Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 8
Mode d´emploi 14
Gebruiksaanwijzing 20
Istruzioni per l’uso 26
Brugsanvisning 32
www.steba.com
Руководствопоэксплуатации 38
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Den Stecker niemals mit nassen Händen anfassen.∙ Kabel vor Benutzung vollständig abwickeln.∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen.
2
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten)
∙ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
zustande kommt.
∙ Um Gefahren zu vermeiden, sind Reparaturen am
Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zu lei tung austauschen, nur durch unseren Kundendienst oder
eine Fachfirma auszuführen.
∙ Das Gerät ist bis Unterkante Griff wasserdicht.
Beachten Sie aber folgende Anweisungen:
∙ Tauchen Sie das Gerät nie weiter in Flüssigkeit ein, als bis zur
Unterkante des oberen Kegels. Sollte dies trozdem einmal versehentlich geschehen, darf das Gerät nicht mehr eingesteckt
werden, sondern muss einem Fachmann zur Reparatur übergeben werden.
∙ Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort in
Ihrer Küche auf.
∙ Ziehen Sie den Stecker wenn Sie an der Schutz haube oder an
den Arbeitsteilen hantieren
∙ Ziehen Sie den Stecker wenn das Gerät nicht benutzt wird, be-
vor Sie Arbeitsteile aufstecken oder abnehmen
∙ Nehmen Sie die rotierenden Teile vom Gerät ab wenn Sie das
Gerät außerhalb eines Gefäßes reinigen.
∙ Das Gerät erst einschalten wenn sich der Stab in einem Krug,
einem Topf oder irgendeinem anderen Gefäß mit einem flachen Boden befindet.
∙ Vermeiden Sie jeglichen Kontakt der Messer durch Finger, Haar,
Bekleidung, Teigschaber, Messer und andere Werkzeuge, weil
dadurch Verletzungen hervorgerufen werden könnten.
3
∙ Wenn die Messer beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht
mehr benutzen. Die Teile müssen ersetzt werden.
∙ Wenn Sie mit dem Gerät schwere Arbeiten verrichten, kann das
Gehäuse warm werden. Die meisten Arbeiten sind allerdings in
Sekundenschnelle erledigt. Wenn aber das Gehäuse mehr als
handwarm wird, lassen Sie das Gerät abkühlen.
∙ Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile, ansonsten
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung für Beschädigungen oder Verletzungen. Bevor Sie den Chopper benutzen,
vergewissern Sie sich, dass sich keine fremden Objekte in der
Mahlschale befinden.
∙ Den Chopper nur mit geschlossenem Deckel verwenden.∙ Das Gerät max. 2 Minuten laufen lassen. Danach mind. 5 Minu-
ten abkühlen lassen.
∙ Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel-
len (z. B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen
Unterlage betreiben.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Reinigung:
∙ Drehen Sie den Mixstab vom Motorteil und halten Sie den Mix-
stab unter heißes Wasser oder geben Sie diesen in den Geschirrspüler. Das Motorteil nicht in Wasser tauchen, sondern feucht
abwischen.
∙ Die Messer nur mit dem Abziehhebel abziehen um Verletzung
zu vermeiden.
∙ Die Teile vom Chopper sind ebenfalls geschirrspülergeeignet!∙ Den Gummiring am Chopper entfernen, damit das Gefäss
(bei Nüssen den Chopper
nicht zu voll füllen, damit die
Messer nicht blockieren)
Käse
Getreide
Zerkleinern
Knoblauch
Kräuter
Pürieren
Fisch
Zusammenbau
Den Mixstab mit dem gewünschten Messer auf das Motorteil stecken und mit einer
Drehbewegung festziehen.
Auswechslung der Messer
Achtung, die Messer am Stabmixer und am Chopper sind scharf!
Grundsätzlich das Gerät vom Strom nehmen.
Die Messer senkrecht auf die Welle stecken, sodass der Mitnehmerstift der Welle in
die Messeraussparung passt. Zum Abziehen verwendet man den Abziehhebel.
Beim Chopper setzen Sie das Motorteil auf die Achse des Choppers.
Bedienung
Kleine Mengen in kleinen Gefäßen, große Mengen in großen Gefäßen mixen. Schmale, hohe Gefäße sind besser als breite niedrige. Die Gefäßböden müssen flach sein.
Das Gerät erst einschalten, wenn Sie mit dem Mixerstab im Gefäß sind.
Große Mengen von Suppen, Saucen etc. kann man direkt im Kochtopf zubereiten.
Achtung: Spritzgefahr
Ob im Kochtopf oder im Mixbecher den Mixer immer kreisförmig vom Boden beginnend am Gefäßrand entlang bewegen. Dabei immer wieder das Gerät leicht
anheben, dass eine Zirkulation der Lebensmittel entsteht. Bei festeren Lebensmitteln
am Anfang den Mixer ohne Druck auf das Lebensmittel einwirken lassen, damit der
Motor nicht überlastet wird. Einschaltzeit bei rohem Fleisch ca 30 Sekunden.
Falls wenig Flüssigkeit in dem Gefäß ist sollte man dieses schräg halten, damit nicht
zuviel verspritzt.
5
Beim Schlagen von Schlagsahne oder Mayonaise stellt man für einige Sekunden den
Mixerstab auf den Boden des Gefäßes und zieht dann den Mixer schräg nach oben.
Das wiederholt man mehrfach bis die erwünschte Konsistenz erreicht ist.
Zur Vermeidung von Spritzern, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf eine niedrige Geschwindigkeit um und drücken die Taste für normale Geschwindigkeit. Nach
ca 1 Minute können Sie die Turbotaste drücken um mit maximaler Geschwindigkeit
fortzufahren.
Einstellungen: (Umdrehungen/Min = U/m)
Turbo 16.000 U/m aufschäumen von Suppen
Max 13.000 U/m Zerkleinern von Fleisch
Min 4.000 U/m für Sahne
die Zwischenstufen sind ca 2.000 U/m + Im Laufe der Zeit werden Sie Ihre Erfahrungswerte sammeln.
