Steba HF 5000 XL User Manual

220 – 240V~; 50/60 Hz; 1800W
Heißluft-Fritteuse
HF 5000 XL
Instructions for use 12 Mode d´emploi 22 Gebruiksaanwijzing 32
www.steba.com
Gebrauchsanweisung 2
Brugsanvisning 42
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa­ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ­lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an. ∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen. ∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall. ∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
2
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten).
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren. ∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Das Gerät ist keine normale Fritteuse. Kein Öl oder Frit-
teusenfett in den Topf geben. Brandgefahr!
3
∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens 70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein­halten.
∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand. Achten Sei darauf, dass bei Entnahme des Topfes Dampf austreten Kann. Sorgen Sie für ausreichend Ab­stand zu Hängeschränken damit das Furnier nicht beschädigt wird.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Heißer Dampf kann aus den Lüftungsschlitzen treten.
Keine nassen Lebensmittel in das Gerät geben, gefrore-
nen Lebensmittel leicht antauen.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
4
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙ Den Topf und den Korb in Seifenwasser reinigen. Keine scheu-
ernden oder säurehaltigen Reinigungsmittel, sowie Stahl­schwämme benutzen.
∙ Den Innenraum mit Seifenwasser auswischen, falls nötig mit
Backofenspray reinigen. Sollte der Reflektor oder der Heizkör­per stark verschmutzt sein, stellen Sie das Gerät auf den Kopf um die Heizkörper und Reflektoren mit einer Bürste zu reini­gen.
∙ Den Topf und den Korb in das Gerät schieben und für ca. 5 Mi-
nuten bei 80°C trocknen.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel­len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da­rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin­dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
5
1) Korb
2) Knopfabdeckung
3) Korbarretierung
4) Korbgriff
5) Außentopf
6) Luftansaugung
7) Gehäuse
8) Display
9) Betätigungs-Knopf / Start
10) Luftaustritt
11) Anschlusskabel
12) Temperatur
13) Menu
14) Warmhalten
15) Timer
16) Stop
6
Inbetriebnahme
Das Gerät nie ohne den Korb betreiben. Die Lebensmittel in den Korb und
nicht in den Topf geben.
∙ Den Korb in den Außentopf einrasten und dann in das Gerät einschieben. Zur
Entnahme des Korbes zieht man beide Teile aus dem Gerät und stellt die Einheit auf eine wärmeunempfindliche Fläche. Durch Drücken der Taste am Griff kann man den Korb vom Topf trennen.
∙ Das Kabel von der Kabelaufwicklung abwickeln und anschließen. Das Gerät piept
und im Display leuchtet blau - - -
∙ Das Gerät 2 Minuten komplett vorheizen, die Lebensmittel in den Korb geben und
wieder einschieben.
∙ Den Korb nur zu ¾ füllen damit nichts an den Heizkörper anliegt und ausreichend
Platz zum Wenden der Lebensmittel vorhanden ist.
∙ Zieht man den Korb zur Kontrolle der Bräunung aus dem Gerät, wird die Heizung
unterbrochen, die Zeit bleibt stehen.
∙ Nach Ende der Zeit entnimmt man den Topf und stellt diesen auf eine hitzebestän-
dige Unterlage.
∙ Drückt man die Entriegelungstaste am Topf kann man den Korb aus dem Topf ent-
nehmen und die Lebensmittel entnehmen.
Sollte man den Topf mit dem Korb zusammen entleeren, würzen oder die
Lebensmittel wenden, nicht die Entriegelungstaste drücken, da sonst der Topf entriegelt wird.
∙ Um eine gleichmäßige Bräunung zu erreichen, die Lebensmittel im Korb gelegent-
lich wenden oder schütteln. Zum Wenden keine metallischen Gegenstände verwen­den.
Der Topf und der Korb werden sehr heiß.
Den Korb nur bis zur Max-Markierung füllen,
damit nichts mit dem Heizkörper in Berührung kommt.
∙ Die Temperaturtaste
und 15 Minuten.
∙ Diese Werte kann man innerhalb von 10 Sekunden verändern indem man:
o Die Temperaturtaste nochmals drückt. 180°C blinkt, mit dem Drehregler kann die Temperatur von 80°C bis 200°C in 5°C-Schritten eingestellt werden.
o Durch Drücken der Timertaste 1 bis 60 Minuten eingestellt werden.
∙ Durch Drücken der Starttaste startet das Gerät und die Zeit beginnt abzulaufen. Im
Display wird das Ventilatorsymbol angezeigt. Der rote Punkt im Zentrum des Venti­lators taktet sobald die Temperatur erreicht ist.
∙ Während das Gerät arbeitet kann die Zeit und Temperatur verändert werden. ∙ Wird während des Betriebs der Korb aus dem Gerät gezogen, bleibt der Timer ste-
hen und läuft weiter sobald der Korb wieder eingeschoben ist.
drücken. Im Display leuchtet die Grundeinstellung 180°C
kann die Zeit mit dem Drehregler von
7
∙ Nach 2-maligen Drücken der Menütaste können mit dem Drehregler die diver-
sen Grundprogramme gewählt werden. Im Display werden die Einstellungen mit Symbolen aufgezeigt:
o Pommes 160°C 40 Min o Steak 160°C 20 Min o Scampi 180°C 15 Min o Kuchen 200°C 20 Min o Fisch 180°C 20 Min o Fleisch 200°C 20 Min
o Geflügel 180°C 25 Min ∙ Ein Programm wird mit der Starttaste gestartet. ∙ Nach Ablauf der Zeit piept das Gerät 5 Mal und die Heizung schaltet sich aus. Die
Ventilation läuft zur Kühlung der Elektronik nach.
∙ Durch Drücken der Stoptaste
lation läuft zur Kühlung der Elektronik nach.
∙ Zum Warmhalten der zubereiteten Speisen drücken Sie die Warmhaltetaste. Im
Display werden 120 Minuten angezeigt. Alle 30 Sekunden stellt sich der Ventilator mit Heizung kurzzeitig ein und hält die Lebensmittel 120 Minuten warm. Mit der
Stoptaste
kann man den Vorgang jederzeit abbrechen.
wird das gewählte Programm beendet. Die Venti-
Tipp
∙ Weniger Lebensmittel benötigen kürzere Garzeiten. ∙ Die Lebensmittel nach der Hälfte der Zeit wenden. ∙ Frische Pommes in etwas Öl, Salz, Rosmarin wenden. ∙ Bei stark fetthaltigen Lebensmitteln sollte das Fett aus dem Außentopf entfernt
werden.
