Stanley STEL503 User Manual

Page 1
ROTOMARTILLO COMPACTO SDS
SDS COMPACT ROTARY HAMMER
Cat. N° STEL503
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
Español 4 English 9
Page 2
FIG. A
4
3
1
2
7
6
11
FIG. B
FIG. D
FIG. C
5
8
10
4
5 9
Page 3
ESPAÑOL • 3
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio Black & Decker más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de
operar el producto. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas.
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. Nota: El término de “Dispositivo de Corriente Residual (RCD)” puede ser sustituido por el término “Interruptor de Falla a Tierra del Circuito (GFCI)” o “Disyuntor de Fugas a Tierra (ELCB)”.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular, respiratoria y auditiva. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se transportan
herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido puede dar lugar a accidentes.
Page 4
4 • ESPAÑOL
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o
cabello largo partes móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida
de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
6. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto.
7. Etiquetas sobre la herramienta: La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
CARACTERÍSTICAS (FIG.A)
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor de avance/retroceso
4. Selector de modo
5. Portaherramientas
6. Mango lateral
7. Tope de profundidad
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
f Utilice protectores de oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
f Utilice los mangos auxiliares suministrados con
la herramienta. La pérdida de control puede causar
Lea el manual de instrucciones
Use protección ocular
Use protección
auditiva
V ........ Voltios
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutos
..... Corriente
Alterna
..... Corriente
Directa
n0 ....... Velocidad
sin Carga
...... Construcción
Clase II
.... Terminales
de Conexión a Tierra
.... Símbolo
de Alerta Seguridad
.../min.. Revoluciones o Recipro­ caciones por minuto
Page 5
ESPAÑOL • 5
lesiones personales.
f Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto
con un cable “cargado”, esto puede hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén “cargadas” y podría dar una descarga eléctrica al operador.
f Nunca utilice un accesorio de cincel en el modo de perforación. El accesorio se doblará en el material y girará el martillo.
f Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no le brinda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
f Antes de taladrar paredes, suelos o techos, revise la ubicación de los cableados y tuberías.
f Evite tocar la punta de una broca justo después de la perforación, ya que puede estar caliente.
f El uso previsto se describe en este manual de instrucciones. El uso de cualquier accesorio, adaptador, o la realización de cualquier operación con esta herramienta que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede provocar el riesgo de lesiones corporales y/o daños a la propiedad.
SEGURIDAD DE TERCEROS
f Este aparato no está diseñado para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
f Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato
RIESGOS RESIDUALES
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar la herramienta que pueden no haber sido incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse del uso indebido, uso prolongado, etc. Incluso con la aplicación de las normas de seguridad pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad, algunos riesgos residuales no pueden evitarse. Éstos incluyen:
f Lesiones causadas por el contacto con partes giratorias/móviles.
f Lesiones causadas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
f Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. Al utilizar cualquier herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares.
f Deterioro de la audición.
f Riesgos para la salud causados por respirar el polvo desarrollado al usar la herramienta (por ejemplo: al trabajar con madera, especialmente roble, haya y MDF).
Uso previsto
Su martillo perforador Stanley SDS Plus se ha diseñado para la perforación en madera, metal, plásticos y mampostería, así como para aplicaciones de cincelado ligero.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
Si se requiere un cable de extensión, utilice un cable de extensión aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (Véanse las características técnicas). El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, siempre desenrolle el cable completamente. También consulte la tabla siguiente:
Tamaño del conductor
(mm2)
Capacidad del cable
(Amperios)
0,75 6 1,00 10 1,50 15 2,50 20 4,00 25
Longitud del cable (m)
7,5 15 25 30 45 60
Voltaje Amperios
Capacidad del cable
(Amperios)
115 0 - 2,0 6 6 6 6 6 10 2,1 - 3,4 6 6 6 6 15 15 3,5 - 5,0 6 6 10 15 20 20 5,1 - 7,0 10 10 15 20 20 25 7,1 - 12,0 15 15 20 25 25 ­ 12,1 - 20,0 20 20 25 - - ­230 0 - 2,0 6 6 6 6 6 6 2,1 - 3,4 6 6 6 6 6 6 3,5 - 5,0 6 6 6 6 10 15 5,1 - 7,0 10 10 10 10 15 15 7,1 - 12,0 15 15 15 15 20 20 12,1 - 20,0 20 20 20 20 25 -
ENSAMBLAJE
¡Advertencia! Antes del ensamblaje, asegúrese
de que la herramienta esté apagada y desenchufada.
Montaje del mango lateral (Fig.D)
f Gire el mango hacia la izquierda hasta que pueda deslizar el mango lateral (6) en la parte frontal de la herramienta.
f Gire el mango lateral a la posición deseada.
f Apriete el mango lateral, girándolo hacia la derecha.