Drücken Sie die Taste für normale Geschwindigkeit oder die Turbotaste um das Gerät
einzuschalten. Bei Drücken der Normalgeschwindigkeit können Sie diese mit dem
Geschwindigkeitsregler einstellen. Je höher die Geschwindigkeit, desto kürzer ist die
Verarbeitungszeit.
Bei der Turbotaste lässt sich die Geschwindigkeit nicht verstellen.
6
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
7
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
∙ Only plug in the appliance according to the data shown on the
rating label.
∙ Never touch the plug with wet hands∙ Unwind the power cord before each usage.∙ Only use the appliance when the power cord and the appliance
does not have any damage. Check before each use!
∙ Keep the power cord away from hot surfaces.∙ Pull the plug out of the socket after each use and in case of a
malfunction.
∙ Do not tear at the power cord. Do not scrub the power cord
over sharp edges and do not jam the power cord.
∙This appliance shall not be used by children. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach of children. Appliances
can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ Do not immerse the appliance into water.
8
∙ The appliance must be used after a malfunction, e.g. after it
dropped to the floor or it was damaged in any other way.
∙ The producer does not take over any responsibility at wrong
usage, which is caused by ignoring the instruction manual.
∙ To avoid any dangers, repairs, e.g. exchange of a
damaged power cord, must be done by authorized
service people or a specialized company.
∙ The appliance is watertight up to the lower edge
of the handle.
∙ Never immerse the appliance deeper than the lo-
wer edge of the cone in any liquid. If this happens by accident,
the appliance must not be used anymore and send to authorized service for repair.
∙ Keep the appliance at a cool dry place in the kitchen.∙ Unplug the appliance if you work at the protection cover or at
any working parts.
∙ Unplug the appliance if the appliance is not used or any wor-
king parts are attached to the appliance.
∙ Remove all rotating parts when you rinse the appliance out of
a bowl.
∙ Only switch the appliance on, when the mixing knife is in a
bowl, jar or similar pot.
∙ Avoid any contact of the knife to finger, hair, clothes, knifes or
other tools, because this can cause severe injuries.
∙ The knife must not be used anymore, when it is damaged. The
parts have to be replaced.
∙ If the appliance is on heavy duty, the housing can get warm.
Most work is done in seconds. If the appliance gets more than
hand-warm, let it cool down.
∙ Only use original equipment and spare parts, else the producer
takes no responsibility for damages or injuries. Before you use
the chopper take care, that no foreign objects are inside the
bowl.
9
∙ Only use the chopper with the lid closed.∙ Run the appliance max 2min. Let it cool down afterwards at
least 5min.
∙ Never place the appliance on or next to hot surfaces (e.g hot
plates). Only use the appliance on a stable and flat surface.
∙ When using a powercord extension it is important that children
are not pulling at it or a trip hazard occurs.
∙ Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
∙ Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
∙ The appliance must always be unplugged in case of no supervi-
sion, prior to assembly, the dismantling or cleaning.
Cleaning:
∙ Turn the mixer stick from the motor part and put the mixing
stick under hot water or put it into the dish washer. Do not
immerse the motor part in water. Wipe the motor part with a
damp cloth. Remove the knives only with the remover tool to
avoid any injuries.
∙ All parts of the chopper are dishwasher safe!∙ Remove the rubber feet of the chopper bowl to make the clea-
ning easier.
10
Chop:
fresh fruits,
Vegetables,
Cereals,
Onions,
slightly frozen
fruits
(Attention:
no fruits with
stone)
Mix:
Soups, Sauces,
Drinks, Pesto,Ice
Emulsions:
Mayonaise,
Drinks
Stir:
light dough,
Curd cheese
Mash:
Mash potatoes
Chop:
raw meat
Beater:
white of egg,
Cream,
Sauces,
Drinks
Grind:
Nuts
(at nuts d o not fill the
chopper to much, that the
blades g et not stuck) ,
Cheese,
Cereals
Chop:
Garlic, Herbs
Mash:
Fish
Assembly:
The mixer stick, including the intended knife, must be put on the motor set and turned until it fits perfectly.
Exchange of the knives:
Attention! The knifes at the Mixer and at the chopper are very sharp! Danger of cuts!
Always unplug the appliance!
Put the knives vertical on the shaft that way that the pin of the shaft fits into the
opening of the knife. To remove the knife, only use the remover. At the chopper put
the motor part directly on the shaft.
11
Usage
Mix small quantities in small bowls, large quantities in large bowls. Thin, tall bowls
are better than wide low bowls.
Only switch the appliance on when the mixer stick is inside a bowl.
Large amounts of soup, sauce etc can be mixed directly in the pot.
Attention: Danger of splashes
In the pot or a bowl, always move the mixer circular from the bottom at the edge.
Always lift the mixer a little to start a circulation of the food. At more solid food do
not press the mixer on it to avoid a overheating of the motor. Working time at raw
meat 30 sec.
If there is only little liquid inside a bowl, put the bowl in a slight angle to avoid excessive splashes.
When making whipped cream or mayonnaise place the mixer stick at the bottom of
the jar and then pull it slowly upwards. This should be repeated several times until
the intended consistency is achieved.
To avoid splashes put the speed dial on a lower speed and press the button for normal speed, after ca. 1 minute press “turbo” to go on with max.speed.
Adjustment:
(rpm= rounds per minute)
Turbo 16.000rpm e.g. creaming of soups
Max 13.000rpm e.g. mincing of meat
Min 4.000rpm for whipped cream
The intermediate steps are +/- 2000rpm
You will get experienced with the different speed over the time.
Press the button for normal speed or the “turbo” button to switch on the appliance.
By pressing the normal speed button it is possible to adjust the speed with the speed
dial. The higher the speed is, the shorter the time.
When pressing the “Turbo” it is not possible to adjust the speed.
