Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 12
Mode d´emploi 22
Gebruiksaanwijzing 32
www.steba.com
Brugsanvisning 42
Page 2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Hygiene
∙ Das Gerät nach dem Gebrauch einwandfrei Reinigen.∙ Keine Rückstände zwischen dem sechsfach-Messersatz lassen.∙ Das Gerät gut trocknen damit es nicht zu einer Schimmelbil-
dung kommt.
∙ Die Lebensmittel auf sauberen Schneidbrettern schneiden und
nicht in Verbindung mit rohem Hühnerfleisch bringen (Salmonellengefahr).
Sicherheitshinweise
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte und gut zugängliche Steckdose an.
∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
2
Page 3
∙Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Den Krug nicht mehr verwenden wenn er beschädigt ist (Risse,
Sprünge). Der Krug kann brechen oder undicht werden und
Splitter können in die Nahrung gelangen. Das Gerät nicht mehr
verwenden, wenn Flüssigkeit austritt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen authorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
∙ Das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Oberfläche be-
treiben.
∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Niemals mit den Händen, Kochlöffel oder anderen Fremdkör-
pern in den Krug langen, wenn das Gerät angeschlossen ist.
3
Page 4
∙ Das Gerät bitte nicht verwenden, wenn der Krug, die Kunst-
stoffteile und die Dichtung Risse haben, undicht sind oder der
Messersatz schwergängig ist.
Vorreinigung
Das Gerät mit warmen Wasser mit Spülmittel (max. 1,2 ltr.) füllen
und mit der Pulse-Taste kurz laufen lassen.
Reinigung
∙ Den Netzstecker ziehen.∙ Niemals das Gerät in Wasser tauchen.∙ Keine Lebensmittel im Krug eintrocknen lassen und darauf ach-
ten, dass sich keine Lebensmittelreste unter oder zwischen den
Messern befinden.
∙ Das sechsfach-Messer kann nicht vom Krug gelöst werden.∙ Beim Reinigen keine Gewalt anwenden, damit das Messer und
die Antriebsachse nicht verbogen werden.
Bedienung
∙ Das Gerät darf bei der Reinigung nicht angeschlossen sein.∙ Nie das Messer ohne den Krug einsetzen. Verletzungsgefahr!∙ Wischen Sie den Motoblock feucht ab und spülen Sie den Behälter sowie Deckel in
Seifenwasser. Teile anschließend trocknen.
∙ Der komplette Krug lässt sich mit einer leichten Drehbewegung auf dem Motor-
block einrasten.
∙ Wenn Flüssigkeit aus dem Krug austritt das Gerät sofort ausschalten und abtrock-
nen.
∙ Sollte Flüssigkeit in den Motorblock eingedrungen sein, das Gerät in einer Fach-
werkstatt überprüfen lassen.
∙ Bei Erstbenutzung kann es zu einem leichten Geruch kommen. Das ist normal und
lässt nach einiger Benutzung nach.
∙ Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand benutzen!∙ Niemals ohne Lebensmittel oder Flüssigkeit betreiben. ∙ Bei eingeschaltetem Gerät nie den Krug abnehmen. Der Motor muss voll-
ständig stehen.
∙ Keine Flüssigkeiten, die heißer als 60°C sind, in den kalten Krug geben,
damit der Krug nicht reißt.
∙ Füllen Sie den Behälter nicht zu voll, damit nichts herausspritzen kann.
4
Page 5
Arbeitsplatz
Das Gerät oder den Behälter auf eine ebene, trockene und ausreichende Arbeitsfläche stellen. Niemals an den Rand der Arbeitsfläche stellen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker angeschlossen ist.
Wenn das Gerät
• nichtbenutztwird
• gereinigtwird
• bewegtwird
den Netzstecker ziehen!
Sicherheitsschaltung
Das Gerät hat eine Sicherheitsfunktion und schaltet nach 2 Minuten im Dauerbetrieb
ab. In diesem Fall eine Minute warten und erneut starten.
Die Ursache kann sein, dass zu viele oder zu große Zutaten in das Gerät eingefüllt
wurden.
Aufbewahrung
Den Krug kann man über den Motorsockel stülpen und den Deckel über die Messerspindel stecken.
5
Page 6
Zubereitung von Speisen
Das Gerät kann nicht zum Entsaften oder zur Hackfleischherstellung verwendet
werden.
Stufe 1: 17.000
Umdrehungen
Stufe 2: 20.000
Umdrehungen
SmoothieMixen von Drinks mit Flüssigkeiten
Ice crushZerkleinern von Eiswürfeln. Nicht zu
PulseFür Lebensmittel, die nur kurzfristig
∙ Flüssige Zutaten zuerst in den Krug geben, Lebensmittel nicht länger als notwendig
verarbeiten.
∙ Bei größeren Mengen das Gerät nicht länger als 2 Minute laufen lassen.∙ Den Krug nicht überfüllen – feste Lebensmittel nach und nach in kleineren Portio-
nen über die Nachfüllöffnung in den Krug geben.
∙ Den Deckel immer fest verschließen, damit nichts herausspritzen kann.∙ Wenn Lebensmittel an der Wand des Behälters anhaften, das Gerät ausschalten
und diese mit einem Teigschaber lösen.
∙ Obst muss immer entkernt sein.
Das Gerät ist nicht geeignet für:
• EntsaftenvonFrüchtenundGemüse
• Eierschaumschlagen
• FesteTeigsortenmixen
• GekochteKartoffelnpürieren
Für Cocktails, flüssige Mischungen wie
Mayonnaise, Marinaden
Pürieren von Suppen
Schaumig schlagen von Flüssigkeiten
und Obst
große Mengen einfüllen (max. 250 gr.)
bei hoher Geschwindigkeit bearbeitet
werden dürfen
Erst eine Teilmenge
mixen und dann weitere
Zutaten über die Nachfüllöffnung zugeben.
Flüssige Zutaten zuerst in
den Mixer geben.
Das Gerät pulsiert dabei.
Das Programm erfolgt
über Tastendruck
Sollte das Gerät blockieren oder ungewöhnlich langsam arbeiten, bitte ausschalten,
Netzstecker ziehen und die festsitzenden Lebensmittel mit einem Kunststoff-Kochlöffel entfernen.
