Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 8
Mode d´emploi 12
www.steba.com
Gebruiksaanwijzing 16
2
3
Induktion – die moderne Art zu Kochen
1 Liter Flüssigkeit kocht in 4 Minuten!
Ein elektromagnetisches Kraftfeld erhitzt direkt den Topfboden, dadurch
·bis zu 50 % geringerer Stromverbrauch ∙
·bis zu 30 % kürzere Ankochzeit ∙
·Topferkennung und Energieabschaltung, wenn kein Topf auf dem Gerät ∙
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie in der Gebrauchsanweisung
angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Kochgeschirr:
Einsetzbar sind emaillierte oder induktionsgeeignete Töpfe. Mindestdurchmesser ∙
12 cm, jedoch nicht größer als der Ring auf der Glasplatte. Größere Töpfe können
überhitzen, da die Regelung nicht mehr anspringt. Ob Ihr Geschirr geeignet ist,
können Sie mit einem Magneten testen. Wenn dieser am Boden haften bleibt,
können Sie den Topf verwenden.
Nicht einsetzbar sind Töpfe aus Aluminium, Kupfer, Glas, Keramik und teilweise ∙
Chromnickelstahl.
Achten Sie darauf, dass der Topfboden nicht zu dünn und eben ist, da dadurch die ∙
Temperaturregelung negativ beeinflusst werden kann.
Platzieren Sie den geeigneten Topf/Pfanne (Mindestdurchmesser 12 cm) auf der ∙
Mitte der Platte
Sicherheitshinweise
Personen mit älteren Herzschrittmachern sollten vor Inbetriebnahme ihren Arzt ∙
befragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.∙∙ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem ∙
Gerät spielen.
Das Gerät darf nur gem. Typenschild angeschlossen werden. Die Heizleistung be- ∙
trägt max 3500 Watt. Achten Sie auf eine ausreichende Absicherung.
Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen (Gefahr ∙
durch Stromschlag). Gerät vor Nässe schützen!
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel oder die Glasplatte beschädigt oder ∙
gerissen ist.
Um Gefahren zu vermeiden, niemals an dem Gerät etwas verändern oder selbst ∙
reparieren. Reparaturen und Austausch der Zuleitung durch eine Fachfirma ausfüh-
ren lassen.
Ist ein Verlängerungskabel nötig, darauf achten, dass dieses für das Gerät geeignet ∙
ist. Bei einer Kabeltrommel diese vollständig abrollen.
Anschlussleitung nicht mit nassen Händen anfassen. ∙
Immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen. ∙
Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht mit heißen Teilen in Berührung ∙
kommt.
Das Gerät auf einer festen, ebenen, temperaturbeständigen Oberfläche aufstellen. ∙
Wegen der Belüftung achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um das Gerät vor- ∙
handen ist.
Keine spitzen Gegenstände in die Belüftung stecken. ∙Stromschlaggefahr!
Keinen leeren Topf, Besteckteile oder andere metallische Gegenstände auf das Ge- ∙
rät legen. Diese Teile werden bei eingeschaltetem Gerät heiß. Keine geschlossenen
Metalldosen erhitzen. Sie können platzen.
∙ Die Glasoberfläche kann nach dem Kochen eine Restwärme vom
Kochgeschirr auf weisen.
Nicht tragen, wenn sich Kochgeschirr darauf befindet. ∙Die Glasfläche nicht mehr als mit 5 kg belasten.∙
4
5
Das Gerät nicht in Nähe von magnetisch empfindlichen Gegenständen betreiben ∙
(z.B. Magnetkarten etc.)
Nach Beendigung des Kochvorganges den Stecker ziehen (nicht bei eingebautem ∙
Gerät!).
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksys- ∙
tem betrieben werden!
∙ Achtung! Bitte keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Tastenfeld (Display)
stellen. Keine Garantieleistung!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr ∙
hoch sein. Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen (z.B. lackierte
Möbel) und mindestens 70 cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen)
einhalten.
Benutzung
Die Bedienung beider Platten ist identisch. Platzieren Sie den geeigneten Topf / Pfanne (Mindestdurchmesser 12 cm) in der Mitte der jeweiligen Kochzone. Schließen Sie
das Gerät an. Die Leuchte bei der On/Off Taste blinkt.
