Steamfast SF-370 Owner's Manual

Patent D623,366
V110216
Steamfast
415 East 13th, Andover, KS 67002
1-800-711-6617 www.steamfast.com consumerservice@steamfast.com
évaluer ce produit en ligne
www.steamfast.com/reviews
Please read all instructions before use.
Multi-Purpose Steam Cleaner
MODEL SF-370
Owner’s Guide
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
DANGER
Any appliance is electrically live even when switched off. To reduce risk of electrical shock:
1. Always unplug power cord immediately after using.
2. Do not place or store unit where it can fall or be pulled into a sink or tub.
3. Do not place in, or drop into water or other liquid.
4. If unit falls into water, immediately unplug power cord. Do not reach into the water.
WARNING
To reduce risk of burns, electrocution, re, or injury to persons:
1. Use Multi-Purpose Steam Cleaner only for its intended purpose as indicated in this manual.
2. If an extension cord is necessary, use a properly rated cord (15 ampere, 14 gauge). Use care
to position extension cord where it is least likely to be damaged or tripped over during use.
3. Before plugging power cord into electrical outlet, be sure that all electrical information on rating label agrees with your power supply.
4. To reduce likelihood of circuit overload, DO NOT operate another high wattage appliance on the same circuit as this unit.
5. To protect against risk of electrical shock, do not immerse unit in water or other liquids. Do not use power cord as handle, let it hang over edges of counters, or be crimped or closed in doors.
6. Never yank power cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull smoothly to disconnect.
7. Do not operate unit with a damaged power cord or if the unit has been dropped or damaged. To avoid risk of electrical shock, do not disassemble unit; contact Steamfast Consumer Service for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electrical shock when unit is used.
8. Close supervision is required for any appliance being used near children, pets and plants. Do not leave unit unattended while plugged in.
9. This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the unit by a person responsible for their safety.
15
WARNING: To reduce risk of re, electrical shock or injury, the following
basic safety precautions should always be followed when using an electrical appliance.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock, this appliance uses a
grounded (three-pronged) plug. This plug will t in a grounded wall outlet only one way. If the plug does not correctly t in the outlet, contact a licensed
electrician to install a proper outlet. DO NOT attempt to modify the plug or defeat this safety feature.
Renseignements sur la garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Steamfast, une division de Vornado Air LLC, (“Steamfast”) se porte garante envers l’acheteur ou le client initial de cette Nettoyeur à vapeur polyvalent Steamfast SF-370 (le “Produit”) qu’elle soit exempte de tout défaut, matériel et main d’œuvre, pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si un tel défaut est découvert durant la période de garantie, Vornado, à sa discrétion, réparera ou remplacera le Produit sans frais si ce Produit est retourné à Steamfast en port payé. Dans le cas de réparations non couvertes par la présente garantie ou qui ont lieu en dehors de la période de garantie, une redevance couvrant les coûts des matériaux, de manutention et d’expédition sera requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’un abus du produit, de la modication, de l’altération, de la
réparation ou de l’entretien du Produit par une personne autre que Steamfast, d’une mauvaise manipulation, d’un entretien inadéquat, d’une utilisation commerciale du produit, de dommages qui se sont produit lors de l’expédition ou
sont attribués à une force majeure.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT TELS QUE PROPOSÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LE SEUL RECOURS DU CLIENT. STEAMFAST NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS RÉSULTANT DE LA RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE DE CE PRODUIT. À L’EXCEPTION DE TOUTES LIMITES DE LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Certains états/provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou autorisent les limitations sur la durée d’une garantie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent
ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques en plus des autres droits que vous
pouvez avoir et qui varient d’un état/province à un autre.
Pour toutes questions relatives à la garantie ou au service de réparation, composez le 1-800-711-6617 ou écrivez un courriel à consumerservice@steamfast.com pour recevoir le formulaire d’Autorisation de retour (“AR”). Nous vous prions d’apprêter ou d’inclure le numéro de modèle, le code de date et le numéro de série de votre Produit, ainsi que votre nom, adresse, ville, état/province, code postal et numéro de téléphone lorsque vous communiquez avec Steamfast pour un entretien sous garantie. Vous aurez besoin de fournir votre reçu de vente original. Pour vos dossiers: agrafez
ou joignez votre reçu de vente original à ce Guide du propriétaire. Veuillez, également, noter le numéro de série de votre produit ci-dessous (indiqué sur l’autocollant des spécications du produit).
