Zakupione urządzenie jest zaawansowanym technologicznie produktem zaprojektowanym
przez jednego z wiodących europejskich producentów myjek ciśnieniowych.
Aby zapewnić najwyższą skuteczność działania urządzenia, dokładnie przeczytaj niniejszą
instrukcję i przestrzegaj zawartych w niej zaleceń przy każdym użyciu urządzenia.
Podczas użytkowania i konserwacji urządzenia oraz podłączania jego elementów należy
zachować wszelkie możliwe środki ostrożności zapewniające bezpieczeństwo własne, jak
i osób znajdujących się w bezpośrednim otoczeniu urządzenia. Należy dokładnie zapoznać się
zewszystkimi zasadami bezpieczeństwa i bezwzględnie ich przestrzegać. Niezastosowanie
się dozaleceń może być przyczyną urazów lub poważnego uszkodzenia sprzętu.
OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA
2
2.1
Przestrzegaj zaleceń wyróżnionych oznaczeniami i symbolami bezpieczeństwa zawartych
w instrukcji i umieszczonych na urządzeniu.
W instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się tylko symbole dotyczące zakupionego modelu
urządzenia. Upewnij się, że symbole i znaki przymocowane do urządzenia są zawsze dostępne i czytelne. W innym wypadku umieść symbole zastępcze w pierwotnym położeniu.
Ostrzeżenie - Przestroga - Niebezpieczeństwo
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Symbol E2 (o ile pojawi się winstrukcji) oznacza, że urządzenie jest przeznaczone
do użytku profesjonalnego, stworzone z myślą o doświadczonych użytkownikach dys
ponujących wiedzą techniczną i prawną oraz zdolnych do wykonywania czynności
związanych z obsługą i konserwacją urządzenia. Urządzenie nie nadaje się do użytko
wania przez dzieci oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
i umysłowych, a także przez osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy.
Symbol E3 (o ile pojawi się winstrukcji) oznacza, że urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego. Urządzenie nadaje się do użytkowania przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy, o ile pracują one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
co do bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia z tym związane.
Znak zakazu informujący użytkowników o tym, że lokalne przepisy prawne mogą
zabraniać podłączania produktu do sieci wodociągowej.
Znak niebezpieczeństwa ostrzegający użytkowników o tym, że nie wolno kierować strumienia wody na ludzi, sprzęt elektryczny lub na samo urządzenie.
Ten produkt jest oznaczony II klasą izolacji. Oznacza to, że izolacja jest wzmocniona
lub podwójna (dotyczy tylko urządzeń, na których znajduje się ten symbol).
Ten produkt jest oznaczony I klasą izolacji. Oznacza to, że jest wyposażony w przewód uziemiający (dotyczy tylko urządzeń, na których znajduje się ten symbol).
Niniejszy produkt jest zgodny zwymaganiami stosownych dyrektyw europejskich.
Symbol E1 oznacza, że urządzenie nie może być utylizowane wraz z odpadami komu-
nalnymi. Można przekazać je dystrybutorowi przy zakupie nowego urządzenia. Części elektryczne i elektroniczne urządzenia nie nadają się do ponownego użycia lub innych niewłaściwych form użytkowania ze względu na zawartość substancji groźnych dla zdrowia.
ostrzeżenie. NIE WOLNO pozwalać dzieciom używać urządzenia. Nie pozostawiaj
dzieci bez opieki, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
3.1.2
ostrzeżenie. Niewłaściwie użytkowane myjki ciśnieniowe mogą być niebezpieczne.
3.1.3
ostrzeżenie. NIE WOLNO używać urządzenia wraz z cieczami palnymi i toksycznymi
ani innymi produktami niedostosowanymi do poprawnego sposobu użytkowania
urządzenia. Wykorzystywanie urządzenia w obszarze zagrożonym pożarem lub
wybuchem jest zabronione.
3.1.4
ostrzeżenie. RYZYKO WYBUCHU. NIE WOLNO stosować urządzenia do rozpylania
cieczy łatwopalnych.
3.1.5
ostrzeżenie. NIE WOLNO kierować strumienia wody na ludzi i zwierzęta.
3.1.6
ostrzeżenie. NIE WOLNO kierować strumienia wody na samo urządzenie, części
elektryczne oraz sprzęt elektryczny.