12
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
∙ Raccorder et utiliser l’appareil uniquement selon les indications
se trouvant sur la plaque signalétique.
∙ Ne jamais saisir la prise de courant avec des mains mouillées.∙ Dérouler complètement le câble avant utilisation. ∙ L’utiliser seulement si la conduite d’arrivée et l’appareil ne pré-
sentent pas de dommages. Vérifier avant chaque emploi !
∙ Tenir la conduite d’amenée à bonne distance des pièces chau-
des.
∙ Vous débrancherez le connecteur après chaque utilisation ou
en cas de défaut.
∙ Ne tirez pas fortement sur le câble de connexion au réseau. Ne
le frottez pas sur des arêtes vives et ne le coincez pas.
∙L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
14
enfants de moins de 8 ans.
∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec lémballage (par
example sac en plastique).
∙ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. ∙ N’utilisez jamais l’appareil après un fonctionnement défectueux, par
ex. après une chute ou s’il a été endommagé de toute autre façon.
Le constructeur ne prendra aucune responsabilité en cas de mauvaise
utilisation due au non-respect du mode d’emploi.
∙ Pour éviter tout risque, les réparations sur l’appareil,
telles que par ex. remplacer une conduite d’arrivée endommagée, ne seront exécutées que par notre service
après-vente ou une société spécialisée.
∙ L’appareil est étanche à l’eau jusqu’au rebord inférieur
de la poignée. Mais veuillez suivre les instructions suivantes :
∙ Ne plongez jamais l’appareil dans un liquide au dessus du re-
bord inférieur du cône supérieur. Si cela devait arriver par inadvertance, il ne faudra plus brancher l’appareil, mais le donner
à un spécialiste en vue de la réparation. Rangez l’appareil dans
un endroit frais et sec de votre cuisine.
∙ Débranchez le connecteur quand vous manipulez le capot de
protection ou les pièces de travail.
∙ Débranchez le connecteur quand vous n’utilisez pas l’appareil,
avant que vous n’installiez les pièces de travail ou les enleviez.
∙ Enlevez de l’appareil les pièces rotatives si vous nettoyez
l’appareil en dehors d’un récipient.
∙ Ne mettre l’appareil en marche que lorsque la tige du mixeur
se trouve dans une cruche, un pot ou un récipient quelconque.
∙ Evitez tout contact des couteaux avec les doigts, les cheveux, les
vêtements, le racleur de pâte, les lames et autres outils parce qu’ils
pourraient provoquer des blessures.
∙ Si les couteaux sont endommagés, il ne faut plus utiliser
l’appareil. Les pièces devront être remplacées.
15
∙ Si vous utilisez l’appareil pour de durs travaux, le boîtier peut
chauffer. La plupart des travaux sont exécutés rapidement
en quelques secondes. Si le boîtier est plus que tiède, laissez
l’appareil refroidir.
∙ Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange
d’origine, sinon, le constructeur ne prendra aucune responsabilité des dommages ou des blessures.
∙ Avant d’utiliser le chopper, Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps
étrangers dans le bol.
∙ Il faut utiliser le chopper avec le couvercle fermé.∙ Faire marcher l’appareil 2 min maxi, et ensuite le laisser refroidir
5 minutes
∙ Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude, ni à côté (par
ex. plaque chauffante), et ne vous en servir que sur une base
bien plane et stable
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas ou trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Nettoyage
∙ Enlevez en tournant la tige du mixeur du moteur et tenez-la
sous l’eau chaude ou mettez-la dans le lave-vaisselle.
∙ Ne plongez pas la partie moteur dans l’eau mais essuyez-la avec
un torchon humide.
∙ Tirer sur les couteaux seulement avec la détente afin d’éviter de
vous blesser.
∙ Les pièces du chopper sont également appropriées au lave-vais-
selle.
∙ Enlever l’anneau de caoutchouc qui se trouve sur le chopper
afin de pouvoir nettoyer l’appareil à fond.
16
Broyer
Fruits frais,
légumes,
crudités
müsli, oignons
fruits congelés.
Attention pas
de noyaux!
Mixer
Soupes, sauces
Cocktails,
Pesto, glaces
Emulsionner
Mayonnaise
cocktails
Mélanger
Pâte légère
Fromage blanc
Pürieren
Réduire en purée
Purée de pommes de terre
Broyer
Viande crue,
légèrement congelée.
Battre
Blancs d’oeuf
chantilly
sauces
cocktails
Noisettes
(ne pas remplir le chopper
complètement de noisettes
anquelescouteauxne
bloquentpas)
fromage
céreales
Broyer
Ail,nesherbes
Réduire en
purée
poisson
Montage
Emboîter la tige du mixeur avec les couteaux désirés sur la partie moteur et bien
serrer par une rotation.
Remplacement des couteaux
Attention, les couteaux de la tige du mixeur sont aiguisés ainsi que ceux du chopper!
Par principe débrancher l’appareil.
Embôiter les couteaux verticalement sur l’arbre de telle sorte que la broche de l’arbre
aille bien dans l’évidement des couteaux. Pour retirer, on utilisera la détente.
Pour ce qui est du chopper, posez la partie moteur sur l’axe du chopper.
17
Manipulation
Mélanger des petites quantités dans des petits récipients, des grosses dans des grands
récipients. Des récipients étroits et hauts sont mieux appropriés que des bas et larges.
Allumez l’appareil seulement lorsque vous avez le mixeur plongeant dans le récipient.
On peut préparer des grandes quantités de soupe, de sauce etc. directement dans la
casserole.
Attention : Risques de projections
Que vous travailliez dans la casserole ou dans le bol, toujours tourner le mixeur en
partant du fond vers les rebords du récipient en soulevant l’appareil de temps en
temps afin qu’il y ait une circulation des produits alimentaires. En cas d’aliments plus
durs, ne pas appuyer le mixeur trop fortement sur les aliments afin de ne pas surcharger le moteur.
S’il y a peu de liquide dans le récipent, il faudrait le tenir incliné afin qu’il n’y ait pas
trop de projections.
