Stanley STHT-12183, STHT1-12184, STHT1-12185 Technical Data Manual

GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
STHT1-12183
(APC-FN)
STHT1-12184
(APC-BN)
STHT1-12185
(APC-2IN1)
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
FR
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
IT
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
NL
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
DE
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
NO
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
SE
DK
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
FI
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО ДОКУМЕНТА)
PL
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ)
HU
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
CZ
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
LV
DARBARĪKA TEHNISKIE DATI (ORIĢINĀLA TULKOJUMS)
EE
TÖÖRIISTA TEHNILISED ANDMED (ORIGINAALI TÕLGE)
LT
ĮRANKIO TECHNINIAI DUOMENYS (ORIGINALO VERTIMAS)
RO
DATE TEHNICE PENTRU SCULE (TRADUCEREA VARIANTEI ORIGINALE)
BG
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИНСТРУМЕНТ (ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛА)
TR
ALET TEKNİK VERİLERİ (ORİJİNALİN TERCÜMESİ)
HR
TEHNIČKI PODACI ALATA (PRIJEVOD ORIGINALA)
SV
TEHNIČNI PODATKI O ORODJU (PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL)
Q2
Q1
Q1
R
Q2
R
Q2
Q1
R
Q2
Q1
Q1
R
Q2
R
Q2
Q1
R
R
Q2
Q2
R
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
R
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Q2
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Q1
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
*STHT1-12183 (APC-FN)
A 308 B 275 C 78 D 1.5 E 86.9 F 99.2 G 86.2 H 3.02 m/s M BC602 N BC603 O O-lube P
2
I 7.0 J 5.6 K 1.24 L 2
STHT1-12189 (APC-FN-MULTI)
Q1 1.37 x 1.65 Q2 25-64 R 2.65
S 100 T 135 U N/A
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
R
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Q2
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Q1
*STHT1-12184 (APC-BN)
A 235 B 242 C 63 D 1.1 E 82.1 F 94.4 G 81.4 H 2.51 m/s M BC602 N BC603 O O-lube P
2
I 7.0 J 5.6 K 1.03 L 2
STHT1-12188 (APC-BN-MULTI)
Q1 1 x 1.25 Q2 15-50 R 2.1
S 110 T 120 U N/A
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
*STHT1-12185 (APC-2IN1)
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
A 245 B 242 C 63 D 1.1 E 86.8 F 99.1 G 86.1 H 2.45 m/s
2
I 7.0 J 5.6 K 1.06 L 2
M BC602 N BC603 O O-lube
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
R
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P
Q2
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Q1
STHT1-12188 (APC-BN-MULTI)
T 123 U N/A
Q1 1 x 1.25 Q2 15-50 R 2.1 S 100
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
R
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
P
Q2
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Q
1
STHT1-12187 (APC-MDS-MULTI)
T 123 U N/A
Q1 0.9 x 1.3 Q2 15-35 R 5.6 S 110
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
STHT1-12184 (APC-BN)
document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
FIG 1.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
FIG 2a/b FIG 3. FIG 4.
FIG 5.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
FIG 7.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
STHT1-12185 (APC-2IN1)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
FIG 1. FIG 2a. FIG 2b. FIG 3. FIG 4.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
FIG 5.
FIG 6.
FIG 7.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
STHT1-12183 (APC-FN)
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
FIG 1. FIG 2.
FIG 3.
FIG 5.
FIG 6.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
FIG 7.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SAFETY AND OPERATION MANUAL
document do not constitute CE compliance for the products.
Stanley tools are precision built. They will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
with any fine power tool, the manufacturer’s instructions must be followed for best results. Please study this manual
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
and understand the safety warnings and cautions before operating the tool. The instructions on installation, operation and maintenance should be read carefully and the manuals
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
kept for reference. Note: Additional safety measures may be
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
required because of your particular application of the tool. Contact your Stanley representative or distributor with any questions concerning the tool and it’s use.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
NOTE:
Stanley tools have been designed to provide excellent customer satisfaction and are designed to achieve maximum
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
performance when used with precision Stanley fasteners engineered to the same exacting standards.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Stanley cannot assume responsibility for product performance if any of our tools are used with fasteners
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
or accessories not meeting the specific requirements
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
established for genuine Stanley nails, staples and accessories.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
LIMITED WARRANTY
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Stanley Inc., warrants to the original retail purchaser that this
τα προϊόντα.
product is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Stanley’s option, any defective product within 90 days from the date of purchase. This
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
warranty is not transferable. It only covers damage resulting from defects in material or workmanship, and it does not
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse or accident.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
WARRANTIES. ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
STANLEY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries do not allow limitations on how long an
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
which vary from state to state or from country to country.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
To obtain warranty service, you must return the product at your expense together with proof of purchase to a Stanley
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
regional warranty repair center.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
SPECIAL REFERENCES
prezentowanych produktów.
Only those fasteners that are specified in the operating instructions (see Tool Technical data) should be used in the tool. The tool and the specified fasteners are to be considered
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Repairs shall only be carried out by the authorized agents of
prezentowanych produktów.
Stanley or by other experts, giving due regard to the safety, operating and maintenance instructions in this manual, the specific tool manual and in the Tool Technical Data.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Note: Experts are those who, as a result of professional training or experience, have acquired sufficient expertise in the field of fastener driving tools as to be able to assess the
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
safe condition of fastener driving tools.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m SAFETY INSTRUCTIONS
EYE PROTECTION which
provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should always be worn by the tool operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment.
CAUTION: ADDITIONAL SAFETY PROTECTION may be required in some environments. For example, the working area may include exposure to noise levels that can lead to hearing damage.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
m
When connecting tools to the air supply, the fastener discharge area of the tool should be pointed away from the operator and others in the working area. Place the discharge area of the tool over a test piece of material of sufficient thickness which will fully accommodate the dimensions of the fastener to be driven. With hands clear of the trigger and trip mechanism, limbs and body clear of the discharge area the tool the air supply may now be connected.
l
Do not use oxygen and combustible gases as an energy
source for pneumatically operated tools.
l
Do not use bottled gases or an air supply where the
maximum pressure in the line can potentially exceed 9.6 Bar as the tool may burst, possibly causing injury. If the maximum air supply pressure could exceed these pressures, then a pressure reducing valve with a downstream safety valve shall be built into the air supply.
l
Do not pull the trigger or depress the safety trip while
connecting to the air supply. The tool could cycle, possibly causing injury.
l
The connector on the tool must not hold pressure when the
air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected possibly causing injury.
l
Always disconnect air supply: 1) Before making adjustments;
2) When servicing the tool; 3) When clearing a jam; 4) When tool is not in use; 5) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
m SAFETY INSTRUCTIONS FOR LOADING TOOL
When loading the tool 1) Never place a hand or any part of the body in fastener discharge area of the tool; 2) Never point the tool at self or anyone else; 3) Do not pull the trigger or depress the safety trip as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
GB
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOOL OPERATION
document do not constitute CE compliance for the products.
Always handle the tool with care: 1) Never engage in horseplay;
2) Never pull the trigger unless nose is directed towards the
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
work; 3) Keep others at a safe distance from the tool while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
causing injury. The operator must not hold the trigger pulled on safety trip tools
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
except during fastening operation as serious injury could result
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
if trip accidentally contacts someone or something, causing tool to cycle.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A safety trip tool may bounce from the recoil of driving
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
a fastener and an unwanted second fastener may be driven possibly causing injury.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Check operation of the safety trip mechanism frequently. Do not
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
use the tool if the arm is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the safety trip mechanism.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Do not drive fasteners on top of other fasteners as this may
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
cause deflection of fasteners which could cause injury. Do not drive fasteners close to the edge of the work piece as the
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
wood may split allowing the fastener to be deflected possibly
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
causing injury.
τα προϊόντα.
m SAFETY INSTRUCTIONS FOR TOOL MAINTENANCE
When working on air tools note the warnings in this manual, and
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
on the tool itself and use extra care when evaluating problem tools.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
m AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
When connecting tools to the air supply, the fastener discharge
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
area of the tool should be pointed away from the operator and others in the working area. Place the discharge area of the tool over a test piece of material of sufficient thickness which will
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
fully accommodate the dimensions of the fastener to be driven. With limbs and body clear of the discharge area the tool the air
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
supply may now be connected.
l
Compressors must be adequately dimensioned to ensure
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
sufficient pressure and volumetric flow for the expected
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
use. Pressure drops in the air supply can reduce the tool’s driving power. Refer to the Tool Technical Data for setting the correct pressure for the tool.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l
The pressure regulator must have an operating pressure
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
range of 0-8.79 bar.
l
Air hoses should have a minimum of 10.6 Bar working
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
could be provided in the air system. The supply hose should
prezentowanych produktów.
contain a fitting that will supply “quick disconnecting” from the male plug on the tool.
l
Ensure that the pressure supplied to the tool does not
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
exceed the maximum allowable working pressure, called
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ps max. (see Tool Technical Data), Initially set the supply
prezentowanych produktów.
pressure to the lowest recommended working pressure (see Tool Technical Data).
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l
Check that the tool is functioning correctly by applying the
nose to a piece of scrap wood and pulling the trigger once or
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
twice.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m LUBRICATION
Frequent, but not excessive lubrication is required for best
l  
performance. Oil added through the air line connection will lubricate the internal parts. For details of the correct lubricant see the Tool Technical Data. Do not use detergent oil or additives as these lubricants will cause accelerated wear to the seals and bumpers in the tool, resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance.
l  If no airline lubricator is used, add oil during use into the
air fitting on the tool once or twice a day. Only a few drops of oil (3-5) at a time are necessary. Too much oil will only collect inside the tool and will be noticeable in the exhaust cycle.
l  Cold weather operation- For cold weather operation, near
and below freezing, the moisture in the air line may freeze and prevent the tool operation.
Caution! - To prevent frost or ice formation on the tool’s
operating valves and mechanisms that could cause tool failure, do not store the tool in a cold weather environment.
m OPERATION
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES: l Never place a hand or any other part of the body in
fastener discharge area of toll while the air supply is connected.
l Never point the tool at anyone else. l Never engage in horseplay. l Never pull the trigger unless nose is directed at the work. l Always handle the tool with care. l Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while
loading the tool.
TOOLS WITHOUT A SAFETY TRIP TRIGGER OPERATED (Reference 3 in Technical Data Table,
column L) The Trigger Operated model is cycled by actuation of the
trigger only. This model does not have a safety trip and is intended for use only where a safety trip CANNOT be used to satisfy the requirements of the application. The Trigger Operated Tool will cycle each time the trigger is actuated.
TOOLS WITH A SAFETY TRIP
All tools with a safety trip are marked with an inverted equilateral triangle (t). Do not attempt to use a tool marked in this way if the safety trip is missing or appears damaged.
SEQUENTIAL TRIP (Reference 2 in Technical Data Table, column L)
The sequential trip requires the operator to hold the tool against the work with the safety trip depressed before pulling the trigger. In order to drive additional fasteners, the trigger must be released and the tool lifted away from the work, before repeating the above mentioned steps. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The sequential trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under Contact Trip (below). The sequential trip tool has a positive safety
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
advantage because it will not accidentally drive a fastener
document do not constitute CE compliance for the products.
if the tool is contacted against the work - or anything else ­while the operator is holding the trigger pulled.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
Before handling or operating this tool:
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Read and understand the warnings contained in this manual. Refer to the Tool Technical Data to identify the operating
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
system on your tool.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
TOOL OPERATION CHECK CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
tool operation check.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
TRIGGER OPERATED TOOL:
A) With the finger off the trigger, hold the tool with a firm grip
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
on the handle.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
B) Place the nose of the tool against the work surface. C) Pull the trigger to drive a fastener. Release the trigger and
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
the cycle is complete.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Caution: The tool will cycle each time the trigger is pulled!
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
SEQUENTIAL TRIP OPERATION
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
A) Without touching the trigger, press the safety trip against
τα προϊόντα.
the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
B) Hold the tool off the work surface and, avoiding to point
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
the tool at self or others, pull the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
C) With the tool off the work surface, pull the trigger. Press
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
the safety trip against the work surface
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
D) Without touching the trigger, press the safety trip against
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
the work surface then pull the trigger.
THE TOOL MUST CYCLE.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
m TOOL USE
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Having checked that the tool is working properly, press the nose against the work piece and pull the trigger. Check
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
whether the fastener has been driven as required.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l If the fastener is not driven deep enough, increase the
air pressure by 5-6 psig. (0.5 Bar) at a time, checking the
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
result after each adjustment. Do not exceed the maximum permissible working pressure (see Tool Technical Data)
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
l If the fastener is driven too deeply, reduce the air pressure
by 5-6 psig (0.5 Bar) at a time, checking the result after each adjustment. Do not try to use less than the minimum
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
working pressure (see Tool Technical Data).
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Always try to work with the lowest possible air pressure. This
prezentowanych produktów.
will reduce the noise and vibration produced and will extend the life of the internal components such as the bumper.
LOADING THE TOOL:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Depress magazine release button and pull back magazine.
(Fig 1)
l With magazine fully open, insert fasteners. Points must be
against bottom of magazine. (Fig 2a & 2b)
l Push magazine forward. (Fig 3) l Continue pushing until latch is engaged. (Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
Open the magazine: pull pusher back to engage latch. (Fig 1)
l l With magazine fully open, insert fasteners from rear. Points
must be against bottom of magazine. (Fig 2).
l Close magazine: release latch by pulling latch tab and
pusher together slightly to disengage. Slide pusher against the nails. (Fig 2 & 3)
FASTENER CONTROL ADJUSTMENT- STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
Fastener control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth; from flush with the work surface to shallow or deep counter sink. First, set the air pressure for consistent drive in the specific work, then use the control adjustment to give the desired depth of drive.
JAM RELEASE- STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
Warning: Always disconnect the air before clearing a jammed
fastener.
1. Depress the latch button
2. With the latch button depressed, rotate the latch assembly upwards and forwards until latch is on upward position.
3. Clear jam
ADJUSTING THE MULTI-DIRECTIONAL EXHAUST STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
To adjust the multi-directional exhaust simply rotate the exhaust deflector to the desired position as illustrated by the arrows.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS IN THIS MANUAL
document do not constitute CE compliance for the products.
OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION:
l Respect your Stanley pneumatic fastening tool as a tool. It
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
is not a toy. No Horseplay.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Use the Stanley pneumatic tool only for the purpose for
which it was designed.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Never use the tool in a manner that could cause a
fastener to be directed towards the user or others in the
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
work area.
l Do not use the tool as a hammer.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
l Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose. Never carry the tool with the trigger pulled.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
l Do not alter or modify this tool from the original design or
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
function without the written approval of Stanley Inc.
l Always be aware that misuse and improper handling of this
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
tool can cause injury to yourself and others.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l Never clamp or tape the trigger or safety trip in an
actuated position.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Never leave a tool unattended with the air hose attached.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
l Do not operate this tool if it does not contain a legible
τα προϊόντα.
WARNING LABEL.
l Do not continue to use a tool that leaks air or does not
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
function properly. Notify your nearest Stanley stockist if
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
your tool continues to experience functional problems.
l During operation, hold the tool in such a way that no
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
injuries can be caused to the head or to the body should the tool recoil increase due to a drop in the supply air
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
pressure or hard areas within the work piece.
l Do not work close to corners or at the edge of the work
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
piece. The fastener could slip out of the work piece,
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
possibly causing injury.
l When transporting the tool, disconnect the air supply first.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Check that the safety trip (if present) and the trigger both
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
function correctly.
l Do not dismantle or block any part of the tool, in particular
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
not the safety trip.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Never perform “emergency repairs” without the proper
equipment.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Avoid weakening the tool by punching or engraving.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
MAINTENANCE
Disconnect the tool from the air supply and completely empty the magazine before starting maintenance or repairs. Note the warnings in this manual in the Tool Technical Data and on the tool itself and use extra care when evaluating problem tools.
Stanley replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts that will not give performance equal to the original equipment.
When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated. Use Parker “O”-Lube or equivalent on all “O”-rings. Coat each “O”-ring with “O”-Lube before assembling. Use a small amount of oil on all moving surfaces and pivots.
NOISE EMISSION (See Tool Technical Data) The characteristic noise values for the tool have been
determined in accordance with EN 12549 - “Acoustics - Noise test code for fastener driving tools - Engineering Method.”
These values are tool related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
INFORMATION ON VIBRATION (see Tool Technical Data) The characteristic vibration value for the tool has
been determined in accordance with ISO/WD 8662-11 “Measurement of vibration in hand held power tools - Part 11 Fastener Driving Tools”.
