Steba IK 400 Instructions For Use Manual

www.steba.com
Induktion IK 400 S.B.EK. die moderne Art zu Kochen
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 12 Mode d´emploi 20 Gebruiksaanwijzing 29
Induktion – die moderne Art zu Kochen
1 Liter Flüssigkeit kocht in 4 Minuten!
Ein elektromagnetisches Kraftfeld erhitzt direkt den Topfboden, dadurch
· bis zu 50 % geringerer Stromverbrauch
· bis zu 30 % kürzere Ankochzeit
· Topferkennung und Energieabschaltung, wenn kein Topf auf dem Gerät
Kochgeschirr:
Einsetzbar sind emaillierte oder induktionsgeeignete Töpfe. Mindestdurchmesser
12 cm. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magneten testen. Wenn dieser am Boden haften bleibt, können Sie den Topf verwenden.
∙ Nicht einsetzbar sind Töpfe aus Aluminium, Kupfer, Glas, Keramik und teilweise
Chromnickelstahl. Achten Sie darauf, dass der Topfboden nicht zu dünn ist.
∙ Heizen Sie den Topf nie leer auf, dies führt zu Verfärbungen und Verwerfungen.
Töpfe sind von der Garantie des Gerätes ausgeschlossen.
Man muß sich in jedem Fall Induktionsgeeignete Töpfe oder Pfannen anschaffen.
Verbrennungsgefahr! Transportieren Sie den Topf
nie in heißem Zustand und stellen Sie diese nicht auf
hitzeempfindlichen Unterlagen ab.
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
∙ Personen mit älteren Herzschrittmachern sollten vor Inbetrieb-
nahme Ihren Arzt befragen
∙ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Vorsicht:
Die Glasoberfläche kann nach dem Kochen eine Rest­wärme vom Kochgeschirr aufweisen
∙ Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel oder die Glasplatte
beschädigt oder gerissen ist.
Keinen leeren Topf, Besteckteile oder andere metallischen
Gegenstände auf dem Gerät ablegen. Diese Teile können bei einem eingeschalteten Gerät heiß werden.
Um Gefahren zu vermeiden, niemals an dem Gerät etwas
verändern oder selbst reparieren. Reparaturen und Aus­tausch der Zuleitung dürfen ausschließlich von einer Fachfirma ausgeführt werden.
∙ Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen (Gefahr durch Stromschlag). Gerät vor Nässe schützen!
∙ Ist ein Verlängerungskabel nötig, darauf achten, dass dieses für
das Gerät geeignet ist. Bei einer Kabeltrommel diese vollstän-
dig abrollen.
∙ Anschlussleitung nicht mit nassen Händen anfassen ∙ Immer am Stecker, niemals am Kabel ziehen. ∙ Darauf achten, dass die Anschlussleitung oder das Gerät nicht
mit heißen Teilen in Berührung kommt.
∙ Das Gerät auf einer festen, ebenen, temperaturbeständigen
Oberfläche aufstellen.
∙ Wegen der Belüftung achten Sie darauf, dass ausreichend Platz
um das Gerät vorhanden ist.
∙ Keine spitzen Gegenstände in die Lüftungsschlitze stecken. ∙ Keine geschlossenen Metalldosen erhitzen, sie könnten plat-
zen.
∙ Nicht tragen, wenn sich Kochgeschirr auf dem Gerät befindet. ∙ Das Gerät nicht in der Nähe von magnetisch empfindlichen Ge-
genständen betreiben (z.B. Magnetkarten etc.)
∙ Nach Beendigung des Kochvorgangs den Stecker ziehen. ∙ Achtung! Bitte keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Ta-
stenfeld (Display) stellen. Keine Garantieleistung!
Inbetriebnahme:
Ihr Gerät hat ein Touch Control Display alle Funktionen werden nur durchs berühren Aktiviert. Die Bedienung beider Platten ist identisch.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Es ertönt ein Signal. Jetzt ist ihr Gerät im Stand-By-Modus. Stellen Sie einen geeigneten Topf in die Mitte der Kochzone (Min­destdurchmesser 14cm).
Draufsicht
1) Kochzone links, 2000 Watt, Boster 2600 Watt
2) Kochzone rechts, 1500 Watt, Boster 2000 Watt
3) XXL-Zone / Flexifeld (für längliche Töpfe, der Topfboden muss die Kochfelder berühren)
4) Glasplatte
5) Bedienfeld
Kochbereiche
XXL-Zone / linke Kochzone rechte Kochzone zwei unabhängige Flexifeld Kochzonen
Bedienfeld
Touch Controll:
1) links Kochfeld
2) rechtes Kochfeld
3) XXL-Zone / Flexifeld
4) Timer
5) On / Off
6) Kindersicherung
7) Slidecontroll Power / Timer
Benutzung
Am Bedienfeld die Schaltpunkte 1-7 nur mit der Fingerfläche berühren.
Induktionsgeeignetes Kochgeschirr verwenden, mit einem Küchenmagneten überprüfen. Den Topf nicht über die Glasplatte kratzen.
Die ON/OFF Taste „…“ 3 Sekunden berühren. Das Gerät piept 1 mal, das Display zeigt „[0]- -„
Darauf achten, dass die Glasplatte und der Topfboden sauber und trocken sind.
Den induktionsgeeigneten Topf / Pfanne, Mindestdurchmesser 14cm, auf die linke oder rechte Kreuzmarkierung „+“ stellen. Stellt man den Topf bis zur Hälfte außermittig, blinkt im Display „…“ und das Gerät stellt sich nach 2 Minuten aus.
