Stanley SXPW14E, SXPW14PE, SXPW16E, SXPW16PE, SXPW17E Original Instructions Manual

...
cod. 93406 -AP
EN
IT
BG
CS
DA
DE
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
SXPW14E
SXPW14PE
SXPW16E
SXPW16PE
stanleytools.com
SXPW16E SXPW16PE
SXPW14E SXPW14PE
High pressure washer Original instructions
Idropulitrice alta pressione Istruzioni originali
Водоструйна машина Превод на оригиналните инструкции
Vysokotlaký čistič Překlad originálního návodu
Højtryksrenser Oversættelse af den originale brugsanvisning
Hochdruckreiniger Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску Переклад оригінальна інструкція
EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 7-16
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 17-27
BG
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. При проблеми или затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.2helpu.com Страница: 28-37
CS
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití. V případě jakýchkoli problémů nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.2helpu.com Strana: 38-47
DA
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug. Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde af problemer eller vanskeligheder: www.2helpu.com Side: 48-57
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
www.2helpu.com Seite: 58-68
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.2helpu.com Σελίδα: 69-79
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.2helpu.com Página: 80-90
ET
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles. Probleemide või raskuste ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.2helpu.com Lk: 91-100
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 101-110
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 111-121
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.2helpu.com Stranica: 122-131
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót. Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 132-141. oldal
LT
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl perskaityti. Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.2helpu.com Puslapiai: 142-151
LV
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai. Ja rodas kādas problēmas vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.2helpu.com Lappuse: 152-161
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 162-172
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt kundeservice: www.2helpu.com Side: 173-182
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość. W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 183-193
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 194-204
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor: www.2helpu.com Pagina: 205-214
RU
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в будущем. При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов:
www.2helpu.com Страница: 215-225
SK
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti. Ak narazíte na akékoľvek problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.2helpu.com Strana: 226-235
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 236-245
SV
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk. Vid ev. problem eller frågeställningar, kontakta kundtjänst på www.2helpu.com Sid.: 246-255
TR
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız. Problem veya zorluk durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com Sayfa: 256-265
UK
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.2helpu.com Сторінки: 266-275
3
1
E3
E1
A1-A2-A3-A4
B3
C1
B5
SXPW14E
SXPW14PE
SXPW16E
SXPW16PE
C9
L
D
B2
C13
C2
E
C3
C3
C12
C5
B4C14
I
C10
C8
H
SXPW17PE SXPW18PE
SXPW22PE
SXPW14PE SXPW16PE
SXPW17PE SXPW18PE
SXPW22PE
SXPW14PE SXPW16PE
C17
B4C14H
C4
4
2
1 2
1
7
3 4
5 6
1 1 2
Ø13
C9
C9
B5
B5
B2
B3
B2
E
C2
B4
C3
C12
KO!
KO!
C12
OK!
OK!
SXPW14E
SXPW14PE
SXPW16E
SXPW16PE
C10
5
2
8
10
9
C4
B3
C4
C8
C8
B2
SXPW14PE SXPW16PE
C4
C17
SXPW14PE SXPW16PE
6
3
4
E
I
1 2 4
5 6
0
I
H
D
I
I
D
C13
3
B3
7
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
1
SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by
one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use it. During connection, use and servicing of the appliance, take all possible precautions to protect your own safety and that of the people in the immediate vicinity. Read the safety regulations carefully and comply with them on all occasions; failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive damage.
2
SAFETY SIGNS
2.1 Comply with the instructions provided by the safety signs and symbols fitted to the
appliance and in this manual. The appliance and manual only feature the symbols relevant to the model purchased. Check that the symbols and signs affixed to the appliance are always present and legi
-
ble; otherwise, fit replacements in the original positions.
Warning - Caution - Hazard
Please read these instructions carefully before use.
E2 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended for professional use, i.e. for experienced people familiar with the relative technical, regulatory and legislative factors and capable of performing the operations involved in using and maintaining the appliance. This appliance is not intended for use by children, persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or persons without the necessary experience and knowledge.
E3 symbol (if symbol appears in manual)- Indicates that the appliance is intended for non-professional (domestic) use. This appliance may be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge, if they are under supervision or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the risks involved.
Moving parts. Do not touch.
8
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
0 Switch “OFF” position
I Switch “ON” position
Guaranteed sound power level
Prohibition sign, informs users that local regulations may prohibit connection of the product to the drinking water supply system.
Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals, elec­trical equipment or the product itself.
This product is rated in insulation class II. This means it has reinforced or double
insulation (only if symbol appears on appliance).
This product is rated in insulation class I. This means that it is equipped with a
protective earthing conductor (only if symbol appears on appliance).
The product complies with the relevant European directives.
E1 symbol - Indicates that the appliance must not be disposed of as municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. The appli
­ance’s electrical and electronic parts must not be reused for improper uses since they contain substances which constitute health hazards.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear protective clothing.
9
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
3
SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1
Warning.
DO NOT allow children to use the appliance; supervise them to ensure
that they do not play with it.
3.1.2
Warning.
High pressure jets may be dangerous if incorrectly used.
3.1.3
Warning.
DO NOT use the appliance with flammable or toxic liquids, or any products which are not compatible with its correct operation. Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive atmosphere is forbidden.
3.1.4
Warning.
RISK OF EXPLOSION. DO NOT use the appliance to spray flammable
liquids.
3.1.5
Warning.
DO NOT point the water jet at people or animals.
3.1.6
Warning.
