Stanley MB2140-E, TU-216-1825-E, TU-216-2330-E Technical Data Manual

MB2140-E,
TU-216-2330-E,
TU-216-1825-E
www.bostitch.eu
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικ στοιχεα(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE) TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL) ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ) TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU) TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU) A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
GB
FR DE NL DK
FI
GR
IT NO PT ES SE
PL CZ SK HU
R
Q(b)
?MB2140-E
A 253 B 202 C 42 D 1.2 E 74.03 F 87.1 G 80.48 H <2.5 I 6.9 J 3.9 K 0.9 L 1
M SB32 N SB32 O
MAGNALUBE (100679)
P
MINI TIP S (MB8) & MINI S
Q(a) 0.8 Q(b) 12-40 & 15-18
R 1.3 & 0.8 S 180 T N/A U N/A
?TU-216-2330-E
A 230.1 B 198.4 C 40.6 D 0.984 E 68.1 F 81.1 G 78.9 H 2.5 I 7 J 4.9 K 0.52 L 3
M SB32 N SB32 O
MAGNALUBE (100679)
P 106xxSE MINI Q(a) 0.6 Q(b) 10-30
R 0.6 S 200 T 94.5 U N/A
?TU-216-1825-E
A 230 B 198 C 40.2 D 1.1 E 68.1 F 81.1 G 78.9 H <2.5 I 7.1 J 4.9 K 0.52 L 3
M SB32 N SB32 O
MAGNALUBE (100679)
P
I PIN / 115
Q(a) 0.8 x 1.2 Q(b) 15-25
R 0.8 x 1.2 S 100 T N/A U N/A
Q(a)
FIG 1
FIG 2
FIG 4
FIG 5
FIG 7
FIG 10
FIG 8
FIG 3
FIG 6
FIG 9
A
B
TU-216-2330-E, TU-216-1825-E
FIG 1
FIG 2
FIG 4
FIG 9
FIG 10
FIG 3
FIG 8
MB2140-E
FIG 11
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured.
WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
WARNING! To prevent accidental injuries:
Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
Never engage in horseplay.
Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work.
Always handle the tool with care.
Use the Bostitch tool only for the purpose for which it was designed, such as: the finishing around doors, windows and edging; draw bottoms, cabinet backs and cabinet making; picture framing and furniture trim. These tools should not be used for anything other than wood to wood applications.
Do not pull the trigger or depress the trip mechanism whilst loading the tool.
To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use. 5. When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool.
Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools.
The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.
LOADING THE TOOL
1. Depress magazine release button and pull back magazine. (Fig. 1 & 2)
2. With magazine fully open, insert fasteners. Points must be against bottom of magazine. (Fig. 3)
3. Push magazine forward. Continue pushing until latch is engaged. (Fig. 4)
Note: Use only fasteners recommended by Stanley Bostitch for use in Stanley Bostitch Tools or which meet Stanley Bostitch specifications.
OPERATING PRESSURE Select the operating pressure within this range for best fastener performance. Caution: Do not exceed the
recommended operating pressure.
TU-216-2330-E & TU-216-1825-E: 70 to 100 p.s.i. (4.9 to 7.1 BAR). MB2140-E: 56 to 100 p.s.i. (3.9 to 6.9 BAR).
TOOL OPERATION (TU-216-2330-E / TU-216-1825-E)
The trigger operated tool is operated by first actuating the trigger under the handgrip (Fig. 5A), followed by actuating the trigger under the valve, as shown (Fig. 5B). The Tool will actuate each time the trigger under the valve is actuated until the trigger under the hand grip is released.
TOOL OPERATION (MB2140-E)
The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to actuate the safety trip while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce, releasing the safety trip and if unintentionally allowed to re-contact the work surface with the trigger still actuated (finger still holding the trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven.
Warning: Tools must NOT be used in Contact Trip mode where changing from one working position to another involves the use of ladders, stairs or similar structures such as roofs.