3.1.7
ostrzeżenie. NIE WOLNO korzystać z urządzenia, jeśli w zasięgu jego działania
znajdują się inne osoby, chyba że mają one na sobie ubiór ochronny.
3.1.8
ostrzeżenie. NIE WOLNO kierować strumienia na siebie lub inne osoby w celu
wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
3.1.9
ostrzeżenie. NIE WOLNO używać urządzenia na wolnym powietrzu w czasie deszczu.
3.1.10
ostrzeżenie. NIE WOLNO pozwalać używać urządzenia dzieciom, osobom
niekompetentnym lub osobom, które nie przeczytały instrukcji obsługi lub nie
zrozumiały jej.
3.1.11
ostrzeżenie. NIE WOLNO dotykać wtyczki i/lub gniazda elektrycznego mokrymi
dłońmi.
3.1.12
ostrzeżenie. NIE wolno używać urządzenia, jeśli przewód elektryczny jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód elektryczny musi zostać wymieniony przez
producenta, pracowników jednego z autoryzowanych centrów serwisowych
lub osobę dysponującą podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożenia
bezpieczeństwa.
3.1.13
ostrzeżenie. NIE WOLNO UŻYWAĆ URZĄDZENIA jeżeli przewód zasilający lub inne
istotne części takie jak elementy zabezpieczające, węże wysokiego ciśnienia lub
pistolety są uszkodzone.
3.1.14
ostrzeżenie. NIE WOLNO blokować spustu w położeniu roboczym.
ostrzeżenie. Należy upewnić się, że tabliczka znamionowa jest przymocowana do
urządzenia. Wprzeciwnym razie należy poinformować dystrybutora. NIE WOLNO
używać urządzeń bez tabliczki znamionowej, ponieważ nie będzie można ich
zidentyfikować, co jest potencjalnie niebezpieczne.
3.1.16
ostrzeżenie. NIE WOLNO manipulować ustawieniami zaworu bezpieczeństwa ani
pozostałych zabezpieczeń.
3.1.17
ostrzeżenie. NIE WOLNO modyfikować pierwotnej średnicy otworu głowicy dyszy
spryskującej.
3.1.18
ostrzeżenie. NIE WOLNO przemieszczać urządzenia, ciągnąc za PRZEWÓD
ELEKTRYCZNY.
3.1.19
ostrzeżenie. Nie wolno dopuszczać do przejeżdżania pojazdów po wężu
wysokociśnieniowym.
3.1.20
ostrzeżenie. NIE WOLNO przemieszczać urządzenia, ciągnąc za wąż wysokiego
ciśnienia.
3.1.21
ostrzeżenie. Dysza wysokiego ciśnienia może być szczególnie niebezpieczna po
skierowaniu jej w stronę opon, zaworów powietrza w oponach lub innych urządzeń
pod ciśnieniem. Nie należy korzystać z zestawu obrotowych dysz oraz należy
pilnować, aby podczas czyszczenia zawsze trzymać dyszę w odległości co najmniej
30cm od powierzchni.
3.1.22
ostrzeżenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów iczęści zamiennych nieprzewidzianych specjalnie do tego modelu maszyny jest zabronione. Wszelkiego rodzaju modyfikacje urządzenia są zabronione. Każda modyfikacja unieważnia Deklarację
zgodności izwalania producenta zodpowiedzialności cywilnej i karnej.
3.2
NAKAZY BEZPIECZEŃSTWA
3.2.1
ostrzeżenie. Wszystkie przewody elektryczne MUSZĄ BYĆ CHRONIONE przed
strumieniem wody pod ciśnieniem.
3.2.2
ostrzeżenie. Połączenie ze źródłem zasilania musi być wykonane przez
wykwalifikowanego elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1. Należy zastosować
wyłącznik różnicowo-prądowy, który odetnie zasilanie w przypadku, gdy upływ
prądu do uziemienia przekroczy 30 mA na czas 30 ms lub zabezpieczenie
ziemnozwarciowe.
3.2.3
ostrzeżenie. PODCZAS uruchomienia urządzenie może wywołać zakłócenia
sieciowe.
ostrzeżenie. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (RCB) stanowi
dodatkową ochronę operatora (30mA).
