Stanley Fatmax FME340K-QS User manual

FME340
A
B
C
E
2
D
F
ENGLISH
(Original instructions)
Your Stanley Fat Max jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
@
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
u Use clamps or another practical way to secure and
u Keep hands away from cutting area. Never reach
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
and reciprocating saws
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
underneath the work piece any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
free from water, electrical wiring, etc.
after operating the tool. They can become very hot.
oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cut­ting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
:
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power
#
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
4. Blade clamp
5. Shoe plate
6. Shoe beveling lever
7. Variable speed control
8. Cutting action lever
9. Shoe sleve
10. LED work light
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
and make sure that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing the saw blade (g. A)
u Hold the saw blade (11) with the teeth facing forward. u Lift the saw blade locking lever (3) upwards. u Insert the shank of the blade fully into the blade clamp (4)
as far as it will go.
u Release the lever. u To remove the saw blade (11), lift the saw blade locking
lever (3) upwards and pull the blade out.
Fitting and removing the shoe sleeve (g. B)
The non scratch shoe sleeve (9) should be used when cutting surfaces that scratch easily, such as laminate, veneer, or paint. It can also be used to protect the shoe surface during transportation and storage.
To attach shoe sleeve:
u place the front of the shoe plate (5) into the front of the
shoe sleeve (9).
u Lower the tool into the shoe sleve (9). The shoe sleeve
will click securely onto the rear of the shoe.
To remove shoe sleeve:
u Grasp the shoe sleeve from the bottom at the two rear
tabs and pull down and away from the shoe plate (5).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Switching on and off (g. C)
Warning! Check that the tool is not locked ON before con-
necting it to a power supply. If the trigger switch is locked ON when the tool is connected to the power supply, it will start im­mediately. Damage to your tool or personal injury may result..
u To switch the tool on, press the trigger switch (1). The tool
speed depends on how far you press the switch.
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option is available only at full speed.
u To switch the tool off, release the trigger switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the trigger switch once more and release it.
Variable speed control
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for greatly improved cutting rates in various materials.
u To set the speed, turn the variable speed control (7) to the
required setting.
Bevel cutting (g. D & E)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of up to 45°.
To set the bevel angle:
u Pull the shoe beveling lever (6) out and away from the
saw to unlock the shoe plate (5).
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Slide the shoe plate forward to release it from the 0° posi-
tive stop position.
u Set the shoe plate to the desired bevel angle. Use a
protractor to verify angle accuracy.
u Push the shoe beveling lever (6) back towards the saw to
lock the shoe plate (5).
Note: The shoe can be beveled to the left or to the right and has detents at 15°, 30° and 45°.
To reset the shoe for straight cuts:
u Pull the shoe beveling lever (6) out and away from the
saw to unlock the shoe plate (5).
u Rotate shoe to an angle of approximately 0° and then pull
shoe backwards to engage the 0° positive stop.
u Push the shoe beveling lever back (6) towards the saw to
lock the shoe plate (5).
Cutting action (g. F)
This jig saw is equipped with four cutting actions, three orbital and one straight. Orbital action has a more aggressive blade motion and is designed for cutting in soft materials like wood or plastic. Orbital action provides a faster cut, but with a less smooth cut across the material. In orbital action, the blade moves forward during the cutting stroke in addition to the up and down motion.. Warning! Metal or hardwoods should never be cut in orbital action.
u Move the cutting action lever (8) between the four cutting
positions: 0, 1, 2, and 3..
u Position 0 is straight cutting. u Positions 1, 2, and 3 are orbital cutting. u The aggressiveness of the cut increases as the lever is
adjusted from one to three, with three being the most aggressive cut.
LED worklight
The tool is equipped with an LED worklight (10) which projects on the cutting path.
u The LED worklight (10) will come on when the trigger
switch (1) is pressed and will go off when the trigger switch (1) is released..
Sawing
u Always hold the tool with both hands. u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the shoe plate (5) pressed against
the workpiece. This will improve tool control and reduce tool vibration, as well as prevent the blade from being damaged.