DO NOT point the water jet at the unit itself, electrical parts or other
electrical equipment.
3.1.7
Warning.
DO NOT use the appliance with people within its range of action unless
they are wearing protective clothing.
3.1.8
Warning.
DO NOT point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
3.1.9
Warning.
DO NOT use the appliance outdoors when it is raining.
3.1.10
Warning.
DO NOT allow children, incompetent persons or those who have not
read and understood the instructions to use the appliance.
3.1.11
Warning.
DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12
Warning.
DO NOT use the appliance if the electric cable is damaged. If the electric cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.
3.1.13
Warning.
DO NOT use the appliance if a supply cable or important parts such as
the safety devices, high pressure hoses or gun are damaged.
3.1.14
Warning.
DO NOT jam the trigger in the operating position.
3.1.15
Warning.
Check that the data plate is affixed to the appliance; if not, inform your dealer. Appliances without plates must NOT be used as they are unidentifiable and potentially dangerous.
3.1.16
Warning.
DO NOT tamper with or adjust the setting of the safety valve or the
safety devices.
3.1.17
Warning.
DO NOT alter the original diameter of the spray head nozzle.
10
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
3.1.18
Warning.
DO NOT move the appliance by pulling on the ELECTRIC CABLE.
3.1.19
Warning.
DO NOT allow vehicles to drive over the high pressure hose.
3.1.20
Warning.
DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose.
3.1.21
Warning.
When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised components, the high pressure jet is potentially dangerous. Do not use the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during cleaning.
3.1.22
Warning.
The use of non-original accessories and any other spare parts not spe­cifically intended for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited; any modifications shall render the Declaration of Conformity null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1
Warning.
All electrical conductors MUST BE PROTECTED against the water jet.
3.2.2
Warning.
The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3
Warning.
DURING start-up, the appliance may cause network noise.
3.2.4
Warning.
Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional protection
for the operator (30 mA).
3.2.5
Warning.
Models supplied without plug must be installed by qualified staff.
3.2.6
Warning.
Use only approved electrical extension leads with suitable conductor
cross-section.
3.2.7
Warning.
Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.8
Warning.
High pressure may cause parts to rebound: wear all the protective
clothing (PPE) and equipment needed to ensure the operator’s safety.
3.2.9
Warning.
Before doing work on the appliance, REMOVE the plug.
3.2.10
Warning.
Before pressing the trigger, GRIP the gun firmly to counteract the recoil.
11
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
3.2.11
Warning.
COMPLY WITH the local water supply authority regulations. Under IEC 60335-2-79, the appliance may only be connected to the mains drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve with drain facility corresponding to EN 12729 type BA. The backflow preventer can be ordered from the manufacturer.
3.2.12
Warning.
Water that has passed through backflow preventers is considered to be non-potable.
3.2.13
Warning.
Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.14
Warning.
DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the appliance.
3.2.15
Warning.
CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully
tightened and that there are no broken or worn parts.
3.2.16
Warning.
ONLY USE detergents which will not corrode the coating materials of
the high pressure hose / electric cable.
3.2.17
Warning.
ENSURE that all people or animals keep a minimum distance of 16 yd. (15m) away.
3.2.18
Warning.
This appliance is designed for use with the detergent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may adversely affect the appliance’s safety.
3.2.19
Warning.
Do not allow the detergent to come into contact with the skin, and the eyes in particular! In case of contact with eyes, rinse with plenty of water and seek medical advice at once!
3.2.20
Warning.
High pressure hoses, fittings and joints are important for the appliance’s
safety. Use only hoses, fittings and joints recommended by the manufacturer.
3.2.21
Warning.
To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts which carry its approval.
3.2.22
Warning.
Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
3.2.23
Warning.
Switch the appliance off and disconnect it from the power supply before
assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.
3.2.24
Warning.
Insert the pipe jet kit down to the red mark before turning the
appliance on.
12
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
4
GENERAL INFORMATION FIG.1/PAGE 3
4.1 Use of the manual
The manual forms an integral part of the appliance and should be kept for future reference. Please read it carefully before installing/ using the unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the new owner along with the appliance.
4.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box. The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1 Documentation supplied with the appliance
A1 Use and maintenance manual A2 Safety instructions A3 Declaration of conformity A4 Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation in the country of use.
5
TECHNICAL INFORMATION FIG.1/PAGE 3
5.1 Envisaged use
This appliance has been designed for individual use for the cleaning of vehicles, machines, boats, masonry, etc., to remove stubborn dirt using clean water and biodegradable chemical detergents. Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of as per regulations in force.
- Intake water temperature: see data plate on the appliance.
- Intake water pressure: min. 0.1 MPa - max. 1 MPa.
- Operating ambient temperature: above 0°C. The appliance is compliant with the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-79 standards.
5.2 Operator
The symbol illustrated in fig. 1 identifies the appliance’s intended operator (professional or non-professional).
5.3 Main components
B2 Lance B3 Gun with safety catch B4 Electric cable with plug (on models with this feature) B5 High pressure hose B6 Detergent tank (on models with this feature) B7 Oil cap (on models with this feature) E Nozzle F Detergent regulator (on models with this feature) G Pressure regulator (on models with this feature) L Water filter
5.3.1 Accessories (if included in the supply package – see fig.1)
C1
Nozzle cleaning tool
C2
Rotating nozzle kit
C3
Handle
C4
Brush
C5
Hose reel
C6
Water suction kit
C7
Pipe jet kit
C8
Large surface cleaning brush kit
C9
Adapter
C10
Screws
C11
Brackets
C12
Lever
C13
Detergent kit
C14
Wheels
C15
Lubricating grease tube
C16
Pressure gauge
C17
Accessories adapter
5.4 Safety devices
- Starter device (H) The starter device prevents accidental use of the appliance.