GB
POWER ADJUSTMENT (TU-216-2330-E / TU-216-1825-E) For maximum power: rotate valve anticlockwise as far as possible. (Fig. 6)
To reduce power: rotate valve clockwise for up to 30% reduction. (Fig. 7)
TOOL OPERATION CHECK (TU-216-2330-E / TU-216-1825-E): WARNING! Remove all fasteners from tool before performing tool operation check.
A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Raise the secondary trigger device. D. Pull the trigger to cycle the tool. Release the trigger and cycle is complete.
WARNING! With the secondary trigger device raised, the tool will cycle each time the trigger is pulled!
ADDITIONAL WARNINGS: WARNING (TU-216-2330-E / TU-216-1825-E)! The secondary trigger device should be checked periodically, to
ensure it is operating correctly.
While following the above tool operation check notes, release the secondary safety trigger and the operating trigger simultaneously, this should automatically lockout the operating trigger, preventing the tool from being actuated. The tool should only then operate again when the secondary trigger device is raised and the operating trigger is depressed.
WARNING! If the tool fails to work correctly contact you local STANLEY service centre or distributor for advice before continuing to use it.
WARNING (TU-216-2330-E / TU-216-1825-E)! Under no circumstances should the secondary trigger device or the operating trigger be by-passed, modified or removed.
FASTENER JAM CLEARING: WARNING! Always disconnect air supply before clearing a jammed fastener.
TO CLEAR A JAMMED FASTENER:
1. Release the magazine and pull it back to stop pin feeding.
2. Loosen the two screws as shown in (Fig. 8) by one full turn.
3. Slide cover down until the two large clearance holes line up with the two screw heads as shown in (Fig. 9).
4. Pull the cover away from nose as shown in (Fig. 10).
5. Remove the jammed fastener.
6. Re-install cover, slide it up, tighten the two screws and close magazine.
7. Reconnect air hose.
UTILITY HOOK (MB2140-E- Fig 11)
These tools include an additional utility hook suitable for storage and temporary hanging of the tool.
WARNING! Never use the utility hook to hang the tool from the body, clothing or belt.
TECHNICAL DATA:
Please look for the technical data in the table marked ? at the end of this manual.
A Length mm. K Air consumption per shot @ 5.6 Bar B Height mm. L Activation type C Width mm. M Summer lubricant D Weight Kg. N Winter lubricant E Noise L
PA, 1s, d O O-ring lubricant
F Noise L
WA, 1s, d P Fastener Name
G Noise L
PA, 1s, 1m Q Dimensions mm.
H Vibration m/s
2
R Head/crown
I P max Bar S Magazine capacity
J P min Bar T New Driver Length mm.
U Max. Depth Inside Piston mm.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et
comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d’une valeur de protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects du travail de l’opérateur, l’environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes dépourvues d'écran latéral ainsi que les masques à poussière n'offrent pas une protection suffisante.
MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d'éjection des clous.
Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu’elle soit chargée ou non.
Ne jamais s'amuser ou chahuter avec la fixeuse.
Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n'est pas appuyé contre la pièce à usiner.
Toujours manipuler la fixeuse avec précaution.
N'utilisez les outils Bostitch que pour les applications pour lesquels ils sont prévus, par exemple : les finitions autour des portes et des fenêtres, les moulures ; les fonds de tiroirs et les dos de meubles ; la fabrication et la décoration de meubles et les travaux d'encadrement. Ces outils ne doivent pas être utilisés pour des matériaux autres que le bois et pour des applications autres que celles impliquant le bois.
Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours débrancher l’air :
1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d’entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4. Lorsque l’outil est inutilisé. 5. Si l’on se déplace dans une autre zone de travail, afin d’éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures.
Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d'utilisation supplémentaires avant d'utiliser l'outil.
N'utilisez pas d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d’énergie pour des outils pneumatiques.