No de série: ____________________________________________________________________________________
Après réception du formulaire AR, expédiez votre Produit à:
Steamfast Attn: Warranty & Repair 415 East 13th Andover, KS 67002
Pour garantir un traitement adéquat, les emballages doivent être clairement marqués du numéro AR. Les emballages qui ne sont pas clairement marqués du numéro AR risquent d’être refusés à l’aire de réception.
Nous vous prions de prévoir 1-2 semaines pour la réparation et le retour de votre Produit après la réception de celui-ci.
L’enregistrement du produit est disponible en ligne à www.steamfast.com
© 2011 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002 Spécications sujettes à changement sans préavis.
Steamfast® est une marque de Vornado Air LLC. Fabriqué en Chine.
Service à la Clientèle Steamfast W: www.steamfast.com | T: 1-800-711-6617 | C: consumerservice@steamfast.com
14 3
10. Do not use unit where aerosol-based products are being used, or where oxygen is being
administered.
11. Unit is only meant to be used with recommended Multi-Purpose Steam Cleaner (model SF-370)
accessories. Using other types of attachments may cause damage to unit or injury.
12. If Lighted On/Off Switch does not illuminate when unit is plugged in and switch is set to “I” (on) position, unit is not operating normally. Immediately disconnect cord from power supply, then refer to troubleshooting guide on Page 12 of this manual for assistance.
13. Do not attempt to use unit without properly lling Boiler with water.
14. When lling unit, only water should be used – other cleaning agents could damage unit or
cause injury. Distilled or de-mineralized water is highly recommended, in order to minimize
potential build-up of mineral deposits.
15. To reduce risk of contact with hot water emitting from Steam Nozzle, check appliance before each use by positioning it away from body and turning it on. Do not operate unit if Steam Nozzle is blocked.
16. Burns can occur from touching hot plastic parts, hot water, or steam. Do not touch Steam Nozzle or attempt to connect any accessories while unit is in use. Use caution when you turn
unit upside-down – there may be hot water inside.
17. When steaming any surface for the rst time, it is recommended that you consult the
manufacturer’s guidelines for the material being steamed. For items in question, test on an inconspicuous area before proceeding.
18. Do not allow power cord to touch hot surfaces during use. Loosely wrap cord around Cord Wrap when storing.
19. Always allow Multi-Purpose Steam Cleaner to cool (at least 30 minutes for complete cooling) and empty Boiler before storing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Questions or comments?
www.steamfast.com
consumerservice@steamfast.com
1-800-711-6617
Speak your mind! We invite you to review this product online:
www.steamfast.com/reviews
Soutien aux produits
SERVICE AUX CONSOMMATEURS
En cas de problème avec votre Nettoyeur à vapeur polyvalent, veuillez consulter le guide de dépannage à la page 13. Toute autre demande de renseignements doit être adressée à nos services de soutien aux consommateurs par l’intermédiaire de notre site Web, www.steamfast.com.
Si vous n’avez pas accès à Internet, vous pouvez aussi contacter notre service aux consommateurs par téléphone, au 1-800-711-6617.
REMARQUE: An que nos représentants du service aux consommateurs puissent vous aider aussi rapidement et efcacement que possible, veuillez avoir les renseignements suivants sous
la main avant d’appeler:
• Les informations sur l’achat (l’endroit et la date d’achat de ce produit)
• La copie du reçu d’achat ou de la preuve d’achat
• Le numéro de série du produit (vous le trouverez près de l’étiquette des caractéristiques électriques, au bas de l’appareil)
• le code de date (numéro à 4 chiffres gurant sur l’étiquette des caractéristiques électriques, au bas de l’appareil)
Pour tout renseignement à propos de votre garantie limitée de 1 an, reportez-vous à la page 15 du présent mode d’emploi.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
SF-370
120VAC 60Hz
1500W
12,5A
48 OZ (1420 ML)
8 MIN (ENVIRON)
45 MIN (ENVIRON)
8,4 LBS (3,8 KG)
15,4” (39,1 CM) x 12,0” (30,5 CM) x 9,5” (24,1 CM)
15,4’ (470,0 CM)
MODÉLE
TENSION
PUISSANCE
INTENSITÉ DE COURANT
CONTENANCE EN EAU
TEMPS DE CHAUFFAGE
DURÉE DE VAPEUR CONTINUE
POIDS DE L’APPAREIL
DIMENSIONS DE L’APPAREIL
LONGUEUR DU CORDON
13
Product Information Guide de dépannage
4
The following features and accessories are included with your Multi-Purpose Steam Cleaner. Carefully inspect the packing material for all parts listed below. To obtain possible missing parts, refer to Product Support on Page 14 of this manual for Consumer Service contact information.