Warning - danger!
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.
- Safety valve and/or pressure limiting valve. The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun
trigger is released, the valve opens and the water recirculates
through the pump inlet or is discharged onto the ground.
- Thermostat valve (D1 where fitted) If the water temperature
exceeds the temperature set by the manufacturer, the thermostat valve discharges the hot water and draws in an amount of cold water equal to the amount of water discharged, until the correct temperature is restored.
- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.
- Overload cutout: stops the appliance in case of overload.
6
INSTALLATION FIG.2/PAGE 45
6.1 Assembly
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be per­formed with the appliance disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated in fig.2.
6.2 Fitting the pressure release caps (on models with this feature)
To prevent oil leaks, the appliance is delivered with the oil intakes sealed with red caps which must be replaced with the pressure release caps supplied.
6.3 Fitting the rotating nozzle
(For models with this feature). The rotating nozzle kit delivers greater washing power. Use of the rotating nozzle may cause a reduction in pressure of 25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle. However, the rotating nozzle kit delivers greater washing power due to the rotation of the water jet.
6.4 Electrical connection
Warning - danger!
Check that the electrical supply voltage and frequency (V-Hz) correspond to those specified on the data plate (fig.2).
6.4.1 Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX5" protection level. The cross-section of the extension cable should be pro
­portionate to its length; the longer it is, the greater its cross-section should be. See table 1.
6.5 Water supply connection
Warning - danger!
Only clean or filtered water should be supplied to the appliance. The flow rate of the water inlet tap should be equal to the pump flow rate.
Place the appliance as close to the water supply system as possible.
6.5.1 Connection points
l
Water outlet (OUTLET)
n
Water inlet with filter (INLET)
6.5.2 Connection to the mains water supply
The appliance may only be connected directly to the mains drinking water supply if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve as per current regulations in force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm, that it is reinforced and that it is not more than 25 m long.
6.5.3 Suction of water from open containers
1) Screw the inlet hose with filter to the water INLET and insert it down to the bottom of the container.
2) Vent the air from the appliance:
a) Unscrew the lance. b) Start the appliance and keep the gun open until there
are no air bubbles in the water flowing out.
3) Switch the appliance off and screw the lance back on.
N.B.: the maximum suction height is 0.5 m. The suction hose should be filled before use.
7
ADJUSTMENTS FIG.3/PAGE 6
7.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature)
Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
13
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
7.2 Adjusting the detergent
To deliver detergent at the correct pressure, set the nozzle (E)
(where fitted) on "
" or fit the detergent kit (C13) (where available)
as shown. The quantity of detergent delivered is adjusted using the regulator (F).
7.3 Adjusting the working pressure (on models with this feature)
The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pres­sure is shown on the pressure gauge (where fitted).
8
INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE FIG.4/PAGE 6
8.1 Controls
- Starter device (H). Set the starter switch on (ON/I) to: a) start the motor (in models without TSS device); b) set the motor ready to start (in models with TSS device). If there is a pilot light on the starter device, it should light up. Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
- Water jet control lever (I).
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as
shown in fig. 4 on a firm, stable surface.
8.2 Start-up (see fig. 4)
1) Turn on the water supply tap fully.
2) Release the safety catch (D).
3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appli
-
ance using the starter device (ON/I).
Warning - danger!
Before starting up the appliance check that it is receiv­ing water correctly; use of the appliance without water will damage it. Do not cover the ventilation grilles when the appliance is in use.
TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off system:
- when the gun trigger is released the dynamic pressure automati-
cally cuts out the motor;
- when the gun trigger is depressed the automatic drop in pressure
starts the motor and the pressure is restored after a very slight delay;
- if the TSS is to function correctly, all gun trigger releasing and
depressing operations must be at least 4-5 seconds apart. To prevent damage to the appliance, do not allow it to operate dry and check that it is properly supplied with water. For models without TSS, to prevent damage to the appliance due to an increase in water temperature, do not cut off the jet of water for more than 5 minutes with the appliance running.
8.3 Stopping
1) Set the starter device switch on (OFF/0).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure inside the pipes.
3) Engage the safety catch (D).
8.4 Restarting
1) Release the safety catch (D).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside
the pipes.
3) Set the starter device on (ON/I).
8.5 Storage
1) Turn off the water supply tap.
2) Discharge the residual pressure from the gun until all the water
has come out of the appliance.
3) Switch the appliance off (OFF/0).
4) Remove the plug from the socket.
5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the working ses-
sion. To wash out the tank, use clean water instead of the detergent.
6) Engage the gun safety catch (D).
8.6 Refilling and using detergent
The detergent must be delivered using the accessories and by the procedures described in point 7.3.
Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied with the appliance, or the use of an additional hose extension, may reduce or completely halt the suction of detergent. Fill the tank (B6) with highly biodegradable detergent.
8.7 Recommended cleaning procedure
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the surface while still dry. When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces. In some cases, scrubbing with brushes is needed to remove dirt. High pressure is not always the best solution for good cleaning results, since it may damage some surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the rotating nozzle should not be used on delicate or painted parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation valves, etc..). Effective cleaning depends on both the pressure and volume of the water used, to the same degree.
