Steba DF90 User Manual

Mini-Fritteuse / -Fondueset DF 90
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 8 Mode d´emploi 13 Gebruiksaanwijzing 19
www.steba.com
Brugsanvisning 25
Allgemein
Sicherheitshinweise
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0
und 8 Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie stän­dig beaufsichtigt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät und sei­ne Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzu­halten. Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
∙ Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen
(sofern vorhanden) aufgestellt werden, um das Verschütten der heißen Flüssigkeit zu vermeiden.
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
2
∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. ∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät,
wie z.B. eine beschädigte Netzanschlussleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stel­len und mindestens 70 cm Abstand zu brennbaren Ma-
terialien (z.B. Gardinen) einhalten.
∙ Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberflächen sehr hoch sein.
Arbeitsplatz
Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herd-
platte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unter­lage betreiben. Darauf achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Nicht direkt unter einer Dunstabzugshaube stellen.
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen und nachtrocknen. Frit­tierkorb mit heißem Wasser und etwas Spülmittel reinigen sowie trocknen. Achtung: Gerät nicht in Wasser tauchen!
3
Fett und Öl
Frittierfett muss hoch erhitzbar sind. Am besten geeignet ist Frittieröl. Öl in den un­beheizten Behälter füllen. Fritteuse niemals leer oder mit zu wenig Öl betreiben! Fettplatten bei Reglerstellung 100° C langsam schmelzen.
Wichtig: Niemals Öl und Fett mischen, die Fritteuse könnte überschäumen.
Die Füllstandsanzeige ist innerhalb des Behälters. Die Max.-Füllhöhe darf nicht über­schritten und die Min.-Füllhöhe nicht unterschritten werden (siehe Markierung im Ölbehälter)
Kein Wasser in heißes Öl oder Fett bringen!
Klinken Sie den Griff für den Korb ein oder aus indem Sie den Griffbügel leicht zu­sammen drücken.
In der Fritteuse erstarrtes Fett aufwärmen
Reglerknopf auf 100°C stellen und langsam schmelzen. Deckel dabei geschlossen halten, um Spritzer zu vermeiden.
Wichtig: Wenn man zum Schmelzen eine zu hohe Temperatur wählt oder das Gerät ohne Fett betreibt, spricht die Übertemperatursicherung an. Das Gerät kann dann nicht mehr betrieben werden und muss zur Reparatur eingeschickt werden.
Kein Garantiefall wegen Fehlbedienung!
Frittieren
∙ Stellen Sie den Thermostat auf –min. ∙ Schließen Sie das Gerät an. ∙ Wenn Sie das Öl eingefüllt haben, stellen Sie den Regler auf die gewünschte Tem-
peratur und schließen den Deckel.
∙ Die Lampe leuchtet auf. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist (nach ca.
5-7 Minuten) erlischt diese.
∙ Sie können nun das Frittiergut vorsichtig in das Fett einsenken. Den Korb nicht
randvoll füllen.
∙ Schließen Sie den Deckel wegen der Spritzgefahr. ∙ Die Lampe leuchtet, das Gerät heizt.
4
Gefahr durch Spritzer
∙ Um Spritzer oder Überschäumen des Fettes zu vermeiden, wasserarmes Frittiergut
verwenden, gut abtrocknen, bei Tiefgefrorenem Eiskristalle abschütteln. Langsam ins Fett eintauchen. Wenn das Fett zu stark schäumt, den Korb mehrmals anheben.
∙ Die mit heißem Fett gefüllte Fritteuse nicht tragen – Verbrennungsgefahr! Am
besten das Fett etwas abkühlen lassen.
∙ Geräteteile, wie z.B. der Rand des Behälters und der austretende Dampf können
sehr heiß sein.
∙ Achten Sie darauf, dass niemand im Kabel hängen bleibt und das Gerät vom Tisch
reißt. Das Verlängerungskabel evtl. am Tischbein festbinden.
Wichtiger Hinweis
Nach neuester Erkenntnis der Forschung sollten folgende max.-Frittiertemperaturen eingehalten und jegliche Lebensmittel max. goldbraun frittiert werden:
170°C Für alle Kartoffelprodukte, panierte Lebensmittel und sonstige stärkehaltige Produkte
190°C Für Fleisch und Geflügelprodukte ohne Panade
Entgegen einigen Verpackungshinweisen empfehlen wir ein Auftauen von Lebens­mitteln vor dem Frittieren.
Nach dem Frittieren
Rückstände an Panade oder Frittiergut sollten regelmäßig aus dem Öl entfernt wer­den.
∙ Nach dem Frittieren zunächst das Fett abkühlen lassen, dann das Fett in eine Schüs-
sel umgießen und das leere Gerät und den Korb reinigen. Danach einen Kaffeefilter in den Korb geben und das Fett vorsichtig in das Gerät zurückfiltern.
∙ Bei Fisch + Fleisch kann das Fett 5-10 mal verwendet werden. Bei Kartoffelspeisen
wird das Fett weniger belastet und ist häufiger verwendbar.
Vorsicht! Altes bzw. verschmutztes Fett entzündet sich bei Überhitzung - deshalb rechtzeitig wechseln. Im Brandfall Netzstecker ziehen und das brennende Fett durch Schließen des Deckels löschen. Benutzen Sie niemals Wasser zum Löschen! Das Frittiergut erneuern, wenn es unangenehm riecht, stark braun ist oder frühzeitig raucht.
