit stål skål, skal altid være skubbet på plads
5) Temperaturangivelse
6) Set-knap
7) Start-knap
8) Timer angivelse
9) ON/OFF knap
10) + knap
11) – knap
12) Kernetemperaturangivelse
13) Tilslutning til kernetemperaturmåleren
14) Til udtagning
15) Afbryder, finsikring (10 A, 250 V)
16) Kernetemperaturmåleren
Power Steakgrill
Den ekstreme overvarme på mere end 800°C, målt i varmelege­met, opnår på få minutter en bruning af kødet. Fedtlag smelter og bliver til en smagfuld røstaroma. Kødets overflade lukkes, så kødets saft og fedt ikke kan udtræde.
34
Generelt
Apparatet er kun egnet til husholdningsbrug i ventilerede in­dendørsrum, eller på overdækkede åbne rum, men ikke til kom­merciel brug. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhe­dsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for ska­der og ulykker, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhe­dsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Varm overflade! Der er fare for forbrændinger hvis
du rører apparatets overflade mens det er i brug. Der skal mindst være 10 cm afstand rundt om apparatet og
mindst 70 cm opad.
∙ Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
∙ Apparatet er ingen indbygningsovn og må derfor heller ikke
anvendes som dette.
∙ Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes. ∙ Apparatet må ikke røres med våde hænder. ∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig. ∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har været
brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl. ∙ Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
35
∙ Hold strømforsyningen væk fra varme dele.
Advarsel! Ved apparatets åbning er temperaturen meget høj! Hold tilstrækkeligt afstand med dit ansigt og dine
hænder.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa­ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap­paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald­rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med­mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙ Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
∙ Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
∙ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn. ∙ Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum. Der må ikke placeres noget ovenpå apparatet og tildæk
ikke udluftningsåbningerne.
∙ Nedsænk ikke apparatet i vand!
∙ Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget.
∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol­delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes originale reservedele.
∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling. ∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
36
∙ Indsæt ingen materialer som papir, pap, plastik osv. i apparatet.
∙ Apparatet er ikke egnet til brug af følgende anvendelser.
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and breakfast miljøer
Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeele-
mentet- rengøres grundigt og tørres derefter. For at fjerne lugten af „ny apparat“, opvarmes apparatet i ca. 15 min.
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for for-
brændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra brandbare materialer (f.eks. gardiner).
∙ Der udtræder varme når apparatet er i brug. Sørg for at der er
tilstrækkelig afstand til overskabe, så træet ikke bliver beskadi­get.
∙ Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare for brand!
∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
∙ Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Advarsel: grundet faren for brand, må fedtholdige madvarer
ikke være placeret op af apparatet.
∙ Anvend altid apparatet sammen med drypbakken. Denne bør
placeres 2 niveauer under grillristen.
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
37
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand og må ikke ren-
gøres med en damprenser.
∙ Fedtrester skal, af hygiejniske årsager og grundet faren for
brand, fjernes.
∙ Rustfrit stål rammen kan udtages ved at der løftes lidt op i den
og kan efterfølgende rengøres i sæbevand eller i opvaskemas­kinen. Drypbakken, grillristen og udtageren kan også rengøres i opvaskemaskinen. Anvend eventuelt skuremiddel eller ovn­spray.
∙ Opløsningsmiddel ∙ Rengør kabinettet med en fugtig klud og aftør det efterføl-
gende.
Den nedre skål skal, for at beskytte elektronikken,
altid være placeret i apparatet.
Arbejdspladsen
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade (f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestan­dig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brænd­bare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder ned ved berøring. Sørg for, at luftindtaget på gulvet ikke blokeres af bløde gen­stande (f.eks. en borddug eller støv).
Ibrugtagning
Vigtig!
Apparatet kan i starten producere lidt røg. Place ringen for store portioner i appara­tet, der er fare for at maden kommer i berøring med varmelementet. Meget fedtholdigt mad skal placeret på niveau 3, selvom panden skal være to ni­veauer under grillristen.
38
∙ Tilslut apparatet og brug tænd/ sluk knappen på bagsiden. ∙ Grillristen og drypbakken skubbes i apparatet med holderen.
∙ Tryk på
nutter.
∙ Hvis der indenfor 20 sekunder ikke foretages en indstilling, går apparatet i standby
modus.
∙ Tryk på knappen ∙ Med knapperne +/- kan temperaturen indstilles fra 400°C til 850°C i intervaller på
10°C.
∙ Tryk igen på ∙ Med knapper +/- kan tiden indstilles fra 10 minutter til 99,59 i intervaller på 30
sekunder.
∙ Tryk på knappen ∙ LED lyser så snart apparatet opvarmes. Når den ønskede temperatur er opnået,
afgiver apparatet et kort signal og den indstillede tid tæller ned.
∙ Advarsel: Anvend en grillhandske, når du arbeiter med apparatet!
. I displayet lyser den aktuelle varmeelements temperatur og 10 mi-
, temperaturdisplayet blinker.
knappen, timerdisplayet blinker.
for at starte apparatet.
∙ Under brug kan temperaturen og tiden til en hver tid ændres. Tryk på , tem-
peraturangivelsen blinker. Temperaturen kan nu ændres med knapperne +/-. Ved gentagende tryk på knappen bekræftes temperaturen og tiden kan indstilles. Tryk
nu på
∙ Vigtig! Ventilationen for at køle elektronikken fortsætter indtil apparatet har nået
en temperatur på 60°C, i displayet lyser „H“. Først derefter må du slukke på hove­dafbryderen.
∙ Den mørke misfarvning i midten af varmelegemet skyldes temperaturreguleringen
i keramikken.
for at starte apparatet med de ny indstillede værdier.
Fare for forbrændinger! Grundet den høje temperatur skal udtage-
ren, mens apparatet er tændt, fjernes fra grillristen og dryp bakken. Det
anbefales af hælde lidt vand i drypbakken, for at fedtet ikke tændes og
røgen reduceres.
39
∙ Bevar roen ved eventuel brand! Udtag først panden, dernæst madvarerne. Sluk
ikke med vand, men sluk flammerne med en fugtig klud.
∙ Tastaturlås: når
og i displayet lyser „L“. Ved igen at trykke på knappen i 5 sekunder, ophæves ta­staturlåsen.
holdes nede i mindst 5 sekunder, er tastaturlåsen aktiveret
Temperatur
∙ Ved maks. Indstillingen er kernetemperaturen i keramikvarmelegemet 830°C +/-
20°C og påvirkes af den skiftende spænding.
∙ Grundet den høje temperatur i apparatet, misfarves den rustfrie stål. Det er ingen
reklamationsgrund.