This value is a tool related characteristic and does not represent the influence on the hand-arm system when using the tool.
prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
TROUBLESHOOTING
document do not constitute CE compliance for the products.
l Disconnect the tool from the air supply and empty the magazine completely before proceeding. l If the problem cannot be resolved using the guide below, Contact your nearest Stanley representative or distributor.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEM CAUSE CORRECTION
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Failure to cycle Air supply restriction Check air supply equipment Tool dry, lack of lubrication Use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Worn head valve O-rings (if present) Replace O-rings
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Broken cylinder cap spring Replace cylinder cap spring
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Head valve (if present) stuck in cap Disassemble/Check/Lubricate Lack of power; slow to cycle Air pressure too low Check air supply equipment Tool dry, lacks lubrication Use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Broken cylinder cap spring Replace cylinder cap spring
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rings/seals cut or cracked Replace O-rings/seals Exhaust blocked Check bumper, head valve spring, muffler Trigger assembly worn/leaks Replace trigger assembly
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Head valve dry Disassemble/lubricate Trigger valve housing leaking air. O-ring cut or cracked Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-rings/seals cut or cracked Replace O-rings/seals
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Frame/nose leaks air O-ring or gasket is cut or cracked Replace O-ring or gasket
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Bumper cracked/worn Replace bumper Frame/cap leaks air Damaged gasket or seal Replace gasket or seal Cracked/worn head valve bumper Replace bumper
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Loose cap screws Tighten and recheck
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Skipping fasteners; intermittent feed Worn bumper Replace bumper
τα προϊόντα.
Worn piston O-ring (if present) Replace O-ring, check driver
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Tool dry, lacks lubrication Use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Damaged pusher spring Replace spring Low air pressure Check air supply system to tool Loose magazine nose screws Tighten all screws
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Fasteners too short for tool Use only recommended fasteners
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Bent fasteners Discontinue using these fasteners Wrong size fasteners Use only recommended fasteners Leaking head cap gasket Tighten screws/replace gasket
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Trigger valve O-ring cut/worn Replace O-ring
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Broken/chipped driver Replace driver (check piston O-ring) Dry/dirty magazine Clean/lubricate use STANLEY BOSTITCH Air Tool Lubricant Worn magazine Replace magazine
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Fasteners jam in tool Driver channel worn Replace nose/check door
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Wrong size fasteners Use only recommended fasteners Bent fasteners Discontinue using these fasteners Loose magazine/nose screws Tighten all screws
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Broken/chipped driver Replace driver (check piston O-ring)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Cylinder sleeve not seated correctly on bottom bumper Disassemble to correct
Air restriction/inadequate air flow through quick disconnect socket and plug
Replace quick disconnect fittings
TECHNICAL DATA:
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Please look at the technical table marked * at the end of this manual.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
A Length mm. K Air consumption per shot @ 5.6 Bar
prezentowanych produktów.
B Height mm. L Activation type C Width mm. M Summer lubricant D Weight Kg. N Winter lubricant
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
E Noise L
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
F Noise L
prezentowanych produktów.
G Noise L H Vibration m/s
I P max Bar S Magazine capacity
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
J P min Bar T New Driver Length mm.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
pa, 1s, d O O-ring lubricant wa, 1s, d P Fastener Name pa, 1s, 1m Q Dimensions mm.
2
R Head/crown
U Max. Depth Inside Piston mm.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
FR
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m MANUEL DE L’UTILISATEUR ET DE SÉCURITÉ
Les outils Stanley sont fabriqués avec précision. Ils fourniront un service efficace et fiable lorsqu’ils sont utilisés correctement et avec soin. Comme pour toutes les machines à moteur, il est essentiel de
respecter les instructions du fabricant pour obtenir les meilleurs résultats. Veuillez consulter ce manuel et étudier les avertissements et conseils de sécurité avant d’utiliser la machine. Il faudra lire avec attention les instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance et conserver les manuels pour référence. Note : Il est possible que des mesures de sécurité supplémentaires soient requises du fait de l’application particulière que vous en faites. Pour toutes questions concernant la machine et son usage, contactez votre représentant ou distributeur Stanley.
NOTE: Les outils Stanley ont été conçus pour apporter pleine satisfaction à notre clientèle et pour fournir une performance maximum lorsqu’on les utilise avec précision. L’ingénierie des fixations Stanley respecte les mêmes normes strictes.
Stanley ne peut pas accepter la responsabilité de la performance du produit si des machines sont utilisées avec des fixations ou des accessoires non conformes aux caractéristiques techniques spécifiques requises pour les clous, agrafes et accessoires Stanley d’origine.
GARANTIE LIMITÉE
Stanley Inc garantit à l’acheteur particulier d’origine que ce produit ne présente aucune défectuosité de matériel ou de fabrication et accepte de remplacer ou de réparer à la discrétion de Stanley tout produit défectueux dans les 90 jours suivant la date de l’achat. Cette garantit est non­transférable. Elle ne couvre que les dommages résultant de défectuosités de matériel ou de fabrication et ne couvre pas l’état de la machine ou son dysfonctionnement résultant de l’usure normale, de négligence, d’utilisation abusive ou d’accident.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPLICITES. TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT POUR UN BESOIN PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
STANLEY NE SERA PAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS QUEL QU’ILS SOIENT.
Certains pays n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires et indirects. Les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent peut-être donc pas dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’état en état ou de pays en pays.
Pour obtenir un service sous garantie, vous devez renvoyer le produit à vos frais accompagné de la preuve de l’achat à un centre régional de réparation sous garantie Stanley.
RÉFÉRENCES SPÉCIALES
Seules les fixations spécifiées dans les instructions opérationnelles (voir les données techniques de la machine) doivent être utilisées dans la machine. La machine et les fixations spécifiées doivent être considérées comme un tout pour les besoins de la sécurité.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par des agents agréés par Stanley ou par d’autres experts en tenant dûment compte des instructions de sécurité, d’utilisation et de maintenance contenues dans ce manuel, dans le manuel spécifique de la machine et des données techniques de la machine.
Note: Les experts sont les personnes qui, suite à leur formation professionnelle ou à leur expérience, ont acquis une expertise suffisante dans le domaine des machines d’enfoncement de fixations pour pouvoir évaluer l’état des machines du point de vue de la sécurité.
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
UN MASQUE DE PROTECTION DES YEUX
qui protège contre les projections de particules de FACE et sur le CÔTÉ doit être porté à tout moment par l’utilisateur de la machine et toutes autres personnes dans la zone de travail lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien de cette machine. Un masque de protection des yeux est requis pour protéger contre les projections de fixations et les débris
graves au niveau des yeux. L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’un masque de protection des yeux adéquat est porté par tous.
On devra utiliser un masque de protection des yeux conforme à 89/686/EEC et d’un grade égal ou supérieur à celui défini dans EN166. Cependant, tous les aspects du travail des utilisateurs, de l’environnement et des autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant tout équipement de protection individuel.
ATTENTION : DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRESSUPPLÉMENTAIRES peuvent être requis
dans certains environnements. Par exemple, la zone de travail peut être exposée à un niveau de bruit tel qu’il peut endommager l’ouïe.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE SYSTÈME
m
D’ALIMENTATION D’AIR ET LES CONNEXIONS
Lors du branchement des machines sur l’alimentation d’air, la zone de décharge de la machine doit être dirigée à l’opposé de l’utilisateur et de toutes autres personnes dans la zone de travail. Placer le point de décharge de la machine sur une pièce d’essai du matériau d’épaisseur suffisante pour accepter la totalité de la longueur des fixations utilisées. Sans mettre la main sur la gâchette et ou le mécanisme de déclenchement, en maintenant les membres et le corps éloignés de la zone de décharge, la machine peut alors être branchée sur l’alimentation d’air.
l 
Ne pas utiliser d’oxygène ou de gaz combustible comme source d’énergie des outils pneumatiques.
l 
Ne pas utiliser de bouteilles de gaz ou un système d’alimentation d’air dont la pression maximum dans la ligne puisse potentiellement dépasser 9,6 bars et causer l’explosion de la machine avec risque de blessures. Si la pression maximum de l’alimentation en air peut dépasser ces pressions, il sera nécessaire d’installer une vanne réductrice de pression avec une soupape de sécurité en aval sur la ligne de l‘alimentation d’air.
l 
Ne pas appuyer sur la détente ou le verrou de sécurité lorsque la machine est branchée sur l’alimentation d’air. La machine pourrait commencer un cycle avec risque d’accident.
qui pourraient provoquer des blessures
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l 
Le connecteur de la machine ne doit pas être sous pression
document do not constitute CE compliance for the products.
quand l’alimentation d’air est déconnectée. Si on utilise un connecteur incorrect, la machine peut rester chargée d’air après la déconnexion et pourrait donc déclencher une
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
fixation même après le débranchement de la ligne d’air au
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
risque de causer un accident.
l 
Toujours déconnecter l’alimentation d’air : 1) Avant d’effectuer un réglage ; 2) Pendant une révision de la
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
machine ; 3) Pour enlever un blocage ; 4) Quand la machine
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
n’est pas en service ; 5) Pour déplacer la machine vers un autre lieu de travail, pour éviter tout risque d’accident à la suite d’un déclenchement involontaire.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
LE CHARGEMENT DE LA MACHINE
Pendant le chargement de la machine 1) Ne jamais placer la
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
main ou toute autre partie du corps dans la zone de décharge
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
des fixations de la machine ; 2) Ne jamais diriger la machine vers soi-même ou autrui; 3) Ne pas appuyer sur la détente ou le verrou de sécurité pour éviter tout risque d’accident à la suite
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
d’un déclenchement involontaire.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Toujours manier la machine avec précaution : 1) Ne jamais
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
jouer avec ; 2) Ne jamais appuyer sur la détente si le bec n’est par dirigé directement sur la surface de travail ; 3) Éloigner
τα προϊόντα.
toutes les autres personnes à une distance de sécurité de la machine pendant l’utilisation de la machine pour éviter tout
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
risque d’accident à la suite d’un déclenchement involontaire.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
L’utilisateur ne doit pas maintenir la pression sur la détente des machines équipées d’un verrou de sécurité sauf pendant les opérations de fixation car un contact involontaire par une autre
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
personne peut déclencher involontairement un cycle au risque
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
d’accident grave. Éloigner les mains et toute autre partie du corps de la zone de
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
décharge de la machine. Une machine équipée d’un verrou de sécurité peut rebondir lors du déclenchement d’une fixation et
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
le mouvement de recul peut déclencher involontairement une deuxième fixation au risque de provoquer un accident.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Vérifier fréquemment le fonctionnement correct du mécanisme
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
du verrou de sécurité. Ne pas utiliser la machine si le bras ne fonctionne pas correctement et qu’il y a un risque de déclenchement accidentel d’une fixation. Ne pas altérer le
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
fonctionnement correct du mécanisme du verrou de sécurité.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Ne pas tenter d’enfoncer de fixations les unes sur les autres, elles risquent d’être déviées et de provoquer un accident.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Ne pas tenter d’enfoncer de fixations près du bord de la
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
surface de travail car le matériau peut se fendre et dévier la fixation au risque de provoquer un accident.
prezentowanych produktów.
m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MAINTENANCE DE LA MACHINE
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
En utilisant des machines pneumatiques, il faut noter les
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
avertissements contenus dans ce manuel et sur la machine
prezentowanych produktów.
elle-même et prendre des précautions extrêmes pendant l’évaluation des problèmes présentés par une machine.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
ALIMENTATION D’AIR ET CONNEXIONS
m
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
Pendant le branchement des machines sur l’alimentation d’air, la zone de décharge des fixations doit être dirigée à l’opposé de l’utilisateur et de toutes autres personnes dans la zone de
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
travail. Placer le point de décharge de la machine sur une
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
pièce d’essai du matériau d’épaisseur suffisante pour accepter la totalité de la longueur des fixations utilisées. Sans mettre la main sur la gâchette et ou le mécanisme de déclenchement, en maintenant les membres et le corps éloignés de la zone de décharge, la machine peut alors être branchée sur l’alimentation d’air.
l
Les compresseurs doivent être de puissance adéquate pour
assurer une pression et un flot volumétrique suffisants pour l’usage requis. Les chutes de pression dans l’alimentation d’air peuvent entraîner une baisse de la puissance de la machine. Se reporter aux données techniques de la machine pour régler le système à la machine.
l  Le régulateur de pression doit fournir une pression
opérationnelle de 0-8,79 bars.
l  Les flexibles doivent avoir une pression de travail
minimum de 10,6 bars ou 150% de la pression maximum que le système d’air pourrait fournir. Le flexible d’alimentation doit être équipé d’un connecteur rapide permettant de le déconnecter de la fiche mâle de la machine.
l  S’assurer que la pression fournie à la machine n’excède
pas le maximum permis comme pression de travail, ou ps max. (voir les données techniques). Régler initialement la pression d’alimentation au niveau minimum de pression de travail recommandé (voir les données techniques).
l  Vérifier que la machine fonctionne correctement en
plaçant le bec sur une pièce de matériau et en appuyant sur la gâchette un ou deux fois.
m LUBRIFICATION
l  Une lubrification fréquente mais pas excessive est
requise pour la meilleure performance. L’huile ajoutée par le connecteur du flexible d’air lubrifie les parties internes. Pour de plus amples détails sur l’emploi du lubrifiant correct, voir les données techniques de la machine. Ne pas utiliser d’huile détergente ou d’additifs car ces lubrifiants accélèrent l’usure des joints et amortisseurs de la machine ce qui affecte négativement sa performance et nécessite une maintenance plus fréquente.
l  Si aucun lubrifiant n’est utilisé dans l’alimentation d’air,
ajouter de l’huile en cours d’utilisation par le connecteur d’air sur la machine une ou deux fois par jour.
Juste quelques gouttes d’huile (3-5) à la fois suffisent.
Un excès d’huile ne fera que s’accumuler à l’intérieur de la machine et on en retrouvera des traces dans le cycle d’échappement.
l  Utilisation par temps froid - Par temps froid, proche du
gel ou gelé, l’humidité dans la ligne d’air peut geler et interrompre le fonctionnement de la machine.
! Attention – Pour éviter le givrage ou la formation de glace
sur les soupapes de la machine et les mécanismes qui pourrait empêcher celle-ci de fonctionner, ne pas ranger la machine dans un endroit froid.
m UTILISATION
POUR ÉVITER TOUTES BLESSURES ACCIDENTELLES : l  Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps
dans la zone de décharge des fixations de la machine tant que l’alimentation d’air est branchée.
l  Ne jamais diriger la machine vers autrui. l  Ne jamais jouer avec la machine.
la pression correcte pour
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l  Ne jamais appuyer sur la détente si le bec n’est pas dirigé
document do not constitute CE compliance for the products.
vers le travail.
l  Toujours manier la machine avec précaution.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l  Ne pas appuyer sur la détente ou enfoncer le mécanisme
de sécurité pendant le chargement de la machine.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
MACHINE SANS VERROU DE SÉCURITÉ
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
DÉTENTE SIMPLE (Référence 3 dans le tableau des Données Techniques, colonne L)
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Sur le modèle à détente simple, le cycle est déclenché par la seule activation de la détente. Ce modèle ne comporte pas de
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
verrou de sécurité et son utilisation n’est prévue que pour des applications ou l’utilisation d’un verrou de sécurité NE PEUT
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
PAS être conciliée avec les conditions de ces applications. Sur la machine à détente simple, le cycle se déclenche à
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
chaque fois qu’on appuie sur la détente.
MACHINE AVEC VERROU DE SÉCURITÉ
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Toutes les machines équipées d’un verrou de sécurité sont marquées d’un triangle équilatéral inversé (t). Ne pas tenter
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
d’utiliser une machine qui comporte cette marque si le verrou
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
de sécurité manque ou est endommagé. DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL (Référence 2 dans le tableau
de Données Techniques, colonne L)
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Le déclenchement séquentiel nécessite que l’utilisateur
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
tienne la machine appuyée contre le travail avec le verrou
τα προϊόντα.
de sécurité enfoncé avant d’appuyer sur la détente. Pour déclencher des fixations supplémentaires, il faut relâcher la détente et soulever la machine du travail avant de répéter
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l’opération ci-dessus. Ceci permet de placer plus précisément les fixations, par exemple pour le charpentage, clouage
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
en biais ou la fabrication de caisses. Le déclenchement séquentiel permet le placement exact des fixations en évitant
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
la possibilité de déclenchement d’une seconde fixation lors du recul, comme pour le déclenchement par contact décrit
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
ci-dessous. La machine à déclenchement séquentiel offre un autre avantage pour la sécurité car elle interdit tout déclenchement involontaire de fixation si la machine entre
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
accidentellement en contact avec le travail ou toute autre
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
surface, alors que l’utilisateur maintient la pression sur la détente.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Avant de manier ou d’utiliser cette machine :
Lire et comprendre les avertissements contenus dans ce
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
manuel. Se reporter aux données techniques de la machine pour identifier le système opérationnel de votre machine.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ATTENTION : Retirer toutes les fixations de la machine avant
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
d’effectuer les opérations de vérification du fonctionnement de la machine.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
MACHINE À DÉTENTE SIMPLE :
prezentowanych produktów.
