Steba DG 2 operation manual

230V~; 50Hz; 1200W
Elektronischer Dampfgarer
DG 2
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 10 Mode d´emploi 18 Gebruiksaanwijzing 26
www.steba.com
Brugsanvisning 34
Dampfgaren:
Die schnelle, schonende und kalorienarme Zubereitung von Le­bensmitteln wie Gemüse, Fisch, Reis, etc. Wertvolle Vitamine und Salze bleiben erhalten.
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa­ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ­lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das
Gerät muss an den Griffen bewegt werden.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an. ∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen. ∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei­tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten)
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10 cm Platz. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren. ∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und
trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine ebene nicht empfindliche sowie stabile Unterlage stellen und mindestens 30 cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) einhalten. Nur nach dem Abkühlen transportieren. Während dem Gebrauch das Gerät nicht bewegen.
∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙ Nach dem Gebrauch das Restwasser aus dem Wassertank ent-
leeren und mit einem feuchten Tuch mit etwas Spülmittel aus­wischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät regelmäßig entkalken: durch Kalkablagerungen
können sich die Temperatur und Heizwerte verändern.
o Den Wassertank zu gleichen Teilen, bis zur maximal Mar-
kierung mit Wasser und Essig füllen und 15 Minuten ko­chen lassen. Keine chemischen Produkte verwenden.
o Das Gerät abkühlen lassen bevor der Essig ausgeleert
wird, danach den Behälter mehrfach ausspülen.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage be­treiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kindern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt. Dem Gerät entweicht Dampf. Nicht unter Hängeschränke oder empfindliche Möbel stellen.
Dämpfeinsätze aufbauen
∙ Die Dampfverteilerschale auf den Wassertank setzen. ∙ Die herausnehmbaren Böden in den Dämpfeinsatz einlegen. ∙ Die Einsätze 1 und 2 der Reihenfolge nach auf den Verteilerstapel setzen und den
Deckel auflegen. Darauf achten, dass alles richtig einrastet.
∙ Zum Aufbewahren kann man Einsatz 1 in Einsatz 2 stecken.
Wassermenge
∙ Setzen Sie die beiden Dampfsperren in den Wassertank. ∙ Bis zur Max-Markierung mit Wasser füllen. Die MIN/MAX Markierung befindet sich
an der inneren Rückseite des Tanks.
∙ MAX = 30 Min. Dämpfzeit ∙ Wenn zu wenig Wasser im Tank ist, ertönt ein Signal. ∙ Man kann Wasser über den seitlichen Griff der Dampfverteilschale nachfüllen.
Inbetriebnahme
∙ Den Netzstecker anschließen und die ON/OFF Taste drücken. ∙ Im Display leuchten alle Symbole. ∙ Das festeingestellte Programm durch Knopfdruck wählen. ∙ Die festeingestellten Programme sind Richtwerte und sind abhängig von Menge,
Größe, Konsistenz und Temperatur des Lebensmittels.
∙ Mit nochmaligen Knopfdruck wird das Programm gestartet. Es leuchtet das Symbol
„COOK“.
∙ Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab. ∙ Man kann den Garvorgang durch Drücken der ON/OFF Taste abbrechen. ∙ Nach Beendigung des Dämpfvorganges den Netzstecker ziehen.
Beim Abnehmen des Deckels und der Dämpfeinsätze tritt Dampf aus,
daher Topflappen verwenden. Zum Abgießen des Restwassers die bei-
den Dampfsperren entnehmen.
Zeittaste
- Mit dieser Taste kann man den festeingestellten Zeitwert in Minutenschritten bis zu 30 Minuten erhöhen.
Garzeiten
Die Garzeiten sind ca. Werte und sind abhängig von Temperatur, Größe, Menge und Qualität der Lebensmittel.
GEMÜSE
1. Schneiden Sie den dicken und harten Strunk von Brokkoli, Kohl und Blumenkohl ein.
2. Garen Sie grünes Blattgemüse so kurz wie möglich mit Dampf, da dieses sehr schnell seine Farbe verliert.
3. Salzen Sie das Gemüse nach dem Dampfgaren, Sie erzielen so bessere Ergebnisse.
4. Tiefgefrorenes Gemüse sollte vor dem Garen mit Dampf nicht aufgetaut werden.
5. Sie können auch Gewürzkräuter mit dem Gemüse mitkochen, um dieses zu wür­zen.
6. Überprüfen Sie den Gargrad des Gemüses, indem Sie dieses mit einem Messer anstechen.