Hints for optimum use
General
u Use a high speed for wood, a medium speed for alu-
minium and PVC and a low speed for metals other than aluminium.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may occur on the surface closest to the shoe plate.
u Use a ne-tooth saw blade. u Saw from the back surface of the workpiece. u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a ne-
tooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw blade for non-ferrous metals.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Stanley Fat Max product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packag­ing allows materials to be recycled and used again.
z
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Technical data
Input voltage V
Power input W
No-load speed min
Stroke length
Max depth of cut
Wood
Steel
Aluminium
Weight kg
LpA (sound pressure) 90 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
(sound power) 101 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
) 4.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, M
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
FME340 (Type 1)
230
710
0 - 3,200
2.74
2
2
Stanley Europe provides a facility for the collection and recycling of Stanley Fat Max products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Stanley Europe ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Stanley Europe repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME340
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
2011/65/EU. For more information, please contact Stanley Europe at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
Kevin Hewitt
29/01/2013
Guarantee
StanleyEurope is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the ter­ritories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Stanley Fat Max product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, Stanley Europe guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear; u Repairs have not been attempted by unauthorised per-
sons;
u Proof of purchase is produced. u The Stanley Fat Max product is returned complete with all
original components If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised Stanley Fat Max repair agent in the Stanley Fat Max catalogue or contact your local Stanley ofce at the address indicated in this manual. A list of authorised Stanley Fat Max repair agents and full details of our after sales service is available on the internet at:www. stanley.eu/3
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Stanley Fat Max Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Werkzeug ist für den professionellen sowie den privaten/nicht-professionel­len Anwender gedacht.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
@
der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweis­ungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
10
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp­fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
Stichsägen und Handsägen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver-
deckte Kabel oder das eigene Gerätekabel beschädigt
werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich be-
wegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Sägeschuh halten.
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß
werden.
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konform­itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Auslöser
2. Feststellknopf
3. Hebel für Sägeblattverriegelung
4. Sägeblattklemme
5. Sägeschuh
6. Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwinkels
7. Geschwindigkeitsregler
8. Hebel zur Einstellung der Sägebewegung
9. Sägeschuhabdeckung
10. LED-Arbeitsleuchte
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät, und stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt zum Still­stand gekommen ist. Nach Verwendung der Handsäge kann das Sägeblatt heiß sein.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. A)
u Halten Sie das Sägeblatt (11) mit den Zähnen nach vorne. u Heben Sie den Hebel für die Sägeblattverriegelung (3) an. u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts vollständig bis zum
Anschlag in die Sägeblattklemme (4) ein.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie den Hebel los. u Heben Sie zum Entfernen des Sägeblatts (11) den Hebel
für die Sägeblattverriegelung (3) an, und ziehen Sie das Sägeblatt heraus.
Anbringen und Entfernen der Sägeschuhabdeck­ung (Abb. B)
Die Sägeschuhabdeckung (9) zum Schutz vor Kratzern sollte beim Sägen von Oberächen verwendet werden, die leicht verkratzen, wie z. B. Laminat, Furnier oder Lack. Sie kann auch zum Schutz des Sägeschuhs bei Transport und Lagerung verwendet werden.
So bringen Sie die Sägeschuhabdeckung an:
u Richten Sie die vordere Kante des Sägeschuhs (5) an der
Vorderseite der Sägeschuhabdeckung (9) aus.
u Senken Sie das Gerät in die Sägeschuhabdeckung (9) ab.
Die Sägeschuhabdeckung rastest an der hinteren Kante des Sägeschuhs ein.
So entfernen Sie die Sägeschuhabdeckung:
u Halten Sie die Sägeschuhabdeckung an den beiden
hinteren Laschen an der Unterseite, und ziehen Sie sie nach unten vom Sägeschuh ab (5).
Anwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder abgenommenem Sägeschuh.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das
Stromnetz, dass das Gerät nicht EINGESCHALTET ist. Wenn der Auslöser beim Anschließen an das Stromnetz EINGE­SCHALTET ist, wird das Gerät sofort gestartet. Dies kann zur Beschädigung des Geräts und zu Verletzungen führen.