9
MAINTENANCE FIG.5/PAGE 279
Any maintenance operations not covered by this chapter should be carried out by an Authorised Sales and Service Centre.
Warning - danger!
Always disconnect the plug from the power socket
before carrying out any work on the appliance.
9.1 Cleaning the nozzle
1) Disconnect the lance from the nozzle.
2) Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1).
9.2 Cleaning the filter
Inspect the inlet filter (L) and detergent filter (if fitted) before each use, and clean in accordance with the instructions if necessary.
9.3 Unjamming the motor (on models with this feature)
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a tool (M).
9.4 Refilling the oil (for models with this feature)
Add oil through the intake hole to restore the correct level.
For oil characteristics, refer to the “Oil characteristics” table.
9.5 End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before storing it away for winter. Put the appliance in a dry place, protected from frost.
10
STORAGE AND TRANSPORTATION FIG. 5/PAGE 279
Store the accessories as shown in fig. 5. Transport the machine as shown in fig. 5.
14
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
11
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
Pump does not reach working pressure
Nozzle worn Replace nozzle Water filter fouled Clean filter (L) (fig.5) Insufficient water supply Turn on water supply tap fully Air being sucked into system Check tightness of hose fittings
Air in pump
Switch off the appliance and keep depressing and releas
­ing the gun trigger until the water comes out in a steady flow. Switch the appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly Set nozzle (E) on (+) setting (fig.3) Thermostatic valve tripped
Wait for correct water temperature to be restored
Water being sucked from an open container from a height of more than 0.5 m.
Reduce the suction height.
Pump pressure drops during suddenly use
Water being sucked from an external tank Connect appliance to the mains water supply Inlet water too hot Reduce temperature Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5) Inlet filter (L) fouled Clean filter (L) (fig.5)
Motor “buzzes" but fails to start
Power supply voltage too low
Check that the voltage of the mains power supply line is the same as that on the plate (fig.2)
Voltage drop due to use of extension cable Check characteristics of extension cable Appliance not used for a long period of time Contact your nearest Authorised Service Centre Problems with TSS device Contact your nearest Authorised Service Centre
Motor fails to start
No electrical power
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains voltage supply is present (*)
Problems with TSS device Contact your nearest Authorised Service Centre
Appliance not used for a long period of time
Using the tool (M) unjam the motor through the hole at the rear of the appliance (in models with this feature) (fig. 5)
Water leakages
Seals worn
Have the seals replaced at your nearest Authorised Service Centre
Safety valve tripped and discharging Contact an Authorised Service Centre Appliance noisy Water too hot Reduce temperature (see technical data) Oil leakages Seals worn Contact your nearest Authorised Service Centre TSS versions only: appliance starts
even with gun trigger released
High pressure system or pump circuit not watertight Contact your nearest Authorised Service Centre
TSS versions only: no water delivery when gun trigger is depressed (with supply hose connected)
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
No detergent sucked in
Adjustable nozzle on high pressure setting
Set nozzle (E) on "
" setting (fig.3) Detergent too dense Dilute with water High pressure hose extension being used Fit original hose
Deposits or restriction in detergent circuit
Flush with clean water and eliminate any restrictions. If the problem persists, contact an Authorised Service Centre
Water escapes from thermo­stat valve
Water temperature inside pump head has exceeded max. rated value stated on nameplate
With appliance in operation, do not stop the water jet for more than 5 minutes at a time
(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped). If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
MODEL SERIAL NUMBER
15
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
12
HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
WARNING
12.1 Using the appliance to wash tyres may damage the tyre and can be dangerous.
12.2 Never point the high pressure jet straight at the tyre.
12.3 Always use the appliance at the lowest pressure setting when cleaning in the vicinity of wheels and tyres.
12.4 Never use the “Turbo Lance” for washing any part of the vehicle.
12.5 For further information refer to section: “8.7 Recommended cleaning procedure”.
EC Declaration of Conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following Stanley Machine(s): Designation of machine High pressure washer
Model No.
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Rated power 1,4 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW conform(s) to the following European Directives: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU and 2000/14/EC and are (is) manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581 Name and address of the person appointed to issue the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V
Model No.
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Measured sound power level: 87,3 dB (A) 87,3 dB (A) 89,1 dB (A) 89,1 dB (A) Guaranteed sound power level: 90 dB (A) 90 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Date: 16.02.2016
MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn, or replace it. The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.); The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- hire or professional use if the product has been sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems. Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
For assistance, page: 276.
16
(Original instructions)
EN © 2016 English
EN
Technical Data
T
echnical Data Unit
SXPW14E - SXPW14PE SXPW16E - SXPW16PE
Flow rate
l/min
5 5,33
Maximum flow rate
l/min
6,5 7
P
ressure
MPa
7,4 8,5
Maximum pressure
MPa
11 12,5
Power
kW
1,4 1,6
Maximum inlet temperature
°C
50 50
Maximum inlet pressure
MPa
1 1
Gun repulsive force at maximum pressure
N
15,70 18,50
Pump oil type
kg
- -
Protection class
-
II/ II/
Motor insulation
Class F F
Motor protection
-
IPX5 IPX5
Voltage
V/Hz
220-240
/ 50/60
220-240
/ 50/60
Maximum permitted electrical system impedance
- -
Sound pressure level LPA
(EN 60704-1)(KPA = 2,5 dB(A))
dB (A) 75,8 77,6
Sound power level LWA
(EN 60704-1)+(KWA = 2,5 dB(A))
dB (A) 90 92
Appliance vibration (K = 1 m/s2):
m/s
2
<2,5 <2,5
Weight kg
6 6,7
Subject to technical modification!
17
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT
1
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato
da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e osservare a ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.
2
SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1 Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sulla macchina e
su queste istruzioni. Sono presenti sulla macchina e sul libretto solo i simboli opportuni per la macchina acquistata. Verificare che simboli e targhe applicati sulla macchina siano sempre integri e leggibili; in caso contrario, sostituirli applicandoli nella posizione originale.
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
Icona E2 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata
all’uso professionale, cioè alle persone che hanno esperienza, conoscenza tecnica, nor
­mativa, legislativa e in grado di svolgere le attività necessarie all’uso e alla manutenzio­ne della macchina. La presente macchina non è destinata all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze.
Icona E3 (se il simbolo è presente in fig. 1) - Indica che la macchina è destinata all’uso non professionale (domestico). Può essere utilizzata da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro della macchina e com
-
prendono i rischi che tale uso comporta.
Organi in movimento. Non toccare.
18
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT © 2016 Italiano
IT
0 Posizione interruttore spento
I Posizione interruttore acceso
Livello di potenza sonora garantito
Divieto, segnala all’utilizzatore che le normative nazionali possono proibire il col­legamento del prodotto alla rete di distribuzione dell’acqua potabile.
Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso.
Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento (solo se il simbolo è presente sulla macchina).
Questo prodotto è di classe di isolamento I. Ciò significa che è equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo è presente sulla macchina).
Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di protezione.
19
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT
3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1
attenzione.
NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per
accertarsi che non giochino con essa.
3.1.2
attenzione.
I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo
improprio.
3.1.3
attenzione.
NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa. È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.4
attenzione.
PERICOLO DI ESPLOSIONE. NON irrorare liquidi infiammabili.
3.1.5
attenzione.
NON dirigere il getto dell’acqua contro persone o animali.
3.1.6
attenzione.
NON dirigere il getto dell’acqua contro la macchina stessa, parti
elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
3.1.7
attenzione.
NON impiegare la macchina entro il raggio in cui si trovano persone
che non indossano abbigliamento di protezione.
3.1.8
attenzione.
NON dirigere il getto contro la propria persona o altri per pulire abiti
o calzature.
3.1.9
attenzione.
NON utilizzare la macchina all’aperto in caso di pioggia.
3.1.10
attenzione.
La macchina NON può essere azionata da bambini, da incapaci e da
coloro che non abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.11
attenzione.
NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12
attenzione.
NON utilizzare la macchina col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.13
attenzione.
NON impiegare la macchina se un cavo di alimentazione o parti importanti come p.es. dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione, pistola, risultano danneggiati.
3.1.14
attenzione.
NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.
20
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT © 2016 Italiano
IT
3.1.15
attenzione.
Controllare che la macchina sia provvista della targhetta caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore. Le macchine sprovviste di targhetta NON devono essere usate, essendo anonime e potenzialmente pericolose.
3.1.16
attenzione.
NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione
e dei dispositivi di sicurezza.
3.1.17
attenzione.
NON variare il diametro originale del getto della testina.
3.1.18
attenzione.
NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.19
attenzione.
Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.
3.1.20
attenzione.
NON spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.
3.1.21
attenzione.
Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri componenti in pressione è potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.
3.1.22
attenzione.
È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il model­lo. È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modifiche fa deca­dere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1
attenzione.
Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE
contro il getto dell’acqua.
3.2.2
attenzione.
Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
attenzione.
DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi
in rete.
3.2.4
attenzione.
Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre
una protezione personale supplementare (30 mA).
3.2.5
attenzione.
Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata
da personale qualificato.
21
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT
3.2.6
attenzione.
Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di
conduzione appropriata.
3.2.7
attenzione.
Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia la macchina
incustodita.
3.2.8
attenzione.
L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.9
attenzione.
Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
3.2.10
attenzione.
A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira
la leva.
3.2.11
attenzione.
RISPETTARE le prescrizioni dell’ente locale di distribuzione dell’acqua. Secondo la IEC 60335-2-79 la macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento tipo BA conforme alla norma EN 12729. Il dispositivo antiriflusso può essere ordinato presso il fabbricante.
3.2.12
attenzione.
L’acqua fluita nei dispositivi antiriflusso non è considerata potabile.
3.2.13
attenzione.
La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE
essere effettuata da personale qualificato.
3.2.14
attenzione.
SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo dalla macchina.
3.2.15
attenzione.
CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.16
attenzione.
UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento
del tubo alta pressione / cavo elettrico.
3.2.17
attenzione.
TENERE persone od animali alla distanza minima di 15 m.
3.2.18
attenzione.
La presente macchina è stata progettata per l’uso con i detergenti forniti o raccomandati dal fabbricante. L’uso di detergenti o prodotti chimici diversi può avere un impatto negativo sulla sua sicurezza.
22
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT © 2016 Italiano
IT
3.2.19
attenzione.
Evitare il contatto del detergente con la pelle, in particolare con gli occhi! In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e cercare aiuto medico immediato!
3.2.20
attenzione.
I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione, raccordi e giunti consigliati dal fabbricante.
3.2.21
attenzione.
Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi
originali del fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.22
attenzione.
I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
3.2.23
attenzione.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.24
attenzione.
Inserire il kit pulizia tubazioni fino alla tacca rossa prima di accendere
la macchina.
