Stanley SPS-750 Original Instructions Manual

Page 1
1
Petrol pole saw
Petrol pole saw
SPS-750
GB
Original instructions
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Page 2
2
Manufactured under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
GB
K
ατασκευάζεται κατόπιν άδειας από την
Matrix: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley το σήμα STANLEY
είναι κατοχυρωμένο και χρησημοποιείται κατόπιν άδειας από την
MATRIX
GR
Page 3
3
15
11
12 13
14
5
6
4
2
1
7
3
Page 4
4
C1
C2
C3
C4 C5
Page 5
5
Fig. 1
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 3d
Page 6
6
Fig. 3e
Fig. 3f
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 4c
Fig. 5a
Fig. 5b
Fig. 5c
Page 7
7
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10b
Fig. 11
Fig. 12a
Page 8
8
Fig. 12b
Fig. 12c
Fig. 12d
Fig. 12e
Fig. 13
Fig. 14a
Fig. 15a
Fig. 15b
Page 9
9
Fig. 15c
Fig. 15d
Fig. 15e
Fig. 15f
Fig. 16
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 17c
Page 10
10
Fig. 18a
Fig. 18b
Fig. 18c
Fig. 20
Fig. 21a
Fig. 21b
Page 11
11
G B
SAFETY INSTRUCTIONS
Warnings! Read this instruction carefully before operating this tool. Make sure that you are familiar with the controls and properly operate the machine. Following this instructions, you can reduce the risk of fire, electric shock and serious injury.
SYMBOLS
Warning
Read the instruction manual
Compliance with relevant safety standards
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear respiratory protection
Wear safety helmet!
Wear face protection!
Gloves with saw protection
Wear safety footwear
Wear protective clothing
To avoid potential electric shock, do not use the unit in humid or wet conditions
Objects thrown by the product could hit the user or other bystanders. Always ensure that other people and pets remain at a safe distance from the product when it is in operation. In general, children must not come near the area where the product is. Minimum
distance 15 m.
Always beware of the danger from overhead electric-power line, keep a safe distance at l 15 m east 10M from the power line.
Risk of fire / flammable materials
Hot surface, do not touch. The high temperatures on the product's surfaces and structural parts could cause burns if touched. The product can also remain hot for a long period of time after operation!
This product produces noxious exhaust fumes. If the product is not used properly, these fumes can lead to poisoning, a loss
of consciousness or death!
Warning! Switch the product off and disconnect the spark plug connector before assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.
Only use petrol/oil mixture with a ratio of 40:1. Do not use any other mixture ratio. Always switch the product off and let it cool down, before refuelling it.
Page 12
12
Naked flames in the work area, around the product and in the vicinity of flammable materials are prohibited!
Do not smoke in the work area, around the product and in the vicinity of flammable materials!
Correct direction of cutting-teeth.
Location of starter handle: pull upwards
Refill chain oil
Do not touch the cutting device until it stops completely.
Guaranteed sound power level Refill chain oil
During cold start, set the choke lever to
, close the choke. In a warm start, set the choke lever to , open the choke.
114
WARNING! This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product!
Proper usage
This machine is designed exclusively for sawing wood, for example tree trunks, branches, planks, etc. If it is used for any other purpose or if modifications are made to it, the manufacturer cannot accept any liability. Also refer to the safety instructions, the assembly and operating instructions and also the general accident prevention regulations.
Operation
1. This product should not be used for any other purpose than described. Note that national regulations can restrict the use of this product.
2. Working with this product is demanding; therefore ensure you are physically and mentally fit to complete the job safely. Do not use the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol or other drugs.
3. Pay attention to your posture; always use the provided harness and keep your back straight at all times. Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure concentrated work and full control over the product.
4. Keep a firm footing and balance during operation. Always be sure of a safe and secure operating position, whilst using the product. Never use the product standing on steps or a ladder.
5. Always wear substantial footwear and long trousers while operating. Do not operate the product when barefoot or wearing open sandals. Wear protective glasses or goggles.
6. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all objects which can be thrown by the product.
7. Before using the product and after dropping or other impacts, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
8. Never operate the product with damaged guards or without the guards in place.
9. Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.
G B
Page 13
13
10. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the product.
11. Stop using the product while people, especially children, or pets are nearby.
12. Only use the product in daylight or good artificial light.
13. Stop the engine before
- Cleaning or when clearing a blockage,
- Checking, carrying out maintenance or working on the product,
- Adjusting the working position of the cutting device,
- Leaving the product unattended.
