Please read these instructions before operating the product.
0
1
2
3
www.2helpU.com
A
2
B
1
2
1
0
1
2
3
C
2
D
4
1
2
3
7
5
6
8
E
+
_
_
9
+
+
_
_
+
3
F
1
2
3
5
6
4
HG
5/8″-11
1
4
2
I
1
2
3
J
K
4
5
6
L
5
M
1
N
D
1
5 m
D
2
D
1
5 m
2
D
2
5 m
5 m
6
O
12
D
1
2m
D
2
D
1
2m
B
1m
A
B
1m
A
7
P
12
A
> 7.5 m
0
1
2
3
A
B
8
GB
E
GB
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing the Batteries
• Using the Accessories
• Turning the Laser On
• Performing Accuracy Checks
• Changing the Rotation Speed
• Adjusting the Vertical Tilt
• Using the Detector
• Maintenance and Care
• Specications
Laser Information
The STHT77616 Semi-Automatic Rotary Laser is
a Class 2 laser product. The laser is a self-levelling
laser tool that can be used for a variety of alignment
projects.
EU-Declaration of Conformity
Stanley herewith declares that the product STHT77616
is in compliance with the essential requirements and all
other provisions of Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity can be
requested at Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, Belgium or is available at the
following internet address: www.2helpu.com.
User Safety
The denitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
damage.
If you have any questions or comments about this
or any Stanley tool, go to www.2helpU.com.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions in this
manual may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Carefully read the Safety Instructions and
Product Manual before using this product. The
person responsible for the instrument must
ensure that all users understand and adhere to
these instructions.
CAUTION:
While the laser tool is in operation, be careful not
to expose your eyes to the emitting laser beam.
Exposure to a laser beam for an extended time
may be hazardous to your eyes.
CAUTION:
Glasses are supplied in some of the laser tool
kits. These are NOT certied safety glasses.
These glasses are ONLY used to enhance the
visibility of the beam in brighter environments or
at greater distances from laser source.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
GB
WARNING:
The following labels are placed on the laser tool
to inform you of the laser class for your
convenience and safety.
WARNING: To reduce the risk of
injury, user must read instruction
manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO
NOT STARE INTO BEAM. Class 2
Laser Product.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
The label on your laser tool may include the following
symbols.
SymbolMeaning
VVolts
mWMilliwatts
Laser Warning
nmWavelength in nanometers
2Class 2 Laser
WARNING
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify the laser tool. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury could
result.
• If the equipment is used in a manner not specied
by the manufacturer, the protection provided by the
equipment may be impaired.
• Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. This tool may create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the
hands of untrained users.
• Tool service MUST be performed by qualied repair
personnel. Service or maintenance performed
by unqualied personnel may result in injury. To
locate your nearest Stanley service center go to
www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or
transit to view the laser beam. Serious eye injury
could result.
• Do not place the laser in a position which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into
the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not position the laser near a reective
surface which may reect the laser beam toward
anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the
laser on increases the risk of staring into the laser
beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool
may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser. Serious eye injury may
result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels
are removed, the user or others may inadvertently
expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the
laser falls, damage to the laser or serious injury
could result.
10
GB
E
GB
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating the laser. Do not use
the laser when you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating the laser may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Depending on the work conditions,
wearing protective equipment such as a dust
mask, nonskid safety shoes, hard hat, and hearing
protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
Follow the instructions in the Maintenance and Care
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance and Care instructions may
create a risk of electric shock or injury.
Battery Safety
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read
the Product Manual and the Laser Safety
Manual.
Always insert batteries correctly with regard
to polarity (+ and –), as marked on the battery
and the equipment. Do not mix old and new
batteries. Replace all batteries at the same
time with new batteries of the same brand
and type.
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the
battery label and package.
• Do not mix battery chemistries.
• Do not dispose of batteries in re.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries if the device will not be used for
several months.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Remove dead batteries immediately and dispose of
per local codes.
Installing the Batteries
Installing D Batteries in the Laser Tool
1.
On the bottom of the laser, lift the latch to
unlock and open the battery compartment cover
(Figure Ⓒ ①).
2.
Insert two new, high-quality D cell batteries,
making sure to position the - and + ends of each
battery as noted inside the battery compartment
(Figure Ⓒ ②).
3.
Push the battery compartment cover closed until it
snaps in place (Figure Ⓒ ③).
Installing AAA Batteries in the Detector
1.
On the back of the detector, lift the latch to
unlock and open the battery compartment cover
(Figure Ⓔ ①).
2.
Insert two new, high-quality AAA batteries,
making sure to position the - and + ends of each
battery as noted inside the battery compartment
(Figure Ⓔ ②).
3.
Push the battery compartment cover closed until it
snaps in place (Figure Ⓔ ③).
Using the Accessories
Tripod Mount
1.
Choose a location for the tripod (Figure Ⓚ) where
it will not be disturbed.
2.
Extend the tripod legs as required. Adjust the legs
so the tripod head is approximately horizontal.
11
GB
3.
Position one of the laser tool's 5/8″‑11 screw holes
(Figure Ⓖ) over the tripod's 5/8″‑11 mounting
screw and tighten the mounting screw.
CAUTION: Do not leave the laser tool
unattended on a tripod without fully tightening
the mounting screw. Failing to do so may lead to
the laser tool falling and sustaining damage.
Target Card
Some laser kits include a plastic Laser Target Card
(Figure Ⓛ) to aid in locating and marking the laser
beam. The target card enhances the visibility of the
laser beam as the beam crosses over the card. The
card is marked with standard and metric scales. The
laser beam passes through the red or green plastic
and reects off the reective tape on the reverse side.
The magnet at the top of the Target Card is designed
to hold it to ceiling tracks or steel studs to determine
plumb and level positions. For best performance when
using the Target Card, the front of the card should be
facing you.
Laser Enhancement Glasses
Some laser kits include Laser En hancement Glasses
(Figure Ⓙ). These glasses improve the visibility of
the laser beam under bright light conditions or over
long distances when the laser is used for interior
applications. These glasses are not required to operate
the laser.
CAUTION:
These glasses are not ANSI approved safety
glasses and should not be used while operating
other tools. These glasses do not keep the laser
beam from entering your eyes.
CAUTION:
To reduce the risk of serious injury, never stare
directly into the laser beam with or without these
glasses.
Turning the Laser On
The laser tool can be turned on in Self-Levelling Mode,
Manual Mode, or in the Vertical Position.
UseTo
Self-Leveling Mode Place the laser tool on an uneven
Manual ModePosition the laser tool at any angle.
Vertical PositionReposition the laser tool by 90°.
Self-Leveling Mode
Self-Levelling Mode allows the laser tool to
compensate for placement on an uneven surface up
to 4°.
1.
Place the laser tool on a smooth, at, level surface.
2.
Position the laser tool horizontally (Figure Ⓐ).
3.
Move the Lock Switch to the left to select Self-
Leveling Mode (Figure Ⓜ ①).
4.
Press to turn the laser tool ON.
5.
Do not look into the laser beams as they turn on.
• The rotary laser beam turns on (Figure Ⓐ ①).
• The Plumb Up Dot laser beam turns on from the
top of the laser tool (Figure Ⓐ ②).
6.
On the keypad, make sure (Figure Ⓗ ②) turns
GREEN. If is ashing RED, the battery level is
low.
5.
Allow the laser tool 5 seconds to self-level.
6.
If the laser is within its 4° compensation range:
• The rotary laser beam starts to rotate
(Figure Ⓐ ①).
• On the keypad, remains off (Figure Ⓗ ①).
• The laser tool is level and ready for use.
surface.
12
GB
E
GB
If the laser is NOT within its 4° compensation
range:
• The rotary laser beam does NOT rotate.
• On the keypad, FLASHES RED
(Figure Ⓗ ①).
• The laser is not level and must be repositioned
on a more level surface before use.
7.
When you are nished using the laser tool in Self‑
leveling Mode, press to turn the laser tool OFF.
Using Manual Mode
Manual Mode allows the laser tool to be positioned at
any angle. When in manual mode, the laser tool is not
guaranteed to be level.
1.
Place the laser tool on a smooth, at, level surface.
2.
Position the laser tool horizontally (Figure Ⓐ).
3.
Move the Lock Switch to the right to select Manual
Mode (Figure Ⓜ ②).
4.
Press to turn the laser tool ON.
5.
Do not look into the laser beams as they turn on.
• The Rotary laser beam turns on and rotates 360°
(Figure Ⓐ ①).
• The Plumb Up Dot laser beam turns on from the
top of the laser tool (Figure Ⓐ ②).
6.
On the keypad, make sure (Figure Ⓗ ②) turns
GREEN. If is ashing RED, the battery level is
low.
7.
On the keypad, make sure is solid RED
(Figure Ⓗ ①)
8.
Use the laser tool.
9.
When you are nished using the laser tool in
Manual mode, press to turn the laser tool OFF.
Using the Vertical Position
Placing the laser in the Vertical Position repositions the
laser by 90°. When positioned vertically, the laser does
not compensate for an uneven surface. The laser is not
guaranteed to be level.
1.
Place the laser tool on a smooth, at, level surface.
2.
Position the laser vertically (Figure Ⓑ).
3.
Move the Lock Switch to the right to select Manual
Mode (Figure Ⓜ ②).
4.
Press to turn the laser tool ON.
5.
Do not look into the laser beams as they turn on.
• The Rotary laser beam turns on and rotates 360°
(Figure Ⓐ ①).
• The Plumb Up Dot laser beam turns on from the
top of the laser tool (Figure Ⓐ ②).
6.
On the keypad, make sure (Figure Ⓗ ②) turns
GREEN. If is ashing RED, the battery level is
low.
7.
On the keypad, make sure:
• is solid RED (Figure Ⓗ ①).
• turns ON (Figure Ⓑ ②).
8.
Use the laser tool.
9.
When you are nished using the laser tool in the
Vertical Position, press to turn the laser tool
OFF.
Performing Accuracy Checks
NOTE:
• The laser tool is sealed and calibrated at the factory
to the Rotary Laser Specications listed in this
manual.
• It is recommended that you perform the accuracy
checks before using the laser tool.
• Be sure to allow the laser tool adequate time to
Auto-Level (at least 5 seconds) prior to performing
an accuracy check.
13
GB
• The laser tool should be checked regularly to ensure
its accuracy, especially for precise layouts.
Horizontal Check
1.
Mount the laser tool in its horizontal position
(Figure Ⓐ ①) on a tripod 5m from a wall, with the
front of the laser tool facing the wall (Figure Ⓝ ①).
2.
Power ON the laser tool in Self-Levelling Mode
(Figure Ⓜ ①).
3.
Wait 5 seconds for the laser tool to Auto-Level and
make sure the rotary laser beam is rotating.
4.
Where the laser line appears on the wall, mark
point D1 (Figure Ⓝ ①). If available, use a detector
to more easily locate the beam.
5.
Turn the laser tool 180° on the tripod. The back
of the laser tool should now be facing the wall
(Figure Ⓝ ②).
6.
Where the laser line appears on the wall, mark
point D2 (Figure Ⓝ ②).
7.
Measure the vertical distance between points D1
and D2 (Figure Ⓝ ③).
• If the distance between D1 and D2 is < 2.0mm,
calibration is not required. You can continue
using your laser tool.
• If the distance between D1 and D2 is ≥2.0mm,
you must have your laser tool calibrated at an
authorized Stanley service center. To locate
your nearest Stanley service center, go to
www.2helpU.com.
8.
Turn the laser tool 90° so the left side faces the
wall (Figure Ⓝ ④).
9.
Repeat steps 4. through 7. for the sides of the
laser tool.
Vertical Check
1.
Mount the laser tool in its vertical position
(Figure Ⓐ ②) on a level tripod 1m from a wall that
is at least 2m high, with the left side of the laser
tool facing the wall (Figure Ⓞ ①).
2.
Power ON the laser tool in Manual Mode
(Figure Ⓜ ②).
3.
Where the rotary laser beam appears on the oor
1m from the wall, mark point A (Figure Ⓞ ①):
4.
Where the rotary laser beam, the oor, and the wall
all meet, mark point B.
5.
Where the rotary laser beam appears 2m up the
wall, mark point D1.
6.
Turn the laser tool 180° on the tripod. The right
side of the laser tool should now be facing the wall
(Figure Ⓞ ②).
7.
Move the level tripod to align the rotary laser beam
with points A and B.
8.
Where the laser beam appears on the wall 2m
above the oor, mark point D2 (Figure Ⓞ ②).
9.
Measure the horizontal distance between points D1
and D2 (Figure Ⓞ ②).
• If the distance between D1 and D2 is < 1.2mm,
calibration is not required. You can continue
using your laser tool.
• If the distance between D1 and D2 is ≥1.2mm,
you must have your laser tool calibrated at an
authorized Stanley service center. To locate
your nearest Stanley service center, go to
www.2helpU.com.
Plumb Up Dot Accuracy Check
1.
Mount the laser tool in its horizontal position
(Figure Ⓐ ①) on a tripod in a room with a ceiling
that is at least 7.5m higher than the tripod height
(Figure Ⓟ ①).
14
GB
E
GB
2.
Power ON the laser tool in Self-Levelling Mode
(Figure Ⓜ ①).
3.
Where the Plumb Up Dot laser beam is displayed
on the ceiling, mark point A (Figure Ⓟ ①).
4.
Rotate the laser tool 180° on the tripod
(Figure Ⓟ ②).
5.
Where the Plumb Up Dot laser beam is
now displayed on the ceiling, mark point B
(Figure Ⓟ ②).
6.
Measure the distance between points A and B
(Figure Ⓟ ②).
7.
If the distance between points A and B is greater
than the allowable distance for the corresponding
ceiling height in the following table, calibration is
necessary.
Ceiling Height
7.5 m4.5mm
15m9.0mm
If calibration is required, the laser must be
Allowable Distance
Between A & B
serviced at an authorized service center. To
locate your nearest Stanley service center go to
www.2helpU.com.
Changing the Rotation Speed
Press to cycle through the available speeds for the
rotary laser beam.
Press
Default300 RPM
x1600 RP M
x20 (Plu mb Dot Laser Beam)
x3150 RPM
Rotar y Laser Beam Spee d
Adjusting the Vertical Tilt
The Vertical Tilt option uses the Adjustment Knob
(Figure Ⓑ ①) and the level vial (Figure Ⓑ ②) to
adjust the laser tool's base up to +/- 5° along its length.
First, lock the laser.
• To move the laser tool's base closer to the surface
(Figure Ⓘ ③), turn the Adjustment Knob clockwise
(Figure Ⓘ ②). As you turn the knob, the bubble on
the level vial will move upward (Figure Ⓘ ①).
• To move the laser tool's base away from the
surface (Figure Ⓘ ⑥), turn the Adjustment Knob
counterclockwise (Figure Ⓘ ⑤). As you turn
the knob, the bubble on the level vial will move
downward (Figure Ⓘ ④).
Using the Detector
The Detector allows you to determine the location of
the laser bean when distance or lighting conditions
make the laser beam difcult to see.
Detector Setup
You can hold the Detector by hand or attach it to the
optional clamp to mount the detector to a measuring
rod, pole, or similar object.
Using the Detector with a Clamp
1.
Guide the clamp onto the detector using the
alignment holes on the clamp (Figure Ⓕ ①)and
the back of the detector (Figure Ⓕ ②.
2.
Turn the xing screw clockwise to tighten
(Figure Ⓕ ③).
3.
Loosen the tightening knob (Figure Ⓕ ④) by
turning it counterclockwise.
4.
Place the clamp onto a level staff, pole, or similar
object.
15
GB
5.
Turn the tightening knob (Figure Ⓕ ④) clockwise
to secure the clamp to the level staff, pole, or
similar object.
6.
Loosen the clamp to move the detector up or down
to detect the Reference Level (Figure Ⓕ ⑤).
7.
Once the Reference Level is found, turn the
tightening knob clockwise to hold the clamp in
position.
8.
Read the position shown at the Reference Line
edge of the clamp (Figure Ⓕ ⑥).
Operating the Detector
Turning the Detector ON
1.
On the front of the detector, press to turn the
detector ON.
2.
On the keypad, make sure lights up
(Figure Ⓓ ⑧). You should also hear a short tone.
3.
Use the detector.
Turning the Detector OFF
1.
On the front of the detector, press to turn the
detector OFF.
NOTE: The detector will automatically turn OFF
after it does not detect a laser beam for 10 minutes.
2.
To turn the detector ON again, press .
Adjusting the Accuracy
When powered ON, press to toggle the
detector's accuracy setting between HIGH and LOW.
• The default accuracy setting is HIGH.
• LOW accuracy is indicated by a lit RED
(Figure Ⓓ ⑨).
Accuracy
Setting
HIGH
(≤ 1mm)
(≤ 2mm)
LEDUse When
LOW
High accuracy is required.
• High accuracy is not required.
• A stable reference level
cannot be obtained due to
vibrations.
• Heat haze interferes with the
laser beam.
Adjusting the Speaker Volume
When you power ON the detector, the volume will
default to LOUD. To change the volume to SOFT or
MUTE, press to toggle through the volume settings
(LOUD/SOFT/MUTE).
Detecting the Reference Level
1.
While powered ON, position the detector where the
laser beam is projected.
2.
Use the detector’s level vial (Figure Ⓓ ②) to
maintain a level plane.
3.
Within 40° of the laser beam source, point the
reception window (Figure Ⓓ ③) toward the laser
beam.
16
GB
E
GB
4.
Use the Laser Detected LEDs to align the
Reference Line (Figure Ⓓ ①) with the laser beam.
Down LED
The Reference Line is higher than the laser beam.
Move the detector down (Figure Ⓓ ④).
Up LED
The Reference Line is lower than the laser beam.
Move the detector up (Figure Ⓓ ⑥).
Reference Line LED
The Reference Line is aligned with the laser
beam. (Figure Ⓓ ⑤).
NOTE: If the speaker volume is ON (LOUD/SOFT),
an audible tone also assists with aligning the
detector.
ToneMeaning
Fast BeepThe detector must be moved down.
Slow BeepThe detector must be moved up.
Steady Beep
5.
When the laser beam is aligned with the Reference
The laser beam is aligned with the
Reference Line.
Line (Figure Ⓓ ①), mark that position.
NOTE: If the top of the detector is used as
a marking location, reference the back of the
detector for the measurement compensation value
(Figure Ⓓ ⑦).
Maintenance and Care
• When the laser tool is not in use, clean the exterior
parts with a damp cloth, wipe the laser tool with
a soft dry cloth to make sure it is dry, and then store
the laser tool in the kit box provided.
• NEVER use solvents to clean the laser tool.
• Do not store the laser tool at temperatures below
‑10˚C or above 40˚C.
• To maintain the accuracy of your work, check the
laser tool often to make sure it is properly calibrated.
• Calibration checks and other maintenance repairs
must be performed by Stanley service centers.
End of Life
DO NOT dispose of this product with household waste.
ALWAYS dispose of batteries per local code.
PLEASE RECYCLE in line with local provisions for
the collection and disposal of electrical and electronic
waste under the WEEE Directive.
17
GB
RotaryLaserSpecications
Horizontal Rotary Accuracy*+/-6.0mm @30m
Vertical Rotary Accuracy*+/-9.0mm @30m
Plumb Up Dot Accuracy*+/-9.0mm @30m
Compensation Range+/- 4°
Leveling Time≤ 5 seconds
Rotation Speed*0/150/300/600 RPM +/-10%
Laser ClassClass 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Laser Wavelength630nm - 680nm
Operating Time≥ 20 hours
Power Source2 x D-cell alkaline
IP RatingIP54
Operating Temperature Range-10°C ~ +50°C
Storage Temperature Range-25°C ~ +70°C
* at 20°C
DetectorSpecications
Leveling Accuracy (High)≤ 1mm
Leveling Accuracy (Low):≤ 2mm
Laser Reception Window Width:55mm
Working Range Radius:≥ 240m
Level Vial Accuracy:30’ / 2mm
Operating Time:20 h
Auto Power Off (with No Signal Detected):10 min
Power Source:2 x AAA
IP Rating:IP54
Operating Temperature Range:-10°C to +50°C (+14°F to +122°F)
Storage Temperature Range:-25°C to +70°C (-13°F to +158°F)
18
D
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Batterien
• Einlegen der Batterien
• Verwendung von Zubehör
• Einschalten des Lasers
• Durchführen von Genauigkeitsprüfungen
• Ändern der Drehgeschwindigkeit
• Anpassen der Senkrechtneigung
• Verwendung des Detektors
• WartungUndPege
• Technische Daten
Informationen zum Laser
Der halbautomatische STHT77616 Rotationslaser
ist ein Laserprodukt der Klasse 2. Der Laser ist ein
selbstnivellierendes Laserwerkzeug, das für eine
Vielzahl von Ausrichtungsprojekten genutzt werden
kann.
EU-Konformitätserklärung
Stanley erklärt hiermit, dass das Produkt STHT77616 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und allen anderen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/
EU steht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
kann bei Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat
14-16, 2800 Mechelen, Belgien, oder unter folgender
Internetadresse angefordert werden: www.2helpu.com.
Benutzersicherheit
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder
anderen Stanley-Werkzeugen besuchen Sie bitte
www.2helpU.com.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen in dieser Anleitung kann schweren
Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Lesen Sie alle Sicherheits- und
Bedienungsanweisungen, bevor Sie dieses
Produkt verwenden. Die Person, die für das
Instrument verantwortlich ist, muss dafür sorgen,
dass alle Benutzer diese Anweisungen
verstehen und sich an sie halten.
VORSICHT:
Während das Laserwerkzeug in Betrieb ist,
darauf achten, nicht in den Laserstrahl zu
blicken. Eine längere Belastung durch
Laserstrahlen kann den Augen schaden.
19
D
VORSICHT:
Mit einigen der Laserwerkzeugsätze werden
Brillen geliefert. Dabei handelt es sich NICHT
um zertizierte Schutzbrillen. Diese Brillen
dienen NUR zur Verbesserung der Sichtbarkeit
des Strahls in helleren Umgebungen oder bei
größerer Entfernung zur Laserquelle.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Die folgenden Informationsetiketten auf dem
Laserwerkzeug informieren Sie zu Ihrer
Sicherheit über die Laser-Klasse.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer
die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG.
BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Laserprodukt der Klasse 2.
WARNUNG
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder
modizieren Sie den Laserwerkzeug nicht. Im
Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
• Wenn das Gerät in einer Weise verwendet wird,
die nicht vom Hersteller angegeben ist, können die
Schutzfunktionen des Geräts beeinträchtigt sein.
• Betreiben Sie den Laser nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Dieses Werkzeug kann Funken erzeugen, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser
außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen
nicht im Umgang damit geschulten Personen auf.
Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
• Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes
STHT77616
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal
kann zu Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes
Stanley Service Center nden Sie auf
www.2helpU.com.
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
• Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl
zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
Das Etikett auf Ihrem Laserwerkzeug kann die
folgenden Symbole enthalten.
SymbolBedeutung
VVolt
mWMilliwatt
Laser-Warnung
nmWellenlänge in Nanometer
2Laser der Klasse 2
• Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in den
Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl
in Richtung der Augen von Personen ablenken kann.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
20
D
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht
sich das Risiko, dass jemand in den Laserstrahl
blickt.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Laserstrahlung führen.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von
Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern
bedienen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
• Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten.
Wenn Etiketten entfernt werden, können der
Benutzer oder andere Personen unbeabsichtigt
Strahlung ausgesetzt werden.
• Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran
oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser
um. Benutzen Sie den Laser nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu
schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen
empehlt sich das Tragen von Schutzausrüstung,
zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
VerwendungundPegedes
Werkzeugs
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung und Pege dieses Handbuchs. Die Verwendung
nicht genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der
Hinweise zu Wartung und Pege können zur Gefahr
von Stromschlägen oder zu Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit
Batterien
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern,
muss der Benutzer das Produkthandbuch sowie
das Lasersicherheitshandbuch lesen.
Legen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und
–), wie auf der Batterie und dem Gerät
angegeben. Verwenden Sie nicht gleichzeitig
alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle
Batterien gleichzeitig durch neue Batterien
der gleichen Marke und des gleichen Typs.
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder auslaufen
und dadurch Verletzungen oder Feuer
verursachen. Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und
Warnhinweise auf dem Etikett des Batterien und der
Verpackung.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Batterien mit
unterschiedlicher chemischer Zusammensetzung.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern
fern.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn ein Gerät mehrere
Monate nicht gebraucht wird.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
21
D
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen
Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
Einlegen der Batterien
Einlegen von D Batterien in das
Laserwerkzeug
1.
Heben Sie unten am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu entriegeln und zu öffnen
(Abbildung Ⓒ①).
2.
Legen Sie zwei neue, hochwertige D-Zellen-
Batterien ein und stellen Sie dabei sicher, dass
die mit - und + gekennzeichneten Enden jeder
Batterie richtig herum im Batteriefach liegen
(Abbildung Ⓒ②).
3.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zu, bis sie
einrastet (Abbildung Ⓒ③).
Einlegen von AAA-Batterien in den Detektor
1.
Heben Sie hinten am Detektor die Lasche an, um
die Batteriefachabdeckung zu entriegeln und zu
öffnen (Abbildung Ⓔ①).
2.
Legen Sie zwei neue, hochwertige AAA-Batterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und
+ gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig
herum im Batteriefach liegen (Abbildung Ⓔ②).
3.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zu, bis sie
einrastet (Abbildung Ⓔ③).
Verwendung von Zubehör
Stativmontage
1.
Wählen Sie einen Standort für den Dreifuß
(Abbildung Ⓚ) wo er nicht gestört werden wird.
2.
Verlängern Sie die Stativbeine nach Bedarf. Stellen
Sie die Beine so ein, dass der Stativkopf ungefähr
horizontal steht.
3.
Positionieren Sie eines der 5/8″‑11‑Schraublöcher
des Laserwerkzeugs (Abbildung Ⓖ) über die
5/8″‑11‑Befestigungsschraube des Stativs und
ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
VORSICHT: Lassen Sie das Laserwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt auf einem Stativl, ohne die
Befestigungsschraube vollständig festzuziehen.
Anderenfalls kann das Laserwerkzeug
herunterfallen und beschädigt werden.
Zielkarte
Einige Laser-Kits enthalten eine Laser-Zielkarte aus
Kunststoff (Abbildung Ⓛ) um das Lokalisieren und
Markieren des Laserstrahls zu erleichtern. Die Zielkarte
verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls, wenn der
Strahl die Karte passiert. Die Karte ist mit Standardund metrischen Skalen markiert. Der Laserstrahl
durchdringt den roten oder grünen Kunststoff und
wird auf der Rückseite von dem reektierenden Band
reektiert. Der Magnet an der Oberseite der Zielkarte
dient dazu, sie an Deckenschienen oder Stahlbolzen
anzubringen, um senkrechte und waagerechte
Positionen zu bestimmen. Für eine optimale Nutzung
der Zielkarte sollte die Vorderseite der Karte Ihnen
zugewandt sein.