A) Tenir la machine fermement par la poignée sans mettre le
doigt sur la détente.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B) Place le bec de la machine contre la surface de travail.
prezentowanych produktów.
C) Appuyer sur la détente pour déclencher une fixation.
Relâcher la détente et le cycle est complet.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Attention : La machine entame un cycle à chaque fois que vous appuyez sur la détente !
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
UTILISATION DU DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
A) Sans toucher à la détente, appuyer sur le verrou de
sécurité contre la surface de travail. LA MACHINE NE DOIT PAS DÉCLENCHER DE CYCLE. B) Maintenir la machine à distance de la surface de travail
et, en étant sûr de ne pas diriger la machine vers soi-
même ou autrui, appuyer sur la détente. LA MACHINE NE DOIT PAS DÉCLENCHER DE CYCLE. C) Maintenir la machine à distance de la surface de travail,
appuyer sur la détente. Appuyer sur le verrou de sécurité
contre la surface de travail LA MACHINE NE DOIT PAS DÉCLENCHER DE CYCLE. D) Sans toucher la détente, appuyer sur le verrou de sécurité
contre la surface de travail puis appuyer sur la détente. LA MACHINE DOIT DÉCLENCHER UN CYCLE.
UTILISATION DE LA MACHINE
Ayant vérifié le fonctionnement correct de la machine, appuyer le bec contre la pièce de travail et appuyer sur la détente. Vérifier que la fixation est correctement en place.
l Si la fixation n’est pas assez enfoncée, augmenter la
pression d’air de 0,5 bar (5-6 psig) à la fois en vérifiant
le résultat après chaque réglage. Ne pas dépasser la
pression de travail maximum permise (voir les données
techniques) l Si la fixation est enfoncée trop profondément, réduire la
pression de l’air de 0,5 bar (5-6 psig) à la fois en vérifiant
le résultat après chaque réglage. Ne pas essayer d’utiliser
une pression inférieure à la pression de travail minimum
(voir les données techniques). Il faut toujours essayer d’utiliser la pression d’air la plus
faible possible pour l’application afin de réduire le bruit et les vibrations produites, ce qui prolonge la durée de vie des composants internes tels que l’amortisseur.
CHARGEMENT DE LA MACHINE:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Appuyer sur le bouton de relâche du chargeur et tirer sur
le chargeur. (Fig. 1) l Insérer les fixations dans le chargeur grand ouvert. Les
pointes doivent être appuyées contre le fond du chargeur.
(Fig. 2a & 2b)
l Pousser le chargeur vers l’avant. (Fig. 3) l Continuer à pousser jusqu’à l’enclenchement du verrou.
(Fig. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Ouverture du chargeur : tirer le poussoir vers l’arrière
pour engager le verrou. (Fig. 1)
Insérer les fixations dans le chargeur grand ouvert. Les
l
pointes doivent être contre le fond du chargeur. (Fig. 2). l Fermeture du chargeur : libérer le verrou en tirant
légèrement sur la tirette et le poussoir ensemble. Faire
glisser le poussoir contre les clous. (Fig. 2 & 3)
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DES FIXATIONS - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 5)
Le système de contrôle du réglage des fixations permet de contrôler exactement la profondeur d’enfoncement de la fixation : affleuré ou encastré plus ou moins profond dans la
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
surface de travail. Il faut d’abord régler la pression de l’air
document do not constitute CE compliance for the products.
de manière constante pour cette opération spécifique puis utiliser le réglage du contrôle pour obtenir la profondeur requise exacte.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
ÉLIMINATION DES BLOCAGES - STHT1-12185 (APC-2IN1) /
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 6). Avertissement: Toujours déconnecter l’alimentation d’air
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
avant de débloquer une fixation.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
1. Appuyer sur le bouton de verrouillage
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
2. En maintenant le bouton de verrouillage enfoncé, faire tourner l’ensemble vers le haut et l’avant jusqu’à ce que le
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
verrou soit en position haute.
3. Éliminer le blocage
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT MULTIDIRECTIONNEL
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG. 7)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Pour régler l’échappement multidirectionnel, il suffit de faire
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
tourner le déflecteur de l’échappement dans la position requise indiquée par les flèches.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL, OBSERVER LES MESURES
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
DE SÉCURITÉ SUIVANTES EN COURS D’UTILISATION :
τα προϊόντα.
l Traitez votre machine pneumatique Stanley comme un
outil. Il ne faut pas jouer avec, ce n’est pas un jouet.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l N’utiliser la machine pneumatique Stanley que pour
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
effectuer les tâches pour lesquelles elle a été conçue.
l Ne jamais utiliser la machine de telle manière qu’une
fixation puisse être dirigée vers l’utilisateur ou toutes
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
autres personnes dans la zone de travail.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Ne pas utiliser la machine comme un marteau. l Toujours porter la machine par la poignée. Ne jamais
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
porter la machine par le flexible. Ne jamais porter la machine avec le doigt sur la détente.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l Ne pas altérer ou modifier cet outil de sa forme ou
fonction d’origine sans l’approbation écrite de Stanley Inc.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Ne jamais oublier qu’une utilisation abusive ou incorrecte
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
de cette machine peut être la cause d’accidents pour vous-même ou pour autrui.
l Ne jamais fixer la détente ou le verrou de sécurité en
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
position opérationnelle avec un ruban adhésif ou tout
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
autre moyen.
l Ne jamais laisser une machine inutilisée avec le flexible
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
d’alimentation d’air attaché.
l Ne pas utiliser la machine si elle ne comporte pas
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
d’étiquette d’AVERTISSEMENT lisible.
prezentowanych produktów.
l Ne pas continuer à utiliser une machine qui présente
des fuites d’air ou qui ne fonctionne pas correctement.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Notifiez votre distributeur Stanley le plus proche si vous continuez à rencontrer des problèmes fonctionnels.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l En cours d’utilisation, tenir la machine d’une manière telle
prezentowanych produktów.
qu’elle ne puisse causer aucune accident à la tête ou au corps en cas d’augmentation soudaine de l’effet de recul à la suite d’une baisse de la pression de l’alimentation
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
d’air ou de zones plus dures dans le matériau de travail.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Ne pas travailler près des angles ou des bords de la pièce
de travail. La fixation pourrait glisser sur le coté de la pièce et causer un accident corporel.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l Débrancher l’alimentation d’air avant de transporter la
machine.
l Vérifier que le verrou de sécurité (le cas échéant) et la
détente fonctionnent tous deux correctement.
l Ne pas démonter ou bloquer une partie quelconque de la
machine, en particulier le verrou de sécurité.
l Ne jamais effectuer de réparations d’urgence sans utiliser
les équipements appropriés.
l Éviter d’affaiblir la résistance de la machine en la
poinçonnant ou en la gravant.
MAINTENANCE
Déconnecter la machine de l’alimentation d’air et vider complètement le chargeur avant de commencer les opérations de maintenance ou les réparations. Noter les avertissements dans les données techniques du manuel de la machine et sur la machine elle-même et prendre des précautions extrêmes lors de l’évaluation des problèmes d’une machine.
Il est recommandé d’utiliser les pièces de rechange Stanley. Ne pas utiliser de pièces modifiées ou de pièces dont la performance n’est pas égale à celle des équipements d’origine.
S’assurer que les pièces sont propres et lubrifiées pendant les réparations. Utiliser le lubrifiant Parker “O”-Lube ou un équivalent sur tous les joints toriques. Recouvrir chaque joint torique de lubrifiant “O”-Lube avant de réassembler les pièces. Utiliser un peu d’huile seulement sur toutes les surfaces mobiles et les pivots.
ÉMISSION DE BRUIT (Voir les données techniques) Les niveaux de bruits caractéristiques de la machine ont
été déterminés conformément aux normes EN 12549 ­“Acoustique – Code d’essai acoustique pour les machines à enfoncer les fixations – Méthode d’expertise.”
Ces valeurs sont des caractéristiques concernant la machine et ne tiennent pas compte du développement du bruit au point d’utilisation.
INFORMATION SUR LES VIBRATIONS (voir les données techniques)
Le niveau caractéristique de vibrations pour la machine a été déterminé conformément aux normes ISO/WD 8662-11 “ Machines à moteur portatives - Mesurage des vibrations au niveau des poignées - Partie 11 Outils pour éléments de fixation (cloueuses)”.
Ces valeurs sont des caractéristiques concernant la machine et ne tiennent pas compte de l’influence de la manière dont la machine est utilisée manuellement.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
DÉPANNAGE
document do not constitute CE compliance for the products.
l
Déconnecter la machine de l’alimentation d’air et vider complètement le chargeur avant de continuer.
l
S’il s’avère impossible de résoudre le problème en utilisant le guide ci-dessous, contacter le représentant ou le distributeur Stanley le plus proche.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEME CAUSE REMEDE
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Non-fonctionnement Alimentation d’air insuffisante Contrôler l’alimentation d’air Outil sec, manque de lubrifiant Utiliser le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
O-ring de la de refoulement usés (si présente) Remplacer les O-ring Ressort du chapeau du cylindre cassé Remplacer le ressort
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Manque d’alimentation; fonctionnement lent Pression de l’air trop basse Contrôler l’alimentation de l’air Outil sec, manque de lubrifiant Utiliser le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rings/garnitures cassés ou fêlés Remplacer O-rings/garnitures
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Déchargement bloqué
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Groupe gâchette usé ou qui perd Remplacer le groupe gâchette Manchon du cylindre mal positionné sur le butoir inférieur Démonter et positionner à nouveau
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Soupape de refoulement sèche Démonter/Lubrifier Perte d’air du siège de la soupape de la gâchette O-ring coupé ou fêlé Remplacer l’O-ring
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Perte d’air de la tige de la soupape de la gâchette O-rings/garnitures coupés ou fêlés Remplacer les O-rings/garnitures Perte d’air du châssis/pointe O-ring ou garniture coupé ou fêlé Remplacer l’O-ring ou la garniture
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Butoir fêlé/usé Remplacer Perte d’air du châssis/chapeau Garnitures ou joints endommagés Remplacer les garnitures ou les joints
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Butoir de la soupape de refoulement fêlé/usé Remplacer le butoir
τα προϊόντα.
Vis du chapeau desserrées Serrer et contrôler à nouveau Dispositifs de fixation qui « rebondissent » ;
alimentation intermittente
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
O-ring du piston usé (si présent) Remplacer l’O-ring, contrôler le martelet Outil sec, manque de lubrifiant Utiliser le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Ressort du dispositif de poussée endommagé Remplacer le ressort
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Basse pression de l’air Contrôler le système de distribution d’air à l’outil Vis de la pointe du chargeur desserrées Serrer toutes les vis
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Dispositifs de fixation trop courts pour l’outil N’utiliser que les dispositifs de fixation conseillés Dispositifs de fixation pliés Ne plus utiliser ces dispositifs
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Dispositifs de fixation de dimensions erronées N’utiliser que les dispositifs de fixation conseillés Perte de la garniture du chapeau tête Serrer les vis/Remplacer la garniture
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
O-ring de la soupape de la gâchette coupé/usé Remplacer l’O-ring Martelet cassé/ébréché Remplacer le martelet (contrôler l’O-ring du piston)
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Chargeur sec/sale
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Chargeur usé Remplacer le chargeur Grippage des dispositifs de fixation de l’outil Canal du martelet usé Remplacer la pointe/contrôler la porte
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Dispositifs de fixation de dimensions erronées N’utiliser que les dispositifs de fixation conseillés Dispositifs de fixation pliés Usage discontinu de ces dispositifs
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Vis chargeur/pointe desserrée Serrer toutes les vis Martelet cassé/ébréché Remplacer le martelet (contrôler l’O-ring du piston)
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Données Techniques:
Soupape de refoulement (si présente) encastrée dans le chapeau
Ressort du chapeau du cylindre cassé Remplacer le ressort
Butoir usé Remplacer le butoir
Diminution air/débit inapproprié de l’air à travers la prise à débranchement rapide
Démonter/Contrôler/Lubrifier
Contrôler le butoir, le ressort de la soupape de refoulement, le silencieux
Remplacer les prises à débranchement rapide
Nettoyer/lubrifier en utilisant le lubrifiant pour outils pneumatiques STANLEY BOSTITCH
Veuillez consulter le tableau de données techniques marqué * à la fin de ce manuel.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Longueur mm K Consommation au coup à 5.6 Bar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B Hauteur mm L Type de déclenchement C Largeur mm M Lubrifiant d’été
prezentowanych produktów.
D Poids Kg N Lubrifiant d’hiver E Niveau de bruit Lpa, 1s, d O Lubrifiant de joints toriques
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
F Niveau de bruit Lwa, 1s, d P Désignation de la fixation G Niveau de bruit Lpa, 1s, 1m Q Dimensions mm
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrations m/s
I Pression max bars S Capacité du chargeur
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J Pression min bars T Longueur du nouvel enfonceur mm
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
2
R Tête/couronne
U Profondeur. max anterieure du piston mm.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m MANUALE DI SICUREZZA E D’UTILIZZO
document do not constitute CE compliance for the products.
Gli utensili Stanley sono di fabbricazione di precisione. Essi offrono efficiente ed affidabile servizio quando vengono
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
utilizzati correttamente e con cura. Come per tutti gli utensili elettrici/pneumatici di precisione, per ottenere i migliori
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
risultati bisogna seguire le istruzioni del fabbricante. Si prega studiare il presente manuale e comprendere le avvertenze
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
e gli avvisi di sicurezza prima di adoperare l’utensile. Le istruzioni sull’installazione, sul funzionamento e sulla
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
manutenzione devono essere lette attentamente ed i manuali devono essere conservati per riferimento. Nota: Delle misure aggiuntive di sicurezza potrebbero essere necessarie per la
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
particolare applicazione dell’utensile. Contattare il proprio
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
rappresentante o rivenditore Stanley per qualsiasi quesito riguardante l’utensile ed il suo utilizzo.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
NOTA: Gli utensili Stanley sono stati progettati allo scopo di offrire
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
eccellente soddisfazione del cliente e sono concepiti in modo da realizzare massima prestazione quando vengono utilizzati
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
con dispositivi di fissaggio Stanley di precisione prodotti allo stesso standard.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Stanley non può assumersi nessuna responsabilità per le prestazioni del prodotto se i propri utensili vengono utilizzati
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
con dispositivi di fissaggio o accessori che non rispondono
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
agli specifici requisiti stabiliti per chiodi, punti meccanici ed accessori originali Stanley
τα προϊόντα.
GARANZIA LIMITATA
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Stanley Inc. garantisce all’acquirente al dettaglio originale
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
che questo prodotto e privo di difetti di materiale e manodopera, e si dichiara d’accordo a riparare o sostituire, a proprio parere, qualsiasi prodotto difettoso entro 90 giorni
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
dalla data di acquisto. La presente garanzia non è trasferibile. Copre solamente danni causati da difetti del materiale o della
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
manodopera, e non copre condizioni o cattivo funzionamento causati dal normale utilizzo, negligenza, abuso o incidente.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
LA PRESENTE GARANZIA VALE PER TUTTE LE GARANZIE
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
ESPRESSE. PER LA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
STANLEY NON SARÀ RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Alcuni paesi non permettono limitazioni sulla durata di una desunta garanzia, o l’esclusione o limitazione di danni
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
accidentali o consequenziali, pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero non essere pertinenti. La presente
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
garanzia offre specifici diritti legali, con altri diritti che variano da stato a stato o da paese a paese.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Per ottenere l’assistenza garantita, bisogna restituire il
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
prodotto a proprie spese con la prova di acquisto ad un
prezentowanych produktów.
centro di riparazioni sotto garanzia regionale Stanley.
SPECIALI RIFERIMENTI
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Soltanto quei dispositivi di fissaggio specificati nelle istruzioni
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
operative (vedi Dati Tecnici Utensile) devono essere utilizzati nell’utensile. Per lo scopo della sicurezza l’utensile ed i
prezentowanych produktów.
dispositivi di fissaggio devono essere considerati come un singolo sistema di sicurezza.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
Le riparazioni devono essere effettuate solamente dagli
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
agenti autorizzati Stanley o da altri esperti, dando dovuta osservanza delle istruzioni di sicurezza, operative e di manutenzione contenute nel presente manuale, il manuale
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
dello specifico utensile ed i Dati Tecnici Utensile.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Nota: Gli esperti sono coloro i quali a risultato di training professionale o esperienza, hanno acquisito sufficiente conoscenza del settore degli utensili per le applicazioni dei dispositivi di fissaggio da consentire loro di valutare la condizione di sicurezza dei suddetti utensili.
m ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PROTEZIONE DEGLI OCCHI che offre la
protezione degli occhi da particelle volanti sia dalla parte FRONTALE che LATERALE bisogna sempre indossarla dall’operatore dell’utensile ed altre persone presenti nell’area di lavoro quando si carica, si utilizza o si effettua la manutenzione di questo utensile. La protezione degli occhi si richiede per riparo da dispositivi di fissaggio volanti e da detriti, che
potrebbero causare serie lesioni agli occhi. Il datore di lavoro e/o l’utente devono assicurarsi che la corretta protezione per gli occhi venga indossata.
