Stanley Fatmax SFMCV002B-XJ User manual

1 2 10 11 9
6
www.stanley.eu
3
5
4
57
12
8
SFMCV002
14
13
14a
13
13a
A
13b
13
16 17
B
15
7
C
D
1
3
18
5
5
E
2
F
(Original instructions)
ENGLISH
16 15
20
18 19
G H
Intended use
Your Stanley Fat Max SFMCV002 wet & dry vac has been designed for wet and dry vacuum cleaning purposes. This appliances is intended for professional and private, non professional users.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u Rechargeable batteries are to be
removed from the appliance before being charged;
u Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed;
u Batteries are to be inserted with the
correct polarity;
u Exhausted batteries are to be
removed from the appliance and safely disposed of;
u If the appliance is to be stored unused
for a long period, the batteries should be removed;
u The supply terminals are not to be
short-circuited.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
3
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
u Children shall not play with the
appliance.
u Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
u It must only be supplied at safety
extra low voltage corresponding to the
marking on the appliance. The supply terminals are not to be short­circuited.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam­aged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning. u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Batteries (not supplied)
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water.
4
(Original instructions)
ENGLISH
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the tool.
u If the appliance is to be stored unused
for a long period, the batteries should
be removed.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
“Protecting the environment”.
Do not attempt to charge dam-
p
aged batteries.
Chargers (not supplied)
u Use your Stanley Fat Max charger only
to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury
and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced
immediately.
u Do not expose the charger to water. u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised STANLEY FATMAX Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
Your charger is double insu-
#
u If the supply cord is damaged, it must
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code:
+
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Main handle
3. Power head
4. Tank
5. Tank latch
6. Intake port
7. Battery port
8. Vacuum hose
9. Hose clip 10 . Side exhaust port
11. Crevice tool
12. Wide nozzle tool
Assembly
Charging the battery (not supplied) (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
lated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
be replaced by the manufacturer or an authorised STANLEY FAT MAX Service Centre in order to avoid a hazard.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down. Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (14) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (13).
u The green charging light (14a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (14a) remaining ON continuously. The
battery pack (13) is fully charged and may be removed
and used at this time or left in the charger (14).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging: Green LED Intermittent
Fully Charged: Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by refusing to light. Note: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED (14a) will ash intermittently, while the red LED (14b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature.
6
The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (13a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack (not supplied) from the tool
To install battery pack (not supplied) (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (not supplied) (Fig. C)
u Depress the battery release button (13b) as shown in
gure C and pull battery pack out of tool.
Attaching vacuum hose (Fig. D)
The vacuum hose (8) will need to be attached to the vacuum before using the appliance.
u Place the vacuum on a at, rm surface. u Unlatch tank latches (5) and remove power head from
the tank. Remove the hose (8) from the tank.
u Align the hose end (15) with the intake port (17) on the
front of the appliance, ensuring the hose alignment lock (16) is aligned with the arrow (17) on the intake port.
u Insert the hose end into the intake port and twist
clockwise to lock in place.
u Replace power head onto the tank and secure latches.
Note: The power head will only t onto the tank when the
intake port on the front of the power head and the storage area for the wide nozzle tool on the tank are aligned as
shown in gure D.
Correct hand position
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
u Proper hand position requires one hand on the main
handle (2).
Use
On / Off Switch (Fig. E)
u Attach the appropriate accessory to the hose (8). u Insert battery pack (not supplied). u To turn vacuum on, press the I/O (on/off) button (1).
(Original instructions)
ENGLISH
Dry vacuum cleaning
To empty tank (FIG. F)
The sound of the motor changes and suction is reduced when the tank is full.
u Turn vacuum off. Remove the battery pack. u Unlatch tank latches (5) and remove power head from
the tank.
u Empty contents of tank into suitable container. u Clean or change lter (18). See Filter section of this
manual.
u Inspect vacuum for damage by foreign objects.
Contact the nearest Stanley Fat Max authorized service
center for replacement of damaged or missing parts.
u Replace power head (3) onto the tank (4) and latch
securely.
Wet vacuum cleaning
Warning! Do not tilt vacuum when in use.
If vacuum has liquid in the tank it may spill out from the exhaust port. Warning! Ensure battery port and terminals are dry and clean before installing battery pack.
The lter must be removed before using the vacuum to
clean liquids. See Filter section of this manual.