Laser-Verbesserungsbrille
Einige Laser-Kits enthalten eine LaserVerbesserungsbrille (Abbildung Ⓙ). Diese Brille
verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei hellen
Lichtbedingungen oder bei großen Entfernungen,
wenn der Laser für Innenanwendungen verwendet
wird. Diese Brille ist nicht erforderlich, um den Laser
zu benutzen.
VORSICHT:
Diese Brille ist keine ANSI-zugelassene
Schutzbrille und sollte nicht während des
Betriebs anderer Werkzeuge verwendet werden.
Diese Brille verhindert nicht, dass der
Laserstrahl in Ihre Augen gelangt.
22
D
VORSICHT:
Um das Risiko schwerer Verletzungen zu
verringern, niemals direkt in den Laserstrahl
blicken, sei es mit oder ohne Brille.
Einschalten des Lasers
Das Laserwerkzeug kann im Selbsnivelliermodus,
manuellen Modus oder in vertikaler Position
eingeschaltet werden.
VerwendungFunktion
Selbstnivelliermodus Stellen Sie das Laserwerkzeug auf
Manueller ModusPositionieren Sie das
Vertikale Position
Selbstnivelliermodus
Der Selbstnivelliermodus ermöglicht dem
Laserwerkzeug den Ausgleich für die Platzierung auf
einer unebenen Fläche bis zu 4°.
1.
Stellen Sie das Laserwerkzeug auf eine ache,
ebene Fläche.
2.
Positionieren Sie das Laserwerkzeug horizontal
(Abbildung Ⓐ).
3.
Schieben Sie den Verriegelungsschalter nach
links,um den Selbstnivelliermodus auszuwählen
(Abbildung Ⓜ①).
4.
Drücken Sie um das Laserwerkzeug
EINzuschalten.
5.
Schauen Sie nicht in die Laserstrahlen, wenn sie
sich einschalten.
• Der Rotationslaserstrahl schaltet sich ein
(Abbildung Ⓐ①).
• Der Lot-/Punktlaserstrahl schaltet sich oben am
Laserwerkzeug ein (Abbildung Ⓐ②).
eine unebene Fläche.
Laserwerkzeug in einem beliebigen
Winkel.
Repositionieren Sie das
Laserwerkzeug um 90°.
6.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
(Abbildung Ⓗ②) GRÜN wird. Wenn ROT
blinkt, ist der Batteriestand niedrig.
5.
Lassen Sie das Laserwerkzeug 5 Sekunden lang
eine Selbstnivellierung durchführen.
6.
Wenn sich der Laser innerhalb seines 4°
Kompensationsbereichs bendet:
• Der Rotationslaserstrahl beginnt sich zu drehen
(Abbildung Ⓐ①).
• Auf der Tastatur bleibt ausgeschaltet
(Abbildung Ⓗ①).
• Das Laserwerkzeug ist eben und einsatzbereit.
Wenn sich der Laser NICHT innerhalb seines 4°
Kompensationsbereichs bendet:
• Der Rotationslaser dreht sich NICHT.
• Auf der Tastatur BLINKT ES ROT
(Abbildung Ⓗ①).
• Der Laser ist nicht eben und muss vor dem
Gebrauch auf einer ebeneren Fläche neu
positioniert werden.
7.
Wenn Sie mit der Verwendung des Laserwerkzeugs
im Selbstnivelliermodus fertig sind, dann drücken
Sie um das Laserwerkzeug AUSzuschalten.
Verwendung des manuellen Modus
Im manuellen Modus kann das Laserwerkzeug in
jedem Winkel positioniert werden. Wenn sich das
Laserwerkzeug im manuellen Modus bendet, gibt es
keine Garantie, dass es eben ist.
1.
Stellen Sie das Laserwerkzeug auf eine ache,
ebene Fläche.
2.
Positionieren Sie das Laserwerkzeug horizontal
(Abbildung Ⓐ).
3.
Schieben Sie den Verriegelungsschalter nach
rechts,um den manuellen Modus auszuwählen
(Abbildung Ⓜ②).
23
D
4.
Drücken Sie um das Laserwerkzeug
EINzuschalten.
5.
Schauen Sie nicht in die Laserstrahlen, wenn sie
sich einschalten.
• Der Rotationslaserstrahl schaltet sich ein und
dreht sich um 360° (Abbildung Ⓐ①).
• Der Lot-/Punktlaserstrahl schaltet sich oben am
Laserwerkzeug ein (Abbildung Ⓐ②).
6.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
(Abbildung Ⓗ②) GRÜN wird. Wenn ROT
blinkt, ist der Batteriestand niedrig.
7.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
durchgehend ROT ist (Abbildung Ⓗ①)
8.
Verwenden Sie das Laserwerkzeug.
9.
Wenn Sie mit der Verwendung des Laserwerkzeugs
im manuellen Modus fertig sind, dann drücken Sie
um das Laserwerkzeug AUSzuschalten.
5.
Schauen Sie nicht in die Laserstrahlen, wenn sie
sich einschalten.
• Der Rotationslaserstrahl schaltet sich ein und
dreht sich um 360° (Abbildung Ⓐ①).
• Der Lot-/Punktlaserstrahl schaltet sich oben am
Laserwerkzeug ein (Abbildung Ⓐ②).
6.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
(Abbildung Ⓗ②) GRÜN wird. Wenn ROT
blinkt, ist der Batteriestand niedrig.
7.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass:
• dauerhaft ROT ist (Abbildung Ⓗ①).
• schaltet sich EIN (Abbildung Ⓑ②).
8.
Verwenden Sie das Laserwerkzeug.
9.
Wenn Sie mit der Verwendung des Laserwerkzeugs
in der vertikalen Position fertig sind, dann drücken
Sie um das Laserwerkzeug AUSzuschalten.
Durchführen von
Verwendung der vertikalen
Position
Die Platzierung des Lasers in der vertikalen Position
führt zur Repositionierung des Lasers um 90°. Bei
vertikaler Positionierung gleicht der Laser keine
unebene Fläche aus. Es gibt keine Garantie, dass der
Laser eben ist.
1.
Stellen Sie das Laserwerkzeug auf eine ache,
ebene Fläche.
2.
Positionieren Sie den Laser vertikal (Abbildung Ⓑ).
3.
Schieben Sie den Verriegelungsschalter nach
rechts,um den manuellen Modus auszuwählen
(Abbildung Ⓜ②).
4.
Drücken Sie um das Laserwerkzeug
EINzuschalten.
Genauigkeitsprüfungen
HINWEIS:
• Das Laserwerkzeug wurde werkseitig versiegelt
und auf die in diesem Handbuch aufgeführten
Rotationslaserspezikationen kalibriert.
• Es wird empfohlen, dass Sie die
Genauigkeitsprüfungen vor Verwendung des
Laserwerkzeugs durchführen.
• Stellen Sie sicher, dass das Laserwerkzeug vor
der Durchführung einer Genauigkeitsprüfung
ausreichend Zeit für die automatische Nivellierung
hat (mindestens 30 Sekunden).
• Das Laserwerkzeug sollte regelmäßig überprüft
werden, um seine Genauigkeit sicherzustellen,
insbesondere wenn hohe Präzision erforderlich ist.
24
D
Horizontale Überprüfung
1.
Befestigen Sie das Laserwerkzeug in seiner
horizontalen Position (Abbildung Ⓐ①) auf einem
Dreibein in 5 m Entfernung zu einer Wand, wobei
die Vorderseite des Laserwerkzeugs zur Wand
zeigt (Abbildung Ⓝ①).
2.
Schalten Sie das Laserwerkzeug im
Selbstnivelliermodus EIN (Abbildung Ⓜ①).
3.
Warten Sie die automatische Nivellierung 5
Sekunden ab und stellen Sie sicher, dass sich der
Laser dreht.
4.
Dort, wo der Laser auf der Wand erscheint,
markieren Sie Punkt D1 (Abbildung Ⓝ①). Falls
verfügbar, verwenden Sie einen Detektor, um den
Strahl leichter zu nden.
5.
Drehen Sie das Laserwerkzeug auf dem Dreibein
um 180°. Die Rückseite des Laserwerkzeugs sollte
jetzt zur Wand zeigen (Abbildung Ⓝ②).
6.
Dort, wo der Laser auf der Wand erscheint,
markieren Sie Punkt D2 (Abbildung Ⓝ②).
7.
Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen den
Punkten D1 und D2 (Abbildung Ⓝ③).
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2
< 2.0mmbeträgt, ist keine Kalibrierung
erforderlich. Sie können die Verwendung Ihres
Laserwerkzeugs fortsetzen.
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2 ≥2,0mmbeträgt, müssen Sie Ihr Laserwerkzeug bei
einem autorisierten Stanley-Servicezentrum
kalibrieren lassen. Ihr nächstgelegenes Stanley
Service Center nden Sie auf www.2helpU.com.
8.
Drehen Sie das Laserwerkzeug um 90°, sodass die
linke Seite zur Wand zeigt (Abbildung Ⓝ④).
9.
Wiederholen Sie die Schritte 4. bis 7. für die
Seiten des Laserwerkzeugs.
Vertikale Prüfung
1.
Befestigen Sie das Laserwerkzeug in seiner
vertikalen Position (Abbildung Ⓐ②) auf einem
Dreibein in 1m Entfernung zu einer mindestens
2 m hohen Wand, wobei die linke Seite des
Laserwerkzeugs zur Wand zeigt (Abbildung Ⓞ①).
2.
Schalten Sie das Laserwerkzeug im manuellen
Modus EIN (Abbildung Ⓜ②).
3.
Dort, wo der Rotationslaserstrahl in einem
Meter Entfernung von der Wand auf dem Boden
erscheint, muss Punkt A markiert werden
(Abbildung Ⓞ①):
4.
Dort, wo sich der Rotationslaserstrahl, der Boden
und die Wand treffen, wird Punkt Bmarkiert.
5.
Dort, wo der Rotationslaserstrahl 2 m die Wand
hoch erscheint, wird Punkt D1markiert.
6.
Drehen Sie das Laserwerkzeug auf dem Dreibein
um 180°. Die rechte Seite des Laserwerkzeugs
sollte jetzt zur Wand zeigen (Abbildung Ⓞ②).
7.
Verschieben Sie den ebenen Dreifuß, um den
Rotationslaserstrahl mit den Punkten A und
Bauszurichten.
8.
Dort, wo der Laserstrahl 2 m über dem Boden
auf der Wand erscheint, markieren Sie Punkt D2
(Abbildung Ⓞ②).
9.
Messen Sie den horizontalen Abstand zwischen
den Punkten D1 und D2 (Abbildung Ⓞ②).
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2
< 1,2 mmbeträgt, ist keine Kalibrierung
erforderlich. Sie können die Verwendung Ihres
Laserwerkzeugs fortsetzen.
• Wenn der Abstand zwischen D1 und D2
≥1,2mmbeträgt, müssen Sie Ihr Laserwerkzeug
bei einem autorisierten Stanley-Servicezentrum
kalibrieren lassen. Ihr nächstgelegenes Stanley
Service Center nden Sie auf www.2helpU.com.
25
D
Prüfung der Genauigkeit der
senkrechten Punkte nach oben
1.
Befestigen Sie das Laserwerkzeug in seiner
horizontalen Position (Abbildung Ⓐ①) auf
einem Dreifuß in einem Raum mit einer Decke,
die mindstens 7,5 m höher als die Dreifußhöhe ist
(Abbildung Ⓟ①).
2.
Schalten Sie das Laserwerkzeug im
Selbstnivelliermodus EIN (Abbildung Ⓜ①).
3.
Dort wo der Laserstrahl nach oben auf der Decke
angezeigt wird, muss Punkt A markiert werden
(Abbildung Ⓟ①).
4.
Drehen Sie das Laserwerkzeug auf dem Dreibein
um 180° (Abbildung Ⓟ②).
5.
Dort wo der Laserstrahl jetzt nach oben auf der
Decke angezeigt wird, muss Punkt A markiert
werden (Abbildung Ⓟ②).
6.
Messen Sie den Abstand zwischen den Punkten
A und B (Abbildung Ⓟ②).
7.
Wenn der Abstand zwischen den Punkten A und
B größer als der zulässige Abstand für die
entsprechende Deckenhöhe in der folgenden
Tabelle ist, bedarf es der Kalibrierung.
Deckenhöhe
7,5m4,5mm
15m9,0mm
Wenn eine Kalibrierung erforderlich ist, muss der
Laser bei einem autorisierten Servicezentrum
gewartet werden. Ihr nächstgelegenes Stanley
Service Center nden Sie auf www.2helpU.com.
Zulässiger Abstand
Zwisch en A & B
Ändern der
Drehgeschwindigkeit
Drücken Sie auf um für den Rotationslaserstrahl
durch die verfügbaren Geschwindigkeiten zu
navigieren.
Die Senkrechtneigungsoption nutzt den
Einstellknopf (Abbildung Ⓑ①) und die
Wasserwaage(Abbildung Ⓑ②) um die Basis des
Laserwerkzeugs auf bis zu +/- 5° entlang seiner Länge
zu justieren.
Sperren Sie zuerst den Laser.
• Um die Basis des Laserwerkzeugs näher an
die Fläche zu verschieben (Abbildung Ⓘ③),
drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn
(Abbildung Ⓘ②). Wenn Sie den Einstellknopf
drehen, bewegt sich die Blase in der Wasserwaage
nach oben (Abbildung Ⓘ①).
• Um die Basis des Laserwerkzeugs weg von der
Fläche zu verschieben (Abbildung Ⓘ⑥), drehen
Sie den Einstellknopf entgegen den Uhrzeigersinn
(Abbildung Ⓘ②). Wenn Sie den Einstellknopf
drehen, bewegt sich die Blase in der Wasserwaage
nach unten (Abbildung Ⓘ④).
26
D
Verwendung des Detektors
Mit dem Detektor können Sie die Position des
Laserstrahls erkennen, wenn die Entfernung oder die
Lichtbedingungen dies ansonsten erschweren.
Detektoreinrichtung
Sie können den Detektor in der Hand oder mit
einer optionalen Klemme halten, um ihn an einem
Messstab, einer Stange oder einem ähnlichen Objekt
zu befestigen.
Verwendung des Detektors mit einer Klemme
1.
Führen Sie die Lampe auf dem Detektor unter
Verwendung der Ausrichtungslöcher an der
Klemme (Abbildung Ⓕ①)und an der Rückseite
des Detektors (Abbildung Ⓕ②.
2.
Drehen Sie die Befestigungsschraube zum
Festziehen im Uhrzeigersinn (Abbildung Ⓕ③).
3.
Lösen Sie die Rändelschraube (Abbildung Ⓕ④)
in dem Sie sie entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
4.
Befestigen Sie die Klemme an einer ebenen
Stange oder einem ähnlichen Objekt.
5.
Drehen Sie die Rändelschraube (Abbildung Ⓕ④)
im Uhrzeigersinn, um die Klemme an der ebenen
Stange, am Stabe oder an einem ähnlichen Objekt
zu befestigen.
6.
Lösen Sie die Klemme, um den Detektor nach oben
oder unten zu bewegen, um die Referenzebene zu
erkennen (Abbildung Ⓕ⑤).
7.
Sobald die Bezugsebene gefunden wird, drehen
Sie die Rändelschraube im Uhrzeigersinn, um die
Klemme in Position zu halten.
8.
Lesen Sie die an der Bezugslinien kante der
Klemme angezeigte Position ab (Abbildung Ⓕ⑥).
Betrieb des Detektors
Einschalten des Detektors
1.
Drücken Sie auf der Vorderseite des Detektors ,
um den Detektor EINzuschalten.
2.
Stellen Sie auf der Tastatur sicher, dass
aueuchtet (Abbildung Ⓓ ⑧). Sie sollten
außerdem einen kurzen Ton hören.
3.
Verwenden Sie den Detektor.
AUSschalten des Detektors
1.
Drücken Sie auf der Vorderseite des Detektors ,
um den Detektor AUSzuschalten.
HINWEIS: Der Detektor wird automatisch
AUSgeschaltet, wenn 10 Minuten lang kein
Laserstrahl erkannt wurde.
2.
Um den Detektor erneut einzuschalten, drücken
Sie .
Justierung der Genauigkeit
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie , um als
Genauigkeitseinstellung für den Detektor HOCH und
NIEDRIG zu wählen.
• Die Standardeinstellung für die Genauigkeit ist
HOCH.
• GERINGE Genauigkeit wird durch ein beleuchtetes
ROT angezeigt (Abbildung Ⓓ⑨).
27
D
4.
Genauigkeits-
einstellung
HOCH
(≤ 1 mm)
NIEDRIG
(≤ 2 mm)
LEDVerwenden, wenn
Hohe Genauigkeit ist
erforderlich.
• Hohe Genauigkeit ist
nicht erforderlich.
• Aufgrund von
Vibrationen keine stabile
Bezugsebene erhalten
bleiben kann.
• Hitzebelastung den
Laserstrahl stört.
Verwenden Sie die LEDs für „Laser erkannt“,
um die Bezugslinie (AbbildungⒹ①) mit dem
Laserstrahl auszurichten.
LED ab
Die Bezugslinie ist höher als der Laserstrahl.
Bewegen Sie den Detektor nach unten (Abbildung Ⓓ ④).
LED auf
Die Bezugslinie ist niedriger als der Laserstrahl.
Bewegen Sie den Detektor nach oben (Abbildung Ⓓ ⑥).
Bezugslinie LED
Die Bezugslinie wird mit dem Laserstrahl ausgerichtet. (Abbildung Ⓓ ⑤).
Justieren der Lautsprecherlautstärke
Wenn Sie den Detektor EINschalten, bendet sich
die Lautstärke standardmäßig auf LAUT. Um Die
Lautstärke auf SOFT oder MUTE zu ändern, drücken
Sie um durch die Volumeneinstellungen hin- und
herzuschalten (LOUD/SOFT/MUTE).
Erkennen der Bezugsebene
1.
Schalten Sie das Gerät ein und positionieren
Sie den Detektor dort auf, wohin der Laserstrahl
projiziert wird.
2.
Verwenden Sie die Wasserwaage des Detektors
(Abbildung Ⓓ②) um ene waagerechte Ebene zu
bewahren.
3.
Zeigen Sie innerhalb von 40° der Laserstrahlquelle
auf das Empfangsfenster (Abbildung Ⓓ③) in
Richtung Laserstrahl.
28
HINWEIS: Wenn die Lautsprecherlautstärke AN ist
(LAUT/LEISE), unterstützt auch ein Signalton die
Ausrichtung des Detektors.
TonBedeutung
Schnelles
Piepen
Langsames
Piepen
Dauerton
5.
Wenn der Laserstrahl mit der Bezugslinie
Der Detektor muss nach unten bewegt
werden.
Der Detektor muss nach oben bewegt
werden.
Der Laserstrahl wird auf die Referenzlinie ausgerichtet.
ausgerichtet wird (Abbildung Ⓓ①), markieren Sie
diese Position.
HINWEIS: Wenn die Oberseite des Detektors
als Markierungspunkt verwendet wird,
verwenden Sie die Rückseite des Detektors
als Kompensationswert der Messung
(Abbildung Ⓓ⑦).
D
WartungUndPege
• Wenn das Laserwerkzeug nicht in Gebrauch ist,
reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch
und wischen Sie das Laserwerkzeug mit einem
weichen, trockenen Tuch ab, damit es trocken
ist, und bewahren Sie das Laserwerkzeug in der
zugehörigen Box auf.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Laserwerkzeugs
NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie das Laserwerkzeug nicht bei
Temperaturen unter ‑10 ˚C oder über 40 ˚C.
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten,
überprüfen Sie das Laserwerkzeug regelmäßig auf
korrekte Kalibrierung.
• Kalibrierungsprüfungen und andere
Wartungsarbeiten müssen von Stanley Service
Centern durchgeführt werden.
Ende des Produktlebens
Entsorgen Sie dieses Produkt NICHT mit dem
Hausmüll.
Entsorgen Sie BatterienALWAYS gemäß den lokalen
Vorschriften.
BITTE RECYCELN Sie das Produkt im Einklang mit
den örtlichen Bestimmungen für die Sammlung und
Entsorgung von Elektro- und Elektronikabfällen gemäß
WEEE-Richtlinie.
29
D
Rotationslaserspezikationen
Genauigkeit des horizontalen Drehstrahls*+/-6,0mm bei 30m
Genauigkeit des vertikalen Drehstrahls*+/-9,0mm bei 30m
Genauigkeit der senkrechten Punkte nach oben*+/-9,0mm bei 30m
Kompensationsbereich+/- 4°
Nivellierungsdauer≤ 5 Sekunden
Drehgeschwindigkeit*0/150/300/600 U/min +/-10%
LaserklasseKlasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Laser-Wellenlänge630nm - 680nm
Betriebszeit≥ 20 Stunden
Stromquelle2 x D-Zelle, Alkali
SchutzartIP54
Betriebstemperaturbereich-10°C ~ +50°C
Lagertemperaturbereich-25°C ~ +70°C
* bei 20°C
Technische Daten des Detektors
Nivelliergenauigkeit (Hoch)≤ 1mm
Nivelliergenauigkeit (Niedrig):≤ 2mm
Breite des Laser-Empfangsfensters:55mm
Radius des Funktionsbereichs:≥ 240m
Genauigkeit der Wasserwaage:30’ / 2 mm
Betriebszeit:20 h
Automatische Abschaltung (nachdem kein Signal erkannt wurde):10 Min
Stromquelle:2 x AAA
Schutzart:IP54
Betriebstemperaturbereich:-10°C bis +50°C (+14°F bis +122°F)
Lagertemperaturbereich:-25°C bis +70°C (-13°F bis +158°F)
30
F
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installer les piles
• Utiliser les accessoires
• Allumer le laser
• Contrôler la précision
• Modierlavitessederotation
• Régler l'inclinaison verticale
• Utiliser le détecteur
• Maintenance et entretien
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Le laser rotatif semi-automatique STHT77616 est un
produit laser de CLASSE 2. Le laser est un outil laser
à mise à niveau automatique qui peut être utilisé pour
des tas de projets d'alignement.
Déclaration de conformité EU
Stanley déclare par la présente que le produit STHT77616
est conforme aux exigences essentielles et à toutes les
autres dispositions de la Directive 2014/53/EU.
L'intégralité du certicat de conformité européenne
est accessible auprès de Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgique ou
à l'adresse Internet suivante : www.2helpu.com.
Sécurité de l'utilisateur
Les dénitions ci‑dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez
lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque
imminent qui conduit, si elle n'est pas évitée,
à la mort ou à de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de
risque potentiel, qui pourrait, si elle n'est pas
évitée, conduire à la mort ou à de graves
blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque
potentiel qui peut, si elle n'est pas évitée,
conduire à des blessures légères.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil Stanley,
consultez le site http://www.2helpU.com.
AVERTISSEMENT :
Vous devez lire et assimiler toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés dans ce
manuel peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Lisez attentivement les consignes de sécurité
et le manuel du produit avant d'utiliser ce
produit. La personne responsable de l'instrument
doit s'assurer que tous les utilisateurs ont
compris et respectent ces instructions.
ATTENTION :
Lorsque l'outil laser est en marche, n'exposez
pas vos yeux au faisceau laser émis.
L'exposition à un faisceau laser pendant une
période prolongée peut être dangereuse pour
vos yeux.
31
F
ATTENTION :
Des lunettes sont fournies dans certains kits
d'outils laser. Ce NE sont PAS des lunettes de
protection. Ces lunettes NE servent
QU'à améliorer la visibilité du faisceau dans les
environnements très lumineux ou si la source
laser est plus éloignée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Les étiquettes d'informations suivantes sont
apposées sur votre outil laser an de vous
informer de la classication du laser pour votre
confort et votre sécurité.
AVERTISSEMENT : An de réduire
le risque de blessures, l'utilisateur doit
lire le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT
LASER. NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER.
Produit laser de
classe 2.
STHT77616
L'étiquette gurant sur votre outil laser peut contenir les
symboles suivants.
SymboleSignication
VVolts
mWMilliwatts
Avertissement laser
nmLongueur d'onde en nanomètres
2Laser de classe 2
AVERTISSEMENTExposition au rayonnement
laser. Ne désassemblez et ne modiez pas l'outil
laser. Il n'y a aucune pièce réparable par
l'utilisateur à l'intérieur. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
• Si l'équipement est utilisé d'une façon non
mentionnée par le fabricant, la protection qu'il
apporte peut être altérée.
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement présentant des risques d'explosion,
notamment en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Cet outil peut créer des
étincelles qui peuvent enammer les poussières et
les fumées.
• Rangez le laser non utilisé hors de portée des
enfants et des autres personnes non qualiées.
Les lasers peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
• Les réparations sur l'outil DOIVENT être réalisées
par un réparateur qualié. Toute opération de
réparation ou de maintenance réalisée par une
personne non qualiée peut engendrer des
blessures. Pour connaître l'emplacement de votre
centre Stanley le plus proche, consultez le site
http://www.2helpU.com.
• N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un
télescope ou une lunette pour regarder le faisceau
laser. De graves lésions oculaires pourraient en
résulter.
32
F
• Ne placez pas le laser dans une position permettant
que quiconque puisse regarder volontairement
ou non vers le faisceau laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
• Ne placez pas le laser près d'une surface
rééchissante qui pourrait faire reéter le faisceau
laser dans les yeux de quiconque. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
• Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Laisser
le laser allumé augmente le risque que quelqu'un
regarde le faisceau.
• Ne modiez le laser d'aucune manière. La
modication de l'outil pourrait provoquer une
exposition dangereuse au rayonnement du laser.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants et
ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves
lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes
d'avertissement. Si les étiquettes étaient retirées,
l'utilisateur ou d'autres personnes pourraient
s'exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface
de niveau. La chute du laser peut occasionner
l'endommagement de ce dernier ainsi que de graves
blessures.
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser.
N'utilisez pas le laser si vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. En fonction
des conditions de travail, le port d'équipements
de protection individuelle, comme un masque
à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections
auditives réduit le risque de blessures.
Utilisation et entretien de l'outil
Respectez les instructions de la section Maintenance
et entretien de ce manuel. L'utilisation de pièces non
homologuées ou le non-respect des instructions de la
section Maintenance et entretien peuvent occasionner
un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT :
An de réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire le manuel d'utilisation du produit, ainsi
que le manuel de sécurité dédié aux lasers.