Reinigung
Das Gerät nicht in Wasser tauchen! Etwas Seifenlauge in den Innenbehälter geben und vorsichtig auswaschen.
5
Praktische Tips zum Frittieren
Das Frittiergut vor dem Eintauchen sorgfältig abtrocknen, überschüssiges Mehl ab­klopfen, Panade gut andrücken.
Eiweißreiche Lebensmittel wie Fleisch, Geflügel, Fisch oder Meerestiere lassen sich im Naturzustand frittieren, wenn sie gut abgetrocknet wurden.
Eiweißärmere Lebensmittel wie Gemüse und Obst hüllt man in eine Panade oder einen Backteig, damit die Oberfläche schnell geschlossen wird. Die Umhüllung eignet sich auch für das Frittieren von Fleisch, Geflügel, Fisch und Meerestieren.
Das Frittiergut im Frittierkorb langsam in das heiße Fett absenken, um ein Über­schäumen des Fettes zu vermeiden.
Tiefgefrorenes oder stark gekühltes Frittiergut muss vor dem eigentlichen Frittieren ganz vorsichtig ein- bis zweimal kurz in das heiße Fett eingetaucht werden. Es kann sonst leicht spritzen und überschäumen. Größere Stücke grundsätzlich vor dem Frit­tieren auftauen. Nicht zuviel Frittiergut auf einmal in die Fritteuse geben!
Man kann unterschiedliches Frittiergut nacheinander in dem selben Fett oder Öl aus­backen, z.B. Pommes Frites, Fleisch, Gemüse, Fisch, Obst, Gebäck. Die hohe Tempera­tur bewirkt, dass der Geschmack nicht übertragen wird.
Salzen und würzen Sie das Frittiergut stets nach dem Frittieren (aber nicht über der Fritteuse). Sie schonen damit Fett und Fritteuse.
Fondue
Wenn Sie das Gerät als Fondue benutzen, entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Deckel nach oben herausziehen. Danach legen Sie den Fonduering für die Gabeln auf.
Lassen Sie den Korb im Gerät, dadurch verkratzen Sie weniger den Topfboden. bzw. können nach Beendigung des Fonduespaßes abgefallene Lebensmittelreste leichter dem Fett entnehmen.
Für Kalorienbewusste: Anstatt Frittieröl kann auch eine Brühe verwendet werden. Hierbei wird der Regler auf 100°C eingestellt. Nach dem Fondue-Essen kann man die konzentrierte Brühe trinken.
Filterdeckel
Das Gerät hat einen Dauerfilter im Deckel.
6
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelstysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Ver­wertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
Geräteverpackung:
∙ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben ∙ ·Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen ∙ Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystürol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
7
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano­ther person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
Safety information
∙ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
∙ Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check
before using the appliance!
The appliance must not be used by children aged 0 to 8.
The appliance can be used by children aged 8 and above and persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack of experience/knowledge, provided that they are super­vised or have understood the resulting dangers. Keep the appli­ance and its electric wiring away from children aged 8 or young­er. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children.
∙ Devices for cooking should be placed in a stable position by
using the handles in order to avoid the spillage of hot liquids.
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ After using the appliance or if the appliance malfunctions, al-
ways pull out the plug.
8
∙ Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze it. ∙ Keep the power supply cord away from hot parts. ∙ Never leave the appliance unattended when operating. ∙ Do not put anything on the appliance. ∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area. ∙ Never immerse the appliance in water. ∙ Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it
felt down).
∙ The manufacturer is not liable for damage occurred by using
the appliance in another way than described or if a mistake in operating has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by customer service.
Attention! Housing get hot. Danger of burns! Do
not place the appliance on a sensitive surface (e.g. pain­ted furniture) and keep a distance of at least 70cm
to burnable materials.
∙ Do not move the appliance until it has cooled down! The sides
of the appliance become hot. Do not touch during the usage.
Working area
Important: Never place the appliance on or next to a hot surface (e.g. stove). Always
use it on a stable, flat and temperature resisting surface. Always take care that no inflammable objects are near to the appliance. Do not place directly under a kitchen hood.
Before the first use:
The appliance should be wiped inside and outside with a damp cloth and dried. The frying basket should be cleaned carefully with some hot water and some mild deter­gent. Attention: Never immerse the appliance in any water!
9
Fat and Oil:
Frying oil must be able to stand high temperatures. Only special frying oil should be used. The oil should be put in the non-heating oil tank. Never use the deep fryer wit­hout or only little oil! Hardened fat should be melted slowly at a temperature bellow 100°C.
Important: Never mix fat and oil together. Excessive foam can occur.
The oil level can be seen at the inside of the oil tank. There must be no more oil than the max level and not less oil than the Min. level. (please check the marking at the inside of the oil tank).
Never immerse any water in hot oil or fat!
Warm hardened fat inside the fryer:
Put the thermostat knob to max 100°C and melt the hot fat slowly. Keep the lid closed to avoid any splashes.
Important: If a high temperature was chosen to melt hardened fat or the appliance was used with not sufficient fat, the overheat protection can be released. When this happens, the appliance cannot be used anymore and must be returned for service.
No warranty due to misuse!