3.2.5
ostrzeżenie. Modele dostarczane bez wtyczki muszą być montowane przez
wykwalifikowany personel.
3.2.6
ostrzeżenie. Należy korzystać wyłącznie z atestowanych przedłużaczy elektrycznych
o odpowiednim przekroju przewodu.
3.2.7
ostrzeżenie. Przed pozostawieniem urządzenia bez dozoru należy każdorazowo
wyłączać je wyłącznikiem głównym.
3.2.8
ostrzeżenie. Wysokie ciśnienie może spowodować odbijanie się części. Należy
korzystać z kompletnego zestawu odzieży ochronnej (PPE) i sprzętu niezbędnego
do zachowania bezpieczeństwa operatora.
3.2.9
ostrzeżenie. Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu USUŃ wtyk z gniazda.
3.2.10
ostrzeżenie. Przed wciśnięciem spustu CHWYĆ mocno pistolet, aby zapobiec
odrzutowi.
3.2.11
ostrzeżenie. PRZESTRZEGAJ lokalnych przepisów związanych z dostarczaniem
wody. Zgodnie z normą IEC 60335-2-79 urządzenie może być podłączane do sieci
wodociągowej tylko wtedy, gdy wąż jest wyposażony w przerywacz próżni ze
spustem zgodnym zwymogami normy EN 12729, typ BA. Przerywacz próżni można
zamówić u producenta.
3.2.12
ostrzeżenie. Woda przechodząca przez przerywacz próżni nie nadaje się do picia.
3.2.13
ostrzeżenie. Konserwacja i/lub naprawa urządzeń elektrycznych MUSI być
wykonywana przez wykwalifikowany personel.
3.2.14
ostrzeżenie. USUŃ ciśnienie resztkowe przed odłączeniem węża od urządzenia.
3.2.15
ostrzeżenie. SPRAWDZAJ przed każdym użyciem i okresowo, czy wszystkie śruby są
właściwie dokręcone, a części urządzenia nie są uszkodzone ani zużyte.
3.2.16
ostrzeżenie. STOSUJ WYŁĄCZNIE detergenty, które nie są żrące dla materiałów
powierzchniowych węża wysokociśnieniowego iprzewodu elektrycznego.
3.2.17
ostrzeżenie. UPEWNIJ SIĘ, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się w minimalnej
odległości 15 metrów.
ostrzeżenie. Ze względów konstrukcyjnych z urządzeniem należy stosować
odpowiednie detergenty, dostarczone lub zalecane przez producenta.
W przypadku korzystania z innych detergentów lub środków chemicznych poziom
bezpieczeństwa urządzenia może ulec obniżeniu.
3.2.19
ostrzeżenie. Nie dopuszczaj do kontaktu detergentu zeskórą, aszczególnie zoczami!
W przypadku kontaktu z oczami wypłucz oczy dużą ilością wody i niezwłocznie
uzyskaj pomoc medyczną!
3.2.20
ostrzeżenie. Węże wysokociśnieniowe, elementy instalacyjne oraz złącza mają
największy wpływ na bezpieczeństwo korzystania z urządzenia. Należy korzystać
z węży, elementów instalacyjnych i złączy zalecanych przez producenta.
3.2.21
ostrzeżenie. Aby utrzymać bezpieczeństwo korzystania z urządzenia, należy
stosować wyłącznie oryginalne części producenta lub inne części, które są przez
niego zalecane.
3.2.22
ostrzeżenie. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne.
Wykorzystywane przedłużacze muszą być przeznaczone do użytku na wolnym
powietrzu, a złącza muszą być zawsze suche i nie znajdować się na podłożu.
Zaleca się zastosowanie wytrzymałego bębna kablowego, który utrzymuje wtyk co
najmniej 60mm nad ziemią.
3.2.23
ostrzeżenie. Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania przed montażem,
czyszczeniem, regulacją, konserwacją, przechowywaniem itransportem.