Insérez toujours les piles correctement en
respectant la polarité
(+ et -), comme indiqué sur la pile et sur
l'équipement. Ne mélangez pas des piles
neuves avec des piles usagées. Remplacez
toutes les piles par des piles neuves de
même marque et de même type, en même
temps.
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et
provoquer des blessures ou un incendie. An
de réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les consignes et
tous les avertissements des étiquettes apposées sur
les piles et leur emballage.
• Ne mélangez pas des piles dont la composition
chimique est différente.
• Ne jetez pas les piles au feu.
33
F
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Retirez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant
plusieurs mois.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles non rechargeables.
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
conformément à la réglementation locale en vigueur.
Utiliser les accessoires
Installation sur un trépied
1.
Choisissez pour le trépied (Figure Ⓚ) un
emplacement sûr où il ne sera pas gêné.
2.
Déployez les pieds autant que nécessaire. Réglez
les pieds de façon que la tête du trépied soit le plus
possible à l'horizontale.
Installer les piles
Installez des piles D dans l'outil laser
1.
Au bas du laser, soulevez l'attache pour
déverrouiller et ouvrir le cache du compartiment
à piles (Figure Ⓒ①).
2.
Insérez deux piles D neuves, de bonne qualité, en
vous assurant de positionner les extrémités - et
+ de chaque pile comme indiqué à l'intérieur du
compartiment à piles (Figure Ⓒ②).
3.
Poussez le cache du compartiment à piles
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place pour le fermer
(Figure Ⓒ③).
Installer les piles AAA dans le détecteur
1.
À l'arrière du détecteur, soulevez l'attache pour
déverrouiller et ouvrir le cache du compartiment
à piles (Figure Ⓔ①).
2.
Insérez deux piles AAA neuves, de bonne qualité,
en vous assurant de positionner les extrémités - et
+ de chaque pile comme indiqué à l'intérieur du
compartiment à piles (Figure Ⓔ②).
3.
Poussez le cache du compartiment à piles
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place pour le fermer
(Figure Ⓔ③).
3.
Installez l'un des trous leté 5/8"‑11 de l'outil laser
(Figure Ⓖ) sur la vis de xation 5/8"‑11 du trépied
et vissez.
ATTENTION : Ne laissez pas l'outil laser sans
surveillance sur le trépied s'il n'est pas
parfaitement sécurisé avec la vis de xation. Le
non respect de cette consigne peut conduire à la
chute de l'outil laser et à l'endommagement du
support.
Carte cible
Certains kits laser incluent une carte cible laser en
plastique (Figure Ⓛ) qui aide à localiser et à marquer
le faisceau laser. La carte cible améliore la visibilité du
faisceau laser au moment où il croise la carte. La carte
intègre une échelle de graduation standard et métrique.
Le faisceau laser traverse le plastique rouge ou vert
et se reète sur la bande rééchissante à l'envers.
L'aimant en haut de la carte cible est prévu pour la
maintenir sur des rails de plafond ou des structures en
acier an de pouvoir déterminer l'aplomb et le niveau.
Pour que les performances de la carte cible soient
optimisées, le devant de la carte doit être face à vous.
Lunettes pour laser
Certains kits laser incluent des lunettes de vision du
laser (Figure Ⓙ). Ces lunettes améliorent la visibilité
du faisceau laser en cas de forte luminosité ou sur
les longues distances lorsque le laser est utilisé
à l'intérieur. Ces lunettes ne sont pas indispensables
pour utiliser le laser.
34
F
ATTENTION :
Ces lunettes ne sont pas des lunettes de
sécurité homologuées ANSI et elles ne doivent
pas être utilisées pour utiliser d'autres outils.
Ces lunettes n'empêchent pas le faisceau laser
d'atteindre vos yeux.
ATTENTION :
An de réduire le risque de graves blessures, ne
xez jamais directement le faisceau laser du
regard, avec ou sans ces lunettes.
Allumer le laser
L'outil laser peut être allumé en mode Mise à niveau
automatique, en mode Manuel ou en position verticale.
UtilisationUtiliser le
mode Mise
à niveau
automatique
Mode ManuelPositionnez l'outil laser à n'importe
Position verticaleRepositionne l'outil laser à 90°.
Mode Mise à niveau automatique
Le mode Mise à niveau automatique permet au laser
de compenser jusqu'à 4° son positionnement sur une
surface non plane.
1.
Placez l'outil laser sur une surface lisse, plane et
de niveau.
2.
Positionnez l'outil laser à l'horizontale (Figure Ⓐ).
3.
Déplacez le bouton de verrouillage vers la
gauche pour sélectionner le mode Mise à niveau
automatique (Figure Ⓜ①).
4.
Appuyez sur pour allumer l'outil laser.
Placez l'outil laser sur une surface
non plane.
quel angle.
5.
Ne regardez jamais vers les faisceaux lasers
lorsqu'ils tournent.
• Le faisceau laser rotatif s'allume (Figure Ⓐ①).
• Le point laser d'aplomb haut s'allume en de l'outil
laser (Figure Ⓐ②).
6.
Sur le clavier, assurez-vous que (Figure Ⓗ②)
est VERT. Si clignote ROUGE, cela indique que
les piles ne sont plus assez pleines.
5.
Patientez 5 secondes que l'outil laser se mette de
niveau automatiquement.
6.
Si le laser est dans la plage de compensation à 4° :
• Le faisceau laser rotatif commence à tourner
(Figure Ⓐ①).
• Sur le clavier, reste éteint (Figure Ⓗ①).
• L'outil laser est de niveau et prêt à l'emploi.
Si le laser N'EST PAS dans la plage de
compensation à 4° :
• Le faisceau laser rotatif NE TOURNE PAS.
• Sur le clavier, CLIGNOTE EN ROUGE
(Figure Ⓗ①).
• Cela indique que le laser n'est pas de niveau et
qu'il doit être repositionné sur une surface plus
plane pour pouvoir fonctionner.
7.
Après avoir utilisé l'outil laser en mode Mise
à niveau automatique, appuyez sur pour
l'éteindre.
Utiliser le mode Manuel
Le mode Manuel permet de placer l'outil laser
à n'importe quel angle. En mode Manuel, il n'est pas
sûr que l'outil laser soit de niveau.
1.
Placez l'outil laser sur une surface lisse, plane et
de niveau.
2.
Positionnez l'outil laser à l'horizontale (Figure Ⓐ).
35
F
3.
Déplacez le bouton de verrouillage vers la droite
pour sélectionner le mode Manuel (Figure Ⓜ②).
4.
Appuyez sur pour allumer l'outil laser.
5.
Ne regardez jamais vers les faisceaux lasers
lorsqu'ils tournent.
• Le faisceau laser rotatif s'allume et tourne sur
360° (Figure Ⓐ①).
• Le point laser d'aplomb haut s'allume en de l'outil
laser (Figure Ⓐ②).
6.
Sur le clavier, assurez-vous que (Figure Ⓗ②)
est VERT. Si clignote ROUGE, cela indique que
les piles ne sont plus assez pleines.
7.
Sur le clavier, assurez-vous que soit allumé
ROUGE (Figure Ⓗ①)
8.
Utilisez l'outil laser.
9.
Après avoir utilisé l'outil laser en mode Manuel,
appuyez sur pour l'éteindre.
6.
Sur le clavier, assurez-vous que (Figure Ⓗ②)
est VERT. Si clignote ROUGE, cela indique que
les piles ne sont plus assez pleines.
7.
Sur le clavier, assurez-vous que :
• est allumé ROUGE (Figure Ⓗ①).
• est allumé (Figure Ⓑ②).
8.
Utilisez l'outil laser.
9.
Après avoir utilisé l'outil laser en position verticale,
appuyez sur pour l'éteindre.
Contrôler la précision
REMARQUE :
• L'outil laser est scellé et calibré en usine
conformément aux Caractéristiques du laser rotatif
précisées dans le présent manuel.
• Il est recommandé que vous réalisiez un contrôle de
la précision avant d'utiliser l'outil laser.
• Assurez-vous de laisser à l'outil laser le temps
Utiliser la position verticale
Le fait de placer le laser à la position verticale
repositionne le laser à 90°. Placé à la verticale, le laser
ne compense pas les surfaces non planes. Il n'est pas
sûr que le laser soit de niveau.
1.
Placez l'outil laser sur une surface lisse, plane et
de niveau.
2.
Positionnez le laser à la verticale (Figure Ⓑ).
3.
Déplacez le bouton de verrouillage vers la droite
pour sélectionner le mode Manuel (Figure Ⓜ②).
4.
Appuyez sur pour allumer l'outil laser.
5.
Ne regardez jamais vers les faisceaux lasers
lorsqu'ils tournent.
• Le faisceau laser rotatif s'allume et tourne sur
360° (Figure Ⓐ①).
• Le point laser d'aplomb haut s'allume en de l'outil
laser (Figure Ⓐ②).
nécessaire pour sa mise à niveau automatique (au
moins 5 secondes) avant de vérier sa précision.
• L'outil laser doit être régulièrement contrôlé pour
garantir sa précision, et tout particulièrement pour
les projets d'aménagement demandant une grande
précision.
Véricationhorizontale
1.
Installez l'outil laser à l'horizontale (Figure Ⓐ①)
sur un trépied à 5m du mur, avec l'avant de l'outil
laser face au mur (Figure Ⓝ①).
2.
Allumez l'outil laser en mode Mise à niveau
automatique (Figure Ⓜ①).
3.
Patientez 5 secondes l'outil laser se mettre de
niveau automatiquement et assurez-vous que le
faisceau laser rotatif tourne.
4.
Là où la ligne laser apparaît sur le mur, marquez le
point D1 (Figure Ⓝ①). Le cas échéant, utilisez un
détecteur pour localiser le faisceau plus facilement.
36
F
5.
Tournez l'outil laser de 180° sur le trépied. C'est
l'arrière de l'outil laser qui doit maintenant faire face
au mur (Figure Ⓝ②).
6.
Là où la ligne laser apparaît sur le mur, marquez le
point D2 (Figure Ⓝ②).
7.
Mesurez la distance verticale entre les points D1 et
D2 (Figure Ⓝ③).
• Si la distance entre D1 et D2 est < 2.0mm,
aucun calibrage n'est nécessaire. Vous pouvez
continuer à utiliser l'outil laser.
• Si la distance entre D1 et D2 est ≥2.0mm,
vous devez faire calibrer votre outil laser
dans un centre d'assistance agréé Stanley.
Pour connaître l'emplacement de votre centre
Stanley le plus proche, consultez le site
http://www.2helpU.com.
8.
Tournez l'outil laser de 90° pour que le côté gauche
soit face au mur (Figure Ⓝ④).
9.
Répéter les étapes 4. à 7. pour les côtés de l'outil
laser.
Contrôlez la verticalité
1.
Installez l'outil laser à la verticale (Figure Ⓐ②)
sur un trépied de niveau, à 1m d'un mur d'au moins
2m de haut, avec le côté gauche de l'outil laser
face au mur (Figure Ⓞ①).
2.
Allumez l'outil laser en mode Manuel
(Figure Ⓜ②).
3.
Là où le faisceau laser apparaît sur le sol à 1m du
mur, marquez le point A (Figure Ⓞ①):
4.
Là ou le faisceau laser rotatif rencontre le sol et le
mur, marquez le point B.
5.
Là où le faisceau laser rotatif apparaît à 2m sur la
hauteur du mur, marquez le point D1.
6.
Tournez l'outil laser de 180° sur le trépied. C'est le
côté droit de l'outil laser qui doit maintenant faire
face au mur (Figure Ⓞ②).
7.
Déplacez le trépied pour aligner le faisceau laser
rotatif avec les points A et B.
8.
Là où le faisceau laser apparaît sur le mur à 2m du
sol, marquez le point D2 (Figure Ⓞ②).
9.
Mesurez la distance horizontale entre les points D1
et D2 (Figure Ⓞ②).
• Si la distance entre D1 et D2 est < 1.2mm,
aucun calibrage n'est nécessaire. Vous pouvez
continuer à utiliser l'outil laser.
• Si la distance entre D1 et D2 est ≥1.2mm,
vous devez faire calibrer votre outil laser
dans un centre d'assistance agréé Stanley.
Pour connaître l'emplacement de votre centre
Stanley le plus proche, consultez le site
http://www.2helpU.com.
Contrôlez la précision du point
d'aplomb haut
1.
Installez l'outil laser à l'horizontale (Figure Ⓐ①)
sur un trépied, dans une pièce dont le plafond est
au moins 7,5m plus haut que la hauteur du trépied
(Figure Ⓟ①).
2.
Allumez l'outil laser en mode Mise à niveau
automatique (Figure Ⓜ①).
3.
Là où le point laser d'aplomb haut apparaît sur le
plafond, marquez le point A (Figure Ⓟ①).
4.
Tournez l'outil laser de 180° sur le trépied
(Figure Ⓟ②).
5.
Là où le point laser d'aplomb haut apparaît
maintenant sur le plafond, marquez le point
B (Figure Ⓟ②).
6.
Mesurez la distance entre les points A et B
(Figure Ⓟ②).
37
F
7.
Si la distance entre les points A et B est
supérieure à la distance admissible pour la hauteur
correspondante du plafond dans le tableau
ci-dessous, cela indique qu'un calibrage est
nécessaire.
Haute ur de
plafond
7,5m4,5mm
15m9,0mm
Si un calibrage est nécessaire, vous devez faire
Distance admissible
entre A e t B
réviser le laser dans un centre d'assistance agréé.
Pour connaître l'emplacement de votre centre
Stanley le plus proche, consultez le site http://
www.2helpU.com.
• Pour rapprocher la base de l'outil laser de la surface
(Figure Ⓘ③), tournez le bouton de réglage dans
le sens des aiguilles d'une montre (Figure Ⓘ②).
Lorsque vous tournez le bouton, la bulle de niveau
se déplace vers le haut (Figure Ⓘ①).
• Pour éloigner la base de l'outil laser de la
surface (Figure Ⓘ⑥), tournez le bouton de
réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Figure Ⓘ⑤). Lorsque vous tournez le
bouton, la bulle de niveau se déplace vers le bas
(Figure Ⓘ④).
Utiliser le détecteur
Le détecteur vous permet de déterminer l'emplacement
du faisceau laser lorsque la distance ou les conditions
d'éclairage ne permettent pas de bien le distinguer.
Modierlavitessederotation
Appuyez sur pour parcourir les différentes vitesses
disponibles pour le faisceau laser rotatif.
Appuyez sur
Par défaut300 TR/MIN
x1600 TR/MIN
x20 (Point las er d'aplomb)
x3150 TR/MIN
Vitess e du faisceau las er rotatif
Régler l'inclinaison verticale
L'option d'inclinaison verticale utilise le bouton
de réglage (Figure Ⓑ①) et la bulle de niveau
(Figure Ⓑ②) pour régler la base de l'outil laser
jusqu'à +/- 5° sur la longueur.
Commencez par verrouiller le laser.
Congurationdudétecteur
Vous pouvez tenir le détecteur à la main ou l'utiliser la
xation en option pour le xer sur une pige, un mât ou
un objet similaire.
Utilisezledétecteuravecunxation
1.
Placez la xation sur le détecteur en utilisant les
trous d'alignement sur la xation (Figure Ⓕ①)et
à l'arrière du détecteur (Figure Ⓕ②.
2.
Tournez la vis de xation dans le sens des aiguilles
d'une montre pour la serrer (Figure Ⓕ③).
3.
Desserrez le bouton de serrage (Figure Ⓕ④) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'un
montre.
4.
Positionnez la xation un poteau, un mât ou un
objet similaire de niveau.
5.
Tournez le bouton de serrage (Figure Ⓕ④) dans
les sens des aiguilles d'une montre pour serrer la
xation sur le poteau, le mât ou l'objet similaire.
38
F
6.
Desserrez la xation pour déplacer le détecteur
vers le haut ou le bas an de pouvoir détecter le
niveau de référence (Figure Ⓕ⑤).
7.
Une fois le niveau de référence trouvé tournez le
bouton de serrage dans le sens des aiguilles d'une
montre pour maintenir la xation en place.
8.
Relevez la position indiquée au niveau de la ligne
de référence au bord de la xation (Figure Ⓕ⑥).
Utiliser le détecteur
Allumez le détecteur
1.
À l'avant du détecteur, appuyez sur pour
l'allumer.
2.
Sur le clavier, assurez-vous que soit allumé
(Figure Ⓓ⑧). Vous devez également un signal
sonore bref.
3.
Utilisez le détecteur.
Éteignez le détecteur
1.
À l'avant du détecteur, appuyez sur pour
l'éteindre.
REMARQUE : Le détecteur s'éteint
automatiquement s'il ne détecte pas de faisceau
laser dans les 10 minutes.
2.
Pour rallumer le détecteur, appuyez sur .
Régler la précision
Détecteur allumé, appuyez sur pour permuter entre
les paramètres Précision ÉLEVÉE et Précision FAIBLE.
• Le réglage par défaut est Précision ÉLEVÉE.
• La précision FAIBLE est indiquée par l'allumage en
ROUGE de (Figure Ⓓ⑨).
Paramètre
Précision Voyant
ÉLEVÉE
(≤ 1mm)
FAIBLE
(≤ 2mm)
Une précision élevée est
nécessaire.
• Une précision élevée n'est
• Un niveau de référence
• De la brume de chaleur
À utiliser quand
pas nécessaire.
stable ne peut pas être
obtenu à cause des
vibrations.
perturbe le faisceau laser.
Régler le volume du haut-parleur
Lorsque que vous allumez le détecteur, le volume par
défaut est FORT. Pour passer le volume sur MOYEN
ou MUET, appuyez sur pour permuter entre les
différents réglages de volume possibles (FORT/
MOYEN/MUET).
Détecter le niveau de référence
1.
Détecteur allumé, positionnez-le là où le faisceau
laser est projeté.
2.
Utilisez la bulle de niveau du détecteur
(Figure Ⓓ②) pour conserver un plan de niveau.
3.
À 40° de la source du faisceau laser, pointez la
fenêtre de réception (Figure Ⓓ③) vers le faisceau
laser.
39
F
4.
Utilisez les voyants "Laser détecté" pour aligner la
ligne de référence (Figure Ⓓ①) avec le faisceau
laser.
Voyant bas
La ligne de référence est plus haute que le
faisceau laser. Déplacez le détecteur vers le bas
REMARQUE : Si le volume du haut-parleur est
(Figure Ⓓ ④).
Voyant haut
La ligne de référence est plus basse que le
faisceau laser. Déplacez le détecteur vers le haut
(Figure Ⓓ ⑥).
Voyant Ligne de référence
La ligne de référence est alignée avec le faisceau
laser. (Figure Ⓓ ⑤).
activé (FORT/MOYEN), un signal sonore aide
également pour aligner le détecteur.
Signal sonoreSignication
Bip rapideLe détecteur doit être descendu.
Bip lentLe détecteur doit être remonté.
Bip xeLe faisceau laser est aligné avec la
5.
Une fois le faisceau laser aligné avec la ligne de
ligne de référence.
• N'utilisez JAMAIS aucun solvant pour nettoyer l'outil
laser.
• Ne stockez pas l'outil laser à des températures
inférieures à -10°C ou supérieures à 40°C.
• Pour conserver la précision de votre travail, vériez
régulièrement le calibrage correct de l'outil laser.
• Les contrôles de calibrage et les autres tâches de
maintenance et de réparation doivent être effectuées
dans les centres d'assistance Stanley.
Fin de vie
NE jetez PAS ce produit avec les autres déchets
ménagers.
Jetez TOUJOURS les piles conformément à la
réglementation locale.
VEILLEZ AU RECYCLAGE conformément aux
prescriptions locales sur la collecte et la mise au rebut
des déchets électriques et électroniques de la Directive
DEEE.
référence (Figure Ⓓ①), marquez cette position.
REMARQUE : Si le haut du détecteur est utilisé
pour marquer un emplacement, tenez compte
de l'arrière du détecteur pour la valeur de
compensation de la mesure (Figure Ⓓ⑦).
Maintenance et entretien
• Lorsque l'outil laser n'est pas utilisé, nettoyez les
parties extérieures à l'aide d'un chiffon humide,
essuyez l'outil laser avec un chiffon doux et sec pour
le sécher complètement et rangez-le dans le boîtier
dans lequel il a été fourni.
40
F
Caractéristiques Laser rotatif
Précision Rotation horizontale*+/-6,0mm à 30m
Précision Rotation verticale*+/-9,0mm à 30m
Précision Point d'aplomb haut*+/-9,0mm à 30m
Plage de compensation+/- 4°
Délai Mise à niveau≤ 5 secondes
Vitesse de rotation*0/150/300/600 tr/min +/- 10%
Classe laserClasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Longueur de l'onde laser630nm - 680nm
Autonomie≥ 20 heures
Source d'alimentation2 piles alcalines D
Classe IPIP54
Plage de températures de fonctionnement-10°C ~ +50°C
Plage de températures de stockage-25°C ~ +70°C
* à 20°C
Caractéristiques Détecteur
Précision Mise à niveau (Élevée)≤ 1mm
Précision Mise à niveau (Faible) :≤ 2mm
Largeur Fenêtre de réception laser :55mm
Rayon Plage de fonctionnement :≥ 240m
Précision bulle de niveau :30’ / 2mm
Autonomie :20 h
Extinction automatique (sans détection de signal) :10 min
Source d'alimentation :2 piles AAA
Classe IP :IP54
Plage de températures de fonctionnement :-10°C à +50°C (+14°F à +122°F)
Plage de températures de stockage :-25°C à +70°C (-13°F à +158°F)
41
I
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell'utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Installazione delle batterie
• Uso degli accessori
• Accensione della livella laser
• Esecuzione delle prove di accuratezza
• Modicadellavelocitàdirotazione
• Regolazione dell’inclinazione verticale
• Uso del rilevatore
• Manutenzione e cura
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
La Livella laser rotante semi-automatica STHT77616
è un prodotto laser di Classe 2. Questa livella è uno
strumento laser autolivellante utilizzabile per vari
svariati lavori di allineamento.
Dichiarazione di conformità EU
Stanley dichiara che il prodotto STHT77616 rispetta
i requisiti fondamentali e tutte le altre disposizioni sanciti
dalla Direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità
UE può essere richiesto a Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgio
oppure è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.2helpu.com.
Sicurezza dell'utilizzatore
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di
allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione.
Leggere attentamente il manuale, prestando attenzione
a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni
gravi o addirittura mortali alle persone.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o addirittura
letali alle persone.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di lieve o media
entità alle persone.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni alle persone, ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito
a questo o ad altri prodotti Stanley visitare il sito
web www.2helpU.com.
AVVERTENZA
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze
e istruzioni contenute nel presente manuale
potrebbe causare infortuni gravi.
AVVERTENZA
Leggere attentamente le Istruzioni di sicurezza
e il Manuale d'uso del prodotto prima di
utilizzarlo. La persona responsabile dello
strumento deve assicurare che tutti gli operatori
comprendano a osservino queste istruzioni.
ATTENZIONE
Mentre la livella laser è in funzione, prestare
attenzione a non esporre gli occhi al raggio laser
emesso. L'esposizione a un raggio laser per un
periodo prolungato potrebbe essere pericoloso
per la vista.
42
I
ATTENZIONE
In alcuni kit per livelle laser sono forniti degli
occhiali. NON sono occhiali di sicurezza
certicati. Questi occhiali sono usati
ESCLUSIVAMENTE per migliorare la visibilità
del raggio in ambienti più luminosi o a distanze
maggiori dalla sorgente laser.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Le seguenti etichette che indicano la classe del
laser sono applicate sulla livella laser per una
maggiore praticità e sicurezza dell'utilizzatore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di infortuni, l'utilizzatore deve leggere il
manuale d'istruzioni.
AVVERTENZA: RADIAZIONI
LASER. NON FISSARE
DIRETTAMENTE IL RAGGIO LASER.
Prodotto laser di Classe 2
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
L'etichetta applicata sulla livella laser potrebbe
contenere i simboli riportati di seguito.
SimboloSignicato
VVolt
mWmilliwatt
Avvertenza laser
nmLunghezza d'onda in nanometri
2Prodotto laser di Classe 2
AVVERTENZA
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare né
modicare lo strumento laser. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall'utilizzatore.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Nel caso in cui la livella laser sia utilizzata in maniera
diversa rispetto a quanto specicato dal produttore,
la sicurezza dello strumento potrebbe essere
compromessa.
• Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Questo
strumento genera scintille che possono incendiare le
polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser
fuori dalla portata dei bambini o di persone non
addestrate. Le livelle laser risultano pericolose se
usate da persone inesperte.
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla
livella laser DEVONO essere condotti da personale
qualicato. In caso contrario potrebbero vericarsi
lesioni alle persone. Per trovare il centro di
assistenza Stanley più vicino visitare il sito web
www.2helpU.com.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio
o uno strumento di osservazione astronomico, per
guardare il raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni
gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe ssare direttamente il raggio laser
in maniera intenzionale o accidentale. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
43
I
• Non collocare la livella laser in prossimità di una
supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio
laser riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto
di lasciarla accesa aumenta il rischio che qualcuno
ssi il raggio laser.
• Non modicare in alcun modo la livella laser.
L'apporto di modiche alla livella laser potrebbe
comportare l'esposizione a radiazioni laser
pericolose.
• Non utilizzare la livella laser in prossimità di bambini
e non lasciare che i bambini la utilizzino. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza.
Rimuovendo le etichette, l'utilizzatore o altre persone
potrebbero inavvertitamente esporsi a radiazioni.
• Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
supercie piana. Se la livella laser dovesse cadere,
potrebbe danneggiarsi e provocare gravi lesioni
a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare
il proprio buon senso durante l’uso della livella laser.
Non utilizzare la livella laser quando si è stanchi
o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un
attimo di disattenzione durante l’uso della livella laser
potrebbe causare gravi danni alle persone.
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione. In base alle condizioni
operative, l’impiego di dispositivi di protezione
individuale, quali mascherina antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, elmetto e protezioni per
l’udito, riduce il rischio di lesioni alle persone.
Utilizzo e cura dello strumento
Seguire le istruzioni riportate nel capitolo
Manutenzione e cura di questo manuale. L’uso di
componenti non autorizzati o la mancata osservanza
delle istruzioni riportate nel capitolo "Manutenzione
e cura" potrebbe comportare il rischio di scosse
elettriche o lesioni alle persone.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni a persone
l'operatore deve leggere il Manuale d’istruzioni
del prodotto e il Manuale sulla sicurezza del
laser.