Gemüse Typ Gewicht/
Stück
Artischocken Frisch 3 mittle-
rer Größe
Spargel Frisch
Tiefgefroren
Brokkoli Frisch
Tiefgefroren
Karotten, in Scheiben
Blumenkohl Frisch 400 g 17 – 19 Nach der Hälfte der Koch-
Spinat Frisch
Bohnen Frisch 400 g 19 – 21 Nach der Hälfte der Koch-
Erbsen Frisch
Kartoffel, geschnitten
Frisch 400 g 21 – 23 Nach der Hälfte der Koch-
Tiefgefroren
Tiefgefroren Frisch 400 g 21 – 22
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
400 g 400 g
Koch­zeiten
46 – 51 Schneiden Sie den Stiel ein
14 – 16 17 – 19
17 – 19 19 – 22
9 – 11 19 – 21
11 – 13 16 – 19
Informationen
Die Stängel kreuzen, damit sich der Dampf verteilen kann
zeit umrühren
zeit umrühren Nach der Hälfte der Koch-
zeit umrühren
zeit umrühren Nach der Hälfte der Koch-
zeit umrühren
FLEISCH & GEFLÜGEL
1. Der Vorteil beim Dampfgaren ist, dass das gesamte Fett abrinnen kann. Die bes­ten Resultate erzielen Sie mit zarten und mageren Fleischscheiben.
2. Geflügel kann gemeinsam mit Gewürzkräutern gekocht werden.
3. Überprüfen Sie vor dem Servieren, ob das Fleisch gar ist. Stechen Sie das Fleisch an oder schneiden Sie eine Scheibe ab, um seinen Gargrad zu überprüfen.
Fleisch
Geflügel Filet ohne Knochen 250 g
Schwein Filet, Nacken/Kotelett
Typ Gewicht/Stück Kochzeiten
13 – 16
450 g 400 g 6 – 12
oder Rippchen
33 – 37
FISCH & MEERESFRÜCHTE
1. Fisch ist gar, wenn sein Fleisch undurchsichtig ist und sich leicht mit einer Gabel zerteilen lässt.
2. Tiefgefrorener Fisch kann unaufgetaut mit Dampf gegart werden, wenn er vor dem Kochen geteilt wird, die Kochzeit verlängert sich jedoch dementsprechend.
Lebensmittel
Krustentiere Frisch 250 / 400 g 10 – 11 Garnelen Frisch 425 g 7 Miesmuscheln Frisch 450 g 10 – 12 Langusten (Schwänze) Tiefgefroren 2 Stück zu je 400 g 23 – 23 Fischfilets Tiefgefroren
Typ Gewicht/Stück Kochzeiten
Frisch
250 g 250 g
11 – 13 7 – 9
REIS
Füllen Sie 200 g Reis und 350 ml Wasser in die Reisschüssel und geben Gewürze oder Kräuter dazu. Füllen Sie den Wasserbehälter bis MAX. Die Reisschüssel stellen Sie in den unteren Behälter, legen den Deckel auf starten das Programm.
Lebensmittel
Reis Weiß 200 g / 300 ml 38 – 42
Typ Menge/Wasser Kochzeiten
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un­kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly­propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Steaming:
A fast, gentle and low-calorie way of cooking food like vegeta­ble, fish, rice etc. Valuable vitamins and salts are retained.
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to anoth­er person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual. Remove all pack­aging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when touching
the surface during operation. The device has to be moved on the handle only.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label. ∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
∙ Do not plug with wet hands.
∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only. ∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much. ∙ Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
10
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised. ∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable. ∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags). ∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system! ∙ Never leave the appliance unattended when in use. ∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Leave a space of about 10cm around the device. ∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner. ∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de-
scribed or a mistake in the handling has been made. ∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used. ∙ The device gets hot, only transport after it cooled down. ∙ Only use the device as described in this manual. ∙ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of
newness.
11
Attention! Housing gets hot. Danger of burns! Do
not place the appliance on a sensitive surface (e.g.
painted furniture) and keep a distance of at least 30cm to burnable materials. Do not move the device while it is work­ing.
∙ Hot steam may leave the device while it is working. Keep hands
and face at distance.
∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or cleaning.
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water.
∙ Empty the remaining water after each use and clean the water
tank with a damp cloth with some detergent. Do not use abra­sive cleaning agents.
The device has to be descaled regularly: limescale may al-
ter the temperature and time values.
o Fill the water tank in equal parts with water and vinegar
up to the MAX marking and let the device run for about 15 minutes. Do not use chemical products.
o Let the device cool down before the vinegar-water is
emptied. Then, rinse the tank with pure water.