Frying:
∙ Put the oil in the appliance ∙ Plug in the appliance. ∙ Put the thermostat to “min” position and switch the appliance on. ∙ Adjust the thermostat to the intended temperature. ∙ The temperature control light is on. After the intended temperature is achieved (ca
5-7min) the light is “off”
∙ Insert the frying basket carefully and lower it slowly into the hot oil. Do not overfill
the frying basket.
∙ Close the lid to avoid splashes. ∙ The temperature control light is on, the appliance is heating. ∙ The large basket is suitable for fish or steaks or larger quantities. The small portion
baskets are for different foods.
10
Danger of splashes!
To avoid splashes or foaming of the fat only use food which is not too wet (dry the food with cloth, remove ice from the food etc.). Insert the food slowly into the fryer. If the fat is foaming excessively, lift the basket several times. Never carry the fryer when there is hot oil inside. Danger of burns! Always cool down the fryer before moving it. Parts of the appliance, e.g. the upper edge of the oil tank or the steam escaping from the fryer can be very hot. Take care that nobody can rip at the power cord and pull the appliance from the table (especially children). To avoid this attach the power cord, e.g. to the leg of the table.
Important Tips:
According the latest knowledge of researchers, following max. temperatures should be obeyed and all foods should be fried max to a gold colour:
170°C for all potatoes, breaded food and all other starch containing products
190°C for meat and poultry with no breading
In opposite to the tips on the packaging of frozen food we advise to defrost the food short before frying to avoid any ice inside the fryer.
After frying:
Remaining of breading or other food should be removed from the oil regularly.
∙ The fat should be cooled down after frying. Them the fat should be poured into
a bowl. After that the fryer and the basket should be cleaned. Put a coffee filter paper into the basket and put the basket into the fryer and pour the fat slowly into the filter.
∙ At fish or meat the oil can be used 5-10times. When potatoes are used the fat can
be used longer.
Attention: Old or dirty fat can be inflamed when it is overheated, therefore it must be exchanged on time. In case of fire, pull the plug out of the socket and extinguish the fire by closing the lid. Never use water to extinguish the fire!
Always exchange the oil when it smells strange, is dark brown or starts smoking at low temperatures.
11
Fondue:
When the appliance is used as a Fondue, remove the lid by pulling the lid upwards. Put the Fondue ring on the appliance for the Fondue forks.
Leave the frying basket inside the appliance, as the bottom will be not damaged or food which has fallen off can be removed more easy from the fat.
Soup can be used instead of fat, too. Turn the thermostat to 100°C. After finishing the Fondue, the soup can be eaten.
Cleaning
∙ Never immerse the device into water! ∙ Put some water added with detergent into the inner pot and
clean carefully.
Disposal:
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
12
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi­gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce person­ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi.
Indications concernant la sécurité
∙ Ne brancher l’appareil et le faire fonctionner que conformé-
ment aux indications sur la plaque signalétique.
∙ Ne l’utiliser que lorsque le cordon d’alimentation et l’appareil
ne sont pas endommagés. Le vérifier avant chaque usage !
L’appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de 0 à 8
ans. L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles en ont compris les dangers potentiels. L‘appareil et son câble d’alimentation doivent être tenus à l‘écart des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants
∙ Les appareils pour la cuisine doivent être placés dans une positi-
on stable avec les poignées pour éviter de renverser des liquides chauds.
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
∙ Retirer la fiche de la prise de courant après chaque usage ou en
cas de dysfonctionnement.
∙ Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne le frottez pas sur
des arêtes vives et ne le coincez pas.
13
∙ Tenir le cordon à l’écart de pièces chaudes. ∙ Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le surveiller. ∙ Ne rangez pas l’appareil en plein air ou dans une pièce humide. ∙ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. ∙ N’utilisez jamais l’appareil après un dysfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre manière.
∙ Le fabricant n’assume pas de responsabilité pour un faux usage
provenant de la non-observation du mode d’emploi.
∙ Les réparations sur l’appareil, par exemple l’échange d’un cor-
don endommagé, ne doivent être faites que par un service après-vente, afin d’éviter de vous mettre en danger.
Attention! L´extérieur de l´appareil deviennent chauds.
Risque de brûlures. Ne pas déposez láppareil sur une surface sensible et le posez de sorte quíl ait au moins 70
cm de place libre des matiéres inflammables.
∙ Ne le transporter qu’une fois refroidi. Durant le fonctionne-
ment, la température des surfaces pouvant être touchées peut être très élevée.
Plan de travail
Important: Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude ou à côté (par exemp-
le plaque de cuisson d’une cuisinière). Ne le faire fonctionner que sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Ne placez pas directement sous une hotte aspirante
Avant la première utilisation
Essuyer l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon humide et bien le sé­cher. Nettoyer soigneusement le panier à friture à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle et le sécher. Attention : ne pas plonger l’appareil dans l’eau !
14
Graisse et huile
La graisse à frire doit supporter de hautes températures. L’huile à frire est le mieux adaptée. Verser l’huile dans la cuve non chauffée. Ne jamais faire fonctionner la friteuse vide ou avec une quantité trop petite d’huile ! Faire fondre lentement les plaquettes de graisse en réglant le thermostat sur 100 °C.
Important: Ne jamais mélanger huile et graisse, la friteuse pourrait déborder.
L’indicateur de niveau se trouve à l’intérieur de la cuve. La hauteur de remplissage max. ne doit pas être dépassée et il faut respecter la hauteur de remplissage min. (voir repère sur la cuve à huile).
