STANLEY STHT77616-0 User guide [pl]

E
GB
NL
GR
I
FIN
HU
BG
D
DK
CZ
ES
NO
SK
RO
LT
F
SE
RU
PT
PL
SI
EE
TR HR
STHT77616
Semi-Automatic Rotary Laser
Please read these instructions before operating the product.
0
1
2
3
www.2helpU.com
A
2
B
1
2
1
0
1
2
3
C
2
D
4
1
2
3
7
5
6
8
E
+
_
_
9
+
+
_
_
+
3
F
1
2
3
5
6
4
HG
5/8″-11
1
4
2
I
1
2
3
J
K
4
5
6
L
5
M
1
N
D
1
5 m
D
2
D
1
5 m
2
D
2
5 m
5 m
6
O
1 2
D
1
2m
D
2
D
1
2m
B
1m
A
B
1m
A
7
P
1 2
A
> 7.5 m
0
1 2
3
A
B
8
GB
E
GB
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing the Batteries
• Using the Accessories
• Turning the Laser On
• Performing Accuracy Checks
• Changing the Rotation Speed
• Adjusting the Vertical Tilt
• Using the Detector
• Maintenance and Care
Specications
Laser Information
The STHT77616 Semi-Automatic Rotary Laser is a Class 2 laser product. The laser is a self-levelling laser tool that can be used for a variety of alignment projects.
EU-Declaration of Conformity
Stanley herewith declares that the product STHT77616 is in compliance with the essential requirements and all other provisions of Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity can be requested at Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium or is available at the following internet address: www.2helpu.com.
User Safety
The denitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any Stanley tool, go to www.2helpU.com.
WARNING: Read and understand all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions in this manual may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Carefully read the Safety Instructions and Product Manual before using this product. The person responsible for the instrument must ensure that all users understand and adhere to these instructions.
CAUTION: While the laser tool is in operation, be careful not to expose your eyes to the emitting laser beam. Exposure to a laser beam for an extended time may be hazardous to your eyes.
CAUTION:
Glasses are supplied in some of the laser tool
kits. These are NOT certied safety glasses.
These glasses are ONLY used to enhance the visibility of the beam in brighter environments or at greater distances from laser source.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
GB
WARNING:
The following labels are placed on the laser tool to inform you of the laser class for your convenience and safety.
WARNING: To reduce the risk of
injury, user must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO
NOT STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
The label on your laser tool may include the following symbols.
Symbol Meaning V Volts
mW Milliwatts
Laser Warning
nm Wavelength in nanometers 2 Class 2 Laser
WARNING Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Serious eye injury could result.
If the equipment is used in a manner not specied by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualied personnel may result in injury. To
locate your nearest Stanley service center go to www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reective
surface which may reect the laser beam toward
anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels are removed, the user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser falls, damage to the laser or serious injury could result.
10
GB
E
GB
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the laser. Do not use
the laser when you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the laser may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Depending on the work conditions, wearing protective equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
Follow the instructions in the Maintenance and Care section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance and Care instructions may create a risk of electric shock or injury.
Battery Safety
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read the Product Manual and the Laser Safety Manual.
Always insert batteries correctly with regard
to polarity (+ and –), as marked on the battery and the equipment. Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the same time with new batteries of the same brand and type.
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package.
• Do not mix battery chemistries.
Do not dispose of batteries in re.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries if the device will not be used for several months.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
Installing the Batteries
Installing D Batteries in the Laser Tool
1.
On the bottom of the laser, lift the latch to
unlock and open the battery compartment cover (Figure Ⓒ ①).
2.
Insert two new, high-quality D cell batteries,
making sure to position the - and + ends of each battery as noted inside the battery compartment (Figure Ⓒ ②).
3.
Push the battery compartment cover closed until it
snaps in place (Figure Ⓒ ③).
Installing AAA Batteries in the Detector
1.
On the back of the detector, lift the latch to
unlock and open the battery compartment cover (Figure Ⓔ ①).
2.
Insert two new, high-quality AAA batteries,
making sure to position the - and + ends of each battery as noted inside the battery compartment (Figure Ⓔ ②).
3.
Push the battery compartment cover closed until it
snaps in place (Figure Ⓔ ③).
Using the Accessories
Tripod Mount
1.
Choose a location for the tripod (Figure ) where
it will not be disturbed.
2.
Extend the tripod legs as required. Adjust the legs
so the tripod head is approximately horizontal.
11
GB
3.
Position one of the laser tool's 5/8″‑11 screw holes
(Figure ) over the tripod's 5/8″‑11 mounting screw and tighten the mounting screw.
CAUTION: Do not leave the laser tool unattended on a tripod without fully tightening the mounting screw. Failing to do so may lead to the laser tool falling and sustaining damage.
Target Card
Some laser kits include a plastic Laser Target Card (Figure ) to aid in locating and marking the laser beam. The target card enhances the visibility of the laser beam as the beam crosses over the card. The card is marked with standard and metric scales. The laser beam passes through the red or green plastic
and reects off the reective tape on the reverse side.
The magnet at the top of the Target Card is designed to hold it to ceiling tracks or steel studs to determine plumb and level positions. For best performance when using the Target Card, the front of the card should be facing you.
Laser Enhancement Glasses
Some laser kits include Laser En hancement Glasses (Figure ). These glasses improve the visibility of the laser beam under bright light conditions or over long distances when the laser is used for interior applications. These glasses are not required to operate the laser.
CAUTION:
These glasses are not ANSI approved safety glasses and should not be used while operating other tools. These glasses do not keep the laser beam from entering your eyes.
CAUTION: To reduce the risk of serious injury, never stare directly into the laser beam with or without these glasses.
Turning the Laser On
The laser tool can be turned on in Self-Levelling Mode, Manual Mode, or in the Vertical Position.
Use To
Self-Leveling Mode Place the laser tool on an uneven
Manual Mode Position the laser tool at any angle. Vertical Position Reposition the laser tool by 90°.
Self-Leveling Mode
Self-Levelling Mode allows the laser tool to compensate for placement on an uneven surface up to 4°.
1.
Place the laser tool on a smooth, at, level surface.
2.
Position the laser tool horizontally (Figure ).
3.
Move the Lock Switch to the left to select Self-
Leveling Mode (Figure Ⓜ ①).
4.
Press to turn the laser tool ON.
5.
Do not look into the laser beams as they turn on.
• The rotary laser beam turns on (Figure Ⓐ ①).
• The Plumb Up Dot laser beam turns on from the top of the laser tool (Figure Ⓐ ②).
6.
On the keypad, make sure (Figure Ⓗ ②) turns
GREEN. If is ashing RED, the battery level is low.
5.
Allow the laser tool 5 seconds to self-level.
6.
If the laser is within its 4° compensation range:
• The rotary laser beam starts to rotate (Figure Ⓐ ①).
• On the keypad, remains off (Figure Ⓗ ①).
• The laser tool is level and ready for use.
surface.
12
GB
E
GB
If the laser is NOT within its 4° compensation
range:
• The rotary laser beam does NOT rotate.
• On the keypad, FLASHES RED (Figure Ⓗ ①).
• The laser is not level and must be repositioned on a more level surface before use.
7.
When you are nished using the laser tool in Self‑
leveling Mode, press to turn the laser tool OFF.
Using Manual Mode
Manual Mode allows the laser tool to be positioned at any angle. When in manual mode, the laser tool is not guaranteed to be level.
1.
Place the laser tool on a smooth, at, level surface.
2.
Position the laser tool horizontally (Figure ).
3.
Move the Lock Switch to the right to select Manual
Mode (Figure Ⓜ ②).
4.
Press to turn the laser tool ON.
5.
Do not look into the laser beams as they turn on.
• The Rotary laser beam turns on and rotates 360° (Figure Ⓐ ①).
• The Plumb Up Dot laser beam turns on from the top of the laser tool (Figure Ⓐ ②).
6.
On the keypad, make sure (Figure Ⓗ ②) turns
GREEN. If is ashing RED, the battery level is low.
7.
On the keypad, make sure is solid RED
(Figure Ⓗ ①)
8.
Use the laser tool.
9.
When you are nished using the laser tool in
Manual mode, press to turn the laser tool OFF.
Using the Vertical Position
Placing the laser in the Vertical Position repositions the laser by 90°. When positioned vertically, the laser does not compensate for an uneven surface. The laser is not guaranteed to be level.
1.
Place the laser tool on a smooth, at, level surface.
2.
Position the laser vertically (Figure ).
3.
Move the Lock Switch to the right to select Manual
Mode (Figure Ⓜ ②).
4.
Press to turn the laser tool ON.
5.
Do not look into the laser beams as they turn on.
• The Rotary laser beam turns on and rotates 360° (Figure Ⓐ ①).
• The Plumb Up Dot laser beam turns on from the top of the laser tool (Figure Ⓐ ②).
6.
On the keypad, make sure (Figure Ⓗ ②) turns
GREEN. If is ashing RED, the battery level is low.
7.
On the keypad, make sure:
• is solid RED (Figure Ⓗ ①).
• turns ON (Figure Ⓑ ②).
8.
Use the laser tool.
9.
When you are nished using the laser tool in the
Vertical Position, press to turn the laser tool OFF.
Performing Accuracy Checks
NOTE:
• The laser tool is sealed and calibrated at the factory to the Rotary Laser Specications listed in this manual.
• It is recommended that you perform the accuracy checks before using the laser tool.
• Be sure to allow the laser tool adequate time to Auto-Level (at least 5 seconds) prior to performing an accuracy check.
13
GB
• The laser tool should be checked regularly to ensure its accuracy, especially for precise layouts.
Horizontal Check
1.
Mount the laser tool in its horizontal position
(Figure Ⓐ ①) on a tripod 5m from a wall, with the front of the laser tool facing the wall (Figure Ⓝ ①).
2.
Power ON the laser tool in Self-Levelling Mode
(Figure Ⓜ ①).
3.
Wait 5 seconds for the laser tool to Auto-Level and
make sure the rotary laser beam is rotating.
4.
Where the laser line appears on the wall, mark
point D1 (Figure Ⓝ ①). If available, use a detector to more easily locate the beam.
5.
Turn the laser tool 180° on the tripod. The back
of the laser tool should now be facing the wall (Figure Ⓝ ②).
6.
Where the laser line appears on the wall, mark
point D2 (Figure Ⓝ ②).
7.
Measure the vertical distance between points D1
and D2 (Figure Ⓝ ③).
• If the distance between D1 and D2 is < 2.0mm,
calibration is not required. You can continue using your laser tool.
• If the distance between D1 and D2 is ≥2.0mm,
you must have your laser tool calibrated at an authorized Stanley service center. To locate your nearest Stanley service center, go to www.2helpU.com.
8.
Turn the laser tool 90° so the left side faces the
wall (Figure Ⓝ ④).
9.
Repeat steps 4. through 7. for the sides of the
laser tool.
Vertical Check
1.
Mount the laser tool in its vertical position
(Figure Ⓐ ②) on a level tripod 1m from a wall that is at least 2m high, with the left side of the laser tool facing the wall (Figure Ⓞ ①).
2.
Power ON the laser tool in Manual Mode
(Figure Ⓜ ②).
3.
Where the rotary laser beam appears on the oor
1m from the wall, mark point A (Figure Ⓞ ①):
4.
Where the rotary laser beam, the oor, and the wall
all meet, mark point B.
5.
Where the rotary laser beam appears 2m up the
wall, mark point D1.
6.
Turn the laser tool 180° on the tripod. The right
side of the laser tool should now be facing the wall (Figure Ⓞ ②).
7.
Move the level tripod to align the rotary laser beam
with points A and B.
8.
Where the laser beam appears on the wall 2m
above the oor, mark point D2 (Figure Ⓞ ②).
9.
Measure the horizontal distance between points D1
and D2 (Figure Ⓞ ②).
• If the distance between D1 and D2 is < 1.2mm,
calibration is not required. You can continue using your laser tool.
• If the distance between D1 and D2 is ≥1.2mm,
you must have your laser tool calibrated at an authorized Stanley service center. To locate your nearest Stanley service center, go to www.2helpU.com.
Plumb Up Dot Accuracy Check
1.
Mount the laser tool in its horizontal position
(Figure Ⓐ ①) on a tripod in a room with a ceiling that is at least 7.5m higher than the tripod height (Figure Ⓟ ①).
14
GB
E
GB
2.
Power ON the laser tool in Self-Levelling Mode
(Figure Ⓜ ①).
3.
Where the Plumb Up Dot laser beam is displayed
on the ceiling, mark point A (Figure Ⓟ ①).
4.
Rotate the laser tool 180° on the tripod
(Figure Ⓟ ②).
5.
Where the Plumb Up Dot laser beam is
now displayed on the ceiling, mark point B (Figure Ⓟ ②).
6.
Measure the distance between points A and B
(Figure Ⓟ ②).
7.
If the distance between points A and B is greater
than the allowable distance for the corresponding ceiling height in the following table, calibration is necessary.
Ceiling Height
7.5 m 4.5mm 15m 9.0mm
If calibration is required, the laser must be
Allowable Distance
Between A & B
serviced at an authorized service center. To locate your nearest Stanley service center go to www.2helpU.com.
Changing the Rotation Speed
Press to cycle through the available speeds for the rotary laser beam.
Press
Default 300 RPM
x1 600 RP M x2 0 (Plu mb Dot Laser Beam) x3 150 RPM
Rotar y Laser Beam Spee d
Adjusting the Vertical Tilt
The Vertical Tilt option uses the Adjustment Knob (Figure Ⓑ ①) and the level vial (Figure Ⓑ ②) to adjust the laser tool's base up to +/- 5° along its length.
First, lock the laser.
• To move the laser tool's base closer to the surface (Figure Ⓘ ③), turn the Adjustment Knob clockwise (Figure Ⓘ ②). As you turn the knob, the bubble on the level vial will move upward (Figure Ⓘ ①).
• To move the laser tool's base away from the surface (Figure Ⓘ ⑥), turn the Adjustment Knob counterclockwise (Figure Ⓘ ⑤). As you turn the knob, the bubble on the level vial will move downward (Figure Ⓘ ④).
Using the Detector
The Detector allows you to determine the location of the laser bean when distance or lighting conditions
make the laser beam difcult to see.
Detector Setup
You can hold the Detector by hand or attach it to the optional clamp to mount the detector to a measuring rod, pole, or similar object.
Using the Detector with a Clamp
1.
Guide the clamp onto the detector using the
alignment holes on the clamp (Figure Ⓕ ①)and the back of the detector (Figure Ⓕ ②.
2.
Turn the xing screw clockwise to tighten
(Figure Ⓕ ③).
3.
Loosen the tightening knob (Figure Ⓕ ④) by
turning it counterclockwise.
4.
Place the clamp onto a level staff, pole, or similar
object.
15
GB
5.
Turn the tightening knob (Figure Ⓕ ④) clockwise
to secure the clamp to the level staff, pole, or similar object.
6.
Loosen the clamp to move the detector up or down
to detect the Reference Level (Figure Ⓕ ⑤).
7.
Once the Reference Level is found, turn the
tightening knob clockwise to hold the clamp in position.
8.
Read the position shown at the Reference Line
edge of the clamp (Figure Ⓕ ⑥).
Operating the Detector
Turning the Detector ON
1.
On the front of the detector, press to turn the
detector ON.
2.
On the keypad, make sure lights up
(Figure Ⓓ ⑧). You should also hear a short tone.
3.
Use the detector.
Turning the Detector OFF
1.
On the front of the detector, press to turn the
detector OFF.
NOTE: The detector will automatically turn OFF
after it does not detect a laser beam for 10 minutes.
2.
To turn the detector ON again, press .
Adjusting the Accuracy
When powered ON, press to toggle the detector's accuracy setting between HIGH and LOW.
• The default accuracy setting is HIGH.
• LOW accuracy is indicated by a lit RED (Figure Ⓓ ⑨).
Accuracy
Setting
HIGH
(≤ 1mm)
(≤ 2mm)
LED Use When
LOW
High accuracy is required.
• High accuracy is not required.
• A stable reference level cannot be obtained due to vibrations.
• Heat haze interferes with the laser beam.
Adjusting the Speaker Volume
When you power ON the detector, the volume will default to LOUD. To change the volume to SOFT or MUTE, press to toggle through the volume settings (LOUD/SOFT/MUTE).
Detecting the Reference Level
1.
While powered ON, position the detector where the
laser beam is projected.
2.
Use the detector’s level vial (Figure Ⓓ ②) to
maintain a level plane.
3.
Within 40° of the laser beam source, point the
reception window (Figure Ⓓ ③) toward the laser beam.
16
GB
E
GB
4.
Use the Laser Detected LEDs to align the
Reference Line (Figure Ⓓ ①) with the laser beam.
Down LED
The Reference Line is higher than the laser beam. Move the detector down (Figure Ⓓ ④).
Up LED
The Reference Line is lower than the laser beam. Move the detector up (Figure Ⓓ ⑥).
Reference Line LED
The Reference Line is aligned with the laser beam. (Figure Ⓓ ⑤).
NOTE: If the speaker volume is ON (LOUD/SOFT),
an audible tone also assists with aligning the detector.
Tone Meaning
Fast Beep The detector must be moved down.
Slow Beep The detector must be moved up.
Steady Beep
5.
When the laser beam is aligned with the Reference
The laser beam is aligned with the Reference Line.
Line (Figure Ⓓ ①), mark that position.
NOTE: If the top of the detector is used as
a marking location, reference the back of the detector for the measurement compensation value (Figure Ⓓ ⑦).
Maintenance and Care
• When the laser tool is not in use, clean the exterior parts with a damp cloth, wipe the laser tool with a soft dry cloth to make sure it is dry, and then store the laser tool in the kit box provided.
• NEVER use solvents to clean the laser tool.
• Do not store the laser tool at temperatures below
‑10˚C or above 40˚C.
• To maintain the accuracy of your work, check the laser tool often to make sure it is properly calibrated.
• Calibration checks and other maintenance repairs must be performed by Stanley service centers.
End of Life
DO NOT dispose of this product with household waste. ALWAYS dispose of batteries per local code. PLEASE RECYCLE in line with local provisions for
the collection and disposal of electrical and electronic waste under the WEEE Directive.
17
GB
RotaryLaserSpecications
Horizontal Rotary Accuracy* +/-6.0mm @30m
Vertical Rotary Accuracy* +/-9.0mm @30m
Plumb Up Dot Accuracy* +/-9.0mm @30m
Compensation Range +/- 4°
Leveling Time ≤ 5 seconds
Rotation Speed* 0/150/300/600 RPM +/-10%
Laser Class Class 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Laser Wavelength 630nm - 680nm
Operating Time ≥ 20 hours
Power Source 2 x D-cell alkaline
IP Rating IP54
Operating Temperature Range -10°C ~ +50°C
Storage Temperature Range -25°C ~ +70°C
* at 20°C
DetectorSpecications
Leveling Accuracy (High) ≤ 1mm
Leveling Accuracy (Low): ≤ 2mm
Laser Reception Window Width: 55mm
Working Range Radius: ≥ 240m
Level Vial Accuracy: 30’ / 2mm
Operating Time: 20 h
Auto Power Off (with No Signal Detected): 10 min
Power Source: 2 x AAA
IP Rating: IP54
Operating Temperature Range: -10°C to +50°C (+14°F to +122°F)
Storage Temperature Range: -25°C to +70°C (-13°F to +158°F)
18
D
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Batterien
• Einlegen der Batterien
• Verwendung von Zubehör
• Einschalten des Lasers
• Durchführen von Genauigkeitsprüfungen
• Ändern der Drehgeschwindigkeit
• Anpassen der Senkrechtneigung
• Verwendung des Detektors
WartungUndPege
• Technische Daten
Informationen zum Laser
Der halbautomatische STHT77616 Rotationslaser ist ein Laserprodukt der Klasse 2. Der Laser ist ein selbstnivellierendes Laserwerkzeug, das für eine Vielzahl von Ausrichtungsprojekten genutzt werden kann.
EU-Konformitätserklärung
Stanley erklärt hiermit, dass das Produkt STHT77616 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und allen anderen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/ EU steht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgien, oder unter folgender Internetadresse angefordert werden: www.2helpu.com.
Benutzersicherheit
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte www.2helpU.com.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen in dieser Anleitung kann schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisungen, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die Person, die für das Instrument verantwortlich ist, muss dafür sorgen, dass alle Benutzer diese Anweisungen verstehen und sich an sie halten.
VORSICHT: Während das Laserwerkzeug in Betrieb ist, darauf achten, nicht in den Laserstrahl zu blicken. Eine längere Belastung durch Laserstrahlen kann den Augen schaden.
19
D
VORSICHT: Mit einigen der Laserwerkzeugsätze werden Brillen geliefert. Dabei handelt es sich NICHT
um zertizierte Schutzbrillen. Diese Brillen
dienen NUR zur Verbesserung der Sichtbarkeit des Strahls in helleren Umgebungen oder bei größerer Entfernung zur Laserquelle.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG: Die folgenden Informationsetiketten auf dem Laserwerkzeug informieren Sie zu Ihrer Sicherheit über die Laser-Klasse.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG.
BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2.
WARNUNG Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder
modizieren Sie den Laserwerkzeug nicht. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Wenn das Gerät in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller angegeben ist, können die Schutzfunktionen des Geräts beeinträchtigt sein.
• Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Dieses Werkzeug kann Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht im Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes
STHT77616
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal
kann zu Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes
Stanley Service Center nden Sie auf
www.2helpU.com.
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
• Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Das Etikett auf Ihrem Laserwerkzeug kann die folgenden Symbole enthalten.
Symbol Bedeutung V Volt
mW Milliwatt
Laser-Warnung
nm Wellenlänge in Nanometer 2 Laser der Klasse 2
• Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl
in Richtung der Augen von Personen ablenken kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
20
D
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten. Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
• Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf. Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den Laser nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen
empehlt sich das Tragen von Schutzausrüstung,
zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
VerwendungundPegedes
Werkzeugs
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung und Pege dieses Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der
Hinweise zu Wartung und Pege können zur Gefahr
von Stromschlägen oder zu Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, muss der Benutzer das Produkthandbuch sowie das Lasersicherheitshandbuch lesen.
Legen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und
–), wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben. Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen. Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und Warnhinweise auf dem Etikett des Batterien und der Verpackung.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Batterien mit unterschiedlicher chemischer Zusammensetzung.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn ein Gerät mehrere Monate nicht gebraucht wird.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
21
D
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
Einlegen der Batterien
Einlegen von D Batterien in das Laserwerkzeug
1.
Heben Sie unten am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu entriegeln und zu öffnen (Abbildung ).
2.
Legen Sie zwei neue, hochwertige D-Zellen-
Batterien ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum im Batteriefach liegen (Abbildung ).
3.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zu, bis sie
einrastet (Abbildung ).
Einlegen von AAA-Batterien in den Detektor
1.
Heben Sie hinten am Detektor die Lasche an, um
die Batteriefachabdeckung zu entriegeln und zu öffnen (Abbildung ).
2.
Legen Sie zwei neue, hochwertige AAA-Batterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum im Batteriefach liegen (Abbildung ).
3.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zu, bis sie
einrastet (Abbildung ).
Verwendung von Zubehör
Stativmontage
1.
Wählen Sie einen Standort für den Dreifuß
(Abbildung ) wo er nicht gestört werden wird.
2.
Verlängern Sie die Stativbeine nach Bedarf. Stellen
Sie die Beine so ein, dass der Stativkopf ungefähr horizontal steht.
3.
Positionieren Sie eines der 5/8″‑11‑Schraublöcher
des Laserwerkzeugs (Abbildung ) über die
5/8″‑11‑Befestigungsschraube des Stativs und
ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
VORSICHT: Lassen Sie das Laserwerkzeug nicht unbeaufsichtigt auf einem Stativl, ohne die Befestigungsschraube vollständig festzuziehen. Anderenfalls kann das Laserwerkzeug herunterfallen und beschädigt werden.