14. Ensure that the product is correctly located in a designated working position before starting the engine.
15. While operating the product, always ensure that the operating position is safe and secure.
16. Do not operate the product with a damaged or excessively worn cutting cutting blades chain or edges.
17. Keep the engine and silencer free of debris, leaves and excessive lubricant to reduce fire hazards.
18. Always ensure that all handles and guards are fitted when using the product. Never attempt to use an incomplete product or one fitted with an unauthorised modification.
19. Always use two hands to operate a product fitted with two handles.
20. Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards of which you may not be aware due to the noise of the product.
21. Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
22.The engine must not be operated with excessive rotary speed. The operation of the engine with excessive rotary speed raises the risk of injury. Parts which affect the rotary speed must not be altered or replaced. 23 Regularly check for leakage or traces of abrasion in the fuel system, such as porous pipes, loose or missing clamps and damage to the tank or tank cap. Before use all defects must be repaired.
Kickback
WARNING! Beware of kickback! Kickback
can lead to dangerous loss of control of the product and result in serious or fatal injury to the operator or anyone standing close by! Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major product operational dangers and the leading cause of most accidents!
a). Kickback is the sudden backward/upward motion of the product, occurring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed. b). When kickback occurs the product reacts unpredictably and can cause severe injuries to the operator or bystanders. c). With a basic understanding of 'kickback', the element of surprise can be reduced or eliminated. Sudden surprise contributes to the majority of accidents. d). You should read all the safety warnings and user instructions carefully before attempting to operate this product. To avoid kickback:
- Never work with a loose, overstretched or worn out chain
- Ensure chain is sharpened correctly
- Never work with the tip of the guide bar
- Always hold the tool firmly with both hands
- Always use a low kickback chain
- Ensure correct chain tension
PRUNER SAFETY INSTRUCTIONS
1.Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure concentrated work and full control over the product. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury.
2. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut material or hold material to be cut when saw chain is moving. Make sure the product is switched off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury.
G B
Page 14
14
3. Hold the product by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the product "live" and could give the operator an electric shock.
4. Keep all parts of the body away from the saw chain when the product is operating. Before you start the product, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating this product may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
5. Always hold the product with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the product with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
6. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
7. Do not operate the product in a tree. Operation of a product while up in a tree may result in personal injury.
8. Always keep proper footing and operate the product only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the product.
9. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the product out of control.
10. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
11. Carry the product by the front handle with the product switched off and away from your body. When transporting or storing the product always fit the guide bar cover. Proper handling of the product will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
12. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
13. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
14. Cut wood only. Do not use the product for purposes not intended. For example: do not use the product for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the product for operations different than intended could result in a hazardous situation.
15. Pay attention to national and local regulations. National and local regulations may restrict the use of this product.
16. Remove branches in sections.
17. Beware of dangerous operating positions as well as of the risk of being struck by falling branches or by those that rebound after hitting the ground.
18. Beware of overhead power lines. Do not use the product in any position that causes any part to come within 10m of overhead electrical lines.
19. Never cut in areas where the cutting attachment is out of sight.
Pruning
a). Always hold the product firmly with both hands on gripping surface, and use the harness (A8) . Never operate this product using only one hand. (See Fig. 15a) b). Maintain a firm grip with your thumbs and fingers encircling the handles. A firm grip will help you reduce 'kickback' and maintain control of the product. c). Always hold the product at an angle of not more than 60° from the horizontal level. Otherwise safe operation is not possible. (See Fig. 15b) d). Never stand directly under the limb you are sawing. Objects may fall different than expected. Always position yourself out of the path of falling limps. (See Fig. 15c)
e). Keep other persons away from cutting end of product and at a safe distance from the work area. Maintain a minimum distance of 10m to bystanders. (See Fig. 15d)
G B
Page 15
15
WARNING! Never climb into a tree to prune!
Do not stand on ladders, platforms, logs,
or in any position which may cause you to lose your balance or control of the product! When pruning trees, it is important not to make the flush cut next to main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight! This prevents stripping the bark from the main member!
f). Never stand on a ladder or other type of unstable support while using the product. Insecure stand invites hazards. (See Fig. 15e)
WARNING! This product has not been
designed to provide protection from electric
shock in the event of contact with overhead electric lines! Therefore do not use product near cable, electric power or telephone lines. Keep a minimum distance of 10 m to all electric lines. (See Fig. 15f)!
g). Use the product only with secure footing. Hold the product at the right-hand side of your body. h). Do not operate the product with arms fully extended or attempt to cut areas which are difficult to reach. i). Keep a firm, steady pressure on the product while working with it. Do not try to force the product through the wood, let the cutting device do the work, using the gripping teeth to apply minimal leverage pressure. j). Beware when reaching the end of the cut. The weight of the product may change unexpectedly as it cuts free from the wood. Accidents can occur to the legs and feet. Always remove the product from a wood cut while it is running. NOTE: The chain must be running at full speed before it comes into contact with the wood.
