Steamfast SF-147 User Manual

Page 1
Everyday Steam Mop User’s Guide
Guía para el usuario del trapeador a vapor para uso diario
Guide d'utilisation – balai à vapeur d'usage quotidien
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Keep your receipt for warranty purposes.
LEER Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
Conservar el recibo para la garantía.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
model SF-147
Page 2
2 English
www.steamfast.com consumerservice@steamfast.com 1-800-711-6617
Questions or comments?
¿Preguntas o comentarios?
Questions ou commentaires?
Page 3
English 3
Español p. 17 Français p. 31
Important Instructions ............................................................... 4
Product Information .................................................................. 6
Initial Setup
Telescopic Pole ..................................................................... 8
Microber Pads.....................................................................9
Mopping Recommendations ................................................... 10
How To Use
Filling the Water Tank ......................................................... 11
Operation ............................................................................ 12
Removing Mineral Build-Up .................................................... 13
Storage and Care
Storage ............................................................................... 14
Washing Microber Pads .................................................... 14
Automatic Rell Program ........................................................ 14
Contents
Troubleshooting ...................................................................... 15
Warranty .................................................................................16
Page 4
4 English
WARNING: To reduce risk of re, electrical shock or injury, the following
basic safety precautions should always be followed when using an electrical appliance.
WARNING: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not modify the
plug in any way.
DANGER
Any appliance is electrically live even when switched off. To reduce risk of electrical shock:
1. Always unplug power cord immediately after using.
2. Do not place or store unit where it can fall or be pulled into a sink or tub.
3. Do not place, immerse or drop into water or other liquid.
4. If unit falls into water, immediately unplug power cord. Do not reach into the
water.
WARNING
To reduce risk of burns, electrocution, re, or injury to persons:
1. Use Everyday Steam Mop only for its intended purpose as indicated in this
manual.
2. If an extension cord is necessary, use a properly rated cord (15 ampere,
14 gauge). Use care to position extension cord where it is least likely to be damaged or tripped over during use.
3. Before plugging power cord into electrical outlet, be sure that all electrical
information on rating label agrees with your power supply.
4. To reduce likelihood of circuit overload, DO NOT operate another high watt-
age appliance on the same circuit as this unit.
5. To protect against risk of electrical shock, do not immerse unit in water or
IMPORTANT INSTRUCTIONS
other liquids. Do not use power cord as handle, let it hang over edges of counters, or be crimped or closed in doors.
6. Never yank power cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and
pull to disconnect.
7. Do not operate unit with a damaged power cord or if the unit has been
dropped or damaged. To avoid risk of electrical shock, do not disassemble unit; contact Steamfast Consumer Service. Incorrect reassembly can cause
a risk of electrical shock when unit is used.
8. Close supervision is required for any appliance being used near children,
pets and plants. Do not leave unit unattended while plugged in.
9. This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the unit by a person responsible for their safety.
10. Do not use unit where aerosol-based products are being used, or where
oxygen is being administered.
11. Unit is only meant to be used with recommended Everyday Steam Mop
model SF-147 accessories. Using other types of accessories may cause
damage to unit or injury.
12. If Power Indicator Light does not illuminate when unit is plugged in and
the Power Button is pressed, unit is not operating normally. Immediately disconnect cord from power supply, then contact consumer service for
assistance.
13. Do not attempt to use unit without properly lling the Water Tank.
14. When lling Water Tank, only water should be used in unit – other clean-
ing agents could damage unit or cause injury. Distilled or de-mineralized water is highly recommended, in order to minimize potential build-up of mineral deposits. Do not overll unit.
15. To reduce risk of contact with hot water emitting from Mop Head, check ap-
pliance before each use by positioning it away from body and turning it on.
Do not operate unit if steam outlets are blocked.
Page 5
English 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Questions or comments?
www.steamfast.com
consumerservice@steamfast.com
1-800-711-6617
Speak your mind! We invite you to review this product online: www.steamfast.com/reviews
IMPORTANT INSTRUCTIONS
16. Burns can occur from touching hot plastic parts, hot water, or steam. Do
not touch Mop Head or attempt to apply any accessories while unit is in use.
17. Use Caution when using unit on uneven surfaces, such as stairs.
18. When steaming a surface for the rst time, it is recommended that you
consult the manufacturer’s guidelines for the oor being steamed. For items in question, test on an inconspicuous area before proceeding.
19. Steaming unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces is not recom-
mended, and may result in warping or damage to the surface. Steam may
remove the sheen from surfaces treated with wax.
20. When steam mopping, never leave unit resting in one spot on any surface
for any period of time - prolonged exposure to heat and moisture may
damage oor surfaces.
21. Do Not use for space heating purposes.
22. Empty the Water Tank when not in use.
23. Do not allow power cord to touch hot surfaces during use. Loosely bundle
cord when storing.
Page 6
6 English
Resting Pad
14
Microber Pads
13
Product Information
The following features and accessories are included with your Everyday Steam Mop. Carefully inspect the packing material for all parts listed below.
Handle
20' Power Cord
Telescopic Pole
Power Cord Storage Wrap
Power Button
Water Tank
Mop Head
Mop Body
Water Tank Release Button
10
1
Extension Lock
Power Indicator Light
4
6
7
5
8
2
9
3
11
Water Tank Cap
12
Page 7
English 7
1.
The Handle connects to the top of the metal Telescopic
Pole, and is designed for maximum grip and comfort.
2.
The Telescopic Pole connects to the Body and Handle. Can
be extended or retracted to adjust to the ideal height for use
or retracted completely for more compact storage.
3.
The Power Cord Storage Wrap provides a convenient way to neatly wrap the power cord for storage.
4.
The 20 ft. Power Cord provides long reach.
5.
The Mop Body is the main unit of the Everyday Steam Mop.
6.
The Power Indicator Light illuminates to indicate that unit is receiving power. Whenever the Power Button is pressed
On, the Power Indicator Light will illuminate red. The Power
Indicator Light will not illuminate when the Power Button is pressed Off.
7.
The Power Button, located on the front of the Everyday Steam Mop, activates and deactivates the unit. The Power Button is pressed to turn the unit On, and pressed again to
turn the unit Off.
8.
The Mop Head releases steam.
9.
The Extension Lock is used to adjust the Telescopic Pole
height.
10.
The Water Tank Release Button releases the Water Tank
from the Mop Body.
11.
The Water Tank is the reservoir where water is held. For
optimal steam production, the Water Tank should be lled
with no more than 12 oz. (354 ml.) of water.
12.
The Water Tank Cap attaches to the Water Tank.
13.
The Microber Pads attach to the bottom of the Mop Head
and are designed to clean scuffs and stains from hard
oors. The Microber Pads are reusable and machine
washable. (Two included.)
14.
The Resting Pad serves as a base for the unit, providing
a convenient place for it to rest without risk of damage to
delicate oor surfaces. The Resting Pad has a smooth side and a textured side – the textured side is designed to capture excess moisture and should face upward, so that
Mop Head rests on top of it.
Product Information
Page 8
8 English
Initial Setup
TELESCOPIC POLE
1. Connect Handle to upper, narrower end of Telescopic Pole.
To do this, simply slide Handle onto Telescopic Pole until Release Button, located on Telescopic Pole, snaps through
small hole on Handle (Figure 1).
2. Insert lower, wider end of Telescopic Pole into Mop Body.
(Figure 2). Make sure Release Button, aligns with the small
hole on Mop Body. Press Telescopic Pole until Release But­ton snaps through small hole on Mop Body. Telescopic Pole should now be secured to Mop Body.
NOTE: In order to coax Release Button through hole, it may be necessary to rotate and adjust Telescopic Pole until button
aligns properly with hole.
3. To adjust the height of Telescopic Pole, press and hold Ex-
tension Lock downward (Figure 3). While holding Extension
Lock down, move Telescopic Pole until it is adjusted to the desired height. Release Extension Lock, then move Tele-
scopic Pole again until it “clicks” securely into place (Figure 4).
4. To disconnect Telescopic Pole for storage, press rmly on
Release Button while simultaneously pulling Telescopic Pole away from Mop Body.
Figure 1 Figure 2 Figure 4Figure 3
Page 9
English 9
Release
Tab
MICROFIBER PADS
1. Lay one Microber Pad on a at surface, with white fastener
strips facing upward.
2. Align Mop Head above Microber Pad. Make sure Mop is
oriented with Pad as shown (Figure 1).
3. Press Mop Head rmly down onto Microber Pad. Fastener
strips will adhere to Pad Grips on underside of Mop Head.
The Microber Pad is now attached and ready for use.
