Steba BM 2 User manual

220-240 V~; 50/60 Hz; 600 W
Brotbackautomat
BM 2
Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 19 Mode d´emploi 36 Gebruiksaanwijzing 54
www.steba.com
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen­räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa­ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ­lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an. ∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen. ∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall. ∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
2
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen (z.B. Plastiktüten).
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz. ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be­schädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren. ∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
3
∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens 70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein­halten.
∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
∙ Das Gerät nach Gebrauch reinigen. Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
4
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙ Reinigen Sie die Metallteile im Innenraum und die Oberflächen
mit Seifenwasser. Lassen Sie alles danach gut trocknen.
∙ Reinigen Sie die Backform mit einem feuchten Tuch, benutzen
Sie keine Scheuermilch, säurehaltigen Reinigungsmittel, Krat­zer oder Stahlschwämme.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel­len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da­rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin­dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
5
1. Deckel
2. Sichtfenster
3. Bedienfeld
4. Lüftungsschlitze
5. Backform
6. Backraum
7. Gehäuse
8. Messbecher
9. Messlöffel
10. Entnahmehaken
11. Knethaken
6
Backzutaten
Mehl
Die Type gibt den Mineralstoffgehalt des Mehles an.
∙ Type 405: Backmehl für Kuchen, Brot
o.ä.
∙ Type 1050: Brotmehl hat einen hohen
Anteil Gluten. Durch diesen hohen Gehalt kann es gut für große Brote verwendet werden.
∙ Vollkornmehl: Vollkornmehl hat kei-
ne Typenummer und muss aus den Bestandteilen der Körner bestehen. Es ist schwerer und erhält mehr Nähr­stoffe als normales Mehl. Brote aus diesem Mehl sind generell kleiner, darum werden in vielen Rezepten Vollkorn- und Brotmehl gemischt.
∙ Mais- und Hafermehl: Diese Mehlsor-
ten werden meist nur als Zugabe ver­wendet um den Geschmack und die Textur des Brotes zu verbessern.
Zucker
Zucker ist ein wichtiger Bestandteil jedes Brotes, es verbessert den Ge­schmack und die Farbe. Meistens wird weißer Zucker verwendet, brauner Zu­cker, Puderzucker oder anderen Sorten können auch eingesetzt werden.
Hefe
Hefe muss im Kühlschrank gelagert werden, da ansonsten die Hefepilze absterben. Überprüfen Sie daher vor der Verwendung das MHD. Kühlen Sie die Hefe wieder sofort nach ihrer Ver­wendung. Schlechte Hefe ist der häu­figste Grund für nicht gelungene Bro­te. So überprüfen Sie die Frische Ihrer Hefe:
∙ Füllen Sie ½ Tasse warmes Wasser in
eine Schüssel
∙ 1 TL Zucker hinzufügen und 2 TL Hefe
darüber streuen
∙ Die Schüssel an einem warmen Ort
für ca. 10 Minuten stehen lassen.
∙ Wenn sich das Volumen vergrößert
ist die Hefe aktiv
Salz
Salz ist ein wichtiger Bestandteil jedes Brotes, es verbessert den Geschmack und die Farbe. Salz kann aber auch die Wirkung der Hefe stoppen, daher also nie zu viel Salz hinzufügen.
Eier
Das Hinzufügen von Eiern verbessert die Textur und macht das Brot nahrhaf­ter und größer. Eier müssen gleichmä­ßig in den Teig eingearbeitet werden.
Fett, Butter und Pflanzenöl
Fett macht das Brot weicher, verringert aber seine Haltbarkeit. Butter sollte geschmolzen, oder in kleine Stücke ge­schnitten werden.
Backpulver
Backpulver verhilft de Brot/Kuchen aufzugehen, es entstehen Luftblasen die das Brot/Kuchen lockerer werden lassen.
Wasser und andere Flüssigkeiten
Wasser ist ein wichtiger Bestandteil. Die Wassertemperatur sollte immer zwischen 20 und 25°C liegen. Das Was­ser kann auch z.B. durch Milch ersetzt werden.
7
Die Zubereitung von Brot
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Backform mit einer Drehbe­wegung nach links. Das ist wichtig damit keine Zutaten in den Backraum oder
auf die Heizelemente geraten.
2. Setzen Sie den Knethaken ein. Es ist wichtig, dass der Haken richtig auf dem Schaft am Boden der Backform eingesetzt ist. Sollte der Haken nicht richtig platziert sein, können die Zutaten nicht ausreichend gemischt werden.
3. Füllen Sie die Zutaten in die Backform. Achten Sie auf die Reihenfolge des Hinzufügens und die richtigen Gewichte. Andernfalls kann der Teig nicht richtig gelingen. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben.
Reihenfolge:
1. Flüssigkeiten
2. trockene Zutaten
3. Hefe
Hinweis: Füllen Sie das Mehl in die Backform und machen Sie ein kleines Loch in der Mitte, füllen Sie dort die Hefe ein. Sollte die Hefe vor dem Kneten mit Wasser in Kon­takt kommen, kann es sein das das Brot nicht aufgeht. Darum sollte die Hefe immer zuletzt hinzugefügt werden.
8
Inbetriebnahme
a) Brotgewicht b) Vorwahlzeit c) Kneten d) Ruhen e) Gären f) Phase 1, 2, 3 g) Bräunungsgrad h) Kindersicherung i) Programm-Ende j) Warmhalten k) Timer l) Backen m) Vorheizen n) Programm
Das Gerät anschließen, ein Signal ertönt und das Display leuchtet auf: Zeit 3:20 mit Programm „1“, 750 g
9
∙ Programm-Taste :
o Wählen Sie das gewünschte Programm 1 bis 16 aus.
Weight – Gewicht:
o Wählen Sie das gewünschte Brotgewicht 500g, 750g oder 1.000g aus.
∙ Colour – Bräunungsgrad:
o Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad hell, medium oder dunkel
aus.
∙ Start / Stop:
o Das Gerät beginnt zu arbeiten und die Zeit läuft ab. o Um ein Programm abzubrechen, halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt.
Das Gerät schaltet in den Ausgangsmodus zurück.
∙ Pre-Set – Zeitvorwahl:
o Hiermit können Sie den Zeitpunkt wählen an dem das Brot fertig sein soll.
Z.B. „10:30“ – in 10 Stunden und 30 Minuten.
o Wählen Sie das Programm, Gewicht und Bräunungsgrad und drücken Sie
dann „Time“ um die Vorwahlzeit einzustellen. Mit den +/- Taste können Sie die gewünschte Vorwahlzeit einstellen.
o Starten Sie das Gerät. Nach der gewählten Zeit ist das Brot fertig. o
∙ Warmhalten:
o Nach jedem Backvorgang schaltet das Gerät automatisch für 1 Stunde auf
∙ Kindersicherung:
o Drücken Sie die Tasten „Weight“ und „Colour“ gemeinsam für 3 Sekunden
o Zum Entsperren drücken Sie die beiden tasten erneut.
Wird mit der Vorwahlzeit gearbeitet sollten sich keine leicht ver­derblichen Lebensmittel im Gerät befinden!
Warmhalten. Das Warmhalten kann jederzeit mit „Stop“ unterbrochen werden.
um das Gerät zu sperren.
10
Programme
Programm­Nummer
1 Basic Basis-Programm für fast alle Brotrezepte die haupt-
2 French Für Brote mit feinem Mehl, wenig Zucker und Fett.
3 Whole
4 Sweet Für Brote mit einem hohen Anteil an Zucker und Fett.
5 Ultra-fast Super-schnelle Backzeit. 6 Gluten
7 Quick Verkürzte Backzeit im Vergleich zum Basis-Programm. 8 Cake Zum Backen von Kuchen. 9 Knead Zum Verkneten von Teigen. 10 Dough Zur Herstellung von Teigen mit Hefe 11 Pasta
12 Yoghurt Zum Zubereiten von Joghurt. 13 Jam Zur Zubereitung von Marmeladen. 14 Bake Zum Backen fertiger Teige. Die Backzeit kann indivi-
15 + 16 Home
17 IMIX Zum Verkneten von Teig.
Name Beschreibung
sächlich mit Brotmehl gebacken werden.
Knusprige Kruste und weichem Inneren. Für Brote mit hohem Anteil an Weizen, Roggen, Ha-
Wheat
Free
Dough
Made I + II
fer, etc. Lange Vorheizzeit für Brote mit einer dicken Kruste.
Die Brote haben eine bessere Bräunung.
Für glutenfreies Brot, benötigt länger um Flüssigkeit aufzunehmen
Zur Herstellung von Teigen verschiedener Art.
duell gewählt werden. Programme mit individueller Werteinstellung
∙ Nach Ablauf des Programms oder des Warmhaltens ist ein Signalton zu hören.
Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
∙ Hinweis:
o Eine niedrige Temperatur der Lebensmittel (Mehl, Wasser, etc.) und eine
niedrige Umgebungstemperatur beeinflussen die Gärung. Der Teig wird obergärig wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist.
o Die empfohlene Umgebungstemperatur liegt zwischen 15 und 34°C.
11
Einstellbereich der Home Made Programme 15 + 16
∙ Wählen Sie das Programm 15 oder 16, Gewicht und Bräunungsgrad und drücken
Sie dann „Home Made“ um den jeweiligen Vorgang zu wählen und mit der „Ti­mer“ Taste zu verändern.
∙ Die eingestellten Werte werden gespeichert und sind immer wieder abrufbar.
Home Made I
Vorgang
vorheizen 0 0 – 20
Kneten 1 15 0 – 30
Ruhen 1 3 0 – 30
Kneten 2 20 0 – 30
Ruhen 2 10 0 – 30
Kneten 3 0 0 – 25
Gären 1 42 0 – 60
Gären 2 40 0 – 60
Gären 3 0 0 – 60
Backen 50 0 – 80
Warm­halten
Voreinstellung
Zeit
in Minuten
60 0 – 60
Home Made II
Veränderbarer
Bereich Zeit
in Minuten
Vorgang
vorheizen 0 0 – 20
Kneten 1 10 0 – 30
Ruhen 1 2 0 – 30
Kneten 2 5 0 – 30
Ruhen 2 3 0 – 30
Kneten 3 10 0 – 25
Gären 1 40 0 – 60
Gären 2 40 0 – 60
Gären 3 0 0 – 60
Backen 50 0 – 80
Warm­halten
Voreinstellung
Zeit
in Minuten
Veränderbarer
60 0 – 60
Bereich Zeit
in Minuten
Zeit­vorwahl
12
0
15
Stunden
Zeit­vorwahl
0
15
Stunden
Unterbrechung durch Stromausfall
Der Brotbäcker verfügt über eine Memory-Funktion. Sollte die Stromzufuhr während des Betriebes unterbrochen werden, wird es automatisch innerhalb von 10 Minuten fortgesetzt ohne den „Start“ Knopf zu drücken. Sollten die Unterbrechung länger als 10 Minuten dauern muss das Programm erneut gestartet werden. Wenn der Teig noch nicht die Phasen „Gären“ erreicht hat, wenn der Strom unterbrochen wird, kön­nen Sie gleich die „Start“ Taste drücken um das Programm fortzusetzten.
Nach dem Backen
Wenn das Backprogramm abgelaufen ist piept das Gerät 10 Mal. Danach schaltet es automatisch in den Warmhalte-Modus. Wichtig: Der Warmhalte-Modus läuft für 1 Stunde. Drücken Sie die Taste „Start/ Stop“ für 3 Sekunden um das Warmhalten zu deaktivieren.
Benutzen Sie immer Handschuhe um die Backform aus dem Gerät zu nehmen! Stellen Sie die Backform auf den Kopf und schütteln Sie sie leicht bis das Brot
aus der Form fällt. Die Backform ist antihaftbeschichtet. Keine metallischen Gegenstände in die Form stecken! Sollte der Knethaken im Brot stecken, diesen mit dem Entnahmehaken herausziehen.