Ne jamais verser d’eau dans l’huile ou la graisse chaude !
Pour faire réchauffer la graisse solidifiée dans la friteuse
Placer le bouton du thermostat sur 100 °C et faire fondre lentement. Tenir le couver­cle fermé durant cette opération, afin d’éviter des projections de particules graisseu­ses.
Important : Si l’on choisit une température trop élevée pour faire fondre ou fait fon­ctionner l’appareil sans graisse, la sécurité de surchauffe répond. L’appareil ne peut plus être utilisé et doit être envoyé à la réparation.
Il ne s’agit pas d’un cas de garantie, car fausse manœuvre !
Pour faire frire
∙ Branchez l’appareil ∙ Placez le thermostat sur –min et mettez l’appareil en marche. ∙ Lorsque vous avez versé l’huile, amenez le thermostat sur la température souhaitée
et fermez le couvercle.
∙ Le témoin s’allume. Lorsque la température réglée est atteinte (il faut 5 à 7 minutes
environ), le témoin s’éteint.
∙ Vous pouvez mettre maintenant les aliments à frire dans la graisse en prenant des
précautions. Le panier ne doit pas être rempli à ras bords.
∙ Fermez le couvercle à cause du risque de projections. ∙ Le témoin s’allume, l’appareil chauffe. ∙ Le panier long convient pour le poisson ou les escalopes ainsi que pour des quan-
tités assez grandes. Les petits paniers pour portions sont utilisés pour différents aliments à frire.
15
Danger dû aux projections de particules graisseuses
∙ Afin d’éviter des projections ou un débordement de la graisse, utiliser des aliments
à frire qui contiennent peu d’eau, bien les sécher, pour les pièces surgelées faire tomber les cristaux de glace. Plonger les aliments lentement dans la graisse. Si la graisse mousse trop fortement, soulever plusieurs fois le panier.
∙ Ne pas porter la friteuse remplie de graisse chaude – vous risquez de vous brûler ! Il
est préférable de laisser refroidir un peu la graisse.
∙ Les éléments de l’appareil, par exemple le bord de la cuve et la vapeur s’échappant
peuvent être très chauds.
∙ Veillez à ce que personne ne s’entrave dans le câble et fasse tomber l’appareil du
plan de travail. Attachez éventuellement la rallonge au pied de la table.
Remarque importante
D’après les découvertes les plus récentes de la recherche, il est conseillé de respecter les températures max. suivantes pour faire frire et de faire dorer tout au plus les den­rées alimentaires peu importe leur nature.
170 °C Pour tous les produits à base de pommes de terre, denrées alimentaires panées et autres féculents
190 °C Pour la viande et la volaille sans panure
Contrairement à quelques conseils sur les emballages, nous recommandons de faire décongeler les denrées alimentaires avant de les faire frire.
Après la friture
Il est conseillé de retirer régulièrement tous les résidus de panure ou d’aliments frits de l’huile.
∙ Après la friture, faire tout d’abord refroidir la graisse, puis la transvaser dans un
saladier et nettoyer l’appareil vide et le panier. Mettre ensuite un filtre à café dans le panier et reverser la graisse à travers le filtre en prenant des précautions.
∙ Pour le poisson et la viande, la graisse peut être utilisée 5 à 10 fois.
Pour les plats à base de pommes de terre, la graisse est moins sollicitée et peut donc être réutilisée plus souvent.
Attention ! La graisse usée ou encrassée s’enflamme d’elle-même en cas de surchauf­fe – il faut donc la changer en temps utile. En cas d’incendie, retirer la fiche de la prise de courant et étouffer la graisse qui brûle en fermant le couvercle. N’utilisez jamais de l’eau pour éteindre le feu ! Remplacer la graisse à frire quand elle a une odeur désagréable, prend une couleur brune ou fume prématurément.
16
Instructions de nettoyage :
Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau! Mettre un peu d‘eau savonneuse dans la cuve intérieure et la laver prenant des pré­cautions. Pour retirer le couvercle, ouvrez-le et tirez-le verticalement vers le haut en le faisant basculer légèrement sur le côté.
Conseils pratiques pour faire frire
Avant de mettre l’aliment à frire dans le panier, le sécher soigneusement, faire tom­ber la farine en excédent, bien appuyer la panure.
Les denrées alimentaires qui contiennent beaucoup de protéines telles que la viande, la volaille et le poisson ou les animaux marins peuvent être frits à l’état naturel s’ils ont bien été séchés..
Les denrées alimentaires pauvres en protéines telles que les légumes et les fruits doivent être enrobés de panure ou de pâte afin que la surface se ferme rapidement. L’enrobage convient également pour faire frire la viande, la volaille, le poisson et les animaux marins.
Faire descendre lentement les aliments à frire dans le panier à friture dans la graisse chaude afin d’éviter que la graisse déborde.
Les aliments surgelés ou fortement réfrigérés doivent être plongés très prudemment une ou deux fois pour un court instant dans la graisse chaude avant la friture propre­ment dite. Sinon des particules graisseuses pourraient être facilement projetées ou la graisse pourrait déborder. Laisser toujours décongeler les pièces assez grosses avant de les faire frire.
Ne pas mettre trop d’aliments à frire en une fois dans la friteuse !
