Stanley Fatmax FMHT77595-1 User manual

FMHT77595 Self-Leveling Cross Line Laser
www.2helpU.com
Please read these instructions before operating the product.
GB
D
F
I
ES
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
TR
E
Figures
< 5%
=
x1
A
2
5
=
=
x2
3
x3
=
=
4
=
> 5%
1
6
7
2
B
C
5/8-11
1/4-20
3
Figures
xx
xx
D
1
2
>
30’ (9m)
P1
P1
x
P3
P2
P2
4
E
>
30’ (9m)
1
D
1
D
½
P
1
D
½
1
F
P1
D1
D1
P2
2 x D1
P3
D
1
D
½
P
1
2
3
P
2
D
½
P
1
P
2
D1
2
3
P4
2 x D1
P1
P3
P2
D1
P4
P1
5
GB
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Charging the Battery
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The FMHT77595 Cross Line laser is a Class 2 laser product. The laser is a self-leveling laser tool that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
Stanley tool, go to http://www.2helpU.com.
EC-Declaration of Conformity
Stanley herewith declares that the product FMHT77595 is in compliance with the essential requirements and all other provisions
of Directive 1999/5/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity can be requested at Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium or is available at the following internet
address: www.2helpu.com.
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify the laser level. There are no user serviceable parts inside. Serious eye injury could result.
WARNING: Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures, other
than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol Meaning
V Volts
mW Milliwatts
nm Wavelength in nanometers 2 Class 2 Laser
Laser Warning
6
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are on your laser.
If the equipment is used in a manner not specied by the
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
• Store an idle laser out of reach of children and other
Tool service MUST be performed by qualied repair
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to
• Do not place the laser in a position which may cause
Do not position the laser near a reective surface which
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may
• Do not operate the laser around children or allow
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the dust or fumes.
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
personnel. Service or maintenance performed by unqualied
personnel may result in injury. To locate your nearest Stanley service center go to http://www.2helpU.com.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
view the laser beam. Serious eye injury could result.
anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result.
may reect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
on increases the risk of staring into the laser beam.
result in hazardous laser radiation exposure.
children to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed, the user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the laser. Do not use the laser when you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating the laser may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Depending on the work conditions, wearing protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Battery Safety
The FMHT77595 laser is powered by a Li-ion battery.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read the product User Manual, Laser Safety Manual, and the Battery Safety Manual.
GB
7
Charging the Battery
GB
Use the charging unit that is packaged with the FMHT77595 laser to charge the laser's Li-ion battery.
1.
Insert the electrical plug at one end of the charging unit
into an electrical outlet (Figure
2.
On the back of the laser, pull the port cover off and to the
side (Figure B 2).
3.
Insert the small end of the charging unit into the
laser's charging port (Figure
4.
Allow the battery time to fully-charge. The Power LED will
remain on while the battery is charging.
5.
After the Power LED turns off, disconnect the charging unit
from the electrical outlet and the laser’s charging port.
6.
Push the port cover back over the laser ’s charging port.
Whenever the laser is not in use, slide the Power/Transport Lock switch to the LEFT to the Locked/OFF position
A 6
(Figure
) to save battery power.
B 3
B 1
).
).
Turning the Laser On
1.
Place the laser on a smooth, flat, level surface.
2.
Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A 7).
3.
On the keypad (Figure A 4), make sure is green
(> 5%). If is ashing, this means that the battery level
is below 5%.
• The laser may continue to operate for a short time while the battery power continues to drain, but the laser lines will quickly dim.
• After the laser is fully-charged and the laser is turned ON again, the laser lines will return to full brightness.
4.
As shown in Figure A 2, press once to display
a horizontal laser line, a second time to display a vertical laser line, and a third time to display a horizontal line and
a vertical line.
5.
Check the laser beams. The laser is designed to self-level.
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°), the laser beams will continually flash twice and will flash constantly on the keypad (Figure A 3).
6.
If the laser beams ash, the laser is not level (or plumb)
and should NOT BE USED for determining or marking level or plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
7.
Press on the keypad to test the Pulse mode. will
illuminate on the keypad (Figure A 5) and the laser beams will appear lighter, since they are ashing at a very rapid rate. You will only use Pulse mode with a detector to
project the laser beams long range.
8.
If ANY of the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
• This is the first time you are using the laser (in case
the laser was exposed to extreme temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It is recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the rst time (in case the laser was exposed to extreme temperatures) and then regularly to
ensure the accuracy of your work. When performing any of the accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the operating distance. The greater the area/distance, the easier to measure the accuracy of the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface that is level in both directions.
• Mark the center of the laser beam.
Horizontal Line Accuracy - Level
Checking the level of the laser’s horizontal line requires a at
vertical surface at least 9m (30’) wide.
1.
Place a tripod at one end of the wall (Figure D 1).
2.
Place the laser on a tripod and screw the threaded knob on
the tripod into the female thread on the laser.
3.
Slide the laser’s Power/Transport Lock switch to the right to
turn the laser ON (Figure A 7).
4.
Press once to display a horizontal line.
8
5.
Mark two points (P1 and P2) at least 9m (30’) apart along
the length of the laser ’s horizontal line on the wall.
6.
Relocate the laser at the other end of the wall and align the
laser’s horizontal line with point P2 (Figure D 2).
7.
Mark point P3 on the laser line near point P1.
8.
Measure the vertical distance between points P1 and P3.
9
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding Distance Between P1 & P2 in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
P1 & P2
Allowable Distance Between P1 and P3
9m (30’) 6mm (1/4”) 12m (40’) 8mm (5/16”) 15m (50’) 10mm (13/32”)
Horizontal Line Accuracy - Tilt
Checking the tilt of the laser’s horizontal line requires a at vertical surface at least 9m (30’) wide.
1.
Place a tripod as shown in Figure E 1, which is:
At the center of the wall (D 1/2).
In front of the wall at a distance of half the size of the
wall (D 1/2).
2.
Place the laser on the tripod and screw the threaded knob
on the tripod into the female thread on the tripod adapter.
3.
Slide the laser’s Power/Transport Lock switch to the right to
turn the laser ON (Figure
4.
Press 3 times to display a horizontal line and a vertical
line.
5.
Aim the laser’s vertical line at the rst corner or reference
point (Figure E 1).
6.
Measure half the distance across the wall (D1/2).
7.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P1.
8.
Rotate the tripod so the laser’s vertical line is aimed at
another corner or reference point (Figure E 2).
9.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P2.
A 7
).
10.
Measure the vertical distance between P1 and P2
(Figure E 3).
11.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P2 for the corresponding Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance Between P1 and P2
9m (30’) 3mm (1/8”) 12m (40’) 4mm (5/32”) 15m (50’) 5mm (7/32”)
Vertical Line Accuracy - Plumb
Checking the plumb of the laser’s vertical line.
1.
Measure the height of a door jamb (or a reference point on
the ceiling) to get height D1 (Figure F 1).
2.
Place the laser on the oor across from the door jam,
(Figure F 1).
3.
Slide the laser’s Power/Transport Lock switch to the right to
turn the laser ON (Figure A 7).
4.
Press twice to display a vertical line.
5.
Aim the laser’s vertical line toward the door jamb or the
reference point on the ceiling.
6.
Where the laser’s vertical line meets the height of the door
jam, mark point P1.
7.
From where the laser beam hits the oor, measure the D1
distance and mark it point P2.
8.
From P2, measure the D1 distance and mark it point P3.
9.
Move the laser to the opposite side of point P3 and aim the
laser’s vertical line toward point P2 (Figure F 2).
10.
Align the laser’s vertical line with points P2 and P3 on the
oor, and mark point P4 over the door jam.
11.
Measure the distance between P1 and P4 (Figure F 3).
GB
9
12.
If your measurement is greater than the Allowable
GB
Distance Between P1 & P4 for the corresponding Vertical Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Height of Vertical
Distance (D1)
2.5m (8’) 1.5mm (1/16")
5m (16′) 3.0mm (1/8”) 6m (20’) 3.6mm (9/64”) 9m (30′) 5.5mm (9/32”)
Allowable Distance Between P1 and P4
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by the laser.
Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy often while working.
If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self-
leveling. Each laser is calibrated at the factory to nd level as long as it is positioned on a at surface within average ± 4° of level. No manual adjustments are required.
Use the laser on a smooth, at, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
position (Figure A 6) when the laser is not in use. If the
switch is not placed in the Locked position, the laser will not
turn off.
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by Stanley have not been tested with this laser, use of such accessories with this laser could be hazardous.
Only use Stanley accessories that are recommended for use with this model. Accessories that may be suitable for one laser may create a risk of injury when used with another laser.
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
female threads (Figure
Stanley accessories. Only use Stanley accessories specied for use with this laser. Follow the directions included with the accessory.
Recommended accessories for use with this laser are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance locating any accessory, please contact your nearest Stanley service center or visit our website:
http://www.2helpU.com.
C
) to accommodate current or future
Using the Laser with the Multibracket
Most line/dot lasers which have a 5/8-11 mounting thread can be used with the Multibracket FMHT77435 (Figure C). The
multibracket can then be used free-standing or mounted in
several ways:
Use its rubber strap around a pole, 2”×4”, or other vertical
object.
• Use its rear magnets against a metal beam.
Hook its rear screw hole over a nail or screw on a wall.
• Use its ceiling clamp to hold onto the track for a hanging/ suspended ceiling.
• Use the bottom 5/8-11 or 1/4-20 thread to attach to a tripod.
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts with a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F) or
above 60 ˚C (140 ˚F).
To maintain the accuracy of your work, check the laser often to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs may be performed by Stanley service centers.
10
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
Make sure the laser’s Li-ion battery is fully-charged.
Be sure to keep the laser dry.
If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot temperatures, allow it to cool. The laser level will not be damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of 4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will ash indicating that the tilt range has been exceeded. THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will continue to try to nd level. If the beam will not stop moving, try placing the laser on a more stable surface. Also, try to make sure that the surface is relatively at and level, so that the laser
is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualied personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest Stanley service center, go to
http://www.2helpU.com.
GB
11
GB
Specications
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 510 – 530 nm visible
Laser Power ≤1.3 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 30m (100’)’
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Environmental Water & Dust Resistant to IP54
50m (165’) with Detector
FMHT77595
12
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Auaden der Batterie
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Der Kreuzlinienlaser FMHT77595 ist ein Laserprodukt der Klasse 2. Der Laser ist ein selbstnivellierendes Laserwerkzeug, das für Projekte genutzt werden kann, bei denen eine horizontale (waagerechte) und vertikale (senkrechte)
Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen
Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.2helpU.com.
EG-Konformitätserklärung
Stanley erklärt hiermit, dass das Produkt FMHT77595 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und allen
anderen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC steht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei
Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgien, oder unter folgender Internetadresse angefordert werden: www.2helpu.com.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen in dieser Anleitung kann schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder modizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von Steuerelementen oder Anpassungen sowie die Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher Strahlenbelastung führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt
mW Milliwatt
nm Wellenlänge in Nanometer 2 Laser der Klasse 2
Laser-Warnung
D
13
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser
D
folgende Etiketten angebracht.
Wird die Anlage in einer vom Hersteller nicht
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
angegebenen Weise eingesetzt, kann der Schutz durch die Geräte beeinträchtigt werden.
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Dieses Werkzeug kann Funken
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann zu
Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center nden Sie auf http://www.2helpU.com.
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl in Richtung der Augen von Personen ablenken kann. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
14
2INR19/66
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten. Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Li-ion
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den
Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empehlt sich das
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des Werkzeugs
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/ Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
Der Laser FMHT77595 wird mit einem Li-Ion-Akku betrieben.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, muss der Benutzer das Produkthandbuch sowie das
Handbuch zum sicheren Umgang mit Lasern und das Handbuch zum sicheren Umgang mit Batterien lesen.
Auaden der Batterie
Verwenden Sie das mit dem Laser FMHT77595 gelieferte Ladegerät, um den Lithium-Ionen-Akku des Lasers aufzuladen.
1.
Verbinden Sie den Netzstecker am Ende des Ladegeräts
mit einer Steckdose (Abbildung B 1).
2.
Ziehen Sie auf der Rückseite des Lasers die
Anschlussabdeckung ab und zur Seite (Abbildung B 2).
3.
Stecken Sie das kleinere Ende des Ladegeräts in den
Ladeanschluss des Lasers (Abbildung B 3).
4.
Warten Sie, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. Die
Power-LED leuchtet, während der Akku geladen wird.
5.
Nachdem die Power-LED erloschen ist, trennen Sie das
Ladegerät von der Steckdose und vom Ladeanschluss des Lasers.
6.
Schieben Sie die Anschlussabdeckung wieder über den
Ladeanschluss des Lasers.
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach LINKS in die Position Locked/
OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung schonen.
A 6
), um die Batterie zu
Einschalten des Lasers
1.
Stellen Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach RECHTS
in die Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A 7).
3.
Achten Sie auf dem Tastenfeld (Abbildung A 4) darauf,
dass grün leuchtet (> 5%). Wenn blinkt, ist die
Batterie nur noch zu weniger als 5 % geladen.
• Der Laser kann noch kurze Zeit weiterbetrieben werden, wenn die Batterieleistung weiter abfällt, aber die Laserlinien werden schnell schwächer.
• Nach dem vollständigen Auaden und dem erneuten Einschalten des Lasers kehren die Laserlinien zu voller Helligkeit zurück.
4.
Drücken Sie wie in Abbildung A 2 gezeigt einmal,
um eine horizontale Laserlinie anzuzeigen, ein zweites Mal, um eine vertikale Laserlinie anzuzeigen, und ein drittes Mal, um eine horizontale Linie und eine vertikale Linie
anzuzeigen.
5.
Überprüfen Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so
konstruiert, dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn der Laser so stark geneigt ist, dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°), blinken die Laserstrahlen kontinuierlich zwei Mal und auf dem Tastenfeld blinkt
dauerhaft (Abbildung A 3).
6.
Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht
horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT
zur Bestimmung oder Markierung von horizontalen oder vertikalen Ebenen verwendet werden. Versuchen Sie, den
Laser auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
7.
Drücken Sie auf dem Tastenfeld, um den Impuls-
Modus zu testen. leuchtet dann auf dem Tastenfeld auf (Abbildung A 5) und die Laserstrahlen erscheinen
heller, da sie sehr schnell blinken. Der Impuls-Modus wird nur zusammen mit einem Detektor verwendet, um die
Laserstrahlen über eine längere Strecke zu projizieren.
8.
Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT
sind, fahren Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein
Projekt VERWENDEN.
Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden
(oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit
überprüft.
• Der Laser ist heruntergefallen.
D
15
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und kalibriert.
D
Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung des Lasers (und falls der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt
war) und danach regelmäßig eine Genauigkeitsprüfung durchzuführen, um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten Sie bei den Genauigkeitsprüfungen gemäß diesem Handbuch die folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem
Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/
Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers
zu messen.
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit der horizontalen Linie ­Waagerechte
Das Prüfen der Waagerechten der horizontalen Linie des
Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 9m (30’) Breite.
1.
Stellen Sie an einem Ende der Wand ein Stativ auf
(Abbildung D 1).
2.
Setzen Sie den Laser auf das Stativ und schrauben Sie den
Gewindeteil am Stativ in das Innengewinde des Laser.
3.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre des Lasers
nach rechts, um den Laser einzuschalten (Abbildung A 7).
4.
Drücken Sie einmal, um eine horizontale Linie
anzuzeigen.
5.
Markieren Sie entlang der Länge der horizontalen Linie
des Lasers an der Wand zwei Punkte (P1 und P2), die
mindestens 9m (30’) auseinander liegen.
6.
Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf und
richten Sie die horizontale Linie des Lasers an Punkt P2
aus (Abbildung D 2).
7.
Markieren Sie Punkt P3 auf der Laserlinie nahe an Punkt
P1.
8.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten
P1 und P3.
9
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen P1 & P2 gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
zwischen P1 & P2
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P3
9 m (30’) 6 mm (1/4") 12 m (40’) 8 mm (5/16") 15 m (50’) 10 mm (13/32")
Genauigkeit der horizontalen Linie - Neigung
Das Prüfen der Neigung der horizontalen Linie des Lasers
erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 9m (30’)
Breite.
1.
Stellen Sie ein Stativ wie in Abbildung E 1 gezeigt auf,
und zwar:
In der Mitte der Wand (D 1/2).
Vor der Wand in einem Abstand von der halben
Wandlänge (D 1/2).
2.
Setzen Sie den Laser auf das Stativ und schrauben Sie den
Gewindeteil am Stativ in das Innengewinde des Laser.
3.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre des Lasers
nach rechts, um den Laser einzuschalten (Abbildung A 7).
4.
Drücken Sie 3 Mal, um eine horizontale Linie und eine
vertikale Linie anzuzeigen.
5.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers an der ersten
Ecke oder dem Bezugspunkt aus (Abbildung E 1).
6.
Messen Sie die halbe Entfernung über die Wand (D1/2).
7.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben
Entfernung kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P1.
8.
Drehen Sie das Stativ so, dass die vertikale Linie
des Lasers auf eine andere Ecke oder einen anderen
Bezugspunkt gerichtet ist (Abbildung E 2).
9.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben
Entfernung kreuzt (D
10.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen P1 und P2
(Abbildung E 3).
1/2), markieren Sie Punkt P2.
16
11.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P2 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
(D1)
9 m (30’) 3 mm (1/8") 12 m (40’) 4 mm (5/32") 15 m (50’) 5 mm (7/32")
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P2
Vertikale Liniengenauigkeit - Senkrechte
Überprüfung der Senkrechten der vertikalen Laserlinie.
1.
Messen Sie die Höhe eines Türpfostens (oder eines
Bezugspunkts an der Decke), um die Höhe D1 zu erhalten
(Abbildung F 1).
2.
Stellen Sie den Laser gegenüber dem Türpfosten auf den
Boden, (Abbildung F 1).
3.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre des Lasers
nach rechts, um den Laser einzuschalten (Abbildung A 7).
4.
Drücken Sie zweimal, um eine vertikale Linie
anzuzeigen.
5.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers auf den
Türpfosten oder den Bezugspunkt an der Decke.
6.
Wenn die vertikale Linie des Lasers die Höhe des
Türpfostens erreicht, markieren Sie den Punkt mit P1.
7.
Messen Sie von dort, wo der Laserstrahl auf den Boden
trifft, den Abstand D1 und markieren Sie den Punkt P2.
8.
Messen Sie von P2 aus den Abstand D1 und markieren Sie
den Punkt mit P3.
9.
Stellen Sie den Laser auf dann der gegenüberliegenden
Seite von Punkt P3 auf und richten Sie die vertikale Linie des Lasers auf Punkt P2 (Abbildung
10.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers an den Punkten
P2 und P3 am Boden aus und markieren Sie Punkt P4 über
dem Türpfosten.
11.
Messen Sie die Entfernung zwischen P1 und P4
F 3
(Abbildung
).
F 2
).
12.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P4 für die entsprechende Vertikale Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss
der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Höhe der vertikalen
Entfernung (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5 m (16’) 3,0 mm (1/8") 6 m (20’) 3,6 mm (9/64") 9 m (30’) 5,5 mm (9/32")
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P4
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
• Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung
der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit häug die Genauigkeit.
Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er noch richtig kalibriert ist.
Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst
nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er die Waagerechte ndet, solange er auf einer geraden Fläche mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten
steht. Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen Fläche.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position OFF/Locked (AUS/Gesperrt) (Abbildung der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der Schalter nicht in der Position Locked (Gesperrt) bendet, schaltet sich der
Laser nicht aus.
A 6
), wenn
D
17
Verwenden des Lasers mit Zubehör
D
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von Stanley angeboten wird, nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser gefährlich sein.
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für dieses Modell empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken führen.
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11
Innengewinde (Abbildung C), an denen aktuelle oder zukünftige Zubehörteile von Stanley montiert werden können. Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für diesen Laser konzipiert wurden. Befolgen Sie die Anweisungen der
Zubehörteile.
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem
Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben. Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center oder besuchen Sie unsere Website: http://www.2helpU.com.
Verwenden des Lasers mit der Multibracket
Die meisten Linien-/Punktlaser, die ein 5/8-11-Montagegewinde haben, können mit der Multibracket FMHT77435 verwendet werden (Abbildung verwendet oder auf verschiedene Weise montiert werden:
Verwenden Sie den Gummiriemen um Stangen mit den Maßen 2”×4” oder um andere vertikale Objekte.
Verwenden Sie für Metallbalken die integrierten Magneten.
• Haken Sie das Gerät am hinteren Schraubenloch an einen
Nagel oder eine Schraube in der Wand ein.
Verwenden Sie die Deckenhalterung zum Anbringen an der Schiene einer hängenden/abgehängten Decke.
Verwenden Sie das untere 5/8-11- oder 1/4-20-Gewinde zum
Befestigen an einem Stativ.
C
). Die Multibracket kann dann freistehend
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er trocken ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen Box auf.
Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist, verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C oder über 60 °C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen
Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten können von Stanley Service Centern durchgeführt werden.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Sicherstellen, dass der Li-Ion-Akku des Lasers vollständig aufgeladen ist.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
Die Laserstrahlen blinken
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer
durchschnittlichen Abweichung von 4 ° in alle Richtungen ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN. Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
zu positionieren.
18
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser, wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach und eben ist, damit der Laser
stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen erhöhen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center nden Sie auf
http://www.2helpU.com.