∙ Grundet de forskellige niveauer, som risten kan placeres på, reduceres stråling-
stemperaturen. Niveauet er afhængig af:
o Madvarernes egensmag o Kødet (okse, svin, kalv, fisk, osv.) o Bruningsgraden o Tykkelsen o Fedtindholdet o Valgt temperatur
∙ Niveauer:
o Øverste (1 – 4) egner sig til at grille o Midterste (4 – 6) egner sig til gratinering o Nedre (6 – 9) egner sig til ekstra stegning
∙ I det alle har forskellige præferencer, i forhold til temperaturen, tid m.m. bør erfa-
ringsværdierne samles for at finde de bedste personlige værdier.
∙ Vigtig: Da der anvendes meget høje temperaturer, skal du altid holde øje
med madvaren!
∙ For at opnå en hurtig bruning, bør kødet være skubbet så tæt på varmelementet
som muligt, uden derved at røre selve varmeelementet!
Den intensive varme er direkte under varmeelementet i bagerste del af niveau
1 og 2. På grillristen er dette område markeret. Fra niveau 3 ændres strålevinklen og grilltemperaturen.
∙ Grilltid:
o Kød pr. Side 1 – 4 minutter (afhængig af tykkelsen) o Fjerkræ pr. side 2 – 3 minutter (afhængig af tykkelsen)
∙ Tid efter stegning: 3 minutter. Inden serveringen kan kødet hurtig eftersteges fra
begge sider.
∙ Kernetemperatur
∙ Kernetemperaturmålingen angiver den ønskede stegning. ∙ Efter at kødet er blevet powergrillet på begge sider, bør det hvile i den nederste
skål i nogle minutter, indtil kernetemperaturen er opnået.
∙ Placer målesonden på kødets tykkeste sted og skub den nogle centimeter ind i
kødet. Dette må ikke være i nærheden af en knogle, for temperaturen vil dér mis­visende.
40
∙ Målesensoren tilsluttes til apparatet (nr.13). I kernetemperaturdisplayet (nr. 12) an-
gives kernetemperaturen.
rare medium welldone
Okse 53/55°C 58/60°C 60/75°C Svin / 65/70°C 75/80°C Kalv/lam / 55/65°C 65/70°C Fjerkræ / / 75/80°C Fisk / 55/62°C /
∙ Krydring: Bør først krydres med salt, peber og andre krydderier efter grilningen. ∙ Kernetemperaturmålingen må først udføres ved 400°C, for højere temperatur
ødelægger måleren. Måleføleren må ikke røre grillristen.
Henvisning:
∙ Grillmaden skal ca. Udtages 1 time inden det skal grilles, for at det kan opvarmes
til stuetemperatur.
∙ Inden grilningen, aftørres fugtigheden af kødet, for at bruningen kan ske hurtig.
Udtage grillristen med udtageren og placer dernæst maden på grillristen. Drypb­akken placeres to niveauer under, skålen til hvileindsættes helt forneden.
∙ Efter 1 – 4 minutter vendes kødet og grilles dernæst i endnu 1-4 minutter indtil den
ønskede bruningsgrad opnås.
∙ For at undgå fedtpletter omkring arbejdsområdet, der kan opstå ved
udtagning af grillristen, trækkes drypbakken først 2/3 du af niveau 9. Først dernæst udtages grillristen med maden.
Grill ingen kød der er meget saltet eller tørre madvarer (f.eks. knækbrød)!
∙ Dernæst lægges kødet i ca. 5 minutter i hvile skålen. ∙ For at opfriske skorpen, kan kødet eftergrilles i ca. 30 sekunder pr. side. ∙ Magert kød indeholder ikke meget fedt og bruner derfor ikke lige så godt. Kødet
bør vendes oftere, indtil den ønskede bruningsgrad er opnået.
∙ Fisk:
o Fiske protein størkner meget hurtigt og bliver dernæst tør. Fisk bør tilbere-
des på niveau 3 – 4 ved fuld ydelse ca. 30 sekunder pr. side. Lad kødet hvile i skålen i et par minutter.
41
Fejlfinding
Kære kunde, Tak fordi du købte et produkt fra Steba. Tabellen nedenfor giver hjælp til problemer, der kan opstå under brug af enheden. For mange problemer er der en simpel løs­ning, for ikke alle fejlfunktioner behøver at være alvorlige. Gennemgå venligst den nedenstående liste, inden kundeservice kontaktes.
Problem Årsag Problem behandling
Meget røg ∙ Madvarer rører varmeele-
mentet
∙ Madvarer ryger uden at have
haft kontakt til varmeele­mentet
Apparatet virker ikke
Apparatet er meget varmt.
Fejlkode „E01“
Fejlkode „E02“
Fejlkode „Err/Hot“
∙ Apparatet er ikke tilsluttet. ∙ Apparatet er ikke tændt. ∙ Angivet tid er gået. ∙ Finsikringen på bagsiden har
udløst.
∙ Apparatet er overophedet.
∙ Rustfri stål rammen er ikke sat
på plads. ∙ Apparatet er blokeret. ∙ Udluftningen er blokeret.
∙ Termoføleren virker ikke. ∙ Kontakt service
∙ Opvarmningsprocessen kunne
ikke afsluttes indenfor 10
minutter og bliver derfor
afbrudt. Mulig årsag: det blæ-
ser, kold omgivelse.
∙ Apparatet er omkring elektro-
nikken varmere end 50°C og
slukker automatisk.
∙ Placer madvarerne på det
korrekte niveau
∙ Afbryd. Er madvaren brændt
på eller ikke egnet til at blive grillet?
∙ Tilslut stikker ∙ Tjek sikringen ∙ Gør brug af tænd/ sluk knap-
pen på bagsiden af apparatet. ∙ Start apparatet op på ny ∙ Lad sikringen skiftes af en
fagperson. ∙ Lad apparatet afkøle.
∙ Lad apparatet afkøle og sæt
rammen på plads. ∙ Fjern blokerede genstande ∙ Rengør udluftningshullerne.
∙ Tryk på knappen igen,
displayet angiver igen den
normale position. ∙ Gentag de normale betin-
gelser, hvis det skyldes en
anden fejl, kontakt service. ∙ Er den nedre skål indsat?
∙ Lad apparatet afkøle og start
derfra op på ny.
42
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol­leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he­refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen. ∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy­len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap­paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa­ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
43
1) Grilliritlä
2) Rasvanvalumispelti
3) Irrotettavat rosteriraamit
4) Jälkilämpöastia, Täytyy aina olla grillissä
5) Lämpötilannäyttö
6) Set-näppäin
7) Start-näppäin
8) Ajastinnäyttö
9) ON/OFF -näppäin
10) + näppäin
11) – näppäin
12) Sisälämpötilannäyttö
13) Sisälämpötilamittarinjohto
14) Ulosottokahva
15) Sulake (10 A, 250 V)
16) Sisälämpötilamittari
Power Steakgrilli
Huippukuuma 800°C lämpötila (mitattuna lämpöelementistä) ruskistaa lihan minu­uteissa. Lihassa olevat rasvat sulavat ja antavat pihville mahtavan paahtoaromin. Lihanpinta sulkeutuu, jolloin lihan mehu ja rasva ei pääse valumaan ulos.