On peut faire frire successivement des aliments différents dans la même graisse ou huile, par exemple pommes frites, viande, légumes, poisson, fruits, beignets. La haute température empêche la transmission du goût.
Salez et assaisonnez les aliments toujours après la friture (mais pas au-dessus de la friteuse). Vous ménagerez ainsi la graisse et la friteuse.
Couvercle du filtre
L’appareil a un filtre permanent dans le couvercle.
17
Evacuation correcte de ce produit:
Rendre les appareils ayant fait leur temps immédiatement inutilisables Au sein de l’EU, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les déchets mécaniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés et qui devraient être déposés à des centres de ré­cupération et afin de ne pas altérer l’environnement, voire la santé des personnes par une élimintation des déchets non-contrôlée. Veuillez donc évacuer les appareils usés par des systèmes de collecte bien appropriés ou envoyez-lea opoù vous l’avez acheté en vue d’évacuation. L’appareil sera alors amené à la récupération des matériaux.
Service Après-Vente:
Si contre toute attente, votre appareil devait avoir besoin du SAV, veuillez alors vous adresser à l’adresse suivante. Nous en organiserons alors d’enlèvement.
Des paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tél.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tél.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Attention! Les appareils électriques ne seront réparés que par du personnel élec­tricien qualifié étant donné que des réparations non-conformes peuvent avoir des conséquences graves.
18
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
∙ Apparaat uitsluitend in overeenstemming met gegevens op het
typeaanduidingplaatje aansluiten en gebruiken.
∙ Uitsluitend gebruiken indien voeding en apparaat geen bescha-
digingen vertonen. Telkens vóór gebruik controleren.
Het apparaat kan niet door kinderen tot 8 jaar gebruikt
worden. Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder­richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige af­stand tot apparaat en aansluitleiding gehouden te worden. Rei­niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd worden.
∙ Het apparaat op een effen en stabiele onderlaag gebruiken om
te voorkomen dat het morsen van hete vloeistoffen.
∙ Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
∙ Telkens na gebruik of in geval van (een) fout(en) stekker uit-
trekken.
∙ Ruk niet aan het netaansluitsnoer. Laat dit niet tegen raden
schuren of knel het niet in.
∙ Voeding op een veilige afstand van hete onderdelen houden.
19
∙ Laat het apparaat tijdens de werking nooit zonder toezicht. ∙ Bewaar het apparaat niet in de open lucht of in een vochtige
ruimte.
∙ Dompel het apparaat niet in water. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een verkeerde werking, bijvoor-
beeld wanneer het op de grond gevallen is of op een andere manier beschadigd werd.
∙ De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van
een foutief gebruik, dat door veronachtzaming van de gebruik­saanwijzing tot stand komt.
∙ Reparaties aan het apparaat, zoals bijvoorbeeld een uitwisse-
ling van een beschadigde voeding, mogen uitsluitend door een klantenserviceafdeling uitgevoerd worden om gevaren te ver­mijden.
Waarschuwing! De buhuizing worden heet: Verbran-
dingsgevaar. Plaats het apparaat niet op een kwetsbare
ondergroud (bijvoorbeeld meubels met een laklaag) en houd het apparaat op een afstand van tenminste 70 cm ten opzichte van brandbaar materiaal (bijvoorbeeld gordijnen).
∙ Uitsluitend na afkoeling transporteren. Tijdens de werking kan
de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
∙ Het apparaat mag niet met een aparte tijdschakelklok of met
een afzonderlijk, op afstand werkend systeem bediend wor­den!
Werkplaats
Belangrijk: Het apparaat nooit op of naast een heet oppervlak (bijvoorbeeld kook-
plaat) zetten, maar uitsluitend op een effen, stabiele en temperatuurbestendige on­derlaag gebruiken. Gelieve erop te letten dat er zich geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid bevinden. Niet direct te plaatsen onder een afzuigkap.
Vóór het eerste gebruik
Apparaat aan de binnen- en buitenzijde met een vochtig doekje schoonvegen en nadrogen. Frituurmand met heet water en een beetje afwasmiddel grondig reinigen en ook drogen. Opgelet: apparaat niet in water dompelen!
20
Vet en olie
Frituurvet moet uiterst verhitbaar zijn. Het meest geschikt is frituurolie. Olie in het onverwarmde reservoir vullen. Friteuse nooit leeg of met te weinig olie bedienen! Vetplaten bij regelaarstand 100°C langzaam doen smelten.
Belangrijk: nooit olie en vet mengen, de friteuse zou schuimend kunnen overlopen.
De niveau-indicator bevindt zich binnen het reservoir. Het maximale vulpeil mag niet overschreden en er mag niet onder het minimale vulpeil gebleven worden (zie marke­ring in het oliereservoir)
Geen water in hete olie of vet brengen!
In de friteuse gestold vet opwarmen
Regelaarknop op 100°C zetten en langzaam doen smelten. Deksel daarbij gesloten houden om spatten te vermijden.
Belangrijk: indien men om te smelten een te hoge temperatuur kiest of als het apparaat zonder vet gebruikt wordt, reageert de beveiligingsinrichting tegen een te hoge temperatuur. Het apparaat kan dan niet meer bediend worden en moet met het oog op een herstelling toegezonden worden.
Geen geval van garantie wegens foutieve bediening!