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Aus-
löser (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter eindrücken.
u Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den
Feststellknopf (2) und lassen den Geschwindigkeitsregler los. Diese Option steht nur für den Betrieb bei voller Geschwindigkeit zur Verfügung.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser
wieder los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb bendet, müssen Sie zum Ausschalten den Auslöser erneut drücken und anschließend loslassen.
12
Geschwindigkeitsregler
Mithilfe des Ein-/Ausschalters mit Geschwindigkeitsregler können unterschiedliche Schnittgeschwindigkeiten für eine besseres Sägeergebnis bei verschiedenen Materialien eingestellt werden.
u Stellen Sie zum Festlegen der Geschwindigkeit den Ge-
schwindigkeitsregler (7) auf die gewünschte Einstellung.
Gehrungsschnitte (Abb. D und E)
Der Sägeschuh kann bis zu einem Winkel von 45° nach links und rechts geschwenkt werden.
Einstellen des Gehrungswinkels:
u Ziehen Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwin-
kels (6) heraus und von der Säge weg, um die Verriege-
lung des Sägeschuhs (5) zu lösen.
u Ziehen Sie den Sägeschuh nach vorne, um diesen aus
der 0°-Ausgangsposition zu lösen.
u Stellen Sie den Sägeschuh auf den gewünschten Winkel
ein. Verwenden Sie einen Winkelmesser, um die Winkel-
stellung zu überprüfen.
u Drücken Sie den Hebel zum Einstellen des Säges-
chuhwinkels (6) nach hinten in Richtung Säge, um den
Sägeschuh (5) zu verriegeln. Hinweis: Der Sägeschuh kann nach links oder rechts gekippt werden und rastet bei 15°, 30° und 45° ein.
So bringen Sie den Sägeschuh wieder in die Position für gerade Schnitte:
u Ziehen Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwin-
kels (6) heraus und von der Säge weg, um die Verriege-
lung des Sägeschuhs (5) zu lösen.
u Schwenken Sie den Sägeschuh bis zu einem Winkel von
ca. 0°, und ziehen Sie den Sägeschuh anschließend nach
hinten in die 0°-Ausgangsposition.
u Drücken Sie den Hebel zum Einstellen des Säges-
chuhwinkels (6) nach hinten in Richtung Säge, um den
Sägeschuh (5) zu verriegeln.
Sägebewegung (Abb. F)
Die Stichsäge verfügt über vier Sägebewegungen, vier kreisende und eine gerade Bewegung. Bei der kreisenden Bewegung wird das Sägeblatt aggressiver geführt und ist für das Sägen von weichem Material, wie Holz oder Plastik ge­dacht. Die kreisende Bewegung ermöglicht einen schnelleren Schnitt, jedoch mit einer weniger glatten Schnittkante. Bei der kreisenden Bewegung wird das Sägeblatt zusätzlich zum Hub nach oben und unten auch nach vorne bewegt. Achtung! Die kreisende Bewegung sollte niemals zum Sägen von Metall oder Hartholz verwendet werden.
u Stellen Sie den Hebel zum Einstellen der Sägebewe-
gung (8) in eine der vier Sägepositionen: 0, 1, 2 oder 3.
u Position 0 für gerade Schnitte.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Position 1, 2 oder 3 für kreisende Schnitte. u Die Aggressivität der Sägebewegung nimmt von Position
eins bis drei zu, mit drei als aggressivster Schnittführung.
LED-Arbeitsleuchte
Das Gerät verfügt über eine LED-Arbeitsleuchte (10), die auf die Schnittführung ausgerichtet ist.
u Die LED-Arbeitsleuchte (10) wird mit dem Drücken des
Auslösers (1) ein- und beim Loslassen des Auslösers (1) ausgeschaltet.
Sägen
u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei schwin-
gen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Drücken Sie die den Sägeschuh (5) wenn möglich gegen
das Werkstück. So erhalten Sie eine bessere Kontrolle über das Werkzeug, reduzieren die Vibrationen und verhindern, dass das Sägeblatt beschädigt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und PVC
eine mittlere und für andere Metalle eine niedrige Ge­schwindigkeit.