Temperatur
Stellen Sie das Kochgeschirr mit Inhalt auf die Platte. ∙
Drücken Sie die On/Off Taste ∙
Drücken Sie die Taste Funktion ∙ 2mal. Das Licht Temperatur leuchtet. Das Display
zeit 220 Grad (linke Platte) oder 200 Grad (rechte Platte). Mit der Taste kann
man in 20 Grad Schritten die Temperatur verändern. Der eingebaute Messfühler
hält die ca. gewählte Temperatur (60-240 Grad)
Booster
Diese Einstellung nimmt man zum schnellen Ankochen von größeren Mengen (z.B.
Wasser). Stellen Sie das Kochgeschirr mit Inhalt auf die linke Platte. Nachdem Sie
Power gedrückt haben drücken Sie die Booster-Taste an der linken Platte. Die Lampe
Booster leutet.
Man kann jetzt in 13 Schritten die Leistung der linken Platte bis 2.500 Watt erhöhen.
Die Leistung der rechten Platte reduziert sich solange Sie die Booster-Funkton eingestellt habne auf 1.000 Watt in 7 Schritten. Die Boosterfunktion beeinflusst nicht die
Temperatureinstellungen in °C sondern verändert nur die Leistung.
Durch nochmaliges drücken der Booster-Taste kommen Sie wieder in das Normalpro-
gramm.
Verwenden Sie das Boosterprogramm nur kurzzeitig, da eine sehr starke
Energie auf den Topfboden kommt.
Stand-By–Modus
Drücken Sie die On/Off Taste . Der Lüfter läuft und im Display erscheinen 3 Striche.
Wenn Sie keinen Topf darauf stellen drücken Sie wieder die On/Off Taste um in den
Stand-by-Modus zurückzukehren.
Wenn Sie einen Topf oder Pfanne mit Lebensmitteln auf das Gerät stellen können Sie
alle Funktionen (Power, Temperatur, Booster, Zeit) wählen. Nehmen Sie Topf oder
Pfanne von der Platte blinkt im Display E0, es ertönt ein Signalton und das Gerät
schaltet nach 1 Minute auf Stand-by.
Power (Leistung)
Stellen Sie das Kochgeschirr mit Inhalt auf die Platte. ∙
Drücken Sie die On/Off Taste ∙
Drücken Sie die Taste Funktion ∙ 1mal. Das Licht Power leuchtet und das Display
zeigt die Stufe 5 an. Mit der Taste können Sie die Leistung auf der linken Platte
in 11er Stufen und auf der rechten Platte in 9er Stufen verändern.
Sie haben Leistung oder Temperatur gewählt. Drücken Sie die Taste Zeit, das Licht
leuchtet entweder bei Leistung oder Temperatur und bei Zeit. Das Display zeigt „0“
an. Mit der Taste kann man in 5 Minutenschritten die Zeit einstellen (max. 180
Min.) Während des Betriebes kann man mit der Taste in 5 Minutenschritten die
Zeit verändern, indem 5 Minuten zu der Restzeit zugegeben oder abgezogen werden. Will man Leistung oder Temperatur verändern, drückt man die Leistungs- oder
Temperaturtaste, sieht den eingestellten Wert und kann diesen durch verändern.
Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus.
Sie haben Power gewählt. Drücken Sie die Taste Funktion weitere 2mal. Das Display
zeigt 0 an, das Licht Power und Timer leuchtet nun können Sie mit der Taste die
Zeit einstellen in 5 Minutenschritten (von 5 Min bis max. 180 Min)
Sie haben Temperatur gewählt. Drücken Sie die Taste Funktion weitere 2mal das Display zeigt 0 an und das Licht Temp. und Timer leuchtet nun können Sie mit der Taste
die Zeit einstellen in 5 Minutenschritten (von 5 Min bis max. 180 Min)
Möchte man die Power oder Temperatur verändern während das Gerät arbeitet
und eine Zeit eingestellt ist drückt man die Taste Funktion bis das Licht Power oder
Temperatur leuchtet. Mit der Taste verändert man die Einstellung.