Inserire sempre le batterie in modo corretto
secondo la polarità (+ e –), seguendo
i simboli indicati sulla batteria e sul
dispositivo. Non mischiare batterie usate con
batterie nuove. Sostituirle tutte nello stesso
momento con batterie nuove della stessa
marca e dello stesso tipo.
AVVERTENZA
Le batterie possono esplodere o perdere
liquido, con il rischio di provocare lesioni
a persone o incendi. Per ridurre questo rischio:
• seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate sull'etichetta e la confezione
delle batterie;
• non mischiare batterie che utilizzano sostanze
chimiche diverse;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
• rimuovere le batterie se lo strumento non sarà
utilizzato per diversi mesi;
• non cortocircuitare i terminali delle batterie;
• non ricaricare le batterie monouso;
44
I
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla
livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle
norme locali vigenti.
Installazione delle batterie
Installazione di batterie di tipo D nella livella
laser
1.
Sollevare il fermo nella parte inferiore della livella
laser per sbloccare e aprire il coperchio del vano
batterie (Figura Ⓒ①).
2.
Inserire due batterie di tipo D nuove di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna
batteria come indicato all'interno del vano batterie
(Figura Ⓒ②).
3.
Chiudere il coperchio del vano batterie
e premendolo no a farlo scattare in posizione
(Figura Ⓒ③).
Installazione delle batterie AA nel rilevatore
1.
Nel retro del rilevatore sollevare il fermo per
sbloccare e aprire il coperchio del vano batterie
(Figura Ⓔ①).
2.
Inserire due batterie AAA nuove di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna
batteria come indicato all'interno del vano batterie
(Figura Ⓔ②).
3.
Chiudere il coperchio del vano batterie
e premendolo no a farlo scattare in posizione
(Figura Ⓔ③).
Uso degli accessori
Treppiede
1.
Scegliere un luogo in cui posizionare il treppiede
(Figura Ⓚ) in modo che non sia disturbato.
2.
Allungare le gambe del treppiede secondo
necessità. Regolare la lunghezza delle gambe
in modo che la parte superiore del treppiede sia
pressapoco orizzontale.
3.
Posizionare uno dei fori per le viti di ssaggio da
5/8″‑11 della livella laser (Figura Ⓖ) sulla vite di
ssaggio di 5/8″‑11 del treppiede, quindi stringere
la vite di ssaggio.
ATTENZIONE Non lasciare incustodita la livella
laser sopra un treppiede senza avere serrato
saldamente la vite di ssaggio. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare la caduta della livella laser e danni al
supporto.
Piastra di riscontro laser
Alcuni kit per livelle laser includono una piastra
di riscontro laser in plastica (Figura Ⓛ) che aiuta
a localizzare e segnare il raggio laser. La piastra di
riscontro laser migliora la visibilità del raggio laser
quando quest'ultimo attraversa la piastra. Sulla piastra
sono riportate le scale di misura standard e metriche.
Il raggio laser passa attraverso la plastica rossa
o verde e viene riesso dal nastro riettente sul lato
opposto. Il magnete posto nella parte superiore della
piastra di riscontro ha lo scopo di tenerla attaccata alle
guide a softto o ai montanti in acciaio per stabilire le
posizioni di piombo e piano. Per ottenere le migliori
prestazioni utilizzando la piastra di riscontro laser, la
parte anteriore della piastra deve essere rivolta verso
l'utilizzatore.
Occhiali per raggio laser
Alcune livelle laser includono un paio di occhiali per
raggio laser (Figura Ⓙ). Questi occhiali migliorano la
visibilità del raggio laser in condizioni di forte luminosità
o a lunga distanza, quando la livella laser viene usata
in ambienti chiusi. Questi occhiali non sono necessari
per utilizzare la livella laser.
45
I
4.
ATTENZIONE
Questi occhiali non sono occhiali di sicurezza
approvati ai sensi degli standard ANSI e non
dovrebbero essere indossati quando si utilizzano
strumenti o utensili diversi. Questi occhiali non
impediscono al raggio laser di entrare negli
occhi.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone
non ssare mai direttamente il raggio laser,
a prescindere che si indossino o no questi
occhiali.
Accensione della livella laser
La livella laser può essere accesa in Modalità di
autolivellamento, in Modalità manuale o in Posizione
verticale.
UtilizzarePer
Modalità di
autolivellamento
Modalità manualePosizionare la livella laser con
Posizione verticale
Posizionare la livella laser su una
supercie irregolare.
qualsiasi inclinazione.
Riposizionare la livella laser
ruotandola di 90°.
Premere il tasto per accendere la livella laser.
5.
Non ssare i raggi laser quando si accendono.
• Il raggio laser della livella rotante si accende
(Figura Ⓐ①).
• Il raggio laser del punto di piombo superiore
viene emesso dalla parte superiore della livella
(Figura Ⓐ②).
6.
Assicurarsi che la spia (Figura Ⓗ②) sul
tastierino diventi VERDE. Se la spia lampeggia
di ROSSO il livello di carica delle batterie è basso.
5.
Attendere 5 secondi che la livella laser si autolivelli.
6.
Se la livella laser si trova nel proprio intervallo di
compensazione di 4°:
• il raggio laser della livella laser rotante inizia
a ruotare (Figura Ⓐ①).
• La spia sul tastierino rimane spenta
(Figura Ⓗ①).
• La livella laser è livellata e pronta per essere
utilizzata.
Se la livella laser NON si trova nel proprio intervallo
di compensazione di 4°:
• Il raggio laser della livella laser rotante NON
ruota.
• La spia sul tastierino LAMPEGGIA DI ROSSO
Modalità di autolivellamento
La Modalità di autolivellamento consente allo strumento
laser di effettuare una compensazione di no a 4° di
inclinazione quando la livella è posizionata su una
supercie non perfettamente piana.
1.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e uniforme.
2.
Posizionare la livella laser in orizzontale
(Figura Ⓗ①).
• La livella laser non è esattamente orizzontale
e deve essere riposizionata su una supercie più
piana prima dell’uso.
7.
Una volta nito di utilizzare la livella laser nella
Modalità di autolivellamento, premere il tasto
per spegnere lo strumento.
(Figura Ⓐ).
3.
Spostare l’interruttore di Blocco per trasporto
verso sinistra per selezionare la Modalità di
autolivellamento (Figura Ⓜ①).
46
I
Utilizzo della Modalità manuale
Nella Modalità manuale la livella laser può essere
posizionata con qualsiasi inclinazione. Quando lo
strumento si trova in Modalità manuale non è garantito
che sia posizionata esattamente in orizzontale.
1.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e uniforme.
2.
Posizionare la livella laser in orizzontale
(Figura Ⓐ).
3.
Spostare l’interruttore di Blocco per trasporto
verso destra per selezionare la Modalità manuale
(Figura Ⓜ②).
4.
Premere il tasto per accendere la livella laser.
5.
Non ssare i raggi laser quando si accendono.
• Il raggio laser della livella laser rotante si
accende e ruota di 360° (Figura Ⓐ①).
• Il raggio laser del punto di piombo superiore
viene emesso dalla parte superiore della livella
(Figura Ⓐ②).
6.
Assicurarsi che la spia (Figure Ⓗ②) sul
tastierino diventi VERDE. Se la spia lampeggia
di ROSSO il livello di carica delle batterie è basso.
7.
Assicurarsi che la spia sul tastierino sia accesa
di ROSSO sso (Figura Ⓗ ①)
8.
Uso della livella laser.
9.
Una volta nito di utilizzare la livella laser nella
Modalità manuale, premere il tasto per
spegnere lo strumento.
Uso della Posizione verticale
Mettendo la livella laser nella Posizione verticale,
essa viene ruotata di 90°. Quando è posizionata in
verticale la livella laser non effettua la compensazione
dell’inclinazione in caso di una supercie di appoggio
non esattamente orizzontale. Non è garantito che la
livella laser sia posizionata esattamente in orizzontale.
1.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e uniforme.
2.
Posizionare la livella laser in verticale (Figura Ⓑ).
3.
Spostare l’interruttore di Blocco per trasporto
verso destra per selezionare la Modalità manuale
(Figura Ⓜ②).
4.
Premere il tasto per accendere la livella laser.
5.
Non ssare i raggi laser quando si accendono.
• Il raggio laser della livella laser rotante si
accende e ruota di 360° (Figura Ⓐ①).
• Il raggio laser del punto di piombo superiore
viene emesso dalla parte superiore della livella
(Figura Ⓐ②).
6.
Assicurarsi che la spia (Figure Ⓗ②) sul
tastierino diventi VERDE. Se la spia lampeggia
di ROSSO il livello di carica delle batterie è basso.
7.
Sul tastierino assicurarsi che:
• la spia sia accesa di ROSSO sso
(Figura Ⓗ①);
• la spia si accenda (Figura Ⓑ②).
8.
Uso della livella laser.
9.
Una volta nito di utilizzare la livella laser nella
Posizione verticale, premere il tasto per
spegnere lo strumento.
Esecuzione delle prove di
accuratezza
NOTA:
• la livella laser è sigillata e calibrata in fabbrica,
attenendosi alle Speciche tecniche delle livella laser rotante, elencate in questo manuale.
• Prima di utilizzare la livella laser si raccomanda di
eseguire le veriche di accuratezza.
• Assicurarsi di attendere il tempo sufciente afnché
la livella laser possa autolivellarsi (almeno 5 secondi)
prima di effettuare una verica di accuratezza.
47
I
• La livella laser deve essere controllata regolarmente
per garantirne l'accuratezza, specialmente per layout
9.
Ripetere i passaggi da 4. a 7. per tutti i lati della
livella laser.
precisi.
Vericadelpianoorizzontale
1.
Fissare la livella laser in orizzontale (Figura Ⓐ①)
su un treppiede a 5 m di distanza da una parete,
con la parte anteriore dello strumento rivolto verso
la parete stessa (Figura Ⓝ①).
2.
Accendere la livella laser nella Modalità di
autolivellamento (Figura Ⓜ①).
3.
Attendere 5 secondi che la livella laser rotante
completi il processo di autolivellamento
e assicurarsi che il raggio laser dello strumento
ruoti.
4.
Dove compare la linea laser sulla parete segnare il
punto D1 (Figura Ⓝ①). Se disponibile, utilizzare
un rilevatore per localizzare più agevolmente il
raggio laser.
5.
Ruotare la livella laser di 180° sul treppiede. Ora
il retro della livella laser dovrebbe essere rivolto
verso la parete (Figura Ⓝ②).
6.
Dove compare la linea laser sulla parete segnare il
punto D2 (Figura Ⓝ②).
7.
Misurare la distanza verticale tra i punti D1 e D2
(Figura Ⓝ③).
• Se la distanza tra D1 e D2 è < 2,0 mm, non
è necessaria la calibrazione. È possibile
continuare a utilizzare la livella laser.
• Se la distanza tra D1 e D2 è ≥2,0mm
è necessario far calibrare la livella laser presso
un centro di assistenza Stanley autorizzato. Per
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino
visitare il sito web www.2helpU.com.
8.
Ruotare la livella laser di 90° in modo che il lato
sinistro dello strumento sia rivolto verso la parete
(Figura Ⓝ④).
Vericadellaperpendicolarità
1.
Fissare la livella laser in posizione verticale
(Figura Ⓐ①) su un treppiede a 1 m di distanza
da una parete alta almeno 2 m, con il lato sinistro
dello strumento rivolto verso la parete stessa
(Figura Ⓞ①).
2.
Accendere la livella laser in Modalità manuale
(Figura Ⓜ②).
3.
Dove il raggio laser compare sul pavimento
a 1 m di distanza dalla parete segnare il punto
A (Figura Ⓞ①):
4.
Nel punto di intersezione tra il raggio laser, il
pavimento e la parete segnare il punto B.
5.
Dove compare il raggio laser, 2 m sopra la parete,
segnare il punto D1.
6.
Ruotare la livella laser di 180° sul treppiede. Ora
il lato destro della livella laser dovrebbe essere
rivolto verso la parete (Figura Ⓞ②).
7.
Spostare il treppiede con sopra la livella in modo
da allineare il raggio laser con i punti A e B.
8.
Dove compare il raggio laser sulla parete, 2 m
al di sopra del pavimento, segnare il punto D2
(Figura Ⓞ②).
9.
Misurare la distanza orizzontale tra i punti D1 e D2
(Figura Ⓞ②).
• Se la distanza tra D1 e D2 è < 1,2 mm, non
è necessaria la calibrazione. È possibile
continuare a utilizzare la livella laser.
• Se la distanza tra D1 e D2 è ≥1,2mm,
è necessario far calibrare la livella laser presso
un centro di assistenza Stanley autorizzato. Per
trovare il centro di assistenza Stanley più vicino
visitare il sito web www.2helpU.com.
48
I
Accuratezza del punto di piombo
superiore
1.
Fissare la livella laser in posizione orizzontale
(Figura Ⓐ①) su un treppiede in una stanza con
un softto che abbia un’altezza almeno 7,5 m
superiore di quella del treppiede (Figura Ⓟ①).
2.
Accendere la livella laser nella Modalità di
autolivellamento (Figura Ⓜ①).
3.
Dove compare il raggio laser in corrispondenza del
punto di piombo superiore sul softto segnare il
punto A (Figura Ⓟ①).
4.
Ruotare la livella laser di 180° sul treppiede
(Figura Ⓟ②).
5.
Dove compare ora il punto di piombo superiore sul
softto segnare il punto B (Figura Ⓟ②).
6.
Misurare la distanza tra i punti A e B
(Figura Ⓟ②).
7.
Se la distanza tra i punti A e B è maggiore alla
distanza ammissibile per l’altezza del softto
corrispondente indicata nella tabella seguente,
è necessario fare calibrare la livella.
Altezza del
softto
7,5 m4,5 mm
15 m9,0 mm
Se dovesse essere necessaria la calibrazione, la
livella laser dovrà essere portata presso un centro
di assistenza autorizzato. Per trovare il centro di
assistenza Stanley più vicino visitare il sito web
www.2helpU.com.
Distanza ammissibile
tra A e B
Modicadellavelocitàdi
rotazione
Premere il tasto per scorrere tra le impostazioni
della velocità di rotazione del raggio laser disponibili
per la livella laser rotante.
Premere il tasto .
Valore predenito300 giri/min
x1600 giri/min
x2
x3150 giri/min
Velocit à di rotazione de l raggio
laser
0 (raggio laser nel punto di
piombo)
Regolazione dell’inclinazione
verticale
L’opzione di Inclinazione verticale utilizza la manopola
di regolazione (Figura Ⓑ①) e la bolla (Figura Ⓑ②)
per regolare l’inclinazione della base della livella laser
no a ±5° per tutta la sua lunghezza.
Innanzitutto, bloccare il laser.
• Per avvicinare la base della livella laser alla
supercie (Figura Ⓘ③), ruotare la manopola
di regolazione in senso orario (Figura Ⓘ②).
Ruotando la manopola, la bolla nella livella a ala si
sposta verso l’alto (Figura Ⓘ①).
• Per allontanare la base della livella laser dalla
supercie (Figura Ⓘ③), ruotare la manopola di
regolazione in senso antiorario (Figura Ⓘ②).
Ruotando la manopola, la bolla nella livella a ala si
sposta verso il basso (Figura Ⓘ①).
Uso del rilevatore
Il rilevatore consente di stabilire la posizione del raggio
laser quando la distanza o le condizioni di luce rendono
difcoltoso vedere il laser proiettato.
49
I
Installazione del rilevatore
Il rilevatore può essere tenuto in mano o ssato con il
morsetto opzionali a un’asta di misurazione, un palo
o un oggetto simile.
Uso del rilevatore con un morsetto
1.
Guidare il morsetto sul rilevatore utilizzando il foro
di allineamento sul morsetto (Figura Ⓕ①)e sul
retro del rilevatore (Figura Ⓕ②.
2.
Ruotare la vite di ssaggio in senso orario per
stringerla (Figura Ⓕ③).
3.
Allentare la manopola di serraggio (Figura Ⓕ④)
ruotandolo in senso antiorario.
4.
Collocare il morsetto su una stadia, un palo o un
oggetto simile.
5.
Ruotare la manopola di serraggio (Figura Ⓕ④)
in senso orario per ssare il morsetto alla stadia, al
palo o a un oggetto simile.
6.
Allentare il morsetto per spostare il rilevatore verso
l’alto o verso il basso in modo da rilevare il livello di
riferimento (Figura Ⓕ⑤).
7.
Una volta individuato il livello di riferimento, ruotare
la manopola di serraggio in senso orario per tenere
fermo il morsetto in posizione.
8.
Leggere la posizione mostrata sul bordo della linea
di riferimento del morsetto (Figura Ⓕ⑥).
Uso del rilevatore
Accensione del rilevatore
1.
Premere il tasto nella parte anteriore del
rilevatore per accenderlo.
2.
Assicurarsi che la spia si illumini (Figura Ⓓ⑧).
Si dovrebbe anche avvertire un breve segnale
acustico.
3.
Usare il rilevatore.
Spegnere il rilevatore.
1.
Premere il tasto nella parte anteriore del
rilevatore per spegnerlo.
NOTA: se non vene rilevato un raggio laser per 10
minuti il rilevatore si spegne in automatico.
2.
Per riaccendere il rilevatore premere il tasto .
Regolazione dell’accuratezza
Con il rilevatore acceso, premere il tasto per
selezionare l’impostazione del livello di accuratezza
HIGH (Alto) o LOW (Basso).
• L’impostazione del livello di accuratezza predenita
è LOW.
• Un livello di accuratezza LOW è indicato dalla spia
accesa di ROSSO sso (Figura Ⓓ⑨).
Impostazione
accuratezza
ALTO
(≤ 1 mm)
BASSO
(≤ 2 mm)
Spia
a LED
È richiesto un livello di
accuratezza alto.
• Non è richiesto un livello di
accuratezza alto.
• Non è possibile ottenere
un livello di riferimento
stabile per via delle
vibrazioni.
• La foschia dovuta al calore
interferisce con il raggio
laser.
Usare quando
Regolazione del volume dell’altoparlante
Quando si accende il rilevatore, il volume è impostato
di default al livello LOUD (Alto). Per regolare il volume
su SOFT (Basso) o MUTE (Mute) premere il tasto
per passare da un’impostazione di volume all’altra
(LOUD/SOFT/MUTE).
50
I
Rilevamento del livello di riferimento
1.
Posizionare il rilevatore acceso dove viene
proiettato il raggio laser.
2.
Utilizzare la livella a bolla d’aria del rilevatore
(Figura Ⓓ②) per mantenere un piano orizzontale.
3.
Con un angolazione entro i 40° dalla sorgente
laser, dirigere la nestrella di ricezione
(Figure Ⓓ③) verso il raggio laser.
4.
Usare le icone a LED corrispondenti al laser
rilevato per allineare la linea di riferimento
(Figura Ⓓ①) al raggio laser.
Icona LED "Freccia giù"
La linea di riferimento è più alta del raggio
laser. Spostare il rilevatore verso il basso
(Figura Ⓓ ④).
Icona LED "Freccia su"
La linea di riferimento è più bassa del raggio
laser. Spostare il rilevatore verso l’alto (Figura Ⓓ ④).
Spia a LED della linea di riferimento
La linea di riferimento è allineata al raggio laser.
(Figura Ⓓ ⑤).
NOTA: se il volume dell’altoparlante è attivato
(LOUD/SOFT), viene emesso un segnale acustico
che aiuta anch’esso ad allineare il rilevatore.
Segnale
acustico
Bip rapidoIl rilevatore deve essere spostato
Bip lentoIl rilevatore deve essere spostato
Bip continuo Il raggio laser è allineato alla linea di
Signicato
verso il basso.
verso l’alto.
riferimento.
5.
Quando il raggio laser è allineato alla linea
di riferimento (Figura Ⓓ①) segnare quella
posizione.
NOTA: se la parte superiore viene usata come
posizione di marcatura, fare riferimento al retro del
rilevatore per misurare il valore di compensazione
(Figura Ⓓ⑦).
Manutenzione e cura
• Quando la livella laser non viene usata, pulire le
parti esterne con un panno umido, stronare la livella
con un panno morbido asciutto per assicurarsi di
asciugarla bene e riporla nella scatola del kit fornita.
• Non utilizzare MAI solventi per pulire la livella laser.
• Non conservare la livella laser a temperature inferiori
a ‑10 ˚C o superiori a 40 ˚C.
• Per mantenere l’accuratezza del proprio lavoro,
controllare spesso la livella, per assicurarsi che sia
calibrata correttamente.
• Le veriche della calibrazione e gli interventi di
manutenzione e riparazione devono essere eseguiti
presso i centri assistenza Stanley.
Fine del ciclo vita
NON smaltire questo prodotto insieme ai riuti
domestici.
Smaltire SEMPRE le batterie secondo la normativa
locale vigente.
RICICLARE attendendosi alle disposizioni locali per la
raccolta e lo smaltimento di riuti elettrici ed elettronici
ai sensi della Direttiva WEEE.
51
I
Specichetecnichedellalivellalaserrotante
Accuratezza della rotazione orizzontale*± 6,0 mm a 30 m
Accuratezza della rotazione verticale*± 9,0 mm a 30 m
Accuratezza del punto di piombo superiore*± 9,0 mm a 30 m
Intervallo di compensazione± 4°
Tempo di livellamento≤ 5 secondi
Velocità di rotazione*0/150/300/600 giri/min ± 10%
Classe laserClasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Lunghezza d'onda del laser630 nm - 680 nm
Tempo di funzionamento≥ 20 ore
Fonte di alimentazione2 batterie alcaline di tipo D
Classicazione IPIP54
Intervallo temperature di esercizio-10 °C ~ +50°C
Intervallo temperature di stoccaggio-25 °C ~ +70 °C
* a 20 °C
Specichetecnichedelrilevatore
Accuratezza livellamento (alta)≤ 1 mm
Accuratezza livellamento (bassa)≤ 2 mm
Larghezza nestrella di ricezione laser55 mm
Raggio portata operativa:≥ 240 m
Accuratezza della bolla30’/ 2 mm
Tempo di funzionamento20 h
Spegnimento automatico (nessun segnale rilevato)10 min
Fonte di alimentazione2 x AAA
Classicazione IPIP54
Intervallo temperature di esercizioDa -10 °C a +50 °C (da +14 °F a +122 °F)
Intervallo temperature di conservazioneDa -25 °C a +70 °C (da -13 °F a +158 °F)
52
ES
Índice
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de las pilas
• Colocación de las pilas
• Uso de los accesorios
• Encendido del láser
• Realización de comprobaciones de la precisión
• Cambio de la velocidad de rotación
• Ajuste de la inclinación vertical
• Uso del detector
• Mantenimiento y cuidado
• Especicaciones
Información sobre el láser
El láser rotativo semiautomático STHT77616 es un
producto láser de Clase 2. Esta es una herramienta
láser autonivelante que puede utilizarse para diferentes
proyectos de alineación.
Declaración de conformidad EU
Stanley declara por la presente que el producto
STHT77616 cumple los requisitos esenciales y todas las
demás disposiciones de la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la Declaración de conformidad
UE puede solicitarse a Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Bélgica,
y también está disponible en la siguiente dirección
web: www.2helpu.com.
Seguridad del usuario
Las deniciones que guran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada término
de alarma. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, de no evitarse, ocasionará la
muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar una lesión de poca o moderada
gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre
esta o cualquier otra herramienta de Stanley, vaya
a www.2helpU.com.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias
e instrucciones indicadas en este manual puede
causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Lea con atención las instrucciones de seguridad y el manual del producto antes de
usar el producto. La persona responsable del
instrumento debe asegurarse de que todos los
usuarios entiendan y cumplan con estas
instrucciones.
PRECAUCIÓN:
Mientras esté en uso la herramienta láser, tenga
cuidado de no exponer sus ojos al rayo láser. La
exposición a un rayo láser durante un tiempo
prolongado puede ser perjudicial para la vista.
53
ES
PRECAUCIÓN:
Algunos de los kits de herramientas láser
incluyen gafas. NO son gafas de seguridad
certicadas. Estas gafas SOLO se utilizan para
mejorar la visibilidad del rayo en entornos más
brillantes o a mayor distancia de la fuente láser.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Las siguientes etiquetas se colocan en la
herramienta láser para informarle de la clase de
láser, para su comodidad y seguridad.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN
LÁSER. NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO. Producto láser de clase 2.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
La etiqueta de su herramienta láser puede incluir los
siguientes símbolos.
SímboloSignicado
VVoltios
mWMilivatios
Advertencia sobre el láser
nmLongitud de onda en nanómetros
2Láser de Clase 2
ADVERTENCIA
Exposición a la radiación láser. No desmonte ni
modique la herramienta láser. Este aparato no
contiene piezas que puedan ser reparadas por
el usuario. Pueden producirse lesiones oculares
graves.
• Si el equipo no se utiliza en el modo especicado por
el fabricante, puede verse afectada la protección que
proporciona el equipo.
• No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inamables. Esta herramienta puede originar chispas
que pueden inamar el polvo o los gases.
• Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance
de los niños y de otras personas no capacitadas
para usarlo. Los láseres son peligrosos si son
utilizados por usuarios no capacitados para su uso.
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento
realizadas por personal no cualicado pueden causar
lesiones. Para localizar su centro de servicios de
Stanley más próximo, vaya a www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como
telescopios o teodolitos para ver el rayo láser.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
• No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire jamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse
lesiones oculares graves.
• No coloque el láser cerca de una supercie
reectante que reeje el rayo láser hacia los ojos
de alguna persona. Pueden producirse lesiones
oculares graves.
• Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja
encendido el láser, aumenta el riesgo de que alguien
mire directamente al rayo láser.
54
ES
• No modique el láser de ningún modo. Si realiza
cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una
exposición peligrosa a la radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje que
estos lo utilicen. Pueden producirse daños oculares
graves.
• No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia.
Si retira las etiquetas, el usuario u otras personas
pueden exponerse involuntariamente a la radiación.
• Coloque el láser en modo rme sobre una supercie
plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños
al láser o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace
y use el sentido común cuando utilice el láser. No
use el láser si está cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se usa el láser puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones
de trabajo, el uso de equipos de protección tales
como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco de seguridad y protección
auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento
y cuidado de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de Mantenimiento y cuidado pueden causar riesgo de
descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de las pilas
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual del producto y el manual de
seguridad del láser.
Introduzca siempre las pilas correctamente,
respetando la polaridad (+ y –) señalada en
las mismas y en el equipo. No mezcle pilas
nuevas y viejas. Cambie todas las pilas a la
vez por pilas nuevas del mismo tipo y marca.
