Stanley Fatmax FME340K-QS User manual

FME340
A
B
C
E
2
D
F
ENGLISH
(Original instructions)
Your Stanley Fat Max jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
@
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
u Use clamps or another practical way to secure and
u Keep hands away from cutting area. Never reach
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
and reciprocating saws
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
underneath the work piece any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
free from water, electrical wiring, etc.
after operating the tool. They can become very hot.
oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cut­ting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
:
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power
#
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
4. Blade clamp
5. Shoe plate
6. Shoe beveling lever
7. Variable speed control
8. Cutting action lever
9. Shoe sleve
10. LED work light
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
and make sure that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing the saw blade (g. A)
u Hold the saw blade (11) with the teeth facing forward. u Lift the saw blade locking lever (3) upwards. u Insert the shank of the blade fully into the blade clamp (4)
as far as it will go.
u Release the lever. u To remove the saw blade (11), lift the saw blade locking
lever (3) upwards and pull the blade out.
Fitting and removing the shoe sleeve (g. B)
The non scratch shoe sleeve (9) should be used when cutting surfaces that scratch easily, such as laminate, veneer, or paint. It can also be used to protect the shoe surface during transportation and storage.
To attach shoe sleeve:
u place the front of the shoe plate (5) into the front of the
shoe sleeve (9).
u Lower the tool into the shoe sleve (9). The shoe sleeve
will click securely onto the rear of the shoe.
To remove shoe sleeve:
u Grasp the shoe sleeve from the bottom at the two rear
tabs and pull down and away from the shoe plate (5).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Switching on and off (g. C)
Warning! Check that the tool is not locked ON before con-
necting it to a power supply. If the trigger switch is locked ON when the tool is connected to the power supply, it will start im­mediately. Damage to your tool or personal injury may result..
u To switch the tool on, press the trigger switch (1). The tool
speed depends on how far you press the switch.
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option is available only at full speed.
u To switch the tool off, release the trigger switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the trigger switch once more and release it.
Variable speed control
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for greatly improved cutting rates in various materials.
u To set the speed, turn the variable speed control (7) to the
required setting.
Bevel cutting (g. D & E)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of up to 45°.
To set the bevel angle:
u Pull the shoe beveling lever (6) out and away from the
saw to unlock the shoe plate (5).
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Slide the shoe plate forward to release it from the 0° posi-
tive stop position.
u Set the shoe plate to the desired bevel angle. Use a
protractor to verify angle accuracy.
u Push the shoe beveling lever (6) back towards the saw to
lock the shoe plate (5).
Note: The shoe can be beveled to the left or to the right and has detents at 15°, 30° and 45°.
To reset the shoe for straight cuts:
u Pull the shoe beveling lever (6) out and away from the
saw to unlock the shoe plate (5).
u Rotate shoe to an angle of approximately 0° and then pull
shoe backwards to engage the 0° positive stop.
u Push the shoe beveling lever back (6) towards the saw to
lock the shoe plate (5).
Cutting action (g. F)
This jig saw is equipped with four cutting actions, three orbital and one straight. Orbital action has a more aggressive blade motion and is designed for cutting in soft materials like wood or plastic. Orbital action provides a faster cut, but with a less smooth cut across the material. In orbital action, the blade moves forward during the cutting stroke in addition to the up and down motion.. Warning! Metal or hardwoods should never be cut in orbital action.
u Move the cutting action lever (8) between the four cutting
positions: 0, 1, 2, and 3..
u Position 0 is straight cutting. u Positions 1, 2, and 3 are orbital cutting. u The aggressiveness of the cut increases as the lever is
adjusted from one to three, with three being the most aggressive cut.
LED worklight
The tool is equipped with an LED worklight (10) which projects on the cutting path.
u The LED worklight (10) will come on when the trigger
switch (1) is pressed and will go off when the trigger switch (1) is released..
Sawing
u Always hold the tool with both hands. u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the shoe plate (5) pressed against
the workpiece. This will improve tool control and reduce tool vibration, as well as prevent the blade from being damaged.
Hints for optimum use
General
u Use a high speed for wood, a medium speed for alu-
minium and PVC and a low speed for metals other than aluminium.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may occur on the surface closest to the shoe plate.
u Use a ne-tooth saw blade. u Saw from the back surface of the workpiece. u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a ne-
tooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw blade for non-ferrous metals.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Stanley Fat Max product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packag­ing allows materials to be recycled and used again.
z
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Technical data
Input voltage V
Power input W
No-load speed min
Stroke length
Max depth of cut
Wood
Steel
Aluminium
Weight kg
LpA (sound pressure) 90 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
(sound power) 101 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
) 4.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, M
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
FME340 (Type 1)
230
710
0 - 3,200
2.74
2
2
Stanley Europe provides a facility for the collection and recycling of Stanley Fat Max products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Stanley Europe ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Stanley Europe repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME340
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
2011/65/EU. For more information, please contact Stanley Europe at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
Kevin Hewitt
29/01/2013
Guarantee
StanleyEurope is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the ter­ritories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Stanley Fat Max product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, Stanley Europe guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear; u Repairs have not been attempted by unauthorised per-
sons;
u Proof of purchase is produced. u The Stanley Fat Max product is returned complete with all
original components If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised Stanley Fat Max repair agent in the Stanley Fat Max catalogue or contact your local Stanley ofce at the address indicated in this manual. A list of authorised Stanley Fat Max repair agents and full details of our after sales service is available on the internet at:www. stanley.eu/3
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Stanley Fat Max Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Werkzeug ist für den professionellen sowie den privaten/nicht-professionel­len Anwender gedacht.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
@
der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweis­ungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
10
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp­fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
Stichsägen und Handsägen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver-
deckte Kabel oder das eigene Gerätekabel beschädigt
werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich be-
wegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Sägeschuh halten.
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß
werden.
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konform­itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Auslöser
2. Feststellknopf
3. Hebel für Sägeblattverriegelung
4. Sägeblattklemme
5. Sägeschuh
6. Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwinkels
7. Geschwindigkeitsregler
8. Hebel zur Einstellung der Sägebewegung
9. Sägeschuhabdeckung
10. LED-Arbeitsleuchte
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät, und stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt zum Still­stand gekommen ist. Nach Verwendung der Handsäge kann das Sägeblatt heiß sein.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. A)
u Halten Sie das Sägeblatt (11) mit den Zähnen nach vorne. u Heben Sie den Hebel für die Sägeblattverriegelung (3) an. u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts vollständig bis zum
Anschlag in die Sägeblattklemme (4) ein.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie den Hebel los. u Heben Sie zum Entfernen des Sägeblatts (11) den Hebel
für die Sägeblattverriegelung (3) an, und ziehen Sie das Sägeblatt heraus.
Anbringen und Entfernen der Sägeschuhabdeck­ung (Abb. B)
Die Sägeschuhabdeckung (9) zum Schutz vor Kratzern sollte beim Sägen von Oberächen verwendet werden, die leicht verkratzen, wie z. B. Laminat, Furnier oder Lack. Sie kann auch zum Schutz des Sägeschuhs bei Transport und Lagerung verwendet werden.
So bringen Sie die Sägeschuhabdeckung an:
u Richten Sie die vordere Kante des Sägeschuhs (5) an der
Vorderseite der Sägeschuhabdeckung (9) aus.
u Senken Sie das Gerät in die Sägeschuhabdeckung (9) ab.
Die Sägeschuhabdeckung rastest an der hinteren Kante des Sägeschuhs ein.
So entfernen Sie die Sägeschuhabdeckung:
u Halten Sie die Sägeschuhabdeckung an den beiden
hinteren Laschen an der Unterseite, und ziehen Sie sie nach unten vom Sägeschuh ab (5).
Anwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder abgenommenem Sägeschuh.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das
Stromnetz, dass das Gerät nicht EINGESCHALTET ist. Wenn der Auslöser beim Anschließen an das Stromnetz EINGE­SCHALTET ist, wird das Gerät sofort gestartet. Dies kann zur Beschädigung des Geräts und zu Verletzungen führen.
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Aus-
löser (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den
Feststellknopf (2) und lassen den Geschwindigkeitsregler los. Diese Option steht nur für den Betrieb bei voller Geschwindigkeit zur Verfügung.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser
wieder los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb bendet, müssen Sie zum Ausschalten den Auslöser erneut drücken und anschließend loslassen.
12
Geschwindigkeitsregler
Mithilfe des Ein-/Ausschalters mit Geschwindigkeitsregler können unterschiedliche Schnittgeschwindigkeiten für eine besseres Sägeergebnis bei verschiedenen Materialien eingestellt werden.
u Stellen Sie zum Festlegen der Geschwindigkeit den Ge-
schwindigkeitsregler (7) auf die gewünschte Einstellung.
Gehrungsschnitte (Abb. D und E)
Der Sägeschuh kann bis zu einem Winkel von 45° nach links und rechts geschwenkt werden.
Einstellen des Gehrungswinkels:
u Ziehen Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwin-
kels (6) heraus und von der Säge weg, um die Verriege-
lung des Sägeschuhs (5) zu lösen.
u Ziehen Sie den Sägeschuh nach vorne, um diesen aus
der 0°-Ausgangsposition zu lösen.
u Stellen Sie den Sägeschuh auf den gewünschten Winkel
ein. Verwenden Sie einen Winkelmesser, um die Winkel-
stellung zu überprüfen.
u Drücken Sie den Hebel zum Einstellen des Säges-
chuhwinkels (6) nach hinten in Richtung Säge, um den
Sägeschuh (5) zu verriegeln. Hinweis: Der Sägeschuh kann nach links oder rechts gekippt werden und rastet bei 15°, 30° und 45° ein.
So bringen Sie den Sägeschuh wieder in die Position für gerade Schnitte:
u Ziehen Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwin-
kels (6) heraus und von der Säge weg, um die Verriege-
lung des Sägeschuhs (5) zu lösen.
u Schwenken Sie den Sägeschuh bis zu einem Winkel von
ca. 0°, und ziehen Sie den Sägeschuh anschließend nach
hinten in die 0°-Ausgangsposition.
u Drücken Sie den Hebel zum Einstellen des Säges-
chuhwinkels (6) nach hinten in Richtung Säge, um den
Sägeschuh (5) zu verriegeln.
Sägebewegung (Abb. F)
Die Stichsäge verfügt über vier Sägebewegungen, vier kreisende und eine gerade Bewegung. Bei der kreisenden Bewegung wird das Sägeblatt aggressiver geführt und ist für das Sägen von weichem Material, wie Holz oder Plastik ge­dacht. Die kreisende Bewegung ermöglicht einen schnelleren Schnitt, jedoch mit einer weniger glatten Schnittkante. Bei der kreisenden Bewegung wird das Sägeblatt zusätzlich zum Hub nach oben und unten auch nach vorne bewegt. Achtung! Die kreisende Bewegung sollte niemals zum Sägen von Metall oder Hartholz verwendet werden.
u Stellen Sie den Hebel zum Einstellen der Sägebewe-
gung (8) in eine der vier Sägepositionen: 0, 1, 2 oder 3.
u Position 0 für gerade Schnitte.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Position 1, 2 oder 3 für kreisende Schnitte. u Die Aggressivität der Sägebewegung nimmt von Position
eins bis drei zu, mit drei als aggressivster Schnittführung.
LED-Arbeitsleuchte
Das Gerät verfügt über eine LED-Arbeitsleuchte (10), die auf die Schnittführung ausgerichtet ist.
u Die LED-Arbeitsleuchte (10) wird mit dem Drücken des
Auslösers (1) ein- und beim Loslassen des Auslösers (1) ausgeschaltet.
Sägen
u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei schwin-
gen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Drücken Sie die den Sägeschuh (5) wenn möglich gegen
das Werkstück. So erhalten Sie eine bessere Kontrolle über das Werkzeug, reduzieren die Vibrationen und verhindern, dass das Sägeblatt beschädigt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und PVC
eine mittlere und für andere Metalle eine niedrige Ge­schwindigkeit.
Sägen von Laminat
Da der Schnittvorgang bei der Aufwärtsbewegung des Sägeblatts erfolgt, kann die Oberäche des Werkstücks splittern. Es entsteht dann eine unregelmäßige, ausgefranste Schnittkante.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung. u Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
u Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen und dieses "Sandwich" sägen.
Sägen von Metall
Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist. Verwenden Sie bei eisenhaltigen Metallen ein Sägeblatt mit feinen Zähnen und bei Metallen ohne Eisenanteil ein grobes Sägeblatt.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der beabsich-
tigten Schnittlinie auf.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. Das Gerät ist für Sägeblätter mit U- und T-Schaft geeignet.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Schmieren Sie gelegentlich die Achse der Sägeblat-
tführungsrolle mit einem Tropfen Öl.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Stanley Fat Max Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können
z
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Stanley Europe nimmt Ihre ausgedienten Stanley Fat Max Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Stanley Europe steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Ver­tragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Europe sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
FME340 (Typ 1)
Eingangsspannung V
Leistungsaufnahme W
Leerlaufdrehzahl min
Hublänge
Maximale Schnitttiefe
Holz
Stahl
Aluminium
Gewicht kg
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
LpA (Schalldruck) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Metallblech (a
) 4.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME340
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
Kevin Hewitt
29/01/2013
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche Garantie. Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um eine Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung keinesfalls eingeschränkt werden. Sie gilt in sämtlichen Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
VOLLE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Tritt innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Stanley Fat Max ein auf Material- oder Verarbeitungs­fehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Stanley Europe den kostenlosen Austausch sämtlicher defekter Teile bzw. – nach eigenem Ermessen – den kostenlosen Ersatz des Geräts, allerdings vorbehaltlich folgender Bedingungen:
u Das Gerät wurde gemäß dieser Anleitung verwendet. u Das Gerät wurde nur normaler Abnutzung ausgesetzt. u Es wurden keine Reparaturversuche durch unberechtigte
Personen unternommen.
u Es ist ein Kaufbeleg vorhanden. u Das Gerät von Stanley Fat Max wird vollständig und mit
allen Originalkomponenten eingereicht. Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an den Verkäufer oder die zuständige Niederlassung von Stanley Fat Max. Die Adresse nden Sie im Stanley Fat Max Katalog, oder sie wird Ihnen von der örtlichen Niederlassung genannt, deren Adresse in dieser Anleitung steht. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Fat Max nden Sie auch im Internet unter: www.stanley.eu/3
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre scie sauteuse Stanley Fat Max a été spécialement conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Ce pro­duit est destiné aux professionnels et privés, des utilisateurs non professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec­troportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
@
non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc­tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont la conséquence d'outils mal
entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de précautions
@
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiate-
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
avec les scies sauteuses et à mouvement en va-et-vient
Ceci permet d’éviter que l’accessoire de coupe ne tou­che les ls cachés ou le câble de l’outil. En touchant
un l sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
cherchez jamais à atteindre le matériel par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très
chaudes.
