Stanley STHT-12183, STHT1-12184, STHT1-12185 Technical Data Manual

Page 1
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
STHT1-12183
(APC-FN)
STHT1-12184
(APC-BN)
STHT1-12185
(APC-2IN1)
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
FR
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
IT
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
NL
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
DE
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
NO
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
SE
DK
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
FI
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО ДОКУМЕНТА)
PL
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ)
HU
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
CZ
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
LV
DARBARĪKA TEHNISKIE DATI (ORIĢINĀLA TULKOJUMS)
EE
TÖÖRIISTA TEHNILISED ANDMED (ORIGINAALI TÕLGE)
LT
ĮRANKIO TECHNINIAI DUOMENYS (ORIGINALO VERTIMAS)
RO
DATE TEHNICE PENTRU SCULE (TRADUCEREA VARIANTEI ORIGINALE)
BG
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИНСТРУМЕНТ (ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛА)
TR
ALET TEKNİK VERİLERİ (ORİJİNALİN TERCÜMESİ)
HR
TEHNIČKI PODACI ALATA (PRIJEVOD ORIGINALA)
SV
TEHNIČNI PODATKI O ORODJU (PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL)
Page 2
Q2
Q1
Q1
R
Q2
R
Q2
Q1
R
Q2
Q1
Q1
R
Q2
R
Q2
Q1
R
R
Q2
Q2
R
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
R
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Q2
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Q1
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
*STHT1-12183 (APC-FN)
A 308 B 275 C 78 D 1.5 E 86.9 F 99.2 G 86.2 H 3.02 m/s M BC602 N BC603 O O-lube P
2
I 7.0 J 5.6 K 1.24 L 2
STHT1-12189 (APC-FN-MULTI)
Q1 1.37 x 1.65 Q2 25-64 R 2.65
S 100 T 135 U N/A
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
R
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Q2
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Q1
*STHT1-12184 (APC-BN)
A 235 B 242 C 63 D 1.1 E 82.1 F 94.4 G 81.4 H 2.51 m/s M BC602 N BC603 O O-lube P
2
I 7.0 J 5.6 K 1.03 L 2
STHT1-12188 (APC-BN-MULTI)
Q1 1 x 1.25 Q2 15-50 R 2.1
S 110 T 120 U N/A
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
*STHT1-12185 (APC-2IN1)
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
A 245 B 242 C 63 D 1.1 E 86.8 F 99.1 G 86.1 H 2.45 m/s
2
I 7.0 J 5.6 K 1.06 L 2
M BC602 N BC603 O O-lube
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
R
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P
Q2
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Q1
STHT1-12188 (APC-BN-MULTI)
T 123 U N/A
Q1 1 x 1.25 Q2 15-50 R 2.1 S 100
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
R
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
P
Q2
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Q
1
STHT1-12187 (APC-MDS-MULTI)
T 123 U N/A
Q1 0.9 x 1.3 Q2 15-35 R 5.6 S 110
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 3
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
STHT1-12184 (APC-BN)
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
FIG 1.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
FIG 2a/b FIG 3. FIG 4.
FIG 5.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
FIG 7.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
STHT1-12185 (APC-2IN1)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
FIG 1. FIG 2a. FIG 2b. FIG 3. FIG 4.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
FIG 5.
FIG 6.
FIG 7.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
STHT1-12183 (APC-FN)
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
FIG 1. FIG 2.
FIG 3.
FIG 5.
FIG 6.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
FIG 7.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 4
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 5
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SAFETY AND OPERATION MANUAL
document do not constitute CE compliance for the products.
Stanley tools are precision built. They will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
with any fine power tool, the manufacturer’s instructions must be followed for best results. Please study this manual
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
and understand the safety warnings and cautions before operating the tool. The instructions on installation, operation and maintenance should be read carefully and the manuals
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
kept for reference. Note: Additional safety measures may be
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
required because of your particular application of the tool. Contact your Stanley representative or distributor with any questions concerning the tool and it’s use.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
NOTE:
Stanley tools have been designed to provide excellent customer satisfaction and are designed to achieve maximum
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
performance when used with precision Stanley fasteners engineered to the same exacting standards.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Stanley cannot assume responsibility for product performance if any of our tools are used with fasteners
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
or accessories not meeting the specific requirements
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
established for genuine Stanley nails, staples and accessories.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
LIMITED WARRANTY
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Stanley Inc., warrants to the original retail purchaser that this
τα προϊόντα.
product is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Stanley’s option, any defective product within 90 days from the date of purchase. This
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
warranty is not transferable. It only covers damage resulting from defects in material or workmanship, and it does not
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse or accident.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
WARRANTIES. ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
STANLEY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries do not allow limitations on how long an
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
which vary from state to state or from country to country.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
To obtain warranty service, you must return the product at your expense together with proof of purchase to a Stanley
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
regional warranty repair center.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
SPECIAL REFERENCES
prezentowanych produktów.
Only those fasteners that are specified in the operating instructions (see Tool Technical data) should be used in the tool. The tool and the specified fasteners are to be considered
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Repairs shall only be carried out by the authorized agents of
prezentowanych produktów.
Stanley or by other experts, giving due regard to the safety, operating and maintenance instructions in this manual, the specific tool manual and in the Tool Technical Data.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Note: Experts are those who, as a result of professional training or experience, have acquired sufficient expertise in the field of fastener driving tools as to be able to assess the
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
safe condition of fastener driving tools.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m SAFETY INSTRUCTIONS
EYE PROTECTION which
provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should always be worn by the tool operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment.
CAUTION: ADDITIONAL SAFETY PROTECTION may be required in some environments. For example, the working area may include exposure to noise levels that can lead to hearing damage.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
m
When connecting tools to the air supply, the fastener discharge area of the tool should be pointed away from the operator and others in the working area. Place the discharge area of the tool over a test piece of material of sufficient thickness which will fully accommodate the dimensions of the fastener to be driven. With hands clear of the trigger and trip mechanism, limbs and body clear of the discharge area the tool the air supply may now be connected.
l
Do not use oxygen and combustible gases as an energy
source for pneumatically operated tools.
l
Do not use bottled gases or an air supply where the
maximum pressure in the line can potentially exceed 9.6 Bar as the tool may burst, possibly causing injury. If the maximum air supply pressure could exceed these pressures, then a pressure reducing valve with a downstream safety valve shall be built into the air supply.
l
Do not pull the trigger or depress the safety trip while
connecting to the air supply. The tool could cycle, possibly causing injury.
l
The connector on the tool must not hold pressure when the
air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected possibly causing injury.
l
Always disconnect air supply: 1) Before making adjustments;
2) When servicing the tool; 3) When clearing a jam; 4) When tool is not in use; 5) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
m SAFETY INSTRUCTIONS FOR LOADING TOOL
When loading the tool 1) Never place a hand or any part of the body in fastener discharge area of the tool; 2) Never point the tool at self or anyone else; 3) Do not pull the trigger or depress the safety trip as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
GB
Page 6
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOOL OPERATION
document do not constitute CE compliance for the products.
Always handle the tool with care: 1) Never engage in horseplay;
2) Never pull the trigger unless nose is directed towards the
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
work; 3) Keep others at a safe distance from the tool while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
causing injury. The operator must not hold the trigger pulled on safety trip tools
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
except during fastening operation as serious injury could result
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
if trip accidentally contacts someone or something, causing tool to cycle.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A safety trip tool may bounce from the recoil of driving
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
a fastener and an unwanted second fastener may be driven possibly causing injury.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Check operation of the safety trip mechanism frequently. Do not
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
use the tool if the arm is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the safety trip mechanism.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Do not drive fasteners on top of other fasteners as this may
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
cause deflection of fasteners which could cause injury. Do not drive fasteners close to the edge of the work piece as the
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
wood may split allowing the fastener to be deflected possibly
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
causing injury.
τα προϊόντα.
m SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOOL MAINTENANCE
When working on air tools note the warnings in this manual, and
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
on the tool itself and use extra care when evaluating problem tools.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
m AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
When connecting tools to the air supply, the fastener discharge
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
area of the tool should be pointed away from the operator and others in the working area. Place the discharge area of the tool over a test piece of material of sufficient thickness which will
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
fully accommodate the dimensions of the fastener to be driven. With limbs and body clear of the discharge area the tool the air
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
supply may now be connected.
l
Compressors must be adequately dimensioned to ensure
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
sufficient pressure and volumetric flow for the expected
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
use. Pressure drops in the air supply can reduce the tool’s driving power. Refer to the Tool Technical Data for setting the correct pressure for the tool.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l
The pressure regulator must have an operating pressure
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
range of 0-8.79 bar.
l
Air hoses should have a minimum of 10.6 Bar working
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
could be provided in the air system. The supply hose should
prezentowanych produktów.
contain a fitting that will supply “quick disconnecting” from the male plug on the tool.
l
Ensure that the pressure supplied to the tool does not
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
exceed the maximum allowable working pressure, called
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ps max. (see Tool Technical Data), Initially set the supply
prezentowanych produktów.
pressure to the lowest recommended working pressure (see Tool Technical Data).
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l
Check that the tool is functioning correctly by applying the
nose to a piece of scrap wood and pulling the trigger once or
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
twice.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m LUBRICATION
Frequent, but not excessive lubrication is required for best
l  
performance. Oil added through the air line connection will lubricate the internal parts. For details of the correct lubricant see the Tool Technical Data. Do not use detergent oil or additives as these lubricants will cause accelerated wear to the seals and bumpers in the tool, resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance.
l  If no airline lubricator is used, add oil during use into the
air fitting on the tool once or twice a day. Only a few drops of oil (3-5) at a time are necessary. Too much oil will only collect inside the tool and will be noticeable in the exhaust cycle.
l  Cold weather operation- For cold weather operation, near
and below freezing, the moisture in the air line may freeze and prevent the tool operation.
Caution! - To prevent frost or ice formation on the tool’s
operating valves and mechanisms that could cause tool failure, do not store the tool in a cold weather environment.
m OPERATION
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES: l Never place a hand or any other part of the body in
fastener discharge area of toll while the air supply is connected.
l Never point the tool at anyone else. l Never engage in horseplay. l Never pull the trigger unless nose is directed at the work. l Always handle the tool with care. l Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while
loading the tool.
TOOLS WITHOUT A SAFETY TRIP TRIGGER OPERATED (Reference 3 in Technical Data Table,
column L) The Trigger Operated model is cycled by actuation of the
trigger only. This model does not have a safety trip and is intended for use only where a safety trip CANNOT be used to satisfy the requirements of the application. The Trigger Operated Tool will cycle each time the trigger is actuated.
TOOLS WITH A SAFETY TRIP
All tools with a safety trip are marked with an inverted equilateral triangle (t). Do not attempt to use a tool marked in this way if the safety trip is missing or appears damaged.
SEQUENTIAL TRIP (Reference 2 in Technical Data Table, column L)
The sequential trip requires the operator to hold the tool against the work with the safety trip depressed before pulling the trigger. In order to drive additional fasteners, the trigger must be released and the tool lifted away from the work, before repeating the above mentioned steps. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The sequential trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under Contact Trip (below). The sequential trip tool has a positive safety
Page 7
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
advantage because it will not accidentally drive a fastener
document do not constitute CE compliance for the products.
if the tool is contacted against the work - or anything else ­while the operator is holding the trigger pulled.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
Before handling or operating this tool:
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Read and understand the warnings contained in this manual. Refer to the Tool Technical Data to identify the operating
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
system on your tool.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
TOOL OPERATION CHECK CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
tool operation check.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
TRIGGER OPERATED TOOL:
A) With the finger off the trigger, hold the tool with a firm grip
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
on the handle.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
B) Place the nose of the tool against the work surface. C) Pull the trigger to drive a fastener. Release the trigger and
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
the cycle is complete.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Caution: The tool will cycle each time the trigger is pulled!
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
SEQUENTIAL TRIP OPERATION
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
A) Without touching the trigger, press the safety trip against
τα προϊόντα.
the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
B) Hold the tool off the work surface and, avoiding to point
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
the tool at self or others, pull the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
C) With the tool off the work surface, pull the trigger. Press
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
the safety trip against the work surface
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
D) Without touching the trigger, press the safety trip against
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
the work surface then pull the trigger.
THE TOOL MUST CYCLE.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
m TOOL USE
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Having checked that the tool is working properly, press the nose against the work piece and pull the trigger. Check
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
whether the fastener has been driven as required.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l If the fastener is not driven deep enough, increase the
air pressure by 5-6 psig. (0.5 Bar) at a time, checking the
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
result after each adjustment. Do not exceed the maximum permissible working pressure (see Tool Technical Data)
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
l If the fastener is driven too deeply, reduce the air pressure
by 5-6 psig (0.5 Bar) at a time, checking the result after each adjustment. Do not try to use less than the minimum
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
working pressure (see Tool Technical Data).
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Always try to work with the lowest possible air pressure. This
prezentowanych produktów.
will reduce the noise and vibration produced and will extend the life of the internal components such as the bumper.
LOADING THE TOOL:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Depress magazine release button and pull back magazine.
(Fig 1)
l With magazine fully open, insert fasteners. Points must be
against bottom of magazine. (Fig 2a & 2b)
l Push magazine forward. (Fig 3) l Continue pushing until latch is engaged. (Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
Open the magazine: pull pusher back to engage latch. (Fig 1)
l l With magazine fully open, insert fasteners from rear. Points
must be against bottom of magazine. (Fig 2).
l Close magazine: release latch by pulling latch tab and
pusher together slightly to disengage. Slide pusher against the nails. (Fig 2 & 3)
FASTENER CONTROL ADJUSTMENT- STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
Fastener control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth; from flush with the work surface to shallow or deep counter sink. First, set the air pressure for consistent drive in the specific work, then use the control adjustment to give the desired depth of drive.
JAM RELEASE- STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
Warning: Always disconnect the air before clearing a jammed
fastener.
1. Depress the latch button
2. With the latch button depressed, rotate the latch assembly upwards and forwards until latch is on upward position.
3. Clear jam
ADJUSTING THE MULTI-DIRECTIONAL EXHAUST STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
To adjust the multi-directional exhaust simply rotate the exhaust deflector to the desired position as illustrated by the arrows.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 8
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS IN THIS MANUAL
document do not constitute CE compliance for the products.
OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION:
l Respect your Stanley pneumatic fastening tool as a tool. It
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
is not a toy. No Horseplay.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Use the Stanley pneumatic tool only for the purpose for
which it was designed.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Never use the tool in a manner that could cause a
fastener to be directed towards the user or others in the
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
work area.
l Do not use the tool as a hammer.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose. Never carry the tool with the trigger pulled.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
l Do not alter or modify this tool from the original design or
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
function without the written approval of Stanley Inc.
l Always be aware that misuse and improper handling of this
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
tool can cause injury to yourself and others.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Never clamp or tape the trigger or safety trip in an
actuated position.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Never leave a tool unattended with the air hose attached.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
l Do not operate this tool if it does not contain a legible
τα προϊόντα.
WARNING LABEL.
l Do not continue to use a tool that leaks air or does not
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
function properly. Notify your nearest Stanley stockist if
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
your tool continues to experience functional problems.
l During operation, hold the tool in such a way that no
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
injuries can be caused to the head or to the body should the tool recoil increase due to a drop in the supply air
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
pressure or hard areas within the work piece.
l Do not work close to corners or at the edge of the work
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
piece. The fastener could slip out of the work piece,
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
possibly causing injury.
l When transporting the tool, disconnect the air supply first.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Check that the safety trip (if present) and the trigger both
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
function correctly.
l Do not dismantle or block any part of the tool, in particular
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
not the safety trip.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Never perform “emergency repairs” without the proper
equipment.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Avoid weakening the tool by punching or engraving.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
MAINTENANCE
Disconnect the tool from the air supply and completely empty the magazine before starting maintenance or repairs. Note the warnings in this manual in the Tool Technical Data and on the tool itself and use extra care when evaluating problem tools.
Stanley replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts that will not give performance equal to the original equipment.
When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated. Use Parker “O”-Lube or equivalent on all “O”-rings. Coat each “O”-ring with “O”-Lube before assembling. Use a small amount of oil on all moving surfaces and pivots.
NOISE EMISSION (See Tool Technical Data) The characteristic noise values for the tool have been
determined in accordance with EN 12549 - “Acoustics - Noise test code for fastener driving tools - Engineering Method.”
These values are tool related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
INFORMATION ON VIBRATION (see Tool Technical Data) The characteristic vibration value for the tool has
been determined in accordance with ISO/WD 8662-11 “Measurement of vibration in hand held power tools - Part 11 Fastener Driving Tools”.
This value is a tool related characteristic and does not represent the influence on the hand-arm system when using the tool.
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 9
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
TROUBLESHOOTING
document do not constitute CE compliance for the products.
l Disconnect the tool from the air supply and empty the magazine completely before proceeding. l If the problem cannot be resolved using the guide below, Contact your nearest Stanley representative or distributor.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEM CAUSE CORRECTION
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Failure to cycle Air supply restriction Check air supply equipment Tool dry, lack of lubrication Use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Worn head valve O-rings (if present) Replace O-rings
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Broken cylinder cap spring Replace cylinder cap spring
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Head valve (if present) stuck in cap Disassemble/Check/Lubricate Lack of power; slow to cycle Air pressure too low Check air supply equipment Tool dry, lacks lubrication Use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Broken cylinder cap spring Replace cylinder cap spring
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rings/seals cut or cracked Replace O-rings/seals Exhaust blocked Check bumper, head valve spring, muffler Trigger assembly worn/leaks Replace trigger assembly
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Head valve dry Disassemble/lubricate Trigger valve housing leaking air. O-ring cut or cracked Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-rings/seals cut or cracked Replace O-rings/seals
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Frame/nose leaks air O-ring or gasket is cut or cracked Replace O-ring or gasket
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Bumper cracked/worn Replace bumper Frame/cap leaks air Damaged gasket or seal Replace gasket or seal Cracked/worn head valve bumper Replace bumper
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Loose cap screws Tighten and recheck
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Skipping fasteners; intermittent feed Worn bumper Replace bumper
τα προϊόντα.
Worn piston O-ring (if present) Replace O-ring, check driver
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Tool dry, lacks lubrication Use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Damaged pusher spring Replace spring Low air pressure Check air supply system to tool Loose magazine nose screws Tighten all screws
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Fasteners too short for tool Use only recommended fasteners
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Bent fasteners Discontinue using these fasteners Wrong size fasteners Use only recommended fasteners Leaking head cap gasket Tighten screws/replace gasket
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Trigger valve O-ring cut/worn Replace O-ring
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Broken/chipped driver Replace driver (check piston O-ring) Dry/dirty magazine Clean/lubricate use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Worn magazine Replace magazine
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Fasteners jam in tool Driver channel worn Replace nose/check door
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Wrong size fasteners Use only recommended fasteners Bent fasteners Discontinue using these fasteners Loose magazine/nose screws Tighten all screws
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Broken/chipped driver Replace driver (check piston O-ring)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Cylinder sleeve not seated correctly on bottom bumper Disassemble to correct
Air restriction/inadequate air flow through quick disconnect socket and plug
Replace quick disconnect fittings
TECHNICAL DATA:
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Please look at the technical table marked * at the end of this manual.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
A Length mm. K Air consumption per shot @ 5.6 Bar
prezentowanych produktów.
B Height mm. L Activation type C Width mm. M Summer lubricant D Weight Kg. N Winter lubricant
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
E Noise L
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
F Noise L
prezentowanych produktów.
G Noise L H Vibration m/s
I P max Bar S Magazine capacity
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
J P min Bar T New Driver Length mm.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
pa, 1s, d O O-ring lubricant wa, 1s, d P Fastener Name pa, 1s, 1m Q Dimensions mm.
2
R Head/crown
U Max. Depth Inside Piston mm.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 10
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
FR
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m MANUEL DE L’UTILISATEUR ET DE SÉCURITÉ
Les outils Stanley sont fabriqués avec précision. Ils fourniront un service efficace et fiable lorsqu’ils sont utilisés correctement et avec soin. Comme pour toutes les machines à moteur, il est essentiel de
respecter les instructions du fabricant pour obtenir les meilleurs résultats. Veuillez consulter ce manuel et étudier les avertissements et conseils de sécurité avant d’utiliser la machine. Il faudra lire avec attention les instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance et conserver les manuels pour référence. Note : Il est possible que des mesures de sécurité supplémentaires soient requises du fait de l’application particulière que vous en faites. Pour toutes questions concernant la machine et son usage, contactez votre représentant ou distributeur Stanley.
NOTE: Les outils Stanley ont été conçus pour apporter pleine satisfaction à notre clientèle et pour fournir une performance maximum lorsqu’on les utilise avec précision. L’ingénierie des fixations Stanley respecte les mêmes normes strictes.
Stanley ne peut pas accepter la responsabilité de la performance du produit si des machines sont utilisées avec des fixations ou des accessoires non conformes aux caractéristiques techniques spécifiques requises pour les clous, agrafes et accessoires Stanley d’origine.
GARANTIE LIMITÉE
Stanley Inc garantit à l’acheteur particulier d’origine que ce produit ne présente aucune défectuosité de matériel ou de fabrication et accepte de remplacer ou de réparer à la discrétion de Stanley tout produit défectueux dans les 90 jours suivant la date de l’achat. Cette garantit est non­transférable. Elle ne couvre que les dommages résultant de défectuosités de matériel ou de fabrication et ne couvre pas l’état de la machine ou son dysfonctionnement résultant de l’usure normale, de négligence, d’utilisation abusive ou d’accident.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPLICITES. TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT POUR UN BESOIN PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
STANLEY NE SERA PAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS QUEL QU’ILS SOIENT.
Certains pays n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires et indirects. Les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent peut-être donc pas dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’état en état ou de pays en pays.
Pour obtenir un service sous garantie, vous devez renvoyer le produit à vos frais accompagné de la preuve de l’achat à un centre régional de réparation sous garantie Stanley.
RÉFÉRENCES SPÉCIALES
Seules les fixations spécifiées dans les instructions opérationnelles (voir les données techniques de la machine) doivent être utilisées dans la machine. La machine et les fixations spécifiées doivent être considérées comme un tout pour les besoins de la sécurité.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par des agents agréés par Stanley ou par d’autres experts en tenant dûment compte des instructions de sécurité, d’utilisation et de maintenance contenues dans ce manuel, dans le manuel spécifique de la machine et des données techniques de la machine.
Note: Les experts sont les personnes qui, suite à leur formation professionnelle ou à leur expérience, ont acquis une expertise suffisante dans le domaine des machines d’enfoncement de fixations pour pouvoir évaluer l’état des machines du point de vue de la sécurité.
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
UN MASQUE DE PROTECTION DES YEUX
qui protège contre les projections de particules de FACE et sur le CÔTÉ doit être porté à tout moment par l’utilisateur de la machine et toutes autres personnes dans la zone de travail lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien de cette machine. Un masque de protection des yeux est requis pour protéger contre les projections de fixations et les débris
graves au niveau des yeux. L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’un masque de protection des yeux adéquat est porté par tous.
On devra utiliser un masque de protection des yeux conforme à 89/686/EEC et d’un grade égal ou supérieur à celui défini dans EN166. Cependant, tous les aspects du travail des utilisateurs, de l’environnement et des autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant tout équipement de protection individuel.
ATTENTION : DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRESSUPPLÉMENTAIRES peuvent être requis
dans certains environnements. Par exemple, la zone de travail peut être exposée à un niveau de bruit tel qu’il peut endommager l’ouïe.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE SYSTÈME
m
D’ALIMENTATION D’AIR ET LES CONNEXIONS
Lors du branchement des machines sur l’alimentation d’air, la zone de décharge de la machine doit être dirigée à l’opposé de l’utilisateur et de toutes autres personnes dans la zone de travail. Placer le point de décharge de la machine sur une pièce d’essai du matériau d’épaisseur suffisante pour accepter la totalité de la longueur des fixations utilisées. Sans mettre la main sur la gâchette et ou le mécanisme de déclenchement, en maintenant les membres et le corps éloignés de la zone de décharge, la machine peut alors être branchée sur l’alimentation d’air.
l 
Ne pas utiliser d’oxygène ou de gaz combustible comme source d’énergie des outils pneumatiques.
l 
Ne pas utiliser de bouteilles de gaz ou un système d’alimentation d’air dont la pression maximum dans la ligne puisse potentiellement dépasser 9,6 bars et causer l’explosion de la machine avec risque de blessures. Si la pression maximum de l’alimentation en air peut dépasser ces pressions, il sera nécessaire d’installer une vanne réductrice de pression avec une soupape de sécurité en aval sur la ligne de l‘alimentation d’air.
l 
Ne pas appuyer sur la détente ou le verrou de sécurité lorsque la machine est branchée sur l’alimentation d’air. La machine pourrait commencer un cycle avec risque d’accident.
qui pourraient provoquer des blessures
Page 11
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l 
Le connecteur de la machine ne doit pas être sous pression
document do not constitute CE compliance for the products.
quand l’alimentation d’air est déconnectée. Si on utilise un connecteur incorrect, la machine peut rester chargée d’air après la déconnexion et pourrait donc déclencher une
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
fixation même après le débranchement de la ligne d’air au
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
risque de causer un accident.
l 
Toujours déconnecter l’alimentation d’air : 1) Avant d’effectuer un réglage ; 2) Pendant une révision de la
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
machine ; 3) Pour enlever un blocage ; 4) Quand la machine
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
n’est pas en service ; 5) Pour déplacer la machine vers un autre lieu de travail, pour éviter tout risque d’accident à la suite d’un déclenchement involontaire.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
LE CHARGEMENT DE LA MACHINE
Pendant le chargement de la machine 1) Ne jamais placer la
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
main ou toute autre partie du corps dans la zone de décharge
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
des fixations de la machine ; 2) Ne jamais diriger la machine vers soi-même ou autrui; 3) Ne pas appuyer sur la détente ou le verrou de sécurité pour éviter tout risque d’accident à la suite
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
d’un déclenchement involontaire.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Toujours manier la machine avec précaution : 1) Ne jamais
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
jouer avec ; 2) Ne jamais appuyer sur la détente si le bec n’est par dirigé directement sur la surface de travail ; 3) Éloigner
τα προϊόντα.
toutes les autres personnes à une distance de sécurité de la machine pendant l’utilisation de la machine pour éviter tout
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
risque d’accident à la suite d’un déclenchement involontaire.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
L’utilisateur ne doit pas maintenir la pression sur la détente des machines équipées d’un verrou de sécurité sauf pendant les opérations de fixation car un contact involontaire par une autre
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
personne peut déclencher involontairement un cycle au risque
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
d’accident grave. Éloigner les mains et toute autre partie du corps de la zone de
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
décharge de la machine. Une machine équipée d’un verrou de sécurité peut rebondir lors du déclenchement d’une fixation et
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
le mouvement de recul peut déclencher involontairement une deuxième fixation au risque de provoquer un accident.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Vérifier fréquemment le fonctionnement correct du mécanisme
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
du verrou de sécurité. Ne pas utiliser la machine si le bras ne fonctionne pas correctement et qu’il y a un risque de déclenchement accidentel d’une fixation. Ne pas altérer le
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
fonctionnement correct du mécanisme du verrou de sécurité.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Ne pas tenter d’enfoncer de fixations les unes sur les autres, elles risquent d’être déviées et de provoquer un accident.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Ne pas tenter d’enfoncer de fixations près du bord de la
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
surface de travail car le matériau peut se fendre et dévier la fixation au risque de provoquer un accident.
prezentowanych produktów.
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MAINTENANCE DE LA MACHINE
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
En utilisant des machines pneumatiques, il faut noter les
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
avertissements contenus dans ce manuel et sur la machine
prezentowanych produktów.
elle-même et prendre des précautions extrêmes pendant l’évaluation des problèmes présentés par une machine.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
ALIMENTATION D’AIR ET CONNEXIONS
m
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Pendant le branchement des machines sur l’alimentation d’air, la zone de décharge des fixations doit être dirigée à l’opposé de l’utilisateur et de toutes autres personnes dans la zone de
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
travail. Placer le point de décharge de la machine sur une
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
pièce d’essai du matériau d’épaisseur suffisante pour accepter la totalité de la longueur des fixations utilisées. Sans mettre la main sur la gâchette et ou le mécanisme de déclenchement, en maintenant les membres et le corps éloignés de la zone de décharge, la machine peut alors être branchée sur l’alimentation d’air.
l
Les compresseurs doivent être de puissance adéquate pour
assurer une pression et un flot volumétrique suffisants pour l’usage requis. Les chutes de pression dans l’alimentation d’air peuvent entraîner une baisse de la puissance de la machine. Se reporter aux données techniques de la machine pour régler le système à la machine.
l  Le régulateur de pression doit fournir une pression
opérationnelle de 0-8,79 bars.
l  Les flexibles doivent avoir une pression de travail
minimum de 10,6 bars ou 150% de la pression maximum que le système d’air pourrait fournir. Le flexible d’alimentation doit être équipé d’un connecteur rapide permettant de le déconnecter de la fiche mâle de la machine.
l  S’assurer que la pression fournie à la machine n’excède
pas le maximum permis comme pression de travail, ou ps max. (voir les données techniques). Régler initialement la pression d’alimentation au niveau minimum de pression de travail recommandé (voir les données techniques).
l  Vérifier que la machine fonctionne correctement en
plaçant le bec sur une pièce de matériau et en appuyant sur la gâchette un ou deux fois.
m LUBRIFICATION
l  Une lubrification fréquente mais pas excessive est
requise pour la meilleure performance. L’huile ajoutée par le connecteur du flexible d’air lubrifie les parties internes. Pour de plus amples détails sur l’emploi du lubrifiant correct, voir les données techniques de la machine. Ne pas utiliser d’huile détergente ou d’additifs car ces lubrifiants accélèrent l’usure des joints et amortisseurs de la machine ce qui affecte négativement sa performance et nécessite une maintenance plus fréquente.
l  Si aucun lubrifiant n’est utilisé dans l’alimentation d’air,
ajouter de l’huile en cours d’utilisation par le connecteur d’air sur la machine une ou deux fois par jour.
Juste quelques gouttes d’huile (3-5) à la fois suffisent.
Un excès d’huile ne fera que s’accumuler à l’intérieur de la machine et on en retrouvera des traces dans le cycle d’échappement.
l  Utilisation par temps froid - Par temps froid, proche du
gel ou gelé, l’humidité dans la ligne d’air peut geler et interrompre le fonctionnement de la machine.
! Attention – Pour éviter le givrage ou la formation de glace
sur les soupapes de la machine et les mécanismes qui pourrait empêcher celle-ci de fonctionner, ne pas ranger la machine dans un endroit froid.
m UTILISATION
POUR ÉVITER TOUTES BLESSURES ACCIDENTELLES : l  Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps
dans la zone de décharge des fixations de la machine tant que l’alimentation d’air est branchée.
l  Ne jamais diriger la machine vers autrui. l  Ne jamais jouer avec la machine.
la pression correcte pour
Page 12
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l  Ne jamais appuyer sur la détente si le bec n’est pas dirigé
document do not constitute CE compliance for the products.
vers le travail.
l  Toujours manier la machine avec précaution.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l  Ne pas appuyer sur la détente ou enfoncer le mécanisme
de sécurité pendant le chargement de la machine.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
MACHINE SANS VERROU DE SÉCURITÉ
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
DÉTENTE SIMPLE (Référence 3 dans le tableau des Données Techniques, colonne L)
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Sur le modèle à détente simple, le cycle est déclenché par la seule activation de la détente. Ce modèle ne comporte pas de
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
verrou de sécurité et son utilisation n’est prévue que pour des applications ou l’utilisation d’un verrou de sécurité NE PEUT
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
PAS être conciliée avec les conditions de ces applications. Sur la machine à détente simple, le cycle se déclenche à
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
chaque fois qu’on appuie sur la détente.
MACHINE AVEC VERROU DE SÉCURITÉ
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Toutes les machines équipées d’un verrou de sécurité sont marquées d’un triangle équilatéral inversé (t). Ne pas tenter
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
d’utiliser une machine qui comporte cette marque si le verrou
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
de sécurité manque ou est endommagé. DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL (Référence 2 dans le tableau
de Données Techniques, colonne L)
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Le déclenchement séquentiel nécessite que l’utilisateur
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
tienne la machine appuyée contre le travail avec le verrou
τα προϊόντα.
de sécurité enfoncé avant d’appuyer sur la détente. Pour déclencher des fixations supplémentaires, il faut relâcher la détente et soulever la machine du travail avant de répéter
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l’opération ci-dessus. Ceci permet de placer plus précisément les fixations, par exemple pour le charpentage, clouage
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
en biais ou la fabrication de caisses. Le déclenchement séquentiel permet le placement exact des fixations en évitant
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
la possibilité de déclenchement d’une seconde fixation lors du recul, comme pour le déclenchement par contact décrit
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
ci-dessous. La machine à déclenchement séquentiel offre un autre avantage pour la sécurité car elle interdit tout déclenchement involontaire de fixation si la machine entre
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
accidentellement en contact avec le travail ou toute autre
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
surface, alors que l’utilisateur maintient la pression sur la détente.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Avant de manier ou d’utiliser cette machine :
Lire et comprendre les avertissements contenus dans ce
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
manuel. Se reporter aux données techniques de la machine pour identifier le système opérationnel de votre machine.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ATTENTION : Retirer toutes les fixations de la machine avant
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
d’effectuer les opérations de vérification du fonctionnement de la machine.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
MACHINE À DÉTENTE SIMPLE :
prezentowanych produktów.
A) Tenir la machine fermement par la poignée sans mettre le
doigt sur la détente.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B) Place le bec de la machine contre la surface de travail.
prezentowanych produktów.
C) Appuyer sur la détente pour déclencher une fixation.
Relâcher la détente et le cycle est complet.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Attention : La machine entame un cycle à chaque fois que vous appuyez sur la détente !
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
UTILISATION DU DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
A) Sans toucher à la détente, appuyer sur le verrou de
sécurité contre la surface de travail. LA MACHINE NE DOIT PAS DÉCLENCHER DE CYCLE. B) Maintenir la machine à distance de la surface de travail
et, en étant sûr de ne pas diriger la machine vers soi-
même ou autrui, appuyer sur la détente. LA MACHINE NE DOIT PAS DÉCLENCHER DE CYCLE. C) Maintenir la machine à distance de la surface de travail,
appuyer sur la détente. Appuyer sur le verrou de sécurité
contre la surface de travail LA MACHINE NE DOIT PAS DÉCLENCHER DE CYCLE. D) Sans toucher la détente, appuyer sur le verrou de sécurité
contre la surface de travail puis appuyer sur la détente. LA MACHINE DOIT DÉCLENCHER UN CYCLE.
UTILISATION DE LA MACHINE
Ayant vérifié le fonctionnement correct de la machine, appuyer le bec contre la pièce de travail et appuyer sur la détente. Vérifier que la fixation est correctement en place.
l Si la fixation n’est pas assez enfoncée, augmenter la
pression d’air de 0,5 bar (5-6 psig) à la fois en vérifiant
le résultat après chaque réglage. Ne pas dépasser la
pression de travail maximum permise (voir les données
techniques) l Si la fixation est enfoncée trop profondément, réduire la
pression de l’air de 0,5 bar (5-6 psig) à la fois en vérifiant
le résultat après chaque réglage. Ne pas essayer d’utiliser
une pression inférieure à la pression de travail minimum
(voir les données techniques). Il faut toujours essayer d’utiliser la pression d’air la plus
faible possible pour l’application afin de réduire le bruit et les vibrations produites, ce qui prolonge la durée de vie des composants internes tels que l’amortisseur.
CHARGEMENT DE LA MACHINE:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Appuyer sur le bouton de relâche du chargeur et tirer sur
le chargeur. (Fig. 1) l Insérer les fixations dans le chargeur grand ouvert. Les
pointes doivent être appuyées contre le fond du chargeur.
(Fig. 2a & 2b)
l Pousser le chargeur vers l’avant. (Fig. 3) l Continuer à pousser jusqu’à l’enclenchement du verrou.
(Fig. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Ouverture du chargeur : tirer le poussoir vers l’arrière
pour engager le verrou. (Fig. 1)
Insérer les fixations dans le chargeur grand ouvert. Les
l
pointes doivent être contre le fond du chargeur. (Fig. 2). l Fermeture du chargeur : libérer le verrou en tirant
légèrement sur la tirette et le poussoir ensemble. Faire
glisser le poussoir contre les clous. (Fig. 2 & 3)
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DES FIXATIONS - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 5)
Le système de contrôle du réglage des fixations permet de contrôler exactement la profondeur d’enfoncement de la fixation : affleuré ou encastré plus ou moins profond dans la
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 13
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
surface de travail. Il faut d’abord régler la pression de l’air
document do not constitute CE compliance for the products.
de manière constante pour cette opération spécifique puis utiliser le réglage du contrôle pour obtenir la profondeur requise exacte.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
ÉLIMINATION DES BLOCAGES - STHT1-12185 (APC-2IN1) /
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 6). Avertissement: Toujours déconnecter l’alimentation d’air
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
avant de débloquer une fixation.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
1. Appuyer sur le bouton de verrouillage
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
2. En maintenant le bouton de verrouillage enfoncé, faire tourner l’ensemble vers le haut et l’avant jusqu’à ce que le
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
verrou soit en position haute.
3. Éliminer le blocage
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT MULTIDIRECTIONNEL
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG. 7)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Pour régler l’échappement multidirectionnel, il suffit de faire
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
tourner le déflecteur de l’échappement dans la position requise indiquée par les flèches.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL, OBSERVER LES MESURES
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
DE SÉCURITÉ SUIVANTES EN COURS D’UTILISATION :
τα προϊόντα.
l Traitez votre machine pneumatique Stanley comme un
outil. Il ne faut pas jouer avec, ce n’est pas un jouet.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l N’utiliser la machine pneumatique Stanley que pour
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
effectuer les tâches pour lesquelles elle a été conçue.
l Ne jamais utiliser la machine de telle manière qu’une
fixation puisse être dirigée vers l’utilisateur ou toutes
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
autres personnes dans la zone de travail.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Ne pas utiliser la machine comme un marteau. l Toujours porter la machine par la poignée. Ne jamais
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
porter la machine par le flexible. Ne jamais porter la machine avec le doigt sur la détente.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Ne pas altérer ou modifier cet outil de sa forme ou
fonction d’origine sans l’approbation écrite de Stanley Inc.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Ne jamais oublier qu’une utilisation abusive ou incorrecte
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
de cette machine peut être la cause d’accidents pour vous-même ou pour autrui.
l Ne jamais fixer la détente ou le verrou de sécurité en
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
position opérationnelle avec un ruban adhésif ou tout
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
autre moyen.
l Ne jamais laisser une machine inutilisée avec le flexible
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
d’alimentation d’air attaché.
l Ne pas utiliser la machine si elle ne comporte pas
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
d’étiquette d’AVERTISSEMENT lisible.
prezentowanych produktów.
l Ne pas continuer à utiliser une machine qui présente
des fuites d’air ou qui ne fonctionne pas correctement.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Notifiez votre distributeur Stanley le plus proche si vous continuez à rencontrer des problèmes fonctionnels.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l En cours d’utilisation, tenir la machine d’une manière telle
prezentowanych produktów.
qu’elle ne puisse causer aucune accident à la tête ou au corps en cas d’augmentation soudaine de l’effet de recul à la suite d’une baisse de la pression de l’alimentation
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
d’air ou de zones plus dures dans le matériau de travail.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Ne pas travailler près des angles ou des bords de la pièce
de travail. La fixation pourrait glisser sur le coté de la pièce et causer un accident corporel.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l Débrancher l’alimentation d’air avant de transporter la
machine.
l Vérifier que le verrou de sécurité (le cas échéant) et la
détente fonctionnent tous deux correctement.
l Ne pas démonter ou bloquer une partie quelconque de la
machine, en particulier le verrou de sécurité.
l Ne jamais effectuer de réparations d’urgence sans utiliser
les équipements appropriés.
l Éviter d’affaiblir la résistance de la machine en la
poinçonnant ou en la gravant.
MAINTENANCE
Déconnecter la machine de l’alimentation d’air et vider complètement le chargeur avant de commencer les opérations de maintenance ou les réparations. Noter les avertissements dans les données techniques du manuel de la machine et sur la machine elle-même et prendre des précautions extrêmes lors de l’évaluation des problèmes d’une machine.
Il est recommandé d’utiliser les pièces de rechange Stanley. Ne pas utiliser de pièces modifiées ou de pièces dont la performance n’est pas égale à celle des équipements d’origine.
S’assurer que les pièces sont propres et lubrifiées pendant les réparations. Utiliser le lubrifiant Parker “O”-Lube ou un équivalent sur tous les joints toriques. Recouvrir chaque joint torique de lubrifiant “O”-Lube avant de réassembler les pièces. Utiliser un peu d’huile seulement sur toutes les surfaces mobiles et les pivots.
ÉMISSION DE BRUIT (Voir les données techniques) Les niveaux de bruits caractéristiques de la machine ont
été déterminés conformément aux normes EN 12549 ­“Acoustique – Code d’essai acoustique pour les machines à enfoncer les fixations – Méthode d’expertise.”
Ces valeurs sont des caractéristiques concernant la machine et ne tiennent pas compte du développement du bruit au point d’utilisation.
INFORMATION SUR LES VIBRATIONS (voir les données techniques)
Le niveau caractéristique de vibrations pour la machine a été déterminé conformément aux normes ISO/WD 8662-11 “ Machines à moteur portatives - Mesurage des vibrations au niveau des poignées - Partie 11 Outils pour éléments de fixation (cloueuses)”.
Ces valeurs sont des caractéristiques concernant la machine et ne tiennent pas compte de l’influence de la manière dont la machine est utilisée manuellement.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 14
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
DÉPANNAGE
document do not constitute CE compliance for the products.
l
Déconnecter la machine de l’alimentation d’air et vider complètement le chargeur avant de continuer.
l
S’il s’avère impossible de résoudre le problème en utilisant le guide ci-dessous, contacter le représentant ou le distributeur Stanley le plus proche.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEME CAUSE REMEDE
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Non-fonctionnement Alimentation d’air insuffisante Contrôler l’alimentation d’air Outil sec, manque de lubrifiant Utiliser le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
O-ring de la de refoulement usés (si présente) Remplacer les O-ring Ressort du chapeau du cylindre cassé Remplacer le ressort
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Manque d’alimentation; fonctionnement lent Pression de l’air trop basse Contrôler l’alimentation de l’air Outil sec, manque de lubrifiant Utiliser le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rings/garnitures cassés ou fêlés Remplacer O-rings/garnitures
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Déchargement bloqué
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Groupe gâchette usé ou qui perd Remplacer le groupe gâchette Manchon du cylindre mal positionné sur le butoir inférieur Démonter et positionner à nouveau
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Soupape de refoulement sèche Démonter/Lubrifier Perte d’air du siège de la soupape de la gâchette O-ring coupé ou fêlé Remplacer l’O-ring
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Perte d’air de la tige de la soupape de la gâchette O-rings/garnitures coupés ou fêlés Remplacer les O-rings/garnitures Perte d’air du châssis/pointe O-ring ou garniture coupé ou fêlé Remplacer l’O-ring ou la garniture
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Butoir fêlé/usé Remplacer Perte d’air du châssis/chapeau Garnitures ou joints endommagés Remplacer les garnitures ou les joints
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Butoir de la soupape de refoulement fêlé/usé Remplacer le butoir
τα προϊόντα.
Vis du chapeau desserrées Serrer et contrôler à nouveau Dispositifs de fixation qui « rebondissent » ;
alimentation intermittente
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
O-ring du piston usé (si présent) Remplacer l’O-ring, contrôler le martelet Outil sec, manque de lubrifiant Utiliser le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Ressort du dispositif de poussée endommagé Remplacer le ressort
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Basse pression de l’air Contrôler le système de distribution d’air à l’outil Vis de la pointe du chargeur desserrées Serrer toutes les vis
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Dispositifs de fixation trop courts pour l’outil N’utiliser que les dispositifs de fixation conseillés Dispositifs de fixation pliés Ne plus utiliser ces dispositifs
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Dispositifs de fixation de dimensions erronées N’utiliser que les dispositifs de fixation conseillés Perte de la garniture du chapeau tête Serrer les vis/Remplacer la garniture
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
O-ring de la soupape de la gâchette coupé/usé Remplacer l’O-ring Martelet cassé/ébréché Remplacer le martelet (contrôler l’O-ring du piston)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Chargeur sec/sale
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Chargeur usé Remplacer le chargeur Grippage des dispositifs de fixation de l’outil Canal du martelet usé Remplacer la pointe/contrôler la porte
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Dispositifs de fixation de dimensions erronées N’utiliser que les dispositifs de fixation conseillés Dispositifs de fixation pliés Usage discontinu de ces dispositifs
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Vis chargeur/pointe desserrée Serrer toutes les vis Martelet cassé/ébréché Remplacer le martelet (contrôler l’O-ring du piston)
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Données Techniques:
Soupape de refoulement (si présente) encastrée dans le chapeau
Ressort du chapeau du cylindre cassé Remplacer le ressort
Butoir usé Remplacer le butoir
Diminution air/débit inapproprié de l’air à travers la prise à débranchement rapide
Démonter/Contrôler/Lubrifier
Contrôler le butoir, le ressort de la soupape de refoulement, le silencieux
Remplacer les prises à débranchement rapide
Nettoyer/lubrifier en utilisant le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
Veuillez consulter le tableau de données techniques marqué * à la fin de ce manuel.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Longueur mm K Consommation au coup à 5.6 Bar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B Hauteur mm L Type de déclenchement C Largeur mm M Lubrifiant d’été
prezentowanych produktów.
D Poids Kg N Lubrifiant d’hiver E Niveau de bruit Lpa, 1s, d O Lubrifiant de joints toriques
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
F Niveau de bruit Lwa, 1s, d P Désignation de la fixation G Niveau de bruit Lpa, 1s, 1m Q Dimensions mm
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrations m/s
I Pression max bars S Capacité du chargeur
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J Pression min bars T Longueur du nouvel enfonceur mm
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
2
R Tête/couronne
U Profondeur. max anterieure du piston mm.
Page 15
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m MANUALE DI SICUREZZA E D’UTILIZZO
document do not constitute CE compliance for the products.
Gli utensili Stanley sono di fabbricazione di precisione. Essi offrono efficiente ed affidabile servizio quando vengono
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
utilizzati correttamente e con cura. Come per tutti gli utensili elettrici/pneumatici di precisione, per ottenere i migliori
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
risultati bisogna seguire le istruzioni del fabbricante. Si prega studiare il presente manuale e comprendere le avvertenze
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
e gli avvisi di sicurezza prima di adoperare l’utensile. Le istruzioni sull’installazione, sul funzionamento e sulla
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
manutenzione devono essere lette attentamente ed i manuali devono essere conservati per riferimento. Nota: Delle misure aggiuntive di sicurezza potrebbero essere necessarie per la
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
particolare applicazione dell’utensile. Contattare il proprio
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
rappresentante o rivenditore Stanley per qualsiasi quesito riguardante l’utensile ed il suo utilizzo.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
NOTA: Gli utensili Stanley sono stati progettati allo scopo di offrire
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
eccellente soddisfazione del cliente e sono concepiti in modo da realizzare massima prestazione quando vengono utilizzati
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
con dispositivi di fissaggio Stanley di precisione prodotti allo stesso standard.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Stanley non può assumersi nessuna responsabilità per le prestazioni del prodotto se i propri utensili vengono utilizzati
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
con dispositivi di fissaggio o accessori che non rispondono
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
agli specifici requisiti stabiliti per chiodi, punti meccanici ed accessori originali Stanley
τα προϊόντα.
GARANZIA LIMITATA
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Stanley Inc. garantisce all’acquirente al dettaglio originale
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
che questo prodotto e privo di difetti di materiale e manodopera, e si dichiara d’accordo a riparare o sostituire, a proprio parere, qualsiasi prodotto difettoso entro 90 giorni
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dalla data di acquisto. La presente garanzia non è trasferibile. Copre solamente danni causati da difetti del materiale o della
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
manodopera, e non copre condizioni o cattivo funzionamento causati dal normale utilizzo, negligenza, abuso o incidente.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
LA PRESENTE GARANZIA VALE PER TUTTE LE GARANZIE
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ESPRESSE. PER LA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
STANLEY NON SARÀ RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Alcuni paesi non permettono limitazioni sulla durata di una desunta garanzia, o l’esclusione o limitazione di danni
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
accidentali o consequenziali, pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero non essere pertinenti. La presente
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
garanzia offre specifici diritti legali, con altri diritti che variano da stato a stato o da paese a paese.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Per ottenere l’assistenza garantita, bisogna restituire il
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prodotto a proprie spese con la prova di acquisto ad un
prezentowanych produktów.
centro di riparazioni sotto garanzia regionale Stanley.
SPECIALI RIFERIMENTI
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Soltanto quei dispositivi di fissaggio specificati nelle istruzioni
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
operative (vedi Dati Tecnici Utensile) devono essere utilizzati nell’utensile. Per lo scopo della sicurezza l’utensile ed i
prezentowanych produktów.
dispositivi di fissaggio devono essere considerati come un singolo sistema di sicurezza.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Le riparazioni devono essere effettuate solamente dagli
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
agenti autorizzati Stanley o da altri esperti, dando dovuta osservanza delle istruzioni di sicurezza, operative e di manutenzione contenute nel presente manuale, il manuale
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
dello specifico utensile ed i Dati Tecnici Utensile.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Nota: Gli esperti sono coloro i quali a risultato di training professionale o esperienza, hanno acquisito sufficiente conoscenza del settore degli utensili per le applicazioni dei dispositivi di fissaggio da consentire loro di valutare la condizione di sicurezza dei suddetti utensili.
m ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PROTEZIONE DEGLI OCCHI che offre la
protezione degli occhi da particelle volanti sia dalla parte FRONTALE che LATERALE bisogna sempre indossarla dall’operatore dell’utensile ed altre persone presenti nell’area di lavoro quando si carica, si utilizza o si effettua la manutenzione di questo utensile. La protezione degli occhi si richiede per riparo da dispositivi di fissaggio volanti e da detriti, che
potrebbero causare serie lesioni agli occhi. Il datore di lavoro e/o l’utente devono assicurarsi che la corretta protezione per gli occhi venga indossata.
Bisogna indossare protezione per gli occhi secondo 89/686/ EEC, e con uguale o maggiore grado di quello indicato bella normativa EN166. Tuttavia tutti gli aspetti del lavoro dell’operatore, ambiente e altri tipi di macchinari in uso devono anche presi in considerazione nel selezionare qualsiasi personale attrezzatura di protezione.
ATTENZIONE: PROTEZIONE AGGIUNTIVA DI SICUREZZA potrebbe essere richiesta in alcuni ambienti. Ad esempio, l’area di lavoro potrebbe includere esposizione ai livelli di rumore che potrebbero causare a danni dell’udito.
m ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DELL’ALIMENTAZIONE DELL’ARIA E DEI RACCORDI
Quando si collegano degli utensili all’alimentazione dell’aria, l’area di scarico dei dispositivi di fissaggio dell’utensile deve essere rivolta verso la direzione opposta dell’operatore e di altre persone nell’area di lavoro. Posizionare l’area di scarico dell’utensile al di sopra di un pezzo di materiale di prova di sufficiente spessore in grado di sostenere le dimensioni del dispositivo di fissaggio da azionare. Con le mani distanti dal grilletto e dal meccanismo di scatto, arti e corpo distanti dall’area di scarico, l’alimentazione dell’aria a questo punto può essere collegata.
l Non usare ossigeno né gas combustibili come sorgente
d’energia per utensili azionati ad aria.
l Non usare gas in bombole o qualsiasi alimentazione
d’aria dove la massima pressione nella linea potrebbe potenzialmente superare 9,6 bar, poiché l’utensile potrebbe scoppiare, possibile causando lesioni. Se la massima pressione dell’alimentazione dell’aria potrebbe superare questi limiti, bisogna incorporare una valvola riduttrice con una valvola di sicurezza a valle nell’alimentazione dell’aria.
l Non tirare il grilletto o premere lo scatto di sicurezza
mentre si collega l’alimentazione dell’aria. L’utensile potrebbe avviare il ciclo, possibile causando lesione.
l Il raccordo dell’utensile non deve contenere della
pressione quando viene scollegata l’alimentazione dell’aria. Se viene utilizzato un raccordo errato, l’utensile potrebbe rimanere caricato d’aria dopo lo scollegamento e quindi potrebbe lanciare un dispositivo di fissaggio anche dopo che la linea dell’aria è stata scollegata causando possibile lesioni.
IT
Page 16
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Scollegare sempre l’alimentazione dell’aria: 1) Prima di
document do not constitute CE compliance for the products.
apportare delle regolazioni; 2) Durante la manutenzione dell’utensile; 3) Quando si elimina un intasamento; 4) Quando l’utensile non è in uso; 5) Quando si passa ad
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
un’altra area di lavoro, poiché si potrebbe verificare
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
accidentale attivazione, causando possibile lesione.
m ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICAMENTO
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
DELL’UTENSILE
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Quando si carica un utensile, 1) Non mettere la mano o altra parte del corpo nell’area di scarico del dispositivo di fissaggio dell’utensile; 2) Non puntare l’utensile contro se stessi o
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
contro qualche altra persona; 3) Non tirare il grilletto o
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
premere la striscia di sicurezza poiché si potrebbe verificare attivazione accidentale, causando possibile lesione.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
m ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO DELL’UTENSILE
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Manipolare sempre l’utensile con cura: 1) Non fare mai giochi grossolani; 2) Non tirare mai il grilletto a meno che la punta
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
non sia diretta verso il lavoro; 3) Tenere altre persone ad una
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
distanza sicura dall’utensile mentre questo in operazione poiché si potrebbe verificare attivazione accidentale, causando possibile lesione.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
L’operatore non deve tenere il grilletto tirato su utensili di
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
scatto di sicurezza eccetto durante l’operazione di fissaggio poiché ciò potrebbe causare seria lesione che lo scatto
τα προϊόντα.
accidentalmente viene in contatto con qualche persona o qualche cosa, che causerebbe l’utensile di avviare il ciclo.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Tenere le mani ed il corpo distanti dall’area di scarico
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
dell’utensile. Un utensile con scatto di sicurezza potrebbe saltare dal rinculo provocato dal lancio di un dispositivo di fissaggio ed un secondo dispositivo non desiderato potrebbe
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
essere lanciato, causando possibile lesione.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Controllare frequentemente il meccanismo dello scatto di sicurezza. Non usare l’utensile se il braccio non funziona correttamente, poiché si potrebbe verificare il lancio
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
accidentale di un dispositivo di fissaggio. Non interferire col corretto funzionamento del meccanismo dello scatto di
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
sicurezza. Non lanciare dei dispositivi di fissaggio uno sull’altro poiché
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
ciò potrebbe causare deviazione di dispositivi di fissaggio che
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
potrebbe causare lesione. Non lanciare i dispositivi di fissaggio troppo vicino al bordo
del pezzo di lavorazione poiché il legno potrebbe spezzarsi
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
che potrebbe causare il deviamento del dispositivo di
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
fissaggio col risultato di possibile lesione.
m ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
LA MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Quando si lavora su utensili pneumatici prendere nota delle
prezentowanych produktów.
avvertenze contenute nel presente manuale e sull’utensile stesso ed avere extra cura nella valutazione degli utensili problematici.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
m ALIMENTAZIONE DELL’ARIA E COLLEGAMENTI
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Quando si collegano degli utensili all’alimentazione dell’aria,
prezentowanych produktów.
l’area di scarico dei dispositivi di fissaggio dell’utensile deve essere rivolta verso la direzione opposta dell’operatore e di altre persone nell’area di lavoro. Posizionare l’area di scarico
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
dell’utensile al di sopra di un pezzo di materiale di prova di
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
sufficiente spessore in grado di sostenere le dimensioni del dispositivo di fissaggio da azionare. Con gli arti ed il corpo distanti dall’area di scarico, a questo punto si può collegare
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l’alimentazione dell’aria.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l  I compressori devono essere adeguatamente
dimensionati per garantire sufficiente pressione e flusso volumetrico per l’utilizzo previsto. Le cadute di pressione dell’alimentazione dell’aria possono ridurre la potenza di azionamento dell’utensile. Consultare i Dati Tecnici Utensile per l’impostazione della corretta pressione dell’utensile.
l  IL regolatore della pressione deve disporre di una gamma
di pressione di 0-8,79 bar.
l  I flessibili dell’aria devono disporre di un minimo di
10,6 bar di pressione nominale o 150 per cento della massima pressione che possa essere fornita nel sistema pneumatico. Il flessibile di alimentazione deve disporre di un raccordo che consente “rapido scollegamento” dalla spina maschio dell’utensile.
l  Assicurarsi che la pressione fornita all’utensile non superi
quella operativa massima consentita, denominata ps max. (vedi Dati Tecnici Utensile). Impostare inizialmente la pressione dell’alimentazione alla minima pressione operativa raccomandata (vedi Dati Tecnici Utensile).
l  Controllare che l’utensile funzioni correttamente mettendo
la punta anteriore contro un pezzo di legno di scarto e tirando il grilletto una o due volte.
m LUBRIFICAZIONE
Per ottenere la migliore prestazione si richiede frequente
l  
ma non eccessiva lubrificazione. Dell’olio aggiunto attraverso il raccordo della linea dell’aria lubrifica le parti interne. Per dettagli del corretto lubrificante consultare i Dati Tecnici Utensile. Non usare olio detergente o additivi poiché questi lubrificanti causano accelerata usura delle tenute e dei paraurti dell’utensile, creando scarsa prestazione dell’utensile e frequenete manutenzione.
l  
Se nessun lubrificatore della linea dell’aria viene utilizzato, aggiungere dell’olio nel raccordo dell’aria dell’utensile una o due volte al giorno.
Sono necessarie solo alcune gocce (3-5) alla volta. Troppo
olio viene raccolto all’interno dell’utensile e se ne avvertirà la presenza nel ciclo di scarico.
l  
Funzionamento in atmosfera fredda – Per il funzionamento in atmosfera fredda, vicino o sotto zero, l’umidità nella linea dell’aria potrebbe congelarsi ed impedire il funzionamento dell’utensile.
! Attenzione - Per impedire la formazione di gelo o ghiaccio
sulle valvole e sul meccanismo di funzionamento dell’utensile che potrebbero creare avaria dell’utensile, non conservare l’utensile in un ambiente di atmosfera fredda.
m FUNZIONAMENTO
PER PREVENIRE INFORTUNI: l Non mettere mai una mano o altra parte del corpo
nell’area di scarico del dispositivo di fissaggio di passaggio mentre l’alimentazione dell’aria è collegata.
l Non puntare l’utensile contro nessuno. l Non fare mai giochi grossolani. l Non tirare mai il grilletto a meno che la punta anteriore
sia rivolto verso il lavoro.
l Manipolare sempre l’utensile con cura. l Non tirare il grilletto o premere il meccanismo di scatto
durante il caricamento dell’utensile.
Page 17
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
UTENSILE SENZA SCATTO DI SICUREZZA
document do not constitute CE compliance for the products.
AZIONATO A GRILLETTO (Riferimento 3 nella Tabella Dati Tecnici, colonna L)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
Il modello azionato a grilletto funziona solamente con
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l’azione del grilletto. Questo modello non dispone di uno scatto di sicurezza e vale per uso laddove uno scatto di sicurezza NON PUÒ essere utilizzato per soddisfare i requisiti
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
dell’applicazione. L’utensile azionato da grilletto completa i
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
cicli ogni qualvolta viene azionato il grilletto.
UTENSILE CON UNO SCATTO DI SICUREZZA
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Tutti gli utensili con uno scatto di sicurezza sono
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
contrassegnati con un triangolo invertito equilaterale (t). Non tentare di utilizzare l’utensile contrassegnato in questo modo se lo scatto di sicurezza non è presente o appare
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
danneggiato.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SCATTO SEQUENZIALE (Riferimento 2 nella Tabella Dati Tecnici, colonna L)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Con lo scatto sequenziale è necessario che l’operatore tenga
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l’utensile contro il lavoro con lo scatto di sicurezza premuto prima di tirare il grilletto. Allo scopo di lanciare altri dispositivi di fissaggio, il grilletto deve essere rilasciato e l’utensile deve
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
essere sollevato via dal lavoro, prima di ripetere le succitate
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
operazioni. Questo rende la sostituzione dei dispositivi di fissaggio più facile, ad esempio nelle applicazioni di
τα προϊόντα.
produzione di cornici, nelle chiodature di convergenze e nelle gabbia da imballaggio. Lo scatto sequenziale consente esatta locazione delle graffe senza la possibilità delle
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
graffe senza la possibilità di lanciare un altro dispositivo di
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
fissaggio, come descritto sotto lo Scatto di Sicurezza (qui di seguito). L’utensile con scatto di sicurezza sequenziale possiede un positivo vantaggio di sicurezza poiché non lancia
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
un dispositivo di fissaggio se l’utensile viene a contatto col
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
lavoro – o con qualsiasi altra cosa – mentre l’operatore tiene il grilletto tirato.
Prima di manipolare o utilizzare quest’utensile:
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Leggere e comprendere le avvertenze contenute nel presente
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
manuale. Consultare i Dati Tecnici Utensile per individuare il sistema
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
operativo dell’utensile.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE ATTENZIONE: Rimuovere tutti i dispositivi di fissaggio
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
dall’utensile prima di effettuarne il controllo del funzionamento.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
UTENSILE AZIONATO A GRILLETTO
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A) Col dito tolto dal grilletto, tenere l’utensile saldamente
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
dall’impugnatura.
prezentowanych produktów.
B) Posizionare la punta anteriore dell’utensile contro la
superficie di lavoro.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
C) Tirare il grilletto per lanciare un dispositivo di fissaggio.
Rilasciare il grilletto ed il ciclo è completo.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Attenzione: L’utensile avvia il ciclo ogni volta che si tira il grilletto.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
FUNZIONAMENTO CON LO SCATTO SEQUENZIALE
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A)Senza toccare il grilletto, premere lo scatto di sicurezza
contro la superficie di lavoro.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
L’UTENSILE NON DEVE INIZIARE IL CICLO.
B) Tenere l’utensile distante dalla superficie di lavoro e,
evitando di puntare l’utensile contro se stesso o contro
altri, tirare il grilletto. L’UTENSILE NON DEVE INIZIARE IL CICLO. C) Con l’utensile distante dalla superficie di lavoro, tirare
il grilletto. Premere lo scatto di sicurezza contro la
superficie di lavoro. L’UTENSILE NON DEVE INIZIARE IL CICLO. D) Senza toccare il grilletto, premere lo scatto di sicurezza
contro la superficie di lavoro quindi tirare il grilletto. L’UTENSILE DEVE INIZIARE IL CICLO.
m UTILIZZO DELL’UTENSILE
Dopo aver controllato che l’utensile funzioni correttamente, premere la punta anteriore contro il pezzo di lavorazione e tirare il grilletto. Controllare che il dispositivo di fissaggio sia entrato come richiesto.
l Se il dispositivo di fissaggio non sia entrato a sufficiente
profondità, aumentare la pressione dell’aria di 0,5 bar
(5-6 psig) alla volta controllandone il risultato dopo
ogni regolazione. Non superare la massima pressione
operativa permessa (vedi Dati Tecnici Utensile) l Se il dispositivo di fissaggio sia entrato a troppa
profondità, ridurre la pressione dell’aria di 0,5 bar (5-6
psig) alla volta, controllandone il risultato dopo ogni
regolazione. Non tentare di usare pressione operativa
inferiore al minimo (vedi Dati Tecnici Utensile). Provare sempre a lavorare con la più bassa pressione
dell’aria possibile. Questo riduce il rumore e la vibrazione prodotta e prolunga la durata dei componenti interni quale il paraurti.
CARICAMENTO DELL’UTENSILE:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Premere il pulsante di rilascio del caricatore e tirarlo
all’indietro. (Fig 1) l Col caricatore tutto aperto, inserire i dispositivi di
fissaggio. Le punte devono essere contro il fondo del
caricatore. (Fig 2a & 2b)
l Spingere il caricatore in avanti. (Fig 3) l Continuare a spingere fino a quando l’arresto si aggancia.
(Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Per aprire il caricatore: tirare lo spintone all’indietro per
agganciare l’arresto. (Fig 1) l Col caricatore tutto aperto, inserire i dispositivi di
fissaggio dalla parte posteriore. Le punte devono essere
contro il fondo del caricatore. (Fig 2).
Per chiudere il caricatore: rilasciare il fermo tirandone
l
leggermente la linguetta e lo spintone assieme per
sganciare. Far scorrere lo spintone contro i chiodi (Fig 2 & 3)
REGOLAZIONE DI CONTROLLO DEL DISPOSITIVO DI FISSAGGIO - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC­2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
La funzione di regolazione del controllo del dispositivo di fissaggio offre più stretto controllo della profondità d’inserimento del dispositivo stesso; da livello con la superficie di lavoro a profondità concave o svasatura profonda. In primo luogo, impostare la pressione per consistente operazione d’inserimento dei dispostivi nello
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 18
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
specifico lavoro, quindi utilizzare la regolazione di controllo al
document do not constitute CE compliance for the products.
fine di ottenere la profondità d’inserimento desiderata.
RILASCIO D’INCASTRO - STHT1-12185 (APC-2IN1) /
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Avvertenza: Scollegare sempre l’aria prima di eliminare eventuale dispositivo di fissaggio incastrati.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
1. Premere il pulsante del fermo
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
2. Col pulsante del fermo premuto, girare il gruppo verso l’alto e verso avanti fino a quando il fermo è alla posizione verticale.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
3. Eliminare l’incastro
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
REGOLAZIONE DELLO SCARICO MULTIDIREZIONALE STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
12184 (APC-BN) (FIG 7)
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Per regolare lo scarico multidirezionale basta girare il deviatore dello scarico alla posizione desiderata come illustrato dalle frecce.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
IN AGGIUNTA ALLE ALTRE AVVERTENZE DEL
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
PRESENTE MANUALE, PER UN FUNZIONAMENTO SICURO OSSERVARE QUANTO SEGUE:
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Considerare l’utensile di fissaggio pneumatico Stanley
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
come un utensile. Non è un giocattolo. Non intraprendere
τα προϊόντα.
giochi grossolani.
l Utilizzare l’utensile pneumatico Stanley per lo scopo per
cui è stato progettato.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l Non utilizzare mai l’utensile in modo tale da causare la
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
direzione di un dispositivo di fissaggio verso l’utente o verso altre persone presenti nell’area di alvoro.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l Non utilizzare l’utensile come un martello.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Trasportare sempre l’utensile dall’impugnatura. Non
trasportare mai l’utensile dal flessibile dell’aria. Non trasportare mai l’utensile con il grilletto tirato.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Non alterare o modificare quest’utensile dal design o dalla
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
funzione originale senza l’approvazione scritta di Stanley Inc.
l Bisogna sempre essere consapevoli che il cattivo utilizzo
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
o manipolazione dell’utensile può causare lesioni a se
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
stessi ed ad altre persoen.
l Non serrare mai con fascetta o con del nastro il grilletto o
lo scatto di sicurezza in posizione attivata.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Non lasciare mai un utensili incustodito con il flessibile
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
dell’aria collegato.
l Non adoperare l’utensile se non contiene un leggibile
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ETICHETTA DI AVVERTENZA.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Non continuare ad utilizzare un utensile che perde
dell’aria e non funziona correttamente. Avvertire il più
prezentowanych produktów.
vicino rivenditore Stanley se l’utensile continua ad avere problemi di funzionamento.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Durante il funzionamento, tenere l’utensile in modo tale
da non causare nessuna lesione alla testa o al corpo nel
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
caso di aumento del rinculo dell’utensile a causa di una
prezentowanych produktów.
caduta della pressione dell’alimentazione o di aree dure nel pezzo di lavorazione.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Non lavorare nelle vicinanze di angoli oppure sugli orli del
pezzo di lavorazione. Il dispositivo di fissaggio potrebbe
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
saltare dal pezzo di lavorazione, causando possibile lesione.
l Nel trasporto l’utensile, scollegare prima l’alimentazione
dell’aria.
l Controllare che lo scatto di sicurezza (se presente) ed il
grilletto entrambi funzionino correttamente.
l Non smantellare o bloccare qualsiasi parte dell’utensile,
in particolare non lo scatto di sicurezza.
l Non apportare mai “riparazioni d’emergenza” senza
l’attrezzatura adatta.
l Evitare di indebolire l’utensile utilizzandolo per la
perforazione o l’incisione.
MANUTENZIONE
Scollegare l’utensile dall’alimentazione dell’aria e vuotare completamente il caricatore prima di iniziare l’intervento di manutenzione o di riparazione. Prendere nota degli avvertimenti descritti nel presente manuale sotto il titolo Dati Tecnici Utensile e riportati sull’utensile stesso ed avere extra cura nella valutazione di utensili problematici.
Si raccomandano parti originali Stanley. Non usare parti modificate o parti che non offrono prestazioni pari all’attrezzatura originale.
Nella riparazione di un utensile, assicurarsi che i componenti interni siano puliti e lubrificati. Usare “O”-Lube Parker or equivalente su tutti gi O-ring. Lubrificare tutti gli O-ring con uno strato di “O-Lube prima del montaggio. Usare una piccola quantità d’olio sul tutte le superfici in movimento e sulle articolazioni.