Sollte „LO“ blinken ist die Kindersicherung aktiviert. Das Tastenfeld (Nr. 6) für 5 Sekunden berühren, im Diplay er­scheint „- -“
Wenn „U“ blinkt wird das Programm gelöscht, da kein Topf auf dem Gerät steht.
Die Kochzone (links oder rechts) auswählen und an Bedienfeld berüh-
ren.
Slide controll
Die Leistungseinstellung erfolgt durch den slide control. Wählt man nicht innerhalb von 1 Minute die Leistung stellt sich das Gerät aus. Während der Nutzung kann man die Leis­tung verändern.
Beendigung des Kochens:
1) Die Kochzonentaste (1-3), welche man ausstellen will, berühren.
2) Den slide control auf „0“ schieben.
3) Die ganze Kochzone über die „ON/OFF“
Taste ausstellen.
Restwärme „H“ leuchtet bis die Kochzone abgekühlt ist.
Booster
Für 5 Minuten wird eine höhere Leistung in die gewählte Kochzone gegeben. Der Booster kann immer nur von einer Kochzone benutzt werden. Hat man zwei Kochzo-
nen angeschaltet und will auf einer Kochzone mit Booster arbeiten, so reduziert sich
für 5 Minuten die Leistung der zweiten Kochzone.
Die Kochzone 1 - 2 - 3 wählen. Slide control nach rechts schieben bis das Symbol „ “ blinkt. Nach 5 Sekunden ist der Booster aktiviert. Es ist die höchste Leistung
eingestellt.
Stopp Booster
Die gewählte Kochzone und dann das Booster­zeichen „ .“ berühren. Das Symbol „ .“ blinkt. Innhalb von 5 Sekunden die Leistung mit dem Slide control einstellen und verändern.
XXL-Kochzone (für längliche Töpfe)
Der Topfboden muss die Kochfelder 1 - 2 - 3 zu 50% bedecken. Die Kochzonentaste (Nr. 3) berühren und mit Slide control die Leistung wählen.
Timer – Memory
Benutzung des Timers ohne Endabschaltung (Count Down) Wichtig: Es darf keine Kochzone ausgewählt sein. Das Gerät muss
eingeschaltet sein.
Den Timer Bereich (5) berühren, es wird die „10“ im Display ange­zeigt und die „0“ blinkt.
Die Zeit einstellen indem man den slide Control berührt (z.B. 5) Den Timer Bereich nochmal berühren, die „1“ blinkt.
Die Zeit mit dem slide control einstellen (z.B. 9). Der Timer ist auf 95 Minuten eingestellt.
Leistung der linken oder rechten Kochzone einstellen.
Der Timer fängt an rückwärts zu zählen. Das Display zeigt die Restzeit an. Wenn die Zeit abgelaufen ist, piept das Gerät 30 Sekunden, im Display erscheint „- -„
Benutzung des Timers mit Abschaltung.
Die Kochzone berühren (1,2 oder 3) und Leistung mit Slide control innerhalb von 5 Sekunden einstellen.
Den Timer Bereich (5) berühren, es wird die „10“ im Display ange­zeigt und die „0“ blinkt.
Die Zeit einstellen indem man den slide Control berührt (z.B. 5) Den Timer Bereich nochmal berühren, die „1“ blinkt.
Die Zeit mit dem slide control einstellen (z.B. 9).
Der Timer ist auf 95 Minuten eingestellt.
Der Timer fängt an rückwärts zu zählen. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ein roter Punkt neben der Leistungsanzeige zeigt an, welche Plat­te über den Timer läuft. Nach Ablauf der Zeit stellt die gewählte
Kochzone aus.
Wenn der rote Punkt blinkt ist die Abschaltung aktiviert.
Achtung! Die andere Kochzone arbeitet normal weiter, wenn diese eingeschaltet wurde.
Einstellung des Timers für mehrere Bereiche
Die Kochzone (1 + 2) auswählen und die Leistung jeweils einstellen. Die Zeit für die linke und die rechte Kochzone, wie oben erwähnt, einzeln einstellen. Im Display erscheint die kürzere Kochzeit und die rote Lampe blinkt an der Kochzone. Welche die kürzere Zeit hat. Will man die andere Kochzeit sehen, so drückt man kurz
auf das Bedienfeld der jeweiligen Kochplatte.
Löschen des Timers
Die Kochzone (1-3) berühren. Den Bereich Timer (4) berühren, das Display blinkt. Den slide control nach links schieben, nochmals den Timer (4) berühren und mit dem Timer slide control ebenfalls nach links schieben. Im Display erscheint „00“. Damit ist der Timer gelöscht. Wenn die
Platte ausgeschaltet wird, dann wird auch automatisch der Timer gelöscht.
Kindersicherung:
Das Tastenfeld „6“berühren. Das Display zeigt „Lo“. Um das Gerät wieder einzustellen, erneut das Tastenfeld „6“ berühren (mind. 3 Se­kunden). „Lo“ erlischt.
Übertemperatursicherung:
Diese überwacht die Temperatur im Gerät. Bei zu hoher Temperatur stellt das Gerät aus. Das Gerät abkühlen lassen und überprüfen, ob die Ansaugschlitze verstopft sind gegebenenfalls den Schmutz absaugen. Das Programm neu starten.
Koch-Hinweise:
Fett und Öl heizt sehr schnell auf, besonders wenn man die Boostfunktion benutzt. Brandgefahr!