4. To remove, use your foot to press down on Microber Pad
Release Tab (Figure 2) while simultaneously pulling the unit
up and away from Microber Pad (Figure 3).
WARNING: Use care when handling a recently used Microber Pad, as it may still be hot.
Initial Setup
Figure 1
Figure 2
Figure 3
White Fastener Strips
Release
Tab
Page 10
10 English
- Stone
- Slate
- Glazed Ceramic Tile
- Vinyl
- Laminate
- Marble
- Sealed Hardwood
- Bamboo
Microber Pad
(Super absor­bent pads for every day use)
Accessory Floor Type
Mopping Recommendations
• WARNING: Do not use on unsealed hardwood or unglazed
ceramic surfaces. Surfaces that are not properly sealed may be warped or damaged by exposure to heat and moisture.
Care should also be taken when steaming sealed hardwood
oors, as prolonged exposure to steam in a single spot may cause damage and discoloration. To avoid this, keep the Everyday Steam Mop in constant motion on these surfaces,
and place it back on Resting Pad when idle.
Steam may remove the sheen from some oors that have
been treated with wax.
Extremely rough textured oors may tear or damage Microber Pads.
• Before steaming any ooring, it is recommended to consult the manufacturer’s guidelines. For ooring in question, always test on a small inconspicuous area before proceeding.
Page 11
English 11
FILLING THE WATER TANK
1. Press Water Tank Release Button to remove Water Tank.
Pull Water Tank towards you and upwards to remove.
(Figure 1).
2. Remove Water Tank Cap by unscrewing it in a counter-
clockwise direction (Figure 2). Fill Water Tank with room
temperature water, up to 12oz. (354ml) (Figure 3), and
replace Water Tank Cap.
NOTE: To minimize potential mineral build-up, it is recom- mended to use distilled or de-mineralized water. If mineral
build-up does form on Mop Head, refer to REMOVING MIN­ERAL BUILD-UP to clean the unit.
3. Replace Water Tank by inserting Water Tank Cap inside
the cavity of Mop Body, then push Water Tank forward until
locked into place (Figure 4).
The Everyday Steam Mop is now ready for use. Refer to
OPERATION on how to use.
How to Use
Figure 2
Figure 1
±
±
Figure 3
±
±
Figure 4
Page 12
12 English
3. Place Resting Pad on oor, so that the textured side faces
upward. Rest Mop Head on top of Resting Pad, in order to help protect the oor surface from excess heat and moisture
(Figure 1).
NOTE: Place the Everyday Steam Mop on the Resting Pad
while waiting for steam to start or when not in use.
After approximately 30 seconds of heat up time, the unit will
begin emitting steam. The unit is now ready for use. It is com­mon to hear the water pump make a noise while it is producing steam.
4. For best results, mop using a steady back-and-forth motion
over the oor, working your way backwards in order to avoid
walking over the freshly mopped area (Figure 2).
5. Once all water has been used, turn off the unit. If you wish
to continue mopping, place unit on Resting Pad and rell Water Tank (refer to FILLING THE WATER TANK for instruc-
tions).
6. When nished mopping, place unit on Resting Pad and turn
unit Off by pressing Power Button. Unplug Power Cord from
outlet, then refer to STORAGE AND CARE.
OPERATION
Before operating, make sure Microber Pad is properly at­tached and Water Tank is lled with water.
NOTE: Refer to MOPPING RECOMMENDATIONS for tips on recommended oor surfaces.
1. Unwrap Power Cord completely and plug into a 120V
grounded outlet.
2. Turn On by pressing Power Button located
on the front of Mop Body (A). The Power Indicator Light will illuminate red when power is On (B).
How to Use
Figure 1
Figure 2
±
±
A
B
±
±
Page 13
English 13
A common maintenance need for steam appliances is the removal of build-up caused by high mineral content in many municipal water supplies. This mineral build-up may limit the effectiveness and reduce the life of your Everyday Steam Mop.
The best way to minimize mineral build-up is to use distilled or de-mineralized water. It is recommended to clean the unit at least once a month in order to remove any deposits that form. This will help to extend the life of your Everyday Steam Mop and maximum performance.
To remove mineral build-up:
1. Press Power Button to Off (the red Power Indicator Light will
turn off).
2. Remove Microber Pad from Mop Head.
3. Place Resting Pad on top of an absorbent cloth, then place
Mop Head on top of Resting Pad to absorb the emitted steam during the cleaning process. Be sure the surface can withstand high temperatures as Resting Pad will be hot.
NOTE: The cleaning process creates an unpleasant vinegar
odor. You may prefer to clean your Everyday Steam Mop in
the garage or in a location with good ventilation.
Removing Mineral Build-Up
4. Remove Water Tank and Water Tank Cap. Drain any water
remaining in Water Tank into a sink or tub.
5. Pour 10 oz. (295 ml.) of distilled vinegar into Water Tank and
reinstall Water Tank Cap.
6. Press Power Button to turn unit On.
7. Allow vinegar solution to completely run through the unit
while resting on Resting Pad.
NOTE: This will take approximately 25 minutes before the Water Tank is empty.
8. Rell Water Tank with fresh distilled water, and repeat pro-
cess until vinegar odor dissipates.
9. Once Mop Head has cooled, use a damp cloth to wipe off
any remaining white residue on the unit.
The Everyday Steam Mop is now clean and ready for use or storage.
Page 14
14 English
STORAGE
1. Turn Power Button Off. Unplug Power Cord and wind on
Power Cord Storage Wrap.
2. Remove and empty Water Tank. Re-install Water Tank.
3. Clean all surfaces with a clean, dry cloth and allow to dry.
4. Carefully remove Microber Pad from Mop Head.
WARNING: Microber Pad may be hot.
5. Store Everyday Steam Mop in a cool, dry location.
WASHING MICROFIBER PADS
• Microber Pads can be machine washed in warm water on delicate cycle. Use only liquid detergents. Do not use bleach or fabric softeners. Do not wash with other items
especially cotton or cotton blended materials.
• Air drying is recommended, but they can be dried in the dryer on the low heat setting. Do not dry with other items espe-
cially cotton or cotton blended materials.
Storage and Care
A convenient way to receive regular shipments of SteamFast
Accessories, direct to your door. Cancel at anytime.
To sign up visit www.steamfast.com Call: 1-800-711-6617
NOTE: Due to continuing improvements, part numbers listed may change. For assistance ordering parts, please contact
Consumer Service.
Automatic Refill Program
MICROFIBER PADS (2)
A147-100
RESTING PAD
A140-003
Page 15
English 15
Troubleshooting
- Unit is not plugged in. Plug Power Cord into electrical outlet. Make sure Power Button is in the On position and Power Indicator Light is illuminated.
- Household circuit breaker / ground fault interrupter has tripped or blown a fuse. Reset circuit breaker /
ground fault interrupter, or replace fuse. For assistance, contact a licensed electrician.
- Unit is damaged or in need of repair. Cease usage and unplug. Contact Consumer Service for as­sistance.
- Water Tank is empty. Fill Water Tank with distilled water.
- Mineral deposits have built up in mop. The unit needs to be cleaned. Refer to REMOVING MINERAL BUILD-UP for cleaning instructions.
- Microber Pad is dirty - wash current Microber Pad and attach a new or freshly laundered pad to
Mop Head. Re-steam the areas where streaking or dirt remains.
Mop is not operating
Mop does not emit steam during use or steam output is weak
After mopping,
streaks or dirt
remain on oor
Problem Possible Cause and Solution
Page 16
16 English
Steamfast, a division of Vornado Air LLC, (“Steamfast”) warrants to the original
consumer or purchaser this Everyday Steam Mop SF-147 (“Product”) is free from defects in material or workmanship for a period of one (1) year from the
date of purchase. If any such defect is discovered within the warranty period, Vornado, at its discretion, will repair or replace the Product at no cost if the
Product is returned to Steamfast postage-paid. Repairs not covered by the
warranty or outside the warranty period will require a fee to cover the cost of materials, handling and shipping.
This warranty does not apply to defects resulting from abuse of the Product, modication, alteration, repair or service of the Product by anyone other than Steamfast, mishandling, improper maintenance, commercial use of the Product,
damages which occur in shipment or are attributed to acts of God.
REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLU­SIVE REMEDY OF THE CONSUMER. STEAMFAST SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse-
quential damages, or allow limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may have other rights that vary from state to state.
For warranty or repair service, call 1-800-711-6617 or email
consumerservice@steamfast.com to obtain a Return Authorization (“RA”) form.