EMISSIONE DEI RUMORI (VEDI Dati Tecnici Utensile) I valori caratteristici dei rumori dell’utensile sono stati
determinati in conformità alla normativa EN 12549 - “Acustica – codice di test di rumorosità degli utensili per l’applicazione di dispositivi di fissaggio – “Metodo Ingegneristico”.
Questi valori sono caratteristiche relative ai valori dell’utensile e non rappresentano sviluppo di rumorosità al punto di utilizzo.
EMISSIONE DI VIBRAZIONI (vedi Dati Tecnici Utensile) I valori caratteristici delle vibrazioni dell’utensile sono stati
determinati in conformità alla normativa ISO/WD 8662-11 “Misurazione della vibrazione degli utensili elettrici/
pneumatici a mano – Parte 11 Utensili per l’applicazione di dispositivi di fissaggio”.
Questo valore consiste di una caratteristica relativa all’utensile e non rappresenta l’influenza del sistema mano­braccio quando si utilizza l’utensile.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 19
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
LOCALIZZAZIONE GUASTI
document do not constitute CE compliance for the products.
Scollegare l’utensile dall’aria e svuotare completamente il caricatore prima di procedere.
l
Nel caso il problema non possa essere risolto usando la guida riportato qui di seguito, contattare il rappresentante o il
l
distributore STANLEY più vicino.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Mancato funzionamento Limitazione alimentazione aria Controllare alimentazione aria Utensile secco, mancanza di lubrificazione Usare il lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH O-ring della valvola di mandata usurati (se presente) Sostituire gli O-ring
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Molla cappello cilindro rotta Sostituire la molla
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Valvola di mandata (se presente) incastrata nel cappello Smontare/Controllare/Lubrificare Mancanza di alimentazione; funzionamento lento Pressione dell’aria troppo bassa Controllare l’alimentazione dell’aria Utensile secco, mancanza di lubrificazione Usare il lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Molla cappello cilindro rotta Sostituire la molla
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rings/guarnizioni rotte o incrinate Sostituire O-rings/guarnizioni
Scarico bloccato Controllare respingente, molla valvola mandata, silenziatore
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Gruppo grilletto usurato/perde Sostituire gruppo grilletto
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Valvola di mandata secca Smontare/Lubrificare
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Perdita d’aria dall’alloggiamento della valvola
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
del grilletto Perdita d’aria dallo stelo della valvola del grilletto O-rings/guarnizioni tagliate o incrinate Sostituire gli O-rings/guarnizioni Perdita d’aria dal telaio/punta O-ring o guarnizione tagliato o incrinato Sostituire l’O-ring o la guarnizione
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Respingente incrinato/usurato Sostituire
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Perdita d’aria dal telaio/cappello Guarnizioni o tenute danneggiate Sostituire le guarnizioni o le tenute
τα προϊόντα.
Respingente valvola mandata incrinata /usurata Sostituire respingente Viti cappello allentate Stringere e ricontrollare Dispositivi di fissaggio che rimbalzano;
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
alimentazione intermittente
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
O-ring del pistone usurato (se presente) Sostituire l’O-ring, controllare il martelletto
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Utensile secco, mancanza di lubrificazione Utilizzare lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Molla dispositivo di spinta danneggiata Sostituire la molla Bassa pressione dell’aria Controllare il sistema di erogazione aria all’utensile Viti della punta del caricatore allentate Stringere tutte le viti
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Dispositivi di fissaggio troppo corti per l’utensile Utilizzare solo i dispositivi di fissaggio consigliati
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Dispositivi di fissaggio piegati Non utilizzare più questi dispositivi Dispositivi di fissaggio di dimensioni errate Utilizzare solo i dispositivi di fissaggio consigliati
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
O-ring della valvola del grilletto tagliata/usurata Sostituire l’O-ring
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Caricatore secco/sporco
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Caricatore usurato Sostituire caricatore
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Inceppamento dispositivi di fissaggio nell’utensile Canale martelletto usurato Sostituire punta/controllare porta Dispositivi di fissaggio di dimensioni errate Utilizzare solo i dispositivi di fissaggio consigliati Dispositivi di fissaggio piegati Uso discontinuo di questi dispositivi
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Viti caricatore/punta allentate Stringere tutte le viti
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Martelletto rotto/scheggiato Sostituire il martelletto (controllare l’O-ring del pistone)
prezentowanych produktów.
Dati tecnici:
Controllare i dati tecnici nella tabella contrassegnata * alla fine di questo manuale.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Lunghezza mm. K Consumo aria per fissaggio @ 5.6 Bar B Altezza mm. L Tipo di attuazione
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Lu Larghezza mm. M Lubrificante estivo
prezentowanych produktów.
Lu Peso Kg. N Lubrificante invernale
E Rumorosità Lpa, 1s, d O Lubrificante per O-rings F Rumorosità Lwa, 1s, d P Nome fissaggio
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Rumorosità Lpa, 1s, 1m Q Dimensioni mm.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrazione m/s
I P max Bar S Capacità magazzino
J P min Bar T Lunghezza nuovo martelletto mm.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Manicotto cilindro non posizionato correttamente sul respingente inferiore
O-ring tagliato o incrinato Sostituire l’O-ring
Respingente usurato Sostituire respingente
Restrizione aria/portata inadeguata dell’aria attraverso la presa a disinnesto rapido
Perdita dalla guarnizione cappello testa Stringere le viti /Sostituire la guarnizione
Martelletto rotto/scheggiato Sostituire il martelletto (controllare l’O-ring del pistone)
R Testa/cavallo
U Profondità max. dentro il pistone mm
Smontare per riposizionare
Sostituire le prese a disinnesto rapido
Pulire/lubrificare usando il lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH
Page 20
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
ES
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m MANUAL DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Las herramientas Stanley están construidas con precisión. Ofrecen un servicio eficiente y fiable cuando se utilizan con correctamente y con cuidado. Como cualquier herramienta eléctrica de precisión, se tienen que seguir las instrucciones del fabricante para obtener los mejores resultados. Por favor, estudie y comprenda las advertencias
precauciones de seguridad antes de hacer funcionar la herramienta. Las instrucciones sobre la instalación, funcionamiento y mantenimiento se deben leer cuidadosamente y conservarse para su referencia. Nota: Puede que sean necesarias medidas adicionales de seguridad debido al tipo en particular de su herramienta. Póngase en contacto con su representante o distribuidor de Stanley para cualquier pregunta referente a la herramienta y su uso.
NOTA: Las herramientas Stanley se han diseñado para ofrecer una excelente satisfacción al cliente y están diseñadas para lograr un máximo rendimiento cuando se utilizan con las grapas de precisión Stanley con ingeniería que cumplen los mismos estándares de exactitud.
Stanley no puede asumir responsabilidad sobre el rendimiento del producto si cualquiera de nuestras herramientas se utiliza con grapas o accesorios que no cumplan los requisitos específicos establecidos para los clavos, grapas y accesorios genuinos Stanley.
GARANTÍA LIMITADA
Stanley Inc., garantiza al comprador minorista que este producto está libre de defectos en material y mano de obra y acuerda sustituir o reparar, a la discreción de Stanley, todo producto defectuoso en 90 días desde la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre los daños resultantes por defectos en material o mano de obra y no cubre situaciones o fallos resultantes del desgaste normal, negligencias, abusos o accidentes.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
STANLEY NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTE O CONSECUENTE.
Algunos países no permiten limitaciones sobre cuánto tiempo dura la garantía implícita o las exclusiones o limitación de daños consecuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía ofrece derechos específicos legales y usted también puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o de país a país.
Para conseguir el servicio de garantía, tiene que devolver el producto a su expensa junto con la prueba de compra a un centro regional de reparaciones en garantía de Stanley.
REFERENCIAS ESPECIALES
Solamente se deben utilizar en la herramienta las grapas que se especifican en las instrucciones de funcionamiento (ver datos técnicos de la herramienta). La herramienta y las grapas especificados se considerarán como un solo sistema sencillo de seguridad para los propósitos de seguridad.
Las reparaciones solo las efectuarán los agentes autorizados de Stanley o por otros expertos, prestando la necesaria atención a las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual, el manual específico de la herramienta y los datos técnicos de la herramienta.
Nota: expertos son aquellos que, como resultado de la formación o experiencia profesional, han adquirido una cualificación suficiente en el campo de las herramientas para clavar grapas para poder evaluar la situación segura de las herramientas para clavado de grapas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
m
Se debe utilizar siempre PROTECCIÓN OCULAR que dé protección contra
partículas volantes tanto desde el FRENTE como del LADO por el operador de la herramienta y otros en la zona de trabajo al cargar, hacer funcionar o reparar la herramienta. La protección ocular es obligatoria para resguardarse de las grapas voladoras y astillas, lo que causaría daños oculares graves.
asegurar que se lleva protección ocular. Se debe utilizar protección ocular de acuerdo con 89/686/
EEC, y con igual o mayor grado que el definido en EN166. Sin embargo, todos los aspectos del trabajo del operador, entorno y otro/s tipo/s de máquinas en uso, también se deben considerar al seleccionar todo equipo de protección personal.
PRECAUCIÓN: Puede que sea obligatorio el uso de PROTECCIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD en algunos
entornos. Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a niveles de ruido que pueden llevar a daños auditivos.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA FUENTE DE AIRE Y CONEXIONES
Al conectar herramientas a la fuente de aire, el área de descarga de la grapadora debe apuntarse lejos del operador y otros de la zona de trabajo. Sitúe la zona de descarga de la herramienta sobre una pieza de prueba de suficiente grosor para que pueda recibir completamente las dimensiones de la grapa a clavar. Con las manos lejos del gatillo y del mecanismo de seguridad y el cuerpo y las extremidades lejos de la zona de descarga, ya se puede conectar la fuente de aire de la herramienta.
l No utilice oxígeno ni gases combustibles como fuente
de energía para las herramientas que funcionan neumáticamente.
l No utilice gases embotellados ni fuente de aire en donde
la máxima presión del aire en línea pueda exceder potencialmente los 9,6 Bar ya que la herramienta puede explotar, posiblemente causando heridas. Si la presión máxima de la fuente de aire podría exceder estas presiones, entonces se puede introducir una válvula reductora de presión con una válvula de descarga en la fuente de aire.
l No dispare el gatillo ni pulse el seguro mientras está
conectando la fuente de aire. Esto podría poner en funcionamiento la herramienta, posiblemente causando heridas.
El empleador y/o usuario se tienen que
Page 21
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l El conector de la herramienta no puede tener presión
document do not constitute CE compliance for the products.
cuando se desconecte la fuente de aire. Si se utiliza un accesorio erróneo, la herramienta puede continuar cargada con aire después de la desconexión y por tanto
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
podrá clavar una grapa incluso después de que la línea
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
de aire esté desconectada posiblemente causando heridas.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Desconecte siempre la fuente de aire: 1) Antes de hacer
ajustes; 2) Al reparar la herramienta; 3) Al quitar un
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
atasco; 4) Cuando la herramienta no esté en uso; 5) Al mudarse a una zona de trabajo diferente, ya que puede ocurrir una actuación accidental, posiblemente causando
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
heridas.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CARGAR LA HERRAMIENTA
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Al cargar la herramienta 1) Nunca sitúe la mano ni ninguna
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
parte del cuerpo en la zona de descarga de la herramienta; 2) Nunca apunte la herramienta a uno mismo ni a nadie; 3) No apriete el gatillo ni pulse el seguro ya que puede haber una
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
acción accidental, posiblemente causando heridas.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Maneje siempre la herramienta con cuidado: 1) Nunca
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
haga tonterías; 2) Nunca apriete el gatillo a menos que la
τα προϊόντα.
punta esté dirigida hacia el trabajo; 3) Mantenga a otros a distancia de seguridad mientras que la herramienta está en funcionamiento ya que puede haber una acción accidental,
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
posiblemente causando heridas.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
El operador no puede mantener apretado el gatillo en las herramientas con seguro excepto durante la operación de clavado ya que podría haber un daño grave si el seguro entra
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
en contacto accidentalmente con alguien o algo, haciendo
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
que la herramienta recorra un ciclo. Mantenga tanto las manos como el cuerpo lejos del área de
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
descarga de la herramienta. Una herramienta con seguro
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
puede saltar debido a la bobina al clavar una grapa y una segunda grapa no deseada puede dispararse causando posiblemente heridas.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Compruebe el funcionamiento del mecanismo de seguro
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
frecuentemente. No utilice la herramienta si el brazo no funciona correctamente ya que podría darse el disparo accidental de una grapa. No interfiera con el funcionamiento
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
correcto del mecanismo de seguro.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
No dispare grapas encima de otras grapas ya que esto puede provocar que se doblen las grapas lo que causaría
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
posiblemente heridas.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
No dispare grapas cerca del extremo de la pieza de trabajo
prezentowanych produktów.
ya que la madera puede partirse permitiendo que la grapa se doble causando posiblemente heridas.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
EL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Al trabajar en las herramientas de aire, tenga en cuenta las
prezentowanych produktów.
advertencias de este manual sobre la herramienta misma y tenga especial cuidado al evaluar herramientas con
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
problemas.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
m FUENTE DE AIRE Y CONEXIONES
Al conectar herramientas a la fuente de aire, la zona de
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
descarga de grapas de la herramienta se debe apuntar lejos
del operador y de otros de la zona de trabajo. Sitúe zona de descarga de la herramienta sobre un trozo de material de prueba de suficiente grosor que sea lo suficientemente grande para la grapa que se va a disparar. Con las extremidades y cuerpo lejos de la zona de descarga, ya se puede conectar la fuente de aire.
l  Los compresores se tienen que dimensionar
correctamente para asegurar la suficiente presión y el flujo volumétrico para el uso esperado. Las caídas de presión pueden reducir la potencia de disparo de la herramienta. Consulte los datos técnicos de la herramienta para ajustar la presión correcta de la herramienta.
l  El regulador de presión tiene que tener un rango de
presión de funcionamiento de 0 a 8,79 bar.
l  Las mangueras de aire deben tener una calificación
mínima de presión de funcionamiento 10,6 Bar del 150 por ciento de la máxima presión que se podría suministrar en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener un accesorio que ofrezca una “desconexión rápida” de la clavija macho en la herramienta.
l  Asegúrese de que la presión suministrada a la
herramienta no exceda la presión de trabajo máxima, llamada ps max. (ver datos técnicos de la herramienta), Inicialmente ajuste la presión de suministro a la presión de trabajo más baja recomendada (ver los datos técnicos de la herramienta).
l  Compruebe que la herramienta funciona correctamente
aplicando la nariz a una pieza de madera de sobra y apretando el gatillo una o dos veces.
m LUBRICACIÓN
Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva
l  
para un mejor rendimiento. Si se añade aceite a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Para detalles acerca del lubricante correcto, vea los datos técnicos de la herramienta. No utilice aceite detergente ni aditivos ya que estos lubricantes provocarán un desgaste acelerado de las juntas y paragolpes de la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y un mantenimiento frecuente de la herramienta.
l  
Si no se utiliza ningún lubricador en la línea de aire, añada aceite durante el uso en el accesorio de aire de la herramienta una o dos veces al día.
Sólo son necesarias varias gotas (3-5) de aceite cada vez.
Demasiado aceite solamente se depositará dentro de la herramienta y será detectable en el ciclo de escape.
l  
Funcionamiento en clima frío – Para el funcionamiento en climas fríos, cerca o por debajo de la congelación, la humedad de la línea de aire puede congelarse y prevenir que la herramienta funcione.
! Precaución- - Para prevenir la congelación o la formación
de hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de la herramienta que podrían causar un fallo de la herramienta, no almacene la herramienta en un entorno de clima frío.
m FUNCIONAMIENTO
PARA PREVENIR DAÑOS ACCIDENTALES: l Nunca sitúe una mano ni ninguna otra parte del cuerpo en
la zona de descarga del disparador mientras que la fuente de aire esté conectada.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 22
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Nunca apunte la herramienta a nadie.
document do not constitute CE compliance for the products.
l Nunca haga tonterías.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Nunca dispare el gatillo a menos que la punta esté
dirigida al trabajo.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Maneje siempre la herramienta con cuidado.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l No apriete el gatillo ni pulse el mecanismo de seguro
mientras se carga la herramienta.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
HERRAMIENTAS SIN SEGURO
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
OPERADO POR GATILLO (Referencia 3 en la tabla de datos
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
técnicos, columna L) El modelo Operado por gatillo se hace funcionar por la
actuación del gatillo solamente. Este modelo no tiene modelo
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
y es para uso solamente en donde NO SE PUEDE utilizar
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
seguro para satisfacer los requisitos de la aplicación. La herramienta Operada por gatillo efectuará un ciclo cada vez que se accione el gatillo.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
HERRAMIENTAS CON SEGURO
Todas las herramientas con seguro están marcadas con un triángulo equilátero invertido (t). No intente utilizar una
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
herramienta marcada así si el seguro falta o parece dañado.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
SEGURO SECUENCIAL (Referencia 2 en la tabla de datos
τα προϊόντα.
técnicos, columna L) El seguro secuencial necesita que el operador sostenga la
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
herramienta contra el trabajo con el seguro pulsado antes de
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
apretar el gatillo. Para disparar más grapas, hay que soltar el gatillo y levantar la herramienta del trabajo antes de repetir los pasos mencionados anteriormente. Esto hace que clavar
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
las grapas sea más fácil, por ejemplo en marcos, clavado
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
y aplicaciones de artesanía. El seguro secuencial permite una ubicación exacta de la grapa sin la posibilidad de disparar una segunda grapa de la bobina, según se describe
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
en Seguro de contacto (a continuación). La herramienta de seguro secuencial tiene una ventaja de seguridad muy
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
positiva porque no clavará accidentalmente una grapa si la herramienta está en contacto con el trabajo – o con cualquier
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
cosa – mientras que el operador está apretando el gatillo.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Antes de manejar o hacer funcionar está herramienta:
Lea y comprenda las advertencias que se contienen en este
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
manual.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Consulte los datos técnicos de la herramienta para identificar el sistema de funcionamiento de su herramienta.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
HERRAMIENTA
prezentowanych produktów.
PRECAUCIÓN: quite todas las grapas de la herramienta antes de efectuar la operación de comprobación de la herramienta.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
HERRAMIENTA ACCIONADA POR GATILLO:
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
A) Con el dedo lejos del gatillo, sostenga la herramienta
prezentowanych produktów.
asiendo firmemente el asa.
B) Sitúe la punta de la herramienta contra la superficie de
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
trabajo.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
C) Apriete el gatillo para disparar una grapa. Suelte el gatillo
y el ciclo ya ha terminado.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Cuidado: ¡la herramienta hará un ciclo cada vez que se apriete el gatillo!
OPERACIÓN SECUENCIAL DE SEGURO
A)Sin tocar el gatillo, pulse el seguro contra la superficie de
trabajo. LA HERRAMIENTA NO PUEDE HACER UN CICLO. B)Mantenga la herramienta lejos de la superficie de trabajo
y, evitando apuntar la herramienta a uno mismo o a otro,
dispare el gatillo. LA HERRAMIENTA NO PUEDE HACER UN CICLO. C)Con la herramienta lejos de la superficie de trabajo,
apriete el gatillo. Pulse el seguro contra la superficie de
trabajo. LA HERRAMIENTA NO PUEDE HACER UN CICLO. D)Sin tocar el gatillo, pulse el seguro contra la superficie de
trabajo y luego apriete el gatillo. LA HERRAMIENTA TIENE QUE HACER UN CICLO.
m USO DE LA HERRAMIENTA
Habiendo comprobado que la herramienta funciona correctamente, apriete la punta contra la pieza de trabajo y apriete el gatillo. Compruebe si la grapa se ha clavado según se necesita.
l Si la grapa no se clava lo suficientemente profundo,
aumente la presión del aire en (0,5 Bar/ 5-6 psig) cada vez,
comprobando el resultado después de cada ajuste. No
exceda la presión de trabajo máxima permisible (ver datos
técnicos de la herramienta). l Si la grapa se clava demasiado profundo, reduzca
la presión del aire en (0,5 Bar/ 5-6 psig) cada vez,
comprobando el resultado después de cada ajuste. No
intente utilizar menos de la presión de funcionamiento
mínima (ver datos técnicos de la herramienta). Intente trabajar siempre con la menor presión de aire de
funcionamiento posible. Esto reducirá el ruido y la vibración producidos y prolongará la vida de los componentes internos como el parachoques.
CARGAR LA HERRAMIENTA:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Pulse el botón para soltar y tire de la recámara hacia
atrás. (Fig 1) l Con la recámara completamente abierto, introduzca las
grapas. Las puntas tienen que ir hacia el fondo de la
recámara. (Fig 2a y 2b)
l Empuje la recámara hacia dentro. (Fig 3) l Siga empujando hasta que el eje se enganche. (Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Abra la recámara: tire del empujador para encajar el
pestillo. (Fig 1) l Con la recámara completamente abierto, introduzca
grapas desde atrás. Las puntas tienen que ir contra el
fondo de la recámara. (Fig2).
Cierre la recámara: suelte el pestillo tirando de la pestaña del
l
pestillo y el empujador juntos ligeramente para desencajar.
Deslice el empujador contra las grapas. (Fig 2 y 3)
Page 23
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
AJUSTE DE CONTROL DE GRAPA- STHT1-12184 (APC-BN) /
document do not constitute CE compliance for the products.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
La función de ajuste de control de grapa ofrece un control
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
férreo de la profundidad del clavado de las grapas; desde enrasar con la superficie de trabajo a superficial o
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
profundo. Primero, ajuste la presión de aire para un clavado consistente en el trabajo específico y luego utilice el ajuste
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
de control para dar la profundidad deseada del clavado.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
DESPEJADO DE ATASCO - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Advertencia: desconecte siempre el aire antes de despejar una grapadora atascada.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
1. Pulse el botón del pestillo
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
2. Con el botón del pestillo pulsado, gire el montaje del
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
pestillo hacia arriba y delante hasta que el pestillo esté en la posición hacia arriba.
3. Despeje el atasco
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
AJUSTE DEL ESCAPE MULTIDIRECCIONAL STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Para ajustar el escape multidireccional simplemente gire el
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
deflector de escape hacia la posición deseado según ilustran
τα προϊόντα.
las flechas.
ADEMÁS DE OTRAS ADVERTENCIAS DE
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
ESTE MANUAL, ATIENDA A LO SIGUIENTE PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO:
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
l Respete su herramienta neumática para grapar Stanley
como herramienta. No es un juguete. Sin tonterías.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l Utilice la herramienta neumática Stanley solamente con el
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
propósito para el que fue diseñada.
l Nunca utilice la herramienta de manera que pudiera
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
provocar que se dirigiera una grapa hacia el usuario u otros en la zona de trabajo.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l No utilice la herramienta como martillo. l Lleve siempre la herramienta por el asa. No transporte
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
nunca la herramienta por la manguera de aire. No
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
transporte nunca la herramienta con el gatillo apretado.
l No altere ni modifique esta herramienta desde su diseño
o función original sin la aprobación por escrito de Stanley
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Inc.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Sea consciente siempre que el mal uso y el manejo
inapropiado de esta herramienta puede provocar daños a
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
usted y a otros.
l Nunca agarre ni pegue con cinta adhesiva el gatillo ni
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
seguro en posición de acción.
prezentowanych produktów.
l No deje nunca la herramienta desatendida con la
manguera de aire conectada.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l No haga funcionar esta herramienta si no contiene una
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.
l No siga utilizando una herramienta que pierda aire o
prezentowanych produktów.
que no funcione correctamente. Notifique a su vendedor de Stanley más cercano si su herramienta sigue
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
experimentando problemas de funcionamiento.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Durante el funcionamiento, sujete la herramienta de
manera que no se puedan causar daños a la cabeza ni cuerpo en caso de que aumente el retroceso de la
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
herramienta debido a una caída en el suministro de
presión del aire o con zonas duras de la pieza de trabajo. l No trabaje cerca de esquinas o en el extremo de la pieza
de trabajo. La grapadora podría salirse de la pieza de
trabajo, causando posiblemente heridas. l Al transportas la herramienta, desconecte primero la
fuente de aire. l Compruebe que el seguro (si lo hay) y el gatillo funcionan
correctamente. l No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta,
en particular no lo haga con el seguro. l Nunca efectúe “reparaciones de emergencia” sin el
equipo adecuado. l Evite debilitar la herramienta perforándola o grabándola.
MANTENIMIENTO
Desconecte la herramienta de la fuente de aire y vacíe completamente la recámara antes de comenzar las reparaciones o el mantenimiento. Tenga en cuenta las advertencias de este manual de los datos técnicos de la herramienta y en la herramienta misma y aplique cuidado extraordinario al evaluar herramientas con problemas.
Se recomiendan las piezas de repuesto Stanley. No utilice piezas modificadas ni piezas que no den un rendimiento igual al equipo original.
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las piezas internas están limpias y lubricadas. Utilice “O”-Lube de Parker o equivalente en todas las anillas “O”. Aplique una capa de “O”-Lube a cada anilla “O” antes del montaje. Utilice una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies móviles y pivotes.
EMISIÓN DE RUIDOS (ver datos técnicos de la tabla) Los valores de ruido característico de la herramienta se han
determinado de acuerdo con EN 12549 - “Acústica – Código de prueba de ruido para herramientas de clavado de grapas ­Método de ingeniería”.
Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta y no representan el desarrollo de ruido en el punto de uso.
INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES (ver datos técnicos de la tabla)
El valor de vibración característica de la herramienta se ha determinado de acuerdo con ISO/WD 8662-11
“Medida de la vibración en herramientas eléctricas de mano
- Parte 11 Herramientas de Clavado de Grapas”. Este valor es una característica relacionada con la
herramienta y no representa la influencia del sistema de mano-brazo al utilizar la herramienta.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 24
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
document do not constitute CE compliance for the products.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire y vacíe completamente la recámara antes de continuar.
l
Si no se puede resolver el problema utilizando la guía a continuación, póngase en contacto con su representante o
l
distribuidor Stanley más cercano.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Falta de funcionamiento Limitación de la alimentación aire Controlar la alimentación del aire Herramienta seca, falta de lubricación
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
O-ring de la válvula de envío desgastados (si los lleva) Sustituir los O-ring
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Muelle casquillo cilindro roto Sustituir el muelle Válvula de envío (si la lleva) bloqueada en el casquillo Desmontar/Controlar/Lubrificar Falta de alimentación; funcionamiento lento Presión del aire demasiado baja Controlar la alimentación del aire
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Herramienta seca, falta de lubricación
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Muelle casquillo cilindro roto Sustituir el muelle O-rings/guarniciones rotas o agrietadas Sustituir O-rings/guarniciones
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Descarga bloqueada Controlar tope, muelle válvula envío, silenciador Grupo gatillo desgastado /pierde Sustituir grupo gatillo
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Válvula de envío seca Desmontar /Lubrificar
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Pérdida de aire del alojamiento de la válvula
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
del gatillo Pérdida del aire del vástago de la válvula del
gatillo
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Pérdida del aire del bastidor/punta O-ring o guarnición cortada o agrietada Sustituir el O-ring o la guarnición
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Tope agrietado/desgastado Sustituir Pérdida de aire del bastidor/casquillo Guarniciones o juntas dañadas Sustituir las guarniciones o las juntas
τα προϊόντα.
Tope válvula envío agrietado/desgastado . Sustituir tope Tornillos casquillo aflojados Apretar y volver a comprobar Dispositivos de fijación que rebotan; alimentación
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
intermitente
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
O-ring del pistón desgastado (si lo lleva) Sustituir el O-ring, controlar el martillo
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Herramienta seca, falta de lubricación
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Muelle dispositivo de empuje dañado Sustituir el muelle Baja presión del aire
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Tornillos de la punta del cargador aflojados Apretar todos los tornillos
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Dispositivos de fijación doblados No utilizar más estos dispositivos
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Dispositivos de fijación de dimensiones inadecuadas Utilizar solo los dispositivos de fijación aconsejados
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Pérdida de la guarnición casquillo cabeza Apretar los tornillos /Sustituir la guarnición O-ring de la válvula del gatillo cortada/desgastada Sustituir el O-ring Martillo roto/rajado Sustituir el martillo (controlar el O-ring del pistón)
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Cargador seco /sucio
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Cargador desgastado Sustituir el cargador Bloqueo dispositivos de fijación en la herramienta Canal martillo desgastado Sustituir punta/controlar porta
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Dispositivos de fijación de dimensiones inadecuadas Utilizar solo los dispositivos de fijación aconsejados Dispositivos de fijación doblados Uso discontinuo de estos dispositivos
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Tornillos cargador /punta aflojados Apretar todos los tornillos
prezentowanych produktów.
Martillo roto/rajado Sustituir el martillo (controlar el O-ring del pistón)
Especificaciones técnicas:
Consulte las especificaciones técnicas en la tabla marcada * ubicada al final de este manual.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Largo mm. K Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B Alto mm. L Tipo de activación
prezentowanych produktów.
C Ancho mm. M Lubricante de verano D Peso Kg. N Lubricante de invierno E Ruido Lpa, 1s, d O Lubricante O-ring
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
F Ruido Lwa, 1s, d P Nombre del consumible
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
G Ruido Lpa, 1s, 1m Q Dimensiones mm. H Vibración m/s
I P max Bar S Capacidad cargador
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J P min Bar T Longitud nuevo clavador mm.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
2
Manguito cilindro colocado incorrectamente en el tope inferior
O-ring cortado o agrietado Sustituir el O-ring
O-rings/guarniciones cortadas o agrietadas
Tope desgastado Sustituir tope
Reducción aire /flujo del aire inadecuado a través de la toma de acoplamiento rápido
Dispositivos de fijación demasiado cortos para la herramienta
R Cabeza/corona
U Profun. max. Dentro piston mm.
Utilizar el lubrificante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Utilizar el lubricante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Desmontar para volver a colocar
Sustituir los O-rings/guarniciones
Sustituir las tomas para el acoplamiento rápido
Utilizar lubricante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Controlar el sistema de suministro del aire a la herramienta
Utilizar solo i dispositivos de fijación aconsejados
Limpiar/lubricar usando el lubricante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Page 25
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m MANUAL DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO
document do not constitute CE compliance for the products.
As ferramentas Stanley são instrumentos de precisão. Proporcionarão uma utilização eficiente e fiável se forem
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
utilizadas correctamente e com cuidado. Tal como com qualquer ferramenta mecânica de qualidade, para se obterem
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
os melhores resultados, deverá seguir as instruções do fabricante. Queira estudar este manual e compreenda as
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
advertências e os cuidados de segurança antes de utilizar a ferramenta. Deve ler atentamente as instruções sobre
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
instalação, utilização e manutenção e guardar os manuais para consulta. Nota: Podem ser necessárias medidas de segurança adicionais devido à sua aplicação da ferramenta
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
em particular. Contacte o seu representante ou distribuidor
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Stanley caso tenha alguma dúvida relativamente à ferramenta e à sua utilização.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
NOTA: As ferramentas Stanley foram concebidas no intuito de
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
proporcionarem uma excelente satisfação do cliente e o seu desenho pretende alcançar o desempenho máximo quando
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
utilizadas com agrafos de precisão Stanley criados com base nos mesmos padrões de qualidade.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
A Stanley não assume a responsabilidade pelo desempenho do produto se alguma das nossas ferramentas for utilizada
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
com agrafos ou acessórios que não cumpram os requisitos
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
específicos estabelecidos para pregos, agrafos e acessórios Stanley genuínos.
τα προϊόντα.
GARANTIA LIMITADA
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
A Stanley Inc. garante ao comprador a retalho original que
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
este produto não apresenta defeitos materiais e de fabrico, e concorda em proceder à reparação ou substituição, conforme achar mais adequado, de qualquer produto com
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
defeito num prazo de 90 dias após a aquisição. A presente garantia é intransmissível. Abrange apenas danos resultantes
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
de defeitos materiais ou de fabrico e não abrange condições ou avarias resultantes do desgaste normal, negligência,
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
abuso ou acidente.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
A PRESENTE GARANTIA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS. QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
EM PARTICULAR É LIMITADA À DURAÇÃO DESTA
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
GARANTIA. A STANLEY NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUALQUER
DANO ACIDENTAL OU CONSEQUENTE.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Alguns países não permitem limitações quanto à duração de garantias implícitas, ou quanto à exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequentes, pelo que as limitações
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ou exclusões acima podem não ser aplicáveis no seu caso. A
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
presente garantia confere-lhe direitos legais específicos, mas poderá usufruir de outros direitos que variam de estado para
prezentowanych produktów.
estado ou de país para país. Para obter assistência ao abrigo da garantia, deverá devolver
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
o produto à suas custas, juntamente com a prova de compra,
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
a um centro de reparações regional da Stanley.
prezentowanych produktów.
REFERÊNCIAS ESPECIAIS
Deve utilizar com a ferramenta apenas os agrafos
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
especificados nas instruções de utilização (ver os dados Técnicos da Ferramenta). A ferramenta e os agrafos
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
especificados devem ser considerados como um sistema de segurança simples para fins de segurança.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
As reparações apenas serão realizadas pelos agentes Stanley autorizados ou por outros peritos, prestando a devida atenção às instruções de segurança, funcionamento e manutenção deste manual, do manual específico da ferramenta e dos Dados Técnicos da Ferramenta.
Nota: Peritos são os indivíduos que, em resultado da sua formação profissional ou experiência, adquiriram competências suficientes no campo de ferramentas de aplicação de agrafos que lhes permitam avaliar a segurança das referidas ferramentas.
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O operador da ferramenta e outros técnicos que se encontrem na área de trabalho durante as operações de carregamento, operação ou assistência da ferramenta devem usar sempre ÓCULOS DE PROTECÇÃO que os protejam contra partículas expelidas pela FRENTE e o LADO da ferramenta. Os óculos de protecção são necessários para proteger contra agrafos e partículas expelidas
olhos. A entidade patronal e/ou o utilizador devem garantir a utilização de óculos de protecção adequados.
De acordo com o previsto em 89/686/EEC, deve usar-se equipamento de protecção dos olhos e com graduação igual ou superior à estipulada na EN166. Todavia, aquando da selecção de qualquer equipamento de protecção pessoal, devem considerar-se todos os aspectos relacionados com o trabalho dos operadores, ambiente e outro(s) tipo(s) de maquinaria utilizado(s).
CUIDADO: Em alguns ambientes, podem ser necessárias PROTECÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS. Por exemplo, a
área de trabalho pode incluir a exposição a níveis de ruído que podem provocar lesões auditivas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS À ALIMENTAÇÃO
m
DE AR COMPRIMIDO E RESPECTIVAS LIGAÇÕES
Quando ligar ferramentas à alimentação de ar comprimido, a área de disparo de agrafos da ferramenta deve ser desviada do operador e de terceiros que se encontram na zona de trabalho. Coloque a área de descarga da ferramenta sobre um material de ensaio de espessura suficiente e que satisfaça as dimensões do agrafo a utilizar. Com as mãos afastadas do gatilho e do mecanismo de disparo, os membros e o corpo afastados da área de disparo da ferramenta, poderá agora ligar a ferramenta ao ar comprimido.
l Não utilize oxigénio nem gases combustíveis como fonte
de alimentação para ferramentas pneumáticas. l Não utilize gases engarrafados nem uma alimentação
de ar em que a pressão máxima da linha possa
ultrapassar os 9.6 Bar, pois a ferramenta pode explodir
e eventualmente provocar lesões. Se a pressão de
alimentação de ar máxima puder ultrapassar estes
valores, deve ser instalada na alimentação de ar
uma válvula redutora de pressão com uma válvula de
segurança a jusante. l Não puxe o gatilho nem prima o disparo de segurança
enquanto estiver ligado à alimentação de ar. A ferramenta
pode iniciar, podendo provocar lesões.
que podem provocar graves lesões nos
PT
Page 26
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l O conector da ferramenta não deve reter pressão
document do not constitute CE compliance for the products.
quando a alimentação de ar for desligada. Se utilizar um acessório errado, a ferramenta pode permanecer carregada com ar depois de desligar, pelo que continuará
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
a ser possível aplicar um agrafo mesmo depois da linha
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
de ar ser desligada, podendo provocar lesões.
l Desligue sempre a alimentação de ar: 1) Antes de
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
realizar qualquer ajuste; 2) Quando prestar assistência à ferramenta; 3) Quando eliminar um encravamento;
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
4) Quando a ferramenta não estiver a ser utilizada; 5) Quando transportar para outra área de trabalho, pois pode dar-se uma activação acidental, podendo provocar
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
lesões.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGAMENTO DA FERRAMENTA
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Quando proceder ao carregamento da ferramenta 1) Nunca
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
coloque a mão ou qualquer outra parte do corpo na área de descarga de agrafos da ferramenta; 2) Nunca aponte a ferramenta contra si mesmo ou contra outra pessoa; 3) Não
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
puxe o gatilho nem prima o disparo de segurança pois pode
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
dar-se uma activação acidental, podendo provocar lesões.
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
PARA A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Manuseie sempre a ferramenta com cuidado: 1) Nunca
τα προϊόντα.
engate por mera brincadeira; 2) Nunca prima o gatilho a menos que o injector esteja voltado na direcção do trabalho;
3) Mantenha as outras pessoas a uma distância segura da
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
ferramenta enquanto esta estiver a funcionar, pois pode dar-
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
se uma activação acidental, podendo provocar lesões. O operador não deve manter o gatilho premido em
ferramentas de disparo de segurança excepto durante
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
trabalhos de aplicação de agrafos, pois podem ocorrer
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
graves lesões se o disparo entrar acidentalmente em contacto com alguma pessoa ou algum objecto, fazendo com que a ferramenta realize um ciclo de funcionamento.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Mantenha as mãos e o resto do corpo afastado da área de descarga da ferramenta. Uma ferramenta de disparo de segurança está sujeita a “coice”provocado pela aplicação
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
de um agrafo, podendo provocar o disparo imprevisto de um segundo agrafo e resultar em eventuais lesões.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Inspeccione com frequência o funcionamento do mecanismo de disparo de segurança. Não utilize a ferramenta se o
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
braço não estiver a funcionar correctamente, visto que pode
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
ocorrer a aplicação acidental de um agrafo. Não interfira com o funcionamento adequado do mecanismo de disparo de segurança.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Não aplique agrafos em cima de outros agrafos pois pode
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
levar ao desvio do agrafo, podendo provocar lesões.
prezentowanych produktów.
Não aplique agrafos próximo do bordo da peça, pois a madeira pode rachar e o agrafo desviar, podendo provocar
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
lesões.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
prezentowanych produktów.
A MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
Quando trabalhar em ferramentas pneumáticas, tenha
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
em atenção as advertências deste manual bem como as existentes na própria ferramenta, e tenha muito cuidado ao
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
avaliar as ferramentas com problemas.
m ALIMENTAÇÃO DE AR COMPRIMIDO E RESPECTIVAS LIGAÇÕES
Quando ligar ferramentas à alimentação de ar comprimido, a área de disparo de agrafos da ferramenta deve ser desviada do operador e de terceiros que se encontram na zona de trabalho. Coloque a área de descarga da ferramenta sobre um material de ensaio de espessura suficiente e que satisfaça as dimensões do agrafo a utilizar. Com os membros e o corpo afastados da área de disparo da ferramenta, poderá agora ligar a ferramenta ao ar comprimido.
l  Os compressores devem ter a dimensão adequada no
intuito de garantir uma pressão e um fluxo volumétrico
suficientes para o fim a que se destina. As quedas de
pressão na alimentação do ar podem reduzir a potência
motora da ferramenta. Consulte os Dados Técnicos da
Ferramenta para definir a pressão correcta. l  O regulador de pressão deve ter uma pressão de
funcionamento entre 0-8.79 bar. l  As mangueiras do ar comprimido devem ter uma pressão
de trabalho mínima de 10.6 Bar ou 150 por cento da
pressão máxima que pode ser fornecida pelo sistema de
ar comprimido. A mangueira de alimentação deve incluir
um acessório que alimentará o “desengate rápido” do
macho da ferramenta. l  Certifique-se de que a pressão fornecida para a
ferramenta não ultrapassa a pressão de trabalho
máxima permitida, chamada ps máx. (ver os Dados
Técnicos da Ferramenta); inicialmente, defina a pressão
de alimentação na pressão de trabalho mais baixa
recomendada (ver Dados Técnicos da Ferramenta). l  Verifique se a ferramenta está a funcionar correctamente
aplicando o injector num pedaço de madeira inútil e
carregando no gatilho uma ou duas vezes.
m LUBRIFICAÇÃO
É necessária uma lubrificação frequente, mas não
l  
excessiva, para se obter o melhor desempenho. O óleo
adicionado pela ligação da linha de ar lubrificará as peças
internas. Para detalhes sobre o lubrificante correcto,
consulte os Dados Técnicos da Ferramenta. Não utilize
óleo detergente nem aditivos pois estes lubrificantes
podem acelerar o desgaste dos vedantes e dos batentes
da ferramenta, provocando um fraco desempenho e uma
maior frequência de manutenção da ferramenta.
l  
Se não for utilizado nenhum lubrificador da linha de ar,
adicione óleo durante a utilização no acessório de ar da
ferramenta uma ou duas vezes por dia. São necessárias apenas algumas gotas de óleo (3-5) de
cada vez. O óleo em demasia será acumulado no interior
da ferramenta e será visível no ciclo de escape.
l  
Utilização com temperaturas baixas – Para utilização em
temperaturas baixas, próximo e abaixo da temperatura de
congelamento, a humidade existente na linha de ar pode
congelar e impedir a operação da ferramenta. ! Cuidado – Para evitar a formação de gelo na válvulas e nos
mecanismos de operação da ferramenta, o que provocar
falhas, não guarde a ferramenta num ambiente com
temperaturas baixas.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 27
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m OPERAÇÃO
document do not constitute CE compliance for the products.
PARA EVITAR LESÕES ACIDENTAIS: l Nunca coloque a mão ou outra parte do corpo na área
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de descarga de agrafos da ferramenta enquanto a
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
alimentação de ar estiver ligada.
l Nunca aponte a ferramenta para outra pessoa.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Nunca engate por mera brincadeira.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Nunca prima o gatilho a menos que o injector esteja
voltado na direcção do trabalho.
l Manuseie sempre a ferramenta com cuidado.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Não puxe o gatilho nem prima o mecanismo de disparo
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
enquanto estiver a carregar a ferramenta.
FERRAMENTAS SEM DISPARO DE SEGURANÇA
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
OPERADO POR GATILHO (Referência 3 na Tabela de Dados Técnicos, coluna L)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
O modelo Operado por Gatilho é activado apenas através da activação do gatilho. Este modelo não dispõe de um
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
disparo de segurança e destina-se a utilização exclusiva nas situações em que NÃO possa ser utilizado um disparo de segurança para satisfazer os requisitos da aplicação. A
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Ferramenta Operada por Gatilho iniciará de cada vez que o
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
gatilho for accionado.
τα προϊόντα.
FERRAMENTAS COM DISPARO DE SEGURANÇA
Todas as ferramentas com disparo de segurança estão
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
assinaladas com um triângulo equilátero invertido (t). Não
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
tente utilizar uma ferramenta com esta indicação se o disparo de segurança não estiver presente ou estiver danificado.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
DISPARO SEQUENCIAL (Referência 2 na Tabela de Dados Técnicos, coluna L)
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
O disparo sequencial requer que o operador segure na ferramenta voltada para o trabalho com o disparo
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
de segurança premido antes de puxar o gatilho. Para
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
aplicar agrafos adicionais, deve soltar o gatilho e levantar a ferramenta do trabalho, antes de repetir os passos supracitados. Esta operação facilita a colocação dos agrafos,
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
por exemplo em aplicações em molduras, pregar na diagonal e engradar. O disparo sequencial permite um posicionamento
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
exacto do agrafo sem possibilidade de aplicar um segundo agrafo resultante do “coice” da ferramenta, conforme
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
descrito em Disparo de Contacto (abaixo). A ferramenta de disparo sequencial tem uma vantagem de segurança positiva
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
pois não aplicará acidentalmente um agrafo se a ferramenta estiver em contacto com o trabalho – ou qualquer outra superfície – enquanto o operador mantiver o gatilho premido.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Antes de manusear ou utilizar a ferramenta:
prezentowanych produktów.
Leia e compreenda as advertências incluídas neste manual. Consulte os Dados Técnicos da Ferramenta para identificar o
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
sistema operativo da sua ferramenta.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA
prezentowanych produktów.
CUIDADO: Retire da ferramenta todos os agrafos antes de realizar a verificação do seu funcionamento.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
FERRAMENTA OPERADA POR GATILHO:
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A) Com o dedo fora do gatilho, segure com firmeza na
ferramenta pelo punho.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
B) Coloque o injector da ferramenta encostado à superfície
de trabalho. C) Puxe o gatilho para aplicar um agrafo. Solte o gatilho
quando o ciclo estiver concluído. Cuidado: A ferramenta iniciará de cada vez que o gatilho for
accionado!
OPERAÇÃO DO DISPARO SEQUENCIAL
A)Sem tocar no gatilho, prima o disparo de segurança
contra a superfície de trabalho. A FERRAMENTA NÃO DEVE INICIAR. B)Mantenha a ferramenta afastada da superfície de
trabalho e, evitando apontar a ferramenta para si mesmo
e para outras pessoas, puxe o gatilho. A FERRAMENTA NÃO DEVE INICIAR. C)Com a ferramenta afastada da superfície de trabalho,
puxe o gatilho. Prima o disparo de segurança contra a
superfície de trabalho A FERRAMENTA NÃO DEVE INICIAR. D)Sem tocar no gatilho, prima o disparo de segurança
contra a superfície de trabalho e depois puxe o gatilho. A FERRAMENTA DEVE INICIAR.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
Depois de verificar que a ferramenta está a funcionar correctamente, encoste o injector à peça de trabalho e puxe o gatilho. Verifique se o agrafo foi aplicado conforme necessário.
l Se o agrafo não for aplicado a uma profundidade
suficiente, aumente a pressão de ar 0.5 Bar (5-6 psig) de
cada vez, verificando o resultado após cada ajuste. Não
ultrapasse a pressão de trabalho máxima permitida (ver
Dados Técnicos da Ferramenta) l Se o agrafo for aplicado com profundidade excessiva,
reduza a pressão do ar 0.5 Bar (5-6 psig) de cada vez,
verificando o resultado após cada ajuste. Não tente
utilizar uma pressão inferior à pressão de trabalho mínima
(ver Dados Técnicos da Ferramenta). Tente trabalhar sempre com a menor pressão de ar possível.
Assim, reduzirá o ruído e a vibração produzida e aumentará a vida útil dos componentes internos, como por exemplo do batente.
CARREGAMENTO DA FERRAMENTA:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Carregue no botão de desengate do alimentador e puxe-o
para fora. (Fig. 1) l Com o alimentador totalmente aberto, introduza os
agrafos. As pontas devem ficar encostadas ao fundo do
alimentador. (Fig. 2a e 2b)
l Empurre o alimentador para a frente. (Fig. 3) l Continue a empurrar até o fecho engatar. (Fig. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Abra o alimentador: puxe o extractor para trás para
engatar o fecho. (Fig. 1) l Com o alimentador totalmente aberto, insira os agrafos
pela traseira. As pontas devem ficar encostadas ao fundo
do alimentador. (Fig. 2).
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 28
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Feche o alimentador: solte o fecho puxando ligeiramente
document do not constitute CE compliance for the products.
a patilha do fecho e o extractor ao mesmo tempo para desengatar. Faça deslizar o extractor em direcção aos pregos. (Fig. 2 e 3)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
AJUSTE DO CONTROLO DO AGRAFO -
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 5)
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
A função de ajuste do controlo do agrafo permite um
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
rigoroso controlo da profundidade de aplicação do agrafo; em trabalhos realizados ao nível da superfície ou em profundidade. Primeiro, defina a pressão do ar para uma
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
aplicação consistente no trabalho em específico, de seguida,
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
utilize o ajuste de controlo para aplicar a profundidade desejada.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
DESENCRAVAMENTO - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 6).
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Advertência: Antes de proceder ao desencravamento de um agrafo, desligue sempre o ar.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
1. Prima o botão do fecho
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
2. Com o botão do fecho premido, rode a unidade do fecho para cima e para a frente até o fecho estar na posição
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
para cima.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
3. Proceda ao desencravamento
τα προϊόντα.
AJUSTE DO ESCAPE MULTI-DIRECCIONAL STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Para ajustar o escape multi-direccional, basta rodar o
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
deflector de escape para a posição desejada conforme ilustrado pelas setas.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
PARA ALÉM DAS OUTRAS ADVERTÊNCIAS
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
DESTE MANUAL, CUMPRA AS SEGUINTES PARA UMA OPERAÇÃO EM SEGURANÇA:
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Respeite a sua ferramenta pneumática de aplicação de
agrafos Stanley. Não se trata de um brinquedo. Nunca a
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
utilize por mera brincadeira.
l Utilize a ferramenta pneumática Stanley apenas para o
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
fim a que se destina.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Nunca utilize a ferramenta de forma a que um agrafo
possa ser direccionado para o operador ou para outras pessoas que se encontrem na área de trabalho.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Não utilize a ferramenta como um martelo.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Transporte sempre a ferramenta pela pega. Nunca
transporte a ferramenta pela mangueira de ar. Nunca transporte a ferramenta com o gatilho accionado.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Não altere nem modifique o desenho original da
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ferramenta sem a autorização por escrito da Stanley Inc.
prezentowanych produktów.
l Nunca se esqueça de que uma utilização errada e um
manuseamento incorrecto desta ferramenta podem
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
provocar lesões no operador e em terceiros.
l Nunca fixe nem cole o gatilho de um disparo de
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
segurança na posição activada.
prezentowanych produktów.
l Nunca deixe uma ferramenta sem vigilância com a
mangueira de ar ligada.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Não utilize a ferramenta caso não tenha uma ETIQUETA
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
DE ADVERTÊNCIA em local visível.
l Não continue a utilizar uma ferramenta com fuga de ar ou
que não funcione correctamente. Avise o seu distribuidor Stanley mais próximo se a ferramenta continuar a apresentar problemas de funcionamento.
l Durante o funcionamento, segure a ferramenta de forma
a que não possa provocar lesões na cabeça ou no corpo caso o “coice” da ferramenta aumente devido a uma queda da pressão da alimentação de ar ou a áreas duras na peça de trabalho.
l Não trabalhe perto de cantos ou no bordo da peça. O
agrafo pode ser expelido para fora da peça de trabalho e provocar lesões.
l Quando transportar a ferramenta, primeiro desligue a
alimentação de ar.
l Verifique se o disparo de segurança (se presente) e o
gatilho funcionam correctamente.
l Não desmonte o bloco ou qualquer outra parte da
ferramenta, particularmente o disparo de segurança.
l Nunca execute “reparações de emergência” sem o
equipamento adequado.
l Evite danificar a ferramenta com punção ou gravação.
MANUTENÇÃO
Desligue a ferramenta da alimentação de ar e esvazie completamente o depósito antes de iniciar qualquer operação de manutenção ou reparação. Tenha em atenção as advertências existentes neste manual, nos Dados Técnicos da Ferramenta, e na própria ferramenta, e tenha muito cuidado ao avaliar ferramentas com problemas.
Recomendamos a utilização de peças de substituição Stanley. Não utilize peças modificadas ou peças que não proporcionem um desempenho idêntico ao equipamento original.
Quando proceder à reparação de uma ferramenta, certifique­se de que as peças internas estão limpas e lubrificadas. Aplique Parker “O”-Lube ou equivalente em todos os “O-rings”. Antes de proceder à montagem, lubrifique todos os “O-rings” com “O”-Lube. Aplique uma pequena quantidade de óleo em todas as superfícies com movimento e articulações.
EMISSÃO DE RUÍDO (ver os Dados Técnicos da Ferramenta) Os valores de ruído característicos para a ferramenta foram
determinados em conformidade com EN 12549 - “Acústica – Código de teste de ruído para ferramentas de aplicação de agrafos – Método de engenharia.”
Estes valores característicos referem-se à ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído no ponto de utilização.
INFORMAÇÕES SOBRE VIBRAÇÃO (ver os Dados Técnicos da Ferramenta)
O valor de vibração característico para a ferramenta foi determinado em conformidade com ISO/WD 8662-11
“Medição de vibração em ferramentas portáteis eléctricas ­Parte 11 Ferramentas de aplicação de agrafos”.
Este valor característico refere-se à ferramenta e não representa a influência sobre o sistema mão-braço durante a utilização da ferramenta.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 29
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
document do not constitute CE compliance for the products.
Desligue a ferramenta da alimentação de ar e esvazie completamente o depósito antes de prosseguir.
l
Caso não seja possível solucionar determinado problema utilizando o guia abaixo, contacte o seu representante ou
l
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
distribuidor Stanley mais próximo.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Não funciona Alimentação ar limitada Controle alimentação ar Ferramenta seca, falta lubrificação
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Anilhas da válvula de saída gastas (se houver) Sobstitua as anilhas
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Mola tampa cilindro quebrada Substitua a mola Válvula de saída (se houver) presa na tampa Desmonte/Controle/Lubrifique Falta de alimentação; funcionamento lento Pressão do ar muito baixa Controle a alimentação do ar
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Ferramenta seca, sem lubrificação
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Mola tampa cilindro quebrada Troque a mola Anilhas/gaxetas partidas ou com rachas Troque as anilhas/gaxetas
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Descarregamento bloqueado
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Grupo gatilho gasto/air saindo Troque grupo gatilho
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Válvula de saída seca Desmonte/Lubrifique
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Ar saindo pelo alojamento da válvula do gatilho Anilha cortada ou rachada Troque a anilha Ar saindo pela haste da válvula do gatilho Anilhas/gaxetas cortadas ou rachadas Troque as anilhas/gaxetas Ar saindo pela ferramenta /ponta Anilhas ou gaxetas cortadas ou rachadas Troque as anilhas ou as gaxetas
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Amortecedor rachado/gasto Troque
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Ar saindo da ferramenta/tampa Gaxetas ou juntas danificadas Troque as gaxetas ou as juntas
τα προϊόντα.
Amortecedor válvula saída rachado /gasto Troque amortecedor Parafusos chápeu frouxos Aperte e controle de novo Fixadores que recuam; alimentaçã intermitente Amortecedor gasto Troque amortecedor
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Anilha do pistão gasta (se houver) Troque a anilha, controle disp.impulso fixador Ferramenta seca, sem lubrificação
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Mola dispositivo de impulso danificada Troque a mola
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Pressão do ar baixa Controle o sistema de distribuição do ar na ferramenta Parafusos da ponta do carregador frouxos Aperte todos os parafusos Fixadores muito curtos para a ferramenta Use somente os fixadores aconselhados
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Fixadores dobrados Não use mais estes fixadores
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Fixadores de tamanho errado Use somente fixadores aconselhados Ar saindo pela gaxeta tampa cabeça Aperte os parafusos/Troque a gaxeta Anilha da válvula do gatilho cortada/gasta Troque a anilha
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Disp. impulso fixador quebrado/lascado
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Carregador seco/sujo Carregador gasto Troque o carregador
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Fixadores bloqueados na ferramenta Canal disp. impulso fixador gasto Troque ponta/controle porta
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Fixadores de tamanho errado Use somente os fixadores aconselhados Fixadores dobrados Uso não contínuo destes fixadores Parafusos carregador/ponta frouxos Aperte todos os parafusos
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Dispos.impulso fixador quebrado/lascado
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Dados Técnicos:
Procure os dados seguintes na tabela assinalada * no fim deste manual.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Comprimento mm K Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar B Altura mm L Tipo de disparo
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Largura mm M Lubrificante para verão
prezentowanych produktów.
D Peso Kg N Lubrificante para inverno E Ruído Lpa, 1s, d O Lubrificante para anéis F Ruído Lwa, 1s, d P Nome do Fixador
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Ruído Lpa, 1s, 1m Q Dimensões mm
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibração m/s
I Pressão máx. Bar S Capacidade do magazine
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J Pressão mín. Bar T Comprimento da lamina nova mm
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Manguerinha cilindro na posição errada sobre o amortecedor Inferior
Restricção ar/caudal do ar insuficiente através do desacoplamento rápido
R Coroa
U Prof. máx. interna do pistão mm
Use o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Use o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Controle amortecedor, mola válvula de saida, silencioso
Desmonte e coloque de novo
Troque o desacoplamento rápido
Use o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Troque disp. impulso fixador (controle a anilha do pistão)
Limpe/lubrifique usando o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Troque dispos. Impulso fixador (controle a anilha do pistão)
Page 30
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m HANDLEIDING VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING
Stanley-apparatuur is precisie-apparatuur Wanneer het correct en met zorg wordt gebruikt geeft het efficiënte, betrouwbare service. Zoals met elk bekrachtigd fijn afgesteld apparaat dient men zich voor de beste resultaten aan de instructies van de fabrikant te houden. Bestudeer deze handleiding en zorg dat u de veiligheidswaarschuwingen en -voorzorgen begrijpt alvorens het apparaat te gebruiken. De instructies met betrekking tot installatie, bediening en onderhoud moeten zorgvuldig worden gelezen en de handleidingen
dienen te worden bewaard als naslagwerk. N.B.: Het is mogelijk dat er meer veiligheidsmaatregelen getroffen moeten worden in verband met uw specifieke toepassing van het apparaat. Neem contact op met uw vertegenwoordiger of distributeur van Stanley als u vragen heeft over het apparaat en het gebruik ervan.
N.B.: Stanley-apparaten zijn zodanig ontworpen dat klanten uitermate tevreden zullen zijn. Zij zijn ook ontworpen voor het bereiken van een maximale prestatie bij gebruik met Stanley precisiebevestigingsmiddelen die zijn bewerkt volgens dezelfde exacte normen.
Stanley kan geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor de prestatie van een product wanneer een van onze apparaten wordt gebruikt met bevestigingsmiddelen of accessoires die niet voldoen aan de specifieke eisen voor echte Stanley­nagels, -nieten en -accessoires.
BEPERKTE GARANTIE
Stanley Inc., garandeert de oorspronkelijke koper dat dit product vrij is van defecten in materiaal en afwerking en zegt toe elk product dat naar de mening van Stanley defect is binnen 90 dagen na de datum van aankoop te repareren of vervangen. Deze garantie is niet overdraagbaar. Hij dekt alleen schade als gevolg van defecten in materiaal of afwerking en dekt geen condities of defecten als gevolg van normale slijtage, nalatigheid, misbruik of een ongeval.
DEZE GARANTIE IS IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIES. ELKE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL BLIJFT BEPERKT TOT DE DUUR VAN DEZE GARANTIE.
STANLEY ZAL NIET AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADES.
In sommige landen zijn beperkingen van de duur van een geïmpliceerde garantie, of de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschades niet toegestaan, zodat de bovengenoemde beperkingen of uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere rechten heeft die van staat tot staat of van land tot land kunnen verschillen.
Voor het verkrijgen van garantieservice moet u het product op eigen kosten samen het aankoopbewijs terugbrengen bij een regionaal garantiereparatiecentrum van Stanley.
SPECIALE REFERENTIES
Alleen de in de instructies voor de bediening gespecificeerde bevestigingsmiddelen (zie technische gegevens voor het apparaat) mogen in het apparaat worden gebruikt. Het apparaat en de gespecificeerde bevestigingsmiddelen moeten om veiligheidsredenen worden gezien als één enkel veiligheidssysteem.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de bevoegde agenten van Stanley of door andere experts, waarbij alle aandacht gegeven dient te worden aan de instructies in deze handleiding, de handleiding voor het specifieke apparaat en in de technische gegevens voor het apparaat m.b.t. veiligheid, bediening en onderhoud.
N.B.: Experts zijn de mensen die door professionele training of ervaring voldoende expertise hebben verkregen op het terrein van drijfapparatuur voor bevestigingsmiddelen zodat zij de veilige conditie van bedrijfsapparatuur voor bevestigingsmiddelen kunnen beoordelen.
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OOGBESCHERMINGdie bescherming biedt
tegen rondvliegende deeltjes van zowel de VOOR- als de ZIJKANT dient altijd gedragen te worden door de gebruiker van het apparaat en anderen op de werkplek tijdens het laden, bedienen of plegen van onderhoud aan dit apparaat. Oogbescherming is noodzakelijk als bescherming tegen rondvliegende bevestigingsmiddelen en afval, die
ernstig oogletsel kunnen veroorzaken. De werkgever en/of gebruiker moet erop toezien dat de juiste oogbescherming wordt gedragen.
Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en met gelijke of hogere klasse dan gedefinieerd in EN166 te gebruiken. Alle aspecten van het werk van de gebruikers, omgeving en andere gebruikte machinetype(s) dienen echter eveneens overwogen te worden bij het selecteren van elke persoonlijke beschermende uitrusting.
LET OP: AANVULLENDE VEILIGHEIDSBESCHERMING kan in sommige omgevingen noodzakelijk zijn. De werkomgeving kan bijvoorbeeld blootstelling aan geluidsniveaus omvatten die gehoorbeschadiging kunnen veroorzaken.
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LUCHTTOEVOER EN AANSLUITINGEN
Bij het aansluiten van de apparatuur op de luchttoevoer dient het afschietgebied van de bevestigingsmiddelen van het apparaat van de gebruiker en anderen in de omgeving af te wijzen. Plaats het afschietgebied van het apparaat boven een stuk te testen materiaal dat dik genoeg is voor de afmetingen van de in te drijven bevestigingsmiddelen. Wanneer de handen vrij zijn van de trekker en het uitschakelmechanisme, ledematen en het lichaam uit de buurt zijn van het afschietgebied kan het apparaat nu worden aangesloten op de luchttoevoer.
l Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als
energiebron voor pneumatisch bestuurde apparaten.
l Gebruik geen flessengas of een luchttoevoer waarmee
de maximale druk in de leiding mogelijk de 9,6 bar kan overschrijden daar het apparaat kan barsten en mogelijk letsel kan veroorzaken. Wanneer de maximale druk van de luchttoevoer deze druk kan overschrijden, dient een reduceerklep met stroomafwaarts een veiligheidsklep in de luchttoevoer in gebouwd te worden.
l Tijdens het aansluiten van de luchttoevoer
niet aan de trekker trekken of het veiligheidsuitschakelingsmechanisme indrukken. Het apparaat zou kunnen gaan draaien en mogelijk letsel veroorzaken.
Page 31
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l De aansluiting op het apparaat mag niet onder druk staan
document do not constitute CE compliance for the products.
wanneer de luchttoevoer losgekoppeld is. Bij gebruik van een verkeerde fitting kan er na het loskoppelen lucht in het apparaat achterblijven en kan daardoor een
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
bevestigingsmiddel indrijven, zelfs nadat de luchtleiding is
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
losgekoppeld en mogelijk letsel veroorzaken.
l Luchttoevoer altijd loskoppelen: 1) Voorafgaand aan het
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
aanbrengen van wijzigingen; 2) Tijdens onderhoud aan het apparaat; 3) Tijdens het opheffen van een blokkering;
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
4) Terwijl het apparaat niet in gebruik is; 5) Tijdens het verplaatsen naar een andere werkplek, omdat het per ongeluk ingeschakeld kan worden en mogelijk letsel kan
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
veroorzaken.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET LADEN VAN HET APPARAAT
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Tijdens het laden van het apparaat 1) Plaats nooit een hand
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
of enig deel van het lichaam in het afschietgebied van de bevestigingsmiddelen; 2) Wijs nooit met het apparaat op uzelf of iemand anders; 3) Niet aan de trekker trekken of op
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
het veiligheidsuitschakelingsmechanisme drukken daar zij
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
per ongeluk kunnen worden ingeschakeld en mogelijk letsel kunnen veroorzaken.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET BEDIENEN VAN HET APPARAAT
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
Wees altijd voorzichtig met het apparaat: 1) Nooit inschakelen tijdens een stoeipartij; 2) Trek alleen aan de trekker wanneer de neus is gericht op het werk; 3) Houd anderen op een
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
veilige afstand van het apparaat terwijl het in gebruik is daar het per ongeluk ingeschakeld kan worden en mogelijk letsel
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
kan veroorzaken. De gebruiker mag de trekker niet getrokken houden op
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
veiligheidsuitschakelingsapparatuur behalve tijdens
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
bevestigingsoperaties daar er ernstig letsel kan ontstaan wanneer de uitschakeling per ongeluk in contact komt met iemand of iets waardoor het apparaat gaat draaien.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Houd handen en lichaam weg van het afschietgebied van
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
het apparaat. Een veiligheidsuitschakelingsapparaat kan terugveren van de terugslag van het indrijven van een niet en er kan een ongewenste tweede niet worden ingedreven en
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
mogelijk lichamelijk letsel veroorzaken.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Controleer regelmatig de werking van het veiligheidsuitschakelingsmechanisme. Gebruik het apparaat niet wanneer de arm niet goed werkt daar een niet per
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
ongeluk uitgedreven kan worden. De correcte werking van
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
het veiligheidsuitschakelingsmechanisme niet verstoren. Drijf geen nieten boven op andere nieten daar zij daardoor
kunnen verbuigen en dat kan letsel veroorzaken.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Drijf geen nieten dicht bij de rand van het werkstuk in daar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
het hout kan splijten en de niet verbogen kan worden en
prezentowanych produktów.
letsel kan veroorzaken.
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
HET ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Let bij het werken met luchtapparatuur op de
prezentowanych produktów.
waarschuwingen in deze handleiding en op het apparaat zelf en wees extra voorzichtig bij het evalueren van probleemapparaten.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
m LUCHTTOEVOER EN AANSLUITINGEN
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Bij het aansluiten van de apparatuur op de luchttoevoer dient het afschietgebied van de nieten van het apparaat van de
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
gebruiker en anderen in de omgeving af te wijzen. Plaats het
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
afschietgebied van het apparaat boven een stuk te testen materiaal dat dik genoeg is voor de afmetingen van de in te drijven nieten. Nadat ledematen en lichaam uit de buurt zijn van het afschietgebied kan de luchttoevoer nu worden aangesloten.
l  De afmetingen van de compressors moeten adequaat
zijn om voldoende druk en volumetrische stroming voor de verwachte toepassing zeker te stellen. Drukvallen in de luchttoevoer kunnen het aandrijfvermogen van het apparaat aantasten. Raadpleeg de technische gegevens voor het apparaat voor het instellen van de correcte druk voor het apparaat.
l  De drukregelaar moet een werkdrukbereik hebben van
0-8,79 bar.
l  Luchtslangen moeten een werkdruk van minimaal
10,6 bar hebben of 150 % van de maximale druk die aan het luchtsysteem geleverd kan worden. De aanvoerslang moet voorzien zijn van een fitting die voor “snelloskoppeling” van de mannelijke plug op het apparaat zorgt.
l  Controleer of de aan het apparaat geleverde druk de
maximaal toelaatbare werkdruk, ps max. (zie technische gegevens voor het apparaat) niet overschrijdt. Stel de aanvoerdruk om te beginnen in op de laagste aanbevolen werkdruk (zie technische gegevens voor het apparaat).
l  Controleer of het apparaat correct functioneert door de
neus op een stuk afvalhout te plaatsen en de trekker een paar keer over te halen.
m SMERING
Voor de beste prestatie is regelmatige maar niet
l  
excessieve smering noodzakelijk. De interne onderdelen worden gesmeerd door in de luchtleidingaansluiting toegevoegde olie. Zie de technische gegevens voor het apparaat voor bijzonderheden over het juiste smeermiddel. Gebruik geen detergensolie of additieven daar deze smeermiddelen snelle slijtage aan de afdichtingen en bumpers in het apparaat zullen veroorzaken, wat zal resulteren in een slechte prestatie van het apparaat en regelmatig onderhoud aan het apparaat.
l  
Wanneer er geen smeermiddel wordt gebruikt in de luchtleiding, voeg dan een á twee keer per dag tijdens het gebruik olie toe in de luchtfitting op het apparaat.
Er zijn telkens maar een paar druppels olie (3-5) per keer
nodig. Teveel olie hoopt zich alleen maar op in het apparaat en zal te merken zijn in de uitstootcyclus.
l  
Werking bij koud weer- Bij werken bij koud weer, bij of onder het vriespunt, kan het vocht in de luchtleiding bevriezen en de werking van het apparaat belemmeren.
! Let op - Ter voorkoming van ijsvorming op de
bedieningskleppen en mechanismen van het apparaat waardoor het apparaat kan falen, het apparaat niet in een koude omgeving laten staan.
m BEDIENING
VOORKOMING VAN PER ONGELUK OPGELOPEN LETSEL: l Plaats nooit een hand of enig ander deel van het lichaam
in het afschietgebied van de bevestigingsmiddelen van het apparaat terwijl de luchttoevoer is aangesloten.
l Wijs nooit op iemand met het apparaat. l Ga nooit stoeien. l Haal de trekker alleen over wanneer het apparaat op het
werk is gericht.