Bisogna indossare protezione per gli occhi secondo 89/686/ EEC, e con uguale o maggiore grado di quello indicato bella normativa EN166. Tuttavia tutti gli aspetti del lavoro dell’operatore, ambiente e altri tipi di macchinari in uso devono anche presi in considerazione nel selezionare qualsiasi personale attrezzatura di protezione.
ATTENZIONE: PROTEZIONE AGGIUNTIVA DI SICUREZZA potrebbe essere richiesta in alcuni ambienti. Ad esempio, l’area di lavoro potrebbe includere esposizione ai livelli di rumore che potrebbero causare a danni dell’udito.
m ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DELL’ALIMENTAZIONE DELL’ARIA E DEI RACCORDI
Quando si collegano degli utensili all’alimentazione dell’aria, l’area di scarico dei dispositivi di fissaggio dell’utensile deve essere rivolta verso la direzione opposta dell’operatore e di altre persone nell’area di lavoro. Posizionare l’area di scarico dell’utensile al di sopra di un pezzo di materiale di prova di sufficiente spessore in grado di sostenere le dimensioni del dispositivo di fissaggio da azionare. Con le mani distanti dal grilletto e dal meccanismo di scatto, arti e corpo distanti dall’area di scarico, l’alimentazione dell’aria a questo punto può essere collegata.
l Non usare ossigeno né gas combustibili come sorgente
d’energia per utensili azionati ad aria.
l Non usare gas in bombole o qualsiasi alimentazione
d’aria dove la massima pressione nella linea potrebbe potenzialmente superare 9,6 bar, poiché l’utensile potrebbe scoppiare, possibile causando lesioni. Se la massima pressione dell’alimentazione dell’aria potrebbe superare questi limiti, bisogna incorporare una valvola riduttrice con una valvola di sicurezza a valle nell’alimentazione dell’aria.
l Non tirare il grilletto o premere lo scatto di sicurezza
mentre si collega l’alimentazione dell’aria. L’utensile potrebbe avviare il ciclo, possibile causando lesione.
l Il raccordo dell’utensile non deve contenere della
pressione quando viene scollegata l’alimentazione dell’aria. Se viene utilizzato un raccordo errato, l’utensile potrebbe rimanere caricato d’aria dopo lo scollegamento e quindi potrebbe lanciare un dispositivo di fissaggio anche dopo che la linea dell’aria è stata scollegata causando possibile lesioni.
IT
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Scollegare sempre l’alimentazione dell’aria: 1) Prima di
document do not constitute CE compliance for the products.
apportare delle regolazioni; 2) Durante la manutenzione dell’utensile; 3) Quando si elimina un intasamento; 4) Quando l’utensile non è in uso; 5) Quando si passa ad
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
un’altra area di lavoro, poiché si potrebbe verificare
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
accidentale attivazione, causando possibile lesione.
m ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICAMENTO
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
DELL’UTENSILE
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Quando si carica un utensile, 1) Non mettere la mano o altra parte del corpo nell’area di scarico del dispositivo di fissaggio dell’utensile; 2) Non puntare l’utensile contro se stessi o
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
contro qualche altra persona; 3) Non tirare il grilletto o
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
premere la striscia di sicurezza poiché si potrebbe verificare attivazione accidentale, causando possibile lesione.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
m ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO DELL’UTENSILE
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Manipolare sempre l’utensile con cura: 1) Non fare mai giochi grossolani; 2) Non tirare mai il grilletto a meno che la punta
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
non sia diretta verso il lavoro; 3) Tenere altre persone ad una
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
distanza sicura dall’utensile mentre questo in operazione poiché si potrebbe verificare attivazione accidentale, causando possibile lesione.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
L’operatore non deve tenere il grilletto tirato su utensili di
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
scatto di sicurezza eccetto durante l’operazione di fissaggio poiché ciò potrebbe causare seria lesione che lo scatto
τα προϊόντα.
accidentalmente viene in contatto con qualche persona o qualche cosa, che causerebbe l’utensile di avviare il ciclo.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Tenere le mani ed il corpo distanti dall’area di scarico
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
dell’utensile. Un utensile con scatto di sicurezza potrebbe saltare dal rinculo provocato dal lancio di un dispositivo di fissaggio ed un secondo dispositivo non desiderato potrebbe
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
essere lanciato, causando possibile lesione.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Controllare frequentemente il meccanismo dello scatto di sicurezza. Non usare l’utensile se il braccio non funziona correttamente, poiché si potrebbe verificare il lancio
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
accidentale di un dispositivo di fissaggio. Non interferire col corretto funzionamento del meccanismo dello scatto di
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
sicurezza. Non lanciare dei dispositivi di fissaggio uno sull’altro poiché
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
ciò potrebbe causare deviazione di dispositivi di fissaggio che
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
potrebbe causare lesione. Non lanciare i dispositivi di fissaggio troppo vicino al bordo
del pezzo di lavorazione poiché il legno potrebbe spezzarsi
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
che potrebbe causare il deviamento del dispositivo di
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
fissaggio col risultato di possibile lesione.
m ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
LA MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Quando si lavora su utensili pneumatici prendere nota delle
prezentowanych produktów.
avvertenze contenute nel presente manuale e sull’utensile stesso ed avere extra cura nella valutazione degli utensili problematici.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
m ALIMENTAZIONE DELL’ARIA E COLLEGAMENTI
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Quando si collegano degli utensili all’alimentazione dell’aria,
prezentowanych produktów.
l’area di scarico dei dispositivi di fissaggio dell’utensile deve essere rivolta verso la direzione opposta dell’operatore e di altre persone nell’area di lavoro. Posizionare l’area di scarico
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
dell’utensile al di sopra di un pezzo di materiale di prova di
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
sufficiente spessore in grado di sostenere le dimensioni del dispositivo di fissaggio da azionare. Con gli arti ed il corpo distanti dall’area di scarico, a questo punto si può collegare
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
l’alimentazione dell’aria.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
l  I compressori devono essere adeguatamente
dimensionati per garantire sufficiente pressione e flusso volumetrico per l’utilizzo previsto. Le cadute di pressione dell’alimentazione dell’aria possono ridurre la potenza di azionamento dell’utensile. Consultare i Dati Tecnici Utensile per l’impostazione della corretta pressione dell’utensile.
l  IL regolatore della pressione deve disporre di una gamma
di pressione di 0-8,79 bar.
l  I flessibili dell’aria devono disporre di un minimo di
10,6 bar di pressione nominale o 150 per cento della massima pressione che possa essere fornita nel sistema pneumatico. Il flessibile di alimentazione deve disporre di un raccordo che consente “rapido scollegamento” dalla spina maschio dell’utensile.
l  Assicurarsi che la pressione fornita all’utensile non superi
quella operativa massima consentita, denominata ps max. (vedi Dati Tecnici Utensile). Impostare inizialmente la pressione dell’alimentazione alla minima pressione operativa raccomandata (vedi Dati Tecnici Utensile).
l  Controllare che l’utensile funzioni correttamente mettendo
la punta anteriore contro un pezzo di legno di scarto e tirando il grilletto una o due volte.
m LUBRIFICAZIONE
Per ottenere la migliore prestazione si richiede frequente
l  
ma non eccessiva lubrificazione. Dell’olio aggiunto attraverso il raccordo della linea dell’aria lubrifica le parti interne. Per dettagli del corretto lubrificante consultare i Dati Tecnici Utensile. Non usare olio detergente o additivi poiché questi lubrificanti causano accelerata usura delle tenute e dei paraurti dell’utensile, creando scarsa prestazione dell’utensile e frequenete manutenzione.
l  
Se nessun lubrificatore della linea dell’aria viene utilizzato, aggiungere dell’olio nel raccordo dell’aria dell’utensile una o due volte al giorno.
Sono necessarie solo alcune gocce (3-5) alla volta. Troppo
olio viene raccolto all’interno dell’utensile e se ne avvertirà la presenza nel ciclo di scarico.
l  
Funzionamento in atmosfera fredda – Per il funzionamento in atmosfera fredda, vicino o sotto zero, l’umidità nella linea dell’aria potrebbe congelarsi ed impedire il funzionamento dell’utensile.
! Attenzione - Per impedire la formazione di gelo o ghiaccio
sulle valvole e sul meccanismo di funzionamento dell’utensile che potrebbero creare avaria dell’utensile, non conservare l’utensile in un ambiente di atmosfera fredda.
m FUNZIONAMENTO
PER PREVENIRE INFORTUNI: l Non mettere mai una mano o altra parte del corpo
nell’area di scarico del dispositivo di fissaggio di passaggio mentre l’alimentazione dell’aria è collegata.
l Non puntare l’utensile contro nessuno. l Non fare mai giochi grossolani. l Non tirare mai il grilletto a meno che la punta anteriore
sia rivolto verso il lavoro.
l Manipolare sempre l’utensile con cura. l Non tirare il grilletto o premere il meccanismo di scatto
durante il caricamento dell’utensile.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
UTENSILE SENZA SCATTO DI SICUREZZA
document do not constitute CE compliance for the products.
AZIONATO A GRILLETTO (Riferimento 3 nella Tabella Dati Tecnici, colonna L)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
Il modello azionato a grilletto funziona solamente con
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l’azione del grilletto. Questo modello non dispone di uno scatto di sicurezza e vale per uso laddove uno scatto di sicurezza NON PUÒ essere utilizzato per soddisfare i requisiti
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
dell’applicazione. L’utensile azionato da grilletto completa i
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
cicli ogni qualvolta viene azionato il grilletto.
UTENSILE CON UNO SCATTO DI SICUREZZA
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Tutti gli utensili con uno scatto di sicurezza sono
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
contrassegnati con un triangolo invertito equilaterale (t). Non tentare di utilizzare l’utensile contrassegnato in questo modo se lo scatto di sicurezza non è presente o appare
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
danneggiato.
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SCATTO SEQUENZIALE (Riferimento 2 nella Tabella Dati Tecnici, colonna L)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Con lo scatto sequenziale è necessario che l’operatore tenga
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
l’utensile contro il lavoro con lo scatto di sicurezza premuto prima di tirare il grilletto. Allo scopo di lanciare altri dispositivi di fissaggio, il grilletto deve essere rilasciato e l’utensile deve
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
essere sollevato via dal lavoro, prima di ripetere le succitate
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
operazioni. Questo rende la sostituzione dei dispositivi di fissaggio più facile, ad esempio nelle applicazioni di
τα προϊόντα.
produzione di cornici, nelle chiodature di convergenze e nelle gabbia da imballaggio. Lo scatto sequenziale consente esatta locazione delle graffe senza la possibilità delle
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
graffe senza la possibilità di lanciare un altro dispositivo di
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
fissaggio, come descritto sotto lo Scatto di Sicurezza (qui di seguito). L’utensile con scatto di sicurezza sequenziale possiede un positivo vantaggio di sicurezza poiché non lancia
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
un dispositivo di fissaggio se l’utensile viene a contatto col
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
lavoro – o con qualsiasi altra cosa – mentre l’operatore tiene il grilletto tirato.
Prima di manipolare o utilizzare quest’utensile:
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Leggere e comprendere le avvertenze contenute nel presente
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
manuale. Consultare i Dati Tecnici Utensile per individuare il sistema
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
operativo dell’utensile.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE ATTENZIONE: Rimuovere tutti i dispositivi di fissaggio
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
dall’utensile prima di effettuarne il controllo del funzionamento.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
UTENSILE AZIONATO A GRILLETTO
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A) Col dito tolto dal grilletto, tenere l’utensile saldamente
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
dall’impugnatura.
prezentowanych produktów.
B) Posizionare la punta anteriore dell’utensile contro la
superficie di lavoro.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
C) Tirare il grilletto per lanciare un dispositivo di fissaggio.
Rilasciare il grilletto ed il ciclo è completo.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Attenzione: L’utensile avvia il ciclo ogni volta che si tira il grilletto.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
FUNZIONAMENTO CON LO SCATTO SEQUENZIALE
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A)Senza toccare il grilletto, premere lo scatto di sicurezza
contro la superficie di lavoro.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
L’UTENSILE NON DEVE INIZIARE IL CICLO.
B) Tenere l’utensile distante dalla superficie di lavoro e,
evitando di puntare l’utensile contro se stesso o contro
altri, tirare il grilletto. L’UTENSILE NON DEVE INIZIARE IL CICLO. C) Con l’utensile distante dalla superficie di lavoro, tirare
il grilletto. Premere lo scatto di sicurezza contro la
superficie di lavoro. L’UTENSILE NON DEVE INIZIARE IL CICLO. D) Senza toccare il grilletto, premere lo scatto di sicurezza
contro la superficie di lavoro quindi tirare il grilletto. L’UTENSILE DEVE INIZIARE IL CICLO.
m UTILIZZO DELL’UTENSILE
Dopo aver controllato che l’utensile funzioni correttamente, premere la punta anteriore contro il pezzo di lavorazione e tirare il grilletto. Controllare che il dispositivo di fissaggio sia entrato come richiesto.
l Se il dispositivo di fissaggio non sia entrato a sufficiente
profondità, aumentare la pressione dell’aria di 0,5 bar
(5-6 psig) alla volta controllandone il risultato dopo
ogni regolazione. Non superare la massima pressione
operativa permessa (vedi Dati Tecnici Utensile) l Se il dispositivo di fissaggio sia entrato a troppa
profondità, ridurre la pressione dell’aria di 0,5 bar (5-6
psig) alla volta, controllandone il risultato dopo ogni
regolazione. Non tentare di usare pressione operativa
inferiore al minimo (vedi Dati Tecnici Utensile). Provare sempre a lavorare con la più bassa pressione
dell’aria possibile. Questo riduce il rumore e la vibrazione prodotta e prolunga la durata dei componenti interni quale il paraurti.
CARICAMENTO DELL’UTENSILE:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Premere il pulsante di rilascio del caricatore e tirarlo
all’indietro. (Fig 1) l Col caricatore tutto aperto, inserire i dispositivi di
fissaggio. Le punte devono essere contro il fondo del
caricatore. (Fig 2a & 2b)
l Spingere il caricatore in avanti. (Fig 3) l Continuare a spingere fino a quando l’arresto si aggancia.
(Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Per aprire il caricatore: tirare lo spintone all’indietro per
agganciare l’arresto. (Fig 1) l Col caricatore tutto aperto, inserire i dispositivi di
fissaggio dalla parte posteriore. Le punte devono essere
contro il fondo del caricatore. (Fig 2).
Per chiudere il caricatore: rilasciare il fermo tirandone
l
leggermente la linguetta e lo spintone assieme per
sganciare. Far scorrere lo spintone contro i chiodi (Fig 2 & 3)
REGOLAZIONE DI CONTROLLO DEL DISPOSITIVO DI FISSAGGIO - STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC­2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
La funzione di regolazione del controllo del dispositivo di fissaggio offre più stretto controllo della profondità d’inserimento del dispositivo stesso; da livello con la superficie di lavoro a profondità concave o svasatura profonda. In primo luogo, impostare la pressione per consistente operazione d’inserimento dei dispostivi nello
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
specifico lavoro, quindi utilizzare la regolazione di controllo al
document do not constitute CE compliance for the products.
fine di ottenere la profondità d’inserimento desiderata.
RILASCIO D’INCASTRO - STHT1-12185 (APC-2IN1) /
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Avvertenza: Scollegare sempre l’aria prima di eliminare eventuale dispositivo di fissaggio incastrati.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
1. Premere il pulsante del fermo
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
2. Col pulsante del fermo premuto, girare il gruppo verso l’alto e verso avanti fino a quando il fermo è alla posizione verticale.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
3. Eliminare l’incastro
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
REGOLAZIONE DELLO SCARICO MULTIDIREZIONALE STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
12184 (APC-BN) (FIG 7)
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Per regolare lo scarico multidirezionale basta girare il deviatore dello scarico alla posizione desiderata come illustrato dalle frecce.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
IN AGGIUNTA ALLE ALTRE AVVERTENZE DEL
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
PRESENTE MANUALE, PER UN FUNZIONAMENTO SICURO OSSERVARE QUANTO SEGUE:
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
l Considerare l’utensile di fissaggio pneumatico Stanley
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
come un utensile. Non è un giocattolo. Non intraprendere
τα προϊόντα.
giochi grossolani.
l Utilizzare l’utensile pneumatico Stanley per lo scopo per
cui è stato progettato.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
l Non utilizzare mai l’utensile in modo tale da causare la
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
direzione di un dispositivo di fissaggio verso l’utente o verso altre persone presenti nell’area di alvoro.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l Non utilizzare l’utensile come un martello.
