Steba FH 793 Instructions Manual

Page 1
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
FH 793
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
- H - TERMOVENTILÁTOR
- Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni f uture.
- Please retain this instructions in a safe place for future reference.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
- Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
- Kérjük biztos helyen ırizze m eg ezt a használati útmutatót, mert a késıbbiekben még szüksége lehet rá!
- Vă propunem păstraŃi această instrucŃiune de utilizare la într-un loc s igur, pentru că se poate că veŃi avea nevoie în viitor!
Page 2
2
3
IT Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con inadeguata esperienza e conoscenze, che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che non siano da essa stati adeguatamente istruiti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
I disp
ositivi di disconnessione dalla rete di alimentazione devono consentire la
disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensioni III.
GB This applicance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this appliance.
The disconnection devi
ces of the supply rating must enalble the complete
disconnection in case of the category of overvoltage III.
FR L’utilisation de cet appareil n’est pas adressée aux personnes qui ont des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, qui manquent d’expérience ou de connaissance, à l’exception d’une supervision ou d’une explication de l’emploi de l’appareil faite par une personne responsable pour leur sécurité. Des enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
Le
s dispositives de déconnexion de l’alimentation du secteur doivent permettre la
complète déconnexion dans les conditions de la catégorie de surtensions III.
DE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige. Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt we
rden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Abschaltung der Geräte liefern rating enalble müssen die vollständige Trennung
für den Fall, der die Kategorie der Überspannung III.
NL Dit product mag nooit gebruikt worden door personen (ook kinderen) met
lichamelijke, sensoriele of geestelijke beperkingen, of die niet voldoende ervaring of kennis hebben, niet voldoende getraind zijn, of zonder toezicht van een volwassene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houdt u toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het product spelen.
De apparaten loskoppelen van het aanb
od beoordeling moet enalble de volledige
afsluitingen in het geval van de categorie van de overspanning III.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER LUSO
1. Per la Vostra sicurezza
Questo termoventilatore è una fonte di riscaldamento ausiliario e deve essere utilizzato esclusivamente per questo scopo.
Assicuratevi che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di targa: 230V AC, 50Hz.
Non abbandonate mai la vostra abitazione lasciando il termoventilatore in funzionamento; in tali casi assicuratevi sempre che l’interruttore sia in posizione OFF (0) e che il termostato sia in posizione minima (*).
Durante il funzionamento collocate il termoventilatore in una posizione sicura ovvero:
- ad almeno 1m da oggetti infiammabili o mobili;
- lasciando libere le griglie di ingresso e di uscita dell’aria: nessun oggetto deve essere
presente nel raggio di 1m dalla griglia di uscita e di 50cm dalla griglia posteriore;
- mai posizionato immediatamente sotto ad una presa di corrente.
Non lasciate che animali o bambini giochino o tocchino il termoventilatore. Attenzione! Durante il funzionamento la griglia di uscita dell’aria può diventare molto calda ( oltre 80°C = 175°F);
IMPORTANTE: per evitare surriscaldamenti non ricoprite mai il prodotto. Non appoggiate mai alcun oggetto o coperta sull’apparecchio mentre è in funzione. Questo è chiaramente scritto sull’apparecchio o illustrato dal simbolo
O
Non utilizzate il termoventilatore in stanze sature di gas esplosivi, di vapori generati da solventi e vernici o comunque di vapori/gas infiammabili.
Se il cavo è danneggiato e dovete sostituirlo non eseguite questa operazione da soli, riportate il termoventilatore ad un centro di riparazioni autorizzato perché è richiesto l’intervento di personale specializzato al fine di evitare qualunque rischio di danneggiamento.
Non utilizzate questo termoventilatore nelle vicinanze di docce, vasche da bagno o lavandini.
Il termoventilatore deve essere posizionato in modo tale che la presa di alimentazione sia sempre raggiungibile.
Non collocate mai questo apparecchio immediatamente al di sotto di una presa di corrente elettrica
2. Posizionamento sicuro
Utilizzate il termoventilatore solo in posizione verticale;
Il termoventilatore è costruito in doppio isolamento elettrico (classe II) e, pertanto, non richiede il collegamento di terra.
Il termoventilatore ha un grado IPX1 di protezione all’acqua. Puo pertanto essere utilizzato nei bagni o nei luoghi umidi ma ad almeno 60 cm. di distanza dal bordo della doccia o della vasca da bagno. Non usarlo pertanto nelle zone indicate in grigio nel disegno seguente.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksy-
stem betrieben werden!