Pour battre la crème chantilly ou la mayonnaise
On pose le mixeur quelques secondes sur le fond du récipient et on le tire incliné vers
le haut.
On le fait plusieurs fois jusqu’à avoir obtenu la consistance voulue.
Pour éviter des projections,réglez le régulateur de vitesses sur une faible et appuyez
sur la touche pour vitesse normale. Au bout d’1 minute env. vous pourrez appuyer sur
la touche turbo pour continuer à la vitesse maximum.
Réglages
(tours/min = t/m)
Turbo 16.000 t/m faire mousser des soupes
Maxi 13.000 t/m hacher la viande
Mini 4.000 t/m pour la chantilly
Les vitesses intermédiaires sont env. 2.000 t/m + Avec le temps, vous accumulerez les valeurs par l’expérience.
Appuyez sur la touche pour vitesse normale ou sur la touche turbo pour allumer
l’appareil.
En appuyant sur la vitesse normale, vous pourrez la régler à l’aide du régulateur de
vitesse. Plus la vitesse est élevée, plus la durée d’utilisation est courte.
Avec la touche turbon, il n’est pas possible de régler la vitesse.
18
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
∙ Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
∙ Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous contacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous chargeons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
19
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
∙ Apparaat in overeenstemming met de op het typeaanduiding-
plaatje vermelde gegevens aansluiten en bedienen.
∙ De stekker nooit met natte handen vastgrijpen.∙ Snoer vóór gebruik volledig afwikkelen.∙ Uitsluitend gebruiken wanneer toevoerleiding en apparaat
geen beschadigingen vertonen. Telkens vóór gebruik contro-
leren!
∙ Toevoerleiding op een veilige afstand van hete onderdelen
houden.
∙ Stekker telkens na gebruik of in geval van (een) fout(en) uit-
trekken.
∙ Ruk niet aan de netaansluitingsleiding. Laat deze niet aan ran-
den schuren en knel deze niet af.
∙Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
20
∙ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
∙ Erop letten dat kinderen niet met de verpakking spelen (bij-
voorbeeld plastic zak)
∙ Dompel het apparaat niet in water.∙ Gebruik het apparaat nooit na een verkeerde werking, bijvoor-
beeld wanneer het op de grond gevallen is of op een andere
manier beschadigd werd.
∙ De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor een
foutief gebruik, waarvan door veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing sprake is.
∙ Om gevaren te vermijden, mogen reparaties van het apparaat,
zoals bijvoorbeeld de uitwisseling van een beschadigde toevoerleiding, uitsluitend door onze klantenserviceafdeling
of door een gespecialiseerde firma uitgevoerd worden.
∙ Het apparaat is tot aan de onderkant van de hand-
greep waterdicht. Neem echter de hierna volgende
aanwijzingen in acht:
∙ Dompel het apparaat nooit verder in vloeistof dan tot
aan de onderkant van de bovenste kegel. Indien dit toch al eens
per vergissing gebeurt, mag het apparaat niet meer ingestoken
worden, maar moet het met het oog op een reparatie aan een
vakman overhandigd worden.
∙ Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats in uw keu-
ken.
∙ Trek de stekker uit wanneer u de ebschermende kap of de wer-
konderdelen hanteert.
∙ Trek de stekker uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
voordat u de werkonderdelen aanbrengt of verwijdert.
∙ Neem de roterende onderdelen van het apparaat wanneer u
het apparaat buiten een schaal reinigt.
∙ Het apparaat pas inschakelen wanneer de staaf zich in een ka-
raf, een pot of in één of andere schaal bevindt.
∙ Vermijd ieder contact van de messen door vingers, haar, kle-
ding, deegkrabber, messen en ander gereedschap, omdat daar-
21
door verwondingen veroorzaakt zouden kunnen worden.
∙ Als de messen beschadigd zijn, mag u het apparaat niet meer
gebruiken. De onderdelen moeten vervangen worden.
∙ Wanneer u met het apparaat zware werkzaamheden verricht,
kan de behuizing warm worden. De meeste werkzaamheden
zijn in ieder geval in luttele seconden afgehandeld. Wanneer
de behuizing echter meer dan lauw wordt, laat u het apparaat
afkoelen.
∙ Maak uitsluitend gebruik van originele toebehoren en reserve-
onderdelen. In het andere geval kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden voor beschadigingen of verwondingen.
Voordat u de chopper gebruikt, vergewist u zich dat er zich
geen vreemde objecten in de maalschaal bevinden.
∙ Het apparaat enkel met gesloten deksel gebruiken. ∙ Het apparaat maximaal 2 minuten lang laten draaien. Daarna
minstens 5 minuten lang laten afkoelen.
∙ Het apparaat nooit of naast een heet oppervlak (bijvoorbeeld
kookplaat) zetten, maar uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond gebruiken.
∙ Wees voorzichtig bij het gebruik van een verlengsnoer, dat kin-
deren niet aan trekken of struikelen ontstaat.
∙ De stekker van het apparaat moet te alle tijden uit het stop-
contact verwijderd worden in het geval van schoonmaken,
montage, demontage of als er geen toezicht is
Reiniging:
∙ Draai de mixstaaf van het motorgedeelte en houd de mixstaaf
onder heet water of doe deze in de vaatwasmachine. Het motorgedeelte niet in water dompelen, maar vochtig schoonvegen.
∙ De messen uitsluitend met de aftrekhefboom aftrekken om
verwondingen te vermijden.
∙ De onderdelen van de chopper zijn eveneens geschikt om in de
vaatwasmachine afgewassen te worden.
∙ De rubberen ring aan de chopper verwijderen, opdat de schaal
grondig gereinigd kan worden.
22
Fijnhakken
Vers fruit,
groenten,
rauwkost,
müsli, uien licht
bevroren fruit.