Technische Daten
FMHT77595
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤1,3 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich 30 m (100’)
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Umwelt Wasser- & staubbeständig gemäß IP54
50 m (165’) mit Detektor
D
19
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l’utilisateur
• Recharger la batterie
F
• Allumer le laser
• Vérier la précision du laser
• Utiliser le laser
• Maintenance
• Dépannage
• Révision et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Le laser à lignes transversales FMHT77595 est un produit laser de CLASSE 2. Le laser est un outil laser à mise à niveau
automatique qui peut être utilisé pour les projets d’alignement
horizontal (de niveau) et vertical (à l’aplomb).
Sécurité de l’utilisateur
Directives liées à la sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui conduit, si elle n’est pas évitée, à la mort ou à de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque potentiel, qui pourrait, si elle n’est pas évitée, conduire à la mort ou à de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut, si elle n’est pas évitée, conduire à des blessures légères.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez le
site http://www.2helpU.com.
Déclaration de conformité CE
Stanley déclare par la présente que le produit FMHT77595 est conforme aux exigences essentielles et à toutes les autres dispositions de la Directive 1999/5/CE.
L’intégralité du certicat de conformité européenne est accessible auprès de Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgique ou à l’adresse Internet
suivante : www.2helpu.com.
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et assimiler toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés dans ce manuel peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez et ne modiez pas le niveau laser. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que celles mentionnées dans ce document peuvent engendrer une exposition dangereuse au rayonnement laser.
L’étiquette gurant sur votre laser peut contenir les symboles
suivants.
Symbole Signication
V Volts
mW Milliwatts
nm Longueur d'onde en
2 Laser de classe 2
Avertissement laser
nanomètres
20
Étiquettes d’avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
Si l’équipement est utilisé d’une manière non spéciée
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un environnement
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et
Les réparations sur l’outil DOIVENT être réalisées par
N’utilisez pas d’instruments optiques, comme un
• Ne placez pas le laser dans une position permettant que
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
par le fabricant, la protection fournie par l’équipement
peut être altérée.
présentant des risques d’explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent enammer les
poussières et les fumées.
des autres personnes non qualiées. Les lasers peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
un réparateur qualié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualiée peut
engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de votre centre d’assistance Stanley le plus proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
quiconque puisse regarder volontairement ou non vers
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
Ne placez pas le laser près d’une surface rééchissante qui pourrait faire reéter le faisceau laser dans les yeux
de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Éteignez le laser si vous ne l’utilisez pas. Laisser le laser allumé augmente le risque que quelqu’un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d’aucune manière. La modication
de l’outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au rayonnement du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n’abîmez pas les étiquettes d’avertissement. Si les étiquettes étaient retirées, l’utilisateur ou d’autres personnes pourraient s’exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau. La chute du laser peut occasionner l’endommagement de ce dernier ainsi que de graves blessures.
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N’utilisez pas
le laser si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. En fonction des conditions de travail, le port d’équipements de protection individuelle, comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des protections auditives peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l’outil
• N’utilisez pas le laser si l’interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport ne permet plus d’allumer et
d’éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Respectez les instructions de la section Maintenance de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non­respect des instructions de la section Maintenance peuvent occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
F
21
Sécurité concernant les piles
Le laser FMHT77595 est alimenté par une batterie Li-ion.
AVERTISSEMENT :
F
An de réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation du produit, ainsi que le manuel de sécurité laser et le manuel de sécurité lié
aux piles et batteries.
Recharger la batterie
Utilisez le chargeur emballé avec le laser FMHT77595 pour
recharger la batterie Li-ion du laser.
1.
Insérez la prise électrique de l'une des extrémités du
chargeur dans une prise électrique (Figure B 1).
2.
Ouvrez le cache-prise à l'arrière du laser vers la droite
(Figure B 2).
3.
Insérez la petite extrémité du câble du chargeur dans le
port de charge du laser (Figure B 3).
4.
Laissez au laser le temps de se recharger complètement.
Le voyant d’alimentation reste allumé pendant la charge de
la batterie.
5.
Quand le voyant d’alimentation s’éteint, débranchez le
chargeur de la prise électrique et du port de charge du
laser.
6.
Réinstallez le cache-prise sur le port de charge du laser.
Lorsque le laser n’est pas utilisé, glissez l’interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport vers la GAUCHE en position
Verrouillé/Arrêt (Figure
A 6
) pour économiser la batterie.
Allumer le laser
1.
Placez le laser sur une surface lisse, plane et de niveau.
2.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport
vers la droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A 7).
3.
Sur le clavier (Figure A 4), assurez-vous que est
vert (> 5%). Si clignote, cela indique que le niveau de
charge des piles est inférieur à 5%.
• Le laser peut alors continuer à fonctionner pendant
un court moment alors que la puissance de la batterie continue à chuter, mais les lignes laser s’assombrissent
rapidement.
• Après avoir complètement rechargé le laser et l’avoir
rallumé, les lignes laser retrouvent leur pleine luminosité.
4.
Comme illustré par la Figure A 2, appuyez une fois sur
pour diffuser une ligne laser horizontale, une seconde
fois pour diffuser une ligne verticale et une troisième fois pour diffuser une ligne horizontale et une ligne verticale.
5.
Vériez les faisceaux laser. Le laser est conçu pour se
mettre automatiquement de niveau. Si le laser est trop penché et qu’il ne peut pas se mettre de niveau (> 4°),
les faisceaux laser clignotent en continu deux fois et clignote en continu sur le clavier (Figure A 3).
6.
Si les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser
n’est pas de niveau (ou d’aplomb) et qu’il NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb. Essayez alors de placer le laser sur une
surface de niveau.
7.
Appuyez sur sur le clavier pour tester le mode
Impulsion. s’allume sur le clavier (Figure A 5) et les
faisceaux laser apparaissent plus clairs, car ils clignotent à une cadence très rapide. Le mode Impulsion n’est utilisé qu’avec un détecteur pour projeter les faisceaux laser à longue portée.
8.
Si UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérication de la
précision du laser AVANT D’UTILISER LE LASER pour un
projet.
• C’est la première fois que vous utilisez le laser (si le
laser a été exposé à des températures extrêmes).
La précision du laser n’a pas été vérifiée depuis longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
22
Vérier la précision du laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous recommandons de procéder à la vérication de la précision avant d’utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement an de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous procédez à une quelconque vérication de précision listée dans ce manuel, respectez ces directives :
• Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus
proche possible de la distance d’utilisation. Plus la zone/ distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision
du laser.
Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau
dans les deux sens.
Marquez le centre du faisceau laser.
Précision de la ligne horizontale - Niveau
La vérication du niveau de la ligne horizontale du laser nécessite une surface verticale plate d’au moins 9m (30’) de
large.
1.
Placez un trépied à l’une des extrémités du mur
(Figure D 1).
2.
Placez le laser sur le trépied et vissez le bouton leté du
trépied dans le letage femelle de laser.
3.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport
vers la droite pour allumer le laser (Figure A 7).
4.
Appuyez une fois sur pour diffuser une ligne
horizontale.
5.
Marquez deux points (P1 et P2) à au moins 9m (30’) l’un de
l’autre le long de la ligne horizontale du laser sur le mur.
6.
Repositionnez le laser à l’autre extrémité du mur et alignez
la ligne horizontale du laser avec le point P2 (Figure D 2).
7.
Marquez le point P3 sur la ligne laser près du point P1.
8.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3.
9
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre P1 et P2correspondante dans le tableau suivant, cela indique que
le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance
Entre P1 et P2
Distance admissible
Entre P1 et P3
9 m (30’) 6mm (1/4") 12 m (40’) 8mm (5/16") 15 m (50’) 10mm (13/32")
Précision de la ligne horizontale - Inclinaison
La vérication de l’inclinaison de la ligne horizontale du laser nécessite une surface verticale plate d’au moins 9m (30’) de
large.
1.
Placez un trépied comme illustré par la Figure E 1,
à savoir :
• Au centre du mur (D 1/2).
Devant le mur à une distance égale à la moitié du mur
(D 1/2).
2.
Placez le laser sur le trépied et vissez le bouton leté du
trépied dans le letage femelle de l’adaptateur pour trépied.
3.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport
vers la droite pour allumer le laser (Figure A 7).
4.
Appuyez 3 fois sur pour diffuser une ligne horizontale
et une ligne verticale.
5.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le premier coin ou le
point de référence (Figure E 1).
6.
Mesurez la moitié de la distance du mur (D1/2).
7.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du
mur (D
1/2), marquez le point P1.
8.
Pivotez le trépied de façon que la ligne verticale du laser
soit dirigée vers un autre coin ou point de référence (Figure E 2).
9.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du
1/2), marquez le point P2.
mur (D
10.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P2
(Figure E 3).
F
23
11.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P2 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
F
Distance (D1)
9 m (30’) 3mm (1/8") 12 m (40’) 4mm (5/32") 15 m (50’) 5mm (7/32")
Distance admissible
Entre P1 et P2
Précision de la ligne verticale - Aplomb
Vérication de l’aplomb de la ligne verticale du laser.
1.
Mesurez la hauteur d’un montant de porte (ou d’un point de
référence au plafond) pour obtenir la hauteur D1 (Figure F 1).
2.
Placez le laser au sol en face le montant de porte,
(Figure F 1).
3.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport
vers la droite pour allumer le laser (Figure A 7).
4.
Appuyez deux fois sur pour diffuser une ligne verticale.
5.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le montant de porte ou
le point de référence au plafond.
6.
Marque le point P1 là où la ligne verticale du laser
rencontre la hauteur du montant de porte.
7.
Depuis là ou le faisceau laser touche le sol, mesurez la
distance D1 et marquez-la par le point P2.
8.
À partir de P2, mesurez la distance D1 et marquez-la par le
point P3.
9.
Déplacez le laser à l’opposé du point P3 et dirigez la ligne
verticale du laser vers le point P2 (Figure F 2).
10.
Alignez la ligne verticale du laser avec les points P2 et P3
au sol et marquez le point P4 sur le montant de porte.
11.
Mesurez la distance entre les points P1 et P4
F 3
(Figure
).
12.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P4 pour la distance verticale (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Hauteur de la distance
verticale (D1)
2,5 m (8’) 1,5mm (1/16")
5m (16′) 3,0mm (1/8") 6 m (20’) 3,6mm (9/64") 9m (30′) 5,5mm (9/32")
Distance admissible
Entre P1 et P4
Utiliser le laser
Astuces d’utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l’intérieur du laser et affecter la précision. Vériez souvent la précision au cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu’il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu’il est placé sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n’est nécessaire.
Utilisez le laser sur une surface régulière, plane et de niveau.
Éteindre le laser
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en
position Arrêt/Verrouillé (Figure pas utilisé. Tant que l’interrupteur n’est pas placé sur la position Verrouillé, le laser ne s’éteint pas.
Utiliser le laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par Stanley n’ont pas été testés avec ce laser, leur utilisation avec ce laser peut donc être dangereuse.
N’utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier peuvent occasionner des risques de blessures s’ils sont utilisés avec un autre laser.
A 6
) lorsque le laser n’est
24
Au bas du laser se trouve des trous letés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure C) adaptés pour les accessoires Stanley existants ou
futurs. N’utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour être utilisés avec ce laser. Respectez les instructions
fournies avec l’accessoire.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d’assistance
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, contactez votre centre d’assistance Stanley le plus proche ou consultez le site web : http://www.2helpU.com.
Utilisation du laser avec la xation
multifonction
La plupart des lasers à lignes ou à points disposant d’un orice leté 5/8-11 peut être utilisée avec la xation multifonction
FMHT77435 (Figure C). La xation multifonction peut être
utilisée de façon autonome ou installée de différentes façons :
Utilisez la lanière caoutchoutée autour d’un mât, 2”x4” ou de
tout autre objet vertical.
Utilisez les aimants à l’arrière contre une paroi métallique.
• Accrochez le trou de vis à l’arrière sur un clou ou une vis au mur.
• Utilisez l’attache pour plafond pour le maintenir sur un rail de faux plafond/plafond tendu.
Utilisez les orices letés 5/8-11 ou 1/4-20 au bas pour le
xer à un trépied.
Maintenance
Lorsque le laser n’est pas utilisé, nettoyez les parties extérieures à l’aide d’un chiffon humide, essuyez le laser avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
Même si l’extérieur du laser résiste aux solvants, n’utilisez JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
Ne rangez pas le laser à des températures inférieures à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres tâches de maintenance et de réparation peuvent être effectuées dans les centres d’assistance Stanley.
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
Assurez-vous que la batterie Li-Ion est bien rechargée.
• Assurez-vous de garder le laser au sec.
Si le module laser chauffe à plus de 50°C (120°F), il ne
s’allume pas. Si le laser a été rangé à des températures extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du laser ne sera pas endommagé si l’interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser ne refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme interne puisse se mettre de niveau automatiquement, les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage d’inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D’APLOMB ET LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez de
placer le laser sur une surface plus droite.
F
25
Les faisceaux laser ne cessent pas de bouger
Le laser est un instrument de précision. C’est la raison pour laquelle il cherche continuellement le niveau s’il n’est pas placé sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s’arrête pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate et de niveau pour que le laser soit stable.
F
Révision et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes les garanties du produit.
An d’assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, la maintenance et les réglages doivent être réalisés dans des centres d’assistance agréés. Toute opération de réparation ou de maintenance réalisée par une personne non qualiée peut engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de votre centre d’assistance Stanley le plus proche, consultez le site
http://www.2helpU.com.
Caractéristiques
FMHT77595
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 510 – 530 nm visible
Puissance laser ≤1.3 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 30m (100’)’
Température de fonctionnement -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Environnemental Résistance à l'eau et la poussière IP54
50m (165’) avec détecteur
26
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Ricarica della batteria
• Accensione della livella laser
• Verica dell’accuratezza della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
La Livella laser a linee incrociate autolivellante FMHT77595 è un prodotto laser di Classe 2. Questa livella è uno strumento laser autolivellante utilizzabile per lavori di allineamento
orizzontale (livella) e verticale (lo a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali alle persone.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o addirittura letali alle persone.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di lieve o media entità alle persone.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni alle persone, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad
altri prodotti Stanley visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
Dichiarazione di conformità CE
Stanley dichiara che il prodotto FMHT77595 rispetta i requisiti fondamentali e tutte le altre disposizioni sanciti dalla Direttiva 1999/5/CE.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE può
essere richiesto a Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgio oppure è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.2helpu.com.
AVVERTENZA:
leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale potrebbe causare infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modicare la livella laser. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA:
radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specicati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt
mW milliwatt
nm Lunghezza d'onda in
2 Prodotto laser di Classe 2
Avvertenza laser
nanometri
I
27
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza, sulla livella laser sono presenti le etichette riportate di seguito.
I
Se l’apparecchio viene utilizzato in modo non specicato
Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori dalla
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
• Non collocare la livella laser in prossimità di una
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale d’istruzioni.
AVVERTENZA: RADIAZIONI LASER. NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO LASER. Prodotto laser di Classe 2.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
dal fabbricante, la protezione fornita dall’apparecchio
può essere compromessa.
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Questo strumento genera scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
portata dei bambini o di persone non addestrate. Le livelle laser risultano pericolose se usate da persone inesperte.
laser DEVONO essere condotti da personale qualicato.
In caso contrario potrebbero vericarsi lesioni a persone. Per
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web http://www.2helpU.com.
strumento di osservazione astronomico, per guardare il raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
qualcuno potrebbe ssare direttamente il raggio laser in
maniera intenzionale o accidentale. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto
di lasciarla accesa aumenta il rischio che qualcuno ssi il
raggio laser.
Non modicare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non lasciare che i bambini la usino. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza. Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
Li-ion
supercie piana. Se la livella laser dovesse cadere, potrebbe danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni alle persone.
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. In base alle condizioni operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale, quali mascherina antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto e protezioni per l’udito, riduce il rischio di lesioni alle persone.
Utilizzo e cura dello strumento
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore di Accensione/ Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo
con interruttore non funzionante è pericoloso e deve essere riparato.
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni a persone.
28
Sicurezza delle batterie
La livella laser FMHT77595 è alimentata da una batteria agli ioni di litio.
AVVERTENZA:
per ridurre il rischio di lesioni personali l’utilizzatore dovrà leggere il Manuale d’uso del prodotto, il Manuale sulla sicurezza del laser e le Istruzioni sulla sicurezza delle batterie.
Ricarica della batteria
Utilizzare il caricabatterie fornito in dotazione con la livella laser FMHT77595 per caricare la batteria agli ioni di litio dello strumento.
1.
Inserire la spina presente a un’estremità del caricabatterie
nella presa elettrica (Figura B 1).
2.
Sul retro della livella laser, estrarre il coperchio della presa
di carica e spostarlo sul lato (Figura B 2).
3.
Inserire il connettore piccolo del caricabatterie nella presa
di carica della livella laser (Figura B 3).
4.
Attendere il tempo necessario afnché il la batteria
si ricarichi completamente. Mentre la batteria si sta ricaricando il LED di alimentazione rimane acceso.
5.
Dopo il suo spegnimento scollegare il caricabatterie dalla
presa di corrente e dalla presa di carica della livella laser.
6.
Riposizionare il coperchio della presa di carica della livella
laser sulla presa di carica stessa.
Quando la livella laser non è in uso, assicurarsi che l’interruttore
di Accensione/Blocco per trasporto sia spostato verso SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento (Figura
risparmiare la carica della batteria.
A 6
) per
Accensione della livella laser
1.
Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e uniforme.
2.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto
verso destra, in posizione Sbloccato/Acceso
A 7
(Figura
).
3.
Assicurarsi che l’indicatore sul tastierino
(Figura A 4) sia verde (livello di carica > 5%). Se l’indicatore lampeggia, signica che il livello di carica delle batterie è inferiore al 5%.
• La livella laser può continuare a funzionare per un breve intervallo di tempo mentre la carica delle batterie continua
a ridursi, ma la luminosità dei punti laser proiettati si
attenua rapidamente.
• Una volta che la livella laser si è ricaricata
completamente e viene riaccesa, le linee proiettate
tornano a un livello di luminosità pieno.
4.
Come illustrato nella Figura A 2, premere una volta
per proiettare una linea laser orizzontale, una seconda volta
per proiettare una linea laser verticale e una terza volta per proiettare una linea laser orizzontale e una verticale.
5.
Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata per
autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata tanto da non
riuscire ad autolivellarsi (> 4°), i raggi laser lampeggiano
in modo continuo e il simbolo sul tastierino lampeggia costantemente (Figura A 3).
6.
Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non è
esattamente orizzontale (o perpendicolare) e NON
DEVE ESSERE USATA per stabilire o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo (perpendicolarità). Provare
a riposizionare la livella laser su una superficie piana.
7.
Premere sul tastierino per provare la modalità Luce
pulsata. Sul tastierino si illuminerà (Figura A 5) e i raggi laser appariranno più luminosi, data la velocità di lampeggiamento elevata. La modalità Luce pulsata sarà usata esclusivamente con un rilevatore per proiettare i raggi laser a lunga distanza.
8.
Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme).
• La livella laser non è stata controllata da tempo per verificarne l’accuratezza.
• La livella laser potrebbe essere caduta.
I
29
Verica dell’accuratezza della
livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di eseguire una verica della sua accuratezza (nel caso in
I
cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme) e in seguito controllarla regolarmente per assicurare l’accuratezza
del proprio lavoro. Quando si esegue una delle veriche dell’accuratezza elencate in questo manuale, seguire queste
linee guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l’area/
la distanza, più semplice è misurare l’accuratezza della
livella laser.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
• Segnare il centro del raggio laser.
Precisione della linea orizzontale ­Orizzontalità
Per vericare il livello della linea orizzontale proiettata dalla livella laser occorre una supercie piana verticale, larga almeno
9 m (30’).
1.
Sistemare un treppiede a un’estremità della parete
(Figura D 1).
2.
Posizionare la livella sul treppiede e avvitare la manopola
lettata sul treppiede nel letto femmina del livella.
3.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto
verso destra, in posizione Sbloccato/Acceso per accendere
la livella (Figura A 7).
4.
Premere il pulsante una volta per proiettare una linea
laser orizzontale.
5.
Segnare due punti (P1 e P2) ad almeno 9 m (30’) di
distanza sulla lunghezza della linea orizzontale proiettata sulla parete.
6.
Riposizionare la livella laser all’altra estremità della parete
e allineare la linea orizzontale proiettata con il punto P2
(Figura D 2).
7.
Segnare il punto P3 sula linea laser proiettata accanto al
punto P1.
30
8.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3.
9
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P3 per la Distanza tra P1 e P2 corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza
tra P1 e P2
9 m (30’) 6 mm (1/4") 12 m (40’) 8 mm (5/16") 15 m (50’) 10 mm (13/32")
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
Accuratezza della linea orizzontale ­Inclinazione
Per vericare l’inclinazione della linea orizzontale proiettata dalla livella laser occorre una supercie piana verticale, larga
almeno 9 m (30’).
1.
Sistemare un treppiede come illustrato nella Figura E 1,
ossia:
• al centro della parete (D 1/2);
• davanti alla parete a una distanza uguale alle metà della lunghezza della parete stessa (D 1/2).
2.
Posizionare la livella sul treppiede e avvitare la manopola
lettata sul treppiede nel letto femmina del livella.