Page 3
4
5
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Per la Vostra sicurezza
Questo termoventilatore è una fonte di riscaldamento ausiliario e deve essere utilizzato esclusivamente per questo scopo.
Assicuratevi che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di targa: 230V AC, 50Hz.
Non abbandonate mai la vostra abitazione lasciando il termoventilatore in funzionamento; in tali casi assicuratevi sempre che l’interruttore sia in posizione OFF (0) e che il termostato sia in posizione minim a (*).
Durante il funzionamento collocate il termoventilatore in una posizione sicura ovvero:
- ad almeno 1m da oggetti infiammabili o mobili;
- lasciando libere le griglie di ingresso e di uscit a dell’aria: nessun oggetto deve essere
presente nel raggio di 1m dalla griglia di uscita e di 50cm dalla griglia posteriore;
- mai posizionato immediatamente sotto ad una presa di corrente.
Non lasciate che animali o bambini giochino o tocchino il termoventilatore. Attenzione! Durante il funzionamento la griglia di uscita dell’aria può diventare molto calda ( oltre 80°C = 175°F);
IMPORTANTE: per evitare surriscaldamenti non ricoprite mai il prodotto. Non appoggiate mai alcun oggetto o coperta sull’apparecchio mentre è in funzione. Questo è chiaramente scritto sull’apparecchio o illustrato dal si mbolo
O
Non utilizzate il termoventilatore in stanze sature di gas esplosivi, di vapori generati da solventi e vernici o comunque di vapori/gas infiammabili.
Se il cavo è danneggiato e dovete sostituirlo non eseguite questa operazione da soli, riportate il termoventilatore ad un centro di riparazioni autorizzato perché è richiesto l’intervento di personale specializzato al fine di evitare qualunque rischio di danneggiamento.
Non utilizzate questo termoventilatore nelle vi cinanze di docce, vasche da bagno o l avandini.
Il termoventilatore deve essere posizionato in modo tale che la presa di alimentazione sia sempre raggiungibile.
2. Posizionamento sicuro
Utilizzate il termoventilatore solo in posizione verticale;
Il termoventilatore è costruito in doppio isolam ento elettrico (classe II) e, pertanto, non richiede il collegamento di terra.
Il termoventilatore ha un grado IPX1 di protezione all’acqua.
Le manopole di regolazione non devono in nessun caso essere accessibili da parte di persone che siano all’interno della vasca da bagno o della doccia.
3. Avvolgicavo
Quando non utilizzate il termoventilatore, il cavo può essere riposto all’interno dell’apparecchio spingendolo dentro al foro ricavato sul lato posteriore.
Ricordatevi che durante l’uso del prodotto il cavo deve essere sempre completamente srotolato.
4. Uso del termoventilatore
Il termoventilatore è dotato di una o due manopole: per l’interruttore e per il termostato.
L’interruttore ha 4 posizioni e permette di regolare il funzionamento dell’apparecchio nel seguente modo:
= ARIA FREDDA
O
= SPENTO
= ARIA CALDA
= ARIA MOLTO CALDA
Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo “”, ruotate la m anopola del termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare alla potenza desiderata.
Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo automaticamente il termoventilatore. Più la m anopola è ruotata in senso orario, in posizione con numero più alto, più la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato corrisponde a circa 30°C, quella minima (*) a circa 5°C.
Uso del termostato
In una stanza ove la temperatura supera i 30°C è no rmale che il termostato, anche se posizionato al massimo, non accenda il termoventilatore.
Viceversa, in una stanza con una temperatura troppo bassa (sotto i 5°C) è normale che il termostato mantenga l’apparecchio continuamente acceso, anche se posizionato al minimo.
Per regolare al meglio il termostato consigliamo questa procedura:
- posizionate il termostato al massimo e fate funzionare l’apparecchio sino al raggiungimento di una temperatura confortevole;
- girate poi la manopola termostato in senso antiorario sino a che sentirete un “ click” e l’apparecchio si spegnerà;
- girate poi ancora leggermente (solo un pochino) la manopola del termostato in senso orario;
- in questa posizione il termostato manterrà la temperatura ambiente che avete prescelto.
5. Sicurezza in caso di funzionamento anormale
In caso di surriscaldamento il sistema di protezione dell’apparecchio disattiva automaticamente gli elementi riscaldanti ed il motore, facendo così interrompere il funzionamento del termoventilatore (la lampadina, se presente, rimane accesa per segnalare la presenza di un problema).