UNIT FEATURES
& ACCESSORIES
Steam Hose Steam Nozzle Steam Trigger Steam-Lock Switch Handle Hand Grip Nozzle Cradle Cord Wrap Boiler (internal) Boiler Cap Lighted On/Off Switch Heating Indicator Light Extension Wands (2) Mop Head
Microber Pads (2)
Jet Nozzle Squeegee Scrub Tool Corner Tool Corner Tool Scrub Pad Corner Tool Sponge Pad Nylon Utility Brushes (2) Brass Utility Brush Measuring Cup
1 2 3
3a
4 5 6 7 8
8a
9 10 11 12 13 14 15 16 17
17a 17b
18 19 20
L’appareil ne chauffe pas. L’Interrupteur lumineux de marche/arrêt NE s’allume PAS quand il est réglé à la position “I” (marche).
L’appareil ne chauffe pas. L’Interrupteur lumineux de marche/arrêt S’ALLUME quand il est réglé à la position “I” (marche).
REMARQUE: Patientez toujours sufsamment longtemps pour que
l’appareil chauffe avant d’appuyer sur
la Gâchette à vapeur.
L’appareil génère peu de vapeur ou en produit de façon intermittente.
Les accessoires ne restent pas solidement
xés à l’Injecteur à vapeur ou à la Buse
directrice.
La surface du plancher présente des taches ou des traînées après le nettoyage à la vapeur.
La vapeur contient trop d’eau.
REMARQUE: L’appareil produit de la vapeur humide; il est donc normal
que la vapeur contienne une certaine quantité d’eau.
L’appareil n’est pas branché.
L’Évaporateur est vide.
Il y a une accumulation de minéraux dans l’appareil.
Il y a une accumulation de minéraux dans l’appareil.
Le disjoncteur de circuit/de fuite à la terre
de la résidence a été déclenché ou a fait sauter un fusible.
L’appareil est endommagé ou il doit être réparé.
L’appareil est endommagé ou il doit être réparé.
Le niveau d’eau de l’Évaporateur est bas.
Les accessoires ne sont pas installés correctement.
Le Tampon en microbre est sale.
Des résidus d’eau dure se retrouvent sur le plancher.
L’eau se condense dans le Tuyau à vapeur.
L’Évaporateur est trop rempli.
En chauffant, l’appareil n’a pas atteint sa température de fonctionnement.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique.
Consultez la section Nettoyage et entretien à la page 12 pour de plus amples renseignements.
Consultez la section Nettoyage et entretien à la page 12 pour de plus amples renseignements.
Réenclenchez le disjoncteur de circuit/
de fuite à la terre, ou remplacez le fusible. Si vous avez besoin d’aide, contactez un électricien compétent.
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et débranchez-le. Contactez le service aux consommateurs pour obtenir de l’aide (consultez la page 14 pour de plus amples renseignements).
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et débranchez-le. Contactez le service aux consommateurs pour obtenir de l’aide (consultez la page 14 pour de plus amples renseignements).
Vériez que tous les accessoires sont
raccordés conformément aux procédures des pages 6 à 9.
Remplacez le Tampon en microbre par un
tampon propre.
Utilisez plutôt de l’eau distillée ou déminéralisée.
Dirigez l’Injecteur vers un évier, un lavabo,
un bain ou le sol, puis secouez-le tout en appuyant sur la Gâchette à vapeur. Continuez pour éliminer l’excès d’eau.
Si l’Évaporateur contient plus de 48 oz (1420 ml) d’eau, cela nuira à la production de vapeur et entraînera de la condensation d’eau dans la vapeur.