3.2.24
ostrzeżenie. Przed włączeniem urządzenia wsuń zestaw z dyszą rurową aż po
czerwone oznaczenie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną częścią urządzenia
i powinna zostać zachowana na przyszłość. Należy wnikliwie zapoznać się z nią przed montażem i użytkowaniem urządzenia. Przy
sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wrazzurządzeniem.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane częściowo zmontowane w kartonowym opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
4.2.1 Dokumentacja dostarczana z urządzeniem
A1 Instrukcja obsługi i konserwacji
A2 Instrukcje bezpieczeństwa
A3 Deklaracja zgodności
4.3 Usuwanie opakowania
5
5.1 Przeznaczenie użytkowe
5.2 Operator
5.3 Główne podzespoły
5.4 Urządzenia zabezpieczające
A4 Warunki gwarancji
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska,
ale muszą być poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwane zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
INFORMACJE TECHNICZNE RYS.1/STRONA3
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku indywidualnego, do czyszczenia pojazdów, maszyn, łodzi, murów i innych powierzchni, do usuwania
uporczywego brudu przy pomocy czystej wody lub detergentów podlegających biodegradacji.
Silniki pojazdów można myć myjką tylko wtedy, gdy brudna woda jest
utylizowana zgodnie zobowiązującym prawem.
- Temperatura wody wlotowej: patrz tabliczka znamionowa urządzenia.
- Ciśnienie wody wlotowej: min. 0,1MPa – maks. 1MPa.
- Temperatura robocza otoczenia: powyżej 0°C.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami norm IEC 60335-1 oraz IEC
60335-2-79.
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje operatora, dla którego
przeznaczone jest urządzenie (operator profesjonalny lub amator).
B2 Lanca
B3 Pistolet zzamkiem bezpieczeństwa
B4 Przewód elektryczny z wtykiem (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
B5 Wąż wysokociśnieniowy
B6 Zbiornik detergentu (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
B7 Korek wlewu oleju (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
E Dysza
Regulator użycia detergentu (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
F
G Regulator ciśnienia (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
L Filtr wody
5.3.1
Akcesoria (o ile zostały dostarczone w pakiecie – patrz rys. 1)
- Zawór bezpieczeństwa i/lub zawór ograniczający ciśnienie.
Zawór bezpieczeństwa działa również jako zawór ograniczający
C9
Adapter
C10
Śruby
C11
Wsporniki
C12
Dźwignia
C13
Zestaw detergentów
C14
Koła
C15
Rurka smarująca
C16
Manometrze
C17
Adapter
ciśnienie. Po zwolnieniu spustu zawór zostaje otwarty, co umożliwia recyrkulację wody przez wlot pompy lub jej wypuszczenie.
- Zawór termostatu (D1 jeśli jest zamontowany)
Jeśli temperatura wody przekracza temperaturę określoną przez
producenta, zawór termostatu wypuści nadmiar gorącej wody
i wpompuje odpowiednią ilość zimnej wody, równą ilości wody
usuniętej z urządzenia, aby uzyskać właściwą temperaturę.
- Zamek bezpieczeństwa (D): zapobiega przypadkowemu rozlewa
niu wody.
- Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe zatrzymuje urządzenie
w razie przeciążenia.
MONTAŻ RYS.2/STRONA 45
6
6.1 Montaż
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie działania związane z montażem urządzenia
muszą być wykonywane przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania prądem elektrycznym.
Kolejność montażu przedstawiono na rys.2.
6.2 Montaż korków ciśnieniowych (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
Aby zapobiec wyciekom oleju, w urządzeniu zastosowano wlewy
oleju zabezpieczone czerwonymi zaślepkami, które należy zastąpić
korkami z zaworem nadmiarowym ciśnienia.
6.3 Montaż dyszy obrotowej
(dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
Zestaw dysz obrotowych zapewnia większą siłę czyszczenia.
Zastosowanie dyszy obrotowej może spowodować spadek ciśnienia
o 25% w porównaniu z ciśnieniem roboczym uzyskanym przy pomo
cy dyszy regulowanej. Jednakże zestaw dysz obrotowych zapewnia
większą moc czyszczenia ze względu na obrót strumienia wody.
6.4 Połączenia elektryczne
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość prądu
elektrycznego (V, Hz) odpowiada wartościom wskazanym na
tabliczce znamionowej (rys.2)
6.4.1 Zastosowanie przedłużaczy
Stosuj przedłużacze zestopniem ochrony IPX5.
