Steba HC2 Instructions For Use Manual

www.steba.com
Standmixer HC2 „Hot&Cold“
Gebrauchsanweisung 2
Rezepte 11 Instructions for use 17 Mode d´emploi 31 Gebruiksaanwijzing 46
1. Messbecher
2. Deckel
3. Deckeldichtung
4. Glaskrug
5. Griff
6. Sechsfach-Messer
7. Dichtung
8. Heizplatte
9. Abdeckung Heizplatte
10. Heizsockel
11. Microschalter
12. Gehäusegriff
13. LED
14. Bedienfeld
15. Geschwindigkeit
16. Mixknopf
17. Gummifüße
18. Anschlussleitung
Position Umdrehungen I 9.700 U/Min Für weiche und flüssige
Lebensmittel
II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min Für härtere Lebensmittel IIII 19.000 U/Min Intensives Mixen Pulse 19.000 U/Min Zum kurzzeitigen Zerklei-
nern von harten Lebens­mitteln
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. Ein-Aus-Schalter einmal drücken, es läuchtet eine rote LED.
Im Display leuchtet „Timer 88“.
2. Timer
Durch Drücken der Pfeiltasten gibt man die Kochzeit in Minutenschritten ein. Die Eingestellte Zeit (z.B. 35 Minuten) blinkt Rot. Man kann jederzeit die Zeit mit den Pfeiltasten
verändern. Nach Ablauf
stellt sich das Gerät aus und piept zehn mal.
3. Cook
Drückt man die Taste blinkt eine blaue LED. Das Gerät kocht die Lebensmittel bei 90 - 100°C (getaktet) ent­sprechend der eingestellten Kochzeit. Nach Ablauf der Kochzeit stellt sich das Gerät aus. Jetzt kann man mit dem Mixer (Nr. 6) die Lebens­mittel auf den Positionen I bis IIII oder Pulse mixen.
4. Mix + Cook
Stellt man die ge­wünschte Zeit ein und drückt die Taste blinkt die blaue LED. Das Gerät kocht bei 90 - 100°C (getaktet) und mixt im Intervall die Lebensmittel. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus.
5. Simmer (Warmhalten) Stellt man die gewünsch­te Zeit ein und drückt die Taste werden die Le­bensmittel bei 55 - 60°C warm gehalten. Drückt man den MIX-Knopf für kurze Zeit werden diese Lebensmittel im Intervall bei niedriger Drehzahl kurzzeitig gemixt.
6. Geschwindigkeitsein-
stellung des Mixers
Dreht man den Knopf
kann man Lebens­mittel auf Stufe 1, 2, 3, 4 oder Pulse Mixen. Heiße Lebensmittel können nach Ablauf der Kochzeit hoch­tourig gemixt werden.
7. Intervallmixen Hat man Kochen und Mixen
(Nr. 4) eingestellt kann man durch Drücken des Knopfes > 2 Sekunden bei redu­zierter Umdrehung Intervallmixen. Es blinkt „88“ und [] abwechselnd.
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Nur diejenigen Arbeiten mit dem Gerät durchführen die in der Anleitung beschrieben sind. Verwenden Sie bei Benutzung des Gerätes nur Originalteile die dafür vorgesehen sind.
Hygiene
∙ Das Gerät nach dem Gebrauch einwandfrei Reinigen. ∙ Keine Rückstände zwischen dem sechsfach-Messersatz lassen. ∙ Das Gerät gut trocknen damit es nicht zu einer Schimmelbil-
dung kommt.
∙ Die Lebensmittel auf sauberen Schneidbrettern schneiden und
nicht in Verbindung mit rohem Hühnerfleisch bringen (Salmo­nellen-Gefahr).
Sicherheitshinweise
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte und gut zugängliche Steckdose an. ∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen. ∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. ∙ Bei Verwendung eines einwandfreien dreiadrigen Verlänge-
rungskabels mit Schukostecker, dieses Kabel vollständig abwi-
ckeln. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Den Glaskrug nicht mehr verwenden wenn er beschädigt ist
(Risse, Sprünge). Der Krug kann brechen oder undicht werden und Splitter können in die Nahrung gelangen. Das Gerät nicht mehr verwenden, wenn Flüssigkeit austritt.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen authorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
∙ Das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Oberfläche be-
treiben.
Das Gerät immer ausschalten bevor der Deckel oder der
Messbecher abgenommen werden, da heiße Flüssigkeit aus dem Glaskrug spritzen kann.
∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Niemals mit den Händen, Kochlöffel oder anderen Fremdkör-
pern in den Glaskrug langen, wenn das Gerät angeschlossen ist.
∙ Das Gerät bitte nicht verwenden, wenn der Glaskrug, die Kunst-
stoffteile und die Dichtung Risse haben, undicht sind oder der Messersatz schwergängig ist.
Das Gerät wird beim Erhitzen der Lebensmittel
sehr heiß! Das Gerät niemals mit dem heißen Glaskrug
zusammen tragen. Nie nach dem Kochen an den Heiz-
bereich langen. Den Glaskrug am Griff anfassen.
∙ Beim Abnehmen des Deckels oder des Messbechers kann hei-
ßes Kondenswasser heruntertropfen.
Beim Befüllen des Glaskruges die Maximal-Markierungen
beachten. Niemals überfüllen da sonst Nahrungsmittel auslaufen und Schäden verursacht werden.
Maximale Füllmengen
∙ Heiße Gerichte maximal 1.400 ml ∙ Kalte Speißen maximal 1.750 ml
Reinigung
∙ Nach Gebrauch des Gerätes den Glaskrug mit Wasser und Spül-
mittel füllen und auf der Stellung (Kochen + Mixen) ca. 2 Mi­nuten laufen lassen.
∙ Den Netzstecker ziehen. ∙ Niemals das Gerät in Wasser tauchen.
∙ Keine Lebensmittel im Krug eintrocknen lassen und darauf ach-
ten, dass sich keine Lebensmittelreste unter oder zwischen den Messern befinden.
∙ Die lösbaren Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine reini-
gen. Nach der Reinigung abtrocknen.
Achtung!
Der Glaskrugsockel kann heiß sein.
∙ Beim Reinigen keine Gewalt anwenden, damit das Messer und
die Antriebsachse nicht verbogen werden.
Demontage des Glaskruges:
Keine Gewalt anwenden! Den Krug auf ein Handtuch legen und mit der rechten Hand festhalten, mit der linken Hand das Heizteil mit der beigefügten Montagehilfe lösen. Den Krug und das Heiz­teil reinigen. Achtung: die Messer sind scharf! Bei der Montage den Dichtring richtig in das Heizteil einlegen. Die Seite
nach unten in das Heizteil legen. Den Glaskrug wieder festschrauben. Darauf achten, dass der Glaskrug mit der Montagehilfe fest angezogen und dicht ist.
Bedienung
∙ Das Gerät darf bei der Reinigung nicht ange-
schlossen sein.
∙ Nie das Messer ohne den Glaskrug einsetzen.
Verletzungsgefahr!
∙ Wischen Sie den Motoblock feucht ab und
spülen Sie den Glasbehälter sowie Deckel in Seifenwasser. Teile anschließend trocknen.
Achtung! Den Glaskrug richtig auf
das Motorteil setzten. Der beleuchte­te blaue Pfeil und der Pfeil am
Glaskrug müssen übereinander stehen.
Vergewissern Sie sich, vor einschalten des Gerätes, dass immer etwas Flüssig­keit oder Fett im Gerät ist.
∙ Achten Sie darauf, dass der Messereinsatz mit Dichtungsring fest in die Glasbehäl-
terfassung geschraubt wird, da dieser sonst ausläuft.
∙ Wenn dies passiert, das Gerät sofort ausschalten und abtrocknen. ∙ Sollte Flüssigkeit in den Motorblock eingedrungen sein, das Gerät in einer Fach-
werkstatt überprüfen lassen.
∙ Bei Erstbenutzung kann es zu einem leichten Geruch kommen. Das ist normal und
lässt nach einiger Benutzung nach.
∙ Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand benutzen! ∙ Niemals ohne Lebensmittel oder Flüssigkeit betreiben. ∙ Niemals hochprozentige, brennbare Flüssigkeit verarbeiten. ∙ Bei eingeschaltetem Gerät nie den Glaskrug abnehmen. Der Motor muss
vollständig stehen.
∙ Keine Flüssigkeiten, die heißer als 60°C sind, in den kalten Krug geben,
damit das Glas nicht reißt.
∙ Füllen Sie den Glasbehälter nicht zu voll, damit nichts herausspritzen
kann.
∙ Niemals die Heizung einschalten, wenn der Glaskrug leer ist. Es muss sich
immer ausreichend Flüssigkeit oder Fett im Krug befinden.