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des câblages et tuyaux.
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.
d'instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient en-
cadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte d'une estima­tion de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
18
Étiquettes de l'outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
:
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
#
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv­ants :
1. Déclencheur
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
4. Fixation de lame
5. Semelle
6. Levier de biseautage de semelle
7. Commande de variation de vitesse
8. Levier de découpe
9. Étui de la semelle
10. Lampe de travail
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l’outil
et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes.
Installation et retrait de la lame de scie (gure A)
u Maintenez la lame (11) avec les dents orientées vers
l'avant.
u Soulevez le levier de blocage de lame (3). u Insérez la tige de la lame dans la xation (4) le plus loin
possible.
u Dégagez le levier. u Pour retirer la lame (11), soulevez le levier de blocage (3)
et sortez la lame.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en place et retrait de l'étui de la semelle (gure B)
L'étui de semelle anti-rayure (9) doit être utilisé lors de la découpe de surfaces fragiles, qui se rayent facilement, telles que le contreplaqué, le vernis ou la peinture. Il peut également être utilisé pour protéger la surface de la semelle lors des transports ou tout simplement lorsqu'elle est rangée.
Pour xer la semelle :
u placez l'avant de la semelle (5) en face de l'étui (9). u Présentez la scie inclinée devant l'étui (9). L'étui vient
s'enclencher à l'arrière de la semelle.
Pour retirer l'étui :
u Saisissez l'étui par le bas au niveau des deux pattes ar-
rière, puis tirez pour le détacher de la semelle (5).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite. Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans la semelle, ou si celle­ci est desserrée.
Mise en marche et arrêt (gure C)
Attention ! Avant le branchement, assurez-vous que le
bouton Marche/Arrêt de la scie n'est pas en position Marche. Si c'est le cas, lorsque vous la brancherez, elle se mettra immédiatement en marche. Cela pourrait entraîner des bles­sures ou endommager la scie.
u Pour mettre la scie en marche, appuyez sur le dé-
clencheur (1). La vitesse de l'outil dépend de la pression
sur le bouton.
u En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) et relâchez le sélecteur de vitesse. Cette option n’est
disponible qu’à vitesse maximale.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur. Pour arrêter
l’outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de
nouveau sur le déclencheur, puis relâchez-le.
Commande de variation de vitesse
Le sélecteur de vitesse permet de choisir entre plusieurs vitesses pour améliorer la coupe dans différents matériaux.
u Pour régler la vitesse, tournez le bouton de commande de
variation de vitesse (7) sur la vitesse désirée.
Découpe en biseau (g. D et E)
La semelle peut être installée dans un angle de biseau gauche ou droit allant jusqu’à 45°.
Pour dénir l'angle de coupe en biseau :
u Tirez le levier de coupe en biseau de la semelle (6) à
l'opposé de la scie pour déverrouiller la semelle (5).
u Faites glisser la semelle vers l'avant pour la déverrouiller
de la position d'arrêt 0°.
u Placez la semelle sur l’angle de biseau requis. Vous
pouvez utiliser un rapporteur pour vérier l’angle.
u Repoussez le levier de coupe en biseau (6) vers la scie
pour verrouiller la semelle (5).
Remarque : La semelle peut être mise en biseau à gauche ou à droite à 15, 30 ou 45°.
Pour remettre la semelle en mode de coupe droite :
u Tirez le levier de coupe en biseau de la semelle (6) à
l'opposé de la scie pour déverrouiller la semelle (5).
u Faites pivoter la semelle à un angle de 0° environ, puis
tirez-la vers l'arrière pour enclencher la position d'arrêt 0°.
u Repoussez le levier de coupe en biseau (6) vers la scie
pour verrouiller la semelle (5).
Découpe (g. F)
La scie sauteuse permet quarte types de découpes, trois coupes elliptiques et une coupe droite. La découpe elliptique, qui utilise un mouvement de lame plus agressif, permet de couper des matériaux tendres comme le bois ou le plastique. Le mouvement elliptique permet une coupe plus rapide mais moins lisse. Lors de la découpe, en pus d'un mouvement de haut en bas, la lame avance. Attention ! N'utilisez jamais un mode de coupe elliptique pour couper du métal ou des bois durs.
u Déplacez le levier de découpe (8) entre les quatre posi-
tions : 0, 1, 2 et 3.
u La position 0 correspond à une coupe droite. u Les positions 1, 2 et 3 correspondent à des coupes el-
liptiques.
u Plus le numéro de coupe augmente (1 à 3), plus la dé-
coupe sera agressive, la position 3 étant la plus agressive.
Lampe de travail
La scie est équipée d'une lampe de travail (10) qui éclaire la ligne de coupe.
u Cette lampe (10) s'allume lorsque le déclencheur (1) est
activé et s'éteint lorsque le déclencheur (1) est relâché.
Scier
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains. u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Si possible, travaillez avec la semelle (5) appuyée contre
la pièce. L'outil sera mieux contrôlé et les vibrations seront réduites. Il y a aussi moins de risque d'endommager la lame.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u La vitesse rapide correspond à la coupe du bois, la
vitesse moyenne à la coupe de l’aluminium et du PVC
et la vitesse lente à la coupe des métaux autres que
l’aluminium.
Coupe de contreplaqué
Comme la lame coupe en montant, des éclats peuvent se former sur la surface proche de la semelle.
u Utilisez une lame à dents nes. u Sciez à partir de l’arrière de la pièce. u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers
cette épaisseur.
Coupe du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois.
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Utilisez
une lame avec des dents nes pour les métaux ferreux et
une lame plus grossière pour les métaux non ferreux.
u Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces­soires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspond­ent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces acces­soires, votre outil vous donnera entière satisfaction. Cet outil est compatible avec les lames à embout en U ou en T.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil. Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif-
fon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Appliquez de temps en temps une goutte d’huile sur l’axe
du rouleau de support de lame.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol­lution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler les produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés par Stanley Europe et de plus amples informations à propos de notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FME340 (Type 1)
Tension d’entrée V
Puissance W
Vitesse à vide min
Course
Profondeur maximum de coupe
Bois
Acier
Aluminium
Poids kg
LpA (pression sonore) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
(pression sonore) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
Coupe, planches (a
Coupe métal (a
norme EN 60745 :
) 4.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, M
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FME340
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
2
2
_
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
Kevin Hewitt
29/01/2013
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce cer­ticat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans les 12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ; u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ; u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine. Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse in­diquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Fat Max et de plus amples détails sur notre service après-vente sont disponibles sur le site Internet www.stanley.eu/3
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto da traforo Stanley Fat Max è stato progettato per segare legno, plastica e lamiera. Questo strumento è desti­nato a professionisti e private, gli utenti non professionali.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
@
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata la zona di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o
una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti. f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Avvisi di sicurezza addizionali per i
@
seghetti da traforo e le seghe alternative
u Tenere l'elettroutensile afferrandone l'impugnatura
provvista di materiale isolante, se vi è la possibilità che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di
taglio e un lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare il seghetto afferrando il piedino scorrimento lama.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o dan-
neggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento del seghetto sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Spegnere sempre l’elettroutensile e atten­dere che la lama si fermi completamente prima di posarlo.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti simboli:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
:
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
#
Controllare sempre che l’alimentazione cor­risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore a grilletto
2. Pulsante di bloccaggio
3. Leva di bloccaggio lama seghetto
4. Morsetto lama
5. Piastra piedino scorrimento lama
6. Leva piedino per taglio a unghia
7. Comando velocità variabile
8. Leva selezione tipo di taglio
9. Rivestimento piedino scorrimento lama
10. Luce di lavoro a LED
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, togliere la batteria
dall'elettroutensile e accertarsi che la lama del seghetto si sia fermata. Le lame del seghetto usate possono essere calde.
Montaggio e smontaggio della lama del seghetto (g. A)
u Tenere la lama del seghetto (11) con i denti rivolti in
avanti.
u Sollevare la leva di bloccaggio della lama del seghetto (3). u Inlare completamente il gambo della lama del seghetto(4)
nel morsetto della lama.
u Rilasciare la leva. u Per togliere la lama del seghetto (11), sollevare la leva di
bloccaggio (3) e tirare fuori la lama.
Montaggio e rimozione del rivestimento del piedino scorrimento lama (g. B)
Il rivestimento antigrafo del piedino scorrimento lama (9) deve essere usato quando si tagliano superci che si possono grafare facilmente, tipo laminati, piallacci o verniciature. Esso può anche essere usato per proteggere la supercie del piedino scorrimento lama durante il trasporto e quando si ripone l’elettroutensile.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio del rivestimento del piedino scorrimento lama:
u posizionare la parte anteriore della piastra del piedino
scorrimento lama (5) davanti al relativo rivestimento (9).
u Abbassare l'elettroutensile nel rivestimento del piedino
scorrimento lama (9). Il rivestimento del piedino scor-
rimento lama si aggancerà in modo ben saldo nella parte
posteriore del piedino stesso.
Smontaggio del rivestimento del piedino scorrimento lama:
u Afferrare dal basso le due linguette posteriori del
rivestimento del piedino scorrimento lama e tirare in giù
allontanandolo dalla piastra del piedino (5).
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo. Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile quando il piedino scorrimento lama è allentato o è stato smontato.
Accensione e spegnimento (g. C)
Avvertenza! Accertarsi che l’elettroutensile non sia bloc-
cato su acceso prima di collegarlo alla presa di corrente. L'elettroutensile si mette in funzione immediatamente se viene collegato alla presa di corrente quando l'interruttore a grilletto è bloccato su acceso. Questo avviamento improvviso potrebbe causare lesioni o danni all’elettroutensile.
u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore a
grilletto (1). La velocità dell’elettroutensile dipende dal tipo
di pressione esercitata sull’interruttore.
u Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore a velocità variabile.
Questa opzione è disponibile solo alla velocità massima.
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a
grilletto. Per spegnere l’elettroutensile durante il funziona-
mento continuo, premere di nuovo l’interruttore a grilletto e
rilasciarlo.
Comando velocità variabile
L’interruttore di accensione a velocità variabile consente di scegliere velocità diverse per migliorare notevolmente il ritmo di taglio con materiali diversi.
u Per impostare la velocità, regolare la manopola comando
velocità variabile (7) sulla velocità richiesta.
Taglio a unghia (gg. D ed E)
La piastra del piedino scorrimento lama può essere regolata per il taglio a unghia verso destra o verso sinistra no a un massimo di 45 °.
Impostazione dell'angolo di smusso:
u Tirare verso l’esterno la leva del piedino per taglio a
unghia (6) per allontanarla dal seghetto e sbloccare in tal modo la piastra del piedino scorrimento lama(5).
u Inlare la piastra del piedino scorrimento lama in avanti
per rilasciarla dalla posizione di arresto positivo di 0°.
u Regolare la piastra del piedino scorrimento lama in base
all’angolo di smusso richiesto. Usare un goniometro per vericare la precisione dell’angolo.
u Spingere indietro la leva del piedino per taglio a unghia
(6) verso il seghetto per bloccare la piastra del piedino scorrimento lama (5).
Nota: Il piedino scorrimento lama può essere inclinato sia verso sinistra sia verso destra e ha dei fermi a 15°, 30° e 45°.
Regolazione della piastra del piedino scorrimento lama per i tagli diritti:
u Tirare verso l’esterno la leva del piedino per taglio a
unghia (6) per allontanarla dal seghetto e sbloccare in tal modo la piastra del piedino scorrimento lama(5).
u Ruotare il piedino scorrimento lama su un angolo di 0°
circa e spingerlo indietro per innestare l'arresto positivo di 0°.
u Spingere indietro la leva del piedino per taglio a unghia
(6) verso il seghetto per bloccare la piastra del piedino scorrimento lama (5).
Tipo di taglio (g. F)
Questo seghetto per traforo può eseguire quattro tipi di taglio: tre orbitali e uno diritto. Durante il taglio orbitale, il movimento della lama è più aggressivo ed è stato progettato per segare materiali morbidi tipo il legno o la plastica. Il taglio orbitale consente di tagliare il materiale in modo più veloce, ma meno uniforme. Nel caso del taglio orbitale, durante la corsa di taglio, la lama si sposta in avanti oltre a sollevarsi e ad abbassarsi. Avvertenza! Non segare mai il metallo o i legni duri con il taglio orbitale.
u Spostare la leva di selezione del tipo di taglio (8) tra le
quattro posizioni di taglio: 0, 1, 2 e 3..
u La posizione 0 corrisponde al taglio diritto. u Le posizioni 1, 2 e 3 corrispondono al taglio orbitale. u L'aggressività del taglio aumenta quando la leva viene
spostata da uno a tre, e la posizione tre è quella che presenta un taglio più aggressivo.
