Steba DG 30 User manual

DG 40: 220 – 240 V~; 50/60 Hz; 2100 – 2400 W DG 30: 220 – 240 V~; 50/60 Hz; 1900 – 2200 W
Multifunktionsdampfbackofen
DG 40 & DG 30
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 22 Mode d´emploi 42 Gebruiksaanwijzing 64
www.steba.com
1 Display / Control Panel 2 Drehspieß (nur bei DG 40) 3 Spießausheber (nur bei DG 40) 4 Gitterrost 5 Backblech 6 Wassertank 7 Türgriff 8 Glastür 9 Wasserauffangschale 10 Gehäuse 11 Mikros chalter 12 Handschuh
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Es eignet sich zum Grillen, Backen, Gratinieren und Wärmen von Lebensmitteln. Bit­te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be­wahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Si­cherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbe­achtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Das Gerät ist kein Einbauofen und darf nicht als solcher verwen-
det werden.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an. ∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen. ∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
3
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten)
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren. ∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
4
benen Zwecke benutzen.
∙ Den Rost nicht mit Alufolie einwickeln (Hitzestau). ∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens 70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein­halten.
∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Achtung: Da sich herabtropfende Fette leicht am Heizkörper
entzünden können, niemals ohne Pfanne grillen! Beim Heraus­nehmen der vollen Pfanne kein Fett auf den Heizkörper kippen.
5
∙ Bitte benutzen Sie zum Herausnehmen des Rostes oder der
Pfanne den beigefügten Griff.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen. Den Innenraum nicht zu
nass, oder mit einem Dampfreiniger reinigen.
∙ Fettrückstände müssen aus hygienischen Gründen und wegen
Brandgefahr entfernt werden.
∙ Entfernen Sie Verschmutzungen sofort nach dem Gebrauch.
Je länger diese im Gerät verbleiben, desto schlechter lassen sie sich entfernen.
∙ Keine Scheuermittel, Backofenspray oder Lösungsmittel ver-
wenden.
∙ Das Gehäuse und den Innenraum mit einem feuchten Tuch mit
Spülmittel, die Glasscheibe mit Glasreiniger säubern und trock­nen.
∙ Zur leichten Reinigung der Garraumdecke lässt sich der Heizkör-
per durch Druck der Feder herunterklappen.
∙ Nach der Reinigung den Heizkörper wieder hochklappen! ∙ Das Einschubfach und die Pfannen in heißem Wasser reinigen
und dann trocknen.
∙ Garraum, Türdichtung und Glasscheibe nach jedem Gebrauch
reinigen. Wasserrest auf der unteren Dampfplatte mit einem Schwamm entfernen.
∙ Alle Teile gut trocknen, das Einschubfach unter dem Gerät wie-
der einschieben. Die Tür erst schließen, sobald der Innenraum vollständig getrocknet ist.
Arbeitsplatz
Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Ober-
fläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen,
6
stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegen­stände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin­dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
Kochgeschirr
Verwenden Sie nur hitzebeständiges Kochgeschirr. Kunststoff­geschirr schmilzt bei hohen Temperaturen. Geschlossene Dosen oder Gläser dürfen nicht erhitzt werden, da sich Überdruck bil­den kann und die Dosen platzen. Bei flüssigen Lebensmitteln darf nur 2/3 des Behälters gefüllt werden.
Mit diesem Universalgerät kann man:
o Dämpfen o Backen o Grillen o Dörren o Braten
o Auftauen Ähnlich wie im Backofen gelingt die Essenszubereitung. Die festeingestellten Zeit- und Temperaturprogramme dienen der Unterstützung. Mit dem DIY-Programm kann man seine eigenen Werte für das Essen wählen. Die Ergebnisse sind abhängig vom eigenen Geschmack, Lebensmittelqualität, Tem­peratur etc. Familienrezepte oder tolle Rezepte aus dem Internet lassen sich hervorragend in die­sem Gerät zubereiten.