Zielkarte
Einige Laser-Kits enthalten eine Laser-Zielkarte aus Kunststoff (Abbildung ) um das Lokalisieren und Markieren des Laserstrahls zu erleichtern. Die Zielkarte verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls, wenn der Strahl die Karte passiert. Die Karte ist mit Standard­und metrischen Skalen markiert. Der Laserstrahl durchdringt den roten oder grünen Kunststoff und
wird auf der Rückseite von dem reektierenden Band reektiert. Der Magnet an der Oberseite der Zielkarte
dient dazu, sie an Deckenschienen oder Stahlbolzen anzubringen, um senkrechte und waagerechte Positionen zu bestimmen. Für eine optimale Nutzung der Zielkarte sollte die Vorderseite der Karte Ihnen zugewandt sein.
Laser-Verbesserungsbrille
Einige Laser-Kits enthalten eine Laser­Verbesserungsbrille (Abbildung ). Diese Brille verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei hellen Lichtbedingungen oder bei großen Entfernungen, wenn der Laser für Innenanwendungen verwendet wird. Diese Brille ist nicht erforderlich, um den Laser zu benutzen.
VORSICHT:
Diese Brille ist keine ANSI-zugelassene Schutzbrille und sollte nicht während des Betriebs anderer Werkzeuge verwendet werden. Diese Brille verhindert nicht, dass der Laserstrahl in Ihre Augen gelangt.
22
D
VORSICHT: Um das Risiko schwerer Verletzungen zu verringern, niemals direkt in den Laserstrahl blicken, sei es mit oder ohne Brille.
Einschalten des Lasers
Das Laserwerkzeug kann im Selbsnivelliermodus, manuellen Modus oder in vertikaler Position eingeschaltet werden.
Verwendung Funktion
Selbstnivelliermodus Stellen Sie das Laserwerkzeug auf
Manueller Modus Positionieren Sie das
Vertikale Position
Selbstnivelliermodus
Der Selbstnivelliermodus ermöglicht dem Laserwerkzeug den Ausgleich für die Platzierung auf einer unebenen Fläche bis zu 4°.
1.
Stellen Sie das Laserwerkzeug auf eine ache,
ebene Fläche.
2.
Positionieren Sie das Laserwerkzeug horizontal
(Abbildung ).
3.
Schieben Sie den Verriegelungsschalter nach
links,um den Selbstnivelliermodus auszuwählen (Abbildung ).
4.
Drücken Sie um das Laserwerkzeug
EINzuschalten.
5.
Schauen Sie nicht in die Laserstrahlen, wenn sie
sich einschalten.
• Der Rotationslaserstrahl schaltet sich ein (Abbildung ).
• Der Lot-/Punktlaserstrahl schaltet sich oben am Laserwerkzeug ein (Abbildung ).
eine unebene Fläche.
Laserwerkzeug in einem beliebigen Winkel.
Repositionieren Sie das Laserwerkzeug um 90°.
6.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
(Abbildung ) GRÜN wird. Wenn ROT blinkt, ist der Batteriestand niedrig.
5.
Lassen Sie das Laserwerkzeug 5 Sekunden lang
eine Selbstnivellierung durchführen.
6.
Wenn sich der Laser innerhalb seines 4°
Kompensationsbereichs bendet:
• Der Rotationslaserstrahl beginnt sich zu drehen (Abbildung ).
• Auf der Tastatur bleibt ausgeschaltet (Abbildung ).
• Das Laserwerkzeug ist eben und einsatzbereit.
Wenn sich der Laser NICHT innerhalb seines 4°
Kompensationsbereichs bendet:
• Der Rotationslaser dreht sich NICHT.
• Auf der Tastatur BLINKT ES ROT (Abbildung ).
• Der Laser ist nicht eben und muss vor dem Gebrauch auf einer ebeneren Fläche neu positioniert werden.
7.
Wenn Sie mit der Verwendung des Laserwerkzeugs
im Selbstnivelliermodus fertig sind, dann drücken Sie um das Laserwerkzeug AUSzuschalten.
Verwendung des manuellen Modus
Im manuellen Modus kann das Laserwerkzeug in jedem Winkel positioniert werden. Wenn sich das
Laserwerkzeug im manuellen Modus bendet, gibt es
keine Garantie, dass es eben ist.
1.
Stellen Sie das Laserwerkzeug auf eine ache,
ebene Fläche.
2.
Positionieren Sie das Laserwerkzeug horizontal
(Abbildung ).
3.
Schieben Sie den Verriegelungsschalter nach
rechts,um den manuellen Modus auszuwählen (Abbildung ).
23
D
4.
Drücken Sie um das Laserwerkzeug
EINzuschalten.
5.
Schauen Sie nicht in die Laserstrahlen, wenn sie
sich einschalten.
• Der Rotationslaserstrahl schaltet sich ein und dreht sich um 360° (Abbildung ).
• Der Lot-/Punktlaserstrahl schaltet sich oben am Laserwerkzeug ein (Abbildung ).
6.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
(Abbildung ) GRÜN wird. Wenn ROT blinkt, ist der Batteriestand niedrig.
7.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
durchgehend ROT ist (Abbildung )
8.
Verwenden Sie das Laserwerkzeug.
9.
Wenn Sie mit der Verwendung des Laserwerkzeugs
im manuellen Modus fertig sind, dann drücken Sie
um das Laserwerkzeug AUSzuschalten.
5.
Schauen Sie nicht in die Laserstrahlen, wenn sie
sich einschalten.
• Der Rotationslaserstrahl schaltet sich ein und dreht sich um 360° (Abbildung ).
• Der Lot-/Punktlaserstrahl schaltet sich oben am Laserwerkzeug ein (Abbildung ).
6.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
(Abbildung ) GRÜN wird. Wenn ROT blinkt, ist der Batteriestand niedrig.
7.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass:
• dauerhaft ROT ist (Abbildung ).
• schaltet sich EIN (Abbildung ).
8.
Verwenden Sie das Laserwerkzeug.
9.
Wenn Sie mit der Verwendung des Laserwerkzeugs
in der vertikalen Position fertig sind, dann drücken Sie um das Laserwerkzeug AUSzuschalten.
Durchführen von
Verwendung der vertikalen Position
Die Platzierung des Lasers in der vertikalen Position führt zur Repositionierung des Lasers um 90°. Bei vertikaler Positionierung gleicht der Laser keine unebene Fläche aus. Es gibt keine Garantie, dass der Laser eben ist.
1.
Stellen Sie das Laserwerkzeug auf eine ache,
ebene Fläche.
2.
Positionieren Sie den Laser vertikal (Abbildung ).
3.
Schieben Sie den Verriegelungsschalter nach
rechts,um den manuellen Modus auszuwählen (Abbildung ).
4.
Drücken Sie um das Laserwerkzeug
EINzuschalten.
Genauigkeitsprüfungen
HINWEIS:
• Das Laserwerkzeug wurde werkseitig versiegelt und auf die in diesem Handbuch aufgeführten Rotationslaserspezikationen kalibriert.
• Es wird empfohlen, dass Sie die Genauigkeitsprüfungen vor Verwendung des Laserwerkzeugs durchführen.
• Stellen Sie sicher, dass das Laserwerkzeug vor der Durchführung einer Genauigkeitsprüfung ausreichend Zeit für die automatische Nivellierung hat (mindestens 30 Sekunden).
• Das Laserwerkzeug sollte regelmäßig überprüft werden, um seine Genauigkeit sicherzustellen, insbesondere wenn hohe Präzision erforderlich ist.
24
D
Horizontale Überprüfung
1.
Befestigen Sie das Laserwerkzeug in seiner
horizontalen Position (Abbildung ) auf einem Dreibein in 5 m Entfernung zu einer Wand, wobei die Vorderseite des Laserwerkzeugs zur Wand zeigt (Abbildung ).
2.
Schalten Sie das Laserwerkzeug im
Selbstnivelliermodus EIN (Abbildung ).
3.
Warten Sie die automatische Nivellierung 5
Sekunden ab und stellen Sie sicher, dass sich der Laser dreht.
4.
Dort, wo der Laser auf der Wand erscheint,
markieren Sie Punkt D1 (Abbildung ). Falls verfügbar, verwenden Sie einen Detektor, um den
Strahl leichter zu nden.
5.
Drehen Sie das Laserwerkzeug auf dem Dreibein
um 180°. Die Rückseite des Laserwerkzeugs sollte jetzt zur Wand zeigen (Abbildung ).
6.
Dort, wo der Laser auf der Wand erscheint,
markieren Sie Punkt D2 (Abbildung ).
7.
Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen den
Punkten D1 und D2 (Abbildung ).
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2 < 2.0mmbeträgt, ist keine Kalibrierung erforderlich. Sie können die Verwendung Ihres Laserwerkzeugs fortsetzen.
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2 ≥2,0 mmbeträgt, müssen Sie Ihr Laserwerkzeug bei einem autorisierten Stanley-Servicezentrum kalibrieren lassen. Ihr nächstgelegenes Stanley
Service Center nden Sie auf www.2helpU.com.
8.
Drehen Sie das Laserwerkzeug um 90°, sodass die
linke Seite zur Wand zeigt (Abbildung ).
9.
Wiederholen Sie die Schritte 4. bis 7. für die
Seiten des Laserwerkzeugs.
Vertikale Prüfung
1.
Befestigen Sie das Laserwerkzeug in seiner
vertikalen Position (Abbildung ) auf einem Dreibein in 1m Entfernung zu einer mindestens 2 m hohen Wand, wobei die linke Seite des Laserwerkzeugs zur Wand zeigt (Abbildung ).
2.
Schalten Sie das Laserwerkzeug im manuellen
Modus EIN (Abbildung ).
3.
Dort, wo der Rotationslaserstrahl in einem
Meter Entfernung von der Wand auf dem Boden erscheint, muss Punkt A markiert werden (Abbildung ):
4.
Dort, wo sich der Rotationslaserstrahl, der Boden
und die Wand treffen, wird Punkt Bmarkiert.
5.
Dort, wo der Rotationslaserstrahl 2 m die Wand
hoch erscheint, wird Punkt D1markiert.
6.
Drehen Sie das Laserwerkzeug auf dem Dreibein
um 180°. Die rechte Seite des Laserwerkzeugs sollte jetzt zur Wand zeigen (Abbildung ).
7.
Verschieben Sie den ebenen Dreifuß, um den
Rotationslaserstrahl mit den Punkten A und Bauszurichten.
8.
Dort, wo der Laserstrahl 2 m über dem Boden
auf der Wand erscheint, markieren Sie Punkt D2 (Abbildung ).
9.
Messen Sie den horizontalen Abstand zwischen
den Punkten D1 und D2 (Abbildung ).
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2 < 1,2 mmbeträgt, ist keine Kalibrierung erforderlich. Sie können die Verwendung Ihres Laserwerkzeugs fortsetzen.
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2 ≥1,2mmbeträgt, müssen Sie Ihr Laserwerkzeug bei einem autorisierten Stanley-Servicezentrum kalibrieren lassen. Ihr nächstgelegenes Stanley
Service Center nden Sie auf www.2helpU.com.
25
D
Prüfung der Genauigkeit der senkrechten Punkte nach oben
1.
Befestigen Sie das Laserwerkzeug in seiner
horizontalen Position (Abbildung ) auf einem Dreifuß in einem Raum mit einer Decke, die mindstens 7,5 m höher als die Dreifußhöhe ist (Abbildung ).
2.
Schalten Sie das Laserwerkzeug im
Selbstnivelliermodus EIN (Abbildung ).
3.
Dort wo der Laserstrahl nach oben auf der Decke
angezeigt wird, muss Punkt A markiert werden (Abbildung ).
4.
Drehen Sie das Laserwerkzeug auf dem Dreibein
um 180° (Abbildung ).
5.
Dort wo der Laserstrahl jetzt nach oben auf der
Decke angezeigt wird, muss Punkt A markiert werden (Abbildung ).
6.
Messen Sie den Abstand zwischen den Punkten
A und B (Abbildung ).
7.
Wenn der Abstand zwischen den Punkten A und
B größer als der zulässige Abstand für die entsprechende Deckenhöhe in der folgenden Tabelle ist, bedarf es der Kalibrierung.
Deckenhöhe
7,5m 4,5mm
15m 9,0mm
Wenn eine Kalibrierung erforderlich ist, muss der
Laser bei einem autorisierten Servicezentrum gewartet werden. Ihr nächstgelegenes Stanley
Service Center nden Sie auf www.2helpU.com.
Zulässiger Abstand
Zwisch en A & B
Ändern der Drehgeschwindigkeit
Drücken Sie auf um für den Rotationslaserstrahl durch die verfügbaren Geschwindigkeiten zu navigieren.
Drücken Sie auf
Standard 300 U/min
x1 600 U/min x2 0 (Lot-/Punktlaserstrahl) x3 150 U/min
Geschwindigkeit des Rotationslaserstrahls
Anpassen der Senkrechtneigung
Die Senkrechtneigungsoption nutzt den Einstellknopf (Abbildung ) und die Wasserwaage(Abbildung ) um die Basis des Laserwerkzeugs auf bis zu +/- 5° entlang seiner Länge zu justieren.
Sperren Sie zuerst den Laser.
• Um die Basis des Laserwerkzeugs näher an die Fläche zu verschieben (Abbildung ), drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn (Abbildung ). Wenn Sie den Einstellknopf drehen, bewegt sich die Blase in der Wasserwaage nach oben (Abbildung ).
• Um die Basis des Laserwerkzeugs weg von der Fläche zu verschieben (Abbildung ), drehen Sie den Einstellknopf entgegen den Uhrzeigersinn (Abbildung ). Wenn Sie den Einstellknopf drehen, bewegt sich die Blase in der Wasserwaage nach unten (Abbildung ).
26
D
Verwendung des Detektors
Mit dem Detektor können Sie die Position des Laserstrahls erkennen, wenn die Entfernung oder die Lichtbedingungen dies ansonsten erschweren.
Detektoreinrichtung
Sie können den Detektor in der Hand oder mit einer optionalen Klemme halten, um ihn an einem Messstab, einer Stange oder einem ähnlichen Objekt zu befestigen.
Verwendung des Detektors mit einer Klemme
1.
Führen Sie die Lampe auf dem Detektor unter
Verwendung der Ausrichtungslöcher an der Klemme (Abbildung ①)und an der Rückseite des Detektors (Abbildung .
2.
Drehen Sie die Befestigungsschraube zum
Festziehen im Uhrzeigersinn (Abbildung ).
3.
Lösen Sie die Rändelschraube (Abbildung )
in dem Sie sie entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
4.
Befestigen Sie die Klemme an einer ebenen
Stange oder einem ähnlichen Objekt.
5.
Drehen Sie die Rändelschraube (Abbildung )
im Uhrzeigersinn, um die Klemme an der ebenen Stange, am Stabe oder an einem ähnlichen Objekt zu befestigen.
6.
Lösen Sie die Klemme, um den Detektor nach oben
oder unten zu bewegen, um die Referenzebene zu erkennen (Abbildung ).
7.
Sobald die Bezugsebene gefunden wird, drehen
Sie die Rändelschraube im Uhrzeigersinn, um die Klemme in Position zu halten.
8.
Lesen Sie die an der Bezugslinien kante der
Klemme angezeigte Position ab (Abbildung ).
Betrieb des Detektors
Einschalten des Detektors
1.
Drücken Sie auf der Vorderseite des Detektors ,
um den Detektor EINzuschalten.
2.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
aueuchtet (Abbildung ). Sie sollten außerdem einen kurzen Ton hören.
3.
Verwenden Sie den Detektor.
AUSschalten des Detektors
1.
Drücken Sie auf der Vorderseite des Detektors ,
um den Detektor AUSzuschalten.
HINWEIS: Der Detektor wird automatisch
AUSgeschaltet, wenn 10 Minuten lang kein Laserstrahl erkannt wurde.
2.
Um den Detektor erneut einzuschalten, drücken
Sie .
Justierung der Genauigkeit
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie , um als Genauigkeitseinstellung für den Detektor HOCH und NIEDRIG zu wählen.
• Die Standardeinstellung für die Genauigkeit ist HOCH.
• GERINGE Genauigkeit wird durch ein beleuchtetes ROT angezeigt (Abbildung ).
27
D
4.
Genauigkeits-
einstellung
HOCH
(≤ 1 mm)
NIEDRIG (≤ 2 mm)
LED Verwenden, wenn
Hohe Genauigkeit ist erforderlich.
• Hohe Genauigkeit ist nicht erforderlich.
• Aufgrund von Vibrationen keine stabile Bezugsebene erhalten bleiben kann.
• Hitzebelastung den Laserstrahl stört.
Verwenden Sie die LEDs für „Laser erkannt“,
um die Bezugslinie (Abbildung ) mit dem Laserstrahl auszurichten.
LED ab
Die Bezugslinie ist höher als der Laserstrahl. Bewegen Sie den Detektor nach unten (Ab­bildung Ⓓ ④).
LED auf
Die Bezugslinie ist niedriger als der Laserstrahl. Bewegen Sie den Detektor nach oben (Ab­bildung Ⓓ ⑥).
Bezugslinie LED
Die Bezugslinie wird mit dem Laserstrahl aus­gerichtet. (Abbildung Ⓓ ⑤).
Justieren der Lautsprecherlautstärke
Wenn Sie den Detektor EINschalten, bendet sich
die Lautstärke standardmäßig auf LAUT. Um Die Lautstärke auf SOFT oder MUTE zu ändern, drücken Sie um durch die Volumeneinstellungen hin- und herzuschalten (LOUD/SOFT/MUTE).
Erkennen der Bezugsebene
1.
Schalten Sie das Gerät ein und positionieren
Sie den Detektor dort auf, wohin der Laserstrahl projiziert wird.
2.
Verwenden Sie die Wasserwaage des Detektors
(Abbildung ) um ene waagerechte Ebene zu bewahren.
3.
Zeigen Sie innerhalb von 40° der Laserstrahlquelle
auf das Empfangsfenster (Abbildung ) in Richtung Laserstrahl.
28
HINWEIS: Wenn die Lautsprecherlautstärke AN ist
(LAUT/LEISE), unterstützt auch ein Signalton die Ausrichtung des Detektors.
Ton Bedeutung
Schnelles
Piepen
Langsames
Piepen
Dauerton
5.
Wenn der Laserstrahl mit der Bezugslinie
Der Detektor muss nach unten bewegt werden.
Der Detektor muss nach oben bewegt werden.
Der Laserstrahl wird auf die Referenz­linie ausgerichtet.
ausgerichtet wird (Abbildung ), markieren Sie diese Position.
HINWEIS: Wenn die Oberseite des Detektors
als Markierungspunkt verwendet wird, verwenden Sie die Rückseite des Detektors als Kompensationswert der Messung (Abbildung ).
D
WartungUndPege
• Wenn das Laserwerkzeug nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie das Laserwerkzeug mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit es trocken ist, und bewahren Sie das Laserwerkzeug in der zugehörigen Box auf.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Laserwerkzeugs NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie das Laserwerkzeug nicht bei
Temperaturen unter ‑10 ˚C oder über 40 ˚C.
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen Sie das Laserwerkzeug regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
• Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten müssen von Stanley Service Centern durchgeführt werden.
Ende des Produktlebens
Entsorgen Sie dieses Produkt NICHT mit dem Hausmüll.
Entsorgen Sie BatterienALWAYS gemäß den lokalen Vorschriften.
BITTE RECYCELN Sie das Produkt im Einklang mit den örtlichen Bestimmungen für die Sammlung und Entsorgung von Elektro- und Elektronikabfällen gemäß WEEE-Richtlinie.
29
D
Rotationslaserspezikationen
Genauigkeit des horizontalen Drehstrahls* +/-6,0mm bei 30m
Genauigkeit des vertikalen Drehstrahls* +/-9,0mm bei 30m
Genauigkeit der senkrechten Punkte nach oben* +/-9,0mm bei 30m
Kompensationsbereich +/- 4°
Nivellierungsdauer ≤ 5 Sekunden
Drehgeschwindigkeit* 0/150/300/600 U/min +/-10%
Laserklasse Klasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Laser-Wellenlänge 630nm - 680nm
Betriebszeit ≥ 20 Stunden
Stromquelle 2 x D-Zelle, Alkali
Schutzart IP54
Betriebstemperaturbereich -10°C ~ +50°C
Lagertemperaturbereich -25°C ~ +70°C
* bei 20°C
Technische Daten des Detektors
Nivelliergenauigkeit (Hoch) ≤ 1mm
Nivelliergenauigkeit (Niedrig): ≤ 2mm
Breite des Laser-Empfangsfensters: 55mm
Radius des Funktionsbereichs: ≥ 240m
Genauigkeit der Wasserwaage: 30’ / 2 mm
Betriebszeit: 20 h
Automatische Abschaltung (nachdem kein Signal erkannt wurde): 10 Min
Stromquelle: 2 x AAA
Schutzart: IP54
Betriebstemperaturbereich: -10°C bis +50°C (+14°F bis +122°F)
Lagertemperaturbereich: -25°C bis +70°C (-13°F bis +158°F)
30
F
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installer les piles
• Utiliser les accessoires
• Allumer le laser
• Contrôler la précision
Modierlavitessederotation
• Régler l'inclinaison verticale
• Utiliser le détecteur
• Maintenance et entretien
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Le laser rotatif semi-automatique STHT77616 est un produit laser de CLASSE 2. Le laser est un outil laser à mise à niveau automatique qui peut être utilisé pour des tas de projets d'alignement.
Déclaration de conformité EU
Stanley déclare par la présente que le produit STHT77616 est conforme aux exigences essentielles et à toutes les autres dispositions de la Directive 2014/53/EU.
L'intégralité du certicat de conformité européenne
est accessible auprès de Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgique ou à l'adresse Internet suivante : www.2helpu.com.
Sécurité de l'utilisateur
Les dénitions ci‑dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent qui conduit, si elle n'est pas évitée, à la mort ou à de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque potentiel, qui pourrait, si elle n'est pas évitée, conduire à la mort ou à de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut, si elle n'est pas évitée, conduire à des blessures légères.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires concernant cet outil ou tout autre outil Stanley, consultez le site http://www.2helpU.com.
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et assimiler toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés dans ce manuel peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement les consignes de sécurité et le manuel du produit avant d'utiliser ce produit. La personne responsable de l'instrument doit s'assurer que tous les utilisateurs ont compris et respectent ces instructions.
ATTENTION : Lorsque l'outil laser est en marche, n'exposez pas vos yeux au faisceau laser émis. L'exposition à un faisceau laser pendant une période prolongée peut être dangereuse pour vos yeux.
31
F
ATTENTION : Des lunettes sont fournies dans certains kits d'outils laser. Ce NE sont PAS des lunettes de protection. Ces lunettes NE servent QU'à améliorer la visibilité du faisceau dans les environnements très lumineux ou si la source laser est plus éloignée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Les étiquettes d'informations suivantes sont
apposées sur votre outil laser an de vous informer de la classication du laser pour votre
confort et votre sécurité.
AVERTISSEMENT : An de réduire
le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER. NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
STHT77616
L'étiquette gurant sur votre outil laser peut contenir les
symboles suivants.
Symbole Signication V Volts
mW Milliwatts
Avertissement laser
nm Longueur d'onde en nanomètres 2 Laser de classe 2
AVERTISSEMENTExposition au rayonnement
laser. Ne désassemblez et ne modiez pas l'outil
laser. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Si l'équipement est utilisé d'une façon non mentionnée par le fabricant, la protection qu'il apporte peut être altérée.
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un environnement présentant des risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent enammer les poussières et
les fumées.
• Rangez le laser non utilisé hors de portée des
enfants et des autres personnes non qualiées.
