Stanley FatMax FMHT1-77414 User manual

Page 1
FMHT1-77414 & FMHT1-77438 Self-Leveling 2-Dot Cross Line Laser
E
GB
NL
GR
I
HU
BG
LV
D
DK
CZ
E
NO
SK
RO
LT
F
SE
RU
PT
PL
SI
EE
TR
HR
Please read these instructions before operating the product.
www.2helpU.com
Page 2
A
1/4-20
5/8-11
< 5%
Figures
1a
1b
3a
x1
x2
3b
3
1
3c
=
=
=
x3
=
> 5%
3d
=
x4
x5
=
B
2
2
Page 3
C
xx
xx
D
E
1
2
1 2
>
30’ (9m)
P1
P1
x
P3
P2
P2
3
Page 4
Figures
F G
>
30’ (9m)
1
D
1
D
½
P
1
1
D
½
P1
D1
D1
P2
2 x D1
P3
D
1
D
½
P
1
2
3
P
2
D
½
P
1
P
2
D1
2
3
P4
2 x D1
P1
P3
P2
D1
P4
P1
4
Page 5
H
P2
x
I
1
x
P1
x
P2 P3
x
2
x
P1
5
Page 6
GB
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Using the Mounting Block
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The FMHT1-77414 and FMHT1-77438 2-Dot Cross Line lasers are Class 2 laser products. The lasers are self-leveling laser tools that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
Stanley tool, go to http://www.2helpU.com.
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify the laser level. There are no user serviceable parts inside. Serious eye injury could result.
WARNING: Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures, other
than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol Meaning
V Volts mW Milliwatts
nm Wavelength in nanometers 2 Class 2 Laser
Laser Warning
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
6
Page 7
GB
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualied
personnel may result in injury. To locate your nearest Stanley service center go to http://www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reective surface which
may reect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed, the user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the laser. Do not use the laser when
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the laser may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Depending on the work conditions, wearing protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Battery Safety
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and –), as marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the same time with new batteries of the same brand and type.
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
Do not dispose of batteries in re.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use.
Installing AA Batteries
Load new AA batteries in the FMHT1-77414 or FMHT1­77438 laser. In the FMHT1-77438 laser you can also load AA
rechargeable batteries. When using rechargeable batteries, refer to the Stanley FatMax FMHT80690 Charger Manual.
1.
Turn the laser upside down.
2.
On the laser, lift up the latch to open the battery compartment
cover (Figure
3.
Insert four new, high-quality, name brand AA batteries, making
sure to position the - and + ends of each battery as noted inside the battery compartment (Figure C #2).
C
#1).
7
Page 8
GB
4.
Push the battery compartment cover down until it snaps in place
(Figure C #3).
5.
Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
6.
On the keypad (Figure A #3b), make sure is green
(> 5%). If is red, this means that the battery level is
below 5%.
• The laser may continue to operate for a short time while the battery power continues to drain, but the laser lines and dots will quickly dim.
After fresh batteries are installed and the laser is turned ON again, the laser lines and dots will return to full
brightness.
7.
When the laser is not in use, slide the Power/Transport
Lock switch to the LEFT to the Locked/OFF position (Figure
A
#1a) to save battery power.
Using the Mounting Block
On the bottom of the laser is a moveable block (Figure D).
• To use the magnets on the front of the laser (Figure
mount the laser against the side of a steel beam, do not
extend the moveable block (Figure D #1). This will allow the down dot to be aligned with the edge of the steel beam.
• To mount the laser over a point on the oor (using a multi-
function bracket or a tripod), pull out the moveable block until it clicks in place (Figure dot to display through the 5/8-11 mounting hole and the laser to be rotated over the 5/8-11 mounting hole without moving
the vertical position of the laser.
D
#2). This will allow the laser down
A
#2) to
Turning the Laser On
1.
Place the laser on a smooth, flat, level surface.
2.
Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
3.
As shown in Figure A #3a, press once to display
a horizontal laser line, a second time to display a vertical laser line, a third time to display a horizontal line and a vertical line, a fourth time to display 2 dots (above and below the laser), and a fifth time to display the horizontal and vertical lines with the 2 dots.
4.
Check the laser beams. The laser is designed to self-level.
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°),
the laser beams will continually flash twice and will flash constantly on the keypad (Figure A #3c).
5.
If the laser beams ash, the laser is not level (or plumb) and
should NOT BE USED for determining or marking level or plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
6.
Press on the keypad to test the Pulse mode. will
illuminate on the keypad (Figure A #3d) and the laser beams will appear lighter, since they are ashing at a very rapid rate. You will only use Pulse mode with a detector to
project the laser beams long range.
7.
If ANY of the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
• This is the first time you are using the laser (in case the
laser was exposed to extreme temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It is recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the rst time (in case the laser was exposed to extreme temperatures) and then regularly to ensure
the accuracy of your work. When performing any of the accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the operating distance. The greater the area/distance, the easier to measure the accuracy of the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface that is level in both directions.
Mark the center of the laser beam.
Horizontal Line Accuracy - Tilt
Checking the tilt of the laser’s horizontal line requires a at vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1.
Place the laser as shown in Figure F #1 and turn the laser
ON.
2.
Press 3 times to display a horizontal line and a vertical
line.
8
Page 9
GB
3.
Aim the laser’s vertical line at the rst corner or reference
point (Figure F #1).
4.
Measure half the distance across the wall (D1/2)
(Figure F #1).
5.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
(D1/2), mark point P1 (Figure F #1).
6.
Rotate the laser to another corner or reference point
(Figure F #2).
7.
Where the horizontal laser line crosses the halfway point
1/2), mark point P2 (Figure
(D
8.
Measure the vertical distance between P1 and P2
(Figure F #3).
9.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P2 for the corresponding Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
F
#2).
Allowable Distance
Between P1 and P2
9m (30’) 3mm (1/8”) 12m (40’) 4mm (5/32”) 15m (50’) 5mm (7/32”)
Horizontal Line Accuracy - Level
Checking the level of the laser’s horizontal line requires a at
vertical surface at least 30’ (9m) wide.
1.
Place the laser at one end of the wall as shown in Figure E
#1, and turn the laser ON.
2.
Press once to display a horizontal line.
3.
Mark two points (P1 and P2) at least 30’ (9m) apart along
the length of the laser ’s horizontal line on the wall (Figure
E
#1).
4.
Relocate the laser at the other end of the wall and align the
laser’s horizontal line with point P2 (Figure E #2).
5.
Mark point P3 on the laser line near point P1
(Figure E #2).
6.
Measure the vertical distance between points P1 and P3
(Figure E #2).
7.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding Distance Between P1 & P2 in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
P1 & P2
Allowable Distance Between P1 and P3
9m (30’) 6mm (1/4”) 12m (40’) 8mm (5/16”) 15m (50’) 10mm (13/32”)
Vertical Line Accuracy - Plumb
Checking the plumb of the laser’s vertical line.
1.
Measure the height of a door jamb (or a reference point on the
ceiling) to get height D1 (Figure G #1).
2.
Place the laser as shown in Figure I #1 and turn the laser
ON.
3.
Press twice to display a vertical line.
4.
Aim the laser’s vertical line toward the door jamb or the
reference point on the ceiling (Figure G #1).
5.
Mark points P1, P2, and P3, as shown in Figure G #1.
6.
Move the laser to the opposite side of point P3 and aim the
laser’s vertical line toward point P2 (Figure G #2).
7.
Align the vertical line with points P2 and P3, and mark point
P4 (Figure G #2).
8.
Measure the distance between P1 and P4 (Figure G #3).
9.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P4 for the corresponding Vertical Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Height of Vertical
Distance (D1)
2.5m (8’) 1.5mm (1/16") 5m (16) 3.0mm (1/8”) 6m (20’) 3.6mm (9/64”) 9m (30′) 5.5mm (9/32”)
Allowable Distance Between P1 and P4
9
Page 10
GB
Plumb Dot Accuracy
Checking the plumb calibration of the laser can be most accurately done when there is a substantial amount of vertical height available, ideally 25’ (7.5 m), with one person on the oor positioning the laser and another person near a ceiling to mark the dot created by the beam on the ceiling.
1.
Mark point P1 on the oor (Figure H #1).
2.
Turn the laser ON and press once to display dots above
and below the laser.
3.
Place the laser so that the down dot is centered over point
P1 and mark the center of the up dot on the ceiling as point P2 (Figure H #1).
4.
Turn the laser 180°, making sure that the down dot is still
centered on point P1 on the oor (Figure H #2).
5.
Mark the center of the up dot on the ceiling as point P3
(Figure H #2).
6.
Measure the distance between points P2 and P3.
7.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P2 & P3 for the corresponding Distance Between Ceiling & Floor in the following table,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Ceiling & Floor
4.5m (15) 3mm (1/8) 6m (20) 4.2mm (5/32) 9m (30′) 6mm (1/4”)
12m (40) 8.4mm (5/16)
Allowable Distance
Between P2 & P3
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by the laser.
Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy often while working.
If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self-
leveling. Each laser is calibrated at the factory to nd level as long as it is positioned on a at surface within average ± 4° of level. No manual adjustments are required.
Use the laser on a smooth, at, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
position (Figure A #1a) when the laser is not in use. If the
switch is not placed in the Locked position, the laser will not
turn off.
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by Stanley have not been tested with this laser, use of such accessories with this laser could be hazardous.
Only use Stanley accessories that are recommended for use with this model. Accessories that may be suitable for one laser may create a risk of injury when used with another laser.
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
female threads (Figure B) to accommodate current or future
Stanley accessories. Only use Stanley accessories specied for use with this laser. Follow the directions included with the accessory.
Recommended accessories for use with this laser are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance locating any accessory, please contact your nearest Stanley service center or visit our website:
http://www.2helpU.com.
10
Page 11
GB
Using the Laser with the Multibracket
Most line/dot lasers which have a 5/8-11 mounting thread can be used with the Multibracket FMHT77435 (Figure multibracket can then be used free-standing or mounted in several ways:
Use its rubber strap around a pole, 2”x4”, or other vertical
object.
• Use its rear magnets against a metal beam.
Hook its rear screw hole over a nail or screw on a wall.
Use its ceiling clamp to hold onto the track for a hanging/
suspended ceiling.
• Use the bottom 5/8-11 or 1/4-20 thread to attach to a tripod.
I
). The
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts with a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F ) or
above 60 ˚C (140 ˚F).
To maintain the accuracy of your work, check the laser often to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs may be performed by Stanley service centers.
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
If AA batteries are being used, make sure:
Each battery is installed correctly, according to (+) and (–) listed inside the battery compartment.
The battery contacts are clean and free of rust or corrosion.
The batteries are new, high-quality, name brand batteries
to reduce the chance of battery leakage.
Make sure the AA batteries are in proper working condition. If in doubt, try installing new batteries.
When using rechargeable batteries, make sure the batteries are fully charged.
Be sure to keep the laser dry.
If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot temperatures, allow it to cool. The laser level will not be damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average of 4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will ash indicating that the tilt range has been exceeded. THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will continue to try to nd level. If the beam will not stop moving, try placing the laser on a more stable surface. Also, try to make sure that the surface is relatively at and level, so that the laser
is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualied personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest Stanley service center, go to http://www.2helpU.
com.
11
Page 12
GB
Specications
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Laser Power ≤1.0 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 20 m (65’)
Accuracy - all lines and up dot ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Accuracy - down dot ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Power Source 4 AA Alkaline (1.5V) size
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Environmental Water & Dust Resistant to IP54
50 m (165’) with Detector
batteries (6V DC)
30 m (100’)
50 m (165’) with Detector
4 AA Alkaline (1.5V) size
batteries (6V DC) or
4 AA NiMH (1.2V) size
batteries (4.8V DC)
12
Page 13
D
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Verwendung des Befestigungsblocks
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Die 2-Punkt-Kreuzlinienlaser FMHT1-77414 und FMHT1­77438 sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt werden können, bei denen eine horizontale (waagerechte) und vertikale (senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen
Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.2helpU.com.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen in dieser Anleitung kann schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder modizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von Steuerelementen oder Anpassungen sowie die Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher Strahlenbelastung führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt mW Milliwatt
nm Wellenlänge in Nanometer 2 Laser der Klasse 2
Laser-Warnung
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2.
13
Page 14
D
Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten.
Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Dieses Werkzeug kann Funken
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann zu
Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center nden Sie auf http://www.2helpU.com.
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl in Richtung der Augen von Personen ablenken kann. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den
Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empehlt sich das
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des Werkzeugs
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/ Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und
dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen. Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und Warnhinweise auf dem Etikett des Batterien und der Verpackung.
• Legen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und –), wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
14
Page 15
D
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Einlegen von AA-Batterien
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser FMHT1-77414 oder FMHT1-77438 ein. Im Laser FMHT1-77438 können Sie auch wiederauadbare AA-Batterien verwenden. Bei Verwendung von wiederauadbaren Batterien lesen Sie bitte das Handbuch für
das Ladegerät Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
2.
Heben Sie am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung C #1).
3.
Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien ein und
stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum im Batteriefach liegen (Abbildung C #2).
4.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung nach unten, bis sie
einrastet (Abbildung C #3).
5.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A #1b).
6.
Achten Sie auf dem Tastenfeld (Abbildung A #3b) darauf, dass
grün leuchtet (> 5%). Wenn rot leuchtet, ist die Batterie
nur noch zu weniger als 5 % geladen.
• Der Laser kann noch kurze Zeit weiterbetrieben werden, wenn die Batterieleistung weiter abfällt, aber die Laserlinien und -punkte werden schnell schwächer.
Nach dem Einlegen frischer Batterien und dem Einschalten des Lasers kehren die Laserlinien und Punkte zu voller Helligkeit zurück.
7.
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, schieben Sie die
Einschalt-/Transportsperre in die Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung A #1a), um die Batterie zu
schonen.
Verwendung des Befestigungsblocks
An der Unterseite des Lasers bendet sich ein beweglicher Block (Abbildung D).
• Wenn Sie die Magneten an der Vorderseite des Lasers
• Wenn Sie den Laser über dem Boden verwenden wollen
A
(Abbildung
Stahlbalken verwenden wollen, darf der bewegliche Block nicht herausgezogen werden (Abbildung D #1). Dadurch
kann der untere Punkt an der Kante des Stahlbalkens ausgerichtet werden.
(an einem Multifunktionsbügel oder Stativ), ziehen Sie den beweglichen Block heraus, bis er einrastet (Abbildung #2). Dadurch werden der untere Laserpunkt durch das 5/8-11-Montageloch angezeigt und der Laser über dem 5/8-11-Montageloch gedreht, ohne die vertikale Position des Lasers zu verändern.
#2) zum Befestigen des Lasers an einem
D
Einschalten des Lasers
1.
Stellen Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2.
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A #1b).
3.
Drücken Sie wie in Abbildung A #3a gezeigt einmal
, um eine horizontale Linie anzuzeigen, und ein zweites Mal, um eine vertikale Linie anzuzeigen, ein drittes Mal, um eine horizontale und eine vertikale Linie anzuzeigen, ein fünftes Mal, um 2 Punkte (über und unter dem Laser) anzuzeigen, und ein fünftes Mal, um die horizontalen und vertikalen Linien mit den 2 Punkten anzuzeigen.
4.
Überprüfen Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so konstruiert,
dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn der Laser so stark geneigt ist, dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°), blinken die Laserstrahlen kontinuierlich zwei Mal und auf dem Tastenfeld blinken sie dauerhaft (Abbildung A #3c).
5.
Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht horizontal
(oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT zur Bestimmung oder Markierung von horizontalen oder vertikalen Ebenen verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
15
Page 16
D
6.
Drücken Sie auf dem Tastenfeld, um den Impuls-Modus
zu testen. leuchtet dann auf dem Tastenfeld auf (Abbildung
A
#3d) und die Laserstrahlen erscheinen heller, da sie sehr
schnell blinken. Der Impuls-Modus wird nur zusammen mit einem Detektor verwendet, um die Laserstrahlen über eine längere Strecke zu projizieren.
7.
Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT sind, fahren
Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein Projekt VERWENDEN.
Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden (oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit überprüft.
• Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwer kzeuge wurden werkseitig ver siegelt und kalib riert. Es wir d empfohlen, vor de r ersten Verwendung des Lasers (und f alls der Laser extremen Temperatur en ausgesetz t war) und danach reg elmäßig eine Genauigkeitskontrolle durchzuführen, um die Genauigkeit
Ihrer Ar beit zu gewährl eisten. Beachte n Sie bei den Genaui gkeitsprüfun gen gemäß diesem Handbuch die folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/ Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers
zu messen.
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit der horizontalen Linie - Neigung
Das Prüfen der Neigung der horizontalen Linie des Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 30’ (9m) Breite.
1.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung F #1 gezeigt auf und
schalten Sie ihn ein.
2.
Drücken Sie 3 Mal, um eine horizontale Linie und eine
vertikale Linie anzuzeigen.
3.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers an der ersten Ecke
oder dem Bezugspunkt aus (Abbildung F #1).
4.
Messen Sie die halbe Entfernung über die Wand (D1/2)
(Abbildung F #1).
5.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben Entfernung
kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P1 (Abbildung F #1).
6.
Drehen Sie den Laser in Richtung einer anderen Ecke oder
eines anderen Referenzpunkts (Abbildung F #2).
7.
Wo die horizontale Laserlinie den Punkt der halben Entfernung
kreuzt (D1/2), markieren Sie Punkt P2 (Abbildung F #2).
8.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen P1 und P2
(Abbildung F #3).
9.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P2 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
(D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P2
9m (30’) 3mm (1/8") 12m (40’) 4mm (5/32") 15m (50’) 5mm (7/32")
Genauigkeit der horizontalen Linie ­Waagerechte
Das Prüfen der Waagerechten der horizontalen Linie des Lasers erfordert eine ebene vertikale Fläche von mindestens 30’ (9m) Breite.
1.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung E #1 gezeigt an einem
Ende der Wand auf und schalten Sie ihn ein.
2.
Drücken Sie einmal, um eine horizontale Linie anzuzeigen.
3.
Markieren Sie entlang der Länge der horizontalen Linie des
Lasers an der Wand zwei Punkte (P1 und P2), die mindestens 30‘ (9m) auseinander liegen (Abbildung E #1).
4.
Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf und
richten Sie die horizontale Linie des Lasers an Punkt P2 aus (Abbildung E #2).
5.
Markieren Sie Punkt P3 auf der Laserlinie nahe an Punkt P1
(Abbildung E #2).
6.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten P1
und P3 (Abbildung E #2).
16
Page 17
D
7.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen P1 & P2 gemäß der folgenden Tabelle ist, muss
der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
zwischen P1 & P2
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P3
9m (30’) 6mm (1/4") 12m (40’) 8mm (5/16") 15m (50’) 10mm (13/32")
Vertikale Liniengenauigkeit - Senkrechte
Überprüfung der Senkrechten der vertikalen Laserlinie.
1.
Messen Sie die Höhe eines Türpfostens (oder eines
Bezugspunkts an der Decke), um die Höhe D1 zu erhalten (Abbildung G #1).
2.
Stellen Sie den Laser wie in Abbildung I #1 gezeigt auf und
schalten Sie ihn ein.
3.
Drücken Sie zweimal, um eine vertikale Linie anzuzeigen.
4.
Richten Sie die vertikale Linie des Lasers auf den Türpfosten
oder den Bezugspunkt an der Decke (Abbildung G #1).
5.
Markieren Sie die Punkte P1, P2 und P3 gemäß
Abbildung G #1.
6.
Stellen Sie den Laser auf dann der gegenüberliegenden Seite
von Punkt P3 auf und richten Sie die vertikalen Linie des Lasers auf Punkt P2 (Abbildung G #2).
7.
Richten Sie die vertikale Linie an den Punkten P2 und P3 aus
und markieren Sie Punkt P4 (Abbildung G #2).
8.
Messen Sie die Entfernung zwischen P1 und P4 (Abbildung G
#3).
9.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P4 für die entsprechende Vertikale Entfernung (D1) gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der
Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Höhe der
vertikalen
Entfernung (D1)
Zulässige Entfernung
zwischen P1 und P4
2,5m (8’) 1,5mm (1/16") 5m (16) 3,0mm (1/8") 6m (20’) 3,6mm (9/64") 9m (30’) 5,5mm (9/32")
Genauigkeit von senkrechten Punkten
Das Überprüfen der senkrechten Kalibrierung des Lasers erfolgt am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung steht, idealerweise 25’ (7,5m), wobei eine Person sich auf dem Boden bendet und den Laser positioniert und eine andere Person sich in der Nähe der Decke bendet, um den Punkt zu markieren, der durch den Strahl an der Decke erzeugt wird.
1.
Markieren Sie Punkt P1 auf dem Boden (Abbildung H #1).
2.
Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie einmal, um
oberhalb und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen.
3.
Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über dem
Punkt P1 zentriert ist, und markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke als Punkt P2 (Abbildung H #1).
4.
Drehen Sie den Laser um 180 ° und vergewissern Sie sich,
dass der untere Punkt immer noch auf Punkt P1 auf dem Boden zentriert ist (Abbildung H #2).
5.
Markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke als
Punkt P3 (Abbildung H #2).
6.
Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P2 und P3.
7.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen Decke & Boden gemäß der folgenden Tabelle ist,
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung zwischen
Decke und Boden
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32) 9m (30’) 6mm (1/4“)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3
17
Page 18
D
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten
Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung
der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit häug die Genauigkeit. Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er noch richtig kalibriert ist.
Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er die Waagerechte ndet, solange er auf einer geraden Fläche mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten steht. Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen Fläche.
besuchen Sie unsere Website: http://www.2helpU.com.
Verwenden des Lasers mit der Multibracket
Die meisten Linien-/Punktlaser, die ein 5/8-11-Montagegewinde haben, können mit der Multibracket FMHT77435 (Abbildung
I
) verwendet werden. Die Multibracket kann dann freistehend
verwendet oder auf verschiedene Weise montiert werden:
Verwenden Sie den Gummiriemen um Stangen mit den Maßen 2”x4” oder um andere vertikale Objekte.
Verwenden Sie für Metallbalken die integrierten Magneten.
Haken Sie das Gerät am hinteren Schraubenloch an einen
Nagel oder eine Schraube in der Wand ein.
Verwenden Sie die Deckenhalterung zum Anbringen an der Schiene einer hängenden/abgehängten Decke.
Verwenden Sie das untere 5/8-11- oder 1/4-20-Gewinde zum Befestigen an einem Stativ.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung A #1a), wenn der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der Schalter nicht in der Position Locked (Gesperrt) bendet, schaltet sich der
Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von Stanley angeboten wird, nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser gefährlich sein.
Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für dieses Modell empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken führen.
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11 Innengewinde (Abbildung B), an denen aktuelle oder zukünftige Zubehörteile von Stanley montiert werden können. Verwenden Sie nur Stanley-Zubehörteile, die für diesen Laser konzipiert wurden. Befolgen Sie die Anweisungen der Zubehörteile.
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben. Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center oder
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er trocken ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen Box auf.
Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist, verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C
oder über 60 °C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten können von Stanley Service Centern durchgeführt werden.
18
Page 19
D
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie bei Verwendung von AA-Batterien Folgendes sicher:
Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung (+) und (–) im Batteriefach eingesetzt.
Die Batteriekontakte sind sauber und frei von Rost oder Korrosion.
Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien, welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens zu
verringern.
Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in einwandfreiem
Zustand sind. Im Zweifelsfall versuchen Sie, neue Batterien
einzusetzen.
Stellen Sie bei der Verwendung von wiederauadbaren
Batterien sicher, dass die Batterien vollständig aufgeladen
sind.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
Die Laserstrahlen blinken
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer durchschnittlichen Abweichung von 4 ° in alle Richtungen ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN. Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser, wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach und eben ist,
damit der Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen erhöhen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center nden Sie
auf http://www.2helpU.com.
19
Page 20
D
Technische Daten
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 630 – 680 nm sichtbar 510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤1,0 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich 20 m (65’)
Genauigkeit - alle Linien und oberer Punkt ±3 mm pro 10 m (±1/8” pro 30’)
Genauigkeit - unterer Punkt ±6 mm pro 10 m (±1/4” pro 30’)
Stromquelle 4 AA-Alkaline-Batterien
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Umwelt Wasser- & staubbeständig gemäß IP54
50 m (165’) mit Detektor
(1,5 V; 6 V DC)
30 m (100’)
50 m (165’) mit Detektor
4 AA-Alkaline-Batterien
(1,5 V; 6 V DC) oder
4 AA-NiMH-Batterien
(1,2 V; 4,8 V DC)
20
Page 21
F
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l’utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installation des piles AA
• Utilisation du bloc support
• Allumage du laser
• Vérication de la précision du laser
• Utilisation du laser
• Maintenance
• Dépannage
• Service et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Les modèles FMHT1-77414 et FMHT1-77438 Lasers à 2 points et à lignes croisées sont des produits laser de classe 2. Les
lasers sont des outils laser niveaux automatiques qui peuvent être utilisés pour les projets d’alignement horizontal (de niveau) et vertical (à l’aplomb).
Sécurité de l’utilisateur
Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau d’importance de chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de danger imminent
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel qui pourrait engendrer, si elle n’est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de danger potentiel qui peut engendrer, si elle n’est pas évitée, des blessures bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez le
site http://www.2helpU.com.
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et assimiler toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions listés dans ce manuel peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez pas et ne modiez pas le niveau laser. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que celles mentionnées dans ce document peuvent engendrer une exposition dangereuse au rayonnement laser.
L’étiquette gurant sur votre laser peut contenir les symboles
suivants.
Symbole Signication
V Volts mW Milliwatts
nm Longueur d'onde en
2 Laser de classe 2
Avertissement laser
nanomètres
Étiquettes d’avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
21
Page 22
F
personnes pourraient s’exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau. Si le laser chute, des dommages au laser et de blessures graves peuvent être occasionnés.
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un environnement
présentant des risques d’explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent enammer les
poussières et les fumées.
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et des autres personnes non qualiées. Les lasers peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Les réparations sur l’outil DOIVENT être réalisées par un réparateur qualié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualiée peut
engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de votre centre d’assistance Stanley le plus proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
N’utilisez pas d’instruments optiques, comme un télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position permettant que quiconque puisse regarder volontairement ou non vers
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser près d’une surface rééchissante qui pourrait faire reéter le faisceau laser dans les yeux de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en
résulter.
Éteignez le laser si vous ne l’utilisez pas. Le laisser allumé augmente le risque que quelqu’un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d’aucune manière. La modication
de l’outil pourrait provoquer une exposition dangereuse au rayonnement du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n’abîmez pas les étiquettes de sécurité. Si les étiquettes étaient retirées, l’utilisateur ou d’autres
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N’utilisez pas
le laser si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. En fonction des conditions de travail, le port d’équipements de protection individuelle, comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des protections auditives peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l’outil
• N’utilisez pas le laser si l’interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport ne permet plus d’allumer et
d’éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Respectez les instructions de la section Maintenance de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non­respect des instructions de la section Maintenance peuvent occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer
des blessures ou un incendie. An de réduire ce
risque :
• Respectez soigneusement toutes les consignes et tous les avertissements des étiquettes apposées sur les piles et leur emballage.
• Insérez toujours les piles correctement en respectant la polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile et sur l’équipement.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles endommagées.
22
Page 23
F
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées. Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même marque et de même type, en même temps.
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les conformément à la réglementation locale en vigueur.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Installation des piles AA
Installez des piles AA neuves dans le laser FMHT1-77414
ou FMHT1-77438. Dans le laser FMHT1-77438 vous pouvez
également utiliser des piles AA rechargeables. Si vous utilisez
des piles rechargeables, consultez le manuel du chargeur Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Retournez le laser.
2.
Sur le laser, soulevez la languette pour ouvrir le cache du
compartiment à piles (Figure C #1).
3.
Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité et de marque,
en vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque pile comme indiqué à l’intérieur du compartiment à piles
(Figure C #2).
4.
Poussez le cache du compartiment à piles jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure C #3).
5.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur la
droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
6.
Sur le clavier (FigureA #3b), assurez-vous que est vert
(> 5%). Si est rouge, cela indique que le niveau de charge de la batterie est inférieur à 5%.
• Le laser peut alors continuer à fonctionner pendant
un court moment alors que la puissance de la batterie
continue à chuter, mais les lignes laser et les points s’assombrissent rapidement.
Après avoir installé des piles neuves et rallumé le laser, les
lignes laser et les points retrouvent leur pleine luminosité.
7.
Lorsque le laser n’est pas utilisé, glissez l’interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport vers la GAUCHE en position Verrouillé/Arrêt (Figure A #1a) pour économiser la
batterie.
Utilisation du bloc support
Au bas du laser se trouve un bloc mobile (Figure D ).
Pour utiliser les aimants à l’avant du laser (Figure
pour xer le laser contre la paroi d’une poutre en acier, ne déplier pas le bloc mobile (Figure D#1). Cela permet
d’aligner le point du bas avec le bord de la poutre en acier.
Pour installer le laser sur un point au sol (en utilisant une
xation multifonction ou un trépied), sortez le bloc mobile jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place (Figure permet de diffuser le point laser du bas par le trou de xation 5/8-11 et de pivoter le laser autour de ce trou de xation 5/8-11 sans avoir à modier la position verticale du laser.
D
#2). Cela
A
#2)
Allumage du laser
1.
Placez le laser sur une surface lisse et plane et de niveau.
2.
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport vers la
droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
3.
Comme illustré par la Figure A #3a, appuyez une fois sur
pour diffuser une ligne laser horizontale, une seconde fois pour diffuser une ligne laser verticale, une troisième fois pour diffuser
une ligne horizontale et une ligne verticale, une quatrième
fois pour diffuser 2 points (au dessus et en dessous du laser),
et une cinquième fois pour diffuser les lignes horizontale et
verticale avec les 2 points.
4.
Vériez les faisceaux laser. Le laser est conçu pour se mettre
automatiquement de niveau. Si le laser est trop penché et qu’il
ne peut pas se mettre de niveau (> 4°), les faisceaux laser clignotent continuellement deux fois et clignote en continu sur le clavier (Figure A #3c).
5.
Si les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser n’est
pas de niveau (ou d’aplomb) et qu’il NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb. Essayez alors de placer le laser sur une surface de niveau.
6.
Appuyez sur sur le clavier pour tester le mode Impulsion.
s’allume sur le clavier (Figure A #3d) et les faisceaux laser
apparaissent plus clairs, car ils clignotent à une cadence très
rapide. Le mode Impulsion n’est utilisé qu’avec un détecteur
pour projeter les faisceaux laser à longue portée.
7.
Si UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérication de la précision
du laser AVANT D’UTILISER LE LASER pour un projet.
23
Page 24
F
C’est la première fois que vous utilisez le laser (si le
laser a été exposé à des températures extrêmes).
La précision du laser n’a pas été vérifiée depuis longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
Vérication de la précision du
laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous recommandons de procéder à la vérication de la précision
avant d’utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement
an de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous procédez à une quelconque vérication de précision listée dans ce manuel, respectez ces directives :
Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus proche possible de la distance d’utilisation. Plus la zone/
distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision du laser.
Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau dans les deux sens.
Marquez le centre du faisceau laser.
Précision de la ligne horizontale - Inclinaison
La vérication de l’inclinaison de la ligne horizontale du laser nécessite une surface verticale plate d’au moins 9 m (30’) de
large.
1.
Placez le laser comme illustré par la figure F #1 et allumez le
laser.
2.
Appuyez 3 fois sur pour diffuser une ligne horizontale et
une ligne verticale.
3.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le premier coin ou le point
de référence (Figure F #1).
4.
Mesurez la moitié de la distance du mur (D1/2) (Figure F #1).
5.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du mur
(D1/2), marquez le point P1 (Figure F #1).
6.
Tournez le laser sur l’autre coin ou point de référence
(Figure F #2).
7.
Là où la ligne laser horizontale coupe le point à la moitié du mur
(D1/2), marquez le point P2 (Figure F #2).
8.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P2
(Figure F #3).
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P2 pour la distance (D1) correspondante dans le
tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance (D1)
9m (30’) 3mm (1/8") 12m (40’) 4mm (5/32") 15m (50’) 5mm (7/32")
Distance admissible
Entre P1 et P2
Précision de la ligne horizontale - Niveau
La vérication du niveau de la ligne horizontale du laser nécessite une surface verticale plate d’au moins 9 m (30’) de
large.
1.
Placez le laser sur l’une des extrémités du mur comme illustré
par la figure E #1 et allumez le laser.
2.
Appuyez une fois sur pour diffuser une ligne horizontale.
3.
Marquez deux points (P1 et P2) à au moins 9 m (30’) l’un de
l’autre le long de la ligne horizontale du laser sur le mur (Figure E #1).
4.
Repositionnez le laser à l’autre extrémité du mur et alignez la
ligne horizontale du laser avec le point P2 (Figure E #2).
5.
Marquez le point P3 sur la ligne laser près du point P1
(Figure E #2).
6.
Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3
(Figure E #2).
7.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P3 pour la distance entre P1 et P2correspondante
dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance entre P1
et P2
9m (30’) 6mm (1/4") 12m (40’) 8mm (5/16") 15m (50’) 10mm (13/32")
Distance admissible
Entre P1 et P3
24
Page 25
F
Précision de la ligne verticale - Aplomb
Vérication de l’aplomb de la ligne verticale du laser.
1.
Mesurez la hauteur d’un montant de porte (ou d’un point de
référence au plafond) pour obtenir la hauteur D1 (Figure G #1).
2.
Placez le laser comme illustré par la gure I #1 et allumez-le.
3.
Appuyez deux fois sur pour diffuser une ligne verticale.
4.
Dirigez la ligne verticale du laser sur le montant de porte ou le
point de référence au plafond (Figure G #1).
5.
Marquez les points P1, P2 et P3, comme illustré par la gure
G
#1.
6.
Déplacez le laser à l’opposé du point P3 et dirigez la ligne
verticale du laser vers le point P2 (Figure
7.
Alignez la ligne verticale avec les points P2 et P3 et marquez
un point P4 (Figure G #2).
8.
Mesurez la distance entre les points P1 et P4 (Figure G #3).
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P1 et P4 pour la distance verticale (D1) correspondante
dans le tableau suivant, cela indique que le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Hauteur de la distance
verticale (D1)
2,5m (8’) 1,5mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8") 6m (20’) 3,6mm (9/64") 9m (30′) 5,5mm (9/32")
G
#2).
Distance admissible
Entre P1 et P4
Précision du point d’aplomb
La vérication du calibrage de l’aplomb du laser est réalisée de façon plus précise si la hauteur disponible à la verticale est conséquente, idéalement 7,5 m (25’), et si une personne au sol positionne le laser et qu’une autre personne près du plafond, marque le point créé par le faisceau sur le plafond.
1.
Marquez le point P1 au sol (Figure H #1).
2.
Allumez le laser et appuyez une fois sur pour diffuser des
points au dessus et en dessous du laser.
3.
Placez le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et marquez le centre du point du haut au plafond comme étant le point P2 (Figure H #1).
4.
Tournez le laser de 180°, en vous assurant que le point du bas
reste centré sur le point P1 au sol (Figure H #2).
5.
Marquez le centre du point du haut au plafond comme étant le
point P3 (Figure H #2).
6.
Mesurez la distance entre les points P2 et P3.
7.
Si votre mesure est plus grande que la Distance admissible
entre P2 et P3 pour la distance entre le plafond et le solcorrespondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance entre le
plafond et le sol
4,5m (15) 3mm (1/8")
6m (20) 4,2mm (5/32") 9m (30′) 6mm (1/4")
12m (40) 8,4mm (5/16")
Distance admissible
entre P2 et P3
Utilisation du laser
Astuces d’utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
• Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l’intérieur du laser et affecter la précision. Vériez souvent la précision au cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu’il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu’il est placé sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
Placez le laser sur une surface lisse et plane et de niveau.
Extinction du laser
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en position Arrêt/Verrouillé (Figure A #1a) lorsque le laser n’est pas utilisé. Tant que l’interrupteur n’est pas placé sur la position Verrouillé, le laser ne s’éteint pas.
25
Page 26
F
Utilisation du laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par Stanley n’ont pas été testés avec ce laser, leur utilisation avec ce laser peut donc être dangereuse.
N’utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier peuvent occasionner des risques de blessures s’ils sont utilisés avec un autre laser.
Au bas du laser se trouve des trous letés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure B) pouvant s’adapter au accessoires Stanley existants
ou futurs. N’utilisez que des accessoires Stanley, recommandés pour être utilisés avec ce laser. Respectez les instructions fournies avec l’accessoire.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d’assistance agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, contactez votre centre d’assistance Stanley le plus proche ou consultez le site web : http://www.2helpU.com.
Utilisation du laser avec la xation
multifonction
La plupart des lasers à lignes ou à points disposant d’un orice leté 5/8-11 peut être utilisée avec la xation multifonction
FMHT77435 (Figure
utilisée de façon autonome ou installée de différentes façons :
Utilisez la lanière caoutchoutée autour d’un mât, 2”x4” ou de
tout autre objet vertical.
Utilisez les aimants à l’arrière contre une paroi métallique.
Accrochez le trou de vis à l’arrière sur un clou ou une vis
au mur.
Utilisez l’attache pour plafond pour la maintenir sur un rail de
faux plafond/plafond tendu.
Utilisez les orices letés 5/8-11 ou 1/4-20 au bas pour la xer à un trépied.
I
). La xation multifonction peut être
Maintenance
Lorsque le laser n’est pas utilisé, nettoyez les parties extérieures à l’aide d’un chiffon humide, essuyez le laser
avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et
rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
Même si l’extérieur du laser résiste aux solvants, n’utilisez JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
Ne rangez pas le laser à des températures inférieures à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres tâches de maintenance et de réparation peuvent être effectuées dans
les centres d’assistance Stanley.
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
Si ce sont des piles AA qui sont utilisées, assurez-vous que :
Chaque pile est installée correctement, en respectant les (+) et les (–) gurant dans le compartiment à piles.
• Les contacts des piles sont propres et exempts de rouille et de corrosion.
Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque afin
de réduire le risque de fuite.
Assurez-vous que les piles AA sont en bon état de fonctionnement. En cas de doute, installez des piles neuves.
• Si vous utilisez des piles rechargeables, assurez-vous
qu’elles sont pleinement rechargées.
Assurez-vous de garder le laser au sec.
• Si le module laser chauffe à plus de 50°C (120°F), il ne
s’allume pas. Si le laser est rangé à des températures
extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du
laser ne sera pas endommagé si l’interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser ne
refroidisse à sa température de fonctionnement.
26
Page 27
F
Les faisceaux laser clignotent
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme interne puisse se mettre de niveau automatiquement, les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage d’inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D’APLOMB ET LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez de
placer le laser sur une surface plus droite.
Les faisceaux laser ne cessent pas de
bouger
Le laser est un instrument de précision. C’est la raison pour laquelle il cherche continuellement le niveau s’il n’est pas placé sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s’arrête
pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus
stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate et de niveau pour que le laser soit stable.
Service et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes les garanties du produit.
An d’assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages doivent être
réalisés dans des centres d’assistance agréés. Toute opération
de réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualiée peut engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de votre centre d’assistance Stanley le plus
proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
27
Page 28
F
Caractéristiques
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Puissance laser ≤1.0 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 20 m (65’)
Précision - toutes les lignes et le point du haut ±3 mm par 10 m (±1/8" par 30')
Précision - point du bas ±6 mm par 10 m (±1/4" par 30')
Source d'alimentation 44 piles alcalines AA 1.5 V
Température de fonctionnement -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Environnemental Résistance à l'eau et la poussière IP54
50 m (165’) avec détecteur
(6 V CC)
30 m (100’)
50 m (165’) avec détecteur
44 piles alcalines AA 1.5 V
(6 V CC) ou
4 piles Ni-MH AA 1.2 V
(4.8 V CC)
28
Page 29
I
Contenuti
•Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Inserimento delle batterie AA
• Uso del blocco di montaggio
• Accensione della livella laser
• Verica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser a croce e 2 punti FMHT1-77414 e FMHT1-
77438 sono prodotti laser di Classe 2. Questi dispositivi laser
autolivellanti possono essere usati per lavori di allineamento
orizzontale (livella) e verticale (lo a piombo).
Sicurezza dell’operatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad
altri elettroutensili Stanley visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
AVVERTENZA Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale potrebbe causare infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modicare la livella laser. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA
Radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specicati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere
i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt mW milliwatt
nm Lunghezza d’onda in
2 Prodotto laser di Classe 2
Avvertenza laser
nanometri
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza sulla livella laser sono presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale d’istruzione.
AVVERTENZA RADIAZIONI LASER NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO LASER. Prodotto laser di Classe 2
29
Page 30
I
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una supercie piana. Se la livella laser cade, potrebbe
danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto
Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Questo elettroutensile genera scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori
dalla portata dei bambini o di persone non addestrate.
I dispositivi laser risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
laser DEVONO essere condotti da personale qualicato,
In caso contrario potrebbero vericarsi lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web http://www.2helpU.com.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
strumento di osservazione astronomico, per guardare il raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente ssare direttamente il raggio laser. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in prossimità di una supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di
lasciarla accesa il aumenta il rischio che qualcuno ssi il
raggio laser.
Non modicare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non lasciare che i bambini la usino. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza. Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni alle persone.
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre dispositivi di protezione oculare. In base alle condizioni operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale, quali mascherina antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto e protezioni auricolari, riduce il rischio di lesioni personale.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/ Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo
con interruttore non funzionante è pericoloso e deve essere riparato.
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni personali.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA Le batterie possono esplodere o perdere liquido,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre questo rischio:
• Seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e avvertenze sull’etichetta e la confezione delle batterie.
• Inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto riguarda la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla batteria e sul dispositivo.
• non cortocircuitare i terminali della batteria;
• non ricaricare le batterie monouso;
• non mischiare batterie usate con batterie nuove: sostituirle tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo;
30
Page 31
I
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
• scollegare le batterie quando il dispositivo non è in uso;
Installazione delle batterie AA
Inserire batterie AA nuove nella livella laser FMHT1-77414 o FMHT1-77438 laser. Nella livella laser FMHT1-77438 è possibile anche inserire batterie AA ricaricabili. Se si utilizzano
batterie ricaricabili consultare il Manuale del caricabatterie Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Capovolgere la livella laser.