Weitere Funktionen
Ober-/Unterhitze
∙ Gute Ergebnisse der meisten Rezepte ∙ Universell einsetzbar ∙ Zur Verwendung mit einem Backblech
Ober-/Unterhitze mit Heißluft
∙ Die intensive Temperatur wird durch das Gebläse gleichmäßig im Gerät verteilt. ∙ Die Verwendung mehrerer Backbleche ist möglich ∙ Intensive Hitzeerzeugung
7
Oberhitze / Oberhitze mit Umluft
∙ Zum Grillen von flachen Fleischstücken und zum Gratinieren
Heißluft
∙ Gleichmäßiges Backen und Braten. ∙ Bei niedrigen Temperaturen können auf mehreren Ebenen Lebensmittel zuberei-
tet werden
Dampfgaren
∙ Zubereitung von zarten Lebensmitteln unter Beibehaltung der Vitamine und Mi-
neralstoffe
Heißluft mit reduziertem Dampf
∙ Zum Braten, Backen und Auftauen ∙ Der Dampf verhindert das Austrocknen der Lebensmitteloberfläche
Heißluft mit Drehspieß
∙ Die heiße Luft erreicht durch das Gebläse die Oberfläche des Grillgutes
Energiesparen
∙ Bei hohen Kochtemperaturen stellt man das Thermostat 5 Minuten vor Beendi-
gung der Kochzeit auf eine Minimaltemperatur und nutzt die Restwärme.
∙ Vorheizen des Garraums ist nur bei wenigen Zubereitungen z.B. Brot oder Kuchen
mit kurzer Backzeit notwendig
1 Innenraumbeleuchtung / Kindersicherung
o Die Innenraumbeleuchtung kann mit dieser Taste ein- und ausgeschaltet wer-
den.
o Die Lampe leuchtet 3 Minuten nach Beendigung des Kochvorgangs oder nach
dem Öffnen der Tür.
o Kindersicherung: die Taste 3 Sekunden gedrückt halten um die Sicherung ein-
zuschalten. Erneutes Drücken dient zum entriegeln.
2 Einstelltaste Vorwahlzeit
o Taste drücken um die Startzeit eines Programms festzulegen
3 Zurück-Taste
o Taste drücken um in die vorherige Einstellung zu gelangen
8
4 Auswahltaste rückwärts
o Wahl der Funktionen und der 10 Arbeitsmodi o Zeiteinstellung o Temperatureinstellung
5 ON/OFF
o Taste drücken, alle Symbole leuchten o Taste drücken um die Programme zu verlassen o Das Gerät geht auf Standby
6 Auswahltaste vorwärts
o Wahl der Funktionen und der 10 Arbeitsmodi o Zeiteinstellung o Temperaureinstellung
7 Enter-Taste
o Start / Pause / Eingabe
Vorwahlzeit einstellen (Display Nr. 2)
Mit dieser Funktion kann bestimmt werden, wann ein Programm, z.B. Dämpfen ge­startet werden soll (z.B. 2 Std, 20 Min.)
und drücken. Die Stundenanzeige blinkt, mit gewünschte Zeit (2
Stunden) einstellen und mit
gewünschten Minuten (20 Min.) einstellen und mit bestätigen.
Mit
Anschließend im Hauptmenu das gewünschte Programm auswählen, z.B. Dämpfen
Code E - 4. Mit Nach Ablauf der Vorwahlzeit startet das Gerät das gewünschte Programm Dämpfen E - 4.
bestätigen.
bestätigen. Es blinkt 30 Min.
9
Symbol Funktion Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Zeit Die beiden ersten LED zeigen
die Stunden (0-12) Die beiden zweiten LED zei­gen die Minuten (0-59)
Temperatur Einstellbereich 30 – 230°C
Delay-Funktion / Arbeitsstart­verzögerung
Zeitverlängerung nach Pro­grammablauf
Wassertank Wassermenge max. 1,2 ltr.