12
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot stoves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is important that no inflammable items are near to the device. Do not place the device on the edge of the table so that it cannot be touched by children or fall down when touched.
Steam may leave the device. Take appropriate distance to wall cupboards to avoid damage of the veneer.
Assembling of the device
∙ Place the steam distributer on the water tank. ∙ Insert the removable bottoms into the steamer trays. ∙ Place the trays 1 and 2 in order onto the distributer, then add the lid. Make sure
everything is clicked into place.
∙ For storage you can insert tray 1 into tray 2.
Amount of water
∙ Place the two vapor barriers in the water tank. ∙ Fill up with water to the MAX marking. The MIN/MAX marking is located on the
inside rear of the tank.
∙ MAX = 30 Min. steaming time. ∙ If too little water is in the tank, a signal sounds. ∙ Water can be refilled by the side handle.
Getting started
∙ Plug in the device and press the ON/OFF button. ∙ The display illuminates. ∙ Select the desired program by pressing the button. ∙ The pre-set programs are approximate values and subject to amount, size, consis-
tency and temperature of the food.
∙ The program is started by another press of the button. The display shows “COOK”. ∙ After the time run out, the device turns off automatically. ∙ The cooking process can be cancelled by pressing the ON/OFF button. ∙ Unplug the device after each use.
By removing the lid or the trays steam may leave. Use oven cloth. To
empty the remaining water, remove the two vapor barriers.
13
Timer
∙ By pressing this button, the time can be set in steps of 1 minute, up to 30 minutes.
Cooking times
Cooking times are approximate values and subject to temperature, size, amount and quality of the food.
14
VEGETABLES
1. Cut the thick and hard stem of broccoli, cabbage and cauliflower.
2. Expose leafy green vegetables the least time possible to steam since they rapidly
lose their colour.
3. Add salt to the vegetables after steaming in order to receive better results.
4. Frozen vegetables must not be thawed prior to steaming.
5. Do not hesitate to place aromatic herbs with vegetables during cooking in order
to improve their taste.
6. Use a knife to prick the vegetables and check whether they are cooked.
Vegetable Type Weight /
pieces
Artichoke Fresh 3 medium
sized
Asparagus Fresh
Frozen
Broccoli Fresh
Frozen Carrots, sliced Fresh 400 g 21 – 23 Stir at mid of cooking Cauliflower Fresh 400 g 17 – 19 Stir at mid of cooking Spinach Fresh
Frozen Beans Fresh 400 g 19 – 21 Stir at mid of cooking Peas Fresh
Frozen Potatoes, sliced Fresh 400 g 21 – 22
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
400 g 400 g
Cooking time
46 – 51 Cut the stem
14 – 16 17 – 19
17 – 19 19 – 22
9 – 11 19 – 21
11 – 13 16 – 19
Information
Cross the stems to allow the steam to pass
Stir at mid of cooking
Stir at mid of cooking
MEAT AND POULTRY
1. The advantage of steam cooking is that all the fat can run off. For best results, use
tender and lean slices of meat
2. Do not hesitate to add aromatic herbs when cooking poultry.
3. Before serving any meat, check that it is properly cooked. Prick it or cut a piece of
meat to verify cooking level.
Meat Type Weight / pieces Cooking time
Poultry Filet without
bones
Pork Filet, spare rib,
chops
250 g 450 g
400 g 6 – 12
13 – 16 33 – 37
15
FISH AND SHELLFISH
Recommendation:
1. The fish is cooked when its meat is non-transparent and be cut with a folk easily.
2. Frozen fish may be steamed without being thawed if it is separated prior to cook-
ing and if cooking time is extended.
Food Type Weight / pieces Cooking time
Shellfish Fresh 250 / 400 g 10 – 11 Prawn Fresh 425 g 7 Mussel Fresh 450 g 10 – 12 Crawfish Frozen 2 pieces à je 400 g 23 – 23 Fish filet Frozen
Fresh
250 g 250 g
11 – 13 7 – 9
Rice
Pour 200g rice and 350 ml water into the rice bowl and add spices and herbs. Fill the water tank up to the MAX marking. Put the rice bowl in the lower tray and clos with the lid. Start the program.
Food Type Weight / pieces Cooking time
Rice White 200 g / 300 ml 38 – 42
16
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi­ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the spe­cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
17
Cuisson à Vapeur
Pour une préparation rapide, douce et pauvre en calories des ali­ments tels que les légumes, le poisson, le riz, etc. Les vitamines et sels précieux sont conservés.