Luce di lavoro a LED
L'elettroutensile è dotato di luce di lavoro a LED (10) che illumina la linea di taglio.
u La luce di lavoro a LED (10) si accende quando viene
premuto l'interruttore a grilletto (1) e si spegne quando il medesimo interruttore (1) viene rilasciato.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Segatura
u Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani. u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
u Se possibile, lavorare con la piastra del piedino scor-
rimento lama (5) premuta contro il pezzo. In questo
modo si esercita un maggior controllo sull’elettroutensile,
riducendone al tempo stesso le vibrazioni e si evita anche
che la lama subisca danni.
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
u Usare una velocità alta per il legno, media per l’alluminio e
il PVC e bassa per i metalli ad eccezione dell’alluminio.
Segatura dei laminati
Dato che la lama taglia sulla corsa verso l’alto, si potrebbe vericare la scheggiatura della supercie più vicina al piedino scorrimento lama.
u Usare una lama da seghetto con denti sottili. u Segare dalla parte posteriore del pezzo da lavorare. u Per contenere al massimo la scheggiatura, ssare con un
morsetto un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati del
pezzo da lavorare e segare i tre strati insieme.
Segatura del metallo
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più tempo di quella del legno.
u Usare una lama da seghetto idonea alla segatura del
metallo. Usare una lama a denti sottili per i metalli ferrosi
e una con i denti più grossi per quelli non ferrosi.
u Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, ssare con dei
morsetti un pezzo di legno sulla supercie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
u Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile. Questo elettroutensile può essere utilizzato con lame da seghetto con gambo a “U” o a “T”.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire operazioni di manutenzione, spegnere l'elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e dell’alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
u Versare di tanto in tanto una goccia d’olio sull’asse del
rullo di supporto della lama.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia. u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul mor­setto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali riuti domestici.
Z
Nel caso in cui l’elettroutensile Stanley Fat Max debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal­laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e
z
il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezi­one dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen­ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Stanley Europe offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Stanley Fat Max che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac­colta per conto dell’azienda.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Stanley Europe locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec­nici autorizzati Stanley Europe e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici
FME340 (Tipo 1)
Tensione in ingresso V
Potenza assorbita W
Regime a vuoto min
Lunghezza corsa
Profondità max. del taglio
Legno
Acciaio
Alluminio
Peso kg
LpA (pressione sonora) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
L
(pressione acustica) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di assi (a
Taglio della lamiera a (a
) 4.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
ac
230
710
-1
0 - 3,200
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
2.74
2
) 5.1 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
FME340
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
Kevin Hewitt
29/01/2013
28
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Stanley Europe offre una garanzia eccezionale per l'uso professionale di questo prodotto. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti contrattuali come utente privato non professionale e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se un prodotto Stanley Fat Max risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 12 mesi dalla data di acquisto, Stanley Europe garantisce, a sua discrezione, la sostituzione gratuita di tutte le parti difet­tose oppure la sostituzione gratuita del prodotto sempre che:
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio ma bensì
in conformità al manuale d'uso;
u il prodotto sia stato usato in modo ragionevole; u il prodotto non sia stato sottoposto a riparazioni da parte
di persone non autorizzate;
u venga fornita la prova comprovante l'acquisto; u il prodotto Stanley Fat Max venga reso completo con tutti i
componenti originali Se si desidera sporgere reclamo, rivolgersi al rivenditore di zona oppure controllare l'indirizzo del tecnico Stanley autoriz­zato più vicino nel catalogo Stanley Fat Max o contattare la sede Stanley Fat Max presso il recapito indicato nel presente manuale. Un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Stanley Fat Max e i dettagli completi sui servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:www.stanley.eu/3
(Traduzione del testo originale)
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De Stanley Fat Max-decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze tool bedoeld voor beroeps-en prive, niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende
@
waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie­materiaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedsc-
hap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of slecht verlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
30
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische schok verkleind.
3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het
geschikte elektrische gereedschap voor uw
toepassing. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Onderhoud a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende veiligheids-
@
u Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde gree-
u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om
u Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
u Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen die zich op de werkv­loer bevinden of deze betreden, eveneens zijn beschermd.
waarschuwingen voor decoupeerzagen en reciprozagen
poppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met verborgen draden of met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw
lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden.
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulp-
stukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
Veiligheid van anderen
u Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mind-
ervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit
gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereed-
schap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat­ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de tech­nische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsem­issie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vere­ist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen reken­ing worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereed­schap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
De volgende symbolen zijn op het apparaat aangegeven:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc­tiehandleiding lezen om het risico op letsel te
:
verminderen.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
#
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in een Stanley Fat Max-servicecentrum.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Vergrendelingshendel voor zaagblad
4. Bladklem
5. Zool
6. Hendel voor instellen zaaghoek zool
7. Snelheidsregeling
8. Hendel voor instellen zaagbeweging
9. Zoolafdekking
10. LED-werklicht
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Montage
Waarschuwing! Verwijder voor montage de accu van het ger-
eedschap en controleer dat het zaagblad niet meer beweegt. Zaagbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen (g. A)
u Houd het zaagblad (11) vast met de tanden naar voren. u Trek de vergrendelingshendel voor het zaagblad (3)
omhoog.
u Plaats de zaagbladschacht volledig, zo ver mogelijk, in de
bladklem (4).
u Laat de hendel los. u Als u het zaagblad wilt verwijderen (11), trekt u de ver-
grendelingshendel voor het zaagblad omhoog (3) en trekt
u het zaagblad uit.
De zoolafdekking bevestigen en verwijderen (g. B)
De niet-krassende zoolafdekking (9) moet worden gebruikt bij het zagen van oppervlakken die bekrast kunnen raken, zoals laminaat, neer of geverfde oppervlakken. De afdekking kan ook worden gebruikt om het zooloppervlak te beschermen tijdens transport en opslag.
Als u de zoolafdekking wilt bevestigen:
u plaats de voorkant van de zool (5) in de voorkant van de
zoolafdekking (9).
u Laat het gereedschap in de zoolafdekking zakken (9). De
zoolafdekking klikt vast in de achterkant van de zool.
Als u de zoolafdekking wilt verwijderen:
u Pak de zoolafdekking aan de onderzijde vast aan de twee
achterste lipjes. Trek de zoolafdekking vervolgens omlaag
zodat deze los komt van de zool (5).
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten. Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de zaag­zool los zit of is verwijderd.
In- en uitschakelen (g. C)
Waarschuwing! Het gereedschap mag niet in de stand
AAN staan als u het aansluit op het elektriciteitsnet. Als de schakelaar op AAN staat wanneer het gereedschap wordt aangesloten op het elektriciteitsnet, zal het onmiddellijk gaan draaien. Hierdoor kan schade aan uw gereedschap of letsel optreden.
u Druk de schakelaar (1) in om het gereedschap in te
schakelen. De snelheid van het gereedschap hangt af van
hoe ver u de schakelaar indrukt.
u Druk de vergrendelingsknop (2) in en laat de schakelaar
met variabele snelheden los om de continustand te activ­eren. Deze optie is alleen beschikbaar op volle snelheid.
u Laat de schakelaar los om het apparaat uit te schakelen.
Druk vanuit de continustand nogmaals op de schakelaar en laat deze los om de continustand te deactiveren.
Snelheidsregeling
De aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid biedt een keuze aan snelheden. U beschikt over sterk verbeterde zaagsnelh­eden bij verschillende materialen.
u Als u de snelheid wilt instellen, draait u de snelheidsrege-
laar (7) naar de vereiste snelheid.
Zagen onder verstek (g. D & E)
De zool kan onder een linker- of rechterhoek van maximaal 45° worden geplaatst.
Als u de zaaghoek wilt instellen:
u Trek de hendel voor het instellen van de zaaghoek van de
zool (6) uit en van de zaag af om de zool te ontgrendelen (5).
u Schuif de zool naar voren om deze los te maken uit de
0°-stand.
u Stel de zool in op de gewenste zaaghoek. Gebruik een
gradenboog om de zaaghoek te controleren.
u Druk de hendel voor het instellen van de zaaghoek van de
zool (6) weer richting de zaag om de zool te vergrendelen (5).
Opmerking: De zool kan naar rechts en links worden gekan­teld, onder een hoek van 15°, 30° of 45°.
Als u de zool opnieuw wilt afstellen voor recht zagen:
u Trek de hendel voor het instellen van de zaaghoek van de
zool (6) uit en van de zaag af om de zool te ontgrendelen (5).
u Draai de zool naar een hoek van ongeveer 0° en trek
de zool vervolgens naar achteren om de 0°-stand in te schakelen.
u Druk de hendel voor het instellen van de zaaghoek van de
zool weer (6) richting de zaag om de zool te vergrendelen (5).
Zaagbeweging (g.F)
Deze decoupeerzaag is uitgerust met vier zaagstanden, drie voor het zagen in een cirkel en één voor rechtuit zagen. Bij zagen in een cirkel is de zaagkracht hoger. Deze stand is bedoeld voor zagen in zachte materialen zoals hout en plastic. Zagen in een cirkel gaat sneller, maar de randen van het materiaal worden minder glad. Bij zagen in een cirkel beweegt het blad tijdens het schaven niet alleen omhoog en omlaag, maar ook naar voren.
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Gebruik zagen in een cirkel niet voor het zagen van metaal en hardhout.
u Stel de hendel voor het instellen van de zaagbeweging (8)
in op een van de vier zaagstanden: 0, 1, 2 of 3..
u Stand 0 is rechtuit zagen. u Stand 1, 2 en 3 zijn zagen in een cirkel. u Hoe hoger het getal waarop u de hendel instelt, hoe hoger
de zaagkracht. 3 is de krachtigste stand.
LED-werklicht
Het gereedschap is uitgerust met een LED-werklicht (10) dat het te zagen oppervlak verlicht.
u Het LED-werklicht (10) schakelt in wanneer de schakelaar
(1) wordt ingedrukt en schakelt uit wanneer de schakelaar
(1) wordt losgelaten.
Zagen
u Houd het gereedschap altijd met beide handen vast. u Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint te zagen.
u Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u
zaagt.
u Druk indien mogelijk de zool (5) tijdens het zagen altijd te-
gen het werkstuk. Hierdoor hebt u meer controle over het
gereedschap en treden minder trillingen op. Bovendien
wordt zo voorkomen dat het blad wordt beschadigd.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u Gebruik voor hout een hoge snelheid, voor aluminium en
PVC een gemiddelde snelheid en voor andere metalen
dan aluminium een lage snelheid.
Gelaagde materialen zagen
Omdat het blad tijdens de opwaartse slag zaagt, kan er splintervorming optreden bij het vlak dat zich het dichtst bij de zool bevindt.
u Gebruik een zaagblad met jne tanden. u Zaag vanaf de achterzijde van het werkstuk. u Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de
splintervorming te minimaliseren.
Metaal zagen
Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd kost dan bij hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal. Gebruik een zaagblad met jne tanden voor ijzer
en ijzerhoudende metalen en een ruwer zaagblad voor
andere metalen.
u Klem bij dun plaatmetaal een stuk afvalhout aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door beide lagen.
u Breng een olielm aan langs de gewenste zaaglijn.
34
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren. Dit gereedschap is geschikt voor zaagbladen met een U- of T-schacht.
Onderhoud
Uw gereedschap is ontworpen om gedurende een lange peri­ode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap en de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Breng van tijd tot tijd een druppel olie aan op de as van de
bladsteunrol.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges­loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met nor­maal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Z
Mocht u op een dag constateren dat het Stanley Fat Max­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
z
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Stanley Europe biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Stanley Fat Max-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze serv­icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Stanley Europe-serv­icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Stanley Europe­servicecentra en meer informatie over onze klantenservice en contactpersonen vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
FME340 (Type 1)
Ingangsspanning V
Opgenomen vermogen W
Onbelast toerental min
Slaglengte
Max. zaagdiepte
Hout
Staal
Aluminium
Gewicht kg
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
FME340
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achter-
zijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
Kevin Hewitt
29/01/2013
LpA (geluidsdruk) 90 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
L
(geluidsvermogen) 101 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In planken zagen (a
In bladmetaal zagen (a
) 4.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring is een aanvulling op, en vormt op geen enkele wijze een beperking van, uw contractuele rechten als private niet-professionele gebruiker. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw Stanley Fat Max-product binnen 12 maanden na aank­oop defect raakt ten gevolge van materiaal- of constructie­fouten, dan garandeert Stanley Europe de kosteloze vervang­ing van defecte onderdelen, de reparatie van het product of – naar eigen inzicht– de vervanging van het product, indien wordt voldaan aan de volgende voorwaarden:
u Het product is moet misbruikt en is gebruikt in naleving
van de instructiehandleiding.
u Het product is blootgesteld aan redelijkerwijs te ver-
wachten slijtage of gebruik;
u Er zijn geen reparaties of pogingen tot reparatie uit-
gevoerd door niet-geautoriseerde personen.
u Bewijs van aanschaf kan worden getoond. u Het Stanley Fat Max product wordt compleet geretourn-
eerd met alle originele onderdelen Indien u een claim wilt indienen, neemt u contact op met uw verkooppunt, gaat u naar uw dichtstbijzijnde Stanley Fat Max-centrum (u vindt het adres in de Stanley Stanley Fat Max
-catalogus) of neemt u contact op met de StanleyFat Max-ves­tiging waarvan het adres wordt vermeld in deze handleiding. Er is ook een lijst van Stanley Fat Max -servicecentra en meer informatie over onze klantenservice te vinden op het volgende internetadres:www.stanley.eu/3
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La sierra de calar de Stanley Fat Max ha sido diseñada para serrar madera, plástico y planchas de metal. Esta herramienta está diseñada para profesionales y privados, los usuarios no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami­entas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad. En caso de no atenerse
@
a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empl-
eado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica es mayor si el usuario entra en
contacto con elementos conectados a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Si desatiende la herramienta, aunque
sea durante unos instantes, puede haber riesgo de lesiones graves.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la
herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte que se mantienen
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para her­ramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicion-
@
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas. La hojas ojas o daña-
u Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
u Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente como protección contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las personas que se encuen­tran dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas.
ales para sierras de calar y sierras de vaivén
agarre protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en con­tacto con cableado oculto o con su propio cable. El
contacto del accesorio de corte con un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta transmitieran esa electricidad y produjeran una descarga al usuario.