Aufforderung zur Reinigung des Wasserbehälters
Kindersicherung
Aufforderung zum Entkalken
Oberhitze
Unterhitze
Warnzeichen hohe Gehäuse­temperatur
Fermentieren
10
13
14
15
16
17
18
Vorheizen 180°C
Auftauen
Joghurt
Dörren
Dämpfen
Braten
19 Backen
20
21
Do It Yourself
Entkalken
Wassertank
Die maximale Füllmenge 1,2 Liter ist ausreichend für ca. 2 Stunden Dampf bei 100°C. Die minimale Füllmenge 0,75 Liter ist ausreichend für etwa 60 Minuten. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Nach dem Gebrauch ist der Wassertank zu entleeren und der Garraum zu reinigen. Der Tank darf nicht im Geschirrspüler ge­reinigt werden. Der Tank muss immer vollständig in das Gerät eingeschoben werden. Nur Leitungs- oder destilliertes Wasser verwenden, jedoch kein Mineralwasser! Ist kein Wasser im Tank, piept das Gerät und das Symbol leuchtet. Füllen Sie den Wassertank und schieben Sie in wieder ein. Das Gerät führt das gewählte Programm automatisch fort.
Durch die hohen Temperaturen während des Betriebs muss sich der Wassertank bei jedem Programm immer gefüllt im Gerät befinden, da er sonst beschädigt wird!
Inbetriebnahme
∙ Die Auffangschale in die unterste Einschubebene und das Wasserauffangfach un-
ter das Gerät schieben. ∙ Das Gerät ans Netz anschließen, es piept und die ON/OFF Taste leuchtet. ∙ Die ON Taste drücken, das komplette Display leuchtet. ∙ Erfolgt innerhalb von 3 Minuten keine Einstellung, geht das Gerät zurück in den
Standby-Modus.
Einstellungen
Wählen Sie wie nachfolgend beschrieben die einzelnen Funktionen. Während des Betriebs werden die Ziffern und Symbole im Display angezeigt. Bei geöffneter Tür wird die Funktion unterbrochen und bei geschlossener Tür wieder fortgeführt.
11
1) Dämpfen
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es
blinkt Code E – 1. Mit den Tasten
auswählen und mit
∙ Vitamine, Mineralstoffe und Eigengeschmack bleiben erhalten. ∙ Beim Dampfgaren werden maximal ca. 100°C erreicht, bei der fast alle Lebensmit-
tel gegart werden können. ∙ Die Lebensmittel werden dabei nicht gebräunt. ∙ Damit der Dampf an alle Seiten des Essens gelangt, sollte das Lochblech oder eine
gelochte Aluschale auf dem Gitterrost verwendet werden. ∙ Das Auffangblech immer in die unterer Einschubebene einschieben damit abtrop-
fende Flüssigkeit aufgefangen werden kann. ∙ Die anderen Behälter kann man auf jeder Ebene einschieben, nach oben muss ein
Abstand von mind. 3cm zur Decke gegeben sein damit ausreichend Dampf in das
Gefäß gelangt. ∙ Bei der Zubereitung von Tiefkühlware ist die Garzeit entsprechend zu verlängern.
Voreingestellte Dämpfzeiten und Temperaturen:
Die Zeit läuft ab, wenn die Temperatur im Garraum erreicht ist.
Code Zeit in Min. Temperatur in °C
E – 1 10 100 E – 2 12 100 E – 3 14 100 E – 4 16 100 E – 5 20 100 E – 6 25 100 E – 7 30 100 E – 8 35 100 E – 9 40 100
*Zeit und Temperatur können im DIY-Programm individuell eingestellt werden.
starten.
das gewünschte Programm E – 1 bis E – 9
Die angegebenen Zeiten und Temperaturen sind Richtwerte und abhängig von:
o Frische oder gefroren Lebensmittel o Kühl oder Zimmertemperatur o Konsistenz o Essgewohnheit o Garbehälter (dickwandige Behälter leiten Wärme schlechter)
12
Circa-Dämpfzeiten bei 100°C:
Fisch Minuten Minuten
Kabeljau 10 Muscheln 10 – 12* Lachs 10 – 12 Shrimps 10 Karpfen 16 – 20 Krabben 6 - 8
Seeteufel 10 - 12 *Muscheln die vor dem Dämpfen geöffnet oder nach dem Dämpfen nicht geöffnet sind, sind verdorben. Auf keinen Fall essen!