3.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto
verso destra, in posizione Sbloccato/Acceso per accendere
la livella (Figura A 7).
4.
Premere il pulsante 3 volte per proiettare una linea
orizzontale e una verticale.
5.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso il
primo angolo o il primo punto di riferimento (Figura E 1).
6.
Misurare metà della distanza attraverso la parete (D1/2).
7.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P1.
8.
Ruotare il treppiede in modo che la linea laser verticale
proiettata sia diretta verso un angolo o un punto di riferimento diverso (Figura E 2).
9.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P2.
10.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P2
E 3
(Figura
).
11.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P2 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
9 m (30’) 3 mm (1/8") 12 m (40’) 4 mm (5/32") 15 m (50’) 5 mm (7/32")
Distanza ammissibile
tra P1 e P2
Precisione della linea verticale ­Perpendicolarità
Verica della perpendicolarità della linea verticale proiettata
dalla livella laser.
1.
Misurare l’altezza dello stipite di una porta (o un punto di
riferimento sul soffitto) per ottenere l’altezza D1 (Figura F 1).
2.
Collocare la livella laser sul pavimento davanti allo stipite
della porta (Figura F 1).
3.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto
verso destra, in posizione Sbloccato/Acceso per accendere
la livella (Figura A 7).
4.
Premere il pulsante due volte per proiettare una linea
laser verticale.
5.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso
lo stipite della porta il primo punto di riferimento.
6.
Nel punto in cui la linea laser verticale proiettata interseca
l’altezza dello stipite della porta segnare il punto P1.
7.
Misurare la distanza D1 dal punto in cui il raggio laser
colpisce il pavimento e segnare il punto P2.
8.
Misurare la distanza D1 dal punto P2, e segnare il punto
P3.
9.
Spostare la livella laser sul lato opposto al punto P3
e dirigere la linea verticale proiettata dalla livella verso il
punto P2 (Figura F 2).
10.
Allineare la linea verticale proiettata dalla livella laser con
i punti P2 e P3 sul pavimento e segnare il punto P4 sullo
stipite della porta.
11.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P4 (Figura F 3).
12.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P4 per la Distanza verticale (D1) corrispondente
nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere
sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Altezza della distanza
verticale (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5 m (16') 3,0 mm (1/8") 6 m (20’) 3,6 mm (9/64") 9 m (30') 5,5 mm (9/32")
Distanza ammissibile
tra P1 e P4
Uso della livella laser
Suggerimenti per l’uso
• Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla livella.
• Sbalzi di temperatura estremi possono provocare lo spostamento di componenti interni della livella laser che
potrebbero inuire sulla sua accuratezza. Vericare spesso
l’accuratezza della livella laser mentre si lavora.
Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente, assicurarsi che sia ancora calibrata.
Finché la livella laser è adeguatamente calibrata, l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando
viene posizionata su una supercie piana nella media ± 4° di
orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia e piana.
Spegnimento della livella laser
Quando la livella laser non è in uso spostare l’interruttore di
Accensione/Blocco per trasporto nella posizione di spegnimento
A 6
(Figura
Bloccato, la livella laser non si spegnerà.
). Se l’interruttore non si trova in posizione
I
31
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA:
dato che gli accessori diversi da quelli proposti da Stanley non sono stati testati con questa livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questo prodotto
I
potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori Stanley raccomandati per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
Nella parte inferiore della livella laser sono presenti attacchi
lettati femmina da 1/4”-20 mm e 5/8”-11 mm (Figura per ssare gli accessori Stanley attuali o futuri. Utilizzare esclusivamente accessori Stanley specicati per l’uso con questo dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con
l’accessorio.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio
rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si
ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare il centro di assistenza Stanley oppure visitare il sito web:
http://www.2helpU.com.
Uso della livella laser con la staffa multifunzione
La maggior parte delle livelle laser con linee/punti dotate di
attacchi lettati di 5/8”-11 mm può essere usata con la staffa
multifunzione FMHT77435 (Figura C). La staffa multifunzione
inoltre può stare in piedi autonomamente oppure essere ssata
in molti modi:
utilizzando la cinghietta in gomma per ssarla intorno a un
palo (2”×4”), o un altro oggetto verticale;
utilizzando i magneti posteriori per ssarla a una trave
strutturale di metallo;
agganciando il foro di attacco lettato posteriore a un chiodo
o a una vite su una parete;
utilizzando il morsetto per attacco a softto per ssarla sul
binario di un controsoftto sospeso;
utilizzando gli attacchi lettati da 5/8”-11 mm o 1/4”-20 mm per ssarla a un treppiede.
Manutenzione
Quando il dispositivo non viene usato, pulire le parti esterne con un panno umido, stronare la livella con un panno
morbido asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella scatola del kit fornita.
• Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti ai
solventi, NON UTILIZZARE MAI solventi per pulire la livella.
Non conservare la livella laser a temperature inferiori a -20 ˚C (-5 ˚F ) o superiori a 60 ˚C (140 ˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare
C
spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente
)
calibrata.
Le veriche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni di manutenzione possono essere eseguite presso i centri
assistenza Stanley.
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
• Assicurarsi che la batteria agli ioni di litio sia carica.
• Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120˚F), non si accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una
temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser
non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per
raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media
no a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi, i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO (PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser su una supercie più piana.
32
I raggi laser non smettono di spostarsi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non viene posizionata su una supercie stabile (e ferma), continua a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser non smette di spostarsi, provare a posizionare la livella laser su una supercie più stabile. Inoltre assicurarsi che la supercie di appoggio sia relativamente piana, afnché la livella sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: lo smontaggio della livella laser comporterà l’inefcacia di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione
dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da persone
non qualicate possono dare luogo al rischio di lesioni personali. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web http://www.2helpU.com.
Speciche
FMHT77595
Sorgente luminosa Diodi laser
Lunghezza d'onda del laser 510 – 530 nm visibile
Potenza laser ≤1,3 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo 30 m (100’)
Temperatura di esercizio Da -10°C a 50°C (da 14°F a 122°F)
Temperatura di conservazione da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
Ambiente Resistente all’acqua e alla polvere IP54
50 m (165’) con rilevatore
I
33
Índice
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Carga de la batería
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
ES
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el láser
El láser de línea cruzada FMHT77595 es un producto láser de
clase 2. El láser es una herramienta láser autonivelante que puede utilizarse para proyectos de alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta
o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya a
http://www.2helpU.com.
Declaración de conformidad CE
Stanley por medio del presente documento declara que el producto
FMHT77595 cumple los requisitos esenciales y todas las demás disposiciones de la Directiva 1999/5/CE.
El texto completo de la Declaración de conformidad UE puede solicitarse a Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Bélgica, y también está disponible en la siguiente dirección web: www.2helpu.com.
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas en este manual puede causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modique el nivel láser. Este aparato no contiene
piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos a los indicados en el presente manual puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios mW Milivatios
nm Longitud de onda en
2 Láser de Clase 2
Advertencia sobre el láser
nanómetros
34
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran las siguientes etiquetas.
Si el equipo se utiliza de una manera no especicada por
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios
• No coloque el láser en una posición que pueda hacer
No coloque el láser cerca de una supercie reectante
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de clase 2.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
el fabricante, la protección proporcionada por el equipo puede ser deteriorada.
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inamables. Esta herramienta puede originar chispas que
pueden inamar el polvo o los gases.
niños y de otras personas no capacitadas para usarlo. Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no capacitados para su uso.
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualicado pueden causar lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya a http://www.2helpU.com.
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse lesiones oculares graves.
que alguien mire jamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse lesiones oculares graves.
que reeje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Pueden producirse lesiones oculares graves.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se usa el láser puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. Dependiendo de las condiciones de trabajo, el uso de equipos de protección tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
ES
35
Seguridad de la batería
El láser FMHT77595 se alimenta con una batería de iones de litio.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de usuario del producto, el manual de seguridad del láser y la información de seguridad
ES
de la batería.
Carga de la batería
Utilice la unidad de carga incluida con el láser FMHT77595 para cargar la batería de iones de litio del láser.
1.
Inserte en enchufe eléctrico de un extremo de la unidad de
carga en una toma de corriente (figura B 1).
2.
En la parte trasera del láser, retire la cubierta del puerto
tirando hacia un lado (figura B 2).
3.
Inserte el extremo pequeño de la unidad de carga en el
puerto de carga del láser (figura B 3).
4.
Deje que la batería se cargue completamente. El led de
alimentación permanecerá encendido mientras la batería se esté cargando.
5.
Una vez que el led se apague, desconecte la unidad de
carga de la toma de corriente y el puerto de carga del láser.
6.
Coloque la cubierta del puerto de nuevo en el puerto de
carga del láser.
Siempre que el láser no esté en uso, deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte hacia la IZQUIERDA a la posición de Apagado/Bloqueado (gura
energía.
A 6
) para ahorrar
Encendido del láser
1.
Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
2.
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de
transporte a la derecha hacia la posición de Desbloqueo/ Encendido (gura A 7).
3.
En el teclado (gura A 4), compruebe que esté verde
(> 5 %). Si parpadea, signica que el nivel de la batería es inferior al 5 %.
• El láser puede seguir funcionando por poco tiempo hasta
que se consuma la batería, pero las líneas láser se
debilitan rápidamente.
Después de cargar el láser completamente y de volver a encender el láser, las líneas láser recuperarán completamente su brillo.
4.
Tal y como se muestra en la gura A 2, pulse una
vez para mostrar una línea láser horizontal, una segunda vez para mostrar una línea láser vertical y una tercera vez para mostrar una línea horizontal y una línea vertical.
5.
Compruebe los rayos del láser. El láser ha sido diseñado
para autonivelarse. Si el láser se inclina tanto que no
puede autonivelarse (> 4°), los rayos láser seguirán parpadeando dos veces y parpadeará constantemente en el teclado (gura A 3).
6.
Si los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser en una superficie nivelada.
7.
Pulse el teclado para probar el modo Pulsos. se
iluminará en el teclado (gura A 5) y los rayos del láser
aparecerán más brillantes, hasta que parpadeen a una velocidad muy rápida. Deberá usar el modo Pulsos solo con un detector para proyectar los rayos del láser de largo
alcance.
8.
Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un
proyecto.
• Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que
el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
• No se ha comprobado la precisión del láser durante un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
36
Comprobar la precisión del láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas) y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión del trabajo. Cuando realice las comprobaciones de la precisión indicadas en este manual, siga las siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana posible a la
distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/
distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana y rme, que esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
Precisión de la línea horizontal - Nivel
Comprobar el nivel de la línea horizontal del láser requiere una supercie vertical plana de al menos 9 m (30’) de ancho.
1.
Coloque un trípode en un extremo de la pared
(figura D 1).
2.
Coloque el láser en un trípode y enrosque el pomo roscado
del trípode en el agujero roscado del láser.
3.
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de
transporte del láser a la derecha hacia la posición de encendido (gura A 7).
4.
Pulse una vez para mostrar una línea horizontal.
5.
Marque dos puntos (P1 y P2) al menos a 9 m (30’) de
distancia en toda la longitud de la línea horizontal del láser en la pared.
6.
Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de la pared
y alinee la línea horizontal del láser con el punto P2 (gura D 2).
7.
Marque el punto P3 en la línea del láser cerca del punto
P1.
8.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3.
9
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P3 para la correspondiente Distancia entre P1 y P2
en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
Distancia entre
P1 y P2
Distancia admisible
Entre P1 y P3
9 m (30”) 6 mm (1/4”) 12 m (40”) 8 mm (5/16”) 15 m (50”) 10 mm (13/32”)
Precisión de la línea horizontal - Inclinación
Comprobar la inclinación de la línea horizontal del láser requiere una supercie vertical plana de al menos 9 m (30’)
de ancho.
1.
Coloque un trípode tal y como se muestra en la figura E
1
, que esté:
• En el centro de la pared (D 1/2).
En frente de la pared, a una distancia equivalente a la
mitad del tamaño de la pared (D 1/2).
2.
Coloque el láser en un trípode y enrosque el pomo roscado
del trípode en el agujero roscado del láser.
3.
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de
transporte del láser a la derecha hacia la posición de encendido (gura A 7).
4.
Pulse 3 veces para mostrar una línea horizontal y una
línea vertical.
5.
Dirija la línea vertical del láser a la primera esquina o punto
de referencia (gura E 1).
6.
Mida la mitad de la distancia a través de la pared (D1/2).
7.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P1.
8.
Rote el trípode de forma que la línea vertical del láser
apunte a otra esquina o punto de referencia (gura E 2).
9.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
1/2), marque el punto P2.
(D
10.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P2
(gura E 3).
ES
37
11.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P2 para la correspondiente Distancia (D1) en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
ES
Distancia
(D1)
9 m (30”) 3 mm (1/8”) 12 m (40”) 4 mm (5/32”) 15 m (50”) 5 mm (7/32”)
Distancia admisible
Entre P1 y P2
Precisión de la línea vertical - Plomada
Compruebe la plomada de la línea vertical del láser.
1.
Mida la altura de la jamba de una puerta (o un punto de
referencia en el techo) para obtener la altura D1 (figura F 1).
2.
Coloque el láser en el suelo desde la jamba de la puerta
(figura F 1).
3.
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de
transporte del láser a la derecha hacia la posición de encendido (gura A 7).
4.
Pulse dos veces para mostrar una línea vertical.
5.
Dirija la línea vertical del láser hacia la jamba de la puerta
o hacia el punto de referencia del techo.
6.
Donde la línea vertical del láser se encuentra con la altura
de la jamba de la puerta, marque el punto P1.
7.
Desde donde el rayo del láser toca la puerta, mida la
distancia D1 y marque el punto P2.
8.
Desde el punto P2, mida la distancia D1 y marque el punto
P3.
9.
Mueva el láser hacia el lado opuesto del punto P3 y dirija la
línea vertical del láser hacia el punto P2 (gura
10.
Alinee la línea vertical del láser con los puntos P2 y P3 del
suelo y marque el punto P4 por encima de la jamba de la
puerta.
11.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P4
F 3
(gura
).
12.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P4 para la correspondiente Distancia vertical (D1) en
la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro
de servicios autorizado.
Altura de la distancia
vertical (D1)
2,5 m (8”) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16”) 3,0 mm (1/8”) 6 m (20”) 3,6 mm (9/64”) 9 m (30”) 5,5 mm (9/32”)
Uso del láser
Consejos para el uso
Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe a menudo la precisión cuando utilice el láser.
En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser está calibrado en la fábrica
para encontrar el nivel, si se coloca en una supercie plana con un nivel medio de ± 4°. No es necesario realizar ajustes
manuales.
Use el láser sobre una supercie lisa, plana y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte hacia la posición de apagado (Figura
el láser. Si el interruptor no está colocado en la posición de bloqueado, el láser no se apaga.
F 2
).
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los suministrados por Stanley no han sido sometidos a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios con el láser puede ser peligroso.
Distancia admisible
Entre P1 y P4
A 6
) cuando no utilice
38
Use sólo los accesorios de Stanley recomendados para usar con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20
y 5/8-11 (Figura C) para colocar los accesorios actuales o futuros de Stanley. Utilice exclusivamente accesorios de Stanley especícos para este láser. Siga las instrucciones
incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio, póngase en contacto con su centro de servicios de Stanley más próximo o visite nuestro sitio web: http://www.2helpU.com.
Usar el láser con el soporte multifunción
La mayoría de los láseres de línea/punto que tienen montaje roscado de 5/8-11 pueden usarse con el soporte multifunción FMHT77435 (gura C). El soporte multifunción puede usarse
como pie o para diferentes tipos de montajes como sigue:
Utilice la tira de goma alrededor de un mástil de 2”×4” u otro
objeto vertical.
• Utilice los imanes posteriores contra una viga de metal.
Cuelgue el oricio de tornillo posterior en un clavo o tornillo
en la pared.
• Utilice la abrazadera de techo para sujetarlo a la guía de un techo colgante/suspendido.
• Utilice la rosca del fondo de 5/8-11 o 1/4-20 para jarlo a un trípode.
Mantenimiento
Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
• No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los
disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 ˚C (-5 ˚F) o superiores a 60 ˚C (140 ˚F).
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe a menudo que su láser esté bien calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
reparación de Stanley.
Solución de problemas
El láser no se enciende
Compruebe que la batería de iones de litio esté totalmente
cargada.
Asegúrese de conservar el láser seco.
• Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C
(120 ºF), la unidad no se encenderá. Si el láser ha sido almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
Los rayos del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta
un promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser
se inclina demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los haces del láser parpadearán para indicar que se ha superado el rango de inclinación. LOS RAYOS PESTAÑEANTES CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O PLOMADOS Y NO SE DEBEN UTILIZAR PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O EL PLOMADO. Intente reposicionar el láser en una supercie más nivelada.
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se coloca sobre una supercie estable (y ja), el láser seguirá intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse, intente colocar el láser en una supercie más estable. Del mismo modo, intente comprobar que la supercie sea relativamente plana y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser se anularán todas las garantías del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán
ser realizadas por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por personal no cualicado pueden causar riesgo de lesiones. Para localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
ES
39
Especicaciones
FMHT77595
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 510 – 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.3 mW
ES
Rango de trabajo 30 m (100’)
Temperatura de funcionamiento -10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento -20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
Medioambiental Resistente al agua y al polvo según IP54
50 m (165’) con detector
40
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Carregar a bateria
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre o laser
O laser de linha cruzada FMHT77595 é um produto laser de classe 2. O laser é uma ferramenta laser com nivelamento automático que pode ser utilizada para projectos de
alinhamento na horizontal (nível) e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou
qualquer ferramenta da Stanley, vá para
http://www.2helpU.com.
Declaração de conformidade da CE
Stanley declara, através do presente documento, que o produto FMHT77595 está em conformidade com os requisitos essenciais e todas as outras provisões da Directiva 1999/5/EC.
O texto na íntegra da Declaração de conformidade da UE pode ser solicitado à Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Bélgica ou está disponível através do seguinte endereço Internet: www.2helpu.com.
ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modique o nível laser. O aparelho não tem
peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
ATENÇÃO:
Radiação perigosa. A utilização de controlos ou ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especicados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V Volts
mW Miliwatts
nm Comprimento de onda em
2 Laser de classe 2
Aviso sobre o laser
nanómetros
PT
41
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão axadas no laser.
PT
• Se o equipamento for utilizado de forma não
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
• Guarde o laser fora do alcance das crianças e de
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio
• Não coloque o laser numa posição que possa fazer com
Não posicione o laser perto de uma superfície com
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
ATENÇÃO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO
OLHE FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de classe 2.
EU
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
especicada pelo fabricante, a protecção fornecida pelo
equipamento pode ser prejudicada.
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inamáveis. Esta ferramenta pode criar faíscas que poderão
inamar estas poeiras ou vapores.
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear. Os lasers são perigosos nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias para
as manusear.
apenas por pessoal qualicado. A assistência ou manutenção realizada por pessoal que não possua as
qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para http://www.2helpU.com.
ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
que alguém xe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
reexo que possa reectir o raio laser na direcção dos
olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares graves.
5002595
Use only with charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se
deixar o laser ligado, há um maior risco de xação do raio
laser.
Não modique o produto seja como for. A modicação
da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças nem permita que
crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem car
expostos, inadvertidamente, a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície
Li-ion
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou ferimentos graves.
Segurança pessoal
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho, o uso de equipamento de protecção, como uma máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
• Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio
para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
• Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de Manutenção pode dar origem a choque eléctrico ou ferimentos.
42
Segurança das pilhas
O laser FMHT77595 é alimentado por uma bateria de iões
de lítio.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual Utilizador do produto, o manual Segurança do laser e o manual Segurança das
pilhas.
Carregar a bateria
Utilize a unidade de carregamento que é embalada com o laser FMHT77595 para carregar a bateria de iões de lítio do laser.
1.
Insira a ficha elétrica numa extremidade da unidade de
carregamento numa tomada elétrica (Figura B 1).
2.
Na parte traseira do laser, tire a tampa da porta
e deslize-a para o lado (Figura B 2).
3.
Insira a extremidade pequena da unidade de carregamento
na porta de carregamento do laser (Figura B 3).
4.
Aguarde até a bateria car totalmente carregada. O LED
de potência permanece ligado enquanto a bateria estiver
a carregar.
5.
Após o LED de potência desligar, retire a unidade
de carregamento da tomada elétrica e a porta de
carregamento do laser.
6.
Empurre a tampa da porta para trás sobre a porta de
carregamento do laser.
Sempre que não utilizar o laser, deslize o interruptor
Alimentação/Bloqueio para o transporte para a ESQUERDA para a posição Desbloqueado/desligado (Figura
poupar a energia da bateria.
A 6
) para
Ligar o laser
1.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana
e nivelada.
2.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para a posição Desbloqueado/
ligado (Figura A 7).
3.
No teclado (Figura A 4), certique-se de que aparece
a verde (> 5%). Se estiver a piscar, isso signica que
o nível da bateria é inferior a 5%.
• O laser pode continuar a funcionar durante um curto
período enquanto a energia da bateria continua a ser gasta, mas as linhas laser apagam-se rapidamente.
• Depois de o laser estar totalmente carregado e de
ligá-lo de novo, as linhas laser voltam para o estado de iluminação total.
4.