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría provocar su inestabilidad y perder el control.
No meta nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de ésta. No estabilice la sierra agarrando la zapata.
das pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte.
contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperatu-
ras muy elevadas.
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos.
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja de sierra se detenga por completo antes de depositar la herramienta.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta her-
ramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
Seguridad de terceros
u Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor­recto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformi­dad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el fun­cionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herrami­enta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de deter­minar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes símbolos en la herramienta:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
:
Seguridad eléctrica
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra.
#
Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser susti-
tuido por el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo
3. Palanca de bloqueo de la hoja de sierra
4. Enganche de la hoja
5. Base
6. Palanca de biselado de la base
7. Control de la velocidad variable
8. Palanca de la acción de corte
9. Zapata para la base
10. Luz de trabajo LED
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería
de la herramienta y asegúrese de que la hoja de sierra se haya detenido. Después de utilizar la hoja de sierra, es posible que esté caliente.
Colocación y extracción de la hoja de sierra (g. A)
u Sujete la hoja de sierra (11) con los dientes orientados
hacia delante.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Eleve la palanca de bloqueo de la hoja de sierra (3) hacia
arriba.
u Introduzca el vástago de la hoja en el enganche (4)
completamente hasta que encaje.
u Suelte la palanca. u Para extraer la hoja de sierra (11), eleve la palanca de
bloqueo de la hoja de sierra (3) hacia arriba y tire de la
hoja hacia fuera.
Montaje y desmontaje de la zapata para la base (Fig. B)
La zapata para la base anti arañazos (9) se debe utilizar para cortar supercies que se rayan fácilmente, como laminado, chapa o pintura. También se puede utilizar para proteger la supercie de la base durante el transporte y almacenamiento de la herramienta.
Para colocar la zapata de la base:
u Coloque la punta de la base (5) en la parte frontal de la
zapata (9).
u Baje la herramienta hasta la zapata para la base (9).
La zapata para la base encajará rmemente en la parte
trasera de la base.
Para eliminar la zapata de la base:
u Sujete la zapata desde abajo por las dos lengüetas
traseras y empuje hacia abajo y hacia afuera desde la
base (5).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue. ¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la base de la sierra montada y correctamente apretada.
Encendido y apagado (g. C)
¡Atención! Compruebe que la herramienta no está encendida
antes de conectarla a una fuente de alimentación. Si el interruptor está en la posición ON (encendido), la herramienta comenzará a funcionar inmediatamente cuando la conecte a la fuente de alimentación. Podría provocar daños en la her­ramienta o lesiones personales.
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor (1). La
velocidad de la herramienta depende de la presión que se
aplique al interruptor.
u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de blo-
queo (2) y suelte el interruptor de velocidad variable. Esta
opción solamente está disponible a velocidad máxima.
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Para
apagar la herramienta mientras esté activado el funcion-
amiento continuo, pulse el interruptor una vez más y
suéltelo.
Control de la velocidad variable
El interruptor de encendido/apagado de velocidad variable permite elegir la velocidad adecuada para obtener unos mejores resultados de corte en distintos materiales.
u Para ajustar la velocidad, gire el control de la velocidad
variable (7) según sea necesario.
Cortes en ángulo (g. D y E)
Es posible ajustar la base a un ángulo en bisel izquierdo o derecho de hasta 45º.
Para ajustar el ángulo de bisel:
u Tire de la palanca de biselado de la base (6) hacia fuera
de la hoja para desbloquear la base (5).
u Deslice la base hacia adelante para soltarla de la posición
de parada positiva de 0°.
u Ajuste la base hasta el ángulo de bisel requerido. Utilice
un transportador para comprobar la precisión del ángulo.
u Presione la palanca de biselado de la base (6) hacia atrás
en dirección a la sierra para bloquear la base (5).
Nota: La base se puede biselar a la izquierda o a la derecha y tiene topes en 15°, 30° y 45°.
Para reajustar la base para cortes rectos:
u Tire de la palanca de biselado de la base (6) hacia fuera
de la hoja para desbloquear la base (5).
u Gire la base en un ángulo aproximado de 0º y, a con-
tinuación, empújela hacia atrás hasta que encaje en la parada positiva de 0°.
u Presione la palanca de biselado de la base (6) hacia atrás
en dirección a la sierra para bloquear la base (5).
Acción de corte (g.F)
Esta sierra de calar está equipada con cuatro acciones de corte, tres orbitales y una recta. La acción orbital posee un movimiento de hoja más agresivo y está diseñada para cortar materiales blandos como madera o plástico. La acción orbital proporciona un corte más rápido pero realiza un corte menos preciso en el material. En la acción orbital, durante el corte la hoja se mueve hacia adelante además de realizar el movimiento arriba y abajo. ¡Atención! Los metales o maderas duras no se deben cortar nunca en la acción orbital.
u Mueva la palanca de acción de corte (8) entre las cuatro
posiciones de corte: 0, 1, 2 y 3...
u La posición 0 es para realizar cortes rectos. u Las posiciones 1, 2 y 3 son para realizar cortes orbitales. u La agresividad del corte aumenta a medida que la
palanca se ajusta desde el nivel 1 hasta el 3, siendo el 3 el corte más agresivo.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Luz de trabajo LED
La herramienta está equipada con una luz de trabajo LED (10) que se proyecta en la zona de corte.
u La luz de trabajo LED(10) se encenderá cuando pulse el
interruptor (1) y se apagará cuando lo suelte (1).
Serrado
u Sostenga siempre la herramienta con las dos manos. u Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
u Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
u Si es posible, trabaje con la base (5) presionada contra
la pieza de trabajo. Así mejorará su control sobre la her-
ramienta y reducirá las vibraciones; además, evitará que
la hoja se dañe.
Consejos para un uso óptimo
General
u Utilice la velocidad alta para madera, la velocidad media
para aluminio y PVC y la velocidad baja para metales
diferentes al aluminio.
Serrado de material laminado
Debido a que la hoja de sierra efectúa el corte durante el movimiento hacia arriba, es posible que la supercie más cercana a la base se pueda astillar.
u Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños. u Sierre desde la supercie trasera de la pieza de trabajo. u Para minimizar el astillado de la supercie, sujete una
placa de madera desechable o de conglomerado a ambos
lados de la pieza de trabajo y sierre el conjunto.
Esta herramienta es apropiada tanto para las hojas de sierra con vástago de una sola leva como para las universales.
Mantenimiento
La herramienta se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El fun­cionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimien­to, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes.
u De vez en cuando, aplique un poco de aceite en el eje
principal del rodillo de apoyo de la hoja.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A.
Serrado de metal
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal. Utilice
una hoja de sierra con dientes pequeños para metales
ferrosos y una hoja de dentado grueso para metales no
ferrosos.
u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete una
placa de madera desechable en la supercie trasera de la
pieza de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios que utilice. Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Si utiliza estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos.
Z
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Stanley Fat Max o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su
z
reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec­tiva de productos eléctricos del hogar en puntos municipales previstos para tal n o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Stanley Europe y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU. com
Ficha técnica
FME340 (Tipo 1)
Voltaje de entrada V
Potencia de entrada W
Velocidad sin carga min
Longitud del movimiento
Profundidad máxima de corte
Madera
Acero
Aluminio
Peso kg
ca
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
FME340
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más informa-
ción, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
_
Vicepresidente de Ingeniería global
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
Kevin Hewitt
29/01/2013
LpA (presión acústica) 90 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LWA (potencia acústica) 101 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Corte de tablones (a
Corte de planchas de metal (a
42
) 4.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada a usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus derechos legales como usuario no profesional privado. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL
Si un producto Stanley Fat Max resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos, Stanley Europe garantiza, dentro de los 12 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas sin cargo alguno o, según nuestro criterio, la sustitución de la unidad sin cargo alguno siempre que:
u El producto no se ha sometido a un uso inadecuado o se
ha utilizado de acuerdo con este manual de instrucciones.
u El producto se ha sometido a un desgaste y rotura
razonables.
u Personal no autorizado no ha intentado reparar el pro-
ducto.
u Se aporta prueba de compra. u Se devuelve el producto Stanley Fat Max completo con
todos los componentes originales. Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con su vendedor o consulte la dirección de su servicio técnico especializado autorizado de Stanley Fat Max más cercano que aparece en el catálogo de Stanley Fat Max o póngase en contacto con la ocina de Stanley en la dirección que se indica en este manual. Puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Stanley Fat Max y obtener la informa­ción completa de nuestros servicios de posventa disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.stanley.eu/3
43
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua serra eléctrica Stanley Fat Max foi concebida para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta ferramenta destina-se a prossionais e privadas, usuários não-pros­sionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento dos
@
seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer­ência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de modo algum. Não
utilize quaisquer chas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modicações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Existe um maior risco de choque eléctrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
44
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas aadas ou partes móveis. Cabos danicados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem car presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não
qualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danicadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes têm como causa
uma manutenção insuciente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades aadas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
Atenção! Avisos de segurança adicionais
@
para serras eléctricas e serras de movimento recíproco
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta ou com o seu próprio cabo. Cortar um acessório
em contacto com um cabo "electricado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador.
u Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se xar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode dar origem à perda de controlo.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circun­stância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas
ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
da ferramenta. Estas podem estar muito quentes.
u Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localiza­ção de os e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de desen-
gatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare completamente antes de pousar a ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especicamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta fer­ramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ ou danos materiais.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparel­ho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele­vantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição. u Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de­clarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve ser consid­erada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
:
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um o de terra. Verique
#
sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên­cia autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes compo­nentes.
1. Botão de gatilho
2. Botão de bloqueio
3. Alavanca de fecho de lâminas de serra
4. Grampo da lâmina
5. Arrasto
6. Alavanca de bisel do arrasto
7. Controlo de velocidade variável
8. Alavanca de acção de corte
9. Manga do arrasto
10. Luz de trabalho LED
Montagem
Atenção! Antes da montagem, retire a bateria da ferramenta
e certique-se de que a lâmina da serra se encontra imobili­zada. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
Montagem e remoção da lâmina da serra (g. A)
u Segure a lâmina de serra (11) com os dentes virados para
a frente.
u Levante a alavanca de fecho de lâminas de serra (3). u Insira totalmente a haste da lâmina no grampo de lâminas
(4), o mais que for possível.
u Solte a alavanca. u Para retirar a lâmina de serra (11), levante a alavanca de
fecho da lâmina (3) e retire a lâmina.
Ajustar e remover a manga do arrasto (g. B)
A manga do arrasto anti-arranhões (9) deverá ser utilizada ao cortar superfícies sujeitas a arranhões, como os laminados, folheados ou tinta. Também pode ser utilizado para proteger a superfície do arrasto durante o transporte e armazenamento.
Para xar a manga do arrasto:
u coloque a parte frontal do arrasto (5) na parte frontal da
manga do arrasto (9).
u Baixe a ferramenta até à manga do arrasto (9). A manga
do arrasto encaixará de forma segura na parte posterior do arrasto.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Para remover a manga do arrasto:
u Segure na manga do arrasto pela parte inferior das duas
patilhas posteriores e puxe-a para baixo, afastando-a do
arrasto (5).
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue. Atenção! Não utilize a ferramenta quando a base da serra estiver solta ou removida.
Ligar e desligar (g. C)
Atenção! Certique-se de que a ferramenta não se encontra
LIGADA antes de a ligar à corrente eléctrica. Se o botão de gatilho estiver LIGADO quando a ferramenta for ligada à corrente eléctrica, esta começará imediatamente a funcionar. Poderá provocar lesões ou danicar a ferramenta.
u Para ligar a ferramenta, prima o botão de gatilho (1). A
velocidade da ferramenta depende de como pressionar o
botão.
u Para um funcionamento contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e solte o interruptor de velocidade variável.
Esta opção só está disponível na velocidade máxima.
u Para desligar a ferramenta, solte a alavanca do botão
de gatilho. Para desligar a ferramenta quando estiver a
executar uma operação contínua, prima o botão de gatilho
mais uma vez e solte-o.
Controlo de velocidade variável
O interruptor para ligar/desligar, de velocidade variável, oferece diversas opções de velocidades para níveis de corte optimizados em vários materiais.
u Para denir a velocidade, rede o controlo de velocidade
variável (7) para a velocidade pretendida.
Para redenir o arrasto para cortes direitos:
u Puxe a alavanca de bisel do arrasto (6) para fora,
afastando-a da serra, para desbloquear o arrasto (5).
u Rode o arrasto para um ângulo de aproximadamente 0° e
empurre-o para trás, para engatar na paragem em relevo de 0º.
u Empurre a alavanca de bisel do arrasto (6) para trás, em
direcção à serra, para bloquear o arrasto (5).