Les lasers peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
• Les réparations sur l'outil DOIVENT être réalisées
par un réparateur qualié. Toute opération de
réparation ou de maintenance réalisée par une
personne non qualiée peut engendrer des
blessures. Pour connaître l'emplacement de votre centre Stanley le plus proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
• N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
32
F
• Ne placez pas le laser dans une position permettant que quiconque puisse regarder volontairement ou non vers le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne placez pas le laser près d'une surface
rééchissante qui pourrait faire reéter le faisceau
laser dans les yeux de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Laisser le laser allumé augmente le risque que quelqu'un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d'aucune manière. La
modication de l'outil pourrait provoquer une
exposition dangereuse au rayonnement du laser.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes d'avertissement. Si les étiquettes étaient retirées, l'utilisateur ou d'autres personnes pourraient s'exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau. La chute du laser peut occasionner l'endommagement de ce dernier ainsi que de graves blessures.
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N'utilisez pas le laser si vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. En fonction des conditions de travail, le port d'équipements de protection individuelle, comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des protections auditives réduit le risque de blessures.
Utilisation et entretien de l'outil
Respectez les instructions de la section Maintenance et entretien de ce manuel. L'utilisation de pièces non
homologuées ou le non-respect des instructions de la section Maintenance et entretien peuvent occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT :
An de réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire le manuel d'utilisation du produit, ainsi que le manuel de sécurité dédié aux lasers.
Insérez toujours les piles correctement en
respectant la polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile et sur l'équipement. Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées. Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même marque et de même type, en même temps.
AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer des blessures ou un incendie. An
de réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les consignes et tous les avertissements des étiquettes apposées sur les piles et leur emballage.
• Ne mélangez pas des piles dont la composition chimique est différente.
• Ne jetez pas les piles au feu.
33
F
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Retirez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs mois.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles non rechargeables.
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les conformément à la réglementation locale en vigueur.
Utiliser les accessoires
Installation sur un trépied
1.
Choisissez pour le trépied (Figure ) un
emplacement sûr où il ne sera pas gêné.
2.
Déployez les pieds autant que nécessaire. Réglez
les pieds de façon que la tête du trépied soit le plus possible à l'horizontale.
Installer les piles
Installez des piles D dans l'outil laser
1.
Au bas du laser, soulevez l'attache pour
déverrouiller et ouvrir le cache du compartiment à piles (Figure ).
2.
Insérez deux piles D neuves, de bonne qualité, en
vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque pile comme indiqué à l'intérieur du compartiment à piles (Figure ).
3.
Poussez le cache du compartiment à piles
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place pour le fermer (Figure ).
Installer les piles AAA dans le détecteur
1.
À l'arrière du détecteur, soulevez l'attache pour
déverrouiller et ouvrir le cache du compartiment à piles (Figure ).
2.
Insérez deux piles AAA neuves, de bonne qualité,
en vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque pile comme indiqué à l'intérieur du compartiment à piles (Figure ).
3.
Poussez le cache du compartiment à piles
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place pour le fermer (Figure ).
3.
Installez l'un des trous leté 5/8"‑11 de l'outil laser
(Figure ) sur la vis de xation 5/8"‑11 du trépied et vissez.
ATTENTION : Ne laissez pas l'outil laser sans surveillance sur le trépied s'il n'est pas
parfaitement sécurisé avec la vis de xation. Le
non respect de cette consigne peut conduire à la chute de l'outil laser et à l'endommagement du support.
Carte cible
Certains kits laser incluent une carte cible laser en plastique (Figure ) qui aide à localiser et à marquer le faisceau laser. La carte cible améliore la visibilité du faisceau laser au moment où il croise la carte. La carte intègre une échelle de graduation standard et métrique. Le faisceau laser traverse le plastique rouge ou vert
et se reète sur la bande rééchissante à l'envers.
L'aimant en haut de la carte cible est prévu pour la maintenir sur des rails de plafond ou des structures en
acier an de pouvoir déterminer l'aplomb et le niveau.
Pour que les performances de la carte cible soient optimisées, le devant de la carte doit être face à vous.
Lunettes pour laser
Certains kits laser incluent des lunettes de vision du laser (Figure ). Ces lunettes améliorent la visibilité du faisceau laser en cas de forte luminosité ou sur les longues distances lorsque le laser est utilisé à l'intérieur. Ces lunettes ne sont pas indispensables pour utiliser le laser.
34
F
ATTENTION :
Ces lunettes ne sont pas des lunettes de sécurité homologuées ANSI et elles ne doivent pas être utilisées pour utiliser d'autres outils. Ces lunettes n'empêchent pas le faisceau laser d'atteindre vos yeux.
ATTENTION :
An de réduire le risque de graves blessures, ne xez jamais directement le faisceau laser du
regard, avec ou sans ces lunettes.
Allumer le laser
L'outil laser peut être allumé en mode Mise à niveau automatique, en mode Manuel ou en position verticale.
Utilisation Utiliser le
mode Mise à niveau automatique
Mode Manuel Positionnez l'outil laser à n'importe
Position verticale Repositionne l'outil laser à 90°.
Mode Mise à niveau automatique
Le mode Mise à niveau automatique permet au laser de compenser jusqu'à 4° son positionnement sur une surface non plane.
1.
Placez l'outil laser sur une surface lisse, plane et
de niveau.
2.
Positionnez l'outil laser à l'horizontale (Figure ).
3.
Déplacez le bouton de verrouillage vers la
gauche pour sélectionner le mode Mise à niveau automatique (Figure ).
4.
Appuyez sur pour allumer l'outil laser.
Placez l'outil laser sur une surface non plane.
quel angle.
5.
Ne regardez jamais vers les faisceaux lasers
lorsqu'ils tournent.
• Le faisceau laser rotatif s'allume (Figure ).
• Le point laser d'aplomb haut s'allume en de l'outil laser (Figure ).
6.
Sur le clavier, assurez-vous que (Figure )
est VERT. Si clignote ROUGE, cela indique que les piles ne sont plus assez pleines.
5.
Patientez 5 secondes que l'outil laser se mette de
niveau automatiquement.
6.
Si le laser est dans la plage de compensation à 4° :
• Le faisceau laser rotatif commence à tourner (Figure ).
• Sur le clavier, reste éteint (Figure ).
• L'outil laser est de niveau et prêt à l'emploi.
Si le laser N'EST PAS dans la plage de
compensation à 4° :
• Le faisceau laser rotatif NE TOURNE PAS.
• Sur le clavier, CLIGNOTE EN ROUGE (Figure ).
• Cela indique que le laser n'est pas de niveau et qu'il doit être repositionné sur une surface plus plane pour pouvoir fonctionner.
7.
Après avoir utilisé l'outil laser en mode Mise
à niveau automatique, appuyez sur pour l'éteindre.
Utiliser le mode Manuel
Le mode Manuel permet de placer l'outil laser à n'importe quel angle. En mode Manuel, il n'est pas sûr que l'outil laser soit de niveau.
1.
Placez l'outil laser sur une surface lisse, plane et
de niveau.
2.
Positionnez l'outil laser à l'horizontale (Figure ).
35
F
3.
Déplacez le bouton de verrouillage vers la droite
pour sélectionner le mode Manuel (Figure ).
4.
Appuyez sur pour allumer l'outil laser.
5.
Ne regardez jamais vers les faisceaux lasers
lorsqu'ils tournent.
• Le faisceau laser rotatif s'allume et tourne sur 360° (Figure ).
• Le point laser d'aplomb haut s'allume en de l'outil laser (Figure ).
6.
Sur le clavier, assurez-vous que (Figure )
est VERT. Si clignote ROUGE, cela indique que les piles ne sont plus assez pleines.
7.
Sur le clavier, assurez-vous que soit allumé
ROUGE (Figure )
8.
Utilisez l'outil laser.
9.
Après avoir utilisé l'outil laser en mode Manuel,
appuyez sur pour l'éteindre.
6.
Sur le clavier, assurez-vous que (Figure )
est VERT. Si clignote ROUGE, cela indique que les piles ne sont plus assez pleines.
7.
Sur le clavier, assurez-vous que :
• est allumé ROUGE (Figure ).
• est allumé (Figure ).
8.
Utilisez l'outil laser.
9.
Après avoir utilisé l'outil laser en position verticale,
appuyez sur pour l'éteindre.
Contrôler la précision
REMARQUE :
• L'outil laser est scellé et calibré en usine conformément aux Caractéristiques du laser rotatif précisées dans le présent manuel.
• Il est recommandé que vous réalisiez un contrôle de la précision avant d'utiliser l'outil laser.
• Assurez-vous de laisser à l'outil laser le temps
Utiliser la position verticale
Le fait de placer le laser à la position verticale repositionne le laser à 90°. Placé à la verticale, le laser ne compense pas les surfaces non planes. Il n'est pas sûr que le laser soit de niveau.
1.
Placez l'outil laser sur une surface lisse, plane et
de niveau.
2.
Positionnez le laser à la verticale (Figure ).
3.
Déplacez le bouton de verrouillage vers la droite
pour sélectionner le mode Manuel (Figure ).
4.
Appuyez sur pour allumer l'outil laser.
5.
Ne regardez jamais vers les faisceaux lasers
lorsqu'ils tournent.
• Le faisceau laser rotatif s'allume et tourne sur 360° (Figure ).
• Le point laser d'aplomb haut s'allume en de l'outil laser (Figure ).
nécessaire pour sa mise à niveau automatique (au
moins 5 secondes) avant de vérier sa précision.
• L'outil laser doit être régulièrement contrôlé pour garantir sa précision, et tout particulièrement pour les projets d'aménagement demandant une grande précision.
Véricationhorizontale
1.
Installez l'outil laser à l'horizontale (Figure )
sur un trépied à 5m du mur, avec l'avant de l'outil laser face au mur (Figure ).
2.
Allumez l'outil laser en mode Mise à niveau
automatique (Figure ).
3.
Patientez 5 secondes l'outil laser se mettre de
niveau automatiquement et assurez-vous que le faisceau laser rotatif tourne.
4.
Là où la ligne laser apparaît sur le mur, marquez le
point D1 (Figure ). Le cas échéant, utilisez un détecteur pour localiser le faisceau plus facilement.
36
F
5.
Tournez l'outil laser de 180° sur le trépied. C'est
l'arrière de l'outil laser qui doit maintenant faire face au mur (Figure ).
6.
Là où la ligne laser apparaît sur le mur, marquez le
point D2 (Figure ).
7.
Mesurez la distance verticale entre les points D1 et
D2 (Figure ).
• Si la distance entre D1 et D2 est < 2.0mm,
aucun calibrage n'est nécessaire. Vous pouvez continuer à utiliser l'outil laser.
• Si la distance entre D1 et D2 est ≥2.0mm,
vous devez faire calibrer votre outil laser dans un centre d'assistance agréé Stanley. Pour connaître l'emplacement de votre centre Stanley le plus proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
8.
Tournez l'outil laser de 90° pour que le côté gauche
soit face au mur (Figure ).
9.
Répéter les étapes 4. à 7. pour les côtés de l'outil
laser.
Contrôlez la verticalité
1.
Installez l'outil laser à la verticale (Figure )
sur un trépied de niveau, à 1m d'un mur d'au moins 2m de haut, avec le côté gauche de l'outil laser face au mur (Figure ).
2.
Allumez l'outil laser en mode Manuel
(Figure ).
3.
Là où le faisceau laser apparaît sur le sol à 1m du
mur, marquez le point A (Figure ):
4.
Là ou le faisceau laser rotatif rencontre le sol et le
mur, marquez le point B.
5.
Là où le faisceau laser rotatif apparaît à 2m sur la
hauteur du mur, marquez le point D1.
6.
Tournez l'outil laser de 180° sur le trépied. C'est le
côté droit de l'outil laser qui doit maintenant faire face au mur (Figure ).
7.
Déplacez le trépied pour aligner le faisceau laser
rotatif avec les points A et B.
8.
Là où le faisceau laser apparaît sur le mur à 2m du
sol, marquez le point D2 (Figure ).
9.
Mesurez la distance horizontale entre les points D1
et D2 (Figure ).
• Si la distance entre D1 et D2 est < 1.2mm,
aucun calibrage n'est nécessaire. Vous pouvez continuer à utiliser l'outil laser.
• Si la distance entre D1 et D2 est ≥1.2mm,
vous devez faire calibrer votre outil laser dans un centre d'assistance agréé Stanley. Pour connaître l'emplacement de votre centre Stanley le plus proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
Contrôlez la précision du point d'aplomb haut
1.
Installez l'outil laser à l'horizontale (Figure )
sur un trépied, dans une pièce dont le plafond est au moins 7,5m plus haut que la hauteur du trépied (Figure ).
2.
Allumez l'outil laser en mode Mise à niveau
automatique (Figure ).
3.
Là où le point laser d'aplomb haut apparaît sur le
plafond, marquez le point A (Figure ).
4.
Tournez l'outil laser de 180° sur le trépied
(Figure ).
5.
Là où le point laser d'aplomb haut apparaît
maintenant sur le plafond, marquez le point B (Figure ).
6.
Mesurez la distance entre les points A et B
(Figure ).
37
F
7.
Si la distance entre les points A et B est
supérieure à la distance admissible pour la hauteur correspondante du plafond dans le tableau ci-dessous, cela indique qu'un calibrage est nécessaire.
Haute ur de
plafond
7,5m 4,5mm
15m 9,0mm
Si un calibrage est nécessaire, vous devez faire
Distance admissible
entre A e t B
réviser le laser dans un centre d'assistance agréé. Pour connaître l'emplacement de votre centre Stanley le plus proche, consultez le site http:// www.2helpU.com.
• Pour rapprocher la base de l'outil laser de la surface (Figure ), tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (Figure ). Lorsque vous tournez le bouton, la bulle de niveau se déplace vers le haut (Figure ).
• Pour éloigner la base de l'outil laser de la surface (Figure ), tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Figure ). Lorsque vous tournez le bouton, la bulle de niveau se déplace vers le bas (Figure ).
Utiliser le détecteur
Le détecteur vous permet de déterminer l'emplacement du faisceau laser lorsque la distance ou les conditions d'éclairage ne permettent pas de bien le distinguer.
Modierlavitessederotation
Appuyez sur pour parcourir les différentes vitesses disponibles pour le faisceau laser rotatif.
Appuyez sur
Par défaut 300 TR/MIN
x1 600 TR/MIN x2 0 (Point las er d'aplomb) x3 150 TR/MIN
Vitess e du faisceau las er rotatif
Régler l'inclinaison verticale
L'option d'inclinaison verticale utilise le bouton de réglage (Figure ) et la bulle de niveau (Figure ) pour régler la base de l'outil laser jusqu'à +/- 5° sur la longueur.
Commencez par verrouiller le laser.
Congurationdudétecteur
Vous pouvez tenir le détecteur à la main ou l'utiliser la
xation en option pour le xer sur une pige, un mât ou
un objet similaire.
Utilisezledétecteuravecunxation
1.
Placez la xation sur le détecteur en utilisant les
trous d'alignement sur la xation (Figure ①)et
à l'arrière du détecteur (Figure .
2.
Tournez la vis de xation dans le sens des aiguilles
d'une montre pour la serrer (Figure ).
3.
Desserrez le bouton de serrage (Figure ) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'un montre.
4.
Positionnez la xation un poteau, un mât ou un
objet similaire de niveau.
5.
Tournez le bouton de serrage (Figure ) dans
les sens des aiguilles d'une montre pour serrer la
xation sur le poteau, le mât ou l'objet similaire.
38
F
6.
Desserrez la xation pour déplacer le détecteur
vers le haut ou le bas an de pouvoir détecter le
niveau de référence (Figure ).
7.
Une fois le niveau de référence trouvé tournez le
bouton de serrage dans le sens des aiguilles d'une
montre pour maintenir la xation en place.
8.
Relevez la position indiquée au niveau de la ligne
de référence au bord de la xation (Figure ).
Utiliser le détecteur
Allumez le détecteur
1.
À l'avant du détecteur, appuyez sur pour
l'allumer.
2.
Sur le clavier, assurez-vous que soit allumé
(Figure ). Vous devez également un signal sonore bref.
3.
Utilisez le détecteur.
Éteignez le détecteur
1.
À l'avant du détecteur, appuyez sur pour
l'éteindre.
REMARQUE : Le détecteur s'éteint
automatiquement s'il ne détecte pas de faisceau laser dans les 10 minutes.
2.
Pour rallumer le détecteur, appuyez sur .
Régler la précision
Détecteur allumé, appuyez sur pour permuter entre les paramètres Précision ÉLEVÉE et Précision FAIBLE.
• Le réglage par défaut est Précision ÉLEVÉE.
• La précision FAIBLE est indiquée par l'allumage en ROUGE de (Figure ).
Paramètre
Précision Voyant
ÉLEVÉE (≤ 1mm)
FAIBLE
(≤ 2mm)
Une précision élevée est nécessaire.
• Une précision élevée n'est
• Un niveau de référence
• De la brume de chaleur
À utiliser quand
pas nécessaire.
stable ne peut pas être obtenu à cause des vibrations.
perturbe le faisceau laser.
Régler le volume du haut-parleur
Lorsque que vous allumez le détecteur, le volume par défaut est FORT. Pour passer le volume sur MOYEN ou MUET, appuyez sur pour permuter entre les différents réglages de volume possibles (FORT/ MOYEN/MUET).
Détecter le niveau de référence
1.
Détecteur allumé, positionnez-le là où le faisceau
laser est projeté.
2.
Utilisez la bulle de niveau du détecteur
(Figure ) pour conserver un plan de niveau.
3.
À 40° de la source du faisceau laser, pointez la
fenêtre de réception (Figure ) vers le faisceau laser.
39
F
4.
Utilisez les voyants "Laser détecté" pour aligner la
ligne de référence (Figure ) avec le faisceau laser.
Voyant bas
La ligne de référence est plus haute que le faisceau laser. Déplacez le détecteur vers le bas
REMARQUE : Si le volume du haut-parleur est
(Figure Ⓓ ④).
Voyant haut
La ligne de référence est plus basse que le faisceau laser. Déplacez le détecteur vers le haut (Figure Ⓓ ⑥).
Voyant Ligne de référence
La ligne de référence est alignée avec le faisceau laser. (Figure Ⓓ ⑤).
activé (FORT/MOYEN), un signal sonore aide également pour aligner le détecteur.
Signal sonore Signication
Bip rapide Le détecteur doit être descendu.
Bip lent Le détecteur doit être remonté.
Bip xe Le faisceau laser est aligné avec la
5.
Une fois le faisceau laser aligné avec la ligne de
ligne de référence.
• N'utilisez JAMAIS aucun solvant pour nettoyer l'outil laser.
• Ne stockez pas l'outil laser à des températures inférieures à -10°C ou supérieures à 40°C.
Pour conserver la précision de votre travail, vériez régulièrement le calibrage correct de l'outil laser.
Les contrôles de calibrage et les autres tâches de maintenance et de réparation doivent être effectuées dans les centres d'assistance Stanley.
Fin de vie
NE jetez PAS ce produit avec les autres déchets
ménagers. Jetez TOUJOURS les piles conformément à la
réglementation locale. VEILLEZ AU RECYCLAGE conformément aux
prescriptions locales sur la collecte et la mise au rebut des déchets électriques et électroniques de la Directive DEEE.
référence (Figure ), marquez cette position.
REMARQUE : Si le haut du détecteur est utilisé
pour marquer un emplacement, tenez compte de l'arrière du détecteur pour la valeur de compensation de la mesure (Figure ).
Maintenance et entretien
• Lorsque l'outil laser n'est pas utilisé, nettoyez les parties extérieures à l'aide d'un chiffon humide, essuyez l'outil laser avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
40
F
Caractéristiques Laser rotatif
Précision Rotation horizontale* +/-6,0mm à 30m
Précision Rotation verticale* +/-9,0mm à 30m
Précision Point d'aplomb haut* +/-9,0mm à 30m
Plage de compensation +/- 4°
Délai Mise à niveau ≤ 5 secondes
Vitesse de rotation* 0/150/300/600 tr/min +/- 10%
Classe laser Classe 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Longueur de l'onde laser 630nm - 680nm
Autonomie ≥ 20 heures
Source d'alimentation 2 piles alcalines D
Classe IP IP54
Plage de températures de fonctionnement -10°C ~ +50°C
Plage de températures de stockage -25°C ~ +70°C
* à 20°C
Caractéristiques Détecteur
Précision Mise à niveau (Élevée) ≤ 1mm
Précision Mise à niveau (Faible) : ≤ 2mm
Largeur Fenêtre de réception laser : 55mm
Rayon Plage de fonctionnement : ≥ 240m
Précision bulle de niveau : 30’ / 2mm
Autonomie : 20 h
Extinction automatique (sans détection de signal) : 10 min
Source d'alimentation : 2 piles AAA
Classe IP : IP54
Plage de températures de fonctionnement : -10°C à +50°C (+14°F à +122°F)
Plage de températures de stockage : -25°C à +70°C (-13°F à +158°F)
41
I
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell'utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Installazione delle batterie
• Uso degli accessori
• Accensione della livella laser
• Esecuzione delle prove di accuratezza
Modicadellavelocitàdirotazione
• Regolazione dell’inclinazione verticale
• Uso del rilevatore
• Manutenzione e cura
Speciche
Informazioni sulla livella laser
La Livella laser rotante semi-automatica STHT77616 è un prodotto laser di Classe 2. Questa livella è uno strumento laser autolivellante utilizzabile per vari svariati lavori di allineamento.
Dichiarazione di conformità EU
Stanley dichiara che il prodotto STHT77616 rispetta i requisiti fondamentali e tutte le altre disposizioni sanciti dalla Direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE può essere richiesto a Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgio oppure è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.2helpu.com.
Sicurezza dell'utilizzatore
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di
allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali alle persone.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o addirittura letali alle persone.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di lieve o media entità alle persone.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni alle persone, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad altri prodotti Stanley visitare il sito web www.2helpU.com.
AVVERTENZA Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale potrebbe causare infortuni gravi.
AVVERTENZA Leggere attentamente le Istruzioni di sicurezza e il Manuale d'uso del prodotto prima di utilizzarlo. La persona responsabile dello strumento deve assicurare che tutti gli operatori comprendano a osservino queste istruzioni.
ATTENZIONE Mentre la livella laser è in funzione, prestare attenzione a non esporre gli occhi al raggio laser emesso. L'esposizione a un raggio laser per un periodo prolungato potrebbe essere pericoloso per la vista.
42
I
ATTENZIONE In alcuni kit per livelle laser sono forniti degli occhiali. NON sono occhiali di sicurezza
certicati. Questi occhiali sono usati
ESCLUSIVAMENTE per migliorare la visibilità del raggio in ambienti più luminosi o a distanze maggiori dalla sorgente laser.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA Le seguenti etichette che indicano la classe del laser sono applicate sulla livella laser per una maggiore praticità e sicurezza dell'utilizzatore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di infortuni, l'utilizzatore deve leggere il manuale d'istruzioni.
AVVERTENZA: RADIAZIONI
LASER. NON FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO LASER. Prodotto laser di Classe 2
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
L'etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato V Volt
mW milliwatt
Avvertenza laser
nm Lunghezza d'onda in nanometri 2 Prodotto laser di Classe 2
AVVERTENZA Esposizione a radiazioni laser. Non smontare né
modicare lo strumento laser. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall'utilizzatore.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Nel caso in cui la livella laser sia utilizzata in maniera
diversa rispetto a quanto specicato dal produttore,
la sicurezza dello strumento potrebbe essere compromessa.
• Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Questo
strumento genera scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori dalla portata dei bambini o di persone non addestrate. Le livelle laser risultano pericolose se usate da persone inesperte.
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella laser DEVONO essere condotti da personale
qualicato. In caso contrario potrebbero vericarsi
lesioni alle persone. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web www.2helpU.com.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno strumento di osservazione astronomico, per
guardare il raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni
gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe ssare direttamente il raggio laser
in maniera intenzionale o accidentale. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
43
I
• Non collocare la livella laser in prossimità di una
supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di lasciarla accesa aumenta il rischio che qualcuno
ssi il raggio laser.
Non modicare in alcun modo la livella laser. L'apporto di modiche alla livella laser potrebbe
comportare l'esposizione a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser in prossimità di bambini e non lasciare che i bambini la utilizzino. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza. Rimuovendo le etichette, l'utilizzatore o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi a radiazioni.
• Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
supercie piana. Se la livella laser dovesse cadere,
potrebbe danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non utilizzare la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni alle persone.
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. In base alle condizioni operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale, quali mascherina antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto e protezioni per l’udito, riduce il rischio di lesioni alle persone.
Utilizzo e cura dello strumento
Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione e cura di questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo "Manutenzione e cura" potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni alle persone.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni a persone l'operatore deve leggere il Manuale d’istruzioni del prodotto e il Manuale sulla sicurezza del laser.
Inserire sempre le batterie in modo corretto
secondo la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla batteria e sul dispositivo. Non mischiare batterie usate con batterie nuove. Sostituirle tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo.
AVVERTENZA Le batterie possono esplodere o perdere liquido, con il rischio di provocare lesioni a persone o incendi. Per ridurre questo rischio:
• seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sull'etichetta e la confezione delle batterie;
• non mischiare batterie che utilizzano sostanze chimiche diverse;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
• rimuovere le batterie se lo strumento non sarà utilizzato per diversi mesi;
• non cortocircuitare i terminali delle batterie;
• non ricaricare le batterie monouso;
44
I
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti.
Installazione delle batterie
Installazione di batterie di tipo D nella livella laser
1.
Sollevare il fermo nella parte inferiore della livella
laser per sbloccare e aprire il coperchio del vano batterie (Figura ).
2.
Inserire due batterie di tipo D nuove di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria come indicato all'interno del vano batterie (Figura ).
3.
Chiudere il coperchio del vano batterie
e premendolo no a farlo scattare in posizione
(Figura ).
Installazione delle batterie AA nel rilevatore
1.
Nel retro del rilevatore sollevare il fermo per
sbloccare e aprire il coperchio del vano batterie (Figura ).
2.
Inserire due batterie AAA nuove di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria come indicato all'interno del vano batterie (Figura ).
3.
Chiudere il coperchio del vano batterie
e premendolo no a farlo scattare in posizione
(Figura ).
Uso degli accessori
Treppiede
1.
Scegliere un luogo in cui posizionare il treppiede
(Figura ) in modo che non sia disturbato.
2.
Allungare le gambe del treppiede secondo
necessità. Regolare la lunghezza delle gambe in modo che la parte superiore del treppiede sia pressapoco orizzontale.
3.
Posizionare uno dei fori per le viti di ssaggio da
5/8″‑11 della livella laser (Figura ) sulla vite di ssaggio di 5/8″‑11 del treppiede, quindi stringere la vite di ssaggio.
ATTENZIONE Non lasciare incustodita la livella laser sopra un treppiede senza avere serrato
saldamente la vite di ssaggio. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare la caduta della livella laser e danni al supporto.
Piastra di riscontro laser
Alcuni kit per livelle laser includono una piastra di riscontro laser in plastica (Figura ) che aiuta a localizzare e segnare il raggio laser. La piastra di riscontro laser migliora la visibilità del raggio laser quando quest'ultimo attraversa la piastra. Sulla piastra sono riportate le scale di misura standard e metriche. Il raggio laser passa attraverso la plastica rossa
o verde e viene riesso dal nastro riettente sul lato
opposto. Il magnete posto nella parte superiore della piastra di riscontro ha lo scopo di tenerla attaccata alle
guide a softto o ai montanti in acciaio per stabilire le
posizioni di piombo e piano. Per ottenere le migliori prestazioni utilizzando la piastra di riscontro laser, la parte anteriore della piastra deve essere rivolta verso l'utilizzatore.
Occhiali per raggio laser
Alcune livelle laser includono un paio di occhiali per raggio laser (Figura ). Questi occhiali migliorano la visibilità del raggio laser in condizioni di forte luminosità o a lunga distanza, quando la livella laser viene usata in ambienti chiusi. Questi occhiali non sono necessari per utilizzare la livella laser.
45
I
4.
ATTENZIONE
Questi occhiali non sono occhiali di sicurezza approvati ai sensi degli standard ANSI e non dovrebbero essere indossati quando si utilizzano strumenti o utensili diversi. Questi occhiali non impediscono al raggio laser di entrare negli occhi.
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone
non ssare mai direttamente il raggio laser,
a prescindere che si indossino o no questi occhiali.
Accensione della livella laser
La livella laser può essere accesa in Modalità di autolivellamento, in Modalità manuale o in Posizione verticale.
Utilizzare Per
Modalità di autolivellamento
Modalità manuale Posizionare la livella laser con
Posizione verticale
Posizionare la livella laser su una
supercie irregolare.
qualsiasi inclinazione. Riposizionare la livella laser
ruotandola di 90°.
Premere il tasto per accendere la livella laser.
5.
Non ssare i raggi laser quando si accendono.
• Il raggio laser della livella rotante si accende (Figura ).
• Il raggio laser del punto di piombo superiore viene emesso dalla parte superiore della livella (Figura ).
6.
Assicurarsi che la spia (Figura ) sul
tastierino diventi VERDE. Se la spia lampeggia di ROSSO il livello di carica delle batterie è basso.
5.
Attendere 5 secondi che la livella laser si autolivelli.
6.
Se la livella laser si trova nel proprio intervallo di
compensazione di 4°:
• il raggio laser della livella laser rotante inizia a ruotare (Figura ).
• La spia sul tastierino rimane spenta (Figura ).
• La livella laser è livellata e pronta per essere utilizzata.
Se la livella laser NON si trova nel proprio intervallo
di compensazione di 4°:
• Il raggio laser della livella laser rotante NON ruota.
• La spia sul tastierino LAMPEGGIA DI ROSSO
Modalità di autolivellamento
La Modalità di autolivellamento consente allo strumento
laser di effettuare una compensazione di no a 4° di
inclinazione quando la livella è posizionata su una
supercie non perfettamente piana.
1.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e uniforme.
2.
Posizionare la livella laser in orizzontale
(Figura ).
• La livella laser non è esattamente orizzontale
e deve essere riposizionata su una supercie più
piana prima dell’uso.
7.
Una volta nito di utilizzare la livella laser nella
Modalità di autolivellamento, premere il tasto per spegnere lo strumento.
(Figura ).
3.
Spostare l’interruttore di Blocco per trasporto
verso sinistra per selezionare la Modalità di autolivellamento (Figura ).
46
I
Utilizzo della Modalità manuale
Nella Modalità manuale la livella laser può essere posizionata con qualsiasi inclinazione. Quando lo strumento si trova in Modalità manuale non è garantito che sia posizionata esattamente in orizzontale.
1.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e uniforme.
2.
Posizionare la livella laser in orizzontale
(Figura ).
3.
Spostare l’interruttore di Blocco per trasporto
verso destra per selezionare la Modalità manuale (Figura ).
4.
Premere il tasto per accendere la livella laser.
5.
Non ssare i raggi laser quando si accendono.
• Il raggio laser della livella laser rotante si accende e ruota di 360° (Figura ).
• Il raggio laser del punto di piombo superiore viene emesso dalla parte superiore della livella (Figura ).
6.
Assicurarsi che la spia (Figure ) sul
tastierino diventi VERDE. Se la spia lampeggia di ROSSO il livello di carica delle batterie è basso.
7.
Assicurarsi che la spia sul tastierino sia accesa
di ROSSO sso (Figura )
8.
Uso della livella laser.
9.
Una volta nito di utilizzare la livella laser nella
Modalità manuale, premere il tasto per spegnere lo strumento.
Uso della Posizione verticale
Mettendo la livella laser nella Posizione verticale, essa viene ruotata di 90°. Quando è posizionata in verticale la livella laser non effettua la compensazione
dell’inclinazione in caso di una supercie di appoggio
non esattamente orizzontale. Non è garantito che la livella laser sia posizionata esattamente in orizzontale.
1.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e uniforme.
2.
Posizionare la livella laser in verticale (Figura ).
3.
Spostare l’interruttore di Blocco per trasporto
verso destra per selezionare la Modalità manuale (Figura ).
4.
Premere il tasto per accendere la livella laser.
5.
Non ssare i raggi laser quando si accendono.
• Il raggio laser della livella laser rotante si accende e ruota di 360° (Figura ).
• Il raggio laser del punto di piombo superiore viene emesso dalla parte superiore della livella (Figura ).
6.
Assicurarsi che la spia (Figure ) sul
tastierino diventi VERDE. Se la spia lampeggia di ROSSO il livello di carica delle batterie è basso.
7.
Sul tastierino assicurarsi che:
• la spia sia accesa di ROSSO sso (Figura );
• la spia si accenda (Figura ).
8.
Uso della livella laser.
9.
Una volta nito di utilizzare la livella laser nella
Posizione verticale, premere il tasto per spegnere lo strumento.
Esecuzione delle prove di accuratezza
NOTA:
• la livella laser è sigillata e calibrata in fabbrica, attenendosi alle Speciche tecniche delle livella laser rotante, elencate in questo manuale.
• Prima di utilizzare la livella laser si raccomanda di
eseguire le veriche di accuratezza.
Assicurarsi di attendere il tempo sufciente afnché la livella laser possa autolivellarsi (almeno 5 secondi)
prima di effettuare una verica di accuratezza.
47
I
• La livella laser deve essere controllata regolarmente per garantirne l'accuratezza, specialmente per layout
9.
Ripetere i passaggi da 4. a 7. per tutti i lati della
livella laser.
precisi.
Vericadelpianoorizzontale
1.
Fissare la livella laser in orizzontale (Figura )
su un treppiede a 5 m di distanza da una parete, con la parte anteriore dello strumento rivolto verso la parete stessa (Figura ).
2.
Accendere la livella laser nella Modalità di
autolivellamento (Figura ).
3.
Attendere 5 secondi che la livella laser rotante
completi il processo di autolivellamento e assicurarsi che il raggio laser dello strumento ruoti.
4.
Dove compare la linea laser sulla parete segnare il
punto D1 (Figura ). Se disponibile, utilizzare un rilevatore per localizzare più agevolmente il raggio laser.
5.
Ruotare la livella laser di 180° sul treppiede. Ora
il retro della livella laser dovrebbe essere rivolto verso la parete (Figura ).
6.
Dove compare la linea laser sulla parete segnare il
punto D2 (Figura ).
7.
Misurare la distanza verticale tra i punti D1 e D2
(Figura ).
• Se la distanza tra D1 e D2 è < 2,0 mm, non
è necessaria la calibrazione. È possibile continuare a utilizzare la livella laser.
• Se la distanza tra D1 e D2 è ≥2,0mm
è necessario far calibrare la livella laser presso un centro di assistenza Stanley autorizzato. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web www.2helpU.com.
8.
Ruotare la livella laser di 90° in modo che il lato
sinistro dello strumento sia rivolto verso la parete (Figura ).
Vericadellaperpendicolarità
1.
Fissare la livella laser in posizione verticale
(Figura ) su un treppiede a 1 m di distanza da una parete alta almeno 2 m, con il lato sinistro dello strumento rivolto verso la parete stessa (Figura ).
2.
Accendere la livella laser in Modalità manuale
(Figura ).
3.
Dove il raggio laser compare sul pavimento
a 1 m di distanza dalla parete segnare il punto A (Figura ):
4.
Nel punto di intersezione tra il raggio laser, il
pavimento e la parete segnare il punto B.
5.
Dove compare il raggio laser, 2 m sopra la parete,
segnare il punto D1.
6.
Ruotare la livella laser di 180° sul treppiede. Ora
il lato destro della livella laser dovrebbe essere rivolto verso la parete (Figura ).
7.
Spostare il treppiede con sopra la livella in modo
da allineare il raggio laser con i punti A e B.
8.
Dove compare il raggio laser sulla parete, 2 m
al di sopra del pavimento, segnare il punto D2 (Figura ).
9.
Misurare la distanza orizzontale tra i punti D1 e D2
(Figura ).
• Se la distanza tra D1 e D2 è < 1,2 mm, non
è necessaria la calibrazione. È possibile continuare a utilizzare la livella laser.
• Se la distanza tra D1 e D2 è ≥1,2mm,
è necessario far calibrare la livella laser presso un centro di assistenza Stanley autorizzato. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web www.2helpU.com.
48
I
Accuratezza del punto di piombo superiore
1.
Fissare la livella laser in posizione orizzontale
(Figura ) su un treppiede in una stanza con
un softto che abbia un’altezza almeno 7,5 m
superiore di quella del treppiede (Figura ).
2.
Accendere la livella laser nella Modalità di
autolivellamento (Figura ).
3.
Dove compare il raggio laser in corrispondenza del
punto di piombo superiore sul softto segnare il
punto A (Figura ).
4.
Ruotare la livella laser di 180° sul treppiede
(Figura ).
5.
Dove compare ora il punto di piombo superiore sul
softto segnare il punto B (Figura ).
6.
Misurare la distanza tra i punti A e B
(Figura ).
7.
Se la distanza tra i punti A e B è maggiore alla
distanza ammissibile per l’altezza del softto
corrispondente indicata nella tabella seguente, è necessario fare calibrare la livella.
Altezza del
softto
7,5 m 4,5 mm 15 m 9,0 mm
Se dovesse essere necessaria la calibrazione, la
livella laser dovrà essere portata presso un centro di assistenza autorizzato. Per trovare il centro di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web www.2helpU.com.
Distanza ammissibile
tra A e B
Modicadellavelocitàdi
rotazione
Premere il tasto per scorrere tra le impostazioni della velocità di rotazione del raggio laser disponibili per la livella laser rotante.
Premere il tasto .
Valore predenito 300 giri/min
x1 600 giri/min
x2
x3 150 giri/min
Velocit à di rotazione de l raggio
laser
0 (raggio laser nel punto di
piombo)
Regolazione dell’inclinazione verticale
L’opzione di Inclinazione verticale utilizza la manopola di regolazione (Figura ) e la bolla (Figura ) per regolare l’inclinazione della base della livella laser
no a ±5° per tutta la sua lunghezza.
Innanzitutto, bloccare il laser.
• Per avvicinare la base della livella laser alla supercie (Figura ), ruotare la manopola di regolazione in senso orario (Figura ).
Ruotando la manopola, la bolla nella livella a ala si
sposta verso l’alto (Figura ).
• Per allontanare la base della livella laser dalla supercie (Figura ), ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario (Figura ).
Ruotando la manopola, la bolla nella livella a ala si
sposta verso il basso (Figura ).
Uso del rilevatore
Il rilevatore consente di stabilire la posizione del raggio laser quando la distanza o le condizioni di luce rendono
difcoltoso vedere il laser proiettato.
49
I
Installazione del rilevatore
Il rilevatore può essere tenuto in mano o ssato con il
morsetto opzionali a un’asta di misurazione, un palo o un oggetto simile.
Uso del rilevatore con un morsetto
1.
Guidare il morsetto sul rilevatore utilizzando il foro
di allineamento sul morsetto (Figura ①)e sul retro del rilevatore (Figura .
2.
Ruotare la vite di ssaggio in senso orario per
stringerla (Figura ).
3.
Allentare la manopola di serraggio (Figura )
ruotandolo in senso antiorario.
4.
Collocare il morsetto su una stadia, un palo o un
oggetto simile.
5.
Ruotare la manopola di serraggio (Figura )
in senso orario per ssare il morsetto alla stadia, al
palo o a un oggetto simile.
6.
Allentare il morsetto per spostare il rilevatore verso
l’alto o verso il basso in modo da rilevare il livello di riferimento (Figura ).
7.
Una volta individuato il livello di riferimento, ruotare
la manopola di serraggio in senso orario per tenere fermo il morsetto in posizione.
8.
Leggere la posizione mostrata sul bordo della linea
di riferimento del morsetto (Figura ).
Uso del rilevatore
Accensione del rilevatore
1.
Premere il tasto nella parte anteriore del
rilevatore per accenderlo.
2.
Assicurarsi che la spia si illumini (Figura ).
Si dovrebbe anche avvertire un breve segnale acustico.
3.
Usare il rilevatore.
Spegnere il rilevatore.
1.
Premere il tasto nella parte anteriore del
rilevatore per spegnerlo.
NOTA: se non vene rilevato un raggio laser per 10
minuti il rilevatore si spegne in automatico.
2.
Per riaccendere il rilevatore premere il tasto .
Regolazione dell’accuratezza
Con il rilevatore acceso, premere il tasto per selezionare l’impostazione del livello di accuratezza HIGH (Alto) o LOW (Basso).
L’impostazione del livello di accuratezza predenita è LOW.
• Un livello di accuratezza LOW è indicato dalla spia
accesa di ROSSO sso (Figura ).
Impostazione
accuratezza
ALTO
(≤ 1 mm)
BASSO
(≤ 2 mm)
Spia
a LED
È richiesto un livello di accuratezza alto.
• Non è richiesto un livello di accuratezza alto.
• Non è possibile ottenere un livello di riferimento stabile per via delle vibrazioni.
• La foschia dovuta al calore interferisce con il raggio laser.
Usare quando
Regolazione del volume dell’altoparlante
Quando si accende il rilevatore, il volume è impostato di default al livello LOUD (Alto). Per regolare il volume su SOFT (Basso) o MUTE (Mute) premere il tasto per passare da un’impostazione di volume all’altra (LOUD/SOFT/MUTE).
50
I
Rilevamento del livello di riferimento
1.
Posizionare il rilevatore acceso dove viene
proiettato il raggio laser.
2.
Utilizzare la livella a bolla d’aria del rilevatore
(Figura ) per mantenere un piano orizzontale.
3.
Con un angolazione entro i 40° dalla sorgente
laser, dirigere la nestrella di ricezione
(Figure ) verso il raggio laser.
4.
Usare le icone a LED corrispondenti al laser
rilevato per allineare la linea di riferimento (Figura ) al raggio laser.
Icona LED "Freccia giù"
La linea di riferimento è più alta del raggio laser. Spostare il rilevatore verso il basso (Figura Ⓓ ④).
Icona LED "Freccia su"
La linea di riferimento è più bassa del raggio laser. Spostare il rilevatore verso l’alto (Figu­ra Ⓓ ④).
Spia a LED della linea di riferimento
La linea di riferimento è allineata al raggio laser. (Figura Ⓓ ⑤).
NOTA: se il volume dell’altoparlante è attivato
(LOUD/SOFT), viene emesso un segnale acustico che aiuta anch’esso ad allineare il rilevatore.
Segnale acustico
Bip rapido Il rilevatore deve essere spostato
Bip lento Il rilevatore deve essere spostato
Bip continuo Il raggio laser è allineato alla linea di
Signicato
verso il basso.
verso l’alto.
riferimento.
5.
Quando il raggio laser è allineato alla linea
di riferimento (Figura ) segnare quella posizione.
NOTA: se la parte superiore viene usata come
posizione di marcatura, fare riferimento al retro del rilevatore per misurare il valore di compensazione (Figura ).
Manutenzione e cura
• Quando la livella laser non viene usata, pulire le
parti esterne con un panno umido, stronare la livella
con un panno morbido asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella scatola del kit fornita.
• Non utilizzare MAI solventi per pulire la livella laser.
• Non conservare la livella laser a temperature inferiori
a ‑10 ˚C o superiori a 40 ˚C.
• Per mantenere l’accuratezza del proprio lavoro, controllare spesso la livella, per assicurarsi che sia calibrata correttamente.
Le veriche della calibrazione e gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti presso i centri assistenza Stanley.
Fine del ciclo vita
NON smaltire questo prodotto insieme ai riuti
domestici. Smaltire SEMPRE le batterie secondo la normativa
locale vigente. RICICLARE attendendosi alle disposizioni locali per la
raccolta e lo smaltimento di riuti elettrici ed elettronici
ai sensi della Direttiva WEEE.
51
I
Specichetecnichedellalivellalaserrotante
Accuratezza della rotazione orizzontale* ± 6,0 mm a 30 m
Accuratezza della rotazione verticale* ± 9,0 mm a 30 m
Accuratezza del punto di piombo superiore* ± 9,0 mm a 30 m
Intervallo di compensazione ± 4°
Tempo di livellamento ≤ 5 secondi
Velocità di rotazione* 0/150/300/600 giri/min ± 10%
Classe laser Classe 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Lunghezza d'onda del laser 630 nm - 680 nm
Tempo di funzionamento ≥ 20 ore
Fonte di alimentazione 2 batterie alcaline di tipo D
Classicazione IP IP54
Intervallo temperature di esercizio -10 °C ~ +50°C
Intervallo temperature di stoccaggio -25 °C ~ +70 °C
* a 20 °C
Specichetecnichedelrilevatore
Accuratezza livellamento (alta) ≤ 1 mm
Accuratezza livellamento (bassa) ≤ 2 mm
Larghezza nestrella di ricezione laser 55 mm
Raggio portata operativa: ≥ 240 m
Accuratezza della bolla 30’/ 2 mm
Tempo di funzionamento 20 h
Spegnimento automatico (nessun segnale rilevato) 10 min
Fonte di alimentazione 2 x AAA
Classicazione IP IP54
Intervallo temperature di esercizio Da -10 °C a +50 °C (da +14 °F a +122 °F)
Intervallo temperature di conservazione Da -25 °C a +70 °C (da -13 °F a +158 °F)
52
ES
Índice
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de las pilas
• Colocación de las pilas
• Uso de los accesorios
• Encendido del láser
• Realización de comprobaciones de la precisión
• Cambio de la velocidad de rotación
• Ajuste de la inclinación vertical
• Uso del detector
• Mantenimiento y cuidado
Especicaciones
Información sobre el láser
El láser rotativo semiautomático STHT77616 es un producto láser de Clase 2. Esta es una herramienta láser autonivelante que puede utilizarse para diferentes proyectos de alineación.
Declaración de conformidad EU
Stanley declara por la presente que el producto STHT77616 cumple los requisitos esenciales y todas las demás disposiciones de la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la Declaración de conformidad UE puede solicitarse a Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Bélgica, y también está disponible en la siguiente dirección web: www.2helpu.com.
Seguridad del usuario
Las deniciones que guran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya a www.2helpU.com.
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas en este manual puede causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Lea con atención las instrucciones de seguridad y el manual del producto antes de usar el producto. La persona responsable del instrumento debe asegurarse de que todos los usuarios entiendan y cumplan con estas instrucciones.
PRECAUCIÓN: Mientras esté en uso la herramienta láser, tenga cuidado de no exponer sus ojos al rayo láser. La exposición a un rayo láser durante un tiempo prolongado puede ser perjudicial para la vista.
53
ES
PRECAUCIÓN: Algunos de los kits de herramientas láser incluyen gafas. NO son gafas de seguridad
certicadas. Estas gafas SOLO se utilizan para
mejorar la visibilidad del rayo en entornos más brillantes o a mayor distancia de la fuente láser.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Las siguientes etiquetas se colocan en la herramienta láser para informarle de la clase de láser, para su comodidad y seguridad.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN
LÁSER. NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de clase 2.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
La etiqueta de su herramienta láser puede incluir los siguientes símbolos.
Símbolo Signicado V Voltios
mW Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm Longitud de onda en nanómetros 2 Láser de Clase 2
ADVERTENCIA Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modique la herramienta láser. Este aparato no
contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Pueden producirse lesiones oculares graves.
Si el equipo no se utiliza en el modo especicado por el fabricante, puede verse afectada la protección que proporciona el equipo.
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inamables. Esta herramienta puede originar chispas que pueden inamar el polvo o los gases.
• Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlo. Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no capacitados para su uso.
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento
realizadas por personal no cualicado pueden causar
lesiones. Para localizar su centro de servicios de Stanley más próximo, vaya a www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse lesiones oculares graves.
• No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire jamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse lesiones oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie
reectante que reeje el rayo láser hacia los ojos
de alguna persona. Pueden producirse lesiones oculares graves.
• Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser.
54
ES
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos lo utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
• No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace
y use el sentido común cuando utilice el láser. No
use el láser si está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se usa el láser puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. Dependiendo de las condiciones de trabajo, el uso de equipos de protección tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento y cuidado de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento y cuidado pueden causar riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de las pilas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual del producto y el manual de seguridad del láser.