Conforme ilustrado na Figura A 2, prima uma vez
para apresentar uma linha laser horizontal, duas vezes para apresentar uma linha laser vertical e três vezes para
apresentar uma linha horizontal e uma linha vertical.
5.
Verique os feixes laser. O laser foi concebido para
nivelamento automático. Se o laser estiver inclinado ao
ponto de não ser possível fazer o nivelamento automático (> 4°), os feixes laser piscam duas vezes de maneira
contínua e piscam de maneira constante no teclado (Figura A 3).
6.
Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO
para determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente posicionar o laser numa superfície nivelada.
7.
Prima no teclado para testar o modo Impulso.
acende-se no teclado (Figura A 5) e os feixes laser
aparecem mais ténues, uma vez que piscam muito depressa. Só pode utilizar o modo Impulso com um
detector para projectar a gama de longo alcance dos feixes laser.
8.
Se alguma das seguintes armações for VERDADEIRA,
avance para as instruções indicadas em Vericar a precisão do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para
um projecto.
Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
O laser não é verificado em termos de precisão há
algum tempo.
• O laser pode ter sofrido uma queda.
PT
43
Vericar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na fábrica. É recomendável efectuar uma vericação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do laser ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois com
regularidade para garantir a precisão do seu trabalho. Quando efectuar uma das vericações de precisão listadas neste manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo
PT
possível da distância operacional. Quanto maior for a área/ distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
Precisão da linha horizontal - nível
A vericação do nível da linha horizontal do laser requer uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m (30’) de largura.
1.
Coloque o tripé numa extremidade da parede
(Figura D 1).
2.
Monte o laser num tripé e aperte o parafuso roscado do
tripé na rosca fêmea no laser.
3.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para ligar o laser (Figura A 7).
4.
Prima uma vez para apresentar uma linha horizontal.
5.
Marque dois pontos (P1 e P2) a pelo menos 9 m (30’) de
distância ao longo do comprimento da linha horizontal do
laser na parede.
6.
Volte a colocar o laser na outra extremidade da parede
e alinhe a linha horizontal do laser com o ponto P2 (Figura D 2).
7.
Marque o ponto P3 na linha laser perto do ponto P1.
8.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3.
9
Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre P1 e P2 correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre
P1 e P2
Distância permissível
Entre P1 e P3
9 m 6 mm (1/4") 12 m 8 mm (5/16") 15 m 10 mm (13/32")
Precisão da linha horizontal - Inclinação
A vericação da inclinação da linha horizontal do laser requer uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m (30’) de
largura.
1.
Coloque um tripé conforme ilustrado na Figura E 1,
o qual se encontra:
• No centro da parede (D 1/2).
Em frente à parede a uma distância de metade do
tamanho da parede (D 1/2).
2.
Monte o laser num tripé e aperte o parafuso roscado do
tripé na rosca fêmea no laser.
3.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para ligar o laser (Figura A 7).
4.
Prima 3 vezes para apresentar uma linha horizontal
e uma linha vertical.
5.
Aponte a linha vertical do laser no primeiro canto ou ponto
de referência (Figura E 1).
6.
Meça metade da distância ao longo da parede (D1/2).
7.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com
o ponto intermédio (D1/2), assinale o ponto P1.
8.
Rode o tripé, de modo que a linha vertical do laser aponte
para outro canto ou ponto de referência (Figura E 2).
9.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com
o ponto intermédio (D
10.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P2
(Figura E 3).
1/2), assinale o ponto P2.
44
11.
Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P2 para a Distância (D1)
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância
(D1)
9 m 3 mm (1/8") 12 m 4 mm (5/32") 15 m 5 mm (7/32")
Distância permissível
Entre P1 e P2
Precisão da linha vertical - Prumo
Vericar o prumo da linha vertical do laser.
1.
Meça a altura do batente de uma porta (ou um ponto de
referência no tecto) para obter a altura D1 (Figura F 1).
2.
Coloque o laser no chão sobre o batente da porta,
(Figura F 1).
3.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para ligar o laser (Figura A 7).
4.
Prima duas vezes para apresentar uma linha vertical.
5.
Aponte a linha vertical do laser para o batente da porta ou
para o ponto de referência no tecto.
6.
No ponto em que a linha vertical do laser se cruza com
a altura do batente da porta, marque o ponto P1.
7.
Desde o ponto em que o feixe laser atinge o chão, meça
a distância D1 e marque-a no ponto P2.
8.
Desde o ponto P2, meça a distância D1 e marque-a no
ponto P3.
9.
Mova o laser para o lado oposto do ponto P3 e aponte
a linha vertical do laser para o ponto P2 (Figura F 2).
10.
Alinhe a linha vertical do laser com os pontos P2 e P3 no
chão e marque o ponto P4 sobre o batente da porta.
11.
Meça a distância entre P1 e P4 (Figura F 3).
12.
Se o valor de medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P4 para a Distância vertical (D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Altura da distância
vertical (D1)
2,5 m 1,5 mm (1/16")
5 m
6 m 3,6 mm
9 m (30") 5,5 mm
Distância permissível
Entre P1 e P4
3,0 mm (1/8")
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com o funcionamento
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode afectar a precisão. Verique a precisão com regularidade enquanto
trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda está
calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de
fábrica para encontrar o nivelamento adequado , desde que esteja posicionado numa superfície plana, com uma média de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste manual.
Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de Alimentação/bloqueio de transporte para a posição Desligado/bloqueado (Figura o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver na posição Bloqueado, o laser não se desliga.
A 6
) quando
PT
45
Utilizar o laser com os acessórios
ATENÇÃO:
Uma vez que apenas foram testados com este laser os acessórios disponibilizados pela Stanley, a utilização de outros acessórios com este laser pode ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da Stanley recomendados para utilização com este modelo. Os acessórios que podem ser adequados para um laser podem representar risco de ferimentos se forem utilizados noutro laser.
PT
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas de
1/4-20 e 5/8-11 (Figura C) para utilizar acessórios actuais ou
futuros da Stanley. Utilize apenas os acessórios da Stanley especicados para utilização com este laser. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de assistência da Stanley mais próximo ou visite o nosso Website:
http://www.2helpU.com.
Utilizar o laser com o suporte multi-funções
A maioria dos raios laser/pontos, equipados com uma rosca de montagem 5/8-11, pode ser utilizada com o Suporte multi­funções FMHT77435 (Figura
ser utilizado solto ou montado de várias maneiras:
Utilize a alça de borracha à volta de uma haste de 2”×4” ou
de outro objecto vertical.
• Utilize os ímanes traseiros em contacto com uma viga metálica.
Pendure o orifício do parafuso traseiro sobre um prego ou parafuso numa parede.
Utilize o sistema de xação no tecto para procurar um tecto suspenso.
• Utilize a rosca 5/8-11 ou 1/4-20 inferior para xação
num tripé.
C
). O suporte multi-funções pode
Manutenção
Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio no laser para certicar-se de que está seco e depois
armazene o laser na caixa do kit fornecido.
Embora o exterior do laser seja resistente a solventes, NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 °C (-5 °F) ou superior a 60 °C (140 °F).
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique
regularmente o laser para certicar-se de que está bem
calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações de
manutenção podem ser efectuadas pelos centros de assistência da Stanley.
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Certique-se de que a bateria de iões de lítio do laser tem carga.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura superior
a 50 °C (120 °F), não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca danicado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura de
funcionamento adequada.
Os raios laser cam intermitentes
Os lasers são concebidos para nivelamento automático para um ângulo médio de 4° em todas as direcções. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que signica que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM A NÍVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO.
Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
46
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte, se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar o laser numa superfície mais estável. Além disso, certique-se de que a superfície está relativamente plana e nivelada, para que o laser que estável.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser realizados por centros de assistência autorizados. A assistência ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá
para http://www.2helpU.com.
Especicações
FMHT77595
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 510 – 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,3 mW
Gama de funcionamento 30 m (100’)’
Temperatura de funcionamento -10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F)
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
Características ambientais Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP54
50 m com Detector
PT
47
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• De accu opladen
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
NL
Laser-informatie
De FMHT77595 kruislijnlaser is een klasse 2 laserproduct.
De laser is zelfnivellerend lasergereedschap, dat kan worden gebruikt voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn)
uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de gevolgen die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke aoop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben. WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben. VOORZICHTIG: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die als deze niet wordt vermeden licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
Stanleygereedschap, ga dan naar http://www.2helpU.com.
EG-conformiteitsverklaring
Stanley verklaart hierbij dat het product FMHT77595 voldoet aan de essentiële eisen en andere bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden aangevraagd bij Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, België of is verkrijgbaar op het volgende
internet-adres: www.2helpu.com.
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle instructies. Wanneer u geen gevolg geeft aan de waarschuwingen en instructies in deze handleiding, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laserwaterpas niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties of de uitvoering van aanpassingen of procedures die niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool Betekenis
V Volt
mW Milliwatt
nm Golengte in nanometers 2 Klasse 2 Laser
Laser-waarschuwing
48
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op de laser vermeldt.
Indien de apparatuur wordt gebruikt op een wijze die niet
Werk niet met de laser in explosieve omgevingen, zoals
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten
Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak
WAARSCHUWING: De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
door de fabrikant is aangegeven, kan de bescherming van de apparatuur worden aangetast.
in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen
of brandbaar stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
bereik van kinderen en andere personen die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-
gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com.
telescoop naar de laserstraal. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van iemands ogen kan sturen. Dit kan ernstig oogletsel
veroorzaken.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker
of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming. Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de Aan/Uit-schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
NL
49
Veiligheid van de batterijen
De FMHT77595 laser wordt gevoed door een Li-ion-batterij.
WAARSCHUWING:
Om het risico op letsel te beperken, moet de gebruiker de gebruikershandleiding,
deLaserveiligheid handleiding en de Batterijveiligheid handleiding lezen.
De accu opladen
Gebruik de oplader die met de FMHT77595 laser is meegeleverd om de Li-ion batterij van de laser op te laden.
NL
1.
Steek de stekker van de oplader in een stopcontact
(Afbeelding B 1).
2.
Trek het deksel aan de achterkant van de laser los en
schuif het opzij (Afbeelding B 2).
3.
Steek het kleine uiteinde van de kabel in de oplader
aansluiting van de laser (Afbeelding B 3).
4.
Geef de batterij de tijd volledig op te laden. De aan/uit LED
blijft branden terwijl de batterij wordt opgeladen.
5.
Als de aan/uit LED uit is, trek dan de oplader uit het
stopcontact en uit de oplader aansluiting van de laser.
6.
Duw het deksel weer op de oplader aansluiting.
Wanneer de laser niet in gebruik is, schuif dan de Power/ Transport vergrendeling naar LINKS in de Vergrendeld/UIT
stand (Afbeelding
A 6
) en spaar de batterijen.
De laser inschakelen
1.
Plaats de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
2.
Schuif de Power/Transport vergrendeling schakelaar naar
rechts in de Ontgrendeld/AAN stand (Afbeelding A 7).
3.
Let erop dat op het toetsenblok (Afbeelding A 4)
groen is (> 5%). Als rood knippert, betekent het dat het batterijniveau lager is dan 5%.
• De laser zal misschien nog wel enige tijd blijven werken
terwijl het vermogen van de batterijen afneemt, maar de laserlijnen zullen snel minder krachtig worden.
• Nadat u de laser volledig hebt opgeladen en de laser
weer hebt ingeschakeld, zullen de laserlijnen weer helder zijn.
4.
Zoals afgebeeld in afbeelding A 2, druk eenmaal op
zodat een horizontale laserlijn verschijnt, druk een tweede
maal voor een verticale laserlijn en een derde maal voor
zowel een horizontale als een verticale laserlijn.
5.
Controleer de laserstralen. Het laserapparaat is zo
ontworpen dat het zichzelf waterpas stelt. Als de laser zo schuin staat dat het zichzelf niet waterpas kan stellen (> 4°), knipperen de laserstralen voortdurend twee keer en
voortduren op het toetsenblok
knippert
A 3
(Afbeelding
6.
Als de laserstralen knipperen, is de laser niet waterpas
(of loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas is.
7.
Test de stand Puls door op op het toetsenblok te
drukken. zal oplichten op het toetsenblok (Afbeelding
A 5
hoge snelheid knipperen. U gebruikt de stand Puls alleen
met een detector zodat u de laserstralen over een grote afstand kunt projecteren.
8.
Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de
laser controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER
voor een project.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
).
) en de laserstralen zijn lichter, omdat ze op een zeer
Nauwkeurigheid van de laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid te
controleren voordat u de laser voor de eerste keer gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme temperaturen) en daarna regelmatig de nauwkeurigheid van uw werk te controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
50
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht bij
de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des te gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser te
meten.
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat in
beide richtingen waterpas is.
• Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn ­Waterpas
Voor het controleren van de waterpasmeting van de horizontale
lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van tenminste 9m (30’) breed.
1.
Plaats een statief bij een uiteinde van de muur
(Afbeelding D 1).
2.
Plaats de laser op een statief en schroef de knop met
schroefdraad op het statief in de opening op de laser.
3.
Schuif de Power/Transport vergrendeling schakelaar naar
rechts om de laser AAN te zetten (Afbeelding A 7).
4.
Druk eenmaal op zodat een horizontale lijn wordt
weergegeven.
5.
Markeer twee punten (P1 en P2) op een afstand van
ten minste 9m (30’) van elkaar over de lengte van de
horizontale laserlijn op de wand.
6.
Plaats nu de laser aan het andere uiteinde van de wand
en lijn de horizontale lijn van de laser uit met punt P2
(Afbeelding D 2).
7.
Markeer punt P3 op de laserlijn bij punt P1.
8.
Meet de verticale afstand tussen P1 en P3.
9
Als uw meting groter is dan de toegestane afstand tussen
P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen P1 & P2 in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
P1 & P2
9m (30’) 6mm (1/4”) 12m (40’) 8mm (5/16”) 15m (50’) 10mm (13/32”)
Toegestane afstand
Tussen P1 en P3
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn ­Kanteling
Voor het controleren van de kanteling van de horizontale lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van tenminste 9m (30’) breed.
1.
Plaats het statief zoals afgebeeld in afbeelding E 1,
welke:
• In het midden van de muur staat (D 1/2).
• Voor de muur staat op een afstand van de halve lengte van de muur (D 1/2).
2.
Plaats de laser op een statief en schroef de knop met
schroefdraad op het statief in de opening op de laser.
3.
Schuif de Power/Transport vergrendeling schakelaar naar
rechts om de laser AAN te zetten (Afbeelding A 7).
4.
Druk 3 maal zodat een horizontale en een verticale lijn
worden weergegeven.
5.
Richt de verticale lijn van de laser op de eerste hoek of het
eerste referentiepunt (Afbeelding E 1).
6.
Meet de helft van de afstand over de wand (D1/2).
7.
Markeer punt P1 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2).
8.
Draai het statief zodat de verticale laserlijn op de andere
hoek of referentiepunt staat gericht (Afbeelding E 2).
9.
Markeer punt P2 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2).
10.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P2
(Afbeelding E 3).
11.
Als de meting groter is dan de toegestane tussen P1 &
P2 voor de bijbehorende Afstand (D1) in de volgende
tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
Afstand (D1)
9m (30’) 3mm (1/8”) 12m (40’) 4mm (5/32”) 15m (50’) 5mm (7/32”)
Toegestane afstand
Tussen P1 en P2
NL
51
Nauwkeurigheid van verticale lijn - Loodlijn
Controleren dat de verticale lijn van de laser loodrecht is.
1.
Meet de hoogte van een deurpost (of een referentiepunt op
het plafond) voor hoogte D1 (Afbeelding F 1).
2.
Plaats de laser op de vloer tegenover de deurpost,
3.
Schuif de Power/Transport vergrendeling schakelaar naar
4.
Druk tweemaal op zodat een verticale lijn wordt
NL
5.
Richt de verticale lijn van de laser op de deurpost of het
6.
Markeer punt P1 waar de verticale laserlijn de hoogte van
7.
Meet afstand D1 vanaf waar de laserstraal de vloer raakt,
8.
Meet afstand D1 vanaf P2 en markeer daar punt P3.
9.
Verplaats de laser naar de tegenovergestelde zijde van
10.
11.
12.
F 1
(Afbeelding
rechts om de laser AAN te zetten (Afbeelding A 7).
weergegeven.
referentiepunt op het plafond.
de deurpost kruist.
markeer daar punt P2.
punt P3 en richt de verticale lijn van de laser op punt P2
(Afbeelding F 2).
Zet de verticale lijn van de laser op één lijn met punten P2
en P3 op de vloer, markeer punt P4 boven de deurpost.
Meet de afstand tussen punten P1 en P4
(Afbeelding F 3).
Als de meting groter is dan de toegestane afstand tussen
P1 & P4 voor de bijbehorende Verticale Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
verticale afstand
).
Hoogte van
(D1)
2,5m (8’) 1,5mm (1/16")
5m (16′) 3,0mm (1/8”) 6m (20’) 3,6mm (9/64”) 9m (30′) 5,5mm (9/32”)
Toegestane afstand
Tussen P1 en P4
De laser gebruiken
Bedieningstips
• Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser
wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak tijdens uw werkzaamheden.
Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf
waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld ± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
Gebruik de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/
Locked (Afbeelding
Staat de schakelaar niet in de vergrendelde positie (Locked), dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
De laser gebruiken met accessoires
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met dit model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een andere laser worden gebruikt.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een
5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding C) voor gebruik met nu en in de toekomst verkrijgbare Stanley-accessoires. Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met deze laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het accessoire worden geleverd.
A 6
) wanneer de laser niet in gebruik is.
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door Stanley, zijn niet met deze laser getest, en daarom kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze laser gevaarlijk zijn.
52
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het ofciële
servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.2helpU.com.
De laser gebruiken met de multi-beugel
De meeste lijn/punt-lasers die zijn voorzien van een 5/8-11
schroefdraad, kunnen met de multi-beugel FMHT77435 worden
gebruikt (AfbeeldingC). De multi-beugel kan dan vrijstaand
worden gebruikt of op diverse manieren worden gemonteerd:
Gebruik de rubberen riem rond een paal, 2”×4”, of een ander verticaal voorwerp.
• Gebruik de magneten aan de achterzijde tegen een metalen balk.
• Haak het schroefgat aan de achterzijde over een spijker of
een schroef aan de wand.
Bevestig het apparaat aan de plafondklem aan een verlaagd plafond/plafondconstructie.
Bevestig de 5/8-11 of 1/4-20 schroefdraad op een statief.
Onderhoud
Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg
vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke
middelen schoonmaken.
Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan
-20 ˚C (-5 ˚F) of hoger dan 60 ˚C (140 ˚F).
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren, controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
• Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door Stanley­servicecentra worden uitgevoerd.
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden ingeschakeld
• Zorg ervoor dat de Li-ion batterij van de laser volledig is opgeladen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het
apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR HET BEPALEN OF MARKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat beter waterpas is.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is
geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler
oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
recht is, zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties, onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd door ofciële servicecentra. Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan een risico van letsel ontstaan. Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com.
NL
53
Specicaties
Lichtbron Laserdiodes
Lasergolengte 510 – 530 nm zichtbaar
Laservermogen ≤1,3 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik 30m (100’)’
NL
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C
Milieu Water- & stofbestendig volgens IP54
50m (165’) met Detector
FMHT77595
54
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Opladning af batteriet
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
• Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
Laserinformation
FMHT77595 Cross-line laseren er et Klasse 2-laserprodukt. Laseren er et selvnivellerende laserværktøj, som kan anvendes
til horisontale (vater) og vertikale (lod) tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
Stanley værktøj, så besøg http://www.2helpU.com.
EF-overensstemmelseserklæring
Stanley erklærer hermed, at produktet FMHT77595 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og alle andre bestemmelser i direktiv 1999/5/EC.
Den fulde ordlyd af EU Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres hos Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgien eller kan ndes på følgende
internetadresse: www.2helpu.com.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende symboler.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
nm Bølgelængde i nanometer 2 Laser fra klasse 2
Laseradvarsel
DK
55
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat følgende etiket på din laser.
DK
Hvis udstyret anvendes på en måde, der ikke er
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som
Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvaliceret
BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller
Laseren må ikke placeres i en position, som udgør
Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
kvæstelser, bør brugeren læse brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra klasse 2.
EU
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
speciceret af fabrikanten, kan den beskyttelse, udstyret stiller, blive forringet.
f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.
Dette værktøj kan danne gnister, som kan antænde støv eller dampe.
personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere.
reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan medføre kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
reekterende overade, som forårsager at laserstrålen reekteres hen mod uvedkommende personers øjne. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
5002595
i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Use only with charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering af
værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
Li-ion
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
• Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlås­kontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
FMHT77595-laseren forsynes af et Li-ion-batteri.
ADVARSEL:
Læs produktets brugervejledning samt oplysninger om lasersikkerhed og batterisikkerhed for at reducere risikoen for kvæstelser.
56
Opladning af batteriet
Brug opladningsenheden, der følger med FMHT77595 laseren,
til at oplade laserens Li-ion-batteri.
1.
Indsæt stikket fra den ene ende af opladningsenheden i en
stikkontakt (ill.B 1).
2.
På bagsiden af laseren skal du trække portdækslet af og til
B 2
siden (ill.
3.
Isæt den lille ende af opladningsenheden i laserens
opladningsport (ill. B 3).
4.