Achtung: Die Uhrzeit muss neu eingestellt. Verfahren Sie wie oben (Uhrzeit) be-
6
7
schrieben. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät in von selbst in den Stand-By-
Modus.
Stromschlaggefahr!
Sicherheitsabschaltung
Hat man die Uhrzeit nicht eingestellt und betreibt das Gerät auf Leistung oder Temperatur, schaltet sich das Gerät nach 120 Minuten nach der letzten Tastenbetätigung
automatisch ab.
Zum Schutz der Elektrik läuft der Kühllüfter einige Minuten nach.
Restwärme
Überschreitet die Plattentemperatur ca. 80°C wird das durch die Leuchte angezeigt.
Nicht auf die Platte langen. Verbrennungsgefahr!
Reinigung
Nach jedem Gebrauch das Gerät reinigen. ∙
Ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt hat. ∙
Wenn man Töpfe verwendet, die am Boden nicht sauber sind, kann es zur Verfär- ∙
bung oder Einbrennung auf dem Kochfeld kommen.
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und Spülmittel zum Reinigen. ∙
Keine Scheuermilch, Polierwolle oder Lösemittel zum Reinigen verwenden. ∙
Wenn die Ansaugschlitze verstaubt sind, den Staub mit einem Staubsauger entfer- ∙
nen.
∙ Niemals Wasser über das Gerät laufen lassen oder in Wasser eintauchen.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelstysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Ver-
wertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen.
Geräteverpackung:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben ∙
·Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen ∙
Sammelbehälter gegeben werden ∙
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht:
PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP
für Polypropylen, PS für Polystürol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Technische Daten:
230 Volt ~ 3500 Watt, Maße: Fläche 735 x 425 mm, Höhe 70 mm
8
9
Generally
This appliance is for private use only and must not be used commercially. Please read
the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is
given to another person the instruction manual should be passed to that person, too.
Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to
the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which
are caused by not paying attention to the instruction manual.
Cautions
Do not plug with wet hands. ∙
Do not plug into a socket where several other appliances are plugged in. ∙
Do not use if the plug cord is damaged or when the power plug does not fit the ∙
socket securely.
Do not modify the parts, or repair the unit by yourself. ∙
Do not use the unit near a flame or wet places. ∙
Do not use where children can easily touch the unit, nor let children use the unit by ∙
themselves.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check before using the ∙
appliance!
∙ This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capacities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ∙
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or ∙
separate remote control system.
Do not place on unstable surfaces. ∙
Do not carry the unit when the pot or the pan is on it. ∙
Do not heat the pot empty or overheat it. ∙
Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons, lids, cans, and aluminum ∙
foils on the top plate.
Use the unit with sufficient space around it. Keep the front side and either right or ∙
left side of the unit clear.
Never use the unit on carpet or tablecloth (viny1) or any other low-heat-resistant ∙
article.
Do not place a sheet of paper between the pot or the pan and the unit. The paper ∙
may get burnt.
if the surface is cracked, switch off and take to the service center immediately. ∙
Do not block air intake or exhaust vent. ∙
Do not touch the top plate shortly after removing the pot or the pan, as the top ∙
plate will still be very hot.
Do not place near objects which are affected by magnet, such as: radios, televisions, ∙
automatic-banking cards and cassette tapes.
The supply cord must by replaced by qualified technicians.∙
∙Attention!
Housing and glass get hot, Risk of burns! Don´t place the device on
a sensitive surface (c.g. painted furniture) and keep distance of at least 70 cm to
burnable materials (c.g. curtains).
How to Use
If the model is build in a plate, take care, that the exhaust fan is not covered and the
appliance gets enough air to avoid any overheating
Power
Press the „Stufe“ button, the light turns on.
The Power is displayed in Watt.
With the buttons the power can be adjusted in 10 steps.
Left plate 400-1800Watt
Right plate 400-1300Watt
The Power function is suitable to boil water, soups etc.
If meat or vegetable is broiled, the temperature function should be used, to avoid
any overheating.
The appliance is equipped with an overheat protection. If the pots gets to hot the
appliance switches off, a buzzer sounds and at the display „E2“ is shown. If this case
happens, the „On/Off“ button should be pressed and the appliance cooled down
for some minutes. After that the appliance works again normally.