6
Page 7
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
7
Page 8
Drinks
Pfirsichdrink
Zutaten:
Reife Pfirsiche
Grenadinesirup
eiskalter Sekt zum Auffüllen
Pirsiche waschen, trockenreiben und mit
dem Schäler dünn abschälen. Das Fruchtfleisch vom Kern schneiden. Fruchtfleisch
und einige Spritzer Grenadinesirup im
Mixbecher auf Stufe 5 fein pürieren und
im Sektkelch mit Sekt auffüllen.
Blue Drink
Zutaten:
Wodka
Ananassaft
Kokoscreme
Sahne
Blue Curaçao
Eiswürfel
Ananas-Erdbeerdrink
Zutaten:
Reife Erdbeeren
Ananassaft
Puderzucker
eiskalter Sekt zum Auffüllen
Erdbeeren waschen, mit Ananassaft und
Puderzucker mixen und im Sektkelch mit
Sekt auffüllen.
Pina Colada
Zutaten:
Weißer Rum
Ananassaft
Kokoscreme
etwas Sahne
Scheiben von Ananas aus der Dose
Eiswürfel
Eiswürfel im Mixer zerhacken und in
Cocktailgläser füllen. Die anderen Zutaten im Mixer gut durchmixen, über das
Eis gießen und durchrühren.
Eiswürfel im Mixer zerhacken und in
Cocktailgläser füllen. Die anderen Zutaten im Mixer gut durchmixen, über das
Eis gießen und durchrühren.
Red Drink
(alkoholfrei)
Zutaten:
Reife Erdbeeren
Bananennektar
Pfirsichnektar
Sahne
Eiswürfel
Alle Zutaten im Mixer ca 1 Minute pürieren und ins Glas geben.
8
Page 9
Smoothies
Smoothie Portugal
Pro Person:
1/2 Dosenpfirsich
30 gr. tiefgekühlte Brombeeren
3-4 EL Portwein
Honig
5 Eiswürfel
Alles gut durchmixen.
Smoothie Hawaii
Pro Person:
1/2 Honigmelone
(entkernt und geschält)
Filetstücke einer halben Orange
Honig
Ingwerpulver
Crème fraîche
5 Eiswürfel
Alles gut durchmixen.
Smoothie Nußknacker
Pro Person:
1/2 Birne und 1/2 Apfel (entkernt)
6 Walnußkerne
Zitronensaft
5 EL Naturjoghurt
Milch zum Verdünnen
Honig
5 Eiswürfel
Alles gut durchmixen.
9
Page 10
Suppen-Rezepte
Gemüsesuppe
Zutaten: 2 gekochte Kartoffeln
2 Tomaten
2 Karotten
Porree
Paprikaschote
Sellerie
Gurke
Brühwürfel (Gewürze)
Sahne + Eigelb zum Verfeinern
Alle Zutaten in den Krug geben, mit heißem Wasser aufgießen und bei Stufe 5
durchmixen.
Tomatensuppe
Zutaten: 1 gr. Dose geschälte Tomaten
1 Knoblauchzehe gehackt
3 Schalotten fein gehackt
ca. ½ l Gemüsebrühe
1 Hand voll Basilikumblätter
Salz, Pfeffer, Zucker
2 EL Olivenöl
Creme Fraiche
Alle Zutaten im Mixer glatt pürieren und
abschmecken. Im Topf erhitzen und beim
Servieren einen Klecks Creme Fraiche hinzufügen.
Selleriesuppe
Zutaten: Knollensellerie (geschält,
gewürfelt und weich gekocht)
1 Zwiebel
Knoblauchzehe
Crème fraîche
Gemüsebrühe
Salz, Pfeffer, Thymian
Den in der Brühe gekochten Sellerie abgießen und die Brühe auffangen. Sellerie,
Zwiebel und Knoblauchzehe in den Krug
geben, einen Teil der Gemüsebrühe daraufgeben und mixen. Mit Crème fraîche
und den Gewürzen verfeinern.
Paprikacremesuppe
Zutaten: 6 rote Paprika (entkernt)
2 Schalotten
1 Knoblauchzehe
1 EL Paprikapulver süß
Chilipulver, Salz, Zucker
2 EL Olivenöl
ca. ¾ l Gemüsebrühe
1 Becher Sahne
10
Schalotten und Knoblauch grob hacken,
in Olivenöl andünsten. Geschnittene Paprikaschoten dazu geben und weitere 15
Minuten dünsten lassen. Mit Gemüsebrühe ablöschen.
Im Mixer fein pürieren. In ein Kochgefäß
geben, mit Salz, Chili, Paprikapulver sowie
1 Prise Zucker pikant abschmecken und
erhitzen. Anschließend Sahne unterheben. Achtung: Suppe darf nicht kochen!
Page 11
Dips, Dressings und Saucen-Rezepte
Joghurt Dressing
Zutaten: 3 Stängel Petersilie
2 Knoblauchzehen
Zitronensaft
100 gr. Schafskäse
150 gr. Joghurt
2 EL Olivenöl
Salz, Pfeffer
Die Zutaten in den Krug geben, mixen
und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Avocado-Dip
Zutaten: 2 Knoblauchzehen
1 reife entkernte Avocado
Zitronensaft
Joghurt
Mayonaise
Öl
Chilischote, entkernt
Salz
Die Zutaten in den Krug geben, mixen
und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Majonese
Zutaten: 2 Eigelb
2 TL Senf
1 TL Essig
Salz und Pfeffer
125 ml Pflanzenöl
Das Eigelb mit den Gewürzen auf Stufe
2 Mixen während der Mixer läuft das Öl
durch die Nachfüllöffnung langsam zugeben. Ca. 1 Minute laufen lassen.
Grüne Sauce
Zutaten: Gemischte Kräuter
(z. B.: Borretsch, Schnittlauch,
Petersilie, Dill, Kresse, Kerbel)
Joghurt
Sahne
Salz, Pfeffer, Zitronensaft
Die Kräuter waschen und trocken schleudern, mit dem Joghurt und der Sahne
mixen. Mit Salz, Pfeffer und Zitronensaft
abschmecken. Man kann auch hartgekochtes Eigelb untermixen.