To empty tank
The sound of the motor changes and suction is reduced when the tank is full.
u Turn vacuum off. Remove the battery pack. u Unlatch tank latches (5) and remove power head from
the tank.
u Empty contents of tank. u Inspect vacuum for damage by foreign objects. Contact
the nearest Stanley Fat Max authorized service center for replacement of damaged or missing parts.
u Dry inside of power head and tank with a clean cloth. u Replace power head (3) onto the tank (4) and latch
securely.
Filter
Filter care
The wet/dry filter (18) included with this vacuum is a long
life filter. To be effective in minimizing dust recirculation the filters MUST be installed correctly and in good condition. Note: A clean filter is the most important factor in the operation and efficiency of any vacuum. If the filter becomes clogged beyond cleaning, damaged, or fails to operate properly, replace only with a reccomended replacement.
To clean or change the filter (Fig. G)
u Turn vacuum off. Remove the battery pack. u Unlatch the tank latches (5) and remove the power
head from the tank as shown in gure D.
Unlock the lter lock (19) by twisting it counter clockwise.
Pull the lter (18) out to remove it from the power head.
u Clean the lter by shaking off excess dust, tapping into
a waste receptacle, then rinsing under running water.
Depending on the condition of the lter, a water wash is not always required. Do not use a brush to clean lter.
u Reinstall lter and secure the lter lock onto power
head. Twist the lter lock clockwise and ensure the lter
is locked in place.
u Replace power head onto the tank and secure latches.
Note: Please contact your local service center or visit our
website www.stanley.eu/3 to purchase a filter.
Blower
The blower function can be used to remove debris from
behind small spaces, to dry a damp oor, to blow grass
clippings or leaves from an outside walk, patio, etc.
To use as a blower (Fig. H)
u Empty the tank following the instructions under the
Vacuum Cleaning section of this manual.
u Twist the vacuum hose (8) counter clockwise to remove
from the intake port.
u Align the hose end (16) with the side exhaust port (10),
ensuring the hose alignment lock (15) is aligned with the arrow (20) above the side exhuast port.
u Insert the hose end into the side exhaust port and twist
clockwise to lock in place.
Hose and accessory storage
When the vacuum is not in use, remove the battery pack. The vacuum hose can be wrapped around appliance, underneath the battery interface, and secured with the hose clip (7) also located at the back of the vacuum. The two accessories (crevice tool and wide nozzle) can be stored on board the vacuum as well.
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Possible Solution
Unit will not start
Battery pack will not charge.
Battery pack not installed properly.
Battery pack not charged.
Internal compo­nents too hot.
Brushes worn out.
Battery pack not inserted into charger.
Charger not plugged in.
Surrounding air temperature too hot or too cold.
Check battery pack installation. Check battery pack charging require-
ments. Allow tool to cool down.Have motor
replaced by an authorized Stanley Fat Max service center. Have brushes replaced by an authorized Stanley Fat Max service center.
Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Plug charger into a working outlet. Refer to “Important charging notes” for more details.
Move charger and battery pack to a surrounding air temperature below 10 °C or above 40 °C.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Unit shuts off abruptly.
Unit has reduced suction.
Battery pack has reached its maximum thermal limit.
Out of charge. (To maximize the life of the battery pack it is designed to shut off abruptly when the charge is depleted.)
Tank is full. Filter is dirty or
clogged.
Allow battery pack to cool down.
Place on charger and allow to charge.
Empty tank.
Clean or replace lter.
Maintenance
Your Stanley Fat Max cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement lters are available
from your Stanley Fat Max dealer. Please visit our website
www.stanley.eu/3
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Charger (not supplied)
Input Voltage
Output Voltage
Current A 1.25 2 4
Battery (not supplied)
Voltage V
Capacity Ah
Type
DC
SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
V
V
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
230 230 230
AC
DC
18 18 18
18 18 18 18
1.5 2.0 4.0 6.0
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Guarantee
Stanley Fat Max is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers.
Technical Data
SFMCV002
Voltage 18V
Weight 3.32Kg
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr Stanley FatMax Nass- und Trockensauger SFMCV002 wurde zum Aufsaugen nasser und trockener Verschmutzungen entwickelt. Diese Geräte sind zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll­ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf. u Auadbare Akkus sind vor dem Laden
aus dem Gerät zu entfernen;
u Verschiedene Akkutypen bzw. neue
und gebrauchte Akkus dürfen nicht
gemeinsam miteinander verwendet
werden;
u Die Akkus sind mit der richtigen
Polarität einzusetzen;
u Entladene Akkus sind aus dem Gerät
zu entfernen und sicher zu entsorgen;
u Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert werden soll, sollten die Akkus entfernt werden;
u Die Anschlusskontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
Sicherheit von Anderen
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
u Reinigung und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Es darf nur mit der auf
dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden
.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahren Geräten haben.
Restrisiken
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen eingelegt werden.
u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Akkus (nicht im Lieferumfang
enthalten)
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
u Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert werden
soll, sollten die Akkus entfernt werden.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von
Batterien und Akkus die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, bes­chädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte (nicht im Lieferumfang
enthalten)
u Verwenden Sie das Stanley FatMax-
Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus könnten platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch
den Hersteller oder eine STANLEY
FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im
$
Innenbereich verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoli-
#
u Wenn das Netzkabel beschädigt
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Etiketten am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode::
+
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Haupthandgriff
3. Saugkopf
4. Tank
5. Tankverriegelung
6. Einlassöffnung
ert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Span­nung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
ist, muss es vom Hersteller oder von einem zugelassenen STANLEY FATMAX Service Center ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungs-
gefahr muss der Nutzer die Betriebsanleitung lesen.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
7. Akkuanschluss
8. Saugschlauch
9. Schlauchhalteklemme
10. Seitlicher Absauganschluss
11. Fugendüse
12. Breite Düse
Montage
Laden des Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben. Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
u Setzen Sie das Ladegerät (14) in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie den Akku (13) einsetzen.
u Die grüne Leuchte (Auaden) (14a) blinkt dauerhaft und
zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht (14a) dauerhaft leuchtet. Der Akku
(13) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen
oder verwendet oder in der Ladestation (14) gelassen
werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Laden: Grüne LED - mit Unterbrechun­gen
Vollständig aufgeladen: Grüne LED - dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter Akku:
Grüne LED - mit Unterbrechun­gen Rote LED - dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass es nicht leuchtet. Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, startet es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku. Die grüne LED (14a) blinkt dann mit Unterbrechungen, während die rote LED kontinuierlich leuchtet, und den Ladevorgang bis zum Ende des Ladevorgangs unterbricht, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Akkuladestandsanzeige (Abb. B)
Der Akku besitzt eine Ladestandsanzeige, mit der die Lebensdauer der Batterie wie in Abbildung B dargestellt schnell ermittelt werden kann. Durch Drücken der Ladezustands-Taste (13a) können Sie die im Akku verbleibende Ladung wie in Abbildung B dargestellt anzeigen.
Anbringen und Entfernen des Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
Anbringen des Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. C)
u Setzen Sie den Akku fest in das Werkzeug ein, bis ein
Klicken zu hören ist, wie in Abbildung C gezeigt wird. Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. C)
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf (13b) wie in Abbildung C
gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen des Saugschlauches (Abb. D)
Der Saugschlauch (8) muss vor der Inbetriebnahme des Gerätes an den Staubsauger angeschlossen werden.
u Stellen Sie den Staubsauger auf eine ache, stabile
Oberäche.
u Lösen Sie die Tankverriegelungen (5) und nehmen Sie
den Saugkopf vom Tank ab. Nehmen Sie den Schlauch
(8) vom Gerät ab.
u Richten Sie das Schlauchende (15) an der Einlassöffnung
(17) an der Vorderseite des Geräts aus und achten Sie
dabei darauf, dass die Schlauchausrichtungssperre (16)
an dem Pfeil (17) an der Einlassöffnung ausgerichtet ist.
u Stecken Sie das Schlauchende in die Einlassöffnung und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
u Bringen Sie den Saugkopf wieder auf dem Tank an und
sichern Sie die Riegel. Hinweis: Der Saugkopf passt nur dann auf den Tank, wenn die Einlassöffnung an der Vorderseite des Saugkopfes und der Stauraum für die breite Düse am Tank wie in Abbildung D dargestellt ausgerichtet sind.
Korrekte Handposition
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
u Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff (2).
Verwendung
Ein-/Ausschalter (Abb. E)
u Befestigen Sie das entsprechende Zubehör am Schlauch
(8).
u Setzen Sie den Akku ein (nicht im Lieferumfang
enthalten).
u Durch Drücken des I/O-Schalters (Ein/Aus) (1) wird der
Staubsauger eingeschaltet.