¡Advertencia! Utilice siempre la herramienta
con el mango lateral montado correctamente.
Page 6
6 • ESPAÑOL
MONTAJE DE UN ACCESORIO (Fig.B)
f Limpie y engrase el vástago (8) del accesorio. f Tire hacia atrás del collar (9) e inserte el vástago
en el portaherramientas (5).
f Empuje el accesorio hacia abajo y gírelo ligeramente
hasta que encaje en las ranuras.
f Tire del accesorio para comprobar que está asegurado correctamente. La función de percusión requiere que el accesorio se pueda mover axialmente varios centímetros cuando está asegurado en el portaherramientas.
f Para quitar el accesorio, tire hacia atrás del collar (9) y saque el accesorio portaherramientas.
USO
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione
a su propio ritmo. No la sobrecargue.
¡Advertencia! Antes de taladrar paredes, suelos o
techos, revise la ubicación de los cableados y tuberías.
Selección del modo de funcionamiento (Fig. C)
La herramienta se puede utilizar en tres modos de funcionamiento. Presione el botón (10) y gire el selector de modo de perforación (4) hacia la posición deseada, como lo indican los símbolos.
Perforación
f Para taladrar en acero, madera y plásticos, fije el selector de modo de funcionamiento (4) en la posición .
Taladrado de percusión
f Para el taladrado de percusión en mampostería y concreto, fije el selector de modo de funcionamiento (4) en la posición .
f Durante la percusión, la herramienta no debe rebotar y debe funcionar sin problemas. Si es necesario, aumente la velocidad.
Percusión
f Para martillar con bloqueo del eje, y para cincelado y astillado ligero, ajuste el selector de modo de funcionamiento (4) a la posición .
f Asegúrese de que el interruptor de avance/retroceso esté en la posición de avance.
f Al cambiar de taladrado de percusión a cincelado, gire el cincel a la posición deseada. Si siente resistencia durante el cambio de modo, gire ligeramente el cincel para activar el bloqueo del eje.
Selección de la dirección de rotación
Para perforar y cincelar, utilice la rotación de avance (hacia la derecha). Para retirar una broca atascada, use la rotación en reversa (hacia la izquierda).
f Para seleccionar la rotación de avance, empuje el
interruptor de avance/retroceso (3) a la izquierda.
f Para seleccionar la rotación en reversa, empuje el
interruptor de avance/retroceso a la derecha.
¡Advertencia! Nunca cambie la dirección de rotación
mientras el motor esté en marcha.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PERFORACIÓN (Fig. D)
f Afloje el mango lateral (6), girándolo hacia la izquierda. f Fije el tope de profundidad (7) a la posición deseada.
La profundidad máxima de perforación es igual a la distancia entre la punta de la broca y el extremo delantero del tope de profundidad.
f Apriete el mango lateral, girándolo hacia la derecha.
Encendido y apagado
f Para encender la herramienta, presione el interruptor
de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta depende de qué tanto presione el interruptor.
f Como regla general, use velocidades bajas para brocas de diámetro grande y altas velocidades para brocas de diámetro más pequeño.
f Para una operación continua, presione el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción sólo está disponible en rotación de avance (hacia la derecha).
f Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la herramienta cuando está en operación continua, presione el interruptor de velocidad variable una vez más y suéltelo.
ACCESORIOS
El rendimiento de su herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios Stanley están fabricados con altos estándares de calidad y están diseñados para mejorar el rendimiento de la herramienta. El uso de estos accesorios le ayudará a obtener lo mejor de su herramienta.
MAINTENANCE
Su aparato/herramienta alámbrica/inalámbrica Stanley ha sido diseñada para funcionar durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de mantenimiento. Su funcionamiento satisfactorio y continuo depende de un cuidado adecuado y limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento en las herramientas eléctricas alámbricas/ inalámbricas:
f Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
f O apague y retire la batería del aparato/herramienta si el aparato/herramienta tiene una batería independiente.
f O agote la batería por completo si está integrada y luego apáguelo.
Page 7
ESPAÑOL • 7
f Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de la limpieza regular.
f Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de su aparato/herramienta/cargador con un cepillo suave o un paño seco.
f Limpie con regularidad la carcasa del motor con un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos o a base de solventes.
f Abra periódicamente el portabrocas y dé ligeros golpes para eliminar el polvo del interior (cuando esté puesto).