Umwelt
∙ Verwenden Sie einen Deckel um die Kochzeit zu reduzieren ∙ Vermeiden Sie unnötige Flüssigkeitsmengen ∙ Mit hoher Leistung beginnen und dann die Leistung reduzieren. (Wenn das Lebens-
mittel zu kochen anfängt, die Leistung reduzieren)
∙ Simmern (Sieden) erfolgt bei ca. 85°C, wenn gelegentlich Blasen in der Flüssigkeit
aufsteigen.
∙ Fleisch nicht direkt vom Kühlschrank in die Pfanne. ∙ Je fester sich das Fleisch beim Braten drücken lässt, umso mehr „well done“ ist es.
Leistung
1-2 Wärmen von kleinen Mengen
Schmelzen von Butter, Schokolade oder empfindlichen Lebensmitteln Leichtes Simmern Langsames erwärmen
3-4 Wärmen
Starkes Simmern
Reis 5-6 Pfannkuchen 7-8 Kurz braten
Nudeln etc.
9 Fleisch schnell anbraten
Kochen
Wasser und Suppen kochen
Problembehebung:
Problem Möglicher Grund Lösung
Gerät kann nicht einge­stellt werden
Keine Energie Ist das Gerät angeschlos-
sen
Hat die Steckdose die auf
dem Typenschild angegebe-
ne Leistung?
Touch Control reagiert nicht
Touch Control ist gesperrt Kindersicherung deakti-
vieren
Touch Control ist schlecht zu bedienen
Fettfilm oder Nässe auf dem
Bedienfeld oder Finger
Bedienfeld reinigen
Glas ist verkratzt Rauher Topfboden oder
scheuernde Reinigungsmit­tel verwendet
Anderen Topf verwen-
den, scheuerarme Mittel
verwenden
Pfannen und Töpfe ma-
chen Knackgeräusche
Der Topfboden besteht aus
verschiedenen Materialien
Normal
Gerät erzeugt einen
Brummton bei hohen Temperaturen
Wird durch das Induktions­feld erzeugt
Normal. Man kann den Brummton etwas redu­zieren indem man die
Leistung reduziert.
Lüftergeräusch Lüfter ist zum Schutz der
Elektronik
Normal
10
Reinigung
∙ Nach jedem Gebrauch das Gerät reinigen. ∙ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. ∙ Ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt hat. ∙ Wenn man Töpfe verwendet, die am Boden nicht sauber sind, kann es zur Verfär-
bung oder Einbrennung auf dem Kochfeld kommen.
∙ Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und Spülmittel zum Reinigen. ∙ Keine Scheuermilch, Polierwolle oder Lösemittel zum Reinigen verwenden. ∙ Wenn die Ansaugschlitze verstaubt sind, den Staub mit einem Staubsauger entfer-
nen.
Niemals Wasser über das Gerät laufen lassen oder in Was-
ser eintauchen. Stromschlaggefahr!
11
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge­sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
12
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano­ther person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
Safety information
∙ Do not plug with wet hands. ∙ Do not plug into a socket where several other appliances are
plugged in.
∙ Do not use if the plug cord is damaged or when the power plug
does not fit the socket securely.
∙ Do not modify the parts, or repair the unit by yourself. ∙ Do not use the unit near a flame or wet places. The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su­pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children un-
less they are 8 years or older and are supervised.
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Do not place on unstable surfaces. ∙ Do not carry the unit when the pot or the pan is on it.
13
∙ Do not heat the pot empty or overheat it. ∙ Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons, lids,
cans, and aluminum foils on the top plate.
∙ Use the unit with sufficient space around it. Keep the front side
and either right or left side of the unit clear.
∙ Never use the unit on carpet or tablecloth (viny1) or any other
low-heat-resistant article.
∙ Do not place a sheet of paper between the pot or the pan and
the unit. The paper may get burnt.
∙ If the surface is cracked, switch off and take to the service cen-
ter immediately.
∙ Do not block air intake or exhaust vent.
Do not touch the top plate shortly after removing the
pot or the pan, as the top plate will still be very hot.
Do not place near objects which are affected by magnet, such
as: radios, televisions, automatic-banking cards and cassette ta-
pes.
∙ The supply cord must by replaced by qualified technicians.
Operation:
The appliance is equipped with a touch control display- All functions will be activated by touching the surface. The usage of both plates is identical.
Plug the appliance into the socket. A sound can be heard and all LED and the display
are on for one second. Now the appliance is in stand-by modus. Place a suitable pot in
the middle of the cooking area (min. diameter 14cm).
Top View
1) Left heating zone, 2000 Watt, Booster 2600 Watt
2) Right heating zone, 1500 Watt, Booster 2000 Watt
3) XXL-Zone / FLEXIBLE heating zone (for wide pots)
4) Glass plate
5) Control panel
14
Heatingzones
XXL-Zone / Left heating zone Right heating zone two independent Flexible heating zone Heatingzones
Control panel
Touch Controll:
1) Left heating zone
2) Right heating zone
3) XXL-Zone / FLEXIBLE heating zone
4) Timer
5) On / Off
6) child lock
7) Slidecontroll Power / Timer
Use
Only touch the switching point 1-7 on the control panel with your fingers.
Use cookware suitable for induction cooker, proof it with a magnet. Do not scratch
the pot over the surface of the cooker.
Press the On/Off button “…”3 seconds. The appliance beeps one time and the display shows “[0]--“
Pay attention that the glass surface and the base of the pot are dry and clean.
Place the suitable pot/pan, with a minimum diameter of 14 cm, on the left or right marking “+”. If you place the pot eccentric up to more than a half, “…” flashes on
the display and the appliance turns off after 2 minutes.
Choose the plate (left or right) on the control panel. Set the power on the slide control. When „LO“ is flashing in the dis­play, then the child lock is activated. Touch the sensor area (Nr. 6) for 5 seconds and in the display “- -“ is visible. When “U” is flashing then
15
the program will be deleted, as no pot is on the appliance.
Choose the (left or right) cooking area and touch at the control panel
Slide controll
If you do not select a power level within one minute the
appliance turns off.
You can change the power setting while using the induction cooker.
Finish cooking
1) Touch the button of the plate (1-3) you
want to shut down.
2) Set the slide control to “0”.
3) Turn off the whole cooking area with the On/Off button.
Residual heat “H” shines until the plates are cooled down.
Booster
A higher power is given to the selected plate for 5 minutes. Only one plate can use
the Booster. If two plates are turned on and the Booster should be set for one of tho-
se, then the power given to the second plate will be reduced for 5 minutes.
Choose the cooking area 1-2-3- Slide
the slide-control to the right until
the symbol “b” is flashing. The booster will be activated after 5
seconds. The highest power output
is activated.
Stop the Booster
Touch the chosen cooking area and then the
booster sign “b”. The symbol “B2 is flashing. Change the power output by moving the slide control within 5 seconds.
16
XXL cooking area (for wide pots)
The pot bottom must cover the cooking areas 1-2-3 by at least 50%. Touch the cook area button (Nr. 3) and adjust the power with the slide control.
Timer – Memory
Use timer without switch off (count down)
Important: You do not have to choose a plate. The appliance
needs to be turned on.
Touch the timer (4), the display shows “10” and “0” is flashing. Set the time by touching the slide control (e.g. 5) Touch the timer again, the “1” flashes.
Set the time with the slide control (e.g. 9). The timer is set on 95
minutes.
The timer starts to count down. The display shows the remaining time.
If the time ran out, the appliance beeps for 30 seconds, the dis­play shows “- -“
Use timer with switch off
Touch the plate (1, 2 or 3).
Touch the timer (4), the display shows “10” and “0” is flashing.
Set the time by touching the slide control (e.g. 5) Touch the timer again, the “1” flashes.
Set the time with the slide control (e.g. 9). The timer is set on 95
minutes.
The timer starts to count down. The display shows the remaining time.
A red dot next to the power display shows which plate is timed.
After the time ran out, the selected plate shuts down.
“Attention” If the other plate was turned on before, too, it still
keeps on working.
17
Setting the timer for several plates
Choose the plates (1+2) and set the power for each. Individually set the time for the left and right plate as described above. The display shows the shorter time and the red light next to the plate flashes. If you
want to display the other time, shortly press the control panel of the other plate.
Stop timer
Touch the plate (1-3). Touch the timer (4), the display flashes. Push the slide control to the left and press timer (4) again. The display shows “0”. With that the timer is stopped. If the plate is
turned off, the timer is turned off, too automatically.
Child lock
Touch the button (6). The display shows “Lo”. To unlock the appliance touch the button (6) again (at least 3 seconds). “Lo” goes out.
Overheat protection
This supervises the appliances interior temperature. The appliance turns off if the temperature is too high. Leave it to cool and make sure that the ventilation slits are not blocked up by dirt. If necessary clean. Restart the appliance.
Advice
fat and oil heats very fast, especially when the boost
function is used. Danger of fire!
∙ Reduce the power if the food starts to boil.
Environment
∙ Use a lid to reduce cooking time ∙ Avoid unnecessary liquid ∙ Start with a high power level and reduce then ∙ Simmering starts with around 85°C if some bubbles rise in the liquid. ∙ Do not use meat directly out of the refrigerator. ∙ The harder the meat feels by touching during cooking, the more “well done” it is.
18
Power
1 – 2 Warming small quantities
Melting butter, chocolate and sensitive food Light simmering Warming slowly
3 – 4 Warming
Heavy simmering
Rice 5 – 6 Pancakes 7 – 8 Flash-frying
Noodles etc.
9 Fast frying of meat
Boiling
Soups
Problems:
Problem Possible reason Solution Appliance cannot be
turned on
No energy supply Plug in the device
Does the socket has the power indicated on the rating label
No reaction of touch control
Touch control is locked Unlock child lock
Touch control is bad to use
Greasy film or wetness on control panel or fingers
Clean control panel
Scratchy surface Rough pot base or use of
abrasive detergents
Use another pot and other detergents
Pans and pots make a clicking noise
The pot base consists of different materials
Normal
A humming noise if high
temperatures are set
Are caused by the induc­tion cooker itself
Normal. You can reduce the noise by reducing the power
Fan noise The fan protects the elec-
tronics
normal
19
How to Clean
∙ Disconnect plug and wait until it is cooled down. Clean after each use. ∙ Never immerse the device in Water. ∙ If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration or cooked on stains
may be caused.
∙ Do not use petrol, thinner, scrubbing brush or polishing power to clean the induc-
tion cooker.
∙ Wipe using dish washing agent and damp cloth. ∙ Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent. ∙ Never run water over the unit. (water gets inside may cause malfunction).
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
20
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig­neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
∙ Ne pas saisir la fiche avec les mains humides. ∙ Ne pas brancher sur la meme prise que d´autres appareils. ∙ Ne pas utiliser l´appareil si le fil de secteur est endommagé ou si
la fiche n´est pas bien adaptée à la prise.
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en­fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé­rations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
∙ Ne pas modifier les pièces, ne pas réparer soi-meme l´appareil. ∙ Ne pas utiliser l´appareil prés d´un feu ouvert ou dans un endro-
it humide.
21
∙ Ne pas utiliser la plaque quand des enfants peuvent s´en appro-
cher. Interdire aux enfants d´utiliser cet appareil.
∙ ·Ne pas placer sur un support instable. ∙ Ne pas déplacer la plaque quand des cocottes ou casseroles sont
posées dessus.
∙ ·Ne pas chquffer à vide ou surchauffer des cocottes ou casse-
roles.
∙ ·Ne pas poser d´ustensiles en métal-couteaux, fourchettes, cuil-
léres, couvercles, bottes de conserve ou papier d´aluminium –
sur la plaque.
∙ ·Veilliez á conserver assez d´espace libre autour de la plaque
quand vous l´utilisez. Le devant, les cotés droit et gauche doi­vent être libres.
∙ Ne pas utiliser l´appareil sur un sol ou une nappe (en Vinyle) ou
autre matériau ne résistant pas á la chaleur.
Ne pas placer de papier entre une cocotte ou une casserole et la
plaque. Le papier pourrait prendre feu.
∙ Si la surface de la plaque est fendue, débranchez l´appareil et
faites-le réparer par le service aprés-vente.
∙ Veillez á une arrivée et sortie d´air suffisantes. ∙ Ne touchez pas la plaque aprés avoir retiré une cocotte
ou casserole, celle-ci est encore brulante.
∙ Ne pas placer l´appareil auprès d´objets qui ont un champ mag-
nétique : radio, télévision, cartes bancaires ou cassettes.
∙ Si le fil de secteur doit être remplacé, confiez ce travall á mon-
teur agréé.
22
Mise en marche
Votre appareil a un Touch Control Display. Toutes les fonctions ne sont ac­tivées que par contact. La commande des deux plaques est identique.
Rentrez la fiche dans la prise de courant. Un signal retentit et toutes les LED et le dis­play s’allument pour 1 seconde. Votre appareil est maintenant dans le mode Stand-By. Placez une casserole adéquate dans le milieu du foyer (diamètre minimum 14 cm).
Vue en plan
1) zone de cuisson gauche, 2000 Watt, Boster 2600 Watt
2) zone de cuisson droite, 1500 Watt, Boster 2000 Watt
3) zone XXL / zone Flexi
(pour les casserols longues. Le fond de
la casserol doit recouvrir les zones de cuisson)
4) Plaque en Verre
5) Champ de Commande
Surface de cuisson
zone XXL / zone de gauche zone de droite Deux zones zone Flexi indépendantes
Champ de commande :
Touch control :
1) zone de cuisson gauche
2) zone de cuisson droite
3) zone XXL / zone Flexi
4) Timer
5) On / Off
6) Sécurité enfant
7) Slidecontroll Power / Timer
23
Utilisation :
Sur le champ de commande, toucher les boutons 1-7 uniquement avec le doigt.
Utiliser des ustensiles adaptés aux plaques à induction, contrôler avec un aimant de cuisine. Ne pas frotter la casserole sur la plaque en verre.
Appuyer sur la touche ON/OFF „...“ pendant 3 secondes. L‘appareil bipe une fois, l‘écran affiche „(O)“.
Veiller à ce que la plaque en verre et le fond
de la casserole soient propres et secs.
Placer la casserole / la poêle adaptée pour la plaque à induction, diamètre minimum 14 cm, sur le marquage gauche ou droit „+“. Si l‘on place la casserole de manière excentrique jusqu‘à la moitié, „...“ apparaît à l‘écran et l‘appareil s‘éteint après 2 minutes.
Sélectionner la zone de cuisson (gauche ou droite) et toucher le
champ de commande.
Si „LO“ clignote, toucher la touche „6“ pendant 5 secondes, --- appa­raît à l‘écran Si clignote, le programme est supprimé sous 5 secondes car il n‘y a pas de casserole sur l‘appareil.
Curseur :
Le réglage de la puissance se fait avec le curseur. Si l‘on ne sélectionne pas la puissance sous une minute, l‘appareil s‘éteint. Pendant, l‘utilisation, il est possible de modifier la
puissance.
Fin de la cuisson :
1) Toucher la touche de la zone de cuisson (1-3) que l‘on veut éteindre.
2) Faire glisser le curseur sur „O“.
3) Éteindre toute la zone de cuisson avec la touche „ON-OFF“.
24
La chaleur résiduelle „H“ reste allumée jusqu‘à ce que la zone de cuisson ait
refroidie.
Booster :
Pendant 5 minutes, la zone de cuisson sélectionnée fonctionnera à une puissance plus importante. Le booster peut être uniquement utilisé pour une zone de cuisson à la fois. Si l‘on a allumé deux zones de cuisson et que l‘on veut travailler avec le booster sur l‘une des deux, la puissance de la seconde zone sera réduite pendant 5 minutes.
Sélectionner la zone de cuisson 1-2-3. Déplacer le curseur vers la droite jusqu‘à ce que le symbole clignote. Après 5 secondes, le booster est activé. La puissance maximale est réglée.
Arrêt du booster :
Toucher la zone de cuisson sélectionnée et ensuite le symbole du booster. Le symbole cli­gnote. Régler la puissance en 5 secondes avec
le curseur.
Zone de cuisson XXL :
Pour les casseroles longues. Le fond de la casserole doit recouvrir les zones de cuisson 1-3 à 50 %. Toucher la touche de la zone de cuisson 3 et régler la puissance avec le
curseur.
Timer-Memory :
Utilisation du timer sans arrêt final (count down) Important : Il ne faut sélectionner aucune zone de cuisson.
L‘appareil doit être allumé. Toucher la zone du timer (5), „10“ appa­raît à l‘écran et „O“ clignote. Régler l‘heure en touchant le
curseur (par ex. 5) Toucher encore une fois la zone du timer, „1“ clig­note. Régler l‘heure avec le curseur (par ex. 9).
Régler le timer sur 95 minutes. Le timer commence à compter à l‘envers.
25
La durée restante s‘affiche à l‘écran.
Lorsque la durée est écoulée, l‘appareil bipe pendant 30 secondes, „—“ apparaît à l‘écran.
Utilisation du timer avec arrêt automatique:
Toucher la zone de cuisson (1,2 ou 3).
Régler la puissance avec le curseur. Toucher la zone du timer (5), „10“ apparaît à l‘écran et „O“ clignote.
Régler l‘heure en touchant le curseur (par ex. 5). Toucher encore une fois la zone du curseur, „1“ clignote. Régler l‘heure avec le curseur (par ex. 9). Régler le timer sur 95 minutes.
Le timer commence à compter à l‘envers. La durée restante s‘affiche à l‘écran.
Un point rouge à côté de la puissance indique quelle plaque fon­ctionne avec le timer. Quand la durée réglée est écoulée, la zone de cuisson sélectionnée s‘éteint.
L’arrêt est activé si le point rouge clignote.
Attention ! L‘autre zone de cuisson continue de travailler norma­lement si elle a été allumée.
Régler du timer pour plusieurs zones :
Sélectionner la zone de cuisson (1+2) et régler la puissance. Régler individuellement le temps pour les zones droite et gauche, comme mentionné ci-dessus. Le temps de cuisson le plus court apparaît à l‘écran, la lampe rouge clignote sur la zone de cuisson qui a le temps le plus court. Si l‘on veut voir l‘autre durée de cuisson, il faut appuyer brièvement sur le champ de commande de la plaque correspondante.
Supprimer le timer :
Toucher la zone de cuisson (1-3). Toucher la zone Timer (4), l‘écran clignote. Déplacer le curseur vers la gauche. „00“ apparaît à l‘écran. Le timer est alors supprimé. Lorsque la plaque est éteinte, le timer est automatiquement supprimé.
26
Sécurité enfant :
Toucher la touche „6“. „LO“ apparaît à l‘écran. Pour régler à nouveau l‘appareil, ap­puyer à nouveau sur la touche „6“ (au moins pendant 3 secondes). „LO“ disparaît.
Protection contre la surchauffe :
Elle surveillance la température dans l‘appareil. Lorsque la température est trop éle­vée, l‘appareil s‘éteint. Laisser refroidir l‘appareil et contrôler que la fente d‘aspiration n‘est pas bouchée, si nécessaire aspirer la saleté. Redémarrer le programme.
Consignes de cuisson :
La graisse et l‘huile chauffent très rapidement lorsque l‘on utilise la fonction Boost. Risque d‘incendie !
Environnement :
Utilisez un couvercle pour réduire la durée de cuisson. Évitez les quantités de liquide inutiles. Commencer à une puissance élevée et ensuite réduire. (Lorsque les aliments commencent à bouillir, réduire la puissance). Les plats mijotent (cuisson) à partir d‘environ 85 °C lorsque des bulles se forment de temps en temps dans le liquide. Ne pas mettre la viande qui était au réfrigérateur directement dans la poêle. Plus la vian­de est dure au moment de la cuisson, plus elle sera „bien cuite.“
Puissance :
1-2 Réchauffer de petites quantités,
faire fondre du beurre, du chocolat ou des aliments sensibles,
faire mijoter à feu doux, faire réchauffer lentement.
3-4 Réchauffer,
mijoter à feu élevé,
riz
5-6 Crêpes 7-8 Saisir,
pâtes etc.
9 Saisir rapidement la viande,
faire bouillir de l'eau et des soupes.
27
Élimination des problèmes :
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne peut pas être réglé
Pas d'énergie Est-ce que l'appareil est
branché
Est-ce que la prise a la
puissance indiquée sur la plaque signalétique
Touch control ne réagit
pas
Touch control est ver­rouillé
Désactiver sécurité enfant
Touch control fonctionne mal
Film de graisse ou hu-
midité sur le champ de
commande ou les doigts
Nettoyer le champ de commande
Le verre est rayé Un fond rugueux ou un
produit nettoyage corrosif
a été utilisé
Utiliser une autre cassero­le, utiliser un produit peu corrosif
Les poêles et les casseroles
claquent
Le fond est composé de diverses matières
Normal
L'appareil bourdonne à des températures élevées
C'est le champ à induction
qui produit cela
Normal. On peut réduire
un peu le bourdonnement
en réduisant la puissance
Bruit de ventilateur Le ventilateur protège le
système électronique
Normal
Nettoyage :
Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation. Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Débranchez la prise et attendez que l‘appareil ait refroidi. Lorsque l‘on utilise des cas­seroles dont le fond n‘est pas propre, la zone de cuisson peut se colorer ou présenter des brûlures. Utilisez un chiffon humide et du liquide vaisselle pour la nettoyer. Ne pas utiliser de crème à récurer, de laine à polir ni de solvant pour nettoyer. Si la fente d‘aspiration est poussiéreuse, retirer la poussière avec un aspirateur. Ne jamais faire couler de l‘eau au-dessus de l‘appareil ni plonger celui-ci dans de l‘eau. Risque de choc électrique !
28
Mise au rebut
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
∙ Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
∙ Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
29
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
∙ Stekker niet met vochtige handen aanraken ∙ Niet samen met anere apparaten op hetzelfde stopcontact
aansluiten
∙ Niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als de stekker
niet goed in het stopcontact past.
∙ Onderdelen niet wijzigen: apparaat niet zelf repareren. ∙ Apparaat niet bij open vuur of op een vochtige plaats gebru-
iken.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder­richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door­gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe­zicht staan.
∙ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
∙ Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
∙ Niet op onvaste ondergrond plaatsen. ∙ Apparaat niet met ketels of pannen erop verplaatsen.
30
∙ Ketels of pannen nooit leeg verwaren of oververhitten. ∙ ·Geen metalen voorwerpen – messen, vorken, lepels, deksels,
blikken of aluminiumfolie – op de plaat leggen.
∙ Zorg tijdens gebruik voor voidoende vrije ruimte om het ap-
paraat heen. Voorzijde en rechter – of linkerzijde van het ap­paraat vrij houden.
∙ Apparaat nooit op vioer – of tafelkleed (vinyl) of ander niet
hittebestendig materiaal gebruiken.
∙ Geen paiper tussen ketel of pan en de plaat leggen. Het papier
kann vlam vatten.
∙ Als het plaatopperviak gescheurd is, het apparaat uitschakelen
en eerst door de servicedienst laten repareren. ∙ Zorg voor onbelemmerde luchtaan – of – afvoer ∙
Raak kort nadat ketel of pan eraf is genomen de plaat
niet aan, om dat deze dan nog gloelend heet is
∙ Apparaat niet bij voorwerpen plaatsen die door magneten
worden beinvloed, zoals: radio, tv-toestel, bankpasjes of cas-
settebandjes. ∙ Als het netsnoer vervangen moet worden, laat dat dan door
een erkend vakman doen.
Ingebruikname
Uw apparaat heeft een Touch Control display, alle functies worden alleen al door aanraking geactiveerd. The usage of both plates is identical.
Steek de stekker in het stopcontact. Er weerklinkt een signaal en alle LED´s en het display flitsen 1 seconde lang aan. Nu is uw apparaat in de modus “Stand-by”. Plaats een geschikte pot in het midden van de kookzone (minimale diameter 14 cm).
Bovenaanzicht
1) Kookzone links, 2000 Watt, Boster 2600 Watt
2) Kookzone rechts, 1500 Watt, Boster 2000 Watt
3) XXL veld / Flexiveld (Voor langwerpige schalen, moet de bodem van de schaal de kookplaat raken)
4) glasplaat
5) bedieningsveld
31
Kookbereik
XXL veld / Kookzone links Kookzone rechts Twee zelfstandige Flexiveld kook zones
Bedieningspaneel
Touch Controll:
1) Kookzone links
2) Kookzone rechts
3) XXL veld / Flexiveld
4) Timer
5) On / Off
6) kinderslot
7) Slidecontroll Power / Timer
Gebruik
Op het bedieningsveld de schakelpunten 1-7 slechts met het vingeroppervlak aanraken.
Voor inductie geschikt kookgerei gebruiken,
met een keukenmagneet controleren.
De pot niet over de glasplaat schuren. De toets ON/OFF „…“ 3 seconden lang aanraken.
Het apparaat piept 1 keer, het display geeft „[0]- -„ aan.
Let erop dat de glasplaat en de bodem van de pot schoon en droog zijn.
De voor inductie geschikte pot / pan, minimale diameter 14 cm, op de linkse of rechtse kruismarkering „+“ zetten. Wanneer men de pot voor de helft excentrisch plaatst, knippert op het display „…“ en wordt het apparaat na 2 minuten uitgeschakeld.
Indien „LO“ knippert, is het kinderslot geactiveerd. Het toetsenveld „6“ 5 seconden lang aanraken. Op het display verschijnt „--“
32
De kookzone (links of rechts) selecteren en op bedieningsveld aanraken.
Slide controll
De instelling van het vermogen gebeurt door de Slide Con­trol. Indien men niet binnen 1 minuut het vermogen kiest,
wordt het apparaat uitgeschakeld. Tijdens het gebruik kan
men het vermogen wijzigen.
Beëindiging van het koken:
1) De kookzonetoets (1-3), die men wenst
uit te zetten, aanraken.
2) De Slide Control op „0“ schuiven.
3) De hele kookzone door middel van de toets „ON/OFF“ uitzetten.
Restwarmte „H“ is verlicht totdat de kookzone afgekoeld is.
Booster:
5 minuten lang wordt de gekozen kookzone een hoger vermogen gegeven. Altijd slechts één kookzone kan met Booster werken. Indien men twee kookzones inge­schakeld heeft en op één kookzone met Booster wenst te werken, wordt 5 minuten lang het vermogen van de tweede kookzone verlaagd.
De kookzone 1-2-3 kiezen. Slide Control naar rechts schuiven totdat het symbool knippert. Na 5 seconden is de booster geactiveerd. Het maximumvermogen is inge-
steld.
33
Stop booster:
de gekozen kookzone en dan het booster­symbool aanraken. Het symbool knippert.
Binnen 5 seconden de vermogen met de Slide
Control instellen.
XXL-kookzone:
voor langwerpige potten. De bodem van de pot moet de koolvelden 1-3 voor 50% bedekken. De kookzonetoets 3 aanraken en met Slide Control het vermogen kiezen.
Timer – Memory
Gebruik van de timer zonder einduitschakeling (Count Down) Belangrijk: er mag geen kookzone geselecteerd zijn. Het apparaat
moet ingeschakeld zijn.
De timerzone (4) aanraken, de „10“ wordt op het display aange­geven en de „0“ knippert.
De tijd instellen doordat men de Slide Control aanraakt (bijvoor­beeld 5)
De timerzone nogmaals aanraken, de „1“ knippert. De tijd met de Slide Control instellen (bijvoorbeeld 9). De timer is op 95 minuten ingesteld.
De timer begint achteruit te tellen. Het display geeft de resteren-
de tijd aan. Wanneer de tijd verstreken is, piept het apparaat 30 seconden lang, op het display verschijnt „- -„
Gebruik van de timer met uitschakeling
De kookzone aanraken (1, 2 of 3).
De timerzone (4) aanraken, de „10“ wordt op het display aangege­ven en de „0“ knippert.
De tijd instellen doordat men de Slide Control aanraakt (bijvoorbe­eld 5)
De timerzone nogmaals aanraken, de „1“ knippert.
De tijd met de Slide Control instellen (bijvoorbeeld 9). De timer is op 95 minuten ingesteld.
34
De timer begint achteruit te tellen. Het display geeft de resteren­de tijd aan.
Een rood punt naast de vermogensindicator geeft aan, welke plaat via de timer loopt. Nadat de tijd verstreken is, wordt de
gekozen kookzone uitgezet.
„Opgelet“ De andere kookzone werkt normaal verder wanneer
deze ingeschakeld werd.
Instelling van de timer voor meerdere zo­nes
De kookzone (1 + 2) selecteren en het vermogen telkens instellen. De tijd voor de linkse en de rechtse kookzone, zoals hierboven vermeld, afzonderlijk
instellen.
Op het display verschijnt de kortere kooktijd en de rode lamp knippert aan de kook­zone die de kortere tijd. Wanneer men de andere kooktijd wenst te zien, drukt men even op het bedieningsveld van de betreffende kookplaat.
Wissen van de timer
De kookzone (1-3) aanraken. De zone “Timer” (4) aanraken, het display knippert. De Slide Control naar links schu­iven, nogmaals de timer (4) aanraken en met de timer Slide Control eveneens naar links schuiven. Op het display verschijnt „00“. Daarmee is de timer gewist. Wanneer
de plaat uitgeschakeld wordt, wordt ook automatisch de timer gewist.
Kinderslot:
Het toetsveld „6“aanraken. Het display geeft „Lo“ aan. Om het apparaat terug in te stellen, opnieuw het toetsveld „6“ aanraken (minstens 3 seconden lang). „Lo“ dooft.
Beveiligingsinrichting tegen een te hoge temperatuur:
Deze observeert de temperatuur in het apparaat. Bij een te hoge temperatuur wordt
het apparaat uitgeschakeld. Het apparaat laten afkoelen en controleren, of de aanzu-
igsleuven verstopt zijn, eventueel het vuil afzuigen. Het programma herstarten.
35
Kookinstructies:
„Waarschuwingsteken“ vet en olie worden zeer snel opgewarmd, vooral wanneer men de boostfunctie gebruikt. Brandgevaar!
Milieu
∙ Gebruik een deksel om de kooktijd te verkorten ∙ Vermijd onnodige hoeveelheden vloeistof ∙ Met een hoog vermogen beginnen en dan het vermogen verlagen. ∙ Het zieden volgt bij ca. 85°C wanneer er occasioneel bellen in de vloeistof oprijzen. ∙ Vlees niet direct van de koelkast in de pan. ∙ Hoe vaster het vlees bij het bakken te drukken is, hoe meer „well done“ het is.
Vermogen
1-2 Verwarmen van kleine hoeveelheden
Smelten van boter, chocolade gevoelige levensmiddelen Licht zieden Langzaam verwarmen
3-4 Verwarmen
Sterk zieden
Rijst 5-6 Flensjes 7-8 Even bakken
Deegwaren etc. 9 Vlees snel aanbraden
Koken
Water en soepen koken
36
Gebreken:
Probleem Mogelijke reden Oplossing Apparaat kan niet inge-
steld worden
Geen energie Is het apparaat aanges-
loten?
Heeft het stopcontact het op het typeplaatje aange-
geven vermogen?
Touch Control reageert niet
Touch Control is geblok­keerd
Kinderslot deactiveren
Touch Control is slecht te bedienen
Vetfilm of vocht op het bedieningsveld of vinger
Bedieningsveld reinigen
Glas is bekrast Ruw bodem van de pot of
schurende reinigingsmid­delen gebruikt
Andere pot gebruiken,
niet schurende middelen gebruiken
Pannen en potten maken knakkende geluiden
De bodem van de pot bestaat uit verschillende
materialen
Normaal
Apparaat produceert
een brommend geluid bij hoge temperaturen
Wordt door het inductie­veld geproduceerd
Normaal. Men kan het brommende geluid een
beetje verminderen door het vermogen te verla-
gen.
Ventilatorgeluid Ventilator dient ter be-
scherming van de elekt-
ronica
Normaal
Reinigen
∙ Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld. Maak
het elke keer na gebruik schoon.
∙ Dompel het apparaat nooit in water. ∙ ·Als het kookgerei niet goed wordt gereinigd kann dit verkleuring of ingebrande
vlekken tot gevolg hebben.
∙ Voor het reinigen van de inductie kookplaat geenbenzine, thinner schuur-of polijst-
middel gebruiken
∙ Schoonwrijven met afwasmiddel en vochtige doek. ∙ Maak de luchtaan – en – afvoeropeningen schoon met de stofzuiger. ∙ Het apparaat noolt onder strom end water schoonwassen (als er water in komt, kan
dit tot defecten leiden)
37
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa­pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
Art. Nr. 480-13352 Stand 09/ 2013 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät is t nur für den Gebrauch im Haushalt bes timmt. Schäden am Gerät, die bei bestim ­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät .
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Loading...