Sägen von Laminat
Da der Schnittvorgang bei der Aufwärtsbewegung des Sägeblatts erfolgt, kann die Oberäche des Werkstücks splittern. Es entsteht dann eine unregelmäßige, ausgefranste Schnittkante.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung. u Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
u Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen und dieses "Sandwich" sägen.
Sägen von Metall
Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist. Verwenden Sie bei eisenhaltigen Metallen ein Sägeblatt mit feinen Zähnen und bei Metallen ohne Eisenanteil ein grobes Sägeblatt.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der beabsich-
tigten Schnittlinie auf.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. Das Gerät ist für Sägeblätter mit U- und T-Schaft geeignet.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Schmieren Sie gelegentlich die Achse der Sägeblat-
tführungsrolle mit einem Tropfen Öl.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Stanley Fat Max Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können
z
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Stanley Europe nimmt Ihre ausgedienten Stanley Fat Max Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Stanley Europe steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Ver­tragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Europe sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
FME340 (Typ 1)
Eingangsspannung V
Leistungsaufnahme W
Leerlaufdrehzahl min
Hublänge
Maximale Schnitttiefe
Holz
Stahl
Aluminium
Gewicht kg
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
LpA (Schalldruck) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Metallblech (a
) 4.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h, M
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME340
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
_
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
Kevin Hewitt
29/01/2013
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche Garantie. Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um eine Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung keinesfalls eingeschränkt werden. Sie gilt in sämtlichen Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
VOLLE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Tritt innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Stanley Fat Max ein auf Material- oder Verarbeitungs­fehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Stanley Europe den kostenlosen Austausch sämtlicher defekter Teile bzw. – nach eigenem Ermessen – den kostenlosen Ersatz des Geräts, allerdings vorbehaltlich folgender Bedingungen:
u Das Gerät wurde gemäß dieser Anleitung verwendet. u Das Gerät wurde nur normaler Abnutzung ausgesetzt. u Es wurden keine Reparaturversuche durch unberechtigte
Personen unternommen.
u Es ist ein Kaufbeleg vorhanden. u Das Gerät von Stanley Fat Max wird vollständig und mit
allen Originalkomponenten eingereicht. Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an den Verkäufer oder die zuständige Niederlassung von Stanley Fat Max. Die Adresse nden Sie im Stanley Fat Max Katalog, oder sie wird Ihnen von der örtlichen Niederlassung genannt, deren Adresse in dieser Anleitung steht. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Fat Max nden Sie auch im Internet unter: www.stanley.eu/3
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre scie sauteuse Stanley Fat Max a été spécialement conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Ce pro­duit est destiné aux professionnels et privés, des utilisateurs non professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec­troportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
@
non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc­tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont la conséquence d'outils mal
entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de précautions
@
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiate-
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
avec les scies sauteuses et à mouvement en va-et-vient
Ceci permet d’éviter que l’accessoire de coupe ne tou­che les ls cachés ou le câble de l’outil. En touchant
un l sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
cherchez jamais à atteindre le matériel par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
ment après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très
chaudes.
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des câblages et tuyaux.
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.
d'instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient en-
cadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte d'une estima­tion de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
18
Étiquettes de l'outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
:
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
#
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv­ants :
1. Déclencheur
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
4. Fixation de lame
5. Semelle
6. Levier de biseautage de semelle
7. Commande de variation de vitesse
8. Levier de découpe
9. Étui de la semelle
10. Lampe de travail
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l’outil
et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes.
Installation et retrait de la lame de scie (gure A)
u Maintenez la lame (11) avec les dents orientées vers
l'avant.
u Soulevez le levier de blocage de lame (3). u Insérez la tige de la lame dans la xation (4) le plus loin
possible.
u Dégagez le levier. u Pour retirer la lame (11), soulevez le levier de blocage (3)
et sortez la lame.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en place et retrait de l'étui de la semelle (gure B)
L'étui de semelle anti-rayure (9) doit être utilisé lors de la découpe de surfaces fragiles, qui se rayent facilement, telles que le contreplaqué, le vernis ou la peinture. Il peut également être utilisé pour protéger la surface de la semelle lors des transports ou tout simplement lorsqu'elle est rangée.