In questo caso:
-
Spegnere il termoventilatore;
-
Rimuovere le cause di surriscaldamento (per es. ostacoli di fronte alla griglia di ingresso e/o uscita dell’aria, anomalo acumulo di sporco ecc);
-
Lasciate raffreddare il prodotto per 15/20 m inuti;
-
Accendete nuovamente il termoventilatore e verificatene il corretto funzionamento.
6. Manutenzione
Questo termoventilatore non richiede particolare manutenzione;
Vi raccomandiamo di pulire i l prodotto ogni 6 mesi ed in particolar modo le griglie di ingresso e di uscita dell’aria. Utilizzando un aspirapolvere rimuovete lo sporco accumulatosi sul motore e sull’elemento riscaldante.
Qualora sia necessario riparare il termoventilatore contattate un centro di assistenza autorizzato.
Se deve essere sostituito il cavo di alimentazione ricordatevi che deve obbligatoriamente essere utilizzato un cavo tipo 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR.
ENGLISH
Page 4
6
7
DIRECTIONS FOR USE
1. For your own safety
This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used according to this concept.
Make sure that your supply rating corresponds to what specified on the rating plate i.e. 230 V AC, 50 Hz.
Don't leave your home while the appliance is in function: ensure in this case that the switch is in OFF (0) position and the thermostat is in minimum position “”.
During function, place the heater in a safe position :
- far (1 mt. ) from inflamm able objects or furnitures;
- leaving the air outlet space free : 1 mt. of free space in front of the heater and 50 cm. of free
space behind it;
- not located immediately below a socket-outlet.
Do not leave animals or children touch or play with the appliance. Pay attention! The air outlet grille gets hot during operation (more than 80°C i.e. 17 5°F)
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang anything on the heater and do not cover it while it’s working. This is clearly written on the cover of the product or shown by the symbol
OR
Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solvents or varnish or glues.
If the cordset is damaged and you have to change it, do not do the job yourselves! Take the product to an after sales authorised repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in order to avoid any risk of danger.
Do not use this heater close to showers, baths, swimmi ng pools.
The appliance must be positioned so that the plug is always accessible.
2. Safe positioning
Use the appliance only in upright position.
As the fan heater is in class 2, earth connection is not required.
This appliance has a drip proof moisture resistance IP X1.
Also it shouldn't be possible to touch the knobs by a person in the bath or in the shower.
3. Cord storage
For product recovery you can store the cordset pressing it into the product.
Mind that during function the cordset must be always completely pulled out.
4. Use of the heater
The heater has 1 or 2 k nobs: one controles the switch and the other the thermostat.
The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired power setting :
= COLD AIR: only the fan works
O
= OFF
= WARM AIR at full motor speed
= HOT AIR at full motor speed
Starting from the “” position, turn the thermostat knob clockwise until you hear a "click»: the appliance starts working at the desired power setting.
The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature. Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; “” position corresponds to approximately 5°C.
Use of the thermostat
In a room where the temperature is too high (more than 30°C), it is normal that the thermostat will not switch on the heater.
In a room where the temperature is too low (around 5°C or even less) it is also normal that the thermostat will keep the appliance working until the temperature gets higher.
To select the right thermostat position we suggest you to
-
turn the thermostat in maximum position (clock wise);
-
leave the appliance working until the comfortable temperature is reached;
-
turn the knob anti clockwise until you hear a "click" and the appliance stops;
-
turn clockwise again the knob (just a little): in this position the thermostat will maintain the comfortable temperature you have selected.
5. Safety in case of abnormal operation
In case of overheating the safety cut out protecting the heating element will automatically switch off the appliance.
In this case the appliance stops working and the pilot light will remain switched on even if the appliance is not working.
If this happens:
-
switch off the fan heater;
-
remove the causes of abnormal operation or overheating (i.e. obstacles in front of air inlet or air outlet grille);
-
leave the heater cool down for 15/20 minutes;
-
switch on again the fan heater.
6. Maintenance
This fan heater does not require any particular maintenance.
We only recommend to clean at least twice a year the air inlet and air outlet grille with a vacuum cleaner to remove dust from motor and heating element.
In case you need to repair it, please contact an authorised repairing center.
If the cordset is to be changed, please m ind that a 2x1mm2 H05VVF HAR cordset is to be used.