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede ofrecer la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a ravés del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor informacion acerca de nuestros centros de servicio autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com
Page 8
8 • ENGLISH
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,
first contact your local Black & Decker office
or nearest authorized service center.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work Area Safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical Safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock. Note: The term “Residual Curent Device (RCD)” can be replaced by “Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)” or by “Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)”.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power Tool Use and Care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Page 9
ENGLISH • 9
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
6. Electrical safety
Your tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the main voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, authorized Black & Decker Service Center or an equally qualified person in order to avoid damage or injury. If the power cord is replaced by an equally qualified person, but not authorized by Black & Decker, the warranty will not be valid.
7. Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
FEATURES (Fig. A)
This tool includes some or all of the following features:
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse switch
4. Mode selector
5. Tool holder
6. Side handle
7. Depth stop
ADDITIONAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
f Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injur.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Never use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
f Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
f Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
f Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it may be hot.
f The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
SAFETY OF OTHERS
f This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
f Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Read Instructions Manual
Use Eye Protection
Use Ear Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
n0 ....... No-Load
Speed
...... Class II
Construction
.... Earthing
Terminal
.... Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions or Recipro­ cation per minute
Page 10
10 • ENGLISH
RESIDUAL RISKS
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
f Injuries caused by touching any rotating/moving parts f Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
f Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
f Impairment of hearing.
f Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Intended use
Your Stanley SDS plus rotary hammer has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for light chiselling applications.
USING AN EXTENSION CABLE
If an extension cable is requred, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below:
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - ­230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
ASSEMBLY
¡Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle (Fig.D)
f Turn the grip counterclockwise until you can slide the
side handle (6) onto the front of the tool.
f Rotate the side handle into the desired position. f Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
¡Warning! Always use the tool with the side handle
properly assembled.
FITTING AN ACCESSORY (Fig.B)
f Clean and grease the shank (8) of the accessory. f Pull back the sleeve (9) and insert the shank into the
tool holder (5).
f Push the accessory down and turn it slightly until it
fits into the slots.
f Pull on the accessory to check if it is properly locked. The hammering function requires the accessory to be able to move axially several centimetres when locked in the tool holder.
f To remove the accessory, pull back the sleeve (9) and pull out the accessory. tool holder
USE
¡Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
¡Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Selecting the operating mode (Fig. C)
The tool can be used in three operating modes. Press in the button (10) and rotate the drilling mode selector (4) towards the required position, as indicated by the symbols.
Drilling
f For drilling in steel, wood and plastics, set the operating mode selector (4) to the position modes.
Hammer Drilling
f For hammer drilling in masonry and concrete, set the operating mode selector (4) to the position
f When hammering, the tool should not bounce and run smoothly. If necessary, increase the speed.
Hammering
f For hammering with spindle lock, and for light chiselling and chipping, set the operating mode selector (4) to the position.
f Make sure the forward/reverse switch is in the forward position.
f When changing from hammer drilling to chiselling,
Page 11
ENGLISH • 11
turn the chisel to the desired position. If resistance is felt during mode change, slightly turn the chisel to engage the spindle lock.
Selecting the direction of rotation
For drilling, and for chiselling, use forward (clockwise) rotation. For removing a jammed drill bit, use reverse (counterclock-wise) rotation.
f To select forward rotation, push the forward/reverse
slider (3) to the left.
f To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while
the motor is running.
SETTING THE DRILLING DEPTH (Fig. D)
f Slacken the side handle (6) by turning the grip
counter- clockwise.
f Set the depth stop (7) to the desired position.
The maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
f Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and off
f To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the switch.
f As a general rule, use low speeds for large diameter
drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
f For continuous operation, press the lock-on button
(2) and release the variable speed switch. This option is available only in forward (clockwise) rotation.
f To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
ACCESSORIES
The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
MAINTENANCE
Your Stanley corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
corded/ cordless power tools:
f Switch off and unplug the appliance/tool.
f Or switch off and remove the battery from the appliance/tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
f Or run the battery down completely if it is integral and then switch off.
f Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
f Regularly clean the ventilation slots in your appliance/ tool/charger using a soft brush or dry cloth.
f Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
f Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted).
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. For more information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com
Page 12
Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina No. de Importador: 1146/66 Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n°- Km 167 Dist. Industrial II Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de Colombia Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A. Carrera 85D # 51-65, Bodega 23 Complejo Logístico San Cayetano Bogotá - Colombia Tel.: 744-7100
Solamente para propósito de Chile: Importado por: Black & Decker de Chile, S.A. Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí Santiago de Chile Tel.: (56-2) 2687 1700
Impreso en China Impresso em China Printed in China 90608440
03/18/2014
Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime # 70 Torre B Piso 9 Colonia Santa Fé Delegación Alvaro Obregón, México D.F. 01210 Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A. Av. Enrique Meiggs 227. Pque. Industrial - Callao Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Loading...