Steba MX 21 operation manual

220 – 240 V~; 50/60 HZ; 700 Watt
Comfort Stabmixer MX 21
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 8 Mode d´emploi 14 Gebruiksaanwijzing 20 Istruzioni per l’uso 26 Brugsanvisning 32
www.steba.com
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa­ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle teile gründ­lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. ∙ Den Stecker niemals mit nassen Händen anfassen. ∙ Kabel vor Benutzung vollständig abwickeln. ∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. ∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall. ∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen.
2
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten)
∙ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung zustande kommt.
∙ Um Gefahren zu vermeiden, sind Reparaturen am
Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zu lei tung aus­tauschen, nur durch unseren Kundendienst oder eine Fachfirma auszuführen.
∙ Das Gerät ist bis Unterkante Griff wasserdicht.
Beachten Sie aber folgende Anweisungen:
∙ Tauchen Sie das Gerät nie weiter in Flüssigkeit ein, als bis zur
Unterkante des oberen Kegels. Sollte dies trozdem einmal ver­sehentlich geschehen, darf das Gerät nicht mehr eingesteckt werden, sondern muss einem Fachmann zur Reparatur überge­ben werden.
∙ Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort in
Ihrer Küche auf.
∙ Ziehen Sie den Stecker wenn Sie an der Schutz haube oder an
den Arbeitsteilen hantieren
∙ Ziehen Sie den Stecker wenn das Gerät nicht benutzt wird, be-
vor Sie Arbeitsteile aufstecken oder abnehmen
∙ Nehmen Sie die rotierenden Teile vom Gerät ab wenn Sie das
Gerät außerhalb eines Gefäßes reinigen.
∙ Das Gerät erst einschalten wenn sich der Stab in einem Krug,
einem Topf oder irgendeinem anderen Gefäß mit einem fla­chen Boden befindet.
∙ Vermeiden Sie jeglichen Kontakt der Messer durch Finger, Haar,
Bekleidung, Teigschaber, Messer und andere Werkzeuge, weil dadurch Verletzungen hervorgerufen werden könnten.
3
∙ Wenn die Messer beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht
mehr benutzen. Die Teile müssen ersetzt werden.
∙ Wenn Sie mit dem Gerät schwere Arbeiten verrichten, kann das
Gehäuse warm werden. Die meisten Arbeiten sind allerdings in Sekundenschnelle erledigt. Wenn aber das Gehäuse mehr als handwarm wird, lassen Sie das Gerät abkühlen.
∙ Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile, ansonsten
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung für Beschädi­gungen oder Verletzungen. Bevor Sie den Chopper benutzen, vergewissern Sie sich, dass sich keine fremden Objekte in der Mahlschale befinden.
∙ Den Chopper nur mit geschlossenem Deckel verwenden. ∙ Das Gerät max. 2 Minuten laufen lassen. Danach mind. 5 Minu-
ten abkühlen lassen.
∙ Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel-
len (z. B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen Unterlage betreiben.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Reinigung:
∙ Drehen Sie den Mixstab vom Motorteil und halten Sie den Mix-
stab unter heißes Wasser oder geben Sie diesen in den Geschirr­spüler. Das Motorteil nicht in Wasser tauchen, sondern feucht abwischen.
∙ Die Messer nur mit dem Abziehhebel abziehen um Verletzung
zu vermeiden.
∙ Die Teile vom Chopper sind ebenfalls geschirrspülergeeignet! ∙ Den Gummiring am Chopper entfernen, damit das Gefäss
gründlich gereinigt werden kann.
4
Zerkleinern frisches Obst, Ge­müse, Rohkost Müsli, Zwiebeln angefrohrenes Obst. Achtung, kein Steinobst!
Mixen
Suppen, Saucen, Mixgetränke, Pesto, Eis
Emulgieren
Mayonaise Mixgetränke
Rühren
leichter Teig Quark
Pürieren
Kartoffelbrei
Zerkleinern
von gekochtem Fleisch oder roh­em Fisch
Schlagen
Eiweiß Sahne Saucen Mixgetränke
Mahlen
Nüsse
(bei Nüssen den Chopper nicht zu voll füllen, damit die Messer nicht blockieren)
Käse Getreide
Zerkleinern
Knoblauch Kräuter
Pürieren
Fisch
Zusammenbau
Den Mixstab mit dem gewünschten Messer auf das Motorteil stecken und mit einer Drehbewegung festziehen.
Auswechslung der Messer
Achtung, die Messer am Stabmixer und am Chopper sind scharf! Grundsätzlich das Gerät vom Strom nehmen. Die Messer senkrecht auf die Welle stecken, sodass der Mitnehmerstift der Welle in die Messeraussparung passt. Zum Abziehen verwendet man den Abziehhebel. Beim Chopper setzen Sie das Motorteil auf die Achse des Choppers.
Bedienung
Kleine Mengen in kleinen Gefäßen, große Mengen in großen Gefäßen mixen. Schma­le, hohe Gefäße sind besser als breite niedrige. Die Gefäßböden müssen flach sein. Das Gerät erst einschalten, wenn Sie mit dem Mixerstab im Gefäß sind. Große Mengen von Suppen, Saucen etc. kann man direkt im Kochtopf zubereiten. Achtung: Spritzgefahr Ob im Kochtopf oder im Mixbecher den Mixer immer kreisförmig vom Boden be­ginnend am Gefäßrand entlang bewegen. Dabei immer wieder das Gerät leicht anheben, dass eine Zirkulation der Lebensmittel entsteht. Bei festeren Lebensmitteln am Anfang den Mixer ohne Druck auf das Lebensmittel einwirken lassen, damit der Motor nicht überlastet wird. Einschaltzeit bei rohem Fleisch ca 30 Sekunden. Falls wenig Flüssigkeit in dem Gefäß ist sollte man dieses schräg halten, damit nicht zuviel verspritzt.
5
Beim Schlagen von Schlagsahne oder Mayonaise stellt man für einige Sekunden den Mixerstab auf den Boden des Gefäßes und zieht dann den Mixer schräg nach oben. Das wiederholt man mehrfach bis die erwünschte Konsistenz erreicht ist. Zur Vermeidung von Spritzern, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf eine nied­rige Geschwindigkeit um und drücken die Taste für normale Geschwindigkeit. Nach ca 1 Minute können Sie die Turbotaste drücken um mit maximaler Geschwindigkeit fortzufahren.