13
Rezeptvorschläge
Beachten Sie immer die Reihenfolge beim Einfüllen der Zutaten in die Backform:
1. Flüssigkeiten
2. trockene Zutaten
3. Hefe
Die Rezepte sind Richtwerte und soll­ten nach eigenem Geschmack ange­passt werden.
Roggenmischbrot, Programm 1 Basic
750 g
Wasser 270 ml Honig 1 TL Salz 2 TL Öl 1 TL Roggenmehl 95 g Roggenschrot 95 g Weizenmehl 220 g Brotgewürz 2 TL Trockenhefe 6 g Sauerteigextrakt 12 g
Roggenmischbrot mit Buttermilch, Programm 1 Basic
750 g
Buttermilch 500 ml Salz 13 g Roggenmehl 200 g Weizenmehl 300 g Brotgewürz 1 TL Trockenhefe 6 g Sauerteigextrakt 75 g
Weißbrot, Programm 2 French
750 g
Wasser 310 ml Salz 15 g Zucker 1 TL Öl 2 TL Weizenmehl 500 g Trockenhefe 6 g
Vollkornbrot, Programm 3 Whole Wheat
750 g
Buttermilch 500 ml Ahornsirup 30 g Salz 12 g Roggenschrot 125 g Weizenschrot 125 g Dinkelmehl 250 g Leinsamen 40 g Sesam 60 g Sonnenblumenkerne 75 g Trockenhefe 3 Pck
Rosinenbrot, Programm 4 Sweet
750 g
Milch 200 ml Butter, zerlassen 80 g Salz 1 TL Zucker 75 g Ei 1 Weizenmehl 450 g Trockenhefe 1 Pck Rosinen 100 g
14
Glutenfreies Brot,
Programm 6 Gluten Free
750 g
Wasser 150 ml Milch 150 ml Salz 1 TL Zucker 2 TL Glutenfreien Mehl 400 g Trockenhefe 1 Pck Butter 40 g Brotgewürz
Dinkelbrot mit Zucchini und Walnüssen, Programm 7 Quick
750 g
Buttermilch 325 ml Salz 12 g Zucker 1 TL Olivenöl 40 g Dinkelmehl 450 g Zucchini, geraspelt 100 g Trockenhefe 1 Pck Brotgewürz 1 TL Kräutermix 2 TL Walnüssen, gehackt 80 g
Kuchen, Programm 8 Cake
750 g
Milch 4 EL Eier 2 Zucker 140 g Butter, zerlassen 140 g Weizenmehl 300 g Salz Vanille-Zucker 1 Pck Zitronenaroma 5 Tropfen Backpulver 1 Pck
Zwiebelkuchenteig, Programm 10 Dough
Wasser 300 ml Salz 2 TL Öl 1 EL Zucker 1 TL Weizenmehl 500 g Trockenhefe 1 Pck
Joghurt, Programm 12 Yogurt
Milch 1000 ml Naturjoghurt 150 ml
Backen, Programm 14 Bake Grundeinstellung Zeit: 30 Minuten, einstellbarer Bereich 10 Minuten bis 1:30 Stunden Grundeinstellung Temperatur: 150°C (medium), einstellbarer Bereich über Bräunungsgrad 100°C (hell), 150°C (medium), 200°C (dunkel)
Körnerbrot, Programm 15 Home Made
750 g
Wasser 350 ml Schmalz 1 - 2 EL Salz 10 g Zucker 5 g Malzpulver 15 g Weizenvollkornmehl 500 g Leinsamen 2 EL Sesam 2 EL Sonnenblumenkerne 2 EL Brotgewürz 1 TL Trockenhefe 1 Pck
Kneten, Programm 17 IMIX Grundeinstellung Zeit: 20 Minuten, einstellbarer Bereich 20 Minuten bis 30 Minuten
15
Fehlerbehebung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles, was wie eine Fehl­funktion erscheint, muss schwerwiegend sein. Bitte gehen Sie die folgende Liste durch, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren.
Problem Ursache Lösung
Brot fällt während des Backens zusam­men
Schwere, dichte Tex tur
Grobe oder löchri­ge Textur
Zu viel Mehl am Boden und den Seiten
Brot ist zu dunkel ∙ Zu viel Zucker
Rauchentwicklung aus dem Backraum
∙ Teig ist ungleichmäßig
oder zu schnell gegärt: ∙ Zu nass ∙ Zu viel Hefe ∙ Hohe Luftfeuchtigkeit
oder Hitze im Raum ∙ Zu viel Mehl oder zu wenig
Flüssigkeit ∙ Zu viel Früchte, Körner
oder andere zusätzlich
Zutaten ∙ Zu viel Wasser
∙ Salz vergessen ∙ Flüssigkeit zu warm
∙ Stark glutenhaltige
Zutaten wie Butter oder
Bananen etc. ∙ Zu viel Mehl oder zu wenig
Flüssigkeit
∙ Falschen Bräunungsstufe
∙ Evtl befinden sich Zutaten
im Backraum oder an den
Heizstäben
∙ Verwenden Sie nur Mehl
aus einem luftdichtem Behälter
∙ Messen Sie alle Flüssig-
keiten genau ab
∙ Achten Sie auf das Wetter ∙ Ergänzen Sie Flüssigkeit
∙ Passen Sie die zusätzlichen
Zutaten an
∙ Flüssigkeit anpassen ∙ Salz hinzufügen ∙ Flüssigkeit in Raumtempe-
ratur verwenden
∙ Keine glutenhaltigen Le-
bensmittel verwenden
∙ Zutaten genau abwiegen
∙ Unterbrechen sie das
Programm für ca. 5-10 Min vor der Fertigstellung. Lassen Sie das Brot für ca. 20 Min bei geschlossenem Deckel im Gerät bevor Sie es entnehmen
∙ Entfernen Sie die Zutaten
nachdem das Gerät abge­kühlt ist.
16
Kruste am Boden zu dick
Zutaten schlecht gemischt
Brot bleibt stecken ∙ Knethaken steckt fest auf
„HHH“ erscheint im Display nach Drü­cken der „Start“ Tas te
Lautes Motorge­räusch ohne Knet­funktion
Teig ist zu ehr gegart
Teig ist nicht aus­reichend gegart
Brot ist zu groß und drückt den Deckel auf
Fehlercode H:HH ∙ Temperatur im Gerät zu
Fehlercode E:E0 ∙ Temperatursensor nicht
∙ Brot wurde lange warmge-
halten ∙ Ungeeignetes Programm
∙ Deckel wurde mehrmals
während des Betriebs
geöffnet ∙ Teig zu fest das er nicht
geknetet werden konnte
dem Schaft
∙ Zu hohe Temperatur im
Gerät
∙ Backform sitzt nicht richtig
auf oder Teig ist zu fest
zum Kneten ∙ Zu viel Hefe
∙ Kein Salz ∙ Keine, oder zu wenig Hefe
∙ Alte Hefe verwendet, Was-
ser zu warm oder Hefe und
Salz gemischt ∙ Zu geringe Raumtempe-
ratur ∙ Zu viel Hefe, Mehl oder
Wasser ∙ Zu hohe Raumtemperatur
hoch
angeschlossen
∙ Entnehmen Sie das Brot
nach dem Backen
∙ Richtiges Programm wäh-
len ∙ Deckel nicht öffnen ∙ Überprüfen Sie den Knet-
haken und lassen Sie das
Gerät ohne Brot laufen.
Kontaktieren Sie ggf den
Kundendienst ∙ Entnehmen Sie das rot und
weichen die Form mit dem
Knethaken für 10 Min in
Wasser ein. Reinigen Sie
anschließend. ∙ „Start“ drücken, ausste-
cken und abkühlen lassen
∙ Überprüfen Sie die Posi-
tion der Form, sowie das
Rezept ∙ Weniger Hefe benutzen
∙ Überprüfen Sie die Quali-
tät und Menge der Hefe ∙ Erhöhen Sie die Raumtem-
peratur
∙ Verringern Sie die Zutaten
in Übereinstimmung mit
dem Rezept ∙ Programm stoppen
∙ Gerät abkühlen lassen
und nach 10 – 15 Min neu
starten ∙ Programm stoppen und
Stecker ziehen ∙ Service kontaktieren
17
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un­kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly­propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
18
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano­ther person the instruction manual should be passed to that per­son, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual. Remove all pa­ckaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when tou-
ching the surface during operation. Set the back of the device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the spe-
cifications shown on the rating label. ∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use. ∙ Do not plug with wet hands. ∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only. ∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much. ∙ Keep the cord away from hot parts. The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su­pervised or have been provided with instruction in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised.
19
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Never leave the appliance unattended when in use. ∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never place anything on top of the device and do not co-
ver the ventilation slots.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Leave a space of about 10cm around the device. ∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as descri­bed or a mistake in the handling has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original spare parts have to be used.
∙ The device gets hot, only transport after it cooled down. ∙ Only use the device as described in this manual. ∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, pla-
stic etc. into the appliance.
∙ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts – except the heating ele-
ments - carefully and leave to dry. Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of newness.
20
Attention! Device gets hot. Danger of burns! Do
not place the appliance on a sensitive surface (e.g. pain­ted furniture) and keep a distance of at least 70cm to
burnable materials.
∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away. ∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or cleaning.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mould formation.
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water.
∙ Clean all internal metal parts and the housing with a damp
cloth and soapy water. Let everything dry well.
∙ Clean the bread pan with a soft damp cloth. Do not use har-
sh or abrasive cleaners, chemical cleaners or solvents, abrasive scouring pads or metal implements.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto­ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is important that no inflammable items are near to the device. Do not place the device on the edge of the table so that it cannot be touched by children or fall down when touched.
21
1. Lid
2. Window
3. Panel
4. Ventilation slots
5. Baking pan
6. Baking chamber
7. Housing
8. Measuring cup
9. Measuring spoon
10. Hook
11. Kneading paddle
22
Bread Making Ingredients
Flour
The type of the flour indicates the amount of mineral nutrients.
∙ Type 405: Plain flour (All-purpose
flour) for cake, bread etc.
∙ Type 1050: Bread flour has a high con-
tent of gluten. As the gluten content is higher than normal flour, it can be used for making bread in large sizes.
∙ Whole Wheat flour: Whole grain flour
has no type number and is ground from whole grains. Whole wheat flour is heavier and contains more nutrients than common flour. The bread made by whole wheat flour is usually small in size. So many recipes usually combine the whole wheat flour and bread flour to achieve the best result.
∙ Corn flour and oatmeal flour: Corn
flour and oatmeal flours are ground from corn and oatmeal separately. They are the additive ingredients for making rough bread, which is used for enhancing the flavour and texture of the bread.
Sugar
Sugar is a very important ingredient, which increases the sweet taste and co­lour of the bread. Sugar is also conside­red as nourishment for the yeast. White sugar is largely used but brown sugar, powdered sugar or cotton sugar may be used for special dietary requirements.
Yea st
Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperatures. Before using it check the production date and storage life of your yeast. Refrigerate it as soon as possible af­ter each use. Usually the main cause of bread failing to rise is bad yeast. The me­thod described below will check whether your yeast is fresh and active.
∙ Pour ½ cup warm water (45-50˚C) into
a measuring cup.
∙ Put 1 tsp. white sugar into the cup and
stir, then sprinkle 2 tsp. of yeast over the water.
∙ Place the measuring cup in a warm
place for about 10 minutes. Do not stir the water.
∙ The froth that appears should come up
to 1 cup worth. Otherwise the yeast is dead or inactive.