Mixen
Soepen, sausen,
mixdrankjes,
pesto, ijs
Emulgeren
Mayonaise
Mixdrankjes
Roeren
Lichte deeg
Kwark
Pureren
Aardappelpuree
Fijnhakken
Rauw vlees
Lichtjes bevroren
Kloppen
Eiwit
Room
Sausen
Mixdrankjes
Malen
Noten
(bij noten de chopper niet
overdreven veel. vullen opdat
de messen niet blokkeren)
Kaas, Granen
Fijnhakken
Knoook,Kruiden
Pureren
Vis
Montage
De mixstaaf met het gewenste mes op het motorgedeelte spelden en met een draaiende beweging vasttrekken.
Uitwisseling van de messen
Opgelet, de messen aan de staafmixer en aan de chopper zijn scherp! In principe het
apparaat van de stroom verbreken.
De messen loodrecht op de as spelden, zodat de meeneempen van de as in de mesuitsparing past. Om af te trekken, maakt men gebruik van de aftrekhefboom.
Bij de chopper zet u het motorgedeelte op de as van de chopper.
Bediening:
Kleine hoeveelheden in kleine schalen, grote hoeveelheden in grote schalen mixen.
Smalle, hoge schalen zijn beter dan brede lage schalen.
Het apparaat pas inschakelen wanneer u met de mixerstaaf in de schaal bent.
Grote hoeveelheden soep, saus etc. kan men direct in een kookpan bereiden.
Opgelet: spatgevaar
Ook in de kookpan of in de mixbeker de mixer altijd cirkelvormig, beginnend vanaf
de bodem, langs de rand van de schaal bewegen. Daarbij altijd opnieuw het apparaat
lichts optillen, zodat er een circulatie van de levensmiddelen ontstaat. Bij vastere levensmiddelen aan het begin van de mixer niet te stevig op het levensmiddel drukken,
opdat de motor niet overbelast wordt. Indien er een beetje vloeistof in de schaal is,
dient men deze schuin te houden, opdat men niet te veel spatten maakt.
Bij het kloppen van slagroom of mayonaise zet men enkele seconden lang de mixerstaaf op de bodem van de schaal en trekt men vervolgens de mixer schuin naar
boven. Dat herhaalt men meerdere keren totdat de gewenste consistentie bereikt is.
Om spatten te voorkomen, schakelt u de snelheidsregelaar naar een lage snelheid
over en drukt u de toets voor een normale snelheid in. Na ca. 1 minuut kunt u de
turbotoets indrukken om met maximumsnelheid door te gaan.
23
Instellingen:
(toeren/min = t/m):
Turbo 16.000 t/m Opschuimen van soepen
Max. 13.000 t/m Fijnhakken van vlees
Min. 4.000 t/m Voor room
De tussentrappen zijn ca. +/- 2.000 t/m.
Druk de toets voor normale snelheid of de turbotoets in om het apparaat in te schakelen.
Wanneer de normale snelheid ingedrukt wordt, kunt u deze met de snelheidsregelaar instellen. Hoe hoger de snelheid, hoe korter de verwerkingstijd is.
Bij de turbotoets kan de snelheid niet aangepast worden.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud papier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elektriciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
25
AVVISl GENERALI
L‘apparecchio e adatto per l‘uso domestico, non per scopi industriali o in ristorazione. Leggere altentarnenie le istruzioni per
l‘uso e conservare con accuratezza. ln caso l‘apparecchio venisse
trasferito ad un ulteriore utente, consegnarlo con le istruzioni
d‘uso. Usare l‘apparecchio come indicato e far attenzione agli avvisi di sicurezza. Nel caso di utilizzo non corrispondente alle istruzioni d‘uso il produttore non assume responsabilila per eventuali
danni causati o incidenti.
Avvisi di sicurezza:
∙ Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che il voltag-
gio dell’impianto elettrico corrisponda a quello indicato
sull’apparecchio stesso.
∙ Non toccare la spina con le mani bagnate.∙ Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima di ogni
utilizzo.
∙ Controllare prima di ogni utilizzo che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione non siano danneggiati.
∙ Tenere lontano il cavo di alimentazione dalle fonti di calore.∙ Disconnettere sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo o in caso di
malfunzionamento.
∙ Non tirare mai il cavo di alimentazione∙L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o mancata esperienza e/o mancate nozioni, a
patto che vengano sorvegliate oppure che abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne abbiano compreso i pericoli correlati. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio e l’imballaggio. La pulizia e la manutenzione non
possono essere effettuate da bambini, salvo che questi abbiano
almeno 8 anni e siano sorvegliati.
∙ Tenere l’apparecchio e il cavo di allacciamento elettrico lontano
26
dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
∙ Fare attenzione che i bambini non giochino vicino all’apparecchio
con imballi (p. es. sacchetti di plastica).
∙ Non immergere mai l’apparecchio, la spina o il cavo di aliment-
azione nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
∙ Non utilizzare l’apparecchio in caso di danneggiamento.∙ Il produttore non è responsabile di danni causati dall’utilizzo
dell’apparecchio non conforme alle indicazioni.
∙ Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
∙ L’apparecchio è resistente all’acqua solo fino al margine inferi-
ore dell’impugnatura.
∙ Non immergere l’apparecchio mai e in nessun liquido oltre
l’estremità inferiore del cono. In caso succeda per sbaglio, interrompere l’utilizzo ed inviare l’apparecchio ad un centro autorizzato per la riparazione.
∙ Tenere l’apparecchio in cucina in un luogo fresco e asciutto.∙ Disconnettere l’apparecchio dalla corrente mentre si maneggia-
no le varie componenti dell’apparecchio stesso.
∙ Rimuovere le componenti ruotanti per sciacquare l’apparecchio.∙ Accendere l’apparecchio solo quando la lama del mixer è
all’interno di una terrina o di qualche tipo di contenitore.
∙ Per non incorrere nel pericolo di ferirsi è consigliabile evitare
ogni contatto delle lame con dita, capelli, coltelli o altri attrezzi.
∙ In caso di danneggiamento non usare le lame che andranno
sostituite.