ADVERTENCIA:
Las pilas pueden explotar o provocar fugas,
dando lugar a daños corporales o incendios.
Para reducir este riesgo:
• Siga atentamente todas las instrucciones y las
advertencias colocadas en la etiqueta y en la batería.
• No mezcle las sustancias químicas de las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Retire las pilas si el dispositivo no va a utilizarse
durante varios meses.
• No cortocircuite los terminales de las pilas.
• No cargue las pilas desechables.
• Saque inmediatamente las pilas consumidas y tírelas
según las normas locales.
Colocación de las pilas
Instalación de las pilas D en la herramienta
láser
1.
En la parte inferior del láser, levante la pestaña
para abrir la tapa del compartimento de pilas
(Figura Ⓒ①).
2.
Introduzca dos pilas D nuevas de alta calidad,
asegurándose de colocar los terminales - y +
de cada pila tal y como se indica el interior del
compartimento de las pilas (Figura Ⓒ②).
3.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición
(Figura Ⓒ③).
55
ES
Instalación de pilas AAA en el detector
1.
En la parte posterior del detector, levante la
pestaña para desbloquear y abrir la tapa del
compartimento de pilas (Figura Ⓔ①).
2.
Introduzca dos pilas AAA nuevas de alta calidad,
asegurándose de colocar los terminales - y +
de cada pila tal y como se indica el interior del
compartimento de las pilas (Figura Ⓔ②).
3.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición
(Figura Ⓔ③).
Uso de los accesorios
Montaje del trípode
1.
Elija una ubicación para el trípode (Figura Ⓚ)
donde no moleste.
2.
Extienda las patas del trípode según sea
necesario. Ajuste las patas para que el cabezal del
trípode quede aproximadamente horizontal.
3.
Posicione uno de los oricios para tornillo de
5/8″‑11 de la herramienta láser (Figura Ⓖ) sobre el
tornillo de montaje 5/8"‑11 del trípode y apriete el
tornillo.
PRECAUCIÓN: No deje la herramienta láser
desatendida sobre un trípode sin haber apretado
completamente el tornillo de montaje. Si no lo
hace, la herramienta láser podría caerse y sufrir
daños.
Tarjeta de objetivo
Algunos kits de láser incluyen una tarjeta de objetivo
del láser (Figura Ⓛ) para ayudar a localizar y marcar
el haz del láser. La tarjeta de objetivo mejora la
visibilidad del haz láser a medida que el haz atraviesa
la tarjeta. La tarjeta está marcada con escalas estándar
y métricas. El rayo láser pasa a través del plástico rojo
o verde y se reeja en la cinta reectante del reverso.
El imán de la parte superior de la tarjeta ha sido
diseñado para jarla al riel del techo o a los pernos de
acero y determinar las posiciones de plomada y nivel.
Para un mejor rendimiento al usar la tarjeta de objetivo,
la parte frontal de la tarjeta de objetivo debe estar
mirando hacia usted.
Gafas de protección láser
Algunos kits de láser incluyen gafas de protección para
láser (Figura Ⓙ). Estas gafas mejoran la visibilidad del
haz del láser en condiciones de luz brillante o a largas
distancias cuando el láser se utiliza para aplicaciones
en interiores. Estas gafas no son necesarias para
utilizar el láser.
PRECAUCIÓN:
Estas gafas no son gafas de seguridad
aprobadas por ANSI y no deben usarse cuando
se utilizan otras herramientas. Estas gafas no
impiden que el haz del láser penetre en los ojos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca
mire directamente al haz del láser, ni con ni sin
estas gafas.
56
ES
Encendido del láser
La herramienta láser puede encenderse en modo de
autonivelación, modo manual o en posición vertical.
UsoPara
Modo
autonivelación
Modo manualPosicionar la herramienta láser en
Posición vertical
Modo autonivelación
El modo de autonivelación permite que la herramienta
láser compense la colocación sobre una supercie
irregular de hasta 4°.
1.
Coloque la herramienta láser sobre una supercie
lisa, plana y nivelada.
2.
Posicione la herramienta láser horizontalmente
(Figura Ⓐ).
3.
Desplace el interruptor de bloqueo a la izquierda
para seleccionar el modo de autonivelación
(Figura Ⓜ①).
4.
Pulse la tecla para encender la herramienta
láser.
5.
No mire los haces del láser mientras se encienden.
• Se enciende el haz del láser rotativo
(Figura Ⓐ①).
• El haz del láser de punto de plomada superior
se enciende desde la parte superior de la
herramienta láser. (Figura Ⓐ②).
6.
Compruebe que la luz del teclado
(Figura Ⓗ②) se vuelva VERDE. Si parpadea
en ROJO, el nivel de la batería está bajo.
5.
Deje que la unidad láser se autonivele en 5
segundos.
Colocar la herramienta láser sobre
una supercie irregular.
cualquier ángulo.
Volver a posicionar la herramienta
láser a 90°.
6.
Si el láser está dentro del rango de compensación
de 4°:
• El haz del láser rotativo empieza a girar
(Figura Ⓐ①).
• En el teclado, queda apagado (Figure Ⓗ①).
• La herramienta láser está nivelada y lista para
usar.
Si el láser NO está dentro del rango de
compensación de 4°:
• El haz del láser rotativo NO gira.
• En el teclado, PARPADEA EN ROJO
(Figura Ⓗ①).
• El láser no está nivelado y debe ser
reposicionado en una supercie más nivelada
antes del uso.
7.
Cuando termine de utilizar la herramienta láser en
el modo de autonivelación, pulse para apagar la
herramienta láser.
Uso del modo manual
El modo manual permite colocar la herramienta láser
en cualquier ángulo. Cuando la herramienta láser está
en modo manual, no se garantiza que esté nivelada.
1.
Coloque la herramienta láser sobre una supercie
lisa, plana y nivelada.
2.
Posicione la herramienta láser horizontalmente
(Figura Ⓐ).
3.
Desplace el interruptor de bloqueo a la derecha
para seleccionar el modo manual (Figura Ⓜ②).
4.
Pulse la tecla para encender la herramienta
láser.
57
ES
5.
No mire los haces del láser mientras se encienden.
• El haz del láser rotativo se enciende y gira
a 360° (Figura Ⓐ①).
• El haz del láser de punto de plomada superior
se enciende desde la parte superior de la
herramienta láser. (Figura Ⓐ②).
6.
Compruebe que la luz del teclado
(Figura Ⓗ②) se vuelva VERDE. Si parpadea
en ROJO, el nivel de la batería está bajo.
7.
En el teclado, compruebe que la luz ROJA esté
ja (Figura Ⓗ ①)
8.
Uso de la herramienta láser.
9.
Cuando termine de utilizar la herramienta láser en
modo manual, pulse para apagar la herramienta
láser.
Uso de la posición vertical
Al colocar el láser en posición vertical, este se vuelve
a posicionar a 90°. Cuando se coloca en posición
vertical, el láser no compensa las irregularidades de la
supercie. No se garantiza que el láser esté nivelado.
1.
Coloque la herramienta láser sobre una supercie
lisa, plana y nivelada.
2.
Posicione la herramienta láser verticalmente
(Figura Ⓑ).
3.
Desplace el interruptor de bloqueo a la derecha
para seleccionar el modo manual (Figura Ⓜ②).
4.
Pulse la tecla para encender la herramienta
láser.
5.
No mire los haces del láser mientras se encienden.
• El haz del láser rotativo se enciende y gira
a 360° (Figura Ⓐ①).
• El haz del láser de punto de plomada superior
se enciende desde la parte superior de la
herramienta láser. (Figura Ⓐ②).
6.
Compruebe que la luz del teclado
(Figura Ⓗ②) se vuelva VERDE. Si parpadea
en ROJO, el nivel de la batería está bajo.
7.
En el teclado, compruebe que:
• la luz esté ja en ROJO (Figura Ⓗ①).
• se encienda (Figura Ⓑ②).
8.
Uso de la herramienta láser.
9.
Cuando termine de utilizar la herramienta láser
en posición vertical, pulse para apagar la
herramienta láser.
Realización de
comprobaciones de la
precisión
NOTA:
• La herramienta láser viene sellada y calibrada
de fábrica según las Especicaciones del láser
rotatorio indicadas en este manual.
• Le recomendamos que realice las comprobaciones
de precisión antes de utilizar la herramienta láser.
• Asegúrese de darle a la herramienta láser un tiempo
adecuado para la autonivelación (por lo menos 5
segundos) antes de realizar una comprobación de
la precisión.
• La herramienta láser debe revisarse con regularidad
para garantizar su precisión, especialmente para
diseños precisos.
Comprobación horizontal
1.
Monte la herramienta láser en posición horizontal
(Figura Ⓐ①) sobre un trípode a 5 m de distancia
de la pared, con la parte frontal de la herramienta
láser mirando a la pared (Figura Ⓝ①).
2.
Encienda la herramienta láser en modo de
autonivelación (Figura Ⓜ①).
58
ES
3.
Espere 5 segundos a que la herramienta láser se
autonivele y compruebe que gire el haz del láser
rotatorio.
4.
Donde aparece la línea láser en la pared, marque
el punto D1 (Figura Ⓝ①). Si tiene un detector
a disposición, úselo para localizar el haz más
fácilmente.
5.
Gire la herramienta láser a 180° en el trípode. La
parte posterior de la herramienta láser debe estar
mirando hacia la pared.(Figura Ⓝ②).
6.
Donde aparece la línea láser en la pared, marque
el punto D2 (Figura Ⓝ②).
7.
Mida la distancia vertical entre los puntos D1 y D2
(Figura Ⓝ③).
• Si la distancia entre D1 y D2 es < 2.0 mm, no
requiere calibración. Puede seguir utilizando su
herramienta láser.
• Si la distancia entre D1 y D2 es ≥2.0mm, debe
hacer calibrar su herramienta láser en un centro
de servicio
autorizado de Stanley. Para localizar
su centro de servicio de Stanley más próximo,
vaya a www.2helpU.com.
8.
Gire la herramienta láser a 90° de modo que
el lado izquierdo quede mirando hacia la pared
(Figura Ⓝ④).
9.
Repita los pasos 4. 7. para los lados de la
herramienta láser.
Comprobación vertical
1.
Monte la herramienta láser en posición vertical
(Figura Ⓐ②) sobre un trípode a nivel a 1 m de
distancia de la pared y que tenga por lo menos 2 m
de altura, con la parte izquierda de la herramienta
láser mirando a la pared (Figura Ⓞ①).
2.
Encienda la herramienta láser en modo manual
(Figura Ⓜ②).
3.
Cuando el haz del láser rotatorio aparezca
en el suelo a 1 m de la pared, marque el
puntoA (Figura Ⓞ①):
4.
Donde se encuentran el haz del láser rotativo, el
suelo y la pared, marque el punto B.
5.
Cuando el haz del láser rotativo aparezca a 2 m de
la pared, marque el punto.D1.
6.
Gire la herramienta láser a 180° en el trípode. La
parte derecha de la herramienta láser debe estar
mirando hacia la pared.(Figura Ⓞ②).
7.
Mueva el trípode de nivel para alinear el haz del
láser rotativo con los puntos A y B.
8.
Donde aparece el haz del láser en la pared a 2
m por encima del suelo, marque el punto D2
(Figura Ⓞ②).
9.
Mida la distancia horizontal entre los puntos D1
y D2 (Figura Ⓞ②).
• Si la distancia entre D1 y D2 es < 1.2 mm, no
requiere calibración. Puede seguir utilizando su
herramienta láser.
• Si la distancia entre D1 y D2 es ≥1.2mm, debe
hacer calibrar su herramienta láser en un centro
de servicio
autorizado de Stanley. Para localizar
su centro de servicio de Stanley más próximo,
vaya a www.2helpU.com.
Comprobación de la precisión del
punto de plomada sup.
1.
Montar la herramienta láser en su posición
horizontal (Figura Ⓐ①) en un trípode en una
habitación con un techo 7,5 m más alto que la
altura del trípode (Figura Ⓟ①).
2.
Encienda la herramienta láser en modo de
autonivelación (Figura Ⓜ①).
3.
Donde se muestra el haz del punto de plomada
superior del láser en el techo, marque el punto
A (Figura Ⓟ①).
59
ES
4.
Gire la herramienta láser a 180° en el trípode
(Figura Ⓟ②).
5.
Donde se muestra el haz del punto de plomada
superior del láser en el techo, marque el punto
B (Figura Ⓟ②).
6.
Mida la distancia entre los puntos A y B
(Figura Ⓟ②).
7.
Si la distancia entre los puntos A y B es mayor
que la distancia admitida para la altura del techo
correspondiente indicada en la tabla siguiente, es
necesario realizar una calibración.
Altura del techo
7,5 m4,5 mm
15 m9,0 mm
Si se requiere calibración, el láser debe ser
reparado en un centro de servicio autorizado. Para
localizar su centro de servicios de Stanley más
próximo, vaya a www.2helpU.com.
Distancia admisible
entre A y B
Cambio de la velocidad de
rotación
Pulse para restablecer las velocidades disponibles
para el haz del láser rotativo.
Pulse
Predeterminado300 RPM
x1600 RP M
x2
x3150 RPM
Velocid ad del haz del láser
rotativo
0 (Haz del l áser de punto de
plomada)
Ajuste de la inclinación
vertical
La opción de inclinación vertical utiliza el botón
de ajuste (Figura Ⓑ①) y el nivel de burbuja
(Figura Ⓑ②) para ajustar la base de la herramienta
láser hasta +/- 5° a lo largo de su longitud.
Primero, bloquee el láser.
• Para acercar la base de la herramienta láser a la
supercie (Figura Ⓘ③), gire la perilla de ajuste
en sentido horario (Figura Ⓘ②). Al girar la
perilla, la burbuja del nivel se moverá hacia arriba
(Figura Ⓘ①).
• Para alejar la base de la herramienta láser a la
supercie (Figura Ⓘ⑥), gire la perilla de ajuste
en sentido antihorario (Figura Ⓘ⑤). Al girar la
perilla, la burbuja del nivel se moverá hacia abajo
(Figura Ⓘ④).
Uso del detector
El detector le permitirá determinar la ubicación del
haz del láser cuando la distancia o las condiciones de
iluminación hagan que el láser sea difícil de ver.
Conguracióndeldetector
Se puede sostener el detector con la mano o utilizar
una jación opcional para montar el detector en una
varilla de medición, un poste u otro objeto similar.
Uso del detector con un soporte
1.
Guíe la jación por el detector usando los oricios
de alineación en la jación (Figura Ⓕ①)y la
parte trasera del detector (Figura Ⓕ②.
2.
Gire el tornillo de jación en sentido horario para
apretarlo (Figura Ⓕ③).
3.
Aoje la perilla de apriete (Figura Ⓕ ④) girándola
en sentido antihorario.
60
ES
4.
Coloque la jación en la varilla del nivel, poste
u objeto similar.
5.
Gire la perilla de apriete (Figura Ⓕ④) en sentido
horario para asegurar la jación a la varilla de nivel,
poste u objeto similar.
6.
Aoje la jación para mover el detector hacia
arriba o hacia y detectar el nivel de referencia.
(Figura Ⓕ⑤).
7.
Una vez que haya encontrado el nivel de
referencia, gire la perilla de apriete en sentido
horario para mantener la jación en su posición.
8.
Lea la posición que se muestra en el borde de la
línea de referencia de la jación (Figura Ⓕ⑥).
Funcionamiento del detector
Encendido del detector
1.
En la parte frontal del detector, pulse para
encenderlo.
2.
En el teclado, compruebe que se enciendan las
luces (Figura Ⓓ⑧). También se debería oír un
tono breve.
3.
Use el detector.
Apagado del detector
1.
En la parte frontal del detector, pulse para
apagarlo.
NOTA: El detector se apagará automáticamente si
no detecta un rayo láser en 10 minutos.
2.
Para volver a encender el detector, pulse .
Ajuste de la precisión
Cuando esté encendido, pulse para cambiar la
conguración de precisión entre ALTA y BAJA.
• La conguración predeterminada de la precisión
es ALTA.
• La precisión BAJA se indica con la luz ROJA
encendida (Figura Ⓓ⑨).
Ajuste de
precisión
(≤ 1 mm)
(≤ 2 mm)
LEDUsar cuando
ALTA
BAJA
Se requiere alta precisión.
• No se requiere alta precisión.
• No se pueda obtener un nivel
de referencia estable debido
a las vibraciones.
• La neblina del calor interera
con el rayo láser.
Ajustar el volumen del altavoz
Al encender el detector, el volumen está por defecto
en ALTO. Para cambiar el volumen a BAJO o MUDO,
pulse para cambiar el ajuste de volumen (ALTO/
BAJO/MUDO).
Detectar el nivel de referencia
1.
Mientras esté encendido, coloque el detector
donde se proyecte el rayo láser.
2.
Use el nivel de burbuja del detector (Figura Ⓓ②)
para mantener un plano nivelado.
3.
Dentro de los 40° de la fuente del haz del láser,
apunte a la ventana de recepción (Figura Ⓓ③)
hacia el haz del láser.
61
ES
4.
Use los leds de láser detectado para alinear la
línea de referencia (Figura Ⓓ①) con el haz del
láser.
LED abajo
La línea de referencia es más alta que el
haz del láser. Mueva el detector hacia abajo
(Figura Ⓓ ④).
LED arriba
La línea de referencia es más baja que el
haz del láser. Mueva el detector hacia arriba
(Figura Ⓓ ⑥).
LED de la línea de referencia
La línea de referencia está alineada con el haz
del láser. (Figura Ⓓ ⑤).
NOTA: Si el volumen del altavoz está encendido
(ALTO/BAJO), se oye también un tono que ayuda
para alinear el detector.
TonoSignicado
Pitido rápidoHay que mover el detector hacia abajo.
Pitido lentoHay que mover el detector hacia
Pitido joEl haz del láser está alineado con la
5.
Cuando el haz del láser se alinea con la línea de
arriba.
línea de referencia.
referencia (Figura Ⓓ①), marque esa posición.
NOTA: Si la parte superior del detector se usa
como una ubicación de marcado, consulte la parte
posterior del detector para obtener el valor de
compensación de medición (Figura Ⓓ⑦).
Mantenimiento y cuidado
• Cuando no use la herramienta láser, limpie las
partes exteriores con un paño húmedo, seque la
herramienta con un paño seco suave para que no se
humedezca y guárdela en el estuche suministrado.
• NUNCA utilice disolventes para limpiar la
herramienta láser.
62
• No guarde la herramienta láser a una temperatura
inferior a ‑10 ˚C o superior a 40 ˚C.
• Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe
a menudo que su herramienta láser esté bien
calibrada.
• Las comprobaciones de calibración y otras
reparaciones de mantenimiento deben ser realizadas
por los centros de reparación de Stanley.
Final de la vida útil
NO tire este producto junto con los residuos
domésticos.
Deshágase SIEMPRE de las pilas de acuerdo con la
legislación local.
RECICLE de acuerdo con las disposiciones locales
de recogida y eliminación de residuos eléctricos
y electrónicos, de conformidad con la Directiva RAEE.
ES
Especicacionesdelláserrotativo
Precisión de rotación horizontal*+/-6,0 mm @30 m
Precisión de rotación vertical*+/-9,0 mm @30 m
Precisión del punto de plomada sup.*+/-9,0 mm @30 m
Rango de compensación+/- 4°
Tiempo de nivelación≤ 5 segundos
Velocidad de rotación*0/150/300/600 RPM +/-10 %
Clase de láserClase 2 ≤ 2.7 mW (IEC 60825‑1:2014)
Longitud de onda del láser630nm - 680nm
Tiempo de funcionamiento≥ 20 horas
Fuente de alimentación2 pilas alcalinas D
Clasicación IPIP54
Rango de temperatura de funcionamiento-10 °C ~ +50 °C
Rango de temperatura de almacenamiento-25 °C ~ +70 °C
* a 20 °C
Especicacionesdeldetector
Precisión de nivelación (alta)≤ 1mm
Precisión de nivelación (baja):≤ 2mm
Ancho de la ventana de recepción láser:55mm
Radio de rango de trabajo:≥ 240m
Precisión del nivel de burbuja:30’/ 2 mm
Tiempo de funcionamiento:20 h
Apagado automático (sin señal detectada):10 min
Fuente de alimentación:2 AAA
Calicación IP:IP54
Rango de temperatura de funcionamiento:-10 °C a +50 °C (+14 °F a +122 °F)
Rango de temperatura de almacenamiento:-25 °C a +70 °C (-13 °F a +158 °F)
63
PT
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança das pilhas
• Colocar as pilhas
• Utilizar os acessórios
• Ligar o laser
• Efectuarvericaçõesdeprecisão
• Alteraravelocidadederotação
• Ajustarainclinaçãovertical
• Utilizar o detector
• Manutençãoecuidados
• Especicações
Informações sobre o laser
O laser rotativo semi-automático STHT77616 é um
produto laser de classe 2. O laser é uma ferramenta
laser com nivelamento automático que pode ser
utilizada para vários projectos de alinhamento.
DeclaraçãodeconformidadedaEU
A Stanley declara, através do presente documento, que
o produto STHT77616 está em conformidade com os
requisitos essenciais e todas as outras provisões da
Directiva 2014/53/EU.
O texto na íntegra da Declaração de conformidade
da UE pode ser solicitado à Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Bélgica ou
está disponível através do seguinte endereço Internet:
www.2helpu.com.
Segurança do utilizador
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes
símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá resultar em
morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre
esta ou qualquer ferramenta da Stanley, vá para
www.2helpU.com.
ATENÇÃO:
Leia e compreenda todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das instruções
indicados neste manual poderá resultar em
ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
Leia com atenção as instruções de segurança
e o manual do produto antes de utilizar este
produto. A pessoa responsável pelo instrumento
deve certicar-se de que todos os utilizadores
compreendem e respeitam estas instruções.
CUIDADO:
Quando a ferramenta laser estiver em
funcionamento, tenha cuidado para não expor os
olhos ao feixe de laser emissor. A exposição a um
feixe laser durante um intervalo prolongado pode
ser perigoso para os seus olhos.
64
PT
CUIDADO:
Os óculos são fornecidos em alguns dos kits de
ferramentas laser. NÃO são óculos de
segurança certicados. Estes óculos devem ser
APENAS utilizados para melhorar a visibilidade
do feixe em ambientes com maior luminosidade
ou a distâncias superiores da fonte do laser.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
As seguintes etiquetas estão axadas na
ferramenta laser para informá-lo sobre a classe
do laser para sua comodidade e segurança.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler
o manual de instruções.
ATENÇÃO: RADIAÇÃO DO LASER.
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA
O FEIXE. Produto laser de classe 2.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
A etiqueta na ferramenta laser pode incluir os
seguintes símbolos.
SímboloSignicado
VVolts
mWMiliwatts
Aviso sobre o laser
nmComprimento de onda em nanómetros
2Laser de classe 2
ATENÇÃO
Exposição a radiação laser. Não desmonte ou
modique a ferramenta laser. O aparelho não
tem peças no interior que possam ser reparadas
pelo utilizador. Podem ocorrer lesões oculares
graves.
• Se o equipamento for utilizado de uma maneira não
especicada pelo fabricante, a protecção fornecida
pelo equipamento pode ser danicada.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, como,
por exemplo, na presença de líquidos, gases ou
poeiras inamáveis. Esta ferramenta pode criar
faíscas que poderão inamar estas poeiras ou
vapores.
• Guarde o laser fora do alcance das crianças
e de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear. Os lasers são
perigosos nas mãos de pessoas que não possuam
as qualicações necessárias para as manusear.
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada
a cabo apenas por pessoal qualicado. A assistência
ou manutenção realizada por pessoal que não
possua as qualicações necessárias pode dar
origem a ferimentos. Para localizar o seu centro
de assistência da Stanley mais próximo, vá para
www.2helpU.com.
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um
telescópio ou trânsito para ver o raio laser. Podem
ocorrer lesões oculares graves.
• Não coloque o laser numa posição que possa fazer
com que alguém xe, de maneira intencional ou não,
o raio laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não posicione o laser perto de uma superfície com
reexo que possa reectir o raio laser na direcção
dos olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
• Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado.
Se deixar o laser ligado, há um maior risco de
xação do raio laser.
65
PT
• Não modique o produto seja como for.
A modicação da ferramenta pode resultar em
exposição a radiação laser perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças nem permita
que crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
• Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se
retirar as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas
podem car expostos, inadvertidamente, a radiação.
• Coloque o laser de maneira segura sobre uma
superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer
danos no laser ou ferimentos graves.
Segurança pessoal
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar
o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou sob
o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distracção durante a utilização do laser
poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
protecção ocular. Dependendo das condições de
trabalho, o uso de equipamento de protecção, como
uma máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante,
capacete e protecção auricular reduz a probabilidade
de ferimentos.
Utilizaçãoecuidadosatercom
a ferramenta
Siga as instruções indicadas na secção Manutenção
e cuidados deste manual. A utilização de peças não
autorizadas ou o não cumprimento das instruções de
manutenção e cuidados pode dar origem a choque
eléctrico ou ferimentos.
Segurança das pilhas
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador
deve ler o manual de utilizador do produto
e o manual de segurança do laser.
Insira sempre as pilhas correctamente no
que respeita à polaridade (+ e –), conforme
assinalado na pilha e no equipamento. Não
misture pilhas antigas com novas. Substitua
todas as pilhas ao mesmo tempo por novas
da mesma marca e tipo.
ATENÇÃO:
As pilhas podem explodir ou ocorrer uma
fuga de electrólito e causar ferimentos ou um
incêndio. Para reduzir este risco:
• Siga com atenção todas as instruções e avisos
indicados no rótulo e embalagem das pilhas.
• Não misture os produtos químicos das pilhas.
• Não deite as pilhas numa fogueira.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Retire as pilhas se não utilizar o dispositivo durante
vários meses.
• Não provoque um curto-circuito nos terminais das
pilhas.
• Não carregue pilhas descartáveis.
• Retire as pilhas gastas de imediato e elimine-as de
acordo com a legislação local.
Colocar as pilhas
Colocar pilhas D na ferramenta laser
1.
Na parte inferior do laser, levante a patilha para
desbloquear e abrir a tampa do compartimento das
pilhas (Figura Ⓒ①).
66
PT
2.
Insira duas novas pilhas D de elevada qualidade,
certicando‑se de que posiciona as polaridades
- e + de cada pilha, como indicado no interior do
compartimento das pilhas (Figura Ⓒ②).
3.
Empurre a tampa do compartimento das pilhas até
encaixar (Figura Ⓒ③).
Colocar pilhas AAA no detector
1.