Einstellungen: (Umdrehungen/Min = U/m)
Turbo 16.000 U/m aufschäumen von Suppen Max 13.000 U/m Zerkleinern von Fleisch Min 4.000 U/m für Sahne die Zwischenstufen sind ca 2.000 U/m + ­Im Laufe der Zeit werden Sie Ihre Erfahrungswerte sammeln. Drücken Sie die Taste für normale Geschwindigkeit oder die Turbotaste um das Gerät einzuschalten. Bei Drücken der Normalgeschwindigkeit können Sie diese mit dem Geschwindigkeitsregler einstellen. Je höher die Geschwindigkeit, desto kürzer ist die Verarbeitungszeit. Bei der Turbotaste lässt sich die Geschwindigkeit nicht verstellen.
6
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge­sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
7
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano­ther person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
Safety information
∙ Only plug in the appliance according to the data shown on the
rating label. ∙ Never touch the plug with wet hands ∙ Unwind the power cord before each usage. ∙ Only use the appliance when the power cord and the appliance
does not have any damage. Check before each use! ∙ Keep the power cord away from hot surfaces. ∙ Pull the plug out of the socket after each use and in case of a
malfunction. ∙ Do not tear at the power cord. Do not scrub the power cord
over sharp edges and do not jam the power cord. This appliance shall not be used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or men­tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the ap­pliance in a safe way and if they understand the hazards invol­ved.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ Do not immerse the appliance into water.
8
∙ The appliance must be used after a malfunction, e.g. after it
dropped to the floor or it was damaged in any other way.
∙ The producer does not take over any responsibility at wrong
usage, which is caused by ignoring the instruction manual.
∙ To avoid any dangers, repairs, e.g. exchange of a
damaged power cord, must be done by authorized service people or a specialized company.
∙ The appliance is watertight up to the lower edge
of the handle.
∙ Never immerse the appliance deeper than the lo-
wer edge of the cone in any liquid. If this happens by accident, the appliance must not be used anymore and send to autho­rized service for repair.
∙ Keep the appliance at a cool dry place in the kitchen. ∙ Unplug the appliance if you work at the protection cover or at
any working parts.
∙ Unplug the appliance if the appliance is not used or any wor-
king parts are attached to the appliance.
∙ Remove all rotating parts when you rinse the appliance out of
a bowl.
∙ Only switch the appliance on, when the mixing knife is in a
bowl, jar or similar pot.
∙ Avoid any contact of the knife to finger, hair, clothes, knifes or
other tools, because this can cause severe injuries.
∙ The knife must not be used anymore, when it is damaged. The
parts have to be replaced.
∙ If the appliance is on heavy duty, the housing can get warm.
Most work is done in seconds. If the appliance gets more than hand-warm, let it cool down.
∙ Only use original equipment and spare parts, else the producer
takes no responsibility for damages or injuries. Before you use the chopper take care, that no foreign objects are inside the bowl.
9
∙ Only use the chopper with the lid closed. ∙ Run the appliance max 2min. Let it cool down afterwards at
least 5min.
∙ Never place the appliance on or next to hot surfaces (e.g hot
plates). Only use the appliance on a stable and flat surface.
∙ When using a powercord extension it is important that children
are not pulling at it or a trip hazard occurs.
∙ Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
∙ Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
∙ The appliance must always be unplugged in case of no supervi-
sion, prior to assembly, the dismantling or cleaning.
Cleaning:
∙ Turn the mixer stick from the motor part and put the mixing
stick under hot water or put it into the dish washer. Do not immerse the motor part in water. Wipe the motor part with a damp cloth. Remove the knives only with the remover tool to avoid any injuries.
∙ All parts of the chopper are dishwasher safe! ∙ Remove the rubber feet of the chopper bowl to make the clea-
ning easier.
10
Chop:
fresh fruits, Vegetables, Cereals, Onions, slightly frozen fruits (Attention: no fruits with stone)
Mix: Soups, Sauces, Drinks, Pesto,Ice
Emulsions: Mayonaise, Drinks
Stir: light dough, Curd cheese
Mash: Mash potatoes
Chop: raw meat
Beater: white of egg, Cream, Sauces, Drinks
Grind: Nuts
(at nuts d o not fill the chopper to much, that the blades g et not stuck) ,
Cheese, Cereals
Chop:
Garlic, Herbs
Mash: Fish
Assembly:
The mixer stick, including the intended knife, must be put on the motor set and tur­ned until it fits perfectly.
Exchange of the knives:
Attention! The knifes at the Mixer and at the chopper are very sharp! Danger of cuts! Always unplug the appliance!
Put the knives vertical on the shaft that way that the pin of the shaft fits into the opening of the knife. To remove the knife, only use the remover. At the chopper put the motor part directly on the shaft.
11
Usage
Mix small quantities in small bowls, large quantities in large bowls. Thin, tall bowls are better than wide low bowls. Only switch the appliance on when the mixer stick is inside a bowl. Large amounts of soup, sauce etc can be mixed directly in the pot. Attention: Danger of splashes In the pot or a bowl, always move the mixer circular from the bottom at the edge. Always lift the mixer a little to start a circulation of the food. At more solid food do not press the mixer on it to avoid a overheating of the motor. Working time at raw meat 30 sec. If there is only little liquid inside a bowl, put the bowl in a slight angle to avoid exces­sive splashes. When making whipped cream or mayonnaise place the mixer stick at the bottom of the jar and then pull it slowly upwards. This should be repeated several times until the intended consistency is achieved. To avoid splashes put the speed dial on a lower speed and press the button for nor­mal speed, after ca. 1 minute press “turbo” to go on with max.speed.
Adjustment:
(rpm= rounds per minute) Turbo 16.000rpm e.g. creaming of soups Max 13.000rpm e.g. mincing of meat Min 4.000rpm for whipped cream The intermediate steps are +/- 2000rpm You will get experienced with the different speed over the time. Press the button for normal speed or the “turbo” button to switch on the appliance. By pressing the normal speed button it is possible to adjust the speed with the speed dial. The higher the speed is, the shorter the time. When pressing the “Turbo” it is not possible to adjust the speed.
12
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
13
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig­neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi.