Introduzca siempre las pilas correctamente,
respetando la polaridad (+ y –) señalada en las mismas y en el equipo. No mezcle pilas nuevas y viejas. Cambie todas las pilas a la vez por pilas nuevas del mismo tipo y marca.
ADVERTENCIA: Las pilas pueden explotar o provocar fugas, dando lugar a daños corporales o incendios.
Para reducir este riesgo:
• Siga atentamente todas las instrucciones y las advertencias colocadas en la etiqueta y en la batería.
• No mezcle las sustancias químicas de las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Retire las pilas si el dispositivo no va a utilizarse durante varios meses.
• No cortocircuite los terminales de las pilas.
• No cargue las pilas desechables.
• Saque inmediatamente las pilas consumidas y tírelas según las normas locales.
Colocación de las pilas
Instalación de las pilas D en la herramienta láser
1.
En la parte inferior del láser, levante la pestaña
para abrir la tapa del compartimento de pilas (Figura ).
2.
Introduzca dos pilas D nuevas de alta calidad,
asegurándose de colocar los terminales - y + de cada pila tal y como se indica el interior del compartimento de las pilas (Figura ).
3.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición (Figura ).
55
ES
Instalación de pilas AAA en el detector
1.
En la parte posterior del detector, levante la
pestaña para desbloquear y abrir la tapa del compartimento de pilas (Figura ).
2.
Introduzca dos pilas AAA nuevas de alta calidad,
asegurándose de colocar los terminales - y + de cada pila tal y como se indica el interior del compartimento de las pilas (Figura ).
3.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición (Figura ).
Uso de los accesorios
Montaje del trípode
1.
Elija una ubicación para el trípode (Figura )
donde no moleste.
2.
Extienda las patas del trípode según sea
necesario. Ajuste las patas para que el cabezal del trípode quede aproximadamente horizontal.
3.
Posicione uno de los oricios para tornillo de
5/8″‑11 de la herramienta láser (Figura ) sobre el tornillo de montaje 5/8"‑11 del trípode y apriete el
tornillo.
PRECAUCIÓN: No deje la herramienta láser desatendida sobre un trípode sin haber apretado completamente el tornillo de montaje. Si no lo hace, la herramienta láser podría caerse y sufrir daños.
Tarjeta de objetivo
Algunos kits de láser incluyen una tarjeta de objetivo del láser (Figura ) para ayudar a localizar y marcar el haz del láser. La tarjeta de objetivo mejora la visibilidad del haz láser a medida que el haz atraviesa la tarjeta. La tarjeta está marcada con escalas estándar y métricas. El rayo láser pasa a través del plástico rojo
o verde y se reeja en la cinta reectante del reverso.
El imán de la parte superior de la tarjeta ha sido
diseñado para jarla al riel del techo o a los pernos de
acero y determinar las posiciones de plomada y nivel. Para un mejor rendimiento al usar la tarjeta de objetivo, la parte frontal de la tarjeta de objetivo debe estar mirando hacia usted.
Gafas de protección láser
Algunos kits de láser incluyen gafas de protección para láser (Figura ). Estas gafas mejoran la visibilidad del haz del láser en condiciones de luz brillante o a largas distancias cuando el láser se utiliza para aplicaciones en interiores. Estas gafas no son necesarias para utilizar el láser.
PRECAUCIÓN:
Estas gafas no son gafas de seguridad aprobadas por ANSI y no deben usarse cuando se utilizan otras herramientas. Estas gafas no impiden que el haz del láser penetre en los ojos.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca mire directamente al haz del láser, ni con ni sin estas gafas.
56
ES
Encendido del láser
La herramienta láser puede encenderse en modo de autonivelación, modo manual o en posición vertical.
Uso Para
Modo autonivelación
Modo manual Posicionar la herramienta láser en
Posición vertical
Modo autonivelación
El modo de autonivelación permite que la herramienta
láser compense la colocación sobre una supercie
irregular de hasta 4°.
1.
Coloque la herramienta láser sobre una supercie
lisa, plana y nivelada.
2.
Posicione la herramienta láser horizontalmente
(Figura ).
3.
Desplace el interruptor de bloqueo a la izquierda
para seleccionar el modo de autonivelación (Figura ).
4.
Pulse la tecla para encender la herramienta
láser.
5.
No mire los haces del láser mientras se encienden.
• Se enciende el haz del láser rotativo (Figura ).
• El haz del láser de punto de plomada superior se enciende desde la parte superior de la herramienta láser. (Figura ).
6.
Compruebe que la luz del teclado
(Figura ) se vuelva VERDE. Si parpadea en ROJO, el nivel de la batería está bajo.
5.
Deje que la unidad láser se autonivele en 5
segundos.
Colocar la herramienta láser sobre
una supercie irregular.
cualquier ángulo. Volver a posicionar la herramienta
láser a 90°.
6.
Si el láser está dentro del rango de compensación
de 4°:
• El haz del láser rotativo empieza a girar (Figura ).
• En el teclado, queda apagado (Figure ).
• La herramienta láser está nivelada y lista para usar.
Si el láser NO está dentro del rango de
compensación de 4°:
• El haz del láser rotativo NO gira.
• En el teclado, PARPADEA EN ROJO (Figura ).
• El láser no está nivelado y debe ser
reposicionado en una supercie más nivelada
antes del uso.
7.
Cuando termine de utilizar la herramienta láser en
el modo de autonivelación, pulse para apagar la herramienta láser.
Uso del modo manual
El modo manual permite colocar la herramienta láser en cualquier ángulo. Cuando la herramienta láser está en modo manual, no se garantiza que esté nivelada.
1.
Coloque la herramienta láser sobre una supercie
lisa, plana y nivelada.
2.
Posicione la herramienta láser horizontalmente
(Figura ).
3.
Desplace el interruptor de bloqueo a la derecha
para seleccionar el modo manual (Figura ).
4.
Pulse la tecla para encender la herramienta
láser.
57
ES
5.
No mire los haces del láser mientras se encienden.
• El haz del láser rotativo se enciende y gira a 360° (Figura ).
• El haz del láser de punto de plomada superior se enciende desde la parte superior de la herramienta láser. (Figura ).
6.
Compruebe que la luz del teclado
(Figura ) se vuelva VERDE. Si parpadea en ROJO, el nivel de la batería está bajo.
7.
En el teclado, compruebe que la luz ROJA esté
ja (Figura )
8.
Uso de la herramienta láser.
9.
Cuando termine de utilizar la herramienta láser en
modo manual, pulse para apagar la herramienta láser.
Uso de la posición vertical
Al colocar el láser en posición vertical, este se vuelve a posicionar a 90°. Cuando se coloca en posición vertical, el láser no compensa las irregularidades de la
supercie. No se garantiza que el láser esté nivelado.
1.
Coloque la herramienta láser sobre una supercie
lisa, plana y nivelada.
2.
Posicione la herramienta láser verticalmente
(Figura ).
3.
Desplace el interruptor de bloqueo a la derecha
para seleccionar el modo manual (Figura ).
4.
Pulse la tecla para encender la herramienta
láser.
5.
No mire los haces del láser mientras se encienden.
• El haz del láser rotativo se enciende y gira a 360° (Figura ).
• El haz del láser de punto de plomada superior se enciende desde la parte superior de la herramienta láser. (Figura ).
6.
Compruebe que la luz del teclado
(Figura ) se vuelva VERDE. Si parpadea en ROJO, el nivel de la batería está bajo.
7.
En el teclado, compruebe que:
la luz esté ja en ROJO (Figura ).
• se encienda (Figura ).
8.
Uso de la herramienta láser.
9.
Cuando termine de utilizar la herramienta láser
en posición vertical, pulse para apagar la herramienta láser.
Realización de comprobaciones de la precisión
NOTA:
• La herramienta láser viene sellada y calibrada
de fábrica según las Especicaciones del láser
rotatorio indicadas en este manual.
• Le recomendamos que realice las comprobaciones de precisión antes de utilizar la herramienta láser.
Asegúrese de darle a la herramienta láser un tiempo adecuado para la autonivelación (por lo menos 5 segundos) antes de realizar una comprobación de la precisión.
• La herramienta láser debe revisarse con regularidad para garantizar su precisión, especialmente para diseños precisos.
Comprobación horizontal
1.
Monte la herramienta láser en posición horizontal
(Figura ) sobre un trípode a 5 m de distancia de la pared, con la parte frontal de la herramienta láser mirando a la pared (Figura ).
2.
Encienda la herramienta láser en modo de
autonivelación (Figura ).
58
ES
3.
Espere 5 segundos a que la herramienta láser se
autonivele y compruebe que gire el haz del láser rotatorio.
4.
Donde aparece la línea láser en la pared, marque
el punto D1 (Figura ). Si tiene un detector a disposición, úselo para localizar el haz más fácilmente.
5.
Gire la herramienta láser a 180° en el trípode. La
parte posterior de la herramienta láser debe estar mirando hacia la pared.(Figura ).
6.
Donde aparece la línea láser en la pared, marque
el punto D2 (Figura ).
7.
Mida la distancia vertical entre los puntos D1 y D2
(Figura ).
• Si la distancia entre D1 y D2 es < 2.0 mm, no
requiere calibración. Puede seguir utilizando su herramienta láser.
• Si la distancia entre D1 y D2 es ≥2.0mm, debe
hacer calibrar su herramienta láser en un centro de servicio
autorizado de Stanley. Para localizar su centro de servicio de Stanley más próximo, vaya a www.2helpU.com.
8.
Gire la herramienta láser a 90° de modo que
el lado izquierdo quede mirando hacia la pared (Figura ).
9.
Repita los pasos 4. 7. para los lados de la
herramienta láser.
Comprobación vertical
1.
Monte la herramienta láser en posición vertical
(Figura ) sobre un trípode a nivel a 1 m de distancia de la pared y que tenga por lo menos 2 m de altura, con la parte izquierda de la herramienta láser mirando a la pared (Figura ).
2.
Encienda la herramienta láser en modo manual
(Figura ).
3.
Cuando el haz del láser rotatorio aparezca
en el suelo a 1 m de la pared, marque el puntoA (Figura ):
4.
Donde se encuentran el haz del láser rotativo, el
suelo y la pared, marque el punto B.
5.
Cuando el haz del láser rotativo aparezca a 2 m de
la pared, marque el punto.D1.
6.
Gire la herramienta láser a 180° en el trípode. La
parte derecha de la herramienta láser debe estar mirando hacia la pared.(Figura ).
7.
Mueva el trípode de nivel para alinear el haz del
láser rotativo con los puntos A y B.
8.
Donde aparece el haz del láser en la pared a 2
m por encima del suelo, marque el punto D2 (Figura ).
9.
Mida la distancia horizontal entre los puntos D1
y D2 (Figura ).
• Si la distancia entre D1 y D2 es < 1.2 mm, no
requiere calibración. Puede seguir utilizando su herramienta láser.
• Si la distancia entre D1 y D2 es ≥1.2mm, debe
hacer calibrar su herramienta láser en un centro de servicio
autorizado de Stanley. Para localizar su centro de servicio de Stanley más próximo, vaya a www.2helpU.com.
Comprobación de la precisión del punto de plomada sup.
1.
Montar la herramienta láser en su posición
horizontal (Figura ) en un trípode en una habitación con un techo 7,5 m más alto que la altura del trípode (Figura ).
2.
Encienda la herramienta láser en modo de
autonivelación (Figura ).
3.
Donde se muestra el haz del punto de plomada
superior del láser en el techo, marque el punto A (Figura ).
59
ES
4.
Gire la herramienta láser a 180° en el trípode
(Figura ).
5.
Donde se muestra el haz del punto de plomada
superior del láser en el techo, marque el punto B (Figura ).
6.
Mida la distancia entre los puntos A y B
(Figura ).
7.
Si la distancia entre los puntos A y B es mayor
que la distancia admitida para la altura del techo correspondiente indicada en la tabla siguiente, es necesario realizar una calibración.
Altura del techo
7,5 m 4,5 mm 15 m 9,0 mm
Si se requiere calibración, el láser debe ser
reparado en un centro de servicio autorizado. Para localizar su centro de servicios de Stanley más próximo, vaya a www.2helpU.com.
Distancia admisible
entre A y B
Cambio de la velocidad de rotación
Pulse para restablecer las velocidades disponibles para el haz del láser rotativo.
Pulse
Predeterminado 300 RPM
x1 600 RP M
x2
x3 150 RPM
Velocid ad del haz del láser
rotativo
0 (Haz del l áser de punto de
plomada)
Ajuste de la inclinación vertical
La opción de inclinación vertical utiliza el botón de ajuste (Figura ) y el nivel de burbuja (Figura ) para ajustar la base de la herramienta láser hasta +/- 5° a lo largo de su longitud.
Primero, bloquee el láser.
• Para acercar la base de la herramienta láser a la supercie (Figura ), gire la perilla de ajuste en sentido horario (Figura ). Al girar la perilla, la burbuja del nivel se moverá hacia arriba (Figura ).
• Para alejar la base de la herramienta láser a la supercie (Figura ), gire la perilla de ajuste en sentido antihorario (Figura ). Al girar la perilla, la burbuja del nivel se moverá hacia abajo (Figura ).
Uso del detector
El detector le permitirá determinar la ubicación del haz del láser cuando la distancia o las condiciones de iluminación hagan que el láser sea difícil de ver.
Conguracióndeldetector
Se puede sostener el detector con la mano o utilizar
una jación opcional para montar el detector en una
varilla de medición, un poste u otro objeto similar.
Uso del detector con un soporte
1.
Guíe la jación por el detector usando los oricios
de alineación en la jación (Figura ①)y la parte trasera del detector (Figura .
2.
Gire el tornillo de jación en sentido horario para
apretarlo (Figura ).
3.
Aoje la perilla de apriete (Figura ) girándola
en sentido antihorario.
60
ES
4.
Coloque la jación en la varilla del nivel, poste
u objeto similar.
5.
Gire la perilla de apriete (Figura ) en sentido
horario para asegurar la jación a la varilla de nivel,
poste u objeto similar.
6.
Aoje la jación para mover el detector hacia
arriba o hacia y detectar el nivel de referencia. (Figura ).
7.
Una vez que haya encontrado el nivel de
referencia, gire la perilla de apriete en sentido
horario para mantener la jación en su posición.
8.
Lea la posición que se muestra en el borde de la
línea de referencia de la jación (Figura ).
Funcionamiento del detector
Encendido del detector
1.
En la parte frontal del detector, pulse para
encenderlo.
2.
En el teclado, compruebe que se enciendan las
luces (Figura ). También se debería oír un tono breve.
3.
Use el detector.
Apagado del detector
1.
En la parte frontal del detector, pulse para
apagarlo.
NOTA: El detector se apagará automáticamente si
no detecta un rayo láser en 10 minutos.
2.
Para volver a encender el detector, pulse .
Ajuste de la precisión
Cuando esté encendido, pulse para cambiar la
conguración de precisión entre ALTA y BAJA.
La conguración predeterminada de la precisión es ALTA.
• La precisión BAJA se indica con la luz ROJA encendida (Figura ).
Ajuste de precisión
(≤ 1 mm)
(≤ 2 mm)
LED Usar cuando
ALTA
BAJA
Se requiere alta precisión.
• No se requiere alta precisión.
• No se pueda obtener un nivel de referencia estable debido a las vibraciones.
La neblina del calor interera con el rayo láser.
Ajustar el volumen del altavoz
Al encender el detector, el volumen está por defecto en ALTO. Para cambiar el volumen a BAJO o MUDO, pulse para cambiar el ajuste de volumen (ALTO/ BAJO/MUDO).
Detectar el nivel de referencia
1.
Mientras esté encendido, coloque el detector
donde se proyecte el rayo láser.
2.
Use el nivel de burbuja del detector (Figura )
para mantener un plano nivelado.
3.
Dentro de los 40° de la fuente del haz del láser,
apunte a la ventana de recepción (Figura ) hacia el haz del láser.
61
ES
4.
Use los leds de láser detectado para alinear la
línea de referencia (Figura ) con el haz del láser.
LED abajo
La línea de referencia es más alta que el haz del láser. Mueva el detector hacia abajo (Figura Ⓓ ④).
LED arriba
La línea de referencia es más baja que el haz del láser. Mueva el detector hacia arriba (Figura Ⓓ ⑥).
LED de la línea de referencia
La línea de referencia está alineada con el haz del láser. (Figura Ⓓ ⑤).
NOTA: Si el volumen del altavoz está encendido
(ALTO/BAJO), se oye también un tono que ayuda para alinear el detector.
Tono Signicado
Pitido rápido Hay que mover el detector hacia abajo.
Pitido lento Hay que mover el detector hacia
Pitido jo El haz del láser está alineado con la
5.
Cuando el haz del láser se alinea con la línea de
arriba.
línea de referencia.
referencia (Figura ), marque esa posición.
NOTA: Si la parte superior del detector se usa
como una ubicación de marcado, consulte la parte posterior del detector para obtener el valor de compensación de medición (Figura ).
Mantenimiento y cuidado
• Cuando no use la herramienta láser, limpie las partes exteriores con un paño húmedo, seque la herramienta con un paño seco suave para que no se humedezca y guárdela en el estuche suministrado.
• NUNCA utilice disolventes para limpiar la herramienta láser.
62
• No guarde la herramienta láser a una temperatura
inferior a ‑10 ˚C o superior a 40 ˚C.
• Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe a menudo que su herramienta láser esté bien calibrada.
• Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones de mantenimiento deben ser realizadas por los centros de reparación de Stanley.
Final de la vida útil
NO tire este producto junto con los residuos
domésticos. Deshágase SIEMPRE de las pilas de acuerdo con la
legislación local. RECICLE de acuerdo con las disposiciones locales
de recogida y eliminación de residuos eléctricos y electrónicos, de conformidad con la Directiva RAEE.
ES
Especicacionesdelláserrotativo
Precisión de rotación horizontal* +/-6,0 mm @30 m
Precisión de rotación vertical* +/-9,0 mm @30 m
Precisión del punto de plomada sup.* +/-9,0 mm @30 m
Rango de compensación +/- 4°
Tiempo de nivelación ≤ 5 segundos
Velocidad de rotación* 0/150/300/600 RPM +/-10 %
Clase de láser Clase 2 ≤ 2.7 mW (IEC 60825‑1:2014)
Longitud de onda del láser 630nm - 680nm
Tiempo de funcionamiento ≥ 20 horas
Fuente de alimentación 2 pilas alcalinas D
Clasicación IP IP54
Rango de temperatura de funcionamiento -10 °C ~ +50 °C
Rango de temperatura de almacenamiento -25 °C ~ +70 °C
* a 20 °C
Especicacionesdeldetector
Precisión de nivelación (alta) ≤ 1mm
Precisión de nivelación (baja): ≤ 2mm
Ancho de la ventana de recepción láser: 55mm
Radio de rango de trabajo: ≥ 240m
Precisión del nivel de burbuja: 30’/ 2 mm
Tiempo de funcionamiento: 20 h
Apagado automático (sin señal detectada): 10 min
Fuente de alimentación: 2 AAA
Calicación IP: IP54
Rango de temperatura de funcionamiento: -10 °C a +50 °C (+14 °F a +122 °F)
Rango de temperatura de almacenamiento: -25 °C a +70 °C (-13 °F a +158 °F)
63
PT
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança das pilhas
• Colocar as pilhas
• Utilizar os acessórios
• Ligar o laser
Efectuarvericaçõesdeprecisão
Alteraravelocidadederotação
Ajustarainclinaçãovertical
• Utilizar o detector
Manutençãoecuidados
Especicações
Informações sobre o laser
O laser rotativo semi-automático STHT77616 é um produto laser de classe 2. O laser é uma ferramenta laser com nivelamento automático que pode ser utilizada para vários projectos de alinhamento.
DeclaraçãodeconformidadedaEU
A Stanley declara, através do presente documento, que o produto STHT77616 está em conformidade com os requisitos essenciais e todas as outras provisões da Directiva 2014/53/EU.
O texto na íntegra da Declaração de conformidade da UE pode ser solicitado à Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Bélgica ou está disponível através do seguinte endereço Internet: www.2helpu.com.
Segurança do utilizador
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou qualquer ferramenta da Stanley, vá para www.2helpU.com.
ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das instruções indicados neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Leia com atenção as instruções de segurança e o manual do produto antes de utilizar este produto. A pessoa responsável pelo instrumento
deve certicar-se de que todos os utilizadores
compreendem e respeitam estas instruções. CUIDADO:
Quando a ferramenta laser estiver em funcionamento, tenha cuidado para não expor os olhos ao feixe de laser emissor. A exposição a um feixe laser durante um intervalo prolongado pode ser perigoso para os seus olhos.
64
PT
CUIDADO: Os óculos são fornecidos em alguns dos kits de ferramentas laser. NÃO são óculos de
segurança certicados. Estes óculos devem ser
APENAS utilizados para melhorar a visibilidade do feixe em ambientes com maior luminosidade ou a distâncias superiores da fonte do laser.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
As seguintes etiquetas estão axadas na
ferramenta laser para informá-lo sobre a classe do laser para sua comodidade e segurança.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
ATENÇÃO: RADIAÇÃO DO LASER.
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de classe 2.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
A etiqueta na ferramenta laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado V Volts
mW Miliwatts
Aviso sobre o laser
nm Comprimento de onda em nanómetros 2 Laser de classe 2
ATENÇÃO
Exposição a radiação laser. Não desmonte ou
modique a ferramenta laser. O aparelho não
tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Se o equipamento for utilizado de uma maneira não
especicada pelo fabricante, a protecção fornecida pelo equipamento pode ser danicada.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou
poeiras inamáveis. Esta ferramenta pode criar faíscas que poderão inamar estas poeiras ou
vapores.
• Guarde o laser fora do alcance das crianças
e de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear. Os lasers são perigosos nas mãos de pessoas que não possuam
as qualicações necessárias para as manusear.
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada
a cabo apenas por pessoal qualicado. A assistência
ou manutenção realizada por pessoal que não
possua as qualicações necessárias pode dar
origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para www.2helpU.com.
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não coloque o laser numa posição que possa fazer
com que alguém xe, de maneira intencional ou não,
o raio laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não posicione o laser perto de uma superfície com
reexo que possa reectir o raio laser na direcção
dos olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se deixar o laser ligado, há um maior risco de
xação do raio laser.
65
PT
Não modique o produto seja como for. A modicação da ferramenta pode resultar em
exposição a radiação laser perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças nem permita que crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas
podem car expostos, inadvertidamente, a radiação.
• Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou ferimentos graves.
Segurança pessoal
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho, o uso de equipamento de protecção, como uma máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante, capacete e protecção auricular reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilizaçãoecuidadosatercom
a ferramenta
Siga as instruções indicadas na secção Manutenção e cuidados deste manual. A utilização de peças não
autorizadas ou o não cumprimento das instruções de manutenção e cuidados pode dar origem a choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança das pilhas
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de utilizador do produto e o manual de segurança do laser.
Insira sempre as pilhas correctamente no
que respeita à polaridade (+ e –), conforme assinalado na pilha e no equipamento. Não misture pilhas antigas com novas. Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
ATENÇÃO: As pilhas podem explodir ou ocorrer uma fuga de electrólito e causar ferimentos ou um incêndio. Para reduzir este risco:
• Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no rótulo e embalagem das pilhas.
• Não misture os produtos químicos das pilhas.
• Não deite as pilhas numa fogueira.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Retire as pilhas se não utilizar o dispositivo durante vários meses.
• Não provoque um curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Não carregue pilhas descartáveis.
• Retire as pilhas gastas de imediato e elimine-as de acordo com a legislação local.
Colocar as pilhas
Colocar pilhas D na ferramenta laser
1.
Na parte inferior do laser, levante a patilha para
desbloquear e abrir a tampa do compartimento das pilhas (Figura ).
66
PT
2.
Insira duas novas pilhas D de elevada qualidade,
certicando‑se de que posiciona as polaridades
- e + de cada pilha, como indicado no interior do compartimento das pilhas (Figura ).