Salt
Salt is necessary to improve the flavour and crust colour of the bread. Salt can also stop the yeast from working. Never use too much salt in a recipe.
Eggs
Eggs can improve bread texture and make the bread more nourishing and lar­ger in size. The egg must be added and mixed in evenly.
Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread soft but can re­duce storage life. Butter should be mel­ted or chopped into small pieces before using.
Baking powder
Baking powder is used for rising the ul­tra-fast bread and cakes, as it does not need time to rise and instead produces air. The air will form to soften the texture of the bread or cakes.
Water and other liquids
Water is an essential ingredient for ma­king bread. Generally speaking, the wa­ter temperature should be between 20°C and 25°C for the best results. The water may be replaced with fresh milk which will enhance the breads` flavour and im­prove crust colour.
23
Making Bread
1. Open the lid and remove the bread pan with a rotary move to the left.
Always remove the bread pan from the bread maker before adding ingredients to ensure they are not spilt into the baking chamber and the heating element.
2. Insert the kneading paddle. It is important that the kneading paddle is pro-
perly inserted on the shaft in the base of the bread pan. If the paddle is not inserted correctly the ingredients may not be mixed and kneaded properly.
3. Add ingredients to the bread pan. It is IMPORTANT that the ingredients are
added in the correct order and that the ingredients are measured and weighed accurately or the dough may not mix correctly or rise sufficiently. All ingredients should be at room temperature 20-25°C.
Ingredients should be added in the following order:
1. Liquid ingredients
2. Dry ingredients
3. Yeast NOTE! Mound the flour into the pan, make a small hollow in the centre and place the yeast there. If the yeast contacts the water before the kneading, the bread may not rise well. Therefore, always add yeast last!
24
Getting started
a) Bread weight b) Pre-set time c) Kneading d) Rest e) Ferment f) Phase 1, 2, 3 g) Colour / Degree of browning h) Child lock i) Program completed j) Keeping warm k) Timer l) Bake m) Pre-heat n) Program
Connect the device, a signal sounds and the display lights up: Time 3:20 with program “1”, 750 g
25
∙ Program button :
o Select the desired program 1 to 16.
∙ Weight:
o Select the desired bread weight 500g, 750g or 1000g.
∙ Colour:
o Select the desired degree of browning light, medium or dark.
∙ Start / Stop:
o The device starts to work and the time runs out. o To cancel a program, press and hold the button for 3 seconds. The device
switches back to the starting mode.
∙ Pre-Set timer:
o With this button you can choose the time when the bread should be ready.
E.g. “10:30” - in 10 hours and 30 minutes.
o Select the program, weight and degree of browning and then press
“TIME” to set the pre-set time. Use the +/- buttons to select the desired pre-set time.
o Start the device. After the selected time, the bread is ready. o
∙ Keeping warm:
o After each baking process, the device automatically switches to keeping
∙ Child lock:
o Press the buttons “Weight” and “Colour” together for 3 seconds in order
o For unlock, press the two buttons again.
If the pre-set time is used, no perishable food should be used in the device!
warm for 1 hour. Keeping warm can be interrupted at any time with “Stop”.
to lock the device.
26
Programs
Program­Number
1 Basic Basic program for almost all bread recipes that are
2 French For bread with fine flour, little sugar and fat.
3 Whole Wheat For bread with a high proportion of wheat, rye,
4 Sweet For bread with a high percentage of sugar and fat.
5 Ultra-Fast Super-fast baking time. 6 Gluten Free For gluten free bread, needs more time to absorb
7 Quick Shortened baking time compared to the basic pro-
8 Cake For baking cakes. 9 Knead For kneading doughs. 10 Dough For making dough. 11 Pasta Dough For making various types of dough. 12 Yoghurt For making yoghurt. 13 Jam For making jams. 14 Bake For baking ready-made dough. The baking time can
15 + 16 Home Made
17 IMIX For kneading doughs.
Name Description
mainly baked with bread flour.
Crunchy crust and soft interior.
oats, etc. Long preheating time for bread with a thick crust.
The breads are better browned.
liquids
gram.
be chosen individually. Program with individual value settings.
I + II
∙ An acoustic signal can be heard after the program has ended or the food has been
kept warm. Then switch off the device.
∙ Note:
o A low temperature of the food (flour, water, etc.) and a low ambient tem-
perature affect fermentation. The dough becomes top-fermented if the ambient temperature is too high.
o The recommended ambient temperature is between 15 and 34 ° C.
27
Setting range for Home Made programs 15 + 16
Select program 15 or 16, weight and degree of browning and then press “Home Made” to select the respective process and change it with the “Timer” button. The set values are saved and can be called up again and again.
Home Made I
Process Default setting in minutes Modifiable scope in minutes
Pre-heat 0 0 – 20 Knead 1 15 0 – 30 Rest 1 3 0 – 30 Knead 2 20 0 – 30 Rest 2 10 0 – 30 Knead 3 0 0 – 25 Ferment 1 42 0 – 60 Ferment 2 40 0 – 60 Ferment 3 0 0 – 60 Bake 50 0 – 80 Keeping warm 60 0 – 60 Pre-set time 0 15 hours
Home Made II
Process Default setting in minutes Modifiable scope in minutes
Pre-heat 0 0 – 20 Knead 1 10 0 – 30 Rest 1 2 0 – 30 Knead 2 5 0 – 30 Rest 2 3 0 – 30 Knead 3 10 0 – 25 Ferment 1 40 0 – 60 Ferment 2 40 0 – 60 Ferment 3 0 0 – 60 Bake 50 0 – 80 Keeping warm 60 0 – 60 Pre-set time 0 15 hours
28
Power failure backup system
The bread maker is equipped with a power failure backup system or memory. If the power system is interrupted during the course of bread making, the process of mak­ing bread will be continued automatically within 10 minutes, even without pressing the “Start/Stop” button. If the interruption time exceeds 10 minutes, the memory cannot be kept and you have to restart the program. If the dough has not entered the rising phase when the power supply breaks off, you can press the “Start/Stop” button directly to continue the program from the beginning.
After the bread is baked
When the baking is complete, 10 beeps will sound to alert you that the bread is ready, the unit will automatically switch to keeping warm mode. Important: The bread maker has an automatic “Keep warm” setting that will keep your bread warm for up to 1 hour. Press the “Start/Stop” button for 3 seconds to cancel the “Keep warm” setting.
Use oven mitts to carefully lift the pan by its handle out of the bread maker! Turn the pan upside down and gently shake it until the bread comes out. The
bread pan has a non-stick coated finish so that the bread should come out easily. Do not use metal utensils to remove bread as they may scratch the non-stick coating. If the kneading paddle is stuck in the bread, pull it out with the hook.
29
Recipes
Ingredients should be added in the fol­lowing order: Liquid ingredients Dry ingredients Yea s t
The recipes are guidelines and should be adapted to your own taste.
Rye Mixed Bread, Program 1 Basic
750 g
Water 270 ml Honey 1 tsp Salt 2 tsp Oil 1 tsp Rye flour 95 g Grainy rye flour 95 g Wheat flour 220 g Bread seasoning 2 tsp Dry yeast 6 g Leaven extract 12 g
Rye Mixed Bread with buttermilk, Program 1 Basic
750 g
Buttermilk 500 ml Salt 13 g Rye flour 200 g Wheat flour 300 g Bread seasoning 1 tsp Dry yeast 6 g Leaven extract 75 g
White Bread, Program 2 French
750 g
Water 310 ml Salt 15 g Sugar 1 tsp Oil 2 tsp Wheat flour 500 g Dry yeast 6 g
Whole Grain Bread, Program 3 Whole Wheat
750 g
Buttermilk 500 ml Maple syrup 30 g Salt 12 g Rye flour 125 g Grainy wheat flour 125 g Spelt flour 250 g Linseed 40 g Sesame 60 g Sunflower seed 75 g Dry yeast 3 pack
Bread with raisins, Program 4 Sweet
750 g
Milk 200 ml Butter, melted 80 g Salt 1 tsp Sugar 75 g Egg 1 Wheat flour 450 g Dry yeast 1 pack Raisins 100 g
30
Gluten-free Bread, Program 6 Gluten Free
750 g
Water 150 ml Milk 150 ml Salt 1 tsp Sugar 2 tsp Gluten-free flour 400 g Dry yeast 1 pack Butter 40 g Bread seasoning
Spelt Bread with Zucchini and Walnuts, Program 7 Quick
750 g
Buttermilk 325 ml Salt 12 g Sugar 1 tsp Olive oil 40 g Spelt flour 450 g Zucchini, rasped 100 g Dry yeast 1 pack Bread seasoning 1 tsp Herb mix 2 tsp Walnuts, chopped 80 g
Cake, Program 8 Cake
750 g
Milk 4 tbsp Eggs 2 Sugar 140 g Butter, melted 140 g Wheat flour 300 g Salt Vanilla-sugar 1 pack Lemon aroma 5 drops Baking powder 1 pack
Onion Tart Dough, Program 10 Dough
Water 300 ml Salt 2 tsp Oil 1 tbsp Sugar 1 tsp Wheat flour 500 g Dry yeast 1 pack
Yoghurt, Program 12 Yoghurt
Milk 1000 ml Plain yoghurt 150 ml
Bake, Program 14 Bake Basic setting time: 30 minutes, adjust­able range 10 minutes to 1:30 hours Basic temperature setting: 150°C (me­dium), adjustable range via degree of browning 100°C (light), 150°C (medi­um), 200°C (dark)
Multi-Grain Bread, Program 15 Home Made
750 g
Water 350 ml Shortening 1 - 2 tbsp Salt 10 g Sugar 5 g Malt powder 15 g Whole grain wheat
flour Linseed 2 tbsp Sesame 2 tbsp Sunflower seed 2 tbsp Bread seasoning 1 tsp Dry yeast 1 pack
Kneading, Program 17 IMIX Basic setting time: 20 minutes, adjust­able range 20 minutes to 30 minutes
500 g
31
Troubleshooting
Dear Client, Thank you for buying this STEBA product. The following table will help you with problems that may occur when using your device. For many problems there is a sim­ple solution, because not everything that appears like a malfunction must be serious. Please check the following list before contacting our customer service.
Problem Cause Solution
Bread collapses when baked
Heavy, dense texture
Open, coarse or holey texture
The bottom and the sides are covered with too much flour.
The bread is too dark
Smoke emitted from chamber or steam vent
Bread bottom crust is too thick
∙ Dough rose unevenly and or ∙ too quickly, due to: ∙ Excess moisture ∙ Too much liquid or too
much yeast was used
∙ High humidity and / or heat
∙ Too much flour or not en-
ough liquid
∙ Too much fruits, whole
grain or other added ingre­dients
∙ Too much water was used ∙ Salt omitted ∙ Overheated liquid was used
∙ Strong glutinosity ingre-
dients in bread such as butter and bananas etc.
∙ You have used too much
flour or not enough liquid.
∙ You are using too much
sugar
∙ You chose the wrong crust
color.
∙ You might have spilled in-
gredients onto the heating element.
∙ The bread is kept warm for
a long time
∙ Only use flour that is stored
in an airtight container
∙ Measure all liquids using
measuring cups
∙ Dough will rise too quickly
and unevenly during hot and/or humid days
∙ Adjust liquid amount ∙ Adjust the amount of ingre-
dients used
∙ Adjust liquid amount. ∙ Add salt ∙ Change liquid or cool down
to room temperature.
∙ Do not add strong glutinosi-
ty ingredients
∙ Check the recipe and
measure the right quantity
∙ Press the “Start/ Stop”
button to interrupt the pro­gram 5-10 minutes ahead of intended finishing time. Before removing the bread you should keep the bread in bread pan for about 20 minutes with lid closed.
∙ Remove these ingredients
after the device cooled down.
∙ Take bread out soon wit-
hout keeping it warm.