∙ Lebensmittel, welche zum Frittieren geeignet sind, lassen sich auch in dem Gerät
zubereiten. ∙ Um knusprige Fritten zu bekommen, dünne Fritten verwenden. ∙ Korbtrenner:
o Mit dem Korbtrenner kann der Frittierkorb in 2 Teile getrennt werden. Damit können Sie 2 verschiedene Lebensmittel gleichzeitig garen.
8
Zubereitung von Speisen
∙ Viele Lebensmittel aus der Kühlung, wie Pommes, Nuggets, Cevapcici, paniertes
Gemüse, Fischstäbchen oder gefüllte Blätterteigtaschen lassen sich in dem Gerät
energiesparend zubereiten. ∙ Pommes kann man vor dem Zubereiten in einer Schüssel mit einigen Tropfen Öl,
Salz, evtl. Curry oder Knoblauch durchmischen. Während der Zubereitung die Pom-
mes durchmischen damit sie gleichmäßig gebräunt werden. ∙ Bei der frischen Zubereitung von Pommes, Wedges, Kartoffelwürfeln, etc. die ge-
schnittenen Teile gut abtrocknen. ∙ Aber auch Scampi in Schinkenspeckmantel, gefüllte Minipaprika, gefüllte Champig-
nons, marinierte Hähnchenschenkel oder –Flügel, Wiener Würstchen im Blätterteig
gelingen sehr gut. ∙ Durch die intensive Hitze im Garraum müssen die Lebensmittel kontrolliert werden. ∙ Stärkehaltige Lebensmittel (z.B. Kartoffeln) sollten nicht heißer als 180°C zubereitet
werden. Verbrannte Lebensmittel sind schädlich. ∙ Geflügel muss wegen Salmonellengefahr immer durchgegart werden.
Füllmenge Zeit (Min.)* Temp. °C Gargut
wenden Dünne Pommes, gefroren 300 – 1400gr 10 – 14 180 X Dicke Pommes, gefroren 300 – 1400gr 14 – 22 180 X Pommes, selbstgemacht 300 – 1400gr 20 – 26 180 X Kartoffelspalten 300 – 1400gr 20 – 24 180 X Kartoffelwürfel 300 – 1400gr 14 – 18 180 X Cheesesticks, gefroren 200 – 600gr 8 – 10 180 X Chicken Nuggets 100 – 1200gr 9 – 12 200 X Fischstäbchen 100 – 1200gr 8 – 10 200 Steak 100 – 1000gr 10 – 15 200 Lammkotelett 100 – 1000gr 10 – 14 180 Hamburger 100 – 800gr 7 – 14 180 Chicken Wings 100 – 800gr 15 – 20 180 Hähnchenschenkel 100 – 800gr 18 – 22 180 Hähnchenbrust 100 – 800gr 15 – 20 200
*Circa-Werte; abhängig von eigenem Geschmack, Art, Qualität und Tempe­ratur der Lebensmittel, im vorgeheizten Gerät.
9
Problem Gründe Empfehlung
Gerät geht nicht ∙ Nicht angeschlossen ∙ Das Gerät anschließen
Die Lebensmittel sind nicht fertig
Die Lebensmittel sind ungleichmäßig gegart
Die Snacks sind nicht knusprig
Man kann den Topf nicht einwandfrei einschieben
∙ Der Timer ist nicht einge-
stellt
∙ Zu niedrige Temperatur ∙ Zu kurze Zeit ∙ Zu große Menge
∙ Sie verwenden ein
Lebensmittel welche in der Fritteuse zubereitet werden sollte
∙ Zuviel Lebensmittel im
Korb
∙ Der Korb sitzt nicht ein-
wandfrei im Topf
∙ Der Korb klemmt im Topf
∙ Den Timer auf die ge-
wünschte Zeit einstellen
∙ Temperatur und Zeit
erhöhen
∙ Geringere Mengen neh-
men
∙ Die Lebensmittel im Korb
nach der ½ Zeit durchmi­schen
∙ Ofensnacks verwenden
oder etwas Öl dazugeben
∙ Den Korb richtig im Topf
einsetzen
Das Gerät qualmt ∙ Es werden ölige Lebens-
mittel verwendet
Frische Fritten sind nicht knusprig
10
∙ Die Knusprigkeit ist
abhängig, ob viel Wasser oder wenig Öl an den Fritten ist
∙ Den Topf evtl. kurz aus-
wischen oder Frittiergut abtupfen
∙ Die Fritten richtig trock-
nen bevor man etwas Öl an die Fritten gibt
∙ Die Fritten etwas dünner
schneiden
∙ Ölmenge war nicht ausrei-
chend
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge­sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
11
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to anoth­er person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual. Remove all pack­aging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when touch-
ing the surface during operation. Set the back of the device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label. ∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
∙ Do not plug with wet hands.
∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only. ∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much. ∙ Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su­pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised.
12
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Never leave the appliance unattended when in use. ∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never place anything on top of the device and do not cov-
er the ventilation slots.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Leave a space of about 10cm around the device. ∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de­scribed or a mistake in the handling has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original spare parts have to be used.
∙ The device gets hot, only transport if it cooled down. ∙ Only use the device as described in this manual.
This appliance is not a normal deep fryer. Do not put any
oil or fat into the pot. Danger of burns!
∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, plas-
tic etc. into the appliance.
Before initial use: clean all parts – except the heating ele-
ments – carefully and leave to dry. Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of newness.
13
Attention! Housing gets hot. Danger of burns!
Touchable surfaces will be hot during operation! Place the device on a flat and insensitive surface with and
keep a distance of at least 70cm to burnable materials.
∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away.
Watch out for steam during cooking and when you pull out the pot. Take appropriate distance to wall cupboards to avoid dam­age of the veneer.
∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm²
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or cleaning.
Hot steam may leave the louvers. Never place any wet
food into the device, thaw frozen food slightly.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
14
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water.