Booster
This adjustment will be used for fast cooking of big quantities (e.g. water). Press the
booster buttom at the left plate. The Wattage can now be increased by 13steps up
to 2500Watts. The Wattage of the right plate is limited to 1000W in 7 steps when
the booster function is used. By using the booster function only the Wattage will be
changed and there is no influence on the temperature adjustment. When the booster
button is pressed again the programm returns to the normal function. Only use the
booster for a short time as a lot of energy is transfered into the pot bottom.
Temperature:
Press the „Temp“ button, the light turns on.
With the buttons the temperature can be adjusted in 20 degree steps. The build
in temperature sensor keeps the adjusted temperature (60°C-240°C).
10
11
Timer:
Either Temperature or Power was adjusted. Press the button „Timer, the light turns
on at „Temperature“ or „Stufe“ and at „Zeit“. The Display shows „0“. The time can be
adjusted by pressing in 5min steps (max. 180min).
During the usage of the appliance the time can be adjusted in 5 min steps by pressing
the buttons. The time added or subtracted from the adjusted time.
Shall the power or the temperature be changed, press the „Stufe“ or
„Temp“ button. The adjusted steps can be seen on the display and changed by pres-
sing the button.
After the time runs out, the appliance switches off.
Safety switch off:
Was the time not adjusted and the appliance is used in the „Power“ or „Temperature“ function, the appliance will switch off automatically 120 min after the last
button was pressed.
Usable and Non-usable Utensils
Usable Pans.
Steel or cast iron, enameled iron, stainless steel, flat-bottom pans/pots with diameter
12-26cm.
Non-usable Pans
Heat-resistant glass, ceramic container, copper, aluminum pans/pots.
Round-bottom pans/pots with bottom measuring less than 12cm.
How to Clean
Disconnect plug and wait until it is cooled down. Clean after each use. ∙
If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration or cooked on stains ∙
may be caused.
Do not use petrol, thinner, scrubbing brush or polishing power to clean the induc- ∙
tion cooker.
Wipe using dish washing agent and damp cloth. ∙
Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent. ∙
Never run water over the unit. (water gets inside may cause malfunction). ∙
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined in our „Instructions for
use“ in German.
Disposal:
Packaging disposal:
Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
·Plese take care that the bottom of the pot is not to thin or is bended.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, plaese get in touch with your trader or with the
manufacturer:
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à
une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indi-
cations du mode d’emploi.
Attention
Ne pas saisir la fiche avec les mains humides. ∙
Ne pas brancher sur la meme prise que d´autres appareils. ∙
Ne pas utiliser l´appareil si le fil de secteur est endommagé ou si la fiche n´est pas ∙
bien adaptée à la prise.
Ne pas modifier les pièces, ne pas réparer soi-meme l´appareil. ∙
Ne pas utiliser l´appareil prés d´un feu ouvert ou dans un endroit humide. ∙
∙ Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) souffrant d’une déficience physique ou psychique ou
manquant d’expérience ou de connaissance. Les jeunes enfants doivent rester sous
surveillance, l’appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être réglementées, pour assurer qu‘ils ne jouent pas avec ∙
l‘appareil.
Ne pas placer sur un support instable. ∙
Ne pas déplacer la plaque quand des cocottes ou casseroles sont posées dessus. ∙
Ne pas chquffer à vide ou surchauffer des cocottes ou casseroles. ∙
Ne pas poser d´ustensiles en métal-couteaux, fourchettes, cuilléres, couvercles, ∙
bottes de conserve ou papier d´aluminium – sur la plaque.
Veilliez á conserver assez d´espace libre autour de la plaque quand vous l´utilisez. Le ∙
devant, les cotés droit et gauche doivent être libres.
Ne pas utiliser l´appareil sur un sol ou une nappe (en Vinyle) ou autre matériau ne ∙
résistant pas á la chaleur.
Ne pas placer de papier entre une cocotte ou une casserole et la plaque. Le papier ∙
pourrait prendre feu.
Si la surface de la plaque est fendue, débranchez l´appareil et faites-le réparer par ∙
le service aprés-vente.