44
Yleistä
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa hyvin ilmastoiduissa tiloissa tai katetulla terassilla mutta ei ammatti­maisessa käytössä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne. Antaessasi laitteen eteenpäin, tulee käyttöohjeet antaa sen mukana. Käytä laitetta, kuten käyttöohjeissa on suo­siteltu ja kiinnitä huomiota turvallisuusmääräyksiin. Vahingois­ta ja onnettomuuksista, jotka sattuvat, mikäli käyttöohjeita ei ole noudatettu, ei oteta minkäänlaista vastuuta. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat. Pese kaikki osat huolellisesti (kts. Puhdistus).
Turvallisuusmääräykset
· Kuuma pinta! Palovammanvaara koskettaessa lait-
teen pintaa, kun laite on käytössä. Aseta laite alustalle siten, että laitteen ympärillä on vähintään 190 cm tilaa
ja laitteen yläpuolella 70 cm.
·Liitä laite virtalähteeseen tyyppikilvessä olevien tietojen mu-
kaan.
·Tätä laitetta ei ole tarkoitettu integroitavaksi. ·Käytä ainoastaan, jos johdossa ja laitteessa ei ilmene vaurioi-
ta. Tarkista ennen jokaista käyttöä!
·Älä koske pistokkeeseen märin käsin. ·Liitä pistoke ainoastaan määräysten mukaan asennettuun ja
maadoitettuun pistorasiaan.
·Irrota pistoke pistorasiasta aina tarttuen itse pistokkeeseen,
älä vedä johdosta.
·Irrota pistoke joka käytön jälkeen tai vian ilmaantuessa. ·Älä kisko johtoa tai anna sen hankautua pöytien ja tasojen
reunoihin äläkä anna sen puristua.
·Pidä johto erossa kuumista osista. Huomio! Laitteen aukon kohdalla virtaa todella kuu-
maa ilmaa! Pidä kasvosi ja kätesi riittävän etäisyyden
päässä.
45
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8 – vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt tai puutteelinen kokemus, jos heitä valvo­taan ja kun heille on kerrottu laitten turvallinen käyttö ja he ovat ymmartäneet laitteen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta paitsi, jos he ovat yli 8
– vuotiaita ja heitä valvotaan.
·Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen ja sen johdon
luota.
·Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella tai sen pakkaus-
materiaaleilla (esim. muovipusseilla).
·Laitetta ei saa käyttää ajastimella eikä erillisellä kaukokytken-
täjärjestelmällä!
·Älä milloinkaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on käy-
tössä!
·Älä säilytä laitetta ulkosalla tai kosteissa tiloissa.
Älä laita mitään laitteen päälle äläkä peitä sen ilmastoin-
tiaukkoja.
·Älä milloinkaan upota laitetta veteen. ·Älä käytä laitetta, mikäli siinä on vika, esim. jos se on pudonnut
lattialle tai on vahingoittunut jotenkin muuten.
·Laitteen valmistaja ei ota mitään vastuuta virheellisestä tai
asiantuntemattomasta käytöstä, joka aiheutuu käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
·Vältyttääkseen vaaratilanteilta saa ainoastaan valtuutettu
huoltopalvelu tehdä korjauksia laiteeseen, kuten esim. vaih­taa vahingoittuneen johdon. Laitteeseen saa käyttää ainoas­taan alkuperäisiä varaosia.
·Laite kuumenee. Siirrä ja kuljeta sitä vain, kun se on jäähtynyt. ·Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa selostettuun tarkoi-
tukseen.
·Älä laita laitteeseen paperia, pahvia, muovia tms.
46
·Tätä laitetta ei ole tarkoitettu seuraavanlaiseen käyt-
töön:
o Toimistojen tai liiketilojen työntekijöiden keittiöihin tai
muihin kaupallisiin tiloihin o Hotellien, motellien tai loma—asuntojen käyttöön o Maatilojen työntekijöiden käyttöön
·Ennen ensimmäistä käyttöönottoa: Pese ja kuivaa kaik-
ki osat – paitsi kuumennuselementti – huolellisesti. Jotta lait­teen haju häviää, anna laitteen olla käynnissä n. 15 min ennen käyttöä.
Huomio! Laite kuumenee. Palovammanvaara!
Käytössä ollessa saattavat kosketettavat pinnat kuu-
meta huomattavasti! Käytä laitetta tukevalla, kuu­muuttakestävällä alustalla ja vähintään 70 cm päässä helposti syttyvistä materiaaleistya, kuten esimerkiksi verhoista tms.
·Käytössä laitteesta tulee höyryä ja kuumaa ilmaa. Huolehdi
siitä, että laitteella on tarpeeksi etäisyyttä esim. keittiön ylä­kaappeihin, jotta niiden viilupinnat eivät vaurioidu.
·Käytettäessä jatkojohtoa, tulee sen läpimitan olla vähintään
1,5mm².
·GS-testattu 16 A monipistorasiaa ei saa tulipalovaaran takia
lastata enempää kuin 3680 wattia.
·Varmista, etteivät lapset vedä johdosta tai ettei siihen pääse
kompastumaan.
·Irrota laite aina verkkovirrasta ennen kuin otat sen käyttöön,
puhdistat tai huollat sitä tai mikäli se ei ole valvonnan alla.
·Huomio: Tulipalovaaran vuoksi eivät rasvaiset elintarvikkeet
saa osua kuumennuselementtiin.
·Käytä laitetta aina rasvanvalumispellin kanssa. Se tulee työn-
tää kaksi kerrosta grilliritilää alemmaksi.
·Hygienia: Kiinnitä huomiota, että laite puhdistetaan aina
käytön jälkeen bakteerien ja homeensynnyn takia.
47
Puhdistus
· Huomio! Irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä
ennen kuin puhdistat sen.
·Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä
puhdista sitä höyrypuhdistimella.
·Rasvajäämät tulee poistaa hygieenisistä syistä sekä vältyttääk-
seen tulipalolta.
·Peltien tasoritilät saa irrotettua nostamalla niitä hiukan ylä-
suuntaan ja ne voidaan pestä astianpesuaineella tai astianpesu­koneessa.
·Rasvanvalumisastia, grilliritilä sekä ulosottokahva voidaan myös
pestä astianpesukoneessa. Käytä tarvittaessa hankausainetta tai uuninpuhdistusainetta.