Kräutersoße (kalt)
Zutaten: 3 grüne Paprikaschoten
(entkernt und in kleine Stücke
geschnitten)
2 Hand voll gemischte Kräuter
(gezupft und geschnitten)
z. B. Petersilie, Schnittlauch,
Basilikum, Kerbel, Liebstöckel
1 Knoblauchzehe geschält
ca. 5 EL Olivenöl
1 TL Zitronensaft
Salz, Pfeffer
2 hart gekochte, gehackte Eier
Alle Zutaten (bis auf die Eier) im Mixer
pürieren und anschließend die Eierwürfel
unterheben.
11
Page 12
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Hygiene
∙ The device needs to be cleaned perfectly after each use.∙ Don’t leave any food particles between the blades.∙ Let the device to dry in order to avoid mold formation.∙ Cut all food on a clean chopping board and not together with
row chicken (danger of salmonella)
Safety information
∙ The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
∙ Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
∙ Do not touch the power plug with wet hands.∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure.∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙ Keep the cord away from hot parts.∙ The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
∙ Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure.
12
Page 13
∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙ Keep the cord away from hot parts.∙The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge, provided that are supervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised.
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Don’t keep the appliance outside or in a humid environment.∙ Never immerse the appliance in water.∙ Use the appliance never after a malfunction, e.g. when it fell
down or was damaged in any other way.
∙ The producer takes no responsibility for wrong use, which co-
mes from not obeying the instruction manual.
∙ Don’t use the Jug anymore if broken (cracked). The jug might
break or become leaky; shivers might fall into the food. Don’t
use the device anymore if leaky.
∙ To avoid any dangers, any repairs at the appliance, e.g. an ex-
changement of the cord, must only be done by an authorised
repair service.
∙ The appliance must be used on a stable and even surface.∙ The appliance is only for the intended use described in the in-
struction manual.
∙ Never put hands, spoons or other items into the jar, when the
appliance is plugged in or is working.
∙ Never put hands, spoons or other items into the jar, when the
appliance is plugged in or is working.
∙ Please do not use the appliance if the jar, the plastic parts and
the gasket have cracks, are leaky or the knife is hard-steering.
13
Page 14
Pre-cleaning
Fill warm water into the jar (max. 1,2 l), add some detergent let
the device run by pushing the pulse-button.
Cleaning
∙ Unplug the device∙ Never immerse the device into water∙ Don’t let food dry up into the device, pay attention that no
food particles remain between the blades.
∙ Don’t be too powerful while cleaning in order not to deform
the blades or the drive axle.
Usage:
∙ The appliance must not be plugged in during operation.∙ Never try to insert the mixing insert without the jar into the appliance! Danger of
injury!
∙ Wipe the motor base with a damp cloth, rinse the jar and dry all parts.∙ The complete assembled jar can be easily put on the motor base with a rotary
motion.
∙ If a leakage occurs, the appliance must be switched off and dried instantly.∙ If liquid ran into the appliance, the appliance must be checked by an authorized
service person.
∙ By the first use, there might be a slight odor. This is normal and fades after some
use.
∙
∙ Use the appliance only if completely assembled!∙ The appliance must never be used without food or liquids.∙ The jar and the lid must only be removed when the whole appliance fully
stopped.
∙ Do not fill liquids, hotter than 60°C in the cold jar, otherwise the jar may
break.
∙ Never overfill the jar to avoid splashes.
14
Page 15
Working place
Place the appliance and the jar on an even, dry and sufficient surface. Never place on
the edges of the surface.
Never leave the appliance unattended when operating.
Unplug the power cord, if the appliance should be cleaned, moved or will not be used
anymore.
Safety shut-off
For safety reasons the appliance shuts off after 2 minutes continuous operation. In
this case wait one minute and restart the device.
This may be caused by too many or too big ingredients filled into the appliance.
Storage
The jug can be put over the motor base and the
lid can be put on top above the blade spindle.
15
Page 16
Food preparation
The appliance is not suitable as a juice extractor or to make minced meat!
Step 1:
17.000 rpm
Step 2:
20.000 rpm
SmoothieMix drinks with liquids and fruits First add the liquid ingre-
Ice crushShredding of ice cubes.
PulseFor food which can be treated
∙ First insert liquid ingredients into the jar, do not treat food longer than necessary.∙ Do not run the appliance longer than 2 minutes if larger amounts should be prepa-
red.
∙ Do not overfill the jar – refill food in smaller amounts step by step.∙ Close the lid tightly to avoid splashes.∙ If food sticks on the wall of the jar, shut off the device and release them using a
bench scraper.
∙ Fruits need to be seeded.
The device is not suitable for:
Juice extracting of fruits and vegetables
Beating egg whites
Mixing hard doughs
Mashing potatoes
For cocktails, liquid mixtures as
mayonnaise, marinades
Mashing soups
Fluffy beating of liquids
Do not immerse too much (max.
250 gr.)
only short time at high speed.
First mix parts and add
further ingredients through
the refill opening
dients
The appliance pulsates.
The program starts by
pushing the button
Should the appliance get blocked or work unusually slow, the appliance must be
switched off, get unplugged and jamming food must be removed carefully by using a
long spoon made from plastic.
16
Page 17
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
Ripe peaches
Sirup of grenadine
Cold Sparkling wine
DrinksSmoothies
Wash peaches, dry, peel and seed. Mix
fruits and a splash of sirup on level 5 and
add the sparkling wine.
Pina Colada
White rum
Pineapple juice
Coconut cream
Cream
Slices of pineapple
Ice cubes
Crush the ice and fill in cocktail glasses.
Mix all other ingredients and top on the
ice.
Red drink
Pineapplestrawberry drink
Ripe strawberries
Pineapple juice
Icing sugar
Cool sparkling wine
Wash strawberries and mix with pineapple juice and icing sugar. Add to a
champagne cup and fill up with sparkling
wine.
Blue drink
Vodka
Pineapple juice
Coconut cream
Cream
Blue curacao
Ice cubes
(non-alcoholic)
Ripe strawberries
Banana juice
Peach juice
Cream
Ice cubes
Mix all ingredients for about 1 minute
and fill in glasses.
18
Crush ice and fill in cocktail glasses. Mix
well all other ingredients and add on the
ice.
Page 19
Smoothies
Smoothie Hawaii
½ honeydew melon (peeled and seeded)
Filet of oranges
Honey
Ginger powder
Crème fraiche
5 ice cubes
Mix well everything.