Giv batteriet tid til at lade helt op. LED-lampen for strøm
forbliver tændt, mens batteriet oplades.
5.
Efter LED-lampen er slukket, skal opladningsenheden
afbrydes fra stikkontakten og laserens opladningsport.
6.
Skub portdækslet på plads over laserens opladningsport.
Hver gang laseren ikke er i brug, skal du skubbe tænd/sluk/ transportlåse-kontakten til VENSTRE til låst/OFF-position
A 6
(ill.
).
) for at spare på batteriets strøm.
Sådan tændes laseren
1.
Placér laseren på en glat, plan, jævn overflade.
2.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A 7).
3.
På tastaturet (ill. A 4) skal du sørge for, at er grønt
(> 5%). Hvis blinker, betyder dette, at batteriniveauet er under 5%.
• Laseren fungerer endnu et kort stykke tid, mens batteriets
opladning aftager og laserlinjerne hurtigt mister deres styrke.
• Efter laseren er helt opladet, og laseren slås ON igen, vender laserlinjerne tilbage til fuld lysstyrke.
4.
Som vist i ill. A 2, skal du trykke én gang for at vise
en horisontal laserlinje, en gang til for at vise en vertikal
laserlinje og en tredje gang for at vise en horisontal linje og en vertikal linje.
5.
Kontrollér laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren er vippet så meget, at den ikke
kan selvnivellere (> 4°), blinker laserstrålerne kontinuerligt to gange, og blinker konstant på tastaturet (ill. A 3).
6.
Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod)
og SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering i vater eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
7.
Tryk på på tastaturet for at teste pulstilstanden.
lyser på tastaturet (ill. A 5) og laserstrålerne ser lysere ud, eftersom de blinker ved en meget hurtig hastighed. Du
vil kun bruge pulstilstand med en detektor for at projektere laserstrålerne i lang rækkevidde.
8.
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af
laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af
at laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det
anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug af laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat
for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der udføres
præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal
disse retningslinjer følges:
Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på
den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overade, som er
i vater i begge retninger.
Markér midten af laserstrålen.
Horisontal linjepræcision - Vater
Kontrol af vater for laserens horisontale linje kræver en ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placer et stativ i den ene ende af væggen (ill. D 1).
2.
Anbring laseren på stativet, og skru den gevindskårne knap
på stativet ind i hun-gevindet på laseren.
3.
Skub laserens tænd/sluk/transportlås-kontakt til højre for at
slå laseren ON (ill. A 7).
DK
57
4.
Tryk en gang for at få vist en horisontal linje.
5.
Markér to punkter (P1 og P2) mindst 9 m (30’) væk langs
længden af laserens horisontale linje på væggen.
6.
Placér laseren ved den anden ende af væggen og udret
laserens horisontale linje med punkt P2 (ill. D 2).
7.
Markér punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1.
8.
Mål den vertikale distance mellem punkt P1 og P3.
9
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem P1 & P2i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
DK
Horisontal linjepræcision - Lod
Kontrol af hældningen af laserens horisontale linje kræver en ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Anbring et stativ som vist på ill. E 1, som er:
• I midten af væggen (D 1/2).
Foran væggen ved en afstand, som er halvdelen af
væggen (D 1/2).
2.
Anbring laseren på stativet, og skru den gevindskårne knap
på stativet ind i hun-gevindet på laseren.
3.
Skub laserens tænd/sluk/transportlås-kontakt til højre for at
slå laseren ON (ill. A 7).
4.
Tryk 3 gange for at få vist en horisontal linje og en
vertikal linje.
5.
Ret laserens vertikale linje mod det første hjørne eller
referencepunkt (ill. E 1).
6.
Mål halvdelen af afstanden på tværs af væggen (D1/2).
7.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P1 markeres.
8.
Drej stativet, så laserens vertikale linje rettes mod et andet
hjørne eller referencepunkt (ill. E 2).
9.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P2 markeres.
10.
Mål den vertikale afstand mellem P1 og P2 (ill. E 3).
11.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P2 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P2
9 m (30’) 3mm (1/8”) 12 m (40’) 4mm (5/32”) 15 m (50’) 5mm (7/32”)
Vertikale linjepræcision - lod
Kontrol af, om laserens vertikale linje er i lod.
1.
Mål højden af dørkarmen (eller et referencepunkt i loftet) for
at finde højden D1 (ill. F 1).
2.
Anbring laseren på gulvet over for dørkarmen, (ill. F 1).
3.
Skub laserens tænd/sluk/transportlås-kontakt til højre for at
slå laseren ON (ill. A 7).
4.
Tryk to gange for at få vist en vertikal linje.
5.
Ret laserens vertikale linje mod dørkarmen eller
referencepunktet i loftet.
6.
Hvor laserens vertikale linje møder højden af dørkarmen,
skal P1 markeres.
7.
Fra hvor laserstrålen rammer gulvet, skal D1-afstanden
måles og markeres som punkt P2.
8.
Fra P2 skal D1-afstanden måles og markeres som punkt
P3.
9.
Flyt laseren til den modsatte side af punkt P3, og ret
laserens vertikale linje mod punkt P2 (ill. F 2).
10.
Niveller laserens vertikale linje med punkt P2 og P3 på
gulvet, og marker punkt P4 over dørkarmen.
11.
Mål afstanden mellem P1 og P4 (ill. F 3).
58
12.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem
punkt P1 & P4 for den tilsvarende Vertikal afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Højde af vertikal
afstand (D1)
2,5 m (8’) 1,5mm (1/16”)
5m (16′) 3,0mm (1/8”)
6 m (20’) 3,6mm (9/64”)
9m (30′) 5,5mm (9/32”)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P4
Brug af laseren
Betjeningstips
Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
dele bevæger sig, hvilket har indydelse på præcisionen. Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den
stadig er kalibreret.
Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den
selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken til at
nde vater, så længe den er positioneret på en ad overade inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt med
manuelle justeringer.
Brug laseren på en glat, plan, jævn overade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/Låst­positionen (ill.
ikke er placeret i den låste position, slukkes laseren ikke.
Brug af laseren med tilbehør
Brug kun Stanley tilbehør, som er anbefalet til brug med denne model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
A 6
), når laseren ikke er i brug. Hvis kontakten
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af Stanley, ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
C
), som passer til aktuelt eller nyt Stanley tilbehør. Brug
(ill.
kun Stanley tilbehør, som er speciceret til brug med denne
laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos din lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du har
brug for hjælp med at nde tilbehør, bedes du kontakte Stanley servicecenteret, eller besøge vores websted:
http://www.2helpU.com.
Brug af laseren med multibeslaget
De este linje/prik-lasere, som har et 5/8-11 monteringsgevind,
kan bruges med multibeslaget FMHT77435 (ill. C). Multibeslaget kan derefter bruges fritstående eller monteret på adskillige måder:
Brug dets gummistrop omkring en pæl, 2”×4”, eller anden
vertikal genstand.
Brug dets bagmagneter mod en metalstråle.
• Hægt dets bagskruehul over et søm eller en skrue på en væg.
Brug dets loftsklampe til at holde fast på sporet til et hængende/ophængt loft.
Brug det nederste 5/8-11 eller 1/4-20 gevind til at fastgøre til en trefod.
Vedligeholdelse
Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød,
tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den deponeres i den medleverede kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under -20˚C
(-5˚F) eller over 60˚C (140˚F).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret
korrekt.
Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan udføres af Stanley-servicecentre.
DK
59
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Sørg for, at laserens Li-Ion-batteri er helt opladet.
• Vær sikker på at laseren er tør.
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C (120 ˚F), kan
den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret under
ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle af.
Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/ sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
DK
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD. Placér laseren igen på en mere jævn overade.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres på
en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren derfor blive ved med at forsøge at nde vater. Hvis strålen ikke vil holde op med at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere stabil overade. Forsøg også at sørge for at overaden er relativt ad og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED, bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af
autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan resultere i farer for kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
60
Specikationer
FMHT77595
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1.3 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde 30m (100’)’
Driftstemperatur -10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Opbevaringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø Vand & støvresistent iht. IP54
50 m (165’) med detektor
DK
61
Innehåll
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
Li-ion
2INR19/66
5002595
EU
Use only with charger listed in Operator’s Manual
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Byta batteriet
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
Krysslinjelasern FMHT77595 är en klass 2 laserprodukt. Lasern är ett självnivellerande laserverktyg som kan användas för
SE
vågräta och lodräta inriktningsarbeten.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje
signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa
symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador.
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något Stanley-verktyg, gå till http://www.2helpU.com.
62
EG-deklaration om överensstämmelse
Stanley deklarerar härmed att produkten FMHT77595 uppfyller de väsentliga kraven och alla andra delar av direktiv 1999/5/EG.
Den fullständiga texten för EU-direktivet för överensstämmelse
kan begäras från Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgien eller nns tillgänglig på följande
internetadress: www.2helpu.com.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte varningarna och instruktionerna i denna manual följs kan det resultera i allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demontera inte eller modiera laserenheten. Inga invändiga delar kan repareras av användaren. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt
mW Milliwatt
Laservarning
nm Våglängd i nanometer 2 Klass 2 laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande etiketter
på din laser.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
Om utrustningen används på ett sätt som inte anges av tillverkaren, kan det skydd som tillhandahålls av utrustningen försämras.
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Detta verktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är påslagna utom räckhåll för barn och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter, gå till http://www.2helpU. com.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av verktyget
kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga personskador.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena, användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual. Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
Lasern FMHT77595 drivs av ett litiumjonbatteri.
VARNING:
För att minska skaderisken måste användaren läsa igenom produktens bruksanvisning och manualerna för lasersäkerhet och batterisäkerhet.
Byta batteriet
Använd laddaren som medföljer lasern FMHT77595 för att ladda dess litiumjonbatteri.
1.
Anslut laddarens strömkontakt till ett eluttag (bild B 1).
2.
Öppna uttagslocket på laserns baksida och vik locket åt
B 2
sidan (bild
3.
Sätt in laddarens lilla ände i laserns laddningsuttag
(bild B 3).
4.
Ladda batteriet tills det är fullt. Strömindikatorn lyser medan
batteriet laddas.
5.
När strömindikatorn slocknar kopplar du bort laddaren från
eluttaget och från laserns laddningsuttag.
6.
Sätt tillbaka locket över laserns laddningsuttag.
).
SE
63
När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är
placerat åt VÄNSTER i läge Låst/AV (bild A 6) för att spara
batterikraft.
Slå PÅ lasern
1.
Placera lasern säkert på en jämn, slät och plan yta.
2.
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till läge Upplåst/PÅ
(bild A 7).
3.
På knappsatsen (bild A 4), se till att är grön (> 5 %).
Om blinkar betyder det att batterinivån är under 5 %.
• Lasern fungerar fortfarande en kort stund medan batteriet
tappar kraften, men laserlinjerna försvagas snabbt.
• När lasern är fulladdad och slås PÅ igen återfår laserlinjerna full ljusstyrka.
SE
4.
Tryck på (bild A 2) en gång för att visa en horisontell
laserlinje, en andra gång för att visa en vertikal linje och
en tredje gång för att visa både en horisontell linje och en vertikal linje.
5.
Kontrollera laserstrålarna. Lasern är konstruerad för att
självnivellera. Om lasern lutas så mycket att den inte kan
självnivellera (> 4°), blinkar laserstrålarna kontinuerligt två
gånger och blinkar konstant på knappsatsen (bild A 3).
6.
Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt)
och SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande eller
markering av nivellering eller lodning. Försök att placera om
lasern på en plan yta.
7.
Tryck på på knappsatsen för att testa Puls-läget.
tänds på knappsatsen (bild A 5) och laserstrålarna verkar ljusare eftersom de blinkar väldigt snabbt. Du kommer endast att använda pulsläge med en detektor för att projicera laserstrålar med lång räckvidd.
8.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
instruktionerna för Kontrollera lasern korrekthet INNAN
LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
• Detta är första gången du använder lasern (om lasern exponerats för extrema temperaturer).
• Lasern korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
• Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken.
Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll före användning av lasern första gången (om lasern har exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ
dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till
driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att avgöra korrektheten hos lasern.
Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna.
• Markera centrum av laserstrålen.
Horisontell linjes korrekthet – Vågrät
Att kontrollera vågrätheten för laserns horisontella linje kräver en plan vertikal yta som är minst 9 m (30’) bred.
1.
Ställ ett trefotsstativ vid väggens ena ände (bild D 1).
2.
Placera lasern på stativet och skruva fast den gängade
ratten på stativet i det gängade hålet på lasern.
3.
Skjut laserns Ström-/transportlås åt höger för att slå PÅ
lasern (bild A 7).
4.
Tryck på en gång för att visa en horisontell linje.
5.
Markera två punkter (P1 och P2) minst 9 m (30’) isär längs
laserns horisontella linje på väggen.
6.
Rikta om lasern vid den andra änden av väggen och passa
in laserns horisontella linje mot punkt P2 (bild D 2).
7.
Markera punkt P3 på laserlinjen nära punkt P1.
8.
Mät det vertikala avståndet mellan punkterna P1 och P3.
64
9
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3 för motsvarande avstånd mellan P1 och P2
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Mellan P1 och P2
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P3
9 m (30’) 6 mm (1/4”) 12 m (40’) 8 mm (5/16”) 15 m (50’) 10 mm (13/32”)
11.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P2 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P2
9 m (30’) 3 mm (1/8”) 12 m (40’) 4 mm (5/32”) 15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Horisontell linjes korrekthet – Lutning
Att kontrollera lutningen av laserns horisontella linje kräver en
plan vertikal yta som är minst 9 m (30’) bred.
1.
Ställ ett trefotsstativ enligt bilden E 1, vilket är:
• Mitt på väggen (D 1/2).
• Framför väggen på ett avstånd som motsvarar halva väggens längd (D 1/2).
2.
Placera lasern på stativet och skruva fast den gängade
ratten på stativet i det gängade hålet på lasern.
3.
Skjut laserns Ström-/transportlås åt höger för att slå PÅ
lasern (bild A 7).
4.
Tryck på 3 gånger för att visa en horisontell linje och en
vertikal linje.
5.
Rikta laserns vertikala linje mot första hörnet eller
referenspunkten (bild E 1).
6.
Mät halva avståndet över väggen (D1/2).
7.
Där laserns horisontella linje korsar halvvägspunkten (D1/2)
ska du markera punkt P1.
8.
Vrid stativet så att laserns vertikala linje pekar mot ett annat
hörn eller en annan referenspunkt (bild E 2).
9.
Där laserns horisontella linje korsar halvvägspunkten (D1/2)
ska du markera punkt P2.
10.
Mät det vertikala avståndet mellan P1 och P2 (bild E 3).
Vertikal linjes korrekthet – Lodrät
Kontrollera lodrätheten av laserns vertikala linje.
1.
Mät höjden på en dörrkarm (eller en referenspunkt i taket)
för att få höjden D1 (bild F 1).
2.
Placera lasern på golvet mittemot dörrkarmen (bild F 1).
3.
Skjut laserns Ström-/transportlås åt höger för att slå PÅ
lasern (bild A 7).
4.
Tryck på två gånger för att visa en vertikal linje.
5.
Rikta laserns vertikala linje mot dörrkarmen eller
referenspunkten i taket.
6.
Där laserns vertikala linje möter dörrkarmens höjd markerar
du punkt P1.
7.
Från där laserstrålen träffar golvet mäter du avståndet D1
och markerar det med punkt P2.
8.
Från P2 mäter du avståndet D1 och markerar det med
punkt P3.
9.
Flytta lasern till motsatta sidan av punkt P3 och rikta
laserns vertikala linje mot punkt P2 (bild F 2).
10.
Rikta in laserns vertikala linje mot punkterna P2 och P3 på
golvet och markera punkt P4 över dörrkarmen.
11.
Mät avståndet mellan P1 och P4 (bild F 3).
SE
65
12.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P4 för motsvarande vertikala avstånd (D1) i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Höjd på vertikalt
avstånd (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16’) 3,0 mm (1/8”) 6 m (20’) 3,6 mm (9/64”) 9 m (30’) 5,5 mm (9/32”)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P4
Använda lasern
Hanteringstips
SE
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
• Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera
korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara
säker på att den fortfarande är kalibrerad.
• Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät
så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från
vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset till positionen AV/låst (bild
) när lasern inte används. Om omkopplaren inte står i låst läge,
kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av Stanley inte har testats med denna produkt kan användning av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast Stanley-tillbehör som rekommenderas för användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11 hongängor (bild
Stanley-tillbehör. Använd endast Stanley-tillbehör som specicerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer
tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser nns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare
eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta
något tillbehör, kontakta ditt närmaste Stanley servicecenter eller besök vår webbsida: http://www.2helpU.com.
C
) för att fästa nuvarande eller framtida
Använda lasern med multifäste
De esta linje-/punktlasrar med 5/8-11 fästgänga kan användas
med multifästet FMHT77435 (bild C). Multifästet kan sedan
användas fristående eller monteras på era sätt:
Använd gummibandet runt en 2×4” stolpe, eller något annat
vertikalt föremål.
• Använd de bakre magneterna mot en metallbalk.
• Haka fast det bakre skruvhålet på en spik eller skruv på en vägg.
• Använd takklämman för att fästa på spår för hängtak/ undertak.
• Använd gängan i botten (5/8-11 eller 1/4-20) för att fästa på ett trefotsstativ.
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en
A 6
fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för
att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern i medföljande utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel
skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller över 60 ˚C.
• För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör
utföras av Stanley servicecenter.
66
Felsökning
Lasern slås inte på
• Se till att litiumjonbatteriet är laddat.
• Se till att hålla lasern torr.
Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer,
låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess
korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet
har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig, försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserenheten kommer att göra alla garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av
auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs
av okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt närmaste Stanley servicecenter gå till http://www.2helpU.com.
SE
67
Specikationer
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤1.3 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 30 m (100’)
Drifttemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Lagringstemperatur -20 °C till 60 °C (-5 °F till 140 °F)
Miljö Vatten och dammresistens till IP54
SE
50 m (165’) med detektor
FMHT77595
68
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun lataaminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
Poikkilinjainen FMHT77595-laser on luokan 2 lasertuote. Laser on itsetasaava laserlaite, jota voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa (kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin
merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä
tai muusta Stanley-työkalusta, lisätietoa on saatavilla
osoitteesta http://www.2helpU.com.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Stanley täten vakuuttaa, että tuote FMHT77595 täyttää direktiivin 1999/5/EY oleelliset vaatimukset ja kaikki muut määräykset.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on
saatavilla pyydettäessä osoitteesta Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium tai
verkkoosoitteesta: www.2helpu.com.
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia
mW Milliwattia
nm Aallonpituus nanometreinä 2 Luokan 2 laser
Laserin varoitus
FIN
69
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja turvallisuutta varten.
Jos laitetta käytetään tavalla, jota valmistaja ei ole
FIN
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä,
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle,
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
5002595
määrittänyt, laitteen suoja saattaa heikentyä.
kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Tästä sähkötyökalusta voi syntyä kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
kuten teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman vaara.
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on suurempi.
muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn altistumiseen.
EU
Use only with charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua vahingossa säteilylle.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai
Li-ion
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan, turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos virran/kuljetuksen lukituskytkin ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita. Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
Akun turvallisuus
FMHT77595-laser toimii Li-ion-akulla.
VAROITUS:
Henkilövahinkovaaran välttämiseksi käyttäjän tulee lukea tuotteen ohjekirja, laserin turvallisuutta koskeva
ohjekirja sekä akun turvallisuusohjeet.
Akun lataaminen
Lataa laserin Li-ion-akku käyttäen FMHT77595-laserin mukana
toimitettua latauslaitetta.
1.
Liitä virtajohdon pää latauslaitteen päähän ja toinen pää
pistorasiaan (kuva B 1).
70
2.
Vedä liitännän suojus irti ja aseta se sivulle laserin
takaosassa (kuva B 2).
3.
Aseta latauslaitteen pieni pää laserin latausporttiin
(kuva B 3).
4.
Anna akun latautua täyteen. Virran LED-merkkivalo jää
palamaan akun latautuessa.
5.
Kun virran LED-merkkivalo sammuu, irrota latauslaite
pistorasiasta ja laserin latausportista.
6.
Paina liitännän suojus taakse laserin latausportin päälle.
Kun laseria ei käytetä, liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin
VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva säästämiseksi.
A 6
) akkuvirran
Laserin kytkeminen päälle
1.
Aseta laser tasaiselle alustalle.
2.
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A 7).
3.
Varmista, että näppäimistön (kuva A 4) merkkivalossa
palaa vihreä valo (> 5 %). Jos vilkkuu, akun
virtataso on alle 5 %.
• Laserin käyttöä voidaan jatkaa lyhyen aikaa virtatason
laskiessa, mutta laserlinjojen voimakkuus heikkenee
nopeasti.
Kun laser on ladattu täyteen ja laser kytketään uudelleen päälle, laserlinjojen kirkkaus palautuu normaaliksi.
4.
Paina kuvan A 2 mukaisesti kerran painiketta
nähdäksesi vaakasuoran laserlinjan, toisen kerran nähdäksesi pystysuoran linjan ja kolmannen kerran nähdäksesi vaaka- ja pystysuoran linjan.
5.