Przekrój przedłużacza powinien być proporcjonalny
do jego długości. Im dłuższy przedłużacz, tym większy
powinien być jego przekrój. Patrz tabela 1.
6.5 Podłączenie do sieci wodociągowej
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Z urządzeniem należy stosować czystą bądź przefiltrowaną wodę. Natężenie przepływu wody w kranie wlotowym powinno być takie samo, jak wydatek pompy.
Urządzenie należy umieścić tak blisko źródła wody, jak to możliwe.
6.5.1 Przyłącza
l
Wylot wody (OUTLET)
n
Wlot wody z filtrem (INLET)
6.5.2 Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie może być podłączane do sieci wodociągowej
tylko wtedy, gdy wąż jest wyposażony w przerywacz
próżni. Upewnij się, że średnica węża wynosi co najmniej
13mm, że wąż jest wzmocniony i nie dłuższy niż 25m.
6.5.3 Zasysanie wody z otwartych zbiorników
1) Przykręć wąż wlotowy z filtrem do złącza wlotu wody
(INLET) i wprowadź na dno zbiornika.
2) Usuń powietrze z urządzenia:
a) Odkręć lancę.
b) Uruchom urządzenie i trzymaj spust pistoletu wciśnięty
do momentu, gdy pęcherzyki powietrza przestaną uwal
niać się wraz zwodą.
3) Wyłącz urządzenie i ponownie wkręć lancę.
Uwaga: maksymalna wysokość ssania to 0,5 m.
Wąż ssący powinien zostać wypełniony wodą przed użyciem.
7.1 Regulacja dyszy spryskującej (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
Regulacji natężenia przepływu wody dokonuje się poprzez regulację dyszy (E).
7.2 Regulowanie użycia detergentu
Aby dostarczać detergent pod właściwym ciśnieniem, ustaw dyszę
(E) (jeśli jest zamontowana) w pozycji „ ” lub zamontuj zestaw do
stosowania detergentu (C13) (jeśli jest dostępny), jak przedstawiono na rysunku.
Ustaw regulowaną dyszę (E) w pozycji „
gent pod właściwym ciśnieniem (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję).
Do regulacji ilości dostarczanego detergentu służy regulator (F).
”, aby dostarczać deter-
7.3 Regulacja ciśnienia roboczego (dotyczy modeli wyposażo-
nych w tę funkcję)
Do regulacji ciśnienia roboczego służy regulator (G). Wartość ciśnienia jest przedstawiona namanometrze (jeśli jest zamontowany).
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA RYS.4/STRONA 6
8
8.1 Sterowanie
- Urządzenie uruchamiające (H)
Ustaw starter w pozycji (ON/I), aby:
a) uruchomić silnik (w modelach bez urządzenia TSS);
b) przygotować silnik do uruchomienia (w modelach z urządzeniem TSS).
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna się ona zapalić.
Ustaw przełącznik startera w pozycji (OFF/0), aby zatrzymać urządzenie.
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna zgasnąć.
- Dźwignia sterowania strumieniem wody (I).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Podczas pracy urządzenie musi być ustawione w sposób
pokazany na rys.4, na twardym, stabilnym podłożu.
8.2 Uruchomienie (patrz rys.4)
1) Całkowicie odkręć zawór źródła zasilania w wodę.
2) Zwolnij zamek bezpieczeństwa (D).
3) Wciśnij spust pistoletu na kilka sekund i uruchom urządzenie
przy pomocy startera (ON/I).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy wła-
ściwie przyjmuje ono wodę. Użycie urządzenia bez wody
PL
spowoduje jego uszkodzenie. Nie zasłaniaj kratek wlotów
wentylacyjnych podczas użytkowania urządzenia.
Modele z
TSS – automatycznym układem przerwania dopływu:
- gdy spust pistoletu zostaje zwolniony, ciśnienie dynamiczne
automatyczne odcina silnik.
- gdy spust pistoletu zostaje wciśnięty, automatyczny spadek ciśnie-
nia wywołuje uruchomienie silnika i przywrócenie ciśnienia z bardzo
niewielkim opóźnieniem;
- jeżeli funkcja TSS ma działać prawidłowo, zwalnianie i wciskanie
spustu musi oddzielać czas co najmniej 4-5 sekund.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie należy uruchamiać gobezdopływu wody, apodczas pracy zapewnić odpowiedni dopływ wody.