L’utilisation de cet outil peut être la source d’étincelles et entraîner l’ignition de matières et de gaz inflammables.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton d’ouverture du chargeur et tirer le chargeur vers l’arrière. (Fig. 1 & 2)
2. Insérer les fixations dans le chargeur totalement ouvert. Les pointes doivent être contre le fond du chargeur. (Fig. 3)
3. Pousser le chargeur pour le remettre en place. Continuer à pousser jusqu’à l’enclenchement du blocage. (Fig. 4)
Nota bene: N’utiliser que des fixations recommandées par Stanley pour les outils Stanley ou des fixations conformes aux caractéristiques techniques Stanley.
PRESSION OPÉRATIONNELLE
Choisir une pression opérationnelle dans les limites de cette échelle pour obtenir les meilleurs résultats.
Attention: Ne pas dépasser la pression opérationnelle recommandée.
TU-216-2330-E / TU-216-1825-E: 70-100 p.s.i. (4.9-7.1 BAR).
MB2140-E: 56-100 p.s.i. (3.9-6.9 BAR).
UTILISATION DE L’OUTIL
(TU-216-2330-E / TU-216-1825-E)
L’outil est activé en appuyant sur la gâchette sous la poignée en premier (Fig. 5A) puis sur la gâchette sous la vanne (Fig. 5B). L’outil se déclenche à chaque fois que l’utilisateur appuie sur la gâchette sous la vanne, jusqu’à ce que la gâchette sous la poignée soit relâchée.
UTILISATION DE L’OUTIL
(MB2140-E)
Le processus opérationnel normal pour les outils à « Actionnement par Contact » consiste pour l’opérateur d’activer l’actionnement par contact en appuyant continuellement sur la gâchette, en décochant un dispositif de fixation chaque fois qu’un contact avec la pièce en usinage s’établit. Ceci permet un rapide positionnement du dispositif de fixation pour différents types d’application, tels que revêtements, imperméabilisation des ponts et montage de palettes. Tous les outils pneumatiques sont sujets à un phénomène de contrecoup après l’introduction des dispositifs de fixation. L’outil peut donc « rebondir » et activer l’actionnement par contact et, s’il entre accidentellement en contact avec la surface de la pièce lorsque la gâchette est encore appuyée (le doigt est encore sur la gâchette), un deuxième dispositif de fixation imprévu pourrait être décoché.
FR
Mise en garde : Les outils ne doivent PAS être utilisés en fonction sécurité simple lorsque l’utilisateur change d’endroit et travaille sur les toits, avec des échelles, des escaliers, ou autres structures similaires.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE Pour une puissance maximum : tourner la vanne à fond dans le sens antihoraire. (Fig. 6)
Pour réduire la puissance jusqu’à 30%, tourner la vanne dans le sens horaire. (Fig. 7)
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL: ATTENTION! Retirer toutes les fixations de l’outil avant d’effectuer la procédure de vérification du fonctionnement de l’outil.
A. Tenir l’outil fermement par la poignée SANS mettre le doigt sur la détente. B. Placer le bec de l’outil contre la surface de travail. C. Appuyer sur la détente secondaire. D. Appuyer sur la détente de déclenchement de l’outil pour effectuer un cycle. Relâcher la détente, le cycle est complété.
ATTENTION! Tant que la détente secondaire est relevée, l’outil effectue un cycle à chaque fois que l’utilisateur appuie sur la détente !
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES: ATTENTION! Vérifier périodiquement le fonctionnement correct de la détente secondaire.
Pendant les opérations de vérification ci-dessus, relâcher la détente secondaire de sécurité et la détente de déclenchement simultanément. La détente de déclenchement devrait être automatiquement bloquée et interdire le déclenchement de l’outil. L’outil ne devrait être de nouveau opérationnel que lorsque l’utilisateur soulève la détente secondaire de sécurité et appuie sur la détente de déclenchement. ATTENTION! Si l’outil ne fonctionne pas correctement, demandez conseil à votre centre local de service ou votre distributeur STANLEY avant de continuer à l’utiliser. ATTENTION! La détente secondaire de sécurité ou la détente de déclenchement ne doivent pas être contournées, modifiés ou retirées QUELLES QUE SOIENT LES CIRCONSTANCES.