32
The ingredients are poorly stirred and baked
It is very difficult to take bread out
The display shows “HHH” after you have pressed the “Start/Stop” button
The motor noise is heard but the dough is not stirred
The dough rose too high.
The bread did not rise enough.
Bread size is so large as to push cover
Error code H:HH ∙ Temperature in the device
∙ selected an improper pro-
gram
∙ The lid was opened several
times during operation
∙ Stir resistance is too large so
the kneader cannot rotate and stir properly.
∙ Kneader adheres tightly to
the shaft in bread pan
∙ The temperature in bread
maker is too high
∙ Bread pan is fixed improper-
ly or dough is too much
∙ Too much yeast ∙ Forgot to add the salt.
∙ No or too less yeast ∙ Yeast may have a poor ac-
tivity as water temperature is too high or yeast is mixed together with salt
∙ The environment tempera-
ture is lower.
∙ The amount of yeast, flour
or water is excessive
∙ The temperature in the
room is too high.
to hight
∙ Select the proper program ∙ Do not open the lid ∙ Check the kneader, and
then operate without load. If the problem is not fixed, contact the authorized ser­vice center.
∙ After taking the bread
out, put hot water into the bread pan and let the kneader soak for around 10 minutes, then take it out and clean.
∙ Press the “Start/Stop”
button and unplug bread maker. Allow the appliance to cool.
∙ Check whether the bread
pan is fixed properly, as well as the recipe
∙ Try using less yeast
∙ Check the amount and qua-
lity of yeast,
∙ increase the environment
temperature
∙ Reduce the amount of
ingredients according to the instructions.
∙ Stop program ∙ Let device cool down und
restart after 10 to 15 mi­nutes
33
Error code E:E0 ∙ Temperature sensor not
connected
∙ Stop program and pull the
plug
∙ Contact the service
34
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi­ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the spe­cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
35
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi­gneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce person­ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol­lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Un dérochage du plaque signalétique n‘est pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation. ∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes. L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
36
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance. ∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. ∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique). ∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande ! ∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement. ∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide. Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau. ∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l’appareil. ∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière. ∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi. ∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les pièces détachées original peuvent être utiliser. ∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après re-
froidissement. ∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
37
∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil. ∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse-
ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
pendant environ 15 minutes.
Attention ! L´extérieur de l´appareil devient chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des matières inflammables.
∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance.
∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un danger incendie.
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
38
Nettoyage
Toujours débrancher l´appareil et le laisser com-
plétement refroidir avant de le nettoyer.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙ Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l‘extérieur et l‘intérieur
de l‘appareil. Laissez sécher.
∙ Lavez la moule à manqué au dedans. N‘utilisez pas de déter-
gents agressifs ou abrasifs, puis séchez-le.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorési­stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe pas lorsque vous le touchez.
39
1. Couvercle
2. Hublot
3. Panneau de command
4. Fentes de ventilation
5. Moule à manqué
6. Chambre de cuisson
7. Boîtier
8. Gobelet gradué
9. Mesurette
10. Crochet
11. Crochet malaxeur
40
Produits pour le pain
Farine
Le type indique la teneur en minéraux de la farine.
∙ Type 405 : Farine ordinaire. Utilise pour
préparer le pain de volume, brioche, gâteau.
∙ Type 1050 : Farine pour le pain doit
avoir haut contenu de gluten. Farine avec gluten permet faire le pain de di­mension plus grand.
∙ Farine complète est fait de blé moudre
et contient l‘enveloppe et gluten de blé. Il est plus lourd et plus nourrissant que farine ordinaire. Pain cuisiné de fa­rine complet est plus petit. D‘habitude pour faire pain idéal dans beaucoup des recettes on conseil mélanger la fa­rine ordinaire et la farine complet.
∙ Farine de maïs ou farine d‘avoine :
faire par moudre des grains de maïs et d’avoine. Ce sort de farine utilise quand on fait du pain complet pour améliorer l’odeur et le texture de pâte.
Sucre
Sucre c’est un ingrédient très importent qui donne au pain douceur et couleur. D’habitude on utilise le sucre ordinaire. Sucre sombre, sucre en poudre, glace on utilise par goût.
Levain
Levain doit se trouver au frigidaire parce qu’il peut se gâter à cause de haute température. Avant utiliser de levain re­gardé la date d’emploi. D’habitude les problèmes avec levage de pate se passe à cause de levain gâté. Ce test vous aide vérifier de levain.
∙ Versez ½ de verre l’eau chaud (45–50º)
dans un gobelet doseur.
∙ Mettez 2 cuillers de sucre dans un go-
belet et mélangez, puis mettez 2 cuil­lers de levain.
∙ Mettez le gobelet doseur à la place
chaud. Ne mélangez pas.
∙ Ecume doit lever au bord de gobelet
sinon le levain est gâté.
Sel
Sel améliore l’odeur et le couleur de crouton. Néanmoins il peut ralentir le processus de fermentation. N’utilisez ja­mais beaucoup de sel.
Les œufs
Les œufs améliorent texture de pain, faire le plus nourrissante, augmenter la dimension de pain et ajoute l’odeur par­ticulier.
Graisse, beurre et l’huile végétale
Graisse faire le pain plus doux et prolon­ger durée de stockage. Avant utilisation de beurre froid il faut fondre ou concas­ser aux petits morceaux pour le mieux mélangé avec d’autres produits.
Poudre à pâte
D’habitude on utilise poudre à pâte à la cuisson rapide. Poudre à pâte provoque dans la pâte le processus chimique qui ne prend pas beaucoup de temps et faire de bulle et faire la texture de pain doux.
L’eau
L’eau c’est un ingrédient général pour cuisson de pain. L’eau chauffé jusqu’à 20–25° est meilleur pour cuisson. On peut remplacer l’eau par lait qui ren­forcer l’odeur du pain et le couleur de croûton.
41
Faire le pain
1. Ouvrez le couvercle et enlevez la cuve avec un mouvement à gauche.
Enlevez la cuve avant de placer les ingrédients pour ils ne se trouvent pas à la bride de chauffage.
2. Placez le pétrin. Est très importent de placer le pétrin correctement sur le
pivot tournent. S’il est placer incorrect les ingrédients ne se mélangèrent pas.
3. Mettez tous les ingrédients dans la cuve. Est très importent en ajoutent les
ingrédients suivre la suite qui donne en bas et mesurer correctement la quantité de produits. Tous les ingrédients doivent être de température ordinaire.
Suite de l’addition des ingrédients :
1. Les ingrédients liquides
2. Les ingrédients secs
3. Levain. Attention ! Faites un petit creux dans la farine et mettez là- bas du levain. Levain ne doit pas contacter avec l’eau avant de mélange la pâte. Sinon la pâte se levé mal.
42
Mise en service
a) Poids du pain b) Heure de présélection c) Pétrir d) Reposer e) Fermenter f) Phase 1, 2, 3 g) Degré de brunissage h) Verrouillage des touches i) Fin du programme j) Garder au chaud k) Minuterie l) Cuisson m) Préchauffage n) Programme
43
∙ Connectez l’appareil, un signal retentit et l’écran s’allume : Heure 3:20 avec pro-
gramme «1», 750 g
∙ Bouton programme
o Sélectionnez le programme souhaité de 1 à 16.
∙ Weight – Poids :
o Sélectionnez le poids de pain souhaité 500g, 750g ou 1000g.
∙ Colour - degré de brunissement :
o Sélectionnez le degré souhaité de brunissement clair, moyen ou foncé.
∙ Start / Stop – marche / arrêt :
o L’appareil commence à fonctionner et le temps s’écoule. o Pour annuler un programme, maintenez la touche enfoncée pendant 3 se-
condes. L’appareil repasse en mode de démarrage.
∙ Pre-Set - présélection de minuterie :
o Cela vous permet de choisir l’heure à laquelle le pain doit être prêt. Par
exemple «10:30» - dans 10 heures et 30 minutes.
o Sélectionnez le programme, le poids et le degré de brunissement, puis ap-
puyez sur « TIME » pour régler la minuterie préréglée. Appuyez les bouto­ns +/- pour sélectionner l’heure.
o Démarrez l’appareil. Après l’heure sélectionnée, le pain est prêt. o
∙ Garder au chaud :
o Après chaque cuisson, l’appareil passe automatiquement au maintien au
∙ Verrouillage des touches :
o Appuyez simultanément sur les boutons « Weight » et « Colour » pendant
o Pour déverrouiller, appuyez à nouveau sur les deux boutons.
Si la minuterie préréglée est utilisée, il ne doit pas y avoir d’aliments périssables dans l’appareil !
chaud pendant 1 heure. Le maintien au chaud peut être interrompu à tout moment avec «Stop».
3 secondes pour verrouiller l›appareil.
:
44
Programmes
Numéro de programme
1 Basic Programme de base pour presque toutes les recet-
2 French Pour le pain avec de la farine fine, peu de sucre et
3 Whole
4 Sweet Pour le pain avec un pourcentage élevé de sucre et
5 Ultra-fast Temps de cuisson super rapide. 6 Gluten Free Pour le pain sans gluten, l‘absorption du liquide
7 Quick Temps de cuisson plus court par rapport au pro-
8 Cake Pour la cuisson des gâteaux. 9 Knead Pour pétrir la pâte. 10 Dough Pour faire de la pâte. 11 Pasta Dough Pour faire différents types de pâte. 12 Yoghurt Pour préparer du yaourt. 13 Jam Pour faire des confitures. 14 Bake Pâte prête pour la cuisson. Le temps de cuisson
15 + 16 Home Made
17 IMIX Pour pétrir la pâte.
Nom Description
tes de pain principalement cuites avec de la farine à pain.
de matière grasse. Croûte croquante et intérieur moelleux.
Pour pain à forte teneur en blé, seigle, avoine, etc.
Wheat
I + II
Temps de préchauffage long pour pain à croûte épaisse.
de graisse. Les pains sont mieux dorés.
prend plus de temps
gramme de base.
peut être choisi individuellement. Programmes avec réglage de valeur individuelle
∙ Un signal sonore peut être entendu une fois le programme terminé et les pains ont
été maintenus au chaud. Éteignez ensuite l’appareil.
∙ Remarque :
o Une température basse des aliments (farine, eau, etc.) et une température
ambiante basse affectent la fermentation. La pâte devient de haute fer­mentation si la température ambiante est trop élevée.
o La température ambiante recommandée est comprise entre 15 et 34 ° C.
45
Plage de réglage des programmes Home Made 15 + 16
Sélectionnez le programme 15 ou 16, le poids et le degré de brunissement, puis ap­puyez sur «Home Made» pour sélectionner le processus respectif et modifiez-le avec la touche «Timer». Les valeurs réglées sont enregistrées et peuvent être appelées à plusieurs reprises.
Home Made I
Processus Minuterie préréglée
en minutes
préchauffer 0 0 – 20 pétrir 1 15 0 – 30 reposer 1 3 0 – 30 pétrir 2 20 0 – 30 reposer 2 10 0 – 30 pétrir 3 0 0 – 25 fermenter 1 42 0 – 60 fermenter 2 40 0 – 60 fermenter 3 0 0 – 60 cuire 50 0 – 80 garder au chaud 60 0 – 60 heure de présélection 0 15 heures
Home Made II
Processus Minuterie préréglée en
minutes préchauffer 0 0 – 20 pétrir 1 10 0 – 30 reposer 1 2 0 – 30 pétrir 2 5 0 – 30 reposer 2 3 0 – 30 pétrir 3 10 0 – 25 fermenter 1 40 0 – 60 fermenter 2 40 0 – 60 fermenter 3 0 0 – 60 cuire 50 0 – 80 garder au chaud 60 0 – 60 heure de présélection 0 15 heures
Minuterie modifiable en minutes
Minuterie modifiable en minutes
46
Mémoire en cas d’arrêt de courant
La machine à pain a le programme de mémoire. Si une courte panne d’électricité survient en cours de programme, les réglages sélectionnés restent automatique­ment mémorisés pour 10 minutes. Si le courant est rétabli avant la fin de ce délai, le programme reprend automatiquement sans que vous ayez besoin d’appuyer sur la touche “Start/Stop”. Si la panne excède 10 minutes, les informations mémorisées sont effacées et la machine à pain doit être redémarrée. Si la panne excède 20 mi­nutes et survient pendant la phase de pétrissage/repos, le programme peut être re­démarré par pression de la touche “Start/Stop”.