Frituren
∙ Sluit het apparaat aan. ∙ Zet de thermostaat op “-min” en schakel het apparaat in. ∙ Wanneer u de olie ingegoten hebt, zet u de regelaar op de gewenste temperatuur
en sluit u het deksel.
∙ De lamp gaat branden. Wanneer de ingestelde temperatuur (na ca. 5-7 minuten)
bereikt is, dooft deze lamp.
∙ U kunt u het te frituren product voorzichtig in het vet neerlaten. ∙ De mand niet tot aan de rand vol vullen. ∙ Sluit het deksel wegens het gevaar voor spatten. ∙ De lamp is verlicht, het apparaat verwarmt. ∙ De lange mand is voor vis of gepaneerde kalfs-/varkenslapjes en ook voor grotere
hoeveelheden geschikt.
∙ De kleine portiemanden worden voor diverse te frituren producten gebruikt.
21
Gevaar door spatten
∙ Om spatten en het schuimende overlopen van het vet te vermijden, waterarm te
frituren producten gebruiken, goed afdrogen, bij diepgevroren ijskristallen uit­schudden. Langzaam in het vet dompelen. Als het vet te sterk schuimt, de maand herhaaldelijk optillen.
∙ De met heet vet gevulde friteuse niet dragen – gevaar voor brandwonden! ∙ Het best het vet een beetje laten afkoelen. ∙ Apparaatonderdelen, zoals bijvoorbeeld de rand van het reservoir en de vrijkomen-
de damp kunnen zeer heet zijn.
∙ Gelieve erop te letten dat er niemand in de kabel blijft hangen en het apparaat van
de tafel trekt. Het verlengsnoer eventueel aan de tafelpoot vastbinden.
Belangrijke opmerking
Volgens de nieuwe, door onderzoek verworven kennis dienen de hierna volgende maximale frituurtemperaturen in acht genomen en mogen alle levensmiddelen maxi­maal goudbruin gefrituurd worden:
170°C Voor alle aardappelproducten, gepaneerde levensmiddelen en overige zet­meelbevattende producten
190°C Voor vlees en gevogelteproducten zonder panade
Tegenstrijdig met enkele verpakkingsinstructies raden wij aan, levensmiddelen vóór het frituren te ontdooien.
Na het frituren
Resten van panade of frituurproducten dienen regelmatig uit de olie verwijderd te worden.
∙ Na het frituren in eerste instantie het vet laten afkoelen, vervolgens het vet in een
schotel overgieten en het lege apparaat en de mand reinigen. Daarna een koffiefil­ter in de mand doen en het vet voorzichtig in het apparaat wegfilteren.
∙ Bij vis en vlees kan het vet 5 tot 10 keer gebruikt worden. ∙ Bij aardappelgerechten wordt het vet minder belast en is het vaker bruikbaar.
Opgepast! Oud c.q. vervuild vet vat vlam bij oververhitting – daarom tijdig verver­sen. In geval van brand netstekker uittrekken en het brandende vet blussen door het deksel te sluiten. Gebruik nooit water om te blussen! Het te frituren product vervangen als het onaangenaam ruikt, heel bruin is of vroeg­tijdig rookt.
22
Reiniging
Het apparaat niet in water dompelen! Een beetje zeepsop in het inwendige reservoir doen en voorzichtig uitwassen. Om het deksel te verwijderen, opent u dit en trekt u het met een lichte zijdelingse kanteling loodrecht naar boven.
Praktische tips om te frituren
Het te frituren product vóór het indompelen zorgvuldig afdrogen, overtollig meel afkloppen, panade goed aandrukken.
Eiwitrijke levensmiddelen, zoals vlees, gevogelte, vis of zeedieren, kunnen in een natuurlijke toestand gefrituurd worden als ze goed afgedroogd werden.
Eiwitarmere levensmiddelen, zoals groenten en fruit, hult men in een panade of een bakdeeg opdat het oppervlak snel gesloten wordt. De omhulling is ook geschikt voor het frituren van vlees, gevogelte, vis en zeedieren.
Het te frituren product in de frituurmand langzaam in het hete vet laten zakken om te vermijden dat het vet schuimend overloopt.
Diepgevroren of sterk gekoeld frituurproducten moeten vóór het eigenlijke frituren heel voorzichtig één tot twee keer even in het hete vet gedompeld worden. In het andere geval kunnen ze gemakkelijk spatten en schuimend overlopen. Grotere stuk­ken in principe vóór het frituren ontdooien.
Niet te veel frituurproducten ineens in de friteuse doen!
Men kan verschillende frituurproducten na elkaar in hetzelfde vet of in dezelfde olie doorbakken, bijvoorbeeld patates frites, vlees, groenten, bis, fruit, gebak. De hoge temperatuur zorgt ervoor dat de smaak niet overgedragen wordt.
Zout en kruid het te frituren product steeds na het frituren (maar niet boven de fri­teuse). U gaat daardoor zuinig om met vet en friteuse.
Filterdeksel
Het apparaat heeft een continue filter in het deksel.
23
Correcte afvalverwijdering van dit product:
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakking van het apparaat:
∙ Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud
papier afgeven.
∙ Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor
bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449- 44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek­triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan.
24
Generelt
Sikkerhedsinstruktioner
∙ Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
∙ Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og grillen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang grillen skal benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er godkendt til
grillen. ∙ Grillen skal kobles til en jordet stikkontakt. Apparat må ikke anvendes af børn 0-8 års alderen. Appa-
ratet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt per­soner med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet, med­mindre de overvåges eller instrueres i brugen af apparatet og forstår de farer som er forbundet dermed. Apparatet og led­ningen skal opbevares utilgængeligt for børn under 8 år. Ren­gøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn.