∙ The pot and basket can be cleaned in warm water with usual
dishwashing detergents or the dishwasher. Do not use aggres­sive or abrasive cleaning agents.
∙ Clean the interior with water and dishwashing detergent, if
necessary use oven cleaner. If the heating element is soiled, turn the device upside down in order to clean the heating ele­ments with a brush.
∙ Place the pot and the basket in the device and leave to dry for
5 minutes at 80°C.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto­ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is important that no inflammable items are near to the device. Do not place the device on the edge of the table so that it cannot be touched by children or fall down when touched.
15
16
1) Basket
2) Cover of button
3) Basket locking
4) Basket handle
5) Outer pot
6) Air intake
7) Housing
8) Display
9) Push button / start
10) Air outlet
11) Power cord
12) Temperature
13) Menu
14) Keeping warm
15) Timer
16) Stop
Operation
Never use the device without the basket. Place the food into the basket and
not into the pot.
∙ Clip the basket into the pot and slide both parts into the device. To remove the
basket, pull out both parts and place on a heat resistant surface. By pressing the button on the handle, you can separate the basket from the pot.
∙ Unwind the cable from the cable storage and plug it in. the device beeps and the
display shows - - - in blue.
∙ Pre-heat the device for 2 minutes, fill the basket up with food and insert it to the
device.
∙ Fill the basket up to ¾ in order to avoid any burns on the food and leave space to
turn the food.
∙ By pulling out the pot from the device to control the degree of doneness, the heat-
ing is interrupted, time is stopped too.
∙ After the time run out, take out the pot and place it on a heat resisting surface. ∙ By pressing the basket locking you can detach the basket and take out the food.
If the pot and the basket are used together to take out the food,
for seasoning etc., do not press the basket locking!
∙ In order to achieve an even browning of the food, turn or shake the food. Do not
use any metallic objects for turning the food.
The pot and basket get very hot!
Fil the basket only up to the max marking in order to avoid any burns on the food.
∙ Press the temperature button
and 15 minutes.
∙ Those values can be changed within 10 seconds by:
o Pressing the temperature button once again. 180°C is flashing, with the control dial you can set the temperature in steps of 5°C from 80°C to 200°C.
o Pressing the timer button dial from 1 to 60 minutes.
∙ By pressing the start button the device starts working and time begins to count
down. The display shows a ventilator symbol. The red dot in the centre of the venti­lator clocks as soon as the temperature is reached.
∙ During operation, the temperature and time can be changed. ∙ If the basket is pulled out of the device during operation, the timer stops and re-
starts again as soon as the basket is inserted again.
. The display shows the default setting of 180°C
the time can be changed with the control
17
∙ Be pressing the menu button twice, the default programs can be selected with
the control dial. The display shows the programs with symbols:
o Fries 160°C 40 min o Chop 160°C 20 min o Scampi 180°C 15 min o Cake 200°C 20 min o Fish 180°C 20 min o Meat 200°C 20 min
o Poultry 180°C 25 min
∙ Confirm the program with the start button. ∙ After the time run out, the device beeps 5 times and the heating turns off. The
ventilation system keeps running in order to cool the electronics.
∙ By pressing the stop button
tion system keeps running for some time.
∙ To keep prepared food warm, press the keeping warm button. The display shows
120 minutes. The ventilation and the heating are turned on every 30 seconds and the food is kept warm for 120 minutes. By pressing the stop button
is interrupted.
, the selected program will be stopped. The ventila-
, this process
Tip
∙ Less food needs less time. ∙ Turn the food after half of the time. ∙ Season fresh fries with oil, some salt and rosemary. ∙ The fat should be removed out of the pot if highly fatty food is used. ∙ All foods usable in a deep fryer can be prepared in this device. ∙ To make crispy fries, use thin fries. ∙ Food separator:
o By using the food separator, the frying basket can be divided into two parts.
This allows you to prepare 2 different kinds of food simultaneously.
18
Preparation of food
∙ Many foods from the deep cooling, such as fries, nuggets, cevapcici, breaded veg-
etables, fish fingers or stuff puff pastry can be prepared in this device.
∙ Fries can be seasoned in a bowl in advance with a few drops oil, salt, curry or garlic.
Mix the fries during the preparation in order to receive an even browning.
∙ For the preparation of fresh fries, wedges, potatoes cubes etc., dry the cut parts
well.
∙ Scampi in bacon jacket, stuffed mini peppers, stuffed mushrooms, marinated drum-
sticks, chicken wings or sausage rolls succeed very well, too.
∙ Due to the intense heat inside the air fryer, the food must be controlled during the
cooking.
∙ Starchy foody (such as potatoes) should not be cooked hotter than 180°C. Burnt
foody are harmful.
∙ Poultry must always be cooked well because of salmonella.
Capacity time (Min.)* Temp. °C Shake
food Thin frozen fries 300 – 1400gr 10 – 14 180 X Thick frozen fries 300 – 1400gr 14 – 22 180 X Homemade fries 300 – 1400gr 20 – 26 180 X Potato wedges 300 – 1400gr 20 – 24 180 X Potato cubes 300 – 1400gr 14 – 18 180 X Cheese sticks, frozen 200 – 600gr 8 – 10 180 X Chicken Nuggets 100 – 1200gr 9 – 12 200 X Fish 100 – 1200gr 8 – 10 200 Steak 100 – 1000gr 10 – 15 200 Pork chops 100 – 1000gr 10 – 14 180 Hamburger 100 – 800gr 7 – 14 180 Chicken Wings 100 – 800gr 15 – 20 180 Drumsticks 100 – 800gr 18 – 22 180 Chicken breast 100 – 800gr 15 – 20 200
* Approximate values; depending on your taste, type, quality and tempera­ture of the food
19
Problem Reason Suggestion
Device does not work
The food is not cooked
The food is cooked uneven
The snacks are not crispy
The pot cannot be placed into the device
The device smolders ∙ You may used oily food ∙ Wipe out the pot or dab
Fresh fries are not crispy
∙ It is not connected ∙ Plug in the device ∙ The timer is not set ∙ Set the timer to the desired
time
∙ Too little temperature ∙ Too little time ∙ Too much food
∙ You may used food which is
suitable for deep frying
∙ Too much food in the
basket
∙ The basket is not placed
correctly into the pot
∙ The basket is jammed into
the pot
∙ The crispness depends on
how much water or oil is on the fries
∙ Increase temperature and
time and use less food
∙ Turn the food into the bas-
ket after half of the time
∙ Use snacks suitable for
ovens or put some oil to the food
∙ Place the basket correctly
into the pot
off the food
∙ Dry the fries before adding
some oil ∙ Cut the fries a little thinner ∙ Not enough oil
20
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
21
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi­gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce person­ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol­lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation. ∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes. L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
22
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance. ∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. ∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique). ∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande ! ∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement. ∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide. Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
∙ Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l‘appareil. ∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière. ∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi. ∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les pièces détachées original peuvent être utiliser. ∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après
refroidissement. ∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
23
Cet appareil n’est pas une friteuse normale. Donnez ni huile
ni graisse pour friteuses dans le pot. Risque d’incendie !
∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil. Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse-
ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
pendant environ 15 minutes.
Attention ! L´extérieur de l´appareil deviennent chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des matières inflammables.
∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance. Prenez soin que le vapeur chaud peut sortir si vous prélevez le pot. Assurez-vous qu’il y a une distance suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage ne soit endommagé.
∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un danger incendie.
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Vapeur chaude peut sortir des bouches d’aération. Ne
donnez pas des aliments humides dans l’appareil, légè-
rement dégeler les aliments congelés.
Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
24
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil et le laisser
complétement refroidir avant de le nettoyer.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙ Nettoyez le pot et le panier dans l‘eau savonneuse ou dans le
lave-vaisselle. Ne pas utiliser, les détergents acides abrasifs ou des éponges en acier.
∙ Nettoyez l‘intérieur avec de l‘eau savonneuse, si nécessaire net-
toyez avec un nettoyant pour fours. Si le chauffage est sale, bouleversez l‘appareil pour nettoyer le chauffage et les réflec­teurs avec une brosse.
∙ Séchez le pot et le panier dans l’appareil pour environ 5 minutes
à 80°C.
Plan de travail
Important :
Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proxi­mité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe pas lorsque vous le touchez.
25
26
1) Panier
2) Cache de button
3) Verrouillage du panier
4) Poignée du panier
5) Pot
6) Aspiration d’air
7) Boîtier
8) Display
9) Bouton rotatif
10) Sortir d’air
11) Câble
12) Températur
13) Menu
14) Garder an chaud
15) Minuterie
16) Stop
Mise en service
Ne jamais utiliser l’appareil sans le panier. Donnez les aliments seulement
dans le panier et pas dans le pot.
∙ Enclenchez le panier dans le pot extérieur et insérez dans l’appareil. Pour enlever
le panier tirez les deux parties de l’appareil et mettre sur une surface résistante à la chaleur. En appuyant sur le bouton sur la poignée, vous pouvez séparer le panier du pot.
∙ Déroulez et connectez le câble du enroulement. L’appareil émet un bip et l’affi-
chage s’allume - - - en bleu.
∙ Préchauffez l’appareil pour 2 minutes est verser les aliments dans le panier et insé-
rez le pot dans l’appareil.
∙ Ne remplir jamais le panier avec plus de ¾ pour éviter un contact avec le chauffage. ∙ Pour contrôler des aliments pendant la friture, retirez le pot, le chauffage est sus-
pendu, la minuterie s’attête.
∙ Après la minuterie est finit, retirez le pot avec le panier et mettez-le dans une sur-
face résistant à chaleur.
∙ Si vous appuyez le bouton de déverrouillage, vous pouvez retirer le panier du pot et
prélevez les aliments.
Si vous utilisez le pot et le panier ensemble pour prélever les aliments,
n’appuyez pas sur le déverrouillage, sinon le pot est déverrouillé.
∙ Afin d’obtenir un brunissement uniforme, tournez ou secouez les aliments. N’utili-
sez pas des objets métalliques pour tourner les aliments.
Le pot et le panier seront très chauds.
Ne remplir jamais le panier au-dessus le marque « max »
pour éviter un contact avec le chauffage.
∙ Appuyez le bouton de température
mentale de 180°C e 15 minutes.
∙ Ces vleurs peuvent être mofidiées sous 10 secondespar :
o Appuyez encore une fois sur le bouton de température. 180°C clignote, ajustéz le température de 80°C à 200°C par étapes de 5°C avec le bouton rotatif.
o En appuyant le bouton de la minuterie le bouton rotatife de 1 à 60 minutes.
∙ En appuyant le bouton de démarre l’appareil démarre et la minuterie commence
à compter à rebourse. L’écran affiche le symbole du ventilateur. Le point rouge au centre du ventilateur commence de synchroniser si la température est atteinte.
∙ Pendant l’appareil fonctionne, la minuterie et la température peuvent être modi-
fiées.
∙ Si panier est retiré de l’appareil pendant le fonctionnenment, la minuterie s’arrête
et continue à fonctionner dès que le panier est inséré encore.
. L’affichage s’allume avec l’ajustage fonda-
, l’heure peut être ajuster avec
27
∙ Après avoir appuyé deux fois sur la bouton de menu , les différents programmes
en base peuvent être sélectionés avec le bouton rotatife :
o Pommes frites 160°C 40 min o Côtelette 160°C 20 min o Crevette 180°C 15 min o Gâteau 200°C 20 min o Poisson 180°C 20 min o Viande 200°C 20 min
o Poulet 180°C 25 min ∙ Commencez le programme avec le bouton de démarrage. ∙ Après le laps de temps, l’appareil émet 5 bips et le chauffage s’éteint. La ventilation
continue pour refroidir l’électronique.
∙ En appuyant le bouton d’arrêt
continue pour refroidir l’électronique.
∙ Popur garder la nourriture préparée au chaud, appuyez le bouton de garder en
chaud. L’affichage indique 120 minutes. Toutes le 30 secondes, le ventilateur et le chauffage s’allume pendant une corte période et garde la nourriture au chaud
pendant 120 minutes. Avec le bouton d’arrêt à tout moment.