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi­gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol­lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. L’appareil doit être transporter par les poignées.
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Un dérochage du plaque signalétique n‘est pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
18
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation. ∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes. L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau. ∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l‘appareil. ∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma­nière.
∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du mode d‘emploi.
∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule­ment les pièces détachées original peuvent être utiliser.
19
∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après
refroidissement.
∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins,
bureaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
Avant la première utilisation : toutes les pièces doivent être
nettoyées et séchées minutieusement. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil pendant environ 15 minutes.
Attention ! L´extérieur de l´appareil devient
chaud. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le posez de sorte qu’il ait au moins 30 cm de place libre des matières inflammables. Ne déplacez pas l’appareil pendant fonctionnement.
∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance.
∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un danger incendie.
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
20
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil et le laisser complé-
tement refroidir avant de le nettoyer.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙ Après utilisation, vider l’eau restant du réservoir d’eau et es-
suyer avec un chiffon humide avec un peu de détergent. Ne pas utiliser, les détergents acides abrasifs.
Décalcifiez l’appareil régulièrement : Les dépôts calcaires
peuvent changer les valeurs de la température et le chauffage.
o Remplissez le réservoir d’eau en proportions égales avec
eau et vinaigre et laissez fonctionner l’appareil pendant 15 minutes. N’utilisez jamais des produits chimiques.
o Laissez refroidir l’appareil avant de vider le vinaigre, puis
rincer plusieurs fois avec eau.
Plan de travail
Important :
Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe pas lorsque vous le touchez. Vapeur échap­pe de l’appareil, ne placez pas sous des armoires murales ou des meubles délicates.
Assemblez l’appareil
∙ Placez le bol de la distribution de vapeur sur le réservoir d’eau. ∙ Insérez les fonds amovibles dans les étages. ∙ Placez les étage 1 et 2 dans l’ordre sur l’appareil et fermez avec le couvercle. Assu-
rez-vous, que toutes les pièces sont enclenchées correctement.
∙ Pour le stockage, vous pouvez insérez étage 1 dans étage 2.
Quantité d’eau
∙ Mettez les deux pare-vapeurs dans le réservoir d’eau. ∙ Remplir avec eau jusqu’à la marque MAX. La marque MIN / MAX est située à l’ar-
rière du réservoir.
∙ MAX est égal à 30 minutes temps de cuisson à la vapeur. ∙ S’il y a trop peu d’eau dans le réservoir, un signal retentit. ∙ Vous pouvez ajouter l’eau via la poignée du boîtier.
21
Mise en marche
∙ Branchez l’appareil et appuyez le bouton ON/OFF. ∙ L’affichage s’allume. ∙ Sélectionnez le programme en appuyant le bouton. ∙ Les programmes fixes sont valeurs indicatives et dépendent de la quantité, la gros-
seur, la consistance et de la température des aliments.
∙ Appuyez le bouton réitéré pour démarrer le programme. Le symbole « COOK »
s’allume.
∙ Après la minuterie est terminé, l’appareil s’éteint automatiquement. ∙ Vous pouvez arrêter le processus de cuisson en appuyant le bouton ON/OFF. ∙ Retirez la fiche après la cuisson à vapeur.
Lorsque vous retirez le couvercle et les étage, vapeur peut sortir. Utilisez
les maniques de cuisine. Pour verser l’eau restant, enlevez les deux pare-
vapeurs.
Bouton de la minuterie
∙ Avec ce bouton vous pouvez augmenter la minuterie en étapes d’une minute,
jusqu’à 30 minutes.
Les temps de cuisson
Les temps de cuisson sont valeurs indicatives et dépendent de la quantité, la grosseur, la consistance et de la température des aliments.
22
LÉGUMES
∙ -Incisez le trognon épais et dur pour le brocoli, le chou et le chou-fleur. ∙ Faites cuire les légumes verts à feuilles à la vapeur aussi rapidement que possible
car ils perdent rapidement leur couleur.
∙ Salez les légumes après la cuisson à la vapeur. Vous obtenez ainsi de meilleurs résul-
tats.
∙ Les légumes surgelés ne devraient pas être décongelés avant la cuisson à la vapeur. ∙ Vous pouvez également joindre des fines herbes aromatisées aux légumes afin de
les assaisonner.
∙ Vérifiez le degré de cuisson des légumes en les piquant avec un couteau.