Acção de corte (g. F)
Esta serra eléctrica encontra-se equipada com quatro acções de corte, três orbitais e uma direita. A acção orbital utiliza um movimento de lâmina mais agressivo, sendo concebida para o corte de materiais menos rígidos, como a madeira ou o plástico. A acção orbital permite um corte mais rápido, mas com um corte menos suave ao longo do material. Na acção orbital, a lâmina move-se para a frente durante o corte, além do movimento para cima e para baixo. Atenção! Os metais e as madeiras duras nunca deverão ser cortados utilizando acção orbital.
u Mova a alavanca de acção de corte (8) entre as quatro
posições de corte: 0, 1, 2 e 3.
u A posição 0 é de corte a direito. u As posições 1, 2 e 3 são de corte orbital. u A agressividade do corte aumenta com o ajustamento da
alavanca da posição um até à três, sendo a posição três a de corte mais agressivo.
Luz de trabalho LED
A ferramenta encontra-se equipada com uma luz de trabalho LED (10), projectada no percurso de corte.
u A luz de trabalho LED (10) acende-se quando o botão de
gatilho (1) é premido, apagando-se quando o botão de gatilho (1) é libertado.
Corte em bisel (g. D e E)
É possível denir o arrasto para um ângulo do bisel esquerdo ou direito até um máximo de 45°.
Para denir o ângulo de bisel:
u Puxe a alavanca de bisel do arrasto (6) para fora,
afastando-a da serra, para desbloquear o arrasto (5).
u Faça deslizar o arrasto para a frente para o libertar da
posição de paragem em relevo de 0°.
u Disponha o arrasto no ângulo de bisel pretendido. Utilize
um transferidor para vericar a exactidão do ângulo.
u Empurre a alavanca de bisel do arrasto (6) para trás, em
direcção à serra, para bloquear o arrasto (5). Nota: É possível biselar o arrasto para a esquerda ou direita. Tem retentores nos 15°, 30° e 45°.
Serrar
u Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos. u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
u Se for possível, trabalhe com o arrasto (5) pressionado
contra a peça. Isto melhorará o controlo da ferramenta e reduzirá a vibração da mesma, evitando ainda que a lâmina que danicada.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para
alumínio e PVC e lenta para metais que não sejam alumínio.
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Serrar laminados
Uma vez que a lâmina de serra possui um curso de corte ascendente, poderão surgir lascas na superfície junto do arrasto.
u Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom estado. u Serre a partir da superfície de fundo da peça. u Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque fragmen-
tos de madeira ou painel duro em ambos os lados da
peça e serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal. Utilize uma lâmina de serra de dentes nos para
metais ferrosos e uma lâmina de serra de dentes largos
para metais não ferrosos.
u Ao cortar folhas de metal nas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio
deste painel compósito.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta. Esta ferramenta adequa-se às lâminas de serra de haste em U e haste em T.
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcion­amento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de ma­nutenção, desligue a ferramenta e retire a cha da tomada.
u Limpe regularmente as saídas de ventilação da ferra-
menta e o carregador com uma escova suave ou um pano
seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Ocasionalmente, aplique uma gota de óleo no eixo do rolo
de suporte de lâminas.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electricado na nova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
Z
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Stanley Fat Max ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados
z
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Stanley Europe dispõe de instalações para recolha e reci­clagem de produtos Stanley Fat Max quando estes atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autori­zado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Stanley Europe através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de manutenção autorizados Stanley Europe, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Substituição da cha de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário montar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Dados técnicos
FME340 (Tipo 1)
Tensão de entrada V
Potência utilizada W
Velocidade sem carga mín.
Comprimento de curso
Profundidade máxima de corte
Madeira
Aço
Alumínio
Peso kg
LpA (pressão acústica) 90 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
L
(potência acústica) 101 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN
Cortar tábuas (a
Cortar folhas de metal (a
) 4.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
ac
230
710
-1
0 - 3,200
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
2.74
60745:
2
) 5.1 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
FME340
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Estes produtos estão também em conformidade com a Direc-
tiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro téc-
nico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
2
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
29/01/2013
49
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Stanley Europe cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente a utilizadores prossionais do produto. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos contratuais como utilizador privado não pros­sional, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Euro­peia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
GARANTIA TOTAL DE UM ANO
Se o seu produto Stanley Fat Max avariar devido a defeitos de material ou fabrico, num período de 12 meses após a data da compra, a Stanley Europe garante a substituição das peças defeituosas sem qualquer encargo ou – se assim o entendermos – a substituição da unidade sem encargos, desde que:
u O produto não tenha sido alvo de utilização indevida e
tenha sido utilizado em conformidade com o manual de
instruções.
u O produto tenha sido sujeito a um desgaste aceitável; u Não tenham sido tentadas reparações por pessoas não
autorizadas;
u Seja apresentada prova de compra. u O produto Stanley Fat Max seja devolvido com todos os
componentes originais Se pretender fazer uma reclamação, contacte o seu vendedor ou verique a localização do agente de manutenção autoriza­do Stanley Fat Max mais perto de si no catálogo Stanley Fat Max ou contacte os escritórios locais da Stanley no endereço indicado neste manual. Pode encontrar na Internet uma lista de agentes de manutenção autorizados Stanley Fat Max e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:www. stanley.eu/3
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Den här Stanley Fat Max-gursågen är avsedd för sågning i trä, plast och tunn plåt. Detta verktyg avsett för professionella och privata, icke professionella användare.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
@
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet a. Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oreda eller dålig
belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Vid användning av elverktyg kan även en
kort tids ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med ngret på strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan orsaka kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som
inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
@
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
52
gursågar och pendelsågar
där sågbladet riskerar att komma i kontakt med dolda
elledningar eller med sin egen nätsladd. Om sågbladet
går igenom en strömförande ledning kan verktygets
metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
innehåller vatten, elledningar osv.
efter sågning. De kan bli mycket varma.
väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns rör eller
elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger det ifrån dig.
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vis­tas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/ eller egendom skadas.
Säkerhet för andra
u Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets­föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och EG-deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbet­scykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på verktyget:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för olyckor.
:
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin-
#
gen överensstämmer med värdet på typskylten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad
för att farliga situationer ska undvikas.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Bakre strömbrytare
2. Låsknapp
3. Låsspak för sågblad
4. Bladklämma
5. Täckplåt
6. Spak för vinkling av sågsko
7. Variabel hastighet
8. Klipprörelsespak
9. Skydd för sågsko
10. LED-arbetsbelysning
Montering
Varning! Ta bort batteriet från verktyget och se till att sågb-
ladet har stannat innan montering påbörjas. Ett sågblad som nyligen har använts kan vara hett.
Montera och ta bort sågbladet (g. A)
u Håll sågbladet (11) med tänderna framåt. u Lyft låsspaken för sågbladet (3) uppåt. u Tryck in bladets skaft så långt som möjligt i bladklämman
(4).
u Släpp spaken. u Ta bort sågbladet (11) genom att lyfta låsspaken för
sågbladet (3) uppåt och dra ut bladet.
Montera och ta bort skyddet för sågskon (g. B)
Skyddet för sågskon (9) bör användas vid arbete med ytor som lätt repas, t.ex. laminat, faner eller målade ytor. Det kan också användas för att skydda sågskon under transport och förvaring.
Montera skyddet för sågskon:
u placera fronten på sågskon (5) mot fronten på skyddet för
sågskon (9).
u Sänk ned verktyget mot skyddet för sågskon (9). Skyddet
för sågskon klickar fast mot sågskons bakre ände.
Ta bort skyddet för sågskon:
u Håll skyddet för sågskon i de två bakre ikarna och dra
det nedåt och bort från sågskon (5).
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte. Varning! Använd aldrig verktyget om sågplattan är lös eller borttagen.
Start och stopp (g. C)
Varning! Kontrollera att verktyget inte är låst i läge ON innan
du ansluter det till elnätet. Om strömbrytaren är läst i läge ON när verktyget ansluts till elnätet startar det omedelbart. Det kan orsaka skada på verktyget eller personskada.
u Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren (1).
Verktygets hastighet beror på hur hårt du trycker på strömbrytaren.
u Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren för
variabel hastighet om du vill ha kontinuerlig drift. Det här alternativet är bara tillgängligt vid maximal hastighet.
u Stäng av redskapet genom att släppa upp strömbrytaren.
Under kontinuerlig drift stänger du av slipmaskinen genom att trycka in och släppa strömbrytaren.
Variabel hastighet
Med strömbrytaren med variabel hastighet kan man anpassa hastigheten beroende på vilket material man sågar i och därigenom öka effektiviteten.
u Du ställer in hastigheten genom att vrida det varierbara
hastighetsreglaget (7) till önskad inställning.
Snedsågning (g. D och E)
Skyddsplåten kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger.
Ställa in lutningsvinkeln:
u Dra spaken för vinkling av sågskon (6) utåt och bort från
sågen för att frigöra sågskon (5).
u Dra sågskon framåt för att frigöra den från det 0 ° positiva
stoppläget.
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Placera sågskon i önskad vinkel. Använd en gradskiva för
att kontrollera vinkeln.
u Tryck spaken för vinkling av sågskon (6) tillbaka mot
sågen och lås fast sågskon (5). Obs! Skon kan vinklas till vänster och höger och har fasta lägen vid 15 °, 30 ° och 45 °.
Så här återställer du skon för rak skärning:
u Dra spaken för vinkling av sågskon (6) utåt och bort från
sågen för att frigöra sågskon (5).
u Rotera skon till cirka 0 ° och dra den sedan bakåt till 0°
positivt stopp.
u Tryck spaken för vinkling av sågskon (6) tillbaka mot
sågen och lås fast sågskon (5).
Sågning (g.F)
Den här gursågen är utrustad med fyra användningsom­råden, tre excenter och en rak. Excenterläget har en häftigare bladrörelse och är utformad för sågning i mjuka material som trä eller plast. Excenterläget ger en snabbare sågning men med mindre noggrannhet. I excenterläget rör sig bladet framåt under sågningen i stället för uppåt och nedåt. Varning! Såga aldrig i metall eller hårt trä i excenterläge.
u Flytta klipprörelsespaken(8) mellan de fyra såglägena: 0,
1, 2 och 3..
u Läge 0 är rak sågning. u Lägena 1, 2 och 3 är excentersågning. u Den häftiga sågrörelsen ökar när spaken yttas från ett till
tre där tre ger snabbast sågning.
LED-arbetsbelysning
Verktyget är utrustat med en LED-arbetsbelysning (10) som projicerar på sågområdet.
u LED-arbetsbelysningen (10) tänds när strömbrytaren (1)
trycks in och släcks när strömbrytaren (1) släpps.
Sågning
u Håll alltid i verktyget med båda händerna. u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga. u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar. u Om det är möjligt bör du hålla sågskon (5) tryckt mot
arbetsstycket när du arbetar. På så sätt får du bättre
kontroll över verktyget. Dessutom minskar vibrationerna
från verktyget och bladet skyddas.
Råd för optimal användning
Allmänt
u Välj hög hastighet för trä, medelhög för aluminium och
plast, samt låg hastighet för andra metaller än aluminium.
Såga i laminat
Eftersom sågbladet skär på vägen upp kan ytan närmast skyddsplåten isas.
54
u Använd ett ntandat sågblad. u Vänd arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar. u Minska risken för isor genom att tvinga fast en överbliven
träbit eller hård träberskiva på båda sidor av arbetsmate­rialet och såga genom alltihop som en dubbelsmörgås.
Såga i metall
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. Använd
ett ntandat sågblad för järnhaltiga metaller och ett grövre sågblad för icke-järnhaltiga metaller.
u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en över-
bliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder. Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och kon­struerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av verktyget. Sågblad med både U-skaft och T-skaft kan användas med detta verktyg.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda. Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget stän­gas av och sladden dras ur vägguttaget.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag och laddaren med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u Applicera då och då en droppe olja på bladstödrullens
axel.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsan­visningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekom­menderad säkring: 5 A.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Z
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tänk på miljön när du slänger denna Stanley Fat Max-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpacknings­material gör att material kan återanvändas.
z
Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Stanley Europe samlar in och återvinner uttjänta Stanley Fat Max-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Stanley Europe-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Stanley Europe-verkstäder samt servicevillkor nns på Inter­net: www.2helpU.com
Tekniska data
FME340 (Typ 1)
Inspänning V
Ineffekt W
Tomgångshastighet min
Slaglängd
Maximalt sågningsdjup
ac
-1
mm 20
230
710
0 - 3,200
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
FME340
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
Kevin Hewitt
29/01/2013
Trä
Stål
Aluminium
Vikt kg
LpA (ljudnivå) 90 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
L
(ljudeffekt) 101 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Skivsågning (a
Plåtsågning (a
) 4.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s
h, M
mm 85
mm 10
mm 15
2.74
2
2
55
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Stanley Europe garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kunder som använder produkten i arbetet. Garantin gäller utöver eventuella avtal­srättigheter för privatkonsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
ETT ÅRS FULL GARANTI
Om din Stanley Fat Max-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel inom 12 månader från köpet, åtar sig Stanley Europe att byta ut alla trasiga delar utan kost­nad med minsta besvär för kunden eller, efter eget godtycke, utan kostnad byta ut produkten förutsatt att:
u produkten inte har misskötts och har använts enligt
bruksanvisningen.
u produkten har utsatts för normalt slitage. u reparationer inte har utförts av personer som inte är
auktoriserade reparatörer.
u inköpskvitto nns. u Stanley Fat Max-produkten returneras komplett med alla
originaldelar Om du vill göra ett garantianspråk kontaktar du åter­försäljaren, letar upp närmaste auktoriserade Stanley Fat Max-verkstad i Stanley Fat Max-katalogen eller kontaktar det lokala Stanley-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Stanley Fat Max-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet:www. stanley.eu/3
56
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Stanley Fat Max-stikksagen er konstruert for saging av treverk, plast og metallplater. Dette verktøyet ment for profes­jonelle og private, ikke-profesjonelle brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
@
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek­trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det benner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med ngeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet.