Consignes de sécurité
∙ Raccorder et utiliser l’appareil uniquement selon les indications
se trouvant sur la plaque signalétique. ∙ Ne jamais saisir la prise de courant avec des mains mouillées. ∙ Dérouler complètement le câble avant utilisation. ∙ L’utiliser seulement si la conduite d’arrivée et l’appareil ne pré-
sentent pas de dommages. Vérifier avant chaque emploi ! ∙ Tenir la conduite d’amenée à bonne distance des pièces chau-
des. ∙ Vous débrancherez le connecteur après chaque utilisation ou
en cas de défaut. ∙ Ne tirez pas fortement sur le câble de connexion au réseau. Ne
le frottez pas sur des arêtes vives et ne le coincez pas. L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en­fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé­rations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
14
enfants de moins de 8 ans.
∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec lémballage (par
example sac en plastique).
∙ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. ∙ N’utilisez jamais l’appareil après un fonctionnement défectueux, par
ex. après une chute ou s’il a été endommagé de toute autre façon. Le constructeur ne prendra aucune responsabilité en cas de mauvaise utilisation due au non-respect du mode d’emploi.
∙ Pour éviter tout risque, les réparations sur l’appareil,
telles que par ex. remplacer une conduite d’arrivée en­dommagée, ne seront exécutées que par notre service après-vente ou une société spécialisée.
∙ L’appareil est étanche à l’eau jusqu’au rebord inférieur
de la poignée. Mais veuillez suivre les instructions su­ivantes :
∙ Ne plongez jamais l’appareil dans un liquide au dessus du re-
bord inférieur du cône supérieur. Si cela devait arriver par inad­vertance, il ne faudra plus brancher l’appareil, mais le donner à un spécialiste en vue de la réparation. Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec de votre cuisine.
∙ Débranchez le connecteur quand vous manipulez le capot de
protection ou les pièces de travail.
∙ Débranchez le connecteur quand vous n’utilisez pas l’appareil,
avant que vous n’installiez les pièces de travail ou les enleviez.
∙ Enlevez de l’appareil les pièces rotatives si vous nettoyez
l’appareil en dehors d’un récipient.
∙ Ne mettre l’appareil en marche que lorsque la tige du mixeur
se trouve dans une cruche, un pot ou un récipient quelconque.
∙ Evitez tout contact des couteaux avec les doigts, les cheveux, les
vêtements, le racleur de pâte, les lames et autres outils parce qu’ils pourraient provoquer des blessures.
∙ Si les couteaux sont endommagés, il ne faut plus utiliser
l’appareil. Les pièces devront être remplacées.
15
∙ Si vous utilisez l’appareil pour de durs travaux, le boîtier peut
chauffer. La plupart des travaux sont exécutés rapidement en quelques secondes. Si le boîtier est plus que tiède, laissez l’appareil refroidir.
∙ Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange
d’origine, sinon, le constructeur ne prendra aucune responsabi­lité des dommages ou des blessures.
∙ Avant d’utiliser le chopper, Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps
étrangers dans le bol.
∙ Il faut utiliser le chopper avec le couvercle fermé. ∙ Faire marcher l’appareil 2 min maxi, et ensuite le laisser refroidir
5 minutes
∙ Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude, ni à côté (par
ex. plaque chauffante), et ne vous en servir que sur une base bien plane et stable
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas ou trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Nettoyage
∙ Enlevez en tournant la tige du mixeur du moteur et tenez-la
sous l’eau chaude ou mettez-la dans le lave-vaisselle.
∙ Ne plongez pas la partie moteur dans l’eau mais essuyez-la avec
un torchon humide.
∙ Tirer sur les couteaux seulement avec la détente afin d’éviter de
vous blesser.
∙ Les pièces du chopper sont également appropriées au lave-vais-
selle.
∙ Enlever l’anneau de caoutchouc qui se trouve sur le chopper
afin de pouvoir nettoyer l’appareil à fond.
16
Broyer Fruits frais, légumes, crudités müsli, oignons fruits congelés. Attention pas de noyaux!
Mixer
Soupes, sauces Cocktails, Pesto, glaces
Emulsionner
Mayonnaise cocktails
Mélanger
Pâte légère Fromage blanc
Pürieren
Réduire en purée Purée de pom­mes de terre
Broyer
Viande crue, légèrement con­gelée.
Battre
Blancs d’oeuf chantilly sauces cocktails
Noisettes
(ne pas remplir le chopper complètement de noisettes
anquelescouteauxne bloquentpas)
fromage céreales
Broyer
Ail,nesherbes
Réduire en purée
poisson
Montage
Emboîter la tige du mixeur avec les couteaux désirés sur la partie moteur et bien serrer par une rotation.
Remplacement des couteaux
Attention, les couteaux de la tige du mixeur sont aiguisés ainsi que ceux du chopper! Par principe débrancher l’appareil. Embôiter les couteaux verticalement sur l’arbre de telle sorte que la broche de l’arbre aille bien dans l’évidement des couteaux. Pour retirer, on utilisera la détente. Pour ce qui est du chopper, posez la partie moteur sur l’axe du chopper.
17
Manipulation
Mélanger des petites quantités dans des petits récipients, des grosses dans des grands récipients. Des récipients étroits et hauts sont mieux appropriés que des bas et larges. Allumez l’appareil seulement lorsque vous avez le mixeur plongeant dans le récipient. On peut préparer des grandes quantités de soupe, de sauce etc. directement dans la casserole. Attention : Risques de projections Que vous travailliez dans la casserole ou dans le bol, toujours tourner le mixeur en partant du fond vers les rebords du récipient en soulevant l’appareil de temps en temps afin qu’il y ait une circulation des produits alimentaires. En cas d’aliments plus durs, ne pas appuyer le mixeur trop fortement sur les aliments afin de ne pas surchar­ger le moteur. S’il y a peu de liquide dans le récipent, il faudrait le tenir incliné afin qu’il n’y ait pas trop de projections. Pour battre la crème chantilly ou la mayonnaise On pose le mixeur quelques secondes sur le fond du récipient et on le tire incliné vers le haut. On le fait plusieurs fois jusqu’à avoir obtenu la consistance voulue. Pour éviter des projections,réglez le régulateur de vitesses sur une faible et appuyez sur la touche pour vitesse normale. Au bout d’1 minute env. vous pourrez appuyer sur la touche turbo pour continuer à la vitesse maximum.
Réglages
(tours/min = t/m) Turbo 16.000 t/m faire mousser des soupes Maxi 13.000 t/m hacher la viande Mini 4.000 t/m pour la chantilly Les vitesses intermédiaires sont env. 2.000 t/m + ­Avec le temps, vous accumulerez les valeurs par l’expérience. Appuyez sur la touche pour vitesse normale ou sur la touche turbo pour allumer l’appareil. En appuyant sur la vitesse normale, vous pourrez la régler à l’aide du régulateur de vitesse. Plus la vitesse est élevée, plus la durée d’utilisation est courte. Avec la touche turbon, il n’est pas possible de régler la vitesse.