Après la cuisson
À la fin du programme, l’appareil émet à intervalles réguliers 10 signaux sonores. Ceux-ci indiquent la fin du programme. La machine se met alors automatiquement en mode “Maintien au chaud”. Attention! Le pain est gardé automatiquement au chaud pour 1 heure. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction, arrêtez manuellement le programme en ap­puyant sur la touche “Start/Stop” pour 3 secondes.
Utilisez toujours les moufles de cousine pour enlever la moule à manqué ! Tournez et secouez légèrement la moule à manqué pour que le pain tomber.
La moule a revêtement antiadhésif qui permette enlever le pain légèrement. N’utilisez pas les outils métalliques, vous pouvez grignoter le revêtement. Si le cro­chet pétrisseur est coincé dans le pain, tirez-le avec le crochet de retrait.
47
Suggestions de re­cettes
Respectez toujours l’ordre dans lequel les ingrédients sont versés dans le plat de cuisson :
1. Liquides
2. Ingrédients secs
3. Levure
Pain blanc, programme 2 French
750 g
Eau 310 ml Sel 15 g Sucre 1 CC Huile 2 CC Farine de blé 500 g Levure sèche 6 g
Les recettes sont des lignes directrices et doivent être adaptées à votre goût.
Pain de seigle et de blé, programme 1 Basic
750 g
Eau 270 ml Miel 1 CC Sel 2 CC Huile 1 CC Farine de seigle 95 g Seigle concassé 95 g Farine de blé 220 g Épices à pain 2 CC Levure sèche 6 g Extrait de levain 12 g
Pain de seigle et de blé avec babeurre, programme 1 Basic
750 g
Babeurre 500 ml Sel 13 g Farine de seigle 200 g Farine de blé 300 g Épices à pain 1 CC Levure sèche 6 g Extrait de levain 75 g
Pain complète, programme 3 Whole Wheat
750 g
Babeurre 500 ml Sirop d‘érable 30 g Sel 12 g Seigle concassé 125 g Blé concassé 125 g Farine d‘épeautre 250 g Linette 40 g Sésame 60 g Graine de tournesol 75 g Levure sèche 3 sachets
Pain aux raisins, programme 4 Sweet
750 g
Lait 200 ml Beurre, fondu 80 g Sel 1 CC Sucre 75 g Œuf 1 Farine de blé 450 g Levure sèche 1 sachet Raisins 100 g
48
Pain sans gluten,
programme 6 Gluten Free
750 g
Eau 150 ml Lait 150 ml Sel 1 CC Sucre 2 CC Farine sans gluten 400 g Levure sèche 1 sachet Beurre 40 g Épices è pain
Pain d’épeautre aux courgettes et aux noix, programme 7 Quick
750 g
Babeurre 325 ml Sel 12 g Sucre 1 CC Huile d‘olive 40 g Farine d‘épeautre 450 g Courgettes, râpés 100 g Levure sèche 1 sachet Épices à pain 1 CC Mélange des herbes 2 CC Noix, haché 80 g
Gâteau, programme 8 Cake
750 g
Lait 4 CS Œufs 2 Sucre 140 g Beurre, fondu 140 g Farine de blé 300 g Sel Sucre vanillé 1 sachet Arôme de citron 5 gouttes Levure chimique 1 sachet
Pâte pour tarte aux ognons, programme 10 Dough
Eau 300 ml Sel 2 CC Huile 1 CS Sucre 1 CC Farine de blé 500 g Levure sèche 1 sachet
Yaourt , programme 12 Yoghurt
Lait 1000 ml Yaourt nature 150 ml
Faire cuire, programme 14 Bake Réglage de ba se de l’heure : 30 minutes, plage réglable de 10 minutes à 1h30 Réglage de base de la température : 150°C (moyen), plage de réglage par degré de brunissement 100°C (clair), 150°C (moyen), 200°C (foncé)
Paine mixte, programme 15 Home Made
750 g
Eau 350 ml Saindoux 1 - 2 CS Sel 10 g Sucre 5 g Poudre de malt 15 g Farine de blé intég-
rale Linette 2 CS Sésame 2 CS Graine de tournesol 2 CS Épices à pain 1 CC Levure sèche 1 sachet
Pétrir, programme 17 IMIX Réglage de base de l’heure : 20 mi­nutes, plage réglable de 20 minutes à 30 minutes
500 g
49
Dépannage
Cher client, Merci d’avoir acheté un produit STEBA. Le tableau ci-dessous donne une assistance à des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil. Pour beaucoup de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un dysfonctionne­ment apparaît, doit être sévère. S’il vous plaît passer par la liste ci-dessous avant de contactez le service à la clientèle.
50
51
Code d’erreur H:HH
Code d’erreur E:E0
52
∙ Température dans l‘appareil
trop élevée
∙ Capteur de température non
connecté
Arrêtez le programme Laisser l‘appareil refroidir et redé­marrer après 10 à 15 minutes
Arrêtez le programme et débran­chez la fiche Contacter le service
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables. Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi­eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con­tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge­ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec­triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.
53
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru­ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege­ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra­kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge­bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik. Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik. ∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact. ∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen. ∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact ∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel. ∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
54
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan. ∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden. ∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken) ∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand. ∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. ∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter. Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de venti-
latiesleuven niet.
∙ Dompel het apparaat nooit in water.
∙ Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt. ∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt. ∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt. ∙ Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is. ∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding. ∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
apparaat.
55
∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast-achtige omgevingen.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen – behalve de ver-
warmingselementen – zorgvuldig en laat deze drogen. Ver-
warm het apparaat gedurende 15 minuten om de geur van ni-
euwheid te elimineren.
Let op! Apparaat is heet. Gevaar voor verbran-
ding! Aanraakbare oppervlakken worden heet tijdens
gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en ongevoelig oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot brandbare materialen.
∙ Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en ge-
zicht weg.
∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
∙ Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand­gevaar.
∙ Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
∙ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage, demontage of reiniging.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
56
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
∙ Dompel het apparaat nooit onder in water.
∙ Maak alle interne metalen onderdelen en de behuizing schoon
met een vochtige doek en een sopje. Laat alles goed drogen.
∙ Maak de broodkuip schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, che­mische reinigingsmiddelen of oplosmiddelen, schuursponsjes of metalen voorwerpen.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor­beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam­bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
57
1. Deksel
2. Kijkvenster
3. Paneel
4. Ventilatiesleuven
5. Broodkuip
6. Bakkamer
7. Behuizing
8. Maatbeker
9. Maatlepel
10. Haak
11. Kneedhaak
58
Ingrediënten om brood te maken
Meel
Het type bloem geeft de hoeveelheid mi­nerale voedingsstoffen aan.
∙ Type 405: gewoon meel (bloem voor alle
doeleinden) voor cake, brood enz.
∙ Type 1050: Broodmeel heeft een hoog
gehalte aan gluten. Omdat het gluten­gehalte hoger is dan normaal meel, kan het worden gebruikt voor het maken van brood in grote maten.
∙ Volkorenmeel: Volkorenmeel heeft geen
typenummer en wordt gemalen uit volle granen. Volkorenmeel is zwaarder en be­vat meer voedingsstoffen dan gewone bloem. Het brood gemaakt met volko­ren meel is meestal klein van formaat. Bij zoveel recepten wordt meestal volkoren­meel en broodmeel gecombineerd om het beste resultaat te bereiken.
∙ Maïsmeel en havermoutmeel: Maïsmeel
en havermoutmeel worden apart ge­malen van maïs en havermout. Het zijn de toegevoegde ingrediënten voor het maken van ruw brood, dat wordt ge­bruikt om de smaak en textuur van het brood te versterken.
Suiker
Suiker is een zeer belangrijk ingrediënt, wat de zoete smaak en kleur van het brood verhoogt. Suiker wordt ook beschouwd als voeding voor de gist. Witte suiker wordt grotendeels gebruikt, maar bruine suiker, poedersuiker of katoensuiker kan worden gebruikt voor speciale dieetwensen.
Gist
Gist moet in de koelkast worden bewaard, omdat de schimmel erin bij hoge tempera­turen wordt gedood. Controleer voor ge­bruik de productiedatum en houdbaarheid van uw gist. Koel het zo snel mogelijk na elk gebruik. Gewoonlijk is slechte gist de belangrijkste oorzaak van het niet rijzen van brood. De hieronder beschreven methode controle-
ert of uw gist vers en actief is.
∙ Giet ½ kopje warm water (45-50˚C) in
een maatbeker.
∙ Doe 1 tl witte suiker in de beker en roer,
strooi dan 2 tl gist over het water.
∙ Zet de maatbeker ongeveer 10 minuten
op een warme plaats. Roer het water niet.
∙ Het schuim dat verschijnt, moet maxi-
maal 1 kopje waard zijn. Anders is de gist dood of inactief.
Zout
Zout is nodig om de smaak en korstkleur van het brood te verbeteren. Zout kan ook voorkomen dat de gist werkt. Gebruik nooit te veel zout in een recept.
Eieren
Eieren kunnen de broodtextuur verbeteren en het brood voedzamer en groter van for­maat maken. Het ei moet gelijkmatig wor­den toegevoegd en gemengd.
Vet, boter en plantaardige olie
Vet kan brood zacht maken, maar kan de houdbaarheid verkorten. Boter moet voor gebruik worden gesmolten of in kleine stukjes worden gehakt.
Bakpoeder
Bakpoeder wordt gebruikt om het brood en gebak ultra-snel te laten rijzen, omdat het geen tijd nodig heeft om te rijzen en in plaats daarvan lucht produceert. Deze lucht zal de textuur van het brood of gebak verzachten.
Water en andere vloeistoffen
Water is een essentieel ingrediënt voor het maken van brood. Over het algemeen moet de watertemperatuur tussen de 20°C en 25°C liggen voor de beste resultaten. Het water kan worden vervangen door verse melk die de smaak van het brood en de korstkleur verbetert.
59
Brood maken
1. Open het deksel en verwijder de broodpan met een draaiende bewe­ging naar links. Haal de broodpan altijd uit de broodbakmachine voordat u
ingrediënten toevoegt, om er zeker van te zijn dat ze niet in de bakkamer en het verwarmingselement terechtkomen.
2. Plaats de kneedhaak. Het is belangrijk dat de kneedhaak goed op de as in de bodem van de broodpan wordt gestoken. Als de peddel niet correct is geplaatst, is het mogelijk dat de ingrediënten niet goed worden gemengd en gekneed.
3. Voeg ingrediënten toe aan de broodpan. Het is BELANGRIJK dat de in­grediënten in de juiste volgorde worden toegevoegd en dat de ingrediënten nauwkeurig worden afgemeten en gewogen, anders kan het deeg niet goed mengen of voldoende rijzen. Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn van 20-25°C.
Ingrediënten moeten in de volgende volgorde worden toegevoegd:
1. Vloeibare ingrediënten
2. Droge ingrediënten
3. Gist
LET OP! Klop de bloem in de pan, maak een kuiltje in het midden en doe daar de gist in. Als de gist vóór het kneden in contact komt met het water, kan het brood niet goed rijzen. Voeg daarom altijd gist als laatste toe!