ENGLISH
Page 5
8
9
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
1. Voor uw veiligheid
Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmingsbron en dient uitsluitend voor dit doel gebruikt te worden.
Kijkt u na of de netvoeding overeenkomt m et de gegevens op het plaatje: 230V A C, 50Hz.
Verlaat u uw woning nooit terwijl de warmeluchtventilator in werking is. Controleer in dat geval altijd of de schakelaar op OFF (0) staat en of de thermostaat op de minim umstand staat (*).
Tijdens de werking zet u de warmeluchtventilator op een veilige plaats, dus:
- op minstens 1 m van ontvlambare of mobiele objecten;
- de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten worden: er mogen zich in geen
geval objecten binnen een straal van 1 m. van het luchtuitlaatrooster bevinden en binnen een straal van 50 cm. Van het rooster aan de achterk ant;
- nooit onmiddellijk onder een stopcontact.
Laat dieren of kinderen niet met de warmeluchtventilator spelen of deze aanraken. Let op! Tijdens de werking kan het luchtuitlaatrooster erg warm worden (meer dan 80°C = 175°F);
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen dient u het apparaat nooit te bedekken. Plaats nooit voorwerpen of dekens op het apparaat terwijl dit in werking is. Dit wordt duidelijk
schriftelijk op het apparaat vermeldt, of aangegeven door het symbool
OF
Gebruik de warmeluchtventilator niet in ruimtes die verzadigd zijn met explosieve gassen, of met dampen die gegenereerd worden door oplosmiddelen of verf, of hoe dan ook bij de aanwezigheid van ontvlambare dampen/gassen.
Is de kabel beschadigd en moet deze vervangen worden, dan dient u dit niet zelf te doen. Breng de warmeluchtventilator naar een bevoegd reparatiecentrum omdat de tussenkomst van gespecialiseerd personeel vereist is. Zo wordt het risico op beschadiging voorkomen.
Gebruik deze warmeluchtventilator niet in de nabijheid van douches, badkuipen of wastafels.
De warmeluchtventilator m oet zo geplaatst worden dat het stopcontact altijd bereikbaar is.
2. Veilige plaatsing
Gebruik de warmeluchtventilator alleen in de verticale stand;
De thermoventialtor heeft een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en heeft daarom geen aardeverbinding nodig.
De thermoventilator heeft een beschermingsgraad IPX1 tegen water.
De instelk noppen mogen in geen enkel geval toegankelijk zijn voor personen die zich in de badkuip bevinden of onder de douche staan.
3. Kabelhaspel
Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen.
Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn.
4. Gebruik van de warmeluchtventilator
De warmeluchtventilator beschikt over men of twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één voor de thermostaat.
De schakelaar heeft 4 standen en m aakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te regelen:
= KOUDE LUCHT
O
= UITGESCHAKELD
= WARME LUCHT
= HETE LUCHT
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool “”, en draait de knop van de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “k lik” hoort. Op deze wijze begint het apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat
In een ruimte waar de temperatuur de 30°C overschri jdt, is het normaal dat de thermostaat, ook al staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator niet inschakelt.
In het omgekeerde geval is het in een ruimte met een te lage tem peratuur (minder dan 5°C) normaaal dat de thermostaat het apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de minimumstand.
Voor een optimale instelling van de thermostaat raden wij u aan onderstaande procedure te volgen:
- zet de thermostaat op de maximumstand en laat het apparaat werken tot een comfortabele temperatuur bereikt wordt;
- draai de thermostaatknop vervolgens tegen de wijzers van de klok in, tot u een “kl ik” hoort, waarna het apparaat uitgeschakeld wordt;
- draai de thermostaatknop nu nog een heel k lein stukje met de wijzers van de k lok mee;
- op deze stand zal de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen
is.
5. Veiligheid in geval van storingen
In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator onderbroken wordt (indien een lampje aanwezig is, blijft dit branden om de aanwezigheid van een probleem te signaleren).
In dit geval gaat u als volgt te werk:
-
schakel de warmeluchtventilator uit;
-
verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de luchtinlaat- en/of uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.).
-
laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen;
-
schakel de warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de j uiste wijze werkt.
6. Onderhoud
Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud;
Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name de roosters voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor en het verwarmingselement verzameld heeft.
Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een bevoegd assistentiecentrum.
Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het verplicht is een kabel van het type 2 x 1 m m
2
H05VV-F HAR te gebruiken.