2.
Sollevare il fermo sulla livella laser per aprire il coperchio del
vano batterie (Figura C n.1).
3.
Inserire quattro batterie AA di marca di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all’interno del vano batterie (Figura C n. 2).
4.
Chiudere il coperchio del vano batterie e premerlo fino a farlo
scattare in posizione (Figura C n.3).
5.
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto verso
destra in posizione Sbloccato/Acceso (Figura A n. 1b).
6.
Assicurarsi che l’indicatore sul tastierino (Figura A n.3b) sia
verde (> 5%). Se l’indicatore è rosso, signica che il livello di carica delle batterie è inferiore al 5%.
• La livella laser può continuare a funzionare per un breve intervallo di tempo mentre la carica delle batterie continua a ridursi, ma la luminosità delle linee e dei punti laser proiettati si attenua rapidamente.
• Dopo avere installato batterie nuove e riacceso la livella laser, le linee e i punti proiettati tornano a un livello di luminosità pieno.
7.
Quando il dispositivo laser non è in uso, assicurarsi che
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia spostato verso SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento (Figura A n.1a)
per risparmiare la carica delle batterie.
Uso del blocco di ssaggio
Nella parte inferiore della livella laser è presente un blocco
mobile (Figura D).
Per usare i magneti posti nella parte anteriore della livella
laser (Figura contro una trave strutturale d’acciaio, non estendere il blocco mobile (Figura inferiore di essere allineato con il bordo della trave strutturale
d’acciaio.
Per ssare la livella laser sopraun punto sul pavimento
(utilizzando una staffa multifunzione o un treppiedi), estrarre il blocco mobile no a quando scatta in posizione (Figura n.2). In tal modo è possibile proiettare il punto laser inferiore
attraverso il foro di ssaggio di 5/8-11 e ruotare la livella laser al di sopra del foro di ssaggio di 5/8”-11 mm senza variare la
posizione verticale della livella.
A
n.2) allo scopo di ssare la livella laser
D
n.1). Ciò consentirà al punto
Accensione della livella laser
1.
Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
2.
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto verso
destra in posizione Sbloccato/Acceso (Figura A n.1b).
3.
Come illustrato nella Figura A n.3a, premere una volta
per proiettare una linea laser orizzontale, una seconda volta per proiettare una linea laser verticale, una terza volta per proiettare
una linea laser orizzontale e una verticale, una quarta volta per
proiettare 2 punti (uno sopra e uno sotto la livella laser) e una
quinta volta per proiettare una linea laser orizzontale e una
verticale con 2 punti.
4.
Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata per
autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata tanto da non riuscire ad autolivellarsi (> 4°), i raggi laser lampeggiano in modo continuo e il simbolo sul tastierino lampeggia costantemente (Figura A n.3c).
5.
Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non è esattamente
orizzontale (o perpendicolare) e NON DEVE ESSERE USATA
per stabilire o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo
(perpendicolarità). Provare a riposizionare la livella laser su una
superficie piana.
6.
Premere sul tastierino per provare la modalità Luce pulsata.
sul tastierino si illuminerà (Figura A n.3d) e i raggi laser appariranno più luminosi, data la velocità di lampeggio elevata. La modalità Luce pulsata sarà usata esclusivamente con un rilevatore per proiettare i raggi laser a lunga distanza.
D
31
Page 32
I
7.
Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER
per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel
caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme).
• La livella laser non è stata controllata di tanto in tanto per verificarne la precisione.
• La livella laser potrebbe essere caduta.
Verica della precisione della
livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di eseguire una verica della sua precisione (nel caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme) e in seguito controllarla regolarmente per assicurare la precisione
del proprio lavoro. Quando si esegue una delle veriche della precisione elencate in questo manuale, seguire queste linee
guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l’area/la
distanza, più semplice è misurare la precisione del laser.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
• Segnare il centro del raggio laser.
Accuratezza della linea orizzontale ­Inclinazione
Per vericare l’inclinazione della linea orizzontale proiettata dalla livella laser occorre una supercie piana verticale, larga almeno 9 m (30’).
1.
Posizionare la livella laser come illustrato nella Figura F n. 1
e accendere la livella.
2.
Premere il pulsante 3 volte per proiettare una linea
orizzontale e una verticale.
3.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso il
primo angolo o il primo punto di riferimento (Figura
4.
Misurare metà della distanza attraverso la parete (D1/2)
(Figura F n. 1).
F
5.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo
(D1/2), segnare il punto P1 (Figura F n.1).
6.
Ruotare la livella laser dirigendola verso un altro angolo o punto
di riferimento (Figura F n.2).
7.
Dove la linea laser orizzontale interseca il punto di mezzo (D1/2)
segnare il punto P2 (Figura F n. 2)
8.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P2
(Figura F n.3).
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra P1
e P2 per la Distanza (D1) corrispondente nella tabella riportata
di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
9 m (30’) 3 mm (1/8") 12 m (40’) 4 mm (5/32") 15 m (50’) 5 mm (7/32")
Distanza ammissibile
tra P1 e P2
Precisione della linea orizzontale ­Orizzontalità
Per vericare il livello della linea orizzontale proiettata dalla livella laser occorre una supercie piana verticale, larga almeno 9 m (30’).
1.
Posizionare la livella laser a un’estremità della parete, come
illustrato nella Figura E n.1 e accendere la livella.
2.
Premere il pulsante una volta per proiettare una linea laser
orizzontale.
3.
Segnare due punti (P1 e P2) ad almeno 9 m (30’) di distanza
sulla lunghezza della linea orizzontale proiettata sulla parete (Figura E n.1).
4.
Riposizionare la livella laser all’altra estremità della parete
e allineare la linea orizzontale proiettata con il punto P2 (Figura
E
n.2).
5.
Segnare il punto P3 sula linea laser proiettata accanto al punto
P1 (Figura E n.2).
6.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3
n.1).
(Figura E n.2).
7.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P3 per la Distanza tra P1 e P2 corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
32
Page 33
I
Distanza tra P1
e P2
Distanza ammissibile
tra P1 e P3
9 m (30’) 6 mm (1/4") 12 m (40’) 8 mm (5/16") 15 m (50’) 10 mm (13/32")
Precisione della linea verticale ­Perpendicolarità
Verica della perpendicolarità della linea verticale proiettata
dalla livella laser.
1.
Misurare l’altezza dello stipite di una porta (o un punto di
riferimento sul soffitto) per ottenere l’altezza D1 (Figura G n.1).
2.
Posizionare la livella laser come illustrato nella Figura I n.1
e accendere la livella.
3.
Premere il pulsante due volte per proiettare una linea laser
verticale.
4.
Dirigere la linea verticale proiettata dalla livella laser verso lo
stipite della porta il primo punto di riferimento (Figura G n.1).
5.
Segnare i punti P1, P2 e P3, come illustrato nella Figura G
n.1.
6.
Riposizionare la livella laser a lato opposto del punto 3
e dirigere la linea verticale proiettata dalla livella verso il punto
P2 (Figura G n.2).
7.
Allineare la linea verticale con i punti P2 e P3, e segnare il
punto P4 (Figura G n.2).
8.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P4 (Figura G n.3).
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile tra
P1 e P4 per la Distanza verticale (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Altezza della
distanza
verticale (D1)
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16") 5 m (16) 3,0 mm (1/8’) 6 m (20’) 3,6 mm (9/64") 9 m (30′) 5,5 mm (9/32")
Distanza ammissibile
tra P1 e P4
Accuratezza della perpendicolarità
La verica della calibrazione della perpendicolarità della livella
laser può essere eseguita nel modo più preciso possibile se è
disponibile un’altezza verticale sostanziale, idealmente di 7,5 m (25’), con una persona a livello del pavimento che posiziona la livella laser e l’altra persona all’altezza del softto che segna il punto creato dal raggio laser sul softto stesso.
1.
Segnare il punto P1 sul pavimento (Figura H n.1).
2.
Accendere la livella laser e premere il pulsante una volta
per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
3.
Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e segnare il centro del punto in alto sul softto come punto P2 (Figura H n.1).
4.
Ruotare la livella laser di 180°, assicurandosi che il punto in
basso sia ancora centrato con il punto P1 sul pavimento (Figura
H
n.2).
5.
Segnare il centro del del punto in alto sul softto come P3
(Figura H n.2).
6.
Misurare la distanza tra i punti P2 e P3.
7.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P2 e P3 per la Distanza tra il softto e il pavimento corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza tra il softto
e il pavimento
Distanza ammissibile
tra P2 e P3
4,5 m (15) 3 mm (1/8)
6 m (20) 4,2 mm (5/32) 9 m (30′) 6 mm (1/4”)
12 m (40) 8,4 mm (5/16)
33
Page 34
I
Uso della livella laser
Suggerimenti per l’uso
• Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla livella.
• Sbalzi di temperatura estremi possono provocare lo spostamento di componenti interni della livella che
potrebbero inuire sulla sua precisione. Vericare spesso la
precisione della livella mentre si lavora.
• Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente, assicurarsi che sia ancora calibrata.
• Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando viene posizionata su una supercie piana nella media ± 4° di orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia e piana.
Spegnimento della livella laser
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto in posizione Spento/Bloccato (Figura A n.1a) quando la livella laser non è in uso. Se l’interruttore non si trova in posizione Bloccato, la livella laser non si spegnerà.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio
rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare
il centro di assistenza Stanley oppure visitare il sito web: http://www.2helpU.com.
Uso della livella laser con la staffa multifunzione
La maggior parte delle livelle laser con linee/punti dotate di attacchi lettati di 5/8”-11 mm può essere usata con la staffa
multifunzione FMHT77435 (Figura I). La staffa multifunzione
inoltre può stare in piedi autonomamente oppure essere ssata in molti modi:
utilizzando la cinghietta in gomma per ssarla intorno a un palo (2”x4”), o un altro oggetto verticale;
utilizzando i magneti posteriori per ssarla a una trave strutturale di metallo;
agganciando il foro di attacco lettato posteriore a un chiodo o a una vite su una parete;
utilizzando il morsetto per attacco a softto per ssarla sul
binario di un controsoftto sospeso;
utilizzando gli attacchi lettati da 5/8”-11 mm o 1/4”-20 mm per ssarla a un treppiede.
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA
Dato che gli accessori diversi da quelli proposti da Stanley non sono stati sottoposti a test con questa livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questa prodotto potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori Stanley raccomandati per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
Nella parte inferiore della livella sono presenti degli attacchi lettati femmina da 1/4”-20 mm e 5/8”-11 mm (Figura B) per ssare gli accessori Stanley attuali o futuri. Utilizzare esclusivamente accessori Stanley specicati per l’uso con questo dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con l’accessorio.
Manutenzione
Quando la livella non è in uso, pulire le parti esterne con un panno umido, stronare la livella con un panno morbido
asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella
scatola del kit fornita.
Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti ai solventi NON UTILIZZARE MAI dei solventi per pulire
la livella.
Non conservare la livella laser a temperature inferiori a -5˚C
(-20˚F) o superiori a 140˚C (60˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente calibrata.
Le veriche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni di manutenzione possono essere eseguite presso i centri
assistenza Stanley.
34
Page 35
I
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
Se vengono usate batterie AA assicurarsi che:
• ciascuna batteria sia installata corretta, rispettando le
polarità (+) e (–) indicate sul vano batterie;
• i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine o corrosione;
le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità, per
ridurre il rischio che si verifichino perdite di liquido dalle
batterie.
Assicurarsi che le batterie AA funzionino correttamente. Nel
dubbio, provare a installare nuove batterie.
Quando si utilizzano batterie ricaricabili, assicurarsi che siano
completamente cariche.
Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120˚F), non si
accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene
usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media no a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata
troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi, i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato
il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO (PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser su una supercie più piana.
I raggi laser non smettono di muoversi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non
viene posizionata su una supercie stabile (e ferma), continua
a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser non smette di muoversi, provare a spostare la livella su una
supercie più stabile. Inoltre assicurarsi che la supercie di appoggio sia relativamente piana, afnché la livella sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: Lo smontaggio della livella laser comporterà l’inefcacia
di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella
laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza
autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da persone non qualicate possono dare luogo al rischio di lesioni personali. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web http://www.2helpU.com.
35
Page 36
I
Speciche
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Sorgente luminosa. Diodi laser
Lunghezza d'onda laser 630 – 680 nm visibile 510 – 530 nm visibile
Potenza laser ≤1,0 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo 20 m (65’)
Precisione (tutte le linee e il punto in alto) ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Precisione (punto in basso) ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Fonte di alimentazione 4 batterie alcaline AA (1,5 V)
Temperatura di esercizio Da -10°C a 50°C (da 14°F a 122°F)
Temperatura di stoccaggio Da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
Ambiente Resistente all’acqua e alla polvere IP54
50 m (165’) con rilevatore
(6 V CC)
30 m (100’)
50 m (165’) con rilevatore
4 batterie alcaline AA (1,5
V) (6 V CC) o
4 batterie NiMH AA (1,2 V)
(4,8 V CC)
36
Page 37
ES
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar baterías AA
• Usar el bloque de montaje
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el láser
Los láseres FMHT1-77414 y FMHT1-77438 de línea cruzada
de 2 puntos son productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden utilizarse para proyectos de alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta
o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya a
http://www.2helpU.com.
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas en este manual puede causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modique el nivel láser. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario
en su interior. Pueden producirse daños oculares
graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos a los indicados en el presente manual puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios mW Milivatios
nm Longitud de onda en
2 Láser de Clase 2
Advertencia sobre el láser
nanómetros
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de clase 2.
37
Page 38
ES
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inamables. Esta herramienta puede originar chispas que
pueden inamar el polvo o los gases.
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los
niños y de otras personas no capacitadas para usarlo.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no capacitados para su uso.
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualicado pueden causar lesiones. Para
localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya a http://www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
daños oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda hacer que alguien mire jamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse daños oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie reectante que reeje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Pueden producirse daños oculares graves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el
láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación láser.
No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse involuntariamente a la radiación.
38
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie
plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se usa el láser puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. Dependiendo de las condiciones de trabajo, el uso de equipos de protección tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o provocar fugas dando lugar a daños personales o incendios. Para
reducir este riesgo:
• Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias colocadas en la etiqueta y el paquete de baterías.
• Introduzca siempre correctamente las baterías respetando la polaridad (+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas las baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y marca.
• Saque inmediatamente las baterías consumidas y deséchelas según las normas locales.
Page 39
ES
• No deseche las baterías en el fuego.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
Instalar baterías AA
Cargar baterías AA nuevas en el láser FMHT1-77414 o FMHT1-
77438. En el láser FMHT1-77438 también puede cargar baterías recargables AA. Cuando use baterías recargables,
consulte el manual del cargador FatMax FMHT80690 de Stanley.
1.
De vuelta el láser hacia abajo.
2.
En el láser, levante la pestaña para abrir la tapa del
compartimento de la batería (Figura C n.º 1).
3.
Introduzca cuatro baterías AA nuevas, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y + de cada batería tal y como se indica el interior del compartimento de las baterías (Figura C n.º 2).
4.
Apriete la tapa del compartimento de la batería hasta que
encaje en su lugar (Figura C n.º 3).
5.
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte a la
derecha hacia la posición Desbloqueado/Encendido (Figura A
n.º 1b).
6.
En el teclado (Figura A n.º 3b), compruebe que esté verde
(> 5 %). Si está rojo, signica que el nivel de la batería es inferior al 5 %.
El láser puede seguir funcionando por poco tiempo
mientras se consume la batería, pero las líneas o puntos
láser se debilitan rápidamente.
• Después de colocar baterías nuevas y de volver
a encender el láser, las líneas y los puntos láser
recuperarán completamente su brillo.
7.
Cuando el láser no está en uso, deslice el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte hacia la IZQUIERDA a la posición de Apagado/Bloqueado (FiguraA n.º 1a) para ahorrar batería.
Usar el bloque de montaje
En el fondo, el láser tiene un bloque móvil (Figura D).
Para usar los imanes del frente del láser (Figura para montar el láser contra el lado de una viga de acero,
no extienda el bloque móvil (Figura D n.º 1). Esto permite que el punto hacia abajo quede alineado con el borde de la
viga de acero.
Para montar el láser por encima de un punto del suelo
(usando un soporte multifunción o un trípode), extraiga el bloque móvil hasta oír un clic cuando encaja en su posición
D
n.º 2). Esto hace posible que el punto hacia abajo
(Figura
del láser se muestre a través del oricio de montaje 5/8-11 y que se pueda girar el láser en el oricio de montaje 5/8-11 sin mover la posición vertical del láser.
A
n.º 2)
Encender el láser
1.
Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y estable.
2.
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte a la
derecha hacia la posición Desbloqueado/Encendido (Figura A
n.º 1b).
3.
Como se muestra en la Figura A n.º 3a, pulse una vez
para ver una línea láser horizontal, una segunda vez para mostrar una línea láser vertical, una tercera vez para ver una línea horizontal y una vertical, una cuarta vez para mostrar 2 puntos (encima y por debajo del láser), y una quinta vez para mostrar las líneas horizontal y vertical con los 2 puntos.
4.
Compruebe los rayos láser. El láser ha sido diseñado para
autonivelarse. Si el láser se inclina tanto que no puede
autonivelarse (> 4°), los rayos láser seguirán parpadeando dos veces y parpadeará constantemente el teclado (Figura A
n.º 3c).
5.
Si los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser en una superficie nivelada.
6.
Pulse el teclado para probar el modo Pulsos. se
iluminará en el teclado (Figura A n.º 3d) y los rayos del
láser aparecerán más brillantes, hasta que parpadeen a una velocidad muy rápida. Deberá usar el modo Pulsos solo con un detector para proyectar los rayos del láser de largo alcance.
7.
Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un
proyecto.
39
Page 40
ES
Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que
el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
No se ha comprobado la precisión del láser durante un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas) y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión del trabajo. Cuando realice las comprobaciones de la precisión indicadas en este manual, siga las siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana posible a la distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/ distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana y rme, que esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
Precisión de la línea horizontal - Inclinación
Comprobar la inclinación de la línea horizontal del láser requiere una supercie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m)
de ancho.
1.
Coloque el láser como se muestra en la Figura F n.º 1
y enciéndalo.
2.
Pulse 3 veces para mostrar una línea horizontal y una línea
vertical.
3.
Dirija la línea vertical del láser a la primera esquina o punto de
referencia (Figura F n.º 1).
4.
Mida la mitad de la distancia a través de la pared (D1/2)
(Figura F n.º 1).
5.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P1 (Figura F n.º 1).
6.
Gire el láser hacia la otra esquina o punto de referencia
(Figura F n.º 2).
7.
Donde la línea láser horizontal cruza el punto equidistante
(D1/2), marque el punto P2 (Figura F n.º 2).
8.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P2
(Figura F n.º 3).
9.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P2 para la correspondiente Distancia (D1) en la siguiente
tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Distancia
(D1)
9m (30') 3mm (1/8”)
12m (40') 4mm (5/32”) 15m (50') 5mm (7/32”)
Distancia admisible
Entre P1 y P2
Precisión de la línea horizontal - Nivel
Comprobar el nivel de la línea horizontal del láser requiere una supercie vertical plana de por lo menos 30’ (9 m) de ancho.
1.
Coloque el láser en un extremo de la pared como se muestra
en la Figura E n.º 1 y enciéndalo.
2.
Pulse una vez para mostrar una línea horizontal.
3.
Marque dos puntos (P1 y P2) a por lo menos 30’ (9 m) de
distancia por toda la longitud de la línea horizontal del láser en
la pared (Figura E n.º 1).
4.
Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de la pared y alinee
la línea horizontal del láser con el punto P2 (Figura E n.º 2).
5.
Marque el punto P3 en la línea del láser cerca del punto P1
(Figura E n.º 2).
6.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3
(Figura E n.º 2).
7.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P1
y P3 para la correspondiente Distancia entre P1 y P2 en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Distancia entre
P1 y P2
9m (30') 6mm (1/4”)
12m (40') 8mm (5/16”) 15m (50') 10mm (13/32”)
Distancia admisible
Entre P1 y P3
40
Page 41
ES
Precisión de la línea vertical - Plomada
Compruebe la plomada de la línea vertical del láser.
1.
Mida la altura del marco de una puerta (o un punto de
referencia en el techo) para obtener la altura D1 (Figura G n.º 1).
2.
Coloque el láser como se muestra en la Figura I n.º 1
y enciéndalo.
3.
Pulse dos veces para mostrar una línea vertical.
4.
Dirija la línea vertical del láser hacia el marco de la puerta
o hacia el punto de referencia del techo (Figura Gn.º 1).
5.
Marque los puntos P1, P2 y P3 como se muestra en la Figura
G
n.º 1.
6.
Mueva el láser hacia el lado opuesto del punto P3 y dirija la
línea vertical del láser hacia el punto P2 (Figura
7.
Alinee la línea vertical con los puntos P2 y P3, y marque el
punto P4 (Figura G n.º 2).
8.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P4
(Figura G n.º 3).
9.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P4 para la correspondiente Distancia vertical (D1) en
la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Altura de la
distancia vertical
(D1)
2,5m (8') 1,5mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8”) 6m (20') 3,6mm (9/64”) 9m (30′) 5,5mm (9/32”)
Distancia admisible
Entre P1 y P4
G
n.º 2).