Arbeitsplatz
Das Gerät oder den Glasbehälter auf eine ebene, trockene und ausreichende Arbeits­fläche stellen. Niemals an den Rand der Arbeitsfläche stellen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker angeschlossen ist. Wenn das Gerät
• nichtbenutztwird
• gereinigtwird
• bewegtwird
den Netzstecker ziehen!
Sicherheitsschaltung
Das Gerät hat eine Sicherheitsfunktion und schaltet nach 3 Minuten im Dauerbetrieb ab. In diesem Fall eine Minute warten und erneut starten. Die Ursache kann sein, dass zu viele oder zu große Zutaten in das Gerät eingefüllt wurden.
Zubereitung von Speisen
Das Gerät kann nicht zum Entsaften oder zur Hackfleischherstellung verwendet werden.
Stufe 1 bis 3 Für Cocktails, flüssige Mischungen wie
Mayonnaise, Marinaden
Stufe 4 Pürieren von Suppen
Schaumig schlagen von Flüssigkeiten
Erst eine Teilmenge mixen und dann weitere Zutaten über die Nach­füllöffnung zugeben.
Smoothie Mixen von Drinks mit Flüssigkeiten
und Obst
Flüssige Zutaten zuerst in den Mixer geben.
Ice crush Zerkleinern von Eiswürfeln. Nicht zu
große Mengen einfüllen (max. 250 gr.)
Das Gerät pulsiert dabei.
Pulse Für Lebensmittel, die nur kurzfristig
bei hoher Geschwindigkeit bearbeitet werden dürfen
Das Programm erfolgt über Tastendruck
∙ Flüssige Zutaten zuerst in den Krug geben, Lebensmittel nicht länger als notwendig
verarbeiten. ∙ Bei größeren Mengen das Gerät nicht länger als 2 Minute laufen lassen. ∙ Den Glaskrug nicht überfüllen – feste Lebensmittel nach und nach in kleineren
Portionen über die Nachfüllöffnung in den Krug geben. ∙ Den Deckel immer fest verschließen, damit nichts herausspritzen kann. ∙ Wenn Lebensmittel an der Wand des Glasbehälters anhaften, das Gerät ausschalten
und diese mit einem Teigschaber lösen. ∙ Obst muss immer entkernt sein.
Das Gerät ist nicht geeignet für:
• EntsaftenvonFrüchtenundGemüse
• Eierschaumschlagen
• FesteTeigsortenmixen
• GekochteKartoffelnpürieren
Sollte das Gerät blockieren oder ungewöhnlich langsam arbeiten, bitte ausschalten, Netzstecker ziehen und die festsitzenden Lebensmittel mit einem Kunststoff-Kochlöf­fel entfernen.
10
Tips
Für Suppen und Saucen
Zuerst einen halben Liter Flüssigkeit sowie einen Gemüse- oder Fleischbrühewürfel in das Gefäß geben. Die kleingeschnittenen Lebensmittel zugeben. Nicht mehr als bis zur MAX-Markierung befüllen. Den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. Das Gerät auf Kochen stellen. Nach 10 Minuten kann man die Lebensmittel bei geschlossenem Deckel kurzzeitig bei Stufe 1 mixen. Falls notwendig auf Stufe 2 und 3 steigern. Dann - abhängig von den Zutaten - das Gerät auf Mixen und Kochen stel­len. Nach weiteren 10 Minuten das Gerät ausstellen und die Konsistenz und Würzung prüfen. Danach kann man die Suppen oder Saucen auf Warmhalten stellen.
Smoothie
Kleingeschnittene Früchte ohne Kerne und drei Tassen Flüssigkeit in den Behälter geben. Den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. Beginnend auf Stufe 1 bis Stufe 4 kurz mixen.
Eis-Crusher
Acht bis Zehn Standardeiswürfel in den Behälter geben und den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. Vier bis Sechs mal mit der Puls-Stufe kurz mixen. Dann auf Stufe 2 weitermixen bis die Konsistenz der Eiswürfel wie Schnee ist.
Babykost
Wenn man diese in dem Gerät zubereiten will ist auf absolute Hygiene zu achten. Fra­gen Sie den Kinderarzt welche Lebensmittel für das Baby geeignet sind. Als Beispiel geben Sie eine Tasse Gemüse, Früchte oder weiches Fleisch mit einer halben Tasse abgekochtem Wasser in den Mixer und kochen es weich. Mixen Sie die Lebensmittel auf Stufe 2 bis die richtige Konsistenz erreicht wurde. Falls notwendig geben Sie noch mal etwas Flüssigkeit zu.
Achtung: Lebensmittel wird heiß
Zerkleinern von Hartkäse
Die Rinde vom Käse abschneiden und in kleine Stücke schneiden. Nicht zu viel in das Gefäß geben. Mit der Puls-Funktion den Käse drei bis vier mal ca. 5 Sekunden zerklei­nern. Dann auf Stufe 3 bis 4 den Käse mixen bis er die gewünschte Struktur hat.
11
Grüner Smoothie
∙ 1 1/2 Tassen Apfelsaft ∙ 1 Tasse Ananassaft ∙ 2 Tassen geschnittene Mango ∙ 2 geschnittene Bananen ∙ 3 geschälte Kiwi ∙ 1 Tasse Petersilie ∙ 2 handvoll Babyspinat
Die Lebensmittel ohne den Spinat in den Krug gießen und stufenweise von 1 - 4 eine Minute mixen. Dann auf Stufe 1 Stellen und durch die Deckel­öffnung den Spinat eingeben. Die Ge­schwindigkeit auf Stufe 4 stellen und ca. 1 Minute mixen. Evtl. Eiswürfel bei Stufe 2 dazugeben. Sofort servieren.
Frucht Smoothie
∙ 2 Tassen Orangensaft ∙ 1 Tasse gestückelte Melone ∙ 1 geschnittene Banane ∙ 1 Tasse geschnittene Mango ∙ 1 1/2 Tassen geschnittene
Ananas a.d. Dose ∙ 1 Tasse Himbeeren
oder gemischte Beeren TK ∙ 1 Tasse halbierte Erdbeeren ∙ 6 Würfel Eis ∙ Honig oder Süßstoff nach Bedarf
Die Lebensmittel in den Krug geben und auf Stufe 4 ca 75 Sekunden mixen. Sofort servieren.
Tipp: Die Früchte sollten reif sein!
Rezepte: DRINKS
Schoko Smoothie
∙ 450 ml Milch ∙ 60 g Haferflocken ∙ 3 EL Kakaopulver ∙ 3 Bananen ∙ 15 Erdbeeren ∙ etwas Joghurt ∙ Honig oder Süßstoff nach Bedarf
Die Lebensmittel in den Krug geben und auf stufe 4 ca 75 Sekunden mixen. Sofort servieren.
Apfel-Smoothie
∙ 4 Äpfel, geschält und in Stücke
geschnitten ∙ 2 Bananen ∙ 1 Schale Himbeeren ∙ 2 Gläser Apfelsaft ∙ Vanillzucker ∙ 1 Priese Zimt ∙ 4 Eiswürfel
Stufenweise von 1 - 4 eine Minute lang mixen. Sofort servieren.
12
Iced Chai Tea
∙ 3 Tassen kalten schwarzen Tee ∙ 4 Tassen Milch ∙ 1 Löffelspitze Vanilleextrakt ∙ 1 Teelöffel Zimt ∙ 1 Messerspitze Nelkenpulver ∙ 2 kleine Stückchen geschälter Ingwer ∙ 1/2 TL Orangenzesten ∙ 4 - 6 Eiswürfel ∙ Honig oder Süßstoff nach Bedarf
Die Milch mit dem Vanilleextrakt 1 Mi­nuten auf Stufe 2 mixen. Den Tee und die Gewürze zugeben und 1 Minute schaumig mixen. Dann 4 - 6 Eiswürfel beginnend bei 1 stufenweise bis 4 mixen.
Basilikum-Erdbeer­Limonade
∙ 300 g Erdbeeren ∙ 2 TL Zitronensaft ∙ 6 große Basilikumblätter ∙ 100 g Zuckersirup ∙ 0,5 Liter Mineralwasser ∙ 6 - 8 Eiswürfel
Die Lebensmittel in den Krug geben und mit dem Eiswürfeln stufenweise von Stufe 1 bis 4 ca. 2 Minuten mixen.
Rezepte: DRINKS
13
Tomaten­Mango-Suppe
∙ 1 große gewürfelte Zwiebel ∙ 1 - 2 gewürfelte Knoblauchzehen ∙ 850g geschäte Tomaten a.d. Dose ∙ 400g Mangostücke a.d. Dose ∙ oder 1 frische Mango ∙ 3 TL Olivenöl ∙ 1/4 Liter Wasser ∙ Brühwürfel ∙ Salz, Pfeffer, Zucker, ∙ Basilikum ∙ 30 g Butter
Öl, Zwiebeln und Knoblauch in den Behälter geben und auf Stufe an- rösten. Wasser, Brühwürfel, Gewürze, Tomaten und Mango zugeben und auf Stufe ca. 15 Minuten kochen und mixen. Butter und grob gehackter Basilikum zugeben und auf Stufe Pulse 2 - 3 mal kurz aufmixen.