Please have or include your Product’s model number, date code and serial num-
ber, as well as your name, address, city, state, zip code and phone number when contacting Steamfast for warranty service. You may be required to provide the
original sales receipt. For your records: Staple or attach your original sales receipt to this Owner’s Guide. Please also write your Product’s serial number below (located on product specs decal).
Serial No. __________________________________________________
After receiving the RA form, ship your Product to:
Steamfast Attn: Warranty & Repair 415 East 13th
Andover, KS 67002
To assure proper handling, packages must be clearly marked with the RA
number. Packages not clearly marked with the RA number may be refused at the receiving dock.
Please allow 1-2 weeks for return of your Product after the Product is received.
Product registration available online at www.steamfast.com
© 2012 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002 Specications subject to change without notice.
Steamfast® is a trademark owned by Vornado Air LLC. Manufactured in China.
Steamfast Consumer Service W: www.steamfast.com | P: 1-800-711-6617 E: consumerservice@steamfast.com
• 1 Year Limited Warranty
Page 17
Español 17
Instrucciones Importantes ......................................................18
Información Del Producto ....................................................... 20
Ensamble Inicial
Tubo Telescópico ................................................................ 22
Paños De Microbra ........................................................... 23
Recomendaciones Sobre Trapeado ....................................... 24
Cómo Usar
Cómo Quitar Y Llenar El Tanque De Agua .........................25
Funcionamiento .................................................................. 26
Cómo Eliminar La Acumulación De Minerales .......................27
Almacenamiento Y Cuidado
Almacenamiento .................................................................28
Cómo Lavar Los Paños De Microbra................................28
Programa De Recarga Automática .........................................28
Índice
Resolución De Problemas ...................................................... 29
Garantía..................................................................................30
Page 18
18 Español
ADVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, siga las siguientes precauciones básicas de seguridad al utilizar un artefacto eléctrico.
ADVERTENCIA: Este artefacto tiene enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe podrá insertarse en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no calza correctamente en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aún así no calza correctamente, comuníquese con un electricista matriculado. No modique el enchufe de forma alguna.
PELIGRO
Todos los artefactos están energizados incluso cuando están desenchufados. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Desenchufe siempre el cable de energía inmediatamente después de usar
la unidad.
2. No coloque ni guarde la unidad donde pueda caerse o donde se la pueda
arrojar a un fregadero o una bañera.
3. No coloque, sumerja, ni deje caer la unidad en agua u otros líquidos.
4. Si la unidad se cae en el agua, desenchufe de inmediato el cable de en-
ergía. No intente sacarla del agua.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a
personas:
1. Utilice el Trapeador a Vapor para Uso Diario únicamente con el n previsto,
tal como se indica en este manual.
2. Si necesita un prolongador, utilice un cable con la clasicación correcta (15
amperios, calibre 14). Tenga la precaución de colocar el prolongador en un
lugar donde no pueda dañarse ni donde usted corra el riesgo de tropezarse
con él mientras utiliza la unidad.
3. Antes de enchufar el cable de energía en el tomacorriente, asegúrese de
que toda la información eléctrica de la etiqueta de clasicación coincida con su suministro eléctrico.
4. A n de reducir la probabilidad de sobrecarga, NO enchufe otro artefacto de
alto voltaje en el mismo circuito que esta unidad.
5. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la unidad en agua
u otros líquidos. No utilice el cable como manija, no permita que cuelgue sobre los bordes de mesadas ni que se doble o quede presionado por
puertas.
6. Nunca tire con fuerza del cable de energía para desconectarlo del tomacor-
riente; en vez de ello, tome el enchufe y tire para desconectarlo.
7. No utilice la unidad con un cable de energía dañado o si la unidad se cayó
o dañó. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desarme la uni­dad; comuníquese con el servicio de atención al cliente de Steamfast. El reensamblado incorrecto puede generar un riesgo de descarga eléctrica al
utilizar la unidad.
8. Se deben supervisar todos los artefactos que se utilicen cerca de niños,
mascotas y plantas. No deje la unidad sin supervisión mientras esté enchu-
fada.
9. Esta unidad no está diseñada para que la utilicen personas (incluso niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no ten­gan experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o
indicaciones acerca del uso de la unidad por parte de una persona respons­able de su seguridad.
10. No utilice la unidad si se están usando productos a base de aerosol o si se
está administrando oxígeno.
11. La unidad está diseñada para utilizarse únicamente con los accesorios re-
comendados para el Trapeador a Vapor para Uso Diario (Modelo SF-147).
El uso de otro tipo de accesorios puede dañar la unidad o causar lesiones.
12. Si el indicador de energía no se enciende cuando enchufa la unidad y
presiona el botón de energía, la unidad no está funcionando normalmente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Page 19
Español 19
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SÓLO PARA USO HOGAREÑO
¿Preguntas o comentarios?
• www.steamfast.com
• consumerservice@steamfast.com
• 1-800-711-6617
¡Deseamos conocer su opinión! Lo invitamos a evaluar este producto en línea: www.steamfast.com/reviews
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Desconecte inmediatamente el cable de la fuente de suministro eléctrico y
luego consulte al servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
13. No intente utilizar la unidad sin antes llenar correctamente el tanque de
agua.
14. Al llenar el tanque de agua, sólo debe usar agua; otros agentes de limp-
ieza podrían dañar la unidad o causar lesiones. Se recomienda el uso de agua desmineralizada o destilada para minimizar la posible acumulación
de depósitos minerales. No sobrellene la unidad.
15. Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale del
cabezal del trapeador, revise el artefacto antes de cada uso; para ello, aléjelo de su cuerpo y enciéndalo. No utilice la unidad si las boquillas de vapor están bloqueadas.
16. El contacto con piezas plásticas calientes, agua caliente o vapor puede
provocar quemaduras. No toque el cabezal del trapeador ni intente conec-
tar ningún accesorio mientras la unidad se encuentra en uso.
17. Tenga cuidado al utilizar la unidad en supercies desniveladas, tales como
escaleras.
18. Al vaporizar una supercie por primera vez, se recomienda consultar las
instrucciones del fabricante en relación con el piso que desea vaporizar. Para los elementos en cuestión, realice una prueba en un lugar poco
notorio antes de proceder.
19. No se recomienda vaporizar supercies de madera no sellada o super-
cies de cerámica no glaseada ya que ello puede afectar o dañar la super­cie. El vapor puede quitar el brillo de las supercies tratadas con cera.
20. Cuando utiliza el trapeador a vapor, no deje la unidad apoyada en un
mismo lugar durante un periodo de tiempo ya que la exposición prolon-
gada al calor y a la humedad puede dañar los pisos.
21. No utilice la unidad para calefaccionar ambientes.
22. Vacíe el tanque de agua cuando termina de utilizar la unidad.
23. No permita que el cable de energía entre en contacto con supercies cali-
entes durante el uso. Envuelva ligeramente el cable al guardar la unidad.
Page 20
20 Español
Paño De Apoyo
14
Paños De
Microbra
13
Información Del Producto
Las características y los accesorios que se indican a continuación se incluyen con su Limpiador a Vapor para Uso Diario. Revise cuidadosamente el material incluido en el paquete para vericar que contenga todas las piezas que se mencionan a continuación.
Manija
Cable De Energía
De 20’
Tubo Telescópico
Ganchos Para Enrollar El Cable
Botón De Energía
Tanque De Agua
Cabezal Del
Trapeador
Cuerpo Del Trapeador
Botón De Liberación Del Tanque De Agua
10
1
Traba De Extensión
Indicador De Energía
4
6
7
5
8
2
9
3
11
Tapa Del
Tanque De
Agua
12
Page 21
Español 21
1.
La Manija se conecta con la parte superior del tubo
telescópico de metal y está diseñada para un máximo
agarre y confort.
2.
El Tubo Telescópico se conecta con el cuerpo del trapeador
y la manija y puede extenderse y encogerse para un uso confortable y almacenamiento práctico.
3.
Los Ganchos Para Enrollar el cable proporcionan una forma
práctica de enrollar prolijamente el cable de energía para el
almacenamiento de la unidad.
4.
El Cable De Energía Tiene 20 pies de largo para su comodi-
dad.
5.
El Cuerpo Del Trapeador es la unidad principal del Trape-
ador a Vapor para Uso Diario.
6.
El Indicador De Energía se enciende para indicar que la
unidad está recibiendo energía. Cuando se presiona el botón de energía en la posición encendido, el indicador de energía se enciende en rojo. El indicador de energía no
se enciende cuando se presiona el botón de energía en la posición apagado.
7.
El Botón De Energía, ubicado en el panel frontal del Trape-
ador a Vapor para Uso Diario, activa y desactiva la unidad.