Aufsaugen trockener Verschmutzungen
Entleeren des Tanks (ABB. F)
Wenn der Tank voll ist, verändert sich das Geräusch des Motors und die Saugleistung verringert sich.
u Schalten Sie den Staubsauger aus. Entfernen Sie den
Akku.
u Lösen Sie die Tankverriegelungen (5) und nehmen Sie
den Saugkopf vom Tank ab.
u Leeren Sie den Tankinhalt in einen geeigneten Behälter. u Reinigen oder wechseln Sie den Filter (18). Siehe hierzu
den Abschnitt „Filter“.
u Überprüfen Sie den Staubsauger auf Schäden durch
Fremdkörper.
Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte
Stanley FatMax-Kundendienstzentrum, um beschädigte
oder fehlende Teile zu ersetzen.
u Bringen Sie den Saugkopf (3) wieder am Tank (4) an und
verriegeln Sie ihn.
Aufsaugen nasser Verschmutzungen
Warnung! Kippen Sie den Staubsauger während des
Gebrauchs nicht.
Wenn sich Flüssigkeit im Tank bendet, kann sie aus dem
Absauganschluss austreten. Warnung! Vergewissern Sie sich, dass Akkuanschluss und Anschlüsse trocken und sauber sind, bevor Sie den Akku einsetzen. Der Filter muss entfernt werden, bevor der Staubsauger zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwendet wird. Siehe hierzu den Abschnitt „Filter“.
Entleeren des Tanks
Wenn der Tank voll ist, verändert sich das Geräusch des Motors und die Saugleistung verringert sich.
u Schalten Sie den Staubsauger aus. Entfernen Sie den
Akku.
u Lösen Sie die Tankverriegelungen (5) und nehmen Sie
den Saugkopf vom Tank ab.
u Leeren Sie den Tankinhalt. u Überprüfen Sie den Staubsauger auf Schäden durch
Fremdkörper. Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte Stanley FatMax-Kundendienstzentrum, um beschädigte oder fehlende Teile zu ersetzen.
u Trocknen Sie das Innere des Saugkopfes und des Tanks
mit einem sauberen Tuch.
u Bringen Sie den Saugkopf (3) wieder am Tank (4) an und
verriegeln Sie ihn.
Filter
Filterpflege
Der in diesem Staubsauger verwendete Nass-/Trocken-
Filter (18) ist ein Langzeitfilter. Um bei der Minimierung der Staubzirkulation effektiv sein zu können, MÜSSEN die Filter richtig eingebaut und in gutem Zustand sein. Hinweis: Ein sauberer Filter ist der wichtigste Faktor für den Betrieb und die Effizienz eines jeden Staubsaugers. Wenn der Filter so verstopft ist, dass er nicht mehr gereinigt werden kann, oder wenn er beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, ersetzen Sie ihn nur durch einen empfohlenen Ersatzfilter.
Reinigen oder Wechseln des Filters (Abb. G)
u Schalten Sie den Staubsauger aus. Entfernen Sie den
Akku.
u Lösen Sie die Tankverriegelungen (5) und nehmen Sie
den Saugkopf vom Tank ab, siehe Abbildung D.
Lösen Sie die Filterverriegelung (19), indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie den Filter (18) heraus, um ihn vom Saugkopf zu entfernen.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Reinigen Sie den Filter, indem Sie Staub abschütteln, den
Filter in einem Abfallbehälter abklopfen und dann unter
ießendem Wasser ausspülen.
Je nach Zustand des Filters ist nicht immer eine Reinigung
mit Wasser erforderlich. Reinigen Sie den Filter nicht mit
einer Bürste.
u Setzen Sie den Filter wieder ein und sichern Sie
die Filterverriegelung am Saugkopf. Drehen Sie die
Filterverriegelung im Uhrzeigersinn und vergewissern Sie
sich, dass der Filter eingerastet ist.
u Bringen Sie den Saugkopf wieder auf dem Tank an und
sichern Sie die Riegel. Hinweis: Filter erhalten Sie in Ihrem lokalen Kundendienstzentrum oder über unsere Website www.stanley.
eu/3.
Gebläse
Mit der Gebläsefunktion können Sie Ablagerungen hinter engen Stellen entfernen, einen feuchten Boden trocknen oder Grasschnitt oder Blätter von einem Weg, einer Terrasse usw. blasen.
Verwendung als Gebläse (Abb. H)
u Entleeren Sie den Tank gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Reinigung des Staubsaugers“ in diesem
Handbuch.
u Drehen Sie den Saugschlauch (8) gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn von der Einlassöffnung zu
entfernen.
u Richten Sie das Schlauchende (16) an der seitlichen
Auslassöffnung (10) aus und achten Sie dabei darauf,
dass die Schlauchausrichtungssperre (15) an dem Pfeil
(20) über der seitlichen Auslassöffnung ausgerichtet ist.
u Stecken Sie das Schlauchende in die seitliche
Auslassöffnung und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis
es einrastet.