Page 32
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Wees altijd voorzichtig met het apparaat:
document do not constitute CE compliance for the products.
l De trekker niet overhalen of het uitschakelmechanisme
indrukken tijdens het laden van het apparaat.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
APPARATEN ZONDER VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
MET TREKKER BEDIEND (Referentie 3 in tabel met technische gegevens, kolom L)
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Het met een trekker bediende model laat men een cyclus
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
maken door alleen de trekker te activeren. Dit model heeft geen veiligheidsuitschakeling en is alleen bedoeld voor gebruik wanneer een veiligheidsuitschakeling NIET kan
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
worden gebruikt om te voldoen aan de vereisten van de
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
toepassing. Het door de trekker bediende apparaat maakt telkens wanneer de trekker wordt geactiveerd een cyclus.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
APPARATEN MET VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Alle apparatuur met een veiligheidsuitschakeling is gemarkeerd met een omgekeerde gelijkzijdige driehoek (t). Probeer niet een op deze wijze gemarkeerd apparaat te
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
gebruiken wanneer het veiligheidsuitschakelingsmechanisme
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
ontbreekt of beschadigd lijkt. SEQUENTIËLE UITSCHAKELING (Referentie 2 in tabel met
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
technische gegevens, kolom L)
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Bij de sequentiële uitschakeling moet de gebruiker het
τα προϊόντα.
apparaat met het veiligheidsuitschakelingsmechanisme ingedrukt tegen het werk houden alvorens de trekker over te halen. Om volgende nieten af te schieten moet de
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
trekker worden losgelaten en het apparaat van het werk worden getild alvorens de bovengenoemde stappen te
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
herhalen. Hierdoor wordt het nauwkeurig plaatsen van de niet vergemakkelijkt, bijvoorbeeld bij omrandingen, met steekspijkers en timmeren van kratten. Met de sequentiële
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
uitschakeling kan de niet exact worden geplaatst
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
zonder de kans dat een tweede niet wordt ingedreven als gevolg van de weerslag, zoals wordt beschreven onder contactuitschakeling (hieronder). Het sequentiële
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
uitschakelingsapparaat heeft een positieve beveiliging omdat
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
het niet per ongeluk een niet zal afschieten wanneer het apparaat in aanraking komt met het werk - of iets anders – terwijl de gebruiker de trekker ingedrukt houdt.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Alvorens dit apparaat te hanteren of bedienen:
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Zorg dat u de waarschuwingen in deze handleiding gelezen en begrepen heeft.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Raadpleeg de technische gegevens voor het apparaat voor
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
het identificeren van het bedieningssysteem op uw apparaat.
CONTROLE VAN DE WERKING VAN HET APPARAAT
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
LET OP: Verwijder alle nieten uit het apparaat alvorens een
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
controle op de werking van het apparaat uit te voeren.
prezentowanych produktów.
DOOR MIDDEL VAN TREKKER BEDIEND APPARAAT:
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A) Houd de vinger van de trekker en houd het apparaat
stevig vast bij het handvat.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B) Plaats de neus van het apparaat tegen het werkvlak.
prezentowanych produktów.
C) Trek aan de trekker om een niet af te schieten. Laat de
trekker los en de cyclus is voltooid.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Let op: Telkens wanneer de trekker wordt overgehaald gaat het apparaat draaien!
WERKING VAN SEQUENTIËLE UITSCHAKELING
A)Druk zonder de trekker aan te raken het
veiligheidsuitschakelingsmechanisme op het werkvlak. HET APPARAAT MAG NIET DRAAIEN. B)Houd het apparaat weg van het werkvlak, let op dat de
punt niet op uzelf of anderen is gericht en haal de trekker
over. HET APPARAAT MAG NIET DRAAIEN. C)Haal de trekker over terwijl het apparaat los is van het
werkvlak. Druk het veiligheidsuitschakelingsmechanisme
tegen het werkvlak HET APPARAAT MAG NIET DRAAIEN. D)Druk zonder de trekker aan te raken het
veiligheidsuitschakelingsmechanisme op het werkvlak en
haal dan de trekker over. HET APPARAAT MOET DRAAIEN.
m GEBRUIK VAN APPARAAT
Druk de neus, nadat u heeft gecontroleerd of het apparaat goed werkt, tegen het werkstuk en haal de trekker over. Controleer of de niet op de juiste manier is ingedreven.
l Verhoog de luchtdruk, wanneer de niet niet diep genoeg is
ingedreven, met (0,5 bar/ 5-6 psig) per keer, en controleer
het resultaat na elke bijstelling. De maximaal toelaatbare
werkdruk niet overschrijden (zie technische gegevens
voor het apparaat) l Verlaag de luchtdruk, wanneer de niet te diep is
ingedreven, met (0,5 bar/ 5-6 psig) per keer en controleer
het resultaat na elke bijstelling. Probeer niet minder
dan de minimale werkdruk te gebruiken (zie technische
gegeven voor het apparaat). Probeer altijd met de laagst mogelijke luchtdruk te werken.
Hierdoor worden geproduceerd geluid en vibratie verminderd en zal de levensduur van de interne componenten zoals de bumper worden verlengd.
LADEN VAN HET APPARAAT:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Druk de magazijnvrijzetknop in en trek het magazijn naar
achteren. (Fig 1) l Zet de nieten in wanneer het magazijn volledig open is.
De punten moeten tegen de onderkant van het magazijn
zitten. (Fig 2a & 2b)
l Duw het magazijn naar voren. (Fig 3) l Blijf duwen tot de grendel pakt. (Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Open het magazijn: Trek de duwer terug om de
vergrendeling in te schakelen. (Fig 1) l et de nieten vanaf de achterkant in terwijl het magazijn
volledig open is. De punten moeten tegen de onderkant
van het magazijn zitten. (Fig 2). l Sluit het magazijn: zet de grendel vrij door de grendeltab
en duwer iets naar elkaar te trekken om los te koppelen.
Schuif de duwer tegen de nagels. (Fig 2 & 3)
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 33
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
CONTROLEBIJSTELLING VAN BEVESTIGINGSMIDDEL-
document do not constitute CE compliance for the products.
STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
De bijstellingsfunctie voor de bevestigingscontrole geeft een nauwkeurige controle van de indrijfdiepte van de niet;
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
van gelijk in het werkvlak tot ondiep of verzonken. Stel om te beginnen de luchtdruk in op consistente indrijving in het
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
specifieke werk, gebruik daarna de controle-instelling om de gewenste indrijfdiepte te verkrijgen.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
OPHEFFEN VAN BLOKKERING- STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Waarschuwing: De luchttoevoer moet altijd losgekoppeld
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
worden alvorens een geblokkeerde niet kan worden verwijderd.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
1. Druk op de vergrendelingsknop
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
2. Draai de grendel met de knop van de grendel ingedrukt en draai de grendel omhoog en naar voren tot de grendel in
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
de opwaartse stand staat.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
3. Verwijder de blokkering
BIJSTELLEN VAN DE MULTI-DIRECTIONELE UITSTOOT
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) /
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
τα προϊόντα.
Voor het bijstellen van de multi-directionele uitstoot draait u simpelweg de uitstootdeflector in de gewenste richting als
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
aangegeven door de pijlen.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
LET NAAST DE ANDERE WAARSCHUWINGEN IN DEZE HANDLEIDING OP DE VOLGENDE VOOR EEN VEILIGE BEDIENING:
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Respecteer uw pneumatische bevestigingsapparaat van
Stanley als apparaat. Het is geen speelgoed. Niet stoeien.
l Gebruik het pneumatische apparaat van Stanley alleen
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
voor de doeleinden waarvoor het werd ontworpen.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Gebruik het apparaat nooit op een wijze waardoor een
bevestiging op de gebruiker of anderen in het werkgebied gericht kan worden.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Gebruik het apparaat niet als hamer.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Draag het apparaat altijd aan het handvat. Draag het
apparaat nooit aan de luchtslang. Draag het apparaat
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
nooit met de trekker overgehaald.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Dit apparaat niet veranderen of aanpassen vanuit het
oorspronkelijke ontwerp of de oorspronkelijk functie zonder de schriftelijke toestemming van Stanley Inc.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Vergeet nooit dat misbruik en verkeerd hanteren van dit
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
apparaat letsel bij uzelf en anderen kan veroorzaken.
prezentowanych produktów.
l De trekker of veiligheidsuitschakeling nooit vastklemmen
of samenbinden in een geactiveerde positie.
l Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter terwijl de
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
luchtslang is aangesloten.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Dit apparaat niet gebruiken als het geen leesbaar
prezentowanych produktów.
WAARSCHUWINGSLABEL bevat.
l Blijf een apparaat niet gebruiken wanneer het lucht lekt
of niet correct functioneert. Informeer uw dichtstbijzijnde
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Stanley leverancier wanneer uw apparaat functionele
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
problemen blijft vertonen.
l Houd het apparaat tijdens het gebruik zodanig dat er
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
geen letsel kan worden veroorzaakt aan het hoofd of het lichaam wanneer de terugvering van het apparaat
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
sterker wordt als gevolg van een daling in de druk in de aanvoerlucht of harde plekken in het werkstuk.
l Werk niet te dicht bij hoeken of aan de rand van het
werkstuk. De bevestiging kan uit het werkstuk schieten en mogelijk letsel veroorzaken.
l Wanneer het apparaat verplaatst moet worden, moet
eerst de luchttoevoer worden losgekoppeld.
l Controleer of de veiligheidsuitschakeling (indien
aanwezig) en de trekker beide correct functioneren.
l Geen enkel deel van het apparaat, met name de
veiligheidsuitschakeling, demonteren of blokkeren.
l Voer nooit “noodreparaties” uit zonder het juiste
gereedschap.
l Vermijd verzwakking van het apparaat door middel van
ponsen of graveren.
ONDERHOUD
Koppel het apparaat los van de luchttoevoer en ledig het magazijn volledig alvorens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren. Let op de waarschuwingen in de technische gegevens voor het apparaat in deze handleiding en op het apparaat zelf en wees extra voorzichtig bij het evalueren van probleemapparaten.
Het gebruik van vervangende onderdelen van Stanley wordt aanbevolen. Gebruik geen aangepaste onderdelen of onderdelen die geen gelijke prestatie leveren als de oorspronkelijke apparatuur. Let bij het repareren van een apparaat op dat de interne onderdelen schoon en gesmeerd zijn. Gebruik Parker “O”-Lube of soortgelijk op alle “O”-ringen. Bedek elke “O”-ring voorafgaand aan montage met “O”-Lube. Gebruik op alle bewegende oppervlakken en draaipennen een kleine hoeveelheid olie.
GELUIDSUITSTOOT (zie technische gegevens voor het apparaat)
De kenmerkende geluidswaarden voor het apparaat zijn bepaald conform EN 12549 -“Akoestiek – Geluidstestcode voor aandrijfapparatuur voor bevestigingsmiddelen – technische methode.”
Deze waarden zijn kenmerkende waarden in verband met het apparaat en vertegenwoordigen niet de geluidsontwikkeling op het punt van gebruik.
INFORMATIE OVER VIBRATIE (zie technische gegevens voor de apparatuur)
De kenmerkende vibratiewaarde voor het apparaat is bepaald conform ISO/WD 8662-11
“Meting van vibratie in elektrische handapparatuur - Deel 11 Apparatuur voor het Indrijven van bevestigingsmiddelen”.
Deze waarde is een kenmerk van het apparaat en vertegenwoordigt niet de invloed op het hand-arm-systeem bij gebruik van het apparaat.
Page 34
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
document do not constitute CE compliance for the products.
Koppel het apparaat los van de luchttoevoer en maak het magazijn helemaal leeg alvorens door te gaan.
l
Wanneer het probleem niet met behulp van de richtlijnen opgelost kan worden, neem dan contact op met de Stanley
l
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
vertegenwoordiger of distributeur bij u in de buurt.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het gereedschap werkt niet Beperkte luchttoevoer Controleer het luchttoevoersysteem
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Vermogensgebrek; langzame werking Luchtdruk te laag Controleer het luchttoevoersysteem
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Luchtlek uit klepzitting trekker O-ring gescheurd of gebarsten O-ring vervangen
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Luchtlek uit klepsteel trekker O-ringen/pakkingen gescheurd of gebarsten O-ringen/pakkingen vervangen
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Luchtlek uit frame/neus O-ring of pakking is gescheurd of gebarsten O-ring of pakking vervangen
Luchtlek uit frame/deksel Beschadigde pakking of afdichting Pakking of afdichting vervangen
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Verstopping bevestigingsmaterialen in
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
gereedschap
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Tekniske data:
prezentowanych produktów.
Det vises til tekniske data i tabellen merket * bakerst i denne håndboken.
A Lengde mm. K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
B Høyde mm. L Avtrekksmekanisme
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Bredde mm. M Smøreolje for verktøy (Sommer)
prezentowanych produktów.
D Vekt Kg. N Smøreolje for verktøy ( Vinter)
E Lydnivå L F Lydnivå L
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Lydnivå L
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrasjoner m/s
I Lufttrykk max Bar S Magasin kapasitet J Lufttrykk min Bar T Lengde på nytt hammerblad mm
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
pa, 1s, d O Smøreolje for O- ringer wa, 1s, d P Spiker Navn pa, 1s, 1m Q Dimensjon mm.
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Gereedschap droog, onvoldoende smering Gebruik STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Versleten O-ringen persklep (indien aanwezig) O-ringen vervangen Gebroken veer cilinderdeksel Veer cilinderdeksel vervangen Persklep (indien aanwezig) geblokkeerd in deksel Demonteren/Controleren/Smeren
Gereedschap droog, onvoldoende smering Gebruik STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Gebroken veer cilinderdeksel Veer cilinderdeksel vervangen O-ringen/pakkingen gescheurd of gebarsten O-ringen/pakkingen vervangen Afvoer geblokkeerd Controleer aanslag, veer persklep, demper Trekkergroep versleten/lekt Trekkergroep vervangen Cilindermof niet correct geplaatst op onderste aanslag Demonteren en corrigeren Persklep droog Demonteren/smeren
Aanslag gebarsten/versleten Aanslag vervangen
Aanslag persklep gebarsten/versleten Aanslag vervangen Schroeven deksel losgeraakt Aandrijven en hercontroleren Overslaan bevestigingselementen;
voedingsonderbrekingen Aanslag versleten Beperkte luchttoevoer / verkeerd luchtdebiet door
fitting met snelafkoppeling O-ring van zuiger versleten (indien aanwezig) O-ring vervangen, aandrijver controleren Gereedschap droog, onvoldoende smering Gebruik STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Veer meenemer beschadigd Veer vervangen Lage luchtdruk Controleer luchttoevoersysteem naar gereedschap Schroeven magazijn/neus losgeraakt Alle schroeven aandrijven Bevestigingsmaterialen te kort voor gereedschap Gebruik alleen aanbevolen bevestigingsmaterialen Verbogen bevestigingsmaterialen Deze bevestigingsmaterialen niet meer gebruiken Bevestigingsmaterialen van verkeerde afmetingen Gebruik alleen aanbevolen bevestigingsmaterialen Lek uit pakking kopdeksel Schroeven aandrijven / pakking vervangen O-ring klep trekker gescheurd/versleten. O-ring vervangen Aandrijver gebroken/beschadigd Aandrijver vervangen (O-ring zuiger controleren)
Droog/vuil magazijn
Versleten magazijn Magazijn vervangen
Aandrijfkanaal versleten Neusstuk vervangen / deur controleren
Bevestigingsmaterialen van verkeerde afmetingen Gebruik alleen aanbevolen bevestigingsmaterialen Verbogen bevestigingsmaterialen Deze bevestigingsmaterialen niet meer gebruiken Schroeven magazijn/neus losgeraakt Alle schroeven aandrijven Aandrijver gebroken/beschadigd Aandrijver vervangen (O-ring zuiger controleren)
R Hode/ Krone
U Maks. dybde i stempel mm
Aanslag vervangen
Fitting met snelafkoppeling vervangen
Reinigen/smeren, gebruik STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
Page 35
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SICHERHEITS-UNDGEBRAUCHSANLEITUNGSICHERHEITS-
document do not constitute CE compliance for the products.
UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Stanley-Werkzeuge werden hochpräzise hergestellt. Bei
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
vorschriftsmäßiger und sorgfältiger Verwendung leisten sie vorzügliche und zuverlässige Dienste. Wie bei allen guten
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Druckluftwerkzeugen setzen beste Ergebnisse voraus, dass die Herstellervorschrift befolgt wird. Vor Benutzung
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
des Werkzeugs machen Sie sich bitte mit der vorliegenden Anleitung und den in ihr enthaltenen Sicherheits- und
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Vorsichtshinweisen gründlich vertraut. Die Anweisungen in Bezug auf Installation, Gebrauch und Pflege sind aufmerksam zu lesen, und die Anleitungen sind zur Bezugnahme
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
aufzubewahren. Zur Beachtung: Je nach Verwendung des
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Werkzeugs könnten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen erforderlich sein. Wenden Sie sich an die Stanley-Vertretung bzw. den Stanley-Vertragshändler vor Ort, falls Sie Fragen
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
zum Werkzeug und zu seiner Verwendung haben.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
ZUR BEACHTUNG:
Bei der Konstruktion von Stanley-Werkzeugen wird stets
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
darauf geachtet, Kunden in jeder Hinsicht zufrieden
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
zu stellen. Sie gewährleisten größtmögliche Leistung, insbesondere, wenn sie mit – nach denselben strengen Normen hergestellten – Präzisionsbefestigungselementen von
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Stanley benutzt werden.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Stanley übernimmt keine Verantwortung für die Produktleistung, wenn seine Werkzeuge mit
τα προϊόντα.
Befestigungselementen oder Zubehör verwendet werden, die nicht den spezifischen, für Nägel, Klammern und
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Zubehör aus dem Originalsortiment von Stanley geltenden Anforderungen entsprechen.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Stanley, Inc. garantiert dem Erstkäufer im Einzelhandel, dass dieses Produkt von Material- und Verarbeitungsmängeln
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
frei ist, und erklärt sich nach eigenem Ermessen bereit, schadhafte Produkte innerhalb von 90 Tagen ab Kaufdatum
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
zu reparieren oder zu ersetzen. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Sie deckt lediglich Schäden aufgrund von
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Material- oder Verarbeitungsmängeln ab und bezieht sich nicht auf Zustände oder Fehlfunktionen aufgrund von normalem Verschleiß, Nachlässigkeit, Missbrauch oder
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Unfall.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
DIESE GARANTIE GILT ANSTELLE ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN. JEDE GARANTIE BETR. MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
BESTIMMTEN ZWECK IST AUF DIE DAUER DIESER
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
GARANTIE BESCHRÄNKT. STANLEY HAFTET FÜR KEINERLEI NEBEN- ODER
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
FOLGESCHÄDEN.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Einige Länder lassen keine zeitlichen Einschränkungen einer stillschweigenden Garantie bzw. keinen Ausschluss
prezentowanych produktów.
oder keine Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden zu, weshalb die obigen Einschränkungen oder Ausschlüsse evtl. nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie räumt Ihnen
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
spezifische gesetzliche Rechte ein, und Sie haben evtl.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
auch andere, von Staat zu Staat oder von Land zu Land verschiedene Rechte.
prezentowanych produktów.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen müssen Sie das Produkt zu Ihren Lasten zusammen mit dem
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Kaufnachweis an einen regionalen Garantiereparaturdienst
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
von Stanley zurückgeben.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
BESONDERE HINWEISE
Nur jene Befestigungselemente, die in der Gebrauchsanleitung aufgeführt sind (siehe technische Werkzeugdaten), sollten im Werkzeug benutzt werden. Das Werkzeug und die spezifizierten Befestigungselemente sind aus sicherheitstechnischer Warte als zusammengehöriges Sicherheitssystem anzusehen.
Reparaturen sind lediglich von offiziellen Stanley-Vertretungen oder anderen Fachleuten durchzuführen. Dabei sind die Sicherheits-, Gebrauchs- und Pflege-/Wartungsvorschriften in der vorliegenden Anleitung, in den werkzeugspezifischen Anleitungen und in den technischen Werkzeugdaten gebührend zu berücksichtigen.
Zur Beachtung: Fachleute sind jene, die sich infolge beruflicher Ausbildung oder Erfahrung genügend Fachkenntnisse auf dem Gebiet von Eintreibgeräten angeeignet haben, damit sie den sicheren Zustand von Eintreibgeräten beurteilen können.
m SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
AUGENSCHUTZ, der sowohl VORNE
als auch SEITLICH Schutz vor fliegenden Partikeln bietet, sollte vom Werkzeugbenutzer und anderen im Arbeitsbereich beim Beladen, Bedienen oder Warten dieses Werkzeugs benutzt werden. Augenschutz ist erforderlich, um sich vor fliegenden Befestigungselementen und Schmutz, die schwere Augenverletzungen verursachen
und/oder Benutzer muss sicherstellen, dass geeigneter Augenschutz getragen wird.
Augenschutz im Einklang mit 89/686/EWG, und mindestens lt. Definition in EN166, sollte zur Anwendung kommen. Bei der Auswahl jeglicher persönlicher Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen.
ACHTUNG: In einigen Umgebungen besteht ZUSÄTZLICHER SICHERHEITS-/SCHUTZBEDARF. Beispielsweise kommt es
im Arbeitsbereich zu Geräuschpegeln, die zu Gehörschäden führen können.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BETR.
m
DRUCKLUFTVERSORGUNG UND - ANSCHLÜSSE
Beim Anschluss von Werkzeugen an die Druckluftversorgung sollte der Befestigungselement-Austrittsbereich des Werkzeugs vom Bediener und von anderen Personen im Arbeitsbereich weg zeigen. Den Austrittsbereich des Werkzeugs über einem ausreichend dicken Probestück des Materials, das die Abmessungen des anzubringenden Befestigungselements voll aufnimmt, ansetzen. Wenn die Hände dem Drücker und Auslösemechanismus sowie Gliedmaßen und Körper dem Austrittsbereich des Werkzeugs fern sind, kann die Druckluftversorgung des Werkzeugs nunmehr angeschlossen werden.
l Weder Sauerstoff noch brennbare Gase als Energiequelle
für pneumatisch betätigte Werkzeuge benutzen.
l Weder Flaschengas noch eine Druckluftversorgung,
wo der maximale Druck in der Leitung 9,6 Bar potenziell überschreiten kann, benutzen, weil das Werkzeug
können, zu schützen. Der Arbeitgeber
DE
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 36
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
bersten kann und womöglich Verletzungen verursacht.
document do not constitute CE compliance for the products.
Wenn der maximale Luftversorgungsdruck diese Drücke überschreiten könnte, dann ist ein Druckreduzierventil mit einem nachgeschalteten Sicherheitsventil in die
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
Druckluftversorgung einzubauen.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Beim Anschluss an die Druckluftversorgung weder am
Drücker ziehen noch den Sicherheitsauslöser drücken. Das Werkzeug könnte – mit möglicher Verletzungsfolge –
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
cyceln.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Der Verbinder am Werkzeug darf bei abgetrennter
Druckluftversorgung nicht druckbeaufschlagt sein. Bei Verwendung einer falschen Armatur könnte das Werkzeug
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
nach dem Abtrennen mit Luft beaufschlagt bleiben und ist
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
es daher – selbst nach Abtrennen der Druckluftleitung – zum Eintreiben eines Befestigungselements imstande, mit möglicher Verletzungsfolge.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
l Die Druckluftversorgung stets abtrennen: 1) Vor
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Durchführung von Einstellungen; 2) Bei Wartung des Werkzeugs; 3) Bei Beseitigung einer Blockade; 4) Bei Nichtgebrauch des Werkzeugs; 5) Bei Verlegung in
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
einen anderen Arbeitsbereich, da es zu versehentlicher
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Betätigung kommen kann, mit möglicher Verletzungsfolge.
m SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS BELADEN VON WERKZEUGMAGAZINEN
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Beim Beladen des Werkzeugmagazins: 1) Niemals eine Hand oder einen Körperteil in den Befestigungselement-
τα προϊόντα.
Austrittsbereich des Werkzeugs einbringen; 2) Das Werkzeug niemals auf sich selbst oder andere richten; 3) Weder am
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Drücker ziehen noch den Sicherheitsauslöser drücken, da es zu versehentlicher Betätigung kommen kann, mit möglicher
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Verletzungsfolge.
m SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
FÜR DEN WERKZEUGBETRIEB
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Das Werkzeug stets sorgfältig handhaben: 1) Niemals herumalbern; 2) Niemals am Drücker ziehen, wenn das Nasenstück nicht auf das Werkstück gerichtet ist; 3) Andere
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
müssen sich stets in sicherer Entfernung zum Werkzeug
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
befinden, wenn es in Betrieb ist, da es zu versehentlicher Betätigung kommen kann, mit möglicher Verletzungsfolge.
Der Bediener darf bei Werkzeugen mit Sicherheitsauslöser
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
nicht den Drücker halten, außer beim Befestigungsvorgang,
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
da es zu schweren Verletzungen kommen kann, wenn ein Auslöser versehentlich jemand oder etwas berührt und somit den Werkzeugzyklus auslöst.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Hände und Körper vom Austrittsbereich des Werkzeugs
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
fern halten. Ein Werkzeug mit Sicherheitsauslöser könnte aufgrund des Rückstoßes nach Eintreiben eines Befestigungselements springen und ein unerwünschtes
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
zweites Befestigungselement – mit möglicher
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Verletzungsfolge – eintreiben.
prezentowanych produktów.
Den Sicherheitsauslösemechanismus häufig funktionsprüfen. Das Werkzeug nicht benutzen, wenn der Arm nicht vorschriftsmäßig funktioniert, weil dies versehentliches
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Eintreiben eines Befestigungselements nach sich ziehen
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
könnte. Eingriffe in die vorschriftsmäßigen Funktion des Sicherheitauslösemechanismus unterlassen.
prezentowanych produktów.
Befestigungselemente nicht auf anderen Befestigungselementen eintreiben, weil Befestigungselemente – mit möglicher
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Verletzungsfolge – dadurch abgelenkt werden könnten.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Befestigungselemente nicht nahe an Werkstückkanten eintreiben, weil Holz splittern und das Befestigungselement – mit möglicher Verletzungsfolge – dadurch abgelenkt werden könnte.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
m SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE WERKZEUGPFLEGE
Bei der Arbeit an Druckluftwerkzeugen sind die Warnhinweise in dieser Anleitung und am Werkzeug selbst zu beachten und ist bei der Beurteilung problematischer Werkzeuge besonders vorsichtig vorzugehen.
m DRUCKLUFTVERSORGUNG UND -ANSCHLÜSSE
Beim Anschluss von Werkzeugen an die Druckluftversorgung sollte der Befestigungselement-Austrittsbereich des Werkzeugs vom Bediener und von anderen Personen im Arbeitsbereich weg zeigen. Den Austrittsbereich des Werkzeugs über einem ausreichend dicken Probestück des Materials, das die Abmessungen des anzubringenden Befestigungselements voll aufnimmt, ansetzen. Wenn Gliedmaßen und Körper dem Austrittsbereich des Werkzeugs fern sind, kann die Druckluftversorgung des Werkzeugs nunmehr angeschlossen werden.
l  Kompressoren müssen ausreichend dimensioniert
sein, um genügend Druck und Volumenstrom für den vorgesehenen Verwendungszweck zu gewährleisten. Druckabfälle in der Druckluftversorgung können die Eintreibleistung des Werkzeugs herabsetzen. Einstellung des richtigen Drucks für das Werkzeug siehe technische Werkzeugdaten.
l  Der Druckregler muss einen Betriebsdruckbereich von
0-8,79 Bar haben.
l  Druckluftschläuche sollten für mindestens 10,6 Bar
Betriebsdruck oder 150 Prozent des größtmöglichen Drucks, der vom Druckluftsystem bereitgestelt werden könnte, ausgelegt sein. Der Versorgungsschlauch sollte eine Armatur aufweisen, die das Schnelltrennen vom Steckverbinder am Werkzeug ermöglicht.
l  Darauf achten, dass der dem Werkzeug zugeführte
Druck nicht den größtzulässigen Betriebsdruck (als ps max bezeichnet – siehe technische Werkzeugdaten) übersteigt. Den Versorgungsdruck anfangs auf den geringsten empfohlenen Betriebsdruck einstellen (siehe technische Werkzeugdaten).
l  Überprüfen, dass das Werkzeug richtig funktioniert, indem
das Nasenstück an einem Stück Holz angesetzt und ein­bis zweimal am Drücker gezogen wird.
m SCHMIERUNG
Häufige, nicht aber übertriebene Schmierung ist
l  
die Voraussetzung für beste Leistung. Durch den Druckluftleitungsanschluss zugegebenes Öl schmiert die internen Teile. Angaben zum richtigen Schmierstoff siehe technische Werkzeugdaten. Weder Reinigungsöl noch Additive verwenden, da diese Schmierstoffe beschleunigten Verschleiß der Dichtungen und Puffer im Werkzeug verursachen und dies in schlechter Werkzeugleistung und häufiger Werkzeugwartung resultiert.
l  
Wenn kein Druckluftleitungs-Schmierapparat benutzt wird, ist Öl bei Gebrauch ein- oder zweimal täglich über die Druckluftarmatur am Werkzeug zuzugeben.
Es sind nur einige wenige Tropfen Öl (3-5) auf einmal
notwendig. Zu viel Öl sammelt sich lediglich innen im Werkzeug an und ist beim Austrittszyklus feststellbar.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 37
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l  
Betrieb bei kalter Witterung – Was den Betrieb bei kalter
document do not constitute CE compliance for the products.
Witterung (nahe beim und unter dem Gefrierpunkt) angeht, kann Feuchtigkeit in der Druckluftleitung gefrieren und Betrieb des Werkzeugs verhindern.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
! Achtung - Zur Verhütung von Frost- oder Eisbildung an
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
den Stellventilen und -mechanismen des Werkzeugs, die Werkzeugversagen verursachen könnte, das Werkzeug nicht in kalter Witterung lagern.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
m BETRIEB
ZUR VERHÜTUNG VERSEHENTLICHER VERLETZUNGEN:
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Niemals eine Hand oder einen anderen Körperteil
in den Befestigungselement-Austrittsbereich des
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Werkzeugs einbringen, während die Druckluftversorgung angeschlossen ist.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
l Das Werkzeug niemals auf andere richten.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
l Niemals herumalbern. l Niemals am Drücker ziehen, wenn das Nasenstück nicht
auf das Werkstück gerichtet ist.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
l Das Werkzeug stets sorgfältig handhaben.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Beim Beladen des Werkzeugmagazins weder am Drücker
ziehen noch den Auslösemechanismus drücken.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
WERKZEUGE OHNE SICHERHEITSAUSLÖSER
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
DRÜCKERBETÄTIGT (Ref. 3 in technischer Datentabelle, Spalte L)
τα προϊόντα.
Das drückerbetätigte Modell vollführt seinen Arbeitszyklus nur durch Betätigung des Drückers. Dieses Modell hat keinen
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Sicherheitsauslöser und sollte lediglich dort benutzt werden, wo ein Sicherheitsauslöser NICHT benutzt werden kann, um
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
den Anforderungen der Anwendung gerecht zu werden. Das drückerbetätigte Werkzeug cycelt bei der Betätigung des
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Drückers.
WERKZEUGE MIT SICHERHEITSAUSLÖSER
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Alle Werkzeuge mit einem Sicherheitsauslöser sind mit einem umgekehrten gleichseitigen Dreieck (t). gekennzeichnet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Nicht versuchen, ein derart gekennzeichnetes Werkzeug zu benutzen, wenn der Sicherheitsauslöser fehlt oder
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
beschädigt erscheint. SEQUENZIELLE AUSLÖSUNG (Ref. 2 in technischer
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Datentabelle, Spalte L)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Die sequenzielle Auslösung erfordert, dass der Bediener das Werkzeug bei niedergedrücktem Sicherheitsauslöser gegen das Werkstück hält, bevor am Drücker gezogen wird.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Zum Eintreiben zusätzlicher Befestigungselemente muss
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
der Drücker losgelassen und das Werkzeug vom Werkstück weggehoben werden, bevor die oben erwähnten Schritte wiederholt werden. Dadurch wird das präzise Ansetzen von
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Befestigungselementen erleichtert, z. B. beim Einrahmen, schrägen Einschlagen von Nägeln und bei Verschlägen. Die
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
sequenzielle Auslösung ermöglicht präzises Positionieren
prezentowanych produktów.
von Befestigungselementen, ohne dass Eintreiben eines zweiten Befestigungselements beim Rückstoß möglich ist, wie unter Kontaktauslösung (unten beschrieben). Das
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
sequenziell ausgelöste Werkzeug besitzt einen positiven
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Sicherheitsvorteil, weil es ein Befestigungselement nicht versehentlich eintreibt, wenn das Werkzeug das Werkstück –
prezentowanych produktów.
oder sonst etwas – berührt, während der Bediener weiterhin am Drücker zieht.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Vor Handhabung oder Betrieb dieses Werkzeugs:
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Warnhinweise lesen und verstehen.
Sich zur Identifizierung des Betriebssystems an Ihrem
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
Werkzeug auf die technischen Werkzeugdaten beziehen.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
WERKZEUGFUNKTIONSPRÜFUNG ACHTUNG: Vor Durchführung der Werkzeugfunktionsprüfung
alle Befestigungselemente aus dem Werkzeug herausnehmen.
DRÜCKERBETÄTIGTES WERKZEUG:
A) Das Werkzeug fest am Griff erfassen, wobei der Finger
dem Auslöser fern ist. B) Die Nase des Werkzeugs an der Arbeitsfläche ansetzen. C) Am Drücker ziehen, um ein Befestigungselement
einzutreiben. Den Drücker loslassen, und der Zyklus ist
beendet. Achtung: Das Werkzeug cycelt bei jeder Betätigung des
Drückers!
SEQUENZIELLER AUSLÖSEBETRIEB
A)Ohne Berührung des Drückers den Sicherheitsauslöser
gegen die Arbeitsfläche pressen. DAS WERKZEUG DARF NICHT CYCELN. B)Das Werkzeug von der Arbeitsfläche weghalten und, ohne
das Werkzeug auf sich selbst oder andere zu richten, am
Drücker ziehen. DAS WERKZEUG DARF NICHT CYCELN. C)Bei der Arbeitsfläche fernem Werkzeug am Drücker
ziehen. Den Sicherheitsauslöser gegen die Arbeitsfläche
pressen. DAS WERKZEUG DARF NICHT CYCELN. D)Ohne Berührung des Drückers den Sicherheitsauslöser
gegen die Arbeitsfläche pressen, anschließend am
Drücker ziehen. DAS WERKZEUG DARF CYCELN.
m VERWENDUNG DES WERKZEUGS
Nach Überprüfung dessen, dass das Werkzeug vorschriftsmäßig funktioniert, die Nase gegen das Werkstück pressen und am Drücker ziehen. Prüfen, ob das Befestigungselement lt. Bedarf eingetrieben wurde.
l Wenn das Befestigungselement nicht tief genug
eingetrieben wird, den Luftdruck jeweils um (0,5 Bar/ 5-6
psig) erhöhen und das Ergebnis nach jeder Einstellung
überprüfen. Nicht den größtzulässigen Betriebsdruck
(siehe technische Werkzeugdaten) überschreiten. l Wenn das Befestigungselement zu tief eingetrieben wird,
den Luftdruck jeweils um (0,5 Bar 5-6 psig) verringern und
das Ergebnis nach jeder Einstellung überprüfen. Nicht
versuchen, weniger als den Mindest-Betriebsdruck (siehe
technische Werkzeugdaten) zu benutzen. Stets versuchen, mit dem geringstmöglichen Luftdruck zu
arbeiten. Dadurch werden Geräusche und Schwingungen reduziert und wird die Standzeit der internen Bauteile wie z. B. des Puffers verlängert.
BELADEN DES WERKZEUGMAGAZINS:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Magazin-Freigabetaste drücken und Magazin
zurückziehen. (Abb. 1) l Bei ganz geöffnetem Magazin Befestigungselemente
einlegen. Spitzen müssen am Magazinboden anliegen.
(Abb. 2a & 2b)
l Magazin vorwärts schieben. (Abb. 3) l Weiterschieben, bis Klinke eingerastet ist. (Abb. 4)
Page 38
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
STHT1-12183 (APC-FN)
document do not constitute CE compliance for the products.
l Das Magazin öffnen: Schieber zurückziehen, um Klinke
einzurasten. (Abb. 1)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Bei ganz geöffnetem Magazin Befestigungselemente
von hinten einlegen. Spitzen müssen am Magazinboden
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
anliegen. (Abb. 2).
l Magazin schließen: Klinke entriegeln, indem Sperrzunge
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
und Schieber gemeinsam und behutsam bis zum Ausrücken gezogen werden. Schieber gegen die Nägel
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
schieben. (Abb. 2 & 3)
BEFESTIGUNGSELEMENT-KONTROLLEINSTELLUNG –
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) /
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
STHT1-12183 (APC-FN) (ABB. 5)
Die Befestigungselement-Kontrolleinstellung ermöglicht
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
präzise Kontrolle der Befestigungselement-Eintreibtiefe; von bündig mit der Arbeitsfläche bis flach [„shallow“] oder tief
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
versenkt. Zuerst den Luftdruck für gleichmäßiges Treiben in das spezifische Werkstück einstellen und anschließend die Kontrolleinstellung zur Erzielung der gewünschten
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Eintreibtiefe benutzen.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
BLOCKADE-BESEITIGUNG – STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (ABB. 6).
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Warnhinweis: Vor Herausnahme eines blockierenden
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Befestigungselements stets die Druckluft abtrennen.
τα προϊόντα.
1. Die Klinkentaste drücken.
2. Bei niedergedrückter Klinkentaste die Klinkenbaugruppe
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
nach oben und vorwärts drehen, bis sich die Klinke in der Aufwärtsstellung befindet.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
3. Blockade beseitigen.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
EINSTELLUNG DES MULTIDIREKTIONALEN AUSTRITTS
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (ABB. 7)
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Zur Einstellung des multidirektionalen Austritts einfach das Austritt-Prallblech in die gewünschte Stellung drehen (wie
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
von den Pfeilen angegeben).
ZUSÄTZLICH ZU DEN ANDEREN WARNHINWEISEN IN
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
DIESER ANLEITUNG IST FÜR DEN SICHEREN BETRIEB
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
FOLGENDES ZU BEACHTEN:
l Es ist Respekt geboten – das pneumatische
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Befestigungswerkzeug von Stanley ist ein Werkzeug, nicht etwa ein Spielzeug. Nicht herumalbern.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Das pneumatische Werkzeug von Stanley lediglich für den
Zweck, für den es konstruiert wurde, benutzen.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Das Werkzeug niemals derart benutzen, dass ein
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Befestigungselement auf den Benutzer oder andere im Arbeitsbereich gerichtet wird.
prezentowanych produktów.
l Das Werkzeug nicht als Hammer benutzen. l Das Werkzeug stets am Griff tragen. Das Werkzeug nie
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
am Druckluftschlauch tragen. Das Werkzeug nie mit
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
gezogenem Drücker tragen.
l Dieses Werkzeug nicht von seiner ursprünglichen
prezentowanych produktów.
Konstruktion oder Funktion abweichend ändern bzw. modifizieren, ohne dass die schriftliche Genehmigung von
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Stanley, Inc. vorliegt.
l Stets bedenken, dass es bei sich selbst und anderen
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
durch Missbrauch und unsachgemäße Handhabung dieses Werkzeugs zu Verletzungen kommen kann.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l Niemals den Drücker oder Sicherheitsauslöser in
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
betätigter Position festklemmen oder -binden. l Niemals ein Werkzeug bei angebrachtem
Druckluftschlauch unbeaufsichtigt lassen. l Dieses Werkzeug nicht benutzen, wenn es kein
leserliches WARNSCHILD trägt. l Ein Werkzeug, das Luftlecks aufweist oder nicht richtig
funktioniert, nicht weiter benutzen. Den nächstgelegenen
Stanley-Händler verständigen, wenn das Werkzeug
weiterhin Funktionsprobleme aufweist. l Das Werkzeug während des Betriebs derart halten, dass
keine Kopf- oder Körperverletzungen verursacht werden
können, wenn das Werkzeug aufgrund eines Abfalls
der Druckluftversorgung oder von harten Stellen im
Werkstück zurückstößt. l Nicht in der Nähe von Ecken oder am Rand des
Werkstücks arbeiten. Das Befestigungselement
könnte vom Werkstück abrutschen, mit möglicher
Verletzungsfolge. l Beim Transport des Werkzeugs zuerst die
Druckluftversorgung abtrennen. l Überprüfen, dass der Sicherheitsauslöser (falls
vorhanden) UND der Drücker vorschriftsmäßig arbeiten. l Keinen Teil des Werkzeugs, insbesondere den
Sicherheitsauslöser, zerlegen oder blockieren. l Niemals „Notreparaturen“ ohne die richtige Ausrüstung
durchführen. l Schwächung des Werkzeugs durch Stempeln oder
Gravieren vermeiden.
PFLEGE UND WARTUNG
Das Werkzeug von der Druckluftversorgung trennen und das Magazin völlig leeren, bevor mit der Pflege/Wartung oder Reparaturen begonnen wird. Die Warnhinweise in dieser Anleitung unter „technische Werkzeugdaten“ und am Werkzeug selbst beachten und bei der Beurteilung problematischer Werkzeuge besonders vorsichtig vorgehen.
Es werden Original-Ersatzteile von Stanley empfohlen. Nicht etwa modifizierte Teile oder Teile, die nicht dieselbe Leistung wie die Originalausrüstung gewährleisten, verwenden.
Bei der Reparatur eines Werkzeugs sicherstellen, dass die internen Teile sauber und geschmiert sind. Parker „O“-Lube oder ein gleichwertiges Fabrikat an allen „O“-Ringen benutzen. Vor dem Zusammenbau ist „O“-Lube auf jeden „O“-Ring aufzutragen. Eine geringe Ölmenge auf allen beweglichen Oberflächen und Drehpunkten benutzen.
GERÄUSCHEMISSIONEN (siehe technische Werkzeugdaten) Die Geräuschkennwerte für das Werkzeug wurden im
Einklang mit EN 12549 – „Akustik – Geräuschmessverfahren für Eintreibgeräte – Verfahren der Genauigkeitsklasse 2“ bestimmt.
Bei diesen Werten handelt es sich um werkzeugbezogene Kennwerte, und sie repräsentieren nicht die Geräuschentstehung an der Einsatzstelle.
ANGABEN ZU SCHWINGUNGEN (siehe technische Werkzeugdaten)
Der Schwingungskennwert für das Werkzeug wurde im Einklang mit ISO/WD 8662-11 „Messung mechanischer Schwingungen am Handgriff – Teil 11 Eintreibgeräte“ bestimmt.
Bei diesem Wert handelt es sich um einen werkzeugbezogenen Kennwert, und er repräsentiert nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei Benutzung des Werkzeugs.
Page 39
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
FEHLERSUCHE
document do not constitute CE compliance for the products.
Das Werkzeug von der Druckluftversorgung abtrennen und das Magazin vor Beginn völlig leeren.
l
Wenn sich das Problem nicht anhand der nachstehenden Anleitung lösen lässt, sich an die Stanley-Vertretung bzw. den
l
Stanley-Vertragshändler vor Ort wenden.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Funktionsausfall Verengung der Luftzufuhr Prüfen Sie die Luftzufuhr Gerät ist trocken, Mangel an Schmierung Verwenden Sie STANLEY BOSTITCH Schmierung für pneumatische Geräte
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Verschleiß O-Ringe Druckventil (wenn vorhanden) O-Ringe ersetzen
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Gebrochene Zylinderdeckelfeder Zylinderdeckelfeder ersetzen Druckventil (wenn vorhanden) im Deckel festgesetzt) Auseinanderbauen/Prüfen/Schmieren Strom fehlt; langsames Laufen Luftdruck zu nierdig Prüfen Sie die Luftzufuhr
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Gerät ist trocken, Mangel von Schmierung Verwenden Sie STANLEY BOSTITCH Schmierung für pneumatische Geräte
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Gebrochene Zylinderdeckelfeder Zylinderdeckelfeder ersetzen O-Ringe/Dichtungen gerissen oder gebrochen O-Rings/Dichtungen ersetzen Austritt blockiert Puff, Druckventil, Hauptventilfeder und Auspuffstopf überprüfen
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Abzug abgenutzt, undicht Abzugsteile ersetzen
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Zylinderbuchse ist nicht korrekt auf unterem Puff plaziert Auseinandebauen um zu korrigieren Druckventil trocken Auseinanderbauen/Schmieren Gehäuse Abzugsventil nicht luftdicht O-Ringe gerissen oder gebrochen O-Ringe ersetzen
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Gehäusesteg Abzugsventil nicht luftdicht O-Ringe/Dichtungen gerissen oder gebrochen O-Ringe/Dichtungen ersetzen
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Rahmen/Schlauch nicht luftdicht O-Ringe/Garnitur gerissen oder gebrochen. O-Ringe/Garnitur ersetzen Puff gebrochen/abgenutzt Puff ersetzen Rahmendeckel verliert Luft Beschädigte Garnitur oder Dichtung Garnitur oder Dichtung ersetzen
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Lose Deckelschrauben Festziehen und überprüfen
τα προϊόντα.
Klammern ausgelassen, periodische Zufuhr Verschlissener Puff Puff ersetzen
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Verschlissener Kolben O-Ring (wenn vorhanden) O-Ring,ersetzen, Hefter überprüfen
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Gerät ist trocken, Mangel von Schmierung Verwenden Sie STANLEY BOSTITCH Schmierung für pneumatische Geräte Beschädigte Stoßfeder Feder ersetzen Niedriger Luftdruck Prüfen Sie die Luftzufuhr
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Gelöste Magazinmündungsschrauben Alle Schrauben anziehen
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Klammern zu kurz für das Gerät Nur empfohlene Klammern verwenden Verbogene Klammern Verwenden Sie diese Klammern nicht mehr Klammern der falschen Größe Nur empfohlene Klammern verwenden
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Garnitur Kopfdeckel undicht Schrauben anziehen/Garnitur ersetzen
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
O-Ring Abzugventil gerissen/verschlissen O-Ring ersetzen Hefter kaputt/angeschlagen Hefter ersetzen (Kolben O-Ring überprüfen
Trockenes/schmutziges Magazin
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Magazin verschlissen Magazin ersetzen Klammern im Gerät verklemmt Druchgang Hefter verschlissen Mündung ersetzen/Durchgang überprüfen Klammern der falschen Größe Nur empfohlene Klammern verwenden
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Verbogene Klammern Verwenden Sie diese Klammern nicht mehr
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Loses Magazin/Mündung Schrauben Alle Schrauben anziehen Hefter kaputt/angeschlagen Hefter ersetzen (Kolben O-Ring überprüfen)
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Technische Daten:
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Die technischen Daten entnehmen Sie bitte der mit einem * gekennzeichneten Tabelle am Ende dieses Handbuchs.
prezentowanych produktów.
A Länge mm K Luftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar B Höhe mm L Aktivierungsart C Breite mm M Schmiermittel, Sommer
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
D Gewicht Kg N Schmiermittel, Winter
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
E Geräuschpegel, Lpa, 1s, d O O-Ring Schmiermittel
prezentowanych produktów.
F Geräuschpegel, Lwa, 1s, d P Werkzeugbezeichnung G Geräuschpegel, Lpa, 1s, 1m Q Maße, mm H Vibration m/s
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
I Höchstdruck, Bar S Kapazität des Magazins
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
J Mindestdruck, Bar T Neu Treiberlänge, mm
Hauptventil Puff gerissen/verschlissen Puff ersetzen
Verengung Luft/ungenügender Luftfluß durch schnell abschaltbare Steckdose und Stecker
2
R Kopf/ Oberteil
U Max. Kolbentiefe, mm
Schnell abschaltbare Steckdose ersetzen
Säubern/schmieren, STANLEY BOSTITCH Schmierung für pneumatische Geräte verwenden
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 40
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
NO
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
m BRUKS OG SIKKERHETSANVISNING
Stanley-verktøy er bygd for presisjon. De vil levere effektiv, driftssikker service når de brukes korrekt og med omhu.
For best resultat med ethvert elektroverktøy, må produsentens instruksjoner følges. Les nøye igjennom denne veiledningen og gjør deg kjent med sikkerhetsadvarsler og forhåndsregler før du tar i bruk verktøyet. Instruksjonene om installasjon, bruk og vedlikehold bør leses nøye igjennom, og veiledningen må oppbevares for fremtidig bruk. MERK: Ytterligere sikkerhetsforhåndsregler kan være nødvendig på grunn av det du har til hensikt å bruke verktøyet til. Kontakt din representant eller distributør for Stanley dersom du har spørsmål om verktøyet og bruken av det.
MERK: Stanley-verktøyet er designet for utmerket kundetilfredsstillelse, og er designet for å oppnå maksimal yteevne når de brukes med presisjons festeelementer fra Stanley utviklet til nøyaktig samme standarder.
Stanley kan ikke påta seg ansvar for produktets yteevne dersom noen av våre verktøy brukes med festeelementer eller tilbehør som ikke møter spesifikke krav satt opp for originale Stanley-spikre, stifter og tilbehør.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Stanley Inc., garanterer den opprinnelige forhandleren at dette produktet er fri for defekter i materiale og fabrikasjon, og godtar å reparere eller erstatte, etter Stanleys mening, ethvert defekt produkt innen 90 dager fra kjøpsdatoen. Denne garantien kan ikke overføres. Garantien dekker kun skade som følge av defekter i materiale eller fabrikasjon, og dekker ikke tilstander eller funksjonsfeil som oppstår på grunn av normal slitasje, forsømmelse, misbruk eller uhell.
DENNE GARANTIEN GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE IMPLISERTE GARANTIER. ENHVER GARANTI OM SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR EN SPESIELL GRUNN ER BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DENNE GARANTIEN.
STANLEY SKAL IKKE HOLDES ANSVARLIG FOR ENHVER UTILSIKTEDE ELLER DERAV FØLGENDE SKADER.
Noen land tillater ikke begrensninger om hvor lenge en implisert garanti varer, eller ekskludering eller begrensning av utilsiktet eller derav følgende skader. Det kan derfor hende begrensningene eller ekskluderingene over ikke gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke rettslige rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat, eller fra land til land.
For å innhente garantiservice, må du returnere produktet med egen kostnad sammen med kjøpsbevis til et Stanley regionalt garantireparasjonssenter.
SPESIELLE REFERANSER
Kun festeelementer som er spesifisert i bruksveiledningene (se Teknisk data for verktøyet) bør brukes i verktøyet. Verktøyet og de spesifiserte festeelementene skal av sikkerhetsmessige årsaker regnes som ett enkelt sikkerhetssystem.
Reparasjoner skal kun utføres av autoriserte agenter fra Stanley eller andre eksperter, med hensyn til veiledninger for sikkerhet, bruk og vedlikehold som finnes i denne veiledningen, veiledningen for det spesifikke verktøyet og i Teknisk data for verktøyet.
Merk: Eksperter er de som, som et resultat av profesjonell trening eller erfaring, har innhentet tilstrekkelig ekspertise i feltet festeverktøy og kan evaluere en sikker tilstand av et festeverktøy.
m SIKKERHETSINSTRUKSER
ØYEBESKYTTELSE som gir beskyttelse
mot flygende partikler både FORFRA og fra SIDEN, bør ALLTID bæres av operatøren i arbeidsområdet ved lasting, bruk eller vedlikehold av dette verktøyet. Øyebeskyttelse er påkrevd for å beskytte mot flygende festeelementer og støv, som kan forårsake alvorlige skader på øynene. Den ansatte og / eller eier må påse at korrekt øyebeskyttelse brukes.
Øyebeskyttelse i henhold med 89/686/EEC, og med lik eller større grad enn definert i EN166 bør brukes. Men alle aspekter ved operatørens arbeid, miljø og andre typer maskineri som brukes, bør også vurderes når det gjelder valg av beskyttelsesutstyr.
ADVARSEL: YTTERLIGERE SIKKERHETSBESKYTTELSE kan være påkrevd i noen miljø. For eksempel, arbeidsområdet kan inkludere eksponering til et lydnivå som kan føre til hørselsskader.
m SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LUFTTILFØRSEL OG TILKOBLINGER
Når du kobler verktøyet til lufttilførselen, må utløpsområdet for festeinnretningen på verktøyet rettes unna operatøren og andre i arbeidsområdet. Plasser utløpsområdet på verktøyet over en testemateriale med en tykkelse som vil passe til dimensjonene på festeelementet som skal brukes. Hold hendene vekk fra utløseren og utløsemekanismen, armer, bein og kropp borte fra utløpsområdet. Lufttilførselen kan nå kobles til verktøyet.
l Ikke bruk oksygen og lettantennelige gasser som
energikilde for luftverktøy. l Ikke bruk gasser på flaske eller en lufttilførsel hvor det
maksimale trykket i tilførselen muligens kan overstige
9,6 bar. Dersom dette overstiges kan verktøyet
sprekke og forårsake skade. Dersom maksimalt
trykk for lufttilførselen skulle overstige dette, bør du
montere en trykkreduserende ventil med en nedstrøms
sikkerhetsventil på lufttilførselen. l Ikke trykk inn utløseren eller senk sikkerhetsfestet mens
du kobler til lufttilførselen. Verktøyet kunne gå rundt og
muligens forårsake skade. l Kontakten på verktøyet må ikke holde trykk når lufttilførsel
er koblet til. Dersom en feilaktig montering brukes, kan
verktøyet forbli ladet med luft etter frakobling og dermed
kunne stramme til et festeelement selv etter luftlinjen er
koblet fra. Dette kan påføre skade. l Koble alltid fra lufttilførselen: 1) Før du gjør justeringer;
2) Ved vedlikehold av verktøyet; 3) Ved oppretting av
en fastklemming; 4) Når verktøyet ikke er i bruk; 5) Ved
flytting til et annet arbeidsområde, utilsiktede situasjoner
kan oppstå og muligens forårsake skade.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 41
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SIKKERHETSINTRUKSJONER
document do not constitute CE compliance for the products.
FOR LASTING AV VERKTØYET
Ved lasting av verktøyet 1) Ikke legg hånden eller andre
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
kroppsdeler i utløsningsområde for festelementer på verktøyet; 2) Ikke pek verktøyet mot deg selv eller andre;
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
3) Ikke trekk utløseren eller trykk ned sikkerhetsfestet da utilsiktet igangsetting kan oppstå, og muligens forårsake
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
skade.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
m SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BETJENING AV VERKTØYET
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Vær alltid varsom når du betjener verktøyet: 1) Ikke lek med verktøyet; 2) trekk aldri inn avtrekkeren med mindre
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
fremparten blir rettet imot arbeidet; 3) Hold andre på trygg avstand fra verktøyet mens verktøyet er i bruk, utilsiktet
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
igangsetting kan oppstå, og muligens forårsake skade.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Operatøren må ikke holde avtrekkeren trykt inne på et verktøy med sikkerhetsfeste utenom under festeoperasjoner. Det kan forårsake alvorlig skade dersom utløseren kommer i kontakt
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
med noen eller noe, som vil forårsake at verktøyet kjører i
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
omløp. Hold hender og kropp borte fra uttømmingsområdet på
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
verktøyet. Et verktøy med et sikkerhetsfeste kan sprette tilbake fra baksmellet av å kjøre et festeelement, og et annet
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
festeelement kan løses ut og muligens påføre skade.
τα προϊόντα.
Sjekk operasjonen av sikkerhetsfestemekanismen ofte. Ikke bruk verktøyet dersom armen ikke fungerer
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
som normalt, utilsiktet fremdrift av et festeelement kan oppstå. Ikke forstyrr med den korrekte operasjonen av
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
sikkerhetsfestemekanismen. Ikke kjør festelementer på toppen av andre festeelementer,
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dette kan forårsake nedbøyning av festeelementer som kan
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
forårsake skade. Ikke kjør festeelementer nær kanten av arbeidsstykket da
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
treverket kan splitte, dersom festeelementet bøyes kan dette muligens påføre skade.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
m SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Ved arbeid med luftverktøy, legg merke til advarslene i denne
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
veiledningen og vær ekstra oppmerksom når du vurderer programverktøy.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
m LUFTTILFØRSEL OG TILKOBLINGER
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Når du kobler verktøyet til lufttilførselen, må uttømmingsområdet for festeinnretningen på verktøyet
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
rettes unna operatøren og andre i arbeidsområdet. Plasser utløpsområdet på verktøyet over et testemateriale med en
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
tykkelse som vil passe til dimensjonene på festeelementet
prezentowanych produktów.
som skal brukes. Med armer, bein og kropp borte fra utløpsområdet, kan lufttilførselen nå kobles til verktøyet
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Kompressorer må ha korrekt mål for å sørge for
tilstrekkelig trykk og volumetrisk flyt for forventet bruk.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Et fall i trykket i lufttilførselen kan redusere verktøyets
prezentowanych produktów.
kraft. Les Teknisk data for verktøyet for instruksjoner om hvordan du setter korrekt trykk for verktøyet.
l Trykkregulatoren må ha et trykk mellom 0-8,79 bar ved
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
bruk.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Luftslanger bør ha minimum 10,6 bar trykk ved bruk
eller 150 prosent av maksimalt trykk i luftsystemet. Tilførselsslangen bør inneholde et beslag som gjør det
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
raskt å koble fra han-pluggen på verktøyet.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Sørg for at trykket som leveres til verktøyet ikke overstiger
maksimalt tillatt arbeidstrykk, kalt ps maks. (se Teknisk
data for verktøyet), Sett tilførselstrykket først til det lavest
anbefalte arbeidstrykket (se Teknisk data for verktøyet). l Sjekk at verktøyet fungerer korrekt ved å plassere fronten
på verktøyet mot et stykke tre og trekke utløseren en eller
to ganger.
m SMØRING
l Ofte, men ikke overdreven, smøring er nødvendig for best
yteevne. Olje som legges til gjennom luftlinjekontakten
vil smøre de interne delene. For informasjon om korrekt
smøring, se Teknisk data for verktøyet. Ikke bruk
smøreolje eller tilsetningsstoffer da disse smøringene vil
forårsake slitasje på forseglingene og støtinnretninger i
verktøyet, som resulterer i dårlig yteevne for verktøyet og
ofte vedlikehold av verktøyet. l Dersom det ikke benyttes smøring av luftlinjen, legg olje til
i luftfestet på verktøyet en eller to ganger om dagen. Kun
et par dråper olje (3-5) om gangen er nok. For mye olje
vil samles sammen inni verktøyet og vil være merkbar i
utløpet. l For betjening i kaldt vær, nær og under frysepunktet, kan
fuktigheten i luftlinjen fryse og forhindre betjening av
verktøyet. ADVARSEL - Ikke lagre verktøy i kalde omgivelser for å
forhindre is eller frost på verktøyets operasjonsventiler og mekanismer som kan forårsake feil ved utstyret.
m BRUK
FOR Å FORHINDRE UTILSIKTEDE SKADER:
l Plasser aldri en hånd eller annen kroppsdel i det området
av verktøyet hvor spikrer utløses mens lufttilførselen er
koblet til.
l Pek aldri verktøyet mot noen andre. l Ikke lek med verktøyet l Trekk aldri ned avtrekkeren med mindre fremparten blir
rettet imot arbeidet
l Vær alltid varsom når du betjener verktøyet l Ikke trekk utløseren eller press ned utløsemekanismen
mens verktøyet lastes.
VERKTØY UTEN ET SIKKERHETSFESTE BETJENT MED UTLØSER (Referanse 3 i Tabell over teknisk
data, kolonne L) Modellen Betjent med utløser omløpes kun med innpressing
av utløseren. Denne modellen har ikke et sikkerhetsfeste og er kun ment for bruk hvor et sikkerhetsfeste IKKE kan brukes. Verktøyet som er betjent med utløser vil omløpe hver gang utløseren brukes.
VERKTØY MED ET SIKKERHETSFESTE
Alle verktøy med et sikkerhetsfeste er merket med en omvendt likesidet trekant (t). Ikke prøv å bruke et verktøy med dette merket dersom sikkerhetsfestet mangler eller virker skadet.
SEKVENSIELL FESTE (Referanse 2 i Tabell over teknisk data, kolonne L)
Page 42
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
Det sekvensielle festet krever at operatøren holder verktøyet
document do not constitute CE compliance for the products.
imot arbeidet med sikkerhetsfestet trykket ned før utløseren trykkes inn. For å kjøre inn ytterligere festeelementer må utløseren løses ut og verktøyet må løftes vekk fra arbeidet,
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
før instruksjonen over gjentas. Dette gjør nøyaktig plassering
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
av festeelementer enklere, for eksempel på innramming, kantspikring og innpakking. Det sekvensielle festet tillater nøyaktig plasseringen av festeelementet uten muligheten av
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
å kjøre et annet festeelement på baksmellet, som beskrevet under Kontaktfeste (under). Verktøyet med sekvensiell feste
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
har en positiv sikkerhetsfordel fordi det ikke vil utilsiktet kjøre et festeelement dersom verktøyet er i kontakt med arbeidet -
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
eller noe annet - mens operatøren holder utløseren inne.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Før håndtering eller betjening av dette verktøyet:
Les og forstå advarslene i denne veiledningen.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Se Teknisk data for verktøy for å identifisere operasjonssystemet på verktøyet.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
KONTROLL VED BETJENING AV UTSTYRET
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
ADVARSEL: Fjern alle festeelementer fra verktøyet før denne kontrollen utføres.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
VERKTØY BETJENT MED UTLØSER:
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
A) Med fingeren av utløseren, hold verktøyet med et stramt
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
tak rundt håndtaket.
τα προϊόντα.
B) Plasser fronten på verktøyet imot arbeidsoverflaten. C) Trekk utløseren for å kjøre inn et festeelement. Løs ut
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
utløseren og omløpet er fullført.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
ADVARSEL: Verktøyet vil kjøre et omløp hver gang utløseren presses inn!
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
OPERASJON VED SEKVENSIELL FESTE
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
A) Med fingeren på utløseren, press sikkerhetsfestet imot
arbeidsoverflaten. VERKTØYET MÅ IKKE UTFØRE ET OMLØP.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
B) Hold verktøyet unna arbeidsoverflaten og, unngå å peke
verktøyet på deg selv eller andre, trekk inn utløseren. VERKTØYET MÅ IKKE UTFØRE ET OMLØP.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
C) Hold verktøyet av arbeidsoverflaten, og press inn
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
utløseren. Press sikkerhetsfestet imot arbeidsoverflaten. VERKTØYET MÅ IKKE UTFØRE ET OMLØP.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
D) Uten å ta i utløseren, press sikkerhetsfestet imot
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
arbeidsoverflaten, og press inn utløseren. VERKTØYET MÅ UTFØRE ET OMLØP.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
m BRUK AV VERKTØYET
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Etter du har sjekket at verktøyet fungerer som normalt, trykk
prezentowanych produktów.
frontstykket mot arbeidsstykket og trekk inn utløseren. Sjekk hvorvidt festeelementet har blitt kjørt inn som nødvendig.
l Dersom festeelementet ikke er kjørt nok inn, øk lufttrykket
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
med 5-6 psig. (0,5 bar) om gangen, mens du sjekker
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
resultatet etter hver justering. Ikke overstig maksimalt tillatt arbeidstrykk (se Teknisk data for verktøyet)
prezentowanych produktów.
l Dersom festeelementet går inn for dypt, reduser lufttrykket
med 5-6 psig. (0,5 bar) om gangen, mens du sjekker
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
resultatet etter hver justering. Ikke prøv å bruke mindre enn minimalt arbeidstrykk (se Teknisk data for verktøy).
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Alltid prøv å arbeide med minst mulig lufttrykk. Dette vil redusere støy og vibrasjon og vil forlenge levetiden på interne
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
komponenter som støtdemperen.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
LASTE INN VERKTØYET:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Trykk inn utløserknappen for magasinet og trekk tilbake
magasinet. (Fig 1) l Med magasinet åpent, sett inn festeelementene Spissene
må ligge imot bunnen av magasinet. (Fig 2a & 2b)
l Trykk magasinet fremover. (Fig 3) l Fortsett til sikkerhetslåsen aktiveres. (Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Åpne magasinet: trekk utløseren tilbake for å aktivere
låsehaken. (Fig 1) l Med magasinet åpent, sett inn festeelementer fra
baksiden. Spissene må ligge imot bunnen av magasinet.
(Fig 2). l Lukk magasinet: løs ut sikkerhetslåsen ved å trekke låsen
og utstøteren sammen for å løse ut. Skyv utstøteren imot
spikrene. (Fig 2 & 3)
KONTROLLJUSTERING AV FESTEELEMENTER - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
ADVARSEL: Koble verktøyet fra lufttilførselen før du prøver
å demontere noen deler og før du bytter kontaktområdet på elementet.
Kontroll av justering av festelementfunksjonen gir deg nær kontroll av dybden festelementene kjøres inn på; fra strømmen med arbeidsoverflaten til grunn eller dyp forsenkning. Først, sett lufttrykket for konsekvent innkjøring i det spesifikke arbeidet, deretter bruk kontrolljusteringen til å gi ønsket dybde på innkjøringen.
OPPRETTING AV EN FASTKLEMMING - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6)
ADVARSEL: Koble alltid fra luften før du fjerner et blokkert
festeelement.
1. Trykk ned låseknappen
2. Med låseknappen er trykt inn, roter
låsemonteringenoppover og fremover til låsen står i en
oppover posisjon.
3. Fjern blokkeringen
JUSTER UTLØP I FLERE RETNINGER STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1­12184 (APC-BN) (FIG 7)
For å justere utløp i flere retninger, roter utløpsdeflektor til ønsket posisjon som illustrert av pilene.
I TILLEGG TIL ANDRE ADVARSLER I DENNE VEILEDNINGEN, LEGG MERKE TIL FØLGENDE:
l Respekter ditt Stanley-luftfesteverktøy som et verktøy Det
er ikke en leke. Ikke lek med verktøyet. l Bruk kun Stanley-trykkluftverktøyet for det formålet det
ble utviklet for. l Bruk aldri dette verktøyet på en måte som kan forårsake
at et festeelement rettes imot brukeren eller andre i
arbeidsområdet. l Ikke bruk verktøyet som en hammer.
Page 43
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Bær alltid verktøyet etter håndtaket. Bær aldri verktøyet
document do not constitute CE compliance for the products.
etter luftslangen. Ikke bær verktøyet med utløseren trykt inn.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Ikke endre eller modifiser dette verktøyet fra opprinnelig
design eller funksjon uten skriftlig tillatelse fra Stanley Inc.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Vær alltid klar over at feilaktig bruk og ukorrekt håndtering
av dette verktøyet kan forårsake skade for deg selv og
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
andre.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Ikke klem fast eller teip utløseren eller kontaktfestet i en
aktivert posisjon.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Aldri la et verktøy stå uten tilsyn når luftslangen er festet
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
på.
l Ikke betjen dette verktøyet dersom det ikke inneholder et
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
leselig ADVARSELSMERKE.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
l Ikke fortsett å bruke et verktøy som lekker luft og ikke
fungerer ordentlig. Si ifra til din nærmeste Stanley­forhandler dersom verktøyet ditt fortsette å oppleve
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
funksjonelle problemer.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Ved bruk, hold verktøyet på en slik måte at ingen skade
kan forårsakes til hodet eller kroppen dersom verktøyet
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
skulle baksmelle på grunn av et fall i lufttrykket eller harde
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
områder innenfor arbeidsstykket.
τα προϊόντα.
l Ikke jobb nær hjørner eller på kanten av arbeidsstykket.
Festeelementet kunne skli av arbeidsstykket og muligens forårsake skade.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l Når du transporterer verktøyet, koble først fra
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
lufttilførselen.
l Sjekk at sikkerhetsfestet (hvis tilstede) og utløseren
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
fungerer ordentlig.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Ikke demonter eller blokker noen deler av verktøyet,
spesielt ikke sikkerhetsfestet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Du må aldri utføre noen “nødreparasjoner” uten korrekt
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
utstyr.
l Unngå å svekke verktøyet ved å gjennomhulle eller
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
gravere inn.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
VEDLIKEHOLD
Koble verktøyet fra lufttilførselen og tøm magasinet fullstendig før du starter vedlikehold eller reparasjoner. Merk, advarslene i denne veiledningen i Teknisk data for verktøy og på verktøyet selv, og vær ekstra forsiktig når du vurderer problemverktøy.
Reservedeler fra Stanley er anbefalt. Ikke bruk modifiserte deler eller deler som ikke vil gi yteevne til det originale utstyret.
Når du reparerer verktøyet, sørg for at de interne delene er rene og smurte. Bruk Parker “O”-Lube eller tilsvarende på alle “O”-ringer. Påfør hver “O”-ring med “O”-Lube før montering. Bruk en liten mengde olje på alle bevegende overflater og omdreiningspunkt.
STØYUTSTRÅLING (se Teknisk data for verktøy) De karakteristiske støynivåene for verktøyet har blitt bestemt
i henhold til EN 12549 - “Acoustics - Noise test code for fastener driving tools - Engineering Method.”
Disse verdiene er knyttet til karakteristiske verdier for verktøyet og representerer ikke støyutvikling ved bruksstedet.
INFORMASJON OM VIBRASJON (se Teknisk data for verktøy)
De karakteristiske vibrasjonsverdiene for verktøyet har blitt bestemt i henhold til ISO/WD 8662-11 “Measurement of vibration in hand held power tools - Part 11 Fastener Driving Tools”.