Veillez á une arrivée et sortie d´air suffisantes. ∙
Ne touchez pas la plaque aprés avoir retiré une cocotte ou casserole, celle-ci est ∙
encore brulante.
Ne pas placer l´appareil auprès d´objets qui ont un champ magnétique : radio, télé- ∙
vision, cartes bancaires ou cassettes.
Si le fil de secteur doit être remplacé, confiez ce travall á monteur agréé. ∙
Attention: L’appareil chauffe. Vous risquez de vous brûler!
Mode démploi
Si l’appareil est monté dans une plaque, veillez à ce que les fentes d’aération soient
libres et permettent l’arrivée suffisante d’air de refroidissement sur l’appareil sinon il
surchauffera!!!.
Puissance
Appuyez sur la touche « Stufe » - la lumière s’allume.
Le niveau de puissance apparaît en watts sur le panneau d’affichage.
La touche vous permettra de modifier la puissance par pas de 10.
Plaque gauche 400 à 1800 watts ∙
Plaque droite 400 à 1300 watts ∙
Les degrés de puissance sont bien appropriés pour chauffer l’eau, les potages etc.
S’il faut rôtir de la viande ou des légumes, veuillez utiliser la fonction température,
afin d’éviter un sur-échauffement.
L’appareil est équipé d’une protection contre la sur-température. Si le plat de cuisson
devient trop chaud, l’appareil s’arrête automatiquement, un signal acoustique retentit et E2 apparaît sur le panneau d’affichage.
Si ce cas devait se présenter, appuyer alors sur le bouton Marche/Arrêt et laisser
refroidir quelques minutes. Ensuite, l’appareil fonctionne à nouveau sans problème.
Turbo
On utilise se réglage pour faire bouillir/cuire de plus grandes quantités (par ex. de
l’eau). Appuyer sur la touche Turbo sur la plaque de gauche. Ainsi on peut augmenter
en 13 à-coups la puissance de la plaque de gauche jusqu’à 2500w. La puissance de la
plaque de droite se réduit à 1000w en 7 à-coups automatiquement et aussi longtemps que la touche Turbo est enclenchée. La fonction Turbo n’influence pas le réglage de la température en degré mais uniquement la puissance. En pressant à nouveau
sur la touche Turbo vous revenez au programme normal. N’utilisez la fonction Turbo
que brièvement, car une très forte énergie est transmise au fond de la casserole.
Température
Appuyez sur la touche « Température » - la lumière s’allume.
On peut modifier la température par pas de 20° par la touche .
Le capteur de mesure incorporé maintient la température approx. sélectionnée (60 à
240°C).
∙ L’appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie séparée ou avec
un système séparé de télécommande!
· Ne jamais faire couler de liquides au-dessus de l’appareil.
14
15
Heure
Vous avez sélectionné la puissance ou la température. Appuyez sur la touche temps,
la lumière s’allume soit à la puissance, soit à la température et au temps.
Le panneau d’affichage indique « 0 ». On peut alors régler le temps par pas de 5 minutes par la touche (maxi. 180 min)
Pendant le service, c’est possible de modifier le temps restant par pas de 5 minutes
par la touche ou déduire.
Si l’on veut modifier la puissance ou la température, on appuiera sur la touche de
puissance ou de température, on voit alors la valeur réglée que l’on pourra modifier
par .
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête.
Arrêt de sécurité
Si l’on n’a pas réglé le temps et que l’on utilise l’appareil avec la puissance ou la
température, au bout de 120 minutes après le dernier actionnement de la touche,
l’appareil s’arrêtera automatiquement.
Ustensiles de cuisine appropriés ou non ap-
Nettoyage
Débranchez l´appareil et attendez qu´il ait refroidi. Nettoyez-le après chaque utili- ∙
sation.
Si les ustensiles ne sont pas bien propres, vous risquez une décoloration ou ∙
l´incrustation des tâches.
N´utilisez pas d´essence, de diluant, de produits à polir ou à récurer pour nettoyer ∙
la plaque à induction.