23
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT
4
INFORMAZIONI GENERALI FIG.1/PAGINA 3
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa­zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone, parzialmente smontata. La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo
A1 Manuale di uso e manutenzione A2 Istruzioni per la sicurezza A3 Dichiarazione di conformità A4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente nel paese di utilizzo.
5
INFORMAZIONI TECNICHE FIG.1/PAGINA 3
5.1 Uso previsto
La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli, macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena­ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili. Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.
- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla
macchina.
- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C. La macchina è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (profes­sionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali
B2 Lancia B3 Pistola con sicura B4 Cavo elettrico con spina (dove previsto) B5 Tubo alta pressione B6 Serbatoio detergente (dove previsto) B7 Tappo olio (dove previsto) E Testina F Regolatore detergente (dove previsto) G Regolatore pressione (dove previsto) L Filtro acqua
5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
C1
Utensile pulizia testina
C2
Kit ugello rotante
C3
Manico
C4
Spazzola
C5
Avvolgitubo
C6
Kit aspiraz. acqua
C7
Kit pulizia tubazioni
C8
Kit spazzola per grandi superfici
C9
Adattatore
C10
Viterie
C11
Staffe
C12
Leva
C13
Kit detergente
C14
Ruote
C15
Tub. grasso lubrificante
C16
Manometro
C17
Adattatore accessori
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (H) Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale della macchina.
Attenzione - pericolo!
Non manomettere o variare la taratura della valvola
di sicurezza.
- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.
Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra.
- Valvola termostatica (D1 dove prevista) Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal
costruttore, la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripri
-
stino della temperatura corretta.
- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.
- Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica ferma la macchina.
6
INSTALLAZIONE FIG.2/PAGINA 45
6.1 Montaggio
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono
essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.
6.2 Montaggio dei tappi di sfiato (dove previsto)
Per evitare perdite d'olio, la macchina è consegnata con le bocche di immissione olio chiuse con tappi di colore rosso che devono essere sostituiti con i tappi di sfiato compresi nella fornitura.
6.3 Montaggio dell’ugello rotante
(Per i modelli che ne sono equipaggiati). Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio. L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile. Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten
-
za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
6.4 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione (fig.2).
6.4.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”. La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione. Vedi tabella I.
6.5 Collegamento idrico
Attenzione - pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet­to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla portata della pompa.
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.
6.5.1 Bocche di collegamento
l
Uscita acqua (OUTLET)
n
Entrata acqua con filtro (INLET)
6.5.2 Collegamento alla rete idrica pubblica
La macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamen­te se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm, che sia rinforzato e che non abbia una lunghezza superiore a 25 m.
6.5.3 Aspirazione di acqua da contenitori aperti
1) Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro all’entrata dell’acqua (INLET) ed immergerlo a fondo nel con
-
tenitore.
2) Sfiatare la macchina:
a) Svitare la lancia. b) Avviare la macchina ed aprire la pistola affinché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria.
24
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT © 2016 Italiano
IT
3) Spegnere la macchina e riavvitare la lancia. Nota: l’altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. È con
-
sigliato riempire il tubo di aspirazione prima dell’utilizzo.
7
REGOLAZIONI FIG.3/PAGINA 6
7.1 Regolazione della testina (dove previsto)
Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.
7.2 Regolazione erogazione detergente
Per erogare il detergente alla corretta pressione, mettere la testina (E) (dove prevista) in posizione " " oppure montare il kit detergen­te (C13) (dove previsto) come illustrato in figura. Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da erogare (dove previsto).
7.3 Regolazione pressione di lavoro (dove previsto)
Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressio­ne è indicata dal manometro (se presente).
8
INFORMAZIONI D'USO FIG.4/PAGINA 6
8.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (H). Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I) per: a) avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS); b) predisporre al funzionamento il motore (nei modelli provvisti
di dispositivo TSS). Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere. Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il fun­zionamento della macchina. Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
- Leva di comando getto d’acqua (I).
Attenzione - pericolo!
La macchina deve funzionare appoggiata su di un piano
sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
8.2 Avviamento (vedi fig. 4)
1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.
2) Disinserire la sicura (D).
3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina
con il dispositivo di avviamento (ON/I).
Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a secco danneggia la macchina; durante il funzionamento non coprire le griglie di ventilazione.
Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della mandata:
- chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automatica-
mente il motore elettrico;
- aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente
il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;
- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzio­namento a secco e controllare che la macchina sia sempre adeguatamente alimentata con acqua. Per i modelli senza TSS per evitare danneggiamenti alla macchina dovuti ad aumento della temperatura dell’acqua, non interrompere, con macchina in funzione, il getto d’ac­qua per un periodo superiore a 5 minuti.
8.3 Arresto
1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni.
3) Inserire la sicura (D).
8.4 Riavviamento
1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno
delle tubazioni.
3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
8.5 Messa fuori servizio
1) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
2) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua dalla macchina.
3) Spegnere la macchina (OFF/0).
4) Estrarre la spina dalla presa.
5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavag­gio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente.
6) Inserire la sicura (D) della pistola.
8.6 Rifornimento e uso del detergente
Il detergente deve essere erogato con gli accessori e secondo le modalità previsti al punto 7.3.
L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione originale della macchina o l'uso di una prolunga tubo supplemen
­tare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del detergente da serbatoio (dove previsto). Riempire il serbatoio (B6) con detergente ad alta biodegrabilità.
8.7 Consigli per il corretto lavaggio
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente. Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superficie. Agire con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm, cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici non lavate. In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccani­ca delle spazzole per lavaggio. La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon lavaggio, in quanto può danneggiare taluni superfici. È consiglia
­bile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio...). Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione e dal volume di acqua.