Gemüse Minuten Minuten
Blumenkohlröschen 10 Kohlrabi 10 - 12
Bohnen 10 Kartoffeln, geviertelt 20 - 25
Karotten, halbiert 10 - 12 Pastinaken 12 - 14
Rosenkohl 14 - 16 Spargel 16 - 20
Reis
Die Reismenge und das 1,5-fache der Reismenge an Wasser in einen Behälter geben. Dämpfzeit: 30 - 35 Minuten
Eier
Die Eier müssen nicht angestochen werden, da sie im Dampf langsam erwärmt wer­den. Die Eier in das Lochblech oder eine gelochte Aluschale legen und auf mittlere Ebene einschieben. Dämpfzeit: Weich 10 Minuten Mittel 12 Minuten Hart 15 Minuten
Fleisch
Tiefgefrorenes Fleisch im Gerät auftauen (siehe Kapitel Auftauen). Die Garzeit ist abhängig von der Dicke und der Temperatur des Fleisches.
Fleisch Minuten Minuten Hühnerbrustfilet 16 - 20 Würstchen 10 – 12 Kasslerscheiben 12 - 14
Hochleistungsdampf
Der Dampf wird durch die zugeschaltete Heißluft auf bis zu 230°C erhitzt.
drücken und mit den Tasten das Programm auswählen und mit
starten.
13
2) Grillen Oberhitze mit Drehspieß (Drehspieß nur bei DG 40!)
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es
blinkt Code F – 1. Mit den Tasten
auswählen und mit
Code Zeit in Min. Temperatur in °C Hitze
F – 1 60 230 O-Hitze + Drehspieß F – 2 15 230 O-Hitze F – 3 25 230 O-Hitze F – 4 20 150 U-Hitze F – 5 25 230 O/U-Hitze F – 6 20 200 O/U-Hitze F – 7 25 230 Heißluft F – 8 30 200 Heißluft F – 9 30 180 Heißluft
Drehspieß (nur bei DG 40)
Befestigen Sie einen Mitnehmer auf dem Spieß. Stecken Sie das gebundene Fleisch oder Geflügel auf den Spieß und fixieren Sie dann mit dem zweiten Mitnehmer das Grillgut. Achten Sie darauf, dass das Grill­gut in der Mitte des Spießes sitzt. Legen Sie den Spieß mit dem Grillgut auf den Spieß­ausheber und stecken Sie die Spitze des Spießes in die Öffnung des Getriebes in der rechten Seite des Innenraums. Legen Sie dann das andere Ende des Spießes auf die Spießauflage. Zur Entnahme des fertigen Grillgutes den Spießausheber, sowie den Pfannenaushe­ber für die Pfanne verwenden.
starten.
das gewünschte Programm F – 1 bis F – 9
3) Backen
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es
blinkt Code H – 1. Mit den Tasten
auswählen und mit
14
starten.
das gewünschte Programm H – 1 bis H – 9
Code Zeit in Min. Temperatur in °C Hitze
H – 1 50 180 O/U-Hitze
H – 2 45 190 O/U-Hitze
H – 3 60 200 O/U-Hitze
H – 4 45 200 O/U-Hitze
H – 5 50 180 Heißluft
H – 6 45 170 O/U-Hitze + Heißluft
H – 7 45 160 O/U-Hitze + Heißluft
H – 8 25 230 Heißluft
H – 9 90 180 Heißluft
4) Dörren
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es
blinkt Code L – 1. Mit den Tasten
auswählen und mit
∙ Natürliche Konservierung von Obst und Gemüse im 55 – 70°C warmen Luftstrom. ∙ Vitamine bleiben erhalten, der Geschmack wird intensiviert. ∙ Es darf keine Restfeuchtigkeit in den Lebensmitteln erhalten bleiben, da diese bei
Lagerung in Behältern schimmeln würden.
∙ Das Dörrgut in gleichmäßige Stücke schneiden – dünne Scheiben trocknen schnel-
ler – und mit der Schnittseite nach oben auf den Rost verteilen.
∙ Da Lebensmittel unterschiedliche Trockenzeiten und -Temperaturen haben, sollten
immer ähnlich Lebensmittel gedörrt werden.