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
l Trasportare sempre l’utensile dall’impugnatura. Non
trasportare mai l’utensile dal flessibile dell’aria. Non trasportare mai l’utensile con il grilletto tirato.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Non alterare o modificare quest’utensile dal design o dalla
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
funzione originale senza l’approvazione scritta di Stanley Inc.
l Bisogna sempre essere consapevoli che il cattivo utilizzo
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
o manipolazione dell’utensile può causare lesioni a se
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
stessi ed ad altre persoen.
l Non serrare mai con fascetta o con del nastro il grilletto o
lo scatto di sicurezza in posizione attivata.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Non lasciare mai un utensili incustodito con il flessibile
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
dell’aria collegato.
l Non adoperare l’utensile se non contiene un leggibile
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ETICHETTA DI AVVERTENZA.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
l Non continuare ad utilizzare un utensile che perde
dell’aria e non funziona correttamente. Avvertire il più
prezentowanych produktów.
vicino rivenditore Stanley se l’utensile continua ad avere problemi di funzionamento.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Durante il funzionamento, tenere l’utensile in modo tale
da non causare nessuna lesione alla testa o al corpo nel
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
caso di aumento del rinculo dell’utensile a causa di una
prezentowanych produktów.
caduta della pressione dell’alimentazione o di aree dure nel pezzo di lavorazione.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Non lavorare nelle vicinanze di angoli oppure sugli orli del
pezzo di lavorazione. Il dispositivo di fissaggio potrebbe
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
saltare dal pezzo di lavorazione, causando possibile lesione.
l Nel trasporto l’utensile, scollegare prima l’alimentazione
dell’aria.
l Controllare che lo scatto di sicurezza (se presente) ed il
grilletto entrambi funzionino correttamente.
l Non smantellare o bloccare qualsiasi parte dell’utensile,
in particolare non lo scatto di sicurezza.
l Non apportare mai “riparazioni d’emergenza” senza
l’attrezzatura adatta.
l Evitare di indebolire l’utensile utilizzandolo per la
perforazione o l’incisione.
MANUTENZIONE
Scollegare l’utensile dall’alimentazione dell’aria e vuotare completamente il caricatore prima di iniziare l’intervento di manutenzione o di riparazione. Prendere nota degli avvertimenti descritti nel presente manuale sotto il titolo Dati Tecnici Utensile e riportati sull’utensile stesso ed avere extra cura nella valutazione di utensili problematici.
Si raccomandano parti originali Stanley. Non usare parti modificate o parti che non offrono prestazioni pari all’attrezzatura originale.
Nella riparazione di un utensile, assicurarsi che i componenti interni siano puliti e lubrificati. Usare “O”-Lube Parker or equivalente su tutti gi O-ring. Lubrificare tutti gli O-ring con uno strato di “O-Lube prima del montaggio. Usare una piccola quantità d’olio sul tutte le superfici in movimento e sulle articolazioni.
EMISSIONE DEI RUMORI (VEDI Dati Tecnici Utensile) I valori caratteristici dei rumori dell’utensile sono stati
determinati in conformità alla normativa EN 12549 - “Acustica – codice di test di rumorosità degli utensili per l’applicazione di dispositivi di fissaggio – “Metodo Ingegneristico”.
Questi valori sono caratteristiche relative ai valori dell’utensile e non rappresentano sviluppo di rumorosità al punto di utilizzo.
EMISSIONE DI VIBRAZIONI (vedi Dati Tecnici Utensile) I valori caratteristici delle vibrazioni dell’utensile sono stati
determinati in conformità alla normativa ISO/WD 8662-11 “Misurazione della vibrazione degli utensili elettrici/
pneumatici a mano – Parte 11 Utensili per l’applicazione di dispositivi di fissaggio”.
Questo valore consiste di una caratteristica relativa all’utensile e non rappresenta l’influenza del sistema mano­braccio quando si utilizza l’utensile.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
LOCALIZZAZIONE GUASTI
document do not constitute CE compliance for the products.
Scollegare l’utensile dall’aria e svuotare completamente il caricatore prima di procedere.
l
Nel caso il problema non possa essere risolto usando la guida riportato qui di seguito, contattare il rappresentante o il
l
distributore STANLEY più vicino.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Mancato funzionamento Limitazione alimentazione aria Controllare alimentazione aria Utensile secco, mancanza di lubrificazione Usare il lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH O-ring della valvola di mandata usurati (se presente) Sostituire gli O-ring
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Molla cappello cilindro rotta Sostituire la molla
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Valvola di mandata (se presente) incastrata nel cappello Smontare/Controllare/Lubrificare Mancanza di alimentazione; funzionamento lento Pressione dell’aria troppo bassa Controllare l’alimentazione dell’aria Utensile secco, mancanza di lubrificazione Usare il lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Molla cappello cilindro rotta Sostituire la molla
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
O-rings/guarnizioni rotte o incrinate Sostituire O-rings/guarnizioni
Scarico bloccato Controllare respingente, molla valvola mandata, silenziatore
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Gruppo grilletto usurato/perde Sostituire gruppo grilletto
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Valvola di mandata secca Smontare/Lubrificare
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Perdita d’aria dall’alloggiamento della valvola
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
del grilletto Perdita d’aria dallo stelo della valvola del grilletto O-rings/guarnizioni tagliate o incrinate Sostituire gli O-rings/guarnizioni Perdita d’aria dal telaio/punta O-ring o guarnizione tagliato o incrinato Sostituire l’O-ring o la guarnizione
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Respingente incrinato/usurato Sostituire
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Perdita d’aria dal telaio/cappello Guarnizioni o tenute danneggiate Sostituire le guarnizioni o le tenute
τα προϊόντα.
Respingente valvola mandata incrinata /usurata Sostituire respingente Viti cappello allentate Stringere e ricontrollare Dispositivi di fissaggio che rimbalzano;
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
alimentazione intermittente
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
O-ring del pistone usurato (se presente) Sostituire l’O-ring, controllare il martelletto
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Utensile secco, mancanza di lubrificazione Utilizzare lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Molla dispositivo di spinta danneggiata Sostituire la molla Bassa pressione dell’aria Controllare il sistema di erogazione aria all’utensile Viti della punta del caricatore allentate Stringere tutte le viti
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Dispositivi di fissaggio troppo corti per l’utensile Utilizzare solo i dispositivi di fissaggio consigliati
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Dispositivi di fissaggio piegati Non utilizzare più questi dispositivi Dispositivi di fissaggio di dimensioni errate Utilizzare solo i dispositivi di fissaggio consigliati
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
O-ring della valvola del grilletto tagliata/usurata Sostituire l’O-ring
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Caricatore secco/sporco
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Caricatore usurato Sostituire caricatore
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Inceppamento dispositivi di fissaggio nell’utensile Canale martelletto usurato Sostituire punta/controllare porta Dispositivi di fissaggio di dimensioni errate Utilizzare solo i dispositivi di fissaggio consigliati Dispositivi di fissaggio piegati Uso discontinuo di questi dispositivi
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Viti caricatore/punta allentate Stringere tutte le viti
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Martelletto rotto/scheggiato Sostituire il martelletto (controllare l’O-ring del pistone)
prezentowanych produktów.
Dati tecnici:
Controllare i dati tecnici nella tabella contrassegnata * alla fine di questo manuale.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Lunghezza mm. K Consumo aria per fissaggio @ 5.6 Bar B Altezza mm. L Tipo di attuazione
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Lu Larghezza mm. M Lubrificante estivo
prezentowanych produktów.
Lu Peso Kg. N Lubrificante invernale
E Rumorosità Lpa, 1s, d O Lubrificante per O-rings F Rumorosità Lwa, 1s, d P Nome fissaggio
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Rumorosità Lpa, 1s, 1m Q Dimensioni mm.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibrazione m/s
I P max Bar S Capacità magazzino
J P min Bar T Lunghezza nuovo martelletto mm.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Manicotto cilindro non posizionato correttamente sul respingente inferiore
O-ring tagliato o incrinato Sostituire l’O-ring
Respingente usurato Sostituire respingente
Restrizione aria/portata inadeguata dell’aria attraverso la presa a disinnesto rapido
Perdita dalla guarnizione cappello testa Stringere le viti /Sostituire la guarnizione
Martelletto rotto/scheggiato Sostituire il martelletto (controllare l’O-ring del pistone)
R Testa/cavallo
U Profondità max. dentro il pistone mm
Smontare per riposizionare
Sostituire le prese a disinnesto rapido
Pulire/lubrificare usando il lubrificante per utensili pneumatici STANLEY BOSTITCH
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
ES
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m MANUAL DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Las herramientas Stanley están construidas con precisión. Ofrecen un servicio eficiente y fiable cuando se utilizan con correctamente y con cuidado. Como cualquier herramienta eléctrica de precisión, se tienen que seguir las instrucciones del fabricante para obtener los mejores resultados. Por favor, estudie y comprenda las advertencias
precauciones de seguridad antes de hacer funcionar la herramienta. Las instrucciones sobre la instalación, funcionamiento y mantenimiento se deben leer cuidadosamente y conservarse para su referencia. Nota: Puede que sean necesarias medidas adicionales de seguridad debido al tipo en particular de su herramienta. Póngase en contacto con su representante o distribuidor de Stanley para cualquier pregunta referente a la herramienta y su uso.
NOTA: Las herramientas Stanley se han diseñado para ofrecer una excelente satisfacción al cliente y están diseñadas para lograr un máximo rendimiento cuando se utilizan con las grapas de precisión Stanley con ingeniería que cumplen los mismos estándares de exactitud.
Stanley no puede asumir responsabilidad sobre el rendimiento del producto si cualquiera de nuestras herramientas se utiliza con grapas o accesorios que no cumplan los requisitos específicos establecidos para los clavos, grapas y accesorios genuinos Stanley.
GARANTÍA LIMITADA
Stanley Inc., garantiza al comprador minorista que este producto está libre de defectos en material y mano de obra y acuerda sustituir o reparar, a la discreción de Stanley, todo producto defectuoso en 90 días desde la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre los daños resultantes por defectos en material o mano de obra y no cubre situaciones o fallos resultantes del desgaste normal, negligencias, abusos o accidentes.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
STANLEY NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTE O CONSECUENTE.
Algunos países no permiten limitaciones sobre cuánto tiempo dura la garantía implícita o las exclusiones o limitación de daños consecuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía ofrece derechos específicos legales y usted también puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o de país a país.
Para conseguir el servicio de garantía, tiene que devolver el producto a su expensa junto con la prueba de compra a un centro regional de reparaciones en garantía de Stanley.
REFERENCIAS ESPECIALES
Solamente se deben utilizar en la herramienta las grapas que se especifican en las instrucciones de funcionamiento (ver datos técnicos de la herramienta). La herramienta y las grapas especificados se considerarán como un solo sistema sencillo de seguridad para los propósitos de seguridad.
Las reparaciones solo las efectuarán los agentes autorizados de Stanley o por otros expertos, prestando la necesaria atención a las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual, el manual específico de la herramienta y los datos técnicos de la herramienta.
Nota: expertos son aquellos que, como resultado de la formación o experiencia profesional, han adquirido una cualificación suficiente en el campo de las herramientas para clavar grapas para poder evaluar la situación segura de las herramientas para clavado de grapas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
m
Se debe utilizar siempre PROTECCIÓN OCULAR que dé protección contra
partículas volantes tanto desde el FRENTE como del LADO por el operador de la herramienta y otros en la zona de trabajo al cargar, hacer funcionar o reparar la herramienta. La protección ocular es obligatoria para resguardarse de las grapas voladoras y astillas, lo que causaría daños oculares graves.
asegurar que se lleva protección ocular. Se debe utilizar protección ocular de acuerdo con 89/686/
EEC, y con igual o mayor grado que el definido en EN166. Sin embargo, todos los aspectos del trabajo del operador, entorno y otro/s tipo/s de máquinas en uso, también se deben considerar al seleccionar todo equipo de protección personal.
PRECAUCIÓN: Puede que sea obligatorio el uso de PROTECCIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD en algunos
entornos. Por ejemplo, el área de trabajo puede incluir exposición a niveles de ruido que pueden llevar a daños auditivos.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA FUENTE DE AIRE Y CONEXIONES
Al conectar herramientas a la fuente de aire, el área de descarga de la grapadora debe apuntarse lejos del operador y otros de la zona de trabajo. Sitúe la zona de descarga de la herramienta sobre una pieza de prueba de suficiente grosor para que pueda recibir completamente las dimensiones de la grapa a clavar. Con las manos lejos del gatillo y del mecanismo de seguridad y el cuerpo y las extremidades lejos de la zona de descarga, ya se puede conectar la fuente de aire de la herramienta.
l No utilice oxígeno ni gases combustibles como fuente
de energía para las herramientas que funcionan neumáticamente.
l No utilice gases embotellados ni fuente de aire en donde
la máxima presión del aire en línea pueda exceder potencialmente los 9,6 Bar ya que la herramienta puede explotar, posiblemente causando heridas. Si la presión máxima de la fuente de aire podría exceder estas presiones, entonces se puede introducir una válvula reductora de presión con una válvula de descarga en la fuente de aire.
l No dispare el gatillo ni pulse el seguro mientras está
conectando la fuente de aire. Esto podría poner en funcionamiento la herramienta, posiblemente causando heridas.
El empleador y/o usuario se tienen que
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l El conector de la herramienta no puede tener presión
document do not constitute CE compliance for the products.
cuando se desconecte la fuente de aire. Si se utiliza un accesorio erróneo, la herramienta puede continuar cargada con aire después de la desconexión y por tanto
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
podrá clavar una grapa incluso después de que la línea
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
de aire esté desconectada posiblemente causando heridas.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Desconecte siempre la fuente de aire: 1) Antes de hacer
ajustes; 2) Al reparar la herramienta; 3) Al quitar un
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
atasco; 4) Cuando la herramienta no esté en uso; 5) Al mudarse a una zona de trabajo diferente, ya que puede ocurrir una actuación accidental, posiblemente causando
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
heridas.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CARGAR LA HERRAMIENTA
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Al cargar la herramienta 1) Nunca sitúe la mano ni ninguna
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
parte del cuerpo en la zona de descarga de la herramienta; 2) Nunca apunte la herramienta a uno mismo ni a nadie; 3) No apriete el gatillo ni pulse el seguro ya que puede haber una
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
acción accidental, posiblemente causando heridas.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Maneje siempre la herramienta con cuidado: 1) Nunca
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
haga tonterías; 2) Nunca apriete el gatillo a menos que la
τα προϊόντα.
punta esté dirigida hacia el trabajo; 3) Mantenga a otros a distancia de seguridad mientras que la herramienta está en funcionamiento ya que puede haber una acción accidental,
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
posiblemente causando heridas.
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
El operador no puede mantener apretado el gatillo en las herramientas con seguro excepto durante la operación de clavado ya que podría haber un daño grave si el seguro entra
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
en contacto accidentalmente con alguien o algo, haciendo
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
que la herramienta recorra un ciclo. Mantenga tanto las manos como el cuerpo lejos del área de
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
descarga de la herramienta. Una herramienta con seguro
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
puede saltar debido a la bobina al clavar una grapa y una segunda grapa no deseada puede dispararse causando posiblemente heridas.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Compruebe el funcionamiento del mecanismo de seguro
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
frecuentemente. No utilice la herramienta si el brazo no funciona correctamente ya que podría darse el disparo accidental de una grapa. No interfiera con el funcionamiento
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
correcto del mecanismo de seguro.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
No dispare grapas encima de otras grapas ya que esto puede provocar que se doblen las grapas lo que causaría
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
posiblemente heridas.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
No dispare grapas cerca del extremo de la pieza de trabajo
prezentowanych produktów.
ya que la madera puede partirse permitiendo que la grapa se doble causando posiblemente heridas.
m INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
EL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Al trabajar en las herramientas de aire, tenga en cuenta las
prezentowanych produktów.
advertencias de este manual sobre la herramienta misma y tenga especial cuidado al evaluar herramientas con
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
problemas.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
m FUENTE DE AIRE Y CONEXIONES
Al conectar herramientas a la fuente de aire, la zona de
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
descarga de grapas de la herramienta se debe apuntar lejos
del operador y de otros de la zona de trabajo. Sitúe zona de descarga de la herramienta sobre un trozo de material de prueba de suficiente grosor que sea lo suficientemente grande para la grapa que se va a disparar. Con las extremidades y cuerpo lejos de la zona de descarga, ya se puede conectar la fuente de aire.
l  Los compresores se tienen que dimensionar
correctamente para asegurar la suficiente presión y el flujo volumétrico para el uso esperado. Las caídas de presión pueden reducir la potencia de disparo de la herramienta. Consulte los datos técnicos de la herramienta para ajustar la presión correcta de la herramienta.
l  El regulador de presión tiene que tener un rango de
presión de funcionamiento de 0 a 8,79 bar.
l  Las mangueras de aire deben tener una calificación
mínima de presión de funcionamiento 10,6 Bar del 150 por ciento de la máxima presión que se podría suministrar en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener un accesorio que ofrezca una “desconexión rápida” de la clavija macho en la herramienta.
l  Asegúrese de que la presión suministrada a la
herramienta no exceda la presión de trabajo máxima, llamada ps max. (ver datos técnicos de la herramienta), Inicialmente ajuste la presión de suministro a la presión de trabajo más baja recomendada (ver los datos técnicos de la herramienta).
l  Compruebe que la herramienta funciona correctamente
aplicando la nariz a una pieza de madera de sobra y apretando el gatillo una o dos veces.
m LUBRICACIÓN
Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva
l  
para un mejor rendimiento. Si se añade aceite a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Para detalles acerca del lubricante correcto, vea los datos técnicos de la herramienta. No utilice aceite detergente ni aditivos ya que estos lubricantes provocarán un desgaste acelerado de las juntas y paragolpes de la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y un mantenimiento frecuente de la herramienta.
l  
Si no se utiliza ningún lubricador en la línea de aire, añada aceite durante el uso en el accesorio de aire de la herramienta una o dos veces al día.