Pour xer la semelle :
u placez l'avant de la semelle (5) en face de l'étui (9). u Présentez la scie inclinée devant l'étui (9). L'étui vient
s'enclencher à l'arrière de la semelle.
Pour retirer l'étui :
u Saisissez l'étui par le bas au niveau des deux pattes ar-
rière, puis tirez pour le détacher de la semelle (5).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite. Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans la semelle, ou si celle­ci est desserrée.
Mise en marche et arrêt (gure C)
Attention ! Avant le branchement, assurez-vous que le
bouton Marche/Arrêt de la scie n'est pas en position Marche. Si c'est le cas, lorsque vous la brancherez, elle se mettra immédiatement en marche. Cela pourrait entraîner des bles­sures ou endommager la scie.
u Pour mettre la scie en marche, appuyez sur le dé-
clencheur (1). La vitesse de l'outil dépend de la pression
sur le bouton.
u En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) et relâchez le sélecteur de vitesse. Cette option n’est
disponible qu’à vitesse maximale.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur. Pour arrêter
l’outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de
nouveau sur le déclencheur, puis relâchez-le.
Commande de variation de vitesse
Le sélecteur de vitesse permet de choisir entre plusieurs vitesses pour améliorer la coupe dans différents matériaux.
u Pour régler la vitesse, tournez le bouton de commande de
variation de vitesse (7) sur la vitesse désirée.
Découpe en biseau (g. D et E)
La semelle peut être installée dans un angle de biseau gauche ou droit allant jusqu’à 45°.
Pour dénir l'angle de coupe en biseau :
u Tirez le levier de coupe en biseau de la semelle (6) à
l'opposé de la scie pour déverrouiller la semelle (5).
u Faites glisser la semelle vers l'avant pour la déverrouiller
de la position d'arrêt 0°.
u Placez la semelle sur l’angle de biseau requis. Vous
pouvez utiliser un rapporteur pour vérier l’angle.
u Repoussez le levier de coupe en biseau (6) vers la scie
pour verrouiller la semelle (5).
Remarque : La semelle peut être mise en biseau à gauche ou à droite à 15, 30 ou 45°.
Pour remettre la semelle en mode de coupe droite :
u Tirez le levier de coupe en biseau de la semelle (6) à
l'opposé de la scie pour déverrouiller la semelle (5).
u Faites pivoter la semelle à un angle de 0° environ, puis
tirez-la vers l'arrière pour enclencher la position d'arrêt 0°.
u Repoussez le levier de coupe en biseau (6) vers la scie
pour verrouiller la semelle (5).
Découpe (g. F)
La scie sauteuse permet quarte types de découpes, trois coupes elliptiques et une coupe droite. La découpe elliptique, qui utilise un mouvement de lame plus agressif, permet de couper des matériaux tendres comme le bois ou le plastique. Le mouvement elliptique permet une coupe plus rapide mais moins lisse. Lors de la découpe, en pus d'un mouvement de haut en bas, la lame avance. Attention ! N'utilisez jamais un mode de coupe elliptique pour couper du métal ou des bois durs.
u Déplacez le levier de découpe (8) entre les quatre posi-
tions : 0, 1, 2 et 3.
u La position 0 correspond à une coupe droite. u Les positions 1, 2 et 3 correspondent à des coupes el-
liptiques.
u Plus le numéro de coupe augmente (1 à 3), plus la dé-
coupe sera agressive, la position 3 étant la plus agressive.
Lampe de travail
La scie est équipée d'une lampe de travail (10) qui éclaire la ligne de coupe.
u Cette lampe (10) s'allume lorsque le déclencheur (1) est
activé et s'éteint lorsque le déclencheur (1) est relâché.
Scier
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains. u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Si possible, travaillez avec la semelle (5) appuyée contre
la pièce. L'outil sera mieux contrôlé et les vibrations seront réduites. Il y a aussi moins de risque d'endommager la lame.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u La vitesse rapide correspond à la coupe du bois, la
vitesse moyenne à la coupe de l’aluminium et du PVC
et la vitesse lente à la coupe des métaux autres que
l’aluminium.