Smoothie Portugal
½ can of peaches
30gr. Frozen blackberries
3-4 tbsp. port wine
Honey
5 ice cubes
Mix well all ingredients.
Nutcracker smoothie
½ pear and ½ apple
6 walnut cores
Lemon juice
5 tbsp. plain yoghurt
Milk
Honey
5 ice cubes
Mix well all ingredients.
19
Page 20
Soupe-Recipes
Vegetable soup
Ingredients: 2 boiled potatoes
2 tomatoes
2 carrots
Leek
1 pepper
Celery
Cucumber
Bouillon cube
Cream + yolk
Add all ingredients to the jar and top up
with hot water. Mix well on level 5.
Tomato soup
Ingredients: 1 big can of peeled
tomatoes
1 garlic clove, minced
3 shallots, minced
Ca. ½ l vegetable stock
Basil leafs
Salt, pepper, sugar
2 Tbspn olive oil
Creme fraiche
Mix all ingredients and season to taste.
Heat into a pot and add some crème
fraiche by serving.
Celery soup
Ingredients: Celeriac (peeled,
chopped and boiled)
1 onion
Clove of garlic
Crème fraiche
Vegetable stock
Salt, pepper, thyme
Mix celery, onion, garlic and part of the
vegetable stock. Season with crème fraiche and the spices.
Pepper-crème-soup
Ingredients: 6 red pepper, seeded
2 shallots
1 garlic clove
1 Tbsp. sweet paprika
Chili powder, salt, sugar
2 Tbsp. olive oil
Ca ¾ l vegetable stock
1 can cream
Mince shallots and garlic, sauté in olive
oil. Add the red pepper and continue
sautéing for 15 minutes. Deglaze with
vegetable stock. Mash into the blender.
Insert into a pot and season with salt chili, paprika and sugar and heat. Stir in the
cream. Attention: soup should not boil!
20
Page 21
Dip, dressings and sauces-Recipes
Yoghurt dressing
Ingredients: 3 stalks of parsley
2 cloves of garlic
Lemon juice
100gr. Sheep cheese
150gr. Yoghurt
2 tbsp. olive oil
Salt, pepper
Mix well all ingredients and season with
the spices.
Avocado-dip
Ingredients: 2 cloves of garlic
1 ripe avocado, seeded
Lemon juice
Yoghurt
Mayonnaise
Oil
Chili, seeded
Salt
Mix well all ingredients and season with
the spices.
Herb sauce (cold)
Ingredients: 3 green pepper, seeded
2 hands of mixed herbs
(e.g. parsley, basil, chives,
chervil, lovage)
1 garlic clove, peeled
Ca 5 Tbsp. olive oil
1 Tsp. lemon juice
Salt, pepper
2 eggs, boiled and minced
Mix all ingredients (except eggs) into the
jar. Then fold in the eggs.
21
Page 22
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Hygiène
∙ L’appareil doit être nettoyé correctement après utilisation.∙ Ne laisser rien de résidus entre les couteaux.∙ Laisser sécher bien l’appareil pour éviter la formation de moi-
sissure
∙ Coupez les aliments sur un planche à découper propre et ne
faire en contact avec le poulet cru (risque de salmonelle).
Consignes de sécurité
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation.
22
Page 23
∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.∙
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
∙ Ne conserver pas l’appareil à l’extérieur ou dans une pièce très
humide.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.∙ Ne jamais utiliser l’appareil après un disfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
∙ Le fabricant n’est pas garant des dommages provoqués lors
d’une mauvaise ou d’une fausse manipulation de l’appareil, survenus par le non-respect des consignes indiquées dans le mode
d’emploi.
∙ N’utiliser pas le récipient s’est endommagée (fissures, sauts). Le
récipient peut craque ou devient fuir et éclats peuvent tomber
dans la nourriture. N’utilisez jamais l’appareil si le liquide coule.
∙ Afin d’éviter tous risques de danger, toutes réparations, comme
le changement du câble d’alimentation, doivent se faire uniquement par un service clientèle compétent.
∙ Utiliser l’appareil sur une surface de travail stable et plane.∙ L’appareil doit être utilisé uniquement pour les usages décrits
dans le mode d’emploi.
23
Page 24
∙ Ne jamais saisir avec les mains, des cuillères en bois ou d’autres
corps étrangers dans le récipientquand l’appareil est branché
ou fonctionne !
∙ N’utilisez pas l’appareil si le verre, les partie en plastiques et le
joint ont des accrocs, sont fuir ou le couteau est coincé.
Pré-nettoyage
Versez de l’eau chaude et liquide vaisselle dans le récipient (max.
1,2 l), fermez le couvercle et faites marcher l’appareil avec la
touche pulse.
Nettoyage
∙ Débrancher l’appareil.∙ Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.∙ Ne laisser jamais sécher les aliments dans le verre. Ne laisser rien
de résidus entre les couteaux.
∙ Soyez prudent lors du nettoyage, de sorte que les couteaux et
l’axe d›entraînement ne sont pas pliés.
Mise en service
∙ Ne nettoyer jamais l’appareil si brancher.∙ Ne placer jamais le couteau sans récipient. Vous risquez de vous blesser !∙ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, rincez le réservoir et sécher tous les
éléments.
∙ Le bol complet prend l’encoche sur le bloc moteur en tournant légèrement∙ Si le bol déborde, débrancher immédiatement l’appareil et le sécher.∙ Si du liquide a pénétré dans le bloc moteur, faire vérifier l’appareil par un atelier
spécialisé.
∙ Lors de la première utilisation, il peut être une légère odeur. C’est normal et déc-
roitre après certains usages.
∙ Utiliser l’appareil seulement à l’état assemblé.∙ Ne pas faire fonctionner l’appareil sans denrées alimentaires!∙ Ne retirer le bol et le couvercle si l’appareil est en marche. Le moteur doit
être en arrêt complètement.
∙ Ne verser pas les liquides plus chauds que 60°C dans le récipient froide
pour éviter les accrocs.
∙ Ne remplir pas le récipient trop plein pour éviter les éclaboussures.