Sólo son necesarias varias gotas (3-5) de aceite cada vez.
Demasiado aceite solamente se depositará dentro de la herramienta y será detectable en el ciclo de escape.
l  
Funcionamiento en clima frío – Para el funcionamiento en climas fríos, cerca o por debajo de la congelación, la humedad de la línea de aire puede congelarse y prevenir que la herramienta funcione.
! Precaución- - Para prevenir la congelación o la formación
de hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de la herramienta que podrían causar un fallo de la herramienta, no almacene la herramienta en un entorno de clima frío.
m FUNCIONAMIENTO
PARA PREVENIR DAÑOS ACCIDENTALES: l Nunca sitúe una mano ni ninguna otra parte del cuerpo en
la zona de descarga del disparador mientras que la fuente de aire esté conectada.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Nunca apunte la herramienta a nadie.
document do not constitute CE compliance for the products.
l Nunca haga tonterías.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
l Nunca dispare el gatillo a menos que la punta esté
dirigida al trabajo.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
l Maneje siempre la herramienta con cuidado.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l No apriete el gatillo ni pulse el mecanismo de seguro
mientras se carga la herramienta.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
HERRAMIENTAS SIN SEGURO
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
OPERADO POR GATILLO (Referencia 3 en la tabla de datos
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
técnicos, columna L) El modelo Operado por gatillo se hace funcionar por la
actuación del gatillo solamente. Este modelo no tiene modelo
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
y es para uso solamente en donde NO SE PUEDE utilizar
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
seguro para satisfacer los requisitos de la aplicación. La herramienta Operada por gatillo efectuará un ciclo cada vez que se accione el gatillo.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
HERRAMIENTAS CON SEGURO
Todas las herramientas con seguro están marcadas con un triángulo equilátero invertido (t). No intente utilizar una
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
herramienta marcada así si el seguro falta o parece dañado.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
SEGURO SECUENCIAL (Referencia 2 en la tabla de datos
τα προϊόντα.
técnicos, columna L) El seguro secuencial necesita que el operador sostenga la
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
herramienta contra el trabajo con el seguro pulsado antes de
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
apretar el gatillo. Para disparar más grapas, hay que soltar el gatillo y levantar la herramienta del trabajo antes de repetir los pasos mencionados anteriormente. Esto hace que clavar
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
las grapas sea más fácil, por ejemplo en marcos, clavado
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
y aplicaciones de artesanía. El seguro secuencial permite una ubicación exacta de la grapa sin la posibilidad de disparar una segunda grapa de la bobina, según se describe
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
en Seguro de contacto (a continuación). La herramienta de seguro secuencial tiene una ventaja de seguridad muy
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
positiva porque no clavará accidentalmente una grapa si la herramienta está en contacto con el trabajo – o con cualquier
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
cosa – mientras que el operador está apretando el gatillo.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Antes de manejar o hacer funcionar está herramienta:
Lea y comprenda las advertencias que se contienen en este
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
manual.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Consulte los datos técnicos de la herramienta para identificar el sistema de funcionamiento de su herramienta.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
HERRAMIENTA
prezentowanych produktów.
PRECAUCIÓN: quite todas las grapas de la herramienta antes de efectuar la operación de comprobación de la herramienta.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
HERRAMIENTA ACCIONADA POR GATILLO:
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
A) Con el dedo lejos del gatillo, sostenga la herramienta
prezentowanych produktów.
asiendo firmemente el asa.
B) Sitúe la punta de la herramienta contra la superficie de
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
trabajo.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
C) Apriete el gatillo para disparar una grapa. Suelte el gatillo
y el ciclo ya ha terminado.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Cuidado: ¡la herramienta hará un ciclo cada vez que se apriete el gatillo!
OPERACIÓN SECUENCIAL DE SEGURO
A)Sin tocar el gatillo, pulse el seguro contra la superficie de
trabajo. LA HERRAMIENTA NO PUEDE HACER UN CICLO. B)Mantenga la herramienta lejos de la superficie de trabajo
y, evitando apuntar la herramienta a uno mismo o a otro,
dispare el gatillo. LA HERRAMIENTA NO PUEDE HACER UN CICLO. C)Con la herramienta lejos de la superficie de trabajo,
apriete el gatillo. Pulse el seguro contra la superficie de
trabajo. LA HERRAMIENTA NO PUEDE HACER UN CICLO. D)Sin tocar el gatillo, pulse el seguro contra la superficie de
trabajo y luego apriete el gatillo. LA HERRAMIENTA TIENE QUE HACER UN CICLO.
m USO DE LA HERRAMIENTA
Habiendo comprobado que la herramienta funciona correctamente, apriete la punta contra la pieza de trabajo y apriete el gatillo. Compruebe si la grapa se ha clavado según se necesita.
l Si la grapa no se clava lo suficientemente profundo,
aumente la presión del aire en (0,5 Bar/ 5-6 psig) cada vez,
comprobando el resultado después de cada ajuste. No
exceda la presión de trabajo máxima permisible (ver datos
técnicos de la herramienta). l Si la grapa se clava demasiado profundo, reduzca
la presión del aire en (0,5 Bar/ 5-6 psig) cada vez,
comprobando el resultado después de cada ajuste. No
intente utilizar menos de la presión de funcionamiento
mínima (ver datos técnicos de la herramienta). Intente trabajar siempre con la menor presión de aire de
funcionamiento posible. Esto reducirá el ruido y la vibración producidos y prolongará la vida de los componentes internos como el parachoques.
CARGAR LA HERRAMIENTA:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Pulse el botón para soltar y tire de la recámara hacia
atrás. (Fig 1) l Con la recámara completamente abierto, introduzca las
grapas. Las puntas tienen que ir hacia el fondo de la
recámara. (Fig 2a y 2b)
l Empuje la recámara hacia dentro. (Fig 3) l Siga empujando hasta que el eje se enganche. (Fig 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Abra la recámara: tire del empujador para encajar el
pestillo. (Fig 1) l Con la recámara completamente abierto, introduzca
grapas desde atrás. Las puntas tienen que ir contra el
fondo de la recámara. (Fig2).
Cierre la recámara: suelte el pestillo tirando de la pestaña del
l
pestillo y el empujador juntos ligeramente para desencajar.
Deslice el empujador contra las grapas. (Fig 2 y 3)
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
AJUSTE DE CONTROL DE GRAPA- STHT1-12184 (APC-BN) /
document do not constitute CE compliance for the products.
STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 5)
La función de ajuste de control de grapa ofrece un control
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
férreo de la profundidad del clavado de las grapas; desde enrasar con la superficie de trabajo a superficial o
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
profundo. Primero, ajuste la presión de aire para un clavado consistente en el trabajo específico y luego utilice el ajuste
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
de control para dar la profundidad deseada del clavado.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
DESPEJADO DE ATASCO - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG 6).
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Advertencia: desconecte siempre el aire antes de despejar una grapadora atascada.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
1. Pulse el botón del pestillo
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
2. Con el botón del pestillo pulsado, gire el montaje del
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
pestillo hacia arriba y delante hasta que el pestillo esté en la posición hacia arriba.
3. Despeje el atasco
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
AJUSTE DEL ESCAPE MULTIDIRECCIONAL STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Para ajustar el escape multidireccional simplemente gire el
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
deflector de escape hacia la posición deseado según ilustran
τα προϊόντα.
las flechas.
ADEMÁS DE OTRAS ADVERTENCIAS DE
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
ESTE MANUAL, ATIENDA A LO SIGUIENTE PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO:
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
l Respete su herramienta neumática para grapar Stanley
como herramienta. No es un juguete. Sin tonterías.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
l Utilice la herramienta neumática Stanley solamente con el
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
propósito para el que fue diseñada.
l Nunca utilice la herramienta de manera que pudiera
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
provocar que se dirigiera una grapa hacia el usuario u otros en la zona de trabajo.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
l No utilice la herramienta como martillo. l Lleve siempre la herramienta por el asa. No transporte
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
nunca la herramienta por la manguera de aire. No
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
transporte nunca la herramienta con el gatillo apretado.
l No altere ni modifique esta herramienta desde su diseño
o función original sin la aprobación por escrito de Stanley
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Inc.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Sea consciente siempre que el mal uso y el manejo
inapropiado de esta herramienta puede provocar daños a
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
usted y a otros.
l Nunca agarre ni pegue con cinta adhesiva el gatillo ni
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
seguro en posición de acción.
prezentowanych produktów.
l No deje nunca la herramienta desatendida con la
manguera de aire conectada.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l No haga funcionar esta herramienta si no contiene una
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.
l No siga utilizando una herramienta que pierda aire o
prezentowanych produktów.
que no funcione correctamente. Notifique a su vendedor de Stanley más cercano si su herramienta sigue
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
experimentando problemas de funcionamiento.
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
l Durante el funcionamiento, sujete la herramienta de
manera que no se puedan causar daños a la cabeza ni cuerpo en caso de que aumente el retroceso de la
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
herramienta debido a una caída en el suministro de
presión del aire o con zonas duras de la pieza de trabajo. l No trabaje cerca de esquinas o en el extremo de la pieza
de trabajo. La grapadora podría salirse de la pieza de
trabajo, causando posiblemente heridas. l Al transportas la herramienta, desconecte primero la
fuente de aire. l Compruebe que el seguro (si lo hay) y el gatillo funcionan
correctamente. l No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta,
en particular no lo haga con el seguro. l Nunca efectúe “reparaciones de emergencia” sin el
equipo adecuado. l Evite debilitar la herramienta perforándola o grabándola.
MANTENIMIENTO
Desconecte la herramienta de la fuente de aire y vacíe completamente la recámara antes de comenzar las reparaciones o el mantenimiento. Tenga en cuenta las advertencias de este manual de los datos técnicos de la herramienta y en la herramienta misma y aplique cuidado extraordinario al evaluar herramientas con problemas.
Se recomiendan las piezas de repuesto Stanley. No utilice piezas modificadas ni piezas que no den un rendimiento igual al equipo original.
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las piezas internas están limpias y lubricadas. Utilice “O”-Lube de Parker o equivalente en todas las anillas “O”. Aplique una capa de “O”-Lube a cada anilla “O” antes del montaje. Utilice una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies móviles y pivotes.
EMISIÓN DE RUIDOS (ver datos técnicos de la tabla) Los valores de ruido característico de la herramienta se han
determinado de acuerdo con EN 12549 - “Acústica – Código de prueba de ruido para herramientas de clavado de grapas ­Método de ingeniería”.
Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta y no representan el desarrollo de ruido en el punto de uso.
INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES (ver datos técnicos de la tabla)
El valor de vibración característica de la herramienta se ha determinado de acuerdo con ISO/WD 8662-11
“Medida de la vibración en herramientas eléctricas de mano
- Parte 11 Herramientas de Clavado de Grapas”. Este valor es una característica relacionada con la
herramienta y no representa la influencia del sistema de mano-brazo al utilizar la herramienta.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
document do not constitute CE compliance for the products.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire y vacíe completamente la recámara antes de continuar.
l
Si no se puede resolver el problema utilizando la guía a continuación, póngase en contacto con su representante o
l
distribuidor Stanley más cercano.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
Falta de funcionamiento Limitación de la alimentación aire Controlar la alimentación del aire Herramienta seca, falta de lubricación
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
O-ring de la válvula de envío desgastados (si los lleva) Sustituir los O-ring
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Muelle casquillo cilindro roto Sustituir el muelle Válvula de envío (si la lleva) bloqueada en el casquillo Desmontar/Controlar/Lubrificar Falta de alimentación; funcionamiento lento Presión del aire demasiado baja Controlar la alimentación del aire
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Herramienta seca, falta de lubricación
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Muelle casquillo cilindro roto Sustituir el muelle O-rings/guarniciones rotas o agrietadas Sustituir O-rings/guarniciones
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Descarga bloqueada Controlar tope, muelle válvula envío, silenciador Grupo gatillo desgastado /pierde Sustituir grupo gatillo
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Válvula de envío seca Desmontar /Lubrificar
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Pérdida de aire del alojamiento de la válvula
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
del gatillo Pérdida del aire del vástago de la válvula del
gatillo
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Pérdida del aire del bastidor/punta O-ring o guarnición cortada o agrietada Sustituir el O-ring o la guarnición
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Tope agrietado/desgastado Sustituir Pérdida de aire del bastidor/casquillo Guarniciones o juntas dañadas Sustituir las guarniciones o las juntas
τα προϊόντα.
Tope válvula envío agrietado/desgastado . Sustituir tope Tornillos casquillo aflojados Apretar y volver a comprobar Dispositivos de fijación que rebotan; alimentación
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
intermitente
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
O-ring del pistón desgastado (si lo lleva) Sustituir el O-ring, controlar el martillo
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Herramienta seca, falta de lubricación
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Muelle dispositivo de empuje dañado Sustituir el muelle Baja presión del aire
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Tornillos de la punta del cargador aflojados Apretar todos los tornillos
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Dispositivos de fijación doblados No utilizar más estos dispositivos
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Dispositivos de fijación de dimensiones inadecuadas Utilizar solo los dispositivos de fijación aconsejados
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Pérdida de la guarnición casquillo cabeza Apretar los tornillos /Sustituir la guarnición O-ring de la válvula del gatillo cortada/desgastada Sustituir el O-ring Martillo roto/rajado Sustituir el martillo (controlar el O-ring del pistón)
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Cargador seco /sucio
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Cargador desgastado Sustituir el cargador Bloqueo dispositivos de fijación en la herramienta Canal martillo desgastado Sustituir punta/controlar porta
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Dispositivos de fijación de dimensiones inadecuadas Utilizar solo los dispositivos de fijación aconsejados Dispositivos de fijación doblados Uso discontinuo de estos dispositivos
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Tornillos cargador /punta aflojados Apretar todos los tornillos
prezentowanych produktów.
Martillo roto/rajado Sustituir el martillo (controlar el O-ring del pistón)
Especificaciones técnicas:
Consulte las especificaciones técnicas en la tabla marcada * ubicada al final de este manual.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Largo mm. K Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
B Alto mm. L Tipo de activación
prezentowanych produktów.
C Ancho mm. M Lubricante de verano D Peso Kg. N Lubricante de invierno E Ruido Lpa, 1s, d O Lubricante O-ring
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
F Ruido Lwa, 1s, d P Nombre del consumible
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
G Ruido Lpa, 1s, 1m Q Dimensiones mm. H Vibración m/s
I P max Bar S Capacidad cargador
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J P min Bar T Longitud nuevo clavador mm.
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
2
Manguito cilindro colocado incorrectamente en el tope inferior
O-ring cortado o agrietado Sustituir el O-ring
O-rings/guarniciones cortadas o agrietadas
Tope desgastado Sustituir tope
Reducción aire /flujo del aire inadecuado a través de la toma de acoplamiento rápido
Dispositivos de fijación demasiado cortos para la herramienta
R Cabeza/corona
U Profun. max. Dentro piston mm.
Utilizar el lubrificante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Utilizar el lubricante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Desmontar para volver a colocar
Sustituir los O-rings/guarniciones
Sustituir las tomas para el acoplamiento rápido
Utilizar lubricante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
Controlar el sistema de suministro del aire a la herramienta
Utilizar solo i dispositivos de fijación aconsejados
Limpiar/lubricar usando el lubricante para herramientas neumáticas STANLEY BOSTITCH
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m MANUAL DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO
document do not constitute CE compliance for the products.