Vorprogrammierte-Dörrzeiten:
Code Zeit in Std. Temperatur in °C Hitze L – 1 5 55 Heißluft L – 2 4 60 Heißluft L – 3 6 65 Heißluft L – 4 8 65 Heißluft L – 5 6:40 65 Heißluft L – 6 11:4 0 65 Heißluft L – 7 4 70 Heißluft L – 8 6 70 O/U-Hitze L – 9 8 70 O/U-Hitze
starten.
das gewünschte Programm L – 1 bis L – 9
15
Gemüse
Stärke
in mm Pilze 5 – 6 55 6 – 8 Zwiebeln 5 60 6 – 8 Zucchini 3 – 4 65 6 – 8 Lauch 10 70 3 – 4 Kürbis 3 – 4 65 6 – 8 Karotten 5 70 4 – 5 Paprika 3 – 4 65 6 – 8 Sellerie 5 70 5 – 6 Tomaten 3 – 4 65 6 – 8
Obst
Stärke in mm
Kirschen Hal-
biert Orangen 3 65 6 – 8 Birne 2 – 4 70 5 – 6 Zitronen 3 65 6 – 8 Aprikosen 5 – 7 70 12 – 14 Bananen 3 70 10 - 12
Die angegebenen Werte sind Richtwerte und können sich zum Teil erheblich verän­dern.
Trockenzustand: Kräuter = brüchig, Obst/Gemüse = flexibel, brüchig
Temp. in °C
Temp. in °C
65 14 – 16 Apfel 2 – 4 70 8 – 10
Zeit in h Stärke
in mm
Zeit in h Stärke
in mm
Temp. in °C
Temp. in °C
Zeit in h
Zeit in h
5) Joghurt
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, um
das Programm zu starten.
∙ Das Standardprogramm (45°C / 8 Stunden) ist nicht veränderbar. Das Gerät arbeitet
mit leichtem Dampf.
∙ Ungekühlte H-Milch mit 1,5 bis 3,5% Fettgehalt mit einer Startkultur aus dem Re-
formhaus mischen und in saubere, trockene Gläser mit Deckel füllen.
∙ Während der Zubereitungszeit die Gläser nicht bewegen. Anschließend die Gläser
im Kühlschrank aufbewahren. Die Lagerzeit beträgt maximal 10 Tage. ∙ Die Festigkeit des Joghurts wird durch den Fettgehalt der Milch bestimmt. ∙ Als Startkultur kann reiner Naturjoghurt verwendet werden, der Fettgehalt sollte
jedoch gleich sein.
16
6) Auftauen
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es
blinkt 0 Stunden.
Mit den Tasten bestätigen, es blinkt 20 Min.
Mit den Tasten
bestätigen, es blinkt 55°C.
Mit den Tasten
starten. Das Gerät arbeitet mit leichtem Dampf.
Salmonellengefahr! Geflügel neigt zur Salmonellenbildung. Das Gefriergut aus
der Verpackung nehmen und kurz abspülen. Auf den Gitterrost legen und mit der
Pfanne darunter in das Gerät schieben. Die Lebensmittel sollten nicht mit der Auf-
fangflüssigkeit in Verbindung kommen.
die gewünschte Zeit (bis 6 Stunden) einstellen und mit
die gewünschten Minuten (5 – 59 Min.) einstellen und mit
die gewünschte Temperatur (50 – 60°C) einstellen und mit
7) Vorheizen
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen und drücken. Sind 180°C erreicht, piept das Gerät und das Display zeigt 180°C. Nun kann das Back­programm gestartet werden.
8) Fermentieren
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es blinkt 0 Stunden.
Mit den Tasten bestätigen, es blinkt 30 Min.
Mit den Tasten
bestätigen, es blinkt 40°C.