Denne verdien er knyttet til karakteristikker ved verktøyet og representerer ikke påvirkning av hånd-arm system ved bruk av verktøyet.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 44
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
FEILSØKING
document do not constitute CE compliance for the products.
l Koble verktøyet fra lufttilførselen og tøm magasinet fullstendig før du fortsetter. l Dersom problemet ikke kan løses etter veiledningen under, ta kontakt med nærmeste Stanley-representant eller distributør.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEM GRUNN LØSNING
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Verktøyet utfører ikke arbeidssyklus Begrenset lufttilførsel Kontroll lufttilførselsutstyr Verktøyet er tørt, mangel på smøremiddel Bruk STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Slitte hodeventiler O-ringer (om disse finnes Bytt ut O-ringene
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Ødelagt sylinderens dekselfjær Bytt ut sylinderens dekselfjær
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Hodeventil (om denne finnes) fastklemt i dekselet Demontere/Kontroller/Smøre Kraftmangel, Sen arbeidsutførelse For lavt lufttrykk Kontroller lufttilførselen Verktøyet er tørt, mangel på smøremiddel Bruk STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Ødelagt sylinderens dekselfjær Bytt ut sylinderens dekselfjær
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-ringer/forseglinger er kuttet eller sprukket Bytt ut O-ringer/forseglinger
Utløpet blokkert Kontroller støtfangeren, hodeventilfjæren, lyddemperen
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Avtrekkermonteringen slitt/lekker Bytt ut avtrekkermontering
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Hodeventil tørr Demontere/smøre
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Avtrekkerventilens hylse lekker luft O-ring kuttet eller ødelagt Bytt ut O-ring
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Avtrekkerventilen skaft lekker luft O-ring/forsegling kuttet eller ødelagt Bytt ut O-ring/forsegling Ramme/spissen lekker luft O-ring eller pakning lekker luft Bytt ut O-ring eller pakning Støtfanger sprukket/slitt Bytt ut støtfanger
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Ramme/deksel lekker luft Ødelagt pakning eller forsegling Bytt ut pakning eller forsegling
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Sprukket/slitt hodeventilstøtfanger Bytt ut støtfanger
τα προϊόντα.
Løse dekselskruer Skru til og sjekk Hopper over festeanordninger; intermitterende
mating
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Slitt stempel O-ring (om denne finnes) Bytt ut O-ring, kontroller drivhjul
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Verktøyet er tørt, mangel på smøremiddel Bruk STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Ødelagt støtfjær Bytt ut fjær Lavt lufttrykk Kontroller lufttilførselssystemet til verktøyet Løst magasin spisskruer Fest alle skruer
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Festeanordninger er for korte for verktøyet Anvend kun anbefalte festeanordninger
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Bøyde festeanordninger Ikke anvend disse festeanordningene lenger Feil størrelse på festeanordningene Anvend kun anbefalte festeanordninger Lekkende toppdekselpakning Skru til skruer/bytt pakning
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Avtrekkerventil O-ring kuttet/slitt Bytt ut O-ring
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Ødelagt/avskallet drivhjul Bytt ut drivhjul (kontroller stempel O-ring) Tørt/Skittent magasin Rengjør/Smør, bruk STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Slitt magasin Bytt ut magasin
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Festeanordninger blokkert i verktøyet Drivhjulskanal slitt Bytt ut enden/kontroller dør
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Feil størrelse på festeanordningene Anvend kun anbefalte festeanordninger Bøyde festeanordninger Ikke anvend disse festeanordningene lenger Løse magasin/spisskruer Fest alle skruer
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Ødelagt/avskallet drivhjul Bytt ut drivhjul (kontroller stempel O-ring)
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
TEKNISKE DATA:
prezentowanych produktów.
Se på den tekniske tabellen merket * på begynnelsen av denne veiledningen.
A Lengde mm. K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
B Høyde mm. L Avtrekksmekanisme
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Bredde mm. M Smøreolje for verktøy (Sommer)
prezentowanych produktów.
D Vekt Kg. N Smøreolje for verktøy ( Vinter) E Lydnivå Lpa, 1s, d O Smøreolje for O- ringer F Lydnivå Lwa, 1s, d P Spiker Navn
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Lydnivå Lpa, 1s, 1m Q Dimensjon mm.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrasjoner m/s
I Lufttrykk max Bar S Magasin kapasitet
J Lufttrykk min Bar T Lengde på nytt hammerblad mm
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Sylinderhylsen er ikke plassert korrekt på bunnstøtfangeren
Slitt støtfanger Bytt ut støtfanger
Begrenset luft/ikke riktig luftflyt gjennom hurtigfrakoplerkontakten og sokkelen
R Hode/ Krone
U Maks. dybde i stempel mm
Demontere for å rette opp problemet
Bytt ut hurtigfrakoplere
Page 45
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SÄKERHETS- OCH ANVÄNDARHANDBOK
document do not constitute CE compliance for the products.
Stanleyverktyg är precisionsbyggda. De ger effektiv, tillförlitlig service om de används på ett korrekt o varsamt
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
sätt. Liksom med alla tryckluftsverktyg måste tillverkarens instruktioner följas för bästa resultat. Vänligen studera denna
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
bruksanvisning och se till att du förstår säkerhetsvarningarna innan verktyget används. Instruktionerna för installering,
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
använding och underhåll måste läsas noggrannt och bruksanvisningen bör behållas OBS! Beroende på
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
användningsområde kan ytterligare säkerhetsåtgärder behöva tas. Kontakta närmaste Stanleyrepresentant eller återförsäljare om du har några frågor vad beträffar verktyget
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
och dess användning.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
OBS! Stanleyverktygen har utformats för att göra kunderna belåtna och skapade för att prestera maximalt om de
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
används tillsammans med Stanleys precisionsfästdon som är utformade efter samma standard.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Stanley kan inte ta ansvar för produkternas prestanda om någon/några av verktygen används tillsammans med fästdon
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
eller tillbehör som inte motsvarar de specifika krav som
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
utformats för Stanleys spikar, klamrar och tillbehör.
TIDSGARANTI
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Stanley Inc garanterar detaljhandlaren att denna produkt är
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
fri från defekter på grund av material eller vid produktionen,
τα προϊόντα.
och lovar att reparera eller utbyta (Stanleys val) alla defekta produkter inom loppet av 90 dagar från inköpsdatum. Denna garanti är inte överförbar. Den täcker endast skada som
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
tillkommit genom material- eller produkitonsdefekter och inte
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
tillstånd som kommit av normalt slitage, förbiseende, missbruk eller olycka.
DENNA GARANTI ÅSIDOSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
SÄLJBARHETS- ELLER KONDITIONSGARANTIER
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
BETRÄFFANDE SPECIFIKA ÄNDAMÅL ÄR BEGRÄNSADE TILL GARANTIPERIODEN. STANLEY TAR INTE ANSVAR FÖR OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER SÅDANA SOM TILLKOMMIT
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
TILL FÖLJD.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Vissa länder tillåter inte ett begränsande av hur länge en garanti ska vara, utesluning eller begränsning av oförutsedda
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
eller medelbara skador så ovanstående begränsningar eller uteslutande kanske inte gäller dig. Denna garanti ger dig
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
specifika, lagliga rättigheter och du har möjligtvis andra rättigheter som varierar från stat till stat eller land till land.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
För att erhålla service på garantin måste du återlämna
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
produkten på egen bekostnad och tillsammans med köpebeviset till närmaste Stanley (garanti)reparationscenter.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
SPECIALHÄNVISNINGAR
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Endast de fästdon som specifieras i bruksanvisningarna (se
prezentowanych produktów.
Tekniska Data) bör användas tillsammans med verktyget. Av säkerhetsskäl bör verktyget och de specifierade fästdon ses som ett enda säkerhetssystem.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Med hänsyn till säkerheten, användar- och
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
underhållsinstruktionerna i denna bruksanvisning, den
prezentowanych produktów.
specifika bruksanvisningen beträffande verktyget och i Tekniska Data så bör endast auktoriserade Stanleyagenter eller andra experter utföra reparationer.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Obs: Experter är de som -genom utbildning eller erfarenhet-
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
uppnått tillräcklig expertis på området infästningsverktyg för att kunna utvärdera användarsäkerheten av dessa.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m SÄKERHETSANVISNINGAR
ÖGONSKYDD som skyddar från
flygande objekt kommandes både FRAMIFRÅN och från SIDAN, bör alltid bäras av verktygsanvändaren och alla andra som befinner sig i närheten, under laddning, användning eller lagning av detta verktyg. Det är nödvändigt med ögonskydd som skyddar
mot flygande fästdon och skräp som lätt åsamkar allvarliga ögonskador. Användaren bör se till att ordentligt ögonskydd bärs.
Ögonskydd enligt 89/686/EEC samt med lika eller större grad än vad som definieras i EN166 bör användas. Alla andra användningsområden, omgivningar och sorters maskineri måste dock också tas hänsyn till när man väljer skydd.
VARNING: ÖVRIGA SÄKERHETSSKYDD kan behövas i vissa omgivningar. Arbetsområdet kan t.ex. innebära ljudnivåer som kan leda till hörselskador.
m SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR TRYCKLUFTTILLFÖRSEL OCH ANSLUTNINGAR
När du kopplar ett verktyg till tryckluftstillförsel måste fästdonets utlösarenhet riktas bort från användaren och andra personer i närheten. Placera verktygets utlösarenhet emot en tillräckligt kraftig testbit av arbetsstycket som stöder verktyget och dess fästdons storlek. Luftledningen kan kopplas till då händerna inte är i närheten av avtryckaren eller säkerhetsbygeln och ingen del av kroppen befinner sig framför utlösaren.
l Använd inte syrgas eller brännbara gaser som energikälla
för pneumatiskt använda verktyg.
l Använd inte gas på behållare eller en trycklufttillförsel
där maxtrycket kan överstiga 9,6 Bar eftersom verktyget då kan komma att explodera och orsaka skada. Om det maximala trycket skulle kunna överstiga detta tryck måste en reducerventil med en säkerhetsventil byggas in i trycklufttillförseln.
l Tryck inte på avfyraren och lösgör inte säkerhetsbygeln
när du kopplar till lufttillförseln. Verktyget skulle kunna komma att sätta igång och på sätt åsamka skada.
l Anslutaren på verktyget får inte utsättas för tryck när den
kopplas ifrån lufttillförseln. Om fel beslag används kan verktyget förbli laddat med luft efter ifrånkoppling och på så sätt komma att driva fram ett fästdon trots att luftvägen kopplats ifrån, och därigenom orsaka skada.
l Koppla alltid ifrån lufttillförseln 1) Innan några som helst
justeringar görs på verktyget; 2) När någon service på verktyget utförs; 3) När du reder ut något som fastnat i verktyget; 4) När inte verktyget är i användning; 5) Under förflyttning av arbetsområde, eftersom det är lätt att verktyget sätts igång av misstag och därigenom orsakar skada.
m SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LADDNING AV VERKTYGET
När man laddar verktyget får man aldrig 1) placera en hand eller annan kroppsdel i närheten av verktygets utlösarenhet;
2) sikta verktyget mot sig själv eller någon annan person;
SE
Page 46
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
3) Trycka på avtryckaren eller lösgöra säkerhetsbygeln,
document do not constitute CE compliance for the products.
eftersom verktyget då kan sättas igång av misstag och på så sätt åsamka skada.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
m SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING AV VERKTYGET
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Använd alltid verktyget med varsamhet: 1) Lek aldrig med verktyget; 2) Tryck aldrig på avtryckaren om inte verktyget
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
är riktat mot arbetsstycket; 3) Se till att andra befinner sig
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
på tryggt avstånd från verktyget då detta är i användning eftersom det kan komma att sättas igång av misstag och på så sätt åsamka skada.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Användaren bör inte röra avtryckaren på verktyg med
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
säkerhetsmekanism förutom under infästning eftersom allvarlig skada kan åsamkas av att låset av en olycka fastnar i
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
någon eller något och därigenom sätter igång verktyget.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Håll händer och kropp ur vägen för verktygets utlösarenhet. Ett verktyg med säkerhetsbygel kan skapa en rekyl vid framdrivning av ett fästdon och ett oönskad andra skott kan
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
drivas ut och på så sätt åsamka skada.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Du bör ofta kontrollera säkerhetsmekanismens funktion. Använd inte verktyget om inte armen fungerar ordentligt
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
eftersom ett fästdon då kan drivas fram av en olycka. Avbryt aldrig säkerhetsmekanismen då verktyget är under
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
användning.
τα προϊόντα.
Fäst inte ett fästdon ovanpå ett annat fästdon eftersom detta kan göra att de böjs och på så sätt åsamkar skada.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Driv inte fram spikar nära kanten av arbetsstycket då träet
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
då kan spricka och göra så att fästdonet böjs och på så sätt åsamkar skada.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
m SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL AV VERKTYGET
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Lägg märke till varningarna i denna bruksanvisning samt på själva verktyget och när du arbetar med tryckluftsverktyg är
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
det viktigt att du är extra varsam vid utvärderingen av verktyg
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
som inte fungerar som sig bör.
m TRYCKLUFTSTILLFÖRSEL OCH ANSLUTNINGAR
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
När man ansluter verktyg till trycklufttillförseln bör verktygets
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
utlösarenhet riktas bort från användaren och alla andra i närheten. Placera verktygets utlösarenhet mot en tillräckligt kraftig testbit av arbetsstycket som stöder fästdonet som ska
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
fästas. Tryckuftstillförseln kan kopplas till då händerna inte är
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
i närheten av avtryckaren eller säkerhetsbygeln och ingen del av kroppen befinner sig framför utlösarenheten.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l För att försäkra sig om att lufttrycket är tillräckligt högt
och det volymetriska flödet nog, spelar storleken på
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
kompressorerna roll. Tryckavfall i lufttillförseln kan
prezentowanych produktów.
minska verktygets drivningsprestanda. Du kan slå upp det korrekta lufttrycket för ditt verktyg i Tekniska Data.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Tryckregulatorn bör ha ett driftstryck på 0-8,79 bar. l Tryckluftskablar bör ha ett driftstryck på minst 10,6 bar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
eller 150 procent av maxtrycket som luftsystemet kan
prezentowanych produktów.
tillgodose. Tryckluftskabeln bör innehålla ett beslag som förser en “snabb frånkoppling” från hankontakten på verktyget.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Se till att lufttrycket som förs till verktyget inte överstiger
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
maxtrycket eller det så kallade ps max (se Tekniska Data). Ställ in trycket på det lägst rekommenderade lufttrycket (se Tekniska Data) till en början.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Se till att verktyget fungerar korrekt genom att sätta nosen
till en överbliven bit trä och avfyra en eller två gånger.
m SMÖRJNING
l Regelbunden men inte överdriven smörjning är vad som
behövs för bäst prestanda. För smörjning av de interna delarna häller man olja i luftvägsledningen. Se Tekniska Data för vilken typ av olja som är lämplig för ditt verktyg. Använd inte rengöringsolja eller tillsatser eftersom dessa oljor skapar ökat slitage på verktygets fästen och stötdämpare och dett är något som kan resultera i låg verktygsprestanda och ett frekvent underhåll av verktyget.
l Om ingen luftvägsolja används kan man lägga till olja i
luftbeslaget på verktyget en eller två gånger om dagen. Det räcker med några (3-5) droppar olja åt gången. För mycket olja samlas bara upp inuti verktyget och kommer att märkas i utsläppscykeln.
l Användning i kyligt väder - För användning i kyligt väder
nära och under fryspunkten, kan fukten i luftledningen komma att frysa till och förhindra att verktyget sätts igång.
VARNING- för att förhindra frost eller isbildning på verktygets driftsventiler och mekanismer -något som skulle kunna orsaka att verktyget inte startar- bör inte verktyget förvaras i kyligt klimat.
m DRIFT
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKSFALL
l Placera aldrig en hand eller någon annan kroppsdel
i närheten av verktygets fästdonsutlösare när trycklufttillförseln är ansluten.
l Sikta aldrig verktyget mot någon annan. l Lek aldrig med verktyget. l Tryck aldrig på avtryckaren om inte verktyget är riktat mot
arbetsstycket.
l Hantera alltid verktyget med varsamhet. l Tryck aldrig på avtryckaren eller säkerhetsbygeln medan
du laddar verktyget.
VERKTYG UTAN SÄKERHETSBYGEL VERKTYG MED AVTRYCKARE (hänvisning nr 3 i Tekniska
Data, kolumn L) Verktygsmodellen med avtryckare sätts igång endast vid
tryck av avtryckaren. Denna modell har ingen säkerhetsbygel och är endast avsedd för användning där en sådan INTE KAN användas för att tillgodose kraven för tillämpandet. Verktygsmodellen som drivs med avtryckare sätts igång var gång som avtryckaren trycks in.
VERKTYG MED SÄKERHETSMEKANISM
Alla verktyg med säkerhetsmekanism är markerade med en uppochnedvänd, liksidig triangel (t). Använd inte ett verktyg markerat med detta triangel om en säkerhetsbygel saknas eller om det verkar vara något annat fel på verktyget.
SEKVENSAKTION (Hänvisning nr 2 i Tekniska Data, kollumn L) Sekvensaktionen kräver at användaren håller verktyget
emot arbetsstycket med säkerhetsbygeln intryckt innan avtryckaren trycks in. För att kunna driva in ytterligare fästdon måste avtryckaren frigöras och verktyget lyftas bort
Page 47
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
från arbetsstycket innan ovanstående steg tas. Detta skapar
document do not constitute CE compliance for the products.
en snabbare fästdonsplacering vid t.ex. inramning, (golv) plankspikning och lådbyggning. Sekvensaktionen tillåter exakt fästdonsplacering utan risk för att en rekyl inträffar och driver
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
fram ett andra fästdon vilket beskrivs under Kontaktutlösaren
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
(se nedan). Verktyget med sekvensaktion har en positiv fördel när det gäller säkerheten eftersom den inte kan driva fram ett fästdon av en olycka om verktyget ligger emot arbetsstycket
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
-eller något annat- medan användaren håller avtryckaren intryckt.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Innan du använder eller behandlar detta verktyg:
Läs noggrannt igenom varningarna i denna bruksanvisning.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Titta efter i Tekniska Data för att identifiera driftssystemet på
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
ditt verktyg.
VERKTYGETS DRIFTSKONTROLL
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
VARNING: Avlägsna alla fästdon från verktyget innan du utför en driftskontroll.
VERKTYG MED AVTRYCKARE:
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
A) Håll i verktyget med ett fast grepp om handtaget utan att
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
röra avtryckaren.
B) Sätt nosen på verktyget till arbetsstycket.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
C) Tryck ner avtryckaren för att driva fram ett fästdon. Frigör
avtryckaren och cykeln är komplett.
τα προϊόντα.
VARNING: Verktyget driver fram ett fästdon varje gång avtryckaren avlöses!
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
SEKVENSIELL AKTIONSDRIFT
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
A) Tryck säkerhetsbygeln emot arbetsytan utan att röra
avtryckaren. VERKTYGET FÅR INTE SÄTTAS IGÅNG.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
B) Avfyra verktyget i luften utan att sikta mot dig själv eller
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
någon annan. VERKTYGET FÅR INTE SÄTTAS IGÅNG.
C) Avfyra verktyget i luften. Tryck säkerhetsbygeln emot
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
arbetsytan. VERKTYGET FÅR INTE SÄTTAS IGÅNG.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
D) Tryck säkerhetsbygeln emot arbetsytan utan att röra
avtryckaren. Tryck nu in avtryckaren, VERKTYGET SKALL
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
NU SÄTTAS IGÅNG.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
m ATT ANVÄNDA VERKTYGET
Efter att ha kontrollerat att verktyget fungerar, tryck dess nos
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
mot arbetsstycket och tryck in avtryckaren. Kontrollera att fästdonet har drivits fram som sig bör.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Om inte fästdonet drivits in tillräckligt djupt öka lufttrycket
med 5-6 psig (0,5 bar) i taget och kontrollera resultatet
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
mellan varje ökning. Överstig inte det maximala
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
arbetstrycket (se Tekniska Data).
prezentowanych produktów.
l Om fästdonet drivits in för djupt minska lufttrycket med 5-6
psig (0,5 bar) i taget och kontrollera resultatet mellan varje minskning. Gå inte under det minimala arbetstryckskravet
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
(se Tekniska Data).
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Försök alltid att arbeta med minsta möjliga lufttryck. Detta
prezentowanych produktów.
minskar ljudnivån och vibreringen som skapas samt förlänger de interna komponenterna -såsom stötdämparens- livslängd.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
ATT LADDA VERKTYGET:
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Lossa på magasinets spärr och för tillbaka magasinet.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
(Bild 1)
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l För in fästdon med magasinet helt öppet. Punktena måste
peka mot botten av magasinet. (Bild 2a och 2b)
l För magasinet framåt. (Bild 3) l Fortsätt tryck tills spärren har gått igen. (Bild 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Öppna magasinet: Lås magasinspärren i dess bakre läge.
(Bild 1)
l För in fästdonen bakifrån med magasinet helt öppet.
Punkterna ska peka mot botten på magasinet. (Bild 2)
l Stäng magasinet: frigör spärren genom att klämma ihop
spärrflikarna emot varandra. För magasinskenan emot spikarna. (Bild 2 & 3)
JUSTERINGSKONTROLL AV FÄSTDON - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (BILD 5)
VARNING: Koppla ifrån verktyget från trycklufttillförseln innan
någon som helst nedmontering eller byte av arbetsmaterial sker.
Detta drag -en justeringskontroll av fästdon- tillser god kontroll av fästdonets drivdjup; från jäms med arbetsytan till djupt ner i arbetsstycket. Ställ först in lufttrycket för jämn drift av arbetsuppgiften i fråga och använd sedan justeringskontrollen för det önskade drivdjupet.
NÄR NÅGOT FASTNAT I VERKTYGET ­STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (BILD 6)
VARNING: Man måste alltid koppla ifrån lufttillförseln innan
man tar bort något som fastnat i verktyget.
1. Lossa på spärrknappen
2. Håll spärrknappen nedtryckt och vrid spärrenheten uppåt
och framåt tills spärren står i uppåtläge
3. Ta bort det som fastnat i verktyget
ATT JUSTERA DET MULTIRIKTADE LUFTUTSLÄPPET STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (BILD 7)
Genom att vrida på utsläppsledaren till önskat läge -så som beskrives med pilarna- kan du enkelt justera det multiriktade luftutsläppet.
FÖR ATT PÅ ETT SÄKERT VIS KUNNA ANVÄNDA VERKTYGET, MÅSTE MAN -UTÖVER VARNINGARNA I DENNA BRUKSANVISNING- OCKSÅ TA HÄNSYN TILL FÖLJANDE:
l Respektera ditt pneumatiska Stanleyverktyg för vad det är,
ett verktyg och ingen leksak -lek alltså inte med det.
l Använd bara ditt pneumatiska Stanleyverktyg för dess
egenmätiga ändamål.
l Håll aldrig i verktyget på ett sätt som kan komma att rikta
ett fästdon mot användaren eller någon annan person i närheten.
l Använd inte verktyget som en hammare l Bär alltid verktyget i dess handtag och aldrig i
tryckluftskabeln. Bär aldrig verktyget med avtryckaren intryckt.
Page 48
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Ändra aldrig verktygets orginalutformning eller funktion
document do not constitute CE compliance for the products.
utan att ha fått ett skriftligt godkännade från Stanley Inc.
l Var alltid medveten om att felaktig användning och
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
behandling av detta verktyg kan orsaka personlig skada eller komma att skada andra.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Blockera eller tejpa aldrig avtryckaren eller
säkerhetslåset då verktyget är igång.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Lämna aldrig verktyget utom räckhåll då tryckluftskabeln
är tillkopplad.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Använd inte detta verktyg om det inte har en synlig
VARNINGSETIKETT.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Fortsätt inte att använda ett verktyg som läcker luft eller
som inte fungerar som det ska. Fortsätter ditt verktyg
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
att inte fungera ordentligt, måste du kontakta närmaste
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
återförsäljare av Stanleyverktyg.
l När du använder verktyget måste du alltid hålla det
på ett sätt som inte kan skada huvudet eller kroppen
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
om det skulle inträffa en rekyl så som det kan ske när
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
krafttillförseln plötsligt avbryts, eller när man stöter emot någon hård yta i arbetsstycket.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Arbeta aldrig nära hörn eller vid kanten av arbetsstycket.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Fästdonet kan komma att halka av arbetsstycket och orsaka skada.
τα προϊόντα.
l Koppla alltid ifrån lufttillförseln innan du förflyttar
verktyget.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l Kontrollera att både säkerhetslåset (om det finns ett
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
sådant) och avtryckaren fungerar som de ska.
l Plocka aldrig isär eller blockera någon del av verktyget,
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
särskilt inte säkerhetsbygeln.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Utför aldrig några “akuta reparationer” utan rätt
utrustning.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Undvik att försämra verktygets prestanda genom att slå
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
hål på det eller gravera in något i det.
UNDERHÅLL
Koppla alltid ifrån lufttillförseln och töm magasinet helt och hållet innan du börjar med underhållning eller reparationer av verktyget. Lägg märke till varningarna i denna bruksanvisnings Tekniska Data samt på verktyget i sig själv och var alltid extra varsam under utvärderandet av verktyg som har funktionsproblem.
VI rekommenderar att man använder Stanleys reservdelar. Använd aldrig modifierade delar eller delar med annorlunda prestanda än originalutrustningen.
Se till att de interna delarna är rena och välsmorda då du reparerar ett verktyg. Använd t.ex Parkers “O”-olja eller liknande på alla “O”-ringar. Olja in varje “O”-ring innan montering. Använd lite olja på alla rörliga ytor och pivåer.
LJUDNIVÅ (Se Tekniska Data) De typiska ljudnivåerna för verktyget har bestämts i
enlighet med EN 12549 Akustik - Mätning av buller från spikningsverktyg - Teknisk metod.
Dessa värden är typiska och verktygsrelaterade och representerar inte ljudnivån vid användning.
INFORMATION OM VIBRATION (Se Tekniska Data) Det typiska vibrationsvärde för verktyget har bestämts i
överenskommelse med ISO/WD 8662-11 Handhållna maskiner
- Mätning av vibrationer i handtag - Del 11: Spikningsverktyg. Detta värde är typiskt och representerar inte påverkan av hand-armsystemet vid användning av verktyget.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 49
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
FELSÖKNING
document do not constitute CE compliance for the products.
l Koppla ifrån lufttillförseln och töm magasinet helt och hållet innan du börjar l Kontakta närmaste återförsäljare eller distributör av Stanleyverktyg om inte nedanstående guide hjälper dig att hitta felet på
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
verktyget.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRDER
Funktionsstörning Begränsad lufttillförsel Kontrollera lufttillförselsystemet Verktyget torrt, saknar smörjning Använd “STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant”
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Huvudventilens O-ringar slitna (om sådan finns Byt ut O-ringarna
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Trasig fjäder till cylinderlocket Byt ut fjäder till cylinderlocket Huvudventilen (om sådan är monteraD) fastnat i locket Demontera/Kontrollera/Smörj Kraftförlust; för långsam funktion För lågt lufttryck Kontrollera lufttillförselsystemet
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Verktyget torr, smörjmedel saknas Använd “STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant”
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Trasig fjäder till cylinderlocket Byt ut fjädern till cylinderlocket O-ringar/tätningar trasiga eller spruckna. Byt ut O-ringar/tätningar
Utmatningen blockerad Kontrollera bufferten, huvudventilens fjäder, ljuddämparen
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Avtryckarenheten sliten/läcker Byt ut avtryckarenheten
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Huvudventilen torr Demontera/smörj
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Luftläckage från avtryckarens ventilhus. O-ringen trasig eller sprucken Byt ut O-ringen
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Luftläckage från avtryckarens ventilskaft. O-ringar/tätningar trasiga eller spruckna Byt ut O-ringar/tätningar Luftläckage från verktygsstommen/nosen. O-ringen eller packningen trasig eller sprucken Byt ut O-ringen eller packningen Bufferten sprucken/sliten Byt ut bufferten
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Luftläckage från verktygsstommen/locket.. Skadad packning eller tätning Byt ut packning eller tätning
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Huvudventilens buffert sprucken/sliten . Byt ut bufferten
τα προϊόντα.
Skruvarna i locket sitter löst Dra åt och kontrollera igen Fästanordningarna studsar tillbaka; ojämn
matning
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Kolvens O-ring sliten (om sådan är monterad Byt ut O-ringen, kontrollera medbringaren Verktyget torrt, smörjmedel saknas Använd STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Påskjutarens fjäder skadad Byt ut fjädern
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
För lågt lufttryck Kontrollera lufttillförselsystemet Skruvarna på magasinets översida sitter löst Dra åt alla skruvar
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Böjda fästanordningar Använd inte denna typ av fästanordningar
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Fel storlek på fästanordningarna Använd endast fästanordningar av rekommenderad typ Läckage från lockets packning Dra åt skruvarna/byt ut packningen Avtryckarventilens O-ring trasig/sliten Byt ut O-ringen
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Trasig/sprucken medbringare Byt ut medbringaren (kontrollera kolvens O-ring)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Torrt/smutsigt magasin Rengör/smörj använd STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Slitet magasin Byt ut magasinet Fästanordningar fastnar i verktyget Medbringarens kanal sliten Byt ut nosen/kontrollera öppningen
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Fel storlek på fästanordningarna Använd endast fästanordningar av rekommenderad typ
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Böjda fästanordningar Använd inte denna typ av fästanordning Magasinets/nosens skruvar är lösa Dra åt alla skruvar Trasig/sprucken medbringare Byt ut medbringare (kontrollera kolvens O-ring)
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
TEKNISK DATA:
prezentowanych produktów.
Lägg märke till den tekniska tabellen * i början på denna bruksanvisning.
A Längd mm. K Luftförbrukning per avfyrning@ 5.6 Bar
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
B Höjd mm. L Avfyrningstyp
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Bredd mm. M Sommarsmöjning D Vikt Kg. N Vintersmörjning
prezentowanych produktów.
E Ljudnivå Lpa, 1s, d O O-ringssmörjning F Ljudnivå Lwa, 1s, d P Maskinnamn
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Ljudnivå Lpa, 1s, 1m Q Dimmensioner mm. H Vibration m/s
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
I Lufttryck max Bar S Magasinskapacitet
J Lufttryck min Bar T Ny drivarlängd mm.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
Cylindermuffen inte placerad på korrekt sätt på den nedersta bufferten..
Sliten buffert Byt ut bufferten
För dålig lufttillförsel/otillräckligt luftflöde genom snabbkopplingarna
Fästanordningarna för korta för verktyge Använd endast fästanordningar av rekommenderad typ
R Ryggbredd
U Max djup i kolv mm.
Demontera för att korrigera läget
Byt ut snabbkopplingarna
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 50
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
DK
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m SIKKERHEDS- OG DRIFTSVEJLEDNING
Stanley-værktøj er præcisionsfremstillet. De lever en effektiv og pålidelig ydelse, når de bliver brugt korrekt og med omhu. Som ved ethvert fint stykke kraftværktøj skal producentens anvisninger følges for at opnå det bedste resultat. Vær venlig at sætte dig ind i denne manual og forstå sikkerhedsadvarslerne og forsigtighedsanvisningerne, før værktøjet benyttes. Vejledningen i installation, brug og vedligeholdelse skal læses grundigt, og vejledningerne skal bevares for senere opslag.
BEMÆRK: Yderligere sikkerhedsforanstaltninger kan være nødvendige for din specielle anvendelse af værktøjet. Kontakt din Stanley-repræsentant eller
-distributør med ethvert spørgsmål om værktøjet og dets brug.
BEMÆRK: Stanley-værktøjer er konstrueret til med meget høj kundetilfredshed for øje, og de er konstrueret med henblik på maksimal ydeevne, når det benyttes med præcisionsfæstnere fra Stanley, som er fremstillet efter de samme krævende standarder.
Stanley kan ikke påtage sig ansvar for ydelsen af nogen af vores værktøjer, hvis de benyttes med fæstnere eller tilbehør, som ikke lever op til de specifikke krav, som er defineret for ægte Stanley søm, klammer og tilbehør.
BEGRÆNSET GARANTI
Stanley Inc. garanterer over for den oprindelige forhandler, at dette produkt i frit for materiale- og produktionsfejl og indvilger i, efter eget valg, at reparere eller udskifte ethvert defekt produkt op til 90 dage efter købet. Denne garanti kan ikke overdrages. Den dækker kun skader, som er resultat af fejl i materiale eller fremstilling, og den dækker ikke tilstand eller funktionsfejl, som stammer fra normalt slid, forsømmelse, misbrug eller uheld.
DENNE GARANTI TRÆDER I STED FOR ALLE ANDRE UMIDDELBART GIVNE GARANTIER. ENHVER GARANTI FOR OMSÆTTELIGHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL ER BEGRÆNSET TIL VARIGHEDEN AF DENNE GARANTI.
STANLEY ER IKKE ANSVARLIG FOR NOGEN FORM FOR TILFÆLDIG SKADE ELLER FØLGESKADE.
Visse lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en underforstået garanti, eller undtagelse fra eller begrænsning af tilfældige skader eller følgeskader, så begrænsningerne eller undtagelserne har måske ikke gyldighed for dig. Denne garanti giver dig særlige lovmæssige rettigheder, og du har muligvis også andre rettigheder, som kan være forskellige fra stat til stat eller fra land til land.
For at opnå garantiservice skal du returnere produkt til et regionalt Stanley garantireparationscenter for egen udgift sammen med købsbevis
SÆRLIGE BEMÆRKNINGER
Kun fæstnere, som er angivet i betjeningsvejledningen (se Værktøjets tekniske data), må benyttes i værktøjet. Hvad angår sikkerhed, skal værktøjet og de angivne fæstnere betragtes som et enkelt, samlet sikkerhedssystem.
Reparation må kun udføres af autoriserede Stanley-agenter eller andre specialister, med skyldigt hensyn til anvisningerne
for sikkerhed, brug og vedligeholdelse i denne vejledning, den specifikke værktøjsvejledning samt i Værktøjets tekniske data.
Bemærk: Specialister er personer, som efter fagmæssig uddannelse eller erfaringer har oparbejdet tilstrækkelig ekspertise inden for hæfteværktøj, så de er i stand til at vurdere sikkerhedstilstanden for hæfteværktøj.
m SIKKERHEDSANVISNINGER
JENVÆRN, som yder beskyttelse mod
flyvende partikler både FORFRA og FRA SIDEN, skal altid bæres af værktøjets bruger og andre I arbejdsområdet, når dette værktøj lades, bruges eller serviceres. Øjenværn er påkrævet for at skærme for flyvende fæstnere og affald, som kan forårsage alvorlig øjenskade. Arbejdsgiveren og/eller brugeren skal sikre, at der bruges passende øjenværn.
Der skal benyttes øjenværn i overensstemmelse med 89/686 med tilsvarende eller højere beskyttelsesgrad end defineret i EN166. Dog skal alle aspekter af brugerens arbejde, omgivelser og andre former for anvendt udstyr også tages med i overvejelserne ved enhver form for valg af personligt beskyttelsesudstyr.
FORSIGTIG: YDERLIGERE SIKKERHEDSBESKYTTELSE kan være påkrævet i visse omgivelser. For eksempel kan der på arbejdsområdet være høje støjniveauer, som kan føre til høreskader.
m SIKKERHEDSANVISNINGER FOR LUFTTILFØRSEL OG -FORBINDELSER
Når værktøjer tilsluttes lufttilførslen, skal værktøjet fæstnerudskydningsområde pege væk fra brugeren og andre i arbejdsområdet. Anbring værktøjets udskydningsområde over et prøvestykke af tilstrækkelig tykkelse til at kunne optage de anvendte fæstnere. Når hænderne er væk fra aftrækkeren og udløsningsmekanismen, og krop og lemmer holdes borte fra udskydningsområdet, kan lufttilførslen tilsluttes.
l Benyt ikke ilt og brændbare luftarter som energikilde til
trykluftværktøj.
l Benyt ikke flaskegas eller lufttilførsel, hvor de maksimale
tryk i luftføringen kan overskride 9,6 bar, da værktøjet kan sprænges med mulig personskade til følge. Hvis det maksimale lufttryk vil kunne overskride denne grænse, skal der indbygges en nedstrøms trykreduktionsventil i lufttilførslen.
l Aktiver ikke aftrækkeren eller tryk på
sikkerhedsudløseren, når lufttilførslen tilsluttes. Værktøjet kan gennemføre en arbejdsgang med mulig personskade til følge.
l Der må ikke være tryk på værktøjets forbindelsesled,
når lufttilførslen kobles fra. Hvis der benyttes et forkert forbindelsesled, kan værktøjet være under tryk efter frakobling og således være i stand til at udskyde en fæstner, selv efter at lufttilførslen er blevet frakoblet. Dette kan forårsage personskade.
l Frakobl altid lufttilførslen: 1) Før justeringer; 2) Når
værktøjet serviceres; 3) Når fastsiddende fæstnere fjernes; 4) Når værktøjet ikke benyttes; 5) Når man bevæger sig til et andet arbejdsområde, da dette kan forårsage ulykke med mulig personskade til følge.
Page 51
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SIKKERHEDSANVISNINGER
document do not constitute CE compliance for the products.
FOR LADNING AF VÆRKTØJET
Når værktøjet lades, 1) må man aldrig placere en hånd
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
eller nogen anden del af kroppen inden for værktøjets udskydningsområde; 2) må man aldrig pege med værktøjet
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
på sig selv eller andre; 3) må man ikke aktivere aftrækkeren eller trykke sikkerhedsudløseren ind, da værktøjet herved kan
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
aktiveres med mulig personskade til følge.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
m SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BRUG AF VÆRKTØJET
Værktøjet skal altid behandles med omhu: 1) Brug aldrig
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
værktøjet for sjov; 2) Aktiver aldrig i aftrækkeren med mindre mundingen er rettet mod arbejdsemnet; 3) Sørg for at andre
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
er i sikker afstand fra værktøjet, når det bruges, da der kan opstå en faresituation med mulig personskade til følge.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Brugeren må ikke holde aftrækkeren trukket ind på værktøj
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
med sikkerhedsudløser, undtagen når værktøjet benyttes til fæstning, da der kan opstå alvorlig personskade, hvis sikkerhedsudløseren ved et tilfælde kommer i kontakt med
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
nogen eller noget, så værktøjet gennemfører en arbejdsgang.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Hold hænder og krop væk fra værktøjets udskydningso mråde. Et værktøj med sikkerhedsudløser kan springe tilbage ved
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
rekylet fra udskydningen af en fæstner, og en ekstra fæstner kan herved uønsket blive skudt ud med mulig personskade
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
til følge.
τα προϊόντα.
Kontroller sikkerhedsudløserens funktion regelmæssigt. Benyt ikke værktøjet, hvis armen ikke arbejder korrekt, at dette kan
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
resultere i uønsket udskydning af en fæstner. Grib ikke ind i sikkerhedsudløserens funktionsmåde.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Undlad at skyde fæstnere oven på andre fæstnere, da fæstnere herved kan springe tilbage med mulig personskade
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
til følge.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Undlad at skyde fæstnere i for tæt på kanten af arbejdsemnet, da træ kan splintres og afbøje fæstneren med mulig
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
personskade til følge.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
m SIKKERHEDSANVISNINGER FOR VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Under arbejde med trykluftværktøj skal man være opmærksom på advarslerne i denne manual og på
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
selve værktøjet, og ekstra forsigtighed skal udvises, når problembehæftet værktøj undersøges.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
m LUFTTILFØRSEL OG -FORBINDELSER
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Når værktøjer tilsluttes lufttilførslen, skal værktøjet fæstnerudskydningsområde pege væk fra brugeren og andre i
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
arbejdsområdet. Anbring værktøjets udskydningsområde over et prøvestykke af tilstrækkelig tykkelse til at kunne optage
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
de anvendte fæstnere. Når krop og lemmer holdes borte fra
prezentowanych produktów.
værktøjets udskydningsområde, kan lufttilførslen tilsluttes. l Kompressorer skal være af passende størrelse for at
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
kunne yde tilstrækkeligt tryk og luftstrøm til den tilsigtede brug. Fald i lufttilførslens lufttryk kan reducere værktøjets
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
udskydningskraft. Se Værktøjets tekniske data for
prezentowanych produktów.
indstilling af korrekt tryk for værktøjet.
l Trykregulatoren skal kunne arbejde inden for
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
trykintervallet 0 - 8,79 bar.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Trykluftslanger skal være normeret til et minimum
arbejdstryk på 10,6 bar eller 150 % af de maksimale arbejdstryk, som luftsystemet kan levere. Lufttilførselsslangen skal have et koblingsstykke, som tillader “hurtig frakobling” fra hankoblingen på værktøjet.
l Sørg for at trykket til værktøjet ikke overskrider det
maksimalt tilladte arbejdstryk, kaldet ps max. (se Værktøjets tekniske data). Start med at indstille tilførselstrykket til det laveste anbefalede arbejdstryk (se Værktøjets tekniske data).
l Kontroller at værktøjet fungerer korrekt ved at sætte
mundingen mod et stykke affaldstræk og aktivere aftrækkeren en eller to gange.
m SMØRING
l Hyppig og ikke overdrevet smøring er påkrævet for
bedst mulig ydelse. Olie tilført lufttilførslen vil smøre de indre dele. For yderligere oplysninger om korrekt smøremiddel, se Værktøjets tekniske data. Benyt ikke renseolie eller additiver, da sådanne smøremidler kan forårsage for hurtigt slid på pakninger og stoppere i værktøjet med efterfølgende forringet ydelse og hyppigere vedligeholdelse.
l Hvis der ikke benyttes smøremiddel i lufttilførslen, skal
værktøjets koblingsstykke påføres olie en eller to gange dagligt.. Det er kun nødvendigt med få dråber (3-5) olie ad gangen. For megen olie vil kun ophobes i værktøjets indre, hvilket vil kunne ses under luftudstødning.
l Anvendelse i kolde omgivelser- I koldt vejr, ved eller under
frysepunktet, kan fugtighed i luften fryse og forhindre brug af værktøjet.
FORSIGTIG - For at forebygge frost eller isdannelse på værktøjets ventiler og andre mekanismer med mulighed for efterfølgende værktøjssvigt, bør værktøjet ikke opbevares i kolde omgivelser.
m BRUG
FOR FOREBYGGELSE AF UHELD MED PERSONSKADE TIL FØLGE:
l Placer aldrig en hånd eller nogen anden del af kroppen
nær værktøjets udskydningsområde, mens lufttilførslen er tilsluttet.
l Peg aldrig med værktøjet mod nogen. l Brug aldrig værktøjet for sjov. l Aktiver aldrig aftrækkeren med mindre mundingen er
rettet mod arbejdsemnet.
l Værktøjet skal altid behandles med omhu. l Lad være med at aktivere aftrækkeren eller trykke
sikkerhedsudløseren ned under ladning af værktøjet.
VÆRKTØJ UDEN SIKKERHEDSUDLØSER AFTRÆKKERBETJENT (Reference 3 i Teknisk datatabel,
kolonne L) Den aftrækkerbetjente model betjenes kun ved aktivering af
aftrækkeren. Denne model har ikke nogen sikkerhedsudløser og kun beregnet til opgaver, hvor en sikkerhedsudløser IKKE kan opfylde opgavens krav. Det aftrækkerbetjente værktøj vil gennemføre en arbejdsgang, hver gang aftrækkeren aktiveres.
Page 52
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
VÆRKTØJ MED SIKKERHEDSUDLØSER
document do not constitute CE compliance for the products.
Alle værktøjer med en sikkerhedsudløser er afmærket med en omvendt, ligesidet trekant (t). Lad være med
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
at benytte et værktøj, der er afmærket på denne måde, hvis sikkerhedsudløseren mangler eller ser ud til at være
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
beskadiget. SEKVENSUDLØSNER (Reference 2 i Teknisk datatabel,
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
kolonne L)
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Sekvensudløseren kræver, at brugeren holder værktøjet mod arbejdsemnet med sikkerhedsudløseren trykket ind, før
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
aftrækkeren aktiveres. For at udløse yderligere fæstnere, skal aftrækkeren slippes og værktøjet løftes væk fra arbejdsemnet,
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
før de ovenfor nævnte trin gentages. Dette gør det lettere at placere fæstneren præcist, f.eks. ved rammearbejde,
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
sammenhæftning og lukning af kasser. Sekvensudløseren muliggør præcis anbringelse af fæstneren uden risiko for,
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
at en yderligere fæstner udløses ved rekyl som beskrevet under kontaktudløser (nedenfor). Sekvensudløserværktøjet er sikkerhedsmæssigt fordelagtigt, fordi en fæstner ikke ved et
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
uheld udløses, hvis værktøjet får kontakt med arbejdsemnet -
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
eller en anden genstand - mens brugeren holder aftrækkeren aktiveret.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Før håndtering og brug af dette værktøj:
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Læs og forstå advarslerne i denne vejledning.
τα προϊόντα.
Se Værktøjets tekniske data for at bestemme værktøjets betjeningssystem.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
KONTROL AF VÆRKTØJ ETS FUNKTION
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
FORSIGTIG: Fjern alle fæstnere fra værktøjet, før funktionskontrollen udføres.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ:
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
A) Hold værktøjet med et fast greb i håndtaget, uden at
fingeren berører aftrækkeren.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
B) Sæt værktøjets munding mod arbejdsemnet.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
C) Aktiver aftrækkeren for at afskyde en fæstner. Slip
aftrækkeren, og arbejdsgangen er gennemført.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
FORSIGTIG: Værktøjet vil gennemføre en arbejdsgang, hver gang aftrækkeren aktiveres!
BRUG AF SEKVENSUDLØSER
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
A) Sæt sikkerhedsudløseren mod arbejdsemnet uden at
berøre aftrækkeren. VÆRKTØJET MÅ IKKE GENNEMFØRE EN ARBEJDSGANG.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
B) Hold værktøjet væk fra arbejdsemnet, undgå at værktøjet
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
peger mod dig selv eller andre, og aktiver aftrækkeren.
prezentowanych produktów.
VÆRKTØJET MÅ IKKE GENNEMFØRE EN ARBEJDSGANG.
C) Udløs aftrækkeren med værktøjet holdt væk fra
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
arbejdsemnet. Tryk sikkerhedsudløseren mod arbejdsemnet. VÆRKTØJET MÅ IKKE GENNEMFØRE EN
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ARBEJDSGANG.
prezentowanych produktów.
D) Sæt sikkerhedsudløseren mod arbejdsemnet uden at
berøre aftrækkeren, og aktiver derefter aftrækkeren.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
VÆRKTØJET SKAL GENNEMFØRE EN ARBEJDSGANG.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
BRUG AF VÆRKTØJET
Efter at have kontrolleret, at værktøjet arbejder korrekt, pres
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
da udløseren mod arbejdsemnet og aktiver aftrækkeren.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Kontroller, at fæstneren er blevet drevet korrekt ind i arbejdsemnet.
l Hvis fæstneren ikke drives dybt nok ind i emnet, øg da
lufttrykket med 5 - 6 psig. (0,5 bar) ad gangen og kontroller resultatet efter hver justering. Undgå at overskride det maksimalt tilladte arbejdstryk (se Værktøjets tekniske data)
l Hvis fæstneren drives for dybt ind i emnet, sæt da
lufttrykket ned med 5 - 6 psig (0,5 bar) ad gangen og kontroller resultatet efter hver justering. Undgå at komme under det minimalt tilladte arbejdstryk (se Værktøjets tekniske data).
Forsøg altid at arbejde med det mindst mulige lufttryk. Det vil reducere støj og vibration og vil forlænge levetiden for værktøjets indre dele som f.eks. stopperen.
LADNING AF VÆRKTØJET:
STHT1-12184 (APC-BN) og STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Tryk magasinets udløserknap ind og træk magasinet
tilbage. (Fig. 1) Hold magasinet helt åbent og isæt fæstnere. Spidser skal
l
være mod magasinets bund. (Fig. 2a og 2b)
l Skub magasinet frem. (Fig. 3) l Fortsæt med at skubbe indtil holdemekanismen er
aktiveret. (Fig. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Åbn magasinet: træk skubberen tilbage for at aktivere
holdemekanismen. (Fig. 1) Hold magasinet helt åbent og isæt fæstnere bagfra. Spidser
l
skal være mod magasinets bund. (Fig. 2).
l Luk magasinet: udløs holdemekanismen ved at trække
holdetap og skubber let sammen for at gøre fri. Lad skubberen glide mod sømmene. (Fig. 2 og 3)
JUSTERING AF FÆSTNERSTYRING - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1­12183 (APC-FN) (FIG. 5)
ADVARSEL: Kobl værktøjet fra lufttilførslen før der foretages
nogen form for afmontering og før justering af dele, som er i kontakt med arbejdsemnet.
Fæstnerstyringsfunktionen muliggør effektiv styring af drivdybden for fæstneren - fra at være i flugt med emnets overflade til let eller dyb forsænkning. Indstil først lufttrykket for ensartet arbejde i det pågældende arbejdsemne og brug derefter styringsjustering til at opnå den ønskede drivdybde.
FRIGØRELSE AF BLOKERING - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 6)
ADVARSEL: Afkobl altid lufttilførslen før fjernelse af en
fastsiddende fæstner.
1. Tryk holdeknappen igennem
2. Med holdeknappen trykket ind drejes holdemekanismen opad og fremad, indtil holdemekanismen peger opad.
3. Fjern blokeringen
Page 53
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
JUSTERING AF MULTIRETNINGS-UDSTØDNING
document do not constitute CE compliance for the products.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1­12184 (APC-BN) (FIG. 7)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
For at justere multiretnings-udstødningen ved simpelthen at dreje udstødningsdeflektoren til den ønskede stilling som vist
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
med pilene.
UD OVER DE ANDRE ADVARSLER I DENNE
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
MANUAL SKAL MAN OVERHOLDE FØLGENDE
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
AF HENSYN TIL SIKKERHED UNDER BRUG:
l Hav respekt for dit Stanley trykluft-hæfteværktøj som et
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
stykke værktøj. Det er ikke legetøj. Brug det ikke for sjov.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Brug kun Stanley trykluftværktøj til det formål, det er
konstrueret til.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
l Brug aldrig værktøjet på en måde, der kan sende
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
en fæstner i retning mod brugeren eller andre i arbejdsområdet.
l Brug aldrig værktøjet som hammer.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Hold og bær altid værktøjet i dets håndtag. Hold eller bær
aldrig værktøjet i trykluftslangen. Hold eller bær aldrig værktøjet med aftrækkeren aktiveret.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Foretag ikke ændringer på dette værktøj I forhold til
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
den oprindelige konstruktion eller funktion uden skriftlig
τα προϊόντα.
tilladelse fra Stanley Inc.
l Vær altid opmærksom på, at misbrug eller forkert
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
håndtering af dette værktøj kan forårsage personskade på dig selv eller andre.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
l Undlad altid at spænde eller tape aftrækkeren fast i
aktiveret stilling.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Efterlad aldrig værktøjet uovervåget, når trykluftslangen er
sat på.
l Brug ikke dette værktøj, hvis det ikke har et letlæseligt
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
ADVARSELSSKILT.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Hold omgående op med at bruge værktøjet, hvis det
lækker luft eller ikke fungerer ordentligt. Kontakt din
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
nærmeste Stanley-forhandler, hvis dit værktøj fortsat har
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
funktionsproblemer.
l Under brug skal værktøjet holdes på en måde, så der ikke
kan forårsages nogen skade på hoved eller krop, hvis
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
værktøjets rekyl skulle stige på grund af et fald i lufttrykket
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
i lufttilførslen eller på grund af hårde områder inde i arbejdsemnet.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Undgå at arbejde tæt på hjørner og kanter på
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
arbejdsemnet. Fæstneren kan glide af arbejdsemnet og eventuelt forårsage personskade.
prezentowanych produktów.
l Når værktøjet flyttes eller transporteres, skal lufttilførslen
frakobles først.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Kontroller at sikkerhedsudløser (hvis monteret) og
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
aftrækker begge fungerer korrekt.
prezentowanych produktów.
l Lad være med at adskille eller blokere nogen del af
værktøjet; dette gælder især sikkerhedsudløseren.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Foretag aldrig “nødreparation” uden det passende udstyr.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Undgå at svække værktøjet med stempling eller gravering.
VEDLIGEHOLDELSE
Frakobl værktøjet fra lufttilførslen og tøm magasinet helt, før vedligeholdelse eller reparation påbegyndes. Bemærk advarslerne i denne vejledning, i Værktøjets tekniske data og på værktøjet selv, og udvis ekstra omhu, når problembehæftet værktøj vurderes.
Stanley-udskiftningsdele anbefales. Benyt ikke modificerede dele eller dele, som ikke giver en ydeevne svarende til det oprindelige udstyr.
Når et værktøj repareres, sørg da for at de indre dele er rene og velsmurte. Benyt Parker “O”-Lube eller tilsvarende på alle “O”-ringe. Dæk hver “O”-ring med “O”-Lube før samling. Påfør en smule olie på alle bevægende overflader og led.
STØJAFGIVELSE (Se Værktøjets tekniske data) Værktøjets karakteristiske støjværdier er blevet fastlagt i
overensstemmelse med DS/EN 12549 - “Akustik. Måling af støj fra sømpistoler. Teknikermetode” .
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristiske værdier, og de repræsenterer ikke støjudviklingen ved brugsstedet.
INFORMATION OM VIBRATION (se Værktøjets tekniske data) Værktøjets karakteristiske vibrationsværdi er blevet
fastlagt i overensstemmelse med DS/CEN ISO/TS 8662-11/ AC - “Mekaniske vibrationer - Trykluftværktøjer - Måling af vibrationer ved håndtaget - Del 11: Tilspændingsværktøjer”.
Dette er en værktøjsrelateret karakteristisk værdi, og den repræsenterer ikke indflydelsen på hånd/arm-systemet, når værktøjet benyttes.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 54
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
FEJLFINDING
document do not constitute CE compliance for the products.
l Afbryd værktøjet fra luftforsyningen og tøm magasinet helt inden De fortsætter. l Hvis problemet ikke kan løses ved hjælp af nedenstående vejledning skal De rette henvendelse til den nærmeste STANLEY
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
repræsentant eller forhandler.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLEM ÅRSAG RETTELSE
Manglende aktivering Sammensnævring i luftforsyningen Kontrollér luftforsynings-udstyret Værktøjet er tørt, manglende smøring Brug STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Slidte hovedventil O-ringe (hvis til stede) Udskift O-ringene
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Ødelagt cylinderhættefjeder Udskift cylinderhættefjeder Hovedventil (hvis til stede) sidder fast i hætten Afmontér/Kontrollér/Smør Kraftmangel; langsom aktivering Lufttrykket er for lavt Kontrollér luftforsynings-udstyret
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Værktøjet er tørt, manglende smøring Brug STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Ødelagt cylinderhættefjeder Udskift cylinderhættefjeder O-ringe/pakninger skårne eller revnede Udskift O-ringe/pakninger
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Blokeret udstødning Kontrollér anslag, hovedventilfjeder, lyddæmper Aftrækkersamlingen er slidt/ den lækker. Udskift aftrækkersamlingen
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Cylinderforing ikke placeret korrekt på underanslaget Afmontér for at udbredre Hovedventilen er tør Afmontér/smør
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Aftrækkerventilens hus taber luft O-ring skåren eller revnet Udskift O-ring Aftrækkerventilens stang taber luft O-ringe/pakninger skårne eller revnede Udskift O-ringe/pakninger
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Ramme/næse taber luft O-ring eller pakning er skåren eller revnet Udskift O-ring eller pakning Anslag revnet/slidt Udskift anslag
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Ramme/hætte taber luft Beskadiget pakning eller pakningselement Udskift pakning eller pakningselement Revnet/slidt hovedventilanslag Udskift anslag
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Løse hætteskruer Stram og kontrollér igen
τα προϊόντα.
Værktøjet springer fastgøringsanordninger over; uhomogen tilførsel
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Slidt stempel O-ring (hvis til stede Udskift O-ring, kontrollér driver Værktøjet er tørt, manglende smøring Brug STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Beskadiget skubbefjeder Udskift fjeder
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Løse magasinnæse-skruer Stram alle skruer Fastgøringsanordningerne er for korte til værktøjet Brug kun anbefalede fastgøringsanordninger Bøjede fastgøringsanordninger Undgå at bruge disse fastgøringsanordninger
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Fastgøringsanordninger med forkert størrelse Brug kun anbefalede fastgøringsanordninger
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Lækkende hovedhættepakning Stram skruer/udskift pakning Aftrækkerventilens O-ring skåren/slidt Udskift O-ring Ødelagt/skåren driver Udskift driver (kontrollér stemplets O-ring)
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Tørt/snavset magasin Rengør/smør, brug STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Slidt magasin Udskift magasin Fastgøringsanordningerne sidder fast i værktøjet Driver-kanal slidt Udskift næse/kontrollér dør
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Løse magasin/næseskruer Stram alle skruer Ødelagt/skåren driver Udskift driver (kontrollér stemplets O-ring)
Slidt anslag Udskift anslag
Sammensnævring luft/utilstrækkelig luftstrømning gennem hurtig-udkoblingssoklen og stik
Lavt lufttryk Kontrollér luftforsyningssystemet til værktøjet
Fastgøringsanordningerne har forkert størrelse Brug kun anbefalede fastgøringsanordninger Bøjede fastgøringsanordninger Undgå at bruge disse fastgøringsanordninger
Udskift hurtig-udkobling fittings
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
TEKNISKE DATA:
Se venligst den tekniske tabel markeret * i begyndelsen af denne vejledning.
prezentowanych produktów.
A Længde mm. K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar B Højde mm. L Aktiveringstype
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
C Bredde mm. M Sommersmøremiddel
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
D Vægt kg. N Vintersmøremiddel
prezentowanych produktów.
E Støj Lpa, 1s, d O Smøremiddel til O-ring F Støj Lwa, 1s, d P Klammenavn G Støj Lpa, 1s, 1m Q Mål mm.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
H Vibration m/s
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
I P max. bar S Magasinkapacitet
J P min. bar T Nyt drevs længde mm.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
R Hoved/krone
U Max. dybde inde i stempel mm.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 55
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEOPAS
document do not constitute CE compliance for the products.
Stanley-työkalut ovat tarkkuudella valmistettuja. Ne toimivat tehokkaasti ja luotettavasti, kun niitä käytetään oikein ja
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
huolella.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Valmistajan laatimia käyttöohjeita on noudatettava kuten kaikkien muidenkin tarkkuustyökalujen ohjeita, jotta saavutetaan parhaat mahdolliset tulokset. Tähän
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
oppaaseen on perehdyttävä ja turvallisuusvaroitukset ja
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
-huomautukset on ymmärrettävä ennen laitteen käyttöä. Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet on luettava huolellisesti ja oppaat on säilytettävä myöhempää tarvetta varten. HUOM!
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Muut turvatoimenpiteet saattavat olla tarpeellisia riippuen
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
laitteen käyttötarkoituksesta. Ota yhteys Stanley-edustajaan tai -tukkumyyjään, jos sinulla on työkaluun ja sen käyttöön liittyviä kysymyksiä.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
HUOM! Stanley-työkalut on suunniteltu tyydyttämään
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
asiakkaiden tarpeet mitä parhaimmalla tavalla ja saavuttamaan paras mahdollinen suorituskyky, kun niitä käytetään Stanleyn tarkkuuskiinnikkeiden kanssa, jotka on
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
suunniteltu samojen standardien mukaisesti.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Stanley ei voi ottaa mitään vastuuta tuotteen suorituskyvystä, jos sen valmistamia työkaluja käytetään sellaisten
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
kiinnikkeiden tai lisävarusteiden kanssa, jotka eivät täytä alkuperäisille Stanleyn nauloille, sinkilöille ja
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
lisävarusteille luotuja erityisvaatimuksia.
τα προϊόντα.
RAJOITETTU TAKUU
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Stanley Inc., vakuuttaa alkuperäiselle vähittäisostajalle, että tämä tuote on materiaalin ja työn laadun puolesta moitteeton
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
ja suostuu korjaamaan tai korvaamaan, Stanleyn valinnan mukaisesti, minkä tahansa viallisen tuotteen 90 kuluessa ostopäivämäärästä. Tämä takuu ei ole siirrettävissä. Se
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
kattaa ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
vahingot. Se ei kata normaalista kulumisesta, laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai onnettomuudesta aiheutuvia vikoja tai toimintahäiriöitä.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
TÄMÄ TAKUU KORVAA KAIKKI MUUT NIMENOMAISET TAKUUT. MYYTÄVYYDEN TAI ERITYISEEN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN SOPIVUUDEN TAKUU ON
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
RAJOITETTU TÄMÄN TAKUUN KESTOON.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
STANLEY EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Jotkin maat eivät salli rajoituksia siihen, miten kauan hiljainen takuu kestää, eikä satunnaisten tai välillisten vahinkojen pois
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
sulkemista tai rajoitusta. Sen vuoksi yllä mainitut rajoitukset tai poissulkemiset eivät välttämättä koske teitä. Tämä
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
takuu antaa sinulle erityiset lailliset oikeudet, joiden lisäksi sinulla saattaa olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
osavaltiosta toiseen tai maasta maahan.
prezentowanych produktów.
Saat takuuhuoltoa, kun toimitat tuotteen omalla kustannuksellasi ostotodistuksen kera Stanleyn paikalliseen
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
takuuhuoltokeskukseen.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ERITYISVIITTEET
prezentowanych produktów.
Työkaluissa saa käyttää ainoastaan kiinnikkeitä, jotka on määritelty käyttöohjeissa (ks. Työkalun tekniset tiedot).
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Työkalu ja määritetyt kiinnikkeet on käsitettävä yhtenä yksittäisenä turvajärjestelmänä turvallisuuteen liittyviä
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
tarkoituksia varten.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
Korjauksia saavat suorittaa ainoastaan Stanleyn valtuutetut edustajat tai muut asiantuntijat, jotka kiinnittävät asiaankuuluvaa huomiota tämän oppaan turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeisiin, kyseisen työkalun oppaaseen ja työkalun teknisiin tietoihin.
Huom! Asiantuntijat ovat henkilöitä, jotka ovat hankkineet ammattikoulutuksen tai -kokemuksen seurauksena riittävän ammattitaidon naulaimista ja jotka siten pystyvät analysoimaan naulainten turvallisuustilan.
m TURVALLISUUSOHJEET
Työkalun käyttäjän ja muiden työalueella olevien henkilöiden on kiinnikkeiden latauksen, työkalun käytön ja huollon aikana käytettävä SUOJALASEJA, jotka suojaavat lentäviltä hiukkasilta sekä EDESTÄ että SIVULTA. Suojalasit ovat tarpeen suojaamaan lentäviltä kiinnikkeiltä ja
roskilta, jotka voivat aiheuttaa vakavan silmävamman. Työnantajan ja/tai käyttäjän on varmistettava, että käytetään kunnollisia suojalaseja.
On käytettävä standardin 89/686/EEC mukaisia silmiensuojaimia, jotka ovat EN166:ssä määritellyn luokituksen mukaisia tai korkeampia. Tulisi kuitenkin kiinnittää huomio kaikkiin käyttäjän työhön, ympäristöön ja muun tyyppisiin käytettäviin koneisiin liittyviin näkökohtiin, kun valitaan jotain henkilönsuojainta.
HUOMIO: YLIMÄÄRÄISTÄ SUOJAUSTA saatetaan tarvita tietyissä ympäristöissä. Työalue saattaa esimerkiksi sisältää altistumista melutasoille, jotka voivat johtaa kuulovammaan.
m PAINEILMAN SYÖTÖN JA LIITÄNTÖJEN TURVALLISUUSOHJEET
Kun työkalut liitetään paineilman syöttöön, työkalussa oleva kiinnikkeiden laukaisuaukko on kohdistettava käyttäjästä ja muista työalueella olevista henkilöistä poispäin. Aseta työkalun laukaisuaukko sopivan paksuisen koemateriaalin päälle, joka soveltuu täysin laukaistavan kiinnikkeen mittoihin. Pidä kädet poissa liipaisimelta ja laukaisumekanismista sekä raajat ja vartalo etäällä laukaisuaukosta, kun liität työkaluun paineilman syötön.
l Älä käytä happea tai tulenarkoja kaasuja
paineilmatyökalujen energialähteenä.
l Älä käytä pullotettua kaasua tai paineilmalähdettä, jonka
letkussa oleva maksimipaine voi mahdollisesti ylittää 9,6 baaria, koska työkalu saattaa haljeta täysin ja aiheuttaa mahdollisesti loukkaantumisen. Jotta ilmansyötön maksimipaine voisi ylittää nämä paineet, on tuolloin ilmansyöttöliitäntään asennettava paineenalennusventtiili, jossa on myötäsuuntaan oleva ylipaineventtiili.
l Älä vedä liipaisimesta tai paina alas varmistinta, kun
kytket laitteen paineilmaan. Työkalu voi laueta ja aiheuttaa mahdollisesti loukkaantumisen.
l Työkalussa oleva liitin ei saa sisältää painetta, kun
paineilman syöttö on kytkettynä irti. Jos käytetään väärää liitintä, työkaluun saattaa jäädä ilmaa sen irrottamisen jälkeen ja siten laite voi laukoa kiinnikkeitä senkin jälkeen, kun ilmaletku on kytketty irti, ja aiheuttaa mahdollisen loukkaantumisen.
FI
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 56
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Irrota paineilman syöttö aina: 1) Ennen säätöjen tekemistä.
document do not constitute CE compliance for the products.
2) Työkalun huollon ajaksi. 3) Tukoksen poiston ajaksi. 4) Työkalun pois käytöstä olon ajaksi. 5) Kun se siirretään toiselle työskentelyalueelle, koska voi tapahtua tahaton
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
laukaisu, joka mahdollisesti aiheuttaa vammoja.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
TURVALLISUUSOHJEET KIINNIKKEIDEN LATAUSTA VARTEN
m
Kun lataat kiinnikkeitä: 1) Älä koskaan aseta kättä tai mitään
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
vartalosi osaa työkalussa olevan kiinnikkeiden laukaisuaukon
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
eteen. 2) Älä koskaan kohdista työkalua itseäsi tai ketään muuta päin. 3) Älä vedä liipaisinta tai paina varmistinta, koska voi tapahtua tahaton laukaisu, joka mahdollisesti aiheuttaa
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
vammoja.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m TURVALLISUUSOHJEET LAITTEEN KÄYTTÖÄ VARTEN
Käsittele työkalua aina huolella: 1) Älä koskaan leiki
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
työkalulla. 2) Älä koskaan vedä liipaisinta, ellei nokkaa ole
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
suunnattu työtä kohti. 3) Pidä muut turvallisen etäisyyden päässä työkalusta sen käytön aikana, koska voi tapahtua tahaton laukaisu, joka mahdollisesti aiheuttaa vammoja.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Käyttäjä ei saa pitää liipaisinta painettuna varmistimellisissa
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
työkaluissa, paitsi kiinnitystoimenpiteen aikana, koska voi tapahtua vakava loukkaantuminen, jos varmistin koskettaa
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
vahingossa henkilöä tai esinettä ja aiheuttaa työkalun laukeamisen.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Pidä kädet ja vartalo etäällä työkalun laukaisuaukon tieltä.
τα προϊόντα.
Varmistimellinen työkalu voi potkaista kiinnikkeen laukaisun takaisiniskusta ja ei haluttu toinen kiinnike saattaa tulla
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
laukaistuksi ja mahdollisesti aiheuttaa vamman.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Tarkasta varmistinmekanismin toiminta säännöllisesti. Älä käytä työkalua, ellei varsi toimi kunnolla, koska seurauksena saattaa olla kiinnikkeen vahinkolaukaisu. Älä häiritse
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
varmistinmekanismin moitteetonta toimintaa.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Älä laukaise kiinnikkeitä toisten kiinnikkeiden päälle, koska se voi aiheuttaa kiinnikkeiden kimpoamisen, mikä voi johtaa
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
vammoihin.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Älä laukaise kiinnikkeitä lähelle työkappaleen reunaa, sillä puu voi haljeta, jolloin kiinnike voi kimmota ja aiheuttaa mahdollisesti vamman.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
m TURVALLISUUSOHJEET LAITTEEN HUOLTOA VARTEN
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Kiinnitä huomio tämän oppaan varoituksiin, kun suoritat paineilmatyökaluihin töitä ja ole erityisen varovainen
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
analysoidessasi “ongelmatyökaluja”.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
m PAINEILMAN SYÖTTÖ JA LIITÄNNÄT
Kun työkalut liitetään paineilmaan, työkalussa olevan
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
kiinnikkeiden laukaisuaukon tulee osoittaa käyttäjästä ja
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
muista työalueella olevista henkilöistä poispäin. Aseta
prezentowanych produktów.
työkalun laukaisuaukko sopivanpaksuisen koemateriaalin päälle, joka soveltuu täysin laukaistavan kiinnikkeen mittoihin. Työkaluun voidaan kytkeä paineilma, kun raajat ja
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
vartalonosat ovat poissa työkalun laukaisuaukon tieltä.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Kompressorien on oltava aina sopivasti mitoitettuja,
prezentowanych produktów.
jotta varmistetaan riittävä paine ja tilavuusvirtaus käyttötarkoitusta varten. Ilmansyötön painehäviöt voivat laskea työkalun iskuvoimaa. Lisätietoa työkalulle sopivasta
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
paineesta on Työkalun tekniset tiedot -luvussa.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Paineensäätimen käyttöpainealueen tulee olla 0 - 8,79
baaria.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l Ilmaletkujen vähimmäistyöpaineen tulee olla 10,6 baaria
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
tai 150 % ilmajärjestelmässä sallitusta maksimipaineesta. Ilmaletkussa on oltava liitin, jonka avulla pistokkeen “pikairrotus” työkalusta on mahdollista.
l Varmista, ettei työkalun vastaanottama paine ylitä sallittua
työpainemaksimia, josta käytetään nimitystä ps max (lisätietoa Työkalun tekniset tiedot). Säädä syöttöpaine aluksi työpaineen alimmalle suositeltavalle tasolle (lisätietoa Työkalun tekniset tiedot).
l Tarkista, että työkalu toimii oikein asettamalla nokka
harjoituspuupalan päälle ja vetämällä liipaisinta kerran tai kahdesti.
m VOITELU
l Voitele säännöllisesti, mutta ylenmääräistä voitelua ei
tarvita, jotta laite toimii erinomaisesti. Ilmajohtoliitännän kautta lisättävä öljy voitelee sisäiset osat. Sopivasta voiteluaineesta on lisätietoa luvussa Työkalun tekniset tiedot. Älä käytä puhdistusöljyä tai lisäaineita, koska tällaiset voiteluaineet lisäävät tiivisteiden ja vaimenninten kulumista, mikä johtaa työkalu heikkoon suorituskykyyn ja sen toistuvaan huoltoon.
l Ellei ilmajohdon voiteluainetta käytetä, lisää öljyä
ilmaliittimeen kerran tai kaksi päivässä käytön aikana. Muutama tippa öljyä (3-5) kerrallaan riittää. Liika öljy yksinkertaisesti kerääntyy työkalun sisään ja se on huomattavissa poistoilmasta laadusta.
l Käyttö kylmässä säässä - Kun laitetta käytetään kylmässä
säässä, jäätymispisteen lähellä tai sen alla, ilmajohdossa oleva kosteus saattaa jäätyä ja estää laitteen käytön.