Paprika-Suppe
1 große Zwiebel, gewürfelt 1 - 2 Knoblauchzehen 3 TL Olivenöl 800 g Paprikaschoten, gewürfelt 700 ml Gemüsebrühe 1 TL Paprika Salz, Pfeffer, Zucker 1 Becher Sahne
Zwiebeln, Knoblauch und Öl in den Be­hälter geben und auf Stufe anrös­ten. Die Gemüsebrühe und die Paprika zugeben und auf Stufe Kochen 5 Minuten kochen. Gewürze zugeben und auf Stufe Mixen und Kochen 10 Minuten Kochen. Die Sahne zugeben und mit Stufe Pulse 2 - 3 mal kurz mixen.
Grüne Erbsensuppe
∙ 100 g gewürfelte Zwiebeln ∙ 500 g TK Erbsen ∙ 600 ml Gemüsebrühe ∙ Salz, Pfeffer, Muskat, Zucker, flüssige
Sahne, ∙ 3 TL Olivenöl ∙ geschnittene Petersilie
Öl und Zwiebelwürfel in den Behälter geben und auf Stufe anrösten. Die Gemüsebrühe und die TK Erbsen zufü­gen und auf Stufe 1/4 Stunde Mixen und Kochen. Petersilie und Sahne dazugeben und auf Stufe Puls 2 - 3 mal kurz aufmixen.
Kartoffel­Brokkoli-Suppe
1 große gewürfelte Zwiebel 1 - 2 Knoblauchzehen 3 TL Olivenöl 400 g Kartoffeln, geschält und in Stü­cke geschnitten 300 g Brokkoli in Stücken 6 Tassen Gemüsebrühe 1/2 TL Salz 1/2 TL Pfeffer
Zwiebeln, Knoblauch und Öl in den Behälter geben und auf Stufe an- rösten. Die Gemüsebrühe, Kartoffeln und Brokkoli zufügen und auf Stufe Kochen ca 10 Minuten kochen. Die Gewürze zugeben und auf Stufe 2 - 3 ca 15 Sekunden mixen. Dann Stufe
Kochen + Mixen einstellen und 10
Minuten kochen.
Tipp: Zur Verfeinerung kann man etwas Zitronenzesten untermixen.
Rezepte: SUPPEN
14
Majonaise
4 Eigelb 4 TL Senf 1 TL Weisweinessig Salz, Pfeffer 250 ml Olivenöl
Das Eigelb mit den Gewürzen auf Stufe 2 mixen und durch die Einfüllöffnung das Öl langsam zugeben. Ca 1 Minute aufschlagen.
Kräutersoße
2 kleingeschnittene Paprikaschoten 2 handvoll gemischte Kräuter (Peter­silie, Schnittlauch, Kerbel, Liebstöckel, Basilikum) 1 - 2 Knoblauchzehen 10 EL Olivenöl 1 TL Zitronensaft Salz, Pfeffer 4 hart gekochte, gehackte Eier
Alle Zutaten in den Mixer geben und auf Stufe 1 - 3 mixen. Die Eier dann unterheben.
Ananas Koriander
1 frische Ananas geschält und ohne Strunk 2 TL geriebener Ingwer 2 kleine rote Chili geschnitten, bei Bedarf entkernt 1 EL Zitronensaft 40 g frischer Koriander 2 EL süßer Sherry 2 EL Honig 2 TL helle Sojasauce
Alle Zutaten in den Mixer und auf Stufe 1 bis 4 grob zerkleinern.
Toskanische Brotsoße
1 große Zwiebel, grob geschnitten 6 Knoblauchzehen geschält 1/2 Tasse Mandeln 3 Scheiben gewürfeltes Weißbrot 1 Dose ganze Tomaten, abgegossen 3 TL Olivenöl 2 Peperoni geschnitten 1/4 Tasse Weisweinessig 1 Tasse Gemüsebrühe 1 TL geräucherte Paprika 1 TL Salz 1/4 TL gemahlener schwarzer Pfeffer
Das Öl in den Mixer geben und bei geschlossenem Deckel die Zwiebel und die Knoblauchzehen auf Stufe Kochen anbraten. Wenn die Zwiebeln weich sind die Mandeln zugeben. Auf Stufe 1 ca. 15 Sekunden mixen. Die anderen Zutaten zugeben und auf Stufe Kochen und Mixen 10 Minuten kochen. Danach 1 Minute die Soße stufenweise von 1 - 4 aufmixen.
Rezepte: DRESSING
15
Schnelles Eis
300 g gefrorene Früchte 100 g Puderzucker - nach Geschmack bzw. Fruchtsort 100 g flüssige Schlagsahne Eiswürfel aus Milch oder Sahne evtl. mit frischer Minze verfeinern
Früchte mit Zucker und der Schlag­sahne stufenweise von Stufe 1 - 4 ca 1 Minute durchmixen. Eiswürfel je nach gewünschter Konsistenz hinzugeben.
Rezepte: DESSERT
16
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge­sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können
nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
17
1. Measuring jug
2. Lid
3. Sealing joint
4. Glass jar
5. Handle
6. 6-wing blade
7. Sealing joint
8. Heating surface
9. Cover of heating plate
10. Base
11. Micro switch
12. Handle
13. LED
14. Panel
15. Speed
16. Mix
17. Rubber feet
18. Connecting cable
18
Position r.p.m. I 9.700 U/Min For soft and liquid food II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min For medium-hard food IIII 19.000 U/Min Intensive mixing Pulse 19.000 U/Min For short mixing of hard
food
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. On-Off Switch
Press once, a red LED shines. The display
shows „Time 8 8“.
2. Timer
By pressing the arrow keys the cooking time can be set in steps of 1 minute. The set time (e.g. 35 minutes) flashes in red. Time can be changes anytime by pressing the arrow keys. After time run out the device turns off and peeps 10 times.
3. Cook
By pressing the button
a blue LED flashes. The food is cooked with 90 – 100°C for the set time. After the time run out the device turn off. Now the food can be mixed
(no. 6) with speed I to
IIII or with the pulse button.
4. Mix & Cook
By setting the desired time and pressing the button the blue LED flashes. The device cooks and mixes the food with 90 – 100°C in time interval. After the time run out the device turns off.
5. Simmer (keep warm)
By setting the desired time and pressing the button the food will be kept warm with 55 – 60°C. By pressing the mix button shortly, the food will be mixed in intervals and low r.p.m. for short time.
6. Speed of the mixer
By turning the switch the food can be mixed on level 1, 2, 3, 4 or with the pulse function. Hot food can be mixed at higher speeds.
7. Mixing in intervals
If mix + cook
(no. 4) is set, mixing
in intervals is possible by pressing the button >2 seconds. “88” and () flashes alternately.
19
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano­ther person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual. Only use the device for the purposes descried in this manual. Only use original parts of the devices which are intended for this appliance.
Hygiene
∙ The device needs to be cleaned perfectly after each use. ∙ Don’t leave any food particles between the blades. ∙ Let the device to dry in order to avoid mold formation. ∙ Cut all food on a clean chopping board and not together with
row chicken (danger of salmonella)
Safety information
∙ The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
∙ Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use! ∙ Do not touch the power plug with wet hands. ∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only. ∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much. ∙ Keep the cord away from hot parts.
20
∙ The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label. ∙ Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use! ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much. ∙ Keep the cord away from hot parts. ∙ When using a faultless three-wire extension cord, this cable
needs to be completely unwind. The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su­pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children un­less they are 8 years or older and are supervised.
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Don’t keep the appliance outside or in a humid environment. ∙ Never immerse the appliance in water. ∙ Use the appliance never after a malfunction, e.g. when it fell
down or was damaged in any other way.
∙ Don’t use the glass jug anymore if broken (cracked). The jug
might break or become leaky; shivers might fall into the food. Don’t use the device anymore if leaky.
∙ The producer takes no responsibility for wrong use, which co-
mes from not obeying the instruction manual
∙ To avoid any dangers, any repairs at the appliance, e.g. an ex-
changement of the cord, must only be done by an authorised repair service.
∙ The appliance must be used on a stable and even surface.
21
Always turn off the device before removing the lid or the
measuring cup – hot liquid might splashes out of the glass jug.
∙ The appliance is only for the intended use described in the in-
struction manual.
∙ Never put hands, spoons or other items into the glass jar, when
the appliance is plugged in or is working.
∙ Please do not use the appliance if the jar, the plastic parts and
the gasket have cracks, are leaky or the knife is hard-steering.
The device becomes very hot! Never transport the de­vice with the hot jug on it. Never touch the heating plate after cooking. Transport the glass jug only on the
handles.
∙ Hot condensed water might drip down by taking of the lid or
the measuring cup.