Mit den Tasten
starten.
die gewünschte Zeit (bis 6 Stunden) einstellen und mit
die gewünschten Minuten (5 – 59 Min.) einstellen und mit
die gewünschte Temperatur (25 – 50°C) einstellen und mit
17
9) DIY Do It Yourself
∙ Man kann unter 9 Funktionen wählen: Vom Niedrigtemperaturgaren bei 80°C,
über Heißluft, Dämpfen, Dörren, Ober-/Unterhitze bis 230°C kann das Gerät selbst programmiert werden.
drücken und mit den Tasten das Symbol wählen und drücken.
Mit den Tasten
Standardein­stellung
1 30 Min
100°C
2 30 Min
180°C O-Hitze 180°C U-Hitze
3 30 Min
180°C O-Hitze
4 30 Min.
180°C O-Hitze 180°C U-Hitze
5 30 Min
180°C O-Hitze
6 30 Min
180°C Heißluft
7 30 Min
180°C
8 30 Min
180°C
9 30 Min
180°C
das gewünschte Programm auswählen und mit starten.
Funktion Einstellbarer Bereich
Dämpfen 6 Std 59 Min
50 – 110°C
O/U-Hitze mit Heißluft
O-Hitze 3 Std 59 Min
O/U-Hitze 3 Std 59 Min
O-Hitze mit Umluft
Heißluft 3 Std 59 Min
Heißluft mit Dampf
Heißluft mit Drehspieß
O-Hitze mit Drehspieß
3 Std 59 Min 100 – 230°C O-Hitze 100 – 230°C U-Hitze
100 – 230°C O-Hitze
100 – 230°C O-Hitze 100 – 230°C U-Hitze
3 Std 59 Min 100 – 230°C O-Hitze
100 – 230°C 6 Std 59 Min
120 – 230°C 3 Std 59 Min
100 – 230°C 3 Std 59 Min
100 – 230°C
Zeit läuft ab, wenn die Temperatur erreicht ist
Für O- & U-Hitze können unterschiedl. Werte gesetzt werden
Für O- & U-Hitze können unterschiedl. Werte gesetzt werden
Nur bei DG 40
Nur bei DG 40
Das Symbol
Zeit- und Temperatureinstellung
Nachdem die Funktion mit werden um dann die Zeit und Temperatur einzustellen.
18
zeigt an, dass mit Dampf gearbeitet wird.
gewählt wurde, muss diese mit bestätigt
diese Werte sollen auf verändert werden.
Die Stundenanzeige blinkt, mit gewünschte Zeit (1 Stunde) einstellen und mit
bestätigen, es blinkt 30 Min.
Mit
Mit
Modus.
Alle Zeit- und Temperaturfunktionen müssen nach dieser Reihenfolge ein­gestellt werden. Ausgenommen davon sind die festeingestellten Zeiten und Temperaturen.
gewünschten Minuten (40 Min.) einstellen und mit bestätigen,
es blinkt 80°C.
gewünschte Temperatur (200°C) einstellen und mit bestätigen.
im Display leuchtet die neue Eingabe. Das Gerät arbeitet im DIY-
10) Entkalken
∙ Nach ca. 50 Stunden Wasserdampfen wird man erinnert das Gerät zu entkalken. Im
Display blinkt das
∙ Kaffeemaschinen-Entkalker und Wasser in den Wassertank geben.
mit den Tasten das Symbol wählen und drücken.
∙ Das System heizt sich langsam auf 85°C auf. ∙ Nach 30 Minuten meldet das Gerät, dass der Tank mit dem Entkalkungsmittel ent-
leert und mit reinem Wasser befüllt wieder eingeschoben werden soll. ∙ Nach weiteren 10 Minuten erneut das Wasser wechseln und starten. ∙ Die Standardzeit von 50 Minuten ist nicht veränderbar. Am Ende des Programms
piep das Gerät 10-mal und geht in den Standby-Modus.
Restwärme
Das Wärmesymbol zeigt an, dass die Temperatur im Innenraum höher 50°C ist. Das Kühlgebläse läuft ca. 3 Minuten nach, bis die Elektronik abgekühlt ist.
19
Fehlerbehebung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles, was wie eine Fehl­funktion erscheint, muss schwerwiegend sein. Bitte gehen Sie die folgende Liste durch, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren.