3.
Empurre a tampa do compartimento das pilhas até
encaixar (Figura ).
Colocar pilhas AAA no detector
1.
Na parte inferior do detector, levante a patilha para
desbloquear e abrir a tampa do compartimento das pilhas (Figura ).
2.
Insira duas novas pilhas AAA de elevada
qualidade, certicando‑se de que posiciona
as polaridades - e + de cada pilha, como indicado no interior do compartimento das pilhas (Figura ).
3.
Empurre a tampa do compartimento das pilhas até
encaixar (Figura ).
Utilizar os acessórios
Montagem num tripé
1.
Escolha um local de instalação do tripé (Figura )
que não incomode.
2.
Estique as pernas do tripé, conforme necessário.
Ajuste as pernas para que a cabeça do tripé que
o mais possível na horizontal.
3.
Posicione um dos orifícios de xação de 5/8″‑11 da
ferramenta laser (Figura ) sobre o parafuso de
xação de 5/8″‑11 do tripé e aperte‑o.
CUIDADO: Se deixar a ferramenta laser sem vigilância num tripé, deve apertar bem
o parafuso de xação. Se não o zer,
a ferramenta laser pode cair e sofrer danos.
Cartãoalvo
Alguns kits de laser incluem um cartão alvo do laser de plástico (Figura ) para ajudar a localizar e a assinalar o feixe laser. O cartão alvo melhora a visibilidade do feixe laser quando o feixe atravessa o cartão. O cartão está assinalado com réguas métricas e padrão. O feixe laser passa através do
plástico vermelho ou verde e é reectido através da ta reectora no lado oposto. O íman na parte superior do cartão alvo é concebido para xá‑lo nas
calhas do tecto ou nos pernos de aço para determinar as posições de prumo e nível. Para obter o melhor desempenho quando utilizar o cartão alvo, a parte da frente do cartão deve estar virada para si.
Óculos equipados com laser
Alguns kits de laser óculos equipados com laser (Figura ). Estes óculos melhoram a visibilidade do feixe laser em condições de luminosidade elevada
ou longas distâncias quando o laser é utilizado para
aplicações em interiores. Estes óculos não são obrigatórios para utilizar o laser.
CUIDADO:
Estes óculos de protecção não são aprovados pela ANSI e não devem ser usados quando utilizar outras ferramentas. Estes óculos não impedem o contacto do feixe laser com os seus olhos.
CUIDADO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, nunca
olhe xamente para o feixe laser com ou sem os
óculos.
67
PT
Ligar o laser
A ferramenta laser pode ser ligada no modo de nivelamento automático, no modo manual ou na posição vertical.
Utilização Para
Modo de nivelamento automático
Modo manual Posicione a ferramenta laser em
Posição vertical
Modo de nivelamento automático
O modo de nivelamento automático permite à ferramenta laser compensar a instalação numa
superfície irregular até um ângulo máximo de 4°.
1.
Coloque a ferramenta laser sobre uma superfície
macia, plana e nivelada.
2.
Posicione a ferramenta laser na horizontal
(Figura ).
3.
Mova o interruptor de bloqueio para a esquerda
para seleccionar o modo de nivelamento automático (Figura ).
4.
Pressione para ligar a ferramenta laser.
5.
Não olhe para os feixes laser quando se
acenderem.
• O feixe do laser rotativo acende-se (Figura ).
• O feixe laser do ponto do prumo para cima acende-se na parte superior da ferramenta laser (Figura ).
6.
No teclado, certique‑se de que (Figura )
se acende a VERDE. Se começar a piscar
a VERMELHO, isso signica que a carga da pilha é
fraca.
Coloque a ferramenta laser numa superfície irregular.
qualquer ângulo.
Volte a posicionar a ferramenta laser a um ângulo de 90°.
5.
Aguarde 5 segundos até a ferramenta laser
efectuar o nivelamento automático.
6.
Se o laser estiver na faixa de compensação 4:
• O feixe do laser rotativo acende-se (Figura ).
• No teclado, permanece desligado (Figura ).
• A ferramenta laser está nivelada e pronta a utilizar.
Se o laser NÃO estiver na faixa de compensação
4:
• O laser rotativo NÃO roda.
• No teclado, COMEÇA A PISCAR A VERMELHO (Figura ).
• O laser não está nivelado e deve ser colocado numa superfície mais nivelada antes de ser utilizado.
7.
Quando terminar a tarefa com a ferramenta laser,
pressione para desligar a ferramenta laser.
Utilizar o modo manual
O modo manual permite colocar a ferramenta laser
em vários tipos de ângulos. No modo manual, não
é possível garantir que a ferramenta laser esteja nivelada.
1.
Coloque a ferramenta laser sobre uma superfície
macia, plana e nivelada.
2.
Posicione a ferramenta laser na horizontal
(Figura ).
3.
Mova o interruptor de bloqueio para a direita para
seleccionar o modo manual (Figura ).
4.
Pressione para ligar a ferramenta laser.
68
PT
5.
Não olhe para os feixes laser quando se
acenderem.
• O feixe do laser rotativo acende-se e roda a um ângulo 360° (Figura ).
• O feixe laser do ponto do prumo para cima acende-se na parte superior da ferramenta laser (Figura ).
6.
No teclado, certique‑se de que (Figura )
se acende a VERDE. Se começar a piscar
a VERMELHO, isso signica que a carga da pilha é
fraca.
7.
No teclado, certique‑se de que aparece
a VERMELHO xo (Figura Ⓗ ①)
8.
Utilize a ferramenta laser.
9.
Quando parar de utilizar a ferramenta laser
no modo manual, pressione para desligar a ferramenta laser.
Utilizaraposiçãovertical
Se colocar o laser na posição vertical, o laser é
reposicionado a um ângulo de 90°. Se posicionar
o laser na vertical, este não efectua a compensação numa superfície irregular. Não é garantido que o laser esteja nivelado.
1.
Coloque a ferramenta laser sobre uma superfície
macia, plana e nivelada.
2.
Posicione o laser na vertical (Figura ).
3.
Mova o interruptor de bloqueio para a direita para
seleccionar o modo manual (Figura ).
4.
Pressione para ligar a ferramenta laser.
5.
Não olhe para os feixes laser quando se
acenderem.
• O feixe do laser rotativo acende-se e roda a um ângulo 360° (Figura ).
• O feixe laser do ponto do prumo para cima acende-se na parte superior da ferramenta laser (Figura ).
6.
No teclado, certique‑se de que (Figura )
se acende a VERDE. Se começar a piscar
a VERMELHO, isso signica que a carga da pilha é
fraca.
7.
No teclado, certique‑se de que:
aparece a VERMELHO xo (Figura ).
• acende-se (Figura ).
8.
Utilize a ferramenta laser.
9.
Quando parar de utilizar a ferramenta laser na
posição vertical, pressione para desligar a ferramenta laser.
Efectuarvericaçõesde precisão
NOTA:
• A ferramenta laser está selada e calibrada de fábrica de acordo com as Especicações do laser rotativo indicadas neste manual.
É recomendável efectuar as vericações de precisão antes de utilizar a ferramenta laser.
Antes de efectuar uma vericação de calibração, deve aguardar até que a ferramenta laser efectue o nivelamento automático (pelo menos 5 segundos).
A ferramenta laser deve ser vericada regularmente para garantir a precisão, em especial para esquemas precisos.
Vericaçãonahorizontal
1.
Monte a ferramenta laser na posição horizontal
(Figura ) num tripé a 5 m de uma parede, com a parte da frente da ferramenta virada para a parede (Figura ).
2.
Ligue a ferramenta laser no modo de nivelamento
automático (Figura ).
3.
Aguarde 5 segundos até a ferramenta laser
efectuar o nivelamento automático e verique se
o feixe do laser rotativo está a rodar.
69
PT
4.
Quando a linha de laser aparecer na parede,
assinale o ponto D1 (Figura ). Se disponível, utilize um detector para localizar mais facilmente o feixe.
5.
Ligue a ferramenta laser a um ângulo de 180° no
tripé. A parte de trás da ferramenta laser deve car
virada para a parede (Figura ).
6.
Quando a linha de laser aparecer na parede,
assinale o ponto D2 (Figura ).
7.
Meça a distância vertical entre os pontos D1 e D2
(Figura ).
Se a distância entre D1 e D2 for < 2.0mm,
a calibração não é necessária. Pode continuar a utilizar a ferramenta laser.
Se a distância entre D1 e D2 for ≥2,0mm,
a ferramenta laser deve ser calibrada num centro de assistência autorizado da Stanley. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para www.2helpU.com.
8.
Ligue a ferramenta laser a um ângulo 90° para
que o lado esquerdo que virado para a parede
(Figura ).
9.
Repita os passos 4. a 7. relativo à parte lateral da
ferramenta laser.
Vericaçãovertical
1.
Monte a ferramenta laser na posição vertical
(Figura ) num tripé com um nível de 1 m a partir de uma parede que esteja a pelo menos 2 m de altura, com o lado esquerdo da ferramenta virado para a parede (Figura ).
2.
Ligue a ferramenta laser no modo manual
(Figura ).
3.
Quando o feixe do laser rotativo aparecer
no chão a 1 m da parede, assinale o ponto A (Figura ):
4.
No ponto de contacto do feixe laser rotativo, do
chão e da parede, assinale o ponto B.
70
5.
Se o feixe do laser rotativo aparecer a uma altura
de 2 m da parede, assinale o ponto D1.
6.
Ligue a ferramenta laser a um ângulo de 180° no
tripé. O lado direito da ferramenta laser deve estar virado para a parede (Figura ).
7.
Mova o tripé de nível para alinhar o feixe do laser
rotativo com os pontos A e B.
8.
Quando o feixe laser aparecer na parede a 2 m de
altura do chão, assinale o ponto D2 (Figura ).
9.
Meça a distância horizontal entre os pontos D1
e D2 (Figura ).
Se a distância entre D1 e D2 for < 1,2 mm, não
é necessário fazer a calibração. Pode continuar a utilizar a ferramenta laser.
Se a distância entre D1 e D2 for ≥1,2mm,
deve calibrar a ferramenta laser num centro de assistência autorizado da Stanley. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para www.2helpU.com.
Vericaçãodeprecisãodospontos
do prumo para cima
1.
Monte a ferramenta laser na respectiva posição
horizontal (Figura ) num tripé numa sala com tecto que esteja a pelo menos 7,5 m de altura superior à altura do tripé (Figura ).
2.
Ligue a ferramenta laser no modo de nivelamento
automático (Figura ).
3.
Se o feixe laser do ponto de prumo para cima
for apresentado no tecto, assinale o ponto A (Figura ).
4.
Rode a ferramenta laser a um ângulo de 180° no
tripé (Figura ).
5.
Se o feixe laser do ponto de prumo para cima
for apresentado no tecto, assinale o ponto B (Figura ).
PT
6.
Meça a distância entre os pontos A e B
(Figura ).
7.
Se a distância entre os pontos A e B for superior
à distância permissível para a altura do tecto
correspondente na seguinte tabela, é necessário fazer a calibração.
Altura do tecto
7,5 m 4,5 mm 15 m 9,0 mm
Se for necessário efectuar a calibração, o laser
Distância permissível
entre A e B
deve ser reparado num centro de assistência autorizado. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para www.2helpU.com.
Alterar a velocidade de
rotação
Pressione para percorrer as velocidades disponíveis para o feixe do laser rotativo.
Pressione
Predenição 300 RPM
x1 600 RP M
x2 0 (fe ixe do laser do ponto d o prumo) x3 150 RPM
Velocid ade do feixe do laser r otativo
Ajustarainclinaçãovertical
A opção Inclinação vertical utiliza o botão de ajuste (Figura ) e o o de nível (Figura ) para ajustar a base da ferramenta laser até +/- 5°, bem como o respectivo comprimento.
Primeiro, trave o laser.
• Para aproximar a base da ferramenta laser da superfície (Figura ), rode o botão de ajuste para a direita (Figura ). Enquanto roda
o botão, a bolha no o de nível move‑se para cima
(Figura ).
• Para afastar a base da ferramenta laser da superfície (Figura ), rode o botão de ajuste para a esquerda (Figura ). Enquanto roda
o botão, a bolha no o de nível move‑se para baixo
(Figura ).
Utilizar o detector
O detector permite ao utilizador determinar
a localização do feixe laser quando a distância ou as condições de iluminação dicultam a visualização.
Congurarodetector
Pode segurar o detector com a mão ou xá‑lo no
grampo opcional para montar o detector numa régua de medição, haste ou num objecto semelhante.
Utilizar o detector com um grampo
1.
Oriente o grampo para dentro do detector
utilizando os furos de alinhamento no grampo (Figura ①)e a parte de trás do detector (Figura .
2.
Rode o parafuso de xação para a direita para
apertá-lo (Figura ).
3.
Desaperte o botão de aperto (Figura )
rodando-o para a esquerda.
4.
Coloque o grampo numa baliza topográca, haste
ou num objecto semelhante.
5.
Rode o botão de aperto (Figura ) para
a direita para xar o grampo na baliza topográca,
haste ou num objecto semelhante.
6.
Desaperte o grampo para mover o detector para
cima ou para baixo e detectar o nível de referência (Figura ).
71
PT
7.
Quando atingir o nível de referência, rode o botão
de aperto para a direita para xar o grampo na
respectiva posição.
8.
Veja a posição indicada na extremidade de Linha
de referência do grampo (Figura ).
Utilizar o detector
Ligar o detector
1.
Na parte dianteira do detector, pressione para
ligar o detector.
2.
No teclado, certique‑se de que se acende
(Figura ). É também emitido um sinal sonoro breve.
3.
Utilize o detector.
Desligar o detector
1.
Na parte dianteira do detector, pressione para
desligar o detector.
NOTA: O detector é desligado automaticamente
se não for detectado um feixe laser durante 10 minutos.
2.
Para voltar a ligar o detector, pressione .
Ajustaraprecisão
Quando o detector estiver ligado, pressione para
alternar a denição de precisão do detector entre
ELEVADA e REDUZIDA.
A predenição de precisão é ELEVADA.
• A precisão REDUZIDA é indicada por um LED aceso (Figura ).
Denição
deprecisão
ELEVADA (≤ 1 mm)
REDUZIDA
(≤ 2 mm)
LED Utilizar quando
For necessária precisão elevada.
• Não for necessária precisão elevada.
• Não for possível obter um nível de referência estável devido a vibrações.
• O calor interfere com o feixe laser.
Regular o volume do altifalante
Quando liga o detector, a predenição do volume é
ELEVADA. Para alterar o volume para BAIXO ou SEM SOM, pressione para alternar entre as denições de volume (ELEVADO/BAIXO/SEM SOM).
Detectar o nível de referência
1.
Quando é ligado, posicione o detector quando
o feixe laser for projectado.
2.
Utilize o o de nível do detector (Figura )
para manter o plano nivelado.
3.
A um ângulo de 40° da fonte do feixe laser, aponte
a janela de recepção (Figura ) na direcção do feixe laser.
72
PT
4.
Utilize os LED do detector laser para alinhar
a Linha de referência (Figura ) com o feixe laser.
LED para baixo
A linha de referência está acima do feixe laser. Mova o detector para baixo (Figura Ⓓ ④).
LED para cima
A linha de referência está abaixo do feixe laser. Mova o detector para cima (Figura Ⓓ ⑥).
LED da linha de referência
A linha de referência está alinhada com o feixe laser. (Figura Ⓓ ⑤).
NOTA: Se o volume do altifalante estiver ligado
(ALTO/BAIXO), um sinal sonoro ajuda também o alinhamento com o detector.
Tom Signicado
Sinal sonoro
rápido
Sinal sonoro
Sinal sonoro
5.
Quando o laser car alinhado com a Linha de
O detector deve ser movido para baixo.
O detector deve ser movido para cima.
lento
O feixe laser está alinhado com a linha
xo
de referência.
referência(Figura ), assinale essa posição.
NOTA: Se a parte superior do detector for utilizada
como local de marcação, verique a parte de
trás do detector para saber qual é o valor de compensação de medição (Figura ).
Manutençãoecuidados
• Quando não estiver a utilizar a ferramenta laser, limpe a parte exterior com um pano húmido, limpe a ferramenta laser com um pano seco e macio
certicar‑se de que está seca e depois armazene
a ferramenta laser na caixa do kit fornecido.
• NUNCA utilize solventes para limpar a ferramenta laser.
• Não armazene a ferramenta laser a uma
temperatura inferior a ‑10 ˚C ou superior a 40 ˚C.
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique regularmente a ferramenta laser para certicar‑se de
que está bem calibrada.
As vericações de calibração e outras reparações de manutenção devem ser efectuadas pelos centros de assistência da Stanley.
Fim de vida
NÃO deite fora este produto em conjunto com resíduos
domésticos. Deite SEMPRE fora as pilhas de acordo com
a legislação local. RECICLE de acordo com as disposições no que
respeita à recolha e eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos ao abrigo da directiva WEEE.
73
PT
Especicaçõesdolaserrotativo
Precisão de rotação horizontal* +/-6,0mm a 30 m
Precisão de rotação vertical* +/-9,0 mm a 30 m
Precisão do ponto do prumo para cima* +/-9,0 mm a 30 m
Gama de compensação +/- 4°
Tempo de nivelamento ≤ 5 segundos
Velocidade de rotação* 0/150/300/600 RPM +/-10 %
Classe do laser Classe 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Comprimento de onda do laser 630 nm - 680 nm
Tempo de funcionamento ≥ 20 horas
Fonte de alimentação eléctrica 2 pilhas alcalinas de célula D
Classicação IP IP54
Gama de temperaturas de funcionamento -10 °C ~ +50°C
Gama de temperaturas de armazenamento -25 °C ~ +70 °C
* a 20 °C
Especicaçõesdodetector
Precisão de nivelamento (elevada) ≤ 1 mm
Precisão de nivelamento (reduzida): ≤ 2 mm
Largura da janela de recepção do laser: 55 mm
Raio de alcance de funcionamento: ≥ 240 m
Precisão do o de nível: 30’/2 mm
Tempo de funcionamento: 20 h
Desligar automático (sem sinal detectado): 10 min
Fonte de alimentação: 2 x AAA
Classicação IP: IP54
Gama de temperaturas de funcionamento: -10 °C a +50°C (+14°F a +122°F)
Gama de temperaturas de armazenamento: -25°C a +70°C (-13°F a +158°F)
74
NL
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de batterijen
• De batterijen plaatsen
• De accessoires gebruiken
• De laser inschakelen
• Controles op de nauwkeurigheid uitvoeren
• De rotatiesnelheid wijzigen
• De verticale kanteling aanpassen
• De detector gebruiken
• Onderhoud en reiniging
Specicaties
Laser-informatie
De semi-automatische roterende laser STHT77616 is een laserproduct van klasse 2. De laser is lasergereedschap met een functie voor automatische waterpasstelling, dat kan worden gebruikt voor een uiteenlopende reeks van uitlijningsprojecten.
EU-conformiteitsverklaring
Stanley verklaart hierbij dat het product STHT77616 voldoet aan de essentiële eisen en andere bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden aangevraagd bij Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, België of is verkrijgbaar op het volgende internet-adres: www.2helpu.com.
Veiligheid van de gebruiker
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de
gevolgen die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden,
een ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel
tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt
vermeden, een ongeluk met dodelijke aoop of
ernstig letsel tot gevolg kan hebben. VOORZICHTIG: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die als deze niet wordt vermeden licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander Stanley-gereedschap, ga dan naar www.2helpU.com.
WAARSCHUWING: Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees de Veiligheidsinstructies en de Handleiding voordat u het product in gebruik neemt. De persoon die verantwoordelijk is voor het instrument moet ervoor zorgen dat alle gebruikers deze instructies begrijpen en zich eraan houden.
75
NL
VOORZICHTIG: Wanneer het laser-gereedschap in werking is, moet u erop letten dat u niet uw ogen blootstelt aan de uitgestuurde laserstraal. Blootstelling aan de laserstraal gedurende een langere tijd kan gevaarlijk zijn voor uw ogen.
VOORZICHTIG: Er zijn pakketten met laser-gereedschap waarin
ook een bril zit. Dat is NIET een gecerticeerde
veiligheidsbril. Deze brillen zijn er ALLEEN om de zichtbaarheid van de straal te verhogen in omgevingen met meer licht of op grotere afstand van de laserbron.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: De volgende labels zijn op het laser­gereedschap geplaatst, het is gemakkelijk en veilig dat u weet tot welke laser-klasse het apparaat behoort.
WAARSCHUWING: De gebruiker
moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-
STRALING. KIJK NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
76
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool Betekenis V Volt
mW Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm Golengte in nanometers 2 Klasse 2 Laser
WAARSCHUWING Blootstelling aan laserstralen. Haal het laser-gereedschap niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• Als de apparatuur wordt gebruikt op een wijze die niet door de fabrikant wordt aangeduid, kan dat ten koste gaan van de beveiliging die de apparatuur biedt.
• Werk niet met de laser in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen of brandbaar stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
• Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten bereik van kinderen en andere personen die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
• Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd
door niet-gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot
gevolg hebben. Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar www.2helpU.com.
• Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een telescoop naar de laserstraal. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
NL
• Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van iemands ogen kan sturen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan. Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
• Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan straling.
• Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming. Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de werkomstandigheden zal het dragen van uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud en verzorging van deze handleiding. Het gebruik van
niet-goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in onderhoud en verzorging kan het risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel zo veel mogelijk, lees de gebruikshandleiding van het product en de handleiding Veiligheid van laser­gereedschap.
Zet batterijen altijd op juiste wijze in en let
daarbij op de polariteit (+ en –), volgens de markeringen op de batterij en de apparatuur. Gebruik niet oude en nieuwe batterijen door elkaar. Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk
dit risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en waarschuwingen op het label van de batterij en de verpakking.
• Gebruik niet batterijen van verschillende samenstellingen door elkaar.
77
NL
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen als het toestel enkele maanden lang niet zal worden gebruikt.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal geldende voorschriften weg te doen.
De batterijen plaatsen
De batterijen van het type D in het laser­gereedschap plaatsen
1.
Open aan de onderzijde van de laser de
vergrendeling van de afdekking van het batterijvak (Afbeelding ).
2.
Plaats twee nieuwe batterijen van goede kwaliteit
van het type D, let erop dat u de + en - polen van de batterijen plaatst zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak (Afbeelding ).
3.
Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot deze
op z’n plaats klikt (Afbeelding ).
Batterijen van het type AAA in de detector plaatsen
1.
Open aan de achterzijde van de detector de
vergrendeling van de afdekking van het batterijvak (Afbeelding ).
2.
Plaats twee nieuwe batterijen van goede
kwaliteit van het type AAA, let erop dat u de + en - polen van de batterijen plaatst zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak (Afbeelding ).
3.
Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot deze
op z’n plaats klikt (Afbeelding ).
De accessoires gebruiken
Statief-montage
1.
Kies een locatie voor het statief (Afbeelding )
waar het niet kan worden omgestoten.
2.
Schuif de poten van het statief zo ver als nodig
is. Stel de poten af zodat de kop van het statief ongeveer waterpas staat.
3.
Plaats één van de bevestigingspunten van het
lasergereedschap (Afbeelding ) op het statief
door middel van een 5/8″‑11 bevestigingsschroef,
draai de bevestigingsschroef goed vast.
VOORZICHTIG: Laat het lasergereedschap nooit onbeheerd op een statief achter zonder de bevestigingsschroef goed vast te draaien. Als u dit niet doet kan de laser vallen en beschadigen.
Target Card (Richtkaart) In sommige laser­pakketten is een kunststof Laser Target Card (Richtkaart) (Afbeelding
In sommige laser-pakketten is een kunststof Laser Target Card (Richtkaart) (Afbeelding ) inbegrepen als hulpmiddel bij het vinden en markeren van de laserstraal. De richtkaart verbetert de zichtbaarheid van de laserstraal wanneer de straal over de kaart loopt. De kaart is gemarkeerd met standaard-maatverdelingen en metrische maatverdelingen. De laserstraal passeert door de rode groene kunststof en weerkaatst op de
reecterende tape aan de andere zijde. De magneet
aan de bovenzijde van de richtkaart is bedoeld om de richtkaart vast te zetten op een rails van het plafond of op stalen steunen en de loodlijn- en waterpas posities te bepalen. U bereikt de beste resultaten bij het gebruik van de richtkaart wanneer de voorkant naar u toe is gericht.