Aufbewahrung von Schlauch und Zubehör
Wenn der Staubsauger nicht verwendet wird, nehmen Sie den Akku heraus. Der Saugschlauch kann unter dem Akkuanschluss um das Gerät gewickelt und mit der ebenfalls auf der Rückseite befindlichen Schlauchhalteklemme (7) gesichert werden. Die beiden Zubehörteile (Fugendüse und breite Düse) können auch am Staubsauger aufbewahrt werden.
Problembehebung
Problem Mögliche
Ursache
14
Mögliche Lösung
Gerät startet nicht
Akku lädt nicht.
Das Gerät schaltet sich unerwartet aus.
Reduzierte Saugleis­tung des Geräts.
Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht.
Akku nicht ge­laden.
Interne Kompo­nenten zu heiß.
Bürsten ver­schlissen.
Akku bendet
sich nicht im Ladegerät.
Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz ver­bunden.
Umgebungstem­peratur zu hoch oder zu niedrig.
Der Akku hat seine thermische Belastungsgrenze erreicht.
Akku ist entladen. (Um die Lebens­dauer des Akkus zu maximieren, wurde er so konzipiert, dass er sich sofort abschaltet, wenn die Ladung auf­gebraucht ist.)
Tank ist voll. Filter ist ver-
schmutzt oder verstopft.
Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde.
Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Lassen Sie den Motor durch ein autorisiertes Stanley FatMax Kundendienstzentrum austauschen. Lassen Sie die Bürsten durch ein autori­siertes Stanley FatMax Kundendienstzent­rum austauschen.
Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere Details
nden Sie unter „Wichtige Hinweise zum Auaden“.
Bringen Sie das Ladegerät und den Akku an einen Ort, der eine Umgebungs­temperatur von über 10 °C oder unter 40 °Caufweist.
Lassen Sie den Akku abkühlen.
Bringen Sie ihn am Ladegerät an, so dass er aufgeladen wird.
Tank entleeren. Filter reinigen oder austauschen.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Akku-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Ihr Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine Wartung.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuerndes oder lösungsmittelbasiertes Reinigungsmittel.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
DEUTSCH
Ersatzlter erhalten Sie im Stanley FatMax Fachhandel. Besuchen Sie unsere Website unter www.stanley.eu/3
u Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben
beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben beschrieben.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
SFMCV002
Spannung 18V
Gewicht 3,32 kg
Ladegerät (nicht
im Lieferumfang enthalten)
Eingangsspannung
Ausgangsspan­nung
Stromstärke A
Akku (nicht im Lief­erum­fang en­thalten)
Span-
V
nung
Ka­pazität
Typ Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
V
V
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
230 230
AC
18 18
DC
1,25 2 4
18 18 18 18
230
18
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
(Traduction des instructions
initiales)
Die Geschäftsbedingungen der 1-jährigen der Stanley FatMax Garantie sowie den Ort der nächsten zugelassenen Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe erhalten Sie im Internet unter www.2helpU.com oder in dem Sie Kontakt mit dem Stanley FatMax Büro unter der in diesem Handbuch angegebenen Adresse aufnehmen. Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur eau et poussière Stanley Fat Max SFMCV002 a été conçu pour l’aspiration d’éléments humides et secs. Cet appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et non professionnels.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les instructions liés à la sécurité. Le
non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
u Les piles/batteries rechargeables
doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées ;
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ne mélangez pas différents types de
piles/batteries ou des piles/batteries
neuves et des piles/batteries usagées;
u Les piles/batteries doivent être
installées en respectant la polarité. ;
u Les piles vides doivent être retirées de
l’appareil et jetées de façon sûre ;
u Si l’appareil doit rester rangé sans
être utilisé pendant une longue
période, les piles/batteries doivent être
retirées ;
u Les bornes d’alimentation ne doivent
pas être mises en court-circuit.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou une quelconque
matière inammable.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones grasses et de bords
tranchants.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles décientes
ou qui manquent d’expérience ou de
connaissance s’ils sont supervisés ou
ont été formés à l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils sont conscients des
risques potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
16
u Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
u L’appareil doit exclusivement être
alimenté à basse tension telle que
spéciée sur l’étiquette apposée sur
l’appareil
.
Les bornes d’alimentation ne doivent pas être mises en court-circuit.