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
@
u Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
stikksager og bajonettsager
utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller verktøyets egen
kabel. Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk
støt.
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plat-
tform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til
at du mister kontrollen.
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke
før ngre eller tommel inn i nærheten av sagbladet som
går frem og tilbake, og sagbladfestet. Ikke stabiliser sagen
ved å ta tak i foten.
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i veg-
ger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en maske som verner spesielt mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sam­menligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsem­isjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade.
:
Montering
Advarsel! Før monteringen må du ta ut batteriet av verktøyet
og forsikre deg om at sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Montering og demontering av sagbladet (gur A)
u Hold sagbladet (11) med tennene vendt fremover. u Løft låsespaken (3) for sagbladet oppover. u Sett skaftet på bladet helt inn i bladklemmen (4) så langt
det går.
u Slipp spaken. u Når du skal ta ut sagbladet (11), løfter du låsespaken (3)
for sagbladet opp og trekker bladet ut.
Montere og fjerne fotdekselet (gur B)
Fotdekselet (9) som ikke skraper, bør brukes ved skjæring der overaten lett blir skrapet opp, for eksempel laminat, ner eller malte overater. Det kan også brukes til å beskytte overaten til foten under transport og oppbevaring.
Feste fotdekselet:
u Sett fronten av fotplaten (5) inn i fronten av fotdekselet (9). u Senk verktøyet inn i fotdekselet (9). Fotdekselet festes på
den bakre delen av foten med et klikk.
Ta av fotdekselet:
u Ta tak i fotdekselet nedenfra ved de to bakre tappene, og
trekk ned og bort fra fotplaten (5).
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er der­for ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsy-
#
ningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-service-
senter så man unngår fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Utløserbryter
2. Låseknapp
3. Låsespak for sagblad
4. Bladklemme
5. Fotplate
6. Fotvinkelspak
7. Hastighetskontroll
8. Skjærefunksjonsspak
9. Fotdeksel
10. LED-arbeidslampe
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det. Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens sagfoten er løs eller fjernet.
Slå på og av (gur C)
Advarsel! Kontroller at verktøyet ikke er låst i PÅ-stilling før
du kobler det til en strømkilde. Hvis utløseren er låst i PÅ-still­ing når verktøyet blir koblet til strømkilden, starter det straks. Dette kan føre til skade på verktøyet eller personskade.
u Trykk på utløserbryteren (1)for å slå verktøyet på. Has-
tigheten til verktøyet avhenger av hvor langt inn du trykker bryteren.
u Hvis du ønsker å holde verktøyet i gang kontinuerlig,
trykker du inn låseknappen (2) og slipper bryteren for variabel hastighet. Dette valget er bare tilgjengelig ved full hastighet.
u Slipp utløserbryteren for å slå verktøyet av. Hvis du vil slå
av verktøyet mens det er i kontinuerlig drift, trykker du inn utløserbryteren én gang til og slipper den.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Hastighetskontroll
På/av-bryteren for variabel hastighet gir muligheter for å velge hastighet som gir større skjærehastighet ved saging i ulike materialer.
u For å angi hastigheten dreier du hastighetskontrollen (7) til
den ønskede innstillingen.
Skråskjæring (gur D og E)
Fotplaten kan skråstilles opptil 45° både til høyre og venstre.
Stille inn skråskjæringsvinkelen:
u Trekk fotvinkelspaken (6) ut og bort fra sagen for å låse
opp fotplaten (5).
u Skyv fotplaten fremover for å løsne den fra positiv stopp-
posisjonen på 0°.
u Sett fotplaten i ønsket skjærevinkel. Bruk en vinkelmåler til
å kontrollere vinkelens nøyaktighet.
u Trykk fotvinkelspaken (6) bakover mot sagen for å låse
fotplaten (5). Merknad: Foten kan skråstilles til venstre eller høyre og har fordypninger ved 15°, 30° og 45°.
Tilbakestille foten for vinkelrette kutt:
u Trekk fotvinkelspaken (6) ut og bort fra sagen for å låse
opp fotplaten (5).
u Drei foten til en vinkel på ca. 0°, og trekk deretter foten
bakover for å aktivere positiv stopp ved 0°.
u Trykk fotvinkelspaken (6) bakover mot sagen for å låse
fotplaten (5).
Skjærefunksjon (gur F)
Denne stikksagen er utstyrt med re skjærefunksjoner, tre orbitalbevegelser og én rett. Ved bruk av orbitalfunksjonen har bladet en mer aggressiv bevegelse, og den er utformet for skjæring i myke materialer som tre og plast. Orbitalfunks­jonen gir raskere skjæring, men et mindre glatt kutt gjennom materialet. Ved bruk av orbitalfunksjonen beveger bladet seg fremover under skjæringen i tillegg til bevegelsen opp og ned. Advarsel! Metall eller harde tresorter skal aldri skjæres med orbitalfunksjon.
u Flytt skjærefunksjonsspaken (8) mellom de re skjære-
funksjonene: 0, 1, 2 og 3.
u Posisjon 0 er rett skjæring. u Posisjonene 1, 2 og 3 er for orbitalskjæring. u Aggressiviteten i kuttet øker etter hvert som spaken blir
justert fra 1 til 3, der 3 gir det mest aggressive kuttet.
LED-arbeidslampe
Verktøyet er utstyrt med en LED-arbeidslampe (10) som lyser på skjærebanen.
u LED-arbeidslampen (10) slås på når utløserbryteren (1)
blir trykket inn, og slås av når utløserbryteren (1) blir slup-
pet.
60
Saging
u Hold alltid verktøyet med begge hender. u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagin-
gen.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager. u Hvis det er mulig, arbeider du med fotplaten (5) presset
mot arbeidsstykket. Dette bedrer kontrollen over verk­tøyet, reduserer vibrasjonen i dette og forebygger skade på bladet.
Råd for optimal bruk
Generelt
u Bruk høy hastighet for tre, middels hastighet for aluminium
og PVC og lav hastighet for andre metaller enn aluminium.
Sage i laminat
Ettersom sagbladet skjærer på oppadgående bevegelse, kan det forekomme ising på aten nærmest fotplaten.
u Bruk et ntannet sagblad. u Sag fra den bakre aten på arbeidsstykket. u For å minimere ising, kan du klemme et stykke kapp eller
berplate på begge sider av arbeidsstykket og sage gjen­nom dette.
Sage i metall
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid enn saging i tre.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. Bruk
et ntannet sagblad for jernholdig metall og et grovere sagblad for ikke-jernholdige metaller.
u Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp mot den bakre aten på arbeidsstykket og skjære gjennom dette.
u Smør en lm av olje over hele den planlagte skjærelinjen.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt. Dette verktøyet kan brukes med sagblad med både U- og T-festetapper.
Vedlikehold
Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet trekkes ut.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Påfør av og til en dråpe olje på akselen til bladets styre-
rulle.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte. u Koble den brune ledningen til den strømførende termi-
nalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monter­ingsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Z
Hvis du synes Stanley Fat Max-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
z
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer.
Tekniske data
FME340 (Type 1)
Inngangsspenning V
Inngangseffekt W
Hastighet ubelastet min
Slaglengde
Maks. skjæredybde
Tre
Stål
Aluminium
Vekt kg
LpA (lydtrykk) 90 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
L
(lydeffekt) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN
60745:
Saging av planker (a
Saging av metallplater (a
) 4.8 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
ac
230
710
-1
0 - 3,200
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
2.74
) 5.1 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
2
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter­ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt.
Stanley Europe har en ordning for innsamling og resirkulering av Stanley Fat Max-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Stanley Europe-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Stanley Europe-serviceverksteder og alle opplys­ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
FME340
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskre-
vet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/
EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
Kevin Hewitt
29/01/2013
Garanti
Stanley Europe er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti til profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til og reduserer på ingen måte dine kontraktmessige rettigheter som privat ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
FULL GARANTI I ETT ÅR
Hvis Stanley Fat Max-produktet blir defekt på grunn av mate­rial- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdatoen, garanterer Stanley Europe å erstatte alle defekte deler uten betaling eller – hvis vi velger dette – å erstatte enheten uten betaling forutsatt at:
u Produktet er ikke blitt brukt på feil måte og er blitt brukt i
samsvar med bruksanvisningen.
u Produktet har vært utsatt for rimelig slitasje. u Uautoriserte personer har ikke gjort forsøk på å reparere
produktet.
u Det legges frem kjøpsdokumentasjon. u Stanley Fat Max-produktet returneres i sin helhet med alle
originale komponenter. Hvis du ønsker å fremme et krav, må du kontakte selgeren eller nne adressen til nærmeste autoriserte Stanley Fat Max­serviceverksted i Stanley Fat Max-katalogen eller kontakte din lokale Stanley-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En liste over autoriserte Stanley Fat Max­serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice er tilgjengelig på Internett:www.stanley.eu/3
62
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Stanley Fat Max-stiksav er beregnet til at save i træ, plastic og metal. Dette værktøj beregnet til professionelle og private, ikke-professionelle brugere.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk­tøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og
@
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller bat­teridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og mørke områder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du distraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens ngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet
er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er
farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, når du ud-
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
u Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
stiksave og bajonetsave
fører arbejde, der indebærer en risiko for, at skæretil­behøret kommer i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret rammer
en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at holde materialet med hånden eller ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen.
aldrig ind under materialet uanset årsag. Anbring ikke n­grene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
er fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart
efter, at værktøjet har været i brug. De kan være meget
varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes
ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig. Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle tilskueres heldbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer, der bender sig på eller kommer ind på arbejdsom­rådet, også er beskyttet.
u Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værk-
tøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bev-
ægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der gener-
eres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst.
:
Samling
Advarsel! Før montering: Tag batteriet ud af værktøjet, og
kontroller, at savklingen er standset. Savklinger, der har været i brug, kan være varme.
Montering og afmontering af savklingen (g. A)
u Hold savklingen (11), så tænderne vender fremad. u Løft låsegrebet til savklinge (3) opad. u Sæt savklingens skaft helt ind i klingeholderen (4), så
langt det kan komme.
u Slip grebet. u Savklingen (11) fjernes ved at løfte låsegrebet til savklinge
(3) opad og trække klingen ud.
Montering og afmontering af sålmanchetten (g. B)
Sålmanchetten (9) mod ridser bruges ved savning af overf­lader, der let ridses, f.eks. laminat, ner eller maling. Den kan også bruges til at beskytte sålens overade under transport og opbevaring.
Sådan monteres sålmanchetten:
u Anbring sålens (5) forende i sålmanchettens (9) forende. u Sænk værktøjet ind i sålmanchetten (9). Sålmanchetten
klikkes sikkert på plads på sålens bagende.
Sådan afmonteres sålmanchetten:
u Grib fat om sålmanchetten fra bunden ved de to bageste
tapper, og træk ned og væk fra sålen (5).
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
#
at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro-
ducenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted, så farlige situationer undgås.
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
1. Startknap
2. Spærreknap
3. Låsegreb til savklinge
4. Klingeholder
5. Sål
6. Greb til sålskråsnit
7. Trinløs hastighedskontrol
8. Savegreb
9. Sålmanchet
10. LED-arbejdslys
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes. Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savskoen er løs eller afmonteret.
Sådan tændes og slukkes værktøjet (g. C)
Advarsel! Kontroller, at værktøjet ikke er i låst position, før
det kobles til strømforsyningen. Hvis startknappen er i låst position, når værktøjet sluttes til strømforsyningen, starter det med det samme. Det kan resultere i beskadigelse af værktøjet eller personskade.
u Tænd for værktøjet ved at trykke på startknappen (1).
Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt du trykker
knappen.
u Tryk på spærreknappen (2), og udløs kontakten til variabel
hastighed for at opnå konstant funktion. Denne indstilling
er kun mulig ved fuld hastighed.
u Stop værktøjet ved at slippe startknappen. Sluk for
værktøjet efter arbejde i konstant funktion ved at trykke på
startknappen en gang mere for at udløse den.
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Trinløs hastighedskontrol
Afbryderknappen til trinløs regulering af hastigheden gør det muligt at vælge hastighed, så der hurtigere kan saves igen­nem forskellige materialer.
u Hastigheden reguleres ved at dreje den trinløse has-
tighedskontrol (7) til den ønskede indstilling.
Skråsnit (g. D og E)
Sålen kan indstilles til en venstre eller højre skråskæring på op til 45°.
Sådan indstilles fasvinklen:
u Træk grebet til sålskråsnit (6) ud og væk fra saven for at
låse sålen (5) op.
u Lad sålen glide fremad for at frigøre den fra den positive
stopposition ved 0°.
u Indstil sålen til den ønskede fasvinkel. Brug en gradmåler
til at kontrollere vinklens nøjagtighed.
u Skub grebet til sålskråsnit (6) tilbage mod saven for at
låse sålen (5).
Bemærk! Skoen kan vinkles til venstre eller højre og har indstillinger ved 15°, 30° og 45°.
Sådan nulstilles sålen til lige snit:
u Træk grebet til sålskråsnit (6) ud og væk fra saven for at
låse sålen (5) op.
u Drej sålen til en vinkel på ca. 0°, og træk derefter sålen
tilbage for at aktivere det positive stop ved 0°.
u Skub grebet til sålskråsnit (6) tilbage mod saven for at
låse sålen (5).