Precisión del punto de plomada
La comprobación de la calibración de plomada del láser puede realizarse con mayor precisión cuando se tiene a disposición una altura vertical considerable, idealmente de 25’ (7.5 m), con una persona en el suelo posicionando el láser y otra persona
cerca del techo para marcar el punto creado por el haz en el techo.
1.
Marque el punto P1 en el suelo (Figura H n.º 1).
2.
Encienda el láser y pulse una vez para mostrar los puntos
por encima y debajo del láser.
3.
Coloque el láser de modo que el punto inferior quede centrado
sobre el punto P1 y marque el centro del punto superior en el techo como punto P2 (Figura H n.º 1).
4.
Gire el láser a 180°, asegurándose de que el punto inferior aún
esté centrado en el punto P1 del suelo (Figura H n.º 2).
5.
Marque el centro del punto superior en el techo como punto P3
(Figura H n.º 2).
6.
Mida la distancia entre los puntos P2 y P3.
7.
Si su medición es superior a la Distancia admisible entre P2
y P3 para la correspondiente Distancia entre el techo y el suelo en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
Distancia entre el
techo y el suelo
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4.2mm (5/32) 9m (30′) 6mm (1/4”)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Distancia admisible
entre P2 y P3
Uso del láser
Consejos operativos
Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe a menudo la precisión cuando utilice el láser.
En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
• Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará automáticamente. Cada láser se calibra en la fábrica para encontrar el nivel, si se coloca en una supercie plana con
un nivel medio de ± 4°. No es necesario realizar ajustes
manuales.
Use el láser sobre una supercie lisa, plana y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte hacia la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a)
cuando no utilice el láser. Si el interruptor no está colocado en
la posición de bloqueado, el láser no se apaga.
41
Page 42
ES
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los suministrados por Stanley no han sido sometidos a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios con el láser puede ser peligroso.
Use sólo los accesorios de Stanley recomendados para usar con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20 y 5/8-11 (Figura B) para colocar los accesorios actuales o futuros de Stanley. Utilice exclusivamente accesorios de Stanley especícos para este láser. Siga las instrucciones
incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio, póngase en contacto con su centro de servicios de Stanley más próximo o visite nuestro sitio web:
http://www.2helpU.com.
Usar el láser con el soporte multifunción
Las mayoría de las láseres de línea/punto que tienen montaje roscado de 5/8-11 pueden usarse con el soporte multifunción
FMHT77435 (Figura
como pie o para diferentes tipos de montajes como sigue:
Usar su eje de goma alrededor de un mástil, 2”x4”, u otro
objeto vertical.
• Use sus imanes posteriores contra una viga de metal.
Colgar su oricio de tornillo posterior en un clavo o tornillo
en la pared.
Usar la abrazadera de techo para sujetarlo a la guía de un
techo colgante/suspendido.
• Usar la rosca del fondo 5/8-11 o 1/4-20 para jarlo a un trípode.
I
). El soporte multifunción puede usarse
Mantenimiento
• Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un
paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 ˚F (-5 ˚C) o superiores a 60 ˚F (140 ˚C).
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe a menudo que su láser esté bien calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
reparación de Stanley.
Solución de problemas
El láser no se enciende
Si usa baterías AA, compruebe que:
Las baterías estén correctamente instaladas, respetando
las indicaciones (+) y (–) del interior del alojamiento de la batería.
Los contactos de la batería estén limpios y no tengan polvo ni óxido.
Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de marca, para reducir el riesgo de pérdidas.
Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen estado.
Si tiene alguna duda, intente colocando pilas nuevas.
Cuando use baterías recargables, compruebe que las
baterías estén totalmente cargadas.
Asegúrese de conservar el láser seco.
• Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C (120 ºF), la unidad no se encenderá. Si el láser ha sido
almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
42
Page 43
ES
Los rayos del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina
demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los haces del láser parpadearán para indicar que se ha superado el rango de inclinación. LOS RAYOS PARPADEANTES CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O A PLOMO Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el láser en una supercie más nivelada.
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se coloca sobre una supercie estable (y ja), el láser seguirá
intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse,
intente colocar el láser en una supercie más estable. Del mismo modo, intente comprobar que la supercie sea relativamente plana y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las garantías del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán
ser realizadas por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por personal no cualicado pueden causar riesgo de lesiones. Para localizar su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
43
Page 44
ES
Especicaciones
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.0 mW
Rango de trabajo 20 m (65')
Precisión - todas las líneas y punto hacia arriba ±3 mm cada 10 m (±1/8” cada 30’)
Precisión - punto hacia abajo ±6 mm cada 10 m (±1/4” cada 30’)
Fuente de energía 4 baterías alcalinas de
Temperatura de funcionamiento -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento -20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Medioambiental Resistente al agua y al polvo según IP54
50 m (165’) con detector
tamaño AA (1.5 V) (6 VCC)
30 m (100')
50 m (165’) con detector
4 baterías alcalinas de
tamaño AA (1.5 V) (6
VCC) o
4 baterías de tamaño AA
de NiMH (1.2 V) (4.8 VCC)
44
Page 45
PT
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Utilizar o bloco de montagem
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre o laser
Os lasers de linha cruzada de 2 pontos FMHT1-77414 e FMHT1-77438 -77438 são produtos laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser com nivelamento automático
que podem ser utilizadas para projectos de alinhamento na horizontal (nível) e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou
qualquer ferramenta da Stanley, vá para
http://www.2helpU.com.
AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO: Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modique o nível do laser. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
AVISO:
radiação perigosa. A utilização de controlos ou ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especicados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V volts mW miliwatts
nm Comprimento de onda em
2 Laser de classe 2
Aviso sobre o laser
nanómetros
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão axadas no laser.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de classe 2.
45
Page 46
PT
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inamáveis. Esta ferramenta pode criar faíscas que poderão
inamar estas poeiras ou vapores.
• Guarde o laser fora do alcance das crianças e de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear Os lasers são perigosos nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias para
as manusear.
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
apenas por pessoal qualicado. A assistência ou manutenção realizada por pessoal que não possua as
qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para http://www.2helpU.com.
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio
ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
Não coloque o laser numa posição que possa fazer com que alguém xe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não posicione o laser perto de uma superfície com
reexo que possa reectir o raio laser na direcção dos
olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se
deixar o laser ligado, há um maior risco de xação do raio
laser.
Não modique o produto seja como for. A modicação
da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser perigosa.
Não utilize o laser perto de crianças nem permita que crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem car
expostos, inadvertidamente, a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Segurança pessoal
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho, o uso de equipamento de protecção, como uma máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
• Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio
para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
• Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de Manutenção pode dar origem a choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança da bateria
AVISO:
As baterias podem explodir ou ocorrer uma fuga de electrólito e causar lesões ou um incêndio.
Para reduzir este risco:
• Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no rótulo e embalagem das pilhas.
• Insira sempre as baterias correctamente no que respeita à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no equipamento.
• Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
• Não carregue baterias descartáveis.
• Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
• Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo com a legislação local.
• Não deite as baterias numa fogueira.
• Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
• Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
46
Page 47
PT
Colocar as baterias AA
Coloque novas baterias AA no laser FMHT1-77414 ou FMHT1-
77438. Pode colocar também baterias recarregáveis AA no laser FMHT1-77438. Quando utilizar baterias recarregáveis,
consulte o Manual do carregador do Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Coloque o laser ao contrário.
2.
No laser, levante a patilha para abrir a tampa do compartimento
da bateria (Figura C n.º 1).
3.
Insira quatro novas baterias AA de elevada qualidade,
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de cada
bateria, como indicado no interior do compartimento da bateria (Figura C n.º 2).
4.
Empurre a tampa do compartimento da bateria até encaixar
(Figura C n.º 3).
5.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para o transporte
para a direita para a posição Desbloqueado/ligado
A
n.º 1b).
(Figura
6.
No teclado (Figura A n.º 3b), certique-se de que aparece
a verde (> 5 %). Se aparecer a vermelho, isso signica que o nível da bateria é inferior a 5 %.
• O laser pode continuar a funcionar durante um curto
período enquanto a energia da bateria continua a ser
gasta, mas os pontos e os raios laser apagam-se rapidamente.
• Depois decolocar pilhas novas e ligar de novo
o termómetro de IV, o termómetro de IV volta para
o estado de iluminação total.
7.
Quando não utilizar o laser, certique-se de que o interruptor
Alimentação/bloqueio para o transporte está colocado à ESQUERDA da posição de bloqueio/desligado
(Figura A n.º 1a) para poupar a energia da bateria.
Utilizar o bloco de montagem
No parte inferior do laser está disponível um bloco amovível
(Figura D).
Para utilizar os ímanes na parte da frente do laser
A
(Figura
#2) e monte o laser na parte lateral de uma
viga de aço, não estique o bloco amovível (Figura D n.º 1). Isto permite que o ponto para baixo seja
alinhado com o canto da viga de aço.
Para montar o laser sobre um ponto no chão (utilizando um suporte multi-funções ou um tripé), retire o bloco amovível até encaixar (Figura visualizar o ponto do laser para baixo através do orifício de montagem 5/8-11 e rodar o laser através do orifício de montagem 5/8-11 sem deslocar a posição vertical do laser.
D
n.º 2). Isto permite
Ligar o laser
1.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
2.
Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para o transporte
para a direita para a posição Desbloqueado/ligado (Figura A n.º 1b).
3.
Como indicado na Figura A n.º 3a, prima uma vez
para apresentar um raio laser horizontal, uma segunda vez para apresentar um raio laser vertical, uma terceira vez para
apresentar um raio horizontal e uma linha vertical, uma quarta
vez para apresentar 2 pontos (acima e abaixo do laser) e uma
quinta vez para apresentar as linhas horizontais e verticais com
os 2 pontos.
4.
Verique os feixes laser. O laser foi concebido para nivelamento
automático. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não ser
possível fazer o nivelamento automático (> 4°), os feixes laser piscam duas vezes de maneira contínua e piscam de
maneira constante no teclado (Figura A n.º 3c).
5.
Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO para determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente posicionar o laser numa superfície nivelada.
6.
Prima no teclado para testar o modo Impulso. acende-
se no teclado (Figura
mais ténues, uma vez que piscam muito depressa. Só pode
utilizar o modo Impulso com um detector para projectar a gama de longo alcance dos feixes laser.
7.
Se ALGUMA das seguintes armações for VERDADEIRA,
avance para as instruções indicadas em Vericar a precisão do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para um projecto.
Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
• O laser não é verificado em termos de precisão há
algum tempo.
• O laser pode ter sofrido umaqueda.
A
n.º 3d) e os feixes laser aparecem
47
Page 48
PT
Vericar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na fábrica. É recomendável efectuar uma vericação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do laser ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois com
regularidade para garantir a precisão do seu trabalho. Quando efectuar uma das vericações de precisão listadas neste manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo possível da distância operacional. Quanto maior for a área/ distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
Precisão da linha horizontal - Inclinação
A vericação da inclinação da linha horizontal do laser requer uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1.
Coloque o laser, como indicado na Figura F n.º 1 e ligue
o laser.
2.
Prima 3 vezes para apresentar uma linha horizontal e uma
linha vertical.
3.
Aponte a linha vertical do laser para o primeiro canto ou para
o ponto de referência (Figura F n.º 1).
4.
Meça metade da distância ao longo da parede (D1/2)
(Figura F n.º 1).
5.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com o ponto
intermédio (D1/2), assinale o ponto P1 (Figura F n.º 1).
6.
Rode o laser para outro canto ou ponto de referência (Figura
F
n.º 2).
7.
No ponto onde a linha laser horizontal se cruza com o ponto
8.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3
9.
Se o valor da medição for superior à Distância permissível
1/2), assinale o ponto P2 (Figura
intermédio (D
(Figura F n.º 3).
entre P1 e P2 para a Distância (D1) correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
48
F
n.º 2).
Distância
(D1)
Distância permissível
Entre P1 e P2
9 m 3 mm
12 m 4 mm 15m 5 mm
Precisão da linha horizontal - nível
A vericação do nível da linha horizontal do laser requer uma superfície vertical plana de, pelo menos, 9 m de largura.
1.
Coloque o laser numa extremidade da parede, como indicado
na Figura E n.º 1 e ligue o laser.
2.
Prima uma vez para apresentar uma linha horizontal.
3.
Marque dois pontos (P1 e P2) a pelo menos 9 m de distância
ao longo do comprimento da linha horizontal do laser na parede (Figura E n.º 1).
4.
Volte a colocar o laser na outra extremidade da parede e alinhe
a linha horizontal do laser com o ponto P2 (Figura E n.º 2).
5.
Marque o ponto P3 na linha laser perto do ponto P1
(Figura E n.º 2).
6.
Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3
(Figura E n.º 2).
7.
Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre P1 e P2 correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre
P1 e P2
Distância permissível
Entre P1 e P3
9 m 6 mm
12 m 8 mm 15 m 10 mm
Precisão da linha vertical - Prumo
Vericar o prumo da linha vertical do laser.
1.
Meça a altura do batente de uma porta (ou um ponto de
referência no tecto) para obter a altura D1 (Figura G n.º 1).
2.
Coloque o laser, como indicado na Figura n.º 1 e ligue o laser.
3.
Prima duas vezes para apresentar uma linha vertical.
4.
Aponte a linha vertical do laser na direcção do batente da porta
ou para o ponto de referência no tecto (Figura G n.º 1).
Page 49
PT
5.
Marque os pontos P1, P2 e P3, como indicado na Figura G
n.º 1.
6.
Mova o laser para o lado oposto do ponto P3 e aponte a linha
vertical do laser para o ponto P2 (Figura G n.º 2).
7.
Alinhe a linha vertical com os pontos P2 e P3 e marque o ponto
P4 (Figura G n.º 2).
8.
Meça a distância entre P1 e P4 (Figura G n.º 3).
9.
Se o valor de medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P4 para a Distância vertical (D1) correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Altura da
distância vertical
(D1)
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm 6 m 3,6 mm 9 m 5,5 mm
Distância permissível
Entre P1 e P4
Precisão dos pontos do prumo
A vericação da calibração do prumo do laser pode ser efectuada com maior precisão se a distância na vertical disponível for suciente, idealmente de 7,5 m, com uma pessoa
no chão a posicionar o laser e outra pessoa perto do tecto para marcar o ponto criado pelo feixe no tecto.
1.
Marque o ponto P1 no chão (Figura H n.º 1).
2.
Ligue o laser e prima uma vez para apresentar os pontos
acima e abaixo do laser.
3.
Coloque o laser para o ponto de baixo que centrado acima do
ponto P1 e marque o centro do ponto superior no tecto como o ponto P2 (Figura H n.º 1).
4.
Rode o laser 180°, certicando-se de que o ponto de baixo
continua centrado no ponto P1 no chão (Figura H n.º 2).
5.
Marque o centro do ponto superior no tecto como ponto P3
(Figura H n.º 2).
6.
Meça a distância entre os pontos P2 e P3.
7.
Se o valor da medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P3 para a Distância entre o tecto e o chão correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre
o tecto e o chão
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm
9 6 mm
12 m 8,4 mm
Distância permissível
entre P2 e P3
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com o funcionamento
Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode afectar a precisão. Verique a precisão com regularidade enquanto
trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda está
calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de
fábrica para encontrar o nivelamento adequado , desde que esteja posicionado numa superfície plana, com uma média de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste manual.
Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para a posição Desligado/bloqueado (Figura A n.º 1a) quando
o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver
na posição Bloqueado, o laser não se desliga.
49
Page 50
PT
Utilizar o laser com os acessórios
AVISO:
Uma vez que apenas foram testados com este laser os acessórios disponibilizados pela Stanley, a utilização de outros acessórios com este laser pode ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da Stanley recomendados para utilização com este modelo. Os acessórios que podem ser adequados para um laser podem representar risco de ferimentos se forem utilizados noutro laser.
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas de 1/4-20 e 5/8-11 (Figura B) para utilizar acessórios actuais ou futuros da Stanley. Utilize apenas os acessórios da Stanley especicados para utilização com este laser. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar
de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de assistência da Stanley mais próximo ou visite o nosso Website:
http://www.2helpU.com.
Utilizar o laser com o suporte multi-funções
A maioria dos raios laser/pontos, equipados com uma rosca de montagem 5/8-11, pode ser utilizada com o suporte multi­funções FMHT77435 (Figura I). O suporte multi-funções pode ser utilizado solto ou montado de várias maneiras:
Utilize a alça de borracha à volta de uma haste de 2”x4” ou de outro objecto vertical.
Utilize os ímanes traseiros em contacto com uma viga metálica.
Pendure o orifício do parafuso traseiro sobre um prego ou parafuso numa parede.
Utilize o sistema de xação no tecto para procurar um tecto suspenso.
• Utilize a rosca 5/8-11 ou 1/4-20 inferior para xação num tripé.
Manutenção
Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio no laser para certicar-se de que está seco e depois armazene o laser na caixa do kit fornecido.
Embora o exterior do laser seja resistente a solventes, NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 ˚C ou superior a 60 ˚C.
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique regularmente o laser para certicar-se de que está bem
calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações de
manutenção podem ser efectuadas pelos centros de assistência da Stanley.
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Se utilizar baterias AA, certique-se do seguinte:
• Cada bateria está instalada correctamente, de acordo com
as polaridades (+) e (–) listados no interior do respectivo
compartimento.
• Os contactos das pilhas estão limpos e não apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca
para reduzir a probabilidade de fuga do electrólito.
Certique-se de que as baterias AA funcionam correctamente. Em caso de dúvida, coloque baterias novas.
Se utilizar baterias recarregáveis, certique-se de que estão totalmente carregadas.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 50 °C, não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca danicado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura de
funcionamento adequada.
50
Page 51
PT
Os raios laser cam intermitentes
Os lasers são concebidos para nivelamento automático
para um ângulo médio de4° em todas as direcções. Se o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que signica que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM A NIVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte, se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição
nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar
o laser numa superfície mais estável. Além disso, certique-se de que a superfície está relativamente plana e nivelada, para que o laser que estável.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser realizados por centros de assistência autorizados. A assistência ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para http://www.2helpU.com.
51
Page 52
PT
Especicações
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 630 – 680 nm Visível a 510 – 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,0 mW
Gama de funcionamento 20 m
Precisão - todas as linhas e o ponto para cima ±3 mm por 10 m
Precisão - ponto para baixo ±6 mm por 10 m
Fonte de alimentação eléctrica 4 pilhas AA (1,5 V) alcalinas
Temperatura de funcionamento -10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C
Características ambientais Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP54
50 m com Detector
(6 V CC)
30 m
50 m com Detector
4 pilhas AA (1,5 V)
alcalinas (6 V CC) ou
4 pilhas AA (1,2 V) NiMH
(4,8 V CC)
52
Page 53
NL
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de accu
• Batterijen van het type AA plaatsen
• Het montageblok gebruiken
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
Laser-informatie
De 2-punts kruislijnlasers FMHT1-77414 en FMHT1-77438 zijn laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-nivellerend lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn) uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de gevolgen die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke aoop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
LET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
Stanley-gereedschap, ga dan naar http://www.2helpU.com.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laser­waterpas niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Ernstige verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties of de uitvoering van aanpassingen of procedures die niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool Betekenis
V Volt mW Milliwatt
nm Golengte in nanometers 2 Klasse 2 Laser
Laser-waarschuwing
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
53
Page 54
NL
Werk niet met de laser in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen
of brandbaar stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten bereik van kinderen en andere personen die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
Onderhoud aan het gereedschap MOET worden uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-
gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com.
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een telescoop naar de laserstraal. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Ernstige
verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van iemands ogen kan sturen. Ernstige verwondingen aan de
ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
54
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet
onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker
of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming. Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk het
risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en waarschuwingen op het label van de batterij en de verpakking.
• Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij en de apparatuur.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
Page 55
NL
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken. Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal geldende voorschriften weg te doen.
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
Batterijen van het type AA plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser FMHT1-77414 of FMHT1-77438. In de laser FMHT1-77438 kunt u ook oplaadbare AA-batterijen plaatsen. Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van de lader
Stanley FatMax FMHT80690 .
1.
Draai de laser ondersteboven.
2.
Open op de laser de grendel van de afdekking van het
batterijvak (Afbeelding C #1).
3.
Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed merk, en let
er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen plaatst
zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak (Afbeelding C #2).
4.
Duw de afdekking van het batterijvak omlaag tot het op z’n
plaats klikt (Afbeelding C #3).
5.
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts naar de
stand Unlocked/ON (Afbeelding A #1b).
6.
Let erop dat op het toetsenblok (Afbeelding A #3b) groen
is (> 5%). Als rood is, betekent dat dat het batterijniveau lager is dan 5%.
• De laser zal misschien nog wel enige tijd blijven werken
terwijl het vermogen van de batterijen afneemt, maar de laserlijnen/-punten zullen snel minder krachtig worden.
• Wanneer u verse batterijen hebt geplaatst en de laser weer hebt ingeschakeld (ON), zullen de laserlijnen en -punten weer heel helder zijn.
7.
Schuif, wanneer de laser niet in gebruik is, de schakelaar
Power/Transport Lock naar LINKS in de stand Locked/OFF (Afbeelding A #1a) en spaar de batterijen.
Het montageblok gebruiken
Aan de onderzijde van de laser bevindt zich een beweegbaar blok (Afbeelding D).