Légumes Type Poids/Pièces Temps
de cuis­son
Artichauts Frais 3 de grosseur
moyenne
Asperges Fraîches
Surgelées
Brocoli Frais
Surgelé
Carottes en tranches
Chou-fleur Frais 400 g 17 – 19 Remuer après la moitié du
Épinards Frais
Haricots Frais 400 g 19 – 21 Remuer après la moitié du
Petits pois Frais
Pommes de terre, coupées
Fraîches 400 g 21 – 23 Remuer après la moitié du
Surgelés
Surgelés Fraîches 400 g 21 – 22
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
400 g 400 g
46 – 51 Incisez la queue
14 – 16 17 – 19
17 – 19 19 – 22
9 – 11 19 – 21
11 – 13 16 – 19
Informations
Croisez les tiges afin que la vapeur puisse se répartir
temps de cuisson
temps de cuisson Remuer après la moitié du
temps de cuisson
temps de cuisson Remuer après la moitié du
temps de cuisson
23
VIANDE ET VOLAILLE
∙ L’avantage de la cuisson à la vapeur est que toute la graisse peut s’écouler. Vous
obtenez les meilleurs résultats avec des tranches de viande tendres et maigres.
∙ La volaille peut être cuite avec des fines herbes aromatisées. ∙ Avant de servir, vérifiez si la viande est bien cuite. Piquez la viande ou coupez une
tranche afin de contrôler son degré de cuisson.
Viande Type Poids/Pièces Temps de cuisson
Volaille Filet sans os 250 g
13 – 16
Porc Filet, échine,
450 g
400 g 6 – 12
33 – 37
côtelees
POISSON ET FRUITS DE MER
∙ Le poisson est cuit à point quand sa chair est opaque et se laisse détacher facile-
ment avec une fourchette.
∙ Le poisson surgelé peut être cuit à la vapeur sans être décongelé s’il est partagé
avant la cuisson, mais la cuisson est prolongée en conséquence.
Aliments Type Poids/Pièces Temps de
cuisson
Crustacés Frais 250 / 400 g 10 – 11 Crevettes Fraîches 425 g 7 Moules Fraîches 450 g 10 – 12 Langouste
(queues) Filets de poisson Surgelés
Surgelées 2 pièces à 400 g 23 – 23
Frais
250 g 250 g
11 – 13 7 – 9
RIZ
Mettez 200 g de riz et 350 ml d’eau dans le bol à riz et ajoutez des épices ou des fines herbes. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère Max. Placez le bol à riz dans l’élément inférieur, posez le couvercle et démarrez le programme.
Aliments Type Poids/Pièces Temps de
cuisson
Riz Blanc 200 g / 300 ml 38 – 42
24
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables. Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi­eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
25
Stomen:
Een snelle, milde en caloriearme manier van het koken van gro­enten, vis, rijst etc. Met deze manier van koken, worden veel waardevolle vitamines en mineralen behouden.
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru­ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege­ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra­kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge­bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik.
Maak gebruik van de handvaten voor het verplaatsen
van het apparaat.
∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik. ∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact. ∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen. ∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact
26
∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel. ∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/ kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in­structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin­deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei­niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe­zicht staan.
∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij­voorbeeld plastic zakken)
∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. ∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
∙ Dompel het apparaat nooit in water.
∙ Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be­schreven, of een fout in het gebruikt.
∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden gebruikt.
∙ Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
27
∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast- achtige omgevingen.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen zorgvuldig en laat
deze drogen. Verwarm het apparaat gedurende 15 minuten om de geur van nieuwheid te elimineren.
Let op! Behuizing worden heet. Gevaar voor ver-
branding! Aanraakbare oppervlakken worden heet
tijdens gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en on­gevoelig oppervlak en houd een afstand van minimaal 30 cen­timeter tot brandbare materialen. Verplaats het apparaat niet terwijl deze aanstaat.
∙ Tijdens het gebruik, kan er heet stoom uit het apparaat komen.
Houdt gezicht en handen op afstand.
∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
∙ Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand­gevaar.
∙ Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
∙ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage, demontage of reiniging.
28
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
∙ Dompel het apparaat nooit onder in water.
∙ Leeg het apparaat na elk gebruik en maak het apparaat schoon
met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen.
Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt: door de
temperaturen en veel gebruik ontstaat er kalkaanslag.
o Vul het waterreservoir met gelijke hoeveelheden water
en azijn tot de MAX markering en laat het apparaat ge­durende 15 minuten aan staan. Maak geen gebruik van agressieve schoonmaakproducten.
o Laat het apparaat eerst afkoelen en leeg dan het reser-
voir. Spoel het reservoir dan om met alleen water.
Plaatsing
Belangrijk: Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoorbeeld
hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt. Tijdens het gebruik kan er stoom uit het apparaat komen. Plaats het apparaat op juiste afstand van keukenkasten om schade hieraan te voorkomen.
Montage van het apparaat
∙ Plaats de stroomverdeler op het waterreservoir. ∙ Plaats de uitneembare bodems in de stoom bladen. ∙ Plaats tray 1 en 2 op juiste volgorde en plaats de deksel. Zorg ervoor dat alles op
de juiste plaats zit.
∙ Voor opslag kan tray 1 in tray 2 worden geplaatst.
Hoeveelheid water
∙ Plaats de twee damp barrières in het waterreservoir. ∙ Vul het reservoir tot aan de MAX markering. De MIN/MAX markering is te vinden
aan de binnenkant van het reservoir.
∙ De MAX markering houdt 20 minuten stoomtijd in. ∙ Als er te weinig water in het reservoir zit, maakt het apparaat een geluid. ∙ Water kan worden aangevuld met de zijgreep.
29
Aan de slag
∙ Slaat het apparaat aan en druk op de toets ON/OFF. ∙ Het display gaat aan. ∙ Selecteer het gewenste programma door op de knop te drukken. ∙ De vooraf ingestelde programma’s zijn globale waarden en onder voorbehoud van
hoeveelheid, grootte, temperatuur en consistentie van het eten.
∙ Het programma start door nogmaals op de knop te drukken. Het display toont nu
“COOK”.
∙ Als het programma is afgelopen, gaat het apparaat automatisch uit. ∙ HEt kookproces kan geannuleerd worden door op de knop ON/OFF te drukken. ∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact na ieder gebruik.
Er kan stoom vrijkomen als de deksel of tray van het apparaat worden
gehaald. Maak gebruik van ovenwanten. Om het resterende water te
verwijderen, moet eerst de twee damp barrières verwijderd worden.
Timer
∙ Als deze knop wordt ingedrukt kan er een timer ingesteld worden van 1 minuut
tot 30 minuten.
Bereidingstijden
De bereidingstijd van producten kan variëren door grootte, kwaliteit, hoeveelheid en temperatuur.
30
GROENTEN
1. Snijd de dikke en harde stronk van broccoli, kool en bloemkool af.
2. Kook groene bladgroente zo kort mogelijk met stoom omdat dit zeer snel zijn
kleur verliest.
3. Strooi zout op de groente na het stoomkoken, zodoende komt u tot betere resul-
taten.
4. Diepgevroren groente mag vóór het koken met stoom niet ontdooid worden.
5. U kunt ook specerijen mee met de groente koken om deze te kruiden.
6. Controleer de kookgraad van de groente doordat u met een mes in de groente
prikt.
Groenten Type Gewicht /
stuk
Artisjokken Vers 3 medium
sized
Asperge Vers
Diepgevroren
Broccoli Vers
Diepgevroren
Wortelen, in partjes
Bloemkool Vers 400 g 17 – 19 Na de helft van de
Spinazie Vers
Bonen Vers 400 g 19 – 21 Na de helft van de
Erwten Vers
Aardap­pelen, gesneden
Vers 400 g 21 – 23 Na de helft van de
Diepgevroren
Diepgevroren Vers 400 g 21 – 22
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
400 g 400 g
Kooktijden Informatie
46 – 51 Snijd de steel af
14 – 16 17 – 19
17 – 19 19 – 22
9 – 11 19 – 21
11 – 13 16 – 19
De stengels kruisen, opdat de stoom verdeeld kan worden
kooktijd omroeren
kooktijd omroeren Na de helft van de
kooktijd omroeren
kooktijd omroeren Na de helft van de
kooktijd omroeren
31
VLEES EN GEVOGELTE
1. Het voordeel bij het stoomkoken is dat al het vet kan afvloeien. Tot de beste re-
sultaten komt u met zachte malse en magere plakjes vlees.
2. Gevogelte kan samen met kruiden gekookt worden.
3. Controleer vóór het opdienen, of het vlees gaar is. Prik in het vlees of snijd een
plakje af om de kookgraad van het vlees te controleren.
Vlees Type Gewicht / stuk Kooktijden
Gevogelte Filet zonder beentjes 250 g
450 g
Varken Filet, nek/kotelet of
ribbetjes
400 g 6 – 12
13 – 16 33 – 37
VIS EN ZEEVRUCHTEN
Aanbeveling:
1. Vis is gaar wanneer het visvlees ondoorzichtig is en met een vork gemakkelijk
verdeeld kan worden.