DÉBLOCAGE DES FIXATIONS: ATTENTION! Toujours déconnecter l’alimentation d’air avant de débloquer les fixations.
POUR DÉBLOQUER UNE FIXATION:
1. Déverrouiller le chargeur et le tirer vers l’arrière pour arrêter l’alimentation.
2. Dévisser d’un tour les deux vis indiquées (Fig. 8).
3. Faire glisser le couvercle jusqu’à ce que la partie large des trous soit alignée avec les têtes des vis (Fig. 9).
4. Retirer le couvercle du bec (Fig. 10).
5. Retirer la fixation bloquée.
6. Remettre le couvercle en place, le faire glisser vers le haut, resserrer les deux vis et refermer le chargeur.
7. Reconnecter le tuyau d’air.
CROCHET DE SUSPENSION (MB2140-E- Fig. 11)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre de manière provisoire.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de suspension pour attacher l’outil au corps, aux vêtements ou à la ceinture.
DONNÉES TECHNIQUES:
Veuillez consulter les données techniques du tableau marqué ? au début de ce manuel.
A Longueur mm K Consommation au coup à 5,6 Bar B Hauteur mm L Type de déclenchement C Largeur mm M Lubrifiant d’été D Poids Kg N Lubrifiant d’hiver E Niveau de bruit L
PA, 1s, d O Lubrifiant de joints toriques
F Niveau de bruit L
WA, 1s, d P Désignation de la fixation
G Niveau de bruit L
PA, 1s, 1m Q Dimensions mm
H Vibrations m/s
2
R Tête/couronne
I Pression max bars S Capacité du chargeur
J Pression min bars T Longueur du nouvel enfonceur mm
U Profondeur. max antérieure du piston mm.
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses
werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.
ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166 getragen werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen. Hinweis: Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen ausreichenden Schutz dar.
ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten.
Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten.
Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben.
Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist.
Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln.
Das Bostitch Werkzeug sollte ausschließlich zum angegebenen Zweck verwendet werden, z. B.: zur Endbearbeitung an Türen, Fenstern und Borten; zum Einziehen von Böden, Schrankrückwänden und zur Schrankfertigung; zur Rahmung von Bildern und Verzierung von Möbeln. Diese Werkzeuge sind ausschließlich zur Verbindung von Holzmaterial vorgesehen.
Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen.
Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden. 4. Wenn das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät versehentlich ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen Anleitung.
Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden.
Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe und Gase werden.
BELADEN DES MAGAZINS
1. Magazin-Freigabetaste drücken und Magazin zurückziehen. (Abb. 1 & 2)
2. Bei ganz geöffnetem Magazin Befestigungselemente einlegen. Spitzen müssen am Magazinboden anliegen. (Abb. 3)
3. Magazin vorwärts schieben. Weiterschieben, bis Klinke eingerastet ist. (Abb. 4)
Hinweis: Ausschließlich von Stanley für die Verwendung in Stanley-Werkzeugen oder Nägel, die Stanley-Spezifikationen entsprechen, benutzen.
BETRIEBSDRUCK
Den Betriebsdruck innerhalb dieses Bereichs für beste Befestigungsleistung wählen.
Achtung: Den empfohlenen Betriebsdruck nicht überschreiten.
TU-216-2330-E / TU-216-1825-E: 70-100 p.s.i. (4.9-7.1 BAR).
MB2140-E: 56-100 p.s.i. (3.9-6.9 BAR).
WERKZEUGFUNKTION
(TU-216-2330-E / TU-216-1825-E)
Das auslöserbetätigte Werkzeug wird aktiviert, indem zuerst der Auslöser unter dem Handgriff betätigt wird (Abb. 5A), gefolgt von der Betätigung des Auslösers unter dem Ventil, lt. Darstellung (Abb. 5B). Das Werkzeug wird bei jeder Betätigung des Auslösers unter dem Ventil aktiviert, bis der Auslöser unter dem Handgriff losgelassen wird.