Als u de laser met behulp van de magneten aan de voorzijde
U kunt de laser monteren boven een punt op de vloer
A
(Afbeelding bevestigen, moet u het beweegbare blok niet uitschuiven (Afbeelding D#1). U kunt dan de punt die omlaag wijst uitlijnen met de rand van de stalen balk.
(met behulp van een multi-functionele beugel of een statief)
door het beweegbare blok uit te trekken tot het op z’n plaats klikt (Afbeelding omlaag wijst, weergeven door het 5/8-11 montagegat en de laser over het 5/8-11 montagegat roteren zonder dat u de
verticale positie van de laser hoeft te veranderen.
#2) aan de zijkant van een stalen balk wilt
D
#2). Zo kunt u de punt van de laser die
De laser inschakelen
1.
Plaats de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
2.
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts naar de
stand Unlocked/ON (Afbeelding A #1b).
3.
Druk, zoals wordt getoond in Afbeelding A #3a, eenmaal op
voor de horizontale laserlijn, een tweede keer voor een verticale laserlijn, een derde keer voor een horizontale lijn en een verticale lijn, een vierde keer voor 2 punten (boven en onder de laser) en een vijfde keer voor een horizontale en een
verticale lijn met de 2 punten.
4.
Controleer de laserstralen. Het laserapparaat is zo ontworpen
dat het zichzelf waterpas stelt. Als het laserapparaat zo schuin staat dat het zichzelf niet waterpas kan stellen (> 4°), knipperen de laserstralen steeds twee keer en knippert voortdurend op het toetsenblok (Afbeelding A #3c).
5.
Als de laserstralen knipperen, staat het laserapparaat niet
waterpas (of loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas is.
6.
Test de stand Puls door op op het toetsenblok te drukken.
zal oplichten op het toetsenblok (Afbeelding A #3d) en de laserstralen zullen lichter zijn, en dat komt omdat ze op een zeer hoge snelheid knipperen. U gebruikt de stand Puls alleen
met een detector zodat u de laserstralen over een grote afstand
kunt projecteren.
55
Page 56
NL
7.
Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de laser
controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER voor een
project.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
Nauwkeurigheid van de laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid te
controleren voordat u de laser voor de eerste keer gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme temperaturen) en daarna regelmatig de nauwkeurigheid van uw werk te controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht bij de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des te gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser te
meten.
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat in
beide richtingen waterpas is.
Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn ­Kanteling
Voor het controleren van de kanteling van de horizontale lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van tenminste 9 m breed.
1.
Plaats de laser zoals wordt getoond in Afbeelding F #1 en
schakel de laser in (ON).
2.
Druk 3 maal op zodat een horizontale en een verticale lijn
worden weergegeven.
3.
Richt de verticale lijn van de laser op de eerste hoek of het
eerste referentiepunt (Afbeelding
4.
Meet de helft van de afstand over de wand (D1/2)
(Afbeelding F #1).
F
#1).
5.
Markeer punt P1 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding F #1).
6.
Roteer de laser naar een andere hoek of een ander
referentiepunt (Afbeelding F #2).
7.
Markeer punt P2 waar de horizontale laserlijn het punt
halverwege kruist (D1/2) (Afbeelding F #2).
8.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P2
(Afbeelding F#3).
9.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen P1
& P2 voor de bijbehorende Afstand (D1) in de volgende tabel,
moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand (D1)
9 m 3 mm
12 m 4 mm 15 m 5 mm
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P2
Nauwkeurigheid van de horizontale lijn ­Waterpas
Voor het controleren van de waterpasmeting van de horizontale lijn van de laser is een vlak verticaal oppervlak nodig van
tenminste 9 m breed.
1.
Plaats de laser aan het ene uiteinde van de wand zoals wordt
getoond in Afbeelding E #1 en schakel het laserapparaat in (ON).
2.
Druk eenmaal op zodat een horizontale lijn wordt
weergegeven.
3.
Markeer twee punten (P1 en P2) op een afstand van tenminste
9 m van elkaar over de lengte van de horizontale lijn van de laser op de wand (Afbeelding E #1).
4.
Plaats nu de laser aan het andere uiteinde van de wand en lijn
de horizontale lijn van de laser uit met punt P2 (Afbeelding E #2).
5.
Markeer punt P3 op de laserlijn bij punt P1 (Afbeelding E #2).
6.
Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P3
E
(Afbeelding
7.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen P1 & P2 in de
volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
#2).
56
Page 57
NL
Afstand tussen
P1 & P2
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P3
9 m 6 mm
12m 8 mm 15 m 10 mm
Nauwkeurigheid van verticale lijn - Loodlijn
Controleren dat de verticale lijn van de laser loodrecht is.
1.
Meet de hoogte van een deurpost (of een referentiepunt op het
plafond) voor hoogte D1 (Afbeelding G #1).
2.
Plaats de laser zoals wordt getoond in Afbeelding I #1 en
schakel de laser in (ON).
3.
Druk tweemaal op zodat een verticale lijn wordt
weergegeven.
4.
Richt de verticale lijn van de laser op de deurpost of het
referentiepunt op het plafond (Afbeelding G #1).
5.
Markeer punten P1, P2 en P3, zoals wordt getoond in
Afbeelding G #1.
6.
Verplaats de laser daar de tegenovergestelde zijde van punt P3
en richt de verticale lijn van de laser op punt P2 (Afbeelding G #2).
7.
Lijn de verticale lijn uit met punten P2 en P3, en markeer punt
P4 (Afbeelding G #2).
8.
Meet de afstand tussen punten P1 en P4 (Afbeelding G #3).
9.
Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P1 & P4 voor de bijbehorende Verticale Afstand (D1) in de
volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
Hoogte van
verticale afstand
(D1)
2,5 m 1,5 mm
5 m 3,0 mm 6 m 3,6 mm 9 m 5,5 mm
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P4
Nauwkeurigheid loodrechtpunt
De loodrecht-kalibratie van de laser kan het nauwkeurigst worden uitgevoerd wanneer er een aanzienlijke verticale hoogte beschikbaar is, in het ideale geval 7,5 m, met één persoon op
de vloer die de laser plaatst en een ander persoon die in de
buurt van het plafond de punt markeert die door de laser op het plafond wordt geprojecteerd .
1.
Markeer punt P1 op de vloer (Afbeelding H #1.
2.
Schakel het laser-apparaat in (ON) en druk eenmaal op
zodat er punten boven en onder de laser worden weergegeven.
3.
Plaats de laser zo dat onderste punt wordt gecentreerd over
punt P1 en markeer het midden van de bovenste punt op het plafond als punt P2 (Afbeelding H #1).
4.
Draai de laser 180°, en let er daarbij op dat de onderste punt
blijft gecentreerd op punt P1 op de vloer (Afbeelding H #2).
5.
Markeer het midden van de bovenste punt op het plafond als
punt P3 (Afbeelding H #2).
6.
Meet de afstand tussen punten P2 en P3.
7.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P2 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen plafond en vloerin de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in
een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
plafond & vloer
Toe te stane afstand
tussen P2 & P3
4,5 m 3 mm
6 m 4,2 mm 9 m 6 mm
12 m 8,4 mm
57
Page 58
NL
De laser gebruiken
Bedieningstips
Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak tijdens uw werkzaamheden.
Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld ± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
Gebruik de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/ Locked (Afbeelding A #1a) wanneer de laser niet in gebruik is. Staat de schakelaar niet in de vergrendelde positie (Locked), dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
De laser gebruiken met accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door Stanley, zijn niet met deze laser getest, en daarom kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met dit model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een andere laser worden gebruikt.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een 5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding B) voor gebruik met nu en in de toekomst verkrijgbare Stanley-accessoires. Gebruik alleen Stanley-accessoires die voor gebruik met deze laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het accessoire worden geleverd.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het ofciële
servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het vinden van een accessoire, neem dan contact op met het
Stanley-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.2helpU.com.
De laser gebruiken met de multi-beugel
De meeste lijn/punt-lasers die zijn voorzien van een 5/8-11 schroefdraad voor montage, kunnen met de multi-beugel FMHT77435 (Afbeelding I) worden gebruikt. De multi-beugel kan dan vrijstaand worden gebruikt of op diverse manieren worden gemonteerd:
Gebruik de rubberen riem rond een paal, 2” x 4”, of een ander verticaal voorwerp.
Gebruik de magneten aan de achterzijde tegen een metalen balk.
Haak het schroefgat aan de achterzijde over een spijker of een schroef aan de wand.
Bevestig het apparaat aan de plafondklem aan een verlaagd plafond/plafondconstructie.
Bevestig de 5/8-11 of 1/4-20 schroefdraad op een statief.
Onderhoud
Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg
het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke middelen schoonmaken.
Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan
-20 ˚C of hoger dan 60 ˚C.
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren, controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
Controles van de kalibratie en andere onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door Stanley­servicecentra worden uitgevoerd.
58
Page 59
NL
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden ingeschakeld
Worden AA-batterijen gebruikt, controleer dan:
Dat elke batterij goed is geplaatst, volgens de (+) en (–) die aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld.
• Dat de contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van roest of corrosie.
Dat de batterijen nieuw zijn en van een goed merk, zodat
de kans van lekkage van de batterijen wordt beperkt.
Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende staat zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het apparaat beter werkt met nieuwe batterijen.
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, controleer dan dat deze geheel zijn opgeladen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR HET BEPALEN OF MAREKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat beter waterpas is.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
recht is, zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties, onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd door ofciële servicecentra. Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan een risico van letsel ontstaan. Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar http://www.2helpU.com
59
Page 60
NL
Specicaties
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lichtbron Laser-diodes
Laser-golengte 630 – 680 nm zichtbaar 510 – 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik 20 m
Nauwkeurigheid - alle lijnen en punt omhoog ± 3 mm per 10 m
Nauwkeurigheid - punt omlaag ± 6 mm per 10 m
Voedingsbron 4 AA Alkaline (1,5 V)-
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Milieu Water- & stofbestendig volgens IP54
50 m met Detector
batterijen (6 V DC)
30 m
50 m met Detector
4 AA Alkaline (1,5 V)-
batterijen (6 V DC) of
4 AA NiMH (1,2 V)-
batterijen (4,8 V DC)
60
Page 61
DK
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af AA-batterier
• Brug af monteringsblok
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
Laserinformation
FMHT1-77414 og FMHT1-77438 2-Dot Cross Line lasere er
laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende laserværktøj, som kan anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod) tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
Stanley værktøj, så besøg http://www.2helpU.com.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende symboler.
Symbol Betydning
V Volt mW Milliwatt
nm Bølgelængde i nanometer 2 Laser fra klasse 2
Laseradvarsel
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
kvæstelser, bør brugeren læse brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra klasse 2.
61
Page 62
DK
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.
Dette værktøj kan danne gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvaliceret reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan medføre kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
Laseren må ikke placeres i en position, som udgør at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke anbringes i nærheden af en reekterende overade, som forårsager at laserstrålen reekteres hen mod uvedkommende personers øjne. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering af
værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
• Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlås­kontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage
kvæstelser eller brand. Overhold følgende for at formindske denne fare:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på batterietiketten og -emballagen.
• Batterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten (+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem iht. bestemmelserne.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
62
Page 63
DK
Isætning af AA-batterier
Isæt nye AA-batterier i FMHT1-77414 eller FMHT1-77438 laseren. I FMHT1-77438 laseren kan du også ilægge AA genopladelige batterier. Når du bruger genopladelige batterier,
henvises der til vejledningen til Stanley FatMax FMHT80690 oplader.
1.
Vend laseren på hovedet.
2.
Løft lasken op på laseren for at åbne batterirummets dæksel
(ill. C #1).
3.
Isæt fire nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet og sørg for
at placere - og + enderne for hvert batteri i overensstemmelse
med markeringerne inden i batterirummet (ill.
4.
Skub batterirummets dæksel nedad, indtil det går i indgreb
(ill. C #3).
5.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
6.
På tastaturet (ill. A #3b) skal du sørge for, at er grøn
(> 5%). Hvis er rød, betyder dette, at batteriniveauet er under 5%.
• Laseren fungerer endnu et kort stykke tid, mens batteriets
opladning aftager og laserlinjerne og -prikkerne hurtigt mister deres styrke.
Efter der er isat nye batterier, og laseren slås ON igen, vender laserlinjerne og -prikkerne tilbage til fuld lysstyrke.
7.
Når laseren ikke er i brug, skal du skubbe tænd/sluk/
transportlåse-kontakten til VENSTRE til låst/OFF-position (ill.
A
#1a) for at spare batteristrøm.
C
#2).
Brug af monteringsblok
På bunden af laseren er der en bevægelig blok (ill. D).
• For at bruge magneterne på forsiden af laseren (ill.
til at montere laseren mod siden af stålstrålen må du ikke
udvide den bevægelige blok (ill. D #1). Dette gør det muligt at justere den nederste prik med stålstrålens kant.
• For at montere laseren over et punkt på gulvet (ved hjælp
af et multifunktionsbeslag eller en trefod) skal du trække den bevægelige blok ud, indtil den klikker på plads
D
#2). Dette gør det muligt at vise den nederste prik
(ill.
gennem 5/8-11 monteringshullet og at rotere laseren over 5/8-11 monteringshullet uden at ytte laserens vertikale
position.
A
#2)
Sådan tændes laseren
1.
Placér laseren på en glat, plan, jævn overflade.
2.
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
3.
Som vist på ill. A #3a skal du trykke på én gang for at vise
en horisontalt laserlinje, en anden gang for at vise en vertikal
laserlinje, en tredje gang for at vise en horisontal linje og en
vertikal linje, en fjerde gang for at vise 2 prikker (over og under laseren) og en femte gang for at vise de horisontale og vertikale linjer med de 2 prikker.
4.
Kontrollér laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren er vippet så meget, at den ikke kan
selvnivellere (> 4°), blinker laserstrålerne kontinuerligt to gange,
og blinker konstant på tastaturet (ill. A #3c).
5.
Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod) og
SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering i vater eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
6.
Tryk på på tastaturet for at teste pulstilstanden. lyser på
tastaturet (ill. A #3d) og laserstrålerne ser lysere ud, eftersom
de blinker ved en meget hurtig hastighed. Du vil kun bruge pulstilstand med en detektor for at projektere laserstrålerne i lang rækkevidde.
7.
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af at
laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug af
laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat
for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der udføres præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal disse retningslinjer følges:
63
Page 64
DK
Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overade, som er i vater i begge retninger.
Markér midten af laserstrålen.
Horisontal linjepræcision - Lod
Kontrol af hældningen af laserens horisontale linje kræver en ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placér laseren som vist i ill. F #1 og TÆND for laseren.
2.
Tryk 3 gange for at få vist en horisontal linje og en vertikal
linje.
3.
Ret laserens vertikale linje mod det første hjørne eller
referencepunkt (ill. F #1).
4.
Mål halvdelen af afstanden på tværs af væggen (D1/2)
(ill. F #1).
5.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P1 markeres (ill. F #1).
6.
Drej laseren mod et andet hjørne eller referencepunkt
(ill. F #2).
7.
Der hvor den horisontale laserlinje krydser halvvejspunktet
(D1/2), skal punkt P2 markeres (ill. F #2).
8.
Mål den vertikale afstand mellem P1 og P2 (ill. F #3).
9.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem punkt P1
& P2 for den tilsvarende afstand (D1) i følgende skema, skal
laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P2
9m (30’) 3mm (1/8”) 12m (40’) 4mm (5/32”) 15m (50’) 5mm (7/32”)
Horisontal linjepræcision - Vater
Kontrol af vater for laserens horisontale linje kræver en ad vertikal overade med en bredde på mindst 9 m (30’).
1.
Placér laseren ved en ende af væggen som vist i ill. E #1 og
TÆND for laseren.
2.
Tryk en gang for at få vist en horisontal linje.
64
3.
Markér to punkter (P1 og P2) mindst 9 m (30’) væk langs
længden af laserens horisontale linje på væggen (ill. E #1).
4.
Placér laseren ved den anden ende af væggen og udret
laserens horisontale linje med punkt P2 (ill. E #2).
5.
Markér punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (ill. E #2).
6.
Mål den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 (ill. E #2).
7.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem punkt P1
& P3 for den tilsvarende Afstand mellem P1 & P2 i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem
P1 & P2
Tilladt afstand
Mellem P1 og P3
9m (30’) 6mm (1/4”) 12m (40’) 8mm (5/16”) 15m (50’) 10mm (13/32”)
Horisontal linjepræcision - lod
Kontrol af, om laserens vertikale linje er i lod.
1.
Mål højden af dørkarmen (eller et referencepunkt i loftet) for at
finde højden D1 (ill. G #1).
2.
Placér laseren som vist i ill. I #1 og TÆND for laseren.
3.
Tryk to gange for at få vist en vertikal linje.
4.
Ret laserens vertikale linje mod dørkarmen eller
referencepunktet i loftet (ill. G #1).
5.
Markér punkterne P1, P2 og P3 som vist i ill. G #1.
6.
Flyt laseren til den modsatte side af punkt P3, og ret laserens
vertikale linje mod punkt P2 (ill. G #2).
7.
Indjustér den vertikale linje med punkt P2 og P3, og markér
8.
Mål afstanden mellem P1 og P4 (ill. G #3).
9.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem punkt
G
punkt P4 (ill.
P1 & P4 for den tilsvarende Vertikal afstand (D1) i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
#2).
Højde af vertikal
afstand (D1)
Tilladt afstand
Mellem P1 og P4
2,5m (8’) 1,5mm (1/16”) 5m (16) 3,0mm (1/8”) 6m (20’) 3,6mm (9/64”) 9m (30′) 5,5mm (9/32”)
Page 65
DK
Lod-prik-præcision
Kontrollen af lod kalibreringen for laseren kan gøres mest præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed, hvilket ideelt er 7,5 m (25’), med en person i gulvhøjde, som
positionerer laseren og, en anden person tæt ved loftet til at
markere prikken, som laseren danner med strålen i loftet.
1.
Markér punkt P1 på gulvet (ill. H #1).
2.
TÆND for laseren og tryk en gang for at få vist prikkerne
over og under laseren.
3.
Placér laseren således, at den nederste prik er centreret over
punkt P1, og markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P2 (ill. H #1).
4.
Drej laseren 180°, og kontrollér at den nederste prik forbliver
centreret på punkt P1 på gulvet (ill. H #2).
5.
Markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P3 (ill.
H
#2).
6.
Mål afstanden mellem punkt P2 og P3.
7.
Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem P2 &
P3 for den tilsvarende Afstand mellem loft & gulv i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem loft
& gulv
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32) 9m (30′) 6mm (1/4”)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Tilladt afstand mellem
P2 & P3
Brug af laseren
Betjeningstips
Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
dele bevæger sig, hvilket har indydelse på præcisionen. Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den stadig er kalibreret.
Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken til at nde vater, så længe den er positioneret på en ad overade inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt med
manuelle justeringer.
Brug laseren på en glat, plan, jævn overade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/
låsepositionen (ill. A #1a), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i den låste position, slukkes laseren ikke.
Brug af laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af Stanley, ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Brug kun Stanley tilbehør, som er anbefalet til brug med denne model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
(ill. B), som passer til aktuelt eller nyt Stanley tilbehør. Brug
kun Stanley tilbehør, som er speciceret til brug med denne laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos din lokale forhandler eller autoriserede servicecenter. Hvis du har brug for hjælp med at nde tilbehør, bedes du kontakte Stanley servicecenteret, eller besøge vores websted:
http://www.2helpU.com.
65
Page 66
DK
Brug af laseren med multibeslaget
De este linje/prik-lasere, som har et 5/8-11 monteringsgevind, kan bruges med multibeslaget FMHT77435 (ill. I). Multibeslaget kan derefter bruges fritstående eller monteret på adskillige måder:
Brug dets gummistrop omkring en pæl, 2”x4”, eller anden vertikal genstand.
Brug dets bagmagneter mod en metalstråle.
Hægt dets bagskruehul over et søm eller en skrue på en væg.
Brug dets loftsklampe til at holde fast på sporet til et
hængende/ophængt loft.
Brug det nederste 5/8-11 eller 1/4-20 gevind til at fastgøre til en trefod.
Vedligeholdelse
Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød, tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den deponeres i den medleverede kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes opløsningsmidler til at rengøre laseren.
Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under -20˚C (-5˚F) eller over 60˚C (140˚F).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret korrekt.
Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer kan udføres af Stanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Hvis der anvendes AA batterier, skal du kontrollere om:
• Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+) og (–) mærkerne inden i batterirummet..
Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion.
Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for at
reducere risikoen for at batterierne lækker.
Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du er i tvivl, så sæt nye batterier i.
Når du bruger genopladelige batterier, skal du sørge for, at batterierne er helt ladet op.
Vær sikker på at laseren er tør.