Only fill the device up to the max-marking. Never over-
load the device, food might splash out and cause damage.
Maximum capacity
∙ Hot food max: 1.400ml ∙ Cold food max: 1.750ml
Cleaning
∙ After usage fill the jug with water and washing-up liquid and
let the device run for about 2 minutes with the program mix + cook.
∙ Unplug the device ∙ Never immerse the device into water ∙ Don’t let food dry up into the device, pay attention that no
food particles remain between the blades.
∙ Don’t clean parts of the device into the dish-washer. Leave parts
for drying.
Attention!
The glass base may become hot. Don’t be too powerful while cleaning in order not to deform the blades or the drive axle.
22
Dismantling of the glass jug:
Don’t be too powerful! Place the jug on a towel and hold it with your right hand. With the left hand detach the heating element with he attached dismantling help. Then clean both parts. Atten­tion: blades are sharp! For the assembly, place the sealing joint correctly into the heating element. Tighten the jug on the heating element. Pay attention that the jug is fastened tightly and dense.
Usage:
∙ The appliance must not be plugged in during operation. ∙ Never try to insert the mixing insert without the glass jar into the appliance! Dan-
ger of injury!
∙ Wipe the motor base with a damp cloth, rinse the glass jar and dry all parts.
Attention! Place the jug correctly on the motor element. The illuminated
arrow and the arrow on the jug need to be on top of each other. Please
make sure before turn on the device, that some liquid or fat is in the jug.
∙ The complete assembled glass jar can be easily put on the motor base with a rotary
motion.
∙ Take care, that the mixing insert is always
screwed tightly to the glass jar, else a leaka­ge can occur.
∙ When that happens, the appliance must be
switched off and dried instantly.
∙ If liquid ran into the appliance, the appliance
must be checked by an authorized service person.
∙ By the first use, there might be a slight odor.
This is normal and fades after some use.
∙ Use the appliance only if completely
assembled!
∙ The appliance must never be used wit-
hout food or liquids.
∙ Never use high proof or flammable liquids.
23
∙ The glass jar and the lid must only be removed when the whole appliance
fully stopped.
∙ Do not fill liquids, hotter than 60°C in the jar, otherwise the glass may
break. ∙ Never overfill the jar to avoid splashes. ∙ Never remove the jar holder of the jar. ∙ Niemals die Heizung einschalten, wenn der Glaskrug leer ist. Es muss sich
immer ausreichend Flüssigkeit oder Fett im Krug befinden.
Working place
Place the appliance and the jar on an even, dry and sufficient surface. Never place on the edges of the surface. Never leave the appliance unattended when operating. Unplug the power cord, if the appliance should be cleaned, moved or will not be used anymore.
Safety shut-off
For safety reasons the appliance shuts off after 2 minutes continuous operation. In this case wait one minute and restart the device. This may be caused by too many or too big ingredients filled into the appliance.
Food preparation
The appliance is not suitable as a juice extractor or to make minced meat!
Step Min. to 3 4-5000 rpm
For cocktails, liquid mixtures as mayonnaise, marinades
Step 4 to Max. Mashing soups
Fluffy beating of liquids
First mix parts and add further ingredients through the refill opening
Smoothie Mix drinks with liquids and fruits First add the liquid ingre-
dients
Ice crush Shredding of ice cubes.
Do not immerse too much (max. 250 gr.)
The appliance pulsates.
Pulse For food which can be treated
only short time at high speed.
The program starts by pushing the button
24
∙ First insert liquid ingredients into the jar, do not treat food longer than necessary. ∙ Do not run the appliance longer than 2 minutes if larger amounts should be prepa-
red. ∙ Do not overfill the jar – refill food in smaller amounts step by step. ∙ Close the lid tightly to avoid splashes. ∙ If food sticks on the wall of the jar, shut off the device and release them using a
bench scraper. ∙ Fruits need to be seeded.
The device is not suitable for:
Juice extracting of fruits and vegetables Beating egg whites Mixing hard doughs Mashing potatoes
Should the appliance get blocked or work unusually slow, the appliance must be switched off, get unplugged and jamming food must be removed carefully by using a long spoon made from plastic.
25
Green Smoothie
1 ½ cup apple juice 1 cup pineapple juice 2 cups mango, cut 2 cups banana, cut 3 kiwi, peeled 1 cup parsley 2 handful of young spinach
Mix all ingredients, except the spin­ach in steps from 1 to 4 for about 1 minute. Turn the device on level 1 and fill in the spinach through the opening in the lid. Turn to level 4 and mix for 1 minute. Possibly, add some ice cubes on level 2. Serve immediately.
Chocolate Smoothie
450ml milk 60g porridge oats 2 tbsp. Cocoa 3 bananas 15 strawberries Some yoghurt Honey or sweetening as needed
Mix all ingredients at level 4 for about 75 seconds. Serve immediately.
Rezepte: DRINKS
Fruit Smoothie
2 cups orange juice 1 cup melon, cut 1 banana, cut 1 cup mango, cut 1 ½ cups pineapple, canned and cut 1 cup frozen raspberries, or other berries 1 cup strawberries, halved 6 ice cubes Honey or sweetening as needed
Mix all ingredients at level 4 for about 75 seconds. Serve immediately.
Apple Smoothie
4 apples, peeled and cut 2 bananas 1 handful raspberries 2 cups apple juice Vanilla sugar 1 pinch cinnamon 4 ice cubes
Mix in steps from 1 to 4 for about 1 minute. Serve immediately.
26
Iced Chai Tea
3 cups of black tee, cold 4 cups milk Some vanilla extract 1 tsp. cinnamon 1 knife point of ground cloves 2 little pieces of peeled ginger ½ tsp. orange zests 4 – 6 ice cubes Honey or sweetening as needed
Mix milk and vanilla extract for 1 min­ute on level 2, then add tea and spices and stir for 1 minute. Add the ice cubes one after another on level 1 to 4.
Basil-Strawberry­Lemonade
300g strawberries 2 tsp. lemon juice 6 large leaves of basil 100g sugar syrup 0,5 l mineral water 6 – 8 ice cubes
Mix all ingredients in steps from 1 to 4 for about 2 minutes.
Rezepte: DRINKS
27
Tomato-Mango­Soup
1 big onion, cut 1 – 2 garlic cloves, cut 850g tomatoes, canned and cut 400g mango, canned and cut Or 1 fresh mango 3 tsp. olive oil ¼ l water 1 bouillon cube Salt, pepper, sugar Basil 30g butter
Roast gently oil, onion and garlic at level Add water, bouillon cube, spices, tomatoes and mango and mix & cook on level for about 15 minutes. Add butter and roughly chopped basil and mix on pulsation for 1 to 3 times.
Green Pea Soup
100g onion, cut 500g peas, frozen 600ml vegetable stock Salt, pepper, nutmeg, sugar, cream 3 tsp. olive oil Parsley, chopped
Roast gently oil and onions on level . Add vegetable stock and peas and mix & cook on level for 15 minutes. Add parsley and cream and mix on pulsation for 1 to 3 times.
Sweet pepper Soup
1 big onion, cut 1 – 2 garlic cloves 3 tsp. olive oil 800g sweet pepper, cut 700ml vegetable stock 1 tsp. paprika spice Salt, pepper, sugar 1 cup cream
Roast gently oil, garlic and onions on level . Add vegetable stock and sweet pepper and cook at level .? for about 5 minutes. Add spices and mix & cook for about 10 minutes. Add the cream and mix on pulsation for 1 to 3 times.
Potato- Broccoli­Soup
1 big onion, cut 1 – 2 garlic cloves 3 tsp. Olive oil 400g potatoes, peeled and cut 300g broccoli, cut 6 cups vegetable stock ½ tsp. salt ½ tsp. Pepper
Roast gently oil, garlic and onions on level . Add vegetable stock, pota­toes and broccoli and cook at level for about 10 minutes. Add spices and mix at level 2-3 for 15 seconds. Then mix & cook for 10 minutes.
Rezepte: SUPPEN
28
Mayonnaise
4 egg yolks 4 tsp. Mustard 1 tsp. White wine vinegar Salt, pepper 250ml olive oil
Mix the egg yolks with the spices on level 2 and stir in gently the olive oil through the refill opening in the lid. Beat for about 1 minute.
Herb Sauce
2 sweet pepper, cut 2 handful herbs (parsley, chives, cher­vil, lovage, basil) 1 – 2 garlic cloves 10 tbsp. Olive oil 1 tsp. Lemon juice Salt, pepper 4 boiled eggs, chopped
Mix all ingredients at level 1 to 3. Then add the eggs.
Pineapple- Corian­der Sauce
1 fresh pineapple, peeled and cut 2 tsp. ginger, grated 2 little chili, cut 1 tbsp. Lemon juice 40g fresh coriander 2 tbsp. Sherry 2 tbsp. Honey 2 tsp. Soy sauce
Mix all ingredients at level 1 to 4.