Inspections et réparations
Avant utilisation, vériez que l’appareil et
ses pièces ne sont ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent jamais avoir
accès aux appareils une fois qu’ils
sont rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles/en rotation.
u Les blessures dues au changement de
pièces, de lame ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu’il soit pendant
de longues périodes, veillez à faire des
pauses régulières.
u Les troubles de l’ouïe. u Les risques pour la santé dus à
l’inhalation des poussières émises
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Batteries (non fournies)
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u Ne mettez pas les batteries en contact
avec de l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40°C.
u Ne les rechargez qu’à une
température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fourni avec
l’outil.
u Si l’appareil doit être rangé pendant
une longue période, les batteries doivent être retirées.
u Au moment de jeter les batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section “Protection de l’environnement”.
N'essayez pas de recharger des batteries endommagées.
p
Chargeurs (non fournis)
u N’utilisez votre chargeur Stanley Fat
Max que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger les piles
non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l’eau.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre d’assistance agréé STANLEY FATMAX
an d’éviter tout accident.
u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Le chargeur est conçu pour
$
être exclusivement utilisé à l'intérieur.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une
#
u Si le câble d’alimentation est
Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent gurent sur l’appareil avec le code
date:
+
double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc
nécessaire. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique correspond à la
tension gurant sur la plaque
signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de cou­rant ordinaire.
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance agréé STANLEY
FAT MAX an d’éviter les risques
éventuels.
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
9. Clip pour tuyau
10. Raccord d’échappement latéral
11. Suceur plat
12. Suceur large
Assemblage
Recharger la batterie (non fournie) (Fig. A)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La température recommandée est d’environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou
supérieure à 40°C. La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge dès que la
température de la cellule remonte ou redescend.
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (14) dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc-batterie (13).
u Le témoin de charge vert (14a) clignote en continu pour
indiquer que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (14a)
restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (13) est
alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur (14).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai
d’une semaine. La durée de vie de la batterie est considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Charge : Voyant vert qui clignote
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée principale
3. Bloc-moteur
4. Réservoir
5. Attache du réservoir
6. Raccord d’arrivée
7. Logement de la batterie
8. Tuyau d’aspiration
18
Charge complète terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc­batterie défectueux en refusant de s’allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le avec le bloc-batterie dans un centre d’assistance agréé pour les faire tester.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc­batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid,
le voyant vert (14a) clignote en continu alors que le voyant rouge (14b) reste allumé en continu. La charge est suspendue jusqu’à ce que la batterie ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure la durée de vie maximale de la batterie.
Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B)
La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme
illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de
niveau charge (13a) vous pouvez facilement voir le niveau de
charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B.
Installer et retirer le bloc-batterie (non fourni) de l’outil
Pour installer le bloc-batterie (non fourni) (Fig. C)
u Insérez le bloc-batterie fermement dans l’outil jusqu’à
entendre un clic comme illustré par la gure C. Assurez-
vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement
verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (non fourni) (Fig. C)
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (13b)
comme illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie
pour le sortir de l’outil.
Fixer le tuyau d’aspiration (Fig. D)
Le tuyau d’aspiration (8) doit être raccordé à l’aspirateur avant d’utiliser l’appareil.
u Positionnez l’aspirateur sur une surface plate et ferme. u Détachez les attaches du réservoir (5) et retirez le bloc-
moteur du réservoir. Retirez le tuyau (8) du réservoir.
u Alignez l’extrémité du tuyau (15) avec le raccord d’arrivée
(17) à l’avant de l’appareil, en vous assurant que le système de verrouillage du tuyau (16) est aligné avec la
èche (17) sur le raccord d’arrivée.
u Insérez l’extrémité du tuyau dans le raccord d’arrivée et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
u Repositionnez le bloc-moteur sur le réservoir et xez les
attaches.
Remarque : Le bloc-moteur ne peut être installé sur le réservoir que si le raccord d’arrivée à l’avant du bloc-moteur et la zone de rangement pour le suceur large sur le réservoir
sont alignés, comme illustré par la gure D.
Position correcte des mains
Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, tenez TOUJOURS l’appareil fermement pour pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
u La position correcte des mains nécessite d’avoir une main
sur la poignée principale (2).
Utilisation
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. E)
u Fixez l’accessoire voulu sur le tuyau (8). u Insérez le bloc-batterie (non fourni). u Pour allumer l’aspirateur, appuyez sur le bouton I/O
(Marche/Arrêt) (1).