Page 6
10
11
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden.
Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V AC, 50Hz.
Verlassen Sie nie bei laufendem Heizlüfter Ihre W ohnung, dazu stets sicherstellen, dass sich der Schalter in der Stellung OFF (0) und der T hermostat auf kleinster Stufe (*) befindet.
Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen:
- in mindestens 1 m Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln;
- so aufstellen, dass die Schlitze für Zu- und Abluft frei bleiben: im Umkreis von 1 m an den
Abluftschlitzen und von 50 cm an den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich k eine Gegenstände befinden;
- keinesfalls direkt unterhalb von Stromsteckdosen aufstellen.
Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzugänglich aufstellen. Achtung! W ährend dem Betrieb können die Lüftungsschlitze äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F);
WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das Gerät in keiner Weise abdecken. Keine Gegenstände oder T extilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und deutlich auf dem Gerät oder durch das Symbol
ODER
Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die m it explosiven Gasen, Dämpfen aus Lösungsmitteln oder Lack en oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.
Bei beschädigtem oder zu ersetzendem Kabel entsprechende Reparaturen k einesfalls selbst ausführen, den H eizlüfter zu einem zugelassenen Reparaturdienst bringen, da zum Vermeiden von Schäden sämtliche Arbeiten in jedem Falle durch Fachpersonal ausgeführt werden müssen.
Den Heizlüfter keinesfalls in der Nähe von Duschen, Badewannen oder
Waschbecken benutzen.
Der Heizlüfter ist so aufzustellen, dass die Steckdose unter allen Umständen zugänglich ist.
2. Sicheres Aufstellen
Den Heizlüfter ausschließlich in senkrechter Stellung benutzen.
Der Heizlüfter ist mit doppelter Stromisolierung (Klasse II) hergestellt, eine Erdung ist somit nicht erforderlich.
Der Schutzgrad gegen W asser entspricht IPX1.
Die Drehgriffe für die Temperatureinstellung dürfen keinesfalls erreichbar sein für Personen, die sich in der Badewanne oder Dusche befinden.
3. Kabelaufwicklung
Bei Nichtgebrauch lässt sich das Heizlüfterkabel im Gerät verstauen, es dazu in die Öffnung auf der Geräterückseite schieben.
Beachten, dass bei Gebrauch das Gerätekabel immer vollständig abgewickelt sein muss.
4. Benutzung des Heizlüfters
Der Heizlüfter verfügt über eine oder zwei Drehgriffe, jeweils für Schalter und Thermostat.
Der Schalter hat 4 Stellungen und ermöglicht den Gerätebetrieb auf folgende W eise:
= KALTLUFT
O
= AUS
= WARMLUFT
= HEISSLUFT
Beginnend bei dem Antifrost-Symbol “”, den Thermostat-Drehgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist: der Gerätebetrieb setzt mit der gewünschten Leistung ein.
Der Thermostat schaltet den Heizlüfter automatisch ein und aus und sorgt somit dafür, dass die Raumtemperatur auf dem gewünschten Wert bleibt. Je weiter der Drehgriff i m Uhrzeigersinn gedreht und auf einen höheren Wert gestellt wird, desto höher ist gewährleistete Temperatur. Die maximale Einstellung des Thermostats entspricht ungefähr 30°C, der Mindesteinstellung (*) ca. 5°C.
Benutzen des Thermostats
Selbstverständlich schalt der Thermostat, auch wenn auf Höchsttemperatur eingestellt, den Heizlüfter in einem Raum mit einer Temperatur von ü ber 30° nicht an.
Ebenso sorgt der Thermostat dafür, dass in einem Raum mit extrem geringer Temperatur (unter 5°C) der Heizlüfter eingeschaltet bleibt, auch bei eingestellter Mindesttemperatur.
Zur optimalen Einstellung des Thermostats sollte wie folgt vorgegangen werden:
- den Thermostat auf den Höchstwert einstellen und das Gerät bis zum Erreichen einer angenehmen Raumtemperatur laufen lassen;
- dann den Thermostat-Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist: das Gerät schaltet sich aus;
- den Thermostat-Drehgriff schließlich geringfügig erneut im Uhrzeigersinn drehen;
- bei dieser Einstellung sorgt der Thermostat dafür, dass die Raumtemperatur auf dem
gewünschten und zuvor eingestellten W ert bleibt.