WERKZEUGFUNKTION
(MB2140-E)
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den Kontaktauslöser - während der Abzug gezogen ist - auszulösen. Dies ermöglicht ein schnelles Plazieren der Klammern bei vielen Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und Palettenmontage. Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen. Das Gerät könnte aufspringen, den Kontaktauslöser lösen und wenn ungewollt ermöglicht wird, daß die Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Abzug - erneut berühren wird (der Finger hält den Abzug gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben. Diese Geräte sind mit einem "nicht auf Treppen und Leitern verwenden" Symbol gekennzeichnet. Siehe Zeichnung technischen Datentabelle. Geräte, die mit diesem Symbol versehen sind, dürfen nicht bei dem Wechsel von einer Arbeitsposition zur anderen, die das Verwenden von Leitern, Treppen oder ähnlichen Strukturen, wie Dachlatten mit sich ziehen, verwendet werden.
DE
Warnung: Geräte NIEMALS im Kontaktmodus verwenden, wenn Sie sich auf einer Leiter, Treppe oder ähnlichen Strukturen, wie z.B. Dächern, befinden und die Arbeitsposition wechseln müssen.
LEISTUNGSEINSTELLUNG Für maximale Leistung: Ventil so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 6)
Verringerung der Leistung: Ventil für bis zu 30%ige Verringerung im Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 7)
WERKZEUGFUNKTIONSPRÜFUNG: WARNHINWEIS! Vor Durchführung der Werkzeugfunktionsprüfung alle Befestigungselemente aus dem Werkzeug herausnehmen.
A. Das Werkzeug fest am Griff erfassen, wobei der Finger dem Auslöser fern ist. B. Die Nase des Werkzeugs an der Arbeitsfläche ansetzen. C. Die sekundäre Auslösevorrichtung anheben. D. Am Auslöser ziehen, um den Werkzeugzyklus einzuleiten. Den Auslöser loslassen, und der Zyklus ist beendet.
WARNHINWEIS! Bei angehobener sekundärer Auslösevorrichtung erfolgt ein Werkzeugzyklus jedes Mal, wenn am Auslöser gezogen wird!
ZUSÄTZLICHE WARNHINWEISE: WARNHINWEIS! Die sekundäre Auslösevorrichtung sollte regelmäßig überprüft werden um sicherzustellen, dass sie richtig funktioniert.
Beim Befolgen der vorstehenden Hinweise zur Werkzeugfunktionsprüfung den sekundären Sicherheitsauslöser und den Betätigungsauslöser gleichzeitig loslassen; dadurch sollte der Betätigungsauslöser automatisch gesperrt und Betätigung des Werkzeugs verhindert werden. Das Werkzeug sollte nur dann erneut arbeiten, wenn die sekundäre Auslösevorrichtung angehoben ist und der Betätigungsauslöser gedrückt wird. WARNHINWEIS! Wenn das Werkzeug nicht vorschriftsmäßig arbeitet, sich an das STANLEY Kundendienstzentrum bzw. den STANLEY Vertragshändler vor Ort wenden, um sich vor der weiteren Benutzung beraten zu lassen. WARNHINWEIS! Unter keinen Umständen sollte die sekundäre Auslösevorrichtung oder der Betätigungsauslöser umgangen, modifiziert oder entfernt werden.
BESEITIGUNG BLOCKIERENDER BEFESTIGUNGSELEMENTE: WARNHINWEIS! Vor der Befreiung eines blockierenden Befestigungselements stets die Druckluftversorgung abtrennen.
BEFREIEN EINES BLOCKIERENDEN BEFESTIGUNGSELEMENTS:
1. Das Magazin entriegeln und es zurückziehen, um die Zuführung per Stift zu stoppen.
2. Die beiden Schrauben lt. Darstellung in (Abb. 8) eine volle Umdrehung lockern.
3. Abdeckung nach unten schieben, bis die beiden großen Freilöcher mit den beiden Schraubenköpfen lt. Darstellung in (Abb. 9) fluchten.