Coupe de contreplaqué
Comme la lame coupe en montant, des éclats peuvent se former sur la surface proche de la semelle.
u Utilisez une lame à dents nes. u Sciez à partir de l’arrière de la pièce. u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers
cette épaisseur.
Coupe du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois.
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Utilisez
une lame avec des dents nes pour les métaux ferreux et
une lame plus grossière pour les métaux non ferreux.
u Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces­soires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspond­ent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces acces­soires, votre outil vous donnera entière satisfaction. Cet outil est compatible avec les lames à embout en U ou en T.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil. Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif-
fon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Appliquez de temps en temps une goutte d’huile sur l’axe
du rouleau de support de lame.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol­lution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler les produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés par Stanley Europe et de plus amples informations à propos de notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FME340 (Type 1)
Tension d’entrée V
Puissance W
Vitesse à vide min
Course
Profondeur maximum de coupe
Bois
Acier
Aluminium
Poids kg
LpA (pression sonore) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
(pression sonore) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
Coupe, planches (a
Coupe métal (a
norme EN 60745 :
) 4.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, B
) 5.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
h, M
ac
-1
mm 20
mm 85
mm 10
mm 15
230
710
0 - 3,200
2.74
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FME340
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
2
2
_
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
Kevin Hewitt
29/01/2013
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce cer­ticat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans les 12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ; u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ; u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine. Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse in­diquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Fat Max et de plus amples détails sur notre service après-vente sont disponibles sur le site Internet www.stanley.eu/3
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto da traforo Stanley Fat Max è stato progettato per segare legno, plastica e lamiera. Questo strumento è desti­nato a professionisti e private, gli utenti non professionali.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
@
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata la zona di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o
una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti. f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Avvisi di sicurezza addizionali per i
@
seghetti da traforo e le seghe alternative
u Tenere l'elettroutensile afferrandone l'impugnatura
provvista di materiale isolante, se vi è la possibilità che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di
taglio e un lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare il seghetto afferrando il piedino scorrimento lama.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o dan-
neggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento del seghetto sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Spegnere sempre l’elettroutensile e atten­dere che la lama si fermi completamente prima di posarlo.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti simboli:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
:
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
#
Controllare sempre che l’alimentazione cor­risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore a grilletto
2. Pulsante di bloccaggio
3. Leva di bloccaggio lama seghetto
4. Morsetto lama
5. Piastra piedino scorrimento lama
6. Leva piedino per taglio a unghia
7. Comando velocità variabile
8. Leva selezione tipo di taglio
9. Rivestimento piedino scorrimento lama
10. Luce di lavoro a LED
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, togliere la batteria
dall'elettroutensile e accertarsi che la lama del seghetto si sia fermata. Le lame del seghetto usate possono essere calde.
Montaggio e smontaggio della lama del seghetto (g. A)
u Tenere la lama del seghetto (11) con i denti rivolti in
avanti.
u Sollevare la leva di bloccaggio della lama del seghetto (3). u Inlare completamente il gambo della lama del seghetto(4)
nel morsetto della lama.
u Rilasciare la leva. u Per togliere la lama del seghetto (11), sollevare la leva di
bloccaggio (3) e tirare fuori la lama.
Montaggio e rimozione del rivestimento del piedino scorrimento lama (g. B)
Il rivestimento antigrafo del piedino scorrimento lama (9) deve essere usato quando si tagliano superci che si possono grafare facilmente, tipo laminati, piallacci o verniciature. Esso può anche essere usato per proteggere la supercie del piedino scorrimento lama durante il trasporto e quando si ripone l’elettroutensile.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio del rivestimento del piedino scorrimento lama:
u posizionare la parte anteriore della piastra del piedino
scorrimento lama (5) davanti al relativo rivestimento (9).
u Abbassare l'elettroutensile nel rivestimento del piedino
scorrimento lama (9). Il rivestimento del piedino scor-
rimento lama si aggancerà in modo ben saldo nella parte
posteriore del piedino stesso.
Smontaggio del rivestimento del piedino scorrimento lama:
u Afferrare dal basso le due linguette posteriori del
rivestimento del piedino scorrimento lama e tirare in giù
allontanandolo dalla piastra del piedino (5).
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo. Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile quando il piedino scorrimento lama è allentato o è stato smontato.
Accensione e spegnimento (g. C)
Avvertenza! Accertarsi che l’elettroutensile non sia bloc-
cato su acceso prima di collegarlo alla presa di corrente. L'elettroutensile si mette in funzione immediatamente se viene collegato alla presa di corrente quando l'interruttore a grilletto è bloccato su acceso. Questo avviamento improvviso potrebbe causare lesioni o danni all’elettroutensile.
u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore a
grilletto (1). La velocità dell’elettroutensile dipende dal tipo
di pressione esercitata sull’interruttore.
u Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore a velocità variabile.
Questa opzione è disponibile solo alla velocità massima.
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a
grilletto. Per spegnere l’elettroutensile durante il funziona-
mento continuo, premere di nuovo l’interruttore a grilletto e
rilasciarlo.
Comando velocità variabile
L’interruttore di accensione a velocità variabile consente di scegliere velocità diverse per migliorare notevolmente il ritmo di taglio con materiali diversi.
u Per impostare la velocità, regolare la manopola comando
velocità variabile (7) sulla velocità richiesta.
Taglio a unghia (gg. D ed E)
La piastra del piedino scorrimento lama può essere regolata per il taglio a unghia verso destra o verso sinistra no a un massimo di 45 °.
Impostazione dell'angolo di smusso:
u Tirare verso l’esterno la leva del piedino per taglio a
unghia (6) per allontanarla dal seghetto e sbloccare in tal modo la piastra del piedino scorrimento lama(5).
u Inlare la piastra del piedino scorrimento lama in avanti
per rilasciarla dalla posizione di arresto positivo di 0°.
u Regolare la piastra del piedino scorrimento lama in base
all’angolo di smusso richiesto. Usare un goniometro per vericare la precisione dell’angolo.
u Spingere indietro la leva del piedino per taglio a unghia
(6) verso il seghetto per bloccare la piastra del piedino scorrimento lama (5).
Nota: Il piedino scorrimento lama può essere inclinato sia verso sinistra sia verso destra e ha dei fermi a 15°, 30° e 45°.
Regolazione della piastra del piedino scorrimento lama per i tagli diritti:
u Tirare verso l’esterno la leva del piedino per taglio a
unghia (6) per allontanarla dal seghetto e sbloccare in tal modo la piastra del piedino scorrimento lama(5).
u Ruotare il piedino scorrimento lama su un angolo di 0°
circa e spingerlo indietro per innestare l'arresto positivo di 0°.
u Spingere indietro la leva del piedino per taglio a unghia
(6) verso il seghetto per bloccare la piastra del piedino scorrimento lama (5).
Tipo di taglio (g. F)
Questo seghetto per traforo può eseguire quattro tipi di taglio: tre orbitali e uno diritto. Durante il taglio orbitale, il movimento della lama è più aggressivo ed è stato progettato per segare materiali morbidi tipo il legno o la plastica. Il taglio orbitale consente di tagliare il materiale in modo più veloce, ma meno uniforme. Nel caso del taglio orbitale, durante la corsa di taglio, la lama si sposta in avanti oltre a sollevarsi e ad abbassarsi. Avvertenza! Non segare mai il metallo o i legni duri con il taglio orbitale.
u Spostare la leva di selezione del tipo di taglio (8) tra le
quattro posizioni di taglio: 0, 1, 2 e 3..
u La posizione 0 corrisponde al taglio diritto. u Le posizioni 1, 2 e 3 corrispondono al taglio orbitale. u L'aggressività del taglio aumenta quando la leva viene
spostata da uno a tre, e la posizione tre è quella che presenta un taglio più aggressivo.
Luce di lavoro a LED
L'elettroutensile è dotato di luce di lavoro a LED (10) che illumina la linea di taglio.
u La luce di lavoro a LED (10) si accende quando viene
premuto l'interruttore a grilletto (1) e si spegne quando il medesimo interruttore (1) viene rilasciato.
26
Loading...
+ 58 hidden pages