W modelach bez funkcji TSS, aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia w wyniku wzrostu temperatury, nie wyłączaj
strumienia wody nadłużej niż 5 minut pracy urządzenia.
8.3 Zatrzymywanie urządzenia
1) Ustaw przełącznik startera w pozycji (OFF/0).
2) Wciśnij spust pistoletu i zwolnij ciśnienie resztkowe z wnętrza
przewodów.
3) Zamknij zamek bezpieczeństwa (D).
8.4 Ponowne uruchomienie
1) Zwolnij zamek bezpieczeństwa (D).
2) Wciśnij spust pistoletu i zwolnij ciśnienie resztkowe z wnętrza
przewodów.
3) Ustaw przełącznik startera w pozycji (ON/I).
8.5 Przechowywanie
1) Zakręć zawór źródła zasilania w wodę.
2) Zwolnij ciśnienie resztkowe z pistoletu do momentu usunięcia całej
pozostałej wody z urządzenia.
3) Wyłącz urządzenie, ustawiając przełącznik w położeniu (OFF/0).
4) Wyciągnij wtyk z gniazda.
5) Po zakończeniu pracy należy opróżnić i przemyć pojemnik na detergent.
Do tego celu najlepiej użyć czystej wody zamiast innego detergentu.
6) Zamknij zamek bezpieczeństwa pistoletu (D).
8.6 Uzupełnianie i używanie detergentu
Detergent musi być dostarczany wraz z akcesoriami oraz zgodnie z procedurami opisanymi w punkcie 7.3.
Zastosowanie węża wysokociśnieniowego o długości większej niż ten
dostarczany z urządzeniem lub zastosowanie dodatkowego przedłużacza może ograniczyć lub całkowicie zatrzymać zasysanie detergentu.
Napełnij pojemnik (B6) wysoce biodegradowalnym detergentem.
8.7 Zalecana procedura czyszczenia
Rozpuszczaj brud, nakładając detergent z wodą na suche powierzchnie.
Na płaszczyznach pionowych pracuj od dołu do góry. Pozostaw czas
na działanie detergentu wynoszący 1-2 minuty, ale nie dopuść do
wyschnięcia powierzchni. Począwszy od dołu, pracuj strumieniem wody
zmyjki przy minimalnej odległości wynoszącej 30cm. Nie dopuszczaj,
by woda wykorzystywana do spłukiwania wkraczała na nieumyte
powierzchnie.
W niektórych przypadkach konieczne może być zeskrobanie zanie
czyszczeń za pomocą szczotek.
Czyszczenie pod ciśnieniem nie zawsze jest najlepszą metodą czyszcze
nia, gdyż może doprowadzić do uszkodzenia niektórych powierzchni.
Najmniejsze ustawienie strumienia dla dyszy oraz dysze obrotowe
nie powinny być stosowane do czyszczenia delikatnych lub malowanych części, a także elementów pod ciśnieniem (np. opon, zaworów
powietrznych itp.).
Skuteczność czyszczenia w równym stopniu zależy od ciśnienia iilości
użytej wody.
KONSERWACJA RYS.5/STRONA 279
9
Wszystkie działania konserwacyjne opisane w tym rozdziale powinny
być wykonywane przez autoryzowane centrum sprzedaży i serwisu.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu zawsze odłączaj wtyk od źródła zasilania.
9.1 Oczyszczanie dyszy
1) Odłącz lancę od dyszy.
2) Usuń wszelkie osady zbrudu zwnętrza otworu dyszy przy pomocy narzędzia (C1).
9.2 Oczyszczanie filtra
Przed każdym użyciem należy sprawdzić filtr wlotowy (L) oraz filtr
detergentu (jeśli jest on zamontowany) iw razie potrzeby wyczyścić
je zgodnie z instrukcjami.
9.3 Usuwanie zacięcia silnika (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
W przypadku długotrwałych przestojów osad z kamienia może spowodować zacięcie silnika. Aby usunąć zacięcie, obróć wał napędowy
narzędziem (M).