Tuscan Bread Sauce
1 big onion, cut 6 garlic cloves ½ cup almonds 3 slices of white bread 1 can whole tomatoes 3 tsp. Olive oil 2 chili, cut ¼ cup white wine vinegar 1 cup vegetable stock 1 tsp. Paprika spice 1 tsp. Salt ¼ tsp. ground pepper
Roast gently oil, garlic and onions on level . Add the almonds and mix an level 1 for about 15 seconds. Add the other ingredients and mix & cook
for about 10 minutes. Then mix the
soup on levels 1 to 4 gently.
Rezepte: DRESSING
29
Fast Ice Cream
300g frozen fruits 100g sugar powder as needed 100g cream Ice cubes made from milk or cream
Mix the fruits, sugar and cream in steps from 1 to 4 for about 1 minute. Add the ice cubes up to the desired consistency.
Rezepte: DESSERT
30
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
31
1. Gobelet gradué
2. Couvercle
3. Joint d‘étanchéité
4. Verre
5. Poignée
6. Couteau à 6 ailettes
7. Joint d‘étanchéité
8. Plaque chauffante
9. Revêtement de plaque
chauffant
10. Embase
11. Microrupteur
12. Poignée
13. DEL
14. Panel
15. Vitesse
16. Mixer
17. Pieds caoutchouté
18. Ligne
32
Position trs/min I 9.700 U/Min Pour des aliments mous
et liquides
II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min Pour des aliments
moyennement dur IIII 19.000 U/Min Mélanger intense Pulse 19.000 U/Min Pour brève broyage des
aliments durs
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. Commutateur marche/arrêt
Appuyer une fois, un DEL rouge s’allume. Le
panel affiche „Time 88“.
2. Minuterie
En appuyant sur les touches fléchées
le temps de cuisson peut être ajuster en niveaux de 1 minute. Le temps ajouté (par exemple 35 min.) clignote en rouge. Vous pouvez changer le temps toujours avec les touches fléchées . Si
le temps s’écoule, l’appareil s’éteinte et émet un piep10 fois.
3. Cuire
En appuyant sur la touche
une DEL bleu clignote.
L›appareil cuit les aliments à 90-100°C, selon le temps désiré. Si le temps s’écoule, l’appareil s’éteinte. Mainte­nant, vous pouvez mélanger
(no 6) la nourriture aux positions de I à IIII ou avec la touche à impulsion.
4. Mix + Cuire
En ajoutant le temps désiré et appuyant sur la touche une DEL bleu clignote. L›appareil cuit les aliments à 90-100°C et mélange en intervalle. Si le temps s’écoule, l’appareil s’éteinte.
5. Garder au chaud
En ajoutant le temps désiré et appuyant sur la touche la nourriture aura gardé au chaud à 55 – 60°C. En appuyant sur la touche MIX pour un court laps, les aliments sont brièvement mélan­gés à intervalles à faible vitesse.
6. Vitesses
En tournant le bouton
, vous pouvez mixer les aliments en niveaux 1, 2, 3, 4 ou avec la touche à impulsion. Les aliments chauds peuvent être mélangés à haute vitesse après le temps de cuisson.
7. Mixer en intervalles
Si vous avez ajouté Mix + Cuire
(no.
4) vous pouvez mixer en intervalles avec tours réduits par appuyer sur la touche
pour >2 seconds. »88 » et ()
clignote tour à tour.
33
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig­neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi. Travaillez avec l’appareil seulement comme décrit dans les in­structions. Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utilisez unique­ment des pièces originales.
Hygiène
∙ L’appareil doit être nettoyé correctement après utilisation. ∙ Ne laisser rien de résidus entre les couteaux. ∙ Laisser sécher bien l’appareil pour éviter la formation de moi-
sissure
∙ Coupez les aliments sur un planche à découper propre et ne
faire en contact avec le poulet cru (risque de salmonelle).
Consignes de sécurité
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
34
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation. ∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes. ∙ Lorsque vous utilisez un rallonge trilobé et impeccable, dérou-
lez ce câble complètement. L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en­fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé­rations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
∙ Ne conserver pas l’appareil à l’extérieur ou dans une pièce très
humide.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. ∙ Ne jamais utiliser l’appareil après un disfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre manière.
∙ N’utiliser pas le verre s’est endommagée (fissures, sauts). Le ver-
re peut craque ou devient fuir et éclats peuvent tomber dans la nourriture. N’utilisez jamais l’appareil si le liquide coule.
∙ Le fabricant n’est pas garant des dommages provoqués lors
d’une mauvaise ou d’une fausse manipulation de l’appareil, sur­venus par le non-respect des consignes indiquées dans le mode d’emploi.
∙ Afin d’éviter tous risques de danger, toutes réparations, comme
le changement du câble d’alimentation, doivent se faire unique­ment par un service clientèle compétent.
35
∙ Utiliser l’appareil sur une surface de travail stable et plane.
Éteint l’appareil toujours avant le couvercle et le gobelet
gradué sont détachent, les liquides chauds peuvent rejail­lir du verre.
∙ L’appareil doit être utilisé uniquement pour les usages décrits
dans le mode d’emploi.
∙ Ne jamais saisir avec les mains, des cuillères en bois ou d’autres
corps étrangers dans le bol en verre quand l’appareil est bran­ché ou fonctionne !
∙ N’utilisez pas l’appareil si le verre, les partie en plastiques et le
joint ont des accrocs, sont fuir ou le couteau est coincé.
L‘appareil devient très chaud quand le chauffage de la nourriture! Ne garder jamais l’appareil e le verre chaud ensemble. Ne toucher jamais les éléments du chauffage
après la cuisson. Porte le verre avec le poignée.
∙ Lorsque vous retirez le couvercle ou le gobelet gradué, l’eau de
condensation chaude peut goutter.
Lors du remplissage du récipient en verre observer la note
maximale. Ne remplissez jamais trop, les aliments peuvent s’écouler et causer dommages.
Quantités maximales
∙ Aliments chauds max: 1.400ml ∙ Aliments froids max: 1.750ml
Nettoyage
∙ Après utilisation d’appareil, nettoyer le verre avec eau et liqui-
de vaisselle avec le programme Mix + Cuire pour 2 minutes
∙ Débrancher l’appareil. ∙ Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
∙ Ne laisser jamais sécher les aliments dans le verre. Ne laisser rien
de résidus entre les couteaux.
∙ Ne nettoyer pas les parties amovibles dans le lave-vaisselle. La-
isser sécher les parties.
36
Attention!
La base de pot en verre peut être chaude.
∙ Soyez prudent lors du nettoyage, de sorte que les couteaux et
l›axe d›entraînement ne sont pas pliés.
Démontage du verre:
Mettre le verre sur un serviette et maintenez-le avec votre main droite avec sa main gauche résoudre l’éléments du chauf­fage avec l›aide de montage. Nettoyer le verre et le chauffa­ge. Attention : les couteaux sont tranchants ! Mettre le joint d›étanchéité correctement dans l’élément de chauffage. Visser le verre. Assurez-vous que le verre et fixé et dense à l’aide de montage.
Mise en service
∙ Ne nettoyer jamais l’appareil si brancher. ∙ Ne placer jamais le couteau sans verre. Vous risquez de vous blesser ! ∙ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, rincez le réservoir en verre et sécher tous
les éléments.
Attention! Mettre le verre correctement sur la base avec le moteur. La
flèche illuminée bleue et la flèche sur le verre doivent être superposées.
Assurez-vous avant allumer l’appareil, qu’il y a toujours un peu de liquide ou de graisse dans l’appareil.
∙ Le bol complet prend l’encoche sur le bloc
moteur en tournant légèrement
∙ Veillez à ce que la garniture de couteaux soit
vissée fermement sur le bol, sinon celui-ci déborde.
∙ Si cela arrive, débrancher immédiatement
l’appareil et le sécher.
∙ Si du liquide a pénétré dans le bloc moteur,
faire vérifier l’appareil par un atelier spécia­lisé.
37
∙ Lors de la première utilisation, il peut être une légère odeur. C’est normal et déc-
roitre après certains usages.
∙ Utiliser l’appareil seulement à l’état assemblé. ∙ Ne pas faire fonctionner l’appareil sans denrées alimentaires! ∙ N’utilisez jamais des liquides de haute teneur et inflammables. ∙ Ne retirer le bol en verre et le couvercle si l’appareil est en marche. Le mo-
teur doit être en arrêt complètement.
∙ Ne verser pas les liquides plus chauds que 60°C dans le verre pour éviter
les accrocs.
∙ Ne remplir pas le verre trop plein pour éviter les éclaboussures. ∙ Ne retire pas la châssis-support du verre. ∙ N’allume jamais l’appareil si le verre est vide. Il doit être toujours suffi-
samment liquide ou de graisse dans le verre.
Place de travail
Poser l’appareil et le verre sur une surface plain, stable et suffisant. Ne poser jamais en bordure de surface. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Débrancher l’appareil pour nettoyage, transposition ou si vous le n’utilisez plus.
Circuit de sécurité
L’appareil possède une fonction de sécurité et arrête après 2 minutes de fonctionne­ment continu. Dans ce cas attendre 1 minute et met en marche l’appareil. La cause peut-être que de trop nombreux ou trop grands ingrédients ont été verser dans l’appareil.
Préparation des plates
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour extraire le jus ou pour préparer de la viande hachée !
Position de Min. à 3 4-5000 tours
Pour cocktails, mélange liquide comme mayonnaise, marinades
Position 4 à Max. Réduire en purée des soupes
Battre en mousse des liquides
Mixer un partie, première­ment et ajouter le reste par orifice de remplissage.
Smoothie Mixer des drinks avec liquides
et fruits
Ajouter les liquides premi­èrement dans appareil.
Ice crush Concasser des glaçons.
Ne remplissez pas trop grandes quantités (max. 250gr.)
L’appareil pulse.
Pulse Pour des aliments qui doivent
manier pour en peu de temps à grandes vitesse.
Met en marche par appuyer la touche.
38
∙ Remplissez le verre premièrement avec les ingrédients liquides, ne mixez pas les
denrées alimentaire plus longtemps que nécessaire.
∙ Pour grande quantités, ne mettez pas l’appareil en fonction pour plus de 2 minutes. ∙ Ne remplir pas le verre trop plein – mettre les denrées alimentaire progressivement
en petites portions dans le verre.
∙ Fermer le couvercle fixe toujours pour éviter les éclaboussures. ∙ Les fruits doivent être dénoyautés toujours.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour :
∙ Extraire le jus des fruits et légumes ∙ Battre des œufs ∙ Pâtisser ∙ Battre neige des pommes de terre
Dans le cas où l’appareil se bloquerait ou travaillerait plus lentement que d’habitude, le débrancher, le mettre hors circuit et retirer les denrées alimentaires éventuellement coincées avec une cuillère en plastique en prenant des précautions.
39
Smoothie Vert
1 ½ mug jus de pommes 1 mug jus d’ananas 2 mugs mangue, coupé 2 mugs banane, coupé 3 kiwis, pelés 1 mug persil 2 poignées épinards
Mixez tous les ingrédients, sans l’épinard, pour 1 minute aux niveaux 1–4. Mettez à niveau 1 et ajoutez les épinards par l’orifice de remplissage. Mettez la vitesse à niveau 4 et mixez pour 1 minute. Servir immédiatement.
Smoothie à Choco­lat
450ml lait 60g flocon d’avoine 2 CS cacao en poudre 3 bananas 15 fraises Yaourt Miel ou édulcorant selon les besoins
Mixez tous les ingrédients à niveau 4 pour 75 seconds. Servir immédiate­ment.
Smoothie à Fruits
2 mugs jus d’orange 1 mug melon, coupé 1 banana, coupé 1 mug mangue, coupé 1 ½ mug ananas de canette, coupé 1 mug framboise, gelées 1 mug fraises 6 glaçons Miel ou édulcorant selon les besoins
Mixez tous les ingrédients à niveau 4 pour 75 seconds. Servir immédiate­ment.
Smoothie à Pom­mes
4 pommes, pelés et coupés 2 bananas 1 poignée framboise 2 mugs jus de pommes Sucre vanillé Cannelle 4 glaçons
Mixez en niveaux 1 – 4 pour 1 minute. Servir immédiatement.
Rezepte: DRINKS
40
Iced Chai Tea
3 mugs thé noir, froid 4 mugs lait Extrait de vanille 1 CC cannelle 1 point de couteau poudre de clou de girofle 2 petites pièces gingembre ½ CC zeste d’orange râpé 4 – 6 glaçons
Miel ou édulcorant selon les besoins Mixez le lait et l’extrait de vanille pour 1 minute à niveau 2. Ajoutez le thé et épices et mixez pour 1 minute. Ajoutez les glaçons aux niveaux 1–4.
Basilic-Fraise-Limo­nade
300g fraises 2 CC jus de citron 6 feuilles de basilic 100g sirop de sucre 0,5l d’eau minérale 6 – 8 glaçons
Mixez en niveaux 1 – 4 pour 2 minutes. Servir immédiatement.
Rezepte: DRINKS
41
Tomate-Mangue­Soupe
1 oignon, coupé 1 – 2 gousses d’ail, coupé 850g tomates, canette et coupé 400g mangues, canette et coupé Ou 1 mangue fraîche 3 CC huile d’olive 1/4l eau 1 bouillon cube Sel, poivre, sucre Basilic 30g beurre
Faire revenir huile, oignon et ail à ni­veau . Ajoutez l’eau, bouillon cube, épices, tomates et mangue et mixer & cuire à niveau pour 15 minutes. Ajoutez beurre et feuilles de basilic et mixez en pulsation 1 – 3 fois.
Soupe de pois cas­sés
100g oignon, coupé 500g pois, gelées 600ml bouillon des légumes Sel, poivre, muscade, sucre, crème 3 CC huile d’olive Persil, coupé
Faire revenir huile et oignon à niveau
. Ajoutez bouillon des légumes et pois et mixer & cuire à niveau pour 15 minutes. Ajoutez persil et crème et mixez en pulsation 1 – 3 fois.
Soupe à Paprika
1 oignon, coupé 1 – 2 gousses d’ail 3 CC huile d’olive 800g paprika, coupé 700ml bouillon des légumes 1 CC piment Sel, poivre, sucre 1 mug crème
Faire revenir huile, oignon et ail à ni­veau . Ajoutez bouillon des légumes et paprika et mixer & cuire à niveau
pour 5 minutes. Ajoutez épices et mixez & cuire pour 10 minutes. Ajoutez créme et mixez en pulsation 1 – 3 fois.
Pommes de terres­Brocoli-Soupe
1 oignon, coupé 1 – 2 gousses d’ail 3 CC huile d’olive 400g pommes de terres, pelées et coupés 300g brocoli, coupé 6 mugs bouillon des légumes ½ CC sel ½ CC poivre
Faire revenir huile, oignon et ail à ni­veau . Ajoutez bouillon des légumes et brocoli et mixer & cuire à niveau
pour 10 minutes. Ajoutez épices et mixez aux niveaux 2-3 pour 15 seconds. Mixez & cuire pour 10 minutes.
Rezepte: SUPPEN
42
Mayonnaise
4 jaunes d’œufs 4 CC moutarde 1 CC vinaigre à vin blanc Sel, poivre 250ml huile d’olive
Mixez les jaunes d’œufs et les épices à niveau 2 et ajoutez huile d’olive lentement par l’orifice de remplissage. Mixez pour 1 minute.
Sauce à herbes
2 paprikas, coupés 2 poignées herbes (persil, cive, cerfeuil, livèche, basilic) 1 - 2 gousses d’ail 10 CS huile d’olive 1 CC jus de citron Sel, poivre 4 œufs, cuite et coupé
Mixez tous les ingrédients à niveau 1 –
3. Ajoutez les œufs.
Ananas-Coriandre Sauce
1 ananas, pelé et coupé 2 CC gingembre, gradué 2 petites piments rouges, coupé 1 CS jus de citron 40g coriandre 2 CS sherry 2 CS miel 2 CS sauce soja
Mixez tous les ingrédients á niveau 1 – 4.
Soupe à pain tosca­ne
1 oignon, coupé 6 gousses d’ail ½ mug amandes 3 tranches du pain blanc 1 canette tomates entière 3 CC huile d’olive 2 piments rouges, coupé ¼ mug vinaigre à vin blanc 1 CC piment 1 CC sel ¼ CC poivre
Faire revenir huile, oignon et ail à ni­veau . Ajoutez les amandes et mixer à niveau 1 pour 15 secondes. Ajoutez tour les ingrédients et mixez & cuire pour 10 minutes. Mixez la soupe aux niveaux 1–4 lentement.
Rezepte: DRESSING
43
Crème glacée
300g fruits, gelées 100g sucre glace selon les besoins 100g crème Glaçons du lait ou crème
Mixez les fruits, sucre et crème aux niveaux 1 – 4 pour 1 minute. Ajouter les glaçons jusqu’ à la consistance désirée.
Rezepte: DESSERT
44
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
∙ Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
∙ Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
45
46
1. Maatbeker
2. Deksel
3. Afdichting deksel
4. Glazen kan
5. Handvat
6. Zesvoudig mes
7. Afdichting
8. Verwarmende oppervlakte
9. Bedekking hete plaat
10. Basis
11. Micro-schakelaar
12. Handvat
13. LED verlichting
14. Bedienings-paneel
15. Snelheid
16. Mixknop
17. Rubberen voeten
18. aansluitkabel
47
Position r.p.m. I 9.700 U/Min Voor zachte en vloeibare
voedingsmiddelen
II 12.000 U/Min III 15.000 U/Min Voor middelgroot, hard
voedsel
IIII 19.000 U/Min Gebruiken om intensief
te mengen
Pulse 19.000 U/Min Voor een korte menging
van hard voedsel
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. Aan/uit-schakelaar
Rode LED verlichting verschijnt bij het eenmaal indruk­ken van de schakelaar
. Het display toont “Time 88”.