·Älä käytä syövyttäviä aineita. ·Puhdista laitteen pinta kostealla astianpesuaineeseen kostute-
tulla liinalla ja kuivaa se.
Jälkilämpöastian tulee aina olla laitteessa sähkö-
osien suojana.
Työtila
Tärkeää:
Älä aseta laitetta milloinkaan kuumalle alustalle tai sellaisen viereen (esim.keittolevy), vaan tasaisella, tukevalle ja kuumuuttakestävälle alustalle. Kiinnitä aina huomiota siihen, ettei lähettyvillä ole helposti syttyviä esineitä/materiaaleja. Älä aseta laitetta pöydän reunalle, mistä se saattaa pudota tai joutua lasten käsiin. Huomioi myös, että laitteen pohjassa olevat ilmas­tointiaukot eivät tukkiudu pehmeistä materiaaleista, kuten esim. pöytäliinasta tai pölystä.
48
Käyttöönotto
Tärkeää!
Laitteesta saattaa aluksi nousta hieman savua. Älä laita laitteeseen liian suuria tuotteita, jotka osuisivat kuumennuselementteihin. Valmista erittäin rasvaisia tuotteita 3-tasolla grilliritilällä, jolloin pellin tulee olla 2 tasoa grilliritilän alla.
·Liitä laite verkkovirtaan ja paina laitteen takapuolella olevaa ON-/OFF- näppäintä. ·Työnnä grilliritilä ja rasvanvalupelti kahvan avulla laitteeseen ja irrota sitten kahva.
Käytä pannulappua/-hansikasta.
·Paina
tia.
·Mikäli et tee säätöä seuraavan 20 sekunnin aikana, siirtyy laite Stand-By -tilaan.
·Paina ·+/- näppäimillä voi lämpötilaa säätää 400°C - 850°C välillä 10°C askelin.
·Paina ·+/- näppäimillä voi aikaa säätää 10 - 99,59 minuutin väillä 30 sekunnin askelin.
·Paina ·Heti, kun laite alkaa kuumentaa, syttyy säätönääppäimen viereen LED-valo. Kun
haluttu lämpötila on saavutettu kuuluu äänisignaali ja asetettu aika alkaa kulkea taaksepäin.
·Huomio: Käytä patakinnasta aina käyttäessäsi laitetta!
näppäintä. Displayllä näkyy tämänhetkinen lämpötila sekä 10 minuut-
näppäintä, lämpötilanäyttö vilkkuu.
näppäintä uudelleen, ajastinnäyttö vilkkuu.
näppäintä käynnistääksesi laitteen.
·Lämpötilaa ja aikaa voi muuttaa milloin tahansa käytön aikana.
·Paina
la näppäintä vielä kerran, vahvistat lämpötilan ja aikanäyttö alkaa vilkkua. Paina
·Tärkeää! Sähköosien tuuletin on päällä niin kauan kunnes 60°C lämpötila on saavu-
tettu, jolloin näytöllä näkyy „H“. Paina vasta sitten ON-/OFF -näppäintä.
, lämpötilannäyttö vilkkuu. Sitä voi muuttaa +/- näppäimillä. Painamal-
unäppäintä käynnistääksesi laitteen uudelleen säädetyillä asetuksilla.
49
·Lämmityselementeissä olevat tummaksi värjääntyneet kohdat ovat normaaleja
johtuen korkeista lämpötiloista.
·
∙ Suosittelemme laittamaan hiukan vettä rasvanvalumispellille, jottei rasva syty pa-
lamaan ja samalla estämään käryämistä.
∙ Palon syttyessä, pysy rauhallisena! Ota ensin pelti ulos ja sitten elintarvikkeet.
∙ Älä sammuta vedellä, vaan kostealla liinalla/pyyhkeellä.
Palovammanvaara! Erittäin korkeiden lämpötilojen takia on tärkeää,
että ulosottokahva irrotetaan grilliritilästä ja rasvanvalumispellistä.
·Näppäinlukko: Painamalla
näytöllä näkyy ”L”. Painamalla näppäintä uudestaan 5 sek. avautuu näppäinlukko uudestaan.
·
vähintään 5 sekuntia aktivoituu näppäinlukko ja
Lämpötila
·Maksimaalisella säädöllä on keraamisen lämmityselementin lämpötila 830°C +/-
∙ 20°C ja sitä säädellään vaihtuvalla jännitteellä.
·Laitteessa olevan korkean lämpötilan takia värjääntyy ruostumaton teräs, johon
lämmönheijastus vaikuttaa. Tämä ei ole reklamaation aihe.
·Lämmönheijastus vähenee peltien eri tasoritilöiden kohdalla. Pellinpaikka määräy-
tyy seuraavien kohtien mukaan:
o Oma maku o Elintarvikkeen mukaan (Nauta, sika, vasikka kala jne.) o Ruskistusaste o Paksuus o Rasvapitoisuus o Valittu lämpötila
·Pellitaso:
o Ylempi tasoalue (tasot 1 – 4) sopivat grillaukseen o Keskitasoalue (tasot 4 – 6) sopivat kuorruttamiseen o Alempi tasoalue (tasot 6 – 9) sopivat jälkilämmössä kypsyttämiseen
·Koska omalla maulla on suuri merkitys, täytyy lämpötilan, pellitason ja ajan osilta
kerätä kokemusarvoja.
∙ ·Tärkeää: Koska kyse on erittäin suurista lämpötiloista, täytyy grillattavia
elintarvikkeita pitää silmällä kaiken aikaa!
·Nopean ruskistuksen aikaansaamiseksi täytyy liha laittaa niin lähelle lämpöele-
menttiä kuin vain mahdollista ilman, että liha osuu siihen!
·Intensiivisintä lämpö on heti lämpöelementin alla laitteen takaosassa tasoilla 1
ja 2. Grilliritilään on merkattu kyseiset alueet. Tasolta 3 alkaen muuttuvat lämpö­tilat sekä lämmönheijastuskulma. A
·Grillausaika:
o Liha per puoli 1 – 4 minuuttia (paksuudesta riippuen) o Lintu per puoli 2 – 3 minuuttia (paksuudesta riippuen)
·Jälkilämpöaika: 3 minuuttia jälkilämpötilassa. Ennen tarjoilua voi lihaa vielä grilla-
ta hetken.
50
·Sisälämpötila ·Sisälämpötilamittaus näyttää halutubn kypsyysasteen. ·Molemminpuolisen Powergrillauksen päätteeksi tulee lihan antaa levätä muuta-
man minuutin jälkilämpöastiassa kunnes haluttu sisälämpötila on saavutettu.
·Työnnä sisälämpömittari lihan paksuimpaan kohtaan, älä kuitenkaan luun lähelle
sillä se vääristää lämpötilaa.
·Kiinnitä mittari laitteeseen (Nr.13). Sisälämpötilanäytöllä (Nr.12) näkyy sisälämpöti-
la.
Sisälämpötila
Nauta Sika Vasikka/Lammas Linnut Kala
∙ Maustaminen: Mausta suolalla, pippurilla ja muilla mausteilla vasta paistamisen
jälkeen.
·Sisälämpötilaa voi mitata ainoastaan uunin lämpötilan olleessa alle 400°C, kor-
keammat lämpötilat voivat vaurioittaa mittaria. Mittauslaite ei saa koskettaa grilliritilää.
Raaka rare
53/55°C / /
/ /
/
/
Puolikypsä / medium
58/60°C 65/70°C 55/65°C
55/62°C /
Läpikypsä / welldone
60/75°C 75/80°C 65/70°C 75/80°C
Huomio
·Grillattavat tuotteet tulisi ottaa jääkaapista n. 1 tunti ennen grillausta, jotta ne
lämpenevät huoneenlämmössä.
·Poista esim. talouspyyhkeellä kosteus lihan pinnasta ennen grillausta, jotta ruskis-
tus voi alkaa välittömästi.
·Ota grilliritilä ulosottokahvan avulla ulos ja laita elintarvikkeet sen päälle. Työnnä
rasvanvalumisastia 2 tasoa sen alle ja jälkilämpöpelti aivan alimmalle tasolle.
·Käännä liha 1 – 4 minuutin kuluttua ja jatka grillausta vielä 1 – 4 minuuttia kunnes
olet saavuttanut haluamasi ruskistusasteen.
·Vältyttääkseen rasvanroiskeelta, mitä saattaa syntyä otettaessa grilliriti-
lää ulos tulee alempaa valumisastiaa tasolta 9 vetää ensin ¾ ulos ja vasta sitten grilliritilä grillattujen tuotteiden kansa.
Älä grillaa suolattua lihaa äläkä kuivattuja elintarvikkeita!
·Anna lihan levätä n. 5 minuuttia jälkikypsytysastiassa. ·Parantaaksesi ruskistuspintaa voit grillata lihaa kummaltakin puolelta vielä n. 30
sek. ennen tarjoilua.
·Rasvaton liha ei ruskistu kovinkaan hyvin. Sitä tulee kääntää useammin kunnes
haluttu ruskistusaste on saavutettu.
·Kala:
o Kalanvalkuainen valuu hyvin nopeasti ja kalasta tulee kuiva ja tiivis. Siksi
kalaa tulisi grillata tasolla 3-4 täydellä teholla ja vain n. 30 sekuntia per puoli. Lopuksi anna kalan levätä muutamia minuutteja jälkikypsysastiassa.
51
Viankorjaus
Arvoisa asiakas, Kiitos, että valitsit STEBA-tuotteen. Seuraava taulukko auttaa löytämään ratkai­sun mahdollisiin ongelmiin, jotka saattavat esiintyä laitetta käytettäessä. Moniin ongelmiin löytyy yksinkertainen ratkaisu, sillä kaikki mikä näyttää toimintavialta ei välttämättä ole kovinkaan vakava vika. Ole hyvä ja lue seuraava lista läpi ennen kuin otat yhteyttä asiakaspalveluumme.
Ongelma Syy
Voimakas savunmuodos­tuminen
Laite ei toimi
Laite on erittä­in kuuma
Vikakoodi „E01“
Vikakoodi „E02“
∙ ·
Elintarvikkeet osuvat kuu­mennuselementtiin
∙ ·
Elintarvikkeista nousee sa­vua ilman, että ne koskevat kuumennuselementtiin
∙ ·
Laitetta ei ole yhdistetty verkkovirtaan
∙ ·
Laitteen virta ei ole päällä
∙ ·
Säädetty aika on päättynyt
∙ ·
Sulake laitteen takaosassa on lauennut
∙ ·
Laite on ylikuumentunut
∙ ·
Rosterirunko ei ole laittees­sa
∙ ·
Tuuletin on tukkeutunut
∙ ·
Tukkeutunut ilmastointi­aukko
∙ ·
Lämpötilantunnistin ei toimi
∙ ·
Kuumennustoimintoa ei voitu tehdä 10 minuutissa, joten laitteen virta katke­aa. Mahdollinen syy: kova tuuli, liian kylmä ympäristö
Viankorjaus
∙ ·
Työnnä elintarvikkeet oike­alle tasolle.
∙ ·
Päätä toiminto. Onko tuote palanut vai eikö se sovi grillattavaksi?
∙ ·
Liitä pistoke pistorasiaan
∙ ·
Tarkista sulake
∙ ·
Paina On-/Off-näppäi laitteen takaosassa
∙ ·
Käynnistä laite uudestaan
∙ ·
Anna valtuutetun huolto­miehen vaihtaa sulake
∙ ·
Anna laitteen jäähtyä
∙ ·
Anna laitteen jäähtyä ja työnnä runko laitteeseen
∙ ·
Poista tiellä olevat asiat
∙ ·
Puhdista ilmastointiaukko
∙ ·
Ota yhteys huoltoon
∙ ·
Paina näppäintä uudes­taan, näyttö palaa normaa­litilaan
∙ ·
Mikäli virhe esiintyy nor­maaliolosuhteissa, on kyse muusta viasta. Ota yhteys huoltoon.
ntä
Vikakoodi „Err/Hot“
52
∙ ·
Laitteen sähkötila on lämpimämpi kuin 50°C ja laitteen virta katkeaa.
∙ ·
Onko jälkilämpöpelti lait­teessa?
∙ ·
Anna laitteen jäähtyä ja käynnistä uudelleen.
Tämän tuotteen oikea hävittäminen:
Loppuun kuluneet laitteet on heti tehtävä käyttökelvottomiksi.
EU:ssa tämä symboli ilmoittaa, ettei tätä tuotetta saa hävittää kotitalous­jätteissä. Loppuun käytetyissä laitteissa on arvokkaita kierrätyskelpoisia ma­teriaaleja, jotka tulee toimittaa uusiokäyttöön, eikä niiden valvomattomalla
jätehuollolla saa vaarantaa ympäristöä tai ihmisten terveyttä. Hävitä vanhat laitteet siksi sopivien kierrätysjärjestelmien kautta tai toimita laite hävitettäväksi sil­le liikkeelle, josta olet sen ostanut. Se toimittaa laitteen sitten edelleen raaka-aine­kierrätykseen.
Pakkauksen hävittäminen
Älä heitä pakkausmateriaalia pois, vaan toimita se kierrätykseen. Paperi-, pahvi- ja aaltopahvipakkaukset toimitetaan paperinkeräykseen. Muoviset pakkauksen osat sekä kelmut tulee samoin panna niille tarkoitettuihin keräysastioihin.
Muovien tunnusmerkintöjen esimerkeissä lukee: PE polyetyleenil­le, tunnus 02 on PE-HD, 04 on PE-LD, PP polypropyleenille, PS po­lystyrolille.
Huoltopalvelu:
Mikäli laitteesi vastoin odotuksia tarvitsee joskus huoltokorjaamon apua, ota yh­teyttä seuraavaan osoitteeseen. Me järjestämme takuutapauksessa sitten laitteen noutamisen. Laite tulee pakata kuljetuskelpoisesti. Emme ota vastaan paketteja,
joiden postimaksua ei ole maksettu!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Saksa
Myyntiosasto, puh. +49 (0)9543 449-17 / -18.
Huoltamo, puh. +49 (0)9543 449-44, faksi: +49 (0)9543 449-19
S-posti: elektro@steba.com Verkkosivusto: http://www.steba.com
Huomio! Vain sähköalan ammattihenkilöt saavat korjata sähkölaitteet, koska asiant­untemattomista korjauksista saattaa aiheutua huomaavia seuraamusvahinkoja.
53
1) Grillrost
2) Uppsamlingsbricka
3) Rostfria stålramar, avtagbara
4) Grillplåt för eftergrillning, måste alltid vara i grillen
5) Temperaturindikator
6) Set-Knapp
7) Start-Knapp
8) Timer
9) ON/OFF Knapp
10) + Knapp
11) – Knapp
12) Kärntemperatur indikator
13) Anslutning för temperatur termomenter
14) Grillspade
15) Strömbrytare, Säkring (10 A, 250 V)
16) Temperatur termomenter
Power Steakgrill
Med den extrema övervärmen på mer än 800°C, uppmätt i radiatorn, grillas köttet på bara få minuter. Kött fett smälter vid grillning vilket producerar en väldigt god aroma. Köttet stängs in i grillen under grillning, så att köttsaft och fett förblir kvar.
54
Allmänt
Denna apparat är avsedd för hushålls- och inomhusbruk. Läs noggrant igenom bruksanvisningen och bevara den på ett sä­kert ställe. Vid överlåtelse av apparaten till andra perspner måste bruksanvisningen följa med. Använd apparaten enligt instrukti­onerna och följ säkerhetsanvisningarna. För skador och olyckor som orsakats genome ej beaktande, övertas inget ansvar. Ta bort eventuellt förpackningsmaterial och alla klistermärken. Rengör alla delar noggrant (se rengöring).
Säkerhetsanvisningar
Het yta! Det finns risk för brännskador vid beröring av
ytan under pågående drift. Placera grillen med ett avstånd på 10 cm på sidan och 70 cm uppåt.
∙ ·Anslut och använd grillen endast genom att följa anvisningarna
som anges på typskyltarna.
∙ ·Grillen är inte lämpad för inbyggnad och får inte heller använ-
das som en sådan.
∙ ·Använd endast om ledningen och grillen inte är skadade. Kon-
trollera före varje användning!
∙ ·Berör inte kontakten med våta händer. ∙ ·Anslut grillen endast I jordasnlutna och lättåtkomliga eluttag. ∙ ·Dra aldrig ut kontakten genom att dra I kabeln, utan genom
att dra i kontakten.
∙ ·Dra alltid ut kontakten efter varje användning eller vid fel. ∙ ·Dra aldrig elsladden. Se till att den inte skaver mot vass kant
eller kläms.
∙ ·Håll elsladden borta från varma ytor. ∙ · OBS! Temperaturen är väldigt hög vid grillens öppning!
Håll tillräckligt avstånd med händerna och ansiktet.
Apparaten får användas av barn från 8 år och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om de är under uppsikt eller har lärt sig hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstått eventuella risker. Rengöring och användarunder-
55
håll får inte göras av barn. Det går dock bra om de är äldre än 8 år och är under uppsikt.
∙ Barn yngre än 8 år ska hållas borta från apparaten och elkabeln. ∙ Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med ap-
paraten eller med förpackningsmaterialet (som t.ex. plastpå­sar).
∙ Apparaten får inte drivas med en timer eller med en separat
fjärrströmbrytare!
∙ Lämna aldrig grillen utan uppsikt under drift.
∙ Förvara aldrig apparaten utomhus eller i fuktiga rum.
Placera inget på apparaten och täck inte ventilationerna.
∙ Doppa ej apparaten i vatten.
∙ Lämna minst 10 cm plats runt apparaten. ∙ Använd aldrig apparaten efter funktionsfel, t.ex. om den har
tappats eller skadats på något annat sätt.
∙ Tillverkaren påtar sig inget ansvar för falsk eller felaktig anvä-
ndning, vilket orsakats av att bruksanvisningen inte följts.
∙ För att undvika risker, får reparationer på apparaten, som t.ex.
en skadad ledning, endast utföras av en auktoriserad kundt­jänst. Endast original reservedelar får användas.
∙ Apparaten blir väldigt varm och bör transportas endast efter
kylning.
∙ Använd apparaten endast för de ändamål som beskrivs i
bruksanvisningen.
∙ Grillrosten får inte packas in i aluminiumfolie. ∙ Stoppa inget material så som papper, plastik osv. in i apparaten.
∙ Apparaten är avsedd att användas i hushålls- och lin-
knande miljöer så som:
o I kök för anställda i affärer, kontor och andra företags-
områden.
o I jordbruksföretag och av anställda och kunder på hotell,
motell eller andra övernattningsanläggningar.
o På pensionat
56
Före första användningen: Rengör alla delar grundligt och
torka dem, förutom värmeelementen. För att få bort lukten „ny apparat“, värm upp apparaten under ca. 15 min.
och håll den minst 70 cm borta från brännbart material (t.ex. gardiner).
∙ Under användning uppstår det varm ånga. Håll händern och
ansikte borta.
∙ Vid användning av förlängningskabel måste tvärsnittet vara 1,5
mm². Ledningen på kabeln måste vara helt utrullad.
∙ Vid användning av en GS- testad 16 A förlängningskabel, får
den inte belastas med mer än 3680 watt. Detta innebär fara för brand!
∙ Ha koll på sladden, barn får inte dra i den och det får inte up-
pstå risk för snubbling.
∙ Apparaten måste alltid kopplas ur eluttaget när den ska mon-
teras, inte är under uppsikt eller vid rengöring.
∙ ·OBS: på grund av brandrisk får inga fettrika livsmedel befinna
sig på radiatorn.
∙ Använd alltid grillen med uppsamlingsbrickan. Brickan ska all-
tid föras in 2 steg under grillrosten.
Hygien: På grund av bakterier och mögel är det alltid viktigt
att apparaten rengörs!
Varning! Apparaten blir het. Risk för brännska­dor! Under drift kan temperaturen på ytorna bli väl-
digt hög! Placera inte apparaten på känsliga underlag
Rengöring
Varning! Dra alltid ur eluttaget innan du rengör ap-
paraten!
∙ Doppa aldrig apparaten i vatten.
∙ Fettrester ska alltid avlägsnas på grund av hygieniska skäl och
på grund av brandrisk.
∙ ·Inbyggnadsramen I rostfritt stål kan dras ut ur grillen genom en
lätt lyftning.
57
∙ ·Uppsamlingsbrickan, grillrosten och grillspaden kan också dis-
kas i diskmaskin. Man kan eventuellt använda lite diskmedel eller speciellt rengöringsmedel för ugn.
∙ ·Använd inte slipmedel eller andra syrmedel. ∙ ·Luckan, ytorna och inre material kan rengöras med en fuktig
trasa och lite tvålvatten.
Den undre grillplåten för eftergrillning måste
befinna sig inne i grillen för att skydda grillens inre ytor.
Hantering
Viktigt:
Placera aldrig apparaten på eller nära het yta (t.ex. spis). Använd alltid apparaten på en jämn, stabil och temperaturbeständig yta. Det är alltid viktigt att se till att det inte finns några brandfarli­ga föremål i närheten. Ställ inte apparaten på kanten av bordet vart barn kan nå upp till den eller vart den kan falla ner på vid beröring.
Idrifttagande av grillen
Viktigt!
Apparaten kan frige ånga och rök vid första användning. Undvik att placera över­drivet stor mat i apparaten eftersom maten inte får röra vid värmeelementen. Mat­varor med mycket fett bör förberedas på insats 3. Samtidigt ska pannan placeras på insats 2.
∙ Anslut grillen till ett eluttag och starta den genom att trycka på ON-OFF knappen. ∙ För in grillrosten och uppsamlingsbrickan med medföljande grillspade in i grillen.
Tryck på följande knapp tid 10 minuter.
∙ Om ingen inställning görs inom 20 sekunder, växlar grillen automatiskt till viloläge.
∙ Tryck på följande knapp ∙ Med +/- knapparna kan man ändra temperatur från 400°C till 850°C med 10°C
stegvist.
∙ Tryck igen på följande knapp ∙ Genom att trycka på +/- knapparna kan man ställa in tid från 10 minuter till 99,59
minuter med 30 sekunder stegvist.
58
I displayen lyser den aktuella temperaturen och visar
tills temperaturindikatorn börjar blinka i displayen.
, som blinkar i displayen.
∙ Tryck på för att starta grillen. ∙ Medan grillen värms upp, lyser en LED lampa bredvid termperaturdisplayen. När
vald temperatur har uppnåtts hörs en kort signal och inställd tid sätter igång.
∙ Viktigt! Använd en kökshandske när du arbetar med grillen!
∙ ·Under drift kan temepratur och tid ändras när som Tryck på , då blinkar ter-
mperaturindikatorn. Nu kan du trycka på +/- och ändra temperatur. Genom att trycka igen på knapparna bekräftas temperaturen och tid kan ställas in. Tryck på
följande knapp
∙ ·Viktigt! Kylningsventilatorerna fortsätter att kyla tills grillen har uppnått 60°C. När
denna temperatur är uppnådd, lyser „H“ i displayen. Först därefter kan man trycka på huvudströmbrytaren.
∙ ·Det kan uppstå en mörkare missfärgning i mitten på radiatorcentralen vilken orsa-
kas av temperaturregulatorn i keramiken.
för att starta om grillen med de nya inställningarna.
Risk för brännskador! På grund av de höga temperaturerna får grill-
spaden inte befinna sig på grillrosten eller på uppsamlingsbrickan under drift.
∙ Det rekommenderas att hälla lite vatten i uppsamlingsbrickan först, så att fettet
inte tänds och röken minskar.
∙ Förbli lugn vid brandfara! Ta bort grillplåten först, sedan maten. Släck inte med
vatten, utan använd en fuktig trasa för att släcka flammorna.
Knapplås: tryck på
det lyser „L“ i displayen. Geno matt trycka igen under 5 sekunder, låses grillen upp.
i minst 5 sekunder, aktiveras knapplås funktionen och
59
Temperatur
∙ ·Vid maximal inställning är kärntemperaturen i keramikradiatorn 830°C +/- ∙ 20°C och påverkas av växlingsspänningen. ∙ ·På grund av de höga temperaturerna i grillen, missfärgas det rostfria stålet, vilket
även påverkas av strålvärmen. Detta är ingen grund för reklamation.
∙ ·På grund av de olika insättningsnivåerna av grillplåten, minskar även strålning-
stemperaturen. Val av inläggsnivå beror på:
o Egen smak o Typ av livsmedel (oxe, gris, kalv, fisk, osv.) o Grillningsgrad o Tjockhet o Fett innehåll i livsmedel o Vald temperatur
∙ ·Nivåer för plåtar:
o Övre fack för plåt (nivå 1 – 4) lämpad för grillning o Mellersta fack för plåt (nivå 4 – 6) lämpad för gratinering o Undre fack för plåt (nivå 6 – 9) lämpad för eftergrillning
∙ ·På grund av varierna personliga preferenser, bör val av temperaturinställning, nivå
av plåt och tid vara baserade på erfarenhet.
·Viktigt: På grund av extremt höga temperatur i grillen, måste man alltid
ha koll på grillmaten!
∙ ·För att uppnå snabb grillning, ska man placera grillmaten så nära radiator som
möjligt utan att beröra värmekällan.
∙ ·Den mest intensiva värmen befinner sig direkt under radiatorn på baksi-
dan av hyllnivå 1 och 2. På grillrosten är detta område markerat. Från nivå 3 ändras strålvinkeln och grillens temperatur.
·Grilltid:
o Kött på båda sidor 1 – 4 minuter (beroende på styrkan) o Fågel på båda sidor 2 – 3 minmuter (beroende på styrkan)
∙ ·Tid för eftergrillning: 3 minuter I vilozon. Innan servering kan köttet grillas kort på
båda sidor.
·Kärntemperatur
∙ ·Temperatur termometern visar den önskade grillningsprocessen. ∙ ·När grillmaten är färdiggrillad på båda sidorna, ska maten vila i några minuter på
den nedre delen av eftergrillnings plåten tills kärntemperaturen är uppnådd.
∙ ·För därför in temperatur termometern i den tjockaste delen av köttet/grillmaten.
Se till att termomentern inte sticks in i närheten av ett ben eftersom temperaturen kan påverkas av detta.
∙ ·Anslut temperatur termometern till (Nr.13). Kärntemperaturen (Nr.12) visas i displa-
yen.
60
Kärntemperatur Blodigt /
rare
Oxe 53/55°C 58/60°C 60/75°C Gris / 65/70°C 75/80°C Kalv/Lamm / 55/65°C 65/70°C Fågel / / 75/80°C Fisk / 55/62°C /
∙ Krydda: Efter grillning kan man krydda med salt, peppar ellre andra kryddor. ∙ Mätning av kärntemperatur bör göras upp till 400°C, högre temperature kan
förstöra termometern. Termometern får inte komma i kontakt med grillro-
sten.
Mellan / medium
Välstekt / welldone
Tips
∙ Grillmaten ska tas ut ur kylskåp ca. 1 timmer före grillning så att den värms upp till
rumstemperatur.
∙ ·Innan grillning, ska man suga upp eventuell vätska från köttet med en handduk så
att grillningen kan påbörja fortare.
∙ ·Dra ut grillrosten med grillspaden och placera vald grillmat på rosten. Placera upp-
samlingsbrickan två nivåer lägre och för i plåten för eftergrillning längst ner.
∙ ·Vänd på köttet efter 1 – 4 minuter och grilla det ytterligare 1-4 minuter tills du har
uppnått önskat grillningsresultat.
∙ ·För att undvika fettfläckar som kan hamna på arbetsytan när du drar ut grillrosten,
börja med att dra ut en tredjedel av det nedre facket, nivå 9. Efter det bör man dra ut grillrosten med den färdiggrillade maten.
Grilla inte rökt eller torkat kött eller andra torra livsmedel (som t.ex. knä-
ckebröd).
∙ ·När köttet är färdiggrillat, låt det ligga kvar i ca. 5 minuter i eftergrillnings plåten. ∙ ·För att krydda till den krispiga sidan, rosta på gallret igen i 30 sekunder på varje
sida.
∙ ·Magert kött innehåller lite fett och är inte så lätt att grilla. Det borde vändas my-
cket oftare för att uppnå lyckat grillningsresultat.
∙ ·Fisk:
o Fiskprotein koagulerar mycket snabbt och blir tort och fast. Fisk bör därför
grillas på nivå 3- 4 på full effect i ca. 30 sekunder på var sida. Placera slut­ligen i eftergrillnings plåt för vila i några minuter.
61
Felsökning
Kära kund, Tack för att du har köpt en Steba produkt. Följande tabell hjälper dig med problem som kan uppstå när du använder grillen. På manga problem finns det en enkel lös­ning, för inte allt som verkar som ett fel måste vara ett allvarligt fel. Vänligen gå igenom följande lista innan du kontaktar vår kundtjänst.
Problem Orsak Lösning
Stark rök utlöses ∙ ·Livsmedelberörradiatorn
∙ ·Livsmedelutgerrökutan
att ha varit I kontakt med radiatorn
Grillen fungerar inte
Grillen är väldigt varm
Felmeddelande „E01“
Felmeddelande „E02“
∙ ·Grillenärinteansluten ∙ ·Grillenärintepåslagen. ∙ ·Inställdtidharlöptut ∙ ·Säkringenpåbaksidanhar
utlösts
∙ ·Grillenäröverhettad
∙ ·Denrostfriastålramenär
inte iförd ∙ ·Fläktenärblockerad ∙ ·Ventilationsluckornaär
blockerade ∙ ·Termoelementfungerar
inte. ∙ Uppvärmningen kunde inte
slutföras inom 10 minuter
och kommer att avbrytas. ∙ Möjliga orsaker: stark vind,
kall miljö
∙ ·Föringrillmatenipassande
fack/nivå.
∙ ·Avbrytgrillningsprocess.
Kontrollera att maten inte är bränd eller ej lämpad för grillning.
∙ ·Kopplaiuttaget ∙ ·Kontrollerasäkringen ∙ ·KontrolleraON/OFFknap-
pen på baksidan ∙ ·Startaomgrillen ∙ ·Låtenkvalificeradperson
byta säkringen ∙ ·Låtgrillensvalna
∙ ·Låtgrillensvalnaochsättin
ramen ∙ ·Tabortblockeringsobjekten ∙ ·Rengörventilationsluckorna
∙ ·Kontaktaservice
∙ ·Tryckpåknappenigen,dis-
playen är inställd på normal
position. ∙ ·Omfeletupprepasunder
normala förhållanden har
ett annat fel inträffat. Vän-
ligen kontakta service.
Felmeddelande „Err/Hot“
62
∙ ·Grillenärvarmareän50°C
I elektronikområdet och måste stängas av.
∙ ·Ärdennedreeftergrill-
ningsplåten iförd? ∙ ·Låtgrillensvalnaochstarta
om den.
Korrekt skrotning af grillen
Når grillen har udtjent, skal den omgående gøres ubrugelig.
Inden for EU gør dette symbol opmærksomt på, at den pågældende genstand ikke må anbringes i dagrenovationen. Udtjente apparater indeholder værdi­fulde materialer, som skal recirkuleres, så miljøet og folks helbred ikke lider
skade af ukontrolleret deponering. Aflever derfor grillen på genbrugspladsen eller send den til skrotning der, hvor den er købt. Butikken sørger derefter for at af­levere grillen til korrekt recirkulering.
Aflevering af emballagen
Emballager må ikke anbringes i dagrenovationen, men skal afleveres på genbrugs­pladsen.
∙ Papir-, pap- og bølgepapemballager skal afleveres på en genbrugsplads. ∙ Plasticemballager og -film skal også anbringes i en indsamlingsbeholder.
I eksemplerne for mærkning af plasticmaterialer står der: PE for polyætylen, koderne 02 for højtryks-polyætylen, 04 for lavtryks-polyætylen, PP for polypropylen og PS for polystyren.
Kundservice:
Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet henvendelse til nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sør­ger STEBA for afhentningen. Grillen skal være emballeret, så den kan transporteres.
STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG, Pointstrasse 2, 96129 Strullendorf, Tyskland
Tlf.: +49 95 43 - 4 49 17 og +49 95 44 - 4 49 18, Telefax: +49 95 43 - 4 49 19
E-mail: elektro@steba.com Hjemmeside: http://www.steba.com
OBS! Elektriske apparater må kun repareres af uddannede elektrikere, fordi ukorrek­te reparationer kan medføre store følgeskader.
63
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543 -4 49-19 Ver trieb: Tel.: 095 43-449 -17
www.steba.com
Tel.: 09 543- 449-18
Art. Nr. 480 -13790 Stand 12/2019 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Loading...