Frottez avec un chiffon humide et du produit á vaisselle. ∙
Nettoyez les ouvertures dárrivées et de sortie dáir avec láspirateur. ∙
Ne jamais nettoyer la plaque á grande eau. (En sínfiltrant dans l´appareil, l´eau pro- ∙
voquerait des dommages)
∙
Evacuation correcte de ce produit:
Rendre les appareils ayant fait leur temps immédiatement inutilisables Au sein de
l’UE, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les déchets
mécaniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés
et qui devraient être déposés à des centres de récupération et afin de ne pas altérer
l’environnement, voire la santé des personnes par une élimintation des déchets noncontrôlée. Veuillez donc évacuer les appareils usés par des systèmes de collecte bien
appropriés ou envoyez-lea opoù vous l’avez acheté en vue d’évacuation. L’appareil
sera alors amené à la récupération des matériaux.
propriés
Récipients appropriés ∙
Casseroles/cocottes à fond plat avec un diamètre de 12 à 26 cm en acier ou en fonte, fer émaillé ou inox.
Récipients non appropriés ∙
Casseroles/cocottes en verre, céramique réfractaires, en cuivre ou en aluminium.
Casseroles/cocotes avec un fond bombé ou un diamétre inférieur à 12 cm.
· Veillez á ce que le fond ne soit pas trop mince ou déformé.
Service Après-Vente:
Si contre toute attente, votre appareil devait avoir besoin du SAV, veuillez alors vous
adresser à l’adresse suivante. Nous en organiserons alors d’enlèvement.
Des paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge.
Attention! Les appareils électriques ne seront réparés que par du personnel électricien qualifié étant donné que des réparations non-conformes peuvent avoir des
conséquences graves.
16
17
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik.
Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren.
De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven
en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen,
die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Gebruiksaanwijzing
Indien het toestel in een plaat wordt ingebouwd, dan gelieve er op te letten, dat de
ventilatiegleuven vrij zijn en voldoende koellucht aan het toestel komt, omdat dit
anders wordt oververhit.
Attentie
Stekker niet met vochtige handen aanraken∙
Niet samen met anere apparaten op hetzelfde stopcontact aansluiten ∙
Niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als de stekker niet goed in het ∙
stopcontact past.
Onderdelen niet wijzigen: apparaat niet zelf repareren. ∙
Apparaat niet bij open vuur of op een vochtige plaats gebruiken. ∙
Apparaat niet gebruiken als kinderen er gemakkelijk bij kunnen: kinderen het ∙
apparaat niet laten bedienen.
Niet op onvaste ondergrond plaatsen. ∙
Apparaat niet met ketels of pannen erop verplaatsen. ∙
Ketels of pannen nooit leeg verwaren of oververhitten. ∙
Geen metalen voorwerpen – messen, vorken, lepels, deksels, blikken of aluminium- ∙
folie – op de plaat leggen.
Zorg tijdens gebruik voor voidoende vrije ruimte om het apparaat heen. Voorzijde ∙
en rechter – of linkerzijde van het apparaat vrij houden.
Apparaat nooit op vioer – of tafelkleed (vinyl) of ander niet hittebestendig materi- ∙
aal gebruiken.
Geen paiper tussen ketel of pan en de plaat leggen. Het papier kann vlam vatten. ∙
Als het plaatopperviak gescheurd is, het apparaat uitschakelen en eerst door de ∙
servicedienst laten repareren.
Zorg voor onbelemmerde luchtaan – of – afvoer ∙
Raak kort nadat ketel of pan eraf is genomen de plaat niet aan, om dat deze dan ∙
nog gloelend heet is
Apparaat niet bij voorwerpen plaatsen die door magneten worden beinvloed, ∙
zoals: radio, tv-toestel, bankpasjes of cassettebandjes.
Als het netsnoer vervangen moet worden, laat dat dan door een erkend vakman ∙
doen.
Opgepast: apparaat wordt heet.
Gevaar voor brandwonden!
Vermogen
Druk op de toets „Trap“ – het licht wordt ingeschakeld.
De vermogenstrap verschijnt in Watt op het display.
Met de toets kunt u het vermogen met trappen van 10 wijzigen.