2. Diepgevroren vis kan ontdooid met stoom gekookt worden als het vóór het ko-
ken verdeeld wordt; de kooktijd wordt echter dienovereenkomstig verlengd.
Levensmiddel Type Gewicht / stuk Kooktijden
Schaaldieren Vers 250 / 400 g 10 – 11 Garnalen Vers 425 g 7 Mosselen Vers 450 g 10 – 12 Langoesten (staarten) Diepgevroren 2 stuks à je 400 g 23 – 23 Visfilets Diepgevroren
Vers
250 g 250 g
11 – 13 7 – 9
RIJST
Voeg 200gr rijst en 350 ml water toe aan de rijstkom. Voeg naar eigen smaak kruiden en specerijen toe. Vul de waterreservoir aan tot de MAX markering. Doe de rijstkom in de onderste plateau en doe de deksel erop. Start vervolgens het programma.
Levensmiddel Type Gewicht / stuk Kooktijden
Rijst Wit 200 g / 300 ml 38 – 42
32
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge­controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge­schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen­den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa­pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly­ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly­propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek­triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan.
33
Dampning af mad:
Den hurtige, skånende og den lave kalorieholdige tilberedning af levningsmidler som f.eks. grøntsager, fisk, ris osv. Værdifulde vitaminer og salte forbliver i maden.
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold­ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over­holdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Varm overflade! Der er risiko for forbrændinger ved
røring af overfladen under drift. Apparatet skal flyttes
ved at holde i håndtagene.
∙ Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
∙ Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes. ∙ Apparatet må ikke røres med våde hænder. ∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig. ∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har væ-
ret brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
34
∙ Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme. ∙ Hold strømforsyningen væk fra varme dele. Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa­ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap­paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald­rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med­mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙ Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
∙ Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjern-
styringssystem!
∙ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn. ∙ Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.
∙ Nedsænk ikke apparatet i vand!
∙ Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft. ∙ Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget.
∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol­delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes originale reservedele.
∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling. ∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
35
∙ Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and breakfast miljøer
Inden første anvendelse: Alle dele rengøres grundigt og tør-
res derefter. For at fjerne lugten af „ny apparat“, opvarmes ap­paratet i ca. 15 min.
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for for-
brændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 30 cm fra brandbare materialer (f.eks. gardiner). Når apparatet er i brug, må det ikke bevæges eller flyttes.
∙ Under anvendelse opstår varmt damp. Hold hænder og ansigt
på afstand.
∙ Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare for brand!
∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
∙ Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
36
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
∙ Efter brug skal restvandet tømmes fra vandtanken og rengøres
med en våd klud og lidt opvaskemiddel. Anvend ingen slibende rengøringsmidler.
Afkalk regelmæssigt maskinen: Kalk kan ændre på tempe-
raturen og varmeværdierne.
o Fyld vandtanken i lige store mængder, fyld til maks. med
vand og eddike og kog i 15 minutter. Anvend ingen kemi­ske produkter.
o Afkøl apparatet inden eddiken tømmes, derefter skal be-
holderen skyldes flere gange.
Arbejdspladsen
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade (f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestandig bordskåner. Det er altid vigtigt at sik­re, at der ikke er brændbare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder ned ved berøring. Apparatet afgiver damp. Må ikke placeres under hængende skabe eller sarte møbler.
Opbygning af dampindsatser
∙ Vandfordampningsskålen placeres på vandtanken. ∙ Placer de udtagelige bunde i dampindsatsen. ∙ Placer indsats 1 og 2 i rækkefølge på fordelingsstakken og sæt låg på. Vær op-
mærksom på at alt sidder korrekt.
∙ Ved opbevaring kan indsats 1 sættes i indsats 2.
Vandmængde
∙ Indsæt begge dampspærrer i vandtanken. ∙ Påfyld vand indtil maks. Min./MAX. markeringen er på den indre bagside af ap-
paratet.
∙ MAX = 30 Min. damptid ∙ Hvis der er for lidt vand i tanken, afgiver apparatet et signal. ∙ Man kan påfylde mere vand ved håndtagene af dampfordelingsskålen.
37
Ibrugtagning
∙ Tilslut stikket til stikkontakten og tryk på ON/OFF knappen. ∙ I displayet lyser alle symboler. ∙ Vælg en af standardindstillingerne ved at trykke på knappen. ∙ Standardindstillingerne er vejledende og er afhængig af mængde, konsistens og
madvarens temperatur.