El botón de energía se presiona para encender la unidad y vuelve a presionarse para apagar la unidad.
8.
El Cabezal Del Trapeador es la parte desde donde se libera
el vapor.
9.
La Traba De Extensión se utiliza para ajustar la altura del
tubo telescópico.
10.
El Botón De Liberación Del Tanque De Agua separa el
tanque de agua del cuerpo del trapeador.
11.
El Tanque De Agua es el depósito donde se almacena el
agua. Para una óptima producción de valor, el tanque de
agua debe llenarse con menos de 12 onzas (354 ml.) de agua.
12.
La Tapa Del Tanque De Agua se acopla al tanque de agua.
13.
Los Paños De Microbra se colocan en la parte inferior del
cabezal del trapeador. Los paños de microbra están dis­eñados para eliminar marcas y manchas de los pisos rígi-
dos. Los paños de microbra son reutilizables y lavables a máquina. (Se incluyen dos paños.)
14.
El Paño De Apoyo sirve como base para la unidad ya que
proporciona un lugar práctico para apoyar la unidad sin da-
ñar los pisos delicados. El paño de apoyo tiene un lado liso
y un lado texturado –el lado texturado está diseñado para
capturar el exceso de humedad y debe colocarse hacia
arriba de forma tal que el cabezal del trapeador se apoye
sobre este lado.
Información Del Producto
Page 22
22 Español
Extremo Inferior
Extremo Superior
Tubo Telescópico Manija
El Botón De
Liberación
El Botón De
Liberación
Traba De
Extensión
Ensamble Inicial
TUBO TELESCÓPICO
1. Conecte la Manija al extremo superior más angosto del
Tubo telescópico. Para ello, simplemente deslice la Manija en el Tubo telescópico hasta que el Botón de liberación, ubi­cado en el Tubo telescópico, se trabe en el pequeño oricio de la Manija (Figura 1).
2. Introduzca el extremo inferior más ancho del Tubo telescópi-
co en el Cuerpo del trapeador (Figura 2). Asegúrese de que el botón de liberación se alinee con el pequeño oricio del
Cuerpo del trapeador. Presione el Tubo telescópico hasta
que el Botón de liberación se trabe en el pequeño oricio del Cuerpo del trapeador. El Tubo telescópico debe quedar sujeto al Cuerpo principal.
NOTA: A n de lograr pasar el botón de liberación por el ori­cio, puede ser necesario rotar y ajustar el Tubo telescópico hasta que el botón quede bien alineado con el oricio.
3. Para ajustar el largo del Tubo telescópico, presione y
mantenga presionada la Traba de extensión hacia abajo (Figura 3). Mientras tanto, mueva el Tubo telescópico hasta lograr el largo deseado. Suelte la traba de extensión, luego mueva el Tubo telescópico nuevamente hasta que haga clic y quede sujeto en su lugar (Figura 4).
Figura 1 Figura 2 Figura 4Figura 3
4. Para desconectar el Tubo telescópico, presione rmemente
el Botón de liberación y al mismo tiempo separe el Tubo telescópico del Cuerpo del trapeador.
Page 23
Español 23
Solapa De
Liberación
Release
Tab
PAÑOS DE MICROFIBRA
1. Coloque un Paño de microbra sobre una supercie plana
con las tiras de sujeción mirando hacia arriba.
2. Alinee el Cabezal del trapeador sobre el Paño de microbra.
Asegúrese de que el Trapeador esté orientado con el Paño
según se indica (Figura 1).
3. Presione rmemente el Cabezal del trapeador sobre el
Paño de microbra. Las tiras de sujeción se adherirán a las Abrazaderas para paños que se encuentran en la parte inferior del Cabezal del trapeador. El Paño de microbra quedará adherido y listo para ser usado.
4. Para quitarlo, utilice el pie para presionar hacia abajo la
solapa de liberación del Paño de microbra (Figura 2) al mismo tiempo que jala hacia arriba el Trapeador y lo separa del Paño de microbra (Figura 3).
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular un Paño de mi-
crobra recién usado ya que todavía puede estar caliente.
Ensamble Inicial
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Cintas blancas de
sujeción
Page 24
24 Español
- Piedra
- Pizarra
- Baldosa Cerámica Glaseada
- Linóleo
- Laminado
- Mármol
- Madera sellada
- Bambú
Paño De
Microbra
(paños súper absorbentes para uso diario)
Accesorio Tipo De Piso
Recomendaciones Sobre Trapeado
• ADVERTENCIA: No utilizar en supercies de madera no sellada o cerámica no glaseada. Las supercies que no están correctamente selladas pueden rayarse o dañarse
mediante la exposición al calor y a la humedad.
También debe tenerse cuidado al vaporizar pisos de mad­era sellada ya que la exposición prolongada al vapor en un solo lugar puede causar daños y decoloración. Para evitarlo, mantenga el Trapeador a Vapor para Uso Diario en con­stante movimiento en estas supercies y colóquelo sobre el paño de apoyo cuando deja de utilizarlo.
El vapor puede quitar el brillo de algunos pisos tratados con
cera.
Los pisos texturados extremadamente rígidos pueden
romper o dañar los paños de microbra.
Antes de vaporizar un piso, se recomienda consultar las instrucciones del fabricante. Respecto del piso en cuestión, realice una prueba en un lugar poco notorio
antes de proceder.
Page 25
Español 25
CÓMO QUITAR Y LLENAR EL TANQUE DE AGUA
1. Presione el botón de liberación del tanque de agua y quite
el tanque de agua (Figura 1).
2. Quite la tapa del tanque de agua. Para ello, gírela en el
sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 2).
3. Llene el tanque de agua con agua a temperatura ambiente
hasta 12 onzas (354 ml.) y coloque la tapa del tanque de
agua (Figura 3).
NOTA: Para minimizar la posible acumulación de minerales y
prolongar la duración del Trapeador a Vapor para Uso Diario,
se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada. Si no
utiliza agua destilada, debe limpiar la unidad frecuentemente. Consulte la sección CÓMO ELIMINAR LA ACUMULACIÓN DE MINERALES.
4. Para colocar el tanque de agua, inserte la tapa del tanque
de agua dentro de la cavidad del cuerpo del trapeador y
luego presione el tanque de agua hasta que quede sujeto
en su lugar (Figura 4).
El Trapeador a Vapor para Uso Diario ya está listo para tra­pear. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO en Cómo Usar.
Cómo Usar
Figura 1
Figura 3
Figura 2
±
±
Figura 4
±
±
Page 26
26 Español
NOTA: Coloque el Trapeador a Vapor para Uso Diario sobre el paño de apoyo mientras espera que produzca vapor o cuando
no utiliza la unidad.
Después de aproximadamente 30 segundos de calentamiento, la unidad comenzará a emitir vapor. La unidad ya está lista para usar. Es común que la bomba de agua realice un ruido al
producir vapor.
4. Para obtener mejores resultados, trapee el piso con un
movimiento continuo hacia atrás y hacia adelante y camine hacia atrás para no pisar el área recién trapeada (Figura 2).
5. Cuando haya utilizado toda el agua, apague la unidad. Si
desea continuar trapeando, coloque la unidad sobre el paño de apoyo y llene el tanque de agua. (Consulte la sección
PRIMEROS PASOS para obtener instrucciones).
6. Cuando termine de trapear, coloque la unidad sobre el paño
de apoyo y apague la unidad. Para ello, presione el botón de energía. Desenchufe el cable de energía del tomacor­riente y luego consulte la sección ALMACENAMIENTO Y CUIDADO.
FUNCIONAMIENTO
Antes de poner la unidad en funcionamiento, asegúrese de que el paño de microbra esté bien colocado y que el tanque de agua esté lleno con agua. NOTA: Consulte la sección RECOMENDACIONES SOBRE TRAPEADO para obtener consejos sobre los pisos recomen-
dados.
1. Desenrolle completamente el cable de energía y enchufe el
cable de energía en un tomacorriente con conexión a tierra de 120V.
2. Encienda la unidad. Para ello, presione el
botón de energía que se encuentra en el fr-
ente del cuerpo (A). El indicador de energía
se encenderá en rojo cuando la unidad esté encendida (B).
3. Coloque el paño de apoyo en el piso de forma tal que los
lados texturados queden hacia arriba. Coloque el cabezal
del trapeador arriba del paño de apoyo para proteger el piso contra el exceso de calor y humedad (Figura 1).
Cómo Usar
Figura 1
±
±
A
B
Figura 2
±
±
Page 27
Español 27
Un mantenimiento común para los dispositivos a vapor es eliminar la acumulación causada por el alto contenido de minerales en muchos de los suministros municipales de agua.