Problem Ursache Problembehandlung
Gerät läuft nicht ∙ Kein Strom
∙ Sicherung ausgefallen
durch zu viele Geräte an einer Leitung
∙ Tür nicht richtig geschlos-
sen
Display leuchtet nicht ∙ Gerät 1 Minute vom Netz
Gerät heizt nicht ER1 / ER 2 ER3 / ER4
ER 7 ∙ Dampfsensor ∙ Service kontaktieren ER 8 ∙ Kurzschluss Dampfsensor ∙ Service kontaktieren Ventilator läuft nicht ∙ Schlechte Kontakte
Kein Dampf ∙ Kein Wasser im Tank
Dampf tritt aus Ofen aus
Lüftergeräusch nach dem Ausschalten
Aufheizung dauert lange
∙ Sensoren sind überhitzt ∙ Gerät öffnen und 10 Mi-
∙ Ventilator ist beschädigt
∙ Wassertank nicht richtig
eingeschoben
∙ Dampferzeugung ist
defekt
∙ Tür nicht richtig geschlos-
sen
∙ Dichtung hat sich gelöst
oder ist beschädigt
∙ Tür ist beschädigt ∙ Kühlung der Elektronik ∙ Schaltet sich automatisch
∙ Dampferzeuger ist ver-
kalkt
∙ Ist Netzstecker richtig
eingesteckt ∙ Sicherung überprüfen ∙ Tür schließen
trennen
nuten abkühlen lassen
∙ Service kontaktieren
∙ Wasser nachfüllen ∙ Tank richtig einschieben ∙ Service kontaktieren
∙ Service kontaktieren
ab ∙ Gerät entkalken
∙ Destilliertes Wasser ver-
wenden
20
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un­kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly­propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
21
22
1 Display / Control Panel 2 Rotisserie spit (only for DG 40) 3 Spit handle (only for DG40) 4 Wire grill 5 Baking tray 6 Water tank 7 Door handle 8 Glass door 9 Water drip pan 10 Housing 11 Microswitch 12 Glove
Generally
This insulated appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. It is suitable for grilling, baking, cook au gratin and warming of food. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appli­ance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety informati­on. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual. Remove all packaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when touch-
ing the surface during operation. Set the back of the device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label. ∙ This device is no built-in oven and cannot be used like this. ∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use. ∙ Do not plug with wet hands. ∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only. ∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much. ∙ Keep the cord away from hot parts. The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su­pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
23
maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised.
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Never leave the appliance unattended when in use. ∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area. Never place anything on top of the device and do not cov-
er the ventilation slots.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Leave a space of about 10cm around the device. ∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de­scribed or a mistake in the handling has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original spare parts have to be used.
∙ The device gets hot, only transport if it cooled down. ∙ Only use the device as described in this manual. ∙ You must not wrap the grill with tin foil (accumulation of heat). ∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, plas-
tic etc. into the appliance.
∙ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
24
Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of newness.
distance of at least 70cm to burnable materials.
∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away. ∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm²
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or cleaning.
Attention: as dripping fats can easily ignite the radiator, never
grill without a pan! When removing the full pan, do not tip any grease on the radiator.
∙ Please use the enclosed handle to remove the wire grill and
baking tray.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mould formation.
Attention! Device gets hot. Danger of burns! Touch­able surfaces will be hot during operation! Place the device on a flat and insensitive surface with and keep a
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water.
∙ Fat residues must be removed for reasons of hygiene and fire
hazard.
∙ Remove soiling immediately after each use. The longer the re-
main in the device, the worse they can be removed.
∙ Do not use abrasives, oven spray or solvents.
25
∙ Clean the housing and the interior with a damp cloth with de-
tergent, clean the glass with glass cleaner and dry.
∙ For easy cleaning of the interior ceiling, the radiator can be
folded down by pressing the spring.
∙ Fold up the radiator again after cleaning. ∙ Clean the drip pan and trays in hot water and leave to dry. ∙ Clean the cooking chamber, door seal and glass door after each
use. Remove water residues on the lower steam plate with a sponge.
∙ Dry all parts carefully, insert the drip pan again under the de-
vice. Close the door only if the interior has completely dried.