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C (120 ˚F), kan
den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret under ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle af. Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/ sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den
interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD. Placér laseren igen på en mere jævn overade.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres på en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren derfor blive ved med at forsøge at nde vater. Hvis strålen ikke vil holde op med at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere stabil overade. Forsøg også at sørge for at overaden er relativt ad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED, bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af
autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan resultere i farer for kvæstelser. Besøg http://www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
66
Page 67
DK
Specikationer
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 630 – 680 nm synlig 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1.0 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde 20 m (65’)
Præcision - alle linjer og øverste prik ±3 mm pr. 10 m (±1/8” pr. 30’)
Præcision - nederste prik ±6 mm pr. 10 m (±1/4” pr. 30’)
Forsyningskilde 4 AA Alkaline (1,5 V) batterier
Driftstemperatur 14°F til 122°F (-10°C til 50°C)
Opbevaringstemperatur -5°F til 140°F (-20°C til 60°C)
Miljø Vand & støvresistent iht. IP54
50 m (165’) med detektor
(6 V jævnstrøm)
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
4 AA Alkaline (1,5 V)
batterier (6 V jævnstrøm)
4 AA NiMH (1,2 V)
batterier (4,8 V jævnstrøm)
eller
67
Page 68
SE
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installering av AA-batterier Användning av monteringsblock
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
FMHT1-77414 och FMHT1-77438 2-punkts krysslinjelaser är klass 2-laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg som kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät) inställningprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador.
OBSERVERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något Stanley-verktyg, gå till http://www.2helpU.com.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte varningarna och instruktionerna i denna manual följs kan det resultera i allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte eller modiera laserpasset. Det nns inga användarservicebara delar på insidan. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt mW Milliwatt
nm Våglängd i nanometer 2 Klass 2 laser
Laservarning
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande etiketter
på din laser.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
68
Page 69
SE
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Detta verktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är ingång utom räckhåll för barn och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste Stanley servicecenter http://www.2helpU.com.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av verktyget
kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga personskador.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena, användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på
eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual.
Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka
skador eller brand. För att minska risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på batterietiketten och paketet.
• Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –), såsom markerats på batteriet och i facket.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna dem till batteriåtervinningen.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Ta bort batterierna när enheten inte används.
Installering av AA-batterier
Sätt i nya AA -batterier i FMHT1-77414 eller FMHT1-
77438. I FMHT1-77438-lasern kan du även sätta
i återuppladdningsbara AA-batterier. Vid användning av
återuppladdningsbara batterier, se laddarens bruksanvisning för Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Vänd lasern upp och ner.
2.
På lasern, lyft upp haken för att öppna batterifacket
(bild C #1).
3.
Sätt i fyra nya, högkvalitativa AA-batterier, se till att positionen
på - och + på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av batterifacket (bild C #2).
69
Page 70
SE
4.
Skjut batterifackets lock nedåt tills det snäpper på plats
(bild C #3).
5.
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ positionen
(bild A #1b).
6.
På knappsatsen (bild A #3b), se till att är grön (> 5 %).
Om är röd, betyder det att batterinivån är under 5 %.
Lasern kan fortsätta att arbeta under en kort period medan
batterienergin fortsätter att tömmas, men strålen kommer snabbt att försvagas.
Efter att nya batterier har satts i och lasern är PÅ igen, kommer laserns linjer och punkter att återgå till full ljusstyrka.
7.
När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är
placerat åt VÄNSTER till Låst/AV-positionen (bild A #1a) för att
spara på batteriet.
Användning av monteringsblock
I botten av lasern nns ett yttbart block (bild D).
Om du vill använda magneterna på framsidan av lasern
A
(bild
#2) för att montera lasern mot sidan av en
stålbalk, dra inte ut det yttbara blocket (bild D #1). Detta
gör att den nedersta punkten kan riktas in med kanten på stålbalken.
För att montera lasern över en punkt på golvet (med
hjälp av en multifunktionell konsol eller ett stativ), dra ut det rörliga blocket tills det klickar på plats (bild Detta gör det möjligt för laserns nedre punkt att visas genom 5/8-11-monteringshålet och lasern kan roteras över 5/8-11-monteringshålet utan att ytta den vertikala positionen för lasern.
Slå PÅ lasern
1.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
2.
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ-positionen
(bild A #1b).
3.
Som visas i bild A #3a, tryck en gång så visas en
horisontell laserlinje, en andra gång för att visa en vertikal laserlinje, en tredje gång för att visa en horisontell linje och en vertikal linje, en fjärde gång för att visa 2 punkter (över och under lasern) och en femte gång för att visa de horisontella och vertikala linjerna med 2 punkter.
70
4.
Kontrollera laserstrålarna. Lasern är designad att vara
självnivellerande. Om lasern lutas så mycket att den inte kan självnivellera (> 4°), kommer laserstrålarna kontinuerligt att blinka två gånger och blinka konstant på knappsatsen
(bild A #3c).
5.
Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt) och
SKA INTE ANVÄNDAS för avgörande eller markering av nivellering eller lodning Försök att placera om lasern på en plan yta.
6.
Tryck på på knappsatsen för att testa Puls-läget.
tänds på knappsatsen (bild A #3d) och laserstrålarna verkar ljusare eftersom de blinkar i en mycket snabb takt. Du kommer endast att använda pulsläge med en detektor för att projicera laserstrålar med lång räckvidd.
7.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
instruktionerna för Kontrollera laserns korrekthetINNAN LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
Detta är första gången du använder lasern (om lasern
exponerats för extrema temperaturer).
Laserns korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken. Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll
D
#2).
före användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att avgöra korrektheten hos lasern.
Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda riktningarna.
Markera centrum av laserstrålen.
Page 71
SE
Horisontell linjes korrekthet - Luta
Kontrollera lutningen av laserns horisontella linje kräver en plan vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1.
Placera lasern såsom visas i bild F #1 och slå PÅ lasern.
2.
Tryck på 3 gånger för att visa en horisontell linje och en
vertikal linje.
3.
Rikta laserns vertikala linje mot första hörnet eller
referenspunkten (bild F #1).
4.
Mät halva avståndet över väggen (D1/2) (bild F #1).
5.
Där laserns horisontella linje korsar punkten halvvägs (D1/2),
märk punkten P1 (bild F #1).
6.
Vrid lasern mot ett annat hörn eller referenspunkt (bild F #2).
7.
Där laserns horisontella linje korsar punkten halvvägs (D1/2),
märk punkten P2 (bild F #2).
8.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P2
(bild F #3).
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
P2 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell måste lasern
lämnas för service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd (D1)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P2
9m (30’) 3 mm (1/8”) 12 m (40’) 4 mm (5/32”) 15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Horisontell linjes korrekthet - Plant
Kontroller av avvägningen av laserns horisontella linje kräver en plan vertikal yta som är minst 30’ (9 m) bred.
1.
Placera lasern vid ena änden av väggen såsom visas
i bild E #1, och slå PÅ lasern.
2.
Tryck på en gång för att visa en horisontell linje.
3.
Markera två punkter (P1 och P2), minst 30’ (9 m) isär längs
med längden på laserns horisontella linje på väggen (bild E #1).
4.
Rikta om lasern på den andra änden av väggen och rikta in
laserns horisontella linje mot punkt P2 (bild E #2).
5.
Markera punkt P3 på laserlinjen nära punkt P1 (bild E #2).
6.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3
(bild E #2).
7.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1 och
P3 för motsvarande avstånd mellan P1 och P2 i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Mellan P1 och P2 Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P3
9m (30’) 6mm (1/4”)
12m (40’) 8mm (5/16”)
15 m (50’) 10mm (13/32”)
Vertikal linjes korrekthet - Lodrät
Kontrollera lodrätheten av laserns vertikala linje.
1.
Mät höjden på en dörrkarm (eller en referenspunkt i taket) för att
få höjden D1 (bild G #1).
2.
Placera lasern såsom visas i bild I #1 och slå PÅ lasern.
3.
Tryck på två gånger för att visa en vertikal linje.
4.
Rikta laserns vertikala linje mot dörrkarmen eller
referenspunkten i taket (bild G #1).
5.
Markera punkterna P1, P2 och P3 såsom visas i bild G #1.
6.
Flytta lasern till motsatta sidan av punkt P3 och rikta laserns
vertikala linje mot punkt P2 (bild G #2).
7.
Rikta in den vertikala linjen mot punkterna P2 och P3 och
markera punkt P4 (bild G #2).
8.
Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P4
(bild G #3).
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P4 för motsvarande vertikalt avstånd (D1) i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Höjd på vertikalt
avstånd (D1)
2,5m (8’) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16) 3,0mm (1/8”)
6m (20’) 3,6mm (9/64”) 9m (30’) 5,5mm (9/32”)
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P4
71
Page 72
SE
Lodpunkts korrekthet
Kontroll av lodkalibreringen hos lasern kan göras mycket korrektnär det nns många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt
7,5 m, med en person på golvet som positionerar lasern och en
annan person nära ett tak för att markera punkten som skapas av strålen i taket.
1.
Markera punkt P1 på golvet (bild H #1).
2.
Slå PÅ lasern och tryck på en gång för att visa punkter
ovanför och under lasern.
3.
Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över punkt
P1 och markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P2 (bild H #1).
4.
Vrid lasern 180°, se till att den nedre punkten fortfarande är
centrerad på punkt P1 på golvet (bild H #2).
5.
Markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P3
(bild H #2).
6.
Mät det vertikala avståndet mellan punkterna P2 och P3.
7.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P2 och
P3 för motsvarande avstånd mellan tak och golv i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd mellan tak
och golv
4,5m (15) 3 mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32) 9m (30’) 6mm (1/4”)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Tillåten avstånd mellan
P2 och P3
Använda lasern
Hanteringstips
Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
72
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till AV/Låst position (bild A #1a) när lasern inte används. Om omkopplaren inte står i låst läge, kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av Stanley inte har testats med denna produkt kan användning av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast Stanley-tillbehör som rekommenderas för användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11 hongängor (bild B) för att fästa nuvarande eller framtida Stanley-tillbehör. Använd endast Stanley-tillbehör som specicerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser nns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta något tillbehör, kontakta ditt närmaste Stanley servicecenter eller besök vår webbsida: http://www.2helpU.com.
Använda lasern med multifäste
De esta linje-/punktlasrar som har en 5/8-11 monteringstråd kan användas med multifästet FMHT77435 (bild I). Multifästet kan sedan användas fristående eller monteras på era sätt:
Använda dess gummiband runt en stolpe, 2 “x4”, eller något annat vertikal föremål.
Använd de bakre magneterna mot en metallbalk.
Kroka fast dess bakre skruvhål över en spik eller skruv på
en vägg.
Använd dess takklämma för att hålla på banan för ett hängandetak/undertak.
Använd den nedre 5/8-11 eller 1/4-20 tråd för att fästa vid ett stativ.
Page 73
SE
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern i medföljande utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
För vara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller över 60 ˚C.
För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör utföras av Stanley servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
Om AA batterierna används, se till att:
• Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–) som visas inuti batterifacket.
Batterikontakterna är rena och fria från rost eller korrosion.
Batterierna är nya, av hög kvalitet, varumärkesbatterier för
att minska risken för batteriläckage.
Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter, försök att installera nya batterier.
Vid användning av uppladdningsbara batterier, se till att batterierna är fulladdade.
• Se till att hålla lasern torr.
Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer, låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig, försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs av okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt närmaste Stanley
servicecenter , se http://www.2helpU.com.
73
Page 74
SE
Specikationer
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 630 - 680 nm synligt 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤1.0 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 20 m (65’)
Korrekthet - alla linjer och punkter ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Korrekthet - punkt ned ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Energikälla 4 alkaliska batterier (1,5 V)
Drifttemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Lagringstemperatur -20°C till 60°C (-5°F till 140°F)
Miljö Vatten och dammresistens till IP54
50 m (165’) med detektor
av AA-storlek (6 V DC)
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
4 alkaliska batterier (1,5
V) av AA-storlek (6 V
DC) eller
4 NiMH-batterier (1,2 V) av
AA-storlek (4,8 V DC)
74
Page 75
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Asennustelineen käyttäminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
FMHT1-77414 ja FMHT1-77438 2-Dot Cross -linjalaserit ovat
luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia laserlaitteita, joita voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa (kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai
muusta Stanley-työkalusta, avaa verkkosivusto
http://www.2helpU.com.
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia mW Milliwattia
nm Aallonpituus nanometreinä 2 Luokan 2 laser
Laserin varoitus
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
75
Page 76
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Tästä sähkötyökalusta voi syntyä kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä kuten teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman
vaara.
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle, sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on suurempi.
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn altistumiseen.
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua vahingossa säteilylle.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan, turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita. Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
Paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Akut voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa
henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti riskien välttämiseksi:
• Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja pakkaukseen merkittyjä ohjeita ja varoituksia huolellisesti.
• Aseta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
• Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
• Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin paristoihin.
• Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten määräyksien mukaan.
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
• Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
76
Page 77
AA-paristojen asentaminen
Asenna uudet AA-paristot FMHT1-77414 tai FMHT1-77438 laseriin. Laserissa FMHT1-77438 voidaan käyttää myös ladattavia AA-paristoja. Kun käytät ladattavia paristoja, lue
Stanley FatMax FMHT80690 -laturin käyttöohjeet.
1.
Käännä laser ylösalaisin.
2.
Nosta laserin lukitus ylös paristokotelon kannen avaamiseksi
(kuva C #1).
3.
Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua tuotemerkkiä
edustavaa AA-paristoa ja varmista, että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon napaisuusmerkintöjen mukaisesti
C
#2).
(kuva
4.
Paina paristokotelon kantta alas, kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva C #3).
5.
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
6.
Varmista, että näppäimistön (kuva A #3b) merkkivalossa
palaa vihreä valo (> 5 %). Jos merkkivalo on punainen, pariston virtataso on alle 5 %.
• Laserin käyttöä voidaan jatkaa lyhyen aikaa virtatason
laskiessa, mutta sädelinjojen ja -pisteiden voimakkuus heikkenee nopeasti.
Kun laitteeseen on asennettu uudet paristot ja laser on kytketty uudelleen PÄÄLLE, laserlinjojen ja pisteiden kirkkaus palautuu normaaliksi.
7.
Kun laseria ei käytetä, liu’uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin
VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva A #1a) paristojen virran säästämiseksi.
Asennustelineen käyttäminen
Laserin alaosassa on säädettävä teline (kuva D).
Voit käyttää laserin etuosassa olevia magneetteja
A
(kuva
#2) laserin asentamiseksi teräspalkin sivuun,
säädettävää telinettä ei saa pidentää (kuva D #1). Tämän ansiosta alapiste voidaan kohdistaa teräspalkin reunaan.
Asenna laser lattiassa olevan pisteen päälle (käyttämällä
monitoimista kannatinta tai jalustaa), vedä säädettävää telinettä ulos, kunnes se napsahtaa paikoilleen
D
#2). Täten laserin alapiste osoittaa asennusreiän
(kuva 5/8-11 läpi ja laser voidaan kiertää asennusreikään 5/8-11 siirtämättä laserin kohtisuoraa asentoa.
Laserin kytkeminen päälle
1.
Aseta laser tasaiselle alustalle.
2.
Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
3.
Paina kuvan A #3a mukaisesti painiketta kerran
nähdäksesi vaakasuoran laserlinjan, kaksi kertaa nähdäksesi kohtisuoran laserlinjan, kolmannen kerran nähdäksesi vaaka- ja kohtisuoran linjan, neljännen kerran nähdäksesi 2 pistettä (laserin ylä- ja alapuolella), ja viidennen kerran nähdäksesi vaaka- ja kohtisuorat linjat 2 pisteellä.
4.
Tarkista lasersäteet. Laser on itsetasoittuva. Jos laseria
kallistetaan niin paljon, että itsetasoitus ei ole mahdollista (> 4°), lasersäteet vilkkuvat jatkuvasti kaksi kertaa ja vilkkuu jatkuvasti näppäimistössä (kuva A #3c).
5.
Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa (tai
kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser uudelleen
tasaiselle alustalle.
6.
Paina näppäimistön painiketta Sykäys-tilan testaamiseksi.
syttyy näppäimistöön (kuva A #3d) ja lasersäteet näkyvät himmeämpinä, sillä ne vilkkuvat erittäin nopeasti. Sykäys-tilaa käytetään vain tunnistimella lasersäteiden projisoimiseksi pitkällä etäisyydellä.
7.
Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan Laserin
tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN KÄYTTÖÄ projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on altistunut
äärilämpötiloille).
Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
• Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi. Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen tarkkuustarkastuksien aikana:
77
Page 78
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa laserin tarkkuuden mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen molemmissa suunnissa.
Merkitse lasersäteen keskikohta.
Vaakasuoran linjan tarkkuus - kaltevuus
Laserin vaakasuoran linjan kaltevuuden tarkistaminen edellyttää vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta laser kuvan F #1 mukaisesti ja kytke laser PÄÄLLE.
2.
Paina painiketta 3 kertaa nähdäksesi vaaka- ja kohtisuoran
linjan.
3.
Kohdista laserin pystysuora linja ensimmäiseen nurkkaan tai
viitepisteeseen (kuva
4.
Mittaa puolet etäisyydestä seinässä (D1/2) (kuva F #1).
5.
Merkitse piste P1 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja kulkee
puolivälin pisteen yli (D1/2), (kuva F #1).
6.
Kierrä laser toiseen nurkkaan tai viitepisteeseen (kuva F #2).
7.
Merkitse piste P2 kohtaan, jossa vaakasuora laserlinja kulkee
puolivälin pisteen yli (D1/2) (kuva F #2).
8.
Mittaa pisteiden P1 ja P2 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva F #3).
9.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P2 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden (D1) välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
F
#1).
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P2
9 m (30’) 3 mm (1/8”) 12 m (40’) 4 mm (5/32”) 15 m (50’) 5 mm (7/32”)
Vaakasuoran linjan tarkkuus - tasainen
Laserin vaakasuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen edellyttää vähintään 30’ (9 m) leveää tasaista pystysuoraa pintaa.
1.
Aseta laser seinän yhteen päähän kuvan E #1 mukaisesti ja
kytke se päälle.
2.
Paina painiketta kerran nähdäksesi vaakasuoran linjan.
3.
Merkitse kaksi pistettä (P1 ja P2) seinään vähintään 30’ (9 m)
etäisyydelle toisistaan laserin vaakasuoralla linjalla (kuva E #1).
4.
Siirrä laser seinän toiseen päähän ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva E #2).
5.
Merkitse piste P3 laserlinjaan pisteen P1 lähelle (kuva E #2).
6.
Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
(kuva E #2).
7.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien pisteiden P1 & P2 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Pisteiden P1 & P2
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P3
9 m (30’) 6 mm (1/4”) 12 m (40’) 8 mm (5/16”) 15 m (50’) 10 mm (13/32”)
Pystysuoran linjan tarkkuus - kohtisuora
Laserin pystysuoran linjan tasaisuuden tarkistaminen.
1.
Mittaa ovenkarmin (tai viitepisteen ja katon välinen) korkeus
korkeuden D1 saavuttamiseksi (kuva G #1).
2.
Aseta laser kuvan I #1 mukaisesti ja kytke se päälle.
3.
Paina painiketta kaksi kertaa nähdäksesi kohtisuoran linjan.
4.
Kohdista laserin pystysuora linja ovenkarmiin tai katon
viitepisteeseen (kuva G #1).
5.
Merkitse pisteet P1, P2 ja P3 kuvan G #1 mukaisesti.
6.
Siirrä laser pisteen P3 vastakkaiselle puolelle ja kohdista laserin
vaakasuora linja pisteeseen P2 (kuva G #2).
7.
Kohdista kohtisuora linja pisteeseen P2 ja P3, merkitse piste P4
G
(kuva
#2).
8.
Mittaa pisteiden P1 ja P4 välinen etäisyys (kuva G #3).
9.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P4 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan kohtisuoran etäisyyden D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
78
Page 79
Kohtisuoran
etäisyyden
korkeus (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16") 5 m (16) 3,0 mm (1/8”) 6 m (20’) 3,6 mm (9/64”) 9 m (30′) 5,5 mm (9/32”)
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P4
Kohtisuoran pisteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan suorittaa tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava pystysuuntainen korkeus (ihanteellisesti 25’ (7,5 m). Yhden henkilön tulee pitää laseria lattialla, toisen henkilön tulee olla katon lähellä säteen osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
1.
Merkitse piste P1 lattiaan (kuva H #1).
2.
Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta nähdäksesi
pisteet laserin ylä- ja alapuolella.
3.
Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
merkitse yläpisteen keskikohta kattoon kohdan P2 (kuva H #1) mukaisesti.
4.
Käännä laseria 180° ja varmista, että alapiste on edelleen
keskittynyt lattiassa olevaan pisteeseen P1 (kuva H #2).
5.
Merkitse yläpisteen keskikohta kattoon pisteen P3 mukaisesti
(kuva H #2).
6.
Mittaa pisteiden P2 ja P3 välinen etäisyys.
7.
Jos mittaustulos on sallittua P2 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan katon ja lattian välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Katon ja lattian
välinen etäisyys
4,5 m (15) 3 mm (1/8)
6 m (20) 4,2 mm (5/32) 9 m (30′) 6 mm (1/4”)
12 m (40) 8,4 mm (5/16)
Sallittu etäisyys välillä
P2 & P3
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite ei vaadi manuaalista säätöä.
Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu’uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon (kuva A #1a), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei ole asetettu lukittuun asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin Stanley-lisävarusteiden sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja Stanleyn lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva
B
), joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia Stanleyn lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja Stanleyn lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään Stanley-huoltopalveluun tai vieraile verkkosivustolla: http://www.2helpU.com.