Na parte inferior do detector, levante a patilha para
desbloquear e abrir a tampa do compartimento das
pilhas (Figura Ⓔ①).
2.
Insira duas novas pilhas AAA de elevada
qualidade, certicando‑se de que posiciona
as polaridades - e + de cada pilha, como
indicado no interior do compartimento das pilhas
(Figura Ⓔ②).
3.
Empurre a tampa do compartimento das pilhas até
encaixar (Figura Ⓔ③).
Utilizar os acessórios
Montagem num tripé
1.
Escolha um local de instalação do tripé (Figura Ⓚ)
que não incomode.
2.
Estique as pernas do tripé, conforme necessário.
Ajuste as pernas para que a cabeça do tripé que
o mais possível na horizontal.
3.
Posicione um dos orifícios de xação de 5/8″‑11 da
ferramenta laser (Figura Ⓖ) sobre o parafuso de
xação de 5/8″‑11 do tripé e aperte‑o.
CUIDADO: Se deixar a ferramenta laser sem
vigilância num tripé, deve apertar bem
o parafuso de xação. Se não o zer,
a ferramenta laser pode cair e sofrer danos.
Cartãoalvo
Alguns kits de laser incluem um cartão alvo do
laser de plástico (Figura Ⓛ) para ajudar a localizar
e a assinalar o feixe laser. O cartão alvo melhora
a visibilidade do feixe laser quando o feixe atravessa
o cartão. O cartão está assinalado com réguas
métricas e padrão. O feixe laser passa através do
plástico vermelho ou verde e é reectido através
da ta reectora no lado oposto. O íman na parte
superior do cartão alvo é concebido para xá‑lo nas
calhas do tecto ou nos pernos de aço para determinar
as posições de prumo e nível. Para obter o melhor
desempenho quando utilizar o cartão alvo, a parte da
frente do cartão deve estar virada para si.
Óculos equipados com laser
Alguns kits de laser óculos equipados com laser
(Figura Ⓙ). Estes óculos melhoram a visibilidade do
feixe laser em condições de luminosidade elevada
ou longas distâncias quando o laser é utilizado para
aplicações em interiores. Estes óculos não são
obrigatórios para utilizar o laser.
CUIDADO:
Estes óculos de protecção não são aprovados
pela ANSI e não devem ser usados quando
utilizar outras ferramentas. Estes óculos não
impedem o contacto do feixe laser com os seus
olhos.
CUIDADO:
Para reduzir o risco de ferimentos graves, nunca
olhe xamente para o feixe laser com ou sem os
óculos.
67
PT
Ligar o laser
A ferramenta laser pode ser ligada no modo de
nivelamento automático, no modo manual ou na
posição vertical.
UtilizaçãoPara
Modo de
nivelamento
automático
Modo manualPosicione a ferramenta laser em
Posição vertical
Modo de nivelamento automático
O modo de nivelamento automático permite
à ferramenta laser compensar a instalação numa
superfície irregular até um ângulo máximo de 4°.
1.
Coloque a ferramenta laser sobre uma superfície
macia, plana e nivelada.
2.
Posicione a ferramenta laser na horizontal
(Figura Ⓐ).
3.
Mova o interruptor de bloqueio para a esquerda
para seleccionar o modo de nivelamento
automático (Figura Ⓜ①).
4.
Pressione para ligar a ferramenta laser.
5.
Não olhe para os feixes laser quando se
acenderem.
• O feixe do laser rotativo acende-se
(Figura Ⓐ①).
• O feixe laser do ponto do prumo para cima
acende-se na parte superior da ferramenta laser
(Figura Ⓐ②).
6.
No teclado, certique‑se de que (Figura Ⓗ②)
se acende a VERDE. Se começar a piscar
a VERMELHO, isso signica que a carga da pilha é
fraca.
Coloque a ferramenta laser numa
superfície irregular.
qualquer ângulo.
Volte a posicionar a ferramenta laser
a um ângulo de 90°.
5.
Aguarde 5 segundos até a ferramenta laser
efectuar o nivelamento automático.
6.
Se o laser estiver na faixa de compensação 4:
• O feixe do laser rotativo acende-se
(Figura Ⓐ①).
• No teclado, permanece desligado
(Figura Ⓗ①).
• A ferramenta laser está nivelada e pronta
a utilizar.
Se o laser NÃO estiver na faixa de compensação
4:
• O laser rotativo NÃO roda.
• No teclado, COMEÇA A PISCAR
A VERMELHO (Figura Ⓗ①).
• O laser não está nivelado e deve ser colocado
numa superfície mais nivelada antes de ser
utilizado.
7.
Quando terminar a tarefa com a ferramenta laser,
pressione para desligar a ferramenta laser.
Utilizar o modo manual
O modo manual permite colocar a ferramenta laser
em vários tipos de ângulos. No modo manual, não
é possível garantir que a ferramenta laser esteja
nivelada.
1.
Coloque a ferramenta laser sobre uma superfície
macia, plana e nivelada.
2.
Posicione a ferramenta laser na horizontal
(Figura Ⓐ).
3.
Mova o interruptor de bloqueio para a direita para
seleccionar o modo manual (Figura Ⓜ②).
4.
Pressione para ligar a ferramenta laser.
68
PT
5.
Não olhe para os feixes laser quando se
acenderem.
• O feixe do laser rotativo acende-se e roda a um
ângulo 360° (Figura Ⓐ①).
• O feixe laser do ponto do prumo para cima
acende-se na parte superior da ferramenta laser
(Figura Ⓐ②).
6.
No teclado, certique‑se de que (Figura Ⓗ②)
se acende a VERDE. Se começar a piscar
a VERMELHO, isso signica que a carga da pilha é
fraca.
7.
No teclado, certique‑se de que aparece
a VERMELHO xo (Figura Ⓗ ①)
8.
Utilize a ferramenta laser.
9.
Quando parar de utilizar a ferramenta laser
no modo manual, pressione para desligar
a ferramenta laser.
Utilizaraposiçãovertical
Se colocar o laser na posição vertical, o laser é
reposicionado a um ângulo de 90°. Se posicionar
o laser na vertical, este não efectua a compensação
numa superfície irregular. Não é garantido que o laser
esteja nivelado.
1.
Coloque a ferramenta laser sobre uma superfície
macia, plana e nivelada.
2.
Posicione o laser na vertical (Figura Ⓐ).
3.
Mova o interruptor de bloqueio para a direita para
seleccionar o modo manual (Figura Ⓜ②).
4.
Pressione para ligar a ferramenta laser.
5.
Não olhe para os feixes laser quando se
acenderem.
• O feixe do laser rotativo acende-se e roda a um
ângulo 360° (Figura Ⓐ①).
• O feixe laser do ponto do prumo para cima
acende-se na parte superior da ferramenta laser
(Figura Ⓐ②).
6.
No teclado, certique‑se de que (Figura Ⓗ②)
se acende a VERDE. Se começar a piscar
a VERMELHO, isso signica que a carga da pilha é
fraca.
7.
No teclado, certique‑se de que:
• aparece a VERMELHO xo (Figura Ⓗ①).
• acende-se (Figura Ⓑ②).
8.
Utilize a ferramenta laser.
9.
Quando parar de utilizar a ferramenta laser na
posição vertical, pressione para desligar
a ferramenta laser.
Efectuarvericaçõesde
precisão
NOTA:
• A ferramenta laser está selada e calibrada de fábrica
de acordo com as Especicações do laser rotativo
indicadas neste manual.
• É recomendável efectuar as vericações de precisão
antes de utilizar a ferramenta laser.
• Antes de efectuar uma vericação de calibração,
deve aguardar até que a ferramenta laser efectue
o nivelamento automático (pelo menos 5 segundos).
• A ferramenta laser deve ser vericada regularmente
para garantir a precisão, em especial para esquemas
precisos.
Vericaçãonahorizontal
1.
Monte a ferramenta laser na posição horizontal
(Figura Ⓐ①) num tripé a 5 m de uma parede,
com a parte da frente da ferramenta virada para
a parede (Figura Ⓝ①).
2.
Ligue a ferramenta laser no modo de nivelamento
automático (Figura Ⓜ①).
3.
Aguarde 5 segundos até a ferramenta laser
efectuar o nivelamento automático e verique se
o feixe do laser rotativo está a rodar.
69
PT
4.
Quando a linha de laser aparecer na parede,
assinale o ponto D1 (Figura Ⓝ①). Se disponível,
utilize um detector para localizar mais facilmente
o feixe.
5.
Ligue a ferramenta laser a um ângulo de 180° no
tripé. A parte de trás da ferramenta laser deve car
virada para a parede (Figura Ⓝ②).
6.
Quando a linha de laser aparecer na parede,
assinale o ponto D2 (Figura Ⓝ②).
7.
Meça a distância vertical entre os pontos D1 e D2
(Figura Ⓝ③).
• Se a distância entre D1 e D2 for < 2.0mm,
a calibração não é necessária. Pode continuar
a utilizar a ferramenta laser.
• Se a distância entre D1 e D2 for ≥2,0mm,
a ferramenta laser deve ser calibrada num centro
de assistência autorizado da Stanley. Para
localizar o seu centro de assistência da Stanley
mais próximo, vá para www.2helpU.com.
8.
Ligue a ferramenta laser a um ângulo 90° para
que o lado esquerdo que virado para a parede
(Figura Ⓝ④).
9.
Repita os passos 4. a 7. relativo à parte lateral da
ferramenta laser.
Vericaçãovertical
1.
Monte a ferramenta laser na posição vertical
(Figura Ⓐ②) num tripé com um nível de 1 m
a partir de uma parede que esteja a pelo menos 2
m de altura, com o lado esquerdo da ferramenta
virado para a parede (Figura Ⓞ①).
2.
Ligue a ferramenta laser no modo manual
(Figura Ⓜ②).
3.
Quando o feixe do laser rotativo aparecer
no chão a 1 m da parede, assinale o ponto
A (Figura Ⓞ①):
4.
No ponto de contacto do feixe laser rotativo, do
chão e da parede, assinale o ponto B.
70
5.
Se o feixe do laser rotativo aparecer a uma altura
de 2 m da parede, assinale o ponto D1.
6.
Ligue a ferramenta laser a um ângulo de 180° no
tripé. O lado direito da ferramenta laser deve estar
virado para a parede (Figura Ⓞ②).
7.
Mova o tripé de nível para alinhar o feixe do laser
rotativo com os pontos A e B.
8.
Quando o feixe laser aparecer na parede a 2 m de
altura do chão, assinale o ponto D2 (Figura Ⓞ②).
9.
Meça a distância horizontal entre os pontos D1
e D2 (Figura Ⓞ②).
• Se a distância entre D1 e D2 for < 1,2 mm, não
é necessário fazer a calibração. Pode continuar
a utilizar a ferramenta laser.
• Se a distância entre D1 e D2 for ≥1,2mm,
deve calibrar a ferramenta laser num centro de
assistência autorizado da Stanley. Para localizar
o seu centro de assistência da Stanley mais
próximo, vá para www.2helpU.com.
Vericaçãodeprecisãodospontos
do prumo para cima
1.
Monte a ferramenta laser na respectiva posição
horizontal (Figura Ⓐ①) num tripé numa sala
com tecto que esteja a pelo menos 7,5 m de altura
superior à altura do tripé (Figura Ⓟ①).
2.
Ligue a ferramenta laser no modo de nivelamento
automático (Figura Ⓜ①).
3.
Se o feixe laser do ponto de prumo para cima
for apresentado no tecto, assinale o ponto
A (Figura Ⓟ①).
4.
Rode a ferramenta laser a um ângulo de 180° no
tripé (Figura Ⓟ②).
5.
Se o feixe laser do ponto de prumo para cima
for apresentado no tecto, assinale o ponto B
(Figura Ⓟ②).
PT
6.
Meça a distância entre os pontos A e B
(Figura Ⓟ②).
7.
Se a distância entre os pontos A e B for superior
à distância permissível para a altura do tecto
correspondente na seguinte tabela, é necessário
fazer a calibração.
Altura do tecto
7,5 m4,5 mm
15 m9,0 mm
Se for necessário efectuar a calibração, o laser
Distância permissível
entre A e B
deve ser reparado num centro de assistência
autorizado. Para localizar o seu centro de
assistência da Stanley mais próximo, vá para
www.2helpU.com.
Alterar a velocidade de
rotação
Pressione para percorrer as velocidades
disponíveis para o feixe do laser rotativo.
Pressione
Predenição300 RPM
x1600 RP M
x20 (fe ixe do laser do ponto d o prumo)
x3150 RPM
Velocid ade do feixe do laser r otativo
Ajustarainclinaçãovertical
A opção Inclinação vertical utiliza o botão de ajuste
(Figura Ⓑ①) e o o de nível (Figura Ⓑ②) para
ajustar a base da ferramenta laser até +/- 5°, bem
como o respectivo comprimento.
Primeiro, trave o laser.
• Para aproximar a base da ferramenta laser da
superfície (Figura Ⓘ③), rode o botão de ajuste
para a direita (Figura Ⓘ②). Enquanto roda
o botão, a bolha no o de nível move‑se para cima
(Figura Ⓘ①).
• Para afastar a base da ferramenta laser da
superfície (Figura Ⓘ⑥), rode o botão de ajuste
para a esquerda (Figura Ⓘ⑤). Enquanto roda
o botão, a bolha no o de nível move‑se para baixo
(Figura Ⓘ④).
Utilizar o detector
O detector permite ao utilizador determinar
a localização do feixe laser quando a distância ou as
condições de iluminação dicultam a visualização.
Congurarodetector
Pode segurar o detector com a mão ou xá‑lo no
grampo opcional para montar o detector numa régua
de medição, haste ou num objecto semelhante.
Utilizar o detector com um grampo
1.
Oriente o grampo para dentro do detector
utilizando os furos de alinhamento no grampo
(Figura Ⓕ①)e a parte de trás do detector
(Figura Ⓕ②.
2.
Rode o parafuso de xação para a direita para
apertá-lo (Figura Ⓕ③).
3.
Desaperte o botão de aperto (Figura Ⓕ④)
rodando-o para a esquerda.
4.
Coloque o grampo numa baliza topográca, haste
ou num objecto semelhante.
5.
Rode o botão de aperto (Figura Ⓕ④) para
a direita para xar o grampo na baliza topográca,
haste ou num objecto semelhante.
6.
Desaperte o grampo para mover o detector para
cima ou para baixo e detectar o nível de referência
(Figura Ⓕ⑤).
71
PT
7.
Quando atingir o nível de referência, rode o botão
de aperto para a direita para xar o grampo na
respectiva posição.
8.
Veja a posição indicada na extremidade de Linha
de referência do grampo (Figura Ⓕ⑥).
Utilizar o detector
Ligar o detector
1.
Na parte dianteira do detector, pressione para
ligar o detector.
2.
No teclado, certique‑se de que se acende
(Figura Ⓓ⑧). É também emitido um sinal sonoro
breve.
3.
Utilize o detector.
Desligar o detector
1.
Na parte dianteira do detector, pressione para
desligar o detector.
NOTA: O detector é desligado automaticamente
se não for detectado um feixe laser durante 10
minutos.
2.
Para voltar a ligar o detector, pressione .
Ajustaraprecisão
Quando o detector estiver ligado, pressione para
alternar a denição de precisão do detector entre
ELEVADA e REDUZIDA.
• A predenição de precisão é ELEVADA.
• A precisão REDUZIDA é indicada por um LED aceso
(Figura Ⓓ⑨).
Denição
deprecisão
ELEVADA
(≤ 1 mm)
REDUZIDA
(≤ 2 mm)
LEDUtilizar quando
For necessária precisão
elevada.
• Não for necessária
precisão elevada.
• Não for possível obter um
nível de referência estável
devido a vibrações.
• O calor interfere com
o feixe laser.
Regular o volume do altifalante
Quando liga o detector, a predenição do volume é
ELEVADA. Para alterar o volume para BAIXO ou SEM
SOM, pressione para alternar entre as denições
de volume (ELEVADO/BAIXO/SEM SOM).
Detectar o nível de referência
1.
Quando é ligado, posicione o detector quando
o feixe laser for projectado.
2.
Utilize o o de nível do detector (Figura Ⓓ②)
para manter o plano nivelado.
3.
A um ângulo de 40° da fonte do feixe laser, aponte
a janela de recepção (Figura Ⓓ③) na direcção
do feixe laser.
72
PT
4.
Utilize os LED do detector laser para alinhar
a Linha de referência (Figura Ⓓ①) com o feixe
laser.
LED para baixo
A linha de referência está acima do feixe laser.
Mova o detector para baixo (Figura Ⓓ ④).
LED para cima
A linha de referência está abaixo do feixe laser.
Mova o detector para cima (Figura Ⓓ ⑥).
LED da linha de referência
A linha de referência está alinhada com o feixe
laser. (Figura Ⓓ ⑤).
NOTA: Se o volume do altifalante estiver ligado
(ALTO/BAIXO), um sinal sonoro ajuda também
o alinhamento com o detector.
TomSignicado
Sinal sonoro
rápido
Sinal sonoro
Sinal sonoro
5.
Quando o laser car alinhado com a Linha de
O detector deve ser movido para
baixo.
O detector deve ser movido para cima.
lento
O feixe laser está alinhado com a linha
xo
de referência.
referência(Figura Ⓓ①), assinale essa posição.
NOTA: Se a parte superior do detector for utilizada
como local de marcação, verique a parte de
trás do detector para saber qual é o valor de
compensação de medição (Figura Ⓓ⑦).
Manutençãoecuidados
• Quando não estiver a utilizar a ferramenta laser,
limpe a parte exterior com um pano húmido, limpe
a ferramenta laser com um pano seco e macio
certicar‑se de que está seca e depois armazene
a ferramenta laser na caixa do kit fornecido.
• NUNCA utilize solventes para limpar a ferramenta
laser.
• Não armazene a ferramenta laser a uma
temperatura inferior a ‑10 ˚C ou superior a 40 ˚C.
• Para manter a ecácia do seu trabalho, verique
regularmente a ferramenta laser para certicar‑se de
que está bem calibrada.
• As vericações de calibração e outras reparações de
manutenção devem ser efectuadas pelos centros de
assistência da Stanley.
Fim de vida
NÃO deite fora este produto em conjunto com resíduos
domésticos.
Deite SEMPRE fora as pilhas de acordo com
a legislação local.
RECICLE de acordo com as disposições no que
respeita à recolha e eliminação de resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos ao abrigo da
directiva WEEE.
73
PT
Especicaçõesdolaserrotativo
Precisão de rotação horizontal*+/-6,0mm a 30 m
Precisão de rotação vertical*+/-9,0 mm a 30 m
Precisão do ponto do prumo para cima*+/-9,0 mm a 30 m
Gama de compensação+/- 4°
Tempo de nivelamento≤ 5 segundos
Velocidade de rotação*0/150/300/600 RPM +/-10 %
Classe do laserClasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Comprimento de onda do laser630 nm - 680 nm
Tempo de funcionamento≥ 20 horas
Fonte de alimentação eléctrica2 pilhas alcalinas de célula D
Classicação IPIP54
Gama de temperaturas de funcionamento-10 °C ~ +50°C
Gama de temperaturas de armazenamento-25 °C ~ +70 °C
* a 20 °C
Especicaçõesdodetector
Precisão de nivelamento (elevada)≤ 1 mm
Precisão de nivelamento (reduzida):≤ 2 mm
Largura da janela de recepção do laser:55 mm
Raio de alcance de funcionamento:≥ 240 m
Precisão do o de nível:30’/2 mm
Tempo de funcionamento:20 h
Desligar automático (sem sinal detectado):10 min
Fonte de alimentação:2 x AAA
Classicação IP:IP54
Gama de temperaturas de funcionamento:-10 °C a +50°C (+14°F a +122°F)
Gama de temperaturas de armazenamento:-25°C a +70°C (-13°F a +158°F)
74
NL
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de batterijen
• De batterijen plaatsen
• De accessoires gebruiken
• De laser inschakelen
• Controles op de nauwkeurigheid uitvoeren
• De rotatiesnelheid wijzigen
• De verticale kanteling aanpassen
• De detector gebruiken
• Onderhoud en reiniging
• Specicaties
Laser-informatie
De semi-automatische roterende laser STHT77616
is een laserproduct van klasse 2. De laser is
lasergereedschap met een functie voor automatische
waterpasstelling, dat kan worden gebruikt voor een
uiteenlopende reeks van uitlijningsprojecten.
EU-conformiteitsverklaring
Stanley verklaart hierbij dat het product STHT77616
voldoet aan de essentiële eisen en andere bepalingen van
Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden aangevraagd bij Stanley Tools, Egide
Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, België
of is verkrijgbaar op het volgende internet-adres:
www.2helpu.com.
Veiligheid van de gebruiker
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de
gevolgen die met de verschillende signaalwoorden
worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed op
deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden,
een ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel
tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt
vermeden, een ongeluk met dodelijke aoop of
ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die als deze niet wordt vermeden
licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan
hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk
aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze
niet wordt vermeden, materiële schade tot gevolg kan
hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of
over ander Stanley-gereedschap, ga dan naar
www.2helpU.com.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze
begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze
handleiding, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Lees de Veiligheidsinstructies en de
Handleiding voordat u het product in gebruik
neemt. De persoon die verantwoordelijk is voor
het instrument moet ervoor zorgen dat alle
gebruikers deze instructies begrijpen en zich
eraan houden.
75
NL
VOORZICHTIG:
Wanneer het laser-gereedschap in werking is,
moet u erop letten dat u niet uw ogen blootstelt
aan de uitgestuurde laserstraal. Blootstelling aan
de laserstraal gedurende een langere tijd kan
gevaarlijk zijn voor uw ogen.
VOORZICHTIG:
Er zijn pakketten met laser-gereedschap waarin
ook een bril zit. Dat is NIET een gecerticeerde
veiligheidsbril. Deze brillen zijn er ALLEEN om
de zichtbaarheid van de straal te verhogen in
omgevingen met meer licht of op grotere afstand
van de laserbron.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
De volgende labels zijn op het lasergereedschap geplaatst, het is gemakkelijk en
veilig dat u weet tot welke laser-klasse het
apparaat behoort.
WAARSCHUWING: De gebruiker
moet de instructiehandleiding lezen
zodat het risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-
STRALING. KIJK NIET IN DE STRAAL.
Klasse 2 Laser-product.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
76
Het label op uw laser kan de volgende symbolen
vermelden.
SymboolBetekenis
VVolt
mWMilliwatt
Laser-waarschuwing
nmGolengte in nanometers
2Klasse 2 Laser
WAARSCHUWING
Blootstelling aan laserstralen. Haal het
laser-gereedschap niet uit elkaar en breng er
geen wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat
geen onderdelen waaraan de gebruiker
onderhoud kan uitvoeren. Dit kan ernstig
oogletsel veroorzaken.
• Als de apparatuur wordt gebruikt op een wijze die
niet door de fabrikant wordt aangeduid, kan dat ten
koste gaan van de beveiliging die de apparatuur
biedt.
• Werk niet met de laser in explosieve omgevingen,
zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen
en gassen of brandbaar stof. Dit gereedschap kan
vonken genereren die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
• Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten
bereik van kinderen en andere personen die er niet
mee kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
• Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd
door niet-gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot
gevolg hebben. Zoek het Stanley-servicecentrum bij
u in de buurt, ga naar www.2helpU.com.
• Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals
een telescoop naar de laserstraal. Dit kan ernstig
oogletsel veroorzaken.
NL
• Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet
opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit kan ernstig
oogletsel veroorzaken.
• Plaats de laserstraal niet bij een reecterend
oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en in
de richting van iemands ogen kan sturen. Dit kan
ernstig oogletsel veroorzaken.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan,
vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal
kijkt.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser
aan. Wanneer u wijzigingen in het gereedschap
aanbrengt, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling
aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van
kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat
bedienen. Ernstige verwondingen aan de ogen
kunnen hiervan het gevolg zijn.
• Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze
niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan
de gebruiker of kunnen anderen zichzelf onbedoeld
blootstellen aan straling.
• Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat
beschadiging van het apparaat of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt.
Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of onder
invloed van verdovende middelen, alcohol of
medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens
het werken met laserproducten kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke
bescherming. Draag altijd oogbescherming.
Afhankelijk van de werkomstandigheden zal het
dragen van uitrusting voor persoonlijke bescherming,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm en gehoorbescherming de kans op
persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het
gereedschap
Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud en
verzorging van deze handleiding. Het gebruik van
niet-goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van
de instructies in onderhoud en verzorging kan het risico
van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING:
Beperk het risico van letsel zo veel mogelijk,
lees de gebruikshandleiding van het product en
de handleiding Veiligheid van lasergereedschap.
Zet batterijen altijd op juiste wijze in en let
daarbij op de polariteit (+ en –), volgens de
markeringen op de batterij en de apparatuur.
Gebruik niet oude en nieuwe batterijen door
elkaar. Alle batterijen tegelijkertijd te
vervangen door nieuwe batterijen van
hetzelfde merk en type.
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken en
kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk
dit risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en
waarschuwingen op het label van de batterij en de
verpakking.
• Gebruik niet batterijen van verschillende
samenstellingen door elkaar.
77
NL
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen als het toestel enkele
maanden lang niet zal worden gebruikt.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal
geldende voorschriften weg te doen.
De batterijen plaatsen
De batterijen van het type D in het lasergereedschap plaatsen
1.
Open aan de onderzijde van de laser de
vergrendeling van de afdekking van het batterijvak
(Afbeelding Ⓒ①).
2.
Plaats twee nieuwe batterijen van goede kwaliteit
van het type D, let erop dat u de + en - polen van
de batterijen plaatst zoals wordt aangeduid aan de
binnenzijde van het batterijvak (Afbeelding Ⓒ②).
3.
Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot deze
op z’n plaats klikt (Afbeelding Ⓒ③).
Batterijen van het type AAA in de detector
plaatsen
1.
Open aan de achterzijde van de detector de
vergrendeling van de afdekking van het batterijvak
(Afbeelding Ⓔ①).
2.
Plaats twee nieuwe batterijen van goede
kwaliteit van het type AAA, let erop dat u de +
en - polen van de batterijen plaatst zoals wordt
aangeduid aan de binnenzijde van het batterijvak
(Afbeelding Ⓔ②).
3.
Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot deze
op z’n plaats klikt (Afbeelding Ⓒ③).
De accessoires gebruiken
Statief-montage
1.
Kies een locatie voor het statief (Afbeelding Ⓚ)
waar het niet kan worden omgestoten.
2.
Schuif de poten van het statief zo ver als nodig
is. Stel de poten af zodat de kop van het statief
ongeveer waterpas staat.