Workplace
Important: Never place this device on or next to hot surfaces
(e.g. hot stoves). Only use it on an even, stable and a heat resi­sting surface. It is important that no inflammable items are near to the device. Do not place the device on the edge of the table so that it cannot be touched by children or fall down when touched.
Cookware
Only use heat-resistant cookware. Plastic dishes melt at higher temperatures. Closed cans or jars should not be heated as over­pressure can form and the cans can burst. For liquid food only 2/3 of the container may be filled.
With this universal device you can:
o Steam o Bake o Grill o Dehydrate o Roast
o Defrost Similar to a built-in oven, food preparation can be done with this device. The pre­installed time and temperature programs can be used. With the DIY-program, in­dividual values can be chosen. The results depend on individual taste, food quality, temperature etc. Family-owned recipes or other recipes from the internet can be prepared perfectly in this device.
26
Further functions
Upper / lower heat
∙ Good results for most recipes ∙ Universal use ∙ For cooking with a baking tray
Upper / lower heat with hot air
∙ The intense temperature is distributed evenly within the device ∙ The use of several baking trays is possible ∙ Intense heat generation
Upper heat / upper heat with convection
∙ For grilling flat pieces of meat and for cook au gratin
Hot air
∙ Even baking and roasting ∙ At low temperatures, food can be prepared at several levels
Steaming
∙ Preparation of tender food while remaining vitamins and minerals
Hot air with reduced steam
∙ For roasting, baking and defrosting ∙ The steam prohibits the drying-out of the food.
Hot air with rotisserie spit
∙ The hot air flows round the food
Energy saving
∙ For cooking with high temperatures, set the thermostat to a minimum tempera-
ture 5 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat.
∙ A preheating of the oven is only necessary for a few recipes e.g. bread or cake with
a short baking time.
27
1 Interior lighting / child lock
o The interior lighting can be turned on and off with this button o The lamp shines for 3 minutes after the cooking process is finished or after the
door has been opened.
o Child lock: keep this button pressed for 3 seconds to turn on the child lock.
Press again to unlock.
2 Setting button time pre-setting
o Press this button to set at starting time of a program 3 Return button o Press this button to return in the menu
4 Select button backwards
o Selection of the function and the 10 modes o Timer setting o Temperature setting
5 ON / OFF
o Press the button, all symbols are shining o Press the button to stop a program o The devise turns into standby
6 Select button forwards
o Selection of the function and the 10 modes o Timer setting o Temperature setting
7 Enter button
o Start / pause / enter
28
Set the time pre-setting
With this function you can chose at which time a program e.g. steaming should start (e.g. 2 hrs, 20 min).
Press
Set the desired minutes (20 minutes) with the Then, select the desired program out of the main menu, e.g. steaming code E – 4 and
confirm with After the pre-set time run out, the device starts the desired program steaming E – 4.
1
2
3
and . The hour setting flashes, set the desired hours (2 hours) with the
buttons and confirm with . 30 min flashes.
buttons and confirm with .
.
Symbol Function Description
Time The first two LED show
the hours (0 -12) The second two LED show the minutes (0-59)
Temperature Adjustable scope 30 –
230°C
Delay-function
4
5
6
Working time prolongation
Water tank Amount of water max.
1,2 ltr.
Prompt to clean the water tank
29
7 Child lock
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Prompt to descale
Upper heat
Lower heat
Symbol for high temperature
Ferment
Preheat 180°C
Defrost
Yoghurt
Dry fruit
Steam
Roast
Bake
20
21
Do It Yourself
Descale
Water Tank
The maximum capacity of 1.2 liters is sufficient for approx. 2 hours of steam at 100 ° C. The minimum capacity of 0.75 liters is sufficient for about 60 minutes. The maxi­mum capacity must not be exceeded. After use, drain the water tank and clean the cooking chamber. The tank must not be cleaned in the dishwasher. The tank must always be pushed completely into the device. Use only tap or distilled water, but no mineral water! If there is no water in the tank, the unit beeps and the symbol lights up. Fill the water tank and push in again. The device automatically continues the selected program.
30
Loading...
+ 78 hidden pages