Tarkista lasersäteet. Laser on itsetasaava. Jos laseria
kallistetaan niin paljon, että itsetasaus (> 4°) ei ole mahdollista, lasersäteet vilkkuvat jatkuvasti kaksi kertaa ja
vilkkuu jatkuvasti näppäimistössä (kuva A 3).
6.
Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa
(tai kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser
uudelleen tasaiselle alustalle.
7.
Paina näppäimistön painiketta Sykäys-tilan
testaamiseksi. syttyy näppäimistöön (kuva A 5) ja lasersäteet näkyvät himmeämpinä, sillä ne vilkkuvat
erittäin nopeasti. Sykäys-tilaa käytetään vain tunnistimella lasersäteiden projisoimiseksi pitkällä etäisyydellä.
8.
Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan
Laserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN KÄYTTÖÄ projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on
altistunut äärilämpötiloille).
• Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
• Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus
on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja
sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi. Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen tarkkuustarkastuksien aikana:
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä
käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa
laserin tarkkuuden mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
molemmissa suunnissa.
• Merkitse lasersäteen keskikohta.
Vaakasuoran linjan tarkkuus - taso
Laserin vaakasuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen edellyttää vähintään 9 m (30’) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta jalusta yhteen seinän päähän (kuva D 1).
2.
Aseta laser jalustalle ja kierrä kierre nuppi jalustalle osaksi
nais kierre on laser.
3.
Liu’uta laserin virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
laserin kytkemiseksi päälle (kuva A 7).
4.
Paina painiketta kerran nähdäksesi vaakasuoran linjan.
5.
Merkitse kaksi pistettä (P1 ja P2) seinään vähintään 9 m
(30’) etäisyydelle toisistaan laserin vaakasuoralla linjalla.
FIN
71
6.
Siirrä laser seinän toiseen päähän ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva D 2).
7.
Merkitse piste P3 laserlinjaan pisteen P1 lähelle.
8.
Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys.
9
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien pisteiden P1
ja P2 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Pisteiden P1 ja P2
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P3
9 m (30’) 6 mm (1/4”) 12 m (40’) 8 mm (5/16”) 15 m (50’) 10 mm (13/32”)
Vaakasuoran linjan tarkkuus - kaltevuus
FIN
Laserin vaakasuoran linjan kaltevuuden tarkistaminen edellyttää vähintään 9 m (30’) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta jalusta kuvan E 1 mukaisesti niin, että se on:
• Seinän keskellä (D 1/2).
Seinän edessä etäisyydellä, joka on puolet seinän koosta
(D 1/2).
2.
Aseta laser jalustalle ja kierrä kierre nuppi jalustalle osaksi
nais kierre on laser.
3.
Liu’uta laserin virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
laserin kytkemiseksi päälle (kuva A 7).
4.
Paina painiketta 3 kertaa nähdäksesi vaaka- ja
pystysuoran linjan.
5.
Kohdista laserin pystysuora linja ensimmäiseen nurkkaan
tai viitepisteeseen (kuva E 1).
6.
Mittaa puolet etäisyydestä seinässä (D1/2).
7.
Merkitse piste P1 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja
kulkee puolivälin pisteen yli (D1/2).
8.
Kierrä jalustaa niin, että laserin pystysuora linja kohdistuu
toiseen nurkkaan tai viitepisteeseen (kuva E 2).
9.
Merkitse piste P2 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja
kulkee puolivälin pisteen yli (D1/2).
10.
Mittaa pisteiden P1 ja P2 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva E 3).
11.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P2 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P2
9 m (30’) 3 mm (1/8”) 12 m (40’) 4 mm (5/32”) 15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Pystysuoran linjan tarkkuus - kohtisuora
Laserin pystysuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen.
1.
Mittaa ovenkarmin (tai viitepisteen ja katon välinen) korkeus
korkeuden D1 saavuttamiseksi (kuva F 1).
2.
Aseta laser lattialle ovenkarmin yli (kuva F 1).
3.
Liu’uta laserin virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
laserin kytkemiseksi päälle (kuva A 7).
4.
Paina painiketta kaksi kertaa nähdäksesi pystysuoran
linjan.
5.
Kohdista laserin pystysuora linja ovenkarmiin tai katon
viitepisteeseen.
6.
Merkitse piste P1 kohtaan, jossa laserin pystysuora linja
kohtaa ovenkarmin korkeuden.
7.
Mittaa etäisyys D1 ja merkitse piste P2 kohtaan, jossa
lasersäde kohdistuu lattiaan.
8.
Mittaa etäisyys D1 ja merkitse piste P3 pisteestä P2.
9.
Siirrä laser pisteen P3 vastakkaiselle puolelle ja kohdista
laserin vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva F 2).
10.
Kohdista laserin pystysuora linja lattialla oleviin pisteisiin P2
ja P3 ja merkitse piste P4 ovenkarmin päälle.
11.
Mittaa pisteiden P1 ja P4 välinen etäisyys (kuva F 3).
72
12.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P4 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan kohtisuoran
etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Kohtisuoran
etäisyyden
korkeus (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16") 5 m (16′) 3,0 mm (1/8”) 6 m (20’) 3,6 mm (9/64”) 9 m (30′) 5,5 mm (9/32”)
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P4
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
• Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön
aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
• Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite
ei vaadi manuaalista säätöä.
Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon
A 6
(kuva
), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei ole asetettu
lukittuun asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin Stanley-lisävarusteiden sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja Stanleyn lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
C
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva
joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia Stanleyn lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja Stanleyn lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla
lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden
löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään Stanley-huoltopalveluun
tai vieraile verkkosivustolla: http://www.2helpU.com.
),
Laserin käyttö monitoimisella tuella
Useimpia linja-/pistelasereja, joissa on 5/8-11 kierteet, voidaan käyttää monitoimisella telineellä FMHT77435 (kuva C). Monitoimista tukea voidaan käyttää pystyasennossa tai se
voidaan asentaa eri tavoin:
Kiinnitys pylvääseen tai muuhun pystysuoraan kohteeseen
2”×4” kumihihnalla.
Kiinnitys metallipylvääseen takamagneeteilla.
Kiinnitys takaosan ruuvireiästä seinässä olevaan naulaan
tai ruuviin.
Kiinnitys kiskoon kattokiinnikkeen avulla sen ripustamiseksi
kattoon.
Kiinnitä jalusta alaosassa oleviin 5/8-11 tai 1/4-20 kierteisiin.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla
liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN
käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F) lämpötilassa.
• Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön kalibrointi.
Stanley-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia ja muita huollon aikaisia korjauksia.
FIN
73
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Varmista, että laserin Li-Ion-akku on ladattu täyteen.
Varmista, että laser on kuiva.
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu käyttäessä virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin 4°
keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin, että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT
FIN
LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKA- TAI KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Sijoita laser
uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja
liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on
suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
74
Tekniset tiedot
FMHT77595
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 510 – 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤ 1,3 mW LUOKAN 2 LASERTUOTE
Käyttöväli 30 m (100’)
Käyttölämpötila -10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Ympäristö Luokan IP54 veden- ja ruosteenkestävyys
50 m (165’) tunnistimella
FIN
75
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Lade batteriet
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
FMHT77595 krysslinjelaser er et laserprodukt i klasse 2. Laseren er et selvrettende laserverktøy som kan brukes til
horisontale (vater) og vertikale (loddlinje) innretningsjobber.
Brukersikkerhet
NO
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til personskade, men som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et
hvilket som helst Stanley-verktøy, gå til
http://www.2helpU.com.
EU-samsvarserklæring
Stanley erklærer herved at produktet FMHT77595 samsvarer med de grunnleggende kravene og alle andre bestemmelser i direktiv 1999/5/EF.
Den fulle teksten av EU-samsvarserklæringen kan forespørres
fra Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgia eller kan hentes på følgende internettadresse:
www.2helpu.com.
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene i denne bruksanvisningen, kan dette resultere i alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke demontere eller modisere laservateren. Det nnes ingen deler inni som eieren kan utføre service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
nm Bølgelengde i nanometer 2 Klasse 2 laser
Laseradvarsel
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
76
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
Hvis utstyret brukes på en måte som ikke er spesisert
av produsenten, kan beskyttelsen fra utstyret bli svekket.
• Du skal ikke bruke laseren i eksplosive atmosfærer slik
som hvor det nnes ammende væsker, gasser eller støv. Dette verktøyet kan skape gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den ute av barns rekkevidde og andre utrente personer.
Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
Verktøyservice må utføres av kvalisert reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold som utføres
av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne
ditt nærmeste Stanley servicesenter, gå til http://www.2helpU.com.
Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert eller teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
• Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen tilsiktet
eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Ikke posisjoner laseren nær en reekterende overate som kan reektere laserstrålen mot noens øyne. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å la laseren stå på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
Du skal ikke modisere laseren på noen måte.
Modisering av verktøyet kan føre til farlig eksponering av
laserstråling.
• Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke laseren. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig.
Hvis merker tas bort, kan brukeren eller andre utilsiktet utsette seg for stråling.
Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overate. Hvis laseren faller, kan dette føre til alvorlig personskade eller at laseren blir skadet.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan føre til alvorlig personskade.
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
Bruk og stell av verktøyet
• Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlås- bryteren ikke går på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
• Følg instruksjonene i Vedlikeholds avsnittet i denne bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du ikke følger vedlikeholds instruksjonene kan føre til elektrisk støt eller personskade.
Batterisikkerhet
FMHT77595-laseren drives av et Li-ion batteri.
ADVARSEL:
For å redusere faren for personskade må brukeren lese produktets brukerhåndbok, lasersikkerhetsmanualen og batterisikkerhetsmanualen.
Skifte batteriet
Bruk ladeenheten som følger med FMHT77595-laseren for å
lade laserens Li-ion batteri.
1.
Sett strømstøpselet i ene enden av ladeenheten inn i en
stikkontakt (figur B 1).
2.
Trekk av og til side lokket på baksiden av laseren
B 2
(figur
).
3.
Sett i den lille enden av laserenhet i laserens ladeport
(figur B 3).
4.
La batteriet lade seg helt opp. Strøm-LED vil være på mens
batteriet lades.
5.
Når strøm-LED slukker, koble ladeenheten fra stikkontakten
og fra laserens ladeport.
NO
77
6.
Skyv dekselet tilbake på plass på laserens ladeport.
Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at strøm/ transportlåsebryteren er plassert til VENSTRE til låst/AV­posisjon (gur
A 6
) for å spare batteristrøm.
Slå på laseren
1.
Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
2.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (gur A 7).
3.
På tastaturet (gur A 4), pass på at er grønn (> 5%).
Dersom blinker, betyr det at batterinivået er under 5%.
• Laseren kan brukes en kort stund mens batteriet lades ut,
men laserlinjene vil hurtig dimmes.
• Etter at laseren er ladet helt opp og laseren slått PÅ igjen, vil laserlinjene lyse like kraftig igjen.
4.
Som vist på gur A 2, trykk en gang for å vise en
NO
horisontal laserlinje, en gang til for å vise en vertikal linje
og en tredje gang for å vise både en horisontal linje og en vertikal linje.
5.
Kontrollere laserstrålene. Laseren er laget for selvretting.
Dersom laseren vippes så mye at den ikke kan selvrette seg (> 4°), vil laserstrålen blinke kontinuerlig to ganger og
vil blinke konstant på tastaturet (gur A 3).
6.
Hvis laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater og SKAL
IKKE BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller loddlinje. Prøv å posisjonere laseren på en jevn overflate.
7.
Trykk på tastaturet for å teste puls-modus. vil
tennes på tastaturet (gur A 5) og laserstrålene vil se
lysere ut, siden de egentlig blinker i et svært høyt tempo.
Du kan bare bruke puls-modus med en detektor for å projisere laserstrålene over lang avstand.
8.
Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE, skal
du fortsette med instruksjonene for Kontroll av
lasernøyaktighet FØR DU BRUKER LASEREN til en jobb.
• Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
• Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en lang stund.
• Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du
bruker laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt eksponert for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for
å sikre nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene
som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører
nøyaktighetssjekker:
Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand, jo lettere er det å måle nøyaktigheten til laseren.
Plasser laseren på en jevn, at, stabil overate som er i vater i begge retninger.
• Marker senteret til laserstrålen.
Horisontal linjenøyaktighet - i vater
Kontroll av vateret til laserens horisontale linje krever en at vertikal overate med minst 9m (30’) bredde.
1.
Sett trefoten på en ende av veggen (figur D 1).
2.
Sett modulen på trefoten og skru den gjengede knotten inn
i gjengehullet på modulen.
3.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (gur A 7).
4.
Trykk en gang for å vise en horisontal linje.
5.
Marker to punkter (P1 og P2) minst 9m (30’) fra hverandre
langs lengden til laserens horisontale linje på veggen.
6.
Omplasser laseren til den andre siden av veggen og rett inn
laserens horisontale linje med punkt P2 (gur D 2).
7.
Marker punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1.
8.
Mål den vertikale avstanden mellom P1 og P3.
9
Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P3 for den korresponderende avstanden mellom P1 & P2 i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
Distanse mellom
P1 & P2
9 m (30’) 6mm (1/4”) 12 m (40’) 8mm (5/16”) 15 m (50’) 10mm (13/32”)
Tillatt avstand
Mellom P1 og P3
78
Horisontal linjenøyaktighet - vippet
Kontroll av vinkelen på laserens horisontale linje krever en rett vertikal overate med minst 9m (30’) bredde.
1.
Plasser en trefot som vist i figur E 1, som er:
På midten av veggen (D 1/2).
• Foran veggen på en avstand halve størrelsen av veggen (D 1/2).
2.
Sett modulen på trefoten og skru den gjengede knotten inn
i gjengehullet på modulen.
3.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (gur A 7).
4.
Trykk 3 ganger for å vise horisontal linje og en vertikal
linje.
5.
Sikt laserens vertikale linje på det første hjørnet eller
referansepunktet (gur E 1).
6.
Mål halve distansen over veggen (D1/2).
7.
Der den horisontale laserlinjen krysser halvveispunktet
(D1/2), merk punktet P1.
8.
Roter trefoten slik at laserens vertikale linje er rettet mot et
annet hjørne eller referansepunkt (gur E 2).
9.
Der den horisontale laserlinjen krysser halvveispunktet
(D1/2), merk punktet P2.
10.
Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P2
(gur E 3).
11.
Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P2 for den korresponderende avstanden (D1) i den følgende tabellen, må laseren leveres på service
på et godkjent servicesenter.
Avstand (D1)
9 m (30’) 3mm (1/8”) 12 m (40’) 4mm (5/32”) 15 m (50’) 5mm (7/32”)
Tillatt avstand
mellom P1 og P2
Vertikal linjenøyaktighet - loddlinje
Kontrollere loddlinjen for laserens vertikale linje.
1.
Mål høyden på en dørkarm (eller et referansepunkt i taket)
for å få høyden D1 (figur F 1).
2.
Sett laseren på gulvet ovenfor dørkarmen (figur F 1).
3.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (gur A 7).
4.
Trykk to ganger for å vise en vertikal linje.
5.
Sikt laserens vertikale linje mot dørkarmen eller
referansepunktet i taket.
6.
Der laserens vertikale linje møter høyden av dørkarmen,
merk punkt P1.
7.
Fra der laserstrålen treffer døren, mål distansen D1 og
merk punkt P2.
8.
Fra P2, mål distansen D1 og merk punkt P3.
9.
Sett laseren til den andre siden av P3 pek laserens
vertikale linje mot punkt P2 (gur F 2).
10.
Rett laserens vertikale linje med punktene P2 og P3 på
gulvet, og merk punkt P4 over dørkarmen.
11.
Mål avstanden mellom punkt P1 og P4 (gur F 3).
12.
Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P4 for den korresponderende avstanden (D1) i den følgende tabellen, må laseren leveres på service
på et godkjent servicesenter.
Høyde på vertikal
avstand (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5m (16′) 3,0mm (1/8”) 6 m (20’) 3,6mm (9/64”) 9m (30′) 5,5mm (9/32”)
Tillatt avstand
Mellom P1 og P4
NO
79
Bruk av laseren
Brukertips
• Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes av laseren.
• Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse av
de interne delene som kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk ofte nøyaktigheten når du jobber.
Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles er kalibrert.
Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg
selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for å nne vater så lenge den er posisjonert på en at overate innen et gjennomsnitt på ± 4° av vater. Det trengs ingen manuelle
justeringer.
Plasser laseren på en jevn, at og rett overate.
Slå av laseren
NO
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV posisjon (gur laseren ikke skal brukes. Dersom bryteren ikke er plassert i låst posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
Bruk av laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av Stanley ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt tilbehør med dette verktøyet være farlig.
Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for denne modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre en fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Bunnen av laseren er utstyrt med 1/4-20 og 5/8-11 hullgjenger (gur C) for å passe til nåværende eller fremtidig Stanley tilbehør. Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for
denne laseren. Følg instruksjonene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør som kan brukes med denne laseren er tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et
godkjent servicesenter. Hvis du trenger hjelp til å nne tilbehør, kontakt ditt nærmeste Stanley servicesenter eller besøk vår webside: http://www.2helpU.com.
A 6
Bruke laseren med multibraketten
De este linje/punkt lasere med 5/8-11 monteringsgjenger kan
brukes sammen med laser-multibraketten FMHT77435
(gur C). Multibraketten kan brukes frittstående eller kan
monteres på ulike måter:
Bruk gummistroppen rundt en stang, 2”×4”, eller et annet
vertikalt objekt.
Bruk magnetene på baksiden mot en stålbjelke.
• Hekt det bakre skruehullet på en spiker eller en skrue på en vegg.
Bruk takklemmen for å feste på et hengende eller senket tak.
Bruk det gjengede hullet 5/8-11 eller 1/4-20 i bunnene for å sette den på en trefot.
Vedlikehold
Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre delene med en fuktig klut, tørke av laseren med en myk, tørr klut for å forsikre deg om at den er tørr, og så lagre laseren i boksen
) når
som følger med.
Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot
løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å rengjøre
laseren.
Ikke lagre laseren ved temperaturer under -20˚C (-5˚F) eller
over 60˚C (140˚F).
For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt skal du sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan
utføres på Stanley servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
• Forsikre deg om at Li-ione batteriet er ladet opp.
• Forsikre deg om at laseren er tørr.
Hvis laseren blir varmere enn 50 ˚C (120 ˚F), vil ikke enheten skru seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme
temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater vil ikke bli skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
80
Laserstrålene blinker
Laserne er laget for selvretting opp til et gjennomsnitt av 4° i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne
mekanismen ikke retter seg inn, vil laserstrålen blinke og vise at vippeområdet har blitt overgått. DEN BLINKENDE STRÅLEN SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren på en jevnere overate.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis
det ikke er plassert på en stabil (og bevegelsesfri) overate, vil laseren fortsette å prøve å nne vater. Hvis strålen ikke slutter å bevege seg, skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil overate. Du skal også forsikre deg om av overaten er relativt at og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et
godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold som utføres av
ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne ditt nærmeste Stanley servicesenter, gå til
http://www.2helpU.com.
NO
81
Spesikasjoner
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelengde 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1,3 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde 30m (100’)’
Brukstemperatur -10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Lagringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø Vann og støvtett til IP54
NO
50 m (165’) med detektor
FMHT77595
82
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Ładowanie akumulatora
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
Informacje o laserze
Laser liniowo-krzyżowy FMHT77595 to produkt laserowy klasy
2. Laser to samopoziomujące narzędzia laserowe, którego można używać do ustalania pozycji w poziomie i w pionie.
Bezpieczeństwo użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej denicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może grozić doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących
tego narzędzia lub innych narzędzi rmy Stanley, odwiedź
stronę http://www.2helpU.com.
Deklaracja zgodności WE
Stanley oświadcza niniejszym, że produkt FMHT77595 jest zgodny z kluczowymi wymogami i pozostałymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/WE.
Pełny tekst deklaracji zgodności WE można zamówić pod adresem Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgia, lub pobrać z następującej strony internetowej: www.2helpu.com.
OSTRZEŻENIE: Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modykować lasera. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika. W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie elementów sterujących, przeprowadzenie regulacji
albo wykonanie procedur innych od opisanych
w tej instrukcji może prowadzić do narażenia na
niebezpieczne promieniowanie.
Etykieta na laserze może zawierać następujące symbole.
Symbol Znaczenie
V Wolty mW Miliwaty
nm Długość fali w nanometrach 2 Laser klasy 2
Ostrzeżenie przed laserem
PL
83
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze umieszczone zostały następujące oznaczenia.
Jeżeli urządzenie jest używane w sposób nieokreślony
PL
Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych
Nieużywany laser przechowywać w miejscu
Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać
Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop
Nie umieszczać lasera w pozycji, która może
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ.
Produkt laserowy klasy 2.
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
przez producenta, może zostać osłabiona ochrona zapewniona przez ten sprzęt.
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. To narzędzie może wytworzyć iskry powodujące
zapłon pyłów lub oparów.
niedostępnym dla dzieci i innych nieprzeszkolonych
osób. Lasery są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
wykwalikowany personel serwisu. Czynności serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalikowany personel mogą prowadzić do obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę
http://www.2helpU.com.
lub teodolit z lunetą, do obserwacji wiązki lasera.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego uszkodzenia
wzroku.
spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo spojrzy w promień lasera. W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia wzroku.
5002595
EU
Use only with charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni odbijającej światło, która może odbić promień lasera w kierunku oczu jakiejś osoby. W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia wzroku.