60
Aan de slag
a) Brood gewicht b) Ingestelde tijd c) Kneden d) Rusten e) Gisten f) Fase 1, 2, 3 g) Kleur / Bruiningsgraad h) Kinderslot i) Programma voltooid j) Warmhouden k) Timer l) Bakken m) Voorverwarmen n) Programma
61
∙ Sluit het apparaat aan, er klinkt een signaal en het display licht op: Tijd 3:20 met
programma “1”, 750g.
∙ Programmaknop
o Selecteer het gewenste programma (1 t/m 16).
∙ Gewicht:
o Selecteer het gewenste gewicht van het brood: 500g, 750g of 1.000g
∙ Kleur:
o Selecteer de gewenste bruiningsgraad (licht, medium of donker).
∙ Start / Stop:
o Het apparaat begint te werken totdat de tijd om is. o Om een programma te annuleren, houdt u de knop 3 seconden ingedrukt.
Het apparaat schakelt terug naar de startmodus.
∙ Vooraf instellen:
o Met deze knop kun je het tijdstip kiezen waarop het brood klaar moet zijn.
Bijv.: “10:30” – in 10 uur en 30 minuten.
o Selecteer het programma, het gewicht en de bruiningsgraad en druk ver-
volgens op “TIME” om de vooraf ingestelde tijd in te stellen. Gebruik de +/- knoppen om de gewenste tijd in te stellen.
o Start het apparaat. Na de geselecteerde tijd is het brood klaar. o
∙ Warm houden:
o Na elk bakproces schakelt het apparaat automatisch over op 1 uur warm-
∙ Kinderslot:
o Druk de knoppen “Gewicht” en “Kleur” 3 seconden tegelijkertijd in om
o Om te ontgrendelen, druk nogmaals op de twee knoppen.
Als de vooraf ingestelde tijd-functie wordt gebruikt, mogen er geen bederfelijke etenswaren in het apparaat worden gebruikt!
houden. Warmhouden kan op elk moment worden onderbroken met “STOP”.
het apparaat te vergrendelen.
:
62
Programma’s
Programma­nummer
1 Basic Basisprogramma voor bijna alle broodrecepten die
2 French Voor brood met fijne bloem, weinig suiker en vet.
3 Whole Wheat Voor brood met een hoog aandeel tarwe, rogge,
4 Sweet Voor brood met een hoog suiker- en vetpercenta-
5 Ultra-fast Supersnelle baktijd. 6 Gluten Free Glutenvrij brood heeft meer tijd nodig om vloei-
7 Quick Verkorte baktijd vergeleken met het basisprogram-
8 Cake Voor het bakken van cake. 9 Knead Voor het kneden van deeg. 10 Dough Voor het maken van deeg. 11 Pasta Dough Voor het maken van verschillende soorten deeg. 12 Yoghurt Voor het maken van yoghurt. 13 Jam Voor het maken van jam. 14 Bake Voor het bakken van kant-en-klaar deeg. De bakti-
15 + 16 Home Made
17 IMIX Voor het kneden van deeg.
Naam Beschrijving
voornamelijk met broodmeel worden gebakken.
Knapperige korst en zachte binnenkant.
haver, enz. Lange voorverwarmtijd voor brood met een dikke korst.
ge. De broden zijn beter bruin.
stoffen op te nemen.
ma.
jd kan individueel worden gekozen. Programma met individuele waarde-instellingen.
I + II
∙ Een akoestisch signaal is te horen nadat het programma is beëindigd of het voedsel
warm is gehouden. Schakel vervolgens het apparaat uit.
∙ Let op:
o Een lage temperatuur van het voedsel (bloem, water, etc.) en een lage
omgevingstemperatuur beïnvloeden de gisting. Het deeg wordt boven­gistend als de omgevingstemperatuur te hoog is.
o De aanbevolen omgevingstemperatuur ligt tussen de 15 en 34 ° C.
63
Instelbereik voor zelfgemaakte programma’s 15 + 16
Selecteer programma 15 of 16, het gewicht en de bruiningsgraad, en druk vervolgens op ‘Home Made” om het betreffende proces te selecteren en verander het met de “Timer”-knop. De ingestelde waarden worden opgeslagen en kunnen steeds opnieuw worden op­geslagen.
Home Made I
Proces Standaardinstelling
in minuten
Voorverwarmen 0 0 – 20 Kneden 1 15 0 – 30 Rusten 1 3 0 – 30 Kneden 2 20 0 – 30 Rusten 2 10 0 – 30 Kneden 3 0 0 – 25 Gisten 1 42 0 – 60 Gisten 2 40 0 – 60 Gisten 3 0 0 – 60 Bakken 50 0 – 80 Warmhouden 60 0 – 60 Vooraf ingestelde tijd 0 15 uur
Tijd aan te passen in minuten
Home Made II
Proces Standaardinstelling
in minuten
Voorverwarmen 0 0 – 20 Kneden 1 10 0 – 30 Rusten 1 2 0 – 30 Kneden 2 5 0 – 30 Rusten 2 3 0 – 30 Kneden 3 10 0 – 25 Gisten 1 40 0 – 60 Gisten 2 40 0 – 60 Gisten 3 0 0 – 60 Bakken 50 0 – 80 Warmhouden 60 0 – 60 Vooraf ingestelde tijd 0 15 uur
64
Tijd aan te passen in minuten
Back-upsysteem voor stroomuitval
De broodbakmachine is voorzien van een back-upsysteem in het geval dat de stroom uitvalt. Als het stroomsysteem wordt onderbroken tijdens het maken van een brood, wordt het brood bakken automatisch binnen 10 minuten hervat, zelfs zonder op de “Start/Stop”-knop te drukken. Als de onderbrekingstijd langer is dan 10 minuten, kan het geheugen niet worden bewaard en moet u het programma opnieuw starten. Als het deeg niet in de rijsfase is gekomen wanneer de stroomtoevoer werd onder­broken, kunt u direct op de “Start/Stop”-knop drukken om het programma vanaf het begin voort te zetten.
Nadat het brood is gebakken
Zodra het is gebakken, klinken er 10 piepjes om u te waarschuwen dat het brood klaar is en zal de broodbakker automatisch overschakelen op de warmhoud-functie. Belangrijk: de broodbakmachine heeft een automatische “Warmhoud”-instelling die je brood tot wel 1 uur warm houdt. Druk gedurende 3 seconden op de “Start/Stop”­knop om de “Warmhoud”-functie instelling te annuleren.
Gebruik ovenwanten om de pan voorzichtig aan het handvat uit de brood­bakmachine te tillen! Draai de pan ondersteboven en schud zachtjes tot het
brood eruit komt. De broodpan heeft een antiaanbaklaag zodat het brood er gemakkelijk uit komt. Gebruik geen metalen keukengerei om het brood te verwijde­ren, omdat dit krassen op de antiaanbaklaag kan veroorzaken. Als de kneedhaak in het brood vastzit, trek je hem er met de haak uit.
65
Recepten
Ingrediënten moeten in de volgende volgorde worden toegevoegd:
1. Vloeibare ingrediënten
2. Droge ingrediënten
3. Gist Onderstaande recepten zijn richtlijnen en dienen naar eigen smaak te worden aangepast.
Roggebrood, Programma 1 Basic
750 g
Water 270 ml Honing 1 tsp Zout 2 tsp Olie 1 tsp Roggemeel 95 g Volkoren roggemeel 95 g Tarwemeel 220 g Brood kruiden 2 tsp Droog gist 6 g Extract van zuurdeeg 12 g
Roggebrood met karnemelk, Programma 1 Basic
750 g
Karnemelk 500 ml Zout 13 g Roggemeel 200 g Tarwemeel 300 g Brood kruiden 1 tsp Droog gist 6 g Extract van zuurdeeg 75 g
Wit Brood, Programma 2 French
750 g
Water 310 ml Zout 15 g Suiker 1 tsp Olie 2 tsp Tarwemeel 500 g Droog gist 6 g
Volkorenbrood, Programma 3 Whole Wheat
750 g
Karnemelk 500 ml Ahornsiroop 30 g Zout 12 g Roggemeel 125 g Korrelig tarwebloem 125 g Spelt bloem 250 g Lijnzaad 40 g Sesam 60 g Zonnebloemzaad 75 g Droog gist 3 pack
Brood met rozijnen, Programma 4 Sweet
750 g
Melk 200 ml Gesmolten boter 80 g Zout 1 tsp Suiker 75 g Ei 1 Tarwemeel 450 g Droog gist 1 pack Rozijnen 100 g
Glutenvrij brood, Programma 6 Gluten Free
750 g
Water 150 ml Melk 150 ml Zout 1 tsp Suiker 2 tsp Glutenvrij meel 400 g Droog gist 1 pack Boter 40 g Brood kruiden
66
Speltbrood met courgette en walnoten, Programma 7 Quick
750 g
Karnemelk 325 ml Zout 12 g Suiker 1 tsp Olijfolie 40 g Spelt bloem 450 g Geraspte courgette 100 g Droog gist 1 pack Brood kruiden 1 tsp Kruidenmix 2 tsp Gehakte walnoten 80 g
Cake, Programma 8 Cake
750 g
Melk 4 tbsp Eieren 2 Suiker 140 g Gesmolten boter 140 g Tarwemeel 300 g Zout Vanillesuiker 1 pack Citroen aroma 5 drops Bakpoeder 1 pack
Bakken, Programma 14 Bake Basis uithardingstijd: 30 minuten, ins tel­baar bereik i s van 10 minuten to t 1:30 uur. Instelling basistemperatuur: 150°C (medium), instelbaar bereik via brui­ningsgraad 100°C (licht), 150°C (medi­um), 200°C (donker)
Meergranenbrood, Programma 15 Home Made
750 g
Water 350 ml Bakvet 1 - 2 tbsp Zout 10 g Suiker 5 g Moutpoeder 15 g Volkoren tarwemeel 500 g Lijnzaad 2 tbsp Sesam 2 tbsp Zonnebloemzaad 2 tbsp Brood kruiden 1 tsp Droog gist 1 pack
Kneden, Programma 17 IMIX Zonnebloemzaad basis uithardingstijd: 20 minuten, instelbaar bereik 20 minu­ten tot 30 minuten.
Deeg voor uientaart, Programma 10 Dough
Water 300 ml Zout 2 tsp Olie 1 tbsp Suiker 1 tsp Tarwemeel 500 g Droog gist 1 pack
Yoghurt, Programma 12 Yoghurt
Melk 1000 ml Normale yoghurt 150 ml
67
Probleem oplossen
Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit STEBA artikel. De volgende tabel zal u hel­pen met problemen die zich kunnen voordoen bij het gebruik van het apparaat. Voor veel problemen is er een eenvoudige oplossing, want niet alles wat lijkt op een storing is ernstig. Controleer de volgende lijst voordat u contact opneemt met de klantenservice.
Probleem Oorzaak Oplossing
Foutcode H:HH
Foutcode E:E0
Brood stort in als het wordt gebakken
∙ Temperatuur in het apparaat
is te hoog
∙ Temperatuursensor niet aan-
gesloten
∙ Deeg steeg ongelijkmatig en/
of te snel op door overmatig vocht, of er is te veel vloeistof of te veel gist gebruikt.
∙ Een te hoge luchtvochtigheid
en/of omgevingstemperatuur kan ook nadelig zijn.
∙ Stop het programma ∙ Laat het apparaat afkoelen en
probeer opnieuw na 10 tot 15 minuten.
∙ Stop het programma en haal
de stekker uit het stop­contact.
∙ Neem contact op met de
fabrikant.
∙ Gebruik alleen bloem die in
een luchtdichte verpakking is bewaard. Meet alle vloei­stoffen af met maatbekers.
∙ Deeg zal te snel en ongelijk-
matig rijzen tijdens warme en/ of vochtige dagen.
Zware, dichte textuur
Open, grove of gaatjesach­tige textuur
De onderkant en zijkanten zijn bedekt met te veel bloem.
68
∙ Te veel bloem of niet genoeg
vloeistof.
∙ Te veel fruit, volkoren granen
of andere toegevoegde ingre­diënten.
∙ Er is te veel water gebruikt. ∙ Zout is weggelaten. ∙ Er is te warme vloeistof gebru-
ikt.
∙ Er zijn veel kleverige ingre-
diënten zoals boter en bana­nen gebruikt.
∙ U heeft te veel bloem of niet
genoeg vloeistof gebruikt.
∙ Pas de hoeveelheid vloeistof
aan.
∙ Pas de hoeveelheid gebruikte
ingrediënten aan.
∙ Pas de hoeveelheid vloeistof
aan. ∙ Voeg zout toe. ∙ Ververs de vloeistof of laat
deze afkoelen naar kamer-
temperatuur. ∙ Gebruik geen ingrediënten
met een hoge kleverigheid. ∙ Controleer het recept en meet
de juiste hoeveelheid af.
Het brood is te donker.
∙ U gebruikt te veel suiker. ∙ U heeft de verkeerde korstk-
leur gekozen.
∙ Druk op de “Start / Stop”-
knop om het programma 5-10
minuten voor de geplande
eindtijd te onderbreken. Voor-
dat u het brood verwijdert,
moet u het brood ongeveer
20 minuten in de broodpan
met gesloten deksel bewaren.
Er komt rook uit de bakka­mer of stoo­mopening.
De bodem­korst van het brood is te dik.
De ingrediën­ten zijn slecht geroerd en gebakken.
Het is erg lastig om het brood eruit te halen.
Het display toont “HHH” nadat u op de “Start / Stop” knop heeft gedrukt.
Het motorge­luid is hoor­baar maar het deeg wordt niet geroerd.
Het deeg is te hoog geste­gen.
∙ Wellicht heeft u ingrediënten
op het verwarmingselement gemorst.
∙ Het brood wordt lang warm
gehouden.
∙ U heeft een onjuist program-
ma geselecteerd.
∙ Het deksel is tijdens het ge-
bruik meerdere keren geo­pend.
∙ De roerweerstand is te groot
waardoor de kneder niet goed kan draaien en roeren.
∙ Kneder hecht stevig aan de as
in de broodpan.
∙ De temperatuur in de brood-
bakmachine is te hoog.
∙ Broodpan is niet goed beve-
stigd of het deeg is te veel.
∙ Te veel gist. ∙ Vergeten om het zout toe te
voegen.
∙ Verwijder deze ingrediënten
nadat het apparaat is afge-
koeld.
∙ Haal het brood er snel uit zon-
der het warm te houden.
∙ Kies het juiste programma. ∙ Open de deksel niet tijdens
gebruik. ∙ Controleer de kneder en
gebruik zonder ingrediënten.
Neem contact op met het er-
kende servicecentrum als het
probleem niet is verholpen. ∙ Nadat u het brood eruit
heeft gehaald, doet u heet
water in de broodpan en laat
u de kneder ongeveer 10
minuten weken. Haal deze er
vervolgens uit en maak deze
schoon. ∙ Druk op de “Start / Stop”-
knop en trek de stekker van
de broodbakmachine uit het
stopcontact. Laat het ap-
paraat afkoelen.
∙ Controleer de hoeveelheden
in het recept en controleer of
de broodpan goed vastzit.
∙ Probeer minder gist te gebru-
iken.
69
Het brood is niet genoeg gerezen.
Het brood­formaat is zo groot dat het deksel kan worden verschoven.
∙ Geen of te weinig gist. ∙ Gist kan een slechte invloed
hebben omdat de watertem­peratuur te hoog is of wanne­er de gist wordt gemengd met zout.
∙ De omgevingstemperatuur is
lager.
∙ De hoeveelheid gist, bloem of
water is te groot.
∙ De temperatuur in de kamer
is te hoog.
∙ Controleer de hoeveelheid en
de kwaliteit van de gist. ∙ Verhoog de omgevingstempe-
ratuur.
∙ Verminder de hoeveelheid
ingrediënten volgens de
instructies.
70
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge­controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge­schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen­den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen. Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa­pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly­ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly­propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf­deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek­triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke gevolgschade kan ontstaan.
71
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold­ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over­holdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Varm overflade! Der er risiko for forbrændinger ved
røring af overfladen under drift. Placer apparatet med en afstand på 10 cm fra bagsiden mod køkkenvægten.
∙ Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
∙ Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes. ∙ Apparatet må ikke røres med våde hænder. ∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig. ∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har været
brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl. ∙ Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme. ∙ Hold strømforsyningen væk fra varme dele. Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa­ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
72
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald­rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med­mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙ Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
∙ Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
∙ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn. ∙ Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum. Placer intet på apparatet og dæk ikke ventilationsrillerne
til.
∙ Nedsænk ikke apparatet i vand! ∙ Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft. ∙ Benyt aldrig apparatet efter en fejlfunktion, fx hvis den er fal-
det ned eller på anden måde blevet beskadiget.
∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol­delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes originale reservedele.
∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling. ∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
∙ Indsæt ingen materialer som papir, pap, plastik osv. i apparatet. ∙ Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and break fast miljøer
73
Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeele-
mentet- rengøres grundigt og tørres derefter. For at fjerne lugten af „ny apparat“, opvarmes apparatet i ca. 15 min.
jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra brandbare materialer (f.eks. gardiner).
∙ Under anvendelse opstår varmt damp. Hold hænder og ansigt
på afstand.
∙ Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare for brand!
∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
∙ Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for for­brændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand. ∙ Rengør alle indre metal dele og yderside med en fugtig klud,
sæbe og vand. Lad alt tørre efter.
∙ Rengør brødbakken med en blød fugtig klud. Brug ikke stærke
eller skrubbende rengøringsmidler, kemiske middler, sku­rebørste eller lign..
74
Placering af apparatet
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade (f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestan­dig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brænd­bare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder ned ved berøring.
1. Låg
2. Vindue
3. Panel
4. Ventilation huller
5. Bageplade
6. Bagekammer
7. Ydre del
8. Målebæger
9. Måleske
10. Krog
11. Æltespade
75
Bage ingredienser
Mel
Meltypen indikere hvor meget mineral indhold det indeholder.
∙ Type 405: Almindeligt mel til alle for-
mer for brug, kager, brød mm..
∙ Type 1050: Brødmel med høj mængde
af gluten. Da gluten indholdet er stør­re en normalt mel kan det bruges til at lave brød i større størrelser..
∙ Fuldkornsmel: fuldkornsmel har in-
gen type nummer og er melet fra hele korn. Fuldkornsmel er tungere og in­deholder flere næring end normalt mel. Mange opskrifter kombinere ofte fuldkornsmel og brødmel for det bedste resultat.
∙ Brød lavet med fuldkornsmel er nor-
malt mindre i størrelsen, derfor kom­binere mange opskrifter både fuld­korns og brødmel til bedste resultat..
∙ Majsmel og havregrynsmel: Majsmel
og havregrynsmel er malet fra majs og havre. De er tilført for at lave ru­stikt brød hvilket kan forbedre sma­gen og struktur af brødet.
Sukker
Sukker er en meget vigtig ingrediens, det forøger den søde smag og farven på brødet. Sukker er også næring til gæren. Hvidt sukker er mest brugt men brun sikker, flormelis og lign. kan bru­ges ved specielle mad behov..
Gær
Gær skal opbevares i køleskabet, da bakterierne i den dør ved høj tempera­tur. Før brug bør du kigge på holdbar­hed på din gær. Sæt i køleskabet um­iddelbart efter brug. Den mest gængse årsag til dårligt brød er for gammel gær. Denne metode kan bruges til at tjekke at din gær ikke er for gammel.
∙ Fyld en halv kop varmt vand (45-50C)
i målebæger.
∙ Fyld 1 tsk. hvid sukker i og rør, de-
refter tilføj 2 tsk. gær.
∙ Sæt bæger et varmt sted i 10 min, rør
ikke i vandet.
∙ Hvis der fremkommer skum, så er
gæren stadig aktiv, hvis ikke så er den for gammel..
Salt
Salt er nødvendigt for at forbedre sma­gen og farven på skorpen. salt kan dræ­be gæren hvis der bruges for meget..
Æg
Æg kan forbedre brød struktur samt gøre brøden større og mere nærende. Æg skal tilføres og røres ud til det er jævnt fordelt..
Fedt, smør og vegetabilsk olie
Fedt kan gøre brødet blødt men sænker dets levetid. Smør bør smeltes eller skæ­res i små stykker før tilsætning..
Bagepulver
Bagepulver bruges i meget hurtigt hæ­vende brød og kager, da de ikke behø­ver at hæve men i stedet producere luft. Luften vil formere sig således at brødet eller kagen bliver blødere..
Vand og andre væsker
Vand er nødvendigt for at lave brød. normalt bør temperaturen på vandet være mellem 20 og 25 grader for beds­te resultat. Vandet kan erstattes med frisk mælk da dette vil forbedre brødets smag of skorpens farve..
76
Bagning af brødet.
1. Åben låget og fjern bagepladen ved at rotere mod venstre. Fjern altid
bagepladen inden du tilsætte ingredienserne for at sikre at de ikke falder i bagekammer eller varmelegeme.
2. Isæt æltespaden, det er vigtigt at denne er sat ordentligt på skaftet i bunden
af bagepladen. Hvis spaden ikke er isat korrekt kan ingredienserne ikke æltes og blandes korrekt.
3. Tilføjelse af ingredienser til bagepladen.
Det er VIGTIGT at ingredienserne er tilført i den korrekt sekvens og de er målt og vejet korrekt og præcist ellers kan dejen ikke blandes eller hæve korrekt. alle ingredienser bør være stuetemperatur 20-25 C.
Ingredienser bør tilføres i den følgende sekvens:
1. Flydende ingredienser.
2. Tørre ingredienser.
3. Gær. OBS! Masser mel ned i bagepladen, lav en lille udhuling i midten af dejen og placer gæren der, hvis gær kommer i kontakt med vand før æltning vil dejen ikke hæve. Tilsæt altid gær til sidst.
77
Kom I gang
a) Brød vægt b) indstil tid c) Æltning d) Hvile/hæve e) Gæring f) Fase 1, 2, 3 g) Farve / Brunings grad h) Børnelås i) Program færdigt j) Hold varm k) Timer l) Bag m) Forvarm n) Program
78
∙ Forbind enheden, den laver en lyd og display lyser op: Time 3:20 med program “1”,
750 g
∙ Program knap
o Vælg program fra 1 til 16.
∙ Weigth - Vægt:
o Vælg brød vægt fra 500g, 750g, 1.000g.
∙ Color - Farve:
o Vælg bruningsgrad fra lys mellem og mørk
∙ Start / Stop:
o Enheden starter og slutter når timeren er færdig o For at afbryde et program hold knappen nede I 3 sekunder og enheden
skifter til start
∙ Pre-Set:
o Med denne knap kan du vælge hvornår brødes skal være færdigt, fx:
“10:30” til om 10 timer og 30 min.
o Vælg program, vægt og bruning, tryk da “TIME “ og vælg hvornår den skal
være færdig. Brug +/- knapperne til at indstille tid.
o Efter den valgte tid er brødet klar
o
∙ Hold varm:
o Efter bagning er afsluttet skifter enheden automatisk til at holde varm I 1
time, dette kan stoppes på “stop” knappen.
∙ Børnelås:
o Hold på knapperne “weight” og ”colour” samtidig i 3 sekunder for at
starte børnelås.
o For at stoppe børnelås, gør det samme igen.
:
Hvis pre set er brugt bør ingen vare som kan rådne tilsættes.
79
Programmer
Program­Nummer
1 Basic Basalt program til næsten alle opskrifter som er lavet
2 French Til brød med fint mel, lidt sukker og fedt. Sprød skorpe
3 Whole
4 Sweet Til brød med højt indhold af
5 Ultra-fast Super hurtig bagetid. 6 Gluten Free Til brød uden gluten, dette har brug for længere tid til
7 Quick Forkortet tid i forhold til basic
8 Cake Til kager. 9 Ælt Til at ælte dej. 10 Dough Til forskellige dejtyper. 11 Pasta Dough Til forskellige dejtyper. 12 Yoghurt Til at lave yoghurt. 13 Jam Til syltetøj. 14 Bake Til færdiglavet dej, bage tid kan
15 + 16 Home Made
17 IMIX Til æltning.
Navn Beskrivelse
hovedsageligt med brødmel.
og blødt indre
Til brød med højt mængde af hvede, havre, rug osv.
Wheat
I + II
længere forvarmning laver brød med tyk skorpe.
sukker og fedt, brødet bruner bedre.
at optage væsker.
programmet.
vælge individuelt. Justerbart program
∙ En lyd kan høres når programmet er slut eller brødet er holdt varmt. sluk derefter
enheden
∙ OBS:
o Lav temperatur af ingredienser (mel, vand osv.) og lav temperatur i rum-
met kan have indflydelse på gæringen. Dejen bliver top gæret hvis tempe­raturen er for høj..
o Anbefalet rum temperatur er 15 til 34 C.
80
Home Made programmer 15 + 16
Vælg program 15 eller 16, vægt og bruningsgrad tryk derefter “Home Made” for at vælge den korrekte proces og ændre den med “Timer” knappen.. De valgte værdier er gemt og kan bruges igen og igen.
Home Made I
Proces Standard indstilling I min. Kan justeres fra og til i min.
Forvarm 0 0 – 20 Ælt 1 15 0 – 30 Hvil 1 3 0 – 30 Ælt 2 20 0 – 30 Hvil 2 10 0 – 30 Ælt 3 0 0 – 25 Gæring 1 42 0 – 60 Gæring 2 40 0 – 60 Gæring 3 0 0 – 60 Bag 50 0 – 80 Hold varm 60 0 – 60 Indstillet tid 0 15 timer
Home Made II
Proces Standard indstilling I min. Kan justeres fra og til i min.
Forvarm 0 0 – 20 Ælt 1 10 0 – 30 Hvil 1 2 0 – 30 Ælt 2 5 0 – 30 Hvil 2 3 0 – 30 Ælt 3 10 0 – 25 Gæring 1 40 0 – 60 Gæring 2 40 0 – 60 Gæring 3 0 0 – 60 Bag 50 0 – 80 Hold varm 60 0 – 60 Indstillet tid 0 15 timer
81
Strømafbrydelses backup system
Brødmaskinen er udstyret med et backup system og/eller hukommelse. Hvis strøm­men går i løbet a brødets bagning, vil processen automatisk fortsætte indenfor 10 min, selv uden tryk på “start/stop” knappen. Hvis forstyrrelsen overstiger 10 min, kan maskinen ikke selv starte igen og du skal derfor genstarte programmet. Hvis dejen ikke er gået til at hæve når strømmen går kan du trykke “start/stop” direkte for at fortsætte fra starten.
Efter brødet er bagt.
Når bagningen er færdig vil der lyder 10 bip, enheden skifter derefter til “hold varm”. Vigtigt: Brødmaskinen har et automatisk program “hold varm” som holder brødet varmt en time efter det er bagt færdigt, for at stoppe dette skal du holde “start/ stop” inde i 3 sekunder.
Brug ovn handsker til at forsigtigt at løfte bagepladen ud af maskinen ved hjælp af håndtagene, vend forsigtigt pladen på hovedet og ryst til brødet
falder ud. Bagepladen er lavet med ikke klæbende belægning så brødet kom­mer nemt ud. Brug ikke metal redskaber til at fjerne brøden da det kan beskadige belægningen. Hvis æltespaden sidder fast, så træk den ud med krogen.
82
Opskrifter
Ingredienser bør tilføres i den føl­gende sekvens:
1. Flydende ingredienser.
2. Tørre ingredienser.
3. Gær.
Opskrifterne er blot en guide, de kan ændres til egen smag.
Hvidt brød, Program 2 French
750 g
Vand 310 ml Salt 15 g Sukker 1 tske Olie 2 tske Hvedemel 500 g Tør gær 6 g
Blandet rugbrød, Program 1 Basic
750 g
Vand 270 ml Honning 1 tske Salt 2 tske Olie 1 tske Rugmel 95 g Groft Rugmel 95 g Hvedemel 220 g Brød krydderi 2 tske Tør gær 6 g Surdejs ekstrakt 12 g
Rug blandet brød med kærnemælk, Program 1 Basic
750 g
Kærnemælk 500 ml Salt 13 g Rugmel 200 g Hvedemel 300 g Brød krydderi 1 tske Tør gær 6 g Sur dejs ekstrakt 75 g
Fuldkornsbrød, Program 3 Whole Wheat
750 g
Kærnemælk 500 ml Ahorns sirup 30 g Salt 12 g Rugmel 125 g Groft Hvedemel 125 g Spelt mel 250 g Hørfrø 40 g Sesam 60 g Solsikker frø 75 g Tør gær 3 pakker
Rosin brød, Program 4 Sweet
750 g
Milk 200 ml Smør, melted 80 g Salt 1 tske Sukker 75 g Æg 1 Hvedemel 450 g Tør gær 1 pakker Rosiner 100 g
83
Gluten-fri brød
Program 6 Gluten Free
750 g
Vand 150 ml Mælk 150 ml Salt 1 tske Sukker 2 tske Gluten-free mel 400 g Tør gær 1 pakker Smør 40 g Brød krydderi
Løgtærte dej, Program 10 Dough
Vand 300 ml Salt 2 tske Olie 1 spsk. Sukker 1 tske Hvedemel 500 g Tør gær 1 pakker
Yoghurt, Program 12 Yoghurt
Mælk 1000 ml Alm. yoghurt 150 ml
Surdejsbrød med zucchini og valnødder, Program 7 Quick
750 g
Kærnemælk 325 ml Salt 12 g Sukker 1 tske Olive Olie 40 g Spelt mel 450 g Zucchini, rasp 100 g Tør gær 1 pakker Brød krydderi 1 tske Urtemix 2 tske Valnødder, hakket 80 g
Kage, Program 8 Cake
750 g Mælk 4 spsk. Ægs 2 Sukker 140 g Smør, smeltet 140 g Hvedemel 300 g Salt Vanilje-Sukker 1 pakker Citron aroma 5 drops Bagepulver 1 pakker
Bag, Program 14 Standard tidsindstilling: 30 min, jus­terbar fra 10 min til 1:30 timer. Stan­dard temp. indstilling: 150c (medi­um) justerbar bruning 100c (lys) 150c (medium) 200c (mørk)
Flerkorns brød, Program 15 Home Made
750 g Vand 350 ml Forkorter 1 - 2 spsk. Salt 10 g Sukker 5 g Malt pulver 15 g Fuldkorns hvedemel 500 g Hørfrø 2 spsk. Sesam 2 spsk. Solsikker frø 2 spsk. Brød krydderi 1 tske Tør gær 1 pakker
Æltning, Program 17 IMIX Standard tidsindstilling, 20 min, jus­terbar mellem 20 til 30 min.
84
Fejlfinding
Kære kunde, Tak fordi du købte et produkt fra Steba. Tabellen nedenfor giver hjælp til problemer, der kan opstå under brug af enheden. For mange problemer er der en simpel løs­ning, for ikke alle fejlfunktioner behøver at være alvorlige. Gennemgå venligst den nedenstående liste, inden kundeservice kontaktes.
Problem Årsag Løsning
Fejlkode H:HH ∙ Temperaturen er for høj ∙ Stop programmet
∙ Lad enheden hvile i 10 til 15
min
Fejlkode E:E0 ∙ Temperatur sensor ikke
forbundet
Brødet falder sammen når det bages
Tung og kom­pakt struktur.
Åben, grov eller hullet struktur.
Bunden og sider­ne er dækket i for meget mel.
Brødet er for mørkt
Røg fra kammer eller damp ventil
Brødets bund skorpe er for tyk
∙ Dejen hævede ujævnt eller
for hurtigt pga. for meget fugt. For meget flydende ingredienser eller gær blev tilført, høj fugt eller varme.
∙ For meget mel eller ikke nok
flydende ingredienser. For meget frugt fuldkorn eller andre tilførte ingredienser.
∙ For meget vand, ikke not
salt. for varm flydende ingre­diens
∙ Høj gluten mængde i ingre-
dienserne som smør bananer osv. for meget mel og for lidt flydende ingredienser.
∙ For meget sukker, forkert
bruning indstilling.
∙ Der er muligvis spildt noget
på varmelegemet
∙ Brødet blev holdt varmt for
længe
∙ Stop programmet og hiv
stikket, kontakt service.
∙ Brug kun mel som har været
i lufttæt beholder, mål alle flydende ingredienser med målebæger. dejen vil hæve for hurtigt på varme eller fugtige dage.
∙ Tilpas mængden af flydende
ingredienser.
∙ Tilpas mængde af flydende
ingredienser. tilfør salt. brug en koldere flydende ingre­diens.
∙ Tilfør ikke disse ingredienser.
Tjek opskriften igen og mål ef ter.
∙ Tryk på “start/stop” knap-
pen 5 til 10 min før den plan­lagte sluttid. før du fjerne brøde bør du lade det blive i bagepladen i 20 min med låget lukket.
∙ Fjerne dette når enheden er
kølet ned
∙ Tag brødet ud hurtigere
85
Ingredienserne er dårligt blandet
Brødet sidder fast og kan ikke tages ud
Displayet viser “HHH” efter du har trykket “start/stop” knappen.
Motor laver lyd og men den ælter ikke
Brødet hævede for højt
Brødet hævede ikkenok
Brød for stort til at lukke låg
∙ Valgt forkert program, låget
er åbnet flere gange under bagning. For meget mod­stand gør at æltespaden ikke kan virke.
∙ Æltespaden holder hårdt
fast i skaftet i bagepladen.
∙ Temperaturen I brødma-
geren er for høj
∙ Bagepladen er sat forker eller
har for meget i
∙ For meget gær, glemte salt
∙ Intet eller for lidt gær, gæret
kan være ved at være for gammelt. vandtemperaturen for høj eller gær blandet med salt. rum temperatur er lav.
∙ For meget gær mel og vand,
for høj temperatur.
∙ Vælg det rigtige program og
lad låg være lukket.
∙ Kontroller at æltespaden
virker uden noget i enheden.
∙ Hvis dette stadig ikke virker
kontakt da service.
∙ Efter brødet er taget ud, læg
bagepladen i varmt vand og lad æltespaden bløde i vand i 10 min og rengør.
∙ Tryk på “start/stop” knap-
pen og lad enheden køle ned
∙ Kontroller at bagepladen
side ordentligt samt opskrif­ten er fulgt.
∙ Mindre gær
∙ Tjek gær mængde og hold-
barhed, øg rummets tempe­ratur
∙ Reducer mængde og følg
opskrift.
86
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol­leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he­refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen. ∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy­len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap­paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa­ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
87
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim­mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be­schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß ∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung ∙ Glasbruch ∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile ∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper ∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf­beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän­gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan­tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande­ner Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543- 449 -19 Ver trieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 095 43-4 49-18
Art. Nr. 480 -138 85 Stand 11/2020 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Loading...