LED-arbejdslys
Værktøjet er udstyret med et LED-arbejdslys (10), der er rettet mod savegangen.
u LED-arbejdslyset (10) tændes, når der trykkes på
startknappen (1), og det slukkes, når startknappen (1)
slippes.
Savning
u Hold altid værktøjet med begge hænder. u Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer. u Arbejd om muligt med sålen (5) trykket mod materialet.
Det giver bedre kontrol over værktøjet, og vibrationerne
reduceres, ligesom du undgår at beskadige klingen.
Gode råd til optimal brug
Generelt
u Brug en høj hastighed til træ, en middel hastighed til
aluminium og PVC og en lav hastighed til metaller udover
aluminium.
Skæring i laminater
Når savklingen skærer opad, kan der forekomme splintring på overaden nærmest sålen.
u Brug en savklinge med ne tænder. u Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet. u Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider
af materialet, og sav gennem denne sandwich for at
minimere splintringen.
Savning (g. F)
Denne stiksav har re saveaktioner, tre cirkelbevægelser og én lige bevægelse. Cirkelbevægelse har en mere aggressiv klingebevægelse og er beregnet til at save i bløde materialer såsom træ eller plastik. Cirkelbevægelse giver et hurtigere snit, men med et mindre blødt snit gennem materialet. Ved cirkelbevægelse bevæger klingen sig fremad under savningen ud over op- og ned-bevægelsen. Advarsel! Der må aldrig saves i metal eller hårdt træ med cirkelbevægelse.
u Flyt savegrebet (8) mellem de re savepositioner: 0, 1, 2
og 3.
u Position 0 er lige snit. u Position 1, 2 og 3 er til cirkelsnit. u Snittets aggressivitet øges, efterhånden som grebet
reguleres fra et til tre, hvor tre er det mest aggressive snit.
66
Skæring i metal
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere tid end skæring i træ.
u Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal. Brug
den ntandede klinge til jernholdige metaller og den
grovere klinge til metaller uden jern.
u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet,
og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde
metalplader.
u Læg en olielm langs den påtænkte skæringslinje.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbe­hør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstand­arder og er designet til at forbedre dit værktøjs præstation. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt. Dette værktøj kan anvende savklinger med både U-skaft og T-skaft.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Vedligeholdelse
Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæs­sig rengøring. Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet slukkes og stikket trækkes ud.
u Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmi­dler.
u Smør med mellemrum akslen på klingens støtteruller med
en dråbe olie.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordk­lemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
Z
ingsaffald.
Når dit Stanley Fat Max-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sam­men med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
Kontakt det lokale Stanley Europe-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris­erede Stanley Europe-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
FME340 (Type 1)
Indgangsspænding V
Motoreffekt W
Hastighed uden belastning
Strøglængde
Maks. skæredybde
Træ
Stål
Aluminium
Vægt kg
LpA (lydtryk) 90 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
L
(lydeffekt) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Savning i lister (a
Savning i metalplader (a
) 4.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s
h, M
ac
-1
min
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
2
2
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende
z
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Stanley Europe sørger for at indsamle og genanvende Stanley Fat Max-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
67
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
FME340
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
Kevin Hewitt
29/01/2013
Garanti
Stanley Europe garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti for erhvervsmæssige brugere af produktet. Garantien er et tillæg til forbrugerens kontraktmæssige rettigheder og påvirker ikke disse som en privat ikke-erhvervsmæssig bruger. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit Stanley Fat Max-produkt går i stykker på grund af materiel skade eller fabrikationsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, påtager Stanley Europe sig gratis at udskifte alle defekte dele eller efter vores skøn gratis at udskifte enheden forudsat at:
u Produktet ikke har været anvendt forkert og har været
anvendt i overensstemmelse med brugervejledningen.
u Produktet ikke har været udsat for andet end almindelig
slitage;
u Reparationer ikke er udført af uautoriserede personer; u Købsbeviset kan fremvises. u Hele Stanley Fat Max-produktet returneres med alle
originale komponenter Hvis du ønsker erstatning for skade, skal du kontakte forhandleren eller det nærmeste autoriserede Stanley Fat Max-værksted i Stanley Fat Max-kataloget eller kontakte dit lokale Stanley-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning. Der ndes en liste over alle autoriserede Stanley Fat Max-serviceværksteder samt servicevilkår på følgende internetadresse:www.stanley.eu/3
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max -pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu ammat­tikäyttöön ja yksityiseen, ei ammattikäyttäjille.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudat-
@
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyt­töisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyt­töisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu saa aikaan kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Sahan pyörivään osaan kiinni jäänyt
avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita sähkötyökalua
yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen
ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistämisen riskiä.
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
Varoitus! Pistosahojen lisäturvavaroitukset
@
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa
voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristi-
mella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapaut-
tamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän liike
on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun
käsistäsi. Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuoteku-
vastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusva-
hinkoja.
Muiden turvallisuus
u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henk-
ilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdol­lisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardin EN 60745 testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelem­iseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahi­nkojen välttämiseksi.
:
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maa­doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
#
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että akku on poistettu
työkalusta ja että sahanterä on pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän asennus ja poisto (kuva A)
u Pidä sahanterää (11) hampaat eteenpäin. u Nosta sahanterän lukitusvipu (3) ylös. u Työnnä terän varsi kokonaan terän kiinnityslaippaan (4)
niin pitkälle kuin se menee.
u Vapauta vipu. u Jos haluat poistaa sahanterän (11), nosta sahanterän
lukitusvipu (3) ylös ja vedä terä ulos.
Sahausjalan pidikkeen kiinnittäminen ja irrot­taminen (kuva B)
Naarmuttamatonta sahausjalan pidikettä (9) on käytettävä helposti naarmuuntuvia pintoja, kuten laminaattia, vaneria tai maalattuja pintoja, leikattaessa. Se suojaa myös sahausjalan pintaa kuljetuksen ja säilytyksen aikana.
Voit kiinnittää sahausjalan pidikkeen seuraavasti:
u Aseta jalustalevyn etuosa (5) sahausjalan pidikkeen
etuosaan (9).
u Laske työkalu sahausjalan pidikkeeseen (9). Sahausjalan
pidike napsahtaa kiinni sahausjalan takaosaan.
Voit irrottaa sahausjalan pidikkeen seuraavasti:
u Tartu sahausjalan pidikkeeseen sen alareunassa olevasta
kahdesta kielekkeestä ja vedä pidikettä alas- ja jalusta-
levystä poispäin (5).
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turval-
lisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisu­uksista.
1. Liipaisinkytkin
2. Lukituspainike
3. Sahanterän lukitusvipu
4. Terän kiinnike
5. Jalustalevy
6. Sahausjalan vinosahausvipu
7. Nopeudensäätö
8. Leikkaustoiminnon vipu
9. Sahausjalan pidike
10. LED-työvalo
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä. Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun sahausjalka on löysällä tai irrotettu.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva C)
Varoitus! Varmista ennen työkalun kytkemistä virtaläht-
eeseen, että työkalu ei ole lukitusasennossa. Jos liipaisinkyt­kin on lukittuna, kun työkalu kytketään virtalähteeseen, työkalu käynnistyy välittömästi. Tällöin työkalu voi vahingoittua tai se voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
u Käynnistä laite painamalla liipaisinkytkintä (1). Työkalun
nopeus määräytyy sen mukaan, kuinka pitkälle kytkintä
työnnetään.
u Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja
vapauta nopeudensäätökytkin. Tämä vaihtoehto on käytet-
tävissä vain laitteen toimiessa täydellä nopeudella.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Sammuta laite vapauttamalla liipaisinkytkin. Sammuta
työkalu jatkuvan käytön jälkeen painamalla liipaisinkytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.
Nopeudensäätö
Muuttuvanopeuksisen virtakytkimen avulla voit valita nopeu­den useista vaihtoehdoista ja siten parantaa merkittävästi eri materiaalien leikkaustulosta.
u Säädä nopeutta kiertämällä nopeudensäätönuppi (7)
haluttuun asentoon.
Vinosahaus (kuvat D ja E)
Jalustalevy voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan enintään 45° viistoon kulmaan.
Voit säätää viistosahauskulmaa seuraavasti:
u Vapauta jalustalevy (5) vetämällä sahausjalan vinosahaus-
vipua (6) ulos- ja sahasta poispäin.
u Vapauta jalustalevy 0° positiivisesta pysäytyskohdasta
liu’uttamalla jalustalevyä eteenpäin.
u Säädä jalustalevy haluttuun viistosahauskulmaan. Tarkista
kulman tarkkuus astelevyn avulla.
u Lukitse jalustalevy (5) työntämällä sahausjalan vinosa-
hausvipua (6) takaisin sahaa kohti.
Huomautus: Sahausjalkaa voidaan kallistaa vasemmalle tai oikealle, ja siinä on pidätin 15°, 30° ja 45° välein.
Voit palauttaa sahausjalan asennon suoria sahauksia varten seuraavasti:
u Vapauta jalustalevy (5) vetämällä sahausjalan vinosahaus-
vipua (6) ulos- ja sahasta poispäin.
u Kierrä sahausjalka noin 0° kulmaan ja vedä sahausjalkaa
taaksepäin, jotta se lukittuu 0° positiiviseen pysäytysko­htaan.
u Lukitse jalustalevy (5) työntämällä sahausjalan vinosa-
hausvipua (6) takaisin sahaa kohti.
Leikkaustoiminto (kuva F)
Tässä pistosahassa on neljä leikkaustoimintoa, kolme kehäliikkeistä ja yksi suora. Kehäliiketoiminnossa terä liikkuu tavallista aggressiivisemmin, ja se on tarkoitettu pehmeiden aineiden, kuten puun tai muovin, leikkaamiseen. Kehäli­iketoiminto nopeuttaa leikkaamista, mutta sahausjälki on tavallista epätasaisempi. Kehäliiketoimintoa käytettäessä terä liikkuu leikkausiskun aikana ylös- ja alaspäin suuntautuvan liikkeen lisäksi myös eteenpäin. Varoitus! Metallia tai kovaa puuta ei koskaan pidä leikata kehäliiketoiminnolla.
u Siirrä leikkaustoiminnon vipu (8) johonkin neljästä
leikkausasennosta, jotka ovat 0, 1, 2 ja 3.
u Asento 0 on tarkoitettu suoraan sahaukseen. u Asennot 1, 2 ja 3 on tarkoitettu kehäliikesahaukseen.
u Leikkauksen aggressiivisuus lisääntyy sitä mukaa, kun
vipua siirretään asennosta 1 asentoon 3. Pistosaha
leikkaa aggressiivisimmin asennossa 3.
LED-työvalo
Työkalu on varustettu LED-työvalolla (10), joka valaisee työskentelyalueen.
u LED-työvalo (10) syttyy, kun liipaisinkytkintä (1) painetaan,
ja sammuu, kun liipaisinkytkin (1) vapautetaan.
Sahaus
u Pitele työkalua aina kahdella kädellä. u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat. u Paina jalustalevyä (5) työkappaletta vasten sahatessasi,
jos se on mahdollista. Tämä parantaa työkalun hallintaa ja
vähentää sen värinää. Lisäksi se estää terää vaurioitu-
masta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
Yleistä
u Sahaa puuta suurimmalla nopeudella, alumiinia ja PVC:tä
keskinopeudella ja muita metalleja hitaalla nopeudella.
Laminaattien sahaaminen
Koska sahanterä leikkaa ylöspäin suuntautuvalla vedolla, jalustalevyn puolella oleva pinta voi sälöytyä.
u Käytä pienihampaista sahanterää. u Sahaa työkappaletta taustapuolelta. u Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai
kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaik-
kien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään kuin puun.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. Käytä
hienohampaista sahanterää, kun sahaat rautapitoisia
metalleja. Käytä karkeampaa sahanterää, kun sahaat
muita metalleja.
u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien ker-
rosten läpi.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyt­tämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn. Tämä työkalu sopii sekä U- että T-vartisille sahanterille.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huolto
Tämä työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Katkaise työkalusta virta ja irrota virtajohto pistora­siasta aina ennen huoltotoimenpiteitä.
u Puhdista työkalun ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
u Tiputa ajoittain tippa öljyä terän vastinrullan akselille.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Z
Kun Stanley Fat Max -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
z
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley Europen toimipisteeseen tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutet­tujen Stanley Europe -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
FME340 (Tyyppi 1)
Syöttöjännite V
Ottoteho W
Kuormittamaton nopeus min
Iskunpituus
Suurin sahaussyvyys
Puu
Teräs
Alumiini
Paino kg
LpA (äänenpaine) 90 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
L
(äänitehotaso) 101 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessa puulevyjä (a
Leikattaessa metallilevyjä (a
) 4.8 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
ac
230
710
-1
0 - 3,200
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
2.74
) 5.1 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
2
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel­yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Stanley Europe kerää ja kierrättää Stanley Fat Max -tuot­teet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa loppuun. Vie tuotteesi valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää vanhat laitteet puolestamme.
73
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
FME340
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
Takuu
Stanley Europe takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle ammat­tikäyttöön. Takuu on lisäys yksityisen ammattikäyttäjän sopimusoikeuksiin eikä se vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa­alueella (EFTA).
YHDEN VUODEN TÄYDELLINEN TAKUU
Mikäli Stanley Fat Max -tuotteessa ilmenee vika materi­aali- ja/tai valmistusvirheen vuoksi 12 kuukauden kuluessa ostopäivästä, Stanley Europe takaa vaihtavansa vialliset osat tai koko tuotteen Stanley Europen valinnan mukaan ilman kustannuksia ostajalle edellyttäen, että
u tuotetta ei ole käytetty virheellisesti, vaan sitä on käytetty
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti
u tuote on altistunut vain normaalille kulumiselle u tuotetta ei ole korjannut valtuuttamaton henkilö u ostokuitti esitetään u Stanley Fat Max -tuote palautetaan kaikkien alkuperäisten
osien kanssa. Jos haluat tehdä korvausvaatimuksen, ota yhteyttä ostopaikkaan tai katso lähimmän valtuutetun Stanley Fat Max
-huoltoliikkeen yhteystiedot Stanley Fat Max -tuoteluettelosta tai ota yhteyttä paikalliseen Stanley-toimipisteeseen tässä ohjeessa kerrotussa osoitteessa. Valtuutettujen Stanley Fat Max -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluista­mme on myös Internetissä osoitteessa www.stanley.eu/3.
_
74
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
29/01/2013
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Η σέγα Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μετάλλου. Το εργαλείο αυτό προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματίες χρήστες.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
@
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο εργασίας και τα σημεία
χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
c. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
"OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και
τοποθετήσετε την μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στην πρίζα ενώ ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
πρόκλησης ατυχημάτων.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων διατάξεων
μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
@
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τις σέγες και τις παλινδρομικές σέγες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό
του καλώδιο. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται
σε επαφή με καλώδιο υπό τάση θα θέσουν τα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση με αποτέλεσμα
ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση
του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το
καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό
επεξεργασία αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά
στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία
αντικειμένου και τον τύπο κοπής.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από
την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
u Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την απασφάλιση
του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο και επιπρόσθετα ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Ετικέτες στο εργαλείο
Τα ακόλουθα σύμβολα εμφανίζονται στο εργαλείο:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
:
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
#
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης σκανδάλη
2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
3. Μοχλός κλειδώματος πριονόλαμας
4. Σφιγκτήρας πριονόλαμας
5. Πέδιλο
6. Μοχλός λοξοτομής πέδιλου
7. Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας
8. Μοχλός λειτουργίας κοπής
9. Χιτώνιο πέδιλου
10. Φως εργασίας LED
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε
την μπαταρία από το εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι η πριονόλαμα έχει σταματήσει να κινείται. Οι πριονόλαμες μετά από χρήση μπορεί να είναι ζεστές.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πριονόλαμας (εικ. A)
u Κρατήστε την πριονόλαμα (11) με τα δόντια να κοιτούν
προς τα εμπρός.
u Ανασηκώστε το μοχλό κλειδώματος πριονόλαμας (3)
προς τα επάνω.
u Τοποθετήστε το στέλεχος της λάμας εντελώς μέσα στο
σφιγκτήρα της λάμας (4) όσο βαθιά πάει.
u Ελευθερώστε το μοχλό. u Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα (11), ανασηκώστε το
μοχλό κλειδώματος πριονόλαμας (3) προς τα επάνω και τραβήξτε τη λάμα έξω.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του χιτωνίου πέδιλου (εικ. B)
Το χιτώνιο πέδιλου κατά του γδαρσίματος (9) πρέπει να χρησιμοποιείται κατά την κοπή επιφανειών που γδέρνονται εύκολα, όπως λαμιναρισμένα, καπλαμάς ή βαφή. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προστασία της επιφάνειας του πέδιλου κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση.
Για τοποθέτηση του χιτωνίου πέδιλου:
u τοποθετήστε το εμπρός μέρος του πέδιλου (5) μέσα στο
εμπρός τμήμα του χιτωνίου πέδιλου (9).
u Χαμηλώστε το εργαλείο μέσα στο χιτώνιο πέδιλου (9). Το
χιτώνιο πέδιλου θα κουμπώσει με ασφάλεια στο πίσω τμήμα του χιτωνίου πέδιλου.
78
Για αφαίρεση του χιτωνίου πέδιλου:
u Πιάστε το χιτώνιο πέδιλου από κάτω στις δύο πίσω
γλωττίδες και τραβήξτε προς τα κάτω να απομακρυνθεί
από το πέδιλο (5).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη σέγα όταν το πέδιλο έχει χαλαρώσει ή έχει αφαιρεθεί.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. C)
Προειδοποίηση! Ελέγξτε ότι το εργαλείο δεν είναι
ασφαλισμένο στη θέση ON πριν τη σύνδεση με την τροφοδοσία. Εάν ο διακόπτης σκανδάλη είναι ασφαλισμένος στη θέση ON όταν το εργαλείο συνδεθεί στην τροφοδοσία, αυτό θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο ή προσωπικός τραυματισμός..
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
σκανδάλη (1). Η ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου
εξαρτάται από το πόσο πιέζετε το διακόπτη.
u Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη
μόνο με τη μέγιστη ταχύτητα.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε
το διακόπτη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήσετε το
εργαλείο όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία,
πατήστε το διακόπτη σκανδάλη ακόμη μία φορά και
αφήστε τον ελεύθερο.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας
Ο διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας on/off προσφέρει μια επιλογή ταχυτήτων για κατά πολύ βελτιωμένους ρυθμούς κοπής σε διάφορα υλικά.
u Για να ρυθμίστε την ταχύτητα, περιστρέψτε το χειριστήριο
ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας (7)στην απαιτούμενη
ρύθμιση.
Λοξή κοπή (εικ. D & E)
Το πέδιλο μπορεί να ρυθμιστεί για δεξιά ή αριστερή λοξή κοπή σε γωνία μέχρι 45°.
Για να ρυθμιστεί η γωνία λοξής κοπής:
u Τραβήξτε το μοχλό λοξοκοπής πέδιλου (6) έξω και μακριά
από τη σέγα για να απασφαλίσετε το πέδιλο (5).
u Σπρώξτε το πέδιλο εμπρός για να το απελευθερώσετε
από τη θέση στοπ των 0°.
u Θέστε το πέδιλο στην επιθυμητή γωνία λοξής
κοπής. Χρησιμοποιήστε ένα μοιρογνωμόνιο για να
επιβεβαιώσετε την ακρίβεια της γωνίας.
u Σπρώξτε το μοχλό λοξοτομής του πέδιλου (6) πίσω προς
τη σέγα για να κλειδώσει το πέδιλο (5).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σημείωση: Το πέδιλο μπορεί να τεθεί σε γωνία προς τα αριστερά και τα δεξιά και διαθέτει θέσεις συγκράτησης στις 15°, 30° και 45°.
Για να ρυθμίσετε πάλι το πέδιλο για ευθείες τομές:
u Τραβήξτε το μοχλό λοξοκοπής πέδιλου (6) έξω και μακριά
από τη σέγα για να απασφαλίσετε το πέδιλο (5).
u Περιστρέψτε το πέδιλο σε μια γωνία περίπου 0° και
στη συνέχεια τραβήξτε το πέδιλο προς τα πίσω για να εμπλακεί στη θέση στοπ 0°.
u Σπρώξτε το μοχλό λοξοτομής του πέδιλου πίσω (6) προς
τη σέγα για να κλειδώσει το πέδιλο (5).
Λειτουργία κοπής (εικ.F)
Η σέγα αυτή είναι εξοπλισμένη με τέσσερις λειτουργίες κοπής, τρεις παλινδρομικές και μια ευθεία. Η παλινδρομική κίνηση διαθέτει μια πιο επιθετική κίνηση λάμας και είναι σχεδιασμένη για κοπή σε μαλακά υλικά όπως ξύλο ή πλαστικό. Η παλινδρομική κίνηση παρέχει ταχύτερη κοπή, αλλά με λιγότερο λεία κοπή κατά μήκος του υλικού. Στην παλινδρομική κίνηση η λάμα κινείται προς τα εμπρός κατά τη διαδρομή κοπής επιπρόσθετα της κίνησης πάνω και κάτω. Προειδοποίηση! Μέταλλο ή σκληρά ξύλα δεν πρέπει ποτέ να κόβονται με παλινδρομική κίνηση.
u Μετακινήστε το μοχλό λειτουργίας κοπής (8) μεταξύ των
τεσσάρων θέσεων κοπής: 0, 1, 2, και 3..
u Η θέση 0 είναι για ευθεία κοπή. u Οι θέσεις 1, 2, και 3 είναι παλινδρομικής κοπής. u Η επιθετικότητα της κοπής αυξάνεται καθώς ο μοχλός
ρυθμίζεται από το ένα έως το τρία, με το τρία να είναι η πιο επιθετική κοπή.
Φως εργασίας LED
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα φως εργασίας LED(10) το οποίο φωτίζει τη διαδρομή κοπής.
u Το φως εργασίας LED(10) θα ανάψει όταν πιεστεί ο
διακόπτης σκανδάλη (1) και θα σβήσει όταν ο διακόπτης σκανδάλη(1) απελευθερωθεί.
Πριόνισμα
u Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια. u Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, προτού ξεκινήσετε την κοπή.
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
u Εάν είναι δυνατό, εργαστείτε με το πέδιλο (5) να πιέζει
επάνω στο προς επεξεργασία αντικείμενο. Κάτι τέτοιο βελτιώνει τον έλεγχο του εργαλείου και μειώνει τις δονήσεις, επίσης προστατεύει την πριονόλαμα από ζημιές.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια
ταχύτητα για το αλουμίνιο και το PVC και χαμηλή
ταχύτητα για μέταλλα διαφορετικά από το αλουμίνιο.
Πριόνισμα ελασμάτων
Καθώς η πριονόλαμα κόβει κατά τη διαδρομή προς τα πάνω, μπορεί να επέλθει σχίσιμο στην επιφάνεια κοντά στο πέδιλο.
u Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με λεπτά δόντια. u Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου υπό
επεξεργασία.
u Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ
και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό επεξεργασία
και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
Πριόνισμα μετάλλου
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
u Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου. Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με
λεπτά δόντια για σιδηρούχα μέταλλα και μια πιο χοντρή
πριονόλαμα για μη σιδηρούχα μέταλλα.
u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με
το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε
ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ θα λάβετε τη μέγιστη απόδοση από το εργαλείο σας. Το εργαλείο αυτό είναι συμβατό με τις πριονόλαμες με στέλεχος σχήματος U και T.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό του. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να θέτετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε από την πρίζα.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
u Από καιρό σε καιρό λιπάνετε με μια σταγόνα λάδι τον
αξονίσκο του ράουλου της βάσης λάμας.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη (φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
Z
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Stanley Fat Max χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
z
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Stanley Europe στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Stanley Europe και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FME340 (Τύπος 1)
Τάση εισόδου V
Ισχύς εισόδου W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
Μήκος διαδρομής
Μέγιστο βάθος κοπής
Ξύλο
Χάλυβας
Αλουμίνιο
Βάρος kg
LpA (ηχητική πίεση) 90 dB(A), Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
L
(ηχητική Ισχύς) 101 dB(A), Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Κοπή φύλλων (a
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
) 4.8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, B
h, M
ac
230
710
-1
0 - 3,200
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
2.74
2
) 5.1 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Stanley Europe δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της Stanley Fat Max που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
80
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
FME340
Η Stanley Europe δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
_
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
Kevin Hewitt
29/01/2013
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Αυτή η δήλωση εγγύησης είναι επιπρόσθετη στα και δεν επηρεάζει με κανένα τρόπο τα συμβατικά δικαιώματα σας ως ιδιώτη μη επαγγελματία χρήστη. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν το προϊόν σας Stanley Fat Max καταστεί ελαττωματικό λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασίας εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Stanley Ευρώπη αναλαμβάνει να αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά μέρη δωρεάν ή – κατά την κρίση μας – να αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι:
u Το προϊόν δεν έχει υποστεί κακομεταχείριση και έχει
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
u Το προϊόν έχει υποβληθεί σε φυσιολογική φθορά, u Δεν έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
u Υπάρχει απόδειξη αγοράς. u Το προϊόν Stanley Fat Max επιστρέφεται πλήρες, με όλα
τα αυθεντικά εξαρτήματα Εάν επιθυμείτε να εγείρετε αξιώσεις, επικοινωνήστε με τον πωλητή σας ή ελέγξτε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου κέντρο επισκευών Stanley Fat Max στον κατάλογο της Stanley Fat Max ή επικοινωνήστε με το τοπικό σας γραφείο της Stanley στη διεύθυνση που αναγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Stanley Fat Max και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση διατίθενται στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:www. stanley.eu/3
81
1
TYP.
32
33
34
36
38
39
FME340
816
31
29
28
27
26
25
6
5
4
3
2
24
23
22
30
21
43
42
35
37
40
16-03-2012
41
20
www.2helpu.com
1
7
10
11
12
13
19
8
9
1
15
14
2
18
17
16
E16608
821
83
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen Fax +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B Fax 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1 Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770 Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +30 210 8981-616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ +30 210 8983-285 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα www.stanleyworks.gr España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 respuesta.postventa@sbdinc.com 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 www.stanleyoutillage.fr 69579 Limonest Cédex Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47 In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67 8902 Urdorf www.stanleyworks.de Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200 Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A Fax 039-9590313 20871 Vimercate (MB) www.stanley.it Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065 Joulehof 12, Fax +31 164 283 200 4600 RG Bergen op Zoom Enduser.NL@SBDinc.com Norge Stanley Fat Max Tlf. 45 25 13 00 Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00 0405 Oslo Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 248, Fax 01 66116-614 A-1230 Wien www.stanleyworks.de Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500 Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax 214667575 Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com 2710-418 Lisboa Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430 Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340 www.stanleyworks. Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00 Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08 Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55 KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Faks 0212 533 10 05 Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 www.stanleyworks. Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234 210 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD www.stanleytools.co.uk Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400 P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8127036 Jebel Ali (South Zone), Dubai, www.stanleyworks.ae UAE
90595654 REV-0 01/2013
Loading...