5. Sicherheit im Falle von Betriebsstörungen
In Falle eines Überhitzens deaktiviert das Geräteschutzsystem automatisch Heizelemente und Motor, wobei so der Heizlüfterbetrieb unterbrochen wird (das eventuell vorhandene Kontrollicht bleibt eingeschaltet, um das Problem anzuzeigen).
In diesem Fall:
-
den Heizlüfter ausschalten;
-
die Ursache für das Überhitzen beheben (z.B. Gegenstände vor den Zu-/Abluftschlitzen, übermäßige Schm utzansammlung usw.);
-
das Gerät mindestens 15-20 Minuten lang abkühlen lassen;
-
den Heizlüfter erneut einschalten und auf korrekten Betrieb überprüfen.
6. Instandhaltung
Der Heizlüfter bedarf keinerlei besonderer Pflege.
Das Gerät und vor allem die Zu-/Abluftschlitze sollten jedoch alle 6 Monate gereinigt werden: dazu mit einem Staubsauger den Schmutz an Motor und Heizelement entfernen.
Sollte eine Reparatur des Heizlüfters erforderlich werden, so ist sich an einen zugelassenen Kundendienst zu wenden.
Muss das Netzkabel ersetzt werden, beachten, dass in jedem Fall ein Kabel vom Typ 2 x 1 mm2, H05VV-F HAR zu benutzen ist.
Bei N ichtgebrauch läs st sich das Heizlü fterkabel im Ge rät verstauen. D as Kabel in den Kabel -
austri tt an der Rücksei te des Gerätes sc hieben.
Beachten, dass bei Gebrauch das Gerätekabel immer vollständig herausgezogen
sein mus s!
Page 7
12
13
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
1. Pour votre sécurité
Ce thermoventilateur est une source de chaleur auxiliaire qui ne doit servir que dans ce but.
Assurez-vous que l’alim entation du secteur soit conforme à la plaque d’im matriculation : 230 V CA, 50 Hz.
Ne sortez jamais de chez vous sans éteindre le thermoventilateur ; assurez-vous que l’interrupteur soit en position Eteint (0) et que le thermostat soit sur le minimum (*).
Pendant le fonctionnement, placez le thermoventilateur dans un endroit sûr, c’est-à-dire :
- à 1 mètre au moins des objets inflamm ables ou des meubles ;
- en laissant l ibres les grilles d’entrée et de sortie de l’air ; en ne plaçant aucun objet dans un
rayon d’un mètre de la grille de sortie et de 50 cm de la grille arrière ;
- en ne le plaçant jamais juste au-dessous d’une prise de courant.
Ne laissez jamais les enfants et les animaux jouer ou toucher le thermoventilateur. Attention ! Pendant le fonctionnement, la grille de sortie de l ’air peut atteindre une température très élevée (plus de 80°C = 175°F) ;
IMPORTANT : pour éviter tout risque de surchauffe ne couvrez jamais l’appareil. Ne posez jamais ni objet, ni couverture, sur l’appareil lorsqu’il est en marche. Cette interdiction est écrite clairement sur l’appareil et illustrée par ce symbole.
OU
N’utilisez pas le thermoventilateur dans des pièces saturées de gaz explosifs, de vapeurs générées par des solvants ou des vernis ou de vapeurs/gaz inflammables.
Ne remplacez pas vous-même le câble s’il est abîmé ; apportez le thermoventilateur à un service après-vente autorisé où du personnel spécialisé effectuera l’ intervention afin d’éviter tout risque de dégât.
N’utilisez pas ce thermoventilateur au voisinage d’une douche, d’une baignoire, d’un lavabo.
Placez le thermoventilateur de façon à ce que la prise d’alimentation soit toujours accessible.
2. Mise en place sûre
N’utilisez le thermoventilateur qu’en position verticale ;
Le thermoventilateur est muni d’une double isolation électrique (classe II) et n’a donc besoin d’aucune connexion à la terre.
Le thermoventilateur a un degré IPX1 de protection contre l’eau.
Les poignées de réglage ne doivent jamais être accessibles à partir de la baignoire ou de l a douche.
3. Enroule-câble
Lorsque vous n’utilisez pas le thermoventilateur, vous pouvez ranger le câble à l’intérieur de l’appareil en le poussant dans le trou percé à l’arrière de l’appareil.
N’oubliez pas que, pendant l’usage, le câble doit être toujours entièrement déroulé.