∙ Grillen må stå kun på jævnt og stabilt underlag for at undgå at
spilde den varme væske.
∙ Maskinen må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
∙ Grillen må ikke benyttes sammen med et tænd- og slukur eller
med en separat fjernafbryder. Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang grillen har været brugt, og i tilfælde af at der ind­træder en fejl.
25
∙ Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
∙ Hold ledningen på afstand fra varme dele. ∙ Grillen må aldrig benyttes uden opsyn. ∙ Undgå at dække ventilationsrillerne til. ∙ · Opbevar ikke grillen i det fri eller i et fugtigt rum. Dyp aldrig grillen i vand. Benyt aldrig grillen efter en fejl-
funktion, fx hvis den er faldet ned eller på anden måde blevet beskadiget.
∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol­delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted.
∙ Rør ikke ved grillen, før den er kølet tilstrækkeligt af efter bru-
gen.
∙ Gør alle dele grundigt rent og tør dem af, før grillen benyttes
første gang. Lad grillen være tændt i ca. 10 minutter, inden der lægges fødevarer på den, for at undgå lugtgener. Der kan opstå let røg fra grillen i de første minutter.
PAS PÅ! Frituregryden bliver meget varm. Risiko for
forbrændinger. Frituregryden må først flyttes, når den er kølet af. Under brugen af den kan temperaturen på
overfladerne være meget høje.
∙ Pas på, hvis der slipper damp ud under friturestegningen, og
når låget åbnes.
Arbejdspladsen
Vigtigt: Grillen må aldrig stå på eller ved siden af en varm overflade, fx på kogefla-
den på et elkomfur, men kun på et jævnt og stabilt underlag, som kan modstå høje temperaturer. Sørg altid for, at der ikke befinder sig brændbare genstande i nærhe­den. Grillfladen skal håndteres forsigtigt. Den må ikke benyttes, hvis den er revnet. Anbring ikke direkte under en emhætte.
26
Fedtstoffet og olien
Vigtigt! Fritureolien eller -fedtet skal egne sig til at blive varmet op til høje tempe­raturer. Rygepunktet skal helst være på omkring 220 °C. Temperaturen skal være på mellem 170 og 190 °C, når maden lægges i.
Der skal anvendes fritureolie. Der må aldrig tændes for frituregryden, når den er tom. Hæld olien i frituregryden, inden den varmes op.
Der må ikke anvendes koldtpressede og uhærdede olie- og fedtarter som fx oliveno­lie, hvedeolie, linolie, svinefedt mv.
Vigtigt! Bland aldrig fritureolie og -fedt. Det kan få frituregryden til at skumme over. Det er også farligt at blande forskellige slags olie eller fedt.
Indikatoren for påfyldningsgraden befinder sig inde i frituregryden. Den maksimale påfyldningshøjde på ikke overskrides.
Risiko for forbrændinger!
Varm fritureolie og -fedt skal håndteres forsigtigt, og børn skal holdes på afstand.
Opvarmning af friturefedt, som er stivnet i frituregryden
Risiko for skoldning!
Omgås aldrig frituregryden anderledes end beskrevet her. Stil reguleringsknappen på og smelt fedtet langsomt. Det er vigtigt, at opvarmningen foregår langsomt, fordi den del af fedtet, der er smeltet nærmest varemelegement, kan sprøjte igennem det faste lag ovenover.
Stik forsigtigt nogle huller i fedtet med en genstand af træ eller plastic. Luk låget og lad det være lukket, mens smeltningen foregår, for at undgå at fedtet sprøjter.
Garantien bortfalder i tilfælde af fejlbetjening.
Sikkerhedsinstrukser i forbindelse med brug af grillen
∙ Grillen må kun sluttes til en jordet stikkontakt, som skal være afsikret med et fejl-
strømsrelæ (30 mA).
∙ Undgå at berøre stikket med våde hænder. ∙ Lad ikke grillen stå i det fri efter brugen.
27
∙ Der er risiko for at blive ramt af fedt og grillede fødevarer. Stil derfor ikke grillen
direkte på overflader, som ikke kan tåle varme, fx polerede bordplader, parketgul­ve og gulvtæpper.
∙ Tilslutningsledningen skal løbe, så det er udelukket, at den berøres, eller at der
trækkes i den ved en fejltagelse.
∙ Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, og grillen skal være kølet helt af, inden
den fjerns fra opstillingsstedet. Bær aldrig grillen, når den er varm.
∙ Træk stikket ud af stikkontakten efter brugen af grillen, og inden den rengøres.
Risiko for sprøjt
For at undgå, at fritureolien sprøjter eller skummer over, skal fødevarerne, der skal frituresteges, indeholde så lidt vand som muligt. Tør fødevarerne godt af og ryst dybfrosne iskrystaller af. Dyb dem langsomt ned i fritureolien.
Der kan dannes kondensvand på låget under stegningen.
Vandet skal ubetinget tørres af låget, inden næste portion friteres, eller låget lukkes igen.
Undgå at hælde vand i olien, når den er varm. Risiko for forbrændinger.
Vigtigt!