CAUTION - Älä säilytä laitetta kylmissä sääolosuhteissa, jotta estetään huurujen ja jään muodostuminen työkalun käyttöventtiileihin ja -mekanismeihin, mikä voi aiheuttaa työkaluun toimintahäiriön.
m KÄYTTÖ
TURHIEN TAPATURMIEN ESTÄMISEKSI: l Älä koskaan aseta kättä tai muuta vartalosi osaa
kiinnikkeen laukaisuaukon tielle, silloin kun paineilma on kytketty päälle.
l Älä koskaan kohdista työkalua ketään kohti. l Älä koskaan leiki työkalulla. l Älä koskaan vedä liipaisinta, ellei laitteen nokkaa ole
suunnattu työstettävään kohteeseen.
l Käsittele työkalua aina huolella. l Älä vedä liipaisimesta tai paina varmistinta, kun lataat
työkaluun kiinnikkeitä.
TYÖKALUT JOISSA EI OLE VARMISTINTA LIIPAISINKÄYTTÖINEN (Viite 3 teknisten tietojen taulukossa,
sarake L) Liipaisinkäyttöinen malli toimii ainoastaan liipaisinta
vetämällä. Tässä mallissa ei ole varmistinta ja se on tarkoitettu käyttöön, joissa varmistinta EI VOIDA käyttää, jotta voidaan toteuttaa käytön vaatimukset. Liipaisimella toimiva työkalu laukaisee aina, kun liipaisinta painetaan.
Page 57
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
VARMISTIMELLISET TYÖKALUT
document do not constitute CE compliance for the products.
Kaikki varmistimelliset työkalut on merkitty tasasivuisella kärkikolmiolla (t). Älä yritä käyttää tällä tavalla merkittyä
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
työkalua, jos varmistin puuttuu tai vaikuttaa vahingoittuneelta.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PERÄKKÄISLAUKAISU (viite 2 teknisten tietojen taulukossa, sarake L)
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Peräkkäislaukaisuja varten käyttäjän on pidettävä työkalua
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
työtä vasten varmistin painettuna, ennen kuin liipaisimesta vedetään. Jotta lisää kiinnikkeitä voidaan laukoa, liipaisin on vapautettava ja työkalu on nostettava pois työstä, ennen
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
kuin yllä mainitut vaiheet toistetaan. Näin kiinnikkeen tarkan sijainnin määritys helpottuu esim. runkonaulauksessa,
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
vinonaulauksessa ja laatikoiden teossa. Peräkkäisen laukaisun ansiosta kiinnike voidaan lyödä tarkkaan sijaintiin
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
ilman toisen kiinnikkeen kimpoamisen mahdollisuutta kuten on kuvattu luvussa Kontaktilaukaus (alla). Peräkkäisellä
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
laukaisulla on positiivinen vaikutus turvallisuuteen, koska kiinnike ei voi laueta vahingossa, jos työkalu koskettaa työtä. Se ei voi muutenkaan laueta, koska käyttäjä pitää liipaisinta
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
painettuna.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Ennen tämän laitteen käsittelyä tai käyttöä:
Tässä oppaassa olevat varoitukset on luettava ja
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
ymmärrettävä.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Oman työkalun toimintajärjestelmän ymmärtämiseksi tietoa on
τα προϊόντα.
luvussa Työkalun tekniset tiedot.
TYÖKALUN TOIMINTATARKASTUS
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
VARO!: Poista laitteesta kaikki kiinnikkeet ennen
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
toimintatarkastuksen suorittamista.
LIIPAISINKÄYTTÖINEN TYÖKALU:
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
A) Pidä työkalun kahvasta kiinni pitävällä otteella sormi pois
liipaisimelta.
B) Aseta työkalun nokka työstettävää pintaa vasten.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
C) Laukaise kiinnike vetämällä liipaisinta. Vapauta liipaisin ja
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
laukaus on suoritettu.
VARO!: Työkalu laukaisee jokainen kerta, kun liipaisinta
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
vedetään!
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PERÄKKÄISLAUKAISUN KÄYTTÖ
A) Paina varmistinta työpintaa vasten painamatta liipaisinta.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
TYÖKALU EI SAA LAUETA.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
B) Pidä työkalua irti työpinnalta ja vedä liipaisinta. Vältä
työkalun suuntaamista itseäsi tai muita kohti. TYÖKALU EI SAA LAUETA.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
C) Vedä liipaisinta, kun työkalu on irti työpinnalta. Paina
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
varmistinta työpintaa vasten.
prezentowanych produktów.
TYÖKALU EI SAA LAUETA.
D) Paina varmistin työpintaa vasten koskettamatta liipaisinta
ja vedä sitten liipaisinta.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
TYÖKALUN SAA LAUETA.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
m TYÖKALUN KÄYTTÖ
prezentowanych produktów.
Kun olet tarkistanut, että työkalu toimii kunnolla, paina sen nokka työkappaletta vasten ja vedä liipaisimesta. Tarkista,
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
että kiinnike on lyöty sisään halutulla tavalla.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Ellei kiinnike ole painunut tarpeeksi syvälle, lisää
ilmanpainetta 0,5 baaria kerrallaan ja tarkista
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
tulos jokaisen säädön jälkeen. Älä ylitä sallittua maksimityöpainetta (katso Työkalun tekniset tiedot)
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Jos kiinnike on laukaistu liian syvälle, vähennä painetta
0,5 baaria kerrallaan ja tarkista tulos jokaisen säädön jälkeen. Älä yritä käyttää minimityöpainetta alhaisempaa painetta (katso Työkalun tekniset tiedot).
Pyri aina työskentelemään alhaisimmalla mahdollisella ilmanpaineella. Se vähentää syntyvää melua ja tärinää ja pidentää sisäisten osien kuten vaimentimen elinikää.
KIINNIKKEIDEN LATAUS TYÖKALUUN:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Paina lippaan vapautusnappia ja vedä lipas auki. (kuva 1) l Kun lipas on kokonaan auki, aseta sinne naulat. Kärkien
on osoitettava lippaan pohjaan päin. (kuvat 2a & 2b)
l Työnnä lipasta eteenpäin. (kuva 3) l Jatka työntämistä, kunnes salpa lukitsee lippaan. (kuva 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Avaa lipas: vedä työnnintä takaisin salvan lukitsemiseksi.
(kuva 1)
l Kun lipas on kokonaan auki, aseta naulat sinne takaosasta
päin. Kärkien on osoitettava lippaan pohjaan päin. (kuva 2)
l Sulje lipas: vapauta salpa vetämällä salpakielekettä ja
työnnintä kevyesti yhdessä niiden vapauttamiseksi. Liu’uta työnnin nauloja vasten. (kuvat 2 & 3)
KIINNIKEOHJAIMEN SÄÄTÖ - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (KUVA 5)
VAROITUS: Kytke laite irti paineilmasta, ennen kuin yrität
purkaa mitään osia sekä ennen työpintaa koskettavan elementin säätöä.
Kiinnikeohjaimen säätöominaisuuden ansiosta kiinnikkeen upotussyvyyttä voidaan säätää tarkasti: työpinnan tasoon upotetusta matalaan tai syvään upotukseen. Säädä ensin paineilma kyseistä työtä varten sopivaan asetukseen ja käytä sitten ohjaimensäätöä käyttövoiman säätöön haluttuun syvyyteen.
TUKKEUMAN POISTO - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (KUVA 6)
VAROITUS: Irrota laite aina paineilmasta ennen
kiinnijuuttuneen kiinnikkeen poistoa.
1. Paina lukitussalpapainiketta
2. Pidä lukituspainike painettuna ja käännä lukitsinta
ylöspäin ja eteenpäin, kunnes salpa on ylöspäin suuntautuvassa asennossa.
3. Poista tukos
MONISUUNTAISEN ILMANPOISTON SÄÄTÖ STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (KUVA 7)
Monisuuntaisen ilmanpoiston säätämiseksi käännä yksinkertaisesti poistoilman ilmansuuntain haluttuun asentoon nuolten osoittamalla tavalla.
Page 58
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
NOUDATA MUIDEN TÄSSÄ OPPAASSA
document do not constitute CE compliance for the products.
OLEVIEN VAROITUSTEN LISÄKSI KÄYTTÖTURVALLISUUDEN VUOKSI MYÖS SEURAAVIA:
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Käsittele Stanleyn paineilmalla toimivaa kiinnityslaitetta
kuin työkalua. Se ei ole leikkikalu. Älä leiki työkalulla.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Käytä Stanleyn paineilmatyökalua vain siihen
tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Älä koskaan käytä työkalua tavalla, joka voi aiheuttaa
kiinnikkeen suuntaamisen käyttäjän tai muiden työalueella olevien henkilöiden suuntaan.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Älä käytä työkalua vasarana.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Kanna työkalua aina kahvasta kiinnipitäen. Älä koskaan
kanna laitetta paineilmaletkusta. Älä koskaan kanna
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
laitetta liipaisinta painaen.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
l Älä koskaan tee laitteen alkuperäiseen malliin tai
toimintaan muutoksia ilman Stanley Inc.:n kirjallista lupaa.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
l Ole aina tietoinen siitä, että tämän laitteen väärinkäyttö
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
ja sopimaton käsittely voi johtaa itsesi tai muiden loukkaantumiseen.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Älä koskaan kiinnitä tai teippaa liipaisinta tai varmistinta
toiminta-asentoon.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
l Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun
paineilmaletku on liitettynä siihen.
l Älä käytä tätä työkalua, jos siinä ei ole luettavaa
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
VAROITUSKILPEÄ.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
l Älä jatka sellaisen laitteen käyttöä, joka vuotaa
ilmaa tai joka ei toimi kunnolla. Ota yhteys lähimpään
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Stanley-kauppiaaseen, jos työkalussasi on jatkuvasti
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
toimintaongelmia.
l Pidä työkalusta kiinni käytön aikana siten, ettei pää
tai vartalo voi vahingoittua, jos työkalun takaisinpotku
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
lisääntyisi paineilman syötön laskun tai työkappaleessa
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
olevan kovan alueen vuoksi.
l Älä työskentele laitteella lähellä kulmia tai työkappaleen
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
reunalla. Kiinnike voi kimmota työkappaleesta ja
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
mahdollisesti aiheuttaa vamman.
l Irrota paineilmajohto ennen laitteen kuljetusta.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Tarkista, että sekä varmistin (jos laitteessa on) että
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
liipaisin toimivat kunnolla.
l Älä pura tai tuki mitään laitteen osaa eikä varsinkaan
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
varmistinta.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Älä suorita “hätäkorjauksia” ilman sopivia välineitä.
prezentowanych produktów.
l Vältä työkalun heikentämistä tekemällä siihen reikiä tai
kaivertamalla sitä.
HUOLTO
Irrota työkalu paineilman syötöstä ja tyhjennä lipas kokonaan ennen huolto- tai korjaustöiden aloittamista. Kiinnitä huomio tämän oppaan varoituksiin sekä työkalun teknisissä tiedoissa ja itse työkalussa lukeviin varoituksiin ja ole erityisen varovainen, kun analysoit “ongelmatyökaluja”.
Stanley-varaosien käyttöä suositellaan. Älä käytä muokattuja osia tai sellaisia osia, jotka eivät ole suorituskyvyltään samanarvoisia kuin alkuperäisosat.
Varmista työkalun korjauksen aikana, että sen sisäiset osat ovat puhtaita ja voideltuja. Käytä Parker “O” -voidetta tai vastaavaa kaikissa O-renkaissa. Päällystä kaikki O-renkaat “O”-voiteella ennen kokoamista. Lisää hiukan öljyä kaikille liikkuville pinnoille ja laakeritappeihin.
MELUEMISSIO (ks. Työkalun tekniset tiedot) Työkalulle tunnusomaiset meluarvot on määritetty standardin
“EN 12549 - Akustiikka - Naulaimien melunmittausmenetelmä
- Tekninen menetelmä” mukaisesti Kyseiset arvot ovat työkaluun liittyviä ominaisarvoja eivätkä
ne edusta käytössä syntyvää melua. TIETOA VÄRINÄSTÄ (ks. Työkalun tekniset tiedot) Työkalun värinän ominaisarvo on määritetty ISO 8662-11
“Kädessäpidettävien työkalujen värinän mittaus - Osa 11 naulaimet” mukaisesti.
Kyseinen arvo on työkaluun liittyvä ominaisarvo eikä se edusta vaikutusta käteen/käsivarteen työkalua käytettäessä.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 59
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
VIANMÄÄRITYS
document do not constitute CE compliance for the products.
l Irrota työkalu paineilmasta ja tyhjennä lipas kokonaan ennen vianmäärityksen aloittamista. l Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden perusteella, ota yhteys lähimpään Stanleyn edustajaan tai tukkumyyjään.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
ONGELMA SYY KORJAUS
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Työkalu ei toimi Rajoittunut ilmansyöttö... Tarkastakaa ilmansyöttö Työkalu kuiva, voitelun puute
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Sylinterin kappajousi rikki Vaihtakaa jousi Pääventtiili (jos kuuluu varusteluun) tarttunut kappaan Purkakaa/Tarkastakaa/Voidelkaa
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Syöttö puuttuu;toiminta hidasta Ilmanpaine liian alhainen Tarkastakaa ilmanpaine
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Työkalu kuiva, voitelun puute Sylinterin kappajousi rikki Vaihtakaa jousi
O-renkaat/tiivisteet rikki tai halkeilleet . Vaihtakaa O-renkaat/tiivisteet
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Ulossyöttö lukkiutunut
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Liipaisinyksikkö kulunut/vuotaa Vaihtakaa liipaisinyksikkö
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Pääventtiili kuiva Purkakaa /Voidelkaa Ilmavuoto liipaisimen venttiilissä O-rengas rikki tai halkeillut Vaihtakaa O-rengas Ilmavuoto liipaisimen venttiilin kahvassa O-renkaat/tiivisteet rikki tai halkeilleet Vaihtakaa O-renkaat/tiivisteet
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Ilmavuoto rungossa/kärjessä O-rengas/tiiviste rikki tai halkeillut Vaihtakaa O-rengas tai tiiviste Iskunvaimennin vaurioitunut/kulunut Vaihtakaa iskunvaimennin
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Ilmavuoto rungossa/kannessa Tiiviste tai tiivisterengas vaurioitunut . Vaihtakaa tiiviste tai tiivisterengas
τα προϊόντα.
Iskunvaimentimen venttiili vääntynyt/kulunut Vaihtakaa iskunvaimennin Ruuvit löystyneet Kiristäkää ja kontrolloikaa Kiinnikkeiden kimmahtaminen; syöttö jaksoittaista Iskunvaimennin kulunut Vaihtakaa iskunvaimennin
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Männän O-rengas kulunut (jos kuuluu varusteluun Vaihtakaa O-rengas, kontrolloikaa toiminta Työkalu kuiva, voitelun puute
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Työntöjousi vahingoittunut Vaihtakaa jousi
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Alhainen ilmanpaine Tarkastakaa työkalun ilmansyöttö Syöttölaitteen kärkiruuvit löystyneet Kiristäkää kaikki ruuvit Kiinnikkeet liian lyhyitä työkalua varten Käyttäkää vain suositeltuja kiinnikkeitä
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Kiinnikkeet vääntyneitä Älkää käyttäkö tällaisia kiinnikkeitä
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Kiinnikkeet vääränkokoisia Käyttäkää vain suositeltuja kiinnikkeitä Vuoto tiivisterenkaasta Kiristäkää ruuvit /Vaihtakaa tiivisteet Liipaisimen venttiilin O-rengas rikki/kulunut Vaihtakaa O-rengas
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Ohjain rikki/lohjennut Vaihtakaa ohjain (tarkastakaa männän O-rengas)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Syöttölaite kuiva/likainen Syöttölaite kulunut Vaihtakaa syöttölaite
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Työkalun kiinnikkeet ruuhkautuneet Ohjainura kulunut Vaihtakaa/tarkastakaa Kiinnikkeet vääränkokoisia Käyttäkää vain suositeltuja kiinnikkeitä
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Kiinnikkeet vääntyneitä Älkää käyttäkö tällaisia kiinnikkeitä Syöttölaitteen kärkiruuvit löystyneet Kiristäkää kaikki ruuvit Ohjain rikki/lohjennut Vaihtakaa ohjain (tarkastakaa männän O-reng
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
TEKNISET TIEDOT:
Katso tämän käyttöoppaan alussa olevia teknisiä tietoja, jotka on merkitty merkillä *.
prezentowanych produktów.
A Pituus mm K Ilman kulutus per laukaisu @ 5.6 Bar B Korkeus mm L Aktivoimistyyppi
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
C Leveys mm M Kesä voiteluaine
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
D Paino kg N Talvi voiteluaine E Melu Lpa, 1s, d O O-renkaan voiteluaine
prezentowanych produktów.
F Melu Lwa, 1s, d P Naulain tyyppi G Melu Lpa, 1s, 1m Q Naulan koko mm
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
H Tärinä m/s
I P max Bar S Lippaan tilavuus
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
J P min Bar T Iskurin pituus mm
2
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
Pääventtiilin O-renkaat kuluneet (jos kuuluvat varusteluun
Sylinterin istukka ei asetettu oikein alaiskunvaimentimeen
Ilma rajoittunut/ilmakapasiteetti ei riittävä pikakatkaisun pistokkeen välityksellä
R Kanta/Kruunu
U Max syvyys iskurin sisällä mm
Käsitelkää paineilmalla toimivat työkalut STANLEY BOSTITCH -voiteluaineella
Vaihtakaa O-renkaat
Käsitelkää paineilmalla toimivat työkalut STANLEY BOSTITCH -voiteluaineella
Tarkastakaa iskunvaimennin, venttiilin jousi, äänenvaimennin
Purkakaa ja asentakaa uudelleen
Vaihtakaa pistoke pikakatkaisuun
Käsitelkää paineilmalla toimivat työkalut STANLEY BOSTITCH -voiteluaineella
Puhdistakaa/käsitelkää paineilmalla toimivat työkalut STANLEY BOSTITCH - voiteluaineella
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 60
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
RU
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструменты производства фирмы Stanley – это высокоточные устройства. При правильной и бережной эксплуатации они будут работать эффективно и надежно. Как и при работе с любыми прецизионными инструментами, для достижения наилучшего результата необходимо следовать инструкциям завода-производителя. Перед началом эксплуатации устройства необходимо изучить настоящее руководство и ознакомиться с требованиями техники безопасности. Тщательно изучите инструкции по установке, эксплуатации и обслуживанию и сохраните их на будущее. Примечание: В зависимости от конкретного применения могут потребоваться дополнительные меры по технике безопасности. По всем вопросам устройства и использования инструмента обращаться к местному представителю или дистрибьютору компании Stanley.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Разработчики инструментов компании Stanley стремились максимально удовлетворить требования
покупателей и достичь наиболее высокой эффективности при использовании прецизионных крепежных средств фирмы Stanley, созданных по таким же высоким стандартам.
Компания Stanley не несет ответственность за качество работы своей продукции, если ее инструмент используется с крепежными средствами или комплектующими, не соответствующими особым требованиям, предъявляемым к оригинальным гвоздям, скобам и комплектующим марки Stanley.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Stanley Inc. гарантирует первоначальному розничному покупателю, что данный товар не имеет дефектов с точки зрения качества материала и изготовления, а также соглашается ремонтировать или заменять, на выбор компании Stanley, любой неисправный товар в течение 90 дней от даты покупки. Настоящая гарантия не подлежит передаче третьим лицам. Гарантия распространяется только на повреждения, возникшие по причине ненадлежащего качества материалов или изготовления, и не включает в себя условия или неисправности, возникшие в результате естественного износа, небрежного отношения, неправильной эксплуатации или несчастного случая.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ПРОЧИЕ ДОГОВОРНЫЕ ГАРАНТИИ. ЛЮБАЯ ГАРАНТИЯ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ТОЙ ИЛИ ИНОЙ ЦЕЛИ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ СРОКОМ ДЕЙСТВИЯ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ.
КОМПАНИЯ STANLEY НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ НИ ЗА КАКОЙ СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ.
В некоторых странах не допускаются ограничения на срок действия косвенной гарантии или на исключение либо ограничение гарантии в части случайного или косвенного ущерба, в связи с чем вышеперечисленные ограничения или исключения могут игнорироваться. Настоящая гарантия предоставляет покупателю определенные юридические права, при этом покупатель может иметь иные права в зависимости от штата или страны.
Для получения гарантийного обслуживания необходимо за свой счет вернуть товар, а также подтверждение его покупки, в региональный центр гарантийного ремонта компании Stanley.
ОСОБЫЕ ОТМЕТКИ
При эксплуатации инструмента использовать только те крепежные средства, которые указаны в инструкции по эксплуатации (см. “Технические характеристики устройства”). Для целей техники безопасности инструмент и указанные крепежные средства будут рассматриваться как единая система с точки зрения безопасности эксплуатации.
Ремонт должны осуществлять только уполномоченные представители компании Stanley или другие специалисты, соблюдая инструкции по технике безопасности, эксплуатации и обслуживания, содержащиеся в настоящем руководстве, руководствах к инструменту и “Технических характеристиках инструмента”.
Примечание: Специалистами являются лица, которые в ходе практического обучения или профессиональной деятельности приобрели достаточный опыт в области крепежного инструмента для обеспечения безопасности использования крепежного инструмента.
m ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимо использовать средства для защиты глаз в соответствии с Директивой 89/686/EEC, марка должна соответствовать или превосходить требования стандарта EN166. Тем не менее, при выборе средств индивидуальной защиты следует также учитывать все аспекты работы специалистов, условия окружающей среды и другое используемое оборудование.
ВНИМАНИЕ: В некоторых случаях могут потребоваться ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ. Например, уровень
шума в зоне работ может привести к повреждению слуха.
m ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В ЧАСТИ ПОДАЧИ СЖАТОГО ВОЗДУХА И ПНЕВМАТИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
При подключении инструментов к линии подачи сжатого воздуха отсек выпуска крепежных средств должен быть направлен в сторону от работника и других лиц, присутствующих в зоне производства работ. Отсек выпуска крепежа инструмента направить на образец материала соответствующей толщины, достаточной для полного вхождения крепежного элемента, выпускаемого из инструмента. Если руки не заняты курком или блокировкой, а также когда ноги и другие части тела находятся вне зоны выпуска крепежа из инструмента, можно подключить линию подачи сжатого воздуха.
l Не использовать в качестве среды для пневматических
l Не использовать газ в баллонах или источники сжатого
Специалист, работающий с инструментом, а
также лица, находящиеся в зоне работ при заправке, эксплуатации или техническом обслуживании данного инструмента, должны носить СРЕДСТВА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ГЛАЗ, обеспечивающие ПРЯМУЮ и БОКОВУЮ защиту глаз от летящих твердых частиц. Средства защиты глаз необходимы для защиты от летящих крепежных элементов и мусора, которые могут стать причиной тяжелых травм глаз. Руководитель и/ или пользователь должен обеспечить надлежащие средства для защиты глаз.
инструментов кислород или горючие газы.
воздуха, в которых максимальное давление в линии подачи может превысить 9,6 бар: это может привести к разрушению инструмента и травмировать персонал. Если максимальное давление подачи воздуха может превысить предельные значения, использовать линию с редукционным клапаном и поточным предохранительным клапаном.
Page 61
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Во время подключения источника сжатого воздуха не
document do not constitute CE compliance for the products.
нажимать курок и не отпускать блокировку. Инструмент может начать вращаться и травмировать персонал.
l Давление в соединительной детали на инструменте
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
должно быть стравлено при отсоединении линии
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
источника подачи сжатого воздуха. Если использовался неисправный соединитель, после отстыковки в инструменте может остаться сжатый воздух, способный даже после
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
отсоединения пневматической линии вызвать выпуск
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
крепежного элемента и травмировать персонал.
l Источник сжатого воздуха должен быть всегда отсоединен:
1) перед настройкой инструмента; 2) во время обслуживания
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
инструмента; 3) при удалении застрявшего крепежа; 4) если
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
инструмент не используется; 5) при переходе в другую зону работ, поскольку возможно непроизвольное срабатывание инструмента и получение травмы.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
m ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
ЗАПРАВКИ ИНСТРУМЕНТА
При заправке инструмента запрещается: 1) помещать руку или
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
иные части тела в зону выпуска крепежа из инструмента; 2)
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
направлять инструмент на себя или на других работников; 3) нажимать курок или отпускать блокировку, поскольку возможно непроизвольное срабатывание инструмента и получение
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
травмы.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
m ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ
τα προϊόντα.
ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
При работе с инструментом соблюдать осторожность: 1) не
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
допускать баловства с инструментом; 2) нажимать курок, только когда нос инструмента направлен на рабочую поверхность;
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
3) посторонние лица должны находиться на безопасном расстоянии от инструмента во время его использования,
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
поскольку возможно непроизвольное срабатывание инструмента и получение травмы.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Работнику запрещается удерживать курок в инструментах с блокировкой вне процесса монтажа во избежание получения
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
тяжелых травм, если постороннее лицо или предмет соприкоснется с блокировкой и инструмент начнет вращаться.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Не помещать руку или другие части тела в зону выпуска крепежа из инструмента. Блокировка может отключиться из-за обратного
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
хода крепежного элемента, что вызовет непроизвольный выброс второго крепежного элемента, который может травмировать
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
персонал. Часто проводить проверку механизма блокировки. Запрещается
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
использовать инструмент с неисправной ручкой во избежание
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
случайного выброса крепежа. Не вмешиваться в естественную работу блокирующего механизма.
Не выпускать крепежные элементы поверх другого крепежа
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
во избежание деформации крепежных элементов, что может
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
привести к травме.
prezentowanych produktów.
Не забивать крепеж близко к кромке рабочей поверхности во избежание раскола дерева и искривления крепежного элемента, что может привести к травме.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
m ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ОБСЛУЖИВАНИЯ ИНСТРУМЕНТА
prezentowanych produktów.
При обслуживании и работе с пневматическим инструментом учитывать предупреждения, которые содержатся в настоящем
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
руководстве; при осмотре неисправного инструмента соблюдать особую осторожность.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m ПОДАЧА СЖАТОГО ВОЗДУХА И ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
При подключении инструментов к линии подачи сжатого воздуха отсек выпуска крепежных средств должен быть направлен в сторону от работника и других лиц, присутствующих в зоне производства работ. Отсек выпуска крепежа инструмента направить на заготовку соответствующей толщины, достаточной для полного вхождения крепежного элемента, выпускаемого из инструмента. Когда ноги и другие части тела находятся вне зоны выпуска крепежа из инструмента, можно подключить линию подачи сжатого воздуха.
l Выставить на компрессорах соответствующие параметры
для обеспечения необходимого давления и объемного расхода во время предполагаемого использования инструмента. Потеря давления в линии подачи сжатого воздуха может привести к снижению мощности выпуска крепежных элементов из инструмента. При установке давления для инструмента руководствоваться “Техническими характеристиками инструмента”.
l Диапазон рабочего давления на регуляторе давления должен
составлять от 0 до 8,79 бар.
l Пневматические рукава должны быть рассчитаны на рабочее
давление не менее 10,6 бар или 150% от максимального давления, которое может создавать система подачи сжатого воздуха. Пневматический рукав должен быть оснащен соединителем для быстрой отстыковки от штыревого соединителя, который размещен на инструменте.
l Подаваемое в инструмент давление не должно превышать
максимально допустимое рабочее давление, обозначаемое как “пд макс.” (см. “Технические характеристики инструмента”). При первом использовании установить подаваемое давление на нижний уровень рекомендуемого рабочего давления (см. “Технические характеристики инструмента”).
l Проверить правильность работы инструмента, направив
его нос на деревянную заготовку и один-два раза нажав на курок.
m СМАЗКА
l Чтобы достичь максимального результата при работе с
инструментом, необходимо производить частое, но не избыточное смазывание. Для смазывания внутренних деталей смазка добавляется в отверстие для соединения пневматической линии. Подробное описание необходимой смазки приводится в “Технических характеристиках инструмента” Запрещается использовать масло с моющими присадками или добавки к маслу, поскольку данные материалы могут ускорить износ уплотнений и упоров в инструменте, что отрицательно повлияет на работу устройства и приведет к более частому ремонту инструмента.
l Если смазка для пневматической линии не используется,
один-два раза в день во время работы добавлять масло в соединитель пневмолинии, расположенный на инструменте. За один раз наносить небольшое количество масла (3-5 капель). Избыточное количество масла будет лишь накапливаться внутри инструмента и начнет проступать на выпускном отверстии.
l Работа при низких температурах: При работе в холодную
погоду около или ниже точки замерзания влага внутри пневматической линии может замерзнуть, после чего инструмент перестанет функционировать.
Внимание! Во избежание образования инея или обледенения работающих клапанов и механизмов инструмента, что может привести к неисправности устройства, не рекомендуется его хранение при низких температурах.
Page 62
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m ЭКСПЛУАТАЦИЯ
document do not constitute CE compliance for the products.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ: l Запрещается помещать руку или иные части тела в зону
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
выпуска крепежа из инструмента при подключенной линии
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
подачи сжатого воздуха.
l Запрещается направлять инструмент на других людей.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Запрещается баловство с инструментом.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Нажимать курок, только когда нос инструмента направлен на
рабочую поверхность.
l При работе с инструментом всегда соблюдать осторожность.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Во время заправки инструмента не нажимать курок и не
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
отпускать блокировку.
ИНСТРУМЕНТЫ БЕЗ БЛОКИРОВКИ
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
СО СПУСКОВЫМ МЕХАНИЗМОМ (Ссылка 3 в “Таблице технических характеристик”, колонка L)
Модель, оснащенная спусковым механизмом, начинает
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
вращаться только при нажатии на курок. Данная модель не
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
снабжена блокировкой и используется только в тех случаях, когда использование блокировки НЕВОЗМОЖНО. Инструмент со спусковым механизмом начинает вращаться при каждом
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
нажатии на курок.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
ИНСТРУМЕНТЫ С БЛОКИРОВКОЙ
τα προϊόντα.
Все инструменты, оснащенные блокировкой, имеют маркировку в виде перевернутого равностороннего треугольника (t).
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Запрещено использование инструмента с такой маркировкой,
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
если блокирующий механизм отсутствует или поврежден. ПООЧЕРЕДНАЯ БЛОКИРОВКА (Ссылка 2 в “Таблице технических
характеристик”, колонка L)
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
При использовании поочередной блокировки работник держит инструмент с отжатой блокировкой напротив рабочей поверхности, прежде чем нажать на курок. Для выпуска
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
следующих крепежных элементов необходимо отпустить курок
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
и отнять инструмент от рабочей поверхности, прежде чем повторить описанные выше шаги. При таком способе проще более точно выпускать крепежные элементы, например, при
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
обрамлении, косой забивке гвоздей и изготовлении решетчатой тары. Поочередная блокировка позволяет точно размещать
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
крепежные элементы без необходимости выпуска второго элемента при отскоке согласно описанию блокировки при
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
контакте (см. описание ниже). Инструменты с поочередной блокировкой более безопасны, поскольку они не допускают
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
непроизвольного выпуска крепежа при контакте с рабочей или иной поверхностью, когда работник удерживает курок нажатым.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Перед обслуживанием или эксплуатацией инструмента:
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Изучить и запомнить предупреждения, содержащиеся в
prezentowanych produktów.
настоящем руководстве. На основании “Технических характеристик инструмента”
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
определить систему работы инструмента.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ПРОВЕРКА ИСПРАВНОСТИ ИНСТРУМЕНТА
prezentowanych produktów.
ВНИМАНИЕ: Перед проверкой работы инструмента извлечь из него все крепежные элементы.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
ИНСТРУМЕНТ СО СПУСКОВЫМ МЕХАНИЗМОМ:
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A) Не нажимая на курок, надежно удерживать инструмент за
ручку.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
B) Установить нос инструмента напротив рабочей поверхности.
C) Нажать на курок, чтобы выпустить крепежный элемент.
Отпустить курок – рабочий цикл завершен.
Внимание: Инструмент вращается при каждом нажатии на курок!
РАБОТА С ПООЧЕРЕДНОЙ БЛОКИРОВКОЙ
A) Не прикасаясь к курку, нажать на блокировку по
направлению к рабочей поверхности. ИНСТРУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ВРАЩАТЬСЯ. B) Отнять инструмент от рабочей поверхности и, не направляя
его на себя или на других людей, нажать на курок. ИНСТРУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ВРАЩАТЬСЯ. C) Не устанавливая инструмент на рабочую поверхность,
нажать на курок. Нажать на блокирующий механизм в
направлении рабочей поверхности ИНСТРУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ВРАЩАТЬСЯ. D) Не прикасаясь к курку, нажать на блокировку по
направлению к рабочей поверхности, затем нажать на курок. ИНСТРУМЕНТ ДОЛЖЕН ВРАЩАТЬСЯ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
m
Убедившись, что инструмент исправен, приставить его нос к рабочей поверхности и нажать на курок. Убедиться, что крепежный элемент забит правильно.
l Если крепежный элемент вошел недостаточно глубоко,
увеличивать давление воздуха на 5-6 фун./кв. дюйм изб.
(0,5 бар) за один раз, проверяя результат после каждой
подстройки. Не превышать предельно допустимое рабочее
давление (см. “Технические характеристики инструмента”) l Если крепежный элемент вошел слишком глубоко,
уменьшать давление на 5-6 фун./кв. дюйм изб. (0,5 бар) за
один раз, проверяя результат после каждой подстройки. Не
использовать давление ниже минимального рабочего уровня
(см. “Технические характеристики инструмента”). Стараться использовать наименьшее возможное давление
воздуха. Это снизит производимый шум и вибрацию, а также продлит срок службы внутренних деталей, например, упора.
ЗАПРАВКА ИНСТРУМЕНТА:
STHT1-12184 (APC-BN) и STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Отжать кнопку отпирания магазина, оттянуть магазин (Рис. 1). l Когда магазин полностью открыт, вставить крепежные
элементы. Острые концы должны быть направлены на дно
магазина (Рис. 2a и 2b).
l Задвинуть магазин вперед (Рис. 3). l Задвигать до срабатывания запора (Рис. 4).
STHT1-12183 (APC-FN)
l Открыть магазин: оттянуть подающий механизм назад до
срабатывания запора (Рис. 1). l Когда магазин полностью открыт, вставить крепежные
элементы с заднего торца. Острые концы должны быть
направлены на дно магазина (Рис. 2). l Закрыть магазин: отпустить запор, одновременно и с
небольшим усилием потянув за наконечник запора и
подающий механизм до его высвобождения. Передвинуть
подающий механизм в направлении гвоздей (Рис. 2 и 3).
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 63
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
НАСТРОЙКА ГЛУБИНЫ ВХОДА КРЕПЕЖНЫХ
document do not constitute CE compliance for the products.
ЭЛЕМЕНТОВ – STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (РИС. 5)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
Функция настройки глубины входа крепежных элементов предназначена для точной настройки глубины забивания
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
крепежных элементов от свободного выпуска в рабочую поверхность до полых изделий и глубокой конической зенковки. Прежде всего, необходимо установить давление воздуха
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
на определенный уровень для конкретного случая, затем
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
при помощи функции настройки глубины входа установить требуемую глубину забивания крепежа.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕГО КРЕПЕЖА – STHT1-12185 (APC-2IN1) /
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
STHT1-12183 (APC-FN) (РИС. 6)
Предупреждение: Прежде, чем удалять застрявший крепеж, необходимо отстыковать линию подачи сжатого воздуха.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
1. Отжать кнопку блокировки
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
2. Когда кнопка блокировки отжата, вращать запорный блок вверх и вперед, пока запор не будет направлен вверх
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
3. Удалить застрявший крепеж
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ВЫПУСКА – STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) /
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
STHT1-12184 (APC-BN) (РИС. 7)
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Чтобы настроить направление выпуска, необходимо просто
τα προϊόντα.
повернуть выпускной дефлектор в требуемое положение, как указывают стрелки.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
В ДОПОЛНЕНИЕ К ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ, СОДЕРЖАЩИМСЯ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
СЛЕДУЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ:
l К пневматическому монтажному инструменту производства
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
компании Stanley следует относиться как к инструменту. Это
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
не игрушка. Баловство с ним недопустимо.
l Пневматический инструмент производства компании Stanley
использовать только по прямому назначению.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Запрещается при использовании инструмента направлять
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
его на себя или других работников, находящихся в зоне работ.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Запрещается использовать инструмент как молоток.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Переносить инструмент только за ручку. Не переносить
инструмент за пневматический рукав. Запрещается переносить инструмент с нажатым курком.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Запрещается изменять или дополнять начальную
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
конструкцию или функции инструмента без письменного разрешения компании Stanley Inc.
l Необходимо помнить, что неумелое или неправильное
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
использование инструмента может привести к травме
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
работника или других лиц.
prezentowanych produktów.
l Запрещается зажимать или обматывать курок или
блокирующий механизм в активном положении.
l Не оставлять инструмент без присмотра при
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
подсоединенном пневматическом рукаве.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Не использовать данный инструмент без ЭТИКЕТКИ С
prezentowanych produktów.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ с отчетливым текстом.
l Не использовать инструмент, если обнаружена утечка
воздуха или если он неисправен. Если инструмент
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
продолжает работать ненадлежащим образом, уведомить
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
об этом ближайшее представительство компании Stanley, имеющее запасы готовой продукции.
l Во время использования инструмент держать таким
образом, чтобы не допустить травмы головы или других частей тела в случае увеличения отдачи инструмента из-за резкого снижения давления сжатого воздуха или от твердых участков рабочей поверхности.
l Запрещается работать вблизи углов или кромки рабочей
поверхности. Крепежный элемент может соскользнуть с рабочей поверхности и стать причиной травмы.
l Перед переносом инструмента в первую очередь
отстыковывается линия подачи воздуха.
l Проверять исправность блокировки (если имеется) и
спускового механизма.
l Запрещается разбирать или блокировать любые детали
инструмента, прежде всего, блокирующий механизм.
l Запрещается проводить “срочный ремонт” без необходимого
оборудования.
l Не допускается снижать прочность конструкции инструмента
путем перфорирования его корпуса или нанесения на него гравировки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед началом техобслуживания или ремонта отстыковать инструмент от линии подачи сжатого воздуха и опустошить магазин. При оценке состояния неисправного инструмента соблюдать предупреждения, содержащиеся в настоящем руководстве в разделе “Технические характеристики инструмента” и на самом инструменте, а также принимать дополнительные меры предосторожности.
Рекомендуется использовать запасные части производства компании Stanley. Запрещается использовать модифицированные детали или детали, которые по своим характеристикам уступают оригинальным.
При ремонте инструмента внутренние детали должны оставаться чистыми и смазанными. Для всех уплотнительных колец использовать смазку для кольцевых уплотнений производства компании Parker или ее эквивалент. Перед сборкой нанести на каждое уплотнительное кольцо смазку для кольцевых уплотнений. На все подвижные поверхности и поворотные детали наносится небольшое количество масла.
ИЗЛУЧЕНИЕ ШУМА (см. “Технические характеристики инструмента”)
Собственные показатели инструмента по шуму определялись в соответствии со стандартом EN 12549 “Акустика. Измерение уровня шума, производимого инструментом для забивания крепежных деталей. Технический метод”.
Это собственные показатели по каждому инструменту, которые не описывают динамику излучения шума в месте проведения работ.
ВИБРАЦИЯ (см. “Технические характеристики инструмента”) Собственные показатели инструмента по вибрации
определялись в соответствии со стандартом ISO/WD 8662-11 “Измерение вибрации ручных инструментов с приводом. Часть
11. Инструменты для забивания крепежных деталей”. Это собственные показатели по каждому инструменту, которые
не отражают влияние вибрации на систему ручной переноски при использовании инструмента.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 64
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
document do not constitute CE compliance for the products.
l Перед началом работ отстыковать инструмент от линии подачи сжатого воздуха и опустошить магазин. l Если при помощи описанных ниже действий проблему устранить не удалось, обратиться к ближайшему
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
представителю или дистрибьютору компании Stanley.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Устройство не работает Не поступает сжатый воздух Проверить оборудование для подачи сжатого воздуха Инструмент сухой, отсутствует смазка
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Сломана пружина крышки цилиндра Заменить пружину крышки цилиндра Нагнетательный клапан (если имеется) прилип крышкой Демонтировать, проверить, смазать
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Недостаточно мощности; медленное вращение Низкое давление сжатого воздуха Проверить оборудование для подачи сжатого воздуха
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Инструмент сухой, отсутствует смазка Сломана пружина крышки цилиндра Заменить пружину крышки цилиндра
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Кольцевые уплотнения/сальники рассечены или растрескались Заменить кольцевые уплотнения/сальники
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Выпускное отверстие заблокировано Проверить упор, пружину нагнетательного клапана и глушитель шума Узел спускового механизма изношен/протекает Заменить узел спускового механизма
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Сухой нагнетательный клапан Разобрать деталь и смазать Гнездо спускового клапана пропускает воздух Кольцевое уплотнение рассечено или растрескалось Заменить кольцевое уплотнение
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Шток спускового клапана пропускает воздух Кольцевые уплотнения/сальники рассечены или растрескались Заменить кольцевые уплотнения/сальники Корпус/нос пропускает воздух
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Упор растрескан/изношен Заменить упор
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Корпус/крышка пропускает воздух Повреждена прокладка или сальник Заменить прокладку или сальник
τα προϊόντα.
Растрескан/изношен упор нагнетательного клапана Заменить упор Не зажаты винты крышки Затянуть и повторно проверить винты Пропуски крепежных деталей; подача крепежа с
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
перебоями
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Износ кольцевого уплотнения поршня (если имеется) Заменить кольцевое уплотнение, проверить привод
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Инструмент сухой, отсутствует смазка
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Повреждена пружина подающего механизма Заменить пружину Низкое давление сжатого воздуха Проверить подачу сжатого воздуха в инструмент Ослаблены винты передней части магазина Затянуть все винты
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Недостаточная длина крепежных элементов для инструмента Использовать только рекомендуемые крепежные элементы
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Крепежные элементы деформированы Не использовать данные крепежные элементы Неверный размер крепежных элементов Использовать только рекомендуемые крепежные элементы Протечка прокладки крышки нагнетательного клапана Затянуть винты/заменить прокладку
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Привод поврежден/имеет сколы Заменить привод (проверить кольцевое уплотнение поршня) Сухой/грязный магазин
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Магазин изношен Заменить магазин
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
В инструменте застряли крепежные элементы Изношен канал движения привода Заменить нос/проверить загрузочное окно Неверный размер крепежных элементов Использовать только рекомендуемые крепежные элементы Крепежные элементы деформированы Не использовать данные крепежные элементы
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Ослаблены винты магазина/носовой части Затянуть все винты
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Привод поврежден/имеет сколы Заменить привод (проверить кольцевое уплотнение поршня)
prezentowanych produktów.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
См. таблицу технических характеристик в конце настоящего руководства, отмеченную знаком *
A Длина, мм K Расход воздуха на один удар при давлении 5,6 бар
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
B Высота, мм L Тип активации
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Ширина, мм М Смазка на летний период
prezentowanych produktów.
D Вес, кг N Смазка на зимний период E Шум, низкочастотный, 1с, день O Износ кольцевых уплотнений
F Шум, акустический, 1с, день P Название крепежных элементов
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Шум, низкочастотный, 1с, 1м Q Размеры, мм
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Вибрация, м/с
I Давление макс., бар S Емкость магазина
J Давление мин., бар T Длина нового привода, мм
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Износ кольцевых уплотнений нагнетательных клапанов (если имеются)
Неправильное размещение гильзы цилиндра на нижнем упоре Разобрать деталь для исправления положения
Кольцевое уплотнение или прокладка рассечена или растрескалась
Изношен упор Заменить упор
Блокировка/недостаточная подача сжатого воздуха через быстроразъемное соединение
Рассечение/износ кольцевого уплотнения нагнетательного клапана
R Головка/коронка
U Макс. глубина внутри поршня, мм
Использовать смазку для пневматического инструмента производства компании STANLEY BOSTITCH
Заменить кольцевые уплотнения
Использовать смазку для пневматического инструмента производства компании STANLEY BOSTITCH
Заменить кольцевое уплотнение или прокладку
Заменить быстроразъемные соединители
Использовать смазку для пневматического инструмента производства компании STANLEY BOSTITCH
Заменить кольцевое уплотнение
Очистить/смазать при помощи смазки для пневматического инструмента производства компании STANLEY BOSTITCH
Page 65
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I ZALECENIA
document do not constitute CE compliance for the products.
BEZPIECZEŃSTWA
Narzędzia firmy Stanley są bardzo precyzyjne. Jeśli będą
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
one eksploatowane we właściwy sposób i z zachowaniem odpowiedniej dbałości, zapewnią dużą wydajność i
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
niezawodność. Podobnie jak w przypadku wszystkich innych precyzyjnych narzędzi ręcznych z napędem, uzyskanie najlepszych wyników wymaga przestrzegania zaleceń
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
producenta. Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
zapoznać się z niniejszą instrukcją, a w szczególności z zaleceniami bezpieczeństwa. Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące instalacji, eksploatacji i konserwacji.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Instrukcję należy zachować, aby można było korzystać z niej
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
w przyszłości. Uwaga: Szczególne zastosowania danego narzędzia mogą wymagać podjęcia dodatkowych środków bezpieczeństwa. Wszelkie pytania odnośnie urządzenia i
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
jego użytkowania należy kierować do przedstawiciela lub
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
dystrybutora firmy Stanley. UWAGA:
Narzędzia firmy Stanley zostały opracowane z myślą o jak
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
najwyższym zadowoleniu klienta. Są one przeznaczone do
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
użytku z precyzyjnymi łącznikami firmy Stanley, również spełniającymi wymogi najwyższych norm.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Firma Stanley nie ponosi odpowiedzialności za funkcjonowanie produktu jeśli nie stosuje się go w
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
połączeniu z łącznikami lub akcesoriami nie spełniającymi
τα προϊόντα.
wymogów określonych dla oryginalnych gwoździ, zszywek i akcesoriów firmy Stanley.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
OGRANICZONA GWARANCJA
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Stanley Inc. gwarantuje pierwotnemu, detalicznemu nabywcy, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i montażowych oraz zgadza się naprawić lub wymienić w
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
ciągu 90 dni od daty zakupu, według swojego uznania, każdy
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
wadliwy produkt. Gwarancja ta nie ulega przeniesieniu na inne osoby. Obejmuje ona jedynie szkody powstałe w wyniku wad materiałowych lub montażowych i nie dotyczy żadnego
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
stanu lub złego działania wynikłego z normalnego zużycia,
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
zaniedbania, niewłaściwego wykorzystania lub wypadku. NINIEJSZA GWARANCJA ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
BEZPOŚREDNIE GWARANCJE. WSZELKA GWARANCJA PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB DLA OKREŚLONEGO
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
CELU JEST OGRANICZONA DO OKRESU OBOWIĄZYWANIA NINIEJSZEJ GWARANCJI.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
STANLEY NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
SZKODY PRZYPADKOWE BĄDŹ WTÓRNE. W niektórych krajach niedozwolone jest wprowadzanie
ograniczeń długości implikowanej gwarancji lub wyłączanie/
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ograniczanie szkód przypadkowych bądź wtórnych, tak
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
więc powyższe ograniczenia lub wyłączenia mogą nie mieć
prezentowanych produktów.
zastosowania. Gwarancja ta nadaje użytkownikowi określone uprawnienia na mocy prawa, przy czym może on posiadać jeszcze inne prawa, w zależności od stanu lub państwa.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
W celu naprawy gwarancyjnej należy na własny koszt
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
przesłać produkt wraz z dowodem zakupu do regionalnego
prezentowanych produktów.
ośrodka serwisowego firmy Stanley.
WARUNKI SPECJALNE
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Urządzenie należy stosować tylko z łącznikami opisanymi w
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
instrukcji obsługi (patrz Dane Techniczne). Z punktu widzenia bezpieczeństwa, narzędzie i odpowiednie
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
łączniki należy traktować jako pojedynczy system.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez uprawnionych przedstawicieli firmy Stanley lub innych specjalistów, przy zachowaniu względów bezpieczeństwa i stosowaniu się do zaleceń odnośnie eksploatacji i konserwacji, zawartych w instrukcji użytkowania, instrukcji dla danego narzędzia oraz tabeli Danych Technicznych. Uwaga: Specjaliści to osoby, które dzięki profesjonalnemu szkoleniu lub doświadczeniu zyskały wystarczającą wiedzę w dziedzinie urządzeń z napędem do montażu łączników i potrafią ocenić je pod względem bezpieczeństwa.
m ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Operator i inne osoby w rejonie prac powinny zawsze stosować ŚRODKI OCHRONY OCZU, zabezpieczające oczy Z PRZODU i z BOKU przed odpryskami podczas ładowania łączników, użytkowania i obsługi narzędzia. Wymagane jest stosowanie środków ochrony oczu przed odpryskującymi łącznikami
i okruchami materiału, które mogą doprowadzić do poważnych urazów oczu. Pracodawca i/lub użytkownik muszą zadbać o to, by odpowiednie środki ochrony oczu były stosowane.
Należy stosować środki ochrony oczu zgodnie z Dyrektywą 89/686, klasy określonej w normie EN166 lub wyższej. Przy wyborze wszelkich środków ochrony osobistej należy również uwzględniać wszystkie aspekty pracy operatorów, warunki środowiska i typ(typy) maszyn.
Uwaga: W niektórych warunkach mogą być wymagane DODATKOWE ŚRODKI OCHRONNE. Przykładowo, w miejscu
pracy może występować poziom hałasu stanowiący zagrożenie dla słuchu.
m ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA: ŹRÓDŁO SPRĘŻONEGO POWIETRZA I POŁĄCZENIA
Przy podłączaniu urządzeń do źródeł sprężonego powietrza wylot łączników narzędzia powinien być skierowany w kierunku innym niż operator bądź inne osoby w miejscu pracy. Należy ustawić wylot łączników nad testowym kawałkiem materiału o grubości pozwalającej na wbicie całego łącznika. Można podłączyć źródło sprężonego powietrza, zwracając uwagę, by wylot łączników nie był nakierowany na kończyny i ciało oraz by nie dotykać rękami spustu i mechanizmu zabezpieczającego.
l Do urządzeń pneumatycznych nie należy stosować tlenu
ani innych łatwopalnych gazów.
l Nie należy stosować gazu w pojemnikach lub też źródła
zasilania sprężonym powietrzem, w którym maksymalne ciśnienie powietrza w obwodzie może przekroczyć 9,6 bara, gdyż narzędzie może wybuchnąć i spowodować obrażenia ciała. Jeśli ciśnienie źródła powietrza może przekraczać tę wartość, wtedy należy zastosować w obwodzie zasilania zawór redukcyjny oraz zawór bezpieczeństwa po stronie niższego ciśnienia.
l Podczas podłączania źródła sprężonego powietrza nie
należy pociągać spustu ani naciskać zabezpieczenia. Narzędzie mogłoby rozpocząć cykl roboczy i spowodować obrażenia ciała.
PL
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 66
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Łącznik w narzędziu nie może pozostawać pod
document do not constitute CE compliance for the products.
ciśnieniem po odłączeniu źródła powietrza. Jeśli zostanie zastosowany niewłaściwy element łączący, w odłączonym narzędziu może pozostać powietrze i wypchnąć łącznik
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
nawet po odłączeniu przewodu zasilającego, powodując
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
obrażenia ciała.
Zawsze należy odłączać narzędzie od zasilania powietrzem:
1) przed regulacją; 2) podczas obsługi technicznej; 3) przy
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
usuwaniu zacięcia; 4) kiedy narzędzie nie jest używane; 5)
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
podczas przechodzenia do innego miejsca pracy, gdyż może dojść do przypadkowego uruchomienia urządzenia, co może doprowadzić do obrażeń ciała.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA: ŁADOWANIE ŁĄCZNIKÓW Podczas ładowania łączników do urządzenia 1) nigdy nie
wolno ustawiać dłoni lub jakiejkolwiek innej części ciała przed
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
wylotem łączników; 2) nigdy nie wolno kierować urządzenia
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
na siebie lub na inną osobę; 3) nie należy naciskać spustu ani zabezpieczenia, gdyż może dojść do przypadkowego uruchomienia urządzenia, co może doprowadzić do obrażeń
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
ciała.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
m ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA: OBSŁUGA URZĄDZENIA
Zawsze należy obchodzić się z narzędziem ostrożnie: 1)
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
nigdy nie należy bawić się urządzeniem; 2) nigdy nie należy
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
naciskać spustu jeśli wylot łączników nie jest skierowany w
τα προϊόντα.
kierunku obszaru roboczego; 3) w czasie używania urządzenia inne osoby powinny znajdować się w bezpiecznej odległości, gdyż może dojść do przypadkowego uruchomienia, co może
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
doprowadzić do obrażeń ciała.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Osobie obsługującej urządzenie nie wolno naciskać spustu przy wciśniętym mechanizmie zabezpieczającym - z wyjątkiem sytuacji, gdy narzędzie jest używane do mocowania, gdyż
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
może dojść do poważnych obrażeń ciała jeśli zabezpieczenie
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
zostanie naciśnięte, powodując uruchomienie urządzenia. Wylot łączników urządzenia nie powinien być nakierowany
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
na ręce lub na inne części ciała. Mechanizm zabezpieczający może odskoczyć wskutek wystrzelenia łącznika i może dojść
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
do wystrzelenia drugiego, nieplanowanego elementu, co grozi obrażeniami ciała
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Należy często kontrolować sprawność mechanizmu
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
zabezpieczającego. Nie powinno się używać narzędzia, jeśli ramię nie działa właściwie, gdyż może dojść do przypadkowego wystrzelenia łącznika. Nie wolno zakłócać
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
właściwego funkcjonowania mechanizmu zabezpieczającego.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Nie należy umieszczać łączników na innych elementach mocujących, gdyż może to spowodować ich odbicie i doprowadzić do obrażeń ciała.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nie należy umieszczać łączników na brzegu łączonego
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
materiału, gdyż może dojść do rozszczepienia drewna oraz
prezentowanych produktów.
odbicia łącznika, co grozi obrażeniami ciała.
m ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA: KONSERWACJA
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
URZĄDZENIA
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Podczas użytkowania urządzeń zasilanych pneumatycznie
prezentowanych produktów.
należy przestrzegać ostrzeżeń zamieszczonych w niniejszej instrukcji, w instrukcji konkretnego narzędzia oraz na samym narzędziu. Należy zachować szczególną ostrożność podczas
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
rozwiązywania problemów z urządzeniem.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
m DOSTARCZANIE SPRĘŻONEGO POWIETRZA I POŁĄCZENIA
Przy podłączaniu urządzeń do źródeł sprężonego powietrza wylot łączników narzędzia powinien być skierowany w kierunku innym niż operator bądź inne osoby w miejscu pracy. Należy ustawić wylot łączników nad testowym kawałkiem materiału o grubości pozwalającej na wbicie całego łącznika. Można podłączyć źródło sprężonego powietrza, zwracając uwagę, by wylot łączników nie był nakierowany na kończyny i ciało.
l Kompresory muszą mieć odpowiednie parametry, które
zapewnią wystarczające ciśnienie i przepływ objętościowy odpowiedni do planowanego zastosowania. Spadek ciśnienia powietrza może zmniejszyć siłę wyrzutu. Dane dotyczące ustawienia odpowiedniego ciśnienia dla narzędzia znajdują się w Danych Technicznych.
l Regulator ciśnienia powinien mieć zakres regulacji
ciśnienia roboczego od 0 do 8,79 bara.
l Wartość znamionowa ciśnienia roboczego węży
pneumatycznych powinna wynosić 10,6 bara lub 150% maksymalnego ciśnienia, które może być dostarczone przez system pneumatyczny. Wąż doprowadzający powinien być wyposażony w łącznik, umożliwiający „szybkie odłączenie” od obejmowanego połączenia na narzędziu.
l Należy sprawdzić, czy ciśnienie doprowadzane do
narzędzie nie przekracza maksymalnego dozwolonego ciśnienia roboczego oznaczanego ps max. (patrz Dane Techniczne). Na początku należy ustawić doprowadzane ciśnienie na najniższą zalecaną wartość ciśnienia roboczego (patrz Dane Techniczne).
l Należy sprawdzić, czy urządzenie działa właściwie,
przykładając wylot łączników do kawałka odpadowego drewna i raz lub dwa razy naciskając spust.
m SMAROWANIE
l Uzyskanie optymalnej wydajności wymaga częstego
smarowania, jednak bez używania nadmiernej ilości środka smarnego. Olej doprowadzany przewodem pneumatycznym smaruje części wewnętrzne. Szczegółowe informacje na temat właściwego środka smarnego są podane w Danych Technicznych. Nie należy stosować oleju smarowego z detergentami lub dodatkami, gdyż powodują one przyśpieszone zużycie uszczelnień i elementów odbojowych, obniżając sprawność urządzenia i zwiększając częstotliwość konserwacji.
l Jeśli nie są stosowane żadne środki smarne do przewodu
pneumatycznego, należy raz lub dwa razy dziennie dodać oleju do łącza układu pneumatycznego. Jednorazowo należy dodawać kilka kropel (3-5). Nadmierna ilość oleju zbiera się wewnątrz narzędzia i jest widoczna podczas cyklu wydmuchu powietrza.
l Eksploatacja urządzenia w niskiej temperaturze: w
przypadku eksploatacji urządzenia w niskiej temperaturze, blisko temperatury zamarzania lub poniżej, wilgoć w przewodzie pneumatycznym może zamarzać i uniemożliwiać pracę urządzenia.
! Uwaga – W celu zapobieżenia tworzeniu się szronu lub lodu na zaworach roboczych urządzenia i na mechanizmach, mogącemu spowodować awarię, nie należy przechowywać narzędzia w niskich temperaturach.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 67
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
document do not constitute CE compliance for the products.
W CELU ZAPOBIEGANIA PRZYPADKOWYM URAZOM: l Nigdy nie wolno ustawiać dłoni lub jakiejkolwiek innej
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
części ciała przed wylotem łączników kiedy urządzenie
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
jest podłączone do źródła sprężonego powietrza
l Nigdy nie należy kierować narzędzia na inną osobę.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Nigdy nie należy bawić się urządzeniem.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Nidy nie należy naciskać spustu jeśli wylot łączników nie
jest skierowany na obszar roboczy.
l Zawsze należy obchodzić się z narzędziem ostrożnie.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Podczas załadunku łączników nie należy naciskać spustu
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
ani mechanizmu zabezpieczającego.
NARZĘDZIA BEZ MECHANIZMU ZABEZPIECZAJĄCEGO
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
URUCHAMIANE SPUSTEM (punkt 3 w tabeli Danych
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Technicznych, kolumna L) W modelu uruchamianym spustem cykl roboczy jest
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
aktywowany spustem. Model ten nie ma mechanizmu zabezpieczającego i jest przeznaczony do użycia tylko w
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
sytuacjach, w których NIE MOŻNA zastosować mechanizmu zabezpieczającego by spełnić wymogi danego zastosowania.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Narzędzie uruchamiane spustem wykonuje cykl roboczy przy każdym naciśnięciu spustu.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
NARZĘDZIA Z MECHANIZMEM ZABEZPIECZAJĄCYM
τα προϊόντα.
Wszystkie narzędzia z mechanizmem zabezpieczającym są oznaczone odwróconym trójkątem równobocznym (t). Nie
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
należy używać tak oznakowanego narzędzia, jeśli brak jest mechanizmu zabezpieczającego lub sprawia on wrażenie
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
uszkodzonego. SEKWENCYJNY MECHANIZM ZABEZPIECZAJĄCY (punkt 2 w
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
tabeli Danych Technicznych, kolumna L)
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Sekwencyjny mechanizm zabezpieczający wymaga by operator urządzenia przed wciśnięciem spustu ustawił urządzenie naprzeciw obszaru roboczego i wcisnął
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
mechanizm zabezpieczający. Wbicie dodatkowych łączników wymaga zwolnienia spustu i odsunięcia urządzenia od
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
obszaru roboczego przed powtórzeniem tych czynności. Zwiększa to dokładność wbijania łączników, na przykład
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
podczas montażu szkieletu konstrukcji, łączenia gwoździami wbijanymi ukośnie lub montowania klatek. Sekwencyjny
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
mechanizm zabezpieczający pozwala na dokładne wycelowanie łącznika bez możliwości wbicia drugiego elementu wskutek odrzutu, co może się zdarzyć w przypadku
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
kontaktowego mechanizmu zabezpieczającego (opis poniżej).
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Narzędzie z sekwencyjnym mechanizmem zabezpieczającym oferuje wyższy poziom bezpieczeństwa, gdyż nie dochodzi do przypadkowego wystrzelenia łącznika, kiedy operator wciska
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
spust.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Przed użyciem lub przystąpieniem do eksploatacji takiego
prezentowanych produktów.
narzędzia należy:
Przeczytać i zrozumieć ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Określić tryb pracy na podstawie Danych Technicznych
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
narzędzia.
prezentowanych produktów.
SPRAWDZENIE DZIAŁANIA URZĄDZENIA UWAGA: Przed przystąpieniem do sprawdzenia działania
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
urządzenia należy wyjąć z niego wszystkie łączniki.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
NARZĘDZIA URUCHAMIANE SPUSTEM:
A) Ująć mocno urządzenie za rękojeść zwracając uwagę na
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
to, by nie uchwycić spustu palcem.
B) Nakierować wylot łączników na powierzchnię roboczą. C) Nacisnąć spust, by wystrzelić łącznik. Zwolnić spust, by
zakończyć cykl.
Uwaga: Narzędzie będzie wykonywać cykl roboczy przy każdym naciśnięciu spustu!
URZĄDZENIA Z SEKWENCYJNYM MECHANIZMEM ZABEZPIECZAJĄCYM
A) Nie dotykając spustu, przycisnąć mechanizm
zabezpieczający do powierzchni roboczej. NARZĘDZIE NIE MOŻE WYKONYWAĆ CYKLU ROBOCZEGO. B) Nie dotykając narzędziem powierzchni roboczej nacisnąć
spust, nie kierując narzędzia do siebie ani w stronę innych
osób. NARZĘDZIE NIE MOŻE WYKONYWAĆ CYKLU ROBOCZEGO. C) Nacisnąć spust, nie dotykając powierzchni roboczej
narzędziem. Przycisnąć mechanizm zabezpieczający do
powierzchni roboczej. NARZĘDZIE NIE MOŻE WYKONYWAĆ CYKLU ROBOCZEGO. D) Nie dotykając spustu przycisnąć mechanizm
zabezpieczający do powierzchni roboczej, a następnie
nacisnąć spust. NARZĘDZIE MUSI WYKONAĆ CYKL ROBOCZY.
m EKSPLOATACJA NARZĘDZIA
Po sprawdzeniu, że narzędzie działa właściwie, należy nacisnąć końcówką narzędzia o powierzchnię roboczą, pociągnąć spust, a następnie sprawdzić, czy łącznik został wbity w odpowiedni sposób.
l Jeśli łącznik nie został wbity wystarczająco głęboko,
należy zwiększać ciśnienie robocze o 0,5 bar za każdym
razem, sprawdzając wynik po każdej zmianie ciśnienia.
Nie przekraczać maksymalnego dozwolonego ciśnienia
roboczego (patrz Dane Techniczne narzędzia). l Jeśli łącznik został wbity zbyt głęboko, należy zmniejszać
ciśnienie robocze o 0,5 bara za każdym razem,
sprawdzając wynik po każdej zmianie ciśnienia. Nie należy
stosować ciśnienia niższego od minimalnego ciśnienia
roboczego (patrz Dane Techniczne narzędzia). Zawsze należy starać się zastosować najniższe możliwe
ciśnienie powietrza. Zmniejsza to poziom emitowanego hałasu i drgań oraz przedłuża okres eksploatacji elementów wewnętrznych, np. części odbojowych.
ŁADOWANIE ŁĄCZNIKÓW DO URZĄDZENIA:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Wcisnąć przycisk zwalniający i przesunąć magazynek do
tyłu. (Rys. 1) l Wsunąć łączniki do całkowicie otwartego magazynka.
Ostrza łączników muszą być skierowane ku
dolnej części magazynka. (Rys. 2a i 2b)
l Przesunąć magazynek do przodu. (Rys. 3) l Przesuwać do momentu zablokowania zatrzasku. (Rys. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Otworzyć magazynek: Cofnąć popychacz tak, by
zablokować zapadkę. (Rys. 1) l Wsuwać od tyłu łączniki do całkowicie otwartego
magazynka. Ostrza łączników muszą być skierowane ku dolnej części magazynka. (Rys. 2).
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 68
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Zamknąć magazynek: Zwolnić zapadkę poprzez
document do not constitute CE compliance for the products.
jednoczesne lekkie pchnięcie języczka i popychacza by rozłączyć mechanizm. Przesunąć popychacz na łączniki. (Rys. 2 i 3)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
REGULACJA MECHANIZMU DO WBIJANIA ŁĄCZNIKÓW
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1­12183 (APC-FN) (RYS. 5)
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Funkcja regulacji wbijania elementów mocujących umożliwia dokładne ustawienie głębokości wbijania łączników,
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
począwszy od płytkiego wbijania w powierzchnię roboczą do wbijania całej długości łącznika. Najpierw należy ustawić
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
ciśnienie powietrza odpowiednie do wykonywanej pracy, a następnie uregulować głębokość wbijania łączników.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
USUWANIE ZACIĘCIA MECHANIZMU - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (RYS. 6).
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do usunięcia
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
zakleszczonego łącznika należy zawsze odłączyć zasilanie powietrzem.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
1. Wcisnąć przycisk zapadki.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
2. Trzymając wciśnięty przycisk zapadki obracać zapadkę do góry i do przodu - do momentu, gdy osiągnie ona górne
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
położenie.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
3. Usunąć zakleszczenie
τα προϊόντα.
REGULACJA WIELOKIERUNKOWEGO WYDMUCHU STHT1­12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
(APC-BN) (RYS. 7)
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
W celu ustawienia wiekierunkowego wydmuchu należy obracać przegrodą w kierunku wskazywanym przez strzałki tak, by została ona ustawiona w odpowiedniej pozycji.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
OBOK INNYCH OSTRZEŻEŃ ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
INSTRUKCJI NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH ZALECEŃ BEZPIECZEŃSTWA:
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Pneumatyczne urządzenie do mocowania firmy Stanley
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
należy traktować jak narzędzie pracy. To nie jest zabawka!
l Narzędzie pneumatyczne Stanley powinno być użytkowane
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Nigdy nie należy używać narzędzia w sposób, który mógłby
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
spowodować wyrzucenie łącznika w stronę użytkownika lub innych osób w miejscu prac.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Nie wolno używać narzędzia jako młotka.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Zawsze należy przenosić narzędzie trzymając je za
rękojeść. Nie wolno przenosić go trzymając za wąż doprowadzający powietrze. Nigdy nie należy przenosić
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
narzędzia z wciśniętym spustem.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Nie należy zmieniać lub modyfikować oryginalnego projektu
prezentowanych produktów.
lub funkcji narzędzia bez pisemnej zgody Stanley Inc.
l Zawsze należy pamiętać o tym, że niewłaściwe
obchodzenie się z narzędziem może spowodować zranienie
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
użytkownika lub innych osób.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Nigdy nie należy zaciskać ani zaklejać taśmą spustu lub
prezentowanych produktów.
mechanizmu zabezpieczającego w pozycji -czynnej.
l Jeśli do narzędzia podłączony jest wąż dostarczający
powietrze, nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
dozoru.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Nie należy używać narzędzia, które nie jest opatrzone
czytelną ETYKIETĄ OSTRZEGAWCZĄ.
l Nie należy używać narzędzia, w którym występuje
przeciek powietrza lub które nie działa właściwie. Należy powiadomić najbliższego przedstawiciela firmy Stanley, jeśli problemy z funkcjonowaniem narzędzia powtarzają się.
l W trakcie pracy należy trzymać narzędzie w taki sposób,
by nie mogło dojść do obrażeń głowy lub innych części ciała w sytuacji, gdy wystąpiłby silniejszy odrzut narzędzia wskutek spadku ciśnienia układzie zasilania sprężonym powietrza lub wystąpienia na obszarze roboczym miejsc o zwiększonej twardości.
l Nie należy pracować blisko rogów lub brzegu obszaru
roboczego. Łącznik może się wyśliznąć z mocowanego materiału i spowodować obrażenia ciała.
l Podczas transportowania urządzenia należy je najpierw
odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem.
l Należy sprawdzić, czy mechanizm zabezpieczający (jeśli
występuje) oraz spust działają właściwie.
l Nie wolno wymontowywać ani blokować żadnej
części narzędzia, a w szczególności mechanizmu zabezpieczającego.
l Nigdy nie wolno wykonywać „odręcznych napraw” bez
właściwego wyposażenia.
l Należy unikać osłabienia konstrukcji urządzenia poprzez
wybijanie otworów lub grawerowanie.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy urządzenia należy odłączyć je od źródła powietrza i całkowicie opróżnić magazynek. Należy zwracać uwagę na ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, w Danych Technicznych oraz na samym narzędziu. Należy zachować szczególną ostrożność podczas rozwiązywania problemów z urządzeniem.