As ferramentas Stanley são instrumentos de precisão. Proporcionarão uma utilização eficiente e fiável se forem
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
utilizadas correctamente e com cuidado. Tal como com qualquer ferramenta mecânica de qualidade, para se obterem
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
os melhores resultados, deverá seguir as instruções do fabricante. Queira estudar este manual e compreenda as
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
advertências e os cuidados de segurança antes de utilizar a ferramenta. Deve ler atentamente as instruções sobre
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
instalação, utilização e manutenção e guardar os manuais para consulta. Nota: Podem ser necessárias medidas de segurança adicionais devido à sua aplicação da ferramenta
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
em particular. Contacte o seu representante ou distribuidor
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Stanley caso tenha alguma dúvida relativamente à ferramenta e à sua utilização.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
NOTA: As ferramentas Stanley foram concebidas no intuito de
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
proporcionarem uma excelente satisfação do cliente e o seu desenho pretende alcançar o desempenho máximo quando
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
utilizadas com agrafos de precisão Stanley criados com base nos mesmos padrões de qualidade.
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
A Stanley não assume a responsabilidade pelo desempenho do produto se alguma das nossas ferramentas for utilizada
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
com agrafos ou acessórios que não cumpram os requisitos
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
específicos estabelecidos para pregos, agrafos e acessórios Stanley genuínos.
τα προϊόντα.
GARANTIA LIMITADA
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
A Stanley Inc. garante ao comprador a retalho original que
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
este produto não apresenta defeitos materiais e de fabrico, e concorda em proceder à reparação ou substituição, conforme achar mais adequado, de qualquer produto com
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
defeito num prazo de 90 dias após a aquisição. A presente garantia é intransmissível. Abrange apenas danos resultantes
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
de defeitos materiais ou de fabrico e não abrange condições ou avarias resultantes do desgaste normal, negligência,
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
abuso ou acidente.
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
A PRESENTE GARANTIA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS. QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
EM PARTICULAR É LIMITADA À DURAÇÃO DESTA
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
GARANTIA. A STANLEY NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUALQUER
DANO ACIDENTAL OU CONSEQUENTE.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Alguns países não permitem limitações quanto à duração de garantias implícitas, ou quanto à exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequentes, pelo que as limitações
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
ou exclusões acima podem não ser aplicáveis no seu caso. A
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
presente garantia confere-lhe direitos legais específicos, mas poderá usufruir de outros direitos que variam de estado para
prezentowanych produktów.
estado ou de país para país. Para obter assistência ao abrigo da garantia, deverá devolver
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
o produto à suas custas, juntamente com a prova de compra,
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
a um centro de reparações regional da Stanley.
prezentowanych produktów.
REFERÊNCIAS ESPECIAIS
Deve utilizar com a ferramenta apenas os agrafos
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
especificados nas instruções de utilização (ver os dados Técnicos da Ferramenta). A ferramenta e os agrafos
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
especificados devem ser considerados como um sistema de segurança simples para fins de segurança.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
As reparações apenas serão realizadas pelos agentes Stanley autorizados ou por outros peritos, prestando a devida atenção às instruções de segurança, funcionamento e manutenção deste manual, do manual específico da ferramenta e dos Dados Técnicos da Ferramenta.
Nota: Peritos são os indivíduos que, em resultado da sua formação profissional ou experiência, adquiriram competências suficientes no campo de ferramentas de aplicação de agrafos que lhes permitam avaliar a segurança das referidas ferramentas.
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O operador da ferramenta e outros técnicos que se encontrem na área de trabalho durante as operações de carregamento, operação ou assistência da ferramenta devem usar sempre ÓCULOS DE PROTECÇÃO que os protejam contra partículas expelidas pela FRENTE e o LADO da ferramenta. Os óculos de protecção são necessários para proteger contra agrafos e partículas expelidas
olhos. A entidade patronal e/ou o utilizador devem garantir a utilização de óculos de protecção adequados.
De acordo com o previsto em 89/686/EEC, deve usar-se equipamento de protecção dos olhos e com graduação igual ou superior à estipulada na EN166. Todavia, aquando da selecção de qualquer equipamento de protecção pessoal, devem considerar-se todos os aspectos relacionados com o trabalho dos operadores, ambiente e outro(s) tipo(s) de maquinaria utilizado(s).
CUIDADO: Em alguns ambientes, podem ser necessárias PROTECÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS. Por exemplo, a
área de trabalho pode incluir a exposição a níveis de ruído que podem provocar lesões auditivas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS À ALIMENTAÇÃO
m
DE AR COMPRIMIDO E RESPECTIVAS LIGAÇÕES
Quando ligar ferramentas à alimentação de ar comprimido, a área de disparo de agrafos da ferramenta deve ser desviada do operador e de terceiros que se encontram na zona de trabalho. Coloque a área de descarga da ferramenta sobre um material de ensaio de espessura suficiente e que satisfaça as dimensões do agrafo a utilizar. Com as mãos afastadas do gatilho e do mecanismo de disparo, os membros e o corpo afastados da área de disparo da ferramenta, poderá agora ligar a ferramenta ao ar comprimido.
l Não utilize oxigénio nem gases combustíveis como fonte
de alimentação para ferramentas pneumáticas. l Não utilize gases engarrafados nem uma alimentação
de ar em que a pressão máxima da linha possa
ultrapassar os 9.6 Bar, pois a ferramenta pode explodir
e eventualmente provocar lesões. Se a pressão de
alimentação de ar máxima puder ultrapassar estes
valores, deve ser instalada na alimentação de ar
uma válvula redutora de pressão com uma válvula de
segurança a jusante. l Não puxe o gatilho nem prima o disparo de segurança
enquanto estiver ligado à alimentação de ar. A ferramenta
pode iniciar, podendo provocar lesões.
que podem provocar graves lesões nos
PT
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l O conector da ferramenta não deve reter pressão
document do not constitute CE compliance for the products.
quando a alimentação de ar for desligada. Se utilizar um acessório errado, a ferramenta pode permanecer carregada com ar depois de desligar, pelo que continuará
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
a ser possível aplicar um agrafo mesmo depois da linha
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
de ar ser desligada, podendo provocar lesões.
l Desligue sempre a alimentação de ar: 1) Antes de
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
realizar qualquer ajuste; 2) Quando prestar assistência à ferramenta; 3) Quando eliminar um encravamento;
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
4) Quando a ferramenta não estiver a ser utilizada; 5) Quando transportar para outra área de trabalho, pois pode dar-se uma activação acidental, podendo provocar
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
lesões.
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGAMENTO DA FERRAMENTA
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Quando proceder ao carregamento da ferramenta 1) Nunca
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
coloque a mão ou qualquer outra parte do corpo na área de descarga de agrafos da ferramenta; 2) Nunca aponte a ferramenta contra si mesmo ou contra outra pessoa; 3) Não
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
puxe o gatilho nem prima o disparo de segurança pois pode
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
dar-se uma activação acidental, podendo provocar lesões.
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
PARA A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Manuseie sempre a ferramenta com cuidado: 1) Nunca
τα προϊόντα.
engate por mera brincadeira; 2) Nunca prima o gatilho a menos que o injector esteja voltado na direcção do trabalho;
3) Mantenha as outras pessoas a uma distância segura da
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
ferramenta enquanto esta estiver a funcionar, pois pode dar-
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
se uma activação acidental, podendo provocar lesões. O operador não deve manter o gatilho premido em
ferramentas de disparo de segurança excepto durante
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
trabalhos de aplicação de agrafos, pois podem ocorrer
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
graves lesões se o disparo entrar acidentalmente em contacto com alguma pessoa ou algum objecto, fazendo com que a ferramenta realize um ciclo de funcionamento.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Mantenha as mãos e o resto do corpo afastado da área de descarga da ferramenta. Uma ferramenta de disparo de segurança está sujeita a “coice”provocado pela aplicação
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
de um agrafo, podendo provocar o disparo imprevisto de um segundo agrafo e resultar em eventuais lesões.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Inspeccione com frequência o funcionamento do mecanismo de disparo de segurança. Não utilize a ferramenta se o
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
braço não estiver a funcionar correctamente, visto que pode
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
ocorrer a aplicação acidental de um agrafo. Não interfira com o funcionamento adequado do mecanismo de disparo de segurança.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Não aplique agrafos em cima de outros agrafos pois pode
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
levar ao desvio do agrafo, podendo provocar lesões.
prezentowanych produktów.
Não aplique agrafos próximo do bordo da peça, pois a madeira pode rachar e o agrafo desviar, podendo provocar
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
lesões.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
m INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
prezentowanych produktów.
A MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
Quando trabalhar em ferramentas pneumáticas, tenha
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
em atenção as advertências deste manual bem como as existentes na própria ferramenta, e tenha muito cuidado ao
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
avaliar as ferramentas com problemas.
m ALIMENTAÇÃO DE AR COMPRIMIDO E RESPECTIVAS LIGAÇÕES
Quando ligar ferramentas à alimentação de ar comprimido, a área de disparo de agrafos da ferramenta deve ser desviada do operador e de terceiros que se encontram na zona de trabalho. Coloque a área de descarga da ferramenta sobre um material de ensaio de espessura suficiente e que satisfaça as dimensões do agrafo a utilizar. Com os membros e o corpo afastados da área de disparo da ferramenta, poderá agora ligar a ferramenta ao ar comprimido.
l  Os compressores devem ter a dimensão adequada no
intuito de garantir uma pressão e um fluxo volumétrico
suficientes para o fim a que se destina. As quedas de
pressão na alimentação do ar podem reduzir a potência
motora da ferramenta. Consulte os Dados Técnicos da
Ferramenta para definir a pressão correcta. l  O regulador de pressão deve ter uma pressão de
funcionamento entre 0-8.79 bar. l  As mangueiras do ar comprimido devem ter uma pressão
de trabalho mínima de 10.6 Bar ou 150 por cento da
pressão máxima que pode ser fornecida pelo sistema de
ar comprimido. A mangueira de alimentação deve incluir
um acessório que alimentará o “desengate rápido” do
macho da ferramenta. l  Certifique-se de que a pressão fornecida para a
ferramenta não ultrapassa a pressão de trabalho
máxima permitida, chamada ps máx. (ver os Dados
Técnicos da Ferramenta); inicialmente, defina a pressão
de alimentação na pressão de trabalho mais baixa
recomendada (ver Dados Técnicos da Ferramenta). l  Verifique se a ferramenta está a funcionar correctamente
aplicando o injector num pedaço de madeira inútil e
carregando no gatilho uma ou duas vezes.
m LUBRIFICAÇÃO
É necessária uma lubrificação frequente, mas não
l  
excessiva, para se obter o melhor desempenho. O óleo
adicionado pela ligação da linha de ar lubrificará as peças
internas. Para detalhes sobre o lubrificante correcto,
consulte os Dados Técnicos da Ferramenta. Não utilize
óleo detergente nem aditivos pois estes lubrificantes
podem acelerar o desgaste dos vedantes e dos batentes
da ferramenta, provocando um fraco desempenho e uma
maior frequência de manutenção da ferramenta.
l  
Se não for utilizado nenhum lubrificador da linha de ar,
adicione óleo durante a utilização no acessório de ar da
ferramenta uma ou duas vezes por dia. São necessárias apenas algumas gotas de óleo (3-5) de
cada vez. O óleo em demasia será acumulado no interior
da ferramenta e será visível no ciclo de escape.
l  
Utilização com temperaturas baixas – Para utilização em
temperaturas baixas, próximo e abaixo da temperatura de
congelamento, a humidade existente na linha de ar pode
congelar e impedir a operação da ferramenta. ! Cuidado – Para evitar a formação de gelo na válvulas e nos
mecanismos de operação da ferramenta, o que provocar
falhas, não guarde a ferramenta num ambiente com
temperaturas baixas.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
m OPERAÇÃO
document do not constitute CE compliance for the products.
PARA EVITAR LESÕES ACIDENTAIS: l Nunca coloque a mão ou outra parte do corpo na área
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
de descarga de agrafos da ferramenta enquanto a
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
alimentação de ar estiver ligada.
l Nunca aponte a ferramenta para outra pessoa.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
l Nunca engate por mera brincadeira.
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
l Nunca prima o gatilho a menos que o injector esteja
voltado na direcção do trabalho.
l Manuseie sempre a ferramenta com cuidado.
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
l Não puxe o gatilho nem prima o mecanismo de disparo
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
enquanto estiver a carregar a ferramenta.
FERRAMENTAS SEM DISPARO DE SEGURANÇA
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
OPERADO POR GATILHO (Referência 3 na Tabela de Dados Técnicos, coluna L)
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
O modelo Operado por Gatilho é activado apenas através da activação do gatilho. Este modelo não dispõe de um
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
disparo de segurança e destina-se a utilização exclusiva nas situações em que NÃO possa ser utilizado um disparo de segurança para satisfazer os requisitos da aplicação. A
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Ferramenta Operada por Gatilho iniciará de cada vez que o
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
gatilho for accionado.
τα προϊόντα.
FERRAMENTAS COM DISPARO DE SEGURANÇA
Todas as ferramentas com disparo de segurança estão
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
assinaladas com um triângulo equilátero invertido (t). Não
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
tente utilizar uma ferramenta com esta indicação se o disparo de segurança não estiver presente ou estiver danificado.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
DISPARO SEQUENCIAL (Referência 2 na Tabela de Dados Técnicos, coluna L)
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
O disparo sequencial requer que o operador segure na ferramenta voltada para o trabalho com o disparo
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
de segurança premido antes de puxar o gatilho. Para
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
aplicar agrafos adicionais, deve soltar o gatilho e levantar a ferramenta do trabalho, antes de repetir os passos supracitados. Esta operação facilita a colocação dos agrafos,
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
por exemplo em aplicações em molduras, pregar na diagonal e engradar. O disparo sequencial permite um posicionamento
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
exacto do agrafo sem possibilidade de aplicar um segundo agrafo resultante do “coice” da ferramenta, conforme
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
descrito em Disparo de Contacto (abaixo). A ferramenta de disparo sequencial tem uma vantagem de segurança positiva
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
pois não aplicará acidentalmente um agrafo se a ferramenta estiver em contacto com o trabalho – ou qualquer outra superfície – enquanto o operador mantiver o gatilho premido.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
Antes de manusear ou utilizar a ferramenta:
prezentowanych produktów.
Leia e compreenda as advertências incluídas neste manual. Consulte os Dados Técnicos da Ferramenta para identificar o
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
sistema operativo da sua ferramenta.
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA
prezentowanych produktów.
CUIDADO: Retire da ferramenta todos os agrafos antes de realizar a verificação do seu funcionamento.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
FERRAMENTA OPERADA POR GATILHO:
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
A) Com o dedo fora do gatilho, segure com firmeza na
ferramenta pelo punho.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
B) Coloque o injector da ferramenta encostado à superfície
de trabalho. C) Puxe o gatilho para aplicar um agrafo. Solte o gatilho
quando o ciclo estiver concluído. Cuidado: A ferramenta iniciará de cada vez que o gatilho for
accionado!
OPERAÇÃO DO DISPARO SEQUENCIAL
A)Sem tocar no gatilho, prima o disparo de segurança
contra a superfície de trabalho. A FERRAMENTA NÃO DEVE INICIAR. B)Mantenha a ferramenta afastada da superfície de
trabalho e, evitando apontar a ferramenta para si mesmo
e para outras pessoas, puxe o gatilho. A FERRAMENTA NÃO DEVE INICIAR. C)Com a ferramenta afastada da superfície de trabalho,
puxe o gatilho. Prima o disparo de segurança contra a
superfície de trabalho A FERRAMENTA NÃO DEVE INICIAR. D)Sem tocar no gatilho, prima o disparo de segurança
contra a superfície de trabalho e depois puxe o gatilho. A FERRAMENTA DEVE INICIAR.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
Depois de verificar que a ferramenta está a funcionar correctamente, encoste o injector à peça de trabalho e puxe o gatilho. Verifique se o agrafo foi aplicado conforme necessário.
l Se o agrafo não for aplicado a uma profundidade
suficiente, aumente a pressão de ar 0.5 Bar (5-6 psig) de
cada vez, verificando o resultado após cada ajuste. Não
ultrapasse a pressão de trabalho máxima permitida (ver
Dados Técnicos da Ferramenta) l Se o agrafo for aplicado com profundidade excessiva,
reduza a pressão do ar 0.5 Bar (5-6 psig) de cada vez,
verificando o resultado após cada ajuste. Não tente
utilizar uma pressão inferior à pressão de trabalho mínima
(ver Dados Técnicos da Ferramenta). Tente trabalhar sempre com a menor pressão de ar possível.
Assim, reduzirá o ruído e a vibração produzida e aumentará a vida útil dos componentes internos, como por exemplo do batente.
CARREGAMENTO DA FERRAMENTA:
STHT1-12184 (APC-BN) & STHT1-12185 (APC-2IN1)
l Carregue no botão de desengate do alimentador e puxe-o
para fora. (Fig. 1) l Com o alimentador totalmente aberto, introduza os
agrafos. As pontas devem ficar encostadas ao fundo do
alimentador. (Fig. 2a e 2b)
l Empurre o alimentador para a frente. (Fig. 3) l Continue a empurrar até o fecho engatar. (Fig. 4)
STHT1-12183 (APC-FN)
l Abra o alimentador: puxe o extractor para trás para
engatar o fecho. (Fig. 1) l Com o alimentador totalmente aberto, insira os agrafos
pela traseira. As pontas devem ficar encostadas ao fundo
do alimentador. (Fig. 2).