Videz une partie de l’eau que contient
l’Évaporateur. Utilisez toujours la Tasse à
mesurer incluse pour remplir l’Évaporateur avec la bonne quantité d’eau (consultez la page 10 pour de plus amples renseignements).
Attendez que le Voyant de chauffage s’éteigne avant d’utiliser la vapeur.
Consultez la procédure Remplissage de l’Évaporateur à la page 10 pour savoir comment remplir l’appareil d’eau.
Consultez la procédure Remplissage de l’Évaporateur à la page 10 pour savoir comment remplir l’appareil d’eau.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
5
Rangement et entretien
12
The Steam Hose (1) safely channels the ow of steam from the Boiler to the Steam Nozzle.
The Steam Nozzle (2) emits a powerful ow of steam when the Steam Trigger is pressed.
The Steam Trigger (3) provides full steam-on-demand control, releasing hot, penetrating steam from
the Steam Nozzle when pressed.
The Steam-Lock Switch (3a) is pushed forward to lock the Steam Trigger down and provide continuous,
hands-free steaming.
The Handle (4) is designed to stay cool while providing the optimum amount of safety and user comfort.
The Hand Grip (5) provides a convenient means for lifting the unit up stairs and over obstacles.
The Nozzle Cradle (6) functions as a convenient holder for the Steam Nozzle.
The Cord Wrap (7) is designed to hold the power cord when not in use, and includes a compartment
for storing small accessories.
The Boiler (8) is the internal reservoir where water is held and heated into steam. For optimal steam
production, water level in the Boiler should not exceed 48 oz (1,420 ml) of water.
The Boiler Cap (8a) is designed to safely contain steam inside the Boiler. The Boiler Cap must be
unscrewed and removed in order to ll the Boiler with water.
The Lighted On/Off Switch (9) activates and deactivates the unit, and illuminates to provide a clear
visual indication of whether the unit is powered on.
The Heating Indicator Light (10) illuminates while the Boiler is heating, then turns off when the unit is
ready to begin steaming.
The Extension Wands (11) connect to the Steam Nozzle, allowing for oor mopping as well as easier
cleaning in high or hard-to-reach places.
The Mop Head (12) connects to the Extension Wands, and is designed for steam cleaning a variety of
hard oor surfaces.
The Microber Pads (13) attach to the Mop Head, and are designed for removing scuffs and stains
from hard oors. The Microber Pads are reusable and machine washable.
The Jet Nozzle (14) focuses the ow of steam from the Steam Nozzle, and serves as the base to
which the Utility Brushes and Scrub Tool connect.
The Squeegee (15) connects to either the Steam Nozzle or Extension Wands, and can be used to
clean mirrors, windows and other smooth glass surfaces.
The Scrub Tool (16) connects to the Jet Nozzle and is designed to scrub tough dirt and scuffs from
surfaces.
The Corner Tool (17) connects to either the Steam Nozzle or Extension Wands, and is designed to clean in narrow spaces, such as corners and crevices. The Corner Tool includes two interchangeable attachments: a Scrub Pad (17a) and Sponge Pad (17b) for use on various surfaces.
The two Nylon Utility Brushes (18) connect to the Jet Nozzle, providing extra scrubbing power for removing exceptionally tough dirt and stains. The Nylon Utility Brushes are ideal for use on many surfaces around the home, including carpet, ceramic tile, grouting, and more.
The Brass Utility Brush (19) connects to the Jet Nozzle and is designed for removing tough stuck-on grease and grime from durable surfaces. The Brass Utility Brush is perfect for use on BBQ grills, oven racks, automobile engines, shop tools and other hard metal surfaces.
NOTE: Use careful judgement when deciding what surface to clean with the Scrub Pads, Nylon Utility Brushes and Brass Utility Brush. Some delicate surfaces, such as stainless steel, may
be scratched or damaged by rough scrubbing materials or bristles. If you are unsure whether or not a surface will be damaged, it is recommended that you test a small inconspicuous spot before proceeding.
The Measuring Cup (20) provides an easy and convenient way to consistently ll the Boiler with the optimum amount of water.