3.
Plaats één van de bevestigingspunten van het
lasergereedschap (Afbeelding Ⓖ) op het statief
door middel van een 5/8″‑11 bevestigingsschroef,
draai de bevestigingsschroef goed vast.
VOORZICHTIG: Laat het lasergereedschap
nooit onbeheerd op een statief achter zonder de
bevestigingsschroef goed vast te draaien. Als
u dit niet doet kan de laser vallen en
beschadigen.
Target Card (Richtkaart) In sommige laserpakketten is een kunststof Laser Target Card
(Richtkaart) (Afbeelding
In sommige laser-pakketten is een kunststof Laser
Target Card (Richtkaart) (Afbeelding Ⓛ) inbegrepen
als hulpmiddel bij het vinden en markeren van de
laserstraal. De richtkaart verbetert de zichtbaarheid van
de laserstraal wanneer de straal over de kaart loopt. De
kaart is gemarkeerd met standaard-maatverdelingen
en metrische maatverdelingen. De laserstraal passeert
door de rode groene kunststof en weerkaatst op de
reecterende tape aan de andere zijde. De magneet
aan de bovenzijde van de richtkaart is bedoeld om de
richtkaart vast te zetten op een rails van het plafond of
op stalen steunen en de loodlijn- en waterpas posities
te bepalen. U bereikt de beste resultaten bij het gebruik
van de richtkaart wanneer de voorkant naar u toe is
gericht.
78
NL
Laser Enhancement Glasses (Laserbril)
In sommige laser-pakketten is een Laserbril (Laser
Enhancement Glasses) inbegrepen (Afbeelding Ⓙ).
Deze bril verbetert de zichtbaarheid van de
laserstraal onder omstandigheden met fel licht
of over lange afstanden, wanneer de laser voor
interieurtoepassingen wordt gebruikt. Deze bril is niet
nodig voor het gebruik van de laser.
VOORZICHTIG:
Deze bril is niet een veiligheidsbril met
ANSI-goedkeuring en mag niet worden gebruikt
bij het werken met ander gereedschap. Deze bril
zorgt er niet voor dat de laserstraal niet in uw
ogen kan dringen.
VOORZICHTIG:
Beperk het risico van ernstig letsel, kijk nooit
direct in de laserstraal, niet met en niet zonder
deze bril.
De laser inschakelen
U kunt het laser-gereedschap inschakelen in de stand
voor de automatische waterpasstelling, de handmatige
stand of in verticale positie.
GebruikVoor
Stand voor de
automatische
waterpasstelling
Handmatige standPlaats het laser-gereedschap onder
Verticale positieVerzet het laser-gereedschap 90°.
Stand voor de automatische
waterpasstelling
In de Stand voor de automatische waterpasstelling
kan het laser-gereedschap plaatsing op een ongelijk
oppervlak tot 4° compenseren.
Plaats het laser-gereedschap op een
ongelijk oppervlak.
een hoek.
1.
Plaats het laser-gereedschap op een glad, vlak en
recht oppervlak.
2.
Plaats het laser-gereedschap horizontaal
(Afbeelding Ⓐ).
3.
Verplaats de Vergrendelingschakelaar naar links
voor de stand voor automatische waterpasstelling
(Afbeelding Ⓜ①).
4.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) door op
te drukken.
5.
Kijk niet in de laserstralen wanneer deze worden
ingeschakeld.
• De roterende laserstraal wordt ingeschakeld
(Afbeelding Ⓐ①).
• De Plumb Up Dot-laserstraal (Loodrechtpunt)
wordt ingeschakeld vanaf de bovenzijde van het
laser-gereedschap (Afbeelding Ⓐ②).
6.
Controleer dat op het toetsenblok
(Afbeelding Ⓗ②) GROEN wordt. Als ROOD
knippert, is het batterijniveau laag.
5.
Geef het laser-gereedschap 5 seconden de tijd
zichzelf waterpas stellen.
6.
Als de laser binnen het compensatiebereik van 4°
is:
• De laserstraal begint te roteren
(Afbeelding Ⓐ①).
• Op het toetsenblok blijft uit
(Afbeelding Ⓗ①).
• Het laser-gereedschap staat waterpas en is klaar
voor gebruik.
Als de laser NIET binnen het compensatiebereik
van 4° is:
• Roteert de laserstraal NIET.
• Op het toetsenblok KNIPPERT ROOD
(Afbeelding Ⓗ①).
• Het laser-gereedschap staat niet waterpas en
kan pas worden gebruikt wanneer het op een
rechter oppervlak wordt gezet.
79
NL
7.
Wanneer u klaar bent met het werken met het
laser-gereedschap in de stand voor automatische
waterpasstelling, schakel het gereedschap dan uit
(OFF) met een druk op .
Handmatige stand gebruiken
In de handmatige stand kunt u het laser-gereedschap
in allerlei hoeken plaatsen. In de handmatige stand
is het niet gegarandeerd dat het laser-gereedschap
waterpas staat.
1.
Plaats het laser-gereedschap op een glad, vlak en
recht oppervlak.
2.
Plaats het laser-gereedschap horizontaal
(Afbeelding Ⓐ).
3.
Verplaats de Vergrendelingschakelaar naar rechts
voor de Handmatige stand (Afbeelding Ⓜ①).
4.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) door op
te drukken.
5.
Kijk niet in de laserstralen wanneer deze worden
ingeschakeld.
• De roterende laserstraal wordt ingeschakeld en
roteert 360° (Afbeelding Ⓐ①).
• De Plumb Up Dot-laserstraal (Loodrechtpunt)
wordt ingeschakeld vanaf de bovenzijde van het
laser-gereedschap (Afbeelding Ⓐ②).
6.
Controleer dat op het toetsenblok
(Afbeelding Ⓗ②) GROEN wordt. Als ROOD
knippert, is het batterijniveau laag.
7.
Controleer dat op het toetsenblok
ononderbroken ROOD is (Afbeelding Ⓗ①)
8.
Hetlaser-gereedschap gebruiken.
9.
Wanneer u klaar bent met het werken met het
laser-gereedschap in de Handmatige stand,
schakel het gereedschap dan uit (OFF) met een
druk op .
De verticale positie gebruiken
U verplaatst het laser-gereedschap in de verticale
positie door het 90° te verplaatsen. In de verticale
stand kan het laser-gereedschap niet een ongelijke
ondergrond compenseren. Het laser-gereedschap staat
niet gegarandeerd waterpas.
1.
Plaats het laser-gereedschap op een glad, vlak en
recht oppervlak.
2.
Plaats het laser-gereedschap verticaal
(Afbeelding Ⓑ).
3.
Verplaats de Vergrendelingschakelaar naar rechts
voor de Handmatige stand (Afbeelding Ⓜ②).
4.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) door op
te drukken.
5.
Kijk niet in de laserstralen wanneer deze worden
ingeschakeld.
• De roterende laserstraal wordt ingeschakeld en
roteert 360° (Afbeelding Ⓐ①).
• De Plumb Up Dot-laserstraal (Loodrechtpunt)
wordt ingeschakeld vanaf de bovenzijde van het
laser-gereedschap (Afbeelding Ⓐ②).
6.
Controleer dat op het toetsenblok
(Afbeelding Ⓗ②) GROEN wordt. Als ROOD
knippert, is het batterijniveau laag.
7.
Controleer dat op het toetsenblok:
• ononderbroken ROOD is (Afbeelding Ⓗ①).
• wordt ingeschakeld (ON) (Afbeelding Ⓑ②).
8.
Hetlaser-gereedschap gebruiken.
9.
Wanneer u klaar bent met het werken met het
laser-gereedschap in de verticale positie, schakel
het gereedschap dan uit (OFF) met een druk
op .
80
NL
Controles op de
nauwkeurigheid uitvoeren
OPMERKING:
• Het laser-gereedschap is in de fabriek verzegeld en
gekalibreerd op de Specicaties roterende laser
die in deze handleiding worden vermeld.
• U wordt geadviseerd de nauwkeurigheidcontroles
uit te voeren voordat u het laser-gereedschap gaat
gebruiken.
• Geef het lasergereedschap voldoende tijd om
zichzelf waterpas te stellen (ten minste 5 seconden),
voordat u de nauwkeurigheidscontrole uitvoert.
• Het lasergereedschap moet regelmatig worden
gecontroleerd zodat de nauwkeurige werking is
gewaarborgd, vooral voor opstellingen die grote
nauwkeurigheid vragen.
Horizontale controle
1.
Monteer het laser-gereedschap in zijn horizontale
positie (Afbeelding Ⓐ①) op een statief 5m van de
wand, met de voorzijde van het laser-gereedschap
naar de wand gericht (Afbeelding Ⓝ①).
2.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) in de
stand voor de automatische waterpasstelling
(Afbeelding Ⓜ①).
3.
Wacht 5 seconden tot het gereedschap zichzelf
waterpas heeft gesteld en controleer dat de laser
draait.
4.
Markeer, waar de laser-lijn op de wand verschijnt,
punt D1 (Afbeelding Ⓝ①). Indien beschikbaar,
kunt u de laserlijn gemakkelijker vinden met een
detector.
5.
Draai het laser-gereedschap 180° op het statief.
De achterzijde van het laser-gereedschap moet nu
op de wand zijn gericht (Afbeelding Ⓝ②).
6.
Markeer, waar de laserlijn op de wand verschijnt,
punt D2 (Afbeelding Ⓝ①).
7.
Meet de verticale afstand tussen punten D1 en D2
(Afbeelding Ⓝ③).
• Als de afstand tussen D1 en D2 < 2,0mm is,
hoeft u de laser niet te laten kalibreren. U kunt
dan uw laser-gereedschap blijven gebruiken.
• Als de afstand tussen D1 en D2 ≥2,0mmis,
moet u uw laser-gereedschap laten kalibreren in
een geautoriseerd Stanley-servicecentrum. Zoek
het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga
naar www.2helpU.com.
8.
Draai het laser-gereedschap 90° zodat
de linkerzijde naar de wand is gericht
(Afbeelding Ⓝ④).
9.
Herhaal stappen 4. tot en met 7. voor de zijden
van het laser-gereedschap.
Verticale controle
1.
Monteer het laser-gereedschap in zijn verticale
positie (Afbeelding Ⓐ②) op een statief dat
waterpas op 1m van de wand staat, die ten
minste 2m hoog is, met de linkerzijde van
het laser-gereedschap naar de wand gericht
(Afbeelding Ⓞ①).
2.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) in de
Handmatige stand (Afbeelding Ⓜ①).
3.
Markeer, waar de straal van de roterende laser
op de vloer verschijnt op 1m van de wand, punt
A (Afbeelding Ⓞ①):
4.
Markeer, waar de straal van de roterende laser, de
vloer en de wand alle bij elkaar komen, punt B.
5.
Markeer, waar de straal van de roterende laser op
2m hoogte op de wand verschijnt, punt D1.
6.
Draai het laser-gereedschap 180° op het statief.
De rechterzijde van het laser-gereedschap moet nu
op de wand zijn gericht (Afbeelding Ⓝ②).
7.
Verplaats nu het statief dat waterpas staat, zo dat
de straal van de roterende laser uitkomt op de
punten A en B.
81
NL
8.
Markeer, waar de laserlijn op de wand, op
2 m boven de vloer, verschijnt, punt D2
(Afbeelding Ⓝ①).
9.
Meet de horizontale afstand tussen punten D1 en
D2 (Afbeelding Ⓝ③).
• Als de afstand tussen D1 en D2 < 1,2mm is,
hoeft u de laser niet te laten kalibreren. U kunt
dan uw laser-gereedschap blijven gebruiken.
• Als de afstand tussen D1 en D2 ≥1.2mm is,
moet u uw laser-gereedschap laten kalibreren in
een geautoriseerd Stanley servicecentrum. Zoek
het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt, ga
naar www.2helpU.com.
Controle Nauwkeurigheid
Loodrechtpunt
1.
Monteer het laser-gereedschap in zijn horizontale
positie (Afbeelding Ⓐ①) op een statief in een
vertrek met een plafond dat tenminste 7,5m hoger
is dan de hoogte van het statief (Afbeelding Ⓟ①).
2.
Schakel het laser-gereedschap in (ON) in de
stand voor de automatische waterpasstelling
(Afbeelding Ⓜ①).
3.
Markeer waar de laserstraal van de
Loodrechtpunt verschijnt op het plafond, punt
A (Afbeelding Ⓟ①).
4.
Draai het laser-gereedschap 180° op het statief
(Afbeelding Ⓟ②).
5.
Markeer waar de laserstraal van de
loodrechtpunt nu op het plafond verschijnt, punt
B (Afbeelding Ⓟ②).
6.
Meet de afstand tussen punten A en B
(Afbeelding Ⓟ②).
7.
Als de afstand tussen punten A en B groter is
dan de toegestane afstand voor de bijbehorende
plafondhoogte in de volgende tabel, is kalibratie
noodzakelijk.
Plafondhoogte
7,5m4,5mm
15m9,0mm
Als kalibratie noodzakelijk is, moet de laser worden
Toe te stan e afstand
tusse n A & B
nagezien in een geautoriseerd servicecentrum.
Zoek het Stanley-servicecentrum bij u in de buurt,
ga naar www.2helpU.com.
De rotatiesnelheid wijzigen
Doorloop door op te drukken de beschikbare
snelheden voor de roterende laserstraal.
Druk op
Standaard300 TPM
x160 0 TPM
x20 (Laserstraal Loodrechtpunt)
x3150 T PM
Snelheid roterende laserstraal
De verticale kanteling
aanpassen
De optie Verticale kanteling past met de Afstelknop
(Afbeelding Ⓑ①) en het waterpasglaasje
(Afbeelding Ⓑ②) de grondplaat van het lasergereedschap +/- 5° over lengte aan.
Vergrendel eerst de laser.
• U kunt de grondplaat van het laser-gereedschap
dichter naar het oppervlak toe verplaatsen
(Afbeelding Ⓘ③), door de Stelknop naar rechts
te draaien (Afbeelding Ⓘ②). Wanneer u de knop
draait, zal de bel in het waterpasglaasje omhoog
gaan (Afbeelding Ⓘ①).
82
NL
• U kunt de grondplaat van het laser-gereedschap
verder van het oppervlak verplaatsen
(Afbeelding Ⓘ③), door de Stelknop naar links te
draaien (Afbeelding Ⓘ②). Wanneer u de knop
draait, zal de bel in het waterpasglaasje naar
beneden gaan (Afbeelding Ⓘ①).
De detector gebruiken
Met de detector kan de gebruiker de locatie van
de laser bepalen over langere afstanden, of bij
omstandigheden met slecht licht waardoor de laser niet
goed zichtbaar is.
Installatie van de detector
U kunt de detector in de hand gebruiken, of u kunt
deze met een klem aan een meetlat, stang of paal, of
een soortgelijk voorwerp bevestigen.
De detector gebruiken met een klem
1.
Leid de klem op de detector en gebruik daarvoor de
uitlijningsgaten op de klem (Afbeelding Ⓕ①)en
de achterzijde van de detector (Afbeelding Ⓕ②.
2.
Draai de bevestigingsschroef naar rechts vast
(Afbeelding Ⓕ③).
3.
U kunt de bevestigingsknop (Afbeelding Ⓕ④)
naar rechts los draaien.
4.
Bevestig de klemmen aan een lat, stok of een
soortgelijk waterpas voorwerp.
5.
Draai de bevestigingsknop (Figure Ⓕ④) naar
rechts zodat de klem vast komt te zitten op een lat,
stok of een soortgelijk waterpas voorwerp.
6.
Verplaats de detector omhoog en omlaag door de
klem los te draaien zodat u het Referentieniveau
kunt vinden (Afbeelding Ⓕ⑤).
7.
Draai, zodra u het Referentieniveau hebt
gevonden, de bevestigingsknop naar rechts zodat
de klem op z'n plaats blijft.
8.
Lees de positie af die wordt getoond op
de rand met de Referentielijn van de klem
(Afbeelding Ⓕ⑥).
De detector bedienen
Het detector inschakelen (ON)
1.
Druk aan de voorzijde van de detector op en
schakel de detector in (ON).
2.
Controleer dat op het toetsenblok gaat branden
(Afbeelding Ⓓ⑧). U moet ook een korte toon
horen.
3.
Gebruik de detector.
De detector uitschakelen (OFF)
1.
Druk aan de voorzijde van de detector op en
schakel de detector uit (OFF).
OPMERKING: De detector schakelt zichzelf
automatisch uit (OFF) als 10 minuten lang geen
laserstraal detecteert.
2.
U kunt de detector weer inschakelen (ON) door op
.
83
NL
De nauwkeurigheid afstellen
Zet de detector AAN, druk op en wissel tussen de
nauwkeurigheidsstanden HOOG en LAAG van de
detector.
• De standaard-instelling voor de nauwkeurigheid is
HOOG.
• Een lage nauwkeurigheid (LOW) wordt aangeduid
met een ROOD brandend (Afbeelding Ⓓ⑨).
Nauwkeu-
righeids-
instelling
HIGH
(≤ 1mm)
LOW
(≤ 2mm)
LED
Wanneer gebruiken
Wanneer grote nauwkeurigheid
vereist is.
• Wanneer grote
nauwkeurigheid niet
vereist is.
• Een stabiel referentieniveau
niet kan worden verkregen
door trillingen.
• Hete lucht de laserstraal
verstoort.
Het volume van de luidspreker aanpassen
Wanneer u de detector inschakelt (ON), staat het
volume standaard op LOUD (Luid). U kunt het volume
wijzigen in SOFT (Zacht) of MUTE (Gedempt), door op
te drukken en de volume-instellingen (LOUD/SOFT/
MUTE) te doorlopen.
Het referentieniveau detecteren
1.
Zet de detector AAN, positioneer de detector waar
de laserstraal wordt geprojecteerd.
2.
Blijf waterpas door middel van het waterpasglaasje
van de detector (Afbeelding Ⓓ②).
3.
Richt, binnen 40° van de bron van de laserstraal,
het ontvangstvenster (Afbeelding Ⓓ③) naar de
laserstraal.
4.
Lijn met de Laser-gedetecteerde LED's de
referentielijn (Afbeelding Ⓓ①)uit met de
laserstraal.
LED omlaag
De Referentielijn is hoger dan de laserstraal.
Verplaats de detector omlaag (Afbeelding Ⓓ ④).
LED omhoog
De Referentielijn is lager dan de laserstraal. Verplaats de detector omhoog (Afbeelding Ⓓ ④).
LED referentielijn
De Referentielijn wordt uitgelijnd met de laserstraal. (Afbeelding Ⓓ ⑤).
OPMERKING: Als het volume van de luidspreker is
ingeschakeld (ON - LOUD/SOFT), helpt een toon
met het uitlijnen van de detector.
ToonBetekenis
Snel akoestisch
signaal
Langzaam akoestisch signaal
Regelmatig klinkend
akoestisch signaal
5.
Wanneer de laserstraal is uitgelijnd met de
De detector moet omlaag worden
verplaatst.
De detector moet omhoog
worden verplaatst.
De laserstraal is uitgelijnd met de
Referentielijn.
Referentielijn (Afbeelding Ⓓ①), markeer dan die
positie.
OPMERKING: Als de locatie met de bovenkant van
de detector wordt gemarkeerd, zoek dan aan de
achterzijde van de detector de compensatiewaarde
voor de meting op (Afbeelding Ⓓ⑦).
84
NL
Onderhoud en reiniging
• Wanneer u het laser-gereedschap niet gebruikt,
maak dan de externe delen ervan schoon met een
vochtige doek, veeg het gereedschap droog met
een droge doek en berg het vervolgens op in de
meegeleverde gereedschapsdoos.
• Maak het laser-gereedschap NOOIT schoon met
oplosmiddelen.
• Berg het laser-gereedschap niet op bij temperaturen
lager dan ‑10˚C of hoger dan 40˚C.
• Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven
leveren, controleer regelmatig de kalibratie van het
laser-gereedschap.
• Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden moeten door Stanleyservicecentra worden uitgevoerd.
Einde levensduur
Gooi dit product NIET weg met het huishoudafval.
Bied batterijenALTIJD volgens de plaatselijk voor
afvalverwerking geldende regels aan.
WIJ VERZOEKEN U TE RECYCLEN volgens ter
plaatse voor inzameling en verwerking van elektrisch
en elektronisch afval geldende voorschriften (AEEArichtlijn).
Automatisch uitschakelen (als geen signaal wordt gedetecteerd):10 min
Voeding:2 x AAA
IP‑classicatie:IP54
Bereik bedrijfstemperatuur:-10°C tot +50°C (+14°F tot +122°F)
Bereik opslagtemperatuur:-25°C tot +70°C (-13°F tot +158°F)
86
DK
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af batterierne
• Brug af tilbehøret
• Sådan tændes laseren
• Udførelse af nøjagtighedskontroller
• Ændring af rotationshastigheden
• Justering af den vertikale vipning
• Brug af detektoren
• Vedligeholdelse og pleje
• Specikationer
Laserinformation
Den halvautomatiske rotationslaser STHT77616 er et
klasse 2-laserprodukt. Laseren er et selvnivellerende
laserværktøj, som kan anvendes til en lang række
tilpasningsprojekter.
EU-overensstemmelseserklæring
Stanley erklærer hermed, at produktet STHT77616 er
i overensstemmelse med de væsentlige krav og alle andre
bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
Den fulde ordlyd af EU
Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres
hos Stanley Tools, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgien eller kan ndes på følgende
internetadresse: www.2helpu.com.
Brugersikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs
venligst vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som
kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig
situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser
eller ulykker med dødelig udgang, hvis den ikke
undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig
situation, som kan forårsage mindre alvorlige
eller moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører
kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis
disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller
andre Stanley værktøj, så besøg www.2helpU.com.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis
advarslerne og instruktionerne i denne
vejledning ikke følges, er der fare for alvorlige
personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Læs Sikkerhedsinstruktionerne og
Produktvejledningen omhyggeligt før brug af
dette produkt. Den ansvarlige for enheden skal
sikre, at alle brugere forstår og overholder disse
instruktioner.
FORSIGTIG:
Pas på, at dine øjne ikke udsættes for direkte
laserstråling under arbejdet med laserværktøjet.
Laserstråleeksponering over længere tid kan
være farligt for dine øjne.
87
DK
FORSIGTIG:
Nogle af laserværktøjssættene indeholder briller.
Disse er IKKE certicerede beskyttelsesbriller.
Disse briller bruges KUN til at forbedre strålens
synlighed i lysere omgivelser eller ved større
afstande fra laserkilde.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Følgende mærkater er placeret på
laserværktøjet til at informere dig om
laserklassen for din bekvemmelighed og
sikkerhed.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE
IKKE DIREKTE IND I STRÅLEN.
Laserprodukt fra klasse 2.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
På etiketten på dit laserværktøj ndes muligvis
følgende symboler.
SymbolBetydning
VVolt
mWMilliwatt
Laseradvarsel
nmBølgelængde i nanometer
2Laser fra klasse 2
88
ADVARSEL
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet
må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes
ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan
reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Hvis udstyret bruges på en anden måde end den,
der er speciceret af producenten, kan udstyrets
beskyttelse muligvis blive forringet.
• Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Dette værktøj kan danne gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
• Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere
er farlige i hænderne på uøvede brugere.
• Servicering af værktøj SKAL skal udføres af
kvaliceret reparationspersonale. Servicering eller
vedligeholdelse udført at ukvaliceret personale kan
medføre kvæstelser. Besøg www.2helpU.com for at
nde en Stanley servicelial i nærheden.
• BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop
eller linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke placeres i en position, som udgør
at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind
i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reekterende overade, som forårsager at
laserstrålen reekteres hen mod uvedkommende
personers øjne. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at
se ind i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
• Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering
af værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
• Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn,
og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
DK
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis
etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre
uvedkommende personer udsættes for utilsigtet
stråling.
• Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis
laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af
laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og
brug almindelig sund fornuft, når du anvender et
laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller
påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af laseren kan
forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal
der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske,
skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket
reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse
og pleje i denne vejledning. Brug af uautoriserede
dele eller hvis instruktionerne under Vedligeholdelse
og pleje ikke læses, er der fare elektrisk stød eller
kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Brugeren skal læse produktvejledningen og
sikkerhedsvejledningen til laseren for at
reducere risikoen for personskade.
Batterier skal altid isættes korrekt mhp.
polariteten (+ og –), iht. markeringerne på
batteriet og udstyret. Bland ikke gamle
batterier med nye. Udskift alle batterier med
nye batterier af samme mærke og type
samtidigt.
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og
forårsage kvæstelser eller brand. Overhold
følgende for at formindske denne fare:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterietiketten og -emballagen.
• Bland ikke batterikemikalier.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, hvis enheden ikke anvendes ere
måneder.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og
bortskaf dem iht. bestemmelserne.
Isætning af batterierne
Isætning af D batterier i laserværktøjet
1.
Løft lasken på bunden af laseren for at låse op for
og åbne batterirummets dæksel (ill. Ⓒ①).
2.
Isæt to nye D celle-batterier af høj kvalitet og
sørg for at placere - og + enderne for hvert batteri
i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (ill. Ⓒ②).
3.
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill. Ⓒ③).
Isætning af AAA-batterier i detektoren
1.
Løft lasken på bagsiden af detektoren for at låse op
for og åbne batterirummets dæksel (ill. Ⓔ①).
2.
Isæt to nye AAA-batterier af høj kvalitet og sørg
for at placere - og + enderne for hvert batteri
i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (ill. Ⓔ②).
3.
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill. Ⓔ③).
89
DK
Brug af tilbehøret
Trefodsmontering
1.
Vælg en placering til trefoden (ill. Ⓚ), hvor den
ikke vil blive forstyrret.
2.
Udvider trefodsbenet efter behov. Justerer benene,
så trefodhovedet er ca. horisontalt.
3.
Placer et af laserværktøjets 5/8″‑11 skruehuller
(ill. Ⓖ) over trefodens 5/8″‑11 monteringsskrue, og
stram monteringsskruen.
FORSIGTIG: Efterlad ikke laserværktøjet uden
opsyn på en trefod, uden at monteringsskruen er
helt spændt. Ellers kan det resultere i, at
laserværktøjet svigter og pådrager sig skader.
Målkort
Nogle lasersæt indeholder et lasermålkort af plast
(ill. Ⓛ) for at hjælpe med at nde og markere
laserstrålen. Målkortet forbedrer laserstrålens
synlighed, når strålen krydser over kortet. Kortet er
markeret med standardskalaer og metriske skalaer.