Wyłączać laser, gdy nie jest używany. Pozostawienie
włączonego lasera zwiększa ryzyko spojrzenia w promień
lasera.
Nie modykować lasera w żaden sposób. Modykacja narzędzia może prowadzić do niebezpiecznego narażenia na
promieniowanie laserowe.
Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci i nie pozwalać dzieciom obsługiwać lasera. W przeciwnym razie może
dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
Li-ion
Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie ograniczać ich czytelności. Usunięcie etykiet może spowodować
przypadkowe narażenie użytkownika lub innych osób na
promieniowanie.
Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni. Jeśli laser się przewróci, może dojść do uszkodzenia lasera lub poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
W czasie korzystania z lasera zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. W zależności od warunków pracy, sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, buty robocze o dobrej przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają szkody
dla zdrowia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa nie pozwala na włączanie lub wyłączanie
lasera. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Konserwacja niniejszej instrukcji. Korzystanie z nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie instrukcji z sekcji Konserwacja może prowadzić do ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
84
Bezpieczne korzystanie z akumulatora
Laser FMHT77595 jest zasilany przez akumulator litowo-jonowy.
OSTRZEŻENIE:
W celu ograniczenia ryzyka obrażeń, użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi urządzenia, a także informacje związane z bezpieczną pracą lasera oraz bezpiecznym użytkowaniem akumulatora.
Ładowanie akumulatora
Do ładowania akumulatora litowo-jonowego lasera używać ładowarki dołączonej do lasera FMHT77595.
1.
Włożyć wtyczkę elektryczną znajdującą się na jednym
końcu ładowarki do gniazdka elektrycznego (Rysunek B 1).
2.
Na tylnej ściance lasera ściągnąć osłonę gniazda zasilania
na bok (Rysunek B 2).
3.
Włożyć mniejszą końcówkę ładowarki w gniazdo zasilania
lasera (Rysunek B 3).
4.
Poczekać na całkowite naładowanie akumulatora.
Dioda LED zasilania (Power) świeci podczas ładowania
akumulatora.
5.
Gdy dioda LED zasilania zgaśnie, odłączyć ładowarkę od
gniazdka elektrycznego i od gniazda zasilania lasera.
6.
Wcisnąć osłonę gniazda zasilania na miejsce tak, aby
zasłonić gniazdo zasilania lasera.
Kiedykolwiek laser nie jest używany, przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa do położenia Zablokowane/ WYŁĄCZONE (Rysunek
akumulatora.
A 6
), aby oszczędzać energię
Włączanie lasera
1.
Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
2.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek A 7).
3.
Sprawdzić, czy na panelu przycisków (Rysunek A 4),
kontrolka jest zielona (> 5%). Jeśli miga, oznacza
to, że poziom naładowania akumulatora wynosi poniżej 5%.
Laser może jeszcze działać przez krótki czas do całkowitego rozładowania akumulatora, ale linie lasera szybko się ściemnią.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora i i ponownym WŁĄCZENIU lasera, linie lasera powrócą do pełnej jasności.
4.
Zgodnie z rysunkiem A 2, nacisnąć raz , aby
wyświetlić poziomą linię lasera, dwa razy, aby wyświetlić pionową linię lasera, lub trzy razy, aby wyświetlić linię poziomą i linię pionową.
5.
Sprawdzić promienie lasera. Laser jest samopoziomujący.
Jeśli laser jest przechylony na tyle, że nie jest w stanie się wypoziomować (> 4°), promienie lasera będą błyskać dwukrotnie, a symbol na panelu sterowania będzie stale migać (Rysunek A 3).
6.
Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest
wypoziomowany (lub ustawiony w pionie) i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do określania lub oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować przestawić laser na poziomą powierzchnię.
7.
Nacisnąć na panelu sterowania, aby przetestować tryb
impulsowy. zaświeci się na panelu sterowania (Rysunek A 5), a promienie lasera będą wyglądać
na jaśniejsze, ponieważ migają z bardzo wysoką częstotliwością. Trybu impulsowego używa się wyłącznie w połączeniu z czujnikiem w celu projekcji promieni lasera na dużą odległość.
8.
Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń jest
PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji Sprawdzanie dokładności lasera PRZED UŻYCIEM LASERA do pracy.
• Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych temperatur).
Od jakiegoś czasu nie sprawdzano dokładności lasera.
Mogło dojść doupuszczenia lasera.
PL
85
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności przed pierwszym użyciem lasera (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych temperatur), a następnie regularne sprawdzanie dokładności w celu zagwarantowania dokładności pracy. Podczas wykonywania kontroli dokładności opisanej w niniejszej instrukcji, przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać jak największej powierzchni/odległości, jak najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego. Im większa powierzchnia/odległość, tym łatwiej zmierzyć dokładność
lasera.
Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni,
poziomej w obu kierunkach.
Zaznaczyć środek promienia lasera.
Dokładność linii poziomej - wypoziomowanie
Sprawdzenie wypoziomowania linii poziomej lasera wymaga
PL
płaskiej pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m (30 stóp).
1.
Ustawić statyw przy jednym końcu ściany
(Rysunek D 1).
2.
Umieścić laser na statywie i wkręcić gwintowane pokrętło
na statywie w gwint żeński na laser.
3.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w prawo, aby WŁĄCZYĆ laser (Rysunek A 7).
4.
Nacisnąć raz, aby wyświetlić linię poziomą.
5.
Zaznaczyć dwa punkty (P1 i P2) w odległości co najmniej
9 m (30 stóp) od siebie na poziomej linii lasera wyświetlonej na ścianie.
6.
Przestawić laser pod drugi koniec ściany i ustawić poziomą
linię lasera na punkt P2 (Rysunek D 2).
7.
Zaznaczyć punkt P3 na linii lasera w pobliżu punktu P1.
8.
Zmierzyć odległość w pionie między punktami P1 a P3.
9
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P3 dla odpowiedniej Odległości między P1 a P2 w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
P1 a P2
9 m (30 stóp) 6 mm (1/4”) 12 m (40 stóp) 8 mm (5/16”) 15 m (50 stóp) 10 mm (13/32”)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3
Dokładność linii poziomej - przechylenie
Sprawdzenie przechylenia linii poziomej lasera wymaga płaskiej pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m (30 stóp).
1.
Ustawić statyw zgodnie z rysunkiem E 1, czyli:
Pośrodku ściany (D 1/2).
Przed ścianą w odległości wynoszącej połowę wielkości
ściany (D 1/2).
2.
Umieścić laser na statywie i wkręcić gwintowane pokrętło
na statywie w gwint żeński na laser.
3.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w prawo, aby WŁĄCZYĆ laser (Rysunek A 7).
4.
Nacisnąć 3 razy, aby wyświetlić linię poziomą i linię
pionową.
5.
Ustawić pionową linię lasera na pierwszy narożnik lub punkt
odniesienia (Rysunek E 1).
6.
Zmierzyć połowę odległości w poprzek ściany (D1/2).
7.
W miejscu, gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez
punkt w połowie szerokości (D1/2), zaznaczyć punkt P1.
8.
Obrócić statyw, aby linia pionowa lasera była skierowana
na inny narożnik lub punkt odniesienia (Rysunek
9.
W miejscu, gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez
punkt w połowie szerokości (D1/2), zaznaczyć punkt P2.
10.
Zmierzyć odległość w pionie między P1 a P2
(Rysunek E 3).
E 2
).
86
11.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P2 dla odpowiedniej Odległości
(D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość
(D1)
9 m (30 stóp) 3 mm (1/8”) 12 m (40 stóp) 4 mm (5/32”) 15 m (50 stóp) 5 mm (7/32”)
Dopuszczalna odległość
Między P1 a P2
Dokładność linii pionowej - pion
Sprawdzanie pionu linii pionowej lasera.
1.
Zmierzyć wysokość ościeżnicy (lub punktu odniesienia na
suficie), aby uzyskać wysokość D1 (Rysunek F 1).
2.
Ustawić laser na podłodze naprzeciwko ościeżnicy,
(Rysunek F 1).
3.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w prawo, aby WŁĄCZYĆ laser (Rysunek A 7).
4.
Nacisnąć dwa razy, aby wyświetlić linię pionową.
5.
Ustawić linię pionową lasera w kierunku ościeżnicy lub
punktu odniesienia na suficie.
6.
Zaznaczyć punkt P1 w miejscu przecięcia linii pionowej
lasera z górnym poziomym elementem ościeżnicy.
7.
Zmierzyć odległość D1 od miejsca, gdzie promień lasera
jest wyświetlony na podłodze, i oznaczyć to miejsce jako punkt P2.
8.
Zmierzyć odległość D1 od punktu P2 i oznaczyć ją jako
punkt P3.
9.
Przestawić laser na przeciwną stronę punktu P3 i ustawić
pionową linię lasera w kierunku punktu P2
F 2
(Rysunek
10.
Dopasować pionową linię lasera do punktów P2 i P3 na
podłodze, a następnie oznaczyć punkt P4 na ościeżnicy.
11.
Zmierzyć odległość między P1 a P4 (Rysunek F 3).
).
12.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P4 dla odpowiedniej Odległości
w pionie (D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość
w pionie (D1)
2,5 m (8 stóp) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16’) 3,0 mm (1/8”)
6 m (20 stóp) 3,6 mm (9/64”)
9 m (30’) 5,5 mm (9/32”)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P4
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego przez
laser.
Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może wpływać na dokładność. Sprawdzać dokładność często podczas pracy.
Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie utracił
kalibracji.
Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany, poziomuje się
samoczynnie. Każdy laser jest fabrycznie skalibrowany tak, aby się samoczynnie poziomować, jeśli tylko ustawiony jest na płaskiej powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do ± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa w położenie WYŁĄCZONE/Zablokowane (Rysunek
), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie zostanie przesunięty w położenie zablokowane, laser nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z akcesoriami
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych niż Stanley nie zostały przetestowane w połączeniu z tym laserem, ich użycie w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
A 6
PL
87
Używać wyłącznie akcesoriów Stanley zalecanych dla tego modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego lasera, mogą powodować ryzyko obrażeń ciała w połączeniu z innym
laserem.
Na spodzie lasera znajdują się gwinty wewnętrzne 1/4-20 i 5/8­11 (Rysunek C), które pozwalają na montaż aktualnych lub przyszłych akcesoriów Stanley. Używać wyłącznie akcesoriów Stanley przeznaczonych do użytku z tym laserem. Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do akcesorium.
Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym laserem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym serwisem Stanley lub wejść na naszą witrynę internetową:
http://www.2helpU.com.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z uchwytem wielofunkcyjnym
Większości laserów liniowo-punktowych wyposażonych w gwint mocujący 5/8-11 można używać w połączeniu z uchwytem wielofunkcyjnym lasera FMHT77435 (Rysunek C). Po
PL
podłączeniu lasera, uchwyt można stawiać swobodnie lub mocować na kilka sposobów:
Owinąć gumowy pasek wokół słupa o wymiarach około 5 cm x 10 cm (2”×4”) lub innego pionowego przedmiotu.
Użyć tylnych magnesów do zamocowania do metalowej belki.
Zawiesić za tylny otwór na gwoździu lub wkręcie na ścianie.
Użyć zaczepu sutowego do przymocowania do pręta/
prowadnicy wiszącego/podwieszonego sutu.
Użyć dolnego gwintu 5/8-11 lub 1/4-20 do zamocowania do statywu.
Konserwacja
Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne części wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą ściereczką do sucha, a następnie schować laser do dołączonego do zestawu pudełka.
Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są odporne na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie używać rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej -20˚C (-5˚F) lub powyżej 60˚C (140˚F).
Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać poprawność kalibracji lasera.
Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne lub naprawy można wykonać w serwisie Stanley.
Rozwiązywanie problemów
Laser się nie włącza
Dopilnować, aby akumulator litowo-jonowy lasera był całkowicie naładowany.
Chronić laser przed wodą i wilgocią.
Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury powyżej 50˚C
(120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli laser był przechowywany w skrajnie wysokiej temperaturze, pozwolić mu ostygnąć. Laser nie ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem do prawidłowej temperatury roboczej.
Promienie lasera migają
Lasery mogą poziomować się automatycznie do przeciętnego odchylenia o 4° we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się automatycznie wypoziomować, promienie lasera będą migać, informując o przekroczeniu limitu pochylenia. MIGAJĄCE PROMIENIE LASERA NIE SĄ WYPOZIOMOWANE ANI USTAWIONE W PIONIE I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO OKREŚLANIA POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić laser na bardziej poziomą powierzchnię.
Promienie lasera cały czas się poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie zostanie ustawiony na stabilnej (i nieruchomej powierzchni), laser będzie próbował się wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały czas się poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo płaską i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
88
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji na produkt.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, konserwację i regulację należy przeprowadzać w autoryzowanym serwisie. Czynności serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalikowany personel mogą prowadzić do ryzyka obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę http://www.2helpU.com.
Dane techniczne
FMHT77595
Źródło światła Diody laserowe
Długość fali lasera 510 – 530 nm widoczna
Moc lasera ≤1,3 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
Zasięg roboczy 30 m (100 stóp)
Temperatura robocza -10°C do 50°C (14°F do 122°F)
Temperatura przechowywania -20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
Środowisko Odporność na wodę i pył zgodnie z IP54
50 m (165 stóp) z czujnikiem
PL
89
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με το λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Φόρτιση της μπαταρίας
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Πληροφορίες σχετικά με το λέιζερ
Το λέιζερ σταυρού FMHT77595 είναι προϊόν λέιζερ κατηγορίας
2. Το λέιζερ είναι εργαλείο λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου αλφαδιάσματος.
Ασφάλεια χρήστη
GR
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
αυτό ή οποιοδήποτε εργαλείο Stanley, μεταβείτε στον
ιστότοπο http://www.2helpU.com.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Stanley με την παρούσα δηλώνει ότι το προϊόν FMHT77595 βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και όλες τις άλλες διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΚ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΚ μπορείτε να το ζητήσετε από τη Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο) ή είναι διαθέσιμο στην εξής διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.2helpu.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το εργαλείο λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του προϊόντος εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που προβλέπονται, μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο Σημασία
V Βολτ mW Χιλιοστά του βατ
nm Μήκος κύματος σε νανόμετρα 2 Λέιζερ Κατηγορίας 2
Προειδοποίηση για λέιζερ
90
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
Εάν ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται κατά τρόπο που δεν
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα,
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ το μακριά
Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται μόνο
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο ή
Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα μπορούσε
Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ. Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2.
EU
Use only with
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
καθορίζεται από τον κατασκευαστή, η προστασία που παρέχεται από τον εξοπλισμό μπορεί να είναι μειωμένη.
όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Αυτό το εργαλείο ενδέχεται να δημιουργήσει σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στις αναθυμιάσεις.
από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα λέιζερ είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις Stanley, μεταβείτε στον ιστότοπο http://www.2helpU.com.
θεοδόλιχο για να δείτε την ακτίνα λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει με ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε ατόμου. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
5002595
charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Li-ion
Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε χρήση. Αν αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο, αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ. Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε οριζόντια επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα μπορούσε να προκληθεί
ζημιά στο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε το λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού, όπως μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, κράνους και προστασίας ακοής, θα μειώσει τις σωματικές βλάβες.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το ενεργοποιεί ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ή η μη τήρηση των οδηγιών για τη Συντήρηση μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
GR
91
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
Το λέιζερ FMHT77595 τροφοδοτείται από μια μπαταρία ιόντων λιθίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το Εγχειρίδιο Χρήσης του προϊόντος, το Εγχειρίδιο Ασφάλειας χρήσης λέιζερ και το Εγχειρίδιο Ασφάλειας χρήσης μπαταριών.
Φόρτιση της μπαταρίας
Για να φορτίσετε την μπαταρία ιόντων λιθίου του λέιζερ FMHT77595, χρησιμοποιήστε τη μονάδα φόρτισης που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του λέιζερ.
1.
Συνδέστε στην πρίζα το φις στη μία άκρη της μονάδας
φόρτισης (Εικόνα B 1).
2.
Στην πίσω πλευρά του λέιζερ, τραβήξτε στο πλάι το
κάλυμμα της θυρίδας (Εικόνα
3.
Εισάγετε το μικρό άκρο της μονάδας φόρτισης στη θυρίδα
φόρτισης του λέιζερ (Εικόνα B 3).
4.
Αφήστε την μπαταρία αρκετό χρόνο για να φορτιστεί
GR
πλήρως. Η LED τροφοδοσίας θα είναι αναμμένη όσο φορτίζεται η μπαταρία.
5.
Αφού απενεργοποιηθεί η LED τροφοδοσίας, αποσυνδέστε
τη μονάδα φόρτισης από την πρίζα και από τη θυρίδα φόρτισης του λέιζερ.
6.
Πιέστε πάλι το κάλυμμα πάνω στη θυρίδα φόρτισης του
λέιζερ.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, μετακινείτε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς στα ΑΡΙΣΤΕΡΑ στην ασφαλισμένη/ απενεργοποιημένη θέση (Εικόνα εξοικονόμηση ρεύματος μπαταρίας.
B 2
).
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
οριζόντια επιφάνεια.
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/ Ενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A 7).
92
A 6
) για
3.
Στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A 4), βεβαιωθείτε ότι
η ένδειξη είναι πράσινη (> 5%). Αν η ένδειξη αναβοσβήνει, αυτό σημαίνει ότι η στάθμη φόρτισης των
μπαταριών είναι κάτω από 5%.
Το λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση των γραμμών του λέιζερ.
Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και ενεργοποιηθεί πάλι το εργαλείο λέιζερ, οι γραμμές του λέιζερ θα επανέλθουν σε πλήρη φωτεινότητα.
4.
Όπως δείχνει η Εικόνα A 2, πιέστε μία φορά για να
εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή λέιζερ, μια δεύτερη φορά για να εμφανίσετε μία κάθετη γραμμή και μια τρίτη φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή και μια κάθετη γραμμή.
5.
Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ. Το λέιζερ έχει σχεδιαστεί να
αλφαδιάζεται αυτόματα. Αν το λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη ώστε να μην είναι εφικτό το αυτόματο αλφάδιασμα (> 4°), οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν συνεχώς δύο φορές και θα αναβοσβήνει συνεχώς η ένδειξη στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A 3).
6.
Όταν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι το
λέιζερ δεν έχει αλφαδιάσει οριζόντια (ή κατακόρυφα) και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ για προσδιορισμό ή σήμανση της οριζόντιας ή κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια επιφάνεια.
7.
Πατήστε στο πληκτρολόγιο για να δοκιμάσετε την
Παλμική λειτουργία. Στο πληκτρολόγιο θα ανάψει η ένδειξη
(Εικόνα A 5) και οι ακτίνες λέιζερ θα εμφανίζονται
πιο απαλές, επειδή αναβοσβήνουν με πολύ γρήγορο ρυθμό. Η Παλμική λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με ανιχνευτή για την προβολή των ακτίνων λέιζερ σε μεγάλη απόσταση.
8.
Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις είναι
ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο τμήμα Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΛΕΪΖΕΡ για οποιαδήποτε εργασία.
Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το λέιζερ (σε περίπτωση που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε
ακραίες θερμοκρασίες).
Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την ακρίβειά του για αρκετό χρόνο.
Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την πρώτη χρήση του λέιζερ (ή σε περίπτωση που το λέιζερ είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας. Όταν πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους ακρίβειας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές:
Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο / απόσταση, που προσεγγίζει κατά το δυνατόν την απόσταση λειτουργίας. Όσο μεγαλύτερος είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο ευκολότερο είναι να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο κατευθύνσεις.
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής - Οριζόντιο αλφάδιασμα
Για τον έλεγχο του αλφαδιάσματος της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους τουλάχιστον 9 m (30’).
1.
Τοποθετήστε ένα τρίποδο στο ένα άκρο του τοίχου
(Εικόνα D 1).
2.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε ένα τρίποδο και βιδώστε
το περιστροφικό κουμπί με σπείρωμα στο θηλυκό σπείρωμα που διαθέτει ο λέιζερ.
3.
Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ (Εικόνα A 7).
4.
Πατήστε μία φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια
γραμμή.
5.
Σημαδέψτε πάνω στον τοίχο δύο σημεία (P1 και P2) σε
απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’) μεταξύ τους κατά μήκος της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ πάνω στον τοίχο.
6.
Αλλάξτε θέση στο λέιζερ στο άλλο άκρο του τοίχου και
ευθυγραμμίστε την οριζόντια γραμμή του λέιζερ με το σημείο P2 (Εικόνα D 2).
7.
Σημαδέψτε το σημείο P3 πάνω στη γραμμή λέιζερ κοντά
στο σημείο P1.
8.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση μεταξύ των σημείων
P1 και P3.
9
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P3 για την αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ P1 & P2 στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
P1 & P2
9 m (30') 6 mm (1/4") 12 m (40') 8 mm (5/16") 15 m (50') 10 mm (13/32")
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P3
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής - Κλίση
Για τον έλεγχο της κλίσης της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους τουλάχιστον 9 m (30’).
1.
Τοποθετήστε ένα τρίποδο όπως δείχνει η Εικόνα E 1,
δηλαδή:
Στο μέσον του τοίχου (D 1/2).