Zaleca się stosowanie części zamiennych firmy Stanley. Nie należy stosować części zmodyfikowanych, o sprawności odbiegającej od części oryginalnych.
Podczas napraw urządzenia należy zwrócić uwagę by wewnętrzne elementy były czyste i nasmarowane. Do smarowania wszystkich pierścieni uszczelniających należy stosować smar “O”-Lube lub równoważny. Przed montażem należy powlec tym smarem każdy pierścień uszczelniający, nakładając niewielką ilość oleju na wszystkie części ruchome i przeguby.
EMISJA HAŁASU (patrz Dane Techniczne narzędzia) Charakterystyczne wartości hałasu dla narzędzia zostały określone zgodnie z normą EN 12549 - „Akustyka. Procedura badania hałasu narzędzi z napędem do montażu łączników. Metoda techniczna.”
Wartości te są charakterystyczne dla danego narzędzia i nie określają powstawania hałasu w miejscu pracy.
INFORMACJE NA TEMAT DRGAŃ (patrz Dane Techniczne narzędzia)
Charakterystyczna wartość drgań dla narzędzia jest określana zgodnie z normą ISO/WD 8662-11
“Pomiar drgań narzędzi ręcznych – część 11 Narzędzia z napędem do montażu łączników”.
Wartość ta jest charakterystyczna dla danego narzędzia i nie określa wpływu na układ dłoń-ramię podczas pracy.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 69
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
document do not constitute CE compliance for the products.
l Najpierw należy odłączyć narzędzie od źródła sprężonego powietrza i całkowicie opróżnić magazynek. l Jeśli nie można rozwiązać problemu w oparciu o przedstawione poniżej wskazówki, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem lub dystrybutorem firmy Stanley.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Niewykonywanie cyklu roboczego Zbyt mało sprężonego powietrza Sprawdzić system sprężonego powietrza
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Brak mocy, powolne wykonywanie cyklu roboczego Zbyt niskie ciśnienie powietrza Sprawdzić system dostawy sprężonego powietrza
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Z obudowy zaworu spustu uchodzi powietrze Okrągły pierścień uszczelniający przecięty lub pęknięty Wymienić pierścień uszczelniający
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Z korpusu zaworu spustu uchodzi powietrze Pierścienie uszczelniające/ uszczelnienia przecięte lub pęknięte Wymienić pierścienie uszczelniające/uszczelnienia
Z ramy/końcówki uchodzi powietrze
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Z ramy/pokrywy uchodzi powietrze Uszkodzone szczeliwo lub uszczelnienie Wymienić szczeliwo lub uszczelnienie
τα προϊόντα.
Gubienie łączników/nierównomierne podawanie Zużyty element odbojowy Wymienić element odbojowy
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Zablokowane łączniki w narzędziu Zużyty kanał członu napędzającego Wymienić końcówkę /sprawdzić drzwiczki
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Technická data:
Laskavě si najděte technické údaje v tabulce na začátku této příručky.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Dlugosc mm K Zuzycie powietrza na strzal @ 5,6 Bar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B Wysokosc mm L Sposób inicjowania strzalu
prezentowanych produktów.
C Szerokosc mm M Olej letni D Waga kg N Olej zimowy E Halas O Smar do O-ringów
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
F Halas P Nazwa stosowanego lacznika
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
G Halas Q Wymiary laczników mm H Drgania R Szerokosc lacznika
I P max bar S Pojemnosc magazynka
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J P min bar T Dlugosc nowego bijaka mm
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Narzędzie suche, brak smarowania Użyć środka smarnego STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Zużyte pierścienie uszczelniające zaworu tłoczącego (jeśli występuje) Złamana sprężyna pokrywy cylindra Wymienić sprężynę pokrywy cylindra Zawór tłoczący (jeśli jest zamontowany) zablokowany w pokrywie cylindra
Narzędzie suche, brak smarowania Użyć środka smarnego STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Złamana sprężyna pokrywy cylindra Wymienić sprężynę pokrywy cylindra Pierścienie uszczelniające/ uszczelnienia przecięte lub pęknięte Wymienić pierścienie uszczelniające/uszczelnienia
Zablokowany wydmuch Zespół spustu jest zużyty/występują nieszczelności Wymienić zespół spustu
Tuleja cylindra nie jest osadzona właściwie Na dolnym elemencie odbojowym Suchy zawór tłoczny Rozebrać/nasmarować
Pierścień uszczelniający lub szczeliwo jest przecięte lub pęknięte
Pęknięty/zużyty element odbojowy Wymienić element odbojowy
Pęknięty/zużyty element odbojowy zaworu tłocznego Wymienić element odbojowy Poluzowane śruby pokrywy Dokręcić i sprawdzić ponownie
Ograniczona ilość powietrza/niewystarczający przepływ powietrza przez złącze do szybkiego odłączania od źródła sprężonego powietrza i łączniki służące do odłączania
Zużyty pierścień uszczelniający tłoka (jeśli jest zamontowany) Suche narzędzie, brak smarowania Użyć środka smarnego BOSTITCH Air Tool Lubricant
Uszkodzona śruba popychacza Wymienić sprężynę Niskie ciśnienie powietrza Sprawdzić doprowadzenie sprężonego powietrza do narzędzia Poluzowane śruby magazynka/końcówki Dokręcić wszystkie śruby Zgięte łączniki Zaprzestać używania tych łączników Niewłaściwy rozmiar łączników Używać tylko zalecanych łączników Nieszczelne szczeliwo pokrywy głowicy Dokręcić śruby /wymienić szczeliwo Pierścień uszczelniający spustu przecięty/zużyty Wymienić pierścień uszczelniający
Złamany/popękany człon napędzający
Suchy/zabrudzony magazynek Zużyty magazynek Wymienić magazynek
Łączniki o niewłaściwym rozmiarze Używać tylko zalecanych łączników Zgięte łączniki Zaprzestać używania tych łączników Poluzowane śruby magazynka/ końcówki Dokręcić wszystkie śruby
Złamany/popękany człon napędzający
U Max.glebokosc wewnatrz tloka mm
Wymienić pierścienie
Zdemontować/sprawdzić/nasmarować
Sprawdzić element odbojowy, sprężynę zaworu tłoczącego, tłumik
Rozebrać i usunąć wadę
Wymienić pierścień uszczelniający lub szczeliwo
Wymienić łączniki do szybkiego odłączania
Wymienić pierścień uszczelniający, sprawdzić człon napędzający
Wymienić człon napędzający (sprawdzić pierścień uszczelniający tłoka)
Oczyścić /nasmarować przy użyciu STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
Wymienić człon napędzający (sprawdzić pierścień uszczelniający tłoka)
Page 70
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
GR
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Τα εργαλεία της Stanley κατασκευάζονται με μεγάλη ακρίβεια. Όταν χρησιμοποιούνται σωστά και με προσοχή παρέχουν αποτελεσματικές και αξιόπιστες υπηρεσίες. Όπως με όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία, θα πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή για να επιτυγχάνονται τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα. Παρακαλούμε όπως μελετήσετε τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτό. Φροντίσετε όπως κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις σε σχέση με την ασφάλεια προτού θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. Να διαβάζετε προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης, λειτουργίας και συντήρησης. Φυλάξτε τα εγχειρίδια σε περίπτωση που τα χρειαστείτε αργότερα. απαιτούνται επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας, ανάλογα με τη χρήση του εργαλείου. Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σε σχέση με το εργαλείο και τη χρήση του, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή διανομέα της Stanley.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Τα εργαλεία της Stanley έχουν σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε να παρέχουν άριστη ικανοποίηση των πελατών και να αποδίδουν στο μέγιστο των δυνατοτήτων τους όταν χρησιμοποιούνται με ακρίβεια. Οι συνδετήρες της Stanley κατασκευάζονται
με βάση τα ίδια ακριβώς πρότυπα.
Η Stanley δεν αναλαμβάνει οποιαδήποτε ευθύνη για την απόδοση του προϊόντος σε περίπτωση που οποιοδήποτε από τα εργαλεία μας χρησιμοποιηθεί με συνδετήρες ή αξεσουάρ που δεν πληρούν τις ειδικές απαιτήσεις που υπάρχουν σε σχέση με τα αυθεντικά καρφιά, συνδετήρες και αξεσουάρ της Stanley.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Stanley Inc. εγγυάται στον αρχικό λιανικό αγοραστή ότι το προϊόν αυτό είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα όσον αφορά το υλικό και την κατασκευή, και συμφωνεί να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει, κατ ‘επιλογή της ίδιας της Stanley, κάθε ελαττωματικό προϊόν εντός 90 ημερών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση αυτή δεν είναι μεταβιβάσιμη. Καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκύπτουν από ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή και δεν καλύπτει τις συνθήκες ή δυσλειτουργίες που προκύπτουν από φυσιολογική φθορά, παραμέληση, κακοποίηση ή ατύχημα.
Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΡΗΤΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
Η STANLEY ΔΕΝ ΘΑ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΕΣ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Σε κάποιες χώρες δεν υπάρχουν περιορισμοί ως προς τη διάρκεια κάποιας εγγύησης, ή τον αποκλεισμό συμπτωματικών ή επακόλουθων ζημιών. Ως εκ τούτου, οι παραπάνω περιορισμοί ή εξαιρέσεις πιθανόν να μην ισχύουν στην περίπτωσή σας. Η εγγύηση αυτή σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Πιθανόν να έχετε και άλλα δικαιώματα τα οποία ενδέχεται να διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία ή από χώρα σε χώρα.
Για υπηρεσίες βάσει της εγγύησης, θα πρέπει να επιστρέψετε το προϊόν με δικά σας έξοδα και μαζί με την απόδειξη αγοράς, στο τοπικό κέντρο επισκευών βάσει της εγγύησης της Stanley.
Σημείωση:
Πιθανόν να
ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Μόνο οι συνδετήρες που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσεως (βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου), θα πρέπει να χρησιμοποιούνται στο εργαλείο. Για λόγους ασφαλείας, το εργαλείο και οι καθορισμένοι συνδετήρες θα πρέπει να θεωρούνται ως ένα ενιαίο σύστημα ασφάλειας .
Οποιεσδήποτε επισκευές να γίνονται μόνο από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της Stanley ή από άλλους ειδικούς, έχοντας λάβει υπόψη τις οδηγίες ασφάλειας, λειτουργίας και συντήρησης του εγχειριδίου αυτού, του εγχειριδίου του εργαλείου, καθώς και τα Τεχνικά Χαρακτηριστικά του Εργαλείου.
Σημείωση: Ειδικοί θεωρούνται τα άτομα τα οποία, λόγω επαγγελματικής κατάρτισης ή πείρας, έχουν αποκτήσει επαρκείς γνώσεις στον τομέα του χειρισμού στερεωτικών εργαλείων ώστε να είναι σε θέση να αξιολογήσουν την ασφαλή κατάσταση των στερεωτικών εργαλείων.
m ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο χειριστής του εργαλείου και οποιαδήποτε άλλα άτομα βρίσκονται στην περιοχή εργασίας, να φέρουν πάντα
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ
φόρτωση, λειτουργία και συντήρηση του εργαλείου αυτού. Αυτά παρέχουν προστασία από τα σωματίδια που περνούν τόσο από τη ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ πλευρά όσο και από τα ΠΛΑΓΙΑ. Τα μέσα προστασίας των ματιών είναι απαραίτητα για
απορριμμάτων, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό στα μάτια. Ο εργοδότης ή/ και ο χρήστης θα πρέπει να φέρουν τα κατάλληλα μέσα προστασίας των ματιών.
Τα μέσα ατομικής προστασίας που χρησιμοποιούνται θα πρέπει να ακολουθούν το 89/686/EEC και να είναι ίσου ή μεγαλύτερου βαθμού από αυτόν που καθορίζεται στο ΕΝ166. Ωστόσο, όλοι οι τομείς εργασίας των χειριστών, το περιβάλλον, καθώς και οποιαδήποτε άλλα είδη μηχανημάτων που χρησιμοποιούνται θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά την επιλογή οποιωνδήποτε μέσων ατομικής προστασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε συγκεκριμένα περιβάλλοντα πιθανόν να χρειάζονται
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
να απαιτεί έκθεση σε επίπεδα θορύβου που πιθανόν να προκαλέσουν προβλήματα στην ακοή.
m ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Κατά τη σύνδεση εργαλείων για παροχή αέρα, η περιοχή εκφόρτισης συνδετήρων του εργαλείου θα πρέπει να είναι στραμμένη μακριά από το χειριστή και άλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίας. Τοποθετήστε την περιοχή εκφόρτισης του εργαλείου πάνω από ένα κομμάτι του υλικού με κατάλληλο πάχος το οποίο θα καλύπτει πλήρως τις διαστάσεις του συνδετήρα που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, για να κάνετε έλεγχο. Φροντίστε ώστε τα χέρια σας να βρίσκονται μακριά από τη σκανδάλη και τη διάταξη ασφαλείας, και το σώμα σας να βρίσκεται μακριά από την περιοχή εκφόρτισης του εργαλείου και συνδέστε το εργαλείο με την παροχή αέρα.
l Μην χρησιμοποιείτε οξυγόνο και εύφλεκτα αέρια ως πηγή
ενέργειας για πνευματικά εργαλεία.
l Μην χρησιμοποιείτε εμφιαλωμένα αέρια ή παροχή αέρα
όπου η μέγιστη πίεση στον αγωγό μπορεί να υπερβεί τα 9,6 Bar, λόγω του ότι μπορεί να σπάσει το εργαλείο και να προκαλέσει τραυματισμό. Εάν η μέγιστη πίεση παροχής αέρα θα μπορούσε να ξεπεράσει αυτά τα επίπεδα πίεσης, τότε θα πρέπει να ενσωματώνεται στην παροχή αέρα μια
προστασία κατά των συνδετήρων και των
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΓΙΑ
. Για παράδειγμα, ο χώρος εργασίας μπορεί
ΜΕΣΑ
κατά τη
Page 71
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
βαλβίδα μείωσης της πίεσης με βαλβίδα ασφαλείας, η οποία
document do not constitute CE compliance for the products.
θα πρέπει να έχει κατεύθυνση κατά της φοράς της κίνησης.
l Μην τραβάτε τη σκανδάλη ή πιέζετε τη διάταξη ασφαλείας
κατά τη σύνδεση με την παροχή αέρα. Το εργαλείο μπορεί να
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
κυλήσει, προκαλώντας πιθανούς τραυματισμούς.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Το βύσμα του εργαλείου δεν πρέπει να βρίσκεται υπό
πίεση όταν η παροχή αέρα είναι αποσυνδεδεμένη. Εάν χρησιμοποιηθεί λανθασμένος σύνδεσμος, θα παραμείνει
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
αέρας στο εργαλείο μετά την αποσύνδεση και έτσι θα μπορεί
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
να χειριστεί συνδετήρες ακόμα και μετά την αποσύνδεση του αγωγού αέρα, προκαλώντας πιθανούς τραυματισμούς.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Να αποσυνδέετε πάντα την παροχή αέρα: 1) Πριν κάνετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, 2) Κατά τη συντήρηση του
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
εργαλείου, 3) Κατά την απομάκρυνση εμποδίων, 4) Όταν το εργαλείο δε χρησιμοποιείται, 5) Κατά τη μετακίνηση σε άλλο χώρο εργασίας, καθώς μπορεί να γίνει ενεργοποίηση κατά
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
λάθος, προκαλώντας πιθανούς τραυματισμούς.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
m ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Κατά τη φόρτωση του εργαλείου 1) Μην τοποθετείτε το χέρι
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
σας η οποιοδήποτε άλλο μέρος του σώματός σας στην περιοχή
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
εκφόρτισης συνδετήρων του εργαλείου, 2) Το εργαλείο δεν πρέπει να είναι στραμμένο προς τη μεριά σας ή προς τη μεριά οποιουδήποτε άλλου ατόμου, 3) Μην τραβάτε τη σκανδάλη
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
ή πιέζετε τη διάταξη ασφαλείας, καθώς μπορεί να γίνει
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
ενεργοποίηση, προκαλώντας πιθανούς τραυματισμούς.
τα προϊόντα.
m ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Να χειρίζεστε πάντα το εργαλείο με προσοχή: 1) Μην παίζετε με το εργαλείο, 2) Μην τραβάτε τη σκανδάλη εκτός και αν η
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
μύτη της είναι στραμμένη προς την επιφάνεια εργασίας, 3)
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Φροντίστε ώστε οποιαδήποτε άλλα άτομα να βρίσκονται σε απόσταση ασφαλείας από το εργαλείο ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς μπορεί να γίνει ενεργοποίηση προκαλώντας
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
πιθανούς τραυματισμούς.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Ο χειριστής δεν πρέπει να τραβήξει τη σκανδάλη εργαλείου με διάταξη ασφαλείας παρά μόνο κατά τη διαδικασία στερέωσης, λόγω του ότι μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
σε περίπτωση που η διάταξη ασφαλείας έρθει κατά λάθος σε
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
επαφή με άτομο ή αντικείμενο, με αποτέλεσμα να κυλήσει το εργαλείο.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Φροντίστε ώστε τα χέρια σας και το σώμα σας να βρίσκονται μακριά από την περιοχή εκφόρτισης του εργαλείου. Τα
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
εργαλεία με διάταξη ασφαλείας μπορούν να αναπηδήσουν από την ανατύλιξη χειρισμού του συνδετήρα και να μετακινήσουν και δεύτερο συνδετήρα προκαλώντας πιθανούς τραυματισμούς.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Να ελέγχετε συχνά τη λειτουργία του μηχανισμού διάταξης
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε περίπτωση που ο βραχίονας δε λειτουργεί κανονικά, γιατί μπορεί να μετακινηθεί κατά λάθος κάποιος συνδετήρας. Μην επεμβαίνετε
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
στη σωστή λειτουργία του μηχανισμού διάταξης ασφαλείας.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Μην οδηγείτε τους συνδετήρες πάνω από άλλους συνδετήρες
prezentowanych produktów.
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση των συνδετήρων και πιθανούς τραυματισμούς.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Μην οδηγείτε τους συνδετήρες κοντά στην άκρη της επιφάνειας εργασίας, γιατί το ξύλο μπορεί να σπάσει επιτρέποντας
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
στους συνδετήρες να εκτραπούν και προκαλώντας πιθανούς
prezentowanych produktów.
τραυματισμούς.
m ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Όταν εργάζεστε σε εργαλεία αέρος, φροντίστε ώστε
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
να λαμβάνετε υπόψη σας τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτό καθώς και στο ίδιο το εργαλείο. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αξιολόγηση
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
προβληματικών εργαλείων.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Κατά τη σύνδεση των εργαλείων με την παροχή αέρα, η περιοχή εκφόρτισης συνδετήρων του εργαλείου θα πρέπει να είναι στραμμένη μακριά από το χειριστή και οποιαδήποτε άλλα άτομα βρίσκονται στην περιοχή εργασίας. Τοποθετήστε την περιοχή εκφόρτισης του εργαλείου πάνω από ένα κομμάτι του υλικού με κατάλληλο πάχος το οποίο θα καλύπτει πλήρως τις διαστάσεις του συνδετήρα που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, για να κάνετε έλεγχο. Φροντίστε ώστε τα χέρια σας και το σώμα σας να βρίσκονται μακριά από την περιοχή εκφόρτισης του εργαλείου, και συνδέστε το εργαλείο με την παροχή αέρα.
l Οι συμπιεστές θα πρέπει να έχουν τις κατάλληλες
διαστάσεις ώστε να υπάρχει επαρκής πίεση και ροή όγκου για τη χρήση που πρόκειται να γίνει. Σε περίπτωση που μειωθεί η πίεση στην παροχή αέρα πιθανόν να μειωθεί και η κινητήρια δύναμη του εργαλείου. Ανατρέξτε στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά του Εργαλείου για καθορισμό του σωστού επιπέδου πίεσης για το εργαλείο.
l Το επίπεδο λειτουργικής πίεσης στο ρυθμιστή πίεσης θα
πρέπει να είναι μεταξύ 0 - 8,79 bar.
l Η κατάταξη της πίεσης λειτουργίας σε σωλήνες με αέρα
θα πρέπει να ανέρχεται στα 10,6 Bar ή στο 150 τοις εκατόν της μέγιστης πίεσης που θα μπορούσε να παρασχεθεί στο σύστημα αέρα. Ο σωλήνας παροχής θα πρέπει να περιέχει σύνδεσμο που να παρέχει «γρήγορη αποσύνδεση» από το αρσενικό βύσμα του εργαλείου.
l Βεβαιωθείτε ότι η πίεση που παρέχεται στο εργαλείο δεν
υπερβαίνει την μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας, γνωστή ως ps max. (βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου). Αρχικά, ρυθμίστε την πίεση που παρέχεται στη χαμηλότερη συνιστώμενη πίεση εργασίας (βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου).
l Για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο λειτουργεί κανονικά,
τοποθετήστε τη μύτη του σε ξύλινη επιφάνεια και τραβήξτε τη σκανδάλη μια ή δύο φορές.
m ΛΙΠΑΝΣΗ
l Για να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή απόδοση, να
γίνεται συχνή αλλά όχι υπερβολική λίπανση. Μπορείτε να λιπάνετε τα εσωτερικά μέρη προσθέτοντας λιπαντικό μέσω του συνδέσμου της πηγής αέρος. Για περισσότερες λεπτομέρειες σε σχέση με το κατάλληλο λιπαντικό, βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά του Εργαλείου. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό λάδι ή πρόσθετες ύλες γιατί αυτά τα είδη λιπαντικού προκαλούν γρήγορη φθορά στις συγκολλήσεις και στους προφυλακτήρες του εργαλείου. Ως αποτέλεσμα η απόδοση του εργαλείου είναι κακή και πρέπει να γίνεται συντήρηση σε τακτά χρονικά διαστήματα.
l Σε περίπτωση που δε χρησιμοποιείται λιπαντικό για τις
πηγές αέρος, προσθέστε λάδι στη σύνδεση του εργαλείου κατά τη χρήση. Αυτό θα πρέπει να γίνεται μια με δύο φορές την ημέρα. Λίγες σταγόνες (3-5) κάθε φορά αρκούν. Σε περίπτωση που εφαρμόσετε μεγαλύτερες ποσότητες λαδιού, το προϊόν πιθανόν να μαζευτεί στο εσωτερικό του εργαλείου, πράγμα που θα γίνει εμφανές κατά τον εξαερισμό.
l Λειτουργία υπό κρύες καιρικές συνθήκες - Για λειτουργία
υπό κρύες καιρικές συνθήκες, με θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν/ υπό το μηδέν, η υγρασία στην πηγή αέρος μπορεί να παγώσει, αποτρέποντας τη λειτουργία του εργαλείου.
Προσοχή!
- Για να μην δημιουργηθεί παγετός ή πάγος στις βαλβίδες και στους μηχανισμούς λειτουργίας του εργαλείου, πράγμα που θα μπορούσε να διακόψει τη λειτουργία του εργαλείου, μην το αποθηκεύετε σε περιβάλλοντα όπου επικρατούν κρύες καιρικές συνθήκες.
Page 72
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
document do not constitute CE compliance for the products.
ΠΡΟΣ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΥΧΑΙΩΝ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ l Μην τοποθετείτε τα χέρια ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
σώματος σας στην περιοχή εκφόρτισης συνδετήρων του
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
εργαλείου ενώ η παροχή αέρα παραμένει συνδεδεμένη.
l Φροντίστε ώστε το εργαλείο να μην είναι στραμμένο προς τη
μεριά οποιουδήποτε ατόμου.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Μην παίζετε με το εργαλείο.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Μην τραβάτε τη σκανδάλη παρά μόνο όταν η μύτη είναι
στραμμένη προς την επιφάνεια εργασίας.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Φροντίστε ώστε να χειρίζεστε το εργαλείο με προσοχή.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Μην τραβάτε τη σκανδάλη και μην πιέζετε το μηχανισμό της
διάταξης ασφαλείας κατά τη φόρτωση του εργαλείου.
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ ΜΕ ΣΚΑΝΔΑΛΗ (Αναφορά 3 του Πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών, στήλη Λ)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Το εργαλείο που λειτουργεί με σκανδάλη δουλεύει αποκλειστικά
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
και μόνο με την ενεργοποίηση της σκανδάλης. Το μοντέλο αυτό δεν περιλαμβάνει διάταξη ασφαλείας και θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε περίπτωση που ΔΕΝ μπορεί
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
να χρησιμοποιηθεί η διάταξη ασφαλείας για πλήρωση των
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
απαιτήσεων της εφαρμογής. Το εργαλείο που λειτουργεί με σκανδάλη θα τίθεται σε λειτουργία κάθε φορά που
τα προϊόντα.
ενεργοποιείται η σκανδάλη.
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΜΕ ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Όλα τα εργαλεία με διάταξη ασφαλείας φέρουν την ένδειξη
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
αντεστραμμένου ισόπλευρου τριγώνου ( να χρησιμοποιήσετε εργαλείο που περιλαμβάνει την ένδειξη αυτή σε περίπτωση που δεν περιέχεται η διάταξη ασφαλείας ή
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
φαίνεται να έχει πάθει ζημιά.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
ΔΙΑΔΟΧΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ (Αναφορά 2 του Πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών, στήλη Λ)
Για διαδοχική διάταξη, το εργαλείο θα πρέπει να παραμένει
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
πάνω στην επιφάνεια εργασίας με τη διάταξη ασφαλείας
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
πιεσμένη πριν τραβηχτεί η σκανδάλη. Για το χειρισμό επιπρόσθετων συνδετήρων, θα πρέπει να απελευθερώνεται η σκανδάλη και να μετακινείται το εργαλείο από την επιφάνεια
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
εργασίας. Στη συνέχεια θα πρέπει να επαναλαμβάνονται
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
τα παραπάνω βήματα. Έτσι η τοποθέτηση συνδετήρων με ακρίβεια γίνεται με μεγαλύτερη ασφάλεια, για παράδειγμα όταν πρόκειται για πλαίσια, κάρφωμα βελόνων και κιβώτια.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Η διαδοχική διάταξη επιτρέπει την ακριβή τοποθέτηση των
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
συνδετήρων χωρίς να υπάρχει πιθανότητα τοποθέτησης δεύτερου συνδετήρα σε κατάσταση ανάκρουσης, όπως περιγράφεται στη Διάταξη Επαφής (παρακάτω). Το εργαλείο
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
διαδοχικής διάταξης παρέχει επιπρόσθετα πλεονεκτήματα σε σχέση με την ασφάλεια, λόγω του ότι δεν υπάρχει περίπτωση
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
να μετακινηθεί κατά λάθος κάποιος συνδετήρας αν το εργαλείο
prezentowanych produktów.
έρθει σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας – ή με οτιδήποτε άλλο – ενώ ο χειριστής τραβάει τη σκανδάλη.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Πριν το χειρισμό ή τη λειτουργία του εργαλείου αυτού:
Διαβάστε και φροντίστε να κατανοήσετε τις προειδοποιήσεις
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτό.
prezentowanych produktów.
Ανατρέξτε στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά του Εργαλείου για προσδιορισμό του λειτουργικού συστήματος του εργαλείου σας.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε έλεγχο της λειτουργίας του εργαλείου, αφαιρέστε τους συνδετήρες.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΣΚΑΝΔΑΛΗ:
t
). Μην επιχειρήσετε
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Α) Κρατώντας το δάκτυλό σας μακριά από τη σκανδάλη,
κρατήστε το εργαλείο καλά από τη χειρολαβή.
Β) Τοποθετήστε τη μύτη του εργαλείου πάνω στην επιφάνεια
εργασίας.
Γ) Για χειρισμό των συνδετήρων, τραβήξτε τη σκανδάλη.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να ολοκληρώσετε τον κύκλο.
Προσοχή: Το εργαλείο κάνει κυκλικές κινήσεις κάθε φορά που τραβάτε τη σκανδάλη!
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ
Α) Χωρίς να αγγίξετε τη σκανδάλη, πιέστε τη διάταξη
ασφαλείας πάνω στην επιφάνεια εργασίας. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΥΛΗΣΕΙ Β) Κρατήστε το εργαλείο μακριά από την επιφάνεια εργασίας
και τραβήξτε τη σκανδάλη χωρίς να το στρέψετε προς τη
μεριά σας ή προς τη μεριά οποιουδήποτε άλλου ατόμου. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΥΛΗΣΕΙ Γ) Κρατήστε το εργαλείο μακριά από την επιφάνεια εργασίας
και τραβήξτε τη σκανδάλη. Πιέστε τη διάταξη ασφαλείας
πάνω στην επιφάνεια εργασίας. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΥΛΗΣΕΙ Δ) Χωρίς να αγγίξετε τη σκανδάλη, πιέστε τη διάταξη
ασφαλείας πάνω στην επιφάνεια εργασίας και τραβήξτε τη
σκανδάλη. ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΥΛΗΣΕΙ
m ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Αφού ελέγξετε ότι το εργαλείο λειτουργεί κανονικά, πιέστε τη μύτη πάνω στην επιφάνεια εργασίας και τραβήξτε τη σκανδάλη. Ελέγξτε ότι έχει γίνει σωστός χειρισμός των συνδετήρων.
l Σε περίπτωση που ο συνδετήρας δεν έχει στερεωθεί αρκετά
βαθιά, αυξήστε την πίεση του αέρα κατά 5-6 psig. (0,5 Bar)
κάθε φορά. Φροντίστε ώστε να ελέγχετε το αποτέλεσμα
μετά από κάθε ρύθμιση. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο
επιτρεπόμενο επίπεδο πίεσης λειτουργίας (βλέπε Τεχνικά
Χαρακτηριστικά Εργαλείου) l Σε περίπτωση που ο συνδετήρας έχει στερεωθεί πολύ βαθιά,
μειώστε την πίεση του αέρα κατά 5-6 psig (0,5 Bar) κάθε
φορά. Φροντίστε ώστε να ελέγχετε το αποτέλεσμα μετά
από κάθε ρύθμιση. Φροντίστε ώστε η πίεση να μην είναι
κατώτερη του ελάχιστου επιτρεπόμενου επιπέδου πίεσης
λειτουργίας (βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου). Να προσπαθείτε πάντα να εργάζεστε με το χαμηλότερο δυνατό
επίπεδο πίεσης του αέρα. Αυτό θα μειώσει το θόρυβο και τις δονήσεις που παράγονται και θα επεκτείνει τη διάρκεια ζωής των εσωτερικών εξαρτημάτων όπως ο προφυλακτήρας.
ΦΟΡΤΩΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
STHT1-12184 (APC-BN) και STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του γεμιστήρα και
τραβήξτε το γεμιστήρα προς τα πίσω. (Εικ. 1) l Ανοίξτε το γεμιστήρα και τοποθετήστε τους συνδετήρες.
Οι μύτες τους θα πρέπει να βλέπουν προς τη βάση του
γεμιστήρα. (Εικ. 2α και 2β) l Σπρώξτε το γεμιστήρα προς τα εμπρός (Εικ. 3)
Συνεχίστε να σπρώχνετε μέχρι να στερεωθεί το μάνδαλο (Εικ. 4)
l 
STHT1-12183 (APC-FN)
l Ανοίξτε το γεμιστήρα: τραβήξτε τον προωθητή προς τα
πίσω για να στερεωθεί το μάνδαλο. (Εικ. 1) l Ανοίξτε το γεμιστήρα και τοποθετήστε τους συνδετήρες από
το πίσω μέρος του. Οι μύτες τους θα πρέπει να βλέπουν
προς τη βάση του γεμιστήρα (Εικ. 2).
Page 73
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Κλείστε το γεμιστήρα: απελευθερώστε το μάνδαλο
document do not constitute CE compliance for the products.
τραβώντας λίγο τη βάση του μαζί με τον προωθητή για να τα απελευθερώσετε. Σύρετε τον προωθητή στα καρφιά. (Εικ. 2 και 3)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ -
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1­12183 (APC-FN) (Εικ. 5)
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Η δυνατότητα ρύθμισης του ελέγχου του συνδετήρα βοηθά στο να ελέγχεται το βάθος στερέωσης του συνδετήρα – είτε αυτό
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
είναι στο ίδιο επίπεδο με το επίπεδο της επιφάνειας εργασίας, είτε είναι πιο ρηχό, ή πιο βαθύ. Πρώτα απ’ όλα θα πρέπει
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
να ρυθμίσετε την πίεση του αέρα ώστε να γίνεται συνεχής στερέωση στη συγκεκριμένη επιφάνεια εργασίας. Στη συνέχεια
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
θα πρέπει να γίνεται ρύθμιση ανάλογα με το επιθυμητό βάθος στερέωσης.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΕΜΠΟΔΙΩΝ - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (Εικ. 6).
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Προειδοποίηση
την απομάκρυνση οποιωνδήποτε εμποδίων από το συνδετήρα.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
1. Πατήστε το κουμπί του μανδάλου
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
2. Κρατώντας το κουμπί πατημένο, περιστρέψτε το μάνδαλο προς τα πάνω και προς τα εμπρός μέχρι που το μάνδαλο να
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
βλέπει προς τα πάνω..
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
3. Απομακρύνετε οποιαδήποτε εμπόδια
τα προϊόντα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΜΕ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΦΑΣΜΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΕΩΝ STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (Εικ. 7)
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Για να ρυθμίσετε τη διάταξη εξαγωγής με πολλαπλό φάσμα
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
κατευθύνσεων, περιστρέψτε τον εκτροπέα καυσαερίου στην επιθυμητή θέση, όπως δείχνουν τα βέλη.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
ΠΕΡΑΝ ΤΩΝ ΥΠΟΛΟΙΠΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ, ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΤΑ
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ:
l Να σέβεστε την ιδιότητα του πνευματικού εργαλείου
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
στερέωσης της Stanley ως εργαλείο. Δεν είναι παιχνίδι. Μην
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
το χρησιμοποιείτε ως παιχνίδι.
l Το πνευματικό αυτό εργαλείο της Stanley να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
έχει σχεδιαστεί.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τρόπο που θα μπορούσε
να έχει ως αποτέλεσμα οι συνδετήρες να κατευθύνονται προς το χρήστη ή οποιαδήποτε άλλα άτομα βρίσκονται στην
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
περιοχή εργασίας.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως σφυρί. l Να μεταφέρετε πάντα το εργαλείο κρατώντας το από
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
τη χειρολαβή. Φροντίστε ώστε η σκανδάλη να μην είναι τραβηγμένη κατά τη μεταφορά.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Μην αλλάζετε ή τροποποιείτε τον αρχικό σχεδιασμό ή
prezentowanych produktów.
λειτουργία του εργαλείου χωρίς την έγγραφη έγκριση της Stanley Inc.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Να θυμάστε πάντα ότι σε περίπτωση που γίνει κακή ή
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ακατάλληλη μεταχείριση του εργαλείου αυτού είναι πιθανόν να τραυματιστείτε είτε εσείς οι ίδιοι είτε άλλα άτομα.
prezentowanych produktów.
l Μην σφίγγετε ή περιτυλίγετε με ταινία τη σκανδάλη ή τη
διάταξη ασφαλείας ενώ βρίσκονται σε τελική θέση.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Μην αφήνετε αφύλακτο το εργαλείο σε περίπτωση που ο
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
σωλήνας αέρος παραμένει συνδεδεμένος.
l Μην θέσετε το εργαλείο αυτό σε λειτουργία σε περίπτωση
που δεν περιλαμβάνει ευανάγνωστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
ΕΤΙΚΕΤΑ.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
: Να αποσυνδέετε πάντα την πηγή αέρος πριν
l Μην συνεχίσετε τη χρήση του εργαλείου σε περίπτωση που
υπάρχει διαρροή αέρα ή το εργαλείο δε λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση που το εργαλείο συνεχίζει να παρουσιάζει προβλήματα σε σχέση με τη λειτουργία, ενημερώστε τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Stanley.
l Κατά τη λειτουργία, φροντίστε να κρατάτε το εργαλείο με
τέτοιο τρόπο που να μην μπορούν να προκληθούν πιθανοί τραυματισμοί στο κεφάλι ή στο σώμα σε περίπτωση που αυξηθεί η ανάκρουση του εργαλείου λόγω μείωσης στην παροχή πίεσης αέρα ή λόγω σκληρών σημείων στην επιφάνεια εργασίας.
l Μην εργάζεστε κοντά σε γωνίες ή στην άκρη της
επιφάνειας εργασίας. Ο συνδετήρας μπορεί να γλιστρήσει από την επιφάνεια εργασίας, προκαλώντας πιθανούς τραυματισμούς.
l Κατά τη μεταφορά του εργαλείου, φροντίστε ώστε να
αποσυνδέσετε πρώτα την παροχή αέρος.
l Βεβαιωθείτε ότι η διάταξη ασφαλείας (αν υπάρχει) και η
σκανδάλη λειτουργούν κανονικά.
l Μην αποσυναρμολογείτε ή μπλοκάρετε οποιοδήποτε μέρος
του εργαλείου και ειδικότερα τη διάταξη ασφαλείας.
l Μην κάνετε ποτέ οποιεσδήποτε «έκτακτες επιδιορθώσεις»
χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό.
l Μην αποδυναμώνετε το εργαλείο με κρούσεις ή χαράξεις
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τη διαδικασία συντήρησης ή οποιαδήποτε επισκευή, αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή αέρος και αδειάστε εντελώς το γεμιστήρα. Λάβετε υπόψη σας τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτό, στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά του Εργαλείου καθώς και στο ίδιο το εργαλείο και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αξιολόγηση προβληματικών εργαλείων.
Συνίσταται όπως χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά της Stanley. Μην χρησιμοποιείτε τροποποιημένα εξαρτήματα ή οποιαδήποτε εξαρτήματα δεν έχουν την ίδια απόδοση με τον αρχικό εξοπλισμό.
Κατά την επιδιόρθωση εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι τα εσωτερικά εξαρτήματα έχουν καθαριστεί και λιπανθεί. Να χρησιμοποιείτε το λιπαντικό Parker «O»-Lube ή κάτι αντίστοιχο σε όλους τους δακτυλίους κυκλικής διατομής ( «O»-rings). Πριν τη συναρμολόγηση, εφαρμόστε λιπαντικό «O»-Lube σε όλους τους δακτυλίους κυκλικής διατομής («O»-ring). Ν α χρησιμοποιείτε μικρή ποσότητα λαδιού σε όλες τις κινητές επιφάνειες και άξονες.
ΕΚΠΟΜΠΗ ΘΟΡΥΒΟΥ (Βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου) Οι χαρακτηριστικές τιμές θορύβου για το εργαλείο αυτό έχουν
καθοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 12549 - «Ακουστική ­Κώδικας δοκιμής θορύβου εργαλείων οδήγησης στερεωτικών – Τεχνική Μέθοδος».
Οι τιμές αυτές είναι χαρακτηριστικές του συγκεκριμένου εργαλείου και δεν αντιπροσωπεύουν την ανάπτυξη θορύβου στο σημείο χρήσης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΕΚΠΟΜΠΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ (βλέπε Τεχνικά Χαρακτηριστικά Εργαλείου)
Η χαρακτηριστική τιμή εκπομπής δονήσεων για το εργαλείο αυτό έχει καθοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ISO/WD 8662-11
- «Μέτρηση δονήσεων σε μηχανικά εργαλεία τα οποία μπορούν να μεταφερθούν στο χέρι – Μέρος 11 Εργαλεία Οδήγησης Στερεωτικών».
Η τιμή αυτή είναι χαρακτηριστική του συγκεκριμένου εργαλείου και δεν αντιπροσωπεύει την επίδραση της χρήσης του εργαλείου στο σύστημα χειρός-βραχίονα.
Page 74
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
document do not constitute CE compliance for the products.
l
Πριν συνεχίσετε, αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή αέρος και αδειάστε εντελώς το γεμιστήρα.
l
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα χρησιμοποιώντας τις παρακάτω οδηγίες, επικοινωνήστε με τον
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
πλησιέστερο αντιπρόσωπο ή διανομέα της Stanley.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ
Δεν γίνεται κυκλική κίνηση Περιορισμός στην παροχή αέρος Ελέγξτε τον εξοπλισμό παροχής αέρος Το εργαλείο παρουσιάζει ξηρότητα, δεν έχει γίνει χρήση λιπαντικού Χρησιμοποιήστε το Λιπαντικό για Εργαλεία Αέρος της STANLEY BOSTITCH
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Η επικεφαλής βαλβίδα των δακτυλίων κυκλικής διατομής (αν υπάρχουν) Αντικαταστήστε τους δακτυλίους κυκλικής διατομής (O-rings)
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Σπασμένο ελατήριο στο πώμα φιάλης Αντικαταστήστε το ελατήριο στο πώμα φιάλης Η επικεφαλής βαλβίδα (αν υπάρχει) έχει κολλήσει στο καπάκι Αποσυναρμολογήστε/ Ελέγξτε/ Λιπάνετε
Δεν γίνεται παροχή ρεύματος, αργή κυκλική κίνηση Πολύ χαμηλή πίεση του αέρα Ελέγξτε τον εξοπλισμό παροχής αέρος
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Το εργαλείο παρουσιάζει ξηρότητα, δεν έχει γίνει χρήση λιπαντικού Χρησιμοποιήστε το Λιπαντικό για Εργαλεία Αέρος της STANLEY BOSTITCH Σπασμένο ελατήριο στο πώμα φιάλης Αντικαταστήστε το ελατήριο στο πώμα φιάλης
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Το σύστημα εξαερισμού έχει μπλοκαριστεί
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Η σκανδάλη έχει υποστεί φθορά/ υπάρχει διαρροή Αντικαταστήστε τη σκανδάλη
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Η επικεφαλής βαλβίδα παρουσιάζει ξηρότητα Αποσυναρμολογήστε/ χρησιμοποιήστε λιπαντικό
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Υπάρχει διαρροή αέρα από το περίβλημα της βαλβίδας της σκανδάλης.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Υπάρχει διαρροή αέρα από τον κάλυκα της βαλβίδας της σκανδάλης
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Υπάρχει διαρροή αέρα από το πλαίσιο/ τη μύτη
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Υπάρχουν ρωγμές στον προφυλακτήρα/ έχει υποστεί φθορά Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα Υπάρχει διαρροή αέρα από το πλαίσιο/ καπάκι Το παρέμβυσμα ή σφράγισμα έχει υποστεί φθορά Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα ή σφράγισμα
τα προϊόντα.
Οι βίδες στο καπάκι έχουν χαλαρώσει Σφίξτε τις και ελέγξτε ξανά
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Παράλειψη συνδετήρων, διακοπτόμενη πρόωση Ο προφυλακτήρας έχει υποστεί φθορά Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Το εργαλείο παρουσιάζει ξηρότητα, δεν έχει γίνει χρήση λιπαντικού Χρησιμοποιήστε το Λιπαντικό για Εργαλεία Αέρος της STANLEY BOSTITCH
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Το ελατήριο του προωθητή έχει υποστεί φθορά Αντικαταστήστε το ελατήριο Χαμηλή πίεση του αέρα Ελέγξτε το σύστημα παροχής αέρος στο εργαλείο Οι βίδες που βρίσκονται στη μύτη του γεμιστήρα είναι χαλαρές Σφίξτε όλες τις βίδες
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Οι συνδετήρες είναι πολύ κοντοί για το εργαλείο Να χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που σας έχουμε προτείνει
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Λυγισμένοι συνδετήρες Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τους συνδετήρες αυτούς
Συνδετήρες λανθασμένου μεγέθους Να χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που σας έχουμε προτείνει
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Υπάρχει διαρροή από το παρέμβυσμα στο καπάκι Σφίξτε τις βίδες/ αντικαταστήστε το παρέμβυσμα
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Σπασμένος/ ξεφλουδισμένος οδηγός
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Ο γεμιστήρας παρουσιάζει ξηρότητα/ χρειάζεται καθάρισμα
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Ο γεμιστήρας έχει υποστεί φθορά Αντικαταστήστε το γεμιστήρα Οι συνδετήρες μπλοκάρονται εντός του εργαλείου Το κανάλι οδήγησης έχει υποστεί φθορά Αντικαταστήστε τη μύτη/ ελέγξτε τη θύρα
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Συνδετήρες λανθασμένου μεγέθους Να χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που σας έχουμε προτείνει
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Λυγισμένοι συνδετήρες Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τους συνδετήρες αυτούς Οι βίδες στο γεμιστήρα/ στη μύτη έχουν χαλαρώσει Σφίξτε όλες τις βίδες
prezentowanych produktów.
Σπασμένος/ ξεφλουδισμένος οδηγός
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ :
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Παρακαλώ ανατρέξτε στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών ο οποίος φέρει τη σήμανση * και βρίσκεται στο τέλος του εγχειριδίου αυτού.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Α Μήκος mm. Κ Κατανάλωση αέρα ανά έγχυση στα @ 5,6 Bar
prezentowanych produktów.
Β Ύψος mm. L Είδος ενεργοποίησης C Πλάτος mm. Μ Λιπαντικό για το καλοκαίρι D Βάρος Kg. Ν Λιπαντικό για το χειμώνα
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Ε Θόρυβος Lpa, 1s, d O Λιπαντικό δακτυλίου κυκλικής διατομής (O-ring) F Θόρυβος Lwa, 1s, d P Όνομα συνδετήρα
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
G Θόρυβος Lpa, 1s, 1m Q Διαστάσεις mm. H Δόνηση m/s
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
I Μέγιστη πίεση λειτουργίας σε Bar S Χωρητικότητα γεμιστήρα J Ελάχιστη πίεση λειτουργίας σε Bar T Μήκος Νέου Οδηγού mm.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
2
Οι δακτύλιοι κυκλικής διατομής (O-rings)/ τα σφραγίσματα έχουν κοπεί ή υπάρχουν ρωγμές
Το περίβλημα του κυλίνδρου δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στον κάτω προφυλακτήρα
Ο δακτύλιος κυκλικής διατομής (O-ring) έχει κοπεί ή υπάρχουν ρωγμές. Αντικαταστήστε το δακτύλιο κυκλικής διατομής (O-ring)
Οι δακτύλιοι κυκλικής διατομής (O-rings)/ τα σφραγίσματα έχουν κοπεί ή υπάρχουν ρωγμές
Ο δακτύλιος κυκλικής διατομής (O-ring)/ το παρέμβυσμα έχουν κοπεί ή υπάρχουν ρωγμές
Ο προφυλακτήρας της επικεφαλούς βαλβίδας έχει υποστεί φθορά/ υπάρχουν ρωγμές
Περιορισμός του επιπέδου αέρα/ ανεπαρκής ροή αέρα μέσω πρίζας και βύσματος ταχείας αποσύνδεσης
Το έμβολο του δακτυλίου κυκλικής διατομής (O-ring) (αν υπάρχει) έχει υποστεί φθορά
Ο δακτύλιος κυκλικής διατομής (O-ring) της βαλβίδας της σκανδάλης έχει κοπεί/ φθαρεί
Αντικαταστήστε τους δακτυλίους κυκλικής διατομής (O-rings)/ τα σφραγίσματα
Ελέγξτε τον προφυλακτήρα, το ελατήριο της επικεφαλούς βαλβίδας, το σιγαστήρα
Αποσυναρμολογήστε και διορθώστε
Αντικαταστήστε τους δακτυλίους κυκλικής διανομής (O-rings)/ τα σφραγίσματα
Αντικαταστήστε το δακτύλιο κυκλικής διατομής (O-ring) ή το παρέμβυσμα
Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα
Αντικαταστήστε τους συνδέσμους ταχείας αποσύνδεσης
Αντικαταστήστε το δακτύλιο κυκλικής διατομής (O-ring), ελέγξτε τον οδηγό
Αντικαταστήστε το δακτύλιο κυκλικής διατομής (O-ring)
Αντικαταστήστε τον οδηγό (ελέγξτε το έμβολο του δακτυλίου κυκλικής διατομής - O-ring)
Καθαρίστε το γεμιστήρα και χρησιμοποιήστε το Λιπαντικό για Εργαλεία Αέρος της STANLEY BOSTITCH
Αντικαταστήστε τον οδηγό (ελέγξτε το έμβολο του δακτυλίου κυκλικής διατομής - O-ring)
R Κεφαλή/ κορυφή
U Μέγιστο βάθος εντός εμβόλου mm.
Page 75
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m BIZTONSÁGI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
document do not constitute CE compliance for the products.
A Stanley szerszámok precíziós használatra készültek. Megfelelő és gondos használatuk esetén hatékony és
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
megbízható szolgálatot fognak nyújtani. Ahogy az a precíziós gépi szerszámoknál lenni szokott, a megfelelő
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
eredmény érdekében gyártó utasításait be kell tartani. A szerszám használata előtt olvassa el a kézikönyvet és értse meg a biztonsági figyelmeztetéseket és utasításokat.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Az összeszerelési , kezelési és karbantartási utasításokat
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
alaposan el kell olvasni, és a kézikönyvet a későbbi belenézésre meg kell őrizni. Megjegyzés: A szerszám adott alkalmazásától függően további biztonsági óvintézkedésekre
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
is szükség lehet. A szerszámmal és annak használatával
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
kapcsolatos kérdés esetén forduljon a Stanley képviselőjéhez vagy forgalmazójához.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
MEGJEGYZÉS:
A Stanley szerszámok úgy lettek tervezve, hogy az ügyfelek
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
rendkívül elégedettek legyenek velük, és hogy a hasonlóan szigorú szabványok szerint tervezett, precíziós Stanley
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
rögzítőelemekkel való használatuk esetén maximális teljesítményt nyújtsanak.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
A Stanley nem vállalhat felelősséget a termék teljesítményéért, ha azt az eredeti Stanley szögekkel,
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
tűzőbetétekkel és kiegészítőkkel szemben támasztott
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
követelményeknek nem megfelelő rögzítőelemekkel, illetve kiegészítőkkel használja.
τα προϊόντα.
KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
A Stanley Inc. garantálja az eredeti kiskereskedelmi vásárlónak, hogy a termék mentes az anyag- és gyártási
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
hibáktól, és vállalja, hogy a hibás termékeket a vásárlás napjától számított 90 napon belül, a Stanley belátása szerint,
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
megjavítja vagy kicseréli. E jótállás nem átruházható. Ez csak az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik, a normál kopásból,
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
hanyagságból, túlhasználatból vagy balesetből eredő állapotokra és hibákra nem.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
E JÓTÁLLÁS HELYETTESÍT MINDEN MÁS KIFEJEZETT
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
JÓTÁLLÁST. AZ ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGRE VAGY EGY ADOTT CÉLRA VALÓ MEGFELELÉSRE VONATKOZÓ JÓTÁLLÁSOK ÉRVÉNYESSÉGE AZ E JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGÉNEK
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
LEJÁRATÁIG TART.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
A STANLEY SEMMILYEN ESETBEN SEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET AZ ESETI VAGY KÖVETKEZMÉNYI KÁROKÉRT.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Egyes országokban nem engedélyezett a vélelmezett
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
garanciák időtartamának korlátozása, illetve az eseti vagy következményi károk kizárása, ezért előfordulhat, hogy a fenti korlátozás Önre nem vonatkozik. E jótállás Önnek különleges
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
jogokat biztosít, melyek mellett Önt országtól függően további jogok illethetik meg.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
A jótállás érvényesítéséhez a terméket a vásárlást igazoló bizonylattal együtt, saját költségen el kell juttatnia a Stanley egyik helyi szervizközpontjába.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
KÜLÖNLEGES HIVATKOZÁSOK
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
A szerszámmal csak az üzemeltetési utasításban meghatározott rögzítőelemek használhatók (lásd „A szerszám műszaki adatai”). A szerszám és a meghatározott
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
rögzítőelemek biztonsági okokból egy biztonsági rendszernek tekintendők.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A javításokat kizárólag a Stanley engedéllyel rendelkező ügynökei vagy más szakértők végezhetik, akik betartják az
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
e kézikönyvben, a szerszám vonatkozó kézikönyvében és a
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
szerszám műszaki adataiban található, biztonságra, használatra és karbantartásra vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: Szakértőnek az tekintendő, aki szakmai képzés vagy gyakorlat során megfelelő tapasztalatra tett szert a rögzítőelem-behajtó szerszámok területén ahhoz, hogy képes legyen felmérni a rögzítőelem-behajtó szerszámok biztonságosságát.
m BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
E szerszám kezelőjének, illetve a munkaterületen tartózkodó személyeknek a szerszám töltése, működtetése, illetve szervizelése során a repülő részecskék ellen ELÖLRŐL és OLDALRÓL védelmet nyújtó SZEMVÉDŐT kell viselnie. A szemvédő azért szükséges, hogy megóvja a szemet a
illetve törmeléktől, melyek komoly szemsérülést okozhatnak. A munkáltatónak és/vagy használónak biztosítania kell a megfelelő szemvédő viselését.
Az alkalmazott szemvédelemnek meg kell felelnie a 89/686/EGK irányelv, illetve az EN166 szabvány előírásainak. Ezenkívül a kezelő munkájának valamennyi szempontját, körülményét, más típusú gép(ek) használatát is figyelembe kell venni a személyi védőeszközök kiválasztásánál.
VIGYÁZAT! TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKRE is szükség lehet bizonyos környezetekben. Például a munkaterületen halláskárosodást okozó zajszint lehet.
m BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A LEVEGŐELLÁTÁSHOZ ÉS CSATLAKOZÁSOKHOZ
Amikor szerszámokat csatlakoztat a levegőellátásra, a szerszám belövőrészének nem szabad a kezelő vagy a munkaterületen dolgozó más személyek felé néznie. Helyezze a szerszám belövőrészét egy, a belőni kívánt rögzítőelem méreteinek megfelelő vastagságú tesztmunkadarabra. Ha nincs a keze a ravaszon és kapcsolómechanizmuson, valamint a szerszám belövőrésze nem néz végtag vagy test irányába, akkor csatlakoztatni lehet a levegőellátást.
l Ne használjon oxigént és gyúlékony gázokat a
pneumatikus szerszámok meghajtására.
l Ne használjon palackos gázokat vagy légellátást,
amennyiben a vezeték maximális nyomása potenciálisan meghaladhatja a 9,6 bart, mivel ilyen esetben a szerszám szétrobbanhat, ami sérülésveszélyes. Ha a levegőellátás maximális nyomása ezeket a nyomásértékeket meghaladhatja, akkor a levegőellátásba nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni egy visszamenőági biztonsági szeleppel együtt.
l A levegőellátás csatlakoztatásakor sose húzza meg
a ravaszt, illetve ne oldja ki a biztonsági kapcsolót. A szerszám működésbe léphet, és sérülést okozhat.
l A szerszámon lévő csatlakozónak a levegőellátás
leválasztása esetén meg kell tartania a nyomást. Rossz szerelvény használata esetén a szerszámnak a leválasztást követően levegővel feltöltött állapotban kell maradnia, azaz a szerszám a levegővezetékről való leválasztás után is képes a rögzítőelem-belövésre, ami balesetveszélyes.
repülő rögzítőelemektől,
HU
Page 76
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Mindig válassza le a szerszámot a légellátásról: 1) A
document do not constitute CE compliance for the products.
beállítások elvégzése előtt; 2) A szerszám szerelésekor; 3) Elakadás megszüntetésekor; 4) Ha a szerszám használaton kívül van; 5) Munkaterület-váltáskor, mivel ilyenkor a
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
szerszám véletlen bekapcsolhat, így sérülést okozhat.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
m BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A SZERSZÁM BETÖLTÉSÉHEZ
A szerszám betöltésekor: 1) Sose tegye a kezét vagy más
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
testrészét a szerszám belövőrészére. 2) Sose tartsa a
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
szerszámot maga vagy mások felé; 3) Sose húzza meg a ravaszt, illetve ne oldja ki a biztonsági kapcsolót, mert a szerszám véletlenül működésbe léphet, és sérülést okozhat.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
m BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
A SZERSZÁM HASZNÁLATÁHOZ
A szerszámot kezelje mindig nagy elővigyázatossággal: 1)
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Sose játsszon a szerszámmal. 2) A ravaszt csak akkor húzza
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
meg, ha a belövőfej a munkafelület felé néz; 3) A szerszámot csak másoktól biztos távolságban használja, mert a véletlen szögbelövés sérülést okozhat.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Biztonsági kapcsolós szerszám esetén a kezelőnek nem
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
szabad lenyomva tartania a ravaszt, csak rögzítéskor. Ellenkező esetben, ha a kapcsoló véletlenül hozzáér valakihez vagy valamihez, és ettől a szerszám működésbe lép, az súlyos
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
sérüléshez vezethet.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Tartsa távol a kezét és testét a szerszám belövőrészétől.
τα προϊόντα.
A szerszám biztonsági kapcsolója a belőtt rögzítőelem visszarúgása miatt kipattanhat, és a szerszám egy nem kívánatos második rögzítőelemet is belőhet, ami sérülést
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
okozhat.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Gyakran ellenőrizze a biztonságikapcsoló-mechanizmus működését. Ne használja a szerszámot, ha a kar nem működik
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
megfelelően, mert a szerszám esetleg akkor is működésbe
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
léphet, amikor nem kellene. Ne akadályozza a biztonsági kapcsoló mechanizmusának megfelelő működését.
Ne lőjön rögzítőelemet másik rögzítőelem tetejére, mert ez
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
eltérítheti a rögzítőelemeket, ami sérüléshez vezethet.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Ne lőjön be rögzítőelemet a munkadarab széléhez közel, mert a fa ott szétválhat, és eltérítheti a rögzítőelemet, ami
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
sérüléshez vezethet.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
m BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A SZERSZÁM KARBANTARTÁSÁHOZ
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Amikor pneumatikus szerszámokkal dolgozik, figyeljen oda
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
az ebben a kézikönyvben és magán a szerszámon található figyelmeztetésekre, és legyen nagyon körültekintő a szerszámmal kapcsolatos problémák felmérésekor.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
m LEVEGŐELLÁTÁS ÉS CSATLAKOZÁSOK
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Amikor szerszámokat csatlakoztat a levegőellátásra, a szerszám belövőrészének nem szabad a kezelő vagy a munkaterületen dolgozó más személyek felé néznie. Helyezze
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
a szerszám belövőrészét egy, a belőni kívánt rögzítőelem méreteinek megfelelő vastagságú tesztmunkadarabra. Ha a
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
szerszám belövőrésze nem néz végtag vagy test irányába,
prezentowanych produktów.
akkor csatlakoztatni lehet a levegőellátást. l A kompresszorokat megfelelően kell méretezni, hogy azok
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
a várt használathoz megfelelő nyomást és térfogatáramot biztosítsanak. A levegőellátásban tapasztalható
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
nyomásesések a szerszám belövési erősségének csökkenéséhez vezethetnek. A szerszám helyes
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
nyomásának beállításával kapcsolatos tudnivalókat lásd „A szerszám műszaki adatai”.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l A nyomásszabályozónak 0–8,79 baros üzemi
nyomástartományon belül kell lennie.
l A légtömlőket legalább 10,6 bar üzemi nyomásra vagy a
levegőrendszer maximális nyomásának 150 százalékára kell méretezni. A légellátótömlőnek tartalmaznia kell egy olyan szerelvényt, mely gyors leválasztást tesz lehetővé a szerszám apacsatlakozójáról.
l Győződjön meg arról, hogy a szerszámmal közölt ellátási
nyomás nem haladja meg a „ps max.”-nak nevezett megengedett maximális üzemi nyomást (lásd „A szerszám műszaki adatai”). Kezdetben állítsa az ellátási nyomást a legalacsonyabb javasolt üzemi nyomásértékre (lásd „A szerszám műszaki adatai”).
l A szerszám belövőfejének hulladék fadarabhoz
illesztésével, majd a ravasz egy- vagy kétszeri meghúzásával ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e a szerszám.
m ZSÍRZÁS
l A legjobb teljesítmény érdekében gyakori, de nem
túlzott kenés szükséges. A belső alkatrészek kenéséről a levegővezetéki csatlakozókon keresztül beadagolt olaj fog gondoskodni. A megfelelő kenőanyaggal kapcsolatos részletekért lásd „A szerszám műszaki adatai”. Ne használjon detergenstartalmú kenőolajt vagy adalékanyagokat, mivel ezek a kenőanyagok a szerszám tömítéseinek és ütközőinek gyors elhasználódásához, a szerszám gyenge teljesítményéhez és gyakori szerszámkarbantartáshoz vezetnek.
l Ha nincs légvezetéki kenés, naponta egyszer vagy kétszer
adagoljon be olajat a szerszám levegőszerelvényébe. Egyszerre csak néhány csepp olaj (3–5) szükséges. A túl sok olaj csak a szerszám belsejében fog összegyűlni, és a kifúvási ciklusban nem lesz észrevehető.
l Használat hideg időjárás esetén – Fagypont közeli
vagy alatti hideg időjárás esetén a légvezetékben lévő nedvességtartalom megfagyhat, és meggátolhatja a szerszám működését.
Vigyázat! – A szerszám működtető szelepeinek és mechanizmusainak meghibásodáshoz vezető fagyása és a rajtuk történő jégképződés megakadályozása érdekében ne használja és ne tárolja a szerszámot hideg időjárású környezetben.
m HASZNÁLAT
AZ ESETLEGES SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: l Sose tegye a kezét vagy más testrészét a szerszám
belövőrészére, ha a sűrítettlevegő-ellátás csatlakoztatva van.
l Sose tartsa a szerszámot mások felé. l Sose játsszon a szerszámmal. l A ravaszt csak akkor húzza meg, ha a belövőfej a
munkafelület felé néz.
l A szerszámot kezelje mindig nagy elővigyázatossággal. l A szerszám betöltésekor sose húzza meg a ravaszt, illetve
ne oldja ki a kioldószerkezetet.
Page 77
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓVAL NEM RENDELKEZŐ
document do not constitute CE compliance for the products.
SZERSZÁMOK RAVASSZAL RENDELKEZŐ (Referencia: 3, műszakiadat-
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
táblázat, L oszlop)
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
A ravaszműködtetésű készülék csak a ravasz segítségével hozható működésbe. Ez a modell nem rendelkezik biztonsági kapcsolóval, és csak olyan használatra lett tervezve, ahol az
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
alkalmazással szembeni követelmények szerint a biztonsági
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
kapcsoló NEM használható. Amennyiben a ravaszt meghúzza, a ravaszműködtetésű szerszám működésbe lép.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓVAL RENDELKEZŐ SZERSZÁMOK
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Minden biztonsági kapcsolóval ellátott szerszám fordított egyenlő oldalú háromszöggel (t) van jelölve. Az ilyen jelöléssel ellátott szerszámokat ne használja, ha a biztonsági
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
kapcsoló hiányzik vagy sérültnek tűnik.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
VÁLASZTHATÓ ÜZEMMÓD (Referencia: 2, műszakiadat­táblázat, L oszlop)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
A sorozatbelövővel ellátott szerszám esetén a ravasz
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
meghúzása előtt a kezelőnek kiengedett biztonsági kapcsolóval a munkadarabhoz kell tartania a szerszámot. További rögzítőelemek behajtásához a fent említett lépések
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
megismétlése előtt a ravaszt meghúzva kell tartani, a
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
szerszámot pedig fel kell emelni a munkadarabról. Ez megkönnyíti a pontos rögzítőelem-elhelyezést, például
τα προϊόντα.
keretezéskor, peremszögeléskor, és ládakészítéskor. A sorozatbelövő lehetővé teszi, hogy úgy lője be pontosan a
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
szöget, hogy a szerszám visszarúgásakor kizárt az újabb szög véletlen belövése – ahogy az az „Érintkezőkapcsoló”
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
című fejezetben le van írva (lásd alább). A sorozatbelövővel ellátott szerszám használata biztonságosabb, mert nem engedi, hogy véletlenül rögzítőelemet lőjön be, ha a szerszám
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
a munkadarabhoz – vagy máshoz – ér és a kezelő meghúzva
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
tartja a ravaszt.
A szerszám kezelése vagy használata előtt:
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Olvassa el az ebben a kézikönyvben található
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
figyelmeztetéseket. A szerszám működtető rendszerének azonosításával
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
kapcsolatos tudnivalókat lásd „A szerszám műszaki adatai”.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
A SZERSZÁMMŰKÖDÉS ELLENŐRZÉSE VIGYÁZAT! A szerszám működésének ellenőrzése előtt
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
távolítson el minden rögzítőelemet a szerszámból.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
RAVASSZAL RENDELKEZŐ SZERSZÁM:
A) Az ujjait a ravasztól távol tartva, erős fogással tartsa a
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
szerszámot a markolatánál.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B) Helyezze a szerszám belövőfejét a munkafelületre.
prezentowanych produktów.
C) Rögzítőelem belövéséhez húzza meg a ravaszt. A ravasz
kiengedése befejezi a ciklust.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Vigyázat: Amennyiben a ravaszt meghúzza, a szerszám
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
működésbe lép!
prezentowanych produktów.
HASZNÁLAT SOROZATBELÖVŐS ÜZEMMÓDBAN
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
A) A ravasz megérintése nélkül nyomja a biztonsági kapcsolót
a munkafelületre.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A SZERSZÁMNAK NEM SZABAD MŰKÖDÉSBE LÉPNIE.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
B) Tartsa el a szerszámot a munkafelülettől – de ne maga
vagy mások felé –, majd húzza meg a ravaszt. A SZERSZÁMNAK NEM SZABAD MŰKÖDÉSBE LÉPNIE. C) Tartsa el a szerszámot a munkafelülettől, majd húzza meg
a ravaszt. Nyomja a biztonsági kapcsolót a munkafelületre. A SZERSZÁMNAK NEM SZABAD MŰKÖDÉSBE LÉPNIE. D) A ravasz megérintése nélkül nyomja a biztonsági kapcsolót
a munkafelületre, majd húzza meg a ravaszt. A SZERSZÁMNAK MŰKÖDÉSBE KELL LÉPNIE. m SZERSZÁMHASZNÁLAT Miután meggyőződött arról, hogy a szerszám megfelelően
működik, nyomja a belövőfejet a munkadarabra, és húzza meg a ravaszt. Ellenőrizze, hogy a rögzítőelem megfelelően lett-e behajtva.
l Ha a rögzítőelemet a szerszám nem viszi be elég mélyre,
növelje a légnyomást 5–6 psigenként (0,5 bar), minden
egyes állítás után ellenőrizve az eredményt Nelépje túl a
maximális engedélyezett üzemi nyomást (lásd „A szerszám
műszaki adatai”). l Ha a rögzítőelemet a szerszám túl mélyre viszi be,
csökkentse a légnyomást 5–6 psigenként (0,5 bar), minden
egyes állítás után ellenőrizve az eredményt. Ne használjon
a minimális üzemi nyomásnál kisebb nyomást (lásd „A
szerszám műszaki adatai”). Mindig próbáljon a lehető legalacsonyabb légnyomással
dolgozni. Ez kevesebb zajjal és rezgéssel jár, és meghosszabbítja a belső szerkezeti egységek (pl. ütköző) élettartamát.
A SZERSZÁM BETÖLTÉSE:
STHT1-12184 (APC-BN) ÉS STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Nyomja le a tár kioldógombját, és húzza hátra a tárat. (1.
ábra) l Ha a tár teljesen nyitva van, helyezze be a rögzítőelemeket.
A hegyükkel a tár alja felé kell nézniük. (2a. és 2b ábra)
l Tolja előre a tárat. (3. ábra) l Folytassa a nyomást, amíg a zár beakad. (4. ábra)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Nyissa ki a tárat: a biztosítókar kioldásához húzza vissza a
nyomórudat. (1. ábra) l Ha a tár teljesen nyitva van, helyezze be hátulról a
rögzítőelemeket. A hegyükkel a tár alja felé kell nézniük. (2.
ábra). l Zárja be a tárat: a kioldáshoz a biztosítókar fülének és a
nyomórúdnak az együttes finom meghúzásával oldja ki a
biztosítókart. Csúsztassa a nyomórudat a szögeknek. (2. és
3 ábra)
RÖGZÍTŐELEM-VEZÉRLÉS BEÁLLÍTÁSA – STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (5. ÁBRA)
A rögzítőelembelövés-vezérlés funkció segítségével a rögzítőelem-belövés mélysége síkbanitól síkba mélyedőig is beállítható. Először állítsa be a légnyomást, hogy a belövés erőssége a munkához megfelelő legyen, majd végezze el a kívánt belövési mélység beállítását.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 78
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
ELAKADÁS MEGSZÜNTETÉSE – STHT1-12185 (APC-2IN1) /
document do not constitute CE compliance for the products.