Laserstrålen passerer gennem den røde eller grønne
plast og reekterer den reektive tape på den modsatte
side væk. Magneten øverst på målkortet er designet
til at holde det mod loftssporene eller stålstifter for at
afgøre lod‑ og vaterpositioner. For at opnå den bedste
ydeevne, når du bruger målkortet, bør kortets forside
vende mod dig.
Laserforstærkningsbriller
Nogle lasersæt indeholder laserforstærkningsbriller
(ill. Ⓙ). Disse briller forbedrer laserstrålens synlighed
under stærke lysforhold eller over lange afstande, når
laseren bruges til indendørs anvendelser. Disse briller
er ikke nødvendige for at betjene laseren.
FORSIGTIG:
Disse briller er ikke ANSI-godkendte
sikkerhedsbriller og bør ikke bruges, mens andre
værktøjer betjenes. Disse briller forhindrer ikke
laserstrålen i at trænge ind i dine øjne.
FORSIGTIG:
For at reducere risikoen for alvorlig personskade
må du ikke kigge direkte ind i laserstrålen med
eller uden disse briller.
Sådan tændes laseren
Laserværktøjet kan tændes i selvnivelleringstilstand,
manuel tilstand eller i vertikal position.
BrugFor at
SelvnivelleringstilstandAnbring værktøjet på en ujævn
Manuel tilstandPlacer laserværktøjet i hvilken
Vertikal position
Selvnivelleringstilstand
Med selvnivelleringstilstand kan laserværktøjet
kompensere for placering på en ujævn overade på
op til 4°.
1.
Placér laserværktøjet på en glat, plan, jævn
overade.
2.
Placer laserværktøjet horisontalt (ill. Ⓐ).
3.
Flyt låsekontakten til venstre for at vælge
selvnivelleringstilstand (ill. Ⓜ①).
4.
Tryk på for at tænde for laserværktøjet.
5.
Kig ikke ind i låserstrålerne, når de tændes.
• Rotationslaserstrålen tændes (ill. Ⓐ①).
• Lod‑op‑prik‑laserstrålen tændes fra toppen af
laserværktøjet (ill. Ⓐ②).
overade.
som helst vinkel.
Genplacer laserværktøjet
ved 90°.
90
DK
6.
På tastaturet skal du sørge for, at (ill. Ⓗ②)
lyser GRØNT. Hvis blinker RØDT, er
batteriniveauet lavt.
5.
Lad laserværktøjet bruge 5 sekunder på at
selvnivellere.
6.
Hvis laseren er inden for dens 4°
kompensationsrækkevidde:
• Rotationslaserstrålen begynder at rotere
(ill. Ⓐ①).
• På tastaturet forbliver slukket (ill. Ⓗ①).
• Laserværktøjet er nivelleret og klar til brug.
Hvis laseren IKKE er inden for dens 4°
kompensationsrækkevidde:
• Rotationslaserstrålen roterer IKKE.
• På tastaturet BLINKER RØDT (ill. Ⓗ①).
• Laseren er ikke nivelleret og skal genplaceres på
en mere plan overade inden brug.
7.
Når du er færdig med at bruge laserværktøjet
i selvnivelleringstilstand, skal du trykke på for at
slukke for laserværktøjet.
Brug af manuel tilstand
Manuel tilstand gør det muligt at anbringe
laserværktøjet i hvilken som helst vinkel. Når det
er i manuel tilstand, er der ingen sikkerhed for, at
laserværktøjet er nivelleret.
1.
Placér laserværktøjet på en glat, plan, jævn
overade.
2.
Placer laserværktøjet horisontalt (ill. Ⓐ).
3.
Flyt låsekontakten til højre for at vælge manuel
tilstand (ill. Ⓜ②).
4.
Tryk på for at tænde for laserværktøjet.
5.
Kig ikke ind i låserstrålerne, når de tændes.
• Rotationslaserstrålen tændes og roterer 360°
(ill. Ⓐ①).
• Lod‑op‑prik‑laserstrålen tændes fra toppen af
laserværktøjet (ill. Ⓐ②).
6.
På tastaturet skal du sørge for, at (ill. Ⓗ②)
lyser GRØNT. Hvis blinker RØDT, er
batteriniveauet lavt.
7.
På tastaturet skal du sørge for, at konstant lyser
RØDT (ill. Ⓗ①)
8.
Brug laserværktøjet.
9.
Når du er færdig med at bruge laserværktøjet
i manuel tilstand, skal du trykke på for at slukke
for laserværktøjet.
Brug af den vertikale position
Når laseren placeres i den vertikale position,
genplaceres laseren ved 90°. Når den placeres
vertikalt, kompenserer laseren ikke for en ujævn
overade. Der er ingen garanti for, at laseren er
nivelleret.
1.
Placér laserværktøjet på en glat, plan, jævn
overade.
2.
Placer laserværktøjet vertikalt (ill. Ⓑ).
3.
Flyt låsekontakten til højre for at vælge manuel
tilstand (ill. Ⓜ②).
4.
Tryk på for at tænde for laserværktøjet.
5.
Kig ikke ind i låserstrålerne, når de tændes.
• Rotationslaserstrålen tændes og roterer 360°
(ill. Ⓐ①).
• Lod‑op‑prik‑laserstrålen tændes fra toppen af
laserværktøjet (ill. Ⓐ②).
6.
På tastaturet skal du sørge for, at (ill. Ⓗ②)
lyser GRØNT. Hvis blinker RØDT, er
batteriniveauet lavt.
91
DK
7.
På tastaturet skal du sørge for, at:
• konstant lyser RØDT (ill. Ⓗ①).
• tændes (ill. Ⓑ②).
8.
Brug laserværktøjet.
9.
Når du er færdig med at bruge laserværktøjet i den
vertikale position, skal du trykke på for at slukke
for laserværktøjet.
Udførelse af
nøjagtighedskontroller
BEMÆRK:
• Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken
til Specikationerne for rotationslasere, der er
angivet i denne vejledning.
• Det anbefales, at du udfører
nøjagtighedskontrollerne, inden du bruger
laserværktøjet.
• Sørg for at give laserværktøjet passende tid til
automatisk nivellering (mindst 5 sekunder), inden du
udfører en nøjagtighedskontrol.
• Laserværktøjet bør kontrolleres regelmæssigt for at
sikre dets nøjagtighed, især til præcise opsætninger.
Horisontal kontrol
1.
Monter laserværktøjet i dets horisontale position
(ill. Ⓐ①) på en trefod 5 m fra en væg, så forsiden
af laserværktøjet vender mod væggen (ill. Ⓝ①).
2.
Tænd for laserværktøjet i selvnivelleringstilstand
(ill. Ⓜ①).
3.
Vent 5 sekunder på, at laserværktøjet nivellerer
automatisk, og sørg for, at rotationslaserstrålen
roterer.
4.
Hvor laserlinjen vises på væggen, skal du markere
punkt D1 (ill. Ⓝ①). Brug om tilgængelig en
detektor til nemmere at nde strålen.
5.
Drej laserværktøjet 180° på trefoden. Bagsiden
af laserværktøjet bør nu vende mod væggen
(ill. Ⓝ②).
6.
Hvor laserlinjen vises på væggen, skal du markere
punkt D2 (ill. Ⓝ②).
7.
Mål den vertikale afstand mellem punkterne D1 og
D2 (ill. Ⓝ③).
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er < 2,0 mm, er
det ikke nødvendigt at kalibrere. Du kan blive ved
med at bruge dit laserværktøj.
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er ≥2,0mm, skal du have dit laserværktøj kalibreret
hos en autoriseret Stanley servicelial. Besøg
www.2helpU.com for at nde en Stanley
servicelial i nærheden.
8.
Drej laserværktøjet 90°, så den venstre side vender
mod væggen (ill. Ⓝ④).
9.
Gentag trin 4. til 7. for laserværktøjets sider.
Vertikal kontrol
1.
Monter laserværktøjet i dens vertikale position
(ill. Ⓐ②) på en nivelleret trefod 1 m fra en væg,
der er mindst 2 m høj, og hvor den venstre side af
laserværktøjet vender mod væggen (ill. Ⓞ①).
2.
Tænd for laserværktøjet i manuel tilstand
(ill. Ⓜ②).
3.
Hvor rotationslaserstrålen vises på gulvet 1 m fra
væggen, skal du markere punkt A (ill. Ⓞ①):
4.
Hvor rotationslaserstrålen, gulvet og væggen
mødes, skal du markere punkt B.
5.
Hvor rotationslaserstrålen vises 2 m oppe ad
væggen, skal du markere punkt D1.
6.
Drej laserværktøjet 180° på trefoden. Den højre
side af laserværktøjet bør nu vende mod væggen
(ill. Ⓞ②).
7.
Flyt den nivellerede trefod for at få
rotationslaserstrålen til at ugte med punkt A og B.
92
DK
8.
Hvor laserstrålen vises på væggen 2 m over gulvet,
skal du markere punkt D2 (ill. Ⓞ②).
9.
Mål den horisontale afstand mellem punkterne D1
og D2 (ill. Ⓞ②).
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er < 1,2 mm,
er det ikke nødvendigt at kalibrere. Du kan blive
ved med at bruge dit laserværktøj.
• Hvis afstanden mellem D1 og D2 er ≥1,2mm, skal du have dit laserværktøj kalibreret
hos en autoriseret Stanley servicelial. Besøg
www.2helpU.com for at nde en Stanley
servicelial i nærheden.
Lod-op-prik-nøjagtighedskontrol
1.
Monter laserværktøjet i dets horisontale position
(ill. Ⓐ①) på en trefod i et rum med et loft, der er
mindst 7,5 m højere end trefodshøjden (ill. Ⓟ①).
2.
Tænd for laserværktøjet i selvnivelleringstilstand
(ill. Ⓜ①).
3.
Hvor lod‑op‑prik‑laserstrålen vises i loftet, skal du
markere punkt A (ill. Ⓟ①).
4.
Roter laserværktøjet 180° på trefoden (ill. Ⓟ②).
5.
Hvor lod‑op‑prik‑laserstrålen nu vises i loftet, skal
du markere punkt B (ill. Ⓟ②).
6.
Mål afstanden mellem punkt A og B (ill. Ⓟ②).
7.
Hvis afstanden mellem punkt A og B er større end
den tilladte afstand for den tilsvarende loftshøjde
i den følgende tabel, er det nødvendigt at foretage
kalibrering.
Loftshøjde
7,5m4,5mm
15m9,0mm
Hvis det er nødvendigt med kalibrering, skal der
foretages service af en laser på et autoriseret
servicecenter. Besøg www.2helpU.com for at nde
en Stanley servicelial i nærheden.
Tilladt afstand
melle m A og B
Ændring af
rotationshastigheden
Tryk på for at gennemgå de tilgængelige
hastigheder for rotationslaserstrålen.
Tryk på
Standard3 00 o./min
x1600 o./min
x20 (lo d‑prik‑laserstrå le)
x3150 o./mi n
Justering af den vertikale
Hastig hed af rotations laserstråle
vipning
Den vertikale vippemulighed bruger justeringsknappen
(ill. Ⓑ①) og vaterpasset (ill. Ⓑ②) til at justere
laserværktøjets base op til +/‑ 5° på langs.
Lås først laseren.
• For at bevæge laserværktøjets base tættere på
overaden (ill Ⓘ③) skal du dreje justeringsknappen
med uret (ill. Ⓘ②). Efterhånden som du drejer
knappen, vil boblen i vaterpasset bevæge sig opad
(ill. Ⓘ①).
• For at bevæge laserværktøjets base væk fra
overaden (ill Ⓘ⑥) skal du dreje justeringsknappen
mod uret (ill. Ⓘ⑤). Efterhånden som du drejer
knappen, vil boblen i vaterpasset bevæge sig nedad
(ill. Ⓘ④).
Brug af detektoren
Detektoren gør det muligt for dig at afgøre placeringen
af laserstrålen, når afstanden eller lysforholdene gør
det svært at se laserstrålen.
93
DK
Detektoropsætning
Du kan holde detektoren i hånden eller fastgøre den
til den valgfri klampe for at montere detektoren til en
målestang, pæl eller lignende genstand.
Brug af detektoren med en klampe
1.
Før klampen hen på detektoren ved hjælp af
justeringshullerne på klampen (ill. Ⓕ①)og
bagsiden af detektoren (ill. Ⓕ②.
2.
Drej fastgørelsesskruen med uret for at stramme
den (ill. Ⓕ③).
3.
Løsn spændeknappen (ill. Ⓕ④) ved at dreje den
mod uret.
4.
Placer klampen på en nivelleringsstang, ‑pæl eller
lignende genstand.
5.
Drej spændeknappen (ill. Ⓕ④) med uret for at
fastgøre klampen til nivelleringsstangen, -pælen
eller lignende genstand.
6.
Løsn klampen for at bevæge detektoren op eller
ned med henblik på at detektere referenceniveauet
(ill. Ⓕ⑤).
7.
Når referenceniveauet er fundet, skal du dreje
spændeknappen med uret for at holde klampen på
plads.
8.
Læs positionen vist på Referencelinje-kanten af
klampen (ill. Ⓕ⑥).
Betjening af detektoren
Sådan tændes detektoren
1.
På forsiden af detektoren skal du trykke på for
at tænde for detektoren.
2.
På tastaturet skal du sørge for, at lyser
(ill. Ⓓ⑧). Du bør også høre en kort tone.
3.
Brug detektoren.
94
Sådan slukkes detektoren
1.
På forsiden af detektoren skal du trykke på for
at slukke for detektoren.
BEMÆRK: Detektoren slukkes automatisk, efter
den ikke detekterer en laserstråle i 10 minutter.
2.
For at tænde detektoren igen skal du trykke på .
Justering af nøjagtigheden
Når den er tændt, skal du trykke på for at skifte
detektorens nøjagtighedsindstilling mellem HØJ og
LAV.
• Standardnøjagtighedsindstillingen er HØJ.
• LAV nøjagtighed er indikeret af en tændt RØD
(ill. Ⓓ⑨).
Nøjagtig-
heds-
indstilling
HØJ
(≤ 1mm)
LAV
(≤ 2mm)
LED
Høj nøjagtighed er påkrævet.
• Høj nøjagtighed ikke er
påkrævet.
• Der kan ikke opnås et
stabilt referenceniveau pga.
vibrationer.
• Varmedis interfererer med
laserstrålen.
Bruges når
Justering af højttalervolumen
Når du tænder detektoren, bliver lydstyrken som
standard HØJ. For at ændre lydstyrken til LAV eller
LYDLØS, skal du trykke på for at gå gennem
lydstyrkeindstillingerne (HØJ/LAV/LYDLØS).
Detektion af referenceniveauet
1.
Mens den er tændt, skal detektoren placeres, hvor
laserstrålen bliver projiceret.
DK
2.
Brug detektorens vaterpas (ill. Ⓓ②) til at bevare
et plant niveau.
3.
Inden for 40° af laserstrålekilden skal du vende
modtagelsesvinduet (ill. Ⓓ③) mod laserstrålen.
4.
Brug de laserdetekterede LED-lamper til at
nivellere Referencelinjen (ill. Ⓓ①) med
laserstrålen.
LED-lampe for ned
Referencelinjen er højere end laserstrålen.
Bevæg detektoren ned (ill. Ⓓ ④).
LED-lampe for op
Referencelinjen er lavere end laserstrålen. Bevæg
detektoren op (ill. Ⓓ ⑥).
LED-lampe for referencelinje
Referencelinjen er nivelleret med laserstrålen.
(ill. Ⓓ ⑤).
Vedligeholdelse og pleje
• Når laserværktøjet ikke er i brug, skal de udvendige
dele rengøres med en fugtig klud, laserværktøjet skal
tørres af med en blød, tør klud ‑ vær sikker på at det
er tørt - og derefter skal laserværktøjet deponeres
i den medleverede kasse.
• Brug ALDRIG opløsningsmidler til at rengøre
laserværktøjet.
• Undlad at opbevare laserværktøjet ved temperaturer
på under ‑10˚C eller over 40˚C.
• For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal
laserværktøjet kontrolleres regelmæssigt for at sikre,
at det er kalibreret korrekt.
• Kalibreringskontroller og andre
vedligeholdelsesreparationer skal udføres af Stanleyservicecentre.
BEMÆRK: Hvis højttalervolumenet er tændt (HØJ/
LAV), hjælper en lydtone også med at nivellere
detektoren.
ToneBetydning
Hurtigt bipDetektoren skal bevæges ned.
Langsomt bip Detektoren skal bevæges op.
Fast bipLaserstrålen er nivelleret med
5.
Når laserstrålen er nivelleret med Referencelinjen
referencelinjen.
(ill. Ⓓ①), skal du markere denne position.
BEMÆRK: Hvis toppen af detektoren bruges som
en markeringsposition, skal bagsiden af detektoren
refereres til målingskompensationsværdien
(ill. Ⓓ⑦).
Slut på levetid
Bortskaf IKKE dette produkt sammen med
husholdningsaffald.
Bortskaf ALTID batterier efter lokale regler.
GENBRUG VENLIGST i henhold til de lokale
bestemmelser for indsamling og bortskaffelse af
elektrisk og elektronisk affald under WEEE-direktivet.
95
DK
Specikationerforrotationslaser
Horisontal rotationsnøjagtighed*+/-6,0mm ved 30 m
Vertikal rotationsnøjagtighed*+/-9,0mm ved 30 m
Lod-op-prik-præcision*+/-9,0mm ved 30 m
Kompensationsrækkevidde+/- 4°
Nivelleringstid≤ 5 sekunder
Rotationshastighed*0/150/300/600 o./min +/-10%
LaserklasseKlasse 2 ≤ 2.7mW (IEC 60825‑1:2014)
Laserbølgelængde630nm - 680nm
Driftstid≥ 20 timer
Forsyningskilde2 x D-celle alkaline
IP vurderingIP54
Temperaturområde ved brug-10°C ~ +50°C
Temperaturområde ved opbevaring-25°C ~ +70°C
* ved 20°C
Detektorspecikationer
Nivelleringsnøjagtighed (høj)≤ 1mm
Nivelleringsnøjagtighed (lav):≤ 2mm
Bredde af lasermodtagelsesvindue:55mm
Radius af driftsområde:≥ 240m
Nøjagtighed af vaterpas:30’ / 2mm
Driftstid:20 t
Automatisk sluk (uden et detekteret signal):10 min
Forsyningskilde:2 x AAA
IP vurdering:IP54
Temperaturområde ved brug:-10°C til +50°C (+14°F til +122°F)
Temperaturområde ved opbevaring:-25°C til +70°C (-13°F til +158°F)
96
SE
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av batterierna
• Användning av tillbehören
• Slå PÅ lasern
• Utföra noggrannhetskontroller
• Ändra rotationshastigheten
• Justera vertikala lutningen
• Använda detektorn
• Underhåll och skötsel
• Specikationer
Laserinformation
STHT77616 halvautomatiska rotationslasern är en
klass 2 laserprodukt. Lasern är ett självnivellerande
laserverktyg som kan användas för mängd olika
inriktningsarbeten.
EU-försäkran om överensstämmelse
Stanley deklarerar härmed att produkten STHT77616
uppfyller de väsentliga kraven och alla andra delar av
direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten för EU-direktivet för
överensstämmelse kan begäras från Stanley Tools,
Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
Belgien eller nns tillgänglig på följande internetadress:
www.2helpu.com.
Användarsäkerhet
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan
hos varje signalord. Läs igenom manualen och var
uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om
den inte undviks, resulterar i dödsfall eller
allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera
i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i mindre eller moderata skador.
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till
personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer
om detta eller något Stanley-verktyg, gå till
www.2helpU.com.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna i denna
manual följs kan det resultera i allvarliga
personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Läs noggrant igenom säkerhetsinstruktionerna
och produktmanualen innan användning av
produkten. Personen som är ansvarig för
instrumentet måste se till att alla användare
förstår och följer dessa instruktioner.
FÖRSIKTIGHET:
När laserverktyget används, var noga med att
inte exponera dina ögon för laserstrålen.
Exponering för en laserstråle under lång tid kan
vara farligt för dina ögon.
97
SE
FÖRSIKTIGHET:
Glasögon medföljer med vissa av
verktygssatserna för lasern. Dessa är INTE
certierade glasögon. Dessa glasögon används
ENDAST för att förbättra laserns synlighet
i ljusare omgivning eller om man står längre ifrån
laserkällan.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
För din bekvämlighet och säkerhet är följande
etiketter placerade på laserverktyget för att
informera dig om laserklassen.
VARNING: För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING.
STIRRA INTE IN I STRÅLEN. Klass 2
laserprodukt.
STHT77616
TYPE 1: 3VDC
Made in China
www.STANLEYTOOLS.eu
Etiketten på ditt laserverktyg kan inkludera följande
symboler.
SymbolBetydelse
VVolt
mWMilliwatt
Laservarning
nmVåglängd i nanometer
2Klass 2 laser
98
VARNING
Exponering för laserstrålning. Demontera inte
eller modiera laserverktyget. Inga invändiga
delar kan repareras av användaren. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Om utrustningen används på ett sätt som inte
angetts av tillverkaren kan skyddet som nns för
utrustningen påverkas.
• Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom
i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Detta verktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
• Förvara lasrar som är påslagna utom räckhåll för
barn och andra outbildade personer. Lasrar kan vara
farliga i händerna på outbildade användare.
• Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För
att hitta ditt närmaste Stanley servicecenter, gå till
www.2helpU.com.
• Använda inte optiska verktyg som ett teleskop
eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern i en position där den kan
göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in
i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan
reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Stäng av lasern när den inte används. Lämna
lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in
i laserstrålen.
• Modiera inte lasern på något sätt. Modiering
av verktyget kan resultera in exponering av farlig
laserstrålning.
• Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
SE
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om
etiketter tas bort kan användare oavsiktligt exponera
sig själva för strålningen.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser
faller ned kan det resultera i skador på lasern eller
allvarliga personskador.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd
sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern
när du är trött eller påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet
när lasern används kan resultera i allvarliga
personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena
kan användning av skyddsutrustning såsom
dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd
minska risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
Följ instruktionerna i sektionen Underhåll och skötsel
i denna manual. Användning av icke auktoriserade
delar eller underlåtenhet att följa instruktionerna
i avsnittet Underhåll och skötsel kan resultera i risk för
elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom produktmanualen och
lasersäkerhetsmanualen.
Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet
(+ och –) enligt markeringarna på batterier
och utrustning. Blanda inte nya och gamla
batterier. Byt alla batterier samtidigt till nya
batterier av samma märke och typ.
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan
orsaka skador eller brand. För att minska
risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på
batterietiketten och paketet.
• Blanda inte ihop batterier av olika typ.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Ta alltid ur batterierna om enheten inte kommer att
användas på era månader.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna
dem till batteriåtervinningen.
Installation av batterierna
Installera D-batterier i laserverktyget
1.
Lyft upp haken på lasern för att låsa upp och öppna
batterifacket på undersidan av lasern (bild Ⓒ①).
2.
Sätt i två nya, högkvalitativa, D‑cells batterier, se till
att positionen på ‑ och + ändarna på varje batteri
motsvarar märkningen på insidan av batterifacket
(bild Ⓒ②).
3.
Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills det
snäpper på plats (bild Ⓒ③).
Installera AAA batterier i detektorn
1.
Lyft upp haken på lasern för att låsa upp och öppna
batterifacket på undersidan av lasern (bild Ⓔ①).
2.
Sätt i två nya, högkvalitativa, AAA batterier, se till
att positionen på ‑ och + ändarna på varje batteri
motsvarar märkningen på insidan av batterifacket
(bild Ⓔ②).
3.
Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills det
snäpper på plats (bild Ⓔ③).
99
SE
Användning av tillbehören
Montering av stativ
1.
Välj en plats för stativet (bild Ⓚ) där det inte
kommer att störas.
2.
Förläng stativets ben såsom behövs. Justera
benen så att stativhuvudet är ungefär horisontellt.
3.
Placera en av laserverktygets 5/8 tums-11
skruvhålen (bild Ⓖ) över stativets 5/8 tums -11
monteringsskruvar och dra åt monteringsskruven.
FÖRSIKTIGHET: Lämna inte laserverktyget
obevakat på ett stativ utan att helt dra åt
monteringsskruven. Underlåtenhet att göra så
kan leda till att laserverktyget faller och tar
skada.
Målkort
Vissa lasersatser inkluderar en lasermåltavla i plast
(bild Ⓛ) som hjälp för att placera och markera
laserstrålen. Lasermåltavlan ökar synligheten
hos laserstrålen när den korsar lasermåltavlan.
Lasermåltavlan är markerat med standard‑ och
meterskalor. Laserstrålen passerar genom den röda
eller gröna plasten och reekteras på den reekterade
tejpen på den motsatta sidan. Magneten överst på
målkortet är designad för att hålla kvar den i takspåren
eller stålregeln för att avgöra positionen för lodet eller
nivån. För bästa prestanda när lasermåltavla används
skall framsidan hos lasermåltavlan vara riktad mot dig.
Laserförstärkande glasögon
Vissa lasersatser inkluderar laserförstärkningsglasögon
(bild Ⓙ). Dessa glasögon förbättrar synligheten av
laserstrålen under starkt ljus eller på långa avstånd när
lasern används för inomhusarbeten. Dessa glasögon
krävs inte för att kunna hantera lasern.
FÖRSIKTIGHET:
Dessa glasögon är inte ANSI godkända
säkerhetsglasögon och skall inte användas vid
arbeten med andra verktyg. Dessa glasögon
hindrar inte laserstrålen från att komma in i dina
ögon.
FÖRSIKTIGHET:
För att minska risken för allvarliga skador skall
du aldrig stirra direkt in i laserstrålen med eller
utan dessa glasögon.
Slå PÅ lasern
Laserverktyget kan slås på i självnivellerande läge,
manuellt läge eller i vertikala positionen.
AnvändTill
Självnivellerande läge Placera laserverktyget på en
Manuellt lägePositionera laserverktyget i någon
Vertikal position
Självnivellerande läge
Självnivellerande läge möjliggör att laserverktyget kan
kompensera för ojämna ytor upp till 4°.
1.
Placera laserverktyget säkert på en jämn, slät och
plan yta.
2.
Placera laserverktyget horisontellt (bild Ⓐ).
3.
Flytta låsomkopplaren åt vänster för att välja
självnivellerande läge (bild Ⓜ①).
4.
Tryck på för att slå på laserverktyget.
5.
Titta inte in i laserstrålarna när de slås på.
• Rotationslasern slås på (bild Ⓐ①).
• Punktlinjelaser uppåt slås på från ovansidan av
laserverktyget (bild Ⓐ②).
ojämn yta.
vinkel.
Positionera om laserverktyget
med 90°.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.