9.4 Uzupełnianie oleju (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
Dolewaj oleju przez otwór wlotowy, aby uzyskać właściwy poziom.
Charakterystykę oleju przedstawiono w tabeli „Parametry oleju”.
9.5 Przechowywanie po zakończeniu sezonu
Przed rozpoczęciem przechowywania na zimę uruchom na kilka
chwil urządzenie z nieżrącym, nietoksycznym środkiem zapobiegającym zamarzaniu.
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, w dodatniej
temperaturze.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE RYS.5/STRONA
10
Przechowuj akcesoria, jak pokazano w punkcie 5.
Transportuj urządzenie, jak pokazano w punkcie 5.
Zużyta dyszaWymień dyszę
Zanieczyszczony filtr wodyWyczyść filtr (L) (rys. 5)
Niedostateczne zasoby wodyOdkręć do końca zawór źródła zasilania w wodę
Do systemu dostaje się powietrzeSprawdź szczelność mocowań węża
Pompa nie osiąga ciśnienia roboczego.
Dochodzi do spadków ciśnienia
pompy w wyniku nagłego rozpoczęcia
użytkowania
Silnik „brzęczy”, ale się nie uruchamia
Silnik się nie uruchamia
Wycieki wody
Urządzenie hałasujeWoda jest zbyt gorącaZmniejsz temperaturę (patrz dane techniczne)
Wycieki olejuZużyte uszczelkiSkontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
Tylko w wersjach z TSS: urządzenie
uruchamia się nawet ze zwolnionym
spustem
Tylko w wersjach z TSS:brak zasilania
wodą po wciśnięciu spustu (z podłączo
nym wężem zasilającym w wodę)
Detergent nie jest zasysany
Woda wydostaje się z zaworu ter
mostatu
(*) Jeśli silnik urządzenia przestanie pracować inie uruchomi się ponownie podczas pracy, odczekaj 2-3 minuty iponownie wykonaj procedurę rozruchu
(doszło do uruchomienia zabezpieczenia przeciwprzeciążeniowego).
Jeżeli problem powtórzy się, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
MODEL
NUMER SERYJNY
Powietrze w pompie
Dysza regulowana jest niepoprawnie ustawionaUstaw dyszę (E) w pozycji (+) (rys.3)
Zawór termostatu został aktywowanyPoczekaj na przywrócenie prawidłowej temperatury wody
Woda jest zasysana z otwartego zbiornika o wysokości prze
kraczającej 0,5m.
Woda jest zasysana z zewnętrznego zbiornikaPodłącz urządzenie do sieci wodociągowej
Wlot wody jest zbyt gorącyObniż temperaturę pracy
Dysza zablokowanaWyczyść dyszę (Rys.5)
Filtr wlotowy (L) zanieczyszczonyWyczyść filtr (L) (rys. 5)
Napięcie zasilania jest zbyt niskie
Spadek napięcia wynikający z zastosowania przedłużaczaSprawdź parametry zastosowanego przedłużacza
Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
Problemy z urządzeniem TSSSkontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
Brak zasilania
Problemy z urządzeniem TSSSkontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas
Zużyte uszczelki
Zawór bezpieczeństwa został aktywowany, trwa wypuszczanieSkontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym
Układ wysokiego ciśnienia lub obieg pompy nieszczelneSkontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
-
Dysza zablokowanaWyczyść dyszę (Rys.5)
Końcówkę regulowaną ustawiono na wysokie ciśnienie
Detergent jest zbyt gęstyRozcieńcz za pomocą wody
Użyto przedłużacza węża wysokiego ciśnieniaUżyj oryginalnego węża
Osad lub blokada w obwodzie detergentu
Temperatura wody wewnątrz dyszy przekracza maksymalną
dopuszczalną temperaturę wody wskazaną na tabliczce
znamionowej
Wyłącz urządzenie, następnie wciskaj i zwalniaj spust pistoletu,
aż woda będzie się wydobywać równym strumieniem. Ponownie
włącz urządzenie.
Ogranicz wysokość zassania.