24
Page 25
Place de travail
Poser l’appareil et le récipient sur une surface plain, stable et suffisant. Ne poser
jamais en bordure de surface.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Débrancher l’appareil pour nettoyage, transposition ou si vous le n’utilisez plus.
Circuit de sécurité
L’appareil possède une fonction de sécurité et arrête après 2 minutes de fonctionnement continu. Dans ce cas attendre 1 minute et met en marche l’appareil.
La cause peut-être que de trop nombreux ou trop grands ingrédients ont été verser
dans l’appareil.
Stockage
Le récipient peut être mettre sur le base de moteur et le couvercle peut être mettre
sur l’arbre avec les couteaux.
25
Page 26
Préparation des plates
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour extraire le jus ou pour préparer de la viande
hachée !
Position 1:
17.000 tours
Position 2:
20.000 tours
SmoothieMixer des drinks avec liquides
Ice crushConcasser des glaçons.
PulsePour des aliments qui doivent
∙ Remplissez premièrement avec les ingrédients liquides, ne mixez pas les denrées
alimentaire plus longtemps que nécessaire.
∙ Pour grande quantités, ne mettez pas l’appareil en fonction pour plus de 2 minutes.∙ Ne remplir pas trop plein – mettre les denrées alimentaire progressivement en peti-
tes portions dans le le récipient.
∙ Fermer le couvercle fixe toujours pour éviter les éclaboussures.∙ Les fruits doivent être dénoyautés toujours.
Pour cocktails, mélange liquide
comme mayonnaise, marinades
Réduire en purée des soupes
Battre en mousse des liquides
et fruits
Ne remplissez pas trop grandes
quantités (max. 250gr.)
manier pour en peu de temps à
grandes vitesse.
Mixer un partie, premièrement et ajouter le reste par
orifice de remplissage.
Ajouter les liquides premièrement dans appareil.
L’appareil pulse.
Met en marche par appuyer
la touche.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour :
∙ Extraire le jus des fruits et légumes∙ Battre des œufs∙ Pâtisser∙ Battre neige des pommes de terre
Dans le cas où l’appareil se bloquerait ou travaillerait plus lentement que d’habitude,
le débrancher, le mettre hors circuit et retirer les denrées alimentaires éventuellement
coincées avec une cuillère en plastique en prenant des précautions.
26
Page 27
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
∙ Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
∙ Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous contacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous chargeons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
27
Page 28
Drinks
Drink à pêche
Pêche mûres
Sirop de grenadin
Vin mousseux froid
Lavez les pêches, séchez, épluchez et
épépinez. Mixez les fruits et une éclaboussure de sirop de grenadin à niveau 5.
Mettez dans une coupe à champagne et
remplir avec vin mousseux.
Concassez des glaçons et les mettez dans
un verre. Mixez tous les ingrédients et
ajoutez aux glaçons.
Red Drink
(sans alcool)
Fraises mûres
Jus de banana
Jus de pèches
Crème
Glaçons
Lavez les fraises et mixez avec jus
d’ananas et sucre glace. Mettez dans une
coupe à champagne et remplir avec vin
mousseux.
Blue Drink
Vodka
Jus d’ananas
Crème coco
Crème
Blue curaçao
Glaçons
Concassez les glaçons et mettez dans verres. Mixez tous les ingrédients et ajoutez
dans verres.
Mixez tous les ingrédients pour 1 minute
et ajoutez à un verre.
28
Page 29
Smoothies
Smoothie Hawaii
½ melon
Les filets d’une demi-orange
Miel
Poudre de gingembre
Crème fraîche
5 glaçons
Mixez tous les ingrédients.
Smoothie Portugal
½ canette des pêches
30 gr. mûron surgelée
3-4 CS porto
Miel
5 glaçons
Mixez tous les ingrédients.
Smoothie casse-noix
½ poire
½ pomme
6 pépins de noix
Jus de citron
Lait
Miel
5 glaçons
Mixer tous les ingrédients.
29
Page 30
Soupes-Recettes
Soupe de légumes
Ingrédients: 2 pommes de terre, cuites
2 tomates
2 carottes
Poireau
Poivron
Ache
Concombre
Bouillon cube
Crème + jaune d’œuf
Mettez tous les ingrédients dans le verre
et laissez infuser avec eau chaud. Mixez à
niveau 5.
Recettes
Soupe de tomates
Ingrédients: 1 grande canette des
tomates pelées
1 gousse d’ail, haché
3 échalotes, hachées
Ca ½ l bouillon des légumes
Feuille de basilic
Sel, poivre, sucre
2 CS huile d’olive
Crème fraîche
Mixer tous les ingrédients et déguster.
Chauffer dans une casserole et ajoute
quelque crème fraîche d’abord servir.
Soupe d’ache
Ingrédients: Céleri-rave (épluché, cuit,
à carreaux)
1 oignon
Gousse d’ail
Crème fraîche
Bouillon de légumes
Sel, poivre, thym
Mixez le céleri-rave, oignon, gousse d’ail
et une partie de bouillon de légumes.
Dégustez avec crème fraîche et les épices.
Soupe de poivron à
la crème
Ingrédients: 6 poivrons rouges
2 échalotes
1 gousse d’ail
1 CS piment doux
Piment rouge, sel, sucre
2 CS huile d’olive
Ca ¾ l bouillon des légumes
1 gobelet de crème
Haché les échalotes et ail et revenir
tous. Ajouter le poivron et continuer de
revenir pour 15 minutes. Décuire avec le
bouillon des légumes et mixer. Dégouter
avec sel, piment rouge, piment doux et
sucre et chauffer dans une casserole.
Incorporer la crème. Attention : soupe ne
doit pas bouillir !
30
Page 31
Dips, assaisonnement et soupes-Recettes
Assaisonnement
de yaourt
Ingrédients: 3 tige de persil
2 gousses d’ail
Jus de citron
100 gr. brebis
150 gr. yaourt
2 CS huil d’olive
Sel poivre
Mixez tous les ingrédients et dégustez
avec sel et poivre.
Dip d’avocat
Ingrédients: 2 gousses d’ail
1 avocat mûr
Jus de citron
Yaourt
Mayonnaise
Huil
Chili
Sel
Mixez tous les ingrédients et déguster z
avec el et poivre.
Sauce à herbes
(froid)
Ingrédients: 3 poivrons verts
Mélange des herbes
(persil, cive, basilic,
cerfeuil, livèche)
1 gousse d’ail
Ca 5 CS huile d’olive
1 CC jus de citron
Sel, poivre
2 œufs durs, haché
Mixer tous les ingrédients (sauf œufs) et
incorporer les œufs.
31
Page 32
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Hygiëne
∙ Het apparaat moet na gebruik grondig worden gereinigd.∙ Laat geen etensresten tussen de messen zitten.∙ Laat het apparaat goed drogen om schimmelvorming te voor-
komen.
∙ Snijd al het voedsel op een schone snijplank en niet samen met
rauwe kip (gevaar voor salmonella).
Veiligheidsinstructies
∙ Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
∙ Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik!
∙ De stekker niet met natte handen aanraken.∙ Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact.
∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel.
∙ Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker∙ Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel.
∙ Houd het snoer uit de buurt van hete delen.∙ Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
32
Page 33
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of ken-
nis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met
betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht
werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen heb-
ben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
∙ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
∙ Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
∙ Gebruik dit apparaat niet buiten of in een vochtige omgeving∙ Dompel het apparaat nooit in water∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld wanne-
er deze is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
∙ De producent neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor
verkeerd gebruik welke wordt veroorzaakt door het niet raad-
plegen van de gebruiksaanwijzing
∙ Gebruik de kan niet meer wanneer deze gebroken of gescheurd
is. De mogelijkheid bestaat dat de kan breekt of lekt; glasscher-
ven kunnen in uw voedsel terecht komen. Gebruik het apparaat
niet meer wanneer de kan lekt.
∙ Om eventuele gevaren te voorkomen, dienen eventuele repa-
raties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het snoer,
alleen worden uitgevoerd door een erkende reparateurs.
∙ Het apparaat dient te worden gebruikt op een stabiele en vlak-
ke ondergrond
∙ Het apparaat is alleen voor het beoogde gebruik bedoeld zoals
beschreven in de handleiding.
∙ Nooit handen, lepels of andere objecten in de kan stoppen
wanneer het apparaat is aangesloten of aanstaat.
∙ Gebruik het apparaat niet wanneer het mes niet soepel kan
bewegen, of wanneer de kan of plastic onderdelen scheuren
bevatten of lekken.
33
Page 34
Voorreiniging
Vul de kan met warm water (max. 1,2l), voeg wat wasmiddel toe
en zet het apparaat in de pulse-stand.
Schoonmaak
∙ Haal de stekker uit het stopcontact∙ Dompel het apparaat nooit onder in water∙ Laat geen voedsel opdrogen in het apparaat; let er op dat er
geen voedsel tussen de messen blijft zitten
∙ Zet niet veel kracht tijdens het reinigen. Zo voorkomt u vervor-
mingen aan de aandrijfas en messen.
Gebruik:
∙ Het apparaat mag niet aangesloten zijn terwijl deze gedemonteerd is.∙ Probeer nooit het mixende deel zonder de kan te monteren! Gevaar voor verwon-
dingen!
∙ Veeg het motoronderdeel schoon met een vochtige doek, spoel de kan om en
droog vervolgens alle onderdelen af.
∙ Met een roterende beweging kan de kan gemakkelijk op het motoronderdeel
worden aangesloten.
∙ Wanneer een lek ontstaan, moet het apparaat worden afgesloten en onmiddellijk
worden gedroogd.
∙ Mocht er vloeistof in het apparaat zijn gelopen, moet het apparaat gecontroleerd
worden door een geautoriseerd persoon.
∙ Bij het eerste gebruik kan er een rare geur ontstaan. Dit is normaal en vervaagd na
enig gebruik.
∙ Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig in elkaar is gezet!∙ Het apparaat mag nooit gebruikt worden zonder voedsel of vloeistof.∙ De kan en deksel mogen alleen verwijderd worden nadat het hele ap-
paraat tot stilstand is gekomen.
∙ Vul de kan niet met vloeistoffen heter dan 60°C, omdat deze anders kan
breken.
∙ Vul de kan nooit tot de rand om zo spetters te voorkomen.
34
Page 35
Werkplek
Plaats het apparaat en de kan op een gelijkmatig, droog en vrij oppervlak. Nooit in
de buurt van randen plaatsen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter bij gebruik.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat moet worden schoongemaakt, verplaatst of niet meer wordt gebruikt.
Veiligheidsuitschakeling
Om veiligheidsredenen wordt het apparaat afgesloten na 2 minuten onafgebroken
gebruik. Mocht dit gebeuren, wacht dan 1 minuut en start het apparaat vervolgens
opnieuw op.
Dit kan veroorzaakt worden door te veel of te grote ingrediënten in het apparaat.
Opslag
De kruik kan over het motorblok gezet worden en het deksel op de top boven de
messen gezet worden.
35
Page 36
Voedselbereiding
Het apparaat is niet geschikt als sapcentrifuge of om gehakt te maken!
Stap 1:
17.000 rpm
Stap 2:
20.000 rpm
SmoothieMix drankjes met andere vloei-
Ice crushVersnipperen van ijsblokjes
PulseVoor voedsel dat slechts korte tijd
∙ Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe. Behandel het voedsel niet langer dan
nodig.
∙ Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten draaien wanneer er grotere hoeveel-
heiden bereidt moeten worden.
∙ Vul de kan niet te vol – voeg stap voor stap kleinere porties voedsel toe∙ Sluit de deksel goed af om spetters te voorkomen.∙ Mocht er voedsel aan de zijkanten van de kan kleven, sluit het apparaat af en ver-
wijder de voedselresten met een schraper.
∙ Fruit alleen gebruiken zonder zaden/pitten.
Voor cocktails en vloeibare mengsels zoals mayonaise en marinades
Het mengen van soep
Rustig kloppen van vloeistoffen
stoffen en fruit
Niet te veel ijsblokjes tegelijkertijd
toevoegen (max. 250 gr.)
behandeld kan worden op hoge
snelheid.
Eerste delen mengen en
voeg verdere ingrediënten toe via de vulopening
Voeg eerst de vloeistoffen toe
Het apparaat pulseert
Het programma start
wanneer u op de knop
drukt
Het apparaat is niet te gebruiken voor:
∙ Het extraheren van sap, fruit en groente∙ Het kloppen van eiwit∙ Het mixen van hard deeg∙ Het fijnstampen van aardappelen
Wanneer het apparaat wordt geblokkeerd of ongewoon traag werkt, moet deze
worden afgesloten en uit het stopcontact worden gehaald. Verwijder vervolgens
voorzichtig het voedsel dat het apparaat blokkeert met een lange, plastic lepel.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud papier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elektriciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
Was en droog de perziken. Schil deze en
haal de zaadjes en pitten eruit. Mix het
fruit en limonadesiroop op level 5 en
voeg vervolgens de wijn toe.
Pina Colada
Witte rum
Ananassap
Kokosnoot crème
Crème
Stukjes ananas
Ijsblokjes
Ananas-aardbeien
drankje
Rijpe aardbeien
Ananas sap
Glazuursuiker
Koude, mousserende wijn
Was de aardbeien en mix deze met het
ananas sap en glazuursuiker. Giet deze in
een champagneglas en voeg de wijn toe.
Vermaal het ijs en vul de cocktailglazen.
Mix alle andere ingrediënten en plaats
deze op het ijs.
Rood drankje
(niet alcoholistisch)
Rijpe aardbeien
Bananen sap
Perzik sap
Crème
Ijsblokjes
Mix alle ingrediënten voor ongeveer 1
minuut en vul de glazen.
38
Blauw drankje
Vodka
Ananas sap
Kokosnoot crème
Crème
Blue Curaçao
IJsblokjes
Vermaal het ijs en vul de cocktailglazen.
Mix alle andere ingrediënten en plaats
deze op het ijs.
Page 39
Smoothies
Smoothie Hawaii
½ honingmeloen (geschild en zonder
pitten)
Het vruchtvlees van sinaasappels
Honing
Gember poeder
Crème Fraîche
5 ijsblokjes
Vermaal alle ingrediënten goed met
elkaar.
Smoothie Portugal
½ kan met perziken
30gr bevroren bosbessen
3-4 eetlepels port
Honing
5 ijsblokjes
Vermaal alle ingrediënten goed met
elkaar.
Notenkraker
smoothie
½ peer en ½ appel
6 walnoot kernen
Citroensap
5 eetlepels yoghurt
Melk
Honing
5 ijsblokjes
Vermaal alle ingrediënten goed met
elkaar.
39
Page 40
Soep-Recepte
Groentesoep
ingrediënten: 2 gekookte aardappels
2 tomaten
2 wortels
Prei
1 peper
Selderij
Komkommer
Bouillonblokje
Crème + eierdooier
Stop alle ingrediënten in de kan en voeg
heet water toe. Goed mixen op level 5.
Tomatensoep
ingrediënten: 1 grote kan met geschilde
tomaten
1 teentje knoflook,
fijngemaakt
3 sjalotten, fijngemaakt
Ca. ½ l groenteboullion
Basilicum blaatjes
Zout, peper, suiker
30ml olijfolie
Crème fraiche
Meng alle ingrediënten en breng op
smaak. Verwarmen in een pan en voeg
wat crème fraiche toe bij het serveren.
Selderijsoep
ingrediënten: Knolselderij
1 ui
Teentje knoflook
Crème fraîche
Groentebouillon
Zout, peper, tijm
Mix de selderij, ui, knoflook en een deel
van de groentebouillon. Afmaken met
crème fraîche en de kruiden.
Peper-crème-soep
ingrediënten: 6 rode pepers,
zonder zaadjes
2 sjalotten
1 teentje knoflook
15 gram zoete paprika
Chili poeder, zout, suiker
30 ml olijfolie
Ca ¾ l groentebouillon
1 kan crème
Hak de sjalotten en knoflook fijn en bak
deze in olijfolie. Voeg de rode pepers toe
en vervolgens nog 15 minuten doorbakken. Afblussen met groentebouillon.
Fijnmalen in de blender. In een pan verwarmen en op smaak brengen met zout,
chili, paprika en suiker. Roer de room.
Attentie: soep hoort niet te koken!
40
Page 41
Dipsauzen, dressings en sausjes-Recepte
Avocado-dip
ingrediënten: 2 teentjes knoflook
1 rijpe avocado zonder pit
Citroensap
Yoghurt
Mayonaise
Olie
Chili zonder pitjes
Zout
Mix alle ingrediënten en maak het af met
de kruiden.
Yoghurt dressing
ingrediënten: 3 stengels peterselie
2 teentjes knoflook
Citroensap
100gr geitenkaas
150gr yoghurt
2 eetlepels olijfolie
Zout en peper
Mix alle ingrediënten en maak het af met
de kruiden.
Kruidensaus (koud)
ingrediënten: 3 groene pepers, zonder
zaadjes
2 handen van gemengde
kruiden (bijv. Peterselie,
basilicum, bieslook, kervel,
lavas)
1 teentje knoflook,
fijngemaakt
Ca 75ml olijfolie
Ca 15ml citroensap
Zout, peper
2 eieren, gekookt en
fijngemaakt
Mix alle ingrediënten (behalve de eieren)
in de kan. Vervolgens samenvoegen met
de eieren.
41
Page 42
Generelt
Dette apparat er beregnet til anvendelse i private husholdninger
og ikke til kommerciel anvendelse. Venligst læs denne brugermanual grundigt igennem og gem den på et sikkert sted. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugermanualen følge
med. Benyt kun apparatet som beskrevet i brugermanualen og
vær opmærksom på sikkerhedsinformationerne. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Anvend kun
enheden til formål beskrevet i denne brugermanual.
Hygiejne
∙ Enheden skal rengøres grundigt efter hvert brug.∙ Lad ikke madrester sidde mellem knivene∙ Lad enheden tørre fuldstændig for at undgå mugdannelse∙ Skær alle fødevarer på et rent skærebræt og ikke sammen med
rå kylling (fare for salmonella)
Sikkerhedsinstruktioner
∙ Tilslut og anvend kun apparatet i overensstemmelse med oply-
sningerne på typeskiltet.
∙ Anvend ikke apparatet hvis ledningen eller apparatet er beska-
diget. Tjek altid før apparatet anvendes!
∙ Rør ikke ved stikket med våde hænder.∙ Tilslut stikket til en korrekt installeret og let tilgængelig stik-
kontakt.