Esta acumulación de minerales puede limitar la eciencia y reducir la duración del Trapeador a Vapor para Uso Diario.
La mejor forma de minimizar la acumulación de minerales es usar agua destilada o desmineralizada. También se recomien-
da limpiar la unidad por lo menos una vez al mes para elimi-
nar los depósitos que se forman. Esto ayudará a prolongar la duración del Trapeador a Vapor para Uso Diario y su máximo
rendimiento.
Para eliminar la acumulación de minerales:
1. Presione el botón de energía para vapor apagar la unidad
(el indicador de energía para vapor se apagará). Des­enchufe el cable de energía del tomacorriente.
2. Quite el paño de microbra del cabezal del trapeador.
3. Coloque el paño de apoyo sobre un trapo absorbente, y
luego coloque el cabezal del trapeador sobre el paño de apoyo para que absorba el vapor emitido durante el proceso de limpieza. Asegúrese de que la supercie tolere tempera­turas altas ya que el paño de apoyo estará caliente.
Cómo Eliminar La Acumulación De Minerales
NOTA: El proceso de limpieza produce un olor desagradable a vinagre. Se recomienda limpiar el Trapeador a Vapor para Uso
Diario en el garaje o en un lugar con buena ventilación.
4. Retire el tanque de agua y la tapa del tanque de agua. Elim-
ine el agua restante del tanque de agua en un fregadero o
tina.
5. Coloque 10 onzas (295 ml.) de vinagre destilado en el
tanque de agua y coloque la tapa del tanque de agua.
6. Presione el botón de energía para vapor encender la uni-
dad.
7. Coloque la unidad sobre el paño de apoyo mientras deja
reposar la solución de vinagre en la unidad.
NOTA: Esto puede llevar veinte cinco minutos hasta que se vacía el tanque de agua.
8. Llene el tanque de agua con agua fresca destilada y repita
el proceso hasta tanto desaparezca el olor a vinagre.
9. Cuando se enfríe el cabezal del trapeador, limpie con un
trapo húmedo los residuos remanentes de la remoción de minerales acumulados.
Page 28
28 Español
ALMACENAMIENTO
1. Apague la unidad con el botón de energía. Desenchufe el
cable de energía y enróllelo en el gancho para enrollar el cable.
2. Quite y vacíe el tanque de agua. Vuelva a colocar el tanque
de agua.
3. Limpie todas las supercies con un paño limpio y seco y
deje secar.
4. Quite con cuidado el paño de microbra del cabezal del
trapeador.
ADVERTENCIA: El paño de microbra puede estar caliente.
5. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco.
CÓMO LAVAR LOS PAÑOS DE MICROFIBRA
• Los paños de microbra pueden lavarse a máquina con agua tibia en una función para tejidos delicados. Use única­mente detergentes líquidos. No use lavandina o suavizantes. No lave junto con otras prendas, especialmente de algodón
o combinadas con algodón.
• Se recomienda dejar secar al aire libre, aunque también
pueden secarse en la secadora en una función con calor bajo. No seque con otras prendas, especialmente de al­godón o combinadas con algodón.
Almacenamiento y Cuidado
Una forma práctica de recibir regularmente accesorios
SteamFast directamente en su casa. Puede cancelar la
suscripción en cualquier momento. Para suscribirse, visite www.steamfast.com
Llame al 1-800-711-6617
NOTA: debido a las mejoras continuas, puede modicarse
el número de pieza indicado. Para recibir ayuda para la
realización de pedidos, comuníquese con el servicio de
atención al cliente.
Programa De Recarga
Automática
PAÑOS DE MICROFIBRA (2)
A147-100
PAÑO DE APOYO
A140-003
Page 29
Español 29
Resolución De Problemas
- La unidad no está enchufada. Enchufe el cable de energía en el tomacorriente. Asegúrese de que el botón de energía esté en la posición encendido y que el indicador de energía esté encendido.
- Se produjo una falla en el disyuntor/interruptor de descarga a tierra o saltó un fusible. Vuelva a con­gurar el disyuntor/interruptor de descarga a tierra o reemplace el fusible. Si necesita ayuda, recurra
a un electricista matriculado.
- La unidad está dañada o debe ser reparada. Deje de usar y desenchufe. Comuníquese con el servi­cio de atención al cliente para recibir ayuda.
- El tanque de agua está vacío. Llene el tanque de agua con agua destilada.
- Se han acumulado depósitos minerales en el trapeador. Debe limpiar la unidad. Consulte la sección CÓMO ELIMINAR LA ACUMULACIÓN DE MINERALES para recibir instrucciones de limpieza.
- El paño de microbra está saturado con agua. Reemplace el paño de microbra por un paño de mi­crobra seco.
El trapeador no funciona
El trapeador no emite vapor durante el uso o la salida de
vapor es débil
Queda agua en el piso
Problema Posible Causa y Solución
Page 30
30 Español
Steamfast, una división de Vornado Air LLC, (“Steamfast”) garantiza al com­prador o consumidor original que este Steamfast Trapeador A Vapor Para Uso Diario SF-147 (“Producto”) contra defectos de material o mano de obra durante
un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si se descubriera
cualquiera de estos defectos dentro del período de garantía, Vornado reparará o reemplazará el Producto, a su discreción, sin costo alguno, en tanto el Pro-
ducto se remita a Steamfast con los gastos de envío pagos. Las reparaciones
no cubiertas por la garantía o fuera del período de garantía requerirán de un pago cubriendo el costo de materiales, manipuleo y envío.
Esta garantía no se aplica a defectos producidos por el abuso del Producto, por su modicación, alteración, reparación o mantenimiento por personas aje­nas a Steamfast, por mal manejo del mismo, mantenimiento inadecuado, uso
comercial o daños producidos durante el envío o atribuibles a fuerza mayor.
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO QUE SE OFRECE BAJO ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA SOLUCIÓN PROPORCIONADA PARA EL CLIENTE. STEAM­FAST NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDI­RECTO POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO. EXCEPTO HASTA EL ALCANCE PROHIBIDO POR LAS LEYES VIGENTES, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD O IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR DE ESTE PRO­DUCTO QUEDA LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a cuánto dura una
garantía implícita o la exclusión o limitación de daños imprevistos o consi-
guientes, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores pueden no apli­carse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos; usted puede también tener otros derechos, los que varían de estado a estado.
Por garantía o servicio de reparaciones, llame al 1-800-711-6617 o mande
un correo electrónico a consumerservice@steamfast.com para obtener el
formulario de Autorización de Retorno (“RA”). Por favor, cuando contacte a
Steamfast por la garantía, tenga a mano o incluya en el envío los números de modelo, código de fecha y de serie de su Producto, así como su nombre, direc­ción, ciudad, estado, código postal y número de teléfono. Es posible que se le requiera proporcionar el recibo original de venta. Para sus registros: Abroche o adjunte su recibo original de compra a esta ‘Guía del Usuario’. Por favor, también escriba aquí abajo el número de serie de su Producto (ubicado en la calcomanía de especicaciones de su producto).
Numero de Serie: ______________________________________________
Después de recibir el formulario RA, despache su Producto con gastos de
envío pagos a: Steamfast Attn: Warranty & Repair 415 East 13th
Andover, KS 67002
Para asegurar el manejo adecuado, los embalajes deben estar claramente marcados con el número de RA. Los paquetes que no estén marcados claramente con dicho número de RA podrían ser rechazados en la dársena de recepción. Por favor espere entre 1 y 2 semanas después de la recepción del
Producto para dar tiempo a la reparación y devolución del mismo. Registre su producto en línea en www.steamfast.com
© 2012 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002 Especicaciones del producto sujetas a cambio sin previo aviso.
Steamfast® son marcas registradas de Vornado Air LLC. Fabricado en China.
Servicios al Consumidor de Steamfast W: www.steamfast.com | T: 1-800-711-6617 C: consumerservice@steamfast.com
• Garantía Limitada De 1 Año
Page 31
Français 31
Instructions importantes .........................................................32
Informations sur le produit ...................................................... 34
Préparation initiale
Manche télescopique..........................................................36
Tampons en microbre ....................................................... 37
Recommandations quant au nettoyage .................................. 38
Utilisation
Retrait Et Remplissage Du Réservoir D'eau ......................39
Fonctionnement .................................................................. 40
Élimination de l'accumulation de minéraux ............................41
Rangement et entretien
Rangement ......................................................................... 42
Lavage des tampons en microbre ....................................42
Programme de réapprovisionnement automatique ................42
Table Des Matières
Guide de dépannage .............................................................. 43
Garantie .................................................................................. 44
Page 32
32 Français
AVERTISSEMENT : An de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure, toujours suivre les mesures de sécurité de base suivantes lors de l'utilisation d'un appareil électrique.