, le programme sélectioné s’eteint. La ventilation
, vous pouvez anuuler le processus
Tuyau
∙ Moins de nourriture nécessitent des temps de cuisson plus courts. ∙ Tournez les aliments après la moitié du temps. ∙ Tournez frites fraîches dans huile, sel et romarin. ∙ La grasse doit être enlevée du pot si les aliments riches en grasse sont utiliser. ∙ Les aliments qui sont conviennent pour la friture, peuvent être préparés dans ∙ l’appareil. ∙ Pour obtenir des frites croustillantes, utiliser des frittes minces. ∙ Séparateur du panier :
o Avec la séparatuer du panier, le panier à friture peut être séparé en
deux parties. Cela vous permet de cuisiner deux aliments diffenrents en
même temps.
28
Préparation des aliments
∙ De nombreux aliments de congélateur, comme les frites, nuggets, cevapcici,
légumes panés, bâtonnets de poisson ou bastella peuvent être préparés dans l’appareil.
∙ Vous pouvez mélanger les frites avant la préparation dans un bol avec quelques
gouttes d’huile, sel, curry ou l’ail. Mélangez les frites pendant la préparation, afin qu’ils soient bien dorés.
∙ Pour la préparation des frites, wedges, pommes de terre en dés, etc. fraîches,
séchez bien les pièces découpées.
∙ Scampi bardées, poivrons farcis, champignons farcis, cuisses de poulet mariné, sau-
cisses de Vienne en pâte roll réussissent très bien.
∙ En raison de la chaleur intense dans l’appareil, l’alimentation doit être contrôlée
pendant a préparation.
∙ Les féculents (comme les pommes de terre) ne doivent pas être cuits à plus de
180°C. les aliment brûlés présentant un danger pou l santé.
∙ La volaille doit être cuite toujour à cause du dangere de salmonella.
Capacité Temps (Min.)* Temp. °C Tour-
ner le plat
Frites fines, congelée 300 – 1400gr 10 – 14 200 X
Frites gros, congelée 300 – 1400gr 14 – 22 200 X Frites, fait maison 300 – 1400gr 20 – 26 180 X Potato wedges 300 – 1400gr 20 – 24 180 X Pommes de terre en dés 300 – 1400gr 14 – 18 180 X Cheesesticks, congelée 200 – 600gr 8 – 10 180 X Chicken Nuggets 100 – 1200gr 9 – 12 200 X Poisson 100 – 1200gr 8 – 10 200 Steak 100 – 1000gr 10 – 15 200 Épigramme 100 – 1000gr 10 – 14 180 Hamburger 100 – 800gr 7 – 14 180 Chicken Wings 100 – 800gr 15 – 20 180 Pilon 100 – 800gr 18 – 22 180 Blanc de poulet 100 – 800gr 15 – 20 200
*valeurs approximatives; selon votre goût, qualité et température de la nourriture
29
Problème Raison Suggestion
L’appareil ne marche pas L’appareil n’est pas bran-
cher La minuterie n’est pas
régler
Les aliments ne sont pas cuits
Les aliments sont cuits de façon inégale
Les snacks ne sont pas croquants
Vous ne pouvez pas insé­rer le pot correctement
L’appareil fume Les aliments sont trop
Frites fraîches ne sont pas croquants
La température est trop faible Le temps est trop faible Trop des aliments
Vous utilisez un aliment qui doit être préparé dans une friteuse
Trop des aliments dans le panier. Le panier n’est pas inséré correctement dans le pot. Le panier pince dans un pot.
graissés La crousillance dépend si
beaucoup d‘eau ou faible d‘huile est les frites
Branchez l’appareil
Réglez la minuterie aux temps désiré
Augmentez la tempéra­ture et les temps Utilisez faibles quantités
Tournez les aliments après la moitié des temps.
Utilisez les snacks pour un four ou ajutez quelque huile
Insérez le panier correcte­ment dans le pot
Délavez le pot ou tampon­nez les aliments
Sécher les frites avant vous ajoutez un peu d‘huile
Couper les frittes légère­ment plus mince frittes
La quantité d‘huile était insuffisante
30
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables. Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi­eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
31
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru­ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege­ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra­kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge­bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik. Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik. ∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact. ∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen. ∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact ∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel. ∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
32
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/ kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in­structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin­deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei­niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe­zicht staan.
∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij­voorbeeld plastic zakken)
∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. ∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter. Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de venti-
latiesleuven niet.
∙ Dompel het apparaat nooit in water.
∙ Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be­schreven, of een fout in het gebruikt.
∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden gebruikt.
∙ Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
33
∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
Dit apparaat is geen normale friteuse. Stop geen olie of
vet in de pan. Gevaar voor verbanding!
∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
apparaat.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen – behalve de ver-
warmingselementen – zorgvuldig en laat deze drogen. Ver­warm het apparaat gedurende 15 minuten om de geur van ni­euwheid te elimineren.
Let op! Behuizing en glas worden heet. Gevaar
voor verbranding! Aanraakbare oppervlakken wor-
den heet tijdens gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en ongevoelig oppervlak en houd een afstand van mini­maal 70 centimeter tot brandbare materialen.
∙ Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en ge-
zicht weg. Pas op voor stoom tijdens het koken en wanneer u de pan uitneemt. Neem passende afstand tot keukenkasten om schade aan fineer te voorkomen.
∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
∙ Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand­gevaar.
∙ Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
∙ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage, demontage of reiniging.
Hete stoom kan de ventilatiegaten verlaten. Plaats no-
oit nat voedsel in het apparaat, ontdooi bevroren voe-
dsel licht.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
34
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
∙ Dompel het apparaat nooit onder in water.
∙ De pan en mand kunnen worden gereinigd in warm water met
afwasmiddel of in de vaatwasser. Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen.
∙ Reinig het interieur met water en afwasmiddel, indien nodig
gebruik ovenreiniger. Mocht het verwarmingselementen vuil zijn, draai het apparaat ondersteboven om de verwarmingsele­menten met een borstel te reinigen.
∙ Plaats de mand en pan in het apparaat en laat het gedurende 5
minuten drogen op 80°C.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor­beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam­bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
35
36
1) Mand
2) Bescherming van knop
3) Vergrendeling mand
4) Greep van de mand
5) Buitenste pan
6) Luchtinlaat
7) Behuizing
8) Display
9) Drukknop / start
10) Luchtuitlaat
11) Netsnoer
12) Temperatuur
13) Menu
14) Warmhouden
15) Timer
16) Stop
Gebruik
Gebruik het apparaat nooit zonder de mand. Plaats voedsel in het mandje en
niet in de pan.