9
MANUTENZIONE FIG.5/PAGINA 279
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchi-
na, estrarre la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia della testina
1) Smontare la lancia dalla pistola.
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).
9.2 Pulizia del filtro
Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (dove previsto) prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia come indicato.
9.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)
In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero motore con l’utensile (M).
9.4 Rabbocco olio (dove previsto)
Rabboccare con olio dal foro di immissione fino a ripristinare il corretto livello.
Per le caratteristiche dell’olio vedere tabella “Dati tecnici”.
9.5 Rimessaggio
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con liquido antigelo non aggressivo e non tossico. Mettere l'apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.
10
STOCCAGGIO E TRASPORTO FIG.5/PAGINA 279
Stoccare gli accessori come previsto in fig. 5. Trasportare la macchina come previsto in fig. 5.
25
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT
11
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
La pompa non raggiunge la pres
-
sione prescritta
Ugello usurato Sostituire ugello Filtro acqua sporco Pulire il filtro (L) (fig.5) Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto Aspirazione d'aria Controllare i raccordi
Aria nella pompa
Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuo
-
riuscita di un getto continuo. Riaccendere.
Testina non correttamente regolata Mettere testina (E) in posizione (+) (fig.3) Intervento valvola termostatica
Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua
Altezza di aspirazione da contenitore aperto superiore a 0,5 m
Ridurre l’altezza di aspirazione
La pompa ha sbalzi di pressione
Aspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchina alla rete idrica Temperatura acqua in ingresso troppo elevata Abbassare la temperatura Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5) Filtro aspirazione (L) sporco Pulire il filtro (L) (fig.5)
Il motore "ronza" ma non si avvia
Insufficiente tensione di rete
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
di targa (fig.2) Perdita di tensione causata dalla prolunga Verificare le caratteristiche della prolunga Arresto prolungato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Il motore elettrico non si avvia
Mancanza di tensione
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare
che la spina sia inserita correttamente (*) Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Macchina da molto tempo ferma
Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M)
(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)
Perdite d'acqua
Guarnizioni di tenuta usurate
Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Intervento valvola di sicurezza a scarico libero Consultare un Centro di Assistenza autorizzato
Rumorosità Temperatura acqua troppo elevata Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) Perdite d'olio Guarnizioni di tenuta usurate Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Solo per TSS: la macchina si avvia
nonostante la pistola chiusa
Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel cir
-
cuito della pompa
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Solo per TSS: tirando la leva della pistola, l'acqua non esce (con tubo alimentazione inserito)
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Non aspira detergente
Posizione testina regolabile in alta pressione
Mettere testina (E) in posizione "
" (fig.3) Detergente troppo denso Diluire con acqua Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione Ripristinare tubo originale
Circuito detergente incrostato o strozzato
Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali strozzature. Se il problema persiste consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
Fuoriesce acqua dalla valvola termostatica
La temperatura dell'acqua all'interno della testa ha superato il valore max indicato nella targhetta dati
Non interrompere, con macchina in funzione, il getto d’acqua per un periodo superiore a 5 minuti
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica). Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
MODELLO NUMERO DI SERIE
26
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT © 2016 Italiano
IT
12
COME NON DANNEGGIARE LE SUPERFICI
ATTENZIONE
12.1 L’utilizzo della macchina per il lavaggio di pneumatici può causare danni ai pneumatici e risultare pericoloso.
12.2 Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.
12.3 Utilizzare sempre la macchina alla pressione più bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.
12.4
Non usare mai la “Lancia turbo” per lavare una qualsiasi parte del veicolo.
12.5 Per ulteriori informazioni leggere la sezione: “8.7 Consigli per il corretto lavaggio”.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Stanley: Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione
N. modello
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Potenza assorbita 1,4 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002). ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581; Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
N. modello
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Livello di potenza sonora misurato: 87,3 dB (A) 87,3 dB (A) 89,1 dB (A) 89,1 dB (A) Livello di potenzasonora garantito: 90 dB (A) 90 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Data : 16.02.2016 - MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director
Garanzia
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione. La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.); La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Per assistenza,pagina: 276.
27
(Istruzioni originali)
IT © 2016 Italiano
IT
Dati Tecnici
Dati Tecnici Unità
SXPW14E - SXPW14PE SXPW16E - SXPW16PE
Portata
l/min
5 5,33
Portata massima
l/min
6,5 7
Pressione
MPa
7,4 8,5
Pressione massima
MPa
11 12,5
Potenza
kW
1,4 1,6
Temperatura di alimentazione massima
°C
50 50
Pressione di alimentazione massima
MPa
1 1
Forza repulsiva della pistola alla pressione massima
N
15,70 18,50
Tipo olio pompa
kg
- -
Classe Protezione
-
II/ II/
Isolamento Motore
Classe F F
Protezione Motore
-
IPX5 IPX5
Tensione
V/Hz
220-240
/ 50/60
220-240
/ 50/60
Massima impedenza di rete consentita
- -
Livello di pressione sonora LPA (EN 60704-1)(
KPA = 2,5 dB(A))
dB (A) 75,8 77,6
Livello di potenza sonora LWA (EN 60704-1)+
(KWA = 2,5 dB(A))
dB (A) 90 92
Vibrazioni dell’apparecchio
(K = 1
m/s
2
):
m/s
2
<2,5 <2,5
Peso kg
6 6,7
Con riserva di modifiche tecniche!