4. Die Abdeckung lt. Darstellung in (Abb. 10) von der Nase wegziehen.
5. Das blockierende Befestigungselement entfernen.
6. Abdeckung wieder einbauen, sie nach oben schieben, die beiden Schrauben anziehen und Magazin schließen.
7. Druckluftschlauch wieder anschließen.
AUFHÄNGEHAKEN (MB2140-E- Abb. 11)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals dazu gebrauchen, das Gerät am Körper oder Gürtel, bzw. an anderen Kleidungsstücken aufzuhängen.
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Die technischen Daten bitte in der mit ? gekennzeichneten Tabelle am Ende dieses Handbuchs nachschlagen.
A Länge mm K Luftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar B Höhe mm L Aktivierungsart C Breite mm M Schmiermittel, Sommer D Gewicht Kg N Schmiermittel, Winter E
Ger
äuschpegel,
LPA, 1s, d
O O-Ring Schmiermittel
F
Ger
äuschpegel,
LWA, 1s, d
P Werkzeugbezeichnung
G
Ger
äuschpegel,
LPA, 1s, 1m
QMaße, mm
H Vibration m/s
2
R Kopf/ Oberteil
I Höchstdruck, Bar S Kapazität des Magazins
J Mindestdruck, Bar T Neu Treiberlänge, mm
U Max. Kolbentiefe, mm
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met
technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving
OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte type/s machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht alleen bieden geen adequate bescherming.
WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het gereedschap steken;
Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het gereedschap zitten of niet;
Nooit schertsen met de hechtmachine;
Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden;
Het gereedschap steeds met zorg behandelen;
Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen, zoals: het afwerken van deuren, ramen en borders; ladebodems, achterkanten van meubels en meubelmaken; lijsten en meubilaire versieringen. Gebruik dit gereedschap niet voor andere toepassingen dan hout op hout.
Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap.
Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen van een blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken.
Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in gebruik te nemen.
Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare brandstoffen en gassen.
LADEN VAN HET APPARAAT
1. Druk de magazijnvrijzetknop in en trek het magazijn naar achteren. (Fig. 1 & 2)
2. Zet de bevestigingen in wanneer het magazijn volledig open is. De punten moeten tegen de onderkant van het magazijn zitten. (Fig. 3)
3. Duw het magazijn naar voren. Blijf duwen tot de grendel pakt. (Fig. 4)
N.B.: Gebruik alleen door Stanley aanbevolen bevestigingen voor gebruik in Stanley Apparaten of die voldoen aan de specificaties van Stanley.
WERKDRUK
Selecteer de werkdruk binnen het bereik voor de beste prestatie van de bevestiging.
Let op: De aanbevolen werkdruk mag niet overschreden worden.
TU-216-2330-E / TU-216-1825-E: 70-100 p.s.i. (4.9-7.1 BAR).
MB2140-E: 56-100 p.s.i. (3.9-6.9 BAR).
BEDIENING VAN HET APPARAAT
(TU-216-2330-E / TU-216-1825-E)
Het met een trekker bediende apparaat wordt bediend door eerst de trekker onder de handgreep te activeren (Fig. 5A), gevolgd door het op de aangegeven manier activeren van de trekker onder de klep (Fig. 5B). Het apparaat zal telkens activeren wanneer de trekker onder de klep wordt geactiveerd tot de trekker onder de handgreep wordt vrijgezet.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
(MB2140-E)
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen met "Contactwerking" is dat de bediener de contactpal activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij vele toepassingen, zoals bekleding, dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik. Het gereedschap kan stuiten, waardoor de contactpal wordt losgelaten en indien deze per ongeluk weer in contact komt met het werkoppervlak terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt de trekker nog overgehaald), wordt een ongewenst bevestigingsmateriaal uitgestoten. Op deze gereedschappen is het symbool "niet op trappen of ladders gebruiken" aangebracht. Zie de illustratie van de Technische gegevenstabel. Gereedschappen met dit symbool mogen niet worden gebruikt waar het veranderen van werkpositie het gebruik van ladders, trappen en dergelijke structuren met zich meebrengt, zoals bij daklatten.