RANGEMENT ADÉQUAT
Il est facile et simple de préparer votre Nettoyeur à vapeur polyvalent pour le rangement. Quand vous
avez ni d’utiliser le nettoyeur à vapeur, suivez les étapes ci-dessous.
1. Mettez l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la position “O” (arrêt), puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
2. Laissez l’appareil refroidir (30 minutes pour un refroidissement complet).
3. Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour relâcher toute la pression de vapeur restante.
4. Retirez tous les accessoires de l’appareil.
5. Dévissez le Bouchon de l’évaporateur et ôtez-le. Dans un lavabo, un évier ou un bain, videz l’eau qui
reste dans l’Évaporateur pour réduire au minimum l’accumulation de minéraux et pour empêcher que l’Évaporateur soit trop rempli la prochaine fois. Remettez le Bouchon de l’évaporateur sans le serrer.
REMARQUE: Ne serrez pas trop le Bouchon de l’évaporateur quand vous rangez l’appareil, sinon il pourrait être difcile à enlever lors de la prochaine utilisation.
6. Rangez les accessoires en toute sécurité. Pour votre commodité, les petits accessoires peuvent être rangés dans le compartiment de rangement de l’Enrouleur de cordon.
7. Enroulez lâchement le cordon d’alimentation autour de l’Enrouleur de cordon, puis rangez le Nettoyeur à vapeur polyvalent dans un endroit frais et sec.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Une mesure d’entretien fréquente pour les appareils à vapeur est l’élimination des accumulations que cause la teneur élevée en minéraux de l’eau fournie par bon nombre de municipalités. Cette accumulation
de minéraux peut nuire à l’efcacité de votre Nettoyeur à vapeur polyvalent et abréger sa durée de vie.
La meilleure façon de réduire au minimum l’accumulation de minéraux est d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans votre Nettoyeur à vapeur polyvalent. Si vous ne pouvez pas utiliser
d’eau distillée, il est recommandé de suivre mensuellement la procédure ci-dessous an d’éliminer
toute accumulation de minéraux:
Pour éliminer l’accumulation de minéraux:
1. Mettez l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la position “O” (arrêt), puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
2. Laissez l’appareil refroidir (30 minutes pour un refroidissement complet).
3. Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour relâcher toute la pression de vapeur restante.
4. Retirez tous les accessoires de l’appareil.
5. Dévissez et enlevez le Bouchon de l’évaporateur. Dans un évier, un lavabo ou un bain, videz toute
l’eau qui reste dans l’Évaporateur.
6. Remplissez la Tasse à mesurer de 16 oz (474 ml) de vinaigre distillé. Versez le vinaigre avec précaution dans l’Évaporateur.
7. Mélangez doucement ou faites bouger l’appareil pour agiter le vinaigre.
8. Laissez reposer au moins 40 minutes, ou plus longtemps si possible.
9. Videz le vinaigre de l’Évaporateur.
10. Rincez l’Évaporateur à l’eau fraîche, puis videz-le. Répétez cette étape jusqu’à ce que l’odeur de
vinaigre se dissipe.
11. Remettez le Bouchon de l’évaporateur sans le serrer, puis suivez la procédure de rangement normale décrite à la section Rangement adéquat ci-dessus.
116
Assembling Your Multi-Purpose Steam Cleaner
STEAM MOPPING ACCESSORIES
WARNING: Do not try to connect accessories while unit is emitting steam.
EXTENSION WANDS
1. Select one of the Extension Wands, and align rear end of wand with Steam Nozzle.
Rectangular hole in wand should align with blue lock/release button on nozzle.
2. Press down on blue lock/release button. While continuing to hold button down, slide Extension Wand onto Steam Nozzle (FIGURE 1-A). Push wand over button, and continue pushing until button snaps through hole on wand.
3. Slide second Extension Wand onto end of the one you just connected, this time lining up rectangular hole of second wand with blue lock/release button of rst wand. Press and hold button, and rmly push second wand onto end of rst wand until button snaps through hole
(FIGURE 1-B). Both Extension Wands should now be connected to the Steam Nozzle.
MOP HEAD
1. Align Mop Head with end of second Extension Wand, so that rectangular hole in Mop Head
neck aligns with blue lock/release button on wand.
2. Press down on blue lock/release button. While continuing to hold button down, slide Mop
Head neck onto Extension Wand (FIGURE 2-A). Press on rmly until button snaps through
hole (FIGURE 2-B).