78
NL
Laser Enhancement Glasses (Laserbril)
In sommige laser-pakketten is een Laserbril (Laser Enhancement Glasses) inbegrepen (Afbeelding ). Deze bril verbetert de zichtbaarheid van de laserstraal onder omstandigheden met fel licht of over lange afstanden, wanneer de laser voor interieurtoepassingen wordt gebruikt. Deze bril is niet nodig voor het gebruik van de laser.
VOORZICHTIG:
Deze bril is niet een veiligheidsbril met ANSI-goedkeuring en mag niet worden gebruikt bij het werken met ander gereedschap. Deze bril zorgt er niet voor dat de laserstraal niet in uw ogen kan dringen.
VOORZICHTIG: Beperk het risico van ernstig letsel, kijk nooit direct in de laserstraal, niet met en niet zonder deze bril.
De laser inschakelen
U kunt het laser-gereedschap inschakelen in de stand voor de automatische waterpasstelling, de handmatige stand of in verticale positie.
Gebruik Voor
Stand voor de automatische waterpasstelling
Handmatige stand Plaats het laser-gereedschap onder
Verticale positie Verzet het laser-gereedschap 90°.
Stand voor de automatische waterpasstelling
In de Stand voor de automatische waterpasstelling kan het laser-gereedschap plaatsing op een ongelijk oppervlak tot 4° compenseren.
Plaats het laser-gereedschap op een ongelijk oppervlak.
een hoek.
1.
Plaats het laser-gereedschap op een glad, vlak en
recht oppervlak.
2.
Plaats het laser-gereedschap horizontaal
(Afbeelding ).
3.
Verplaats de Vergrendelingschakelaar naar links
voor de stand voor automatische waterpasstelling (Afbeelding ).
4.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) door op
te drukken.
5.
Kijk niet in de laserstralen wanneer deze worden
ingeschakeld.
• De roterende laserstraal wordt ingeschakeld (Afbeelding ).
• De Plumb Up Dot-laserstraal (Loodrechtpunt) wordt ingeschakeld vanaf de bovenzijde van het laser-gereedschap (Afbeelding ).
6.
Controleer dat op het toetsenblok
(Afbeelding ) GROEN wordt. Als ROOD knippert, is het batterijniveau laag.
5.
Geef het laser-gereedschap 5 seconden de tijd
zichzelf waterpas stellen.
6.
Als de laser binnen het compensatiebereik van 4°
is:
• De laserstraal begint te roteren (Afbeelding ).
• Op het toetsenblok blijft uit (Afbeelding ).
• Het laser-gereedschap staat waterpas en is klaar voor gebruik.
Als de laser NIET binnen het compensatiebereik
van 4° is:
• Roteert de laserstraal NIET.
• Op het toetsenblok KNIPPERT ROOD (Afbeelding ).
• Het laser-gereedschap staat niet waterpas en kan pas worden gebruikt wanneer het op een rechter oppervlak wordt gezet.
79
NL
7.
Wanneer u klaar bent met het werken met het
laser-gereedschap in de stand voor automatische waterpasstelling, schakel het gereedschap dan uit (OFF) met een druk op .
Handmatige stand gebruiken
In de handmatige stand kunt u het laser-gereedschap in allerlei hoeken plaatsen. In de handmatige stand is het niet gegarandeerd dat het laser-gereedschap waterpas staat.
1.
Plaats het laser-gereedschap op een glad, vlak en
recht oppervlak.
2.
Plaats het laser-gereedschap horizontaal
(Afbeelding ).
3.
Verplaats de Vergrendelingschakelaar naar rechts
voor de Handmatige stand (Afbeelding ).
4.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) door op
te drukken.
5.
Kijk niet in de laserstralen wanneer deze worden
ingeschakeld.
• De roterende laserstraal wordt ingeschakeld en roteert 360° (Afbeelding ).
• De Plumb Up Dot-laserstraal (Loodrechtpunt) wordt ingeschakeld vanaf de bovenzijde van het laser-gereedschap (Afbeelding ).
6.
Controleer dat op het toetsenblok
(Afbeelding ) GROEN wordt. Als ROOD knippert, is het batterijniveau laag.
7.
Controleer dat op het toetsenblok
ononderbroken ROOD is (Afbeelding )
8.
Hetlaser-gereedschap gebruiken.
9.
Wanneer u klaar bent met het werken met het
laser-gereedschap in de Handmatige stand, schakel het gereedschap dan uit (OFF) met een druk op .
De verticale positie gebruiken
U verplaatst het laser-gereedschap in de verticale positie door het 90° te verplaatsen. In de verticale stand kan het laser-gereedschap niet een ongelijke ondergrond compenseren. Het laser-gereedschap staat niet gegarandeerd waterpas.
1.
Plaats het laser-gereedschap op een glad, vlak en
recht oppervlak.
2.
Plaats het laser-gereedschap verticaal
(Afbeelding ).
3.
Verplaats de Vergrendelingschakelaar naar rechts
voor de Handmatige stand (Afbeelding ).
4.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) door op
te drukken.
5.
Kijk niet in de laserstralen wanneer deze worden
ingeschakeld.
• De roterende laserstraal wordt ingeschakeld en roteert 360° (Afbeelding ).
• De Plumb Up Dot-laserstraal (Loodrechtpunt) wordt ingeschakeld vanaf de bovenzijde van het laser-gereedschap (Afbeelding ).
6.
Controleer dat op het toetsenblok
(Afbeelding ) GROEN wordt. Als ROOD knippert, is het batterijniveau laag.
7.
Controleer dat op het toetsenblok:
• ononderbroken ROOD is (Afbeelding ).
• wordt ingeschakeld (ON) (Afbeelding ).
8.
Hetlaser-gereedschap gebruiken.
9.
Wanneer u klaar bent met het werken met het
laser-gereedschap in de verticale positie, schakel het gereedschap dan uit (OFF) met een druk op .
80
NL
Controles op de nauwkeurigheid uitvoeren
OPMERKING:
• Het laser-gereedschap is in de fabriek verzegeld en gekalibreerd op de Specicaties roterende laser die in deze handleiding worden vermeld.
• U wordt geadviseerd de nauwkeurigheidcontroles uit te voeren voordat u het laser-gereedschap gaat gebruiken.
• Geef het lasergereedschap voldoende tijd om zichzelf waterpas te stellen (ten minste 5 seconden), voordat u de nauwkeurigheidscontrole uitvoert.
• Het lasergereedschap moet regelmatig worden gecontroleerd zodat de nauwkeurige werking is gewaarborgd, vooral voor opstellingen die grote nauwkeurigheid vragen.
Horizontale controle
1.
Monteer het laser-gereedschap in zijn horizontale
positie (Afbeelding ) op een statief 5m van de wand, met de voorzijde van het laser-gereedschap naar de wand gericht (Afbeelding ).
2.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) in de
stand voor de automatische waterpasstelling (Afbeelding ).
3.
Wacht 5 seconden tot het gereedschap zichzelf
waterpas heeft gesteld en controleer dat de laser draait.
4.
Markeer, waar de laser-lijn op de wand verschijnt,
punt D1 (Afbeelding ). Indien beschikbaar, kunt u de laserlijn gemakkelijker vinden met een detector.
5.
Draai het laser-gereedschap 180° op het statief.
De achterzijde van het laser-gereedschap moet nu op de wand zijn gericht (Afbeelding ).
6.
Markeer, waar de laserlijn op de wand verschijnt,
punt D2 (Afbeelding ).
7.
Meet de verticale afstand tussen punten D1 en D2
(Afbeelding ).
• Als de afstand tussen D1 en D2 < 2,0mm is,
hoeft u de laser niet te laten kalibreren. U kunt dan uw laser-gereedschap blijven gebruiken.
• Als de afstand tussen D1 en D2 ≥2,0mmis,
moet u uw laser-gereedschap laten kalibreren in een geautoriseerd Stanley-servicecentrum. Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar www.2helpU.com.
8.
Draai het laser-gereedschap 90° zodat
de linkerzijde naar de wand is gericht (Afbeelding ).
9.
Herhaal stappen 4. tot en met 7. voor de zijden
van het laser-gereedschap.
Verticale controle
1.
Monteer het laser-gereedschap in zijn verticale
positie (Afbeelding ) op een statief dat waterpas op 1m van de wand staat, die ten minste 2m hoog is, met de linkerzijde van het laser-gereedschap naar de wand gericht (Afbeelding ).
2.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) in de
Handmatige stand (Afbeelding ).
3.
Markeer, waar de straal van de roterende laser
op de vloer verschijnt op 1m van de wand, punt A (Afbeelding ):
4.
Markeer, waar de straal van de roterende laser, de
vloer en de wand alle bij elkaar komen, punt B.
5.
Markeer, waar de straal van de roterende laser op
2m hoogte op de wand verschijnt, punt D1.
6.
Draai het laser-gereedschap 180° op het statief.
De rechterzijde van het laser-gereedschap moet nu op de wand zijn gericht (Afbeelding ).
7.
Verplaats nu het statief dat waterpas staat, zo dat
de straal van de roterende laser uitkomt op de punten A en B.
81
NL
8.
Markeer, waar de laserlijn op de wand, op
2 m boven de vloer, verschijnt, punt D2 (Afbeelding ).
9.
Meet de horizontale afstand tussen punten D1 en
D2 (Afbeelding ).
• Als de afstand tussen D1 en D2 < 1,2mm is,
hoeft u de laser niet te laten kalibreren. U kunt dan uw laser-gereedschap blijven gebruiken.
• Als de afstand tussen D1 en D2 ≥1.2mm is,
moet u uw laser-gereedschap laten kalibreren in een geautoriseerd Stanley servicecentrum. Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar www.2helpU.com.
Controle Nauwkeurigheid Loodrechtpunt
1.
Monteer het laser-gereedschap in zijn horizontale
positie (Afbeelding ) op een statief in een vertrek met een plafond dat tenminste 7,5m hoger is dan de hoogte van het statief (Afbeelding ).
2.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) in de
stand voor de automatische waterpasstelling (Afbeelding ).
3.
Markeer waar de laserstraal van de
Loodrechtpunt verschijnt op het plafond, punt A (Afbeelding ).
4.
Draai het laser-gereedschap 180° op het statief
(Afbeelding ).
5.
Markeer waar de laserstraal van de
loodrechtpunt nu op het plafond verschijnt, punt B (Afbeelding ).
6.
Meet de afstand tussen punten A en B
(Afbeelding ).
7.
Als de afstand tussen punten A en B groter is
dan de toegestane afstand voor de bijbehorende plafondhoogte in de volgende tabel, is kalibratie noodzakelijk.
Plafondhoogte
7,5m 4,5mm 15m 9,0mm
Als kalibratie noodzakelijk is, moet de laser worden
Toe te stan e afstand
tusse n A & B
nagezien in een geautoriseerd servicecentrum. Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar www.2helpU.com.
De rotatiesnelheid wijzigen
Doorloop door op te drukken de beschikbare snelheden voor de roterende laserstraal.
Druk op
Standaard 300 TPM
x1 60 0 TPM x2 0 (Laserstraal Loodrechtpunt) x3 150 T PM
Snelheid roterende laserstraal
De verticale kanteling aanpassen
De optie Verticale kanteling past met de Afstelknop (Afbeelding ) en het waterpasglaasje (Afbeelding ) de grondplaat van het laser­gereedschap +/- 5° over lengte aan.
Vergrendel eerst de laser.
• U kunt de grondplaat van het laser-gereedschap dichter naar het oppervlak toe verplaatsen (Afbeelding ), door de Stelknop naar rechts te draaien (Afbeelding ). Wanneer u de knop draait, zal de bel in het waterpasglaasje omhoog gaan (Afbeelding ).
82
NL
• U kunt de grondplaat van het laser-gereedschap verder van het oppervlak verplaatsen (Afbeelding ), door de Stelknop naar links te draaien (Afbeelding ). Wanneer u de knop draait, zal de bel in het waterpasglaasje naar beneden gaan (Afbeelding ).
De detector gebruiken
Met de detector kan de gebruiker de locatie van de laser bepalen over langere afstanden, of bij omstandigheden met slecht licht waardoor de laser niet goed zichtbaar is.
Installatie van de detector
U kunt de detector in de hand gebruiken, of u kunt deze met een klem aan een meetlat, stang of paal, of een soortgelijk voorwerp bevestigen.
De detector gebruiken met een klem
1.
Leid de klem op de detector en gebruik daarvoor de
uitlijningsgaten op de klem (Afbeelding ①)en de achterzijde van de detector (Afbeelding .
2.
Draai de bevestigingsschroef naar rechts vast
(Afbeelding ).
3.
U kunt de bevestigingsknop (Afbeelding )
naar rechts los draaien.
4.
Bevestig de klemmen aan een lat, stok of een
soortgelijk waterpas voorwerp.
5.
Draai de bevestigingsknop (Figure ) naar
rechts zodat de klem vast komt te zitten op een lat, stok of een soortgelijk waterpas voorwerp.
6.
Verplaats de detector omhoog en omlaag door de
klem los te draaien zodat u het Referentieniveau kunt vinden (Afbeelding ).
7.
Draai, zodra u het Referentieniveau hebt
gevonden, de bevestigingsknop naar rechts zodat de klem op z'n plaats blijft.
8.
Lees de positie af die wordt getoond op
de rand met de Referentielijn van de klem (Afbeelding ).
De detector bedienen
Het detector inschakelen (ON)
1.
Druk aan de voorzijde van de detector op en
schakel de detector in (ON).
2.
Controleer dat op het toetsenblok gaat branden
(Afbeelding ). U moet ook een korte toon horen.
3.
Gebruik de detector.
De detector uitschakelen (OFF)
1.
Druk aan de voorzijde van de detector op en
schakel de detector uit (OFF).
OPMERKING: De detector schakelt zichzelf
automatisch uit (OFF) als 10 minuten lang geen laserstraal detecteert.
2.
U kunt de detector weer inschakelen (ON) door op
.
83
NL
De nauwkeurigheid afstellen
Zet de detector AAN, druk op en wissel tussen de nauwkeurigheidsstanden HOOG en LAAG van de detector.
• De standaard-instelling voor de nauwkeurigheid is HOOG.
• Een lage nauwkeurigheid (LOW) wordt aangeduid met een ROOD brandend (Afbeelding ).
Nauwkeu-
righeids-
instelling
HIGH
(≤ 1mm)
LOW
(≤ 2mm)
LED
Wanneer gebruiken
Wanneer grote nauwkeurigheid vereist is.
• Wanneer grote nauwkeurigheid niet vereist is.
• Een stabiel referentieniveau niet kan worden verkregen door trillingen.
• Hete lucht de laserstraal verstoort.
Het volume van de luidspreker aanpassen
Wanneer u de detector inschakelt (ON), staat het volume standaard op LOUD (Luid). U kunt het volume wijzigen in SOFT (Zacht) of MUTE (Gedempt), door op
te drukken en de volume-instellingen (LOUD/SOFT/
MUTE) te doorlopen.
Het referentieniveau detecteren
1.
Zet de detector AAN, positioneer de detector waar
de laserstraal wordt geprojecteerd.
2.
Blijf waterpas door middel van het waterpasglaasje
van de detector (Afbeelding ).
3.
Richt, binnen 40° van de bron van de laserstraal,
het ontvangstvenster (Afbeelding ) naar de laserstraal.
4.
Lijn met de Laser-gedetecteerde LED's de
referentielijn (Afbeelding )uit met de laserstraal.
LED omlaag
De Referentielijn is hoger dan de laserstraal. Verplaats de detector omlaag (Afbeelding Ⓓ ④).
LED omhoog
De Referentielijn is lager dan de laserstraal. Ver­plaats de detector omhoog (Afbeelding Ⓓ ④).
LED referentielijn
De Referentielijn wordt uitgelijnd met de laser­straal. (Afbeelding Ⓓ ⑤).
OPMERKING: Als het volume van de luidspreker is
ingeschakeld (ON - LOUD/SOFT), helpt een toon met het uitlijnen van de detector.
Toon Betekenis
Snel akoestisch signaal
Langzaam akoes­tisch signaal
Regelmatig klinkend akoestisch signaal
5.
Wanneer de laserstraal is uitgelijnd met de
De detector moet omlaag worden verplaatst.
De detector moet omhoog worden verplaatst.
De laserstraal is uitgelijnd met de Referentielijn.
Referentielijn (Afbeelding ), markeer dan die positie.
OPMERKING: Als de locatie met de bovenkant van
de detector wordt gemarkeerd, zoek dan aan de achterzijde van de detector de compensatiewaarde voor de meting op (Afbeelding ).
84
NL
Onderhoud en reiniging
• Wanneer u het laser-gereedschap niet gebruikt, maak dan de externe delen ervan schoon met een vochtige doek, veeg het gereedschap droog met een droge doek en berg het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
• Maak het laser-gereedschap NOOIT schoon met oplosmiddelen.
• Berg het laser-gereedschap niet op bij temperaturen
lager dan ‑10˚C of hoger dan 40˚C.
• Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren, controleer regelmatig de kalibratie van het laser-gereedschap.
• Controles van de kalibratie en andere onderhoudswerkzaamheden moeten door Stanley­servicecentra worden uitgevoerd.
Einde levensduur
Gooi dit product NIET weg met het huishoudafval. Bied batterijenALTIJD volgens de plaatselijk voor
afvalverwerking geldende regels aan. WIJ VERZOEKEN U TE RECYCLEN volgens ter
plaatse voor inzameling en verwerking van elektrisch en elektronisch afval geldende voorschriften (AEEA­richtlijn).
85
NL
SpecicatiesRoterendelasers
Nauwkeurigheid horizontale roterende lijn* +/-6,0mm @30m
Nauwkeurigheid verticale roterende lijn* +/-9,0mm @30m
Nauwkeurigheid Loodrechtpunt* +/-9,0mm @30m
Compensatiebereik +/- 4°
Tijd tot waterpas ≤ 5 seconden
Rotatiesnelheid* 0/150/300/600 TPM +/-10%
Laserklasse Klasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Lasergolengte 630nm - 680nm
Bedrijfstijd ≥ 20 uur
Voeding 2 D-cel alkaline
IP‑classicatie IP54
Bereik bedrijfstemperatuur -10°C ~ +50°C
Bereik opslagtemperatuur -25°C ~ +70°C
* bij 20°C
SpecicatiesvandeDetector
Nauwkeurigheid waterpas (Hoog) ≤ 1mm
Nauwkeurigheid waterpas (Laag): ≤ 2mm
Laserontvanger raambreedte: 55mm
Straal werkbereik: ≥ 240m
Nauwkeurigheid waterpasglaasje: 30’ / 2mm
Bedrijfstijd: 20 u
Automatisch uitschakelen (als geen signaal wordt gedetecteerd): 10 min
Voeding: 2 x AAA
IP‑classicatie: IP54
Bereik bedrijfstemperatuur: -10°C tot +50°C (+14°F tot +122°F)
Bereik opslagtemperatuur: -25°C tot +70°C (-13°F tot +158°F)
86
DK
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af batterierne
• Brug af tilbehøret
• Sådan tændes laseren
• Udførelse af nøjagtighedskontroller
• Ændring af rotationshastigheden
• Justering af den vertikale vipning
• Brug af detektoren
• Vedligeholdelse og pleje
Specikationer
Laserinformation
Den halvautomatiske rotationslaser STHT77616 er et klasse 2-laserprodukt. Laseren er et selvnivellerende laserværktøj, som kan anvendes til en lang række tilpasningsprojekter.
EU-overensstemmelseserklæring
Stanley erklærer hermed, at produktet STHT77616 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og alle andre bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
Den fulde ordlyd af EU Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres hos Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgien eller kan ndes på følgende
internetadresse: www.2helpu.com.
Brugersikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs
venligst vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre Stanley værktøj, så besøg www.2helpU.com.
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Hvis
advarslerne og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL: Læs Sikkerhedsinstruktionerne og Produktvejledningen omhyggeligt før brug af dette produkt. Den ansvarlige for enheden skal sikre, at alle brugere forstår og overholder disse instruktioner.
FORSIGTIG: Pas på, at dine øjne ikke udsættes for direkte laserstråling under arbejdet med laserværktøjet. Laserstråleeksponering over længere tid kan være farligt for dine øjne.
87
DK
FORSIGTIG: Nogle af laserværktøjssættene indeholder briller.
Disse er IKKE certicerede beskyttelsesbriller.
Disse briller bruges KUN til at forbedre strålens synlighed i lysere omgivelser eller ved større afstande fra laserkilde.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL: Følgende mærkater er placeret på laserværktøjet til at informere dig om laserklassen for din bekvemmelighed og sikkerhed.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, bør brugeren læse brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE
IKKE DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra klasse 2.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
På etiketten på dit laserværktøj ndes muligvis
følgende symboler.
Symbol Betydning V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelængde i nanometer 2 Laser fra klasse 2
88
ADVARSEL Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet
må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes
ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Hvis udstyret bruges på en anden måde end den,
der er speciceret af producenten, kan udstyrets
beskyttelse muligvis blive forringet.
• Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Dette værktøj kan danne gnister, som kan antænde støv eller dampe.
• Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere.
• Servicering af værktøj SKAL skal udføres af
kvaliceret reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse udført at ukvaliceret personale kan
medføre kvæstelser. Besøg www.2helpU.com for at
nde en Stanley servicelial i nærheden.
• BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke placeres i en position, som udgør at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reekterende overade, som forårsager at laserstrålen reekteres hen mod uvedkommende
personers øjne. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering af værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
• Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
DK
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse og pleje i denne vejledning. Brug af uautoriserede
dele eller hvis instruktionerne under Vedligeholdelse og pleje ikke læses, er der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Brugeren skal læse produktvejledningen og sikkerhedsvejledningen til laseren for at reducere risikoen for personskade.
Batterier skal altid isættes korrekt mhp.
polariteten (+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret. Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage kvæstelser eller brand. Overhold
følgende for at formindske denne fare:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på batterietiketten og -emballagen.
• Bland ikke batterikemikalier.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
Fjern batterierne, hvis enheden ikke anvendes ere måneder.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem iht. bestemmelserne.
Isætning af batterierne
Isætning af D batterier i laserværktøjet
1.
Løft lasken på bunden af laseren for at låse op for
og åbne batterirummets dæksel (ill. ).
2.
Isæt to nye D celle-batterier af høj kvalitet og
sørg for at placere - og + enderne for hvert batteri i overensstemmelse med markeringerne inden i batterirummet (ill. ).
3.
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill. ).
Isætning af AAA-batterier i detektoren
1.
Løft lasken på bagsiden af detektoren for at låse op
for og åbne batterirummets dæksel (ill. ).
2.
Isæt to nye AAA-batterier af høj kvalitet og sørg
for at placere - og + enderne for hvert batteri i overensstemmelse med markeringerne inden i batterirummet (ill. ).
3.
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill. ).
89
DK
Brug af tilbehøret
Trefodsmontering
1.
Vælg en placering til trefoden (ill. ), hvor den
ikke vil blive forstyrret.
2.
Udvider trefodsbenet efter behov. Justerer benene,
så trefodhovedet er ca. horisontalt.
3.
Placer et af laserværktøjets 5/8″‑11 skruehuller
(ill. ) over trefodens 5/8″‑11 monteringsskrue, og stram monteringsskruen.
FORSIGTIG: Efterlad ikke laserværktøjet uden opsyn på en trefod, uden at monteringsskruen er helt spændt. Ellers kan det resultere i, at laserværktøjet svigter og pådrager sig skader.