∙ Klem de mand in de pan en schuif beide onderdelen in het apparaat. Trek beide
onderdelen uit het apparaat om de mand te verwijderen en plaats deze op een hittebestendige ondergrond. Door te drukken op de knop op het handvat kunt u het mandje scheiden van de pan.
∙ Rol de kabel uit de kabelopbergruimte en sluit deze aan. Het apparaat piept en het
display geeft - - - in het blauw weer.
∙ Verwarm het apparaat voor gedurende 2 minuten, vul dan het mandje met eten en
plaats deze in het apparaat.
∙ Vul de mand tot ¾ om aanbranden te voorkomen, laat ruimte over om het voedsel
om te kunnen draaien.
∙ Wanneer de pan uit het apparaat wordt gehaald om de gaarheid te controleren
wordt de verwarming onderbroken, en de tijd gepauzeerd.
∙ Wanneer de ingestelde tijd bereikt is, haal de pan uit het apparaat en plaats deze
op een hittebestendige oppervlak.
∙ Door het indrukken van de vergrendeling van de mand komt de mand los en kan
het bereidde voedsel worden uitgenomen.
Wanneer de pan wordt uitgenomen om het eten te keren, gaarheid te
controleren of extra te kruiden, druk dan niet op de vergrendeling!
∙ Om een gelijkmatige garing van voedsel te bereiken, draai of schud het voedsel.
Gebruik geen metalen object om het voedsel om te draaien.
Pan en mandje worden erg heet!
Vul de mand slechts tot de max markering om eventuele
aanbranding op het voedsel te vermijden.
∙ Druk op de temperatuurknop
180°C en 15 minuten.
∙ Deze waarden kunnen binnen 10 seconden worden gewijzigd door:
o Nogmaals op de temperatuurknop te drukken. 180°C knippert, met de draai­knop kunt u de temperatuur in stappen van 5°C instellen van 80°C tot 200°C.
o Door op de timerknop te drukken bedieningsknop van 1 tot 60 minuten.
∙ Door op de startknop te drukken begint het apparaat te werken en begint de tijd
aft te tellen. Het display toont een ventilator symbool. De rode stip in het midden van de ventilator knippert wanneer de temperatuur is bereikt.
∙ Tijdens het gebruik kunnen de tijd en temperatuur worden gewijzigd. ∙ Wanneer de mand/pan tijdens het gebruik uitgenomen wordt, pauzeert de timer
tot de mand/pan opnieuw geplaatst wordt.
. Het display toont de standaardinstelling van
kan de tijd worden veranderd met de
37
∙ Door tweemaal op de menuknop te drukken , kunnen de standaard
programma’s worden geselecteerd door middel van de bedieningsknop. Het dis­play toont de programma’s met de symbolen:
o Friet 160°C 40 min o Chop 160°C 20 min o Scampi’s 180°C 15 min o Cake 200°C 20 min o Vis 180°C 20 min o Vlees 200°C 20 min
o Gevogelte 180°C 25 min ∙ Bevestig het programma met de start knop. ∙ Na afloop van de tijd piept het apparaat 5 keer en wordt de verwarming uitgescha-
keld. Het ventilatiesysteem blijft draaien om de elektronica koel te houden.
∙ Door op de stop knop te drukken
stopt. Het ventilatiesysteem blijft nog geruime tijd draaien.
∙ Om bereid voedsel warm te houden, druk op de warmhoudknop. Het display toont
120 minuten. De ventilatie en verwarming worden om de 30 seconden ingescha­keld en het voedsel wordt 120 minuten warm gehouden. Door op de stopknop te
drukken
wordt dit proces onderbroken.
, wordt het geselecteerde programma ge-
Tip
∙ Minder voedsel heeft minder tijd nodig. ∙ Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd. ∙ Kruid verse friet met olie, zout en rozemarijn. ∙ Het vet moet worden verwijderd uit de pan wanneer vet voedsel wordt bereid. ∙ Alle voedingsmiddelen die geschikt zijn om te frituren kunnen worden bereid in dit
apparaat. ∙ Om knapperige frietjes te maken, gebruik dunne frietjes. ∙ Voedselscheider:
o Door de voedselafscheider te gebruiken, kan de frituurmand in 2 delen worden verdeeld. Hiermee kunt u tegelijkertijd 2 verschillende soorten voedsel bereiden.
38
Bereiding van voedsel
∙ Veel voedingsmiddelen uit de vriezer zoals friet, nuggets, cevapcici, gepaneerde
groenten, vissticks, bladerdeeg kunnen worden bereid in dit apparaat. ∙ Frites kunnen vooraf worden gekruid in een kom met een paar druppels olie, zout,
kerrie of knoflook. Schud de patat tijdens de bereiding om voor een gelijkmatige
bruining. ∙ Voor het bereiden van verse frites, aardappelpartjes, aardappel kubussen etc.,
droog de stukjes goed. ∙ Garnalen in een jasje van bacon, gevulde mini-paprika, gevulde champignons, ge-
marineerde drumsticks, kippenvleugels of saucijzenbroodjes kunnen ook succesvol
worden bereid. ∙ Door de intense warmte in de air fryer, moet het voedsel regelmatig gecontroleerd
worden tijdens het koken. ∙ Zetmeelrijke producten (zoals aardappels) mogen niet warmer dan 180°C worden
gebakken. Verbrand voedsel is schadelijk. ∙ Gevogelte moet altijd goed worden gekookt vanwege salmonella.
Capaciteit Tijd (Min.)* Temp. °C Voedsel
schudden Dunne bevroren friet 300 – 1400gr 10 – 14 200 X Dikke bevroren friet 300 – 1400gr 14 – 22 200 X Zelfgemaakte friet 300 – 1400gr 20 – 26 180 X Aardappelpartjes 300 – 1400gr 20 – 24 180 X Aardappel kubussen 300 – 1400gr 14 – 18 180 X Kaassticks, bevroren 200 – 600gr 8 – 10 180 X Kipnuggets 100 – 1200gr 9 – 12 200 X Vis 100 – 1200gr 8 – 10 200 Biefstuk 100 – 1000gr 10 – 15 200 Karbonade 100 – 1000gr 10 – 14 180 Hamburger 100 – 800gr 7 – 14 180 Kippenvleugels 100 – 800gr 15 – 20 180 Drumsticks 100 – 800gr 18 – 22 180 Kipfilet 100 – 800gr 15 – 20 200
* Geschatte warden, afhankelijk van uw smaak, het type, de kwaliteit en de temperatuur van het voedsel.
39
Probleem Reden Suggese
Apparaat werkt niet Apparaat is niet aanges-
loten
De mer is niet inge­steld
Het eten is niet gaar Te lage temperatuur
Steek de stekker in het stopcontact
Stel de mer in op de gewenste jd
Verhoog de tempera­tuur en jd en gebruik
Te korte jd
minder voedsel
Te veel voedsel
Het eten is ongelijk geg­aard
Draai het voedsel in de
mand na de hel van de jd
De snacks zijn niet kro-
kant
U he voedsel gebru­ikt dat geschikt is voor
‘normaal’ frituren
De pan kan niet in het apparaat worden ge-
Te veel voedsel in het
mandje
plaatst
De mand is niet correct
geplaatst
Mand is vastgelopen in de pan
Het apparaat walmt U he vet voedsel ge-
bruikt
Verse friet is niet kro-
kant
De knapperigheid is
aankelijk van de hoeveelheid water of olie op de friet
Gebruik snacks die ge­schikt zijn voor ovens of doe wat olie op het
voedsel
Plaats het mandje cor­rect in de pan
Veeg het vet uit de pan of dep het voedsel af
Droog de patat voordat
u olie toevoegt
Snijd de friet dunner
Niet genoeg olie
40
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa­pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek­triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan.
41
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold­ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Varm overflade! Der er risiko for forbrændinger ved
røring af overfladen under drift. Placer apparatet med en afstand på 10 cm fra bagsiden mod køkkenvæggen
∙ Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet
∙ Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes ∙ Apparatet må ikke røres med våde hænder ∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig ∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har væ-
ret brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl. ∙ Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme ∙ Hold strømforsyningen væk fra varme dele. Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
42
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen ∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år ∙ Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer) ∙ Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjern-
styringssystem! ∙ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn ∙ Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum Placer intet på apparatet og dæk ikke ventilationsrillerne
til
∙ Nedsænk ikke apparatet i vand!
∙ Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft ∙ Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget ∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol-
delse af instruktionerne i brugsanvisningen ∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes
originale reservedele ∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling ∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen Apparatet er ingen normal Friture. Der må ikke anvendes
olie eller friturefedt. Fare for brand! ∙ Indsæt ingen materialer som papir, pap, plastik osv. i apparatet. Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeelemen-
tet- rengøres grundigt og tørres derefter. For at fjerne lugten af „ny apparat“, opvarmes apparatet i ca. 15 min.
43
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for for-
brændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra brandbare materialer (f.eks. gardiner)
∙ Under anvendelse opstår varmt damp. Hold hænder og ansigt
på afstand. Vær opmærksom på, at ved udtagelse af gryden kan der udtræde damp. Sørg for at der er nok afstand til hæn­geskabe for at disse ikke bliver beskadiget.
∙ Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm².
∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare for brand!
∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet
∙ Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Der kan udtræde varm damp fra ventilationsrillerne.
Læg ikke våd mad i apparatet, frossen madvarer skal
optøs lidt
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
44
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand
∙ Gryden og kurven rengøres i sæbevand. Der må ikke anvendes
syreholdige rengøringsmidler, skuremidler og stålsvampe
∙ Interiøret aftørres med sæbevand, ved nødvendighed anvend
ovnrens
∙ Hvis reflektoren eller varmeelementet er meget beskidt, placer
apparatet på hovedet og rengør varmeelementerne og reflek­torerne med en børste.
∙ Placer gryden og kurven i apparatet igen og lad det tørre på
80°C i ca. 5 min.
Arbejdspladsen
Vigtig:
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade (f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestan­dig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brændbare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder ned ved berøring.
45
46
1) Kurv
2) Dæksel til knap
3) Låsning af kurven
4) Håndtag
5) Ydre gryde
6) Luftindtag
7) Kabinet
8) Display
9) Godkend / start
10) Luftudløb
11) Tilslutningskabel
12) Temperatur
13) Menu
14) Varmholdefunktion
15) Timer
16) Stop
Ibrugtagning
Brug aldrig enheden uden kurven.
Sæt maden i kurven og ikke i gryden.
∙ Sæt kurven i den ydre gryde og sæt den derefter i apparatet. For at udtage kurven,
trækkes begge dele ud af apparatet og placerer enheden på en varmebestandig overflade. Kurven frigøres fra gryden ved at trykke på knappen på håndtaget.
∙ Kablet rulles du af oprullet og tilsluttes. Apparatet giver en lyd og displayet lyser
blåt.
∙ Forvarm apparatet i 2 minutter, placer madvarerne i kurven og skub kurven på
plads.
∙ Kurven må kun fyldes ¾. Derved undgås at madvarerne kommer imod varmeele-
menterne og der er derved også tilstrækkelig plads til at kunne vende madvarerne.
∙ Ved udtrækning af kurven, for at tjekke madvarerne under tilberedningen, afbry-
des opvarmningen og tiden stopper.
∙ Når tilberedningstiden er forbi, udtages gryden og placerer denne på et varmebe-
standigt underlag
∙ Ved at trykke på udløserknappen på gryden kan du fjerne kurven fra gryden og
udtage madvarerne
Hvis du tømmer gryden med kurven, krydser eller vender maden,
skal du ikke trykke på udløserknappen, ellers bliver gryden oplåst.
∙ For at opnå en jævn tilberedning, skal du til tider vende eller ryste maden i kurven.
Brug ikke metalgenstande til at dreje.
Gryden og kurven bliver meget varme.
Fyld kun kurven op til maks., derved undgås at mad kommer i berøring
med varmeelementerne
∙ Tryk på temperaturknappen
minutter.
∙ Tiden og temperaturen kan skiftes i løbet af 10 sekunder:
o Temperaturknappen trykkes. 180°C blinker, temperaturen kan ved hjælp af drejeknappen ændres fra 80°C til 200°C i intervaller af 5°C.
o Timerknappen trykkes indstilles fra 1 til 60 minutter.
∙ Ved tryk på startknappen starter apparatet og tiden begynder. I Displayet vises
ventilatorsymbolet. Den røde prik i ventilatorsymbolet angiver om den ønskede temperatur er opnået.
∙ Når apparatet er i brug er det stadig muligt at ændre temperatur og tid. ∙ Timeren stopper når kurven udtages, og starter igen når kurven er sat på plads
igen
. I displayet lyser standardindstillingen 180°C og 15
. Nu kan tiden, ved hjælp af drejeknappen,
47
∙ Ved at trykke på menu tasten to gange, er det muligt at vælge diverse stan-
dartindstillinger ved hjælp af drejeknappen. I Displayet vises indstillingerne med symboler:
o Pomfritter 160°C 40 min o Koteletter 160°C 20 min o Rejer 180°C 15 min o Kage 200°C 20 min o Fisk 180°C 20 min o Kød 200°C 20 min
o Fjerkræ 180°C 25 min ∙ Et program startes ved tryk på startknappen ∙ Apparatet afgiver en lyd 5 gange når tiden er gået og samtidig slukker varmeele-
mentet. Ventilationen fortsætter med at afkøle elektronikken
∙ Ved tryk på stopknappen
med at afkøle elektronikken
∙ Ved tryk på varmholdeknappen holdes de tilberedte madvarer sig varme. I display-
et angives 120 minutter. Hver gang der er gået 30 sekunder tænder ventilatoren med varme kortvarigt og holder madvarerne varme i 120 minutter. Med stopknap-
pen
kan denne proces til en hver tid afbrydes.
stopper det valgte program. Ventilationen fortsætter
Gode råd
∙ Færre madvarer behøver kortere tilberedningstid ∙ Når halvdelen af tiden er gået, anbefales det at vende madvarerne ∙ Friske pomfritter kan vendes i olie, salt og rosmarin ∙ Ved madvarer der indeholder meget fedt er det bedst at fjerne fedtet fra den ydre
gryde ∙ Madvarer, der er egnet til fritering, kan også tilberedes i apparatet ∙ For at få sprøde pomfritter, anvend tynde pomfritter ∙ Kurv adskiller:
o Kurven kan inddeles i to dele og derved kan der tilberedes to forskellige madvarer på én gang.
48
Tilberedning af madvarer
∙ Mange madvarer som ligger på køl, blandt andet pomfritter, nuggets, panerede
grøntsager, fiskepinde m.m., kan energibesparende tilberedes i apparatet. ∙ Pomfritterne kan inden tilberedningen lægges i en skål med lidt olie, salt og evt.
karry eller hvidløg. Pomfritterne vendes under tilberedningen ∙ Ved frisk tilberedning af pomfritter, kartofler m.m. er det vigtigt at aftørre maden
inden tilberedningen ∙ Det er også muligt at tilberede rejer med bacon, fyldte minipaprika, champignons,
marineret kyllingelår og pølser i butterdej ∙ Grunden den intensive varme i apparatet, skal madvarerne kontrolleres. ∙ Madvarer der indeholder stivelse (f.eks. kartofler) burde ikke tilberedes på mere
end 180°C. Madvarer der er brændt på er skadelige. ∙ Kylling skal altid være gennemstegt for at undgå faren for salmonella
Mængde Tid (min.) *
Tynde pomfritter, frossen
Tykke pomfritter, frossen
Pomfritter, hjemmelavet
Kartoffelbåde
Kartoffelterninger
Cheesesticks, frossen
Chicken nuggets
Fiskepinde
Steak
Lammekoteletter
Hamburger
Chicken Wings
Kyllingelår
Kyllingebryst
*Cirka-værdier; afhængig af fødevarens egen smag, type, kvalitet og tem­peratur i det forvarmede apparat
300 – 1400gr 10 – 14 180 X 300 – 1400gr 14 – 22 180 X 300 – 1400gr 20 – 26 180 X 300 – 1400gr 20 – 24 180 X 300 – 1400gr 14 – 18 180 X 200 – 600gr 8 – 10 180 X 100 – 1200gr 9 – 12 200 X 100 – 1200gr 8 – 10 200 100 – 1000gr 10 – 15 200 100 – 1000gr 10 – 14 180 100 – 800gr 7 – 14 180 100 – 800gr 15 – 20 180 100 – 800gr 18 – 22 180 100 – 800gr 15 – 20 200
Temp. °C
Vende maden
49
Problem Grund
Apparatet virker
ikke
∙
Ikke tilsluttet
∙
Timeren er ikke indstillet
Anbefaling
∙
Tilslut apparatet
∙
Indstil timeren på den ønskede tid
Madvarerne er
ikke færdig tilbe-
redte
Madvarerne er
ujævnt tilberedt
Snacksne er ikke
sprøde
Gryden kan ikke
indsættes
Apparatet ryger
Friske pomfritter er
ikke sprøde
∙
Temperaturen er for lav
∙
Timeren er sat for kort
∙
For stor mængde
∙Deranvendesmadder
burde være tilberedt i en friture
∙
For mange madvarer i kurven
∙
Kurven er ikke påsat korrekt på gryden
∙
Kurven sidder fast i gry­den
∙Deranvendesmadvarer
der indeholder olie
∙Sprødhedenerafhæn-
gig af, om der er me­get vand eller for lidt olie på pomfritterne
∙
Forhøj temperatu­ren og tiden
∙
Påfyld en lavere mængde
∙Madenikurvenvendes
efter halvdelene af ti­den er gået
∙Anvendsnackssomskal
i ovnen eller tilføj lidt olie
∙Indsætkurvenkorrekti
gryden
∙Aftørgrydenforfedt
∙
Aftør pomfritterne in­den der tilsættes olie
∙
Skær pomfritterne i nog­le tyndere stykker
50
∙
Der var ikke tilsat nok olie
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen. ∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy­len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl­gende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Appara­tet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara­tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
51
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei be­stimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wur­den, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbe­leg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Repa­raturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543- 449-19 Ver trieb: Tel.: 095 43-449 -17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Art. Nr. 480 -13721 Stand 04 /2018
Loading...