2. Timer
Door middel van de pijltjestoetsen
kan de berei­dingstijd worden ingesteld in stappen van 1 minuut. De ingestelde tijd (bijv. 35 minuten) knippert in het rood. De tijd kan op elk moment worden gewijzigd door middel van de pijltjestoetsen . Wanneer de tijd om is, schakelt het apparaat zichzelf uit en piept 10 keer.
3. Koken
Door op de knop te drukken
, zal een blauw LED lampje knipperen. Het voedsel wordt gekookt met een tem­peratuur van 90 – 100°C voor de ingestelde tijd. Wanneer de tijd om is, zal het ap­paraat zichzelf uitschakelen. Het voedsel kan nu worden gemengd (nr. 6) met snelheid I tot en met IIII, of met de pulseknop.
4. Mixen & Koken
Door het instellen van de gewenste tijd en een druk op de knop , zal een blauw LED lampje knipperen. Het apparaat kookt en mixt het voedsel met een temperatuur van 90 – 100°C in het tijdsin­terval. Wanneer de tijd om is, schakelt het apparaat zichzelf uit.
5. Sudderen (warm houden)
Door het instellen van de gewenste tijd en een druk op de knop , zal het voedsel warm worden gehouden met een tempe­ratuur van 55 – 60°C. Door kort op de mix-knop te drukken, zal het voedsel voor korte tijd met een lage snelheid in intervallen gemixt worden.
6. Snelheid van de mixer
Door de knop
te draaien, kan het voed­sel worden gemengd op niveau 1, 2, 3, 4 of met de puls functie. Warm eten kan niet worden gemengd bij hogere snelheden.
7. Mixen in intervallen
Wanneer mixen + koken
(nr. 4) is ingesteld, is het mogelijk om in inter­vallen van minder dan 2 seconden te mixen door op de knop te drukken. “88” en [] knipperen afwisselend.
48
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding. Gebruik het apparaat alleen voor de in deze handleiding beschre­ven doeleinden. Gebruik alleen de originele onderdelen van het apparaat welke bestemd zijn voor dit apparaat.
Hygiëne
∙ Het apparaat moet na gebruik grondig worden gereinigd. ∙ Laat geen etensresten tussen de messen zitten. ∙ Laat het apparaat goed drogen om schimmelvorming te voor-
komen.
∙ Snijd al het voedsel op een schone snijplank en niet samen met
rauwe kip (gevaar voor salmonella).
Veiligheidsinstructies
∙ Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
∙ Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik! ∙ De stekker niet met natte handen aanraken. ∙ Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact. ∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel. ∙ Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker ∙ Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel. ∙ Houd het snoer uit de buurt van hete delen.
49
∙ Bij gebruik van een geaard verlengsnoer, moet de kabel volle-
dig uitgerold zijn. Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of ken­nis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen heb­ben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
∙ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
∙ Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
∙ Gebruik dit apparaat niet buiten of in een vochtige omgeving ∙ Dompel het apparaat nooit in water ∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld wanne-
er deze is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
∙ Gebruik de kan niet meer wanneer deze gebroken of gescheurd
is. De mogelijkheid bestaat dat de kan breekt of lekt; glasscher­ven kunnen in uw voedsel terecht komen. Gebruik het apparaat niet meer wanneer de kan lekt.
∙ De producent neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor
verkeerd gebruik welke wordt veroorzaakt door het niet raad­plegen van de gebruiksaanwijzing
∙ Om eventuele gevaren te voorkomen, dienen eventuele repa-
raties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het snoer, alleen worden uitgevoerd door een erkende reparateurs.
∙ Het apparaat dient te worden gebruikt op een stabiele en vlak-
ke ondergrond
∙ Het apparaat is alleen voor het beoogde gebruik bedoeld zoals
beschreven in de handleiding.
∙ Nooit handen, lepels of andere objecten in de glazen kan stop-
pen wanneer het apparaat is aangesloten of aanstaat.
50
∙ Gebruik het apparaat niet wanneer het mes niet soepel kan
bewegen, of wanneer de kan of plastic onderdelen scheuren bevatten of lekken.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de deksel of maatbeker verwijdert – hete vloeistoffen kunnen uit de
glazen kan vliegen.
Het apparaat wordt erg heet! Verplaats het apparaat nooit met de hete kan op de basis. Raak de verwar­mende plaat niet aan nadat deze gebruikt is. Verplaats
de glazen kan alleen door middel van de handgrepen.
∙ Heet condenswater kan naar beneden druppelen bij het verwij-
deren van de deksel of maatbeker.
Vul het apparaat nooit meer dan de max-markering. Over-
belast het apparaat niet. Voedsel kan uit de kan vliegen
en schade veroorzaken.
Maximale capaciteit
∙ Heet voedsel: maximaal 1.400 ml ∙ Koud voedsel: maximaal 1.750 ml
Schoonmaak
∙ Vul de kan na gebruik met water en afwasmiddel en laat het
apparaat ongeveer 2 minuten mixen met het programma Mi­xen + Koken
∙ Haal de stekker uit het stopcontact ∙ Dompel het apparaat nooit onder in water
∙ Laat geen voedsel opdrogen in het apparaat; let er op dat er
geen voedsel tussen de messen blijft zitten
∙ Was de onderdelen niet in de vaatwasser. Laat de onderdelen
liggen om te drogen
Let op! De glazen basis kan heet worden
∙ Zet niet veel kracht tijdens het reinigen. Zo voorkomt u vervor-
mingen aan de aandrijfas en messen.
51
Het demonteren van de glazen kan:
Zet niet te veel kracht! Zet de kan op en handdoek en houd deze vast met uw rechterhand. Maak met uw linkerhand het verwar­mingselement los met het bijgevoegde demontage-accessoire. Reinig beide onderdelen. LET OP: De messen zijn scherp! Plaats voor de montage de afdichting correct terug op het verwar­mingselement. Draai de kan op het verwarmingselement. Zorg er voor dat de kan goed vast zit.
Gebruik:
∙ Het apparaat mag niet aangesloten zijn terwijl deze gedemonteerd is. ∙ Probeer nooit het mixende deel zonder de glazen kan te monteren! Gevaar voor
verwondingen!
∙ Veeg het motoronderdeel schoon met een vochtige doek, spoel de glazen kan om
en droog vervolgens alle onderdelen af.
Let op! Plaats de kan op de correcte manier op het motorelement. De
verlichte pijl en de pijl op de kan moeten boven elkaar zitten. Zorg er voor
dat er wat vloeistof of vet in de kan zit, voordat u het apparaat aanzet.
∙ Met een roterende beweging kan de glazen kan gemakkelijk op het motoronder-
deel worden aangesloten.
∙ Let er op dat het mixende deel altijd strak op de glazen kan is geschroefd, omdat er
anders een lek kan ontstaan.
∙ Mocht dit gebeuren, moet het apparaat
worden afgesloten en onmiddellijk worden gedroogd.
∙ Mocht er vloeistof in het apparaat zijn
gelopen, moet het apparaat gecontroleerd worden door een geautoriseerd persoon.
∙ Bij het eerste gebruik kan er een rare geur
ontstaan. Dit is normaal en vervaagd na enig gebruik.
∙ Gebruik het apparaat alleen wanneer
het volledig in elkaar is gezet!
∙ Het apparaat mag nooit gebruikt wor-
den zonder voedsel of vloeistof.
52
∙ Gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen. ∙ De glazen kan en deksel mogen alleen verwijderd worden nadat het hele
apparaat tot stilstand is gekomen.
∙ Vul de glazen kan niet met vloeistoffen heter dan 60°C, omdat deze an-
ders kan breken.
∙ Vul de kan nooit tot de rand om zo spetters te voorkomen. ∙ Verwijder nooit de hendel van de kan. ∙ Zet het verwarmingselement nooit aan als de glazen kan leeg is. Er moet
altijd voldoende vloeistof in de kan aanwezig zijn.
Werkplek
Plaats het apparaat en de kan op een gelijkmatig, droog en vrij oppervlak. Nooit in de buurt van randen plaatsen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter bij gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat moet worden schoonge­maakt, verplaatst of niet meer wordt gebruikt.
Veiligheidsuitschakeling
Om veiligheidsredenen wordt het apparaat afgesloten na 2 minuten onafgebroken gebruik. Mocht dit gebeuren, wacht dan 1 minuut en start het apparaat vervolgens opnieuw op. Dit kan veroorzaakt worden door te veel of te grote ingrediënten in het apparaat.
Voedselbereiding
Het apparaat is niet geschikt als sapcentrifuge of om gehakt te maken!