Ifølge de nyeste forskningsresultater og oplysninger fra fødevareindustrien anbefa­les det at undgå at opvarme friturestegte madvarer til højere temperaturer end de oplyste og højst at friturestege fødevarer, til de er »gyldne«.
170 °C for alle kartoffelprodukter, panerede fødevarer og andre fødevarer indehol­dende stivelse
190 °C for kød- og fjerkræprodukter uden rasp.
I modsætning til oplysningerne på en del emballager anbefales det at tø dybfrosne fødevarer op kort før friturestegningen. Kontoller olie- eller fedtstanden.
Olie- eller fedtstanden må ikke overskride max-markeringen og ikke komme under min-markeringen. Varmestaven i bunden af beholderen skal altid være dækket af olie eller fedt.
28
Efter friturestegningen
Rensning af friturefedtet
Rester af rasp og af de friturestegte madvarer skal fjernes fra friturefedtet med jæv­ne mellemrum.
∙ Lad først fedtet køle af efter friturestegningen. Hæld derefter fedtet forsigtigt
over i en metalgryde med håndtag.
∙ Rester af panering samt vand i olien skal ubetinget fjernes. ∙ Gør kurven og frituregryden ren som beskrevet i afsnittet »Rengøring og vedlige-
holdelse«.
∙ Sæt kurven på plads i frituregryden igen i afdrypningspositionen og læg et stykke
køkkenrulle i kurven som flter.
∙ Lad friturefedtet løbe langsomt tilbage i frituregryden gennem køkkenrullefilteret. ∙ Benyt kun køkkenrullefilteret 1 gang.
Hvis fedtet har fået en bismag, kan det renses ved at stille termostaten på lidt under 150 °C og tilsætte en håndfuld spinatblade, lidt persille, nogle salatblade eller 2 skrællede og skiveskårne kartofler til fedtet og lade grøntsagerne blive i fedtet, indtil de er farvet brune. Derefter fjernes grøntsagerne og puttes i skraldespanden.
Rengøring og vedligeholdelse
Nedsænk ikke i vand!Sæt nogle sæbevand ind i den indre beholder og vask grundigt.
OBS!
Eftersom frituregryden kun kan åbnes med specialværktøj, må kun en fagmand udfø­re reparationer på den (især i form af udskiftning af et defekt tilslutningskabel).
Praktisk tips angående friturestegning
Fødevarerne, der skal frituresteges, skal tørres omhyggeligt af, overflødigt mel bankes af og raspen trykkes godt fast. Proteinrige fødevarer, som fx fisk, fjerkræ, kød og alt godt fra havet, kan frituresteges i naturlig tilstand, hvis de tørres grundigt af. Fødevarer uden så stort et proteinindhold, som fx frugt og grøntsager, kan smøres ind i paneringsrasp eller dej, så porerne hurtigt bliver lukket. Indbagning kan også benyttes til friturestegning af kød, fjerkræ, fisk og skaldyr.
29
Fondue
Hvis frituregryden skal benyttes til at lave fondue med, skal låget fjernes, ved at man trækker det opad. Derefter lægges fondueringen til gaflerne på gryden.
Lad kurven blive i gryden. På den måde bliver bunden ikke ridset så meget af spid­dene. Det gør det også nemmere at fjerne resterne af grillmaden, der er faldet af spiddene, fra olien eller fedtet.
Til de kaloriebevidste
I stedet for fritureolie kan der også benyttes en suppe. I så fald skal termostaten ind­stilles på 100 °C. Når fonduemaden er spist, kan den koncentrerede suppe drikkes.
Filterlåget
Låget til frituregryden er forsynet med et permanent filter.
Korrekt skrotning af grillen
Når grillen har udtjent, skal den omgående gøres ubrugelig.
Inden for EU gør dette symbol opmærksomt på, at den pågældende genstand ikke må anbringes i dagrenovationen. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, som skal recirkuleres, så miljøet og folks
helbred ikke lider skade af ukontrolleret deponering. Aflever derfor grillen på genbrugspladsen eller send den til skrotning der, hvor den er købt. Butikken sørger derefter for at aflevere grillen til korrekt recirkulering.
Aflevering af emballagen
Emballager må ikke anbringes i dagrenovationen, men skal afleveres på genbrugs­pladsen.
∙ Papir-, pap- og bølgepapemballager skal afleveres på en genbrugsplads. ∙ Plasticemballager og -film skal også anbringes i en indsamlingsbeholder.
I eksemplerne for mærkning af plasticmaterialer står der: PE for polyætylen, koderne 02 for højtryks-polyætylen, 04 for lavtryks-polyætylen, PP for polypropylen og PS for polystyren.
Service
Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet henvendelse til nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sør­ger STEBA for afhentningen. Grillen skal være emballeret, så den kan transporteres.
STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG, Pointstrasse 2, 96129 Strullendorf, Tyskland
Tlf.: +49 95 43 - 4 49 17 og +49 95 44 - 4 49 18, Telefax: +49 95 43 - 4 49 19
E-mail: elektro@steba.com Hjemmeside: http://www.steba.com
OBS! Elektriske apparater må kun repareres af uddannede elektrikere, fordi ukorrek­te reparationer kan medføre store følgeskader.
30
31
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543- 449-19 Ver trieb: Tel.: 09543-4 49-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Art. Nr. 480 -13012 Stand 04/ 2016
Loading...