∙ Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen.∙ Træk stikket ud efter hvert brug og i tilfælde af funktionsfejl.∙ Træk ikke i ledningen, træk den ikke over kanter og bøj ikke
ledningen for meget.
∙ Hold ledningen væk fra varme dele.∙Enheden kan anvendes af børn fra 8 år, samt personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
med manglende erfaring og/eller viden, såfremt at de overvåges, eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har
42
Page 43
forstået farerne forbundet hermed. Børn må ikke anvende emballagen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er minimum 8 år og bliver holdt
opsyn med.
∙ Børn under 8 år skal holdes væk fra enheden og ledningen.∙ Enheden må ikke betjenes med en timer eller separat fjernbet-
jening.
∙ Stil ikke enheden udendørs eller i et fugtigt miljø.∙ Nedsænk aldrig enheden i vand.∙ Anvend aldrig enheden efter en funktionsfejl, f.eks. hvis den er
faldet ned eller er blevet beskadiget på anden måde.
∙ Anvend ikke glaskanden længere, hvis denne er brudt (revnet).
Kanden kan revne eller blive utæt; stykker fra kanden kan derved falde i fødevarerne. Enheden må ikke længere anvendes
hvis den er utæt.
∙ Producenten tager ikke ansvar for forkert anvendelse, som
kommer fra ikke at følge instruktionerne i brugermanualen.
∙ For at undgå farer, skal eventuelle reparationer på enheden,
f.eks. udskiftning af ledningen, udføres af et autoriseret reparationsværksted.
∙ Enheden skal anvendes på et stabilt og jævnt underlag.∙ Sluk altid for enheden før du fjerner låget eller målebæger –
varm væske kan ellers sprøjte ud af glaskanden.
∙ Enheden er kun tiltænkt til den påtænkte anvendelse som er
beskrevet i brugermanualen.
∙ Sæt aldrig hænder, skeer eller andre genstande i glaskanden,
når den er sat i, eller når maskinen er i gang.
∙ Anvend ikke enheden, hvis kanden, plastdelene eller paknin-
gen har revner, er utætte eller hvis klingerne kører trængt.
Før rengøring
∙ Fyld varmt vand i kanden (max. 1,2 L), tilføj lidt opvaskemiddel
og lad enheden køre ved at anvende pulsknappen.
43
Page 44
Rengøring
∙ Frakobl enheden.∙ Nedsænk aldrig enheden i vand. ∙ Lad ikke mad tørre op i enheden, vær opmærksom på at der
ikke sidder madrester mellem knivene.
∙ Anvend ikke for meget styrke når du rengøre enheden, for ikke
at lave skade på klingerne eller drivakslen.
Anvendelse
∙ Enheden må ikke blive tilsluttet under drift.∙ Forsøg aldrig at indsætte blandeindsatsen uden kanden i enheden! Fare for kvæs-
telser!
∙ Tør motorbasen af med en fugtig klud, skyl kanden og tør alle dele.∙ Den komplette samlede kande kan let sættes på motorbasen med en roterende
bevægelse.
∙ Når en laekage forekommt, skal enheden slukkes og tørres af med det samme.∙ Hvis der løber væske ind i enheden, skal enheden kontrolleres af en autoriseret
serviceperson.
∙ Ved første anvendelse kan der være en svag lugt. Dette er normalt og forsvinder
efter noget brug.
∙ Anvend kun enheden, hvis den er samlet fuldstændig.∙ Enheden må aldrig anvendes uden fødevarer eller væsker i.∙ Kanden og låget må kun fjernes, når enheden er stoppet fuldstændig.∙ Fyld ikke væsker der er varmere end 60°C i kanden, ellers kan den gå i stykker.∙ For at undgå at det sprøjter, må du aldrig overfylde kanden.
Arbejdsområde
Placer enheden og kanden på en jævnt, tør og stabil overflade. Placer aldrig enheden
på kanden af overfladen. Lad aldrig enheden være i drift uden opsyn.
Træk stikket ud, hvis enheden skal rengøres, flyttes eller hvis den ikke skal anvendes
mere.
Sikkerhedsslukning
Af sikkerhedsmæssige årsager slukker enheden efter 2 minutters kontinuerligt brug.
I tilfælde af dette, vent et minut og tænd enheden igen Dette kan skyldes for mange
og for store ingredienser i enheden.
44
Page 45
Opbevaring
Kanden kan sættes over motorbasen og låget kan sættes på toppen klingedelen.
Tilberedning af mad
Enheden er ikke egnet som saftpresser eller til at hakke kød.
Niveau 1:
17.000 omdrejninger/min
Niveau 2:
20.000 omdrejninger/min
SmoothieMix drinks med væsker og frugtTilfør først de våde ingre-
Knust isKnuse isterninger. Hæld ikke for
PulsTil fødevarer der kan behandles i
∙ Tilføj først de våde ingredienser i glasset – fødevarerne skal ikke behandles længere
end nødvendigt.
∙ Lad ikke enheden køre mere end 2 minutter, hvis det er større mængder af fødeva-
rer der forberedes.
∙ Overfyld ikke kanden – Hæld evt. flere fødevarer i undervejs, lidt efter lidt.∙ Luk låget stramt for at undgå sprøjt∙ Hvis fødevarer sidder sig på siden af kanden, skal du slukke enheden og løsne dem
med en skraber.
∙ Kerner skal tages ud af frugt inden frugt kommes i
beholderen.
Til drinks, flydende blandinger
som mayonnaise og marinader
Fyldige supperMix først ingredienserne og
tilføj yderligere ingredienser
gennem refill åbningen.
dienser
Enheden pulserer
meget i /max. 250 g)
Programmet starter når man
kort tid ved høj hastighed
trykker på knappen
Enheden er ikke egnet til:
∙ Saftpresning af frugter og grøntsager∙ Piske æggehvider∙ Blande hårde deje∙ Mose kartofler
Hvis enheden bliver blokeret eller arbejder usædvanlig
langsomt, skal enheden slukkes, stikket trækkes ud og
mad fjernes omhyggeligt ved hjælp af en lang plastske.
45
Page 46
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethylen, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Apparatet skal pakkes ind til transport.
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig reparation, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
46
Page 47
47
Page 48
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung∙ Glasbruch∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.