79
Page 80
Laserin käyttö monitoimisella tuella
Useimpia linja-/pistelasereja, joissa on 5/8-11 kierteet, voidaan käyttää laserin monitoimisella telineellä FMHT77435 (kuva I). Monitoimista tukea voidaan käyttää pystyasennossa tai se voidaan asentaa eri tavoin:
Kiinnitys pylvääseen tai muuhun pystysuoraan kohteeseen 2”x4” kumihihnalla.
Kiinnitys metallipylvääseen takamagneeteilla.
Kiinnitys takaosan ruuvireiästä seinässä olevaan naulaan tai ruuviin.
Kiinnitys kiskoon kattokiinnikkeen avulla sen ripustamiseksi
kattoon.
Kiinnitä jalusta alaosassa oleviin 5/8-11 tai 1/4-20 kierteisiin.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F) lämpötilassa.
Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön kalibrointi.
Stanley-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Jos olet asentanut AA-paristot, varmista että:
Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta
tai korroosiota.
Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat tunnettua tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä ilmenee, kokeile asentaa uudet paristot.
Jos käytät ladattavia paristoja, varmista, että ne on ladattu täyteen.
Varmista, että laser on kuiva.
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu käyttäessä Virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin 4° keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin, että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN.
Sijoita laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
80
Page 81
Tekniset tiedot
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 630 – 680 nm näkyvissä 510 – 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤1,0 m W LUOKAN 2 LASERTUOTE
Käyttöväli 20 m (65’)
Tarkkuus - kaikki linjat ja yläpiste ±3 mm per 10 m (±1/8” per 30’)
Tarkkuus - alapiste ±6 mm per 10 m (±1/4” per 30’)
Virtalähde 4 AA-kokoista alkaliparistoa
Käyttölämpötila -10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Ympäristö Luokan IP54 veden- ja ruosteenkestävyys
50 m (165’) tunnistimella
(1,5 V) (6 V DC)
30 m (100’)
50 m (165’) tunnistimella
4 AA-kokoista alkaliparistoa (1,5 V)
(6 V DC) tai
4 AA-koista
nikkelimetallihydridiakkua (NiMH)
(1,2 V) (4,8 V DC)
81
Page 82
NO
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Bruke monteringsblokken
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
FMHT1-77414 og FMHT1-77438 2-punkt kryss lasere er klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje)
innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et
hvilket som helst Stanley-verktøy, skal du gå til
http://www.2helpU.com.
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene i denne bruksanvisningen, kan dette resultere i alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke demontere eller modisere laservateren. Det nnes ingen deler inni som eieren kan utføre service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol Betydning
V Volt mW Milliwatt
nm Bølgelengde i nanometer 2 Klasse 2 laser
Laseradvarsel
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
82
Page 83
NO
• Du skal ikke bruke laseren i eksplosive atmosfærer slik
som hvor det nnes ammende væsker, gasser eller støv. Dette verktøyet kan skape gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den ute av barns rekkevidde og andre utrente personer.
Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
Verktøyservice må utføres av kvalisert reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold som utføres
av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne
ditt nærmeste Stanley servicesenter, skal du gå til http://www.2helpU.com.
Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert eller teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
• Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen tilsiktet
eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Ikke posisjoner laseren nær en reekterende overate som kan reektere laserstrålen mot noens øyne. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å la laseren stå på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
Du skal ikke modisere laseren på noen måte.
Modisering av verktøyet kan føre til farlig eksponering av
laserstråling.
• Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke laseren. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig.
Hvis merker tas bort, kan brukeren eller andre utilsiktet utsette seg for stråling.
Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overate. Hvis laseren faller, kan dette føre til alvorlig personskade eller at laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan føre til alvorlig personskade.
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
Bruk og stell av verktøyet
• Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlås- bryteren ikke går på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
• Følg instruksjonene i Vedlikeholds avsnittet i denne bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du ikke følger vedlikeholds instruksjonene kan føre til elektrisk støt eller personskade.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og medføre
personskade eller brann. Slik reduserer du faren:
• Følg nøye alle anvisninger og advarsler på batterietiketten og emballasjen.
• Du skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold til polaritet (+ og –), som merket på batteriet og utstyret.
• Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
• Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
• Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke og type.
• Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg med dem på korrekt måte.
• Aldri kast batteriene på åpen ild.
• Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
83
Page 84
NO
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i FMHT1-77414 eller FMHT1-77438 laseren. I FMHT1-77438 laseren kan du også bruke oppladbare AA-batterier. Ved bruk av oppladbare batterier, se Stanley
FatMax FMHT80690 Ladermanual.
1.
Snu laseren opp-ned.
2.
På laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet (figur C #1).
3.
Sett inn fire nye AA batterier, og forsikre deg om å posisjonere
- og + endene til hvert batteri slik det er vist inne i batterirommet
(figur C #2).
4.
Trykk ned batteriromdekselet til det klikker på plass
(figur C #3).
5.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/PÅ-posisjon
A
(gur
#1b).
6.
På tastaturet (gur A #3b), pass på at er grønn (> 5%).
Dersom er rød, betyr det at batterinivået er under 5%.
Laseren kan brukes en kort stund når batteristrømmen
lades ut, men laserstrålen og laserpunktene vil hurtig
dimmes..
Etter at nye batterier er installert og laseren slått PÅ igjen,
vil laserlinjene og laserpunktene lyse like kraftig igjen.
7.
Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at strøm/
transportlåsebryteren er plassert til VENSTRE til låst/ AV-posisjon (gur A #1a) for å spare batteristrøm.
Bruke monteringsblokken
Nederst på laseren er det en bevegelig blokk (gur D).
For å bruke magneten foran på laseren (gur
montere laseren på siden av en stålbjelke, ikke trekk ut den bevegelige blokken (gur D #1). Dette vil la ned-punktet kunne rettes inn langs kanten av stålbjelken.
• For å montere laseren over et punkt på gulvet (bruk en
multifunksjons-brakett eller en trefot), trekk ut den bevegelige blokken til den klikker på plass (gur laserens ned-punkt vises gjennom 5/8-11 monteringshullet og laseren kan roteres over 5/8-11 monteringshullet uten å endre vertikal posisjon av laseren.
A
D
#2). Dette vil la
#2) for å
Slå på laseren
1.
Plasser laseren på en jevn, flat og rett overflate.
2.
Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/PÅ-posisjon
(gur A #1b).
3.
Som vist i gur A #3a, trykk en gang for å vise en
horisontal laserlinje, en gang til for å vise en vertikal laserlinje, en tredje gang for å vise både horisontal og vertikal laserlinje, en fjerde gang for å vise 2 punkt (over og under laseren) og en femte gang for å vise horisontal og vertikal laserlinjer med de 2 punktene.
4.
Kontrollere laserstrålene. Laseren er laget for selvretting.
Dersom laseren vippes så mye at den ikke kan selvrette seg (> 4°), vil laserstrålene blinke to ganger og vil blinke konstant på tastaturet (gur A #3c).
5.
Dersom laserlinjene blinker, er ikke laseren i vater og SKAL
IKKE BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller loddlinje. Prøv å posisjonere laseren på en jevn overflate.
6.
Trykk på tastaturet for å teste puls-modus. vil tennes på
tastaturet (gur A #3d) og laserstrålene vil se lysere ut, siden
de egentlig blinker i et svært høyt tempo. Du kan bare bruke puls-modus med en detektor for å projisere laserstrålene over
lang avstand.
7.
Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE, skal du fortsette
med instruksjonene for Kontroll av lasernøyaktighet FØR DU BRUKER LASEREN PÅ NOE PROSJEKT.
• Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren
har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
• Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en lang stund.
Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du
bruker laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt
eksponert for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for å sikre nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører nøyaktighetssjekker:
84
Page 85
NO
Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand, jo lettere er det å måle nøyaktigheten til laseren.
Plasser laseren på en jevn, at, stabil overate som er i vater i begge retninger.
Marker senteret til laserstrålen.
Horisontal linjenøyaktighet - vippet
Kontroll av vinkelen på laserens horisontale linje krever en rett vertikal overate med minst 30’ (9m) bredde.
1.
Plasser laseren som vist på figur F #1 og slå PÅ laseren.
2.
Trykk 3 ganger for å vise en horisontal linje og en vertikal
linje.
3.
Sikt laserens vertikale linje på det første hjørnet eller
referansepunktet (gur
4.
Mål halve distansen over veggen 1/2) (gur F #1).
5.
Der den horisontale laserlinjen krysser havveispunktet (D1/2),
merk punkt P1 (gur F #1).
6.
Roter laseren til et annet hjørne eller referansepunkt (gur F
#2).
7.
Der den horisontale laserlinjen krysser havveispunktet (D1/2),
merk punkt P2 (gur F #2).
8.
Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P2
(gur F #3).
9.
Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P2 og den korresponderende avstand (D1)
i følgende tabell, må laseren til service på et autorisert
servicesenter.
Avstand (D1)
9m (30’) 3mm (1/8”) 12m (40’) 4mm (5/32”) 15m (50’) 5mm (7/32”)
F
#1).
Tillatt avstand
mellom P1 og P2
Horisontal linjenøyaktighet - i vater
Kontroll av vateret til laserens horisontale linje krever en at vertikal overate med minst 30’ (9m) bredde.
1.
Plasser laseren på en ende av veggen som vist på figur E #1,
og slå laseren PÅ.
2.
Trykk en gang for å vise en horisontal linje.
3.
Marker to punkter (P1 og P2) minst 30’ (9m) fra hverandre
langs lengden til laserens horisontale linje på veggen (
gur E #1).
4.
Flytt laseren til den andre enden av veggen og rett inn laserens
horisontale linje med punkt P2 (gur E #2).
5.
Marker punkt P3 på laserlinjen nær punkt P1 (gur E #2).
6.
Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P3
(gur E #2).
7.
Hvis målingen din er større enn den tillatte avstanden mellom
P1 & P3 for den korresponderende avstanden mellom P1 & P2 i følgende tabell, må laseren ha service på et autorisert
servicesenter.
Distanse mellom
P1 & P2
Tillatt avstand
Mellom P1 og P3
9m (30’) 6mm (1/4”) 12m (40’) 8mm (5/16”) 15m (50’) 10mm (13/32”)
Vertikal linjenøyaktighet - loddlinje
Kontrollere loddlinjen for laserens vertikale linje.
1.
Mål høyden på en dørstolpe (eller et referansepunkt i taket) for
å få høyden D1 (figur G #1).
2.
Plasser laseren som vist på gur I #1 og skru laseren PÅ.
3.
Trykk to ganger for å vise en vertikal linje.
4.
Sikt laserens vertikale linje mot dørkarmen eller
referansepunktet i taket (gur G #1).
5.
Marker punkt P1, P2, og P3, som vist på gur G #1.
6.
Sett laseren til den andre siden av P3 pek laserens vertikale
linje mot punkt P2 (gur G #2).
7.
Rett inn den vertikale linjen med punkt P2 og P3, og marker
punkt P4 (gur G #2).
8.
Mål avstanden mellom punkt P1 og P4 (gur G #3).
85
Page 86
NO
9.
Hvis målingen din er større enn den tillatte avstanden mellom
P1 & P4 for den korresponderende vertikale avstanden (D1) i følgende tabell, må laseren ha service på et autorisert
servicesenter.
Høyde på vertikal
avstand (D1)
2,5 m (8’) 1,5 mm (1/16")
5m (16) 3,0mm (1/8”) 6m (20’) 3,6mm (9/64”) 9m (30′) 5,5mm (9/32”)
Tillatt avstand
Mellom P1 og P4
Loddlinje punktnøyaktighet
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres når det nnes en passende vertikal høyde, ideelt 25’ (7,5 m), med en
person på gulvet som posisjonerer laseren og en annen person
nær taket som markerer punktet som skapes av laseren i taket.
1.
Merk punkt P1 på gulvet (gur H #1).
2.
Slå laseren PÅ og trykk en gang for å vise punkter over og
under laseren.
3.
Plasser laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt P1
og marker senteret til øvre punkt i taket som punkt P2 H #1).
4.
Snu laseren 180°, og forsikre deg om at ned-punktet fremdeles
er sentrert på punkt P1 på gulvet (gur H #2).
5.
Merk senteret på opp-punktet i taket som punkt P3
(gur H #2).
6.
Mål avstanden mellom punkt P2 og P3.
7.
Hvis målingen din er større enn den tillatte avstanden mellom
P2 & P3 for den korresponderende avstanden mellom tak og gulv fra den følgende tabellen, må laseren ha service på et
autorisert servicesenter.
Avstand mellom tak
og gulv
4,5m (15) 3mm (1/8)
6m (20) 4,2mm (5/32) 9m (30′) 6mm (1/4”)
12m (40) 8,4mm (5/16)
Tillatt avstand mellom
P2 & P3
Bruk av laseren
Brukertips
Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes av
laseren.
Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse av
de interne delene som kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk ofte nøyaktigheten når du jobber.
Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles er kalibrert.
Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for å nne vater så lenge den er posisjonert på en at overate innen et gjennomsnitt på ± 4° av vater. Det trengs ingen manuelle
justeringer.
Plasser laseren på en jevn, at og rett overate.
Slå av laseren
Skyv strøm/transportlåsbryteren til AV/låst posisjon (gur A #1a) når laseren ikke er i bruk. Dersom bryteren ikke er plassert i låst posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
Bruk av laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av Stanley ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt tilbehør med dette verktøyet være farlig.
Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for denne modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre en fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Bunnen av laseren er utstyrt med 1/4-20 og 5/8-11 hullgjenger (gur B) for å passe til nåværende eller fremtidig Stanley tilbehør. Du skal kun bruke Stanley tilbehør som anbefales for denne laseren. Følg instruksjonene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør som kan brukes med denne laseren er tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et godkjent servicesenter. Hvis du trenger hjelp til å nne tilbehør, kontakt ditt nærmeste Stanley servicesenter eller besøk vår webside: http://www.2helpU.com.
86
Page 87
NO
Bruke laseren med multibraketten
De este linje/punkt lasere med 5/8-11 monteringsgjenger kan brukes sammen med multibraketten FMHT77435 (gur I). Multibraketten kan brukes frittstående eller kan monteres på ulike måter:
Bruk gummistroppen rundt en stang, 2”x4” eller et annet vertikalt objekt.
Bruk magnetene på baksiden mot en stålbjelke.
Hekt det bakre skruehullet på en spiker eller en skrue på en vegg.
Bruk takklemmen for å feste på et hengende (senket) tak.
Bruk det gjengede hullet 5/8-11 eller 1/4-20 i bunnene for å sette den på en trefot.
Vedlikehold
Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre delene med en fuktig klut, tørke av laseren med en myk, tørr klut for å forsikre deg om at den er tørr, og så lagre laseren i boksen som følger med.
Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å rengjøre
laseren.
Ikke lagre laseren ved temperaturer under -20˚C (-5˚F) eller
over 60˚C (140˚F).
For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt skal du sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan utføres på Stanley servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
Hvis du bruker AA batterier må du forsikre deg om at:
• Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og (–) som vist inne i batterirommet. Batterikontaktene er rene og rustfrie.
Batteriene er nye og har høy kvalitet. Merkevarebatterier
reduserer sjansen for batterilekkasje.
Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig. Hvis du er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
Ved bruk av ladbare batterier, pass på at batteriene er helt
oppladet.
Forsikre deg om at laseren er tørr.
Hvis laseren blir varmere enn 50 ˚C (120 ˚F), vil ikke enheten
skru seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater vil ikke bli skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
Laserstråleblinking
Laserne er laget for selvretting opp til et gjennomsnitt av
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne mekanismen ikke retter seg inn, vil laserstrålen blinke og vise at vippeområdet har blitt overgått. DEN BLINKENDE STRÅLEN SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren på en jevnere overate.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis det ikke er plassert på en stabil (og bevegelsesfri) overate, vil laseren fortsette å prøve å nne vater. Hvis strålen ikke slutter å bevege seg, skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil overate. Du skal også forsikre deg om av overaten er relativt at og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold som utføres av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne ditt nærmeste Stanley servicesenter, gå til
http://www.2helpU.com.
87
Page 88
NO
Spesikasjoner
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelengde 630 – 680 nm synlig 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde 20 m (65’)
Nøyaktighet - alle linjer og opp-punktet ±3 mm per 10 m (±1/8" per 30')
Nøyaktighet - ned-punkt ±6 mm per 10 m (±1/4" per 30')
Strømkilde 4 AA alkaliske (1,5 V)
Brukstemperatur -10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Lagringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø Vann og støvtett til IP54
50 m (165’) med detektor
batterier (6 V likestrøm)
30 m (100’)
50 m (165’) med detektor
4 AA alkaliske (1,5 V)
batterier (6 V likestrøm)
4 AA NiMH (1,2 V)
batterier (4,8 V likestrøm)
eller
88
Page 89
PL
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Korzystanie z bloku mocującego
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
Informacje o laserze
Dwupunktowe lasery liniowo-krzyżowe FMHT1-77414 i FMHT1­77438 to produkty laserowe klasy 2. Są to samopoziomujące narzędzia laserowe, których można używać do ustalania pozycji w poziomie i w pionie.
Bezpieczeństwo użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej denicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecania może grozić doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecania może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących tego narzędzia lub innych narzędzi rmy Stanley, odwiedź
Etykieta na laserze może zawierać następujące symbole.
stronę http://www.2helpU.com.
OSTRZEŻENIE: Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modykować lasera. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
wzroku.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie elementów sterujących, przeprowadzenie regulacji
albo wykonanie procedur innych od opisanych
w tej instrukcji może prowadzić do narażenia na
niebezpieczne promieniowanie.
Symbol Znaczenie
V Wolty mW Miliwaty
nm Długość fali w nanometrach 2 Laser klasy 2
Ostrzeżenie przed laserem
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze umieszczone zostały następujące oznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ.
Produkt laserowy klasy 2.
89
Page 90
PL
Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. To narzędzie może wytworzyć iskry powodujące
zapłon pyłów lub oparów.
Nieużywany laser przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i innych nieprzeszkolonych
osób. Lasery są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać wykwalikowany personel serwisu. Czynności serwisowe
lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalikowany personel mogą prowadzić do obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę
http://www.2helpU.com.
Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop lub teodolit z lunetą, do obserwacji wiązki lasera.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pozycji, która może spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo spojrzy w promień lasera. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni odbijającej światło, która może odbić promień lasera w kierunku oczu jakiejś osoby. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Wyłączać laser, gdy nie jest używany. Pozostawienie
włączonego lasera zwiększa ryzyko spojrzenia w promień
lasera.
Nie modykować lasera w żaden sposób. Modykacja narzędzia może prowadzić do niebezpiecznego narażenia na
promieniowanie laserowe.
Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci i nie pozwalać dzieciom obsługiwać lasera. W przeciwnym razie może
dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
90
Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie ograniczać ich czytelności. Usunięcie etykiet może spowodować
przypadkowe narażenie użytkownika lub innych osób na
promieniowanie.
Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni. Jeśli laser się przewróci, może dojść do uszkodzenia lasera lub poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
W czasie korzystania z lasera zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. W zależności od warunków pracy, sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, buty robocze o dobrej przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają szkody
dla zdrowia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa nie pozwala na włączanie lub wyłączanie
lasera. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji Konserwacja niniejszej instrukcji. Korzystanie z nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie instrukcji z sekcji Konserwacja może prowadzić do ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
Bezpieczne korzystanie z baterii
OSTRZEŻENIE: Baterie mogą wybuchnąć lub ulec rozszczelnieniu, powodując obrażenia ciała lub pożar. W celu ograniczenia ryzyka:
Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń podanych na baterii i jej opakowaniu.
Zawsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem biegunów
(+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii i sprzęcie.
Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
Nie ładować jednorazowych baterii.
Page 91
PL
Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym czasie na
nowe tej samej marki i tego samego typu.
Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie i usuwać je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Instalacja baterii AA
Włożyć nowe baterie do lasera FMHT1-77414 lub FMHT1-
77438. Do lasera FMHT1-77438 można również wkładać
akumulatory AA. W przypadku korzystania z akumulatorów, skorzystać z instrukcji ładowarki Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Ustawić laser spodem do góry.
2.
Podnieść zatrzask na laserze, aby otworzyć pokrywę komory
baterii (Rysunek C nr 1).
3.
Włożyć cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości,
zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i + wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii (Rysunek C nr 2).
4.
Zatrzasnąć pokrywę komory baterii w dół, aby jej blokada się
zamknęła (Rysunek C nr 3).
5.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek A nr 1b).
6.
Sprawdzić, czy na panelu przycisków (Rysunek A nr 3b),
kontrolka jest zielona (> 5%). Jeśli kontrolka jest czerwona, oznacza to, że poziom naładowania baterii wynosi
poniżej 5%.
Laser może jeszcze działać przez krótki czas do całkowitego rozładowania baterii, ale linie i punkty lasera szybko się ściemnią.
Po włożeniu nowych baterii i ponownym WŁĄCZENIU lasera, linie i punkty lasera powrócą do pełnej jasności.
7.
Kiedy laser nie jest używany, przesunąć przełącznik
Zasilanie/Blokada transportowa do położenia Zablokowane/ WYŁĄCZONE (Rysunek A nr 1a), aby oszczędzać energię
baterii.
Korzystanie z bloku
mocującego
Na dolnej ściance lasera znajduje się ruchomy blok (Rysunek D).
Aby użyć magnesów z przodu lasera (Rysunek w celu zamontowania lasera na bocznej ściance stalowej belki, nie wysuwać ruchomego bloku (Rysunek D nr 1). Pozwoli to na ustawienie punktu skierowanego w dół równolegle do krawędzi belki stalowej.
Aby zamontować laser nad punktem na podłodze (przy pomocy uchwytu wielofunkcyjnego lub statywu), wyciągać ruchomy blok, aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu
D
nr 2). Pozwoli to na wyświetlanie punktu lasera
(Rysunek skierowanego w dół przez otwór montażowy 5/8-11 i na obracanie lasera w otworze montażowym 5/8-11 bez zmiany pozycji lasera w pionie.
A
nr 2)
Włączanie lasera
1.
Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
2.
Przesunąć przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa
w położenie Odblokowane/WŁĄCZONE (Rysunek A nr 1b).
3.
Zgodnie z Rysunkiem A nr 3a, nacisnąć raz, aby
wyświetlić poziomą linię lasera, dwa razy, aby wyświetlić pionową linię lasera, trzy razy, aby wyświetlić poziomą i pionową linię, cztery razy, aby wyświetlić 2 punkty (nad i pod laserem), lub pięć razy, aby wyświetlić poziomą i pionową linię oraz 2 punkty.
4.
Sprawdzić promienie lasera. Laser jest samopoziomujący.
Jeśli laser jest przechylony na tyle, że nie jest wstanie się wypoziomować (> 4°), promienie lasera będą błyskać dwukrotnie, a symbol na panelu sterowania będzie stale migać (Rysunek A nr 3c).
5.
Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest wypoziomowany
(lub ustawiony w pionie) i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do określania lub oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować przestawić laser na poziomą powierzchnię.
6.
Nacisnąć na panelu sterowania, aby przetestować tryb
impulsowy. zaświeci się na panelu sterowania (Rysunek
A
nr 3d), a promienie lasera będą wyglądać na jaśniejsze, ponieważ migają z bardzo wysoką częstotliwością. Trybu impulsowego używa się wyłącznie w połączeniu z czujnikiem w celu projekcji promieni lasera na dużą odległość.
91
Page 92
PL
7.
Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń jest
PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji Sprawdzanie dokładności lasera PRZED UŻYCIEM LASERA do pracy.
• Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych temperatur).
Od jakiegoś czasu nie sprawdzano dokładności lasera.
Mogło dojść doupuszczenia lasera.
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności przed pierwszym użyciem lasera (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych temperatur), a następnie regularne sprawdzanie dokładności w celu zagwarantowania dokładności pracy. Podczas wykonywania kontroli dokładności opisanej w niniejszej instrukcji, przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać jak największej powierzchni/odległości, jak najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego. Im większa powierzchnia/odległość, tym łatwiej zmierzyć dokładność
lasera.
Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni,
poziomej w obu kierunkach.
Zaznaczyć środek promienia lasera.
Dokładność linii poziomej - przechylenie
Sprawdzenie przechylenia linii poziomej lasera wymaga płaskiej pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m (30 stóp).
1.
Ustawić laser zgodnie z RysunkiemF nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
2.
Nacisnąć 3 razy, aby wyświetlić linię poziomą i linię
pionową.
3.
Ustawić pionową linię lasera na pierwszy narożnik lub punkt
odniesienia (Rysunek
4.
Zmierzyć połowę odległości w poprzek ściany (D1/2)
(Rysunek F nr 1).
5.
W miejscu, gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez punkt
w połowie szerokości (D (Rysunek
6.
Obrócić laser do innego narożnika lub punktu odniesienia
(Rysunek F nr 2).
F
nr 1).
F
nr 1).
1/2), zaznaczyć punkt P1
7.
W miejscu, gdzie pozioma linia lasera przechodzi przez punkt
w połowie szerokości (D1/2), zaznaczyć punkt P2 (Rysunek F nr 2).
8.
Zmierzyć odległość w pionie między P1 a P2
(Rysunek F nr 3).
9.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P2 dla odpowiedniej Odległości
(D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość
(D1)
Dopuszczalna odległość
Między P1 a P2
9 m (30 stóp) 3 mm (1/8”) 12 m (40 stóp) 4 mm (5/32”) 15 m (50 stóp) 5 mm (7/32”)
Dokładność linii poziomej - wypoziomowanie
Sprawdzenie wypoziomowania linii poziomej lasera wymaga płaskiej pionowej powierzchni o szerokości co najmniej 9 m (30 stóp).
1.
Ustawić laser przy jednym końcu ściany, zgodnie z Rysunkiem
E
nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
2.
Nacisnąć raz, aby wyświetlić linię poziomą.
3.
Zaznaczyć dwa punkty (P1 i P2) w odległości co najmniej 9 m
(30 stóp) od siebie na poziomej linii lasera wyświetlonej na ścianie (Rysunek E nr 1).
4.
Przestawić laser pod drugi koniec ściany i ustawić poziomą linię
lasera na punkt P2 (Rysunek E nr 2).
5.
Zaznaczyć punkt P3 na linii lasera w pobliżu punktu P1
(Rysunek E nr 2).
6.
Zmierzyć odległość w pionie między punktami P1 a P3
(Rysunek E nr 2).
7.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P3 dla odpowiedniej Odległości między P1 a P2 w poniższej tabeli, laser należy oddać do
regulacji w autoryzowanym serwisie.
92
Page 93
PL
Odległość między
P1 a P2
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3
9 m (30 stóp) 6 mm (1/4”) 12 m (40 stóp) 8 mm (5/16”) 15 m (50 stóp) 10 mm (13/32”)
Dokładność linii pionowej - pion
Sprawdzanie pionu linii pionowej lasera.
1.
Zmierzyć wysokość ościeżnicy (lub punktu odniesienia na
suficie), aby uzyskać wysokość D1 (Rysunek G nr 1).
2.
Ustawić laser zgodnie z Rysunkiem I nr 1 i WŁĄCZYĆ laser.
3.
Nacisnąć dwa razy, aby wyświetlić linię pionową.
4.
Ustawić linię pionową lasera w kierunku ościeżnicy lub punktu
odniesienia na suficie (Rysunek G nr 1).
5.
Zaznaczyć punkty P1, P2 i P3 zgodnie z Rysunkiem G nr 1.
6.
Przestawić laser na przeciwną stronę punktu P3 i ustawić
pionową linię lasera w kierunku punktu P2 (Rysunek G nr 2).
7.
Ustawić pionową linię tak, aby przebiegała przez punkty P2
i P3, a następnie zaznaczyć punkt P4 (Rysunek G nr 2).
8.
Zmierzyć odległość między P1 a P4 (Rysunek G nr 3).
9.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P1 a P4 dla odpowiedniej Odległości
w pionie (D1) w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość
w pionie (D1)
2,5 m (8 stóp) 1,5 mm (1/16”)
5 m (16stóp) 3,0 mm (1/8”) 6 m (20 stóp) 3,6 mm (9/64”) 9 m (30stóp) 5,5 mm (9/32”)
Dopuszczalna odległość
między P1 a P4
Dokładność wyświetlania punktu pionowego
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać z największą dokładnością wtedy, gdy dostępna jest znaczna wysokość, najlepiej 7,5 m (25 stóp), z jedną osobą ustawiającą laser na podłodze, a drugą osobą w pobliżu sutu, która zaznaczy punkt lasera na sucie.
1.
Zaznaczyć punkt P1 na podłodze (Rysunek H nr 1).
2.
WŁĄCZYĆ laser i nacisnąć raz , aby wyświetlić punkty nad
i pod laserem.
3.
Ustawić laser tak, aby dolny punkt był ustawiony centralnie na
punkcie P1 i zaznaczyć środek punktu górnego na sucie jako punkt P2 (Rysunek H nr 1).
4.
Obrócić laser o 180°, uważając, aby utrzymać dolny punkt
w centrum punktu P1 zaznaczonego na podłodze (Rysunek H nr 2).
5.
Zaznaczyć środek górnego punktu wyświetlonego na sucie
jako punkt P3 (Rysunek H nr 2).
6.
Zmierzyć odległość między punktami P2 i P3.
7.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna
odległość między P2 a P3 dla odpowiedniej Odległości między sutem a podłogą w poniższej tabeli, laser należy
oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między sutem a podłogą
Dopuszczalna odległość
między P2 a P3
4,5 m (15stóp) 3 mm (1/8)
6 m (20stóp) 4,2 mm (5/32) 9 m (30stóp) 6 mm (1/4”)
12 m (40stóp) 8,4 mm (5/16)
93
Page 94
PL
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego przez
laser.
Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może wpływać na dokładność. Sprawdzać dokładność często podczas pracy.
Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie utracił kalibracji.
Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany, poziomuje się samoczynnie. Każdy laser jest fabrycznie skalibrowany tak, aby się samoczynnie poziomować, jeśli tylko ustawiony jest na płaskiej powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do ± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa w położenie WYŁĄCZONE/Zablokowane (Rysunek A nr 1a), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie zostanie przesunięty w położenie zablokowane, laser nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z akcesoriami
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych niż Stanley nie zostały przetestowane w połączeniu z tym laserem, ich użycie w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
Używać wyłącznie akcesoriów Stanley zalecanych dla tego modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego lasera, mogą powodować ryzyko obrażeń ciała w połączeniu z innym
laserem.
Na spodzie lasera znajdują się gwinty wewnętrzne 1/4-20 i 5/8­11 (Rysunek B), które pozwalają na montaż aktualnych lub przyszłych akcesoriów Stanley. Używać wyłącznie akcesoriów Stanley przeznaczonych do użytku z tym laserem. Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do akcesorium.
Zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym laserem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym serwisem Stanley lub wejść na naszą witrynę internetową:
http://www.2helpU.com.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z uchwytem wielofunkcyjnym
Większości laserów liniowo-punktowych wyposażonych w gwint mocujący 5/8-11 można używać w połączeniu z uchwytem wielofunkcyjnym FMHT77435 (Rysunek I). Po podłączeniu lasera, uchwyt można stawiać swobodnie lub mocować na kilka sposobów:
Owinąć gumowy pasek wokół słupa o wymiarach około 5 cm x 10 cm lub innego pionowego przedmiotu.
Użyć tylnych magnesów do zamocowania do metalowej belki.
Zawiesić za tylny otwór na gwoździu lub wkręcie na ścianie.
Użyć zaczepu sutowego do przymocowania do pręta/
prowadnicy wiszącego/podwieszonego sutu.
Użyć dolnego gwintu 5/8-11 lub 1/4-20 do zamocowania do statywu.
Konserwacja
Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne części wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą ściereczką do sucha, a następnie schować laser do dołączonego do zestawu pudełka.
Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są odporne na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie używać rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej -20˚C (-5˚F ) lub powyżej 60˚C (140˚F).
Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać poprawność kalibracji lasera.
Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne lub naprawy można wykonać w serwisie Stanley.
94
Page 95
PL
Rozwiązywanie problemów
Laser się nie włącza
Jeśli używane są baterie AA, sprawdzić, czy:
Wszystkie baterie są włożone poprawnie, zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) w komorze baterii.
Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy lub korozji.
Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej marki, aby
ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu z baterii.
Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie na nowe.
W przypadku korzystania z akumulatorów, dopilnować, aby akumulatory były całkowicie naładowane.
Chronić laser przed wodą i wilgocią.
Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury powyżej 50˚C
(120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli laser był przechowywany w skrajnie wysokiej temperaturze, pozwolić mu ostygnąć. Laser nie ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem do prawidłowej temperatury roboczej.
Promienie lasera migają
Lasery mogą poziomować się automatycznie do przeciętnego odchylenia o 4° we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się automatycznie wypoziomować, promienie lasera będą migać, informując o przekroczeniu limitu pochylenia. MIGAJĄCE PROMIENIE LASERA NIE SĄ WYPOZIOMOWANE ANI USTAWIONE W PIONIE I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO OKREŚLANIA POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić laser na bardziej poziomą powierzchnię.
Promienie lasera cały czas się poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie zostanie ustawiony na stabilnej (i nieruchomej powierzchni), laser będzie próbował się wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały czas się poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo płaską i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji na
produkt.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, konserwację i regulację należy przeprowadzać w autoryzowanym serwisie. Czynności serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalikowany personel mogą prowadzić do ryzyka obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley, wejdź na stronę http://www.2helpU.com.
95
Page 96
PL
Dane techniczne
FMHT1-77414 FMHT1-77438
Źródło światła Diody laserowe
Długość fali lasera 630 – 680 nm widoczna 510 – 530 nm widoczna
Moc lasera ≤1,0 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
Zasięg roboczy 20 m (65 stóp)
Dokładność wszystkie linie i punkt u góry ±3 mm na 10 m (±1/8” na 30’)
Dokładność - punkt w dół ±6 mm na 10 m (±1/4” na 30’)
Źródło zasilania 4 baterie alkaliczne AA 1,5 V
Temperatura robocza -10°C do 50°C (14°F do 122°F)
Temperatura przechowywania -20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
Środowisko Odporność na wodę i pył zgodnie z IP54
50 m (165 stóp) z czujnikiem
(prąd stały 6 V)
30 m (100 stóp) 50 m (165 stóp)
z czujnikiem
4 baterie alkaliczne AA 1,5
V (prąd stały 6 V) lub
4 baterie AA NiMH 1,2 V
(prąd stały 4,8 V)
96
Page 97
GR
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Χρήση του μπλοκ εγκατάστασης
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
Τα λέιζερ σταυρού 2 σημείων FMHT1-77414 και FMHT1-77438 είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου αλφαδιάσματος.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
αυτό ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο Stanley, μεταβείτε στον
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα ακόλουθα σύμβολα.
ιστότοπο http://www.2helpU.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Σύμβολο Σημασία
V Βολτ mW Χιλιοστά του βατ
nm Μήκος κύματος σε νανόμετρα 2 Λέιζερ κατηγορίας 2
Προειδοποίηση για λέιζερ
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ. Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2.
97
Page 98
GR
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Αυτό το εργαλείο ενδέχεται να δημιουργήσει
σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στις αναθυμιάσεις.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ το μακριά από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα λέιζερ
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Stanley, μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.2helpU.com.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει από με ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε ατόμου. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε χρήση. Αν αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο, αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ. Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
98
Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε οριζόντια επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα μπορούσε να προκληθεί
ζημιά στο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε το λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού, όπως μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, κράνους και προστασίας ακοής, θα μειώσει τις σωματικές βλάβες.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το ενεργοποιεί ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ή η μη τήρηση των οδηγιών για τη Συντήρηση μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις πάνω στις ετικέτες και στη συσκευασία των μπαταριών.
Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα (+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται πάνω στην κάθε μπαταρία και στον εξοπλισμό.
Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
Page 99
GR
Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες, ίδιας μάρκας και τύπου.
Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η
συσκευή.
Εγκατάσταση μπαταριών AA
Τοποθετήστε νέες μπαταρίες AA στο λέιζερ FMHT1-77414 ή FMHT1-77438. Στο λέιζερ FMHT1-77438 μπορείτε να τοποθετήσετε και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA. Όταν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, ανατρέξτε στο
Εγχειρίδιο φορτιστή Stanley FatMax FMHT80690.
1.
Γυρίστε το λέιζερ ανάποδα.
2.
Στο λέιζερ, ανυψώστε την ασφάλιση για να ανοίξετε το
κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών (Εικ. C αρ. 1).
3.
Τοποθετήστε τέσσερις νέες, υψηλής ποιότητας, επώνυμες
μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα να τοποθετήσετε τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας όπως υποδεικνύεται στο εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα C αρ. 2).
4.
Πιέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα C αρ. 3).
5.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1b).
6.
Στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3b), βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη
είναι πράσινη (> 5%). Αν είναι κόκκινη, αυτό σημαίνει
ότι η στάθμη φόρτισης των μπαταριών είναι κάτω από 5%.
Το λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση των γραμμών και των κουκκίδων του λέιζερ.
Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και ενεργοποιηθεί πάλι το εργαλείο λέιζερ, οι γραμμές και οι κουκκίδες του λέιζερ θα επανέλθουν σε πλήρη φωτεινότητα.
7.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, να βεβαιώνεστε ότι
ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς έχει τοποθετηθεί ΑΡΙΣΤΕΡΑ στην κλειδωμένη/απενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1a) για εξοικονόμηση του ρεύματος από τις μπαταρίες.
Χρήση του μπλοκ εγκατάστασης
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχει ένα κινητό μπλοκ (Εικόνα D).
Για να χρησιμοποιήσετε τους μαγνήτες στην μπροστινή πλευρά του λέιζερ (Εικόνα
το λέιζερ πάνω στην πλευρά μιας ατσάλινης δοκού, μην εκτείνετε το κινητό μπλοκ (Εικόνα D αρ. 1). Αυτό θα
επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα να ευθυγραμμιστεί με την πλευρά της ατσάλινης δοκού.
Για να εγκαταστήσετε το λέιζερ πάνω από ένα σημείο στο δάπεδο (χρησιμοποιώντας ένα στήριγμα πολλαπλών
λειτουργιών ή ένα τρίποδο), τραβήξτε έξω το κινητό μπλοκ έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ (Εικόνα αρ. 2). Αυτό θα επιτρέψει στην κάτω κουκκίδα λέιζερ να εμφανιστεί μέσα από την οπή εγκατάστασης 5/8-11 και στο λέιζερ να περιστραφεί γύρω από την οπή εγκατάστασης 5/8­11 χωρίς να μετακινηθεί η κατακόρυφη θέση του λέιζερ.
A
αρ. 2) για να εγκαταστήσετε
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, οριζόντια
επιφάνεια.
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1b).
3.
Όπως φαίνεται στην Εικόνα A αρ. 3a, πατήστε μία
φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή λέιζερ, μια δεύτερη φορά για να εμφανίσετε μια κατακόρυφη γραμμή λέιζερ, μια τρίτη φορά για να εμφανίσετε μια οριζόντια και μια κατακόρυφη γραμμή, μια τέταρτη φορά για να εμφανίσετε 2 κουκκίδες (πάνω και κάτω από το λέιζερ) και μια πέμπτη φορά για να εμφανίσετε την οριζόντια και την κατακόρυφη γραμμή σε συνδυασμό με τις 2 κουκκίδες.
D
99
Page 100
GR
4.
Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ. Το λέιζερ έχει σχεδιαστεί να
αλφαδιάζεται αυτόματα. Αν το λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση (> 4°), οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν συνεχώς δύο φορές και θα αναβοσβήνει συνεχώς η ένδειξη στο πληκτρολόγιο (Εικόνα
A
αρ. 3c).
5.
Αν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι το λέιζερ δεν
είναι οριζοντιωμένο (ή σε κατακόρυφη ευθυγράμμιση) και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ για προσδιορισμό ή σήμανση της οριζόντιας ή κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια επιφάνεια.
6.
Πατήστε στο πληκτρολόγιο για να δοκιμάσετε την Παλμική
λειτουργία. Στο πληκτρολόγιο θα ανάψει η ένδειξη (Εικόνα
A
αρ. 3d) και οι ακτίνες λέιζερ θα εμφανίζονται πιο απαλές, επειδή αναβοσβήνουν με πολύ γρήγορο ρυθμό. Η Παλμική λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με ανιχνευτή για την προβολή των ακτίνων λέιζερ σε μεγάλη απόσταση.
7.
Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις είναι
ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο τμήμα Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΕΪΖΕΡ
για οποιαδήποτε εργασία.
Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το λέιζερ (σε περίπτωση που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες).
Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την ακρίβειά του για αρκετό χρόνο.
Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την πρώτη χρήση του λέιζερ (ή σε περίπτωση που το λέιζερ είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας. Όταν πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους ακρίβειας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές:
Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο / απόσταση, που προσεγγίζει κατά το δυνατόν την απόσταση λειτουργίας. Όσο μεγαλύτερος είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο ευκολότερο είναι να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο κατευθύνσεις.
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
Ακρίβεια οριζόντιας γραμμής -Κλίση
Για τον έλεγχο της κλίσης της οριζόντιας γραμμής του λέιζερ απαιτείται μια επίπεδη κατακόρυφη επιφάνεια πλάτους τουλάχιστον 9 m (30’).
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ όπως φαίνεται στην Εικόνα F #1 και
ενεργοποιήστε το λέιζερ.
2.
Πατήστε 3 φορές για να εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή
και μια κατακόρυφη γραμμή.
3.
Στοχεύστε την κατακόρυφη γραμμή του λέιζερ στην πρώτη
γωνία του σημείου αναφοράς (Εικόνα F #1).
4.
Μετρήστε τη μισή απόσταση από τον τοίχο (D1/2)
(Εικόνα F αρ. 1).
5.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P1 (Εικόνα F αρ. 1).
6.
Περιστρέψτε το λέιζερ σε άλλη γωνία ή σημείο αναφοράς
(Εικόνα F #2).
7.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή λέιζερ περνά από τη μέση
(D1/2), σημαδέψτε το σημείο P2 (Εικόνα F #2).
8.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1
και P2 (Εικόνα F αρ. 3).
9.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1 & P2 για την αντίστοιχη Απόσταση
(D1) στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση
(D1)
9 m (30') 3 mm (1/8")
12 m (40') 4 mm (5/32") 15 m (50') 5 mm (7/32")
Επιτρεπόμενη απόσταση
Μεταξύ P1 και P2
100
Loading...