∙ Dopo un utilizzo prolungato l’apparecchio può riscaldarsi. Nella
maggior parte dei casi sono sufficienti alcuni secondi di lavoro
del mixer. Se l’apparecchio dovesse essere utilizzato più a lungo
e si surriscaldasse è consigliabile fermarsi e lasciare che si raffreddi prima di terminare il lavoro.
∙ Il produttore non risponde di eventuali danni nel caso venga-
no utilizzati accessori o ricambi non originali. Prima di usare
lo sminuzzature assicuratevi che non ci siano oggetti estranei
all’interno del contenitore.
27
∙ Tenere sempre il coperchio chiuso quando si utilizza lo sminuz-
zature.
∙ Non utilizzare l’apparecchio per più di 2 minuti, dopodiché la-
sciarlo raffreddare per almeno 5 minuti.
∙ Non appoggiare l’apparecchio vicino o sopra superfici calde.
Utilizzare l’apparecchio solo su superfici piatte e stabili.
∙ Prestare attenzione quando si utilizza un cavo di prolunga, che i
bambini non tirare su di essa o per un viaggio su di esso si pone.
∙ Staccare la spina dalla presa dopo l’uso o durante la pulizia.
Pulizia
∙ Ruotare il fusto del mixer per separarlo dal corpo motore e la-
varlo sotto l’acqua calda o metterlo in lavastoviglie. Non immergere il corpo motore in acqua, lavarlo solo con un panno umido.
Per evitare il pericolo di ferirsi si raccomanda di rimuovere le
lame sempre utilizzando l’apposito strumento.
∙ Tutte le parti per affettare possono essere lavate in lavastovi-
glie.
∙ Per facilitarne la pulizia rimuovere la base di gomma dalla sco-
Il gambo con la lama prescelta deve essere inserito sul corpo motore e girato fino
all’incastro.
Sostituzione delle lame
Attenzione! Le lame del frullatore e dell’affettatore sono estremamente affilate.
Staccare sempre la spina prima di sostituirle o maneggiarle.
Posizionare la lama verticalmente rispetto al fusto ed in maniera che il gancio dello
stesso si inserisca nell’apertura della lama. Per rimuovere la lama utilizzare sempre
l’apposito attrezzo. Per le lame affettatrici mettere il corpo motore direttamente sul
fusto.
Utilizzo
Frullare piccole quantità in scodelle piccole e grandi quantità in scodelle grandi. Meglio utilizzare scodelle strette e alte. Accendere l’apparecchio solo quando il frullatore
è all’interno della scodella.
Grandi quantità di cibo come zuppe o salse , possono essere lavorate direttamente
nella pentola.
Attenzione: pericolo schizzi
Muovere il frullatore sempre circolarmente dal centro verso i lati della scodella. Per
favorire la circolazione del cibo tenere il frullatore leggermente alzato rispetto al fondo della scodella. Se si lavora cibo particolarmente solido non premere troppo il mixer
per evitare il surriscaldamento del motore.
Tempo di lavorazione per la carne cruda circa 30 secondi.
Se si lavora una piccola quantità di liquido inclinare leggermente la scodella per evitare schizzi eccesivi.
Per montare la panna o lavorare la maionese, tenere il mixer sul fondo della scodella
e muoverlo lentamente verso l’alto fino al raggiungimento della consistenza desiderata.
Per evitare schizzi iniziare la lavorazione alla velocità minima per poi passare alla normale ed infine dopo circa 1 minuto alla velocità massima “turbo”.
Regolazione
(rpm=giri al minuto)
Turbo 16.000 rpm es. vellutate
Max 13.000 rpm es. carne macinata
Min 4.000 rpm es. panna montata
Le velocità intermedie sono a +/- 2.000 rpm
Premere il pulsante per la velocità normale o “turbo” per accendere l’apparecchio.
Premendo il pulsante per la velocità normale sarà possibile regolare la velocità tramite il selezionatore di velocità. Più alta la velocità e meno sarà il tempo di lavorazione
necessario.
Premendo il pulsante “turbo” non sarà possibile regolare la velocità.
29
Coretto smal timento
Gli apparecchi elettrici smessi non devono essere smaltiti insieme
all‘immondizia domestica, bensi dovranno essere riconsegnati al negoziante
o ad altri enti preposti per il riciclo in conformitä alle vigenti disposizloni
nazionali o locati. ·
Servizio clienti
La preghiamo di rivolgersi al punto di vendita dove e stato acquistato il
prodotto. Qualara queste non fosse possibile rivolgersi a: Schönhuber S.p.A 39031 Brunico (Tel.: 0474 571000).
30
31
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
∙ Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
∙ Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og enhe-
den er uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang
enheden skal benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er
godkendt til enheden.
∙Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af apparatet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad aldrig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, medmindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙ Dyk ikke apparatet i vand.∙ Brug apparatet aldrig efter en fejlfunktion, f.eks. når det er fal-
det ned eller på anden vis er blevet beskadiget.
∙ Producenten overtager ikke nogen garanti ved forkert brug,
som opstår ved ikke overholdelse af brugsvejledningen.
∙ For at undgå farer, så skal reparationer på apparatet, som f.eks.
udskiftningen af en beskadiget tilførsel kun udføres af vores
kundeservice eller af et fagfirma.
32
∙ Indtil grebets underkant er apparatet vandtæt. ∙ Men bemærk følgende anvisninger:∙ Dyk aldrig apparatet længere ned i vædske, end
til underkanten af den øvre konus. Skulle dette
alligevel ske ved et uheld, så må apparatet ikke
stikkes i mere, men skal afleveres til reparation
hos en fagmand.
∙ Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted i deres køkken.∙ Træk stikket ud når apparatet ikke bruges, inden De på- eller
afmonterer arbejdsdelene.
∙ Afmonter de roterende dele fra apparatet, når De rengører ap-
paratet udenfor en beholder.