FIGURE 2
FIGURE 1
STEAM NOZZLE
EXTENSION WAND
1-A
2-A
1-B
2-B
NETTOYAGE À LA VAPEUR
REMARQUE: Assurez-vous que l’Évaporateur a été rempli et que tous les accessoires nécessaires sont raccordés avant de suivre les prochaines étapes.
1. Avant la première utilisation, enlevez la pellicule en plastique protectrice qui recouvre la che électrique. Branchez
le cordon d’alimentation dans une prise électrique commodément située.
2. Réglez l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la position “I” (marche). Le Voyant de chauffage s’allumera immédiatement pour indiquer que l’appareil chauffe.
3. Après environ 2 à 8 minutes (selon la quantité d’eau que contient l’Évaporateur), le Voyant de chauffage s’éteindra
pour indiquer que l’appareil a ni de chauffer et qu’il est prêt à produire de la vapeur.
4. Dirigez l’Injecteur à vapeur (et tout accessoire relié) vers la surface que vous désirez nettoyer à la vapeur, puis
appuyez sur la Gâchette à vapeur. MISE EN GARDE: Avant d’appuyer sur la Gâchette à vapeur, assurez-vous toujours que l’Injecteur à vapeur
et les autres accessoires sont dirigés de façon sécuritaire (en l’éloignant de vous, des autres personnes, des animaux domestiques et des plantes).
5. Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour produire un jet de vapeur continu. Vous pouvez aussi pousser
l’Interrupteur de verrouillage de la vapeur vers l’avant tout en appuyant sur la Gâchette à vapeur pour verrouiller
celle-ci. Vous obtiendrez ainsi un jet de vapeur continu sans avoir à maintenir manuellement la Gâchette à vapeur
enfoncée.
6. An d’optimiser le nettoyage, faites un mouvement de va-et-vient pour nettoyer la surface à la vapeur. Essuyez les surfaces nettoyées à la vapeur au moyen d’un chiffon propre an d’enlever la saleté et les souillures qui ont été
délogées. Il est recommandé d’essuyer la surface quand elle est encore humide, mais faites preuve de prudence si la surface peut être chaude, comme une surface métallique.
REMARQUE: Pendant le fonctionnement, il est normal que le Voyant de chauffage s’allume. Si vous remarquez que la pression de vapeur diminue, relâchez la Gâchette à vapeur jusqu’à ce que le Voyant de chauffage s’éteigne à nouveau.
7. Pour éliminer efcacement les bactéries et les autres microorganismes, tenez l’Injecteur à vapeur (et tout accessoire
relié) à environ 0,5 po (1,25 cm) de la surface, puis appuyez sur la Gâchette à vapeur. Maintenez la Gâchette enfoncée, puis concentrez la vapeur au même endroit pendant au moins 5 secondes.
8. Quand vous avez ni d’utiliser la vapeur, mettez immédiatement l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la
position “O” (arrêt), puis débranchez le cordon d’alimentation avec mise à la terre de la prise électrique. Suivez la procédure décrite à la section Rangement adéquat de la page 12 du présent mode d’emploi.
NETTOYAGE DES PLANCHERS À LA VAPEUR
REMARQUE: Assurez-vous que l’Évaporateur a été rempli et que tous les accessoires nécessaires au nettoyage des planchers à la vapeur sont raccordés avant de suivre les prochaines étapes.
Il est recommandé de balayer ou de passer l’aspirateur avant de nettoyer à la vapeur les planchers à surface dure.
1. Suivez les ÉTAPES 1 à 3 de la section Nettoyage à la vapeur, ci-dessus. La page 7 indique les planchers à surface dure pour lesquels le nettoyage avec le Nettoyeur à vapeur
polyvalent est recommandé.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats, passez l’appareil en le déplaçant sur le plancher de l’avant à l’arrière d’un mouvement régulier, en poussant la Tête du balai pour l’éloigner de vous, puis en la tirant vers vous. Nettoyez le plancher en reculant pour éviter de marcher sur la zone fraîchement nettoyée.
REMARQUE: Pour éviter tout gauchissement ou dommage que pourraient causer la chaleur et l’humidité,
n’utilisez pas le balai sur le bois dur non étanche ou sur la céramique non vitriée. La vapeur peut enlever le lustre de certains planchers traités à la cire.
3. Pour éliminer efcacement les bactéries et les microorganismes, passez l’appareil à plusieurs reprises sur une
petite zone du plancher (environ 3 pi x 3 pi, soit 0,9 m x 0,9 m, pour les meilleurs résultats) pendant au moins 2 minutes.
4. Le Tampon en microbre absorbera la saleté et l’humidité pendant le nettoyage. Néanmoins, il pourrait rester de
l’humidité sur le plancher après que vous avez passé le nettoyeur à vapeur. Dans ce cas, il est recommandé de laisser le plancher sécher à l’air. Vous pouvez diriger un ventilateur sur la zone nettoyée pour accélérer le séchage.
710
Utilisation de votre Nettoyeur à vapeur polyvalent
MICROFIBER PADS
1. Lay one Microber Pad on at surface, with two fastener strips facing upward.
2. Align Mop Head above Microber Pad. Make sure Mop Head is oriented with pad as shown,
and centered as best as possible (FIGURE 3-A).
3. Press Mop Head rmly down onto Microber Pad. Fastener strips will adhere to pad grips on underside of Mop Head. Microber Pad should now be attached and ready for use (FIGURE 3-B).
CAUTION: Use care when handling a recently used Microber Pad, as it may still be hot. NOTE: Microber Pads are machine washable. To avoid picking up lint, washing
separately from other fabrics is recommended. Only use liquid detergent. Avoid using any fabric softeners or bleach. Air drying is recommended; machine drying on a low heat or air dry setting is acceptable as well.
The Mop Head and Microber Pads are perfect for use on these hard oor surfaces:
Sealed Hardwood
Stained Concrete
Sealed Laminate
IMPORTANT: Do not use on unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces. Surfaces that are not properly sealed may be warped or damaged by exposure to heat and moisture.
Care should also be taken when steaming sealed hardwood oors, as prolonged exposure to steam in a single spot may cause damage and discoloration. To avoid this, keep the
Mop Head in constant motion on these surfaces.
Steam may remove the sheen from some oors that have been treated with wax. Extremely rough textured oors may tear or damage Microber Pads.
Linoleum
Ceramic
Granite
Marble
Vinyl
Tile
FIGURE 3
3-A 3-B
REMPLISSAGE DE L’ÉVAPORATEUR
1. Posez le Nettoyeur à vapeur polyvalent sur une surface plane et horizontale.
2. Assurez-vous que l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt est réglé à la position “O” (arrêt) et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise électrique.
3. Retirez avec précaution le Bouchon de l’évaporateur en le dévissant dans le sens antihoraire, puis ôtez-le.
MISE EN GARDE: Consultez la procédure de remplissage subséquent ci-dessous pour connaître les mesures de précaution additionnelles à suivre quand vous remplissez l’appareil après vous en être servi.
4. L’Évaporateur doit toujours être vidé après chaque utilisation. S’il n’a pas été vidé après l’utilisation
précédente, videz-le maintenant. Il sera ainsi plus facile de le remplir avec la bonne quantité d’eau.
5. Dans la Tasse à mesurer, versez de l’eau jusqu’à la ligne de remplissage maximal (16 oz / 473 ml).
REMARQUE: An de réduire considérablement l’accumulation de minéraux et de prolonger la durée de vie de votre Nettoyeur à vapeur polyvalent, il est fortement recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’appareil. Consultez la page 12 pour de plus amples informations sur l’accumulation de minéraux.
6. Versez l’eau de la Tasse à mesurer avec précaution dans l’Évaporateur par l’orice de remplissage.
7. Selon la durée d’utilisation de la vapeur, vous devrez peut-être répéter les étapes 5 et 6 une ou deux
autres fois, jusqu’à un maximum de 48 oz (1420 ml) d’eau. Consultez le tableau pour connaître la
durée de production de vapeur en fonction de la quantité d’eau utilisée.
REMARQUE: Ne dépassez pas la capacité maximale de l’Évaporateur, qui est de 48 oz (1420 ml). Vous obtiendrez ainsi un jet de vapeur optimal et réduirez la quantité d’eau qui peut dégoutter.
8. Remettez le Bouchon de l’évaporateur en le vissant dans le sens horaire pour le serrer. Assurez-vous
qu’il est vissé fermement an d’empêcher que l’eau chaude ou la vapeur s’en échappe.
REMPLISSAGE SUBSÉQUENT DE L’ÉVAPORATEUR
Si l’appareil a été utilisé, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes avant d’ôter le Bouchon de l’évaporateur pour y ajouter de l’eau:
Laissez l’appareil refroidir 5 à 10 minutes.
Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour relâcher toute la vapeur restante. L’évaporateur peut encore contenir de la vapeur sous pression jusqu’à une heure après l’arrêt de son utilisation.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner des brûlures en raison de la vapeur qui s’échapperait lors du retrait du Bouchon de l’évaporateur.
98
Assembling Your Multi-Purpose Steam Cleaner
STEAM CLEANING ACCESSORIES
WARNING: Do not try to connect accessories while unit is emitting steam.
JET NOZZLE / SQUEEGEE / CORNER TOOL
1. Select one of the three accessories (Jet Nozzle, Squeegee or Corner Tool – Jet Nozzle shown
as example), and align rear end of accessory with Steam Nozzle. Rectangular hole in selected accessory should align with blue lock/release button on Steam Nozzle.
2. Press down on blue lock/release button (FIGURE 4-A). While continuing to hold button down, slide accessory onto Steam Nozzle (FIGURE 4-B). Push accessory over button, and continue pushing until button snaps through rectangular hole.
NOTE: The Jet Nozzle, Squeegee and Corner Tool can be connected to the end of an Extension Wand for reaching high or difcult spots. Connect the Extension Wand (or wands) as outlined on Page 6, then connect your desired accessory to the wand in the same way as you would normally connect it to the Steam Nozzle.
CORNER TOOL PADS
NOTE: This procedure applies to the Corner Tool Scrub Pad and Corner Tool Sponge Pad.
1. Swing Corner Tool latch arm to open position (FIGURE 5-A).
2. Press desired pad against Corner Tool (FIGURE 5-B). The pad should wrap around angled
edge, covering all steam holes.
3. While continuing to hold pad against Corner Tool, swing latch arm over pad to locked position (FIGURE 5-C). This will secure the pad in place.
FIGURE 4
FIGURE 5
4-A
4-B
BROSSES UTILITAIRES REMARQUE: Les Brosses utilitaires en nylon et la Brosse utilitaire en cuivre se raccordent
toutes de la même façon. Une Brosse utilitaire en nylon apparaît à la FIGURE 6 à titre d’exemple.
1. Alignez la Brosse utilitaire choisie et la Buse directrice. Le repère-guide à l’intérieur de la Brosse utilitaire et la fente-guide de l’extrémité de la Buse directrice doivent être alignés (FIGURE 6-A).
2. Poussez fermement sur la Brosse utilitaire pour y insérer la Buse directrice (FIGURE 6-B).
MISE EN GARDE: Assurez-vous de pousser la Brosse utilitaire aussi loin que possible sur l’extrémité de la Buse directrice an de la xer en toute sécurité. Cette mesure empêchera les fuites de vapeur et garantira que la Brosse utilitaire n’est pas éjectée de la Buse directrice par la
pression de vapeur.
OUTIL DE RÉCURAGE
1. Placez le Outil de récurage sur l’extrémité de la Buse directrice, puis
appuyez fermement pour le pousser aussi loin que possible sur la Buse directrice (FIGURE 7). Vous éviterez ainsi les fuites de vapeur.
2. Pour enlever le Outil de récurage, agrippez-le fermement, puis retirez-le de la Buse directrice.
COMMANDE D’ACCESSOIRES ET DE PIÈCES
Vous pouvez commander des accessoires et pièces de remplacement pour votre Nettoyeur à vapeur polyvalent (modèle SF-370) en vous rendant sur notre site Web:
www.steamfast.com
Vous pouvez aussi contacter directement le service aux consommateurs:
consumerservice@steamfast.com ou 1-800-711-6617
FIGURE 7
FIGURE 6
6-A 6-B
FENTES-GUIDE
REPÈRES-
GUIDE
5-A 5-C
5-B
Loading...
+ 16 hidden pages