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
l Feche o alimentador: solte o fecho puxando ligeiramente
document do not constitute CE compliance for the products.
a patilha do fecho e o extractor ao mesmo tempo para desengatar. Faça deslizar o extractor em direcção aos pregos. (Fig. 2 e 3)
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
AJUSTE DO CONTROLO DO AGRAFO -
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
STHT1-12184 (APC-BN) / STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 5)
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
A função de ajuste do controlo do agrafo permite um
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
rigoroso controlo da profundidade de aplicação do agrafo; em trabalhos realizados ao nível da superfície ou em profundidade. Primeiro, defina a pressão do ar para uma
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
aplicação consistente no trabalho em específico, de seguida,
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
utilize o ajuste de controlo para aplicar a profundidade desejada.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
DESENCRAVAMENTO - STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) (FIG. 6).
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Advertência: Antes de proceder ao desencravamento de um agrafo, desligue sempre o ar.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
1. Prima o botão do fecho
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
2. Com o botão do fecho premido, rode a unidade do fecho para cima e para a frente até o fecho estar na posição
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
para cima.
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
3. Proceda ao desencravamento
τα προϊόντα.
AJUSTE DO ESCAPE MULTI-DIRECCIONAL STHT1-12185 (APC-2IN1) / STHT1-12183 (APC-FN) / STHT1-12184 (APC-BN) (FIG 7)
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo
Para ajustar o escape multi-direccional, basta rodar o
documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
deflector de escape para a posição desejada conforme ilustrado pelas setas.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
PARA ALÉM DAS OUTRAS ADVERTÊNCIAS
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
DESTE MANUAL, CUMPRA AS SEGUINTES PARA UMA OPERAÇÃO EM SEGURANÇA:
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
l Respeite a sua ferramenta pneumática de aplicação de
agrafos Stanley. Não se trata de um brinquedo. Nunca a
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
utilize por mera brincadeira.
l Utilize a ferramenta pneumática Stanley apenas para o
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
fim a que se destina.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Nunca utilize a ferramenta de forma a que um agrafo
possa ser direccionado para o operador ou para outras pessoas que se encontrem na área de trabalho.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
l Não utilize a ferramenta como um martelo.
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
l Transporte sempre a ferramenta pela pega. Nunca
transporte a ferramenta pela mangueira de ar. Nunca transporte a ferramenta com o gatilho accionado.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
l Não altere nem modifique o desenho original da
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
ferramenta sem a autorização por escrito da Stanley Inc.
prezentowanych produktów.
l Nunca se esqueça de que uma utilização errada e um
manuseamento incorrecto desta ferramenta podem
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
provocar lesões no operador e em terceiros.
l Nunca fixe nem cole o gatilho de um disparo de
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
segurança na posição activada.
prezentowanych produktów.
l Nunca deixe uma ferramenta sem vigilância com a
mangueira de ar ligada.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
l Não utilize a ferramenta caso não tenha uma ETIQUETA
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
DE ADVERTÊNCIA em local visível.
l Não continue a utilizar uma ferramenta com fuga de ar ou
que não funcione correctamente. Avise o seu distribuidor Stanley mais próximo se a ferramenta continuar a apresentar problemas de funcionamento.
l Durante o funcionamento, segure a ferramenta de forma
a que não possa provocar lesões na cabeça ou no corpo caso o “coice” da ferramenta aumente devido a uma queda da pressão da alimentação de ar ou a áreas duras na peça de trabalho.
l Não trabalhe perto de cantos ou no bordo da peça. O
agrafo pode ser expelido para fora da peça de trabalho e provocar lesões.
l Quando transportar a ferramenta, primeiro desligue a
alimentação de ar.
l Verifique se o disparo de segurança (se presente) e o
gatilho funcionam correctamente.
l Não desmonte o bloco ou qualquer outra parte da
ferramenta, particularmente o disparo de segurança.
l Nunca execute “reparações de emergência” sem o
equipamento adequado.
l Evite danificar a ferramenta com punção ou gravação.
MANUTENÇÃO
Desligue a ferramenta da alimentação de ar e esvazie completamente o depósito antes de iniciar qualquer operação de manutenção ou reparação. Tenha em atenção as advertências existentes neste manual, nos Dados Técnicos da Ferramenta, e na própria ferramenta, e tenha muito cuidado ao avaliar ferramentas com problemas.
Recomendamos a utilização de peças de substituição Stanley. Não utilize peças modificadas ou peças que não proporcionem um desempenho idêntico ao equipamento original.
Quando proceder à reparação de uma ferramenta, certifique­se de que as peças internas estão limpas e lubrificadas. Aplique Parker “O”-Lube ou equivalente em todos os “O-rings”. Antes de proceder à montagem, lubrifique todos os “O-rings” com “O”-Lube. Aplique uma pequena quantidade de óleo em todas as superfícies com movimento e articulações.
EMISSÃO DE RUÍDO (ver os Dados Técnicos da Ferramenta) Os valores de ruído característicos para a ferramenta foram
determinados em conformidade com EN 12549 - “Acústica – Código de teste de ruído para ferramentas de aplicação de agrafos – Método de engenharia.”
Estes valores característicos referem-se à ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído no ponto de utilização.
INFORMAÇÕES SOBRE VIBRAÇÃO (ver os Dados Técnicos da Ferramenta)
O valor de vibração característico para a ferramenta foi determinado em conformidade com ISO/WD 8662-11
“Medição de vibração em ferramentas portáteis eléctricas ­Parte 11 Ferramentas de aplicação de agrafos”.
Este valor característico refere-se à ferramenta e não representa a influência sobre o sistema mão-braço durante a utilização da ferramenta.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
document do not constitute CE compliance for the products.
Desligue a ferramenta da alimentação de ar e esvazie completamente o depósito antes de prosseguir.
l
Caso não seja possível solucionar determinado problema utilizando o guia abaixo, contacte o seu representante ou
l
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées
distribuidor Stanley mais próximo.
de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Não funciona Alimentação ar limitada Controle alimentação ar Ferramenta seca, falta lubrificação
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte
Anilhas da válvula de saída gastas (se houver) Sobstitua as anilhas
Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
Mola tampa cilindro quebrada Substitua a mola Válvula de saída (se houver) presa na tampa Desmonte/Controle/Lubrifique Falta de alimentação; funcionamento lento Pressão do ar muito baixa Controle a alimentação do ar
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige
Ferramenta seca, sem lubrificação
kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
Mola tampa cilindro quebrada Troque a mola Anilhas/gaxetas partidas ou com rachas Troque as anilhas/gaxetas
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument
Descarregamento bloqueado
udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
Grupo gatilho gasto/air saindo Troque grupo gatilho
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt
Válvula de saída seca Desmonte/Lubrifique
kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
Ar saindo pelo alojamento da válvula do gatilho Anilha cortada ou rachada Troque a anilha Ar saindo pela haste da válvula do gatilho Anilhas/gaxetas cortadas ou rachadas Troque as anilhas/gaxetas Ar saindo pela ferramenta /ponta Anilhas ou gaxetas cortadas ou rachadas Troque as anilhas ou as gaxetas
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη
Amortecedor rachado/gasto Troque
εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για
Ar saindo da ferramenta/tampa Gaxetas ou juntas danificadas Troque as gaxetas ou as juntas
τα προϊόντα.
Amortecedor válvula saída rachado /gasto Troque amortecedor Parafusos chápeu frouxos Aperte e controle de novo Fixadores que recuam; alimentaçã intermitente Amortecedor gasto Troque amortecedor
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
Anilha do pistão gasta (se houver) Troque a anilha, controle disp.impulso fixador Ferramenta seca, sem lubrificação
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette
Mola dispositivo de impulso danificada Troque a mola
dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
Pressão do ar baixa Controle o sistema de distribuição do ar na ferramenta Parafusos da ponta do carregador frouxos Aperte todos os parafusos Fixadores muito curtos para a ferramenta Use somente os fixadores aconselhados
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas
Fixadores dobrados Não use mais estes fixadores
deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
Fixadores de tamanho errado Use somente fixadores aconselhados Ar saindo pela gaxeta tampa cabeça Aperte os parafusos/Troque a gaxeta Anilha da válvula do gatilho cortada/gasta Troque a anilha
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Disp. impulso fixador quebrado/lascado
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Carregador seco/sujo Carregador gasto Troque o carregador
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este
Fixadores bloqueados na ferramenta Canal disp. impulso fixador gasto Troque ponta/controle porta
documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
Fixadores de tamanho errado Use somente os fixadores aconselhados Fixadores dobrados Uso não contínuo destes fixadores Parafusos carregador/ponta frouxos Aperte todos os parafusos
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
Dispos.impulso fixador quebrado/lascado
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
Dados Técnicos:
Procure os dados seguintes na tabela assinalada * no fim deste manual.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia.
A Comprimento mm K Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar B Altura mm L Tipo de disparo
Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE
C Largura mm M Lubrificante para verão
prezentowanych produktów.
D Peso Kg N Lubrificante para inverno E Ruído Lpa, 1s, d O Lubrificante para anéis F Ruído Lwa, 1s, d P Nome do Fixador
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto
G Ruído Lpa, 1s, 1m Q Dimensões mm
dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
H Vibração m/s
I Pressão máx. Bar S Capacidade do magazine
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül
J Pressão mín. Bar T Comprimento da lamina nova mm
2
sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
Manguerinha cilindro na posição errada sobre o amortecedor Inferior
Restricção ar/caudal do ar insuficiente através do desacoplamento rápido
R Coroa
U Prof. máx. interna do pistão mm
Use o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Use o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Controle amortecedor, mola válvula de saida, silencioso
Desmonte e coloque de novo
Troque o desacoplamento rápido
Use o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Troque disp. impulso fixador (controle a anilha do pistão)
Limpe/lubrifique usando o lubrificante para ferramentas pneumáticas STANLEY BOSTITCH
Troque dispos. Impulso fixador (controle a anilha do pistão)
GB ©Stanley Bostitch. Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE compliance for the products.
F ©Stanley Bostitch. Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en rien que les produits soient conformes aux normes CE.
D ©Stanley Bostitch. Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL
NL ©Stanley Bostitch. Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK ©Stanley Bostitch. ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for produkterne.
SF ©Stanley Bostitch. Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-yhdenmukaisuutta.
G ©Stanley Bostitch. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
I ©Stanley Bostitch. Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la conformità CE per i relativi prodotti.
N ©Stanley Bostitch. Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-merking for produktet.
P ©Stanley Bostitch. Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em conformidade com a CE para os produtos.
E ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
S ©Stanley Bostitch. Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la conformidad con las normas CE de los productos.
PL ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ ©Stanley Bostitch. Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK ©Stanley Bostitch. Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávne kópie tohto dokumentu nie v súlade s CE pre dané výrobky.
HU ©Stanley Bostitch. A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti a termék CE-megfelelőségét.
m HANDLEIDING VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING
Stanley-apparatuur is precisie-apparatuur Wanneer het correct en met zorg wordt gebruikt geeft het efficiënte, betrouwbare service. Zoals met elk bekrachtigd fijn afgesteld apparaat dient men zich voor de beste resultaten aan de instructies van de fabrikant te houden. Bestudeer deze handleiding en zorg dat u de veiligheidswaarschuwingen en -voorzorgen begrijpt alvorens het apparaat te gebruiken. De instructies met betrekking tot installatie, bediening en onderhoud moeten zorgvuldig worden gelezen en de handleidingen
dienen te worden bewaard als naslagwerk. N.B.: Het is mogelijk dat er meer veiligheidsmaatregelen getroffen moeten worden in verband met uw specifieke toepassing van het apparaat. Neem contact op met uw vertegenwoordiger of distributeur van Stanley als u vragen heeft over het apparaat en het gebruik ervan.
N.B.: Stanley-apparaten zijn zodanig ontworpen dat klanten uitermate tevreden zullen zijn. Zij zijn ook ontworpen voor het bereiken van een maximale prestatie bij gebruik met Stanley precisiebevestigingsmiddelen die zijn bewerkt volgens dezelfde exacte normen.
Stanley kan geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor de prestatie van een product wanneer een van onze apparaten wordt gebruikt met bevestigingsmiddelen of accessoires die niet voldoen aan de specifieke eisen voor echte Stanley­nagels, -nieten en -accessoires.
BEPERKTE GARANTIE
Stanley Inc., garandeert de oorspronkelijke koper dat dit product vrij is van defecten in materiaal en afwerking en zegt toe elk product dat naar de mening van Stanley defect is binnen 90 dagen na de datum van aankoop te repareren of vervangen. Deze garantie is niet overdraagbaar. Hij dekt alleen schade als gevolg van defecten in materiaal of afwerking en dekt geen condities of defecten als gevolg van normale slijtage, nalatigheid, misbruik of een ongeval.
DEZE GARANTIE IS IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIES. ELKE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL BLIJFT BEPERKT TOT DE DUUR VAN DEZE GARANTIE.
STANLEY ZAL NIET AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADES.
In sommige landen zijn beperkingen van de duur van een geïmpliceerde garantie, of de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschades niet toegestaan, zodat de bovengenoemde beperkingen of uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere rechten heeft die van staat tot staat of van land tot land kunnen verschillen.
Voor het verkrijgen van garantieservice moet u het product op eigen kosten samen het aankoopbewijs terugbrengen bij een regionaal garantiereparatiecentrum van Stanley.
SPECIALE REFERENTIES
Alleen de in de instructies voor de bediening gespecificeerde bevestigingsmiddelen (zie technische gegevens voor het apparaat) mogen in het apparaat worden gebruikt. Het apparaat en de gespecificeerde bevestigingsmiddelen moeten om veiligheidsredenen worden gezien als één enkel veiligheidssysteem.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de bevoegde agenten van Stanley of door andere experts, waarbij alle aandacht gegeven dient te worden aan de instructies in deze handleiding, de handleiding voor het specifieke apparaat en in de technische gegevens voor het apparaat m.b.t. veiligheid, bediening en onderhoud.
N.B.: Experts zijn de mensen die door professionele training of ervaring voldoende expertise hebben verkregen op het terrein van drijfapparatuur voor bevestigingsmiddelen zodat zij de veilige conditie van bedrijfsapparatuur voor bevestigingsmiddelen kunnen beoordelen.
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OOGBESCHERMINGdie bescherming biedt
tegen rondvliegende deeltjes van zowel de VOOR- als de ZIJKANT dient altijd gedragen te worden door de gebruiker van het apparaat en anderen op de werkplek tijdens het laden, bedienen of plegen van onderhoud aan dit apparaat. Oogbescherming is noodzakelijk als bescherming tegen rondvliegende bevestigingsmiddelen en afval, die
ernstig oogletsel kunnen veroorzaken. De werkgever en/of gebruiker moet erop toezien dat de juiste oogbescherming wordt gedragen.
Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en met gelijke of hogere klasse dan gedefinieerd in EN166 te gebruiken. Alle aspecten van het werk van de gebruikers, omgeving en andere gebruikte machinetype(s) dienen echter eveneens overwogen te worden bij het selecteren van elke persoonlijke beschermende uitrusting.
LET OP: AANVULLENDE VEILIGHEIDSBESCHERMING kan in sommige omgevingen noodzakelijk zijn. De werkomgeving kan bijvoorbeeld blootstelling aan geluidsniveaus omvatten die gehoorbeschadiging kunnen veroorzaken.
m VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LUCHTTOEVOER EN AANSLUITINGEN
Bij het aansluiten van de apparatuur op de luchttoevoer dient het afschietgebied van de bevestigingsmiddelen van het apparaat van de gebruiker en anderen in de omgeving af te wijzen. Plaats het afschietgebied van het apparaat boven een stuk te testen materiaal dat dik genoeg is voor de afmetingen van de in te drijven bevestigingsmiddelen. Wanneer de handen vrij zijn van de trekker en het uitschakelmechanisme, ledematen en het lichaam uit de buurt zijn van het afschietgebied kan het apparaat nu worden aangesloten op de luchttoevoer.
l Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als
energiebron voor pneumatisch bestuurde apparaten.
l Gebruik geen flessengas of een luchttoevoer waarmee
de maximale druk in de leiding mogelijk de 9,6 bar kan overschrijden daar het apparaat kan barsten en mogelijk letsel kan veroorzaken. Wanneer de maximale druk van de luchttoevoer deze druk kan overschrijden, dient een reduceerklep met stroomafwaarts een veiligheidsklep in de luchttoevoer in gebouwd te worden.
l Tijdens het aansluiten van de luchttoevoer
niet aan de trekker trekken of het veiligheidsuitschakelingsmechanisme indrukken. Het apparaat zou kunnen gaan draaien en mogelijk letsel veroorzaken.
Loading...
+ 100 hidden pages