∙ Tænd først for apparatet når staven befinder sig i et krus, en
ler anden værktøjskontakt med knivene, da der her kan være
fare for kvæstelser.
∙ Når knivene er beskadiget, må De ikke bruge apparatet mere.
Delene skal først udskiftes.
∙ Når De udfører hårdt arbejde med apparatet, kan kabinettet
blive varmt. Men de fleste arbejder er dog klaret indenfor nogle få sekunder. Men når kabinettet bliver mere end håndvarm,
så lad apparatet afkøle.
∙ Brug kun originalt tilbehør og reservedele, ellers overtager pro-
ducenten ikke noget ansvar for beskadigelser eller kvæstelser.
Inden De bruger Chopperen, sørg for at der ikke befinder sig
fremmede objekter i skålen.
∙ Brug Chopperen kun med lukket låg.∙∙∙ Lad apparatet køre i maks. 2 min. Lad det derefter afkøle i
mindst 5 min.∙∙
∙ Stil apparatet aldrig på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. en komfurplade),∙∙men brug det kun på et jævnt stabilt
underlag.
33
Rengøring:
∙ Skru mikserstaven af fra motordelen og hold mikserstaven un-
der varmt vand eller put den i opvaskemaskinen. Dyk ikke motordelen i vand, men tør fugtigt af.
∙ Træk knivene kun af med aftræksgrebet for at undgå skader.∙ Delene af Chopperen er ligeledes opvaskemaskineegnet! ∙ Fjern gummiringen ved chopperen, så beholderen kan rengøres
(ved nødder fyld ikke chopperen for fuld, så knivene ikke
blokerer)
Ost
Korn
Findeling
Hvidløg
Urter
Purering
Fisk
34
Samling
Mikserstaven stikkes på motordelen med den ønskede kniv og drejes fast med en
drejebevægelse.
Udskiftning af knivene
Advarsel: Knivene ved stavmikseren og ved Chopperen er skarpe!
Afbryd grundlæggende strømmen til apparatet.
Stik knivene lodret i akslen, så medtagerstiften i akslen passer ind i knivudskæringen.
Til aftrækningen bruger man aftrækshåndtaget.
Ved Chopperen pladserer De motordelen på Chopperens aksel.
Betjening
Små mængder i små beholdere, store mængder i store beholdere blandes. Smalle,
høje beholdere er bedre end bredde lave.
Tænd først for apparatet, når blandingsstaven er i beholderen.
Store mængder af supper, sovser etc. kan man tilberede direkte i kogegryden.
Advarsel: Sprøjtefare
Om i kogegryde eller blandingsbæger – Bevæg mikseren altid i kredse begyndende
fra bunden opad langs beholderkanten. Løft derved altid igen apparatet let an, så
der opstår en cirkulation hos levnedsmidlerne. Ved fastere levnedmidler, så lad mikseren indvirke uden tryk på levnedsmidlet i starten, så motoren ikke bliver overbelastet.
Starttid ved råt kød, ca. 30 sekunder.
Hvis der skulle være mindre vædske i beholderen, så bør man holde denne på skrå, så
ikke for meget sprøjter over.
Ved piskning af piskefløde eller majonæse, stiller man for nogle sekunder mikserstaven på beholderens bund og trækker så mikseren skråt opad. Dette gør man flere
gange indtil den ønskede konsistens er opnået.
For at undgå sprøjt, indstil hastigheden til et lavt niveau og tryk tasten for normal
hastighed. Efter ca. 1 minut kan De trykke turbotasten for at fortsætte med maksimal hastighed.
Indstllinger:
(Omdrejninger pr. min = Omdrejning/min.)
Turbo 16.000 omdrejning/min. opskumning af supper
Max 13.000 omdrejning/min. findeling af kød
Min 4.000 omdrejning/min. til fløde
Mellemtrinnene er ca 2.000 omdrejning/min. + I løbet af tiden vil De samle deres erfaringer.
Tryk på tasten for normal hastighed eller turbotasten for at starte apparatet. Ved
tryk for normal hastighed kan De indstille denne med hastighedsregulatoren. Desto
højere hastighed, desto kortere er forarbejdningstiden. Ved turbotasten kan hastigheden ikke indstilles.
35
Korrekt skrotning af grillen
Når grillen har udtjent, skal den omgående gøres ubrugelig.
Inden for EU gør dette symbol opmærksomt på, at den pågældende genstand ikke må anbringes i
dagrenovationen. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, som skal recirkuleres, så
miljøet og folks helbred ikke lider skade af ukontrolleret deponering. Aflever derfor grillen på
genbrugspladsen eller send den til skrotning der, hvor den er købt. Butikken sørger derefter for at
aflevere grillen til korrekt recirkulering.
Aflevering af emballagen
Emballager må ikke anbringes i dagrenovationen, men skal afleveres på genbrugspladsen.
∙ Papir-, pap- og bølgepapemballager skal afleveres på en genbrugsplads.∙ Plasticemballager og -film skal også anbringes i en indsamlingsbeholder.
PE for polyætylen, koderne 02 for højtryks-polyætylen, 04 for
lavtryks-polyætylen, PP for polypropylen og PS for polystyren.
I eksemplerne for mærkning af plasticmaterialer står der:
Service
Hvis det mod for ventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet henvendelse til
nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sørger STEBA for afhentningen. Grillen
skal være emballeret, så den kan transporteres.
STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG, Pointstrasse 2, 96129 Strullendorf, Tyskland
OBS! Elektriske apparater må kun repareres af uddannede elektrikere, fordi ukorrekte reparationer kan
medføre store følgeskader.
36
37
Общая информация
Данный прибор предназначен только для бытового использования, не для использования в
промышленных целях. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации и надежно сохраните его. При передаче прибора третьим лицам следует
передать вместе с ним руководство по эксплуатации. Используйте прибор в соответствии с
руководством и соблюдайте указания по безопасности. Производитель не несет
ответственность за ущерб или травмы, нанесенные в результате несоблюдения указаний по
безопасности.