Aspiration des poussières
Pour vider le réservoir (FIG. F)
Le son du moteur change et l’aspiration diminue lorsque le réservoir est plein.
u Éteignez l’aspirateur. Retirez le bloc-batterie. u Détachez les attaches du réservoir (5) et retirez le bloc-
moteur du réservoir.
u Videz le contenu du réservoir dans un contenant
approprié.
u Nettoyez ou changez le ltre (18). Consultez la section
Filtre de ce manuel.
u Contrôlez l’absence de dommages sur l’aspirateur par
d’éventuels corps étrangers.
Contactez le centre d’assistance agréé Stanley Fat Max
le plus proche pour faire remplacer les éventuelles pièces endommagées ou manquantes.
u Repositionnez le bloc-moteur (3) sur le réservoir (4) et
xez les attaches.
Aspirer des liquides
Avertissement ! Ne penchez pas l’aspirateur pendant
l’utilisation. Si du liquide se trouve dans le réservoir il pourrait être déversé par l’embout d’échappement.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Assurez-vous que le port de la batterie et les connecteurs sont secs et propres avant d’y installer le bloc-batterie.
Le ltre doit être retiré avant d’utiliser l’aspirateur pour aspirer
des liquides. Consultez la section Filtre de ce manuel.
Pour vider le réservoir
Le son du moteur change et l’aspiration diminue lorsque le réservoir est plein.
u Éteignez l’aspirateur. Retirez le bloc-batterie. u Détachez les attaches du réservoir (5) et retirez le bloc-
moteur du réservoir.
u Videz le contenu du réservoir. u Contrôlez l’absence de dommages sur l’aspirateur
par d’éventuels corps étrangers. Contactez le centre
d’assistance agréé Stanley Fat Max le plus proche pour
faire remplacer les éventuelles pièces endommagées ou
manquantes.
u Essuyez l’intérieur du bloc-moteur et le réservoir à l’aide
d’un chiffon propre.
u Repositionnez le bloc-moteur (3) sur le réservoir (4) et
xez les attaches.
Filtre
Entretenir le filtre
Le filtre eau/poussière (18) fourni avec cet aspirateur est
un filtre longue durée. Pour qu’ils soient efficaces et qu’ils réduisent la recirculation de la poussière, les filtres DOIVENT être installée correctement et ils doivent être en parfait état. Remarque : La propreté du filtre est le facteur principal au bon fonctionnement et à l’efficacité de n’importe quel aspirateur. Si le filtre a été bouché ou endommagé par l’aspiration ou qu’il ne fonctionne plus correctement, remplacez-le à par un filtre de rechange recommandé uniquement.
Pour nettoyer et remplacer le filtre (Fig. G)
u Éteignez l’aspirateur. Retirez le bloc-batterie. u Détachez les attaches du réservoir (5) et retirez le bloc-
moteur du réservoir, comme illustré par la gure D.
Déverrouillez l’attache du ltre (19) en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Tirez sur le ltre
(18) pour le sortir du bloc-moteur.
u Nettoyez le ltre en le secouant pour retirer l’excès de
poussière et en le tapotant au-dessus d’une poubelle puis
rincez-le à l’eau courante.
Le nettoyage à l’eau n’est pas toujours nécessaire en
fonction de l’état du ltre. N’utilisez pas de brosse pour
nettoyer le ltre.
u Réinstallez le ltre et xez l’attache du ltre sur le
bloc-moteur. Tournez l’attache du ltre dans le sens des
aiguilles d’une montre pour vous assurer que le ltre est
bien xé en place.
20
u Repositionnez le bloc-moteur sur le réservoir et xez les
attaches.
Remarque : Merci de contacter votre centre d’assistance
local ou visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
acheter un filtre.
Souffleur
La fonction Soufage peut être utilisée pour retirer des débris
derrière des espaces restreints, pour sécher un sol humide,
pour soufer de l’herbe tondue ou des feuilles mortes dans
une allée, un patio, etc.
Pour utiliser le mode Soufflage (Fig. H)
u Videz le réservoir en suivant les indications de la section
Nettoyage de l’aspirateur de ce manuel.
u Tournez le tuyau d’aspiration (8) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre an de le retirer du raccord
d’arrivée.
u Alignez l’extrémité du tuyau (16) avec le raccord
d’échappement latéral (10), en vous assurant que le système de centrage du tuyau (15) est aligné avec la
èche (20) sur le raccord d’arrivée.
u Insérez l’extrémité du tuyau dans le raccord d’arrivée et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
Rangement du tuyau et des accessoires
Retirez le bloc-batterie lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. Le tuyau d’aspiration peut être rangé autour de l’appareil, sous l’interface batterie et fixé à l’aide de l’attache pour tuyau (7) qui se trouve à l’arrière de l’aspirateur. Le deux accessoires (suceur plat et suceur large) peuvent être rangés dans l’aspirateur également.
Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appa­reil ne démarre pas
Le bloc-bat­terie ne se recharge pas.
Le bloc-batterie n’est pas bien installé.
Le bloc-batterie n'est pas rechargé.
Les composants internes sont trop chauds.
Les balais sont usés.
Le bloc-batterie n'est pas installé dans le chargeur.
Le chargeur n'est pas branché.
La température ambiante est trop chaude ou trop froide.
Vériez l'installation du bloc-batterie. Vériez les caractéristiques de charge du
bloc-batterie. Laissez l'outil refroidir. Faites remplacer le
moteur dans un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max. Faites remplacer les balais dans un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max.
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant s'allume.
Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section "Remarques importantes liées à la charge" pour avoir plus de détails.
Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 10°C ou inférieure à 40°C.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La machine s'éteint brusque­ment.
L'appareil a perdu de sa puissance d'aspira­tion.
Le bloc-batterie a atteint sa limite thermique maximum.
Déchargé. (Pour maximiser la durée de vie du bloc-batterie, il est conçu pour s'arrêter sitôt que la charge s'amenuise.)
Le réservoir est plein.
Le ltre est sale
ou bouché.
Laissez le bloc-batterie refroidir.
Placez-le dans le chargeur et laissez-le se recharger.
Videz le réservoir.
Nettoyez ou remplacez le ltre.
Maintenance
Votre appareil Stanley Fat Max sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des ltres de
rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Stanley
Fat Max. Consultez notre site Internet www.stanley.eu/3
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus. u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Z
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMCV002
Tension 18V
Poids 3,32Kg
Chargeur (non
fourni)
Tension d’entrée
Tension de sortie
Courant A
Batterie (non fournie)
Tension
V
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
CC
SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
V
V
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
230 230
CA
CC
18 18
1,25 2 4
18 18 18 18
230
18
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’Aspiratore per solidi e liquidi Stanley Fat Max SFMCV002 è stato progettato per scopi di pulizia tramite aspirazione a secco e a umido. Questo apparecchio è concepito per
l’uso professionale e privato da parte di utilizzatori non professionisti.
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente tutto il contenuto di questo manuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
@
attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe causare scossa elettrica,
incendi e/o gravi lesioni personali.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene
utilizzato con accessori o dotazioni per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale si potrebbero
vericare lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
u Rimuovere le batterie ricaricabili
dall’apparecchio prima di caricarle.
u Non mischiare tipi di batterie diversi o
batterie nuove con batterie usate.
u Inserire le batterie rispettando la
polarità corretta.
u Rimuovere le batterie scariche
dall’apparecchio prima di smaltirle.
u Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzato per un lungo
periodo, rimuovere la batteria.
u I morsetti non devono essere
cortocircuitati.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non tirare mai il lo per scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
Tenere il lo del caricabatterie lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
Sicurezza altrui
u Questo apparecchio può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e da
persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti.
u Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
u Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
u L’apparecchio deve essere alimentato
esclusivamente alla tensione minima indicata sullo stesso per garantirne la sicurezza
.
I morsetti non devono essere cortocircuitati.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza Dopo l’uso
u Scollegare il caricabatterie dalla presa
di corrente prima di pulirlo.
u Quando non è usato, l’apparecchio
deve essere conservato in un luogo
asciutto.
u Non lasciare che bambini abbiano
accesso agli elettroutensili stoccati.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto
con parti rotanti/in movimento;
u lesioni personali subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni personali causate dall’impiego
prolungato di un apparecchio/
utensile (quando si utilizza qualsiasi
apparecchio/utensile per periodi
prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati dalla
respirazione delle polveri generate durante l’uso dell’apparecchio (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia o faggio, o con l’MDF).
Batterie (non fornite)
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino. u Non riporre le batterie in luoghi in cui
la temperatura potrebbe superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambientali
comprese tra 10 e 40 °C.
u Caricare le batterie solo con
il caricabatterie fornito con l’elettroutensile.
u Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzato per un lungo periodo, rimuovere le batterie.
23
Loading...
+ 53 hidden pages