Upewnij się, że napięcie głównego źródła zasilania jest takie samo,
jak na tabliczce znamionowej (rys.2)
Upewnij się, że wtyk jest mocno osadzony w gnieździe i że dostęp
ne jest zasilanie sieciowe (*)
Przy pomocy narzędzia (M) usuń zacięcie silnika przez otwór w
tylnej części urządzenia (dotyczy modeli wyposażonych w tę
funkcję) (rys.5)
Zleć wymianę uszczelek w najbliższym autoryzowanym centrum
serwisowym.
Ustaw dyszę (E) w pozycji „
Przemyj czystą wodą i usuń wszelkie elementy blokujące. Jeśli
problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym
Podczas pracy urządzenia nie zatrzymuj strumienia wody na więcej
niż 5 minut na raz
12.1 Stosowanie urządzenia do mycia opon może doprowadzić do ich uszkodzenia i być niebezpieczne.
12.2 Nigdy nie kieruj strumienia wody pod wysokim ciśnieniem bezpośrednio na opony.
12.3 Myjąc powierzchnie wokół kół i opon myjką ciśnieniową, należy zawsze korzystać znajniższego ustawienia ciśnienia.
12.4 Nie należy myć elementów pojazdu za pomocą „lancy Turbo”.
12.5 Więcej informacji znajduje się w części „8.7 Zalecana procedura czyszczenia”.
OSTRZEŻENIE
Deklaracja zgodności WE
W imieniu firmy Annovi Reverberi S.p.A, deklaruję, że następująca maszyna Stanley
Oznaczenie maszyny Myjka ciśnieniowa
Model
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Moc znamionowa 1,4 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
jest zgodna z wymogami następujących Dyrektyw Europejskich:
2006/42/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2004/108/WE i 2000/14/WE
i jest wytwarzana zgodnie z wymaganiami następujących norm i dokumentów standaryzujących:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za wydanie dokumentacji technicznej: Stefano Reverberi / Dyrektor zarządzający AR
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Włochy
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została wykonana zgodnie z treścią Załącznika V.
Model
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 90,5 dB (A) 90,5 dB (A) 84,5 dB (A) 84,5 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
: 93 dB (A) 93 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A)
Data: 13.01.2016
MODENA (I)
PL
Stefano Reverberi Dyrektor zarządzający
Gwarancja
Okres obowiązywania gwarancji jest zgodny z obowiązującym prawem w kraju sprzedaży (chyba, że producent twierdzi inaczej).
Gwarancja obejmuje wady materiału, wyrobu i zgodności w okresie obowiązywania gwarancji, w którym to czasie producent zobowiązuje się do wymiany
uszkodzonych części i naprawy lub wymiany produktu, o ile nie jest on nadmiernie zużyty.
Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających normalnemu zużyciu (zawory, tłoki, uszczelnienie zapobiegające wyciekom wody i oleju, sprężyny,
pierścienie uszczelniające typu O-ring, akcesoria, takie jak węże, pistolety, szczotki, koła itp.).
Gwarancja nie dotyczy wad produktu spowodowanych lub będących wynikiem następujących zdarzeń:
- niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie;
- wynajem lub użytek profesjonalny produktu przeznaczonego do użytku domowego;
- nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji zawartej w niniejszej instrukcji;
- naprawa wykonana przez nieautoryzowany obiekt lub personel;
- zastosowanie nieoryginalnych części lub akcesoriów;
- uszkodzenia powstałe w transporcie, w wyniku zabrudzenia, wpływu ciał obcych, wypadku;
- problemy związane z przechowywaniem imagazynowaniem.
W celu zrealizowania gwarancji należy dostarczyć dowód sprzedaży.
Natężenie przepływu
Maksymalne natężenie przepływu
C
iśnienie
Ciśnienie maksymalne
Moc
Maksymalne temp. wlotowa
Maksymalne ciśnienie wlotowe
Siła odpychająca pistoletu przy maksymalnym ciśnieniu
Typ oleju stosowanego do pompy
Klasa ochrony
Izolacja silnika
Ochrona silnika
Napięcie
Maksymalna dopuszczalna oporność układu elektrycznego
Poziom ciśnienia akustycznej LPA
Poziom mocy akustycznej LWA
Wibracje wytwarzane przez urządzenie
Masa
(EN 60704-1)(KPA = 2,5dB(A))
(EN 60704-1)+(KWA = 2,5dB(A))
2
(K = 1m/s
)
:
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych!