Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 19
Mode d´emploi 36
Gebruiksaanwijzing 54
www.steba.com
Brugsanvisning 72
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
∙Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das
Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
∙Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
2
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
3
∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
∙ Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu
beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
∙Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) einhalten.
∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand.
∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
∙ Das Gerät nach Gebrauch reinigen.∙ Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
4
Reinigung
∙Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙ Reinigen Sie die Metallteile im Innenraum und die Oberflächen
mit Seifenwasser. Lassen Sie alles danach gut trocknen.
∙ Reinigen Sie die Backform mit einem feuchten Tuch, benutzen
Sie keine Scheuermilch, säurehaltigen Reinigungsmittel, Kratzer oder Stahlschwämme.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in
der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kindern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
5
1. Deckel
2. Sichtfenster
3. Bedienfeld
4. Lüftungsschlitze
5. Backform
6. Backraum
7. Gehäuse
8. Messbecher
9. Messlöffel
10. Entnahmehaken
11. Knethaken
6
Backzutaten
Mehl
Die Type gibt den Mineralstoffgehalt
des Mehles an.
∙ Type 405: Backmehl für Kuchen, Brot
o.ä.
∙ Type 1050: Brotmehl hat einen hohen
Anteil Gluten. Durch diesen hohen
Gehalt kann es gut für große Brote
verwendet werden.
∙ Vollkornmehl: Vollkornmehl hat kei-
ne Typenummer und muss aus den
Bestandteilen der Körner bestehen.
Es ist schwerer und erhält mehr Nährstoffe als normales Mehl. Brote aus
diesem Mehl sind generell kleiner,
darum werden in vielen Rezepten
Vollkorn- und Brotmehl gemischt.
∙ Mais- und Hafermehl: Diese Mehlsor-
ten werden meist nur als Zugabe verwendet um den Geschmack und die
Textur des Brotes zu verbessern.
Zucker
Zucker ist ein wichtiger Bestandteil
jedes Brotes, es verbessert den Geschmack und die Farbe. Meistens wird
weißer Zucker verwendet, brauner Zucker, Puderzucker oder anderen Sorten
können auch eingesetzt werden.
Hefe
Hefe muss im Kühlschrank gelagert
werden, da ansonsten die Hefepilze
absterben. Überprüfen Sie daher vor
der Verwendung das MHD. Kühlen Sie
die Hefe wieder sofort nach ihrer Verwendung. Schlechte Hefe ist der häufigste Grund für nicht gelungene Brote. So überprüfen Sie die Frische Ihrer
Hefe:
∙ Füllen Sie ½ Tasse warmes Wasser in
eine Schüssel
∙ 1 TL Zucker hinzufügen und 2 TL Hefe
darüber streuen
∙ Die Schüssel an einem warmen Ort
für ca. 10 Minuten stehen lassen.
∙ Wenn sich das Volumen vergrößert
ist die Hefe aktiv
Salz
Salz ist ein wichtiger Bestandteil jedes
Brotes, es verbessert den Geschmack
und die Farbe. Salz kann aber auch die
Wirkung der Hefe stoppen, daher also
nie zu viel Salz hinzufügen.
Eier
Das Hinzufügen von Eiern verbessert
die Textur und macht das Brot nahrhafter und größer. Eier müssen gleichmäßig in den Teig eingearbeitet werden.
Fett, Butter und Pflanzenöl
Fett macht das Brot weicher, verringert
aber seine Haltbarkeit. Butter sollte
geschmolzen, oder in kleine Stücke geschnitten werden.
Backpulver
Backpulver verhilft de Brot/Kuchen
aufzugehen, es entstehen Luftblasen
die das Brot/Kuchen lockerer werden
lassen.
Wasser und andere Flüssigkeiten
Wasser ist ein wichtiger Bestandteil.
Die Wassertemperatur sollte immer
zwischen 20 und 25°C liegen. Das Wasser kann auch z.B. durch Milch ersetzt
werden.
7
Die Zubereitung von Brot
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Backform mit einer Drehbewegung nach links. Das ist wichtig damit keine Zutaten in den Backraum oder
auf die Heizelemente geraten.
2. Setzen Sie den Knethaken ein. Es ist wichtig, dass der Haken richtig auf
dem Schaft am Boden der Backform eingesetzt ist. Sollte der Haken nicht
richtig platziert sein, können die Zutaten nicht ausreichend gemischt werden.
3. Füllen Sie die Zutaten in die Backform. Achten Sie auf die Reihenfolge des
Hinzufügens und die richtigen Gewichte. Andernfalls kann der Teig nicht richtig
gelingen. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben.
Reihenfolge:
1. Flüssigkeiten
2. trockene Zutaten
3. Hefe
Hinweis: Füllen Sie das Mehl in die Backform und machen Sie ein kleines Loch in der
Mitte, füllen Sie dort die Hefe ein. Sollte die Hefe vor dem Kneten mit Wasser in Kontakt kommen, kann es sein das das Brot nicht aufgeht. Darum sollte die Hefe immer
zuletzt hinzugefügt werden.
8
Inbetriebnahme
a) Brotgewicht
b) Vorwahlzeit
c) Kneten
d) Ruhen
e) Gären
f) Phase 1, 2, 3
g) Bräunungsgrad
h) Kindersicherung
i) Programm-Ende
j) Warmhalten
k) Timer
l) Backen
m) Vorheizen
n) Programm
Das Gerät anschließen, ein Signal ertönt und das Display leuchtet auf: Zeit 3:20 mit
Programm „1“, 750 g
9
∙ Programm-Taste :
o Wählen Sie das gewünschte Programm 1 bis 16 aus.
∙ Weight – Gewicht:
o Wählen Sie das gewünschte Brotgewicht 500g, 750g oder 1.000g aus.
∙ Colour – Bräunungsgrad:
o Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad hell, medium oder dunkel
aus.
∙ Start / Stop:
o Das Gerät beginnt zu arbeiten und die Zeit läuft ab.
o Um ein Programm abzubrechen, halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt.
Das Gerät schaltet in den Ausgangsmodus zurück.
∙ Pre-Set – Zeitvorwahl:
o Hiermit können Sie den Zeitpunkt wählen an dem das Brot fertig sein soll.
Z.B. „10:30“ – in 10 Stunden und 30 Minuten.
o Wählen Sie das Programm, Gewicht und Bräunungsgrad und drücken Sie
dann „Time“ um die Vorwahlzeit einzustellen. Mit den +/- Taste können Sie
die gewünschte Vorwahlzeit einstellen.
o Starten Sie das Gerät. Nach der gewählten Zeit ist das Brot fertig.
o
∙ Warmhalten:
o Nach jedem Backvorgang schaltet das Gerät automatisch für 1 Stunde auf
∙ Kindersicherung:
o Drücken Sie die Tasten „Weight“ und „Colour“ gemeinsam für 3 Sekunden
o Zum Entsperren drücken Sie die beiden tasten erneut.
Wird mit der Vorwahlzeit gearbeitet sollten sich keine leicht verderblichen Lebensmittel im Gerät befinden!
Warmhalten. Das Warmhalten kann jederzeit mit „Stop“ unterbrochen
werden.
um das Gerät zu sperren.
10
Programme
ProgrammNummer
1BasicBasis-Programm für fast alle Brotrezepte die haupt-
2FrenchFür Brote mit feinem Mehl, wenig Zucker und Fett.
3Whole
4SweetFür Brote mit einem hohen Anteil an Zucker und Fett.
5Ultra-fastSuper-schnelle Backzeit.
6Gluten
7QuickVerkürzte Backzeit im Vergleich zum Basis-Programm.
8CakeZum Backen von Kuchen.
9KneadZum Verkneten von Teigen.
10DoughZur Herstellung von Teigen mit Hefe
11Pasta
12YoghurtZum Zubereiten von Joghurt.
13JamZur Zubereitung von Marmeladen.
14BakeZum Backen fertiger Teige. Die Backzeit kann indivi-
15 + 16Home
17IMIXZum Verkneten von Teig.
NameBeschreibung
sächlich mit Brotmehl gebacken werden.
Knusprige Kruste und weichem Inneren.
Für Brote mit hohem Anteil an Weizen, Roggen, Ha-
Wheat
Free
Dough
Made I + II
fer, etc. Lange Vorheizzeit für Brote mit einer dicken
Kruste.
Die Brote haben eine bessere Bräunung.
Für glutenfreies Brot, benötigt länger um Flüssigkeit
aufzunehmen
Zur Herstellung von Teigen verschiedener Art.
duell gewählt werden.
Programme mit individueller Werteinstellung
∙ Nach Ablauf des Programms oder des Warmhaltens ist ein Signalton zu hören.
Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
∙ Hinweis:
o Eine niedrige Temperatur der Lebensmittel (Mehl, Wasser, etc.) und eine
niedrige Umgebungstemperatur beeinflussen die Gärung. Der Teig wird
obergärig wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist.
o Die empfohlene Umgebungstemperatur liegt zwischen 15 und 34°C.
11
Einstellbereich der
Home Made Programme 15 + 16
∙ Wählen Sie das Programm 15 oder 16, Gewicht und Bräunungsgrad und drücken
Sie dann „Home Made“ um den jeweiligen Vorgang zu wählen und mit der „Timer“ Taste zu verändern.
∙ Die eingestellten Werte werden gespeichert und sind immer wieder abrufbar.
Home Made I
Vorgang
vorheizen00 – 20
Kneten 1150 – 30
Ruhen 130 – 30
Kneten 2200 – 30
Ruhen 2100 – 30
Kneten 300 – 25
Gären 1420 – 60
Gären 2400 – 60
Gären 300 – 60
Backen500 – 80
Warmhalten
Voreinstellung
Zeit
in Minuten
600 – 60
Home Made II
Veränderbarer
Bereich Zeit
in Minuten
Vorgang
vorheizen00 – 20
Kneten 1100 – 30
Ruhen 120 – 30
Kneten 250 – 30
Ruhen 230 – 30
Kneten 3100 – 25
Gären 1400 – 60
Gären 2400 – 60
Gären 300 – 60
Backen500 – 80
Warmhalten
Voreinstellung
Zeit
in Minuten
Veränderbarer
600 – 60
Bereich Zeit
in Minuten
Zeitvorwahl
12
0
15
Stunden
Zeitvorwahl
0
15
Stunden
Unterbrechung durch Stromausfall
Der Brotbäcker verfügt über eine Memory-Funktion. Sollte die Stromzufuhr während
des Betriebes unterbrochen werden, wird es automatisch innerhalb von 10 Minuten
fortgesetzt ohne den „Start“ Knopf zu drücken. Sollten die Unterbrechung länger
als 10 Minuten dauern muss das Programm erneut gestartet werden. Wenn der Teig
noch nicht die Phasen „Gären“ erreicht hat, wenn der Strom unterbrochen wird, können Sie gleich die „Start“ Taste drücken um das Programm fortzusetzten.
Nach dem Backen
Wenn das Backprogramm abgelaufen ist piept das Gerät 10 Mal. Danach schaltet es
automatisch in den Warmhalte-Modus.
Wichtig: Der Warmhalte-Modus läuft für 1 Stunde. Drücken Sie die Taste „Start/
Stop“ für 3 Sekunden um das Warmhalten zu deaktivieren.