Cut thin branches
Thin branches can be cut off with one single cut. To prevent the branch from slivering and buckling the branch should be cut off in several pieces. (See Fig. 16)
Cut thick branches
When cutting larger branches, three cuts are necessary as shown below:
NOTE: Remove the branches lying on the floor regularly to avoid stumbling hazards. Check the oil level regularly and fill up if necessary. Switch the power off and disconnect from power source when leaving the product.
a). First cut into the branch from below, outside of the location where you intend to cut off the branch. The cut should go one third to halfway through the branch. (See Fig. 17a) b). Cut into the branch from the top, outside from where the branch is to be sawn. (See Fig. 17b) c). Last, cut off the stump with one clean cut from top to bottom. You might want to seal the cut with a suitable compound. (See Fig. 17c) d). You might want to seal the cut with a suitable compound.
NOTE: Remove the branches lying on the floor regularly to avoid stumbling hazards. Check the oil level regularly and fill up if necessary. Switch the power off and disconnect from power source when leaving the product.
AFTER USE
1). Switch the product off, allow the engine to cool down and then remove the spark plug connector.
2). Check, clean and store the product as described below.
Preparation
1. This product can cause serious injuries. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the product. Become familiar with all controls and the proper use of the product.
2. Never allow children to use this product.
3. Avoid operating while people, especially children, are nearby.
4. Dress properly! Do not wear loose clothing or
G B
Page 16
16
jewellery, which can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses is recommended.
5. Use extra care when handling fuels. They are flammable and the vapours are explosive. The following points should be observed.
- Use only an approved container.
- Never remove the fuel tank cap or add fuel with the power source running. Allow engine and exhaust components to cool down before refuelling.
- Do not smoke. when operating fueling or starting this machine .
- Never refuel indoors or in confirmed spaces.
- Never store the product or fuel container inside where there is an open flame, such as near a water heater.
- If fuel is spilled, do not attempt to start the product, but move it away from the area of spillage before starting.
- Always replace and securely tighten the fuel tank cap after refuelling.
- Drain fuel outdoors only.
6. If the cutting mechanism strikes any foreign object or the product starts making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the product to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and take the following steps:
- Inspect for damage.
- Check for, and tighten, any loose parts.
- Have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.
7.Wear ear protection!
Part list
A. Main unit
1. Front cover
2. Spark plug connector
3. Choke lever
4. Primer
5. Air filter case
6. Fuel tank cap
7. Recoil starter handle
8. Harness
9. Hip protection
10. Securing clip
11. Step guard
12. Clamp
13. Locking pin
14. Locking knob
15. Auxiliary handle
16. Control unit
17. Handle grip
18. Throttle trigger
19. Ignition switch on/off
20. Throttle interlock
21. Pole extension
B. Pruner attachment
1. Chain oil tank cap
2. Cover
3. Locking nut
4. Spring washer
5. Pivot
6. Saw Chain
7. Guide bar
8. Locking lever
9. Clutch
10. Drive sprocket
11. Tension pin
12. Tension screw
13. Bolt
14. Oiling port
15. Guide bar cover
16. Pruner shaft
C. Tools
C1.:Socket wrench C2: Screw driver C3: Hex key 4 mm C4:Spark plug wrench C5: Mixing bottle
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING! Be careful with small parts that
are removed during assembly or when making adjustments. Make sure you do not
lose them.
G B
Page 17
17
1. AUXILIARY HANDLER ASSEMBLY
1). Loosen the outer pre-assembled screws on the auxiliary handle (A15). NOTE: There are holes on the bottom side of the upper shaft above the clamp to adjust the position of the handle.
2). Align the step guard (A11) with the screw to one of the holes in the shaft and insert the shorter screw into the hole. Tighten it with the cross head screwdriver.
3). Place the handle onto the shaft from the top and secure it with the longer screws. Tighten them with the hex key (C3). (See Fig. 1)
2. ATTACHMENTS
WARNING! Read all the instructions
carefully! Do not start the product until it is
completely assembled! Always wear gloves during assembly! Assemble the relevant attachment to suit the intended application.
NOTE: This product can be used with different cutting heads for different applications. Follow the assembly steps for respective application.