Электропитание
Подключайте только к сети переменного тока, напряжение в которой соответствует
указанному на маркировке.
Указания по безопасности
Прибор следует подключать к сети электропитания и использовать только в соответствии
Избегайте любого контакта ножей с пальцами, волосами, одеждой, скребком для теста,
другими ножами и прочими инструментами, так как это может привести к травмам.
Прекратите использование прибора, если ножи повреждены. Замените поврежденные
части.
При выполнении сложных работ с прибором его корпус может нагреваться. Тем не менее,
большинство работ выполняется в течение нескольких секунд. Если же корпус прибора
стал слишком горячим, дайте ему остыть.
Используйте только оригинальные принадлежности и запасные части, в противном
случае производитель не несет ответственность за повреждения или травмы. Перед
использованием измельчителя убедитесь, что в чаше измельчителя нет посторонних
предметов.
Используйтеизмельчительтолькосзакрытойкрышкой.
Приборнедолженработатьдольше 2 минут. Послеэтогоондолженостыватьнеменее 5
минут.
Никогда не размещайте прибор на горячих поверхностях или рядом с ними (например, на
кухонной плите), используйте его только на
ровных, устойчивых поверхностях.
Измельчение
свежие фрукты и
ягоды, овощи,
сырые продукты,
мюсли, лук,
замороженные
фрукты и ягоды.
Внимание, не для
плодов с
косточками!
Смешивание
супы, соусы,
коктейли, песто,
мороженое
Эмульгирование
майонез, коктейли
Замешивание
легкое тесто,
творог
Картофельное
пюре
Измельчение
вареное мясо или
сырая рыба
Взбивание
яичный белок,
сливки, соус,
коктейли
Перемалывание
орехи (не помещайте
в чашу слишком много
орехов, чтобы ножи не
были заблокированы)
сыр, зерновые
Измельчение
чеснок, травы
Сборка
Установите на основную часть с мотором погружную часть с желаемым ножом и поверните
ее, чтобы закрепить.
,
39
Замена ножей
Внимание, ножи на погружной части и в чаше измельчителя острые!
Всегда отключайте прибор от сети электропитания.
Вертикально установите нож на вал таким образом, чтобы захватывающий штифт вала
вошел в выемку на ноже. Чтобы снять, используйте ручку для отсоединения ножа.
Для использования чаши измельчителя установите основную часть с мотором на ось в
крышке измельчителя.
Использование:
Смешивайте небольшие объемы продуктов в небольшой посуде, большие объемы – в
большой посуде. Узкая, высокая посуда подходит лучше, чем широкая и низкая.
Включайте прибор только после того, как погружная часть будет помещена в посуду с
продуктами.
Большие объемы супов, соусов и т.д. можно обрабатывать прямо в кастрюле. Внимание:
опасность брызг.
И в кастрюле, и в стакане для смешивания всегда ведите блендер круговыми движениями
вдоль стенок посуды, начиная с дна. При этом периодически приподнимайте блендер, чтобы
обеспечить циркуляцию продуктов. При обработке более плотных продуктов сначала не
нажимайте на блендер, чтобы избежать перегрузки мотора. При обработке сырого мяса
блендер можно включать примерно на 30 секунд.
Если в посуде мало жидкости, держите ее наклонно, чтобы жидкость не разбрызгивалась.
При взбивании сливок или майонеза на несколько секунд поставьте блендер на дно посуды,
затем под наклоном вытаскивайте блендер вверх. Повторяйте несколько раз, пока не будет
достигнута желаемая консистенция.
Чтобы
избежать брызг, установите регулятор скорости на низкую скорость и нажмите кнопку
нормальной скорости. Примерно через одну минуту можно нажать кнопку режима «турбо»
(Turbo), чтобы продолжить работу с максимальной скоростью.
Настройки: (обороты/мин = об/мин)
Turbo режим «турбо» 16 000 об/минвзбиваниесупов
Max максимум13 000 об/минизмельчениемяса
Min минимум4 000 об/минсливки
Промежуточные уровни скорости отличаются примерно на 2 000 об/мин + Со временем Вы на практике получите представление об используемых скоростях.
Нажмите кнопку нормальной скорости или кнопку режима «турбо», чтобы включить прибор.
При включении нормальной скорости ее можно изменять с помощью регулятора скорости.
Чем выше скорость, тем меньше время обработки продуктов.
При включении режима «турбо» скорость регулировать нельзя.
Чистка:
Открутите погружную часть от основной части с мотором и поместите погружную часть под
горячую воду или в посудомоечную машину. Не погружайте основную часть с мотором в
воду, просто протрите ее влажной салфеткой.
Во избежание травм всегда снимайте ножи с помощью ручки для отсоединения ножей.
Части чаши измельчителя также подходят для посудомоечной машины!
Чтобы тщательно промыть чашу измельчителя, снимите с нее резиновое кольцо.
40
Правильная утилизация данного изделия:
Отслуживший прибор немедленно приведите в негодность.
На территории ЕС данный символ указывает на то, что данное изделие не подлежит
утилизации вместе с бытовыми отходами. Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, которые следует сдать на переработку, чтобы
предотвратить нанесение ущерба окружающей среде и человеческому здоровью из-за
бесконтрольного выброса мусора. Поэтому, пожалуйста, утилизируйте отслужившие
приборы через специальные системы сбора мусора или отвезите прибор для утилизации в
место, где он был приобретен. Ответственная организация отправит прибор на переработку.
Утилизация упаковочных материалов
Не выбрасывайте упаковочный материал, отправьте его на переработку.
Примеры обозначения полимерных материалов: РЕ – полиэтилен, код 02 для
полиэтилена высокой плотности, 04 для полиэтилена низкой плотности, РР –
полипропилен, PS – полистирол.
Внимание! Ремонт электроприборов должны осуществлять только квалифицированные
специалисты, так как ненадлежащий ремонт может привести к возникновению значительного
ущерба.
41
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung∙ Glasbruch∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.