Målkort
Nogle lasersæt indeholder et lasermålkort af plast (ill. Ⓛ) for at hjælpe med at nde og markere laserstrålen. Målkortet forbedrer laserstrålens synlighed, når strålen krydser over kortet. Kortet er
markeret med standardskalaer og metriske skalaer.
Laserstrålen passerer gennem den røde eller grønne plast og reekterer den reektive tape på den modsatte side væk. Magneten øverst på målkortet er designet til at holde det mod loftssporene eller stålstifter for at afgøre lod‑ og vaterpositioner. For at opnå den bedste ydeevne, når du bruger målkortet, bør kortets forside
vende mod dig.
Laserforstærkningsbriller
Nogle lasersæt indeholder laserforstærkningsbriller (ill. ). Disse briller forbedrer laserstrålens synlighed
under stærke lysforhold eller over lange afstande, når
laseren bruges til indendørs anvendelser. Disse briller er ikke nødvendige for at betjene laseren.
FORSIGTIG:
Disse briller er ikke ANSI-godkendte sikkerhedsbriller og bør ikke bruges, mens andre værktøjer betjenes. Disse briller forhindrer ikke laserstrålen i at trænge ind i dine øjne.
FORSIGTIG: For at reducere risikoen for alvorlig personskade må du ikke kigge direkte ind i laserstrålen med eller uden disse briller.
Sådan tændes laseren
Laserværktøjet kan tændes i selvnivelleringstilstand, manuel tilstand eller i vertikal position.
Brug For at
Selvnivelleringstilstand Anbring værktøjet på en ujævn
Manuel tilstand Placer laserværktøjet i hvilken
Vertikal position
Selvnivelleringstilstand
Med selvnivelleringstilstand kan laserværktøjet
kompensere for placering på en ujævn overade på
op til 4°.
1.
Placér laserværktøjet på en glat, plan, jævn
overade.
2.
Placer laserværktøjet horisontalt (ill. ).
3.
Flyt låsekontakten til venstre for at vælge
selvnivelleringstilstand (ill. ).
4.
Tryk på for at tænde for laserværktøjet.
5.
Kig ikke ind i låserstrålerne, når de tændes.
Rotationslaserstrålen tændes (ill. ).
Lod‑op‑prik‑laserstrålen tændes fra toppen af laserværktøjet (ill. ).
overade.
som helst vinkel. Genplacer laserværktøjet
ved 90°.
90
DK
6.
På tastaturet skal du sørge for, at (ill. )
lyser GRØNT. Hvis blinker RØDT, er batteriniveauet lavt.
5.
Lad laserværktøjet bruge 5 sekunder på at
selvnivellere.
6.
Hvis laseren er inden for dens 4°
kompensationsrækkevidde:
Rotationslaserstrålen begynder at rotere (ill. ).
På tastaturet forbliver slukket (ill. ).
• Laserværktøjet er nivelleret og klar til brug.
Hvis laseren IKKE er inden for dens 4°
kompensationsrækkevidde:
Rotationslaserstrålen roterer IKKE.
På tastaturet BLINKER RØDT (ill. ).
Laseren er ikke nivelleret og skal genplaceres på
en mere plan overade inden brug.
7.
Når du er færdig med at bruge laserværktøjet
i selvnivelleringstilstand, skal du trykke på for at
slukke for laserværktøjet.
Brug af manuel tilstand
Manuel tilstand gør det muligt at anbringe
laserværktøjet i hvilken som helst vinkel. Når det
er i manuel tilstand, er der ingen sikkerhed for, at laserværktøjet er nivelleret.
1.
Placér laserværktøjet på en glat, plan, jævn
overade.
2.
Placer laserværktøjet horisontalt (ill. ).
3.
Flyt låsekontakten til højre for at vælge manuel
tilstand (ill. ).
4.
Tryk på for at tænde for laserværktøjet.
5.
Kig ikke ind i låserstrålerne, når de tændes.
Rotationslaserstrålen tændes og roterer 360° (ill. ).
Lod‑op‑prik‑laserstrålen tændes fra toppen af laserværktøjet (ill. ).
6.
På tastaturet skal du sørge for, at (ill. )
lyser GRØNT. Hvis blinker RØDT, er batteriniveauet lavt.
7.
På tastaturet skal du sørge for, at konstant lyser
RØDT (ill. )
8.
Brug laserværktøjet.
9.
Når du er færdig med at bruge laserværktøjet
i manuel tilstand, skal du trykke på for at slukke
for laserværktøjet.
Brug af den vertikale position
Når laseren placeres i den vertikale position, genplaceres laseren ved 90°. Når den placeres
vertikalt, kompenserer laseren ikke for en ujævn
overade. Der er ingen garanti for, at laseren er
nivelleret.
1.
Placér laserværktøjet på en glat, plan, jævn
overade.
2.
Placer laserværktøjet vertikalt (ill. ).
3.
Flyt låsekontakten til højre for at vælge manuel
tilstand (ill. ).
4.
Tryk på for at tænde for laserværktøjet.
5.
Kig ikke ind i låserstrålerne, når de tændes.
Rotationslaserstrålen tændes og roterer 360° (ill. ).
Lod‑op‑prik‑laserstrålen tændes fra toppen af laserværktøjet (ill. ).
6.
På tastaturet skal du sørge for, at (ill. )
lyser GRØNT. Hvis blinker RØDT, er batteriniveauet lavt.
91
DK
7.
På tastaturet skal du sørge for, at:
• konstant lyser RØDT (ill. ).
• tændes (ill. ).
8.
Brug laserværktøjet.
9.
Når du er færdig med at bruge laserværktøjet i den
vertikale position, skal du trykke på for at slukke
for laserværktøjet.
Udførelse af nøjagtighedskontroller
BEMÆRK:
• Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken til Specikationerne for rotationslasere, der er angivet i denne vejledning.
• Det anbefales, at du udfører nøjagtighedskontrollerne, inden du bruger laserværktøjet.
• Sørg for at give laserværktøjet passende tid til automatisk nivellering (mindst 5 sekunder), inden du udfører en nøjagtighedskontrol.
• Laserværktøjet bør kontrolleres regelmæssigt for at sikre dets nøjagtighed, især til præcise opsætninger.
Horisontal kontrol
1.
Monter laserværktøjet i dets horisontale position
(ill. ) på en trefod 5 m fra en væg, så forsiden af laserværktøjet vender mod væggen (ill. ).
2.
Tænd for laserværktøjet i selvnivelleringstilstand
(ill. ).
3.
Vent 5 sekunder på, at laserværktøjet nivellerer
automatisk, og sørg for, at rotationslaserstrålen
roterer.
4.
Hvor laserlinjen vises på væggen, skal du markere
punkt D1 (ill. ). Brug om tilgængelig en
detektor til nemmere at nde strålen.
5.
Drej laserværktøjet 180° på trefoden. Bagsiden
af laserværktøjet bør nu vende mod væggen (ill. ).
6.
Hvor laserlinjen vises på væggen, skal du markere
punkt D2 (ill. ).
7.
Mål den vertikale afstand mellem punkterne D1 og
D2 (ill. ).
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er < 2,0 mm, er
det ikke nødvendigt at kalibrere. Du kan blive ved med at bruge dit laserværktøj.
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er ≥2,0 mm, skal du have dit laserværktøj kalibreret
hos en autoriseret Stanley servicelial. Besøg www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
8.
Drej laserværktøjet 90°, så den venstre side vender
mod væggen (ill. ).
9.
Gentag trin 4. til 7. for laserværktøjets sider.
Vertikal kontrol
1.
Monter laserværktøjet i dens vertikale position
(ill. ) på en nivelleret trefod 1 m fra en væg, der er mindst 2 m høj, og hvor den venstre side af laserværktøjet vender mod væggen (ill. ).
2.
Tænd for laserværktøjet i manuel tilstand
(ill. ).
3.
Hvor rotationslaserstrålen vises på gulvet 1 m fra
væggen, skal du markere punkt A (ill. ):
4.
Hvor rotationslaserstrålen, gulvet og væggen
mødes, skal du markere punkt B.
5.
Hvor rotationslaserstrålen vises 2 m oppe ad
væggen, skal du markere punkt D1.
6.
Drej laserværktøjet 180° på trefoden. Den højre
side af laserværktøjet bør nu vende mod væggen (ill. ).
7.
Flyt den nivellerede trefod for at få
rotationslaserstrålen til at ugte med punkt A og B.
92
DK
8.
Hvor laserstrålen vises på væggen 2 m over gulvet,
skal du markere punkt D2 (ill. ).
9.
Mål den horisontale afstand mellem punkterne D1
og D2 (ill. ).
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er < 1,2 mm,
er det ikke nødvendigt at kalibrere. Du kan blive ved med at bruge dit laserværktøj.
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er ≥1,2 mm, skal du have dit laserværktøj kalibreret
hos en autoriseret Stanley servicelial. Besøg www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
Lod-op-prik-nøjagtighedskontrol
1.
Monter laserværktøjet i dets horisontale position
(ill. ) på en trefod i et rum med et loft, der er mindst 7,5 m højere end trefodshøjden (ill. ).
2.
Tænd for laserværktøjet i selvnivelleringstilstand
(ill. ).
3.
Hvor lod‑op‑prik‑laserstrålen vises i loftet, skal du
markere punkt A (ill. ).
4.
Roter laserværktøjet 180° på trefoden (ill. ).
5.
Hvor lod‑op‑prik‑laserstrålen nu vises i loftet, skal
du markere punkt B (ill. ).
6.
Mål afstanden mellem punkt A og B (ill. ).
7.
Hvis afstanden mellem punkt A og B er større end
den tilladte afstand for den tilsvarende loftshøjde i den følgende tabel, er det nødvendigt at foretage kalibrering.
Loftshøjde
7,5m 4,5mm
15m 9,0mm
Hvis det er nødvendigt med kalibrering, skal der
foretages service af en laser på et autoriseret
servicecenter. Besøg www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
Tilladt afstand melle m A og B
Ændring af rotationshastigheden
Tryk på for at gennemgå de tilgængelige hastigheder for rotationslaserstrålen.
Tryk på
Standard 3 00 o./min
x1 600 o./min x2 0 (lo d‑prik‑laserstrå le) x3 150 o./mi n
Justering af den vertikale
Hastig hed af rotations laserstråle
vipning
Den vertikale vippemulighed bruger justeringsknappen (ill. ) og vaterpasset (ill. ) til at justere
laserværktøjets base op til +/‑ 5° på langs. Lås først laseren.
For at bevæge laserværktøjets base tættere på overaden (ill ) skal du dreje justeringsknappen
med uret (ill. ). Efterhånden som du drejer knappen, vil boblen i vaterpasset bevæge sig opad (ill. ).
• For at bevæge laserværktøjets base væk fra overaden (ill ) skal du dreje justeringsknappen mod uret (ill. ). Efterhånden som du drejer knappen, vil boblen i vaterpasset bevæge sig nedad (ill. ).
Brug af detektoren
Detektoren gør det muligt for dig at afgøre placeringen
af laserstrålen, når afstanden eller lysforholdene gør det svært at se laserstrålen.
93
DK
Detektoropsætning
Du kan holde detektoren i hånden eller fastgøre den
til den valgfri klampe for at montere detektoren til en
målestang, pæl eller lignende genstand.
Brug af detektoren med en klampe
1.
Før klampen hen på detektoren ved hjælp af
justeringshullerne på klampen (ill. ①)og
bagsiden af detektoren (ill. .
2.
Drej fastgørelsesskruen med uret for at stramme
den (ill. ).
3.
Løsn spændeknappen (ill. ) ved at dreje den
mod uret.
4.
Placer klampen på en nivelleringsstang, ‑pæl eller
lignende genstand.
5.
Drej spændeknappen (ill. ) med uret for at
fastgøre klampen til nivelleringsstangen, -pælen eller lignende genstand.
6.
Løsn klampen for at bevæge detektoren op eller
ned med henblik på at detektere referenceniveauet
(ill. ).
7.
Når referenceniveauet er fundet, skal du dreje
spændeknappen med uret for at holde klampen på
plads.
8.
Læs positionen vist på Referencelinje-kanten af
klampen (ill. ).
Betjening af detektoren
Sådan tændes detektoren
1.
På forsiden af detektoren skal du trykke på for
at tænde for detektoren.
2.
På tastaturet skal du sørge for, at lyser
(ill. ). Du bør også høre en kort tone.
3.
Brug detektoren.
94
Sådan slukkes detektoren
1.
På forsiden af detektoren skal du trykke på for
at slukke for detektoren.
BEMÆRK: Detektoren slukkes automatisk, efter
den ikke detekterer en laserstråle i 10 minutter.
2.
For at tænde detektoren igen skal du trykke på .
Justering af nøjagtigheden
Når den er tændt, skal du trykke på for at skifte detektorens nøjagtighedsindstilling mellem HØJ og LAV.
• Standardnøjagtighedsindstillingen er HØJ.
• LAV nøjagtighed er indikeret af en tændt RØD (ill. ).
Nøjagtig-
heds-
indstilling
HØJ
(≤ 1mm)
LAV
(≤ 2mm)
LED
Høj nøjagtighed er påkrævet.
• Høj nøjagtighed ikke er
påkrævet.
Der kan ikke opnås et stabilt referenceniveau pga. vibrationer.
• Varmedis interfererer med
laserstrålen.
Bruges når
Justering af højttalervolumen
Når du tænder detektoren, bliver lydstyrken som
standard HØJ. For at ændre lydstyrken til LAV eller
LYDLØS, skal du trykke på for at gå gennem
lydstyrkeindstillingerne (HØJ/LAV/LYDLØS).
Detektion af referenceniveauet
1.
Mens den er tændt, skal detektoren placeres, hvor
laserstrålen bliver projiceret.
DK
2.
Brug detektorens vaterpas (ill. ) til at bevare
et plant niveau.
3.
Inden for 40° af laserstrålekilden skal du vende
modtagelsesvinduet (ill. ) mod laserstrålen.
4.
Brug de laserdetekterede LED-lamper til at
nivellere Referencelinjen (ill. ) med
laserstrålen.
LED-lampe for ned
Referencelinjen er højere end laserstrålen.
Bevæg detektoren ned (ill. Ⓓ ④).
LED-lampe for op
Referencelinjen er lavere end laserstrålen. Bevæg
detektoren op (ill. Ⓓ ⑥).
LED-lampe for referencelinje
Referencelinjen er nivelleret med laserstrålen.
(ill. Ⓓ ⑤).
Vedligeholdelse og pleje
Når laserværktøjet ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres med en fugtig klud, laserværktøjet skal
tørres af med en blød, tør klud ‑ vær sikker på at det
er tørt - og derefter skal laserværktøjet deponeres i den medleverede kasse.
• Brug ALDRIG opløsningsmidler til at rengøre laserværktøjet.
• Undlad at opbevare laserværktøjet ved temperaturer
på under ‑10˚C eller over 40˚C.
• For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laserværktøjet kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at det er kalibreret korrekt.
• Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer skal udføres af Stanley­servicecentre.
BEMÆRK: Hvis højttalervolumenet er tændt (HØJ/
LAV), hjælper en lydtone også med at nivellere
detektoren.
Tone Betydning
Hurtigt bip Detektoren skal bevæges ned. Langsomt bip Detektoren skal bevæges op. Fast bip Laserstrålen er nivelleret med
5.
Når laserstrålen er nivelleret med Referencelinjen
referencelinjen.
(ill. ), skal du markere denne position.
BEMÆRK: Hvis toppen af detektoren bruges som
en markeringsposition, skal bagsiden af detektoren
refereres til målingskompensationsværdien
(ill. ).
Slut på levetid
Bortskaf IKKE dette produkt sammen med husholdningsaffald.
Bortskaf ALTID batterier efter lokale regler. GENBRUG VENLIGST i henhold til de lokale
bestemmelser for indsamling og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald under WEEE-direktivet.
95
DK
Specikationerforrotationslaser
Horisontal rotationsnøjagtighed* +/-6,0mm ved 30 m
Vertikal rotationsnøjagtighed* +/-9,0mm ved 30 m
Lod-op-prik-præcision* +/-9,0mm ved 30 m
Kompensationsrækkevidde +/- 4°
Nivelleringstid ≤ 5 sekunder
Rotationshastighed* 0/150/300/600 o./min +/-10%
Laserklasse Klasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Laserbølgelængde 630nm - 680nm
Driftstid ≥ 20 timer
Forsyningskilde 2 x D-celle alkaline
IP vurdering IP54
Temperaturområde ved brug -10°C ~ +50°C
Temperaturområde ved opbevaring -25°C ~ +70°C
* ved 20°C
Detektorspecikationer
Nivelleringsnøjagtighed (høj) ≤ 1mm
Nivelleringsnøjagtighed (lav): ≤ 2mm
Bredde af lasermodtagelsesvindue: 55mm
Radius af driftsområde: ≥ 240m
Nøjagtighed af vaterpas: 30’ / 2mm
Driftstid: 20 t
Automatisk sluk (uden et detekteret signal): 10 min
Forsyningskilde: 2 x AAA
IP vurdering: IP54
Temperaturområde ved brug: -10°C til +50°C (+14°F til +122°F)
Temperaturområde ved opbevaring: -25°C til +70°C (-13°F til +158°F)
96
SE
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av batterierna
• Användning av tillbehören
• Slå PÅ lasern
• Utföra noggrannhetskontroller
• Ändra rotationshastigheten
• Justera vertikala lutningen
• Använda detektorn
• Underhåll och skötsel
Specikationer
Laserinformation
STHT77616 halvautomatiska rotationslasern är en klass 2 laserprodukt. Lasern är ett självnivellerande laserverktyg som kan användas för mängd olika inriktningsarbeten.
EU-försäkran om överensstämmelse
Stanley deklarerar härmed att produkten STHT77616 uppfyller de väsentliga kraven och alla andra delar av direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten för EU-direktivet för
överensstämmelse kan begäras från Stanley Tools,
Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
Belgien eller nns tillgänglig på följande internetadress:
www.2helpu.com.
Användarsäkerhet
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan
hos varje signalord. Läs igenom manualen och var
uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador.
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller något Stanley-verktyg, gå till www.2helpU.com.
VARNING: Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna i denna manual följs kan det resultera i allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING: Läs noggrant igenom säkerhetsinstruktionerna och produktmanualen innan användning av produkten. Personen som är ansvarig för instrumentet måste se till att alla användare förstår och följer dessa instruktioner.
FÖRSIKTIGHET: När laserverktyget används, var noga med att inte exponera dina ögon för laserstrålen. Exponering för en laserstråle under lång tid kan vara farligt för dina ögon.
97
SE
FÖRSIKTIGHET: Glasögon medföljer med vissa av verktygssatserna för lasern. Dessa är INTE
certierade glasögon. Dessa glasögon används
ENDAST för att förbättra laserns synlighet i ljusare omgivning eller om man står längre ifrån laserkällan.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING: För din bekvämlighet och säkerhet är följande etiketter placerade på laserverktyget för att informera dig om laserklassen.
VARNING: För att minska risken för
skador måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING.
STIRRA INTE IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
Etiketten på ditt laserverktyg kan inkludera följande
symboler.
Symbol Betydelse V Volt
mW Milliwatt
Laservarning
nm Våglängd i nanometer 2 Klass 2 laser
98
VARNING Exponering för laserstrålning. Demontera inte
eller modiera laserverktyget. Inga invändiga
delar kan repareras av användaren. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Om utrustningen används på ett sätt som inte
angetts av tillverkaren kan skyddet som nns för
utrustningen påverkas.
• Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Detta verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
• Förvara lasrar som är påslagna utom räckhåll för barn och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För
att hitta ditt närmaste Stanley servicecenter, gå till www.2helpU.com.
• Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern i en position där den kan göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan
reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av verktyget kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
• Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
SE
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för strålningen.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga personskador.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena kan användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd minska risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
Följ instruktionerna i sektionen Underhåll och skötsel i denna manual. Användning av icke auktoriserade delar eller underlåtenhet att följa instruktionerna i avsnittet Underhåll och skötsel kan resultera i risk för elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING: För att minska risken för skador måste användaren läsa igenom produktmanualen och lasersäkerhetsmanualen.
Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet
(+ och –) enligt markeringarna på batterier och utrustning. Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
VARNING: Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka skador eller brand. För att minska
risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på batterietiketten och paketet.
• Blanda inte ihop batterier av olika typ.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Ta alltid ur batterierna om enheten inte kommer att
användas på era månader.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna
dem till batteriåtervinningen.
Installation av batterierna
Installera D-batterier i laserverktyget
1.
Lyft upp haken på lasern för att låsa upp och öppna
batterifacket på undersidan av lasern (bild ).
2.
Sätt i två nya, högkvalitativa, D‑cells batterier, se till
att positionen på ‑ och + ändarna på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av batterifacket
(bild ).
3.
Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills det
snäpper på plats (bild ).
Installera AAA batterier i detektorn
1.
Lyft upp haken på lasern för att låsa upp och öppna
batterifacket på undersidan av lasern (bild ).
2.
Sätt i två nya, högkvalitativa, AAA batterier, se till
att positionen på ‑ och + ändarna på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av batterifacket
(bild ).
3.
Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills det
snäpper på plats (bild ).
99
SE
Användning av tillbehören
Montering av stativ
1.
Välj en plats för stativet (bild ) där det inte
kommer att störas.
2.
Förläng stativets ben såsom behövs. Justera
benen så att stativhuvudet är ungefär horisontellt.
3.
Placera en av laserverktygets 5/8 tums-11
skruvhålen (bild ) över stativets 5/8 tums -11 monteringsskruvar och dra åt monteringsskruven.
FÖRSIKTIGHET: Lämna inte laserverktyget obevakat på ett stativ utan att helt dra åt monteringsskruven. Underlåtenhet att göra så kan leda till att laserverktyget faller och tar skada.
Målkort
Vissa lasersatser inkluderar en lasermåltavla i plast
(bild ) som hjälp för att placera och markera
laserstrålen. Lasermåltavlan ökar synligheten hos laserstrålen när den korsar lasermåltavlan. Lasermåltavlan är markerat med standard‑ och meterskalor. Laserstrålen passerar genom den röda eller gröna plasten och reekteras på den reekterade tejpen på den motsatta sidan. Magneten överst på målkortet är designad för att hålla kvar den i takspåren eller stålregeln för att avgöra positionen för lodet eller nivån. För bästa prestanda när lasermåltavla används skall framsidan hos lasermåltavlan vara riktad mot dig.
Laserförstärkande glasögon
Vissa lasersatser inkluderar laserförstärkningsglasögon (bild ). Dessa glasögon förbättrar synligheten av
laserstrålen under starkt ljus eller på långa avstånd när
lasern används för inomhusarbeten. Dessa glasögon krävs inte för att kunna hantera lasern.
FÖRSIKTIGHET:
Dessa glasögon är inte ANSI godkända säkerhetsglasögon och skall inte användas vid arbeten med andra verktyg. Dessa glasögon hindrar inte laserstrålen från att komma in i dina ögon.
FÖRSIKTIGHET: För att minska risken för allvarliga skador skall du aldrig stirra direkt in i laserstrålen med eller utan dessa glasögon.
Slå PÅ lasern
Laserverktyget kan slås på i självnivellerande läge,
manuellt läge eller i vertikala positionen.
Använd Till
Självnivellerande läge Placera laserverktyget på en
Manuellt läge Positionera laserverktyget i någon
Vertikal position
Självnivellerande läge
Självnivellerande läge möjliggör att laserverktyget kan kompensera för ojämna ytor upp till 4°.
1.
Placera laserverktyget säkert på en jämn, slät och
plan yta.
2.
Placera laserverktyget horisontellt (bild ).
3.
Flytta låsomkopplaren åt vänster för att välja
självnivellerande läge (bild ).
4.
Tryck på för att slå på laserverktyget.
5.
Titta inte in i laserstrålarna när de slås på.
Rotationslasern slås på (bild ).
Punktlinjelaser uppåt slås på från ovansidan av laserverktyget (bild ).
ojämn yta.
vinkel. Positionera om laserverktyget
med 90°.
100
Loading...