Benutzen Sie immer Handschuhe um die Backform aus dem Gerät zu nehmen!
Stellen Sie die Backform auf den Kopf und schütteln Sie sie leicht bis das Brot
aus der Form fällt. Die Backform ist antihaftbeschichtet. Keine metallischen
Gegenstände in die Form stecken! Sollte der Knethaken im Brot stecken, diesen mit
dem Entnahmehaken herausziehen.
13
Rezeptvorschläge
Beachten Sie immer die Reihenfolge
beim Einfüllen der Zutaten in die
Backform:
1. Flüssigkeiten
2. trockene Zutaten
3. Hefe
Die Rezepte sind Richtwerte und sollten nach eigenem Geschmack angepasst werden.
Roggenmischbrot, Programm 1 Basic
750 g
Wasser270 ml
Honig1 TL
Salz2 TL
Öl1 TL
Roggenmehl95 g
Roggenschrot95 g
Weizenmehl220 g
Brotgewürz2 TL
Trockenhefe6 g
Sauerteigextrakt12 g
Roggenmischbrot mit Buttermilch,
Programm 1 Basic
750 g
Buttermilch500 ml
Salz13 g
Roggenmehl200 g
Weizenmehl300 g
Brotgewürz1 TL
Trockenhefe6 g
Sauerteigextrakt75 g
Weißbrot, Programm 2 French
750 g
Wasser310 ml
Salz15 g
Zucker1 TL
Öl2 TL
Weizenmehl500 g
Trockenhefe6 g
Vollkornbrot,
Programm 3 Whole Wheat
750 g
Buttermilch500 ml
Ahornsirup30 g
Salz12 g
Roggenschrot125 g
Weizenschrot125 g
Dinkelmehl250 g
Leinsamen40 g
Sesam60 g
Sonnenblumenkerne75 g
Trockenhefe3 Pck
Rosinenbrot, Programm 4 Sweet
750 g
Milch200 ml
Butter, zerlassen80 g
Salz1 TL
Zucker75 g
Ei1
Weizenmehl450 g
Trockenhefe1 Pck
Rosinen100 g
14
Glutenfreies Brot,
Programm 6 Gluten Free
750 g
Wasser150 ml
Milch150 ml
Salz1 TL
Zucker2 TL
Glutenfreien Mehl400 g
Trockenhefe1 Pck
Butter40 g
Brotgewürz
Dinkelbrot mit Zucchini und
Walnüssen, Programm 7 Quick
750 g
Buttermilch325 ml
Salz12 g
Zucker1 TL
Olivenöl40 g
Dinkelmehl450 g
Zucchini, geraspelt100 g
Trockenhefe1 Pck
Brotgewürz1 TL
Kräutermix2 TL
Walnüssen, gehackt80 g
Kuchen, Programm 8 Cake
750 g
Milch4 EL
Eier2
Zucker140 g
Butter, zerlassen140 g
Weizenmehl300 g
Salz
Vanille-Zucker1 Pck
Zitronenaroma5 Tropfen
Backpulver1 Pck
Zwiebelkuchenteig,
Programm 10 Dough
Wasser 300 ml
Salz2 TL
Öl1 EL
Zucker1 TL
Weizenmehl500 g
Trockenhefe1 Pck
Joghurt, Programm 12 Yogurt
Milch1000 ml
Naturjoghurt150 ml
Backen, Programm 14 Bake
Grundeinstellung Zeit: 30 Minuten,
einstellbarer Bereich 10 Minuten bis
1:30 Stunden
Grundeinstellung Temperatur: 150°C
(medium), einstellbarer Bereich über
Bräunungsgrad 100°C (hell), 150°C
(medium), 200°C (dunkel)
Körnerbrot,
Programm 15 Home Made
750 g
Wasser350 ml
Schmalz1 - 2 EL
Salz10 g
Zucker5 g
Malzpulver15 g
Weizenvollkornmehl500 g
Leinsamen2 EL
Sesam2 EL
Sonnenblumenkerne2 EL
Brotgewürz1 TL
Trockenhefe1 Pck
Kneten, Programm 17 IMIX
Grundeinstellung Zeit: 20 Minuten,
einstellbarer Bereich 20 Minuten bis 30
Minuten
15
Fehlerbehebung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf eines STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen
Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes auftreten können.
Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles, was wie eine Fehlfunktion erscheint, muss schwerwiegend sein. Bitte gehen Sie die folgende Liste
durch, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren.
ProblemUrsacheLösung
Brot fällt während
des Backens zusammen
Schwere, dichte
Tex tur
Grobe oder löchrige Textur
Zu viel Mehl am
Boden und den
Seiten
Brot ist zu dunkel∙ Zu viel Zucker
Rauchentwicklung
aus dem Backraum
∙ Teig ist ungleichmäßig
oder zu schnell gegärt:
∙ Zu nass∙ Zu viel Hefe∙ Hohe Luftfeuchtigkeit
oder Hitze im Raum
∙ Zu viel Mehl oder zu wenig
Flüssigkeit
∙ Zu viel Früchte, Körner
oder andere zusätzlich
Zutaten
∙ Zu viel Wasser
∙ Salz vergessen∙ Flüssigkeit zu warm
∙ Stark glutenhaltige
Zutaten wie Butter oder
Bananen etc.
∙ Zu viel Mehl oder zu wenig
Flüssigkeit
∙ Falschen Bräunungsstufe
∙ Evtl befinden sich Zutaten
im Backraum oder an den
Heizstäben
∙ Verwenden Sie nur Mehl
aus einem luftdichtem
Behälter
∙ Messen Sie alle Flüssig-
keiten genau ab
∙ Achten Sie auf das Wetter∙ Ergänzen Sie Flüssigkeit
∙ Passen Sie die zusätzlichen
Zutaten an
∙ Flüssigkeit anpassen∙ Salz hinzufügen∙ Flüssigkeit in Raumtempe-
ratur verwenden
∙ Keine glutenhaltigen Le-
bensmittel verwenden
∙ Zutaten genau abwiegen
∙ Unterbrechen sie das
Programm für ca. 5-10 Min
vor der Fertigstellung.
Lassen Sie das Brot für ca.
20 Min bei geschlossenem
Deckel im Gerät bevor Sie
es entnehmen
∙ Entfernen Sie die Zutaten
nachdem das Gerät abgekühlt ist.
16
Kruste am Boden
zu dick
Zutaten schlecht
gemischt
Brot bleibt stecken∙ Knethaken steckt fest auf
„HHH“ erscheint im
Display nach Drücken der „Start“
Tas te
Lautes Motorgeräusch ohne Knetfunktion
Teig ist zu ehr
gegart
Teig ist nicht ausreichend gegart
Brot ist zu groß
und drückt den
Deckel auf
Fehlercode H:HH∙ Temperatur im Gerät zu
Fehlercode E:E0∙ Temperatursensor nicht
∙ Brot wurde lange warmge-
halten
∙ Ungeeignetes Programm
∙ Deckel wurde mehrmals
während des Betriebs
geöffnet
∙ Teig zu fest das er nicht
geknetet werden konnte
dem Schaft
∙ Zu hohe Temperatur im
Gerät
∙ Backform sitzt nicht richtig
auf oder Teig ist zu fest
zum Kneten
∙ Zu viel Hefe
∙ Kein Salz∙ Keine, oder zu wenig Hefe
∙ Alte Hefe verwendet, Was-
ser zu warm oder Hefe und
Salz gemischt
∙ Zu geringe Raumtempe-
ratur
∙ Zu viel Hefe, Mehl oder
Wasser
∙ Zu hohe Raumtemperatur
hoch
angeschlossen
∙ Entnehmen Sie das Brot
nach dem Backen
∙ Richtiges Programm wäh-
len
∙ Deckel nicht öffnen∙ Überprüfen Sie den Knet-
haken und lassen Sie das
Gerät ohne Brot laufen.
Kontaktieren Sie ggf den
Kundendienst
∙ Entnehmen Sie das rot und
weichen die Form mit dem
Knethaken für 10 Min in
Wasser ein. Reinigen Sie
anschließend.
∙ „Start“ drücken, ausste-
cken und abkühlen lassen
∙ Überprüfen Sie die Posi-
tion der Form, sowie das
Rezept
∙ Weniger Hefe benutzen
∙ Überprüfen Sie die Quali-
tät und Menge der Hefe
∙ Erhöhen Sie die Raumtem-
peratur
∙ Verringern Sie die Zutaten
in Übereinstimmung mit
dem Rezept
∙ Programm stoppen
∙ Gerät abkühlen lassen
und nach 10 – 15 Min neu
starten
∙ Programm stoppen und
Stecker ziehen
∙ Service kontaktieren
17
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
18
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all packaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
∙Hot surface! There is danger of burning when tou-
ching the surface during operation. Set the back of the
device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the spe-
cifications shown on the rating label.
∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.∙ Do not plug with wet hands.∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure.∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙ Keep the cord away from hot parts.∙The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge, provided that are supervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
19
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Never leave the appliance unattended when in use.∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.∙
Never place anything on top of the device and do not co-
ver the ventilation slots.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Leave a space of about 10cm around the device.∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as described or a mistake in the handling has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
∙ The device gets hot, only transport after it cooled down.∙ Only use the device as described in this manual.∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, pla-
stic etc. into the appliance.
∙ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
∙ Before initial use: clean all parts – except the heating ele-
ments - carefully and leave to dry. Heat up the device for about
15 min. to eliminate the smell of newness.
20
∙Attention! Device gets hot. Danger of burns! Do
not place the appliance on a sensitive surface (e.g. painted furniture) and keep a distance of at least 70cm to
burnable materials.
∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away.∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
∙ Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mould formation.
Cleaning
∙Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water.
∙ Clean all internal metal parts and the housing with a damp
cloth and soapy water. Let everything dry well.
∙ Clean the bread pan with a soft damp cloth. Do not use har-
sh or abrasive cleaners, chemical cleaners or solvents, abrasive
scouring pads or metal implements.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot stoves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is
important that no inflammable items are near to the device. Do
not place the device on the edge of the table so that it cannot be
touched by children or fall down when touched.
21
1. Lid
2. Window
3. Panel
4. Ventilation slots
5. Baking pan
6. Baking chamber
7. Housing
8. Measuring cup
9. Measuring spoon
10. Hook
11. Kneading paddle
22
Bread Making Ingredients
Flour
The type of the flour indicates the
amount of mineral nutrients.
∙ Type 405: Plain flour (All-purpose
flour) for cake, bread etc.
∙ Type 1050: Bread flour has a high con-
tent of gluten. As the gluten content
is higher than normal flour, it can be
used for making bread in large sizes.
∙ Whole Wheat flour: Whole grain flour
has no type number and is ground
from whole grains. Whole wheat flour
is heavier and contains more nutrients
than common flour. The bread made
by whole wheat flour is usually small in
size. So many recipes usually combine
the whole wheat flour and bread flour
to achieve the best result.
∙ Corn flour and oatmeal flour: Corn
flour and oatmeal flours are ground
from corn and oatmeal separately.
They are the additive ingredients for
making rough bread, which is used for
enhancing the flavour and texture of
the bread.
Sugar
Sugar is a very important ingredient,
which increases the sweet taste and colour of the bread. Sugar is also considered as nourishment for the yeast. White
sugar is largely used but brown sugar,
powdered sugar or cotton sugar may be
used for special dietary requirements.
Yea st
Yeast must be stored in the refrigerator,
as the fungus in it will be killed at high
temperatures. Before using it check the
production date and storage life of your
yeast.
Refrigerate it as soon as possible after each use. Usually the main cause of
bread failing to rise is bad yeast. The method described below will check whether
your yeast is fresh and active.
∙ Pour ½ cup warm water (45-50˚C) into
a measuring cup.
∙ Put 1 tsp. white sugar into the cup and
stir, then sprinkle 2 tsp. of yeast over
the water.
∙ Place the measuring cup in a warm
place for about 10 minutes. Do not stir
the water.
∙ The froth that appears should come up
to 1 cup worth. Otherwise the yeast is
dead or inactive.
Salt
Salt is necessary to improve the flavour
and crust colour of the bread. Salt can
also stop the yeast from working. Never
use too much salt in a recipe.
Eggs
Eggs can improve bread texture and
make the bread more nourishing and larger in size. The egg must be added and
mixed in evenly.
Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread soft but can reduce storage life. Butter should be melted or chopped into small pieces before
using.
Baking powder
Baking powder is used for rising the ultra-fast bread and cakes, as it does not
need time to rise and instead produces
air. The air will form to soften the texture
of the bread or cakes.
Water and other liquids
Water is an essential ingredient for making bread. Generally speaking, the water temperature should be between 20°C
and 25°C for the best results. The water
may be replaced with fresh milk which
will enhance the breads` flavour and improve crust colour.
23
Making Bread
1. Open the lid and remove the bread pan with a rotary move to the left.
Always remove the bread pan from the bread maker before adding ingredients
to ensure they are not spilt into the baking chamber and the heating element.
2. Insert the kneading paddle. It is important that the kneading paddle is pro-
perly inserted on the shaft in the base of the bread pan. If the paddle is not
inserted correctly the ingredients may not be mixed and kneaded properly.
3. Add ingredients to the bread pan. It is IMPORTANT that the ingredients are
added in the correct order and that the ingredients are measured and weighed
accurately or the dough may not mix correctly or rise sufficiently. All ingredients
should be at room temperature 20-25°C.
Ingredients should be added in the following order:
1. Liquid ingredients
2. Dry ingredients
3. Yeast
NOTE! Mound the flour into the pan, make a small hollow in the centre and place the
yeast there. If the yeast contacts the water before the kneading, the bread may not
rise well. Therefore, always add yeast last!
24
Getting started
a) Bread weight
b) Pre-set time
c) Kneading
d) Rest
e) Ferment
f) Phase 1, 2, 3
g) Colour / Degree of browning
h) Child lock
i) Program completed
j) Keeping warm
k) Timer
l) Bake
m) Pre-heat
n) Program
Connect the device, a signal sounds and the display lights up: Time 3:20 with program
“1”, 750 g
25
∙ Program button :
o Select the desired program 1 to 16.
∙ Weight:
o Select the desired bread weight 500g, 750g or 1000g.
∙ Colour:
o Select the desired degree of browning light, medium or dark.
∙ Start / Stop:
o The device starts to work and the time runs out.
o To cancel a program, press and hold the button for 3 seconds. The device
switches back to the starting mode.
∙ Pre-Set timer:
o With this button you can choose the time when the bread should be ready.
E.g. “10:30” - in 10 hours and 30 minutes.
o Select the program, weight and degree of browning and then press
“TIME” to set the pre-set time. Use the +/- buttons to select the desired
pre-set time.
o Start the device. After the selected time, the bread is ready.
o
∙ Keeping warm:
o After each baking process, the device automatically switches to keeping
∙ Child lock:
o Press the buttons “Weight” and “Colour” together for 3 seconds in order
o For unlock, press the two buttons again.
If the pre-set time is used, no perishable food should be used in the
device!
warm for 1 hour. Keeping warm can be interrupted at any time with “Stop”.
to lock the device.
26
Programs
ProgramNumber
1BasicBasic program for almost all bread recipes that are
2FrenchFor bread with fine flour, little sugar and fat.
3Whole WheatFor bread with a high proportion of wheat, rye,
4SweetFor bread with a high percentage of sugar and fat.
5Ultra-FastSuper-fast baking time.
6Gluten FreeFor gluten free bread, needs more time to absorb
7QuickShortened baking time compared to the basic pro-
8CakeFor baking cakes.
9KneadFor kneading doughs.
10DoughFor making dough.
11Pasta DoughFor making various types of dough.
12YoghurtFor making yoghurt.
13JamFor making jams.
14BakeFor baking ready-made dough. The baking time can
15 + 16Home Made
17IMIXFor kneading doughs.
NameDescription
mainly baked with bread flour.
Crunchy crust and soft interior.
oats, etc. Long preheating time for bread with a
thick crust.
The breads are better browned.
liquids
gram.
be chosen individually.
Program with individual value settings.
I + II
∙ An acoustic signal can be heard after the program has ended or the food has been
kept warm. Then switch off the device.
∙ Note:
o A low temperature of the food (flour, water, etc.) and a low ambient tem-
perature affect fermentation. The dough becomes top-fermented if the
ambient temperature is too high.
o The recommended ambient temperature is between 15 and 34 ° C.
27
Setting range for
Home Made programs 15 + 16
Select program 15 or 16, weight and degree of browning and then press “Home
Made” to select the respective process and change it with the “Timer” button.
The set values are saved and can be called up again and again.
Home Made I
ProcessDefault setting in minutesModifiable scope in minutes
The bread maker is equipped with a power failure backup system or memory. If the
power system is interrupted during the course of bread making, the process of making bread will be continued automatically within 10 minutes, even without pressing
the “Start/Stop” button. If the interruption time exceeds 10 minutes, the memory
cannot be kept and you have to restart the program. If the dough has not entered
the rising phase when the power supply breaks off, you can press the “Start/Stop”
button directly to continue the program from the beginning.
After the bread is baked
When the baking is complete, 10 beeps will sound to alert you that the bread is
ready, the unit will automatically switch to keeping warm mode.
Important: The bread maker has an automatic “Keep warm” setting that will keep
your bread warm for up to 1 hour. Press the “Start/Stop” button for 3 seconds to
cancel the “Keep warm” setting.
Use oven mitts to carefully lift the pan by its handle out of the bread maker!
Turn the pan upside down and gently shake it until the bread comes out. The
bread pan has a non-stick coated finish so that the bread should come out
easily.
Do not use metal utensils to remove bread as they may scratch the non-stick coating.
If the kneading paddle is stuck in the bread, pull it out with the hook.
29
Recipes
Ingredients should be added in the following order:
Liquid ingredients
Dry ingredients
Yea s t
The recipes are guidelines and should
be adapted to your own taste.
Rye Mixed Bread, Program 1 Basic
750 g
Water270 ml
Honey1 tsp
Salt2 tsp
Oil1 tsp
Rye flour95 g
Grainy rye flour95 g
Wheat flour220 g
Bread seasoning2 tsp
Dry yeast6 g
Leaven extract12 g
Rye Mixed Bread with buttermilk,
Program 1 Basic
750 g
Buttermilk500 ml
Salt13 g
Rye flour200 g
Wheat flour300 g
Bread seasoning1 tsp
Dry yeast6 g
Leaven extract75 g
White Bread, Program 2 French
750 g
Water310 ml
Salt15 g
Sugar 1 tsp
Oil 2 tsp
Wheat flour500 g
Dry yeast6 g
Whole Grain Bread,
Program 3 Whole Wheat
750 g
Buttermilk500 ml
Maple syrup30 g
Salt12 g
Rye flour125 g
Grainy wheat flour125 g
Spelt flour250 g
Linseed40 g
Sesame60 g
Sunflower seed75 g
Dry yeast3 pack
Bread with raisins, Program 4 Sweet
750 g
Milk200 ml
Butter, melted80 g
Salt1 tsp
Sugar 75 g
Egg1
Wheat flour450 g
Dry yeast1 pack
Raisins100 g
30
Gluten-free Bread, Program 6 Gluten Free
750 g
Water150 ml
Milk150 ml
Salt1 tsp
Sugar 2 tsp
Gluten-free flour400 g
Dry yeast1 pack
Butter40 g
Bread seasoning
Spelt Bread with Zucchini
and Walnuts, Program 7 Quick
750 g
Buttermilk325 ml
Salt12 g
Sugar 1 tsp
Olive oil 40 g
Spelt flour450 g
Zucchini, rasped100 g
Dry yeast1 pack
Bread seasoning1 tsp
Herb mix2 tsp
Walnuts, chopped80 g
Cake, Program 8 Cake
750 g
Milk4 tbsp
Eggs2
Sugar 140 g
Butter, melted140 g
Wheat flour300 g
Salt
Vanilla-sugar1 pack
Lemon aroma5 drops
Baking powder1 pack
Onion Tart Dough, Program 10
Dough
Water300 ml
Salt2 tsp
Oil 1 tbsp
Sugar1 tsp
Wheat flour500 g
Dry yeast1 pack
Yoghurt, Program 12 Yoghurt
Milk1000 ml
Plain yoghurt150 ml
Bake, Program 14 Bake
Basic setting time: 30 minutes, adjustable range 10 minutes to 1:30 hours
Basic temperature setting: 150°C (medium), adjustable range via degree of
browning 100°C (light), 150°C (medium), 200°C (dark)
Multi-Grain Bread, Program 15 Home
Made
750 g
Water350 ml
Shortening1 - 2 tbsp
Salt10 g
Sugar5 g
Malt powder15 g
Whole grain wheat
Kneading, Program 17 IMIX
Basic setting time: 20 minutes, adjustable range 20 minutes to 30 minutes
500 g
31
Troubleshooting
Dear Client,
Thank you for buying this STEBA product. The following table will help you with
problems that may occur when using your device. For many problems there is a simple solution, because not everything that appears like a malfunction must be serious.
Please check the following list before contacting our customer service.
ProblemCauseSolution
Bread collapses
when baked
Heavy, dense
texture
Open, coarse or
holey texture
The bottom and
the sides are
covered with too
much flour.
The bread is too
dark
Smoke emitted
from chamber or
steam vent
Bread bottom
crust is too thick
∙ Dough rose unevenly and or∙ too quickly, due to:∙ Excess moisture∙ Too much liquid or too
much yeast was used
∙ High humidity and / or heat
∙ Too much flour or not en-
ough liquid
∙ Too much fruits, whole
grain or other added ingredients
∙ Too much water was used∙ Salt omitted∙ Overheated liquid was used
∙ Strong glutinosity ingre-
dients in bread such as
butter and bananas etc.
∙ You have used too much
flour or not enough liquid.
∙ You are using too much
sugar
∙ You chose the wrong crust
color.
∙ You might have spilled in-
gredients onto the heating
element.
∙ The bread is kept warm for
a long time
∙ Only use flour that is stored
in an airtight container
∙ Measure all liquids using
measuring cups
∙ Dough will rise too quickly
and unevenly during hot
and/or humid days
∙ Adjust liquid amount∙ Adjust the amount of ingre-
dients used
∙ Adjust liquid amount.∙ Add salt∙ Change liquid or cool down
to room temperature.
∙ Do not add strong glutinosi-
ty ingredients
∙ Check the recipe and
measure the right quantity
∙ Press the “Start/ Stop”
button to interrupt the program 5-10 minutes ahead
of intended finishing time.
Before removing the bread
you should keep the bread
in bread pan for about 20
minutes with lid closed.
∙ Remove these ingredients
after the device cooled
down.
∙ Take bread out soon wit-
hout keeping it warm.
32
The ingredients
are
poorly stirred
and
baked
It is very difficult
to
take bread out
The display
shows
“HHH” after you
have pressed the
“Start/Stop”
button
The motor noise
is
heard but the
dough is not
stirred
The dough rose
too
high.
The bread did
not
rise enough.
Bread size is so
large as to push
cover
Error code H:HH∙ Temperature in the device
∙ selected an improper pro-
gram
∙ The lid was opened several
times during operation
∙ Stir resistance is too large so
the kneader cannot rotate
and stir properly.
∙ Kneader adheres tightly to
the shaft in bread pan
∙ The temperature in bread
maker is too high
∙ Bread pan is fixed improper-
ly or dough is too much
∙ Too much yeast ∙ Forgot to add the salt.
∙ No or too less yeast∙ Yeast may have a poor ac-
tivity as water temperature
is too high or yeast is mixed
together with salt
∙ The environment tempera-
ture is lower.
∙ The amount of yeast, flour
or water is excessive
∙ The temperature in the
room is too high.
to hight
∙ Select the proper program∙ Do not open the lid ∙ Check the kneader, and
then operate without load.
If the problem is not fixed,
contact the authorized service center.
∙ After taking the bread
out, put hot water into
the bread pan and let the
kneader soak for around 10
minutes, then take it out
and clean.
∙ Press the “Start/Stop”
button and unplug bread
maker. Allow the appliance
to cool.
∙ Check whether the bread
pan is fixed properly, as well
as the recipe
∙ Try using less yeast
∙ Check the amount and qua-
lity of yeast,
∙ increase the environment
temperature
∙ Reduce the amount of
ingredients according to the
instructions.
∙ Stop program∙ Let device cool down und
restart after 10 to 15 minutes
33
Error code E:E0∙ Temperature sensor not
connected
∙ Stop program and pull the
plug
∙ Contact the service
34
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocollants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
∙Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez
l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Un dérochage du plaque signalétique n‘est pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation.
∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.∙L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
36
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
∙Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
∙ Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l’appareil.∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière.
∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi.
∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les pièces détachées original peuvent être utiliser.
∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après re-
froidissement.
∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
37
∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil.
∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
∙ Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse-
ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
pendant environ 15 minutes.
∙
Attention ! L´extérieur de l´appareil devient
chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être
très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible
et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des
matières inflammables.
∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance.
∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
∙ Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
38
Nettoyage
∙Toujours débrancher l´appareil et le laisser com-
plétement refroidir avant de le nettoyer.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙ Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l‘extérieur et l‘intérieur
de l‘appareil. Laissez sécher.
∙ Lavez la moule à manqué au dedans. N‘utilisez pas de déter-
gents agressifs ou abrasifs, puis séchez-le.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
39
1. Couvercle
2. Hublot
3. Panneau de command
4. Fentes de ventilation
5. Moule à manqué
6. Chambre de cuisson
7. Boîtier
8. Gobelet gradué
9. Mesurette
10. Crochet
11. Crochet malaxeur
40
Produits pour le pain
Farine
Le type indique la teneur en minéraux de
la farine.
∙ Type 405 : Farine ordinaire. Utilise pour
préparer le pain de volume, brioche,
gâteau.
∙ Type 1050 : Farine pour le pain doit
avoir haut contenu de gluten. Farine
avec gluten permet faire le pain de dimension plus grand.
∙ Farine complète est fait de blé moudre
et contient l‘enveloppe et gluten de
blé. Il est plus lourd et plus nourrissant
que farine ordinaire. Pain cuisiné de farine complet est plus petit. D‘habitude
pour faire pain idéal dans beaucoup
des recettes on conseil mélanger la farine ordinaire et la farine complet.
∙ Farine de maïs ou farine d‘avoine :
faire par moudre des grains de maïs
et d’avoine. Ce sort de farine utilise
quand on fait du pain complet pour
améliorer l’odeur et le texture de pâte.
Sucre
Sucre c’est un ingrédient très importent
qui donne au pain douceur et couleur.
D’habitude on utilise le sucre ordinaire.
Sucre sombre, sucre en poudre, glace on
utilise par goût.
Levain
Levain doit se trouver au frigidaire parce
qu’il peut se gâter à cause de haute
température. Avant utiliser de levain regardé la date d’emploi. D’habitude les
problèmes avec levage de pate se passe
à cause de levain gâté. Ce test vous aide
vérifier de levain.
∙ Versez ½ de verre l’eau chaud (45–50º)
dans un gobelet doseur.
∙ Mettez 2 cuillers de sucre dans un go-
belet et mélangez, puis mettez 2 cuillers de levain.
∙ Mettez le gobelet doseur à la place
chaud. Ne mélangez pas.
∙ Ecume doit lever au bord de gobelet
sinon le levain est gâté.
Sel
Sel améliore l’odeur et le couleur de
crouton. Néanmoins il peut ralentir le
processus de fermentation. N’utilisez jamais beaucoup de sel.
Les œufs
Les œufs améliorent texture de pain,
faire le plus nourrissante, augmenter la
dimension de pain et ajoute l’odeur particulier.
Graisse, beurre et l’huile végétale
Graisse faire le pain plus doux et prolonger durée de stockage. Avant utilisation
de beurre froid il faut fondre ou concasser aux petits morceaux pour le mieux
mélangé avec d’autres produits.
Poudre à pâte
D’habitude on utilise poudre à pâte à la
cuisson rapide. Poudre à pâte provoque
dans la pâte le processus chimique qui ne
prend pas beaucoup de temps et faire de
bulle et faire la texture de pain doux.
L’eau
L’eau c’est un ingrédient général pour
cuisson de pain. L’eau chauffé jusqu’à
20–25° est meilleur pour cuisson. On
peut remplacer l’eau par lait qui renforcer l’odeur du pain et le couleur de
croûton.
41
Faire le pain
1. Ouvrez le couvercle et enlevez la cuve avec un mouvement à gauche.
Enlevez la cuve avant de placer les ingrédients pour ils ne se trouvent pas à la
bride de chauffage.
2. Placez le pétrin. Est très importent de placer le pétrin correctement sur le
pivot tournent. S’il est placer incorrect les ingrédients ne se mélangèrent pas.
3. Mettez tous les ingrédients dans la cuve. Est très importent en ajoutent les
ingrédients suivre la suite qui donne en bas et mesurer correctement la quantité
de produits. Tous les ingrédients doivent être de température ordinaire.
Suite de l’addition des ingrédients :
1. Les ingrédients liquides
2. Les ingrédients secs
3. Levain.
Attention ! Faites un petit creux dans la farine et mettez là- bas du levain. Levain ne
doit pas contacter avec l’eau avant de mélange la pâte. Sinon la pâte se levé mal.
42
Mise en service
a) Poids du pain
b) Heure de présélection
c) Pétrir
d) Reposer
e) Fermenter
f) Phase 1, 2, 3
g) Degré de brunissage
h) Verrouillage des touches
i) Fin du programme
j) Garder au chaud
k) Minuterie
l) Cuisson
m) Préchauffage
n) Programme
43
∙ Connectez l’appareil, un signal retentit et l’écran s’allume : Heure 3:20 avec pro-
gramme «1», 750 g
∙ Bouton programme
o Sélectionnez le programme souhaité de 1 à 16.
∙ Weight – Poids :
o Sélectionnez le poids de pain souhaité 500g, 750g ou 1000g.
∙ Colour - degré de brunissement :
o Sélectionnez le degré souhaité de brunissement clair, moyen ou foncé.
∙ Start / Stop – marche / arrêt :
o L’appareil commence à fonctionner et le temps s’écoule.
o Pour annuler un programme, maintenez la touche enfoncée pendant 3 se-
condes. L’appareil repasse en mode de démarrage.
∙ Pre-Set - présélection de minuterie :
o Cela vous permet de choisir l’heure à laquelle le pain doit être prêt. Par
exemple «10:30» - dans 10 heures et 30 minutes.
o Sélectionnez le programme, le poids et le degré de brunissement, puis ap-
puyez sur « TIME » pour régler la minuterie préréglée. Appuyez les boutons +/- pour sélectionner l’heure.
o Démarrez l’appareil. Après l’heure sélectionnée, le pain est prêt.
o
∙ Garder au chaud :
o Après chaque cuisson, l’appareil passe automatiquement au maintien au
∙ Verrouillage des touches :
o Appuyez simultanément sur les boutons « Weight » et « Colour » pendant
o Pour déverrouiller, appuyez à nouveau sur les deux boutons.
Si la minuterie préréglée est utilisée, il ne doit pas y avoir d’aliments
périssables dans l’appareil !
chaud pendant 1 heure. Le maintien au chaud peut être interrompu à tout
moment avec «Stop».
3 secondes pour verrouiller l›appareil.
:
44
Programmes
Numéro de
programme
1BasicProgramme de base pour presque toutes les recet-
2FrenchPour le pain avec de la farine fine, peu de sucre et
3Whole
4SweetPour le pain avec un pourcentage élevé de sucre et
5Ultra-fastTemps de cuisson super rapide.
6Gluten FreePour le pain sans gluten, l‘absorption du liquide
7QuickTemps de cuisson plus court par rapport au pro-
8CakePour la cuisson des gâteaux.
9KneadPour pétrir la pâte.
10DoughPour faire de la pâte.
11Pasta Dough Pour faire différents types de pâte.
12YoghurtPour préparer du yaourt.
13JamPour faire des confitures.
14BakePâte prête pour la cuisson. Le temps de cuisson
15 + 16Home Made
17IMIXPour pétrir la pâte.
NomDescription
tes de pain principalement cuites avec de la farine
à pain.
de matière grasse. Croûte croquante et intérieur
moelleux.
Pour pain à forte teneur en blé, seigle, avoine, etc.
Wheat
I + II
Temps de préchauffage long pour pain à croûte
épaisse.
de graisse. Les pains sont mieux dorés.
prend plus de temps
gramme de base.
peut être choisi individuellement.
Programmes avec réglage de valeur individuelle
∙ Un signal sonore peut être entendu une fois le programme terminé et les pains ont
été maintenus au chaud. Éteignez ensuite l’appareil.
∙ Remarque :
o Une température basse des aliments (farine, eau, etc.) et une température
ambiante basse affectent la fermentation. La pâte devient de haute fermentation si la température ambiante est trop élevée.
o La température ambiante recommandée est comprise entre 15 et 34 ° C.
45
Plage de réglage des programmes Home
Made 15 + 16
Sélectionnez le programme 15 ou 16, le poids et le degré de brunissement, puis appuyez sur «Home Made» pour sélectionner le processus respectif et modifiez-le avec
la touche «Timer».
Les valeurs réglées sont enregistrées et peuvent être appelées à plusieurs reprises.
La machine à pain a le programme de mémoire. Si une courte panne d’électricité
survient en cours de programme, les réglages sélectionnés restent automatiquement mémorisés pour 10 minutes. Si le courant est rétabli avant la fin de ce délai,
le programme reprend automatiquement sans que vous ayez besoin d’appuyer sur
la touche “Start/Stop”. Si la panne excède 10 minutes, les informations mémorisées
sont effacées et la machine à pain doit être redémarrée. Si la panne excède 20 minutes et survient pendant la phase de pétrissage/repos, le programme peut être redémarré par pression de la touche “Start/Stop”.
Après la cuisson
À la fin du programme, l’appareil émet à intervalles réguliers 10 signaux sonores.
Ceux-ci indiquent la fin du programme. La machine se met alors automatiquement
en mode “Maintien au chaud”.
Attention! Le pain est gardé automatiquement au chaud pour 1 heure. Si vous ne
souhaitez pas utiliser cette fonction, arrêtez manuellement le programme en appuyant sur la touche “Start/Stop” pour 3 secondes.
Utilisez toujours les moufles de cousine pour enlever la moule à manqué !
Tournez et secouez légèrement la moule à manqué pour que le pain tomber.
La moule a revêtement antiadhésif qui permette enlever le pain légèrement.
N’utilisez pas les outils métalliques, vous pouvez grignoter le revêtement. Si le crochet pétrisseur est coincé dans le pain, tirez-le avec le crochet de retrait.
47
Suggestions de recettes
Respectez toujours l’ordre dans lequel
les ingrédients sont versés dans le plat
de cuisson :
1. Liquides
2. Ingrédients secs
3. Levure
Pain blanc, programme 2 French
750 g
Eau310 ml
Sel15 g
Sucre1 CC
Huile2 CC
Farine de blé500 g
Levure sèche6 g
Les recettes sont des lignes directrices
et doivent être adaptées à votre goût.
Pain de seigle et de blé,
programme 1 Basic
750 g
Eau 270 ml
Miel1 CC
Sel 2 CC
Huile1 CC
Farine de seigle95 g
Seigle concassé95 g
Farine de blé220 g
Épices à pain2 CC
Levure sèche6 g
Extrait de levain12 g
Pain de seigle et de blé avec
babeurre, programme 1 Basic
750 g
Babeurre500 ml
Sel13 g
Farine de seigle200 g
Farine de blé300 g
Épices à pain1 CC
Levure sèche6 g
Extrait de levain75 g
Pain complète,
programme 3 Whole Wheat
750 g
Babeurre500 ml
Sirop d‘érable30 g
Sel12 g
Seigle concassé125 g
Blé concassé125 g
Farine d‘épeautre250 g
Linette40 g
Sésame60 g
Graine de tournesol 75 g
Levure sèche3 sachets
Pain aux raisins,
programme 4 Sweet
750 g
Lait 200 ml
Beurre, fondu80 g
Sel1 CC
Sucre 75 g
Œuf 1
Farine de blé450 g
Levure sèche1 sachet
Raisins100 g
48
Pain sans gluten,
programme 6 Gluten Free
750 g
Eau 150 ml
Lait150 ml
Sel1 CC
Sucre2 CC
Farine sans gluten400 g
Levure sèche1 sachet
Beurre40 g
Épices è pain
Pain d’épeautre aux courgettes
et aux noix, programme 7 Quick
750 g
Babeurre325 ml
Sel12 g
Sucre1 CC
Huile d‘olive40 g
Farine d‘épeautre450 g
Courgettes, râpés100 g
Levure sèche1 sachet
Épices à pain1 CC
Mélange des herbes 2 CC
Noix, haché80 g
Gâteau, programme 8 Cake
750 g
Lait4 CS
Œufs 2
Sucre140 g
Beurre, fondu140 g
Farine de blé300 g
Sel
Sucre vanillé1 sachet
Arôme de citron5 gouttes
Levure chimique1 sachet
Pâte pour tarte aux ognons,
programme 10 Dough
Eau 300 ml
Sel2 CC
Huile1 CS
Sucre1 CC
Farine de blé500 g
Levure sèche1 sachet
Yaourt , programme 12 Yoghurt
Lait1000 ml
Yaourt nature150 ml
Faire cuire, programme 14 Bake
Réglage de ba se de l’heure : 30 minutes,
plage réglable de 10 minutes à 1h30
Réglage de base de la température :
150°C (moyen), plage de réglage par
degré de brunissement 100°C (clair),
150°C (moyen), 200°C (foncé)
Paine mixte,
programme 15 Home Made
750 g
Eau350 ml
Saindoux1 - 2 CS
Sel10 g
Sucre5 g
Poudre de malt15 g
Farine de blé intég-
rale
Linette2 CS
Sésame2 CS
Graine de tournesol 2 CS
Épices à pain1 CC
Levure sèche1 sachet
Pétrir, programme 17 IMIX
Réglage de base de l’heure : 20 minutes, plage réglable de 20 minutes à
30 minutes
500 g
49
Dépannage
Cher client,
Merci d’avoir acheté un produit STEBA. Le tableau ci-dessous donne une assistance à
des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil. Pour beaucoup
de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un dysfonctionnement apparaît, doit être sévère. S’il vous plaît passer par la liste ci-dessous avant de
contactez le service à la clientèle.
50
51
Code d’erreur
H:HH
Code d’erreur
E:E0
52
∙ Température dans l‘appareil
trop élevée
∙ Capteur de température non
connecté
Arrêtez le programme
Laisser l‘appareil refroidir et redémarrer après 10 à 15 minutes
Arrêtez le programme et débranchez la fiche
Contacter le service
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vieux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous contacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous chargeons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
53
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebruik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gegeven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aansprakelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor gebruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
∙Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik.
Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact
∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.∙Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
54
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan.
∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken)
∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. ∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter. ∙Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de venti-
latiesleuven niet.
∙ Dompel het apparaat nooit in water.
∙ Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt.
∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
∙ Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
apparaat.
55
∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast-achtige omgevingen.
∙ Voor het eerste gebruik: reinig alle delen – behalve de ver-
warmingselementen – zorgvuldig en laat deze drogen. Ver-
warm het apparaat gedurende 15 minuten om de geur van ni-
euwheid te elimineren.
∙Let op! Apparaat is heet. Gevaar voor verbran-
ding! Aanraakbare oppervlakken worden heet tijdens
gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en ongevoelig
oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot
brandbare materialen.
∙ Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en ge-
zicht weg.
∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
∙ Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brandgevaar.
∙ Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
∙ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
∙ Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
56
Reiniging
∙Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
∙ Dompel het apparaat nooit onder in water.
∙ Maak alle interne metalen onderdelen en de behuizing schoon
met een vochtige doek en een sopje. Laat alles goed drogen.
∙ Maak de broodkuip schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, chemische reinigingsmiddelen of oplosmiddelen, schuursponsjes
of metalen voorwerpen.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoorbeeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
57
1. Deksel
2. Kijkvenster
3. Paneel
4. Ventilatiesleuven
5. Broodkuip
6. Bakkamer
7. Behuizing
8. Maatbeker
9. Maatlepel
10. Haak
11. Kneedhaak
58
Ingrediënten om brood te maken
Meel
Het type bloem geeft de hoeveelheid minerale voedingsstoffen aan.
∙ Type 405: gewoon meel (bloem voor alle
doeleinden) voor cake, brood enz.
∙ Type 1050: Broodmeel heeft een hoog
gehalte aan gluten. Omdat het glutengehalte hoger is dan normaal meel, kan
het worden gebruikt voor het maken
van brood in grote maten.
∙ Volkorenmeel: Volkorenmeel heeft geen
typenummer en wordt gemalen uit volle
granen. Volkorenmeel is zwaarder en bevat meer voedingsstoffen dan gewone
bloem. Het brood gemaakt met volkoren meel is meestal klein van formaat. Bij
zoveel recepten wordt meestal volkorenmeel en broodmeel gecombineerd om
het beste resultaat te bereiken.
∙ Maïsmeel en havermoutmeel: Maïsmeel
en havermoutmeel worden apart gemalen van maïs en havermout. Het zijn
de toegevoegde ingrediënten voor het
maken van ruw brood, dat wordt gebruikt om de smaak en textuur van het
brood te versterken.
Suiker
Suiker is een zeer belangrijk ingrediënt,
wat de zoete smaak en kleur van het brood
verhoogt. Suiker wordt ook beschouwd als
voeding voor de gist. Witte suiker wordt
grotendeels gebruikt, maar bruine suiker,
poedersuiker of katoensuiker kan worden
gebruikt voor speciale dieetwensen.
Gist
Gist moet in de koelkast worden bewaard,
omdat de schimmel erin bij hoge temperaturen wordt gedood. Controleer voor gebruik de productiedatum en houdbaarheid
van uw gist.
Koel het zo snel mogelijk na elk gebruik.
Gewoonlijk is slechte gist de belangrijkste
oorzaak van het niet rijzen van brood. De
hieronder beschreven methode controle-
ert of uw gist vers en actief is.
∙ Giet ½ kopje warm water (45-50˚C) in
een maatbeker.
∙ Doe 1 tl witte suiker in de beker en roer,
strooi dan 2 tl gist over het water.
∙ Zet de maatbeker ongeveer 10 minuten
op een warme plaats. Roer het water
niet.
∙ Het schuim dat verschijnt, moet maxi-
maal 1 kopje waard zijn. Anders is de gist
dood of inactief.
Zout
Zout is nodig om de smaak en korstkleur
van het brood te verbeteren. Zout kan
ook voorkomen dat de gist werkt. Gebruik
nooit te veel zout in een recept.
Eieren
Eieren kunnen de broodtextuur verbeteren
en het brood voedzamer en groter van formaat maken. Het ei moet gelijkmatig worden toegevoegd en gemengd.
Vet, boter en plantaardige olie
Vet kan brood zacht maken, maar kan de
houdbaarheid verkorten. Boter moet voor
gebruik worden gesmolten of in kleine
stukjes worden gehakt.
Bakpoeder
Bakpoeder wordt gebruikt om het brood
en gebak ultra-snel te laten rijzen, omdat
het geen tijd nodig heeft om te rijzen en
in plaats daarvan lucht produceert. Deze
lucht zal de textuur van het brood of gebak
verzachten.
Water en andere vloeistoffen
Water is een essentieel ingrediënt voor
het maken van brood. Over het algemeen
moet de watertemperatuur tussen de 20°C
en 25°C liggen voor de beste resultaten.
Het water kan worden vervangen door
verse melk die de smaak van het brood en
de korstkleur verbetert.
59
Brood maken
1. Open het deksel en verwijder de broodpan met een draaiende beweging naar links. Haal de broodpan altijd uit de broodbakmachine voordat u
ingrediënten toevoegt, om er zeker van te zijn dat ze niet in de bakkamer en het
verwarmingselement terechtkomen.
2. Plaats de kneedhaak. Het is belangrijk dat de kneedhaak goed op de as in de
bodem van de broodpan wordt gestoken. Als de peddel niet correct is geplaatst,
is het mogelijk dat de ingrediënten niet goed worden gemengd en gekneed.
3. Voeg ingrediënten toe aan de broodpan. Het is BELANGRIJK dat de ingrediënten in de juiste volgorde worden toegevoegd en dat de ingrediënten
nauwkeurig worden afgemeten en gewogen, anders kan het deeg niet goed
mengen of voldoende rijzen. Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur
zijn van 20-25°C.
Ingrediënten moeten in de volgende volgorde worden toegevoegd:
1. Vloeibare ingrediënten
2. Droge ingrediënten
3. Gist
LET OP! Klop de bloem in de pan, maak een kuiltje in het midden en doe daar de gist
in. Als de gist vóór het kneden in contact komt met het water, kan het brood niet
goed rijzen. Voeg daarom altijd gist als laatste toe!
60
Aan de slag
a) Brood gewicht
b) Ingestelde tijd
c) Kneden
d) Rusten
e) Gisten
f) Fase 1, 2, 3
g) Kleur / Bruiningsgraad
h) Kinderslot
i) Programma voltooid
j) Warmhouden
k) Timer
l) Bakken
m) Voorverwarmen
n) Programma
61
∙ Sluit het apparaat aan, er klinkt een signaal en het display licht op: Tijd 3:20 met
programma “1”, 750g.
∙ Programmaknop
o Selecteer het gewenste programma (1 t/m 16).
∙ Gewicht:
o Selecteer het gewenste gewicht van het brood: 500g, 750g of 1.000g
∙ Kleur:
o Selecteer de gewenste bruiningsgraad (licht, medium of donker).
∙ Start / Stop:
o Het apparaat begint te werken totdat de tijd om is.
o Om een programma te annuleren, houdt u de knop 3 seconden ingedrukt.
Het apparaat schakelt terug naar de startmodus.
∙ Vooraf instellen:
o Met deze knop kun je het tijdstip kiezen waarop het brood klaar moet zijn.
Bijv.: “10:30” – in 10 uur en 30 minuten.
o Selecteer het programma, het gewicht en de bruiningsgraad en druk ver-
volgens op “TIME” om de vooraf ingestelde tijd in te stellen. Gebruik de
+/- knoppen om de gewenste tijd in te stellen.
o Start het apparaat. Na de geselecteerde tijd is het brood klaar.
o
∙ Warm houden:
o Na elk bakproces schakelt het apparaat automatisch over op 1 uur warm-
∙ Kinderslot:
o Druk de knoppen “Gewicht” en “Kleur” 3 seconden tegelijkertijd in om
o Om te ontgrendelen, druk nogmaals op de twee knoppen.
Als de vooraf ingestelde tijd-functie wordt gebruikt, mogen er
geen bederfelijke etenswaren in het apparaat worden gebruikt!
houden. Warmhouden kan op elk moment worden onderbroken met
“STOP”.
het apparaat te vergrendelen.
:
62
Programma’s
Programmanummer
1BasicBasisprogramma voor bijna alle broodrecepten die
2FrenchVoor brood met fijne bloem, weinig suiker en vet.
3Whole Wheat Voor brood met een hoog aandeel tarwe, rogge,
4SweetVoor brood met een hoog suiker- en vetpercenta-
5Ultra-fastSupersnelle baktijd.
6Gluten FreeGlutenvrij brood heeft meer tijd nodig om vloei-
7QuickVerkorte baktijd vergeleken met het basisprogram-
8CakeVoor het bakken van cake.
9KneadVoor het kneden van deeg.
10DoughVoor het maken van deeg.
11Pasta DoughVoor het maken van verschillende soorten deeg.
12YoghurtVoor het maken van yoghurt.
13JamVoor het maken van jam.
14BakeVoor het bakken van kant-en-klaar deeg. De bakti-
15 + 16Home Made
17IMIXVoor het kneden van deeg.
NaamBeschrijving
voornamelijk met broodmeel worden gebakken.
Knapperige korst en zachte binnenkant.
haver, enz. Lange voorverwarmtijd voor brood met
een dikke korst.
ge. De broden zijn beter bruin.
stoffen op te nemen.
ma.
jd kan individueel worden gekozen.
Programma met individuele waarde-instellingen.
I + II
∙ Een akoestisch signaal is te horen nadat het programma is beëindigd of het voedsel
warm is gehouden. Schakel vervolgens het apparaat uit.
∙ Let op:
o Een lage temperatuur van het voedsel (bloem, water, etc.) en een lage
omgevingstemperatuur beïnvloeden de gisting. Het deeg wordt bovengistend als de omgevingstemperatuur te hoog is.
o De aanbevolen omgevingstemperatuur ligt tussen de 15 en 34 ° C.
63
Instelbereik voor
zelfgemaakte programma’s 15 + 16
Selecteer programma 15 of 16, het gewicht en de bruiningsgraad, en druk vervolgens
op ‘Home Made” om het betreffende proces te selecteren en verander het met de
“Timer”-knop.
De ingestelde waarden worden opgeslagen en kunnen steeds opnieuw worden opgeslagen.
De broodbakmachine is voorzien van een back-upsysteem in het geval dat de stroom
uitvalt. Als het stroomsysteem wordt onderbroken tijdens het maken van een brood,
wordt het brood bakken automatisch binnen 10 minuten hervat, zelfs zonder op de
“Start/Stop”-knop te drukken. Als de onderbrekingstijd langer is dan 10 minuten,
kan het geheugen niet worden bewaard en moet u het programma opnieuw starten.
Als het deeg niet in de rijsfase is gekomen wanneer de stroomtoevoer werd onderbroken, kunt u direct op de “Start/Stop”-knop drukken om het programma vanaf het
begin voort te zetten.
Nadat het brood is gebakken
Zodra het is gebakken, klinken er 10 piepjes om u te waarschuwen dat het brood
klaar is en zal de broodbakker automatisch overschakelen op de warmhoud-functie.
Belangrijk: de broodbakmachine heeft een automatische “Warmhoud”-instelling die
je brood tot wel 1 uur warm houdt. Druk gedurende 3 seconden op de “Start/Stop”knop om de “Warmhoud”-functie instelling te annuleren.
Gebruik ovenwanten om de pan voorzichtig aan het handvat uit de broodbakmachine te tillen! Draai de pan ondersteboven en schud zachtjes tot het
brood eruit komt. De broodpan heeft een antiaanbaklaag zodat het brood er
gemakkelijk uit komt. Gebruik geen metalen keukengerei om het brood te verwijderen, omdat dit krassen op de antiaanbaklaag kan veroorzaken. Als de kneedhaak in
het brood vastzit, trek je hem er met de haak uit.
65
Recepten
Ingrediënten moeten in de volgende
volgorde worden toegevoegd:
1. Vloeibare ingrediënten
2. Droge ingrediënten
3. Gist
Onderstaande recepten zijn richtlijnen
en dienen naar eigen smaak te worden
aangepast.
Roggebrood, Programma 1 Basic
750 g
Water270 ml
Honing1 tsp
Zout2 tsp
Olie1 tsp
Roggemeel95 g
Volkoren roggemeel95 g
Tarwemeel220 g
Brood kruiden2 tsp
Droog gist6 g
Extract van zuurdeeg 12 g
Roggebrood met karnemelk,
Programma 1 Basic
750 g
Karnemelk500 ml
Zout13 g
Roggemeel200 g
Tarwemeel300 g
Brood kruiden1 tsp
Droog gist6 g
Extract van zuurdeeg 75 g
Wit Brood, Programma 2 French
750 g
Water310 ml
Zout15 g
Suiker1 tsp
Olie 2 tsp
Tarwemeel500 g
Droog gist6 g
Volkorenbrood,
Programma 3 Whole Wheat
750 g
Karnemelk500 ml
Ahornsiroop30 g
Zout12 g
Roggemeel125 g
Korrelig tarwebloem 125 g
Spelt bloem250 g
Lijnzaad40 g
Sesam60 g
Zonnebloemzaad75 g
Droog gist3 pack
Brood met rozijnen,
Programma 4 Sweet
750 g
Melk200 ml
Gesmolten boter80 g
Zout1 tsp
Suiker75 g
Ei1
Tarwemeel450 g
Droog gist1 pack
Rozijnen100 g
Glutenvrij brood,
Programma 6 Gluten Free
750 g
Water150 ml
Melk150 ml
Zout1 tsp
Suiker2 tsp
Glutenvrij meel400 g
Droog gist1 pack
Boter40 g
Brood kruiden
66
Speltbrood met courgette en
walnoten, Programma 7 Quick
750 g
Karnemelk325 ml
Zout12 g
Suiker1 tsp
Olijfolie40 g
Spelt bloem450 g
Geraspte courgette100 g
Droog gist1 pack
Brood kruiden1 tsp
Kruidenmix2 tsp
Gehakte walnoten80 g
Cake, Programma 8 Cake
750 g
Melk4 tbsp
Eieren2
Suiker140 g
Gesmolten boter140 g
Tarwemeel300 g
Zout
Vanillesuiker1 pack
Citroen aroma5 drops
Bakpoeder1 pack
Bakken, Programma 14 Bake
Basis uithardingstijd: 30 minuten, ins telbaar bereik i s van 10 minuten to t 1:30 uur.
Instelling basistemperatuur: 150°C
(medium), instelbaar bereik via bruiningsgraad 100°C (licht), 150°C (medium), 200°C (donker)
Meergranenbrood,
Programma 15 Home Made
750 g
Water350 ml
Bakvet1 - 2 tbsp
Zout10 g
Suiker5 g
Moutpoeder15 g
Volkoren tarwemeel500 g
Lijnzaad2 tbsp
Sesam2 tbsp
Zonnebloemzaad2 tbsp
Brood kruiden1 tsp
Droog gist 1 pack
Kneden, Programma 17 IMIX
Zonnebloemzaad basis uithardingstijd:
20 minuten, instelbaar bereik 20 minuten tot 30 minuten.
Deeg voor uientaart,
Programma 10 Dough
Water300 ml
Zout2 tsp
Olie 1 tbsp
Suiker1 tsp
Tarwemeel500 g
Droog gist1 pack
Yoghurt, Programma 12 Yoghurt
Melk1000 ml
Normale yoghurt150 ml
67
Probleem oplossen
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit STEBA artikel. De volgende tabel zal u helpen met problemen die zich kunnen voordoen bij het gebruik van het apparaat.
Voor veel problemen is er een eenvoudige oplossing, want niet alles wat lijkt op een
storing is ernstig. Controleer de volgende lijst voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
ProbleemOorzaakOplossing
Foutcode
H:HH
Foutcode
E:E0
Brood stort in
als het wordt
gebakken
∙ Temperatuur in het apparaat
is te hoog
∙ Temperatuursensor niet aan-
gesloten
∙ Deeg steeg ongelijkmatig en/
of te snel op door overmatig
vocht, of er is te veel vloeistof
of te veel gist gebruikt.
∙ Een te hoge luchtvochtigheid
en/of omgevingstemperatuur
kan ook nadelig zijn.
∙ Stop het programma∙ Laat het apparaat afkoelen en
probeer opnieuw na 10 tot 15
minuten.
∙ Stop het programma en haal
de stekker uit het stopcontact.
∙ Neem contact op met de
fabrikant.
∙ Gebruik alleen bloem die in
een luchtdichte verpakking
is bewaard. Meet alle vloeistoffen af met maatbekers.
∙ Deeg zal te snel en ongelijk-
matig rijzen tijdens warme en/
of vochtige dagen.
Zware, dichte
textuur
Open, grove
of gaatjesachtige textuur
De onderkant
en zijkanten
zijn bedekt
met te veel
bloem.
68
∙ Te veel bloem of niet genoeg
vloeistof.
∙ Te veel fruit, volkoren granen
of andere toegevoegde ingrediënten.
∙ Er is te veel water gebruikt.∙ Zout is weggelaten.∙ Er is te warme vloeistof gebru-
ikt.
∙ Er zijn veel kleverige ingre-
diënten zoals boter en bananen gebruikt.
∙ U heeft te veel bloem of niet
genoeg vloeistof gebruikt.
∙ Pas de hoeveelheid vloeistof
aan.
∙ Pas de hoeveelheid gebruikte
ingrediënten aan.
∙ Pas de hoeveelheid vloeistof
aan.
∙ Voeg zout toe.∙ Ververs de vloeistof of laat
deze afkoelen naar kamer-
temperatuur.
∙ Gebruik geen ingrediënten
met een hoge kleverigheid.
∙ Controleer het recept en meet
de juiste hoeveelheid af.
Het brood is te
donker.
∙ U gebruikt te veel suiker.∙ U heeft de verkeerde korstk-
leur gekozen.
∙ Druk op de “Start / Stop”-
knop om het programma 5-10
minuten voor de geplande
eindtijd te onderbreken. Voor-
dat u het brood verwijdert,
moet u het brood ongeveer
20 minuten in de broodpan
met gesloten deksel bewaren.
Er komt rook
uit de bakkamer of stoomopening.
De bodemkorst van het
brood is te dik.
De ingrediënten zijn slecht
geroerd en
gebakken.
Het is erg
lastig om het
brood eruit te
halen.
Het display
toont “HHH”
nadat u op de
“Start / Stop”
knop heeft
gedrukt.
Het motorgeluid is hoorbaar maar het
deeg wordt
niet geroerd.
Het deeg is te
hoog gestegen.
∙ Wellicht heeft u ingrediënten
op het verwarmingselement
gemorst.
∙ Het brood wordt lang warm
gehouden.
∙ U heeft een onjuist program-
ma geselecteerd.
∙ Het deksel is tijdens het ge-
bruik meerdere keren geopend.
∙ De roerweerstand is te groot
waardoor de kneder niet
goed kan draaien en roeren.
∙ Kneder hecht stevig aan de as
in de broodpan.
∙ De temperatuur in de brood-
bakmachine is te hoog.
∙ Broodpan is niet goed beve-
stigd of het deeg is te veel.
∙ Te veel gist.∙ Vergeten om het zout toe te
voegen.
∙ Verwijder deze ingrediënten
nadat het apparaat is afge-
koeld.
∙ Haal het brood er snel uit zon-
der het warm te houden.
∙ Kies het juiste programma.∙ Open de deksel niet tijdens
gebruik.
∙ Controleer de kneder en
gebruik zonder ingrediënten.
Neem contact op met het er-
kende servicecentrum als het
probleem niet is verholpen.
∙ Nadat u het brood eruit
heeft gehaald, doet u heet
water in de broodpan en laat
u de kneder ongeveer 10
minuten weken. Haal deze er
vervolgens uit en maak deze
schoon.
∙ Druk op de “Start / Stop”-
knop en trek de stekker van
de broodbakmachine uit het
stopcontact. Laat het ap-
paraat afkoelen.
∙ Controleer de hoeveelheden
in het recept en controleer of
de broodpan goed vastzit.
∙ Probeer minder gist te gebru-
iken.
69
Het brood is
niet genoeg
gerezen.
Het broodformaat is
zo groot dat
het deksel
kan worden
verschoven.
∙ Geen of te weinig gist.∙ Gist kan een slechte invloed
hebben omdat de watertemperatuur te hoog is of wanneer de gist wordt gemengd
met zout.
∙ De omgevingstemperatuur is
lager.
∙ De hoeveelheid gist, bloem of
water is te groot.
∙ De temperatuur in de kamer
is te hoog.
∙ Controleer de hoeveelheid en
de kwaliteit van de gist.
∙ Verhoog de omgevingstempe-
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud papier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elektriciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
71
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer,
skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet
og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle
etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
∙Varm overflade! Der er risiko for forbrændinger ved
røring af overfladen under drift. Placer apparatet med
en afstand på 10 cm fra bagsiden mod køkkenvægten.
∙ Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
∙ Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes.
∙ Apparatet må ikke røres med våde hænder.∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig.
∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet.
∙ Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har været
brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
∙ Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
∙ Hold strømforsyningen væk fra varme dele.∙Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
72
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad aldrig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, medmindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙ Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
∙ Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
∙ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn.∙ Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.∙Placer intet på apparatet og dæk ikke ventilationsrillerne
til.
∙ Nedsænk ikke apparatet i vand!∙ Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft.∙∙ Benyt aldrig apparatet efter en fejlfunktion, fx hvis den er fal-
det ned eller på anden måde blevet beskadiget.
∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes
originale reservedele.
∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling.∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
∙ Indsæt ingen materialer som papir, pap, plastik osv. i apparatet.∙ Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and break fast miljøer
73
∙ Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeele-
mentet- rengøres grundigt og tørres derefter. For at fjerne
lugten af „ny apparat“, opvarmes apparatet i ca. 15 min.
∙
jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra
brandbare materialer (f.eks. gardiner).
∙ Under anvendelse opstår varmt damp. Hold hænder og ansigt
på afstand.
∙ Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare
for brand!
∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
∙ Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
∙ Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres!
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for forbrændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en
Rengøring
∙Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand.∙ Rengør alle indre metal dele og yderside med en fugtig klud,
sæbe og vand. Lad alt tørre efter.
∙ Rengør brødbakken med en blød fugtig klud. Brug ikke stærke
eller skrubbende rengøringsmidler, kemiske middler, skurebørste eller lign..
74
Placering af apparatet
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestandig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brændbare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af
bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder
ned ved berøring.
1. Låg
2. Vindue
3. Panel
4. Ventilation huller
5. Bageplade
6. Bagekammer
7. Ydre del
8. Målebæger
9. Måleske
10. Krog
11. Æltespade
75
Bage ingredienser
Mel
Meltypen indikere hvor meget mineral
indhold det indeholder.
∙ Type 405: Almindeligt mel til alle for-
mer for brug, kager, brød mm..
∙ Type 1050: Brødmel med høj mængde
af gluten. Da gluten indholdet er større en normalt mel kan det bruges til
at lave brød i større størrelser..
∙ Fuldkornsmel: fuldkornsmel har in-
gen type nummer og er melet fra hele
korn. Fuldkornsmel er tungere og indeholder flere næring end normalt
mel. Mange opskrifter kombinere
ofte fuldkornsmel og brødmel for det
bedste resultat.
∙ Brød lavet med fuldkornsmel er nor-
malt mindre i størrelsen, derfor kombinere mange opskrifter både fuldkorns og brødmel til bedste resultat..
∙ Majsmel og havregrynsmel: Majsmel
og havregrynsmel er malet fra majs
og havre. De er tilført for at lave rustikt brød hvilket kan forbedre smagen og struktur af brødet.
Sukker
Sukker er en meget vigtig ingrediens,
det forøger den søde smag og farven
på brødet. Sukker er også næring til
gæren. Hvidt sukker er mest brugt men
brun sikker, flormelis og lign. kan bruges ved specielle mad behov..
Gær
Gær skal opbevares i køleskabet, da
bakterierne i den dør ved høj temperatur. Før brug bør du kigge på holdbarhed på din gær. Sæt i køleskabet umiddelbart efter brug. Den mest gængse
årsag til dårligt brød er for gammel gær.
Denne metode kan bruges til at tjekke
at din gær ikke er for gammel.
∙ Fyld en halv kop varmt vand (45-50C)
i målebæger.
∙ Fyld 1 tsk. hvid sukker i og rør, de-
refter tilføj 2 tsk. gær.
∙ Sæt bæger et varmt sted i 10 min, rør
ikke i vandet.
∙ Hvis der fremkommer skum, så er
gæren stadig aktiv, hvis ikke så er den
for gammel..
Salt
Salt er nødvendigt for at forbedre smagen og farven på skorpen. salt kan dræbe gæren hvis der bruges for meget..
Æg
Æg kan forbedre brød struktur samt
gøre brøden større og mere nærende.
Æg skal tilføres og røres ud til det er
jævnt fordelt..
Fedt, smør og vegetabilsk olie
Fedt kan gøre brødet blødt men sænker
dets levetid. Smør bør smeltes eller skæres i små stykker før tilsætning..
Bagepulver
Bagepulver bruges i meget hurtigt hævende brød og kager, da de ikke behøver at hæve men i stedet producere luft.
Luften vil formere sig således at brødet
eller kagen bliver blødere..
Vand og andre væsker
Vand er nødvendigt for at lave brød.
normalt bør temperaturen på vandet
være mellem 20 og 25 grader for bedste resultat. Vandet kan erstattes med
frisk mælk da dette vil forbedre brødets
smag of skorpens farve..
76
Bagning af brødet.
1. Åben låget og fjern bagepladen ved at rotere mod venstre. Fjern altid
bagepladen inden du tilsætte ingredienserne for at sikre at de ikke falder i
bagekammer eller varmelegeme.
2. Isæt æltespaden, det er vigtigt at denne er sat ordentligt på skaftet i bunden
af bagepladen. Hvis spaden ikke er isat korrekt kan ingredienserne ikke æltes
og blandes korrekt.
3. Tilføjelse af ingredienser til bagepladen.
Det er VIGTIGT at ingredienserne er tilført i den korrekt sekvens og de er målt
og vejet korrekt og præcist ellers kan dejen ikke blandes eller hæve korrekt.
alle ingredienser bør være stuetemperatur 20-25 C.
Ingredienser bør tilføres i den følgende sekvens:
1. Flydende ingredienser.
2. Tørre ingredienser.
3. Gær.
OBS! Masser mel ned i bagepladen, lav en lille udhuling i midten af dejen og placer
gæren der, hvis gær kommer i kontakt med vand før æltning vil dejen ikke hæve.
Tilsæt altid gær til sidst.
77
Kom I gang
a) Brød vægt
b) indstil tid
c) Æltning
d) Hvile/hæve
e) Gæring
f) Fase 1, 2, 3
g) Farve / Brunings grad
h) Børnelås
i) Program færdigt
j) Hold varm
k) Timer
l) Bag
m) Forvarm
n) Program
78
∙ Forbind enheden, den laver en lyd og display lyser op: Time 3:20 med program “1”,
750 g
∙ Program knap
o Vælg program fra 1 til 16.
∙ Weigth - Vægt:
o Vælg brød vægt fra 500g, 750g, 1.000g.
∙ Color - Farve:
o Vælg bruningsgrad fra lys mellem og mørk
∙ Start / Stop:
o Enheden starter og slutter når timeren er færdig
o For at afbryde et program hold knappen nede I 3 sekunder og enheden
skifter til start
∙ Pre-Set:
o Med denne knap kan du vælge hvornår brødes skal være færdigt, fx:
“10:30” til om 10 timer og 30 min.
o Vælg program, vægt og bruning, tryk da “TIME “ og vælg hvornår den skal
være færdig. Brug +/- knapperne til at indstille tid.
o Efter den valgte tid er brødet klar
o
∙ Hold varm:
o Efter bagning er afsluttet skifter enheden automatisk til at holde varm I 1
time, dette kan stoppes på “stop” knappen.
∙ Børnelås:
o Hold på knapperne “weight” og ”colour” samtidig i 3 sekunder for at
starte børnelås.
o For at stoppe børnelås, gør det samme igen.
:
Hvis pre set er brugt bør ingen vare som kan rådne tilsættes.
79
Programmer
ProgramNummer
1BasicBasalt program til næsten alle opskrifter som er lavet
2FrenchTil brød med fint mel, lidt sukker og fedt. Sprød skorpe
3Whole
4SweetTil brød med højt indhold af
5Ultra-fastSuper hurtig bagetid.
6Gluten FreeTil brød uden gluten, dette har brug for længere tid til
7QuickForkortet tid i forhold til basic
8CakeTil kager.
9ÆltTil at ælte dej.
10DoughTil forskellige dejtyper.
11Pasta Dough Til forskellige dejtyper.
12YoghurtTil at lave yoghurt.
13JamTil syltetøj.
14BakeTil færdiglavet dej, bage tid kan
15 + 16Home Made
17IMIXTil æltning.
NavnBeskrivelse
hovedsageligt med brødmel.
og blødt
indre
Til brød med højt mængde af hvede, havre, rug osv.
Wheat
I + II
længere forvarmning laver brød med tyk skorpe.
sukker og fedt, brødet bruner bedre.
at
optage væsker.
programmet.
vælge individuelt.
Justerbart program
∙ En lyd kan høres når programmet er slut eller brødet er holdt varmt. sluk derefter
enheden
∙ OBS:
o Lav temperatur af ingredienser (mel, vand osv.) og lav temperatur i rum-
met kan have indflydelse på gæringen. Dejen bliver top gæret hvis temperaturen er for høj..
o Anbefalet rum temperatur er 15 til 34 C.
80
Home Made programmer 15 + 16
Vælg program 15 eller 16, vægt og bruningsgrad tryk derefter “Home Made” for at
vælge den korrekte proces og ændre den med “Timer” knappen..
De valgte værdier er gemt og kan bruges igen og igen.
Home Made I
ProcesStandard indstilling I min.Kan justeres fra og til i min.
Brødmaskinen er udstyret med et backup system og/eller hukommelse. Hvis strømmen går i løbet a brødets bagning, vil processen automatisk fortsætte indenfor 10
min, selv uden tryk på “start/stop” knappen. Hvis forstyrrelsen overstiger 10 min, kan
maskinen ikke selv starte igen og du skal derfor genstarte programmet. Hvis dejen
ikke er gået til at hæve når strømmen går kan du trykke “start/stop” direkte for at
fortsætte fra starten.
Efter brødet er bagt.
Når bagningen er færdig vil der lyder 10 bip, enheden skifter derefter til “hold varm”.
Vigtigt: Brødmaskinen har et automatisk program “hold varm” som holder brødet
varmt en time efter det er bagt færdigt, for at stoppe dette skal du holde “start/
stop” inde i 3 sekunder.
Brug ovn handsker til at forsigtigt at løfte bagepladen ud af maskinen ved
hjælp af håndtagene, vend forsigtigt pladen på hovedet og ryst til brødet
falder ud. Bagepladen er lavet med ikke klæbende belægning så brødet kommer nemt ud.
Brug ikke metal redskaber til at fjerne brøden da det kan beskadige belægningen.
Hvis æltespaden sidder fast, så træk den ud med krogen.
82
Opskrifter
Ingredienser bør tilføres i den følgende sekvens:
1. Flydende ingredienser.
2. Tørre ingredienser.
3. Gær.
Opskrifterne er blot en guide, de kan
ændres til egen smag.
Hvidt brød, Program 2 French
750 g
Vand310 ml
Salt15 g
Sukker1 tske
Olie2 tske
Hvedemel500 g
Tør gær6 g
Blandet rugbrød, Program 1 Basic
750 g
Vand270 ml
Honning1 tske
Salt2 tske
Olie1 tske
Rugmel95 g
Groft Rugmel95 g
Hvedemel220 g
Brød krydderi2 tske
Tør gær6 g
Surdejs ekstrakt12 g
Rug blandet brød med
kærnemælk, Program 1 Basic
750 g
Kærnemælk500 ml
Salt13 g
Rugmel200 g
Hvedemel300 g
Brød krydderi1 tske
Tør gær6 g
Sur dejs ekstrakt75 g
Fuldkornsbrød,
Program 3 Whole Wheat
750 g
Kærnemælk500 ml
Ahorns sirup30 g
Salt12 g
Rugmel125 g
Groft Hvedemel125 g
Spelt mel250 g
Hørfrø40 g
Sesam60 g
Solsikker frø75 g
Tør gær3 pakker
Rosin brød, Program 4 Sweet
750 g
Milk200 ml
Smør, melted80 g
Salt1 tske
Sukker75 g
Æg1
Hvedemel450 g
Tør gær1 pakker
Rosiner100 g
83
Gluten-fri brød
Program 6 Gluten Free
750 g
Vand150 ml
Mælk150 ml
Salt1 tske
Sukker2 tske
Gluten-free mel400 g
Tør gær1 pakker
Smør40 g
Brød krydderi
Løgtærte dej, Program 10 Dough
Vand300 ml
Salt2 tske
Olie1 spsk.
Sukker1 tske
Hvedemel500 g
Tør gær1 pakker
Yoghurt, Program 12 Yoghurt
Mælk1000 ml
Alm. yoghurt150 ml
Surdejsbrød med zucchini
og valnødder, Program 7 Quick
750 g
Kærnemælk325 ml
Salt12 g
Sukker1 tske
Olive Olie40 g
Spelt mel450 g
Zucchini, rasp100 g
Tør gær1 pakker
Brød krydderi1 tske
Urtemix2 tske
Valnødder, hakket80 g
Kage, Program 8 Cake
750 g
Mælk4 spsk.
Ægs2
Sukker140 g
Smør, smeltet140 g
Hvedemel300 g
Salt
Vanilje-Sukker1 pakker
Citron aroma5 drops
Bagepulver1 pakker
Bag, Program 14
Standard tidsindstilling: 30 min, justerbar fra 10 min til 1:30 timer. Standard temp. indstilling: 150c (medium) justerbar bruning 100c (lys) 150c
(medium) 200c (mørk)
Flerkorns brød,
Program 15 Home Made
750 g
Vand350 ml
Forkorter1 - 2 spsk.
Salt10 g
Sukker5 g
Malt pulver15 g
Fuldkorns hvedemel 500 g
Hørfrø2 spsk.
Sesam2 spsk.
Solsikker frø2 spsk.
Brød krydderi1 tske
Tør gær1 pakker
Æltning, Program 17 IMIX
Standard tidsindstilling, 20 min, justerbar mellem 20 til 30 min.
84
Fejlfinding
Kære kunde,
Tak fordi du købte et produkt fra Steba. Tabellen nedenfor giver hjælp til problemer,
der kan opstå under brug af enheden. For mange problemer er der en simpel løsning, for ikke alle fejlfunktioner behøver at være alvorlige. Gennemgå venligst den
nedenstående liste, inden kundeservice kontaktes.
ProblemÅrsagLøsning
Fejlkode H:HH∙ Temperaturen er for høj∙ Stop programmet
∙ Lad enheden hvile i 10 til 15
min
Fejlkode E:E0∙ Temperatur sensor ikke
forbundet
Brødet falder
sammen når det
bages
Tung og kompakt struktur.
Åben, grov eller
hullet struktur.
Bunden og siderne er dækket i
for meget mel.
Brødet er for
mørkt
Røg fra kammer
eller damp ventil
Brødets bund
skorpe er for tyk
∙ Dejen hævede ujævnt eller
for hurtigt pga. for meget
fugt. For meget flydende
ingredienser eller gær blev
tilført, høj fugt eller varme.
∙ For meget mel eller ikke nok
flydende ingredienser. For
meget frugt fuldkorn eller
andre tilførte ingredienser.
∙ For meget vand, ikke not
salt. for varm flydende ingrediens
∙ Høj gluten mængde i ingre-
dienserne som smør bananer
osv. for meget mel og for
lidt flydende ingredienser.
∙ For meget sukker, forkert
bruning indstilling.
∙ Der er muligvis spildt noget
på varmelegemet
∙ Brødet blev holdt varmt for
længe
∙ Stop programmet og hiv
stikket, kontakt service.
∙ Brug kun mel som har været
i lufttæt beholder, mål alle
flydende ingredienser med
målebæger. dejen vil hæve
for hurtigt på varme eller
fugtige dage.
∙ Tilpas mængden af flydende
ingredienser.
∙ Tilpas mængde af flydende
ingredienser. tilfør salt. brug
en koldere flydende ingrediens.
∙ Tilfør ikke disse ingredienser.
Tjek opskriften igen og mål
ef ter.
∙ Tryk på “start/stop” knap-
pen 5 til 10 min før den planlagte sluttid. før du fjerne
brøde bør du lade det blive
i bagepladen i 20 min med
låget lukket.
∙ Fjerne dette når enheden er
kølet ned
∙ Tag brødet ud hurtigere
85
Ingredienserne
er dårligt blandet
Brødet sidder
fast og kan ikke
tages ud
Displayet viser
“HHH” efter
du har trykket
“start/stop”
knappen.
Motor laver lyd
og men den
ælter ikke
Brødet hævede
for højt
Brødet hævede
ikkenok
Brød for stort til
at lukke låg
∙ Valgt forkert program, låget
er åbnet flere gange under
bagning. For meget modstand gør at æltespaden ikke
kan virke.
∙ Æltespaden holder hårdt
fast i skaftet i bagepladen.
∙ Temperaturen I brødma-
geren er for høj
∙ Bagepladen er sat forker eller
har for meget i
∙ For meget gær, glemte salt
∙ Intet eller for lidt gær, gæret
kan være ved at være for
gammelt. vandtemperaturen
for høj eller gær blandet
med salt. rum temperatur
er lav.
∙ For meget gær mel og vand,
for høj temperatur.
∙ Vælg det rigtige program og
lad låg være lukket.
∙ Kontroller at æltespaden
virker uden noget i enheden.
∙ Hvis dette stadig ikke virker
kontakt da service.
∙ Efter brødet er taget ud, læg
bagepladen i varmt vand og
lad æltespaden bløde i vand
i 10 min og rengør.
∙ Tryk på “start/stop” knap-
pen og lad enheden køle
ned
∙ Kontroller at bagepladen
side ordentligt samt opskriften er fulgt.
∙ Mindre gær
∙ Tjek gær mængde og hold-
barhed, øg rummets temperatur
∙ Reducer mængde og følg
opskrift.
86
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en
genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethylen, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Apparatet skal pakkes ind til transport.
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig reparation, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
87
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung∙ Glasbruch∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.