STHT1-12183 (APC-FN) (6. ÁBRA). Figyelmeztetés! Az elakadt szögek eltávolítása előtt mindig
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
kapcsolja le a sűrítettlevegő-ellátást.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
1. Engedje föl a biztosítókar gombot.
2. A biztosítókart lenyomva tartva forgassa el felfelé és előre
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
a biztosítókar-szerelvényt addig, míg a biztosítókar a felső helyzetbe nem kerül.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
3. Szüntesse meg az elakadást.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
A TÖBBIRÁNYÚ KIFÚVÁS BEÁLLÍTÁSA –
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (7. ÁBRA)
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
A többirányú kifúvás beállításához egyszerűen forgassa el a kifúvódeflektort a nyilakkal jelöltek szerinti kívánt helyzetbe.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
AZ EBBEN A KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ EGYÉB FIGYELMEZTETÉSEKEN KÍVÜL, AZ
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
ÜZEMELTETÉS BIZTONSÁGOSSÁGA
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBIAKAT IS:
l Kezelje a Stanley pneumatikus rögzítőelem-belövő
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
szerszámot szerszámként. Nem játék. Ne szórakozzon vele!
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
l A Stanley pneumatikus szerszámot csak
τα προϊόντα.
rendeltetésszerűen használja.
l Soha ne használja a szerszámot úgy, hogy a rögzítőelem
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
a kezelő vagy a munkaterületen lévő más személyek felé
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
nézhessen.
l Ne használja a szerszámot kalapácsként.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l A szerszámot mindig a markolatánál fogva vigye. Soha ne
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
vigye a szerszámot a levegőtömlőnél fogva. Soha ne vigye a szerszámot meghúzott ravasszal.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l A Stanley Inc. írásos beleegyezése nélkül ne változtassa
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
meg, illetve ne módosítsa a szerszám eredeti kialakítását és funkcióit.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Mindig vegye figyelembe, hogy a szerszám nem megfelelő
használata az Ön és mások sérüléséhez vezethet.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Soha ne bilincselje, illetve ragassza le a ravaszt vagy
biztonsági kapcsolót annak bekapcsolt állásában.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Soha ne hagyja felügyelet nélkül a szerszámot, ha a
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
levegőtömlő csatlakoztatva van.
l Ne használja a szerszámot, ha nincsen rajta olvasható
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
FIGYELMEZTETŐ CÍMKE.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Ne használja tovább a szerszámot, ha szivárog belőle a
prezentowanych produktów.
levegő vagy nem működik megfelelően. Ha a szerszám továbbra sem működik rendesen, értesítse a legközelebbi Stanley képviselőt.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Használat közben tartsa úgy a szerszámot, hogy a
levegőellátás nyomásának esése miatt a gép visszarúgás-
prezentowanych produktów.
erősségének megnövekedése, vagy a munkadarab nehezen szögelhető területei ne okozhassák a fej vagy test sérülését.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Ne lőjön be rögzítőelemet a munkadarab sarkához vagy
széléhez közel. A rögzítőelem kicsúszhat a munkadarabból, ami sérüléshez vezethet.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l A szerszám szállításakor először válassza le a szerszámot
a légellátásról. l Ellenőrizze, hogy a biztonsági kapcsoló (ha van) és a
ravasz megfelelően működik-e. l Ne szerelje szét és ne blokkolja a szerszám semmilyen
alkatrészét – különösen a biztonsági kapcsolót ne. l Soha ne hajtson végre „sürgősségi javítást” megfelelő
felszerelés nélkül. l Ne gyengítse a szerszámot lyukasztással vagy bevéséssel.
KARBANTARTÁS
Válassza le a szerszámot a légellátásról, és a karbantartás vagy javítás elkezdése előtt ürítse ki teljesen a tárat. Vegye figyelembe az ebben a kézikönyvben, a szerszám műszaki adataiban és magán a szerszámon található figyelmeztetéseket, és legyen nagyon körültekintő a szerszámmal kapcsolatos problémák felmérésekor.
Stanley cserealkatrészek használata javasolt. Ne használjon módosított alkatrészeket vagy olyanokat, melyek nem biztosítanak az eredetiekkel azonos teljesítményt.
A szerszám javításakor győződjön meg arról, hogy a belső alkatrészek tiszták és jól meg vannak kenve. Használjon Parker „O”-Lube vagy azzal egyenértékű kenőanyagot minden O-gyűrűnél. Az összeszerelés előtt vonjon be minden O-gyűrűt „O”-Lube kenőanyaggal. Minden mozgó felületre és csapra tegyen egy kis olajat.
ZAJKIBOCSÁTÁS (Lásd „A szerszám műszaki adatai”) A szerszámra jellemző zajértékek megfelelnek az EN 12549
– „Akusztika. Csavarhúzó gépek zajvizsgálati szabályzata. Műszaki módszerek” című – szabványnak.
Ezek az értékek a szerszámra jellemző értékek, de ezektől a használat helyén tapasztalható zajszint eltérhet.
REZGÉSSEL KAPCSOLATOS ADATOK (Lásd „A szerszám műszaki adatai”)
A szerszámra jellemző rezgésértékek megfelelnek az ISO/WD 8662-11 – „Kézben tartott gépi szerszámok rezgésmérése. 11. rész: Csavarhúzó gépek” című – szabványnak.
Ez az érték szerszámra jellemző érték, és a szerszám használatakor nincs rá hatással a kéz-kar rendszer.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 79
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
HIBAELHÁRÍTÁS
document do not constitute CE compliance for the products.
Válassza le a szerszámot a légellátásról, és a folytatás előtt ürítse ki teljesen a tárat.
l l
Ha a probléma nem oldható meg az alábbi útmutató segítségével, forduljon a legközelebbi Stanley képviselőhöz vagy forgalmazóhoz.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLÉMA OK ELHÁRÍTÁS
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Nem megy a működtetés. A légellátás korlátozott. Ellenőrizze a levegőellátó berendezést. A szerszám kiszáradt – nincs zsírzás.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Elhasználódott fejszelep O-gyűrűk (ha van) Cserélje le az O-gyűrűket. Törött hengersapka-rugó Cserélje le a hengersapka-rugót.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
A fejszelep (ha van) beragadt a sapkába. Szerelje szét/ellenőrizze/kenje meg. Nincs elég erő; lassan megy a működtetés. A légnyomás túl alacsony. Ellenőrizze a levegőellátó berendezést.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
A szerszám kiszáradt – nincs zsírzás
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Törött hengersapka-rugó Cserélje le a hengersapka-rugót.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
A kifúvás eltömődött. Ellenőrizze az ütközőt, fejszeleprugót, hangtompítót.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
A ravaszszerelvény elhasználódott/szivárog. Cserélje le a ravaszszerelvényt.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Fejszelep száraz. Szerelje szét/kenje meg. A ravasz szelepházából szivárog a levegő. Átvágott vagy megrepedt O-gyűrű Cserélje le az O-gyűrűket.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
A ravasz szelepszárából szivárog a levegő. A vázból/belövőfejből szivárog a levegő. Az O-gyűrű vagy tömítés át van vágva vagy megrepedt. Cserélje le az O-gyűrűket vagy tömítést.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Megrepedt/elhasználódott ütköző Cserélje le az ütközőt.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
A vázból/sapkából szivárog a levegő. A tömítés vagy szigetelés megsérült. Cserélje le a tömítést vagy szigetelést. A fejszelep ütközője megrepedt/elhasználódott. Cserélje le az ütközőt.
τα προϊόντα.
A sapka csavarjai meglazultak. Szorítsa meg és ellenőrizze újra. Rögzítőelemek kihagyása – szakaszos adagolás Elhasználódott ütköző Cserélje le az ütközőt.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Elhasználódott dugattyú O-gyűrű (ha van) Cserélje le az O-gyűrűket, ellenőrizze a meghajtót. A szerszám kiszáradt – nincs zsírzás
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
A tolórugó meghibásodott. Cserélje le a rugót. Alacsony légnyomás Ellenőrizze a szerszám levegőellátó rendszerét.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
A tár belövőfejének csavarjai lazák. Minden csavart szorítson meg. A rögzítőelemek túl rövidek a szerszámhoz. Csak ajánlott rögzítőelemeket használjon.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Elhajlott rögzítőelemek Ne használja tovább ezeket a rögzítőelemeket. Rossz méretű rögzítőelemek Csak ajánlott rögzítőelemeket használjon.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
A fej sapkájának tömítése szivárog. Húzza meg a csavarokat/cserélje le a tömítést.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Törött/csorba meghajtó
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Száraz/piszkos tár
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Elhasználódott tár Cserélje le a tárat. A rögzítőelemek elakadnak a szerszámban. A meghajtó csatorna elhasználódott. Cserélje le a belövőfejet/ellenőrizze az ajtót.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Rossz méretű rögzítőelemek Csak ajánlott rögzítőelemeket használjon. Elhajlott rögzítőelemek Ne használja tovább ezeket a rögzítőelemeket. A tár/belövőfej csavarjai meglazultak. Minden csavart szorítson meg.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Törött/csorba meghajtó
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Műszaki adatok:
Kérjük, tekintse meg a *-lel jelölt műszaki táblázatot a kézikönyv végén.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Hosszúság [mm]. K Levegőfelhasználás belövésenként 5,6 bar mellett B Magasság [mm]. L Aktiválás típusa
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Szélesség [mm]. M Nyári kenőanyag
prezentowanych produktów.
D Tömeg [kg]. N Téli kenyőanyag E Lpa zaj, 1 s, d O O-gyűrű kenőanyag F Lwa zaj, 1 s, d P Rögzítőelem neve
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Lpa zaj, 1 s, 1 m Q Méretek [mm].
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Rezgés [m/s
I P max [bar] S Tár kapacitása
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J P min [bar] T Új meghajtó hossza [mm].
2
] R Fej/korona
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Az O-gyűrűk/tömítések át vannak vágva vagy megrepedtek.
A henger karmantyúja nem ül megfelelően az ütköző alján.
Az O-gyűrűk/tömítések át vannak vágva vagy megrepedtek.
A levegőellátás korlátozott/a gyorsleválasztó csatlakozón keresztüli légáramlás elégtelen.
A ravasz szelepének O-gyűrűje át lett vágva/ elhasználódott.
U Dugattyú belső max. mélysége [mm].
Használjon STANLEY BOSTITCH pneumatikus szerszámhoz való kenőanyagot.
Használjon STANLEY BOSTITCH pneumatikus szerszámhoz való kenőanyagot.
Cserélje le az O-gyűrűket/tömítéseket.
A javításhoz szerelje szét.
Cserélje le az O-gyűrűket/tömítéseket.
Cserélje le a gyorsleválasztó csatlakozó szerelvényeit.
Használjon STANLEY BOSTITCH pneumatikus szerszámhoz való kenőanyagot.
Cserélje le az O-gyűrűket. Cserélje le a meghajtót (ellenőrizze a dugattyú
O-gyűrűjét). Tisztítson/kenjen – Használjon STANLEY BOSTITCH pneumatikus szerszámhoz való kenőanyagot.
Cserélje le a meghajtót (ellenőrizze a dugattyú O-gyűrűjét).
Page 80
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
CZ
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ NÁVOD
Nástroje společnosti Stanley jsou konstruovány přesně. Budou Vám poskytovat efektivní a spolehlivé služby, budou-li používány správně a s potřebnou péčí. Jako u každého přesného elektrického přístroje, je třeba dodržovat pokyny výrobce, chceme-li dosáhnout nejlepších výsledků. Pročtěte si prosím tento návod a obeznamte se s bezpečnostními varováními a výstrahami, dříve než začnete nástroj provozovat. Pokyny k instalaci, provozu a údržbě by se měly pečlivě číst a návody ukládat k pozdějšímu nahlédnutí. Poznámka: Z důvodu specifického použití nástroje mohou být požadována dodatečná bezpečnostní opatření. S veškerými otázkami ohledně nástroje a jeho použití se obracejte na zástupce nebo distributora společnosti Stanley.
POZNÁMKA:
Nástroje společnosti Stanley byly navrženy pro maximální spokojenost zákazníků a jsou navrhovány tak, aby dosahovaly maximální výkonnosti, používají­li se s přesnými sponami společnosti Stanley vyráběnými podle stejných náročných norem.
Společnost Stanley nemůže převzít odpovědnost za výkon výrobku, jestliže se kterýkoliv z našich nástrojů používá se sponami nebo s příslušenstvím, jež nevyhovuje speciálním požadavkům stanoveným pro originální hřebíky, spony a příslušenství
společnosti Stanley.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost Stanley Inc, zaručuje prvotnímu maloobchodnímu nabyvateli, že je tento výrobek prost materiálových a výrobních vad a souhlasí s tím, že podle své volby opraví nebo nahradí jakýkoliv vadný výrobek do 90 dnů od data jeho zakoupení. Tato záruka je nepřenosná. Kryje pouze škody vzniklé z materiálových nebo výrobních vad a nevztahuje se na stavy nebo chybné fungování vyplývající z běžného opotřebení, nedbalého chování, zneužití nebo nehody.
TATO ZÁRUKA NAHRAZUJE VŠECHNY OSTATNÍ VÝSLOVNÉ ZÁRUKY. JAKÁKOLI ZÁRUKA PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL JE OMEZENA NA DOBU TÉTO ZÁRUKY.
SPOLEČNOST STANLEY NEODPOVÍDÁ ZA NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY.
Některé země nedovolují omezení délky předpokládané záruky nebo vyloučení nebo omezení náhodných či následných škod, takže se výše uvedená omezení či vyloučení nemusejí vztahovat na vás. Tato záruka vám poskytuje specifická zákonná práva a můžete mít i další práva, která se liší stát od státu nebo od země k zemi.
Chcete-li získat záruční servis, musíte vrátit výrobek na vlastní náklady spolu s dokladem o koupi do regionálního centra záručních oprav společnosti Stanley.
ZVLÁŠTNÍ ODKAZY
V nástroji mají být používány pouze spony uváděné v provozních pokynech (viz Technické údaje nástroje). Pro bezpečnostní účely je třeba nástroj a konkrétní spony považovat za jeden jediný bezpečnostní systém.
Opravy musejí provádět pouze pověření zástupci společnosti
Stanley nebo jiní odborníci s ohledem na pokyny pro bezpečnost, provoz a údržbu uvedené v tomto návodu, ve speciálním návodu pro nástroj a v technických datech nástroje.
Poznámka: Odborníci jsou ti, kteří v důsledku odborného vzdělání nebo zkušeností získali dostatečné odborné znalosti v oblasti sponkovaček na to, aby mohli posoudit bezpečný stav sponkovačky.
m BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CHRÁNIČ OČÍ poskytující ochranu před
odletujícími částicemi jak ZPŘEDU tak BOČNĚ by měl mít pracovník obsluhy a ostatní osoby na pracovišti stále nasazený při nabíjení, provozování nebo servisování tohoto nástroje. Jsou požadovány chrániče očí na ochranu před odletujícími sponami a drobnou drtí schopnými způsobit vážné poranění očí. Zaměstnavatel nebo uživatel musí zajistit, aby se nosil vhodný chránič očí.
Měl by se používat chránič očí v souladu s 89/686/EEC a se stejným nebo vyšším stupněm účinnosti než je definován v EN166. Při výběru osobních ochranných pomůcek je nicméně třeba brát v úvahu všechny aspekty práce, prostředí a ostatní typy používaných strojních zařízení.
VÝSTRAHA: V některých prostředích může být požadována DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA. Pracoviště se
například může vyznačovat úrovněmi hluku, které mohou vést k poškození sluchu.
m BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PŘÍVOD VZDUCHU A PŘÍPOJKY
Při připojování nástrojů k přívodu vzduchu musí oblast výstupu sponkovačky mířit ve směru od pracovníka obsluhy a ostatních osob na pracovišti. Umístěte oblast výstupu sponkovačky nad testovací kus materiálu dostatečné tloušťky, která plně pojme rozměr spony, jež má být zaražena. Přívod vzduchu lze připojit, jen když ruce nejsou ani na spoušti ani na mechanismu pojistky a když jsou tělo a údy mimo oblast výstupu z nástroje.
l Nepoužívejte kyslík a hořlavé plyny jako zdroj energie pro
nářadí poháněné tlakovým vzduchem. l Nepoužívejte plynové láhve ani přívod vzduchu, u nichž
může maximální tlak ve vedení potenciálně přesáhnout
9,6 baru, neboť nástroj může prasknout a případně
způsobit zranění. Může-li maximální přívodní tlak vzduchu
přesáhnout tyto tlaky, je třeba do přívodu vzduchu
instalovat redukční tlakový ventil spolu s bezpečnostním
ventilem umístěným ve směru proudění vzduchu. l Při připojování k přívodu vzduchu neaktivujte spoušť a
nemačkejte bezpečnostní pojistku. Nástroj by se mohl
zapnout a vypnout a případně způsobit zranění. l Konektor na nástroji nesmí zadržovat tlak, když se odpojí
přívod vzduchu. Jestliže se používá chybné kování, může
nástroj zůstat natlakovaný vzduchem i po odpojení a být
tak schopen zarazit sponu i po odpojení přívodu vzduchu a
způsobit tak úraz. l Vždy odpojte přívod vzduchu: 1) před seřizováním; 2) při
servisování nástroje; 3) při odstraňování blokace; 4) když
nástroj není v provozu; 5) při přesunu na jiné pracoviště,
protože může dojít k náhodné aktivaci, která může způsobit
zranění.
Page 81
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJENÍ NÁSTROJE
document do not constitute CE compliance for the products.
Při nabíjení nástroje 1) nikdy nedávejte ruce nebo jakoukoliv část těla do prostoru výstupu nástroje; 2) nikdy nemiřte
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
nástrojem na sebe ani na nikoho jiného; 3) netahejte za spoušť a netiskněte bezpečnostní pojistku, neboť může dojít k
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
náhodné aktivaci s možným následkem úrazu.
m BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZ NÁSTROJE
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Vždy s nástrojem zacházejte opatrně: 1) nikdy nástroj
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
nepoužívejte k žertování; 2) nikdy neaktivujte spoušť, není-li přední část nástroje namířena na obrobek; 3) udržujte ostatní
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
v bezpečné vzdálenosti od nástroje, když je nástroj v provozu, protože může dojít k náhodné aktivaci a ta může způsobit
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
zranění. Provozovatel nesmí držet spoušť vytaženou na nástrojích
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
s bezpečnostní pojistkou s výjimkou operace svorkování,
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
protože by mohlo dojít k vážnému úrazu, pokud se se pojistka náhodně dotkla někoho nebo něčeho a nástroj se zapnul a vypnul.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Udržujte ruce a tělo mimo oblast výstupu z nástroje. Nástroj
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
s bezpečnostní pojistkou může odskočit následkem zpětného rázu při zarážení spony a může dojít k zaražení nepožadované další spony s možným následkem zranění.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Kontrolujte často provoz mechanismu bezpečnostní pojistky. Nepoužívejte nástroj, jestliže rameno nepracuje
τα προϊόντα.
správně, protože by mohlo dojít k náhodnému zarážení spon. Nezasahujte do řádného fungování mechanismu bezpečnostní
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
pojistky.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Nezarážejte spony přes jiné spony, protože se spony mohou zohýbat s možným následkem zranění.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Nezarážejte spony blízko k okraji obrobku, protože se dřevo může odštípnout a spona ohnout s možným následkem
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
zranění.
m BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚDRŽBU NÁSTROJE
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Při práci s pneumatickým nářadím dbejte na výstrahy uvedené v tomto návodu a na nástroji samém a buďte velmi opatrní při vyhodnocování problémových nástrojů.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
m PŘÍVOD VZDUCHU A PŘÍPOJKY
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Při připojování nástrojů k přívodu vzduchu musí oblast výstupu sponkovačky mířit ve směru od pracovníka obsluhy
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
a ostatních osob na pracovišti. Umístěte oblast výstupu sponkovačky nad testovací kus materiálu dostatečné tloušťky,
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
která plně pojme rozměr spony, jež má být zaražena. Přívod vzduchu lze připojit, když jsou tělo a údy mimo oblast výstupu
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
z nástroje.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Kompresory musejí být dostatečně dimenzovány, aby
prezentowanych produktów.
zajistily dostatečný tlak a průtok pro předpokládané použití. Poklesy tlaku v přívodu vzduchu mohou snížit zarážecí sílu nástroje. Nahlédněte do Technických dat
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
nástroje a vyhledejte nastavení správného tlaku pro nástroj.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
l Regulátor tlaku musí mít provozní tlak v rozmezí 0-8,79
baru.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Vzduchové hadice by měly mít minimální nominální
pracovní tlak 10,6 barů nebo 150 procent maximálního
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
tlaku, který dokáže vzduchový systém vyvinout. Přívodní hadice by měla obsahovat armaturu umožňující “rychlé odpojení” od samčí zástrčky na nástroji.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Ujistěte se, že tlak dodávaný nástroji není vyšší než
maximální povolený pracovní tlak nazývaný ps max. (viz
Technická data nástroje); zpočátku nastavujte dodávaný
tlak na nejnižší doporučený pracovní tlak (viz Technická
data nástroje). l Zkontrolujte, zda nástroj správně funguje tak, že přední
část nasadíte na kousek dřevěného odpadu a zatáhnete
jednou či dvakrát za spoušť.
m MAZÁNÍ
l Pro nejlepší výkonnost je potřebné časté, nikoliv však
nadměrné mazání. Olej přidávaný prostřednictvím připojení
vzduchového potrubí maže vnitřní části. Podrobnosti o
správném mazivu najdete v Technických datech nástroje.
Nepoužívejte čisticí olej nebo aditiva protože tato maziva
způsobují rychlejší opotřebení těsnění a nárazníků v
nástroji s následkem špatné výkonnosti a potřeby časté
údržby nástroje. l Nepoužívá-li se mazání vzduchovým potrubím, přidávejte
olej za provozu do vzduchové armatury na nástroji jednou
nebo dvakrát denně. Při každém takovém mazání je
potřeba pouze několika kapek oleje (3-5). Příliš mnoho
oleje by se zbytečně hromadilo uvnitř nástroje a bylo by
patrné v cyklu výfuku. l Provoz za studeného počasí - za studeného počasí
v blízkosti bodu mrazu a pod ním může vlhkost ve
vzduchovém potrubí zamrznout a zabránit nástroji v
provozu. Pozor! - Chcete-li zabránit tvorbě námrazy nebo ledu na
provozních ventilech a mechanismech nástroje, které by mohly způsobit selhání nástroje, neskladujte nástroj v chladném počasí prostředí.
m PROVOZ
ABY SE ZABRÁNILO NÁHODNÉMU ZRANĚNÍ: l Nikdy nedávejte ruku nebo jinou část těla do oblasti
výstupu spon z nástroje, když je připojen přívod vzduchu.
l Nikdy nástrojem na nikoho nemiřte. l Nikdy nástroj nepoužívejte k žertování. l Nikdy neaktivujte spoušť, není-li přední část nástroje
namířena na obrobek.
l Vždy manipulujte s nástrojem opatrně. l Neaktivujte spoušť ani netiskněte mechanismus pojistky
při nabíjení nástroje.
NÁSTROJE BEZ BEZPEČNOSTNÍ POJISTKY OVLÁDANÉ SPOUŠTÍ (Reference 3, tabulka technických dat,
sloupec L) Model ovládaný spouští se zapíná a vypíná jen aktivací
spouště. Tento model nemá bezpečnostní pojistku a je určen k použití jen tam, kde NELZE použít bezpečnostní pojistku, aby byly uspokojeny požadavky na aplikaci. Nástroj ovládaný spouští se zapne a vypne při každé aktivaci spouště.
NÁSTROJE S BEZPEČNOSTNÍ POJISTKOU
Všechny nástroje s bezpečnostní pojistkou jsou označeny převráceným rovnostranným trojúhelníkem (t). Nepokoušejte se použít nástroj označený tímto způsobem v případě, že bezpečnostní pojistka chybí nebo vypadá jako poškozená.
Page 82
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
SEKVENČNÍ POJISTKA (Reference 2 v tabulce technický dat,
document do not constitute CE compliance for the products.
sloupec L) Sekvenční pojistka vyžaduje, aby provozovatel držel nástroj
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
proti obrobku se stisknutou bezpečnostní pojistkou a teprve potom aktivoval spoušť. Aby se daly zarazit další spony, je
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
třeba spoušť uvolnit a nástroj nadzvednout nad obrobek; teprve potom lze opakovat výše uvedené kroky. To usnadňuje přesné umisťování spon, například k použití na rámech, při
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
šikmém přibíjení a k výrobě bednění. Sekvenční pojistka
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
umožňuje umisťovat spony přesněji, aniž by hrozila možnost, že se vlivem zpětného rázu zarazí spona další, jak je popsáno v části Kontaktní pojistka (viz níže). Nástroj se sekvenční
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
pojistkou má pozitivní bezpečnostní výhodu, protože nezarazí
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
sponu náhodně v případě, že se nástroj dotkne obrobku - nebo čehokoliv jiného - zatímco má pracovník obsluhy aktivovanou spoušť.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Před manipulací nebo provozem tohoto nástroje:
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Přečtěte a obeznamte se s výstrahami uvedenými v tomto návodu.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Nahlédněte do Technických dat nástroje a identifikujte operační systém na nástroji.
PROVOZNÍ KONTROLA NÁSTROJE
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
VÝSTRAHA: Před prováděním provozní kontroly nástroje odstraňte z nástroje všechny spony.
τα προϊόντα.
NÁSTROJ OVLÁDANÝ SPOUŠTÍ:
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
A) S prstem mimo spoušť držte nástroj pevně za rukojeť.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
B) Umístěte přední část nástroje k povrchu obrobku. C) Aktivujte spoušť a zarazte sponu. Uvolněte spoušť a cyklus
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
je úplný.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Pozor: Stroj projde cyklem zapnutí a vypnutí při každém zatažení za spoušť!
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
PROVOZ SEKVENČNÍ POJISTKY
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
A) Bez dotyku spouště přitiskněte bezpečnostní pojistku k
povrchu obrobku.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
NÁSTROJ SE NESMÍ ZAPNOUT A VYPNOUT.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
B) Držte nástroj mimo povrch obrobku a aniž byste jím mířili
na sebe či jiné osoby, zatáhněte za spoušť.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
NÁSTROJ SE NESMÍ ZAPNOUT A VYPNOUT.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
C) S nástrojem mimo povrch obrobku, zatáhněte za spoušť.
Přitiskněte bezpečnostní pojistku k povrchu obrobku.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
NÁSTROJ SE NESMÍ ZAPNOUT A VYPNOUT.
prezentowanych produktów.
D) Bez dotyku spouště přitiskněte bezpečnostní pojistku k
povrchu obrobku a pak zatáhněte za spoušť.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
NÁSTROJ SE MUSÍ ZAPNOUT A VYPNOUT.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
m POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJE
prezentowanych produktów.
Po kontrole, že nástroj řádně funguje, přitiskněte přední část nástroje na obrobek a zatáhněte za spoušť. Zkontrolujte, zda
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
byla spona zaražena dle požadavku.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Není-li spona zaražena dostatečně hluboko, zvyšujte tlak
vzduchu v krocích po 5-6 psig. (0,5 baru), přičemž po každé úpravě zkontrolujte výsledek. Nepřekračujte maximální
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
přípustný pracovní tlak (viz Technická data nástroje)
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Je-li spona zaražena příliš hluboko, snižujte tlak vzduchu
a to v krocích po 5-6 psig (0,5 baru), přičemž po každé
úpravě zkontrolujte výsledek. Nepokoušejte se používat
tlak menší než je minimální pracovní tlak (viz Technická
data nástroje). Vždy se snažte pracovat s co nejnižším možným tlakem
vzduchu. Tím se sníží hluk a vytvářené vibrace a prodlouží se životnost vnitřních komponent, jakými je například nárazník.
NABÍJENÍ NÁSTROJE:
STHT1-12184 (APC-BN) & APC-2 V 1
l Stiskněte tlačítko pro uvolnění zásobníku a vytáhněte
zásobník dozadu. (obr. 1) l Když bude zásobník plně otevřen, vložte spony. Špice
musejí směřovat ke dnu zásobníku. (obr. 2a a 2b)
l Zasuňte zásobník dopředu. (obr. 3) l Tlačte, dokud se nearetuje západka. (obr. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Otevřete zásobník: vytáhněte pěchovač zpět, aby západka
zapadla. (obr. 1) l S plně otevřeným zásobníkem vsunujte spony zezadu.
Špice musejí směřovat ke dnu zásobníku. (obr. 2) l Zavřete zásobník: uvolněte západku společným mírným
tahem za třmen západky a pěchovač; ty se tak uvolní.
Posuňte pěchovač proti hřebíkům. (obr. 2 & 3)
SEŘÍZENÍ OVLADAČE SPON - STHT1-12184 (APC-BN) / APC-2v1 / STHT1-12183 (APC-FN) (OBR. 5)
Funkce seřízení ovladače spon poskytuje přesnou kontrolu nad hloubkou zarážení spon; od zaražení v rovině s povrchem obrobku až po mělké nebo hluboké zapuštění. Nejprve nastavte tlak vzduchu pro konzistentní zarážení do konkrétního obrobku, pak pomocí seřízení ovladače nastavte požadovanou hloubku zaražení.
UVOLNĚNÍ BLOKACE - APC-2v1 / STHT1-12183 (APC-FN) (OBR. 6).
Varování: Vždy odpojte vzduch před uvolňováním zablokované
spony.
1. Stiskněte tlačítko západky
2. Se stisknutým tlačítkem západky otáčejte sestavením
západky nahoru a dopředu, dokud nebude zarážka ve
vzpřímené poloze.
3. Uvolnění blokace
SEŘÍZENÍ MNOHOSMĚRNÉHO VÝFUKU APC-2v1 / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (OBR. 7)
Chcete-li seřídit mnohosměrný výfuk, stačí otočit usměrňovač výfuku do požadované polohy, jak je znázorněno šipkami.
KROMĚ JINÝCH UPOZORNĚNÍ UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU DODRŽUJTE I NÁSLEDUJÍCÍ BODY PRO BEZPEČNÝ PROVOZ:
l Respektujte svou pneumatickou sponkovačku Stanley jako
nástroj. Není to hračka. Nepoužívejte ji k žertování.
Page 83
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Používejte pneumatické nářadí od společnosti Stanley
document do not constitute CE compliance for the products.
pouze pro účely, pro které bylo určeno.
l Nikdy nepoužívejte nástroj způsobem, který by mohl
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
způsobit, že spona bude mířit na uživatele nebo jinou osobu na pracovišti.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Nepoužívejte nástroj jako kladivo.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Vždy noste nástroj za rukojeť. Nikdy nepřenášejte nářadí
za vzduchovou hadici. Nikdy nepřenášejte nářadí s
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
aktivovanou spouští.
l Neměňte ani neupravujte tento nástroj oproti původnímu
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
návrhu nebo funkci bez písemného schválení společnosti
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Stanley Inc.
l Pamatujte vždy na to, že chybné používání a nesprávná
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
manipulace s tímto nástrojem může způsobit zranění jak vám tak ostatním.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
l Nikdy neupínejte nebo nepřipevňujte páskou spoušť nebo
bezpečnostní pojistku, když je v aktivované poloze.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Nikdy nenechávejte nástroj bez dozoru s připojenou
vzduchovou hadicí.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Neprovozujte tento nástroj, jestliže na něm není čitelný
VÝSTRAŽNÝ ŠTÍTEK.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
l Nepoužívejte nadále nástroj, ze kterého uniká vzduch
τα προϊόντα.
nebo který nefunguje řádně. Informujte svého nejbližšího dodavatele zboží Stanley, jestliže váš nástroj má i nadále
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
funkční problémy.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
l Za provozu držte nářadí takovým způsobem, aby nemohla
být způsobena žádná zranění na hlavě nebo na těle, kdyby nástroj prodělal zpětný ráz v důsledku poklesu
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
tlaku napájecího vzduchu nebo v reakci na tvrdé oblasti v
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
obrobku.
l Nepracujte v blízkosti rohů nebo na hraně obrobku. Spona
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
by mohla vyklouznout z obrobku a způsobit zranění.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Při přepravě nářadí nejprve odpojte přívod vzduchu. l Zkontrolujte, zda bezpečnostní pojistka (pokud existuje) a
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
spoušť fungují správně.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Nerozebírejte ani neblokujte jakoukoliv část nástroje,
zvláště ne bezpečnostní pojistku.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Nikdy neprovádějte “nouzové opravy” bez řádného
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
vybavení.
l Vyhněte se oslabení nástroje děrováním nebo
gravírováním.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ÚDRŽBA
Odpojte nářadí od přívodu vzduchu a před zahájením údržby či oprav zcela vyprázdněte zásobník. Všímejte si varování v tomto návodu v části Technická data nástroje a v části o nástroji samém a buďte mimořádně pozorní při hodnocení problémových nástrojů.
Doporučujeme náhradní díly společnosti Stanley. Nepoužívejte upravené díly nebo díly, které nepodají výkon stejný jako originální zařízení.
Při opravách nástroje se ujistěte, že jsou vnitřní části čisté a namazané. Na všechny těsnicí O kroužky používejte mazivo Parker “O”-Lube nebo jeho ekvivalent. Před montáží namažte každý O kroužek mazivem “O”-Lube. Použijte malé množství oleje na všechny pohyblivé plochy a čepy.
EMISE HLUKU (viz Technická data nástroje) Charakteristické hodnoty hluku pro nástroj byly stanoveny v
souladu s EN 12549 - “Akustika - Zkušební předpis pro hluk zarážecího nářadí - Technická metoda”
Tyto hodnoty jsou typické hodnoty související s nástrojem a nepředstavují hlučnost vznikající v místě použití.
INFORMACE O VIBRACÍCH (viz Technická data nástroje) Charakteristická hodnota vibrací pro nástroj byla stanovena
v souladu s normou ISO / WD 8662 do 11 “Měření vibrací ručního mechanizovaného nářadí - část 11 Sponkovačky”.
Tato hodnota je typická hodnota související s nástrojem a nepředstavuje vliv působící na ruku a paži při používání nástroje.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 84
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
document do not constitute CE compliance for the products.
l Před pokračováním odpojte nářadí od přívodu vzduchu a zcela vyprázdněte zásobník. l Jestliže problém nelze vyřešit pomocí následujícího průvodce, obraťte se na nejbližšího zástupce nebo distributora
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
společnosti Stanley.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA
Zapnutí a vypnutí neproběhne Omezení přívodu vzduchu Zkontrolujte zařízení na přívod vzduchu Nástroj je suchý, mazání nedostačuje Použijte mazivo pro vzduchové nástroje STANLEY BOSTITCH
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Prasklá pružina víka ventilu Vyměňte pružinu víka ventilu Výtlačný ventil (pokud je přítomen) uvázl ve víku Rozeberte / Zkontrolujte / Namažte
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Nedostatek energie; pomalý cyklus Tlak vzduchu je příliš nízký Zkontrolujte zařízení na přívod vzduchu Nástroj je suchý, postrádá mazivo Použijte mazivo pro vzduchové nástroje STANLEY BOSTITCH
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Prasklá pružina víka ventilu Vyměňte pružinu víka ventilu O-kroužky / těsnění přeříznuté nebo popraskané Vyměňte O-kroužky / těsnění
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Výfuk blokován Zkontrolujte nárazník, pružinu výtlačného ventilu, tlumič hluku
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Sestavení spouště je opotřebované / netěsní Vyměňte sestavení spouště
Výtlačný ventil je suchý Rozeberte / namažte
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Těleso spouštěcího ventilu propouští vzduch. Těsnicí O přeříznutý nebo prasklý Vyměňte těsnicí O kroužek
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Dřík spouštěcího ventilu propouští vzduch O-kroužky / těsnění přeříznuté nebo popraskané Vyměňte O-kroužky / těsnění Rám / přední část nástroje propouští vzduch O kroužek nebo ucpávka jsou přeříznuté nebo prasklé Vyměňte O kroužek nebo ucpávku Nárazník popraskaný / opotřebovaný Vyměňte nárazník
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Rám / víko propouští vzduch Poškozená ucpávka nebo těsnění Vyměňte ucpávku nebo těsnění
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Popraskaný / opotřebovaný nárazník výtlačného ventilu Vyměňte nárazník
τα προϊόντα.
Uvolněte šrouby víka Utáhněte a překontrolujte Přeskakování spon; přerušované podávání Opotřebovaný nárazník Vyměňte nárazník
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Opotřebovaný těsnicí O kroužek pístu (pokud existuje) Vyměňte těsnicí O kroužek, zkontrolujte zarážeč
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Nástroj je suchý, postrádá mazivo Použijte mazivo pro vzduchové nástroje STANLEY BOSTITCH Poškozená pružina pěchovače Vyměňte pružinu
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Nízký tlak vzduchu Zkontrolujte přívod vzduchu k nástroji Uvolněné šrouby přední části zásobníku Utáhněte všechny šrouby
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Spony jsou do nástroje příliš krátké Používejte pouze doporučené spony Ohýbané spony Přestaňte používat tyto spony Nesprávná velikost spon Používejte pouze doporučené spony
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Netěsnící ucpávka víka hlavy Utáhněte šrouby / vyměňte ucpávku
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
O kroužek spouštěcího ventilu přeříznutý / opotřebovaný Vyměňte těsnicí O kroužek Zlomený / naštípnutý zarážeč Vyměňte zarážeč (zkontrolujte těsnicí O kroužek pístu)
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Suchý / znečištěný zásobník
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Opotřebený zásobník Vyměňte zásobník Spony se v nástroji blokují Kanál zarážeče je opotřebený Vyměňte přední část / zkontrolujte dvířka
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Nesprávná velikost spon Používejte pouze doporučené spony Ohýbané spony Přestaňte používat tyto spony
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Uvolněné šrouby zásobníku / přední části Utáhněte všechny šrouby Zlomený / naštípnutý zarážeč Vyměňte zarážeč (zkontrolujte těsnicí O kroužek pístu)
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Opotřebované těsnicí O kroužky výtlačného ventilu (pokud existují)
Vložka válce není správně usazena na nárazníku dna Rozeberte a napravte
Omezení vzduchu / nedostatečný proud vzduchu hrdlem a kolíkem rychlospojky
Vyměňte O kroužky
Vyměňte armatury rychlospojky
Čistěte / mažte mazivem na vzduchové nástroje STANLEY BOSTITCH
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
TECHNICKÉ ÚDAJE
prezentowanych produktów.
Nahlédněte prosím do technické tabulky označené * na konci tohoto návodu.
A délka mm K spotřeba vzduchu na operaci @ 5,6 barů
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
B výška mm L typ aktivace
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C šířka mm M letní mazivo D hmotnost kg N zimní mazivo
prezentowanych produktów.
E hluk Lpa, 1s, d O mazivo O kroužků F hluk Lwa, 1s, d P název spony
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G hluk Lpa, 1s, 1m Q rozměry mm H vibrace m/s
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
I P max barů S kapacita zásobníku
J P min barů T nový zarážeč délka mm
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
R hlava/koruna
U max. hloubka vnitřního pístu mm
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 85
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m PRÍRUČKA PREVÁDZKY A BEZPEČNOSTI PRÁCE
document do not constitute CE compliance for the products.
Nástroje spoločnosti Stanley sú starostlivo skonštruované a vyrobené tak, aby poskytli účinnú a spoľahlivú službu
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
v prípade, že sa s nimi zaobchádza správne a opatrne. Dosiahnutie najlepších výsledkov je možné, tak ako pri
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
ktoromkoľvek poháňanom pracovnom náradí len vtedy, ak sú dodržané pokyny výrobcu. Pred použitím tohot nástroja si, prosím, preštudujte túto príručku a uistite sa, že ste
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
pochopili všetky bezpečnostné upozornenia a varovania.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Pokyny týkajúce sa inštalácie, prevádzky a údržby je potrebné starostlivo si prečítať a príručka musí byť uchovaná pre prípadné ďalšie nahliadnutie. Poznámka: Je možné, že
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
vzhľadom ku konkrétnemu použitiu vášho nástroja bude
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
potrebné vykonať dodatočné bezpečnostné opatrenia. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa nástroja a jeho použitia, kontaktujte vášho zástupcu alebo distribútora spoločnosti
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Stanley.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
POZNÁMKA:
Nástroje spoločnosti Stanley sú navrhnuté a skonštruované
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
tak, aby poskytli zákazníkovi vysokú spokojnosť a sú navrhnuté tak, aby dosiahli maximálny výkon s použitím svoriek Stanley,
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
spĺňajúcich rovnaké náročné technické požiadavky.
Spoločnosť Stanley nepreberá zodpovednosť za prevádzku
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
výrobku, ak je akékoľvek naše náradie používané so
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
svorkami alebo príslušenstvom, ktoré nespĺňajú špecifické požiadavky stanovené pre originálne klince, svorky a
τα προϊόντα.
príslušenstvo značky Stanley.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Spoločnosť Stanley Inc., garantuje pôvodným obchodným
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
kupujúcim, že tento výrobok nie je poruchový, pokiaľ ide o materiál a spracovanie, a zaväzuje sa opraviť alebo nahradiť,
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
podľa svojich možností, akýkoľvek chybný alebo poruchový výrobok v priebehu 90 dní od dátumu jeho zakúpenia.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Táto záruka je neprenosná a zahŕňa iba tie škody, ktoré sú výsledkom chybného materiálu alebo spracovania, a nevzťahuje sa na stavy alebo chybné fungovanie zariadenia,
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
ktoré vznikli pri normálnom opotrebovaní, nedbanlivosti,
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
nevhodnom použití alebo následkom nehody. TÁTO ZÁRUKA NAHRÁDZA VŠETKY OSTATNÉ VÝSLOVNÉ
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
ZÁRUKY. AKÁKOĽVEK ZÁRUKA OBCHODOVATEĽNOSTI ALEBO VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL JE OBMEDZENÁ
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
DOBOU PLATNOSTI TEJTO ZÁRUKY. SPOLOČNOSŤ STANLEY NEZODPOVEDÁ ZA ŽIADNE
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
V niektorých krajinách nie je povolené obmedzovanie doby predpokladanej záruky, prípadne nie sú možné výnimky alebo obmedzenia týkajúce sa náhodných alebo následných škôd,
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
takže vyššie uvedené obmedzenie alebo výnimky sa na vás nemusia vzťahovať. Táto záruka vám poskytuje konkrétne
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
zákonné práva, a takisto môžete disponovať ďalšími právami,
prezentowanych produktów.
ktoré sa v jednotlivých štátoch alebo krajinách môžu od seba líšiť.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
V prípade žiadosti o poskytnutie záručného servisu je potrebné, aby ste vrátili výrobok na svoje náklady spolu s
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
potvrdením o kúpe do oblastného strediska pre záručné
prezentowanych produktów.
opravy spoločnosti Stanley.
ZVLÁŠTNE ODKAZY
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Počas prevádzky tohto nástroja musia byť používané iba
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
spony, ktoré sú uvedené v týchto prevádzkových pokynoch (pozri Technické údaje nástroja). Nástroj a určené spony sú z hľadiska bezpečnosti považované za jednotný bezpečnostný
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
systém.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Opravy nástroja musia byť vykonávané iba oprávnenými zástupcami spoločnosti Stanley, alebo inými odbornými pracovníkmi, ktorí postupujú podľa bezpečnostných, prevádzkových a údržbových pokynov uvedených v tejto príručke, v príručke pre konkrétne náradie a v Technických údajoch nástroja.
Poznámka: Termínom odborní pracovníci sú označované osoby, ktoré na základe svojho odborného výcviku alebo skúsenosti získali dostatočnú kvalifikáciu alebo odbornosť v oblasti nástrojov pre pribíjanie svoriek a sú schopné posúdiť bezpečný stav nástrojov na pribíjanie svoriek.
m BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Obsluhujúci personál a všetky osoby, ktoré sa nachádzajú na pracovisku pri nabíjaní, prevádzke, alebo údržbe tohto nástroja, musia používať CHRÁNIČE ZRAKU, ktoré poskytujú ochranu proti odletujúcim čiastočkám ako SPREDU, tak aj z BOČNEJ STRANY. Ochrana zraku je
požadovaná v rozsahu ochrany proti letiacim svorkám a úlomkom, ktoré môžu spôsobiť vážne poškodenie zraku. Zamestnávateľ a/ alebo užívateľ nástroja musí zaistiť, aby bola vhodná ochrana zraku používaná.
Ochrana zraku musí byť použitá v súlade s 89/686/EEC a s rovnakým, alebo vyšším stupňom ako tým, ktorý je stanovený v EN166. Pri výbere akýchkoľvek osobných ochranných pomôcok je ale nutné brať do úvahy všetky hľadiská práce osôb obsluhujúcich nástroj, prostredia a ďalšieho, alebo ďalších, strojov v prevádzke.
UPOZORNENIE: V niektorých pracovných prostrediach môžu byť požadované DODATOČNÉ OCHRANNÉ PROSTRIEDKY. Pracovisko môže byť napríklad vystavené takým úrovniam hluku, ktoré môžu mať za následok poškodenie sluchu.
m BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PRÍVOD VZDUCHU A PRIPOJENIA
Pri napájaní nástroja k prívodu vzduchu musí byť strelná časť nástroja na pribíjanie spôn otočená smerom od obsluhujúcej osoby a ďalších osôb nachádzajúcich sa na pracovisku. Umiestnite strelnú časť nástroja nad testovaný kus materiálu dostatočnej hrúbky, ktorý plne pojme veľkosť pribíjanej spony. Prívod vzduchu môže byť pripojený len vtedy, keď sa obsluhujúca osoba rukami nedotýka spúšte a spúšťacieho mechanizmu a keď sa zároveň končatiny a telo obsluhujúcej osoby nachádzajú mimo dosahu strelnej časti nástroja.
l Nepoužívajte kyslík a horľavé plyny ako zdroj energie pre
pneumaticky poháňané nástroje.
l Nepoužívajte plyny vo fľašiach alebo prívod vzduchu,
pri ktorých maximálny tlak môže v tlakovom rozvode prekročiť hodnotu 9,6 Barov. V takom prípade môže dôjsť k prasknutiu nástroja, ktoré môže mať za následok zranenie osôb. Ak maximálny tlak privádzaného vzduchu môže vyššie uvedenú hranicu prekročiť, potom je potrebné použiť redukčný tlakový ventil so zabudovaným poistným ventilom na výstupnej strane zdroja vzduchu.
SK
Page 86
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Pri napájaní k prívodu vzduchu nestláčajte spúšť, ani
document do not constitute CE compliance for the products.
bezpečnostný spínač. Mohlo by dôjsť k spusteniu pracovného cyklu nástroja s možným následným poranením osôb.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Pripojovací konektor na nástroji nesmie zadržiavať tlak v
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
prípade, že je zdroj vzduchu odpojený. Ak dôjde k použitiu nesprávneho príslušenstva alebo armatúry, nástroj môže po odpojení prívodu vzduchu zadržiavať stlačený vzduch,
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
ktorý môže spôsobiť spustenie nástroja dokonca aj pri
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
odpojenom rozvode vzduchu s prípadným následným zranením osôb.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Zdroj stlačeného vzduchu vždy odpojte: 1) Pred vykonaním
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
zmien. 2) Pri údržbe nástroja. 3) Pri odstraňovaní blokácie náradia. 4) Keď je zariadenie mimo prevádzky. 5) Pri prenášaní nástroja na iné pracovisko, keď môže dôjsť k
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
jeho náhodnému spusteniu, čo môže spôsobiť zranenie osôb.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
m BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJANIE NÁSTROJA
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Počas nabíjania nástroja: 1) Nikdy nedávajte ruku alebo inú
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
časť tela do priestoru strelnej časti nástroja pre nabíjanie spôn. 2) Nikdy nemierte nástrojom na seba alebo kohokoľvek iného. 3) Nestláčajte spúšť alebo bezpečnostný spínač.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Môže dôjsť k náhodnému spusteniu nástroja a prípadnému poraneniu osôb.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
m BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBSLUHU NÁSTROJA S nástrojom vždy zaobchádzajte opatrne: 1) Nikdy sa s
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
nástrojom nezahrávajte. 2) Nikdy nestláčajte spúšť, pokiaľ hlaveň nástroja nie je nasmerovaná na pracovnú plochu.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
3) Počas prevádzky nástroja udržujte od neho bezpečnú vzdialenosť ostatných osôb, pretože môže dôjsť k náhodnej reakcii zariadenia a prípadnému poraneniu osôb.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Obsluhujúca osoba nesmie držať spúšť potiahnutú na bezpečnostný spínač nástroja, s výnimkou činnosti upevňovania svorky. V prípade, že sa spínač dostane do
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
náhodného kontaktu s osobou alebo predmetom, môže dôjsť k spusteniu pracovného cyklu zariadenia a následnému
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
vážnemu poraneniu osôb. Ruky a telo majte mimo strelnej oblasti nástroja. Počas
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
spätného rázu pri nabíjaní spony môže dôjsť k odskočeniu
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
bezpečnostného spínača a tým k nechcenému vysunutiu ďalšej svorky a prípadnému následnému poraneniu osôb.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Pravidelne kontrolujte fungovanie mechanizmu bezpečnostného spínača. Nepoužívajte nástroj v prípade,
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
že jeho rameno nepracuje správne, pretože môže dôjsť k náhodnému vysunutiu svorky. Nezasahujte do riadneho
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
fungovania mechanizmu bezpečnostného spínača.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Neumiestňujte svorky na vrch už pribitých svoriek, pretože to môže spôsobiť ich vychýlenie a následné poranenie osôb.
prezentowanych produktów.
Neumiestňujte svorky blízko hrany výrobku, pretože môže dôjsť k rozštiepeniu dreva a následné odklonenie svorky môže
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
spôsobiť poranenie osôb.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
m BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ÚDRŽBU NÁSTROJA
prezentowanych produktów.
Pri práci s nástrojom poháňaným vzduchom venujte pozornosť výstrahám a upozorneniam v tejto príručke, vo zvláštnych
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
pokynoch a tiež na samotnom nástroji. Pri posudzovaní
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
problémových nástrojov postupujte obzvlášť opatrne.
m ZDROJ VZDUCHU A PRIPOJENIA Pri napájaní nástroja k zdroju vzduchu musí byť strelná
časť nástroja namierená smerom od obsluhujúcej osoby a ostatných osôb nachádzajúcich sa na pracovisku. Umiestnite strelnú časť nástroja nad kus testovacieho materiálu dostatočnej hrúbky, ktorý plne pojme veľkosť pribíjanej spony. Zdroj vzduchu môže byť pripojený len vtedy, keď sa obsluhujúca osoba rukami nedotýka spúšte a spúšťacieho mechanizmu a keď sa zároveň končatiny a telo obsluhujúcej osoby nachádzajú mimo dosahu strelnej časti nástroja.
l Kompresory musia mať primerané rozmery, aby bol
zaistený dostatočný tlak a prietokový objem dodaného vzduchu pre očakávané použitie. Poklesy tlaku v priebehu dodávky vzduchu môžu spôsobiť zníženie hnacej sily nástroja. Pri nastavovaní správneho tlaku postupujte podľa Technických údajov nástroja.
l Regulátor tlaku musí mať rozsah prevádzkového tlaku 0 –
8,79 Barov.
l Vzduchové hadice musia mať pracovný tlak minimálne10,6
Barov alebo 150 percent maximálneho tlaku, ktorý je v systéme vzduchu možné dosiahnuť. Prívodná hadica by mala mať takú armatúru alebo montáž, ktorá umožní „rýchle odpojenie“ zo zástrčky nástroja.
l Uistite sa, že tlak dodávaný do nástroja neprekračuje
hodnotu maximálne povoleného pracovného tlaku, ktorý sa označuje ako ps max. (pozri Technické údaje nástroja). Najskôr nastavte prívod tlaku na najnižšiu odporúčanú hodnotu pracovného tlaku. Initially set the supply pressure to the lowest recommended working pressure (pozri Technické údaje nástroja).
l Skontrolujte, či nástroj správne funguje tak, že priložíte
hlaveň nástroja ku kusu odpadového dreva a jeden alebo
dvakrát zatiahnete spúšť. m MAZANIE l Pre zaistene najlepšieho výkonu nástroja je potrebné jeho
pravidelné, ale nie nadmerné mazanie. Olej pridávaný
cez pripojenie vzduchového rozvodu zaisťuje mazanie
vnútorných častí nástroja. Podrobnosti týkajúce sa
správneho mazania nájdete v Technických údajoch
nástroja. Nepoužívajte saponátový čistiaci olej alebo
prísady, pretože tieto mazivá spôsobujú urýchlenie
opotrebovania tesnení a nárazníkov v nástroji, čo má za
následok zlý výkon nástroja a jeho častú údržbu. l Ak nie je v rozvode tlakového vzduchu použité mazanie,
pridávajte olej počas prevádzky do vzduchovej armatúry
nástroja jeden až dvakrát denne. Stačí dávkovať iba
niekoľko (3 - 5) kvapiek oleja pri každom mazaní. Príliš
veľa oleja sa iba hromadí vo vnútri nástroja, čo sa potom
prejaví počas výfukového cyklu. l Prevádzka v chladnom počasí: Pri prevádzke v chladnom
počasí, blízko alebo pod bodom mrazu, môže vlhkosť
nahromadená vo vzduchovom potrubí zamrznúť, čo
znemožní fungovanie nástroja. Výstraha! – Neskladujte nástroj v chladnom prostredí, aby ste
predišli vzniku námrazy alebo ľadu v pracovných ventiloch a mechanizmoch a následnému zlyhaniu nástroja.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 87
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m OBSLUHA
document do not constitute CE compliance for the products.
AKO ZABRÁNIŤ NÁHODNÝM PORANENIAM OSÔB: l Nikdy neprikladajte ruku alebo akúkoľvek časť tela do
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
strelnej oblasti nástroja, pokiaľ je pripojený zdroj tlakového
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
vzduchu.
l Nikdy nemierte nástrojom na žiadnu osobu.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Nikdy sa s nástrojom nezahrávajte.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Nikdy nestláčajte spúšť, ak nie je hlaveň nástroja
nasmerovaná na pracovnú plochu.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l S nástrojom zaobchádzajte vždy opatrne.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Nestláčajte spúšť alebo neuvoľňujte bezpečnostný spínač
počas nabíjania alebo plnenia nástroja.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
NÁSTROJE BEZ BEZPEČNOSTNÉHO SPÍNAČA OVLÁDANÉ SPÚŠŤOU (Odkaz č. 3 v Tabuľke technických
údajov, stĺpec L)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Model ovládaný spúšťou je uvádzaný do chodu iba aktiváciou spúšte. Tento model nemá bezpečnostný spínač a jeho použitie sa predpokladá tam, kde NIE JE možné použiť
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
bezpečnostný spínač vzhľadom na požiadavky konkrétnej
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
činnosti. Nástroj ovládaný spúšťou cykluje vždy, keď dôjde k aktivácii spúšte.
τα προϊόντα.
NÁSTROJE S BEZPEČNOSTNÝM SPÍNAČOM
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Všetky nástroje s bezpečnostným spínačom sú označené symbolom obráteného rovnostranného trojuholníka (t).
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Nepokúšajte sa použiť náradie označené týmto spôsobom, ak bezpečnostný spínač chýba alebo vyzerá poškodený.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
SEKVENČNÝ („SÚVISLÝ“) SPÍNAČ (Odkaz č. 2 v Tabuľke
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
technických údajov, stĺpec L) Sekvenčný spínač vyžaduje, aby pred stlačením spúšte
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
obsluhujúca osoba držala nástroj smerom k pracovnej ploche so stlačeným bezpečnostným spínačom. Pre umiestnenie
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ďalších svoriek je potrebné uvoľniť spúšť a nástroj zdvihnúť z pracovnej plochy, aby bolo možné zopakovať vyššie uvedené
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
kroky. Tento postup uľahčuje presné umiestnenie spony, napríklad pri rámovaní, šikmom nabíjaní a zadebňovaní.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Sekvenčný spínač umožňuje presné umiestnenie spony bez možnosti pribitia ďalšej spony pri spätnom raze, tak ako je popísané v časti Kontaktný spínač (uvedené nižšie). Nástroj
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
so sekvenčným (súvislým) spínačom má kladnú bezpečnostnú
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
výhodu v tom, že neumožní náhodné pribitie svorky vtedy, keď sa nástroj dotýka pracovnej plochy – alebo čohokoľvek iného – pokiaľ obsluhujúca osoba drží spúšť zatiahnutú.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Pred manipuláciou alebo prácou s týmto nástrojom:
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Prečítajte si a porozumte varovaniam, ktoré sú obsiahnuté v tejto príručke.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Pri určení prevádzkového systému vášho nástroja sa riaďte Technickými údajmi nástroja.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
PREVÁDZKOVÁ SKÚŠKA NÁSTROJA UPOZORNENIE: Pred vykonaním prevádzkovej kontroly
nástroja vyberte všetky spony z nástroja.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
NÁSTROJ OVLÁDANÝ SPÚŠŤOU:
A) S prstom umiestneným mimo spúšte, pevne uchopte
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
nástroj za rukoväť.
B) Umiestnite hlaveň nástroja na pracovnú plochu. C) Stlačte spúšť, aby ste pribili sponu. Uvoľnite spúšť a cyklus
sa ukončí. Upozornenie: Ku spusteniu cyklu nástroja dôjde vždy, keď je
stlačená spúšť!
PREVÁDZKA SEKVENČNÉHO („SÚVISLÉHO“) SPÍNAČA
A) Bez dotyku spúšte, zatlačte bezpečnostný spínač na pracovnú plochu.
NÁSTROJ NESMIE CYKLOVAŤ. B) Držte nástroj mimo pracovnej plochy, nemierte ním na
seba ani na žiadne iné osoby a stlačte spúšť. NÁSTROJ NESMIE CYKLOVAŤ. C) Držte nástroj mimo pracovne plochy a zatiahnite spúšť.
Zatlačte bezpečnostný spínač na pracovnú plochu. NÁSTROJ NESMIE CYKLOVAŤ. D) Bez dotyku spúšte, zatlačte bezpečnostný spínač na
pracovnú plochu a potom stlačte spúšť. NÁSTROJ MUSÍ CYKLOVAŤ.
m POUŽITIE NÁSTROJA
Po kontrole správneho fungovania nástroja priložte jeho hlaveň ku pracovnej ploche a stlačte spúšť. Skontrolujte, či došlo k požadovanému pribitiu spony.
l Pokiaľ nedošlo k pribitiu spony dostatočne hlboko,
zvyšujte postupne tlak o 5 – 6 psig. (0,5 Baru) a po každom
nastavení tlaku skontrolujte výsledok. Neprekračujte
hodnotu maximálne povoleného pracovného tlaku (pozri
Technické údaje nástroja). l Ak je spona pribitá príliš hlboko, znižujte postupne tlak
o 5 – 6 psig. (0,5 Baru) a po každom nastavení tlaku
skontrolujte výsledok. Nepokúšajte sa používať tlak nižší
ako je najnižší pracovný tlak (pozri Technické údaje
nástroja). Vždy sa snažte pracovať s najnižším možným tlakom vzduchu.
Znížite tak hladinu hluku a vznikajúcu vibráciu. Zároveň tak predĺžite životnosť vnútorných dielov nástroja, ako je napríklad nárazník.
NABÍJANIE NÁSTROJA:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Stlačte uvoľňovacie tlačidlo zásobníka a zatiahnite
zásobník dozadu. magazine release button (obr. 1) l Do úplne otvoreného zásobníka vložte spony. Konce spôn
musia smerovať k spodnej časti zásobníka. (obr. 2a & 2b)
l Zasuňte zásobník dopredu. (obr. 3) l Zasúvajte dovtedy, kým západka úplne nezapadne. (obr. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Otvorte zásobník: zatiahnite uvoľnovacie tlačidlo dozadu,
aby ste zasunuli západku. (obr. 1) l Pri úplne otvorenom zásobníku vložte spony do jeho
zadnej časti. Konce spôn musia smerovať k spodnej časti
zásobníka. (obr. 2)
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 88
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Zatvorte zásobník: uvoľnite západku jemným potiahnutim
document do not constitute CE compliance for the products.
pútka západky spolu s uvoľnovacím tlačidlom, aby ste ich uvoľnili. Zatlačte tlačidlo smerom proti klincom. (obr. 2 & 3)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
KONTROLNÉ NASTAVENIE SPONY - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
12183 (APC-FN) (OBR. 5)
Funkcia kontrolného nastavenia spony poskytuje presnú
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
kontrolu hĺbky nabíjania spony – od povrchovej cez plytkú po
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
výraznú. Najskôr nastavte výšku tlaku vzduchu pre dôsledné nabíjanie v konkrétnej pracovnej oblasti, potom použite kontrolu nastavenia pre dosiahnutie požadovanej hĺbky
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
nabíjania.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
ODSTRÁNENIE BLOKÁCIE - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1­12183 (APC-FN) (OBR. 6)
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Výstraha: Pred odstraňovaním zablokovanej, zaseknutej alebo
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
vzpriečenej spony vždy odpojte prívod vzduchu.
1. Stlačte tlačidlo západky.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
2. So stlačeným uvoľňovacím tlačidlom otáčajte s
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
konštrukciou západky smerom hore a dopredu, až kým nie je západka vo vertikálnej polohe.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
3. Odstráňte zaseknutú svorku.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
NASTAVENIE VIACSMERNÉHO VÝFUKOVÉHO
τα προϊόντα.
ODVODU - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (OBR. 7)
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Pre nastavenie viacsmerného výfukového odvodu jednoducho otočte výfukový vychylovač do požadovanej polohy, tak ako je
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
to zobrazené pomocou šípiek.
OKREM OSTATNÝCH VAROVNÝCH INFORMÁCIÍ
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
UVEDENÝCH V TEJTO PRÍRUČKE, PRE
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
BEZPEČNÚ PREVÁDZKU DBAJTE NA NASLEDOVNÉ:
l Zaobchádzajte s vaším pneumatickým nástrojom pre
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
pribíjanie spôn Stanley ako s nástrojom. Nie je to hračka. Žiadne zahrávanie sa alebo žartovanie.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Používajte pneumatický nástroj Stanley iba na taký účel,
pre ktorý bol navrhnutý a skonštruovaný.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Nikdy nepoužívajte nástroj takým spôsobom, pri ktorom by
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
mohlo dôjsť k smerovaniu spony k užívateľovi alebo iným osobám prítomným na pracovisku.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Nepouživajte nástroj ako kladivo.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Nástroj vždy prenášajte pomocou rukoväťe. Nikdy
neťahajte nástroj za vzduchovú hadicu. Nástroj nikdy
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
nepremiestňujte so stlačenou spúšťou.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Nepozmeňujte alebo neupravujte tento nástroj v rozpore
prezentowanych produktów.
s pôvodným dizajnom alebo funkciou bez písomného súhlasu spoločnosti Stanley Inc.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Majte vždy na pamäti, že nesprávne alebo nevhodné
zaobchádzanie s týmto nástrojom môže vám a ostatným
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
spôsobiť zranenie.
prezentowanych produktów.
l Nikdy nepripevňujte spúšť alebo bezpečnostný spínač
svorkou alebo lepiacou páskou tak, aby zostala v aktívnej
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
polohe.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Nikdy nenechávajte nástroj bez dozoru s pripojenou
vzduchovou hadicou.
l Nepracujte s týmto nástrojom, ak nie je označený alebo
vybavený čitateľným VAROVNÝM ŠTÍTKOM. l Nepokračujte v práci s nástrojom, ktorý nie je
vzduchotesný alebo správne nefunguje. Pokiaľ váš nástroj
trpí opakovanými funkčnými problémami, obráťte sa na
svojho najbližšieho zástupcu spoločnosti Stanley. l Počas prevádzky držte nástroj takým spôsobom, aby
nemohlo dôjsť k žiadnym zraneniam hlavy alebo tela v
prípade spätného rázu spôsobeného poklesom alebo
výpadkom dodávky tlakového vzduchu alebo pri kontakte s
tvrdými miestami na pracovnej ploche. l Nepracujte v blízkosti hrán alebo rohov pracovnej plochy.
Svorka by mohla skĺznuť z pracovnej plochy a mohlo by
dôjsť k zraneniu osôb.
l Pri preprave nástroja najprv odpojte prívod vzduchu. l Skontrolujte, či bezpečnostný spínač (ak je nainštalovaný)
aj spúšť fungujú správne. l Nerozoberajte alebo neblokujte žiadnu časť nástroja,
predovšetkým nie bezpečnostný spínač. l Nikdy nevykonávajte „núdzové opravy“ bez vhodného
náradia. l Neoslabujte konštrukciu nástroja dierkovaním alebo rytím.
ÚDRŽBA
Pred zahájením údržby alebo opravy odpojte nástroj od prívodu vzduchu a úplne vyprázdnite zásobník. Majte na pamäti upozornenia a varovania v tejto príručke, v Technických údajoch nástroja a na samotnom nástroji a pri hodnotení problémových nástrojov postupujte obzvlášť opatrne.
Odporúčané sú náhradné diely spoločnosti Stanley. Nepoužívajte upravené diely, alebo diely, ktoré neposkytnú rovnaký výkon ako originálne náradie.
Pri oprave náradia sa uistite, že sú vnútorné diely čisté a namazané. Na všetky O-krúžky aplikujte prípravok O-Lube od spoločnosti alebo jeho ekvivalentom. Pred montážou potrite každý O-krúžok mazadlom O-Lube. Použite male množstvo oleja na všetky pohyblivé plochy a čapy.
EMISIE HLUKU (pozri Technické údaje nástroja) Typické hodnoty hluku pre tento nástroj boli určené v súlade
s EN 12549 - „Akustika – Zákon o meraní hluku nástrojov pre nabíjanie spôn – Technická metóda“.
Tieto hodnoty sa vzťahujú k charakteristickým hodnotám a nepredstavujú hodnotu generovaného hluku na mieste použitia.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH (pozri Technické údaje nástroja) Typické hodnoty vibrácií pre tento nástroj boli stanovené v
súlade s ISO/WD 8662-11 - „Meranie vibrácií poháňaného ručného náradia – Časť 11 Nástroje pre nabíjanie spôn“.
Táto hodnota sa vzťahuje k charakteristickým hodnotám a neberie do úvahy vplyv na systém ruka-rameno pri použití nástroja.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 89
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
document do not constitute CE compliance for the products.
l Disconnect the tool from the air supply and empty the magazine completely before proceeding. l If the problem cannot be resolved using the guide below, Contact your nearest Stanley representative or distributor.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Nástroj necykluje Obmedzenie dodávky vzduchu Skontrolujte zariadenie dodávajúce vzduch Nástroj je suchý a nie je namazaný
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Prasknutá pružina viečka valca Vymeňte pružinu viečka valca Hlavný ventil (ak je nainštalovaný) prilepený vo viečku Demontujte/Skontrolujte/Premažte
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Nedostatočná sila; pomalé cyklovanie Tlak vzduchu príliš nízky Skontrolujte zariadenie dodávajúce vzduch
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Nástroj je suchý a nie je namazaný Prasknutá pružina viečka valca Vymeňte pružinu viečka valca
O-krúžky/tesnenia sú prasknuté alebo poškodené Vymeňte O-krúžky/tesnenia
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Nepriechodný výstup Skontrolujte nárazník, pružinu hlavného ventilu, tlmič
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Konštrukcia spúšte je opotrebovaná/netesní Vymeňte konštrukciu spúšte
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Hlavný ventil je suchý Demontujte a premažte
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Ventil spúšte prepúšťa vzduch O-krúžok je prasknutý alebo poškodený Vymeňte O-krúžok Rukoväť ventilu spúšte prepúšťa vzduch O-krúžky/tesnenia sú prasknuté alebo poškodené Vymeňte O-krúžky/tesnenia
Kostra telesa/hlaveň prepúšťa vzduch
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Nárazník je prasknutý alebo opotrebovaný Vymeňte nárazník
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Kostra telesa/viečko prepúšťa vzduch Poškodené ploché tesnenie alebo tesnenie Vymeňte ploché tesnenie alebo tesnenie
τα προϊόντα.
Prasknutý/opotrebovaný nárazník hlavného ventilu Vymeňte nárazník Uvoľnené skrutky viečka Zatiahnite a znovu skontrolujte Odskakujúce spony; nepravidelné dávkovanie Opotrebovaný nárazník Vymeňte nárazník
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Opotrebovaný O-krúžok piestu (ak je nainštalovaný) Vymeňte O-krúžok, skontrolujte nastrelovač Nástroj je suchý a nie je namazaný
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Poškodená pružina uvoľňovacieho tlačidla Vymeňte pružinu
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Nízky tlak vzduchu Skontrolujte systém prívodu vzduchu do nástroja Uvoľnené skrutky hlavne zásobníka Pritiahnite všetky skrutky Spony/svorky sú pre nástroj príliš krátke Používajte iba odporúčané spony/svorky
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Ohnuté spony/svorky Prestaňte používať tieto spony/svorky
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Nevhodná veľkosť spôn/svoriek Používajte iba odporúčané spony/svorky Netesniace ploché tesnenie viečka hlavy Pritiahnite skrutky/vymeňte ploché tesnenie O-krúžok ventilu spúšte je prasknutý alebo poškodený Vymeňte O-krúžok
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Poškodený/nalomený nastrelovač Vymeňte nastrelovač (skontrolujte piestový O-krúžok)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Suchý/špinavý zásobník Opotrebovaný zásobník Vymeňte zásobník
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Zaseknuté spony v nástroji Opotrebovaný kanál nastrelovača Vymeňte hlaveň/skontrolujte dvierka Nevhodná veľkosť spôn/svoriek Používajte iba odporúčané spony/svorky
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Ohnuté spony/svorky Prestaňte používať tieto spony/svorky Uvoľnené skrutky hlavne zásobníka Pritiahnite všetky skrutky
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Poškodený/nalomený nastrelovač
Opotrebované O-krúžky hlavného ventilu (ak sú nainštalované)
Rukáv valca nie je správne usadnutý na spodnom nárazníku
O-krúžok alebo ploché tesnenie sú prasknuté alebo poškodené
Obmedzenie dodávky vzduchu/nedostatočné prúdenie vzduchu cez zásuvku a zástrčku rýchleho odpojenia
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Pozrite si, prosím, technickú tabuľku označenú * na konci tejto príručky.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Dĺžka mm K Spotreba vzduchu na výstrel pri 5,6 Baroch
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B Výška mm L Typ aktivácie C Šírka mm M Letné mazivo
prezentowanych produktów.