Μπροστά από τον τοίχο σε απόσταση ίση με το μισό του
μεγέθους του τοίχου (D 1/2).
2.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε ένα τρίποδο και βιδώστε
το περιστροφικό κουμπί με σπείρωμα στο θηλυκό σπείρωμα που διαθέτει ο λέιζερ.
3.
Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ (Εικόνα A 7).
4.
Πατήστε 3 φορές για να εμφανίσετε μια οριζόντια
γραμμή και μια κατακόρυφη γραμμή.
5.
Στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ στην πρώτη
γωνία του σημείου αναφοράς (Εικόνα E 1).
6.
Μετρήστε τη μισή απόσταση κατά μήκος του τοίχου (D1/2).
7.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P1.
8.
Περιστρέψτε το τρίποδο ώστε η κατακόρυφη γραμμή του
λέιζερ να στοχεύει μια άλλη γωνία ή σημείο αναφοράς (Εικόνα E 2).
GR
93
9.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P2.
10.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία
P1 και P2 (Εικόνα E 3).
11.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P2 για την αντίστοιχη Απόσταση(D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση
(D1)
9 m (30') 3 mm (1/8") 12 m (40') 4 mm (5/32") 15 m (50') 5 mm (7/32")
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P2
Ακρίβεια κατακόρυφης γραμμής ­Κατακόρυφο αλφάδιασμα
Έλεγχος του κατακόρυφου αλφαδιάσματος της κατακόρυφης γραμμής του λέιζερ.
1.
Μετρήστε το ύψος μιας κολόνας πόρτας (ή ενός σημείου
αναφοράς στην οροφή) για να επιτύχετε το ύψος D1
GR
(Εικόνα F 1).
2.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω στο δάπεδο απέναντι από την
κολόνα πόρτας, (Εικόνα F 1).
3.
Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ (Εικόνα A 7).
4.
Πατήστε δύο φορές για να εμφανίσετε μια κατακόρυφη
γραμμή.
5.
Στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ προς την
κολόνα πόρτας ή το σημείο αναφοράς στην οροφή.
6.
Εκεί όπου η κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ συναντά το
ύψος της κολόνας πόρτας, σημαδέψτε το σημείο P1.
7.
Από το σημείο όπου η ακτίνα λέιζερ συναντά το έδαφος,
μετρήστε την απόσταση D1 και σημαδέψτε το σημείο P2.
8.
Από το P2, μετρήστε την απόσταση D1 και σημαδέψτε το
σημείο P3.
9.
Μετακινήστε το λέιζερ στην απέναντι πλευρά από το
σημείο P3 και στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ προς το σημείο P2 (Εικόνα F 2).
94
10.
Ευθυγραμμίστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ με τα
σημείο P2 και P3 πάνω στο δάπεδο, και σημαδέψτε το σημείο P4 πάνω από την κολόνα πόρτας.
11.
Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P4
(Εικόνα F 3).
12.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P4 για την αντίστοιχη Κατακόρυφη απόσταση (D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ύψος
κατακόρυφης
απόστασης (D1)
2,5 m (8') 1,5 mm (1/16")
5 m (16') 3,0 mm (1/8") 6 m (20') 3,6 mm (9/64") 9 m (30') 5,5 mm (9/32")
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P4
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη λειτουργία
Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του οργάνου λέιζερ.
Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η οποία μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά την εργασία.
Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι παραμένει βαθμονομημένο.
Εφ’ όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε λέιζερ έχει βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει τη θέση αλφαδιάσματος εφόσον είναι τοποθετημένο σε επίπεδη επιφάνεια με μέση κλίση ± 4° ως προς το επίπεδο αλφαδιάσματος. Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
Χρησιμοποιήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια.
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς στη θέση Απενεργοποίησης/Ασφάλισης (Εικόνα
δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ. Αν δεν τοποθετηθεί ο διακόπτης στην ασφαλισμένη θέση, το λέιζερ δεν θα απενεργοποιηθεί.
A 6
) όταν
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται από τη Stanley, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το λέιζερ, η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Stanley που συνιστώνται για χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα αξεσουάρ που μπορεί είναι κατάλληλα για μια μονάδα λέιζερ μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού αν χρησιμοποιηθούν σε άλλη μονάδα λέιζερ.
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχουν θηλυκά σπειρώματα 1/4-20 και 5/8-11 (Εικόνα C) για χρήση με ήδη υπάρχοντα ή μελλοντικά αξεσουάρ Stanley. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Stanley που προβλέπονται για χρήση με αυτό το λέιζερ. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε αξεσουάρ.
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό το λέιζερ είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Αν χρειάζεστε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley ή επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: http://www.2helpU.com.
Χρήση του λέιζερ με το στήριγμα πολλαπλών εφαρμογών
Τα περισσότερα λέιζερ γραμμών/κουκκίδων που διαθέτουν σπείρωμα εγκατάστασης 5/8-11 μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το στήριγμα λέιζερ πολλαπλών εφαρμογών FMHT77435
C
(Εικόνα
). Το στήριγμα πολλαπλών εφαρμογών μπορεί τότε να χρησιμοποιηθεί αυτόνομα ή να εγκατασταθεί με πολλούς τρόπους:
Χρησιμοποιήστε τη λαστιχένια ταινία του γύρω από
ένα κοντάρι, έναν ορθοστάτη 2”×4” ή άλλο κατακόρυφο αντικείμενο.
Χρησιμοποιήστε τους πίσω μαγνήτες του για να το
στερεώσετε πάνω σε μια μεταλλική δοκό.
Αγκιστρώστε το από την πίσω οπή του για βίδα πάνω σε ένα
καρφί ή σε μια βίδα σε τοίχο.
Χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα οροφής του για να το
συγκρατήσετε πάνω σε μια ράγα για αναρτημένη οροφή.
Χρησιμοποιήστε το σπείρωμα κάτω πλευράς 5/8-11 ή 1/4-20
για να το συνδέσετε σε ένα τρίποδο.
Συντήρηση
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, καθαρίστε τα εξωτερικά εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί, σκουπίστε το λέιζερ με ένα μαλακό στεγνό πανί για να βεβαιωθείτε ότι είναι στεγνό, και κατόπιν αποθηκεύστε το λέιζερ στο παρεχόμενο κουτί φύλαξης.
Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες για να καθαρίσετε το λέιζερ.
Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από
-20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά βαθμονομημένο.
Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα σέρβις Stanley.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι πλήρως φορτισμένη.
Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί ζημιά αν χρησιμοποιήσετε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς πριν ψυχθεί στην κανονική του θερμοκρασία λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να αλφαδιάζονται αυτόματα έως κατά μέσον όρο στις 4° σε όλες τις κατευθύνσεις. Αν δοθεί στο λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο λέιζερ τοποθετώντας το σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
GR
95
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα συνεχίσει να προσπαθεί να επιτύχει τη θέση αλφαδιάσματος. Αν η ακτίνα δεν μπορεί να σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να τοποθετήσετε το λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια. Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι σχετικά επίπεδη και οριζόντια, ώστε το εργαλείο λέιζερ να είναι σταθερό.
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις Stanley, μεταβείτε στη διεύθυνση http://
www.2helpU.com.
Προδιαγραφές
FMHT77595
Φωτεινή πηγή Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ 510 – 530 µm ορατό
GR
Ισχύς λέιζερ ≤1,3 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Εμβέλεια λειτουργίας 30 m (100')
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C έως 50°C (14 °F έως 122 °F)
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 °C έως 60°C (-5 °F έως 140 °F)
Περιβάλλον Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP54
50 m (165') με ανιχνευτή
96
Obsah
• Informace týkající se laseru
• Bezpečnost uživatele
• Nabíjení baterie
• Zapnutí laseru
• Kontrola přesnosti laseru
• Použití laseru
• Údržba
• Odstraňování závad
• Servis a opravy
• Technické údaje
Informace týkající se laseru
Křížový laser FMHT77595 je laserový výrobek třídy 2. Tento laser s automatickým srovnáním může být použit pro měření ve vodorovné rovině (vodováha) a ve svislé rovině (olovnice).
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené denice popisují stupeň závažnosti každého označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně hrozící
rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, povede k způsobení vážného nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou situaci, která, není-li jí zabráněno, může vést k vážnému nebo smrtelnému zranění.
UPOZORNĚNÍ: Označuje potencionálně rizikovou situaci, která, není-li ji zabráněno, může vést k lehkému nebo středně vážnému zranění.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se způsobením zranění, který, není-li mu zabráněno, může vést k poškození zařízení.
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se tohoto
nebo jiného výrobku Stanley, navštivte adresu
http://www.2helpU.com.
Prohlášení o shodě - EC
Společnost Stanley tímto prohlašuje, že tento výrobek FMHT77595 splňuje všechny požadavky a všechna další ustanovení směrnice 1999/5/EC.
Kompletní text tohoto prohlášení o shodě EU můžete na požádání získat od společnosti Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium nebo je k dispozici na následující internetové adrese: www.2helpu.com.
VAROVÁNÍ: Přečtěte a nastudujte si všechny pokyny.
Nedodržení varování a pokynů uvedených v tomto návodu může vést k způsobení zranění.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ: Laserové záření. Nerozebírejte laserové přístroje a neprovádějte jejich úpravy. Uvnitř se nenachází žádné opravitelné části. Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
VAROVÁNÍ: Nebezpečné záření. Použití ovládacích prvků nebo
nastavení či provádění jiných postupů, než jsou uvedeny v tomto návodu, může mít za následek nebezpečné laserové záření.
Štítky na vašem laseru mohou obsahovat následující symboly.
Symbol Význam
V Volt
mW miliwatt
nm Vlnová délka v nanometrech 2 Laser třídy 2
Pozor laser
Varovné štítky
Z důvodu zajištění vašeho pohodlí a bezpečnosti jsou na
vašem laseru následující štítky.
VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika způsobení
úrazu si uživatel musí přečíst návod k použití.
VAROVÁNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ. NEDÍVEJTE
SE DO PAPRSKU. Laserový výrobek třídy 2.
CZ
97
EU
FMHT77595 www.STANLEYTOOLS.com
7.2V DC 2.0Ah 14.4Wh
Je-li zařízení používáno způsobem, který není specikován výrobcem, může být ochrana poskytovaná zařízením narušena.
Nepracujte s laserem ve výbušném prostředí, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. V tomto nářadí může docházet
k jiskření, které může způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
Pokud laser nepoužíváte, uložte jej mimo dosah dětí a nekvalikovaných osob. Lasery jsou v rukou
neproškolené obsluhy nebezpečné.
Opravy nářadí MUSÍ být prováděny pouze technikem s odpovídající kvalikací. Servis nebo údržba prováděná
nekvalikovanou osobou může vést k vzniku úrazu. Chcete-li najít nejbližší autorizovaný servis Stanley, navštivte adresu
http://www.2helpU.com.
Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku optické
CZ
přístroje, jako jsou dalekohled nebo nivelační přístroj.
Mohlo by dojít k vážnému poškození zraku.
• Nepokládejte laser do takové polohy, kde by mohly
jakékoli osoby upřít zrak do laserového paprsku, ať již neúmyslně nebo záměrně. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
Nepokládejte laser v blízkosti odrazných materiálů, které mohou způsobit odklon paprsku a následné zasažení zraku okolních osob. Mohlo by dojít k vážnému poškození
zraku.
Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Ponechání laseru
v zapnutém stavu zvyšuje riziko zasažení zraku okolních
osob.
Laser žádným způsobem neupravujte. Úprava výrobku může mít za následek nebezpečné ozáření.
Nepracujte s laserem v blízkosti dětí a nedovolte dětem, aby laser používaly. Mohlo by dojít k vážnému poškození
zraku.
Neodstraňujte varovné štítky a udržujte je čitelné. Budou-
li výstražné štítky odstraněny, uživatel nebo okolní osoby mohou být nechtěně vystaveny záření.
5002595
98
Use only with charger listed in Operator’s Manual
2INR19/66
Umístěte laser bezpečně na stabilní povrch. Dojde-li
k pádu tohoto laseru, může dojít k poškození laseru nebo k zranění osob.
Li-ion
Bezpečnost osob
Při práci s výrobkem zůstaňte pozorní, stále sledujte, co
provádíte a pracujte s rozvahou. Nepoužívejte tento laser,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilka nepozornosti při práci s tímto laserem může vést k způsobení vážného úrazu.
Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte ochranu
zraku. V závislosti na pracovních podmínkách používejte
ochranná vybavení, jako jsou maska proti prachu,
neklouzavá bezpečná pracovní obuv, pevná přilba a ochrana sluchu, abyste snížili riziko způsobení zranění osob.
Použití nářadí a jeho údržba
Nelze-li pomocí spínače zapnuto/pojistka pro přepravu
laser zapnout a vypnout, nepoužívejte tento laser. Každé elektrické nářadí s nefunkčním spínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části Údržba.
Použití neoriginálních dílů nebo nedodržování uvedených pokynů pro údržbu vytváří riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného zranění.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
Tento laser FMHT77595 je napájen baterií typu Li-Ion.
VAROVÁNÍ:
Z důvodu omezení rizika způsobení zranění si uživatel musí přečíst uživatelskou příručku, Bezpečnostní pokyny týkající se laseru a Bezpečnostní pokyny pro baterie.
Nabíjení baterie
Pro nabíjení baterie Li-Ion používejte nabíjecí jednotku, která je
dodávána s tímto laserem FMHT77595.
1.
Připojte elektrickou zástrčku na jednom konci nabíjecí
jednotky k síťové elektrické zásuvce (obr. B 1).
2.
Na zadní části laseru odsuňte na stranu krytku nabíjecího
portu (obr. B 2).
3.
Zasuňte malou část nabíjecí jednotky do nabíjecího portu
laseru (obr. B 3).
4.
Nechejte baterii zcela nabít. Při nabíjení baterie bude svítit
LED indikátor napájení.
5.
Jakmile LED indikátor napájení zhasne, odpojte nabíjecí
jednotku od elektrické zásuvky a od nabíjecího portu laseru.
6.
Zasuňte krytku portu zpět přes nabíjecí port laseru.
Není-li laser používán, nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem DOLEVA do polohy zajištěno/vypnuto
A 6
), aby nedocházelo k vybíjení baterie.
(obr.
Zapnutí laseru
1.
Umístěte laser na hladkou a rovnou plochu.
2.
Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava do polohy odjištěno/zapnuto (obr. A 7).
3.
Na části s tlačítky (obr. A 4) se ujistěte, zda kontrolka
svítí zeleně
(> 5 %). Jestliže kontrolka bliká, znamená to, že je úroveň nabití baterie nižší než 5 %.
• S téměř vybitou baterií může laser ještě chvíli pokračovat v provozu, ale jas laserových čar bude rychle slábnout.
Po úplném nabití laseru a po jeho opětovném zapnutí budou mít laserové čáry znovu maximální jas.
4.
Jak je zobrazeno na obr. A 2, stiskněte tlačítko
poprvé, aby došlo k zobrazení vodorovné laserové čáry, podruhé, aby došlo k zobrazení svislé čáry, a potřetí, aby došlo k zobrazení vodorovné i svislé laserové čáry.
5.
Zkontrolujte laserové paprsky. Laser je navržen tak, aby
provedl automatické srovnání polohy. Je-li sklon laseru takový, že již nemůže provést automatické srovnání (> 4°), laserové paprsky budou opakovaně dvakrát blikat a na panelu s kontrolkami bude nepřetržitě blikat kontrolka
(obr. A 3).
6.
Jestliže paprsky blikají, znamená to, že laser není
vodorovně (nebo svisle) srovnán a NESMÍ BÝT POUŽIT pro určení nebo vyznačení vodorovné nebo svislé roviny. Zkuste laser přemístit na rovnější plochu.
7.
Na panelu s kontrolkami stiskněte tlačítko , aby byl
otestován pulzní režim. Na panelu bude svítit kontrolka (obr. A 5) a laserové paprsky budou jasnější, protože
budou blikat s velmi vysokou frekvencí. Používejte pulzní režim pouze s detektorem pro vysílání laserových paprsků
na velkou vzdálenost.
8.
Je-li JAKÝKOLI z následujících výroků PRAVDIVÝ,
pokračujte podle pokynů pro Kontrolu přesnosti laseru, a to PŘED POUŽITÍM LASERU pro požadovanou práci.
• Jedná se o první použití tohoto laseru (v případě, kdy byl laser vystaven působení vysokých teplot).
U laseru nebyla provedena kontrola přesnosti.
Došlo k pádu tohoto laseru.
Kontrola přesnosti laseru
Utěsnění a kalibrace laserů jsou prováděny ve výrobním závodě. Doporučujeme vám, abyste provedli kontrolu přesnosti před prvním použitím tohoto laseru (v případě, kdy byl laser vystaven působení vysokých teplot) a potom v pravidelných intervalech, aby byla zajištěna přesnost prováděné práce. Při provádění jakýchkoli kontrol týkajících se přesnosti, které jsou uvedeny v tomto návodu, postupujte podle následujících kroků:
Používejte největší možnou plochu/vzdálenost, která co nejvíce odpovídá provozní vzdálenosti. Čím větší je plocha/ vzdálenost, tím snadnější je měření přesnosti laseru.
Umístěte laser na hladký, rovný a stabilní povrch, který je rovný v obou směrech.
Označte si střed laserového paprsku.
Přesnost vodorovné čáry – rovnoběžnost
Kontrola rovnoběžnosti vodorovného paprsku vyžaduje rovný svislý povrch se šířkou minimálně 9 m.
1.
Postavte k jednomu konci stěny stativ (obr. D 1).
2.
Položte laser na stativ a zašroubujte závitovou část na
stativu do závitového otvoru v laser.
3.
Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava, aby došlo k zapnutí laseru (obr. A 7).
4.
Stiskněte jednou tlačítko , aby došlo k zobrazení
vodorovné čáry laseru.
5.
Označte na stěně dva body (P1 a P2) na vodorovné
laserové čáře ve vzdálenosti minimálně 9 m od sebe.
CZ
99
6.
Přemístěte laser na druhý konec stěny a srovnejte
vodorovnou čáru laseru s bodem P2 (obr. D 2).
7.
Označte bod P3 na vodorovné čáře laseru v blízkosti bodu
P1.
8.
Změřte svislou vzdálenost mezi body P1 a P3.
9
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3 pro odpovídající Vzdálenost mezi P1 a P2
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném servisu.
Vzdálenost mezi
P1 a P2
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3
9 m 6 mm 12 m 8 mm 15 m 10 mm
Přesnost vodorovné čáry – sklon
Kontrola sklonu vodorovného paprsku vyžaduje rovný svislý povrch se šířkou minimálně 9 m.
1.
Umístěte stativ do polohy zobrazené na obr. E 1, což
znamená:
Doprostřed stěny (D 1/2).
Před stěnu do vzdálenosti odpovídající polovině délky
CZ
stěny (D 1/2).
2.
Položte laser na stativ a zašroubujte závitovou část na
stativu do závitového otvoru v laser.
3.
Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava, aby došlo k zapnutí laseru (obr. A 7).
4.
Stiskněte třikrát tlačítko , aby došlo k zobrazení
vodorovné a svislé čáry.
5.
Namiřte svislou čáru laseru do prvního rohu nebo na
referenční bod (obr.
6.
Změřte polovinu vzdálenosti přes stěnu (D1/2).
7.
V místě, kde se vodorovná čára laseru kříží s čárou
vyznačující polovinu stěny (D1/2), označte bod P1.
8.
Otočte stativ tak, aby byla svislá čára laseru namířena do
druhého rohu nebo na druhý referenční bod (obr. E 2).
9.
V místě, kde se vodorovná čára laseru kříží s čárou
vyznačující polovinu stěny (D
10.
Změřte svislou vzdálenost mezi body P1 a P2 (obr. E 3).
E 1
).
1/2), označte bod P2.
11.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P2 pro odpovídající Vzdálenost (D1)
uvedenou v následující tabulce, laser musí být opraven v autorizovaném servisu.
Vzdálenost
(D1)
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P2
9 m 3 mm 12 m 4 mm 15 m 5 mm
Přesnost svislé čáry – kolmost
Kontrola kolmosti svislé čáry laseru.
1.
Změřte výšku rámu dveří (nebo referenčního bodu na
stropě), abyste získali výšku D1 (obr. F 1).
2.
Umístěte laser na podlahu tak, aby byl naproti rámu dveří
(obr. F 1).
3.
Nastavte spínač zapnuto/pojistka pro přepravu směrem
doprava, aby došlo k zapnutí laseru (obr. A 7).
4.
Stiskněte dvakrát tlačítko , aby došlo k zobrazení svislé
čáry laseru.
5.
Namiřte svislou čáru laseru směrem na rám dveří nebo na
referenční bod na stropě.
6.
V místě, kde se svislá čáru laseru protíná s výškou rámu
dveří, označte bod P1.
7.
V místě, kde se laserový paprsek dotýká podlahy, změřte
vzdálenost D1 a označte bod P2.
8.
Z bodu P2 změřte vzdálenost D1 a označte bod P3.
9.
Přemístěte laser na opačnou stranu bodu P3 a namiřte
svislou čáru laseru na bod P2 (obr. F 2).
10.
Srovnejte svislou čáru laseru na podlaze s body P2 a P3
a nad rámem dveří označte bod P4.
11.
Změřte vzdálenost mezi body P1 a P4 (obr. F 3).
100
Loading...