28
(
Превод на оригиналните инструкции
)
BG © 2016
Български
BG
1
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
1.1 Закупеният от вас уред представлява високотехнологично изделие, конструирано
от един от водещите европейски производители на водоструйни машини. За да се възползвате в максимална степен от машината, прочетете внимателно тази книжка и спазвайте указанията при всяко нейно използване. По време на свързването, използването и обслужването на уреда вземете всички възможни предпазни мерки, за да осигурите своята собствена безопасност и тази на хората в непосредствена близост. Прочетете внимателно разпоредбите за безопасността и ги спазвайте винаги; в противен случай можете да изложите на опасност здравето и безопасността или да причините скъпо струваща повреда.
2
ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1
Спазвайте указанията, дадени до знаците и символите за безопасност, поставени на уреда и в това ръководство.
Уредът и ръководството съдържат само символите, които имат отношение към заку­пения модел. Проверете дали поставените на уреда символи и знаци са винаги нали­це и четливи; в противен случай ги сменете с нови такива на първоначалните места.
Предупреждение – Внимание – Опасност
Прочетете внимателно тези указания преди употреба.
Символ E2 (ако символът фигурира в ръководството) – означава, че уредът е предназначен за професионална употреба – т. е. за опитни потребители, запознати със съответните технически, нормативни и законови фактори и способни да извършват съответните операции при употребата и обслужването на уреда. Този уред не е предназначен за използване от деца, лица с намалени физически, сетив
-
ни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания.
Символ E3 (ако символът фигурира в ръководството) – означава, че уредът е предназначен за непрофесионална (домашна) употреба. Този уред може да се използва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания, стига те да бъдат под надзор или да са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и да разбират присъщите рискове.
29
(
Превод на оригиналните инструкции
)
BG © 2016
Български
BG
Подвижни части. Не пипайте.
0 „Изключено“ положение
I „Включено“ положение
Гарантирано ниво на звукова мощност
Забранителен знак – уведомява потребителите, че местните разпоредби може да забраняват свързването на изделието със системата за снабдяване с питейна вода.
Знак за опасност – предупреждава потребителите да не насочват водната струя към хора, животни, електроапаратура или самото изделие.
Това изделие има II изолационен клас. Това означава, че има усилена или двойна изолация (само ако символът фигурира на уреда).
Това изделие има I изолационен клас. Това означава, че има защитен заземя­ващ проводник (само ако символът фигурира на уреда).
Изделието е в съответствие с приложимите европейски директиви.
Символ E1 – означава, че уредът не трябва да се изхвърля като битов отпа- дък; той може да се предаде на представителя при закупуването на нов уред. Електрическите и електронните части на уреда не трябва да се използват повтор
-
но по нерегламентиран начин, тъй като съдържат опасни за здравето вещества.
Носете антифони.
Носете защитна маска.
Носете предпазни средства за дихателните пътища.
Носете защитни ръкавици.
Носете защитни обувки.
Носете защитно облекло.
30
(
Превод на оригиналните инструкции
)
BG © 2016
Български
BG
3
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТТА/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ
3.1
„ЗАБРАНИ“ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
3.1.1
ПредуПреждение.
НЕ позволявайте на деца да използват уреда; наблюдавайте ги, за да
не си играят с него.
3.1.2
ПредуПреждение.
Струите под високо налягане могат да бъдат опасни, ако се използват
неправилно.
3.1.3
ПредуПреждение.
НЕ използвайте уреда с огнеопасни или отровни течности, както и с продукти, несъвместими с правилната му експлоатация. Използването на уреда в потенциално огнеопасна или взривоопасна атмосфера е забранено.
3.1.4
ПредуПреждение.
ОПАСНОСТ ОТ ВЗРИВ. НЕ използвайте уреда за пръскане на
огнеопасни течности.
3.1.5
ПредуПреждение.
НЕ насочвайте водната струя към хора или животни.
3.1.6
ПредуПреждение.
НЕ насочвайте водната струя към самата машина, електрически части
или друга електроапаратура.
3.1.7
ПредуПреждение.
НЕ използвайте уреда, ако в неговия работен диапазон има хора, които не носят защитно облекло.
3.1.8
ПредуПреждение.
НЕ насочвайте струята към себе си или други хора, за да почиствате
облекло или обувки.
3.1.9
ПредуПреждение.
НЕ използвайте уреда на открито, когато вали.
3.1.10
ПредуПреждение.
НЕ позволявайте деца, некомпетентни лица или такива, които не са
прочели и разбрали указанията, да използват уреда.
3.1.11
ПредуПреждение.
НЕ докосвайте щепсела и/или контакта с мокри ръце.
3.1.12
ПредуПреждение.
НЕ използвайте уреда, ако електрическият кабел е повреден. Ако електрическият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, някой от упълномощените от него сервизни центрове или подобни квалифицирани лица, за да се избегне риск за безопасността.
3.1.13
ПредуПреждение.
НЕ използвайте уреда, ако захранващият кабел или важни части като
защитните средства, маркучите за високо налягане или пистолетът са повредени.
3.1.14
ПредуПреждение.
НЕ фиксирайте спусъка в работното положение.
3.1.15
ПредуПреждение.
Проверете дали идентификационната табелка е поставена на уреда; ако не е, уведомете представителя. Уреди без табелки НЕ трябва да се използват, защото не могат да се идентифицират и са потенциално опасни.
3.1.16
ПредуПреждение.
НЕ манипулирайте и не променяйте настройката на защитния вентил
или защитните средства.
Loading...
+ 250 hidden pages