D Hmotnosť kg N Zimné mazivo E Hluk Lpa, 1s, d O Mazivo O-krúžku
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
F Hluk Lwa, 1s, d P Názov svorky/spony G Hluk Lpa, 1s, 1m Q Rozmery mm
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrácia m/s
I P max Bar S Kapacita zásobníka
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J P min Bar T Nová dĺžka nabíjania mm
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
2
R Hlava/korunka
U Maximálna hĺbka vo vnútri piestu mm
Použite mazivo na pneumatické nástroje značky STANLEY BOSTITCH
Vymeňte O-krúžky
Použite mazivo na pneumatické nástroje značky STANLEY BOSTITCH
Demontujte a opravte
Vymeňte O-krúžok alebo ploché tesnenie
Vymeňte armatúry rýchleho odpojenia
Použite mazivo na pneumatické nástroje značky STANLEY BOSTITCH
Vyčistite/namažte - použite mazivo na pneumatické nástroje značky STANLEY BOSTITCH
Vymeňte nastrelovač (skontrolujte piestový O-krúžok)
Page 90
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
LV
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
m DROŠĪBAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Stanley darbarīki ir izgatavoti ar precizitāti. Tie
kalpos efektīvi un uzticami, ja tiks lietoti pareizi un rūpīgi. Kā ar jebkuru smalku elektrisko darbarīku, lai iegūtu vislabākos rezultātus, ir jāievēro ražotāja instrukcijas. Lūdzu, apgūstiet šo instrukciju un izprotiet drošības brīdinājumus un piesardzības pirms darbarīka lietošanas. Instalēšanas, lietošanas un apkopes instrukcijas ir rūpīgi jāizlasa, un visas instrukcijas ir jāsaglabā uzziņas nolūkos. Piezīme: atkarībā no konkrētā darbarīka pielietošanas veida, var būt nepieciešami papildu drošības pasākumi. Sazinieties ar savu Stanley pārstāvi vai izplatītāju, ja jums radušies jebkādi jautājumi par darbarīku un tā lietošanu.
PIEZĪME:
Stanley darbarīki ir izstrādāti, lai sniegtu izcilu klientu gandarījumu, un ir paredzēti maksimālai veiktspējai, kad tiek izmantoti kopā ar precīziem Stanley stiprinājumiem, kas konstruēti pēc tiem pašiem augstu prasību standartiem.
Stanley nevar uzņemties atbildību par produktu veiktspēju, ja kāds no mūsu darbarīkiem tiek lietots kopā ar stiprinājumiem vai piederumiem, kas neatbilst konkrētajām prasībām, kādas izstrādātas oriģinālajām Stanley naglām, skavām un piederumiem.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Stanley Inc. garantē oriģinālajam mazumtirdzniecības pircējam, ka šim produktam
nav materiālu un izgatavošanas defektu, un piekrīt remontēt vai apmainīt, pēc Stanley izvēles, jebkuru defektīvu produktu 90 dienu laikā no iegādes datuma. Šī garantija nav nododama tālāk. Tā sedz tikai bojājumus, ko izraisījuši defekti materiālos vai izgatavošanā, un tā nesedz apstākļus vai nepareizu darbību, ko izraisījusi normāla nolietošanās, nolaidība, ļaunprātīga lietošana vai negadījums.
ŠĪ GARANTIJA AIZSTĀJ VISAS CITAS TIEŠĀS GARANTIJAS. JEBKĀDA GARANTIJA PAR PĀRDOŠANU VAI ATBILSTĪBU KONKRĒTAM NOLŪKAM IR IEROBEŽOTA LĪDZ ŠĪS GARANTIJAS ILGUMAM.
STANLEY NETIKS SAUKTS PIE ATBILDĪBAS PAR JEBKĀDIEM NEJAUŠIEM VAI IZRIETOŠIEM BOJĀJUMIEM.
Dažas valstis nepieļauj ierobežojumus uz netiešas garantijas ilgumu vai nejaušu vai izrietošu bojājumu izslēgšanu vai ierobežošanu, tādēļ augstāk minētie ierobežojumi vai izslēgšana var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums konkrētas likumīgās tiesības un jums var būt arī citas tiesības, kas atšķiras no štata uz štatu vai no valsts uz valsti.
Lai saņemtu garantijas apkalpošanu, jums produkts ar pirkuma apliecinājumu ir jānogādā ar saviem līdzekļiem Stanley reģionālajā garantijas remonta centrā.
ĪPAŠAS ATSAUCES
Darbarīkā ir jāizmanto tikai tie stiprinājumi, kādi ir norādīti lietošanas instrukcijās (skatīt Darbarīka tehniskie dati). Drošības nolūkiem darbarīks un norādītie stiprinājumi tiek uzskatīti par vienu veselu drošības sistēmu.
Remontus ir jāveic tikai autorizētiem Stanley pārstāvjiem vai citiem speciālistiem, atbilstoši ievērojot drošības, lietošanas un apkopes norādījumus šajā instrukcijā, konkrētā darbarīka instrukcijā un darbarīka tehniskajos datos.
Piezīme: Speciālisti ir tie, kas profesionālas apmācības vai pieredzes rezultātā ir ieguvuši pietiekamu kompetenci par stiprinājumu likšanas darbarīkiem, lai varētu novērtēt stiprinājumu likšanas darbarīku drošu stāvokli.
m DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
ACU AIZSARGAPRĪKOJUMS, kas
nodrošina aizsardzību pret lidojošām daļiņām gan no PRIEKŠAS, gan no SĀNIEM, vienmēr būtu jāvalkā gan darbarīka operatoram, gan citiem darba vietā esošajiem, ielādējot, lietojot vai apkopjot šo darbarīku. Acu aizsargaprīkojums ir nepieciešams, lai pasargātu no lidojošiem stiprinājumiem un būvgružiem, kas var izraisīt nopietnus
acu savainojumus. Darba devējam un/ vai lietotājam ir jānodrošina, lai tiktu valkāts pienācīgs acu aizsargaprīkojums.
Lietojiet acu aizsargaprīkojumu, kas atbilst 89/686/EEC un kura klase ir vienāda vai lielāka par EN166 noteikto. Tomēr, izvēloties jebkādus individuālos aizsardzības līdzekļus, vajadzētu ņemt vērā visus operatora darba aspektus, vidi un citu veidu izmantoto tehniku.
UZMANĪBU: PAPILDU DROŠĪBAS AIZSARGAPRĪKOJUMS var būt nepieciešams dažās vidēs. Piemēram, darba vieta var būt pakļauta trokšņu līmeņiem, kas var izraisīt dzirdes bojājumus.
m DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS PAR GAISA PADEVI UN SAVIENOJUMIEM
Pievienojot darbarīkus gaisa padevei, darbarīka stiprinājumu izlādes vietu ir jāpavērš prom no operatora un citiem darba vietā esošajiem. Novietojiet darbarīka izlādes vietu virs izmēģinājuma materiāla gabala ar pietiekamu biezumu, kas būs pilnībā piemērots ieliekamā stiprinājuma izmēriem. Ja rokas nav uz sprūda un aizķeres mehānisma un ķermeņa daļas un ķermenis neatrodas darbarīka izlādes vietas tuvumā, tad var pievienot gaisa padevi.
l Neizmantojiet skābekli un uzliesmojošas gāzes par
enerģijas avotu pneimatiski darbināmiem darbarīkiem.
l Neizmantojiet balonu gāzi vai gaisa padevi, kur
maksimālais vada spiediens var pārsniegt 9,6 bārus, jo darbarīks var plīst, iespējams, izraisot savainojumus. Ja maksimālais gaisa padeves spiediens varētu pārsniegt šos spiedienus, gaisa padevē ir jāiebūvē spiediena samazināšanas vārsts ar lejupstraumes drošības vārstu.
l Nenospiediet sprūdu un nepiespiediet drošības aizķeri,
kamēr notiek pievienošana gaisa padevei. Darbarīks var nonākt ciklā, iespējams, izraisot savainojumus.
l Savienotājs uz darbarīka nedrīkst saturēt spiedienu, kad
gaisa padeve ir atvienota. Ja ir izmantots nepareizs fitings, pēc atvienošanas darbarīks var palikt piepildīts ar gaisu un tādēļ būs spējīgs virzīt stiprinājumu pat tad, kad gaisa vads ir atvienots, iespējams, izraisot savienojumus.
l Vienmēr atvienojiet gaisa padevi: 1) pirms koriģēšanas;
2) veicot darbarīka apkopi; 3) tīrot sastrēgumus; 4) kad darbarīks netiek lietots; 5) pārvietojoties uz citu darba vietu, jo darbarīks var nejauši ieslēgties, iespējams, izraisot savainojumus.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 91
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS PAR DARBARĪKA IELĀDI
document do not constitute CE compliance for the products.
Ielādējot darbarīku, 1) nekad nenovietojiet roku vai jebkuru citu ķermeņa daļu darbarīka stiprinājumu izlādes vietā;
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
2) nekad nepavērsiet darbarīku pret sevi vai citiem; 3) nenospiediet sprūdu un nepiespiediet drošības aizķeri,
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
jo darbarīks var nejauši ieslēgties, iespējams, izraisot savainojumus.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
m DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS PAR DARBARĪKA LIETOŠANU
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Vienmēr rīkojieties uzmanīgi ar darbarīku: 1) nekad nejokojieties; 2) nekad nenospiediet sprūdu, ja priekšgals nav
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
pavērsts pret darbavietu; 3) ļaujiet citiem atrasties tikai drošā attālumā no darbarīka, kamēr darbarīks tiek lietots, jo tas var
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
nejauši ieslēgties, iespējams, izraisot savainojumus. Operators nedrīkst turēt sprūdu nospiestu pie drošības
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
aizķeres rīkiem, izņemot stiprināšanas darba laikā, jo var
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
rasties nopietni savainojumi, ja aizķere nejauši saskaras ar kaut ko, liekot darbarīkam veikt ciklu.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Turiet rokas un ķermeni prom no darbarīka izlādes vietas. Drošības aizķeres rīks var atlēkt no stiprinājuma virzīšanas
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
izraisītā atsitiena un var tikt virzīts otrs stiprinājums, iespējams, izraisot savainojumus.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Regulāri pārbaudiet drošības aizķeres mehānisma darbību.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Nelietojiet darbarīku, ja atzars nestrādā pareizi, jo var notikt nejauša stiprinājuma virzīšana. Netraucējiet pareizu drošības
τα προϊόντα.
aizķeres mehānisma darbību. Nemēģiniet likt stiprinājumus virs citiem stiprinājumiem, jo
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
tas var izraisīt stiprinājumu novirzīšanos, iespējams, izraisot
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
savainojumus. Nelieciet stiprinājumus tuvu apstrādājamā priekšmeta malai,
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
jo koks var sašķelties, ļaujot stiprinājumam novirzīties un, iespējams, izraisot savainojumus.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
m DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS PAR DARBARĪKA APKOPI
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Strādājot ar gaisa darbarīkiem, ievērojiet brīdinājumus
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
šajā instrukcijā un uz darbarīka, un pievērsiet īpašu vērību, izvērtējot problemātiskus darbarīkus.
m GAISA PADEVE UN SAVIENOJUMI
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Pievienojot darbarīkus gaisa padevei, darbarīka stiprinājumu izlādes vietu ir jāpavērš prom no operatora un citiem darba vietā esošajiem. Novietojiet darbarīka izlādes vietu virs
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
izmēģinājuma materiāla gabala ar pietiekamu biezumu, kas būtu pilnībā piemērots ieliekamā stiprinājuma izmēriem. Ja
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
ķermeņa daļas un ķermenis neatrodas darbarīka izlādes vietas tuvumā, tad var pievienot gaisa padevi.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Kompresoriem ir jābūt pienācīgā izmērā, lai nodrošinātu
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
pietiekamu spiedienu un tilpuma plūsmu paredzētajai
prezentowanych produktów.
lietošanai. Spiediena zudumi gaisa padevē var samazināt darbarīka virzīšanas jaudu. Lai uzzinātu par pareiza spiediena iestatīšanu darbarīkam, skatiet darbarīka
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
tehniskos datus.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Spiediena regulatora darba spiediena diapazonam jābūt
prezentowanych produktów.
0-8,79 bāri.
l Gaisa cauruļu darba spiediena vērtējumam jābūt vismaz
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
10,6 bāri vai 150 procenti no maksimālā spiediena, kāds varētu rasties gaisa sistēmā. Padeves caurulei vajadzētu
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
saturēt fitingu, kas paredzēts “ātrai atvienošanai” no vīrišķās tapas uz darbarīka.
l Nodrošiniet, lai darbarīkam sniegtais spiediens
nepārsniedz maksimālo pieļaujamo darba spiedienu “ps max” (skatīt darbarīka tehniskos datus). No sākuma iestatiet padeves spiedienu uz zemāko ieteicamo darba spiedienu (skatīt darbarīka tehniskos datus).
l Pārbaudiet, vai darbarīks darbojas pareizi, pieliekot
priekšgalu pie koka atgriezuma un nospiežot sprūdu vienu
vai divas reizes. m EĻĻOŠANA l Vislabākajai veiktspējai ir nepieciešama bieža, taču
ne pārmērīga eļļošana. Caur gaisa vada savienojumu
pievienota eļļa ieeļļos iekšējās daļas. Informācijai par
pareizo smērvielu skatiet darbarīka tehniskos datus.
Neizmantojiet attīrošu eļļu vai smērvielas ar piedevām, jo
šīs smērvielas izraisīs paātrinātu blīvju un amortizatoru
nodilšanu darbarīkā, izraisot sliktu darbarīka veiktspēju un
biežu darbarīka apkopi. l Ja netiek izmantota gaisa vada smērviela, lietošanas
laikā pievienojiet eļļu gaisa fitingā uz darbarīka vienreiz
vai divreiz dienā. Vienā reizē ir nepieciešamas tikai dažas
eļļas lāses (3-5). Pārāk liels daudzums eļļas tikai uzkrāsies
darbarīka iekšienē un būs manāms izplūdes ciklā. l Darbs aukstos laika apstākļos - darbam aukstos laika
apstākļos, tuvu vai zem sasalšanas temperatūras, mitrums
gaisa vadā var sasalt un kavēt darbarīka darbu. Uzmanību! - Lai novērstu sarmas vai ledus veidošanos uz
darbarīka darba vārstiem un mehānismiem, kas var izraisīt darbarīka atteici, neuzglabājiet darbarīku vidē ar aukstiem laika apstākļiem.
m LIETOŠANA LAI NOVĒRSTU NEJAUŠUS SAVAINOJUMUS: l Nekad neturiet roku vai kādu citu ķermeņa daļu darbarīka
stiprinājumu izlādes zonā, kamēr ir pievienota gaisa
padeve.
l Nekad nevērsiet darbarīku pret citiem. l Nekad nejokojieties. l Nekad nenospiediet sprūdu, ja vien priekšgals nav
pavērsts pret darbavietu.
l Vienmēr rīkojieties uzmanīgi ar darbarīku. l Nenospiediet sprūdu un nepiespiediet aizķeres
mehānismu, kamēr notiek darbarīka ielāde.
DARBARĪKI BEZ DROŠĪBAS AIZĶERES SPRŪDA VADĪŠANA (3. atsauce tehnisko datu tabulā, kolonā L)
Ar sprūdu vadāms modelis tiek pārslēgts tikai ar sprūda iedarbināšanu. Šim modelim nav drošības aizķeres un tas ir paredzēts lietošanai tikai tad, kad drošības aizķeri NEVAR izmantot pielietojuma prasību izpildei. Ar sprūdu vadīts darbarīks pārslēgsies katru reizi, kad tiks iedarbināts sprūds.
DARBARĪKI AR DROŠĪBAS AIZĶERI
Visi darbarīki ar drošības aizķeri ir atzīmēti ar apgrieztu vienādmalu trijstūri (t). Nemēģiniet lietot šādi apzīmētu darbarīku, ja drošības aizķere nav atrodama vai izskatās bojāta.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 92
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
SECĪGA AIZĶERE (2. atsauce tehnisko datu tabulā, kolonā L)
document do not constitute CE compliance for the products.
Secīgai aizķerei nepieciešams, lai operators pirms sprūda nospiešanas turētu darbarīku pret darbavietu ar nospiestu
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
drošības aizķeri. Lai virzītu papildu stiprinājumus, sprūds ir jāatlaiž un darbs jāpaceļ no darba pirms augstāk minēto
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
soļu atkārtošanas. Tas atvieglo precīzu stiprinājumu novietošanu, piemēram, ierāmēšanas, slīpās sastiprināšanas un iepakošanas darbos. Secīgā aizķere ļauj precīzi novietot
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
stiprinājumus bez iespējas, ka pie atsitiena varētu virzīties otrs
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
stiprinājums, kā aprakstīts zem Kontakta aizķeres (zemāk). Secīgās aizķeres darbarīkam ir pozitīva drošības priekšrocība, jo tas nekad nejauši nevirzīs stiprinājumu, darbarīkam
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
saskaroties ar darbavietu (vai jebko citu), kamēr operators tur
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
sprūdu nospiestu.
Pirms darbarīka lietošanas:
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Izlasiet un izprotiet šajā instrukcijā iekļautos brīdinājumus.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Skatiet darbarīka tehniskos datus, lai noteiktu darbarīka operētājsistēmu.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
DARBARĪKA DARBĪBAS PĀRBAUDE
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
UZMANĪBU! Pirms darbarīka darbības pārbaudes, izņemiet visus stiprinājumus no darbarīka.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
AR SPRŪDU VADĪTS DARBARĪKS:
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
A) Ar pirkstu noņemtu no sprūda, turiet darbarīku, cieši
satverot rokturi.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
B) Novietojiet darbarīka priekšgalu pret darba virsmu.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
C) Nospiediet sprūdu, lai virzītu stiprinājumu. Atlaidiet sprūdu,
lai pabeigtu ciklu.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Uzmanību! Darbarīks izpilda ciklu katru reizi, kad tiek nospiests sprūds!
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
SECĪGĀS AIZĶERES DARBĪBA
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
A) Nepieskaroties sprūdam, piespiediet drošības aizķeri pret
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
darba virsmu.
DARBARĪKS NEDRĪKST IZPILDĪT CIKLU.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
B) Turiet darbarīku nost no darba virsmas un, izvairoties
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
pavērst darbarīku pret sevi vai citiem, nospiediet sprūdu.
DARBARĪKS NEDRĪKST IZPILDĪT CIKLU.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
C) Darbarīkam neatrodoties pie darba virsmas, nospiediet
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
sprūdu. Piespiediet drošības aizķeri pret darba virsmu.
DARBARĪKS NEDRĪKST IZPILDĪT CIKLU.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
D) Nepieskaroties sprūdam, piespiediet drošības aizķeri pret
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
darba virsmu un pēc tam nospiediet sprūdu.
prezentowanych produktów.
DARBARĪKAM IR JĀIZPILDA CIKLS. m DARBARĪKA LIETOŠANA
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Kad pārliecināties, ka darbarīks strādā pareizi, piespiediet priekšgalu pret apstrādājamo priekšmetu un nospiediet
prezentowanych produktów.
sprūdu. Pārbaudiet, vai stiprinājums tika virzīts tā, kā nepieciešams.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Ja stiprinājums nav ievirzīts pietiekami dziļi, palieliniet
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
gaisa spiedienu par 5-6 psig. (0,5 bāri) vienā reizē, pārbaudot rezultātu pēc katras izmaiņas. Nepārsniedziet maksimālo pieļaujamo darba spiedienu (skatīt darbarīka
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
tehniskos datus).
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Ja stiprinājums ir ievirzīts pārāk dziļi, samaziniet gaisa
spiedienu par 5-6 psig (0,5 bāri) vienā reizē, pārbaudot
rezultātu pēc katras izmaiņas. Nemēģiniet izmantot mazāk
par minimālo darba spiedienu (skatīt darbarīka tehniskos
datus). Vienmēr mēģiniet strādāt ar zemāko iespējamo gaisa
spiedienu. Tādējādi tiek samazināts izdotais troksnis un vibrācija un paildzināts iekšējo komponentu, piemēram, amortizatora, mūžs.
DARBARĪKA IELĀDE:
STHT1-12184 (APC-BN) un STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Nospiediet kasetes atlaišanas pogu un pavelciet kaseti
atpakaļ. (1. att.) l Pilnībā atveriet kaseti un ievietojiet stiprinājumus.
Punktiem ir jābūt pret kasetes apakšu. (2a. un 2b. att.)
l Bīdiet kaseti uz priekšu. (3. att.) l Turpiniet bīdīšanu līdz iedarbojas fiksators. (4. att.)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Atveriet kaseti: pavelciet izgrūdēju atpakaļ, lai iedarbinātu
fiksatoru. (1. att.) l Pilnībā atveriet kaseti un ievietojiet stiprinājumus no
mugurpuses. Punktiem ir jābūt pret kasetes apakšu. (2.
att.) l Aizveriet kaseti: atlaidiet fiksatoru, nedaudz savelkot
kopā fiksatora izcilni un izgrūdēju, lai to atslēgtu. Slidiniet
izgrūdēju gar naglām. (2. un 3. att.)
STIPRINĀJUMU KONTROLES REGULĒŠANA - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1­12183 (APC-FN) (5. att.)
Stiprinājumu kontroles regulēšanas funkcija sniedz precīzu stiprinājuma virzīšanas dziļuma kontroli; no vienlaidu darba ar virsmu līdz seklam vai dziļam gremdurbumam. Vispirms iestatiet gaisa spiedienu konsekventai virzīšanai konkrētajā darbā un pēc tam izmantojiet kontroles regulēšanu, lai norādītu vēlamo virzīšanas dziļumu.
SASTRĒGUMU ATBRĪVOŠANA - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (6 att.).
Brīdinājums! Vienmēr atvienojiet gaisa padevi pirms
iestrēguša stiprinājuma izņemšanas.
1. Piespiediet fiksatora pogu.
2. Kamēr fiksatora poga ir piespiesta, pagrieziet fiksatora
montāžu uz augšu un uz priekšu, līdz fiksators atrodas
augšējā pozīcijā.
3. Iztīriet sastrēgumu.
DAUDZVIRZIENU IZPLŪDES REGULĒŠANA STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1­12184 (APC-BN) (7. att.)
Lai regulētu daudzvirzienu izplūdi, vienkārši pagrieziet izplūdes novirzītāju uz vēlamo pozīciju, kā parādīts ar bultiņām.
PAPILDUS CITIEM BRĪDINĀJUMIEM ŠAJĀ INSTRUKCIJĀ, IEVĒROJIET ŠOS NOTEIKUMUS DROŠAM DARBAM:
l Cieniet savu Stanley pneimatisko stiprināšanas darbarīku
kā jebkuru darbarīku. Tā nav rotaļlieta. Nejokojiet.
Page 93
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Izmantojiet Stanley pneimatisko darbarīku tikai tam
document do not constitute CE compliance for the products.
paredzētajiem mērķiem.
l Nekad neizmantojiet darbarīku veidā, kā rezultātā
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
stiprinājums var tikt virzīts uz lietotāju vai citiem darba vietā esošajiem.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Neizmantojiet darbarīku kā āmuru.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Vienmēr nēsājiet darbarīku aiz roktura. Nekad nenēsājiet
darbarīku aiz gaisa caurules. Nekad nenēsājiet darbarīku,
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
ja sprūds ir nospiests.
l Nepārveidojiet un neizmainiet šī darbarīka oriģinālo
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
dizainu vai funkciju bez rakstiska apstiprinājuma no
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Stanley Inc.
l Vienmēr apzinieties, ka šī darbarīka nepareiza lietošana
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
un nepareiza apiešanās ar to var izraisīt savainojumus gan jums, gan citiem.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
l Nekad nenostipriniet un nepielīmējiet sprūdu vai drošības
aizķeri aktivizētā pozīcijā.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Nekad neatstājiet darbarīku bez uzraudzības, ja tam ir
piestiprināta gaisa caurule.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Nelietojiet šo darbarīku, ja tam nav salasāmas
BRĪDINĀJUMA UZLĪMES.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
l Neturpiniet lietot darbarīku ar gaisa sūci vai darbarīku, kas
τα προϊόντα.
darbojas nepareizi. Informējiet tuvāko Stanley izplatītāju, ja turpināt novērot funkcionālas problēmas darbarīkā.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l Darba laikā turiet darbarīku tā, lai novērstu galvas vai
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
ķermeņa savainojumus gadījumā, kad darbarīka atsitiens pastiprinās gaisa padeves spiediena krituma dēļ vai apstrādājamajā priekšmetā esošu cietu vietu dēļ.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l Nestrādājiet tuvu apstrādājamā priekšmeta stūriem
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
vai malām. Stiprinājums var izslīdēt no apstrādājamā priekšmeta, iespējams, izraisot savainojumus.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Pirms darbarīka pārvietošanas vispirms atvienojiet gaisa
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
padevi.
l Pārbaudiet, vai drošības aizķere (ja tāda ir) un sprūds
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
strādā pareizi.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Neizjauciet un nenosprostojiet jebkuru darbarīka daļu, it
īpaši drošības aizķeri.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Nekad neveiciet “ārkārtas remontus” bez pienācīga
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
aprīkojuma.
l Izvairieties no darbarīka bojāšanas ar caurumošanu vai
grebšanu.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
APKOPE
Atvienojiet darbarīku no gaisa padeves un pilnībā iztukšojiet kaseti pirms apkopes vai remonta sākšanas. Ievērojiet brīdinājumus šajā instrukcijā darbarīka tehniskajos datos un uz darbarīka un pievērsiet īpašu vērību, izvērtējot problemātiskus darbarīkus.
Ieteicams izmantot Stanley rezerves daļas. Neizmantojiet pārveidotas daļas vai daļas, kuru veiktspēja atšķiras no oriģinālā aprīkojuma.
Remontējot darbarīku, pārliecinieties, ka iekšējās daļas ir tīras un ieeļļotas. Lietojiet Parker “O”-Lube vai līdzvērtīgu smērvielu uz visiem “O”-gredzeniem. Pārklājiet katru “O”-gredzenu ar “O”-Lube pirms montāžas. Lietojiet mazu eļļas daudzumu uz visām kustīgajām virsmām un griešanās punktiem.
TROKŠŅU IZDOŠANA (skatīt darbarīka tehniskos datus) Darbarīka raksturīgās trokšņa vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 12549 - “Akustika. Trokšņa testa kodekss naglošanas, skavošanas un tamlīdzīgām sastiprināšanas mašīnām un rīkiem. Inženiermetode”.
Šīs vērtības ir ar darbarīku saistītas raksturīgās vērtības un neataino trokšņu attīstību lietošanas punktā.
INFORMĀCIJA PAR VIBRĀCIJU (skatīt darbarīka tehniskos datus)
Darbarīka raksturīgā vibrācijas vērtība ir noteikta atbilstoši ISO/WD 8662-11 “Rokas pārnēsājamie darba rīki ar motorpiedziņu - Roktura vibrāciju mērīšana - 11.daļa: Naglošanas mašīnas”.
Šī vērtība ir ar darbarīku saistīta raksturīga pazīme un neataino ietekmi uz rokas-plaukstas sistēmu, lietojot darbarīku.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 94
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
document do not constitute CE compliance for the products.
l Atvienojiet darbarīku no gaisa padeves un pilnībā iztukšojiet kaseti, pirms turpināt. l Ja problēmu nevar novērst, izmantojot zemāk esošo palīgu, sazinieties ar savu tuvāko Stanley pārstāvi vai izplatītāju.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLĒMA IEMESLS LABOJUMS
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Nevar izpildīt ciklu Gaisa padeves ierobežojums Pārbaudiet gaisa padeves aprīkojumu Darbarīks ir sauss, trūkst eļļošanas Lietojiet STANLEY BOSTITCH gaisa darbarīku smērvielu Nodiluši galvenā vārsta O-gredzeni (ja tādi ir) Nomainiet O-gredzenus
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Salūzusi cilindra vāciņa atspere Nomainiet cilindra vāciņa atsperi
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Galvenais vārsts (ja tāds ir) iestrēdzis vāciņā Izjauciet/pārbaudiet/ieeļļojiet Jaudas trūkums; lēna cikla izpilde Pārāk zems gaisa spiediens Pārbaudiet gaisa padeves aprīkojumu Darbarīks ir sauss, trūkst eļļošanas Lietojiet STANLEY BOSTITCH gaisa darbarīku smērvielu
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Salūzusi cilindra vāciņa atspere Nomainiet cilindra vāciņa atsperi
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-gredzeni/blīves sagrieztas vai ieplīsušas Nomainiet O-gredzenus/blīves
Nosprostota izplūde Pārbaudiet amortizatoru, galvenā vārsta atsperi, trokšņu slāpētāju
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Sprūda montāža nodilusi/sūce Nomainiet sprūda montāžu
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Galvenais vārsts ir sauss Izjauciet/ieeļļojiet
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Sprūda vārsta apvalkā ir gaisa sūce. O-gredzens sagriezts vai ieplīsis Nomainiet O-gredzenu
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Sprūda vārsta kātā ir gaisa sūce. O-gredzeni/blīves sagrieztas vai ieplīsušas Nomainiet O-gredzenus/blīves Korpusā/priekšgalā ir gaisa sūce O-gredzens vai paplāksne ir sagriezta vai ieplīsusi Nomainiet O-gredzenu vai paplāksni Amortizators ieplīsis/nodilis Nomainiet amortizatoru
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Korpusā/vāciņā ir gaisa sūce Bojāta paplāksne vai blīve Nomainiet paplāksni vai blīvi
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Ieplīsis/nodilis galvenā vārsta amortizators Nomainiet amortizatoru
τα προϊόντα.
Vaļīgas vāciņa skrūves Pievelciet un pārbaudiet Izlaisti stiprinājumi; saraustīta padeve Nodilis amortizators Nomainiet amortizatoru
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Nodilis virzuļa O-gredzens (ja tāds ir) Nomainiet O-gredzenu, pārbaudiet virzītāju Darbarīks ir sauss, trūkst eļļošanas Lietojiet STANLEY BOSTITCH gaisa darbarīku smērvielu Bojāta izgrūdēja atspere Nomainiet atsperi
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Zems gaisa spiediens Pārbaudiet darbarīka gaisa padeves sistēmu
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Vaļīgas kasetes priekšgala skrūves Pievelciet visas skrūves Pārāk īsi stiprinājumi darbarīkam Lietojiet tikai ieteiktos stiprinājumus Saliekti stiprinājumi Pārtrauciet šo stiprinājumu lietošanu
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Nepareiza izmēra stiprinājumi Lietojiet tikai ieteiktos stiprinājumus
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Sūce galvenā vāciņa paplāksnē Pievelciet skrūves/nomainiet paplāksni Sprūda vārsta O-gredzens pārgriezts/nodilis Nomainiet O-gredzenu Salūzis/ieplīsis virzītājs Nomainiet virzītāju (pārbaudiet virzuļa O-gredzenu)
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Sausa/netīra kasete Iztīriet/ieeļļojiet ar STANLEY BOSTITCH gaisa darbarīku smērvielu
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Nodilusi kasete Nomainiet kaseti Stiprinājumi iestrēgst darbarīkā Nodilis virzītāja kanāls Nomainiet uzgali/pārbaudiet atveri Nepareiza izmēra stiprinājumi Lietojiet tikai ieteiktos stiprinājumus
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Saliekti stiprinājumi Pārtrauciet šo stiprinājumu lietošanu
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Vaļīgas kasetes/uzgaļa skrūves Pievelciet visas skrūves
Salūzis/ieplīsis virzītājs Nomainiet virzītāju (pārbaudiet virzuļa O-gredzenu)
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
TEHNISKIE DATI:
Lūdzu, apskatiet ar * apzīmēto tehnisko tabulu šīs instrukcijas beigās.
prezentowanych produktów.
A Garums mm. K Gaisa patēriņš uz šāvienu ar 5,6 bāriem B Augstums mm. L Aktivizēšanas tips
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
C Platums mm. M Vasaras smērviela
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
D Svars Kg. N Ziemas smērviela
prezentowanych produktów.
E Troksnis Lpa, 1s, d O O-gredzena smērviela F Troksnis Lwa, 1s, d P Stiprinātāja nosaukums G Troksnis Lpa, 1s, 1m Q Izmēri mm.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
H Vibrācija m/s
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
I Sp. maks. bāri S Kasetes ietilpība
J Sp. min. bāri T Jauns virzītāja garums mm.
2
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
Cilindra uzmava nesēž pareizi uz apakšējā amortizatora Izjauciet, lai izlabotu
Gaisa ierobežojums/nepietiekama gaisa plūsma caur ātrās atvienošanas ligzdu un tapu
R Galva/vainags
U Maks. dziļums vārstuļa iekšienē mm.
Nomainiet ātrās atvienošanas fitingus
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 95
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m OHUTUS- JA KASUTUSJUHEND
document do not constitute CE compliance for the products.
Stanley tööriistad on täppisseadmed. Need on õigel ja hoolikal kasutamisel efektiivsed ja töökindlad. Nagu iga
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
elektrilise täppisseadmega, tuleb parimate tulemuste saavutamiseks järgida tootja juhiseid. Lugege see juhend
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
läbi ning tehke endale kõik ohutus- ja ettevaatusalased märkused enne seadme kasutamist selgeks. Paigaldamis-, käitus- ja hooldusjuhised tuleb hoolikalt läbi lugeda ning alles
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
hoida. Märkus: seadme konkreetsel kasutamisjuhul võivad
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
olla vajalikud täiendavad ohutusabinõud. Tööriista ja selle kasutamist puudutavate küsimuste korral pöörduge Stanley esindaja või edasimüüja poole.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
MÄRKUS:
Stanley tööriistad on konstrueeritud eesmärgiga pakkuda klientidele täielikku rahulolu ning saavutada koos
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
samade täpsusstandardite kohaselt valmistatud Stanely täppiskinnitustega kasutamisel maksimaalsed tulemused.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Stanley ei vastuta tööriista tööomaduste eest, kui tööriista kasutatakse kinnituste või tarvikutega, mis ei vasta Stanley
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
originaalnaeltele, -klambritele ja lisaseadmetele kehtestatud
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
erinõuetele.
PIIRATUD GARANTII
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Stanley Inc., garanteerib algsele jaeostjale, et tootel puuduvad
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
materjali- ja tootmisvead ning nõustub oma äranägemisel
τα προϊόντα.
remontima või asendama vigase toote 90 päeva jooksul alates ostukuupäevast. See garantii ei ole ülekantav. Garantii katab üksnes kahjusid, mis tulenevad materjali- ja tootmisvigadest,
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
ega anna garantiid seisunditele või riketele, mis tulenevad normaalsest kulumisest, hooletusest, väärkasutamisest või
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
õnnetusest. KÄESOLEV GARANTII ASENDAB KÕIK MUUD ANTUD
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
GARANTIID. MIS TAHES MÜÜBIVUS- VÕI KONKREETSEL
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
OTSTARBEL SOBIVUSE GARANTII ON PIIRATUD KÄESOLEVA GARANTII KESTUSEGA.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
STANLEY EI VASTUTA MIS TAHES ETTENÄGEMATUTE EGA KAUDSETE KAHJUDE EEST.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Mõnes riigis ei ole lubatud seada iseenesestmõistetava garantii kehtivusele piiranguid või välistada või piirata
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
ettenägematuid või kaudseid kahjusid, mistõttu ei pruugi
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
ülalnimetatud piirangud ja välistused teie puhul kehtida. See garantii annab teile kindlad juriidilised õigused, kuid teil võib olla ka muid õigusi, mis erinevad osariigiti või riigiti.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Garantiiteenuse kasutamiseks peate saatma toote omal kulul
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
koos ostu tõendava dokumendiga Stanley regionaalsesse garantiiremondi keskusesse.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ERIVIITED
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Tööriistas tuleb kasutada üksnes neid kinnitusvahendeid, mis
prezentowanych produktów.
on kasutusjuhendis ette nähtud (vt tööriista tehnilisi andmeid). Tööriista ja ettenähtud kinnitusvahendeid tuleb ohutuse huvides vaadelda ühe ohutussüsteemina.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Remonditöid tohib läbi viia üksnes Stanley volitatud esindaja või muu spetsialist, järgides selles juhendis, konkreetse
prezentowanych produktów.
tööriista juhendis ja tööriista tehnilistes andmetes olevaid ohutus-, kasutus- ja hooldusjuhiseid.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Märkus: spetsialist on isik, kes on oma kutsealase väljaõppe
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
või kogemuse käigus omandanud kinnitustööriistade valdkonnas piisavalt teadmisi selleks, et hinnata kinnitustööriistade ohutut seisundit.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
m OHUTUSJUHISED
Tööriista kasutaja ja teised tööriista laadimise, käitamise ja hooldamise ajal tööpiirkonnas viibivad isikud peavad alati kasutama SILMADE KAITSET, mis kaitseb nii silmi lendavate osakeste EEST nii eest kui ka KÜLJELT. Silmade kaitse on vajalik sellest, et kaitsta silmi eemalepaiskuvate
kinnitusvahendite ja prügi eest, mis võivad põhjustada raskeid silmavigastusi. Tööandja ja/või kasutaja peab tagama sobiva silmade kaitse kasutamise.
Kasutada tuleb silmade kaitset, mis vastab direktiivi 89/686/EÜ nõuetele ja mille klass vastab standardis EN 166 kehtestatud nõuetele või on sellest kõrgem. Isikukaitsevahendite valimisel tuleb siiski arvesse võtta kõiki operaatori töö, keskkonna ja muude kasutatavate masinatüüpidega seonduvaid aspekte.
ETTEVAATUST: Teatud keskkondades võib olla vajalik TÄIENDAV OHUTUSKAITSE. Näiteks võib tööpiirkonnas esineda müratase, mis võib põhjustada kuulmiskahjustusi.
m ÕHUVARUSTUSE JA ÜHENDUSTE OHUTUSJUHISED
Tööriistade ühendamisel õhuvarustusega peab tööriista kinnitusvahendite väljastuspiirkond olema suunatud operaatorist ja teistest tööpiirkonnas viibivatest isikutest eemale. Viige tööriista väljastuspiirkond piisava paksusega katsematerjali kohale, mis vastab kinnitusvahendi mõõtmetele. Eemaldage käed käivitus- ja aktiveerimismehhanismist ning jäsemed ja keha tööriista väljastusalast ning ühendage seade õhuvarustusega.
l Ärge kasutage pneumaatiliste tööriistade energiaallikana
hapnikku ega süttivaid gaase.
l Ärge kasutage balloongaasi ega õhuallikat, mille
maksimaalne surve võib ületada 9,6 baari, vastasel korral võib tööriist puruneda ja põhjustada vigastusi. Kui maksimaalne õhusurve võib ületada selle surve, tuleb õhuvarustusallika järele ühendada rõhku vähendav kaitseklapp.
l Õhuvarustusega ühendamise ajal ärge tõmmake käivitit
ega vajutage kaitseklahvi. Tööriist võib käivituda ja põhjustada vigastuse.
l Tööriistal olev ühendus ei tohi olla õhuvarustuse
lahutamisel rõhu all. Vale tarviku kasutamisel võib tööriist jääda pärast lahutamist õhuga laetuks ning seetõttu väljastada kinnitusvahendi ka pärast õhuühenduse lahutamist, põhjustades nii vigastusi.
l Lahutage alati õhuvarustus: 1) enne tööriista reguleerimist;
2) tööriista hooldamise ajaks; 3) blokeeringu kõrvaldamise ajaks; 4) tööriista mittekasutamise ajaks; 5) teise tööpiirkonda mineku ajaks; vastasel korral võib tööriist juhuslikult käivituda ja vigastusi põhjustada.
EE
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 96
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m LAADIMISTÖÖRIISTA OHUTUSJUHISED
document do not constitute CE compliance for the products.
Tööriista laadimisel: 1) ärge asetage kunagi käsi ega muid kehaosi kinnitusvahendite väljastusalasse; 2) ärge suunake
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
tööriista enda ega kellegi teise poole; 3) ärge tõmmake käivitit ega vajutage kaitseklahvi, vastasel korral võib tööriist
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
juhuslikult käivituda ja vigastusi põhjustada.
m OHUTUSJUHISED TÖÖRIISTA KÄITAMISEKS
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Käitage tööriista alati ettevaatlikult: 1) ärge kasutage tööriista
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
hooletult; 2) ärge tõmmake käivitit enne, kui tööriista nina on suunatud töödeldava materjali poole; 3) hoidke kõrvalised
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
isikud tööriista kasutamise ajal ohutus kauguses, vastasel korral võivad juhusliku käivitumise tõttu tekkida vigastused.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Operaator ei tohi hoida käivitit kunagi kaitseseadiste abil üleval, välja arvatud kinnitamise ajal, vastasel korral võivad
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
kaitseseadise juhuslikul puudutamisel ja tööriista käivitumisel
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
tekkida rasked vigastused. Hoidke käed ja keha tööriista väljastusalast eemal. Kaitselüliti
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
võib kinnitusvahendi kinnitamisel tekkinud tagasilöögist põrkuda ja põhjustada soovimatult uue kinnitusvahendi
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
väljastamise, mille tagajärjel võivad tekkida vigastused. Kontrollige kaitsemehhanismi tööd tihti. Ärge kasutage
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
tööriista, kui tugi ei tööta korralikult, vastasel korral võidakse
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
juhuslikult väljastada kinnitusvahend. Ärge takistage kaitsemehhanismi tööd.
τα προϊόντα.
Ärge paigaldage kinnitusvahendeid teiste kinnitusvahendite peale, vastasel korral võivad kinnitusvahendid kõrvale
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
suunduda ja vigastusi põhjustada.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Ärge paigaldage kinnitusvahendeid materjali servale, sest puit võib lõheneda ja kinnitusvahend kõrvale kalduda ning
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
vigastusi tekitada.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
m OHUTUSJUHISED TÖÖRIISTA HOOLDAMISEKS
Pneumotööriistade kasutamisel järgige juhendis ja tööriistal
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
olevaid hoiatusi ning olge tööriistal tekkivate probleemide
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
uurimisel eriti ettevaatlik.
m ÕHUVARUSTUS JA ÜHENDUSED
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Tööriistade ühendamisel õhuvarustusega peab tööriista
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
kinnitusvahendite väljastuspiirkond olema suunatud operaatorist ja teistest tööpiirkonnas viibivatest isikutest eemale. Viige tööriista väljastuspiirkond piisava paksusega
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
katsematerjali kohale, mis vastab kinnitusvahendi mõõtmetele. Kui jäsemed ja keha on tööriista väljastusalal, ei tohi tööriista
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
õhuvarustust ühendada. l Kompressor peab olema sobivate mõõtmetega, et tagada
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
soovitava kasutuse jaoks piisav surve ja mahuvool.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Õhuvarustuse rõhulangused võivad vähendada tööriista
prezentowanych produktów.
võimsust. Tööriistal õige surve seadistamise kohta lugege tehnilisi andmeid.
l Rõhuregulaatori töösurve vahemik peab olema of 0–8,79
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
baari.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Õhuvoolikute nimisurve peab olema vähemalt 10,6 baari
prezentowanych produktów.
või 150 protsenti õhusüsteemi maksimaalsest rõhust. Varustusvoolikul peab olema tarvik, mis võimaldab kiiret
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
lahutamist tööriista väliskeermega liitmikust.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Jälgige, et tööriista sisenev surve ei ületaks maksimaalset
lubatavat töösurvet (ps max; vt tööriista tehnilisi andmeid). Algul seadke surve madalaimale soovituslikule töösurvele
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
(vt tööriista tehnilisi andmeid).
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l Kontrollige, kas tööriist töötab korralikult, suunates
tööriista nina puitmaterjalile ja tõmmates üks või kaks korda käivitit.
m MÄÄRIMINE
l Parima jõudluse saavutamiseks tuleb tööriista määrida
tihedalt, kuid mitte liigselt. Õhusüsteemi ühenduse kaudu lisatud õli määrib sisemised detailid. Õige määrdeaine andmeid vt tööriista tehnilistest andmetest. Ärge kasutage detergentõli ega manuseid, sest need kulutavad tööriita sisemuses olevaid tihendeid ja amortisaatoreid, põhjustades tööriista madalat jõudlust ning tööriista sagedast hooldusvajadust.
l Kui te ei kasuta õhusüsteemi määrdeseadet, lisage õli
kasutamise ajal tööriista õhuliitmiku kaudu üks või kaks korda päevas. Korraga tuleb lisada vaid mõni tilk (3–5) õli. Liigse õli lisamisel võib see koguneda tööriista sisse ning on märgatav väljalasketakti ajal.
l Kasutamine külma ilmaga - Külma ilmaga (külmumispunkti
läheduses ja alla selle) kasutamisel võib õhusüsteemis olev niiskus külmuda ja häirida seadme tööd.
Ettevaatust! - Külmumise ja jää tekke vältimiseks tööriista ventiilidel ja mehhanismidel, mille tagajärjel võivad tööriistal tekkida häired, ärge hoidke tööriista külmas.
m TALITLUS
JUHUSLIKE VIGASTUSTE VÄLTIMISEKS: l Ärge asetage käsi ega muid kehaosi kinnitusvahendite
väljastusalasse, kui õhuvarustus on ühendatud.
l Ärge suunake tööriista kunagi teiste isikute poole. l Ärge käige tööriistaga ümber hooletult. l Ärge tõmmake käivitit, kui tööriista nina pole suunatud
töödeldava materjali poole.
l Käige tööriistaga alati ettevaatlikult ümber. l Ärge tõmmake käivitit ega vajutage
aktiveerimismehhanismi tööriista laadimise ajal.
ILMA KAITSEMEHHANISMITA TÖÖRIISTAD KÄIVITIGA TÖÖRIISTAD (nr 3 tehnilistes andmetes, veerg L)
Käivitiga mudel töötab üksnes käiviti aktiveerimisel. Sellel mudelil pole kaitsemehhanismi ning see on mõeldud kasutamiseks üksnes siis, kui kaitsemehhanismi EI SAA teatud tingimustes kasutada. Käivitiga tööriist käivitub alati, kui käiviti aktiveeritakse.
KAITSEMEHHANISMIGA TÖÖRIISTAD
Kõik tööriistad, millel on kaitsemehhanism, on märgistatud tagurpidi võrdkülgse kolmnurgaga (t). Ärge kasutage sellise märgistusega tööriista, kui kaitsemehhanism puudub või on kahjustunud.
JADAKÄIVITUSEGA TÖÖRIISTAD (nr 1 tehnilistes andmetes, veerg L)
Jadakäivituse korral peab operaator hoidma tööriista vastu töödeldavat materjali, kaitsemehhanism alla vajutatud, ning seejärel tõmbama käivitit. Lisakinnitusvahendite paigaldamiseks tuleb käiviti vabastada ja tööriist töödeldavalt materjalilt eemaldada, enne kui eespool kirjeldatud samme saab uuesti korrata. See muudab kinnitusvahendite täpse
Page 97
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
paigalduse lihtsamaks, näiteks raamide koostamisel,
document do not constitute CE compliance for the products.
kinnitusvahendi paigaldamisel kalde all ning võrede koostamisel. Jadakäivitus võimaldab kinnitusvahendi asukoha täpselt määrata, ilma et tagasilöögi tõttu paigaldataks teine
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
kinnitusvahend, nagu on kirjeldatud kontaktkäivituse jaotises
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
(all). Jadakäivitusega tööriista eeliseks on see, et see ei väljasta naela juhuslikult, kui tööriist puutub vastu materjali (või muud objekti), isegi kui operaator on käiviti aktiveerinud.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Enne selle tööriista käsitsemist ja kasutamist:
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Lugege läbi ja tehke endale selgeks selles juhendis sisalduvad hoiatused.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Lugege tööriista tehnilisi andmeid, et teha kindlaks tööriista
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
tööpõhimõte.
TÖÖRIISTA TALITLUSE KONTROLL
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
ETTEVAATUST: Enne tööriista kontrollimist eemaldage sellest
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
kõik kinnitusvahendid.
KÄIVITIGA TÖÖRIIST:
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
A) Võtke sõrm käivitilt ja hoidke tööriista kindlalt pidemest. B) Asetage tööriista nina vastu tööpinda.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
C) Kinnitusvahendi paigaldamiseks tõmmake käivitit.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Vabastage käiviti. Tsükkel on lõppenud.
τα προϊόντα.
Ettevaatust: Tööriist käivitub iga kord, kui käivitit tõmmatakse!
JADAKÄIVITUSEGA TALITLUS
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
A) Ärge puudutage käivitit, kuid vajutage kaitsemehhanism
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
vastu tööpinda.
TÖÖRIIST EI TOHI KÄIVITUDA.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
B) Hoidke tööriista tööpinnast eemal ja tõmmake käivitit,
vältides tööriista suunamist enda ja teiste poole.
TÖÖRIIST EI TOHI KÄIVITUDA.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
C) Hoidke tööriista tööpinnast eemal ja tõmmake käivitit.
Vajutage kaitsemehhanism vastu tööpinda
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
TÖÖRIIST EI TOHI KÄIVITUDA.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
D) Ärge puudutage käivitit, kuid vajutage kaitsemehhanism
vastu tööpinda. Seejärel tõmmake käivitit.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
TÖÖRIIST PEAB KÄIVITUMA.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
m TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Kui olete tööriista talitlust kontrollinud, vajutage nina vastu
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
materjali ja tõmmake käivitit. Kontrollige, kas kinnitusvahend
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
on nõutaval viisil paigaldatud.
prezentowanych produktów.
l Kui kinnitusvahendit ei paigaldata piisavalt sügavalt,
suurendage õhusurvet 5–6 psig (0,5 baari) võrra korraga, kontrollige tulemust pärast iga reguleerimist. Ärge ületage
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
maksimaalset lubatavat töösurvet (vt tööriista tehnilisi
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
andmeid)
prezentowanych produktów.
l Kui kinnitusvahend paigaldatakse liiga sügavale,
vähendage õhusurvet 5–6 psig (0,5 baari) võrra korraga, kontrollige tulemust pärast iga reguleerimist. Ärge
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
kasutage minimaalsest töösurvest väiksemat survet (vt
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
tööriista tehnilisi andmeid).
Püüdke alati töötada võimalikult madala õhusurvega. See
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
vähendab müra ja vibratsiooni ning pikendab sisemiste komponentide (nt amortisaatori) eluiga.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
TÖÖRIISTA LAADIMINE:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Vajutage magasini vabastusnuppu ja tõmmake magasin
tagasi. (Joon. 1)
l Kui magasin on täiesti lahti, asetage sinna
kinnitusvahendid. Otsad peavad olema vastu magasini põhja. (Joon. 2a ja 2b)
l Lükake magasini edasi. (Joon. 3) l Jätkake lükkamist, kuni riivistus on aktiveerunud. (Joon. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Avage magasin. Riivistuse aktiveerimiseks tõmmake
tõukurit tagasi. (Joon. 1)
l Kui magasin on täiesti lahti, asetage sinna tagantpoolt
kinnitusvahendid. Otsad peavad olema vastu magasini põhja. (Joon. 2)
l Sulgege magasin: Vabastage riivistus, tõmmates kergelt
riivistuseendit ja tõukurit. Lükake tõukur vastu naelu. (Joon. 2 ja 3)
KINNITUSVAHENDITE JUHTSEADME REGULEERIMINE- STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (JOON. 5)
Kinnitusvahendite juhtseadme reguleerimise funktsioon võimaldab kinnitusvahendite kinnitussügavust täpselt reguleerida: alates tööpinnaga tasa paigaldamisest kuni õõnes- või süvapaigalduseni. Esmalt seadke õhusurve konkreetse töö jaoks sobivaks, seejärel kasutage juhtseadet, et reguleerida soovitav paigaldussügavus.
BLOKEERINGU VABASTAMINE- STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (JOON. 6).
Hoiatus: Lahutage õhk alati enne, kui hakkate ummistunud
kinnitusvahendit eemaldama.
1. Vajutage riivistusnupp alla.
2. Kui riivistusnupp on all, keerake riivistust üles ja ette, kuni
riivistus on püstiasendis.
3. Eemaldage ummistus.
MITMESUUNALISE VÄLJALASKE REGULEERIMINE STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (JOON. 7)
Mitmesuunalise väljalaske reguleerimiseks keerake väljalaskedeflektor soovitud asendisse, nagu on näidatud nooltega.
LISAKS TEISTELE JUHENDIS OLEVATELE HOIATUSTELE JÄRGIGE ALLJÄRGNEVAID OHUTU KÄITAMISE JUHISEID:
l Suhtuge oma Stanely pneumokinnitustööriista tõsiselt.
Tegemist ei ole mänguasjaga. Ärge käige seadmega hooletult ümber.
l Kasutage Stanley pneumotööriista üksnes ettenähtud
otstarbel.
l Ärge kasutage tööriista viisil, mis võib põhjustada
kinnitusvahendite paiskumise kasutaja või teiste tööpiirkonnas viibivate isikute suunas.
l Ärge kasutage tööriista haamrina.
Page 98
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Kandke tööriista alati pidemest hoides. Ärge kandke
document do not constitute CE compliance for the products.
tööriista kunagi õhuvoolikust. Ärge kandke tööriista kunagi aktiveeritud käivitiga.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Ärge muutke ea modifitseerige tööriista algset ehitust ega
talitlust ilma firma Stanley Inc. kirjaliku loata.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Pidage alati meeles, et tööriista väärkasutamine ja
ebaõige käsitsemine võib põhjustada vigastusi teile ja
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
teistele.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Ärge kinnitage ega teipige käivitit ega kaitsemehhanismi
aktiveeritud asendisse.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Ärge jätke tööriista järelevalveta, kui sellele on kinnitatud
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
õhuvoolik.
l Ärge käitage tööriista, kui sellel puudub loetav
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
HOIATUSSILT.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
l Ärge kasutage tööriista edasi, kui sellest lekib õhku või
kui see ei tööta korralikult. Teavitage lähimat Stanley edasimüüjat, kui tööriistal tekib talitlushäireid.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Kasutamise ajal hoidke tööriista selliselt, et see ei saaks
tekitada teie peale ega kehale vigastusi, juhul kui tööriista tagasilöök suureneb õhusurve langeb või töödeldavas
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
materjalis olevate kõvade kohtade tõttu.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
l Ärge töötage nurkade läheduses ega töödeldava detaili
τα προϊόντα.
serval. Kinnitusvahend võib töödeldavast detailist välja tulla ja vigastusi põhjustada.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l Tööriista transportimisel lahutage esmalt õhuvarustus.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
l Kontrollige, kas kaitsemehhanism (kui on olemas) ja käiviti
töötavad korralikult.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l Ärge lammutage ega blokeerige tööriista osi, eriti
kaitsemehhanismi.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Ärge teostage “hädaremonti” ilma asjakohase
varustuseta.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Vältige tööriista võimsuse vähendamist mulgustamise ja
graveerimise teel.
HOOLDUS
Lahutage tööriist õhuvarustusest ja tühjendage magasin enne hooldustööde või remondi alustamist täielikult Järgige selles juhendis tööriista tehniliste andmete jaotises olevaid hoiatusi ja olge tööriista rikete hindamisel eriti ettevaatlik.
Soovitatav on kasutada Stanley varuosi. Ärge kasutage modifitseeritud osi ega osi, mille võimsus ei ole võrdne originaalvarustuse omaga.
Tööriista remontimisel jälgige, et sisemised detailid oleksid puhtad ja määritud. Kasutage O-rõngastel Parkeri määret O-Lube või samaväärset määret. Kandke kõigile O-rõngastele enne monteerimist O-määret. Kasutage väikest õlikogust kõigil liikuvate pindadel ja pöördtelgedel.
MÜRAEMISSIOON (vt tööriista tehnilisi andmeid) Tööriista müraväärtused on välja selgitatud vastavalt
standardile EN 12549 “Akustika. Mürakatsekood kinnitusdetailide sisselöömise instrumentidele. Tehniline meetod.”
Need väärtused on tööriistaga seotud väärtused ning need ei kujuta endast kasutuskohas tekkivat müra.
VIBRATSIOON (vt tööriista tehnilisi andmeid) Tööriista vibratsiooniväärtused on välja selgitatud vastavalt
standardile ISO/WD 8662-11 “Vibratsiooni mõõtmine elektrilistel käsitööriistadel. Osa 11 Kinnitusdetailide sisselöömise instrumendid”.
See väärtus on tööriistaga seotud näitaja ega kajasta tööriista kasutamise ajal käele avalduvat mõju.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 99
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
TÕRKEOTSING
document do not constitute CE compliance for the products.
l Enne jätkamist lahutage tööriist õhuvarustusest ja tühjendage magasin täielikult. l Kui te ei suuda probleemi kõrvaldada alloleva juhendi abil, pöörduge Stanley lähima esindaja või edasimüüja poole.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEEM PÕHJUS KÕRVALDAMINE
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Tööriist ei käivitu Õhuvarustuse blokeering Kontrollige õhuvarustusseadmeid Tööriist on kuiv, määrde puudumine Kasutage määret STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Peaventiil O-rõngad on kulunud (kui on olemas) Vahetage O-rõngad välja
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Silindrikatte vedru on katki Vahetage silindrikatte vedru välja
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Peaventiil (kui on olemas) on kattesse kinni jäänud Eemaldage/kontrollige/määrige Liiga väike võimsus; aeglane töö Õhusurve on liiga madal Kontrollige õhuvarustusseadmeid Tööriist on kuiv, määrde puudumine Kasutage määret STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Silindrikatte vedru on katki Vahetage silindrikatte vedru välja
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rõngad/tihendid on katki või mõranenud Vahetage O-rõngad/tihendid välja Väljalase on ummistunud Kontrollige amortisaatorit, peaventiili vedru, summutit Käivitusmehhanism on kulunud/lekib Vahetage käivitusmehhanism välja
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Peaventiil on kuiv Demonteerige/määrige Käivitusventiili korpusest lekib õhku. O-rõngas on katki või mõranenud Vahetage O-rõngas välja Käivitusventiili jalast lekib õhku. O-rõngad/tihendid on katki või mõranenud Vahetage O-rõngad/tihendid välja
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Raamist/voolikust lekib õhku O-rõngas või tihend on katki või mõranenud Vahetage O-rõngas või tihend välja
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Amortisaator on mõranenud/kulunud Vahetage amortisaator välja Raamist/kattest lekib õhku Tihend või sulgur on kahjustunud Vahetage tihend või sulgur välja Peaventiili amortisaator on mõranenud/kulunud Vahetage amortisaator välja
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Katte kruvid on lahti Keerake kinni ja kontrollige üle
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Kinnitusvahendid jäävad vahele; vahelduv etteanne Amortisaator on kulunud Vahetage amortisaator välja
τα προϊόντα.
Pöördtelje O-rõngas on kulunud (kui on olemas) Vahetage O-rõngas välja, kontrollige ajamit Tööriist on kuiv, määrde puudumine Kasutage määret STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Tõukuri vedru on kahjustunud Vahetage vedru välja
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Madal õhurõhk Kontrollige õhu juurdevoolu tööriista Magasini/nina kruvid on lahti Keerake kõik kruvid kinni Kinnitusvahendid on tööriista jaoks liiga lühikesed Kasutage ainult soovitatud kinnitusvahendeid
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Kinnitusvahendid on paindunud Ärge kasutage neid kinnitusvahendeid
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Vale suurusega kinnitusvahendid Kasutage ainult soovitatud kinnitusvahendeid Peakatte tihend lekib Keerake kruvid kinni / vahetage tihend Käivitusventiili O-rõngas on katki/kulunud Vahetage O-rõngas välja
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Ajam on katki/kulunud Vahetage ajam välja (kontrollige pöördtelje O-rõngast)
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Magasin on kuiv/määrdunud
Magasin on kulunud Vahetage magasin välja
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Kinnitusvahendid on tööriistas ummistunud Ajami kanal on kulunud Vahetage nina / kontrollige ust
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Vale suurusega kinnitusvahendid Kasutage ainult soovitatud kinnitusvahendeid Kinnitusvahendid on paindunud Ärge kasutage neid kinnitusvahendeid Magasini/nina kruvid on lahti Keerake kõik kruvid kinni
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Ajam on katki/kulunud Vahetage ajam välja (kontrollige pöördtelje O-rõngast)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
TEHNILISED ANDMED:
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Vaadake selle juhendi lõpus märgitud tabelis olevaid tehnilisi andmeid.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
A Pikkus mm K Õhutarve löögi kohta 5,6 baari juures
prezentowanych produktów.
B Kõrgus mm L Aktiveerimise tüüp C Laius mm M Suvine määre D Kaal kg N Talvine määre
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
E Müra Lpa, 1s, d O O-rõnga määre
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
F Müra Lwa, 1s, d P Kinnitusvahendi nimi G Müra Lpa, 1s, 1m Q Mõõtmed mm
prezentowanych produktów.
H Vibratsioon m/s
I P max baari S Magasini maht
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
J P min baari T Uus ajam, pikkus mm
2
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Silindriümbris ei ole korralikult alumisel amortisaatoril Demonteerige ja paigaldage õigesti
Õhublokeering / ebapiisav õhuvool kiirühenduse kaudu Vahetage kiirühenduse tarvikud välja
Puhastage / määrige määrdega STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
R Pea/ots
U Max sügavus pöördtelje sees mm
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Page 100
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
LT
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m SAUGOS IR EKSPLOATAVIMO VADOVAS
„Stanley“ pagaminti įrankiai yra preciziški. Tinkamai naudojami ir prižiūrimi jie veikia efektyviai ir patikimai. Kaip ir naudodami bet kurį kitą precizišką variklinį įrankį, geriausių rezultatų pasieksite laikydamiesi gamintojo nurodymų. Prieš pradėdami įrankį eksploatuoti, atidžiai išnagrinėkite šį vadovą, pasistenkite suprasti saugos įspėjimus ir perspėjimus. Sumontavimo, eksploatavimo ir techninės priežiūros nurodymus reikia atidžiai perskaityti. Vadovus pasilikite, kad galėtumėte pasinaudoti juos vėliau. Pastaba: priklausomai nuo to, kaip konkrečiai naudosite šį įrankį, gali prireikti papildomų saugos priemonių. Jei turite kokių nors klausimų apie įrankį arba jo naudojimą, kreipkitės į „Stanley“ atstovą arba platintoją.
PASTABA: „Stanley“ įrankiai yra suprojektuoti taip, kad maksimaliai atitiktų klientų poreikius. Geriausiai šių įrankių savybės pasireiškia naudojant originalius „Stanley“ tvirtinimo elementus, pagamintus preciziškai ir laikantis tokių pačių standartų.
Bendrovė „Stanley“ negali prisiimti atsakomybės už gaminio eksploatacines savybes, jei šis gaminys naudojamas su tvirtinimo elementais arba priedais, neatitinkančiais konkrečių reikalavimų, kuriuos atitinka originalios „Stanley“ vinys, kabės ir priedai.
RIBOTA GARANTIJA
Bendrovė „Stanley Inc.“ garantuoja pirmajam pirkėjui, įsigijusiam šį gaminį mažmeninės prekybos vietoje, kad šiame gaminyje nebus jokio medžiagų ar gamybos broko. 90 dienų nuo pirkimo datos bendrovė sutinka suremontuoti arba pakeisti (savo nuožiūra) bet kokį brokuotą produktą. Šios garantijos
perduoti negalima. Garantija apima tik žalą, padarytą dėl medžiagų arba gamybos broko. Ji neapima būklės arba gedimų, atsiradusių dėl normalaus dėvėjimosi, nepriežiūros, piktnaudžiavimo arba nelaimingo atsitikimo.
ŠI GARANTIJA PAKEIČIA VISAS KITAS AIŠKIAI IŠREIKŠTAS GARANTIJAS. BET KOKIA GARANTIJA DĖL PREKINĖS BŪKLĖS ARBA TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI GALIOJA TIK TOL, KOL GALIOJA ŠI GARANTIJA.
„STANLEY“ NEPRISIIMA ATSAKOMYBĖS UŽ JOKIĄ ATSITIKTINĘ ARBA NETIESIOGINĘ ŽALĄ.
Kai kuriose valstybėse neleidžiama apriboti numanomos garantijos galiojimo trukmės. Taip pat gali būti neleidžiama atsisakyti atsakomybės dėl atsitiktinės ar netiesioginės žalos, arba tokią atsakomybę apriboti. Todėl pirmiau pateiktos nuostatos dėl atsakomybės apribojimo arba atsisakymo jums gali būti ir netaikomos. Ši garantija suteikia jums tam tikras teises. Taip pat galite turėti ir kitas teisės, kurios įvairiuose regionuose ir valstybėse gali skirtis.
Jei norite pasinaudoti garantinės priežiūros paslaugomis, turite savo lėšomis grąžinti gaminį į „Stanley“ regioninį garantinio remonto centrą ir pateikti pirkimą įrodantį dokumentą.
SPECIALIOS NUORODOS
Su šiuo įrankiu derėtų naudoti tik tokius tvirtinimo elementus, kurie nurodyti eksploatavimo vadove (žr. skyrių „Įrankio techniniai duomenys“). Saugos atžvilgiu įrankis ir nurodyti tvirtinimo elementai turi būti laikomi vientisa saugos sistema.
Remonto darbus atlikti leidžiama tik įgaliotiems „Stanley“ atstovams arba kitiems šios srities ekspertams. Remontuojant turi būti tinkamai paisoma saugos, eksploatavimo ir techninės priežiūros nurodymų, pateiktų šiame vadove, konkretaus įrankio vadove ir įrankio techniniuose duomenyse.
Pastaba: ekspertais laikomi asmenys, baigę tvirtinimo elementų kalimo įrankių srities profesinius kursus arba sukaupę šios srities patirties ir įgiję pakankamai kompetencijos, kad galėtų įvertinti saugią tvirtinimo elementų kalimo įrankių būklę.
m SAUGOS NURODYMAI
Įrankio operatorius ir kiti darbo vietoje esantys asmenys visada turi dėvėti AKIŲ APSAUGOS PRIEMONES, apsaugančias nuo iš PRIEKIO ir ŠONO skriejančių dalelių. Šio reikalavimo privaloma laikytis įrankį užtaisant, eksploatuojant arba atliekant jo techninės priežiūros veiksmus. Akių apsaugos priemonės būtinos siekiant apsisaugoti nuo skriejančių tvirtinimo elementų bei nuolaužų, kurios
galėtų sunkiai sužaloti akis. Užtikrinti, kad tinkamos akių apsaugos priemonės dėvimos, privalo darbdavys ir (arba) naudotojas.
Naudojamos akių apsaugos priemonės turi atitikti Direktyvą 89/686/EB, jų klasė turi būti ne žemesnė, nei nurodyta standarte EN166. Tačiau, renkantis bet kokias asmenines apsaugos priemones, taip pat reikia atsižvelgti į visus aspektus, susijusius su operatorių darbu, aplinka ir kitų naudojamų mašinų tipu (arba tipais).
PERSPĖJIMAS: tam tikroje aplinkoje gali būti reikalingos PAPILDOMOS SAUGOS PRIEMONĖS. Pavyzdžiui, dėl triukšmo
lygio darbo vietoje gali kilti pavojus sužaloti klausą.
m SAUGOS NURODYMAI DĖL ORO TIEKIMO IR JUNGČIŲ
Kai įrankius jungiate prie oro tiekimo įrenginių, įrankio tvirtinimo elemento išleidimo sritį reikia nukreipti tolyn nuo operatoriaus ir kitų darbo vietoje esančių asmenų. Įrankio tvirtinimo elemento išleidimo sritį padėkite ant medžiagos pavyzdžio. Pavyzdžio storis turi būti pakankamas, kad į jį visiškai tilptų įkalamas atitinkamų matmenų tvirtinimo elementas. Pasitraukite nuo įrankio, kad jo išleidimo sritis būtų toliau galūnių ar kitų kūno dalių (ir nebūtų į jas nukreipta). Patraukite rankas nuo gaiduko ir įjungimo mechanizmo. Tik tai padarę oro tiekimą galite prijungti.
l Pneumatiniams įrankiams kaip energijos šaltinio
nenaudokite deguonies arba kitų degių dujų.
l Nenaudokite dujų iš balionų arba oro tiekimo įrenginių,
kurių linijose gali susidaryti didesnis nei 9,6 baro slėgis. Tokio slėgio įrankis gali neatlaikyti ir sužaloti. Jei maksimalus oro tiekimo slėgis gali viršyti pirmiau paminėtą vertę, oro tiekimo sistemoje reikia įrengti slėgio mažinimo vožtuvą, o po jo (srauto kryptimi) – apsauginį vožtuvą.
l Kol jungiate oro tiekimo grandinę, nespauskite gaiduko ir
apsauginio jungiklio. Kitaip įrankis gali atlikti operacijos ciklą ir sužaloti.
l Atjungiant oro tiekimą ties įrankio jungtimi negali būti
susikaupęs slėgis. Jei naudojama netinkama armatūra, atjungus įrankį slėgis jame gali likti. Tokiu atveju net ir atjungus oro tiekimo liniją įrankis galėtų išsviesti tvirtinimo elementą ir sužaloti.
Loading...