Stap Min. tot 3 4-5000 rpm
Voor cocktails en vloeibare meng­sels zoals mayonaise en marinades
Stap 4 tot Max. Het mengen van soep
Rustig kloppen van vloeistoffen
Eerste delen mengen en voeg verdere ingrediën­ten toe via de vulopening
Smoothie Mix drankjes met andere vloei-
stoffen en fruit
Voeg eerst de vloeistof­fen toe
Ice crush Versnipperen van ijsblokjes
Niet te veel ijsblokjes tegelijkertijd toevoegen (max. 250 gr.)
Het apparaat pulseert
Pulse Voor voedsel dat slechts korte tijd
behandeld kan worden op hoge snelheid.
Het programma start wanneer u op de knop drukt
53
∙ Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe. Behandel het voedsel niet langer dan
nodig.
∙ Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten draaien wanneer er grotere hoeveel-
heiden bereidt moeten worden.
∙ Vul de kan niet te vol – voeg stap voor stap kleinere porties voedsel toe ∙ Sluit de deksel goed af om spetters te voorkomen. ∙ Mocht er voedsel aan de zijkanten van de kan kleven, sluit het apparaat af en ver-
wijder de voedselresten met een schraper.
∙ Fruit alleen gebruiken zonder zaden/pitten.
Het apparaat is niet te gebruiken voor:
∙ Het extraheren van sap, fruit en groente ∙ Het kloppen van eiwit ∙ Het mixen van hard deeg ∙ Het fijnstampen van aardappelen
Wanneer het apparaat wordt geblokkeerd of ongewoon traag werkt, moet deze worden afgesloten en uit het stopcontact worden gehaald. Verwijder vervolgens voorzichtig het voedsel dat het apparaat blokkeert met een lange, plastic lepel.
54
Groene Smoothie
1½ kop appelsap 1 kop ananassap 2 kopjes mango, gesneden 2 kopjes banaan, gesneden 3 kiwi’s, gesneden 1 kop peterselie 2 handen jonge spinazie
Mix alle ingrediënten, behalve de spi­nazie, in de stappen 1 – 4, gedurende 1 minuut. Zet het apparaat op niveau 1 en gooi de spinazie er bij door de opening in de deksel. Zet het apparaat op niveau 4 en mix de ingrediënten gedurende 1 minuut. Voeg indien gewenst ijsblokjes toe op niveau 2. Onmiddellijk serveren.
Chocolade Smoothie
450ml melk 60g havermout 2 eetlepels cacao 3 bananen 15 aardbeien Yoghurt Honing of andere zoetstoffen indien gewenst
Mix alle ingrediënten op niveau 4 voor ongeveer 75 seconden. Onmiddellijk serveren.
Fruit Smoothie
2 kopjes sinaasappelsap 1 kop meloen, gesneden 1 banaan, gesneden 1 kop mango, gesneden 1½ kop ananas uit blik, gesneden 1 kop bevroren frambozen of andere bessen 1 kop aardbeien, gehalveerd 6 ijsblokjes Honing of andere zoetstoffen indien gewenst
Mix alle ingrediënten op niveau 4 voor ongeveer 75 seconden. Onmiddellijk serveren.
Appel Smoothie
4 appelen, geschild en gesneden 2 bananen 1 handvol frambozen 2 kopjes appelsap Vanillesuiker 1 snufje kaneel 4 ijsblokjes
Mixen in de stappen 1 – 4 voor onge­veer 1 minuut. Onmiddellijk serveren.
Rezepte: DRINKS
55
Iced Chai Thee
3 kopjes zwarte thee, koud 4 kopjes melk Vanille-extract 1 theelepel kaneel 1 mespunt gemalen kruidnagel 2 kleine stukjes geschilde gember ½ theelepel sinaasappelschillen 4 – 6 ijsblokjes Honing of andere zoetstoffen indien gewenst
Mix de melk en vanille-extract ge­durende 1 minuut op niveau 2. Voeg vervolgens de thee en kruiden toe en laten mixen gedurende 1 minuut. Voeg de ijsblokjes na elkaar toe op niveau 1 – 4.
Basilicum-Aardbei­en Limonade
300g aardbeien 2 theelepels citroensap 6 grote bladeren basilicum 100g suikerstroop 0,5l mineraalwater 6 – 8 ijsblokjes
Mix alle ingrediënten in de stappen 1 – 4 gedurende 2 minuten.
Rezepte: DRINKS
56
Tomaat-Mango Soep
1 grote ui, gesneden 1 – 2 teentjes knoflook, gesneden 850g tomaten uit blik, gesneden 400g mango uit blok, gesneden – of 1 verse mango 3 theelepels olijfolie ¼l water 1 bouillonblokje Zout, peper, suiker Basilicum 30g boter
Braadt de ui, knoflook en olie.
Voeg het water, bouillonblokjes, kruiden, tomaten en mango toe en zet het apparaat op Mix & Koken gedurende 15 minuten. Voeg boter en grof gehakte basilicum toe. 1 – 3 keer mixen door middel van de puls functie.
Groene Erwtensoep
100g uien, gesneden 500g erwten, bevroren 600ml groentebouillon Zout, peper, nootmuskaat, suiker, room 3 theelepels olijfolie Peterselie, fijngesneden
Braadt de ui en olie. Voeg de gro-
entebouillon en erwten toe en zet het apparaat op Mix & Koken geduren­de 15 minuten. Voeg vervolgens de peterselie en room toe en mix deze 1­3 keer door middel van de puls functie.
Zoete Paprika Soep
1 grote ui, gesneden 1 – 2 teentjes knoflook 3 theelepels olijfolie 800g paprika, gesneden 700ml groentebouillon 1 theelepel paprika specerijen Zout, peper, suiker 1 kop room
Braadt de uien, knoflook en olie.
Voeg de groentebouillon en paprika toe en bak deze ongeveer 5 minuten. Voeg de specerijen toe en zet het ap­paraat op Mix & Koken gedurende 10 minuten. Voeg vervolgens de room toe en mix deze 1 – 3 keer door middel van de puls functie.
Aardappel-Broccoli Soep
1 grote ui, gesneden 1 -2 teentjes knoflook 3 theelepel olijfolie 400g aardappelen, geschild en ges­neden 300g broccoli, gesneden 6 kopjes groentebouillon ½ theelepel zout ½ theelepel peper
Braadt de uien, knoflook en olie.
Voeg de aardappelen, broccoli en groentebouillon toe en bak deze gedurende 10 minuten. Voeg de specerijen toe en mix deze op niveau 2 – 3 gedurende 15 seconden. Zet het apparaat vervolgens op Mix & Koken
gedurende 10 minuten.
Rezepte: SUPPEN
57
Mayonaise
4 eierdooiers 4 theelepels mosterd 1 theelepel witte wijnazijn Zout en peper 250ml olijfolie
Meng de eidooiers met de kruiden op niveau 2 en roer de olijfolie er voor­zichtig bij door de opening in de dek­sel. Gedurende 1 minuut laten mixen.
Kruidensaus
2 zoete paprika’s, gesneden 2 handvol kruiden (peterselie, bies­look, kervel, lavas, basilicum) 1 – 2 teentjes knoflook 10 eetlepels olijfolie 1 theelepel citroensap Zout en peper 4 gekookte eieren, gehakt
Mix alle ingrediënten op niveau 1 tot en met 3. Voeg vervolgens de eieren toe.
Ananas-Koriander Saus
1 verse ananas, geschild en gesneden 2 theelepels gember, geraspt 2 kleine chilipepers, gesneden 1 eetlepel citroensap 40g verse koriander 2 eetlepels cherry 2 eetlepels honing 2 theelepels sojasaus
Mix alle ingrediënten op niveau 1 – 4.
Toscaanse Brood Saus
1 grote ui, gesneden 6 teentjes knoflook ½ kop amandelen 3 sneetjes wit brood 1 blik hele tomaten 3 theelepels olijfolie 2 Spaanse pepers, gesneden ¼ kop witte wijnazijn 1 kopje groentebouillon 1 theelepel paprika specerijen 1 theelepel zout ¼ theelepel gemalen peper
Braadt de uien, knoflook en olie.
Voeg de amandelen toe en mix deze op niveau 1 gedurende 15 seconden. Voeg de overige ingrediënten toe en zet het apparaat op Mix & Koken gedurende 10 minuten. Mix de soep vervolgens op niveaus 1 – 4.
Rezepte: DRESSING
58
Snel recept voor ijs
300g bevroren fruit 100g poedersuiker indien gewenst 100g room IJsblokjes gemaakt van melk of room
Mix de vruchten, suiker en room in stappen 1 – 4 gedurende 1 minuut. Voeg vervolgens de ijsblokjes toe tot u de gewenste structuur bereikt.
Rezepte: DESSERT
59
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa­pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek­triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan.
Art. Nr. 480-13493 Stand 08/2015 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449 -17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Loading...