AVERTISSEMENT : Cet appareil est doté d’une che polarisée (une de ses broches est plus large que l’autre). An de réduire les risques de décharge électrique, cette che s’insère d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, inverser la che. Si elle ne s’insère toujours pas, contacter un électricien compétent. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit.
DANGER
L’électricité circule toujours dans un appareil, même quand celui-ci est éteint. Pour réduire les risques de décharge électrique :
1. Toujours débrancher le cordon d’alimentation immédiatement après
l’utilisation.
2. L’appareil ne doit pas être placé ou rangé quelque part d’où il pourrait tomber
ou être tiré dans un évier, un lavabo ou une baignoire.
3. L’appareil ne doit pas être placé, immergé ou échappé dans l’eau ou tout
autre liquide.
4. Si l’appareil tombe dans l’eau, débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation. Ne pas mettre la main dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessure
aux personnes :
1. Utiliser le balai à vapeur d'usage quotidien seulement aux ns prévues,
comme indiqué dans le présent mode d’emploi.
2. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (15 ampères, calibre 14). Veiller à ce que la rallonge soit placée où il y a le moins de chance qu’elle soit endommagée ou qu’elle fasse trébucher
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
quelqu’un quand elle est utilisée.
3. Avant de brancher le cordon d’alimentation dans une prise électrique,
s'assurer que toutes les caractéristiques électriques nominales de l'étiquette concordent avec celles de l’alimentation électrique.
4. Pour réduire les risques de surcharge du circuit, NE PAS faire fonctionner un
autre appareil à puissance élevée sur le même circuit que cet appareil.
5. Pour protéger contre les risques de décharge électrique, ne pas immerger
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas se servir du cordon d’alimentation comme d’une poignée, ne pas le laisser pendre du bord d'un plan de travail, ne pas le pincer dans une porte et ne pas refermer une porte
sur lui.
6. Ne jamais tirer d’un coup sec sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. À la place, saisir la che et tirer pour la débrancher.
7. Ne pas faire fonctionner l'appareil si son cordon d'alimentation est abîmé,
ou si l'appareil est tombé ou a été endommagé. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas démonter l’appareil. Contacter le service aux consommateurs de Steamfast. Un remontage incorrect peut causer un risque de décharge électrique lors de l’utilisation de l’appareil.
8. Il faut exercer une surveillance étroite quand un appareil est utilisé près des
enfants, des animaux domestiques et des plantes. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché.
9. L’usage de l’appareil n’est pas prévu pour les personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur explique comment utiliser
l’appareil.
10. Ne pas utiliser l’appareil lorsque des produits à base d’aérosol sont em-
ployés ou lorsque de l’oxygène est administré.
11. L’appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires recommandés
pour le balai à vapeur d'usage quotidien modèle SF-147. L’utilisation
d’autres types d’accessoires peut endommager l’appareil ou causer des
Page 33
Français 33
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Vous avez des questions ou des commentaires?
www.steamfast.com
consumerservice@steamfast.com
1-800-711-6617
Exprimez-vous! Nous vous invitons à évaluer ce produit en ligne : www.steamfast.com/reviews
IMPORTANT INSTRUCTIONS
blessures.
12. Si le voyant d’alimentation ne s’allume pas quand on branche l’appareil et
qu'on appuie sur la touche d'alimentation, cela signie que l’appareil ne fonctionne pas normalement. Débrancher immédiatement le cordon de la prise électrique, puis contacter le service aux consommateurs pour obtenir
de l'assistance.
13. Ne pas essayer d’utiliser l’appareil sans avoir rempli adéquatement le réser-
voir d’eau.
14. Remplir le réservoir d'eau uniquement avec de l’eau; tout autre agent nettoy-
ant pourrait endommager l’appareil ou causer des blessures. Il est fortement
recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée an de réduire au minimum l’accumulation potentielle de dépôts de minéraux. Ne pas trop
remplir l’appareil.
15. Pour réduire tout risque de contact avec l'eau chaude que diffuse la tête du
balai, vérier l'appareil avant chaque utilisation en l’éloignant du corps, puis en le mettant sous tension. Ne pas faire fonctionner l’appareil si les orices de sortie de la vapeur sont bloqués.
16. Le fait de toucher les pièces en plastique chaudes, l’eau chaude ou la
vapeur peut causer des brûlures. Ne pas toucher la tête du balai et ne pas essayer de raccorder un accessoire quand l’appareil fonctionne.
17. Faire attention lors de l'utilisation de l’appareil sur des surfaces inégales,
comme des escaliers.
18. Avant d’utiliser la vapeur sur une surface pour la première fois, il est recom-
mandé de consulter les directives du fabricant pour le type de plancher sur lequel la vapeur sera diffusée. Effectuer un essai sur une zone peu visible de ce matériel avant de procéder.
19. Il n’est pas recommandé d’utiliser la vapeur sur le bois dur non étanche ou
sur la céramique non vitriée, car la surface pourrait gauchir ou être endom­magée. La vapeur peut enlever le lustre des surfaces traitées à la cire.
20. Lors de l’utilisation du balai à vapeur, ne jamais laisser l’appareil au même
endroit sur une surface, peu importe le laps de temps. L’exposition prolon-
gée à la chaleur et à l’humidité peut endommager la surface du plancher.
21. Ne pas se servir du balai comme appareil de chauffage d’appoint.
22. Vider le réservoir d'eau quand l'appareil ne sert pas.
23. Ne pas laisser le cordon d’alimentation toucher les surfaces chaudes
pendant l’utilisation. Enrouler lâchement le cordon lors du rangement de l’appareil.
Page 34
34 Français
Coussin D'appui
14
Tampons En Microbre
13
Renseignements Sur Le Produit
Votre balai à vapeur d'usage quotidien est doté des caractéristiques et accessoires suivants. Vériez soigneusement l’emballage pour vous assurer d’avoir toutes les pièces énumérées ci-dessous.
Poignée
Cordon D'alimentation
De 6 M
Manche Télescopique
Enrouleur De Cordon D'alimentation
Touche
D'alimentation
Réservoir
D'eau
Tête Du Balai
Partie Principale Du Balai
Touche De
Dégagement Du Réservoir D'eau
10
1
Verrou
D'extension
Voyant D'alimentation
4
6
7
5
8
2
9
3
11
Bouchon Du
Réservoir D'eau
12
Page 35
Français 35
1.
La Poignée se raccorde au haut du manche télescopique métallique. Elle est conçue pour offrir une prise et un confort
optimaux.
2.
Le Manche Télescopique se raccorde à la partie principale
du balai et à la poignée. Il peut être rallongé et raccourci
pour votre confort pendant l'utilisation et pour faciliter le rangement.
3.
L'Enrouleur De Cordon est très pratique, car il permet
d’enrouler aisément le cordon d’alimentation pour le range-
ment.
4.
Le Cordon D'alimentation fait 6 m de long pour votre com-
modité.
5.
La Partie Principale Du Balai constitue l'élément principal du
balai à vapeur d'usage quotidien.
6.
Le Voyant D’alimentation s’allume pour indiquer que
l’appareil est sous tension. Chaque fois que vous appuyez sur la touche d'alimentation pour allumer l'appareil, le voy-
ant d'alimentation rouge s'allume. Le voyant d’alimentation
s'éteindra si vous appuyez sur la touche d'alimentation pour éteindre l'appareil.
7.
La Touche D'alimentation, placée à l'avant du balai à
vapeur d'usage quotidien, permet d'activer et de désactiver
l'appareil. Appuyez sur la touche d'alimentation pour mettre
l'appareil sous tension, puis appuyez de nouveau pour
mettre l'appareil hors tension.
8.
La Tête Du Balai est l'élément qui diffuse la vapeur.
9.
Le verrou d'extension sert à régler la longueur du manche
télescopique.
10.
La Touche De Dégagement Du Réservoir d'eau permet de
dégager le réservoir d’eau de la partie principale du balai.
11.
Le Réservoir D'eau est le récipient qui contient l'eau. Pour que la production de vapeur soit optimale, il faut remplir le réservoir d'eau de 12 oz (354 ml) d’eau tout au plus.
12.
Le Bouchon Du Réservoir D’eau se xe au réservoir d'eau.
13.
Les Tampons En Microbre se xent sous la tête du balai. Les tampons en microbre sont conçus pour nettoyer les éraures et les taches des planchers à surface dure. Les tampons en microbre sont réutilisables et lavables à la machine. (Deux tampons sont inclus.)