4. Utilisation du thermoventilateur
Le thermoventilateur est muni de un ou deux poignées : une pour l’i nterrupteur et une pour le thermostat.
L’interrupteur, qui a 4 positions, permet de régler le fonctionnement de l’ appareil de la façon suivante :
= AIR FROID
O
= ÉTEINT
= AIR CHAUD
= AIR TRÈS CHAUD
Pour lancer le mode antigel, indiqué par le symbole « », faites tourner la poignée du thermostat en sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. l’appareil commence alors à fonctionner à la puissance voulue.
Le thermostat maintient la température ambiante voulue en allumant et en éteignant automatiquement le thermoventilateur. Plus vous faites tourner la poignée en sens horaire, vers une position ayant un chiffre plus élevé, plus la t empérature garantie est élevée. La position maximale du thermostat correspond à environ 30°C, l a minimale (*) à environ 5°C.
Utilisation du thermostat
Dans une pièce dont la température dépasse 30°C, il est normal que le thermostat, même en position maximale, ne mette pas en marche l e thermoventilateur.
Vice-versa, dans une pièce dont la température est trop basse (au-dessous de 5°C) il est normal que le thermostat maintienne l’appareil constamment allumé, même s’il est réglé sur le minimum.
Pour régler correctement le thermostat nous vous conseillons de suivre cette procédure :
- réglez le thermostat au maximum et faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce que la température soit confortable ;
- faites ensuite tourner la poignée du thermostat en sens anti-horaire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que l’appareil s’éteigne ;
- faites encore tourner légèrement (très peu) la poignée du thermostat en sens horaire ;
- dans cette position, le thermostat conserve la température ambiante choisie.
5. Sécurité en cas de fonctionnement anormal
En cas de surchauffe, le système de protection de l’appareil désactive automatiquement les éléments chauffants et le moteur, interrompant ainsi le fonctionnement du thermoventilateur (la lampe-témoin, s’il y en a une, reste éclairée pour signaler la présence d’un problème).
Dans ce cas :
-
Eteignez le thermoventilateur ;
-
Eliminez les causes de surchauffe (par ex. obstacles devant la grille d’entrée et/ou de sortie de l’air, accumulation anormale de saleté, etc..) ;
-
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 à 20 minutes ;
-
Allumez à nouveau le thermoventilateur et vérifiez son bon fonctionnement.
6. Entretien
Ce thermoventilateur ne demande aucun entretien particulier ;
Nous vous recommandons de nettoyer l ’appareil tous les 6 mois, surtout les grilles d’entrée et de sortie de l’air. Aidez-vous d’un aspirateur pour ôter la saleté accumulée sur le moteur et sur l’élément chauffant.
En cas de besoin, faites réparer le thermoventilateur par un service après-vente autorisé.
Pour remplacer le câble d’alimentation, n’oubliez pas qu’il est obligatoire d’utiliser un câble de type 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR.
Page 8
14
15
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-4 4, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
790/240204
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
- H - TERMOVENTILÁTOR
- Ro - TERMO VENTILATOR
- Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future.
- Please retain this instructions in a safe place f or future reference.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
- Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
- Kérjük biztos helyen ırizze meg ezt a használati útmutatót, m ert a késıbbiekben még szüksége lehet rá!
- Vă propunem păstraŃi această instrucŃiune de utilizare la într-un loc sigur, pentru că se poate c ă veŃi avea nevoie în viitor!
- GB ­Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be
collected separately and disposed off according to local regulations.
- I ­Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Affinc
hé il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato con cura. Per contribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo appropriato il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio.
Smaltimento degli apparecchi usati
Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a fianco non devono essere smaltiti
insieme ai rifiuti urbani, ma
vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi
usati va eseguito a regola d'arte, in conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia.
- NL ­Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bes cherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Recycling van oude
toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in te zamelen en
te recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden.
- F ­Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l'emballage conform
ément aux règles nationales relatives au
traitement des déchets.
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères,
mais doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie doivent être effectués selon les dispositions et les décrets locaux.
- D ­Entsorgung von Altgeräten
in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer
Umwelt ist eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstell
e möglich.
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
Page 9
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen:
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Gebrauchsschäden an Oberflächenbeschichtungen oder Lackierung sowie Glasbruch fallen nicht unter Garantie. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung bean­sprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und ein­schließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorge­nommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abge­lehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kauf­preises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.
Art. Nr. 480-13167 05/2010 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Loading...