NL
Waarschuwing: Gebruik gereedschappen NIET in de modus Contact Taster als u bij de verandering van de ene werkpositie naar een andere positie ladders, trappen of dergelijke structuren zoals daken gebruikt
INSTELLING VAN VERMOGEN Voor maximaal vermogen: draai de klep zo ver mogelijk naar links. (Fig. 6)
Vermogen verlagen: draai de klep naar rechts voor een reductie tot maximaal 30%. (Fig. 7)
CONTROLE VAN WERKING VAN APPARAAT WAARSCHUWING! Verwijder alle bevestigingen uit het apparaat alvorens een controle op de werking van het apparaat uit te voeren.
A. Houd de vinger van de trekker en houd het apparaat stevig vast bij het handvat. B. Plaats de neus van het apparaat tegen het werkvlak. C. Til de secundaire trekker op D. Trek aan de trekker om het apparaat een cyclus te laten draaien. Laat de trekker los en de cyclus is voltooid.
WAARSCHUWING! Wanneer de secundaire trekker omhoog staat, zal het apparaat telkens wanneer de trekker wordt overgehaald een cyclus maken!
AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN: WAARSCHUWING! De secundaire trekker dient periodiek gecontroleerd te worden om zeker te stellen dat hij correct werkt.
Terwijl u de bovenstaande controle-aantekeningen voor het apparaat volgt, laat u de secundaire veiligheidstrekker en de bedieningstrekker tegelijkertijd los, hierdoor wordt de bedieningstrekker automatisch geblokkeerd, waardoor wordt voorkomen dat het apparaat wordt geactiveerd. Het apparaat mag alleen dan opnieuw werken wanneer de secundaire trekker is opgetrokken en de bedieningstrekker is ingedrukt. WAARSCHUWING! Wanneer het apparaat niet correct werkt, kunt u contact opnemen met het STANLEY-servicecentrum of de distributeur bij u in de buurt voor advies alvorens u het weer gebruikt. WAARSCHUWING! De secundaire trekker of de bedieningstrekker mogen nooit omzeild, gewijzigd of verwijderd worden.
VERWIJDERING VAN BLOKKERING VAN BEVESTIGINGEN WAARSCHUWING! De luchttoevoer moet altijd losgekoppeld worden alvorens een geblokkeerde bevestiging verwijderd
kan worden.
EEN GEBLOKKEERDE BEVESTIGING VERWIJDEREN:
1. Maak het magazijn los en trek het terug om peninvoer te stoppen.
2. Draai de twee schroeven op de in (Fig. 8) getoonde manier een volle slag los.
3. Schuif de kap omlaag tot de twee grote spelingsopeningen op de getoonde wijze (Fig. 9) in lijn zijn met de twee schroeven.
4. Trek de kap op de in (Fig. 10) getoonde wijze weg van de neus.
5. Verwijder de geblokkeerde bevestiging.
6. Zet de kap terug, schuif hem omhoog, draai de twee schroeven vast en sluit het magazijn.
7. Sluit de luchtslang weer aan.
OPHANGHAAK (MB2140-E- Fig. 11)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak, geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van het apparaat.
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit om het apparaat aan uw lichaam, kleding of riem te hangen.
TECHNISCHE SPECIFICATIE:
Kijk voor de technische informatie naar de met ? gemarkeerde tabel achterin deze handleiding.
A Lengte mm K Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar B Hoogte mm L Beveiliging C Breedte mm M Zomer smering D Gewicht Kg N Winter smering E Geluid L
PA, 1s, d O 0-ring smering
F Geluid L
WA, 1s, d P Type apparaat
G Geluid L
PA, 1s, 1m Q Afmetingen mm
H Trilling m/s
2
R Kop/Kroon
I Werkdruk max Bar S Magazijn capaciteit
J Werkdruk min Bar T Nieuwe slagpen lengte mm
U Max. diepte binnenkant piston mm
Loading...
+ 26 hidden pages