18
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
∙ Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
∙ Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
19
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
∙ Apparaat in overeenstemming met de op het typeaanduiding-
plaatje vermelde gegevens aansluiten en bedienen. ∙ De stekker nooit met natte handen vastgrijpen. ∙ Snoer vóór gebruik volledig afwikkelen. ∙ Uitsluitend gebruiken wanneer toevoerleiding en apparaat
geen beschadigingen vertonen. Telkens vóór gebruik contro-
leren! ∙ Toevoerleiding op een veilige afstand van hete onderdelen
houden. ∙ Stekker telkens na gebruik of in geval van (een) fout(en) uit-
trekken. ∙ Ruk niet aan de netaansluitingsleiding. Laat deze niet aan ran-
den schuren en knel deze niet af. Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder­richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini­ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door­gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe­zicht staan.
20
∙ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
∙ Erop letten dat kinderen niet met de verpakking spelen (bij-
voorbeeld plastic zak)
∙ Dompel het apparaat niet in water. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een verkeerde werking, bijvoor-
beeld wanneer het op de grond gevallen is of op een andere manier beschadigd werd.
∙ De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor een
foutief gebruik, waarvan door veronachtzaming van de gebru­iksaanwijzing sprake is.
∙ Om gevaren te vermijden, mogen reparaties van het apparaat,
zoals bijvoorbeeld de uitwisseling van een beschadigde toevo­erleiding, uitsluitend door onze klantenserviceafdeling of door een gespecialiseerde firma uitgevoerd worden.
∙ Het apparaat is tot aan de onderkant van de hand-
greep waterdicht. Neem echter de hierna volgende aanwijzingen in acht:
∙ Dompel het apparaat nooit verder in vloeistof dan tot
aan de onderkant van de bovenste kegel. Indien dit toch al eens per vergissing gebeurt, mag het apparaat niet meer ingestoken worden, maar moet het met het oog op een reparatie aan een vakman overhandigd worden.
∙ Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats in uw keu-
ken.
∙ Trek de stekker uit wanneer u de ebschermende kap of de wer-
konderdelen hanteert.
∙ Trek de stekker uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
voordat u de werkonderdelen aanbrengt of verwijdert.
∙ Neem de roterende onderdelen van het apparaat wanneer u
het apparaat buiten een schaal reinigt.
∙ Het apparaat pas inschakelen wanneer de staaf zich in een ka-
raf, een pot of in één of andere schaal bevindt.
∙ Vermijd ieder contact van de messen door vingers, haar, kle-
ding, deegkrabber, messen en ander gereedschap, omdat daar-
21
door verwondingen veroorzaakt zouden kunnen worden.
∙ Als de messen beschadigd zijn, mag u het apparaat niet meer
gebruiken. De onderdelen moeten vervangen worden.
∙ Wanneer u met het apparaat zware werkzaamheden verricht,
kan de behuizing warm worden. De meeste werkzaamheden zijn in ieder geval in luttele seconden afgehandeld. Wanneer de behuizing echter meer dan lauw wordt, laat u het apparaat afkoelen.
∙ Maak uitsluitend gebruik van originele toebehoren en reserve-
onderdelen. In het andere geval kan de fabrikant niet aanspra­kelijk gesteld worden voor beschadigingen of verwondingen. Voordat u de chopper gebruikt, vergewist u zich dat er zich geen vreemde objecten in de maalschaal bevinden.
∙ Het apparaat enkel met gesloten deksel gebruiken. ∙ Het apparaat maximaal 2 minuten lang laten draaien. Daarna
minstens 5 minuten lang laten afkoelen.
∙ Het apparaat nooit of naast een heet oppervlak (bijvoorbeeld
kookplaat) zetten, maar uitsluitend op een effen, stabiele on­dergrond gebruiken.
∙ Wees voorzichtig bij het gebruik van een verlengsnoer, dat kin-
deren niet aan trekken of struikelen ontstaat.
∙ De stekker van het apparaat moet te alle tijden uit het stop-
contact verwijderd worden in het geval van schoonmaken, montage, demontage of als er geen toezicht is
Reiniging:
∙ Draai de mixstaaf van het motorgedeelte en houd de mixstaaf
onder heet water of doe deze in de vaatwasmachine. Het motor­gedeelte niet in water dompelen, maar vochtig schoonvegen.
∙ De messen uitsluitend met de aftrekhefboom aftrekken om
verwondingen te vermijden.
∙ De onderdelen van de chopper zijn eveneens geschikt om in de
vaatwasmachine afgewassen te worden.
∙ De rubberen ring aan de chopper verwijderen, opdat de schaal
grondig gereinigd kan worden.
22
Fijnhakken
Vers fruit, groenten, rauwkost, müsli, uien licht bevroren fruit.
Mixen
Soepen, sausen, mixdrankjes, pesto, ijs
Emulgeren
Mayonaise Mixdrankjes
Roeren
Lichte deeg Kwark
Pureren
Aardappelpuree
Fijnhakken
Rauw vlees Lichtjes bevroren
Kloppen
Eiwit Room Sausen Mixdrankjes
Malen
Noten
(bij noten de chopper niet overdreven veel. vullen opdat de messen niet blokkeren)
Kaas, Granen
Fijnhakken
Knoook,Kruiden
Pureren
Vis
Montage
De mixstaaf met het gewenste mes op het motorgedeelte spelden en met een draai­ende beweging vasttrekken.
Uitwisseling van de messen
Opgelet, de messen aan de staafmixer en aan de chopper zijn scherp! In principe het apparaat van de stroom verbreken. De messen loodrecht op de as spelden, zodat de meeneempen van de as in de mesu­itsparing past. Om af te trekken, maakt men gebruik van de aftrekhefboom. Bij de chopper zet u het motorgedeelte op de as van de chopper.
Bediening:
Kleine hoeveelheden in kleine schalen, grote hoeveelheden in grote schalen mixen. Smalle, hoge schalen zijn beter dan brede lage schalen. Het apparaat pas inschakelen wanneer u met de mixerstaaf in de schaal bent. Grote hoeveelheden soep, saus etc. kan men direct in een kookpan bereiden. Opgelet: spatgevaar Ook in de kookpan of in de mixbeker de mixer altijd cirkelvormig, beginnend vanaf de bodem, langs de rand van de schaal bewegen. Daarbij altijd opnieuw het apparaat lichts optillen, zodat er een circulatie van de levensmiddelen ontstaat. Bij vastere le­vensmiddelen aan het begin van de mixer niet te stevig op het levensmiddel drukken, opdat de motor niet overbelast wordt. Indien er een beetje vloeistof in de schaal is, dient men deze schuin te houden, opdat men niet te veel spatten maakt. Bij het kloppen van slagroom of mayonaise zet men enkele seconden lang de mi­xerstaaf op de bodem van de schaal en trekt men vervolgens de mixer schuin naar boven. Dat herhaalt men meerdere keren totdat de gewenste consistentie bereikt is. Om spatten te voorkomen, schakelt u de snelheidsregelaar naar een lage snelheid over en drukt u de toets voor een normale snelheid in. Na ca. 1 minuut kunt u de turbotoets indrukken om met maximumsnelheid door te gaan.
23
Instellingen:
(toeren/min = t/m): Turbo 16.000 t/m Opschuimen van soepen Max. 13.000 t/m Fijnhakken van vlees Min. 4.000 t/m Voor room De tussentrappen zijn ca. +/- 2.000 t/m. Druk de toets voor normale snelheid of de turbotoets in om het apparaat in te scha­kelen. Wanneer de normale snelheid ingedrukt wordt, kunt u deze met de snelheidsrege­laar instellen. Hoe hoger de snelheid, hoe korter de verwerkingstijd is. Bij de turbotoets kan de snelheid niet aangepast worden.
24
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa­pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek­triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan.
25
AVVISl GENERALI
L‘apparecchio e adatto per l‘uso domestico, non per scopi indus­triali o in ristorazione. Leggere altentarnenie le istruzioni per l‘uso e conservare con accuratezza. ln caso l‘apparecchio venisse trasferito ad un ulteriore utente, consegnarlo con le istruzioni d‘uso. Usare l‘apparecchio come indicato e far attenzione agli av­visi di sicurezza. Nel caso di utilizzo non corrispondente alle istru­zioni d‘uso il produttore non assume responsabilila per eventuali danni causati o incidenti.
Avvisi di sicurezza:
∙ Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che il voltag-
gio dell’impianto elettrico corrisponda a quello indicato
sull’apparecchio stesso. ∙ Non toccare la spina con le mani bagnate. ∙ Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima di ogni
utilizzo. ∙ Controllare prima di ogni utilizzo che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione non siano danneggiati. ∙ Tenere lontano il cavo di alimentazione dalle fonti di calore. ∙ Disconnettere sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo o in caso di
malfunzionamento. ∙ Non tirare mai il cavo di alimentazione L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o psichiche o mancata esperienza e/o mancate nozioni, a patto che vengano sorvegliate oppure che abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne abbiano com­preso i pericoli correlati. I bambini non possono giocare con l’apparecchio e l’imballaggio. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuate da bambini, salvo che questi abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati.
∙ Tenere l’apparecchio e il cavo di allacciamento elettrico lontano
26
dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
∙ Fare attenzione che i bambini non giochino vicino all’apparecchio
con imballi (p. es. sacchetti di plastica).
∙ Non immergere mai l’apparecchio, la spina o il cavo di aliment-
azione nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
∙ Non utilizzare l’apparecchio in caso di danneggiamento. ∙ Il produttore non è responsabile di danni causati dall’utilizzo
dell’apparecchio non conforme alle indicazioni.
∙ Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
∙ L’apparecchio è resistente all’acqua solo fino al margine inferi-
ore dell’impugnatura.
∙ Non immergere l’apparecchio mai e in nessun liquido oltre
l’estremità inferiore del cono. In caso succeda per sbaglio, inter­rompere l’utilizzo ed inviare l’apparecchio ad un centro autoriz­zato per la riparazione.
∙ Tenere l’apparecchio in cucina in un luogo fresco e asciutto. ∙ Disconnettere l’apparecchio dalla corrente mentre si maneggia-
no le varie componenti dell’apparecchio stesso.
∙ Rimuovere le componenti ruotanti per sciacquare l’apparecchio. ∙ Accendere l’apparecchio solo quando la lama del mixer è
all’interno di una terrina o di qualche tipo di contenitore.
∙ Per non incorrere nel pericolo di ferirsi è consigliabile evitare
ogni contatto delle lame con dita, capelli, coltelli o altri attrezzi.
∙ In caso di danneggiamento non usare le lame che andranno
sostituite.
∙ Dopo un utilizzo prolungato l’apparecchio può riscaldarsi. Nella
maggior parte dei casi sono sufficienti alcuni secondi di lavoro del mixer. Se l’apparecchio dovesse essere utilizzato più a lungo e si surriscaldasse è consigliabile fermarsi e lasciare che si raf­freddi prima di terminare il lavoro.
∙ Il produttore non risponde di eventuali danni nel caso venga-
no utilizzati accessori o ricambi non originali. Prima di usare lo sminuzzature assicuratevi che non ci siano oggetti estranei all’interno del contenitore.
27
∙ Tenere sempre il coperchio chiuso quando si utilizza lo sminuz-
zature.
∙ Non utilizzare l’apparecchio per più di 2 minuti, dopodiché la-
sciarlo raffreddare per almeno 5 minuti.
∙ Non appoggiare l’apparecchio vicino o sopra superfici calde.
Utilizzare l’apparecchio solo su superfici piatte e stabili.
∙ Prestare attenzione quando si utilizza un cavo di prolunga, che i
bambini non tirare su di essa o per un viaggio su di esso si pone.
∙ Staccare la spina dalla presa dopo l’uso o durante la pulizia.
Pulizia
∙ Ruotare il fusto del mixer per separarlo dal corpo motore e la-
varlo sotto l’acqua calda o metterlo in lavastoviglie. Non immer­gere il corpo motore in acqua, lavarlo solo con un panno umido. Per evitare il pericolo di ferirsi si raccomanda di rimuovere le lame sempre utilizzando l’apposito strumento.
∙ Tutte le parti per affettare possono essere lavate in lavastovi-
glie.
∙ Per facilitarne la pulizia rimuovere la base di gomma dalla sco-
della dell’affettatore.
Affettare
Frutta fresca, verdure, cereali, cipolle, frutta semicongelata (attenzione: nessun frutto con nocciolo)
Frullare
Zuppe, salse, drink, pesto, ghiaccio.
28
Emulsioni
Maionese, drink
Mescolare
Impasto leggero, cagliata
Schiacciare
Pure di patate
Tritare
Carne cruda
Sbattere
Albume, panna, salse, drink
Macinare
Frutta secca, formaggio, cereali
Tritare
Aglio, erbe
Schiacciare
Pesce
Assemblaggio
Il gambo con la lama prescelta deve essere inserito sul corpo motore e girato fino all’incastro.
Sostituzione delle lame
Attenzione! Le lame del frullatore e dell’affettatore sono estremamente affilate. Staccare sempre la spina prima di sostituirle o maneggiarle.
Posizionare la lama verticalmente rispetto al fusto ed in maniera che il gancio dello stesso si inserisca nell’apertura della lama. Per rimuovere la lama utilizzare sempre l’apposito attrezzo. Per le lame affettatrici mettere il corpo motore direttamente sul fusto.
Utilizzo
Frullare piccole quantità in scodelle piccole e grandi quantità in scodelle grandi. Me­glio utilizzare scodelle strette e alte. Accendere l’apparecchio solo quando il frullatore è all’interno della scodella. Grandi quantità di cibo come zuppe o salse , possono essere lavorate direttamente nella pentola. Attenzione: pericolo schizzi Muovere il frullatore sempre circolarmente dal centro verso i lati della scodella. Per favorire la circolazione del cibo tenere il frullatore leggermente alzato rispetto al fon­do della scodella. Se si lavora cibo particolarmente solido non premere troppo il mixer per evitare il surriscaldamento del motore. Tempo di lavorazione per la carne cruda circa 30 secondi. Se si lavora una piccola quantità di liquido inclinare leggermente la scodella per evita­re schizzi eccesivi. Per montare la panna o lavorare la maionese, tenere il mixer sul fondo della scodella e muoverlo lentamente verso l’alto fino al raggiungimento della consistenza deside­rata. Per evitare schizzi iniziare la lavorazione alla velocità minima per poi passare alla nor­male ed infine dopo circa 1 minuto alla velocità massima “turbo”.
Regolazione
(rpm=giri al minuto) Turbo 16.000 rpm es. vellutate Max 13.000 rpm es. carne macinata Min 4.000 rpm es. panna montata Le velocità intermedie sono a +/- 2.000 rpm Premere il pulsante per la velocità normale o “turbo” per accendere l’apparecchio. Premendo il pulsante per la velocità normale sarà possibile regolare la velocità trami­te il selezionatore di velocità. Più alta la velocità e meno sarà il tempo di lavorazione necessario. Premendo il pulsante “turbo” non sarà possibile regolare la velocità.
29
Coretto smal timento
Gli apparecchi elettrici smessi non devono essere smaltiti insieme
all‘immondizia domestica, bensi dovranno essere riconsegnati al negoziante o ad altri enti preposti per il riciclo in conformitä alle vigenti disposizloni
nazionali o locati. ·
Servizio clienti
La preghiamo di rivolgersi al punto di vendita dove e stato acquistato il prodotto. Qualara queste non fosse possibile rivolgersi a: Schönhuber S.p.A ­39031 Brunico (Tel.: 0474 571000).
30
31
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin­ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt ap­paratet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
∙ Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
∙ Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og enhe-
den er uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang enheden skal benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er godkendt til enheden.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa­ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap­paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald­rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med­mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙ Dyk ikke apparatet i vand. ∙ Brug apparatet aldrig efter en fejlfunktion, f.eks. når det er fal-
det ned eller på anden vis er blevet beskadiget.
∙ Producenten overtager ikke nogen garanti ved forkert brug,
som opstår ved ikke overholdelse af brugsvejledningen.
∙ For at undgå farer, så skal reparationer på apparatet, som f.eks.
udskiftningen af en beskadiget tilførsel kun udføres af vores kundeservice eller af et fagfirma.
32
∙ Indtil grebets underkant er apparatet vandtæt. ∙ Men bemærk følgende anvisninger: ∙ Dyk aldrig apparatet længere ned i vædske, end
til underkanten af den øvre konus. Skulle dette alligevel ske ved et uheld, så må apparatet ikke stikkes i mere, men skal afleveres til reparation hos en fagmand.
∙ Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted i deres køkken. ∙ Træk stikket ud når apparatet ikke bruges, inden De på- eller
afmonterer arbejdsdelene.
∙ Afmonter de roterende dele fra apparatet, når De rengører ap-
paratet udenfor en beholder.
∙ Tænd først for apparatet når staven befinder sig i et krus, en
gryde eller en anden beholder.
∙ Undgå enhver finger-, hår-, beklædnings-, dejskraber-, kniv-, el-
ler anden værktøjskontakt med knivene, da der her kan være fare for kvæstelser.
∙ Når knivene er beskadiget, må De ikke bruge apparatet mere.
Delene skal først udskiftes.
∙ Når De udfører hårdt arbejde med apparatet, kan kabinettet
blive varmt. Men de fleste arbejder er dog klaret indenfor no­gle få sekunder. Men når kabinettet bliver mere end håndvarm, så lad apparatet afkøle.
∙ Brug kun originalt tilbehør og reservedele, ellers overtager pro-
ducenten ikke noget ansvar for beskadigelser eller kvæstelser. Inden De bruger Chopperen, sørg for at der ikke befinder sig fremmede objekter i skålen.
∙ Brug Chopperen kun med lukket låg.∙∙ ∙ Lad apparatet køre i maks. 2 min. Lad det derefter afkøle i
mindst 5 min.∙∙
Stil apparatet aldrig på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. en komfurplade),∙∙men brug det kun på et jævnt stabilt
underlag.
33
Rengøring:
∙ Skru mikserstaven af fra motordelen og hold mikserstaven un-
der varmt vand eller put den i opvaskemaskinen. Dyk ikke mo­tordelen i vand, men tør fugtigt af.
∙ Træk knivene kun af med aftræksgrebet for at undgå skader. ∙ Delene af Chopperen er ligeledes opvaskemaskineegnet! ∙ Fjern gummiringen ved chopperen, så beholderen kan rengøres
grundigt.
Findeling
Frisk frugt, grønt¬sager, råkost, müsli, løg fastfrossen frugt. Advarsel, ikke stenfrugt!
Blanding
Supper, sovser, blandingsdrik, pesto, is
Emulgering
Majonæse Blandingsdrik
Røring
Let dej Kvark
Purering
Kartoffelmos
Findeling
af kogt kød eller rå fisk
Piskning
Æggehvide Fløde Sovser
Blandingsdrik
Maling
nødder
(ved nødder fyld ikke choppe­ren for fuld, så knivene ikke blokerer)
Ost Korn
Findeling
Hvidløg Urter
Purering
Fisk
34
Samling
Mikserstaven stikkes på motordelen med den ønskede kniv og drejes fast med en drejebevægelse.
Udskiftning af knivene
Advarsel: Knivene ved stavmikseren og ved Chopperen er skarpe!
Afbryd grundlæggende strømmen til apparatet. Stik knivene lodret i akslen, så medtagerstiften i akslen passer ind i knivudskæringen. Til aftrækningen bruger man aftrækshåndtaget. Ved Chopperen pladserer De motordelen på Chopperens aksel.
Betjening
Små mængder i små beholdere, store mængder i store beholdere blandes. Smalle, høje beholdere er bedre end bredde lave. Tænd først for apparatet, når blandingsstaven er i beholderen. Store mængder af supper, sovser etc. kan man tilberede direkte i kogegryden.
Advarsel: Sprøjtefare
Om i kogegryde eller blandingsbæger – Bevæg mikseren altid i kredse begyndende fra bunden opad langs beholderkanten. Løft derved altid igen apparatet let an, så der opstår en cirkulation hos levnedsmidlerne. Ved fastere levnedmidler, så lad mikse­ren indvirke uden tryk på levnedsmidlet i starten, så motoren ikke bliver overbelastet. Starttid ved råt kød, ca. 30 sekunder. Hvis der skulle være mindre vædske i beholderen, så bør man holde denne på skrå, så ikke for meget sprøjter over. Ved piskning af piskefløde eller majonæse, stiller man for nogle sekunder miksers­taven på beholderens bund og trækker så mikseren skråt opad. Dette gør man flere gange indtil den ønskede konsistens er opnået. For at undgå sprøjt, indstil hastigheden til et lavt niveau og tryk tasten for normal hastighed. Efter ca. 1 minut kan De trykke turbotasten for at fortsætte med maksi­mal hastighed.
Indstllinger:
(Omdrejninger pr. min = Omdrejning/min.) Turbo 16.000 omdrejning/min. opskumning af supper Max 13.000 omdrejning/min. findeling af kød Min 4.000 omdrejning/min. til fløde Mellemtrinnene er ca 2.000 omdrejning/min. + ­I løbet af tiden vil De samle deres erfaringer. Tryk på tasten for normal hastighed eller turbotasten for at starte apparatet. Ved tryk for normal hastighed kan De indstille denne med hastighedsregulatoren. Desto højere hastighed, desto kortere er forarbejdningstiden. Ved turbotasten kan hastig­heden ikke indstilles.
35
Korrekt skrotning af grillen
Når grillen har udtjent, skal den omgående gøres ubrugelig.
Inden for EU gør dette symbol opmærksomt på, at den pågældende genstand ikke må anbringes i dagrenovationen. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, som skal recirkuleres, så miljøet og folks helbred ikke lider skade af ukontrolleret deponering. Aflever derfor grillen på genbrugspladsen eller send den til skrotning der, hvor den er købt. Butikken sørger derefter for at aflevere grillen til korrekt recirkulering.
Aflevering af emballagen
Emballager må ikke anbringes i dagrenovationen, men skal afleveres på genbrugspladsen.
∙ Papir-, pap- og bølgepapemballager skal afleveres på en genbrugsplads. ∙ Plasticemballager og -film skal også anbringes i en indsamlingsbeholder.
PE for polyætylen, koderne 02 for højtryks-polyætylen, 04 for lavtryks-polyætylen, PP for polypropylen og PS for polystyren.
I eksemplerne for mærkning af plasticmaterialer står der:
Service
Hvis det mod for ventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet henvendelse til nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sørger STEBA for afhentningen. Grillen skal være emballeret, så den kan transporteres.
STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG, Pointstrasse 2, 96129 Strullendorf, Tyskland
Tlf.: +49 95 43 - 4 49 17 og +49 95 44 - 4 49 18, Telefax: +49 95 43 - 4 49 19
E-mail: elektro@steba.com Hjemmeside: http://www.steba.com
OBS! Elektriske apparater må kun repareres af uddannede elektrikere, fordi ukorrekte reparationer kan medføre store følgeskader.
36
37
Общая информация
Данный прибор предназначен только для бытового использования, не для использования в промышленных целях. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и надежно сохраните его. При передаче прибора третьим лицам следует передать вместе с ним руководство по эксплуатации. Используйте прибор в соответствии с руководством и соблюдайте указания по безопасности. Производитель не несет ответственность за ущерб или травмы, нанесенные в результате несоблюдения указаний по безопасности.
Электропитание
Подключайте только к сети переменного тока, напряжение в которой соответствует указанному на маркировке.
Указания по безопасности
Прибор следует подключать к сети электропитания и использовать только в соответствии
с указаниями на маркировке.
Никогда не трогайте штекер мокрыми руками.  Перед использованием полностью размотайте провод электропитания. Прибор следует использовать только при отсутствии повреждений провода и самого
прибора. Проверяйте их на наличие повреждений перед каждым использованием!
Провод электропитания не должен соприкасаться с горячими предметами. После каждого использования или в случае неисправности вынимайте штекер из розетки.  Не дергайте за провод электропитания. Он не должен тереться об углы или быть зажат.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Прибор нельзя использовать с таймером включения или отдельной системой
Не погружайте прибор в воду.  Никогда не используйте прибор после появления неисправности, например, после
Производитель не несет ответственность за неправильное или
Во избежание опасностей ремонтные работы, например, замену
Прибор водонепроницаем до нижней кромки ручки.
Никогда не погружайте прибор в жидкость глубже, чем до нижней кромки верхней ручки.
Храните прибор на кухне, в прохладном сухом месте.
Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или
лицами, имеющими недостаточно опыта и/или знаний. Указанные лица могут
использовать прибор только под безопасность.
дистанционного управления!
падения или иного повреждения.
ненадлежащее использование прибора вследствие несоблюдения указаний руководства по эксплуатации.
поврежденного провода должна производить только сервисная служба производителя или специализированная мастерская.
Но соблюдайте следующие указания:
Если же случайно это произошло, прибор нельзя больше включать в розетку, его следует передать специалисту для ремонта.
присмотром или руководством лиц, ответственных за их
38
Вынимайте штекер из розетки на время манипуляций с защитной крышкой или рабочими
частями.
Вынимайте штекер из розетки, если не используете прибор, а также чтобы установить
или снять рабочие части
Для очистки прибора вне какой-либо посуды снимите с прибора вращающиеся части. Включайте прибор только после того, как погружная часть будет помещена в кружку,
кастрюлю или какую-либо другую посуду.
Избегайте любого контакта ножей с пальцами, волосами, одеждой, скребком для теста,
другими ножами и прочими инструментами, так как это может привести к травмам.
Прекратите использование прибора, если ножи повреждены. Замените поврежденные
части.
При выполнении сложных работ с прибором его корпус может нагреваться. Тем не менее,
большинство работ выполняется в течение нескольких секунд. Если же корпус прибора стал слишком горячим, дайте ему остыть.
Используйте только оригинальные принадлежности и запасные части, в противном
случае производитель не несет ответственность за повреждения или травмы. Перед использованием измельчителя убедитесь, что в чаше измельчителя нет посторонних предметов.
Используйте измельчитель только с закрытой крышкой. Прибор не должен работать дольше 2 минут. После этого он должен остывать не менее 5
минут.
Никогда не размещайте прибор на горячих поверхностях или рядом с ними (например, на
кухонной плите), используйте его только на
ровных, устойчивых поверхностях.
Измельчение
свежие фрукты и ягоды, овощи, сырые продукты, мюсли, лук, замороженные фрукты и ягоды. Внимание, не для плодов с косточками!
Смешивание
супы, соусы, коктейли, песто, мороженое
Эмульгирование
майонез, коктейли
Замешивание
легкое тесто, творог
Картофельное пюре
Измельчение
вареное мясо или сырая рыба
Взбивание
яичный белок, сливки, соус, коктейли
Перемалывание
орехи (не помещайте
в чашу слишком много орехов, чтобы ножи не
были заблокированы)
сыр, зерновые
Измельчение
чеснок, травы
Сборка
Установите на основную часть с мотором погружную часть с желаемым ножом и поверните ее, чтобы закрепить.
,
39
Замена ножей
Внимание, ножи на погружной части и в чаше измельчителя острые! Всегда отключайте прибор от сети электропитания. Вертикально установите нож на вал таким образом, чтобы захватывающий штифт вала вошел в выемку на ноже. Чтобы снять, используйте ручку для отсоединения ножа. Для использования чаши измельчителя установите основную часть с мотором на ось в крышке измельчителя.
Использование:
Смешивайте небольшие объемы продуктов в небольшой посуде, большие объемы – в большой посуде. Узкая, высокая посуда подходит лучше, чем широкая и низкая. Включайте прибор только после того, как погружная часть будет помещена в посуду с продуктами. Большие объемы супов, соусов и т.д. можно обрабатывать прямо в кастрюле. Внимание: опасность брызг. И в кастрюле, и в стакане для смешивания всегда ведите блендер круговыми движениями вдоль стенок посуды, начиная с дна. При этом периодически приподнимайте блендер, чтобы обеспечить циркуляцию продуктов. При обработке более плотных продуктов сначала не нажимайте на блендер, чтобы избежать перегрузки мотора. При обработке сырого мяса блендер можно включать примерно на 30 секунд. Если в посуде мало жидкости, держите ее наклонно, чтобы жидкость не разбрызгивалась. При взбивании сливок или майонеза на несколько секунд поставьте блендер на дно посуды, затем под наклоном вытаскивайте блендер вверх. Повторяйте несколько раз, пока не будет достигнута желаемая консистенция. Чтобы
избежать брызг, установите регулятор скорости на низкую скорость и нажмите кнопку нормальной скорости. Примерно через одну минуту можно нажать кнопку режима «турбо» (Turbo), чтобы продолжить работу с максимальной скоростью.
Настройки: (обороты/мин = об/мин)
Turbo режим «турбо» 16 000 об/мин взбивание супов Max максимум 13 000 об/мин измельчение мяса Min минимум 4 000 об/мин сливки
Промежуточные уровни скорости отличаются примерно на 2 000 об/мин + ­Со временем Вы на практике получите представление об используемых скоростях. Нажмите кнопку нормальной скорости или кнопку режима «турбо», чтобы включить прибор. При включении нормальной скорости ее можно изменять с помощью регулятора скорости. Чем выше скорость, тем меньше время обработки продуктов. При включении режима «турбо» скорость регулировать нельзя.
Чистка:
Открутите погружную часть от основной части с мотором и поместите погружную часть под горячую воду или в посудомоечную машину. Не погружайте основную часть с мотором в воду, просто протрите ее влажной салфеткой. Во избежание травм всегда снимайте ножи с помощью ручки для отсоединения ножей. Части чаши измельчителя также подходят для посудомоечной машины! Чтобы тщательно промыть чашу измельчителя, снимите с нее резиновое кольцо.
40
Правильная утилизация данного изделия:
Отслуживший прибор немедленно приведите в негодность.
На территории ЕС данный символ указывает на то, что данное изделие не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами. Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, которые следует сдать на переработку, чтобы предотвратить нанесение ущерба окружающей среде и человеческому здоровью из-за бесконтрольного выброса мусора. Поэтому, пожалуйста, утилизируйте отслужившие приборы через специальные системы сбора мусора или отвезите прибор для утилизации в место, где он был приобретен. Ответственная организация отправит прибор на переработку.
Утилизация упаковочных материалов
Не выбрасывайте упаковочный материал, отправьте его на переработку.
Упаковка прибора:
Бумагу, картон и гофрированный картон сдать в пункт сбора макулатурыПолимерные упаковочные материалы и пленку также следует утилизировать через
соответствующие пункты сбора
Примеры обозначения полимерных материалов: РЕ – полиэтилен, код 02 для полиэтилена высокой плотности, 04 для полиэтилена низкой плотности, РР – полипропилен, PS – полистирол.
Посылки с наложенным платежом не принимаются!
ШТЕБА Электрогерэте ГмбХ энд Ко КГ
Пойнтштр. 2. 96129 Штруллендорф / Германия
Отдел продаж: 09543 / 449-17 / -18, сервис: 09543 / 449-44, факс: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Интернет-сайт: http://www.steba.com
Внимание! Ремонт электроприборов должны осуществлять только квалифицированные специалисты, так как ненадлежащий ремонт может привести к возникновению значительного ущерба.
41
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel. : 09543 - 449 -17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Art. Nr. 480 -130 44 Stand 01/2018
Loading...