Linker plaat 400 – 1800 Watt ∙
Rechter plaat 400 – 1300 Watt ∙
De vermogenstrappen zijn bijzonder geschikt voor het koken van water, soepen enz.
Indien vlees of groenten gebraden dienen te worden, dan gelieve de temperatuurfunctie te gebruiken, om een oververhitten te vermijden.
Het toestel is uitgerust met een beveiliging tegen te hoge temperatuur. Wanneer het
kookgerei te heet wordt, dan wordt het toestel uitgeschakeld, er weerklinkt een sign-
aaltoon en op het display verschijnt E2.
Indien dit geval optreedt, dan druk op de in-/uitschakelknop en laat het toestel
enkele minuten afkoelen. Daarna functioneert het toestel weer zonder problemen.
Booster
This adjustment will be used for fast cooking of big quantities (e.g. water). Press the
booster buttom at the left plate. The Wattage can now be increased by 13steps up
to 2500Watts. The Wattage of the right plate is limited to 1000W in 7 steps when
the booster function is used. By using the booster function only the Wattage will be
changed and there is no influence on the temperature adjustment. When the booster
button is pressed again the programm returns to the normal function. Only use the
booster for a short time as a lot of energy is transfered into the pot bottom.
Temperatuur
Druk op de toets „Temperatuur“ – het licht wordt ingeschakeld.
Met de toetsen kan men met trappen van 20° de temperatuur wijzigen.
De ingebouwde meetsensor houdt de ongeveer geselecteerde temperatuur (60240°C).
Het apparaat mag niet met een afzonderlijke tijdschakelklok of met een apart ∙
afstandsbesturingssysteem gebruikt worden!
Nooit vloeistoffen over het apparaat laten lopen. ∙
Tijd
U hebt vermogen of temperatuur geselecteerd. Druk op de toets tijd, het licht brandt
ofwel bij vermogen of temperatuur en bij tijd.
Het display toont „0“ aan. Met de toets kan men in trappen van 5 minuten de
tijd instellen (max. 180 min).
18
19
Tijdens de werking kan men met de toets
gen, door 5 minuten aan de overige tijd toe te voegen of ervan af te trekken.
Indien men vermogen of temperatuur wil wijzigen, dan drukt men op de vermogen-
of temperatuurtoets, bekijkt de ingestelde waarde en kan deze wijzigen door op
te drukken.
Na afloop van de tijd wordt het toestel uitgeschakeld.
in trappen van 5 minuten de tijd wijzi-
Veiligheidsuitschakeling
Indien men de tijd niet heeft ingesteld en het toestel via vermogen of temperatuur
laat werken, dan wordt het toestel 120 minuten na de laatste activering van een toets
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Geschikt en ongeschikt kookgerel
Geschikte pannen ∙
Pannen/ketels met vlakke bodem met een diameter van 12 tot 26 cm van staal of
gletizer geemailleerdijzer, roestvrijstaal.
Ongeschikte pannen ∙
Pannen/ketels van hittebestendig glas, aardewerk, koper of aluminium, Pannen/
Ketels met gewelfde bodem of met aan diameter van minder dan 12 cm.
· Oppassen dat de bodem niet te dun of vervormd is.
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld. Maak ∙
het elke keer na gebruik schoon.
Als het kookgerei niet goed wordt gereinigd kann dit verkleuring of ingebrande ∙
vlekken tot gevolg hebben.
Voor het reinigen van de inductie kookplaat geenbenzine, thinner schuur-of polijst- ∙
middel gebruiken
Schoonwrijven met afwasmiddel en vochtige doek. ∙
Maak de luchtaan – en – afvoeropeningen schoon met de stofzuiger. ∙
Het apparaat noolt onder strom end water schoonwassen (als er water in komt, kan ∙
dit tot defecten leiden)
Verpakking van het apparaat:
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud ∙
papier afgeven.
Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor ∙
bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns
unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit nach
Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der
folgenden Bedingungen:
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der
Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich
sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Gebrauchsschäden
an Oberflächenbeschichtungen oder Lackierung sowie Glasbruch fallen nicht unter
Garantie. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt
dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und ein-
schließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der
Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen
sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet
zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der
gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz
geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind ausgeschlossen.