14.
Le Coussin D’appui sert de base pratique pour poser l’appareil sans risquer d’endommager les surfaces de plancher délicates. Le coussin d’appui est doté d’un côté lisse et d’un côté texturé. Le côté texturé est conçu pour capter l’excès d’humidité; il doit être dirigé vers le haut an que la tête du balai y soit posée.
Renseignements Sur Le Produit
Page 36
36 Français
Extrémité Inférieure
Extrémité
Supérieure
Manche Télescopique Poignée
La Touche De
Verrouillage
La Touche De
Verrouillage
Verrou
D'extension
4. Pour enlever le manche télescopique, appuyez fermement
sur la touche de verrouillage tout en tirant le manche téle­scopique pour le retirer de la partie principale du balai.
Préparation Initiale
MANCHE TÉLESCOPIQUE
1. Raccordez la poignée à l'extrémité supérieure, plus mince,
du manche télescopique. Pour ce faire, glissez simplement la poignée sur le manche télescopique jusqu'à ce que la touche de verrouillage, située sur le manche télescopique, s'enclenche dans le petit trou de la poignée (Figure 1).
2. Insérez l'extrémité inférieure, plus large, du manche té-
lescopique dans la partie principale du balai (Figure 2). Assurez-vous que la touche de verrouillage et le petit trou de la partie principale du balai sont alignés. Poussez le manche télescopique jusqu’à ce que la touche de verrouil­lage s'enclique dans le petit trou de la partie principale du balai. Le manche télescopique devrait maintenant être xé à
la partie principale du balai.
REMARQUE : Pour aider la touche de verrouillage à
s’introduire dans le trou, il peut être nécessaire de tourner le manche télescopique et de l’ajuster jusqu’à ce que la touche
s’aligne correctement sur le trou.
3. Pour régler la longueur du manche télescopique, appuyez
vers le bas sur le verrou d’extension et maintenez-le en-
foncé (Figure 3). Tout en maintenant le verrou en bas, faites bouger le manche télescopique jusqu’à ce qu’il atteigne la longueur désirée. Relâchez le verrou d'extension, puis faites bouger le manche télescopique de nouveau jusqu'à ce qu'il s'enclique fermement en place (Figure 4).
Figure 1 Figure 2 Figure 4Figure 3
Page 37
Français 37
Languette De
Libération
Release
Tab
TAMPONS EN MICROFIBRE
1. Posez un tampon en microbre sur une surface plane, de
façon que les bandes adhérentes soient tournées vers le
haut.
2. Placez la tête du balai au-dessus du tampon en microbre.
Assurez-vous que le balai est aligné sur le tampon, comme illustré (Figure 1).
3. Pressez fermement la tête du balai contre le tampon en
microbre. Les bandes adhérentes se xeront aux griffes à tampon sous la tête du balai. Le tampon en microbre devrait maintenant être xé et prêt à l’emploi.
4. Pour enlever le tampon en microbre (Figure 2), appuyez
votre pied sur sa languette de libération tout en tirant le balai vers le haut pour le séparer du tampon (Figure 3).
AVERTISSEMENT : Faites attention quand vous manipulez un tampon en microbre qui vient d’être utilisé, car il pourrait être
encore chaud.
Préparation Initiale
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Bandes
adhérentes
blanches
Page 38
38 Français
- Pierre
- Ardoise
- Carreaux De Céramique Vitriée
- Linoléum
- Revêtement De Sol Lamellé
- Marbre
- Bois Dur Étanche
- Bambou
Tampon En
Microbre
(tampon ultra­absorbant pour
usage quotidien)
Accessoire Type De Plancher
Recommandations Quant Au Nettoyage
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil sur le bois dur non étanche ou sur la céramique non vitriée. Les surfaces qui ne sont pas sufsamment étanches pourraient gauchir ou être endommagées par l'exposition à la chaleur et à l'humidité.
Il faut aussi faire attention lors du nettoyage à la vapeur
des planchers en bois dur étanche. En effet, si une zone subit une exposition prolongée à la vapeur, vous risquez de l’endommager et de la décolorer. Par conséquent, déplacez constamment le balai à vapeur d'usage quotidien sur ces surfaces et remettez-le sur le coussin d’appui quand il ne
sert pas.
La vapeur peut enlever le lustre de certains planchers traités
à la cire.
Les planchers qui présentent une texture extrêmement rugueuse peuvent déchirer ou endommager les tampons en microbre.
Avant de nettoyer un revêtement de sol à la vapeur, il est recommandé de consulter les directives du fabricant. Pour tout revêtement, effectuez toujours un essai sur une petite zone peu visible avant de procéder.
Page 39
Français 39
RETRAIT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
1. Appuyez sur la touche de dégagement du réservoir d'eau,
puis retirez le réservoir (Figure 1).
2. Enlevez le bouchon du réservoir d'eau en le dévissant dans
le sens antihoraire (Figure 2).
3. Remplissez le réservoir avec de l'eau à température am-
biante. Versez au maximum 12 oz (354 ml) d'eau, puis remettez le bouchon du réservoir d'eau (Figure 3).
REMARQUE : An de réduire au minimum l’accumulation po­tentielle de minéraux et de prolonger la durée de vie de votre balai à vapeur d'usage quotidien, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. L'appareil devrait être nettoyé fréquemment si vous ne disposez pas d'eau distillée. Consultez la section ÉLIMINATION DE L'ACCUMULATION DE MINÉRAUX.
4. Replacez le réservoir d'eau en insérant le bouchon du réser-
voir d’eau dans la cavité de la partie principale du balai, puis poussez le réservoir d'eau vers l'avant jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place (Figure 4).
5. Le balai à vapeur d'usage quotidien est maintenant prêt
pour le nettoyage. Consultez la section FONCTION­NEMENT pour savoir comment l'utiliser.
Utilisation
Figure 1
Figure 3
Figure 2
±
±
Figure 4
±
±
Page 40
40 Français
REMARQUE : Placez le balai à vapeur d'usage quotidien sur le coussin d’appui en attendant qu'il produise de la vapeur ou quand il n'est pas utilisé. Après environ 30 secondes de réchauffage, l'appareil com-
mencera à diffuser de la vapeur. L'appareil peut maintenant
être utilisé. Il arrive fréquemment que la pompe à eau fasse du bruit quand elle produit de la vapeur.
4. Pour obtenir les meilleurs résultats, passez le balai à vapeur
en le déplaçant sur le plancher de l'avant à l'arrière d’un mouvement régulier, tout en reculant pour éviter de marcher sur la zone fraîchement nettoyée (Figure 2).
5. Si l'eau a été entièrement utilisée mettez l'appareil hors
tension. Si vous désirez poursuivre le nettoyage, placez l'appareil sur le coussin d'appui et remplissez le réservoir d'eau (la section RETRAIT ET REMPLISSAGE DU RÉSER­VOIR D'EAU présente les instructions de remplissage).
6. Quand vous avez terminé le nettoyage, placez l'appareil
sur le coussin d’appui, puis mettez-le hors tension en ap­puyant sur la touche d'alimentation. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise, puis consultez la section RANGE­MENT ET ENTRETIEN.
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le tampon en microbre est xé correctement et que le réservoir
d'eau est rempli d’eau.
REMARQUE : La section RECOMMANDATIONS QUANT AU NETTOYAGE donne des conseils quant aux surfaces de plancher recommandées.
1. Déroulez complètement le cordon d'alimentation, puis
branchez-le dans une prise de 120 V mise à la terre.
2. Mettez l'appareil sous tension en appuy-
ant sur la touche d'alimentation, située à
l'avant de la partie principale (A). Le voyant d’alimentation s'allume et devient rouge
quand l'appareil est allumé (B).
3. Placez le coussin d’appui sur le plancher, son côté texturé
tourné vers le haut. Posez la tête du balai sur le dessus du coussin d'appui an de protéger la surface du plancher de l’excès de chaleur et d’humidité (Figure 1).
Utilisation
Figure 1
±
±
A
B
Figure 2
±
±
Page 41
Français 41
Une mesure d’entretien fréquente pour les appareils à vapeur est l’élimination des accumulations que cause la teneur élevée en minéraux de l’eau fournie par bon nombre de municipalités. Cette accumulation de minéraux peut nuire à l’efcacité de votre balai-aspirateur à vapeur d’usage quotidien et abréger sa durée de vie.
La meilleure façon de réduire au minimum l’accumulation de minéraux est d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. De plus, il est recommandé de nettoyer l’appareil au moins une fois par mois an d'éliminer les dépôts qui pourraient se former. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de votre balai-aspirateur à vapeur d’usage quotidien et celui-ci offrira une performance
maximale.
Pour éliminer l’accumulation de minéraux :
1. Appuyez sur la vapeur touche d'alimentation pour mettre
l'appareil hors tension (le vapeur voyant d'alimentation rouge
s'éteindra). Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
2. Enlevez le tampon en microbre de la tête du balai.
3. Posez le coussin d’appui par-dessus un chiffon absorbant,
puis placez la tête du balai sur le coussin d'appui an
d'absorber la vapeur produite pendant le processus de net-
toyage. Assurez-vous que la surface peut résister aux tem­pératures élevées, car le coussin d'appui deviendra chaud.
Élimination De L'accumulation De Minéraux
REMARQUE : Une odeur de vinaigre désagréable se répandra pendant le processus de nettoyage. Il pourrait donc être pré­férable de nettoyer votre balai à vapeur d'usage quotidien dans le garage ou un endroit bien ventilé.
4. Retirez le réservoir d'eau et le bouchon du réservoir d’eau.
Dans un évier, un lavabo ou une baignoire, videz toute l’eau qui reste dans le réservoir.
5. Versez 10 oz (295 ml) de vinaigre distillé dans le réservoir
d'eau, puis remettez le bouchon du réservoir d'eau.
6. Appuyez sur la vapeur touche d'alimentation pour mettre
l'appareil sous tension.
7. Placez l'appareil sur le coussin d’appui et laissez la solution
de vinaigre s'évaporer complètement.
REMARQUE : Il peut s'écouler plusieurs minutes avant que le réservoir d'eau se vide en entier.
8. Versez de l'eau distillée fraîche dans le réservoir d'eau, puis
répétez le processus jusqu’à ce que l’odeur de vinaigre se
dissipe.
9. Lorsque la tête du balai a refroidi, utilisez un chiffon humide
pour essuyer les résidus blancs produits lors de l'élimination des minéraux accumulés.
Page 42
42 Français
RANGEMENT
1. Mettez l'appareil hors tension. Débranchez le cordon
d'alimentation et enroulez-le sur l'enrouleur de cordon d'alimentation.
2. Retirez le réservoir d'eau, puis videz-le. Remettez le réser-
voir d’eau.
3. Nettoyez toutes les surfaces à l'aide d'un chiffon propre et
sec, puis laissez sécher.
4. Enlevez avec précaution le tampon en microbre de la tête
du balai.
AVERTISSEMENT : Le tampon en microbre peut être encore
chaud.
5. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
LAVAGE DES TAMPONS EN MICROFIBRE
• Les tampons en microbre peuvent être lavés à la ma­chine à l'eau chaude, au cycle délicat. Utiliser seulement des détergents liquides. Ne pas utiliser de javellisant ou d'assouplissant textile. Ne pas laver avec d'autres articles, surtout ceux en coton ou en mélange de coton.
• Il est recommandé de laisser sécher les tampons à l'air, mais ils peuvent aussi être séchés à la sécheuse à basse tem­pérature. Ne pas sécher avec d'autres articles, surtout ceux en coton ou en mélange de coton.
Rangement Et Entretien
Une façon pratique de recevoir régulièrement des acces­soires Steamfast livrés directement chez vous. Vous pouvez
annuler votre inscription en tout temps.
Pour vous inscrire, visitez www.steamfast.com.
Appelez : 1-800-711-6617
REMARQUE : En raison d’améliorations continues, les nu­méros de pièce indiqués peuvent changer. Pour obtenir de l’aide lors de la commande de pièces, veuillez contacter le
service aux consommateurs.
Programme De
Réapprovisionnement
Automatique
TAMPONS EN MICROFIBRE (2)
A147-100
COUSSIN D’APPUI
A140-003
Page 43
Français 43
Dépannage
- L'appareil n'est pas branché. Brancher le cordon d'alimentation dans une prise électrique. S'assurer que la touche d'alimentation est à la position « sous tension » et que le voyant d'alimentation est allumé.
- Le disjoncteur de circuit/de fuite à la terre de la résidence a été déclenché ou a fait sauter un fusible. Réenclencher le disjoncteur de circuit/de fuite à la terre, ou remplacer le fusible. Pour obtenir de l’aide, contacter un électricien compétent.
- L’appareil est endommagé ou il doit être réparé. Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et le dé-
brancher. Contacter le service aux consommateurs pour obtenir de l’aide.
- Le réservoir d'eau est vide. Verser de l'eau distillée dans le réservoir d'eau.
- Il y a une accumulation de dépôts de minéraux dans le balai. L'appareil a besoin d'être nettoyé. La sec­tion ÉLIMINATION DE L'ACCUMULATION DE MINÉRAUX indique les instructions de nettoyage.
- Le tampon en microbre est saturé d'eau. Remplacer le tampon en microbre par un tampon en micro-
bre frais et sec.
Le balai ne fonc­tionne pas
Le balai ne
diffuse pas de vapeur pendant l'utilisation ou il en diffuse très peu
De l’eau se retrouve sur le plancher
Problème Cause Possible Et Solution
Page 44
44 Français
Steamfast, une division de Vornado Air LLC, (“Steamfast”) se porte garante envers l’acheteur ou le client initial de cette Steamfast Balai à Vapeur D'usage Quotidien SF-147 (le “Produit”) qu’elle soit exempte de tout défaut, matériel et main d’œuvre, pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si un tel défaut est découvert durant la période de garantie, Steamfast, à sa discré­tion, réparera ou remplacera le Produit sans frais si ce Produit est retourné à Steamfast en port payé. Dans le cas de réparations non couvertes par la présente garantie ou qui ont lieu en dehors de la période de garantie, une redevance couvrant les coûts des matériaux, de manutention et d’expédition sera requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’un abus du produit, de la modication, de l’altération, de la réparation ou de l’entretien du Produit par une personne autre que Steamfast, d’une mauvaise manipulation, d’un entretien inadéquat, d’une utilisation commerciale du produit, de dommages qui se sont produit lors de l’expédition ou sont attribués à une force majeure.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT TELS QUE PROPOSÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LE SEUL RECOURS DU CLIENT. STEAMFAST NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOM­MAGES DIRECTS OU INDIRECTS RÉSULTANT DE LA RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE DE CE PRODUIT. À L’EXCEPTION DE TOUTES LIMITES DE LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Certains états/provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou autorisent les limitations sur la durée d’une garan­tie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéci­ques en plus des autres droits que vous pouvez avoir et qui varient d’un état/
province à un autre.
Pour toutes questions relatives à la garantie ou au service de réparation, composez le 1-800-711-6617 ou écrivez un courriel à consumerservice@ steamfast.com pour recevoir le formulaire d’Autorisation de retour (“AR”). Nous vous prions d’apprêter ou d’inclure le numéro de modèle, le code de date et le numéro de série de votre Produit, ainsi que votre nom, adresse, ville, état/ province, code postal et numéro de téléphone lorsque vous communiquez avec
Steamfast pour un entretien sous garantie. Vous aurez besoin de fournir votre
reçu de vente original. Pour vos dossiers: agrafez ou joignez votre reçu de vente original à ce Guide du propriétaire. Veuillez, également, noter le numéro de série de votre produit ci-dessous (Au bas de l'appareil, près de l'étiquette des caractéristiques électriques).
No de série: ___________________________________________________
Après réception du formulaire AR, expédiez votre Produit à:
Steamfast Attn: Warranty & Repair 415 East 13th
Andover, KS 67002
Pour garantir un traitement adéquat, les emballages doivent être clairement marqués du numéro AR. Les emballages qui ne sont pas clairement marqués du numéro AR risquent d’être refusés à l’aire de réception. Nous vous prions de prévoir 1-2 semaines pour la réparation et le retour de votre Produit après la réception de celui-ci. L’enregistrement du produit est disponible en ligne à
www.steamfast.com
© 2012 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002 Spécications sujettes à changement sans préavis. Steamfast® est une marque de Vornado Air LLC. Fabriqué en Chine.
Service à la Clientèle Steamfast
W: www.steamfast.com | T: 1-800-711-6617 | C: consumerservice@steamfast.com
• Garantie Limitée D’un An
Page 45
Notes
Page 46
Notes
Page 47
Notes
Page 48
Steamfast
415 East 13th, Andover, KS 67002
1-800-711-6617 www.steamfast.com consumerservice@steamfast.com
review this product online
evalúe este producto en línea
évaluez ce produit en ligne
www.steamfast.com/reviews
T147-005
Loading...