∙ Tryk igen på knappen og programmet starter. Symbolet „COOK“ lyser. ∙ Efter udløb af tiden vil apparatet selv slukke. ∙ Man kan stoppe processen ved at trykke på ON/OFF knappen. ∙ Udtag stikket fra stikkontakten når programmet er færdigt. Ved aftagning af låget og indsatsende frigives damp og du bør derfor
anvende grydelapper. Dampspærrende skal udtages inden restvandet
kan skyldes væk.
Tid
∙ Med denne knap kan den fastsatte tid øges med 1-30 minutter.
Tilberedningstiden
Tilberedningstiderne er ca. værdier og er afhængige af temperatur, størrelse, mæng­de og madvarens kvalitet.
38
GRØNTSAGER
1. Skær den tykke og hårde stilk fra brokolli, kål og blomkål.
2. Bladgrøntsagen må kun være i apparatet meget kort tid, for ellers mister denne sine farver.
3. Salt grøntsagerne efter tilberedningen, på denne måde opnås bedre resultater.
4. Frosne grøntsager bør ikke optøs inden det tilberedes med damp.
5. Du kan også vedlægge krydderurter til grøntsagerne.
6. Kontroller om grøntsagerne er færdig tilberedte ved at stikke i dem med en kniv.
Grøntsager Type Vægt/Stk. Tilbered-
ningstid
Artiskokker Frisk 3 i mellem
størrelse
Asparges Frisk
Dybfrossen
Broccoli Frisk
Dybfrossen
gulerødder, i skiver
Blomkål Frisk 400 g 17 – 19 Rør rundt efter halvde-
Spinat Frisk
Bønner Frisk 400 g 19 – 21 Rør rundt efter halvde-
Ærter Frisk
Kartofler, skåret Frisk 400 g 21 – 22
Frisk 400 g 21 – 23 Rør rundt efter halvde-
Dybfrossen
Dybfrossen
400 g 400 g
400 g 400 g
250 g 250 g
400 g 400 g
46 – 51 Skær i stilken.
14 – 16 17 – 19
17 – 19 19 – 22
9 – 11 19 – 21
11 – 13 16 – 19
Informationer
Stilkene krydses for at dampen Kann fordeles
len af tilberedningsti­den.
len af tilberedningsti­den.
Rør rundt efter halvde­len af tilberedningsti­den.
len af tilberedningsti­den.
Rør rundt efter halvde­len af tilberedningsti­den.
39
Kød & fjerkræ
1. Fordelen ved damp tilberedningen er, at fedtet ikke sætter sig på kødet. De bed­ste resultater opnås, ved at anvende magre kød.
2. Fjerkræ kan koges sammen med krydderurter.
3. Kontroller om kødet er færdig tilberedt inden det serveres. Skær et stykke af kødet for at vurdere om det kan serveres.
Kød Type Vægt/stk. Tilberedningstid
Fjerkræ Filet uden knogle 250 g
450 g
Svin Filet, nakke/kote-
let eller spareribs
400 g 6 – 12
13 – 16 33 – 37
Fisk og skaldyr
Anbefaling:
1. Fisken er færdig tilberedt, når kødet er ugennemsigtigt og det nemt kan deles med en gaffel.
2. Dybfrossen fisk kan tilberedes med damp fra frossen tilstand, hvis det deles inden tilberedningen. Tilberedningstiden forlænges.
Levningsmidler Type Vægt/ stk. Tilberedningstid Skaldyr Frisk 250 / 400 g 10 – 11 Rejer Frisk 425 g 7 Muslinger Frisk 450 g 10 – 12 Languster (hale) Dybfrossen 2 stk. med hver 400 g 23 – 23 Fiskefilet Dybfrossen
Frisk
250 g 250 g
11 – 13 7 – 9
RIS
Påfyld 200 g ris og 350 ml vand i risskålen og tilsæt krydderier eller urter. Påfyld vandbeholderen til MAX. Risskålen stilles i den nedre beholder, placer låget ovenpå og start programmet.
Levningsmiddel Type Mængde/vand Tilberedningstid Ris Hvid 200 g / 300 ml 38 – 42
40
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol­leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he­refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen. ∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy­len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap­paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa­ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
41
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543 -4 49-19 Ver trieb: Tel.: 095 43-449 -17
www.steba.com
Tel.: 09543 -4 49-18
Art. Nr. 480 -13731 Stand 06/2018 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Loading...