1). Pole extension attachment assembly
NOTE: Use the pole extension only together with
the pruner attachment (B). a). Remove the protection cap from the pole extension (A21). b). Align the extension (A21) with the clamp (A12) so that the hole in the extension is orientated to the locking pin. (See Fig. 2a) c). Pull out the locking pin (A13) and insert the extension (A21) into the clamp (A12). Release the locking pin and ensure it engages in the hole. (See Fig. 2b) d). Secure the connection by tightening the locking knob (A14) clockwise. (See Fig. 2c)
3. PRUNER ATTACHMENT
1). Pole extension/Pruner shaft
a). Fit the pruner shaft (B16) directly to the upper shaft if no pole extension is required. b). Fit the pole extension to the upper shaft if required, and then fit the pruner shaft to the pole extension.
2). Chain and guide bar
a). Use only the guide bar (B7) and saw chain (B6) according to the technical data of the product.
WARNING! Always use a saw chain designed as “low-kickback” or a saw chain
which meets the low-kickback requirements! A standard saw chain (a chain which does not have the kickback reducing guard links) should only be used by an experienced professional operator! Nevertheless, a low­kickback saw chain does not completely eliminated kickback! A low-kickback or “safety” chain should never be regarded as complete protection against injury! The guide bar and chain can only be adjusted, with the engine stopped.
b). Place the product on a suitable flat surface with the cover (B2) facing upwards. c). Loosen locking nut (B3) with the socket wrench (C1) anticlockwise and remove it together with the spring washer (B4) and cover (B2). (See Fig. 3a, 3b) d). Ensure that the tension pin (B11) is adjusted to its far right position. If not, turn the tension screw (B12) anticlockwise with the slotted screwdriver (C1). (See Fig.3c) e). Spread the saw chain (B6) around the guide bar (B7). Slide the chain into the groove around the guide bar. Pay attention to the cutting direction. f). Align the saw chain around the drive sprocket (B10) and place one corner of the guide bar into a gap of the sprocket. (See Fig. 3d)
G B
Page 18
18
WARNING! The direction of the saw chain 'cutters' must be as indicated by the arrow on the pruner head!
g). Make sure the tension pin (B11) is inserted into the lower hole on the guide bar. (See Fig. 3e) h). Refit the cover (B2), spring washer (B4) and slightly tighten the locking nut (B3). (See Fig. 3f)
NOTE: The saw chain (B6) has not yet been tensioned. Tension the chain as described under “Saw chain tensioning”. After operating the product for approx. 30min, adjust the chain
3). Saw chain tensioning
Always check the saw chain tension before use, after first cuts and regularly during use, approx. every five cuts. After initial operation, new chains can lengthen considerably. This is normal during the break-in period and the interval between future adjustments will lengthen quickly.
WARNING! Always switch the product off and disconnect the spark plug connector
before adjusting the saw chain tension! The cutting edges of the saw chain are sharp. Always wear protective gloves when handling the chain! Always maintain proper chain tension! A loose chain increases the risk of kickback! A loose chain may jump out of the guide bar groove! This may injure the operator and damage the chain! A loose chain will cause rapid wear to the chain, guide bar and sprocket!
Tensioning the chain too tightly will overload the engine and cause damage,
and insufficient tension can cause chain derailing, whereas a correctly tightened chain provides the best cutting characteristics and prolonged working life! The chain life mainly depends upon sufficient lubrication and correct tensioning!
a). Lift up the tip of the guide bar (B7) and keep it there as you adjust the tension. b). Turn the tension screw (B12) clockwise until the chain “tie straps” are just touching the bottom edge of the guide bar (B7). (See Fig. 4a) c). Check the chain tension using one hand to lift the saw chain (B6) against the weight of the product. The correct chain tension is achieved when the saw chain can be lifted by approx. 2­4mm from the guide bar (B7) in the centre. (See Fig. 4b, 4c) d). Turn the locking nut (B3) to tighten the cover (B2) completely.
4). Chain lubrication Filling
WARNING! The product is not filled with
chain oil. It is essential to fill the product with chain oil before using it! Never operate the product without chain oil as this will result in extensive damage to the product!!
Operating the saw chain dry or with too little chain oil will decrease cutting efficiency, shorten the product life span and cause rapid wear to the saw chain and guide bar from overheating! Insufficient chain oil is evident by smoke or bar discoloration! Adequate lubrication of the saw chain during cutting operations is essential to minimise friction with the guide bar!
a). Set the product on any suitable surface with the chain oil tank cap (B1) facing upwards. (See Fig. 5a) b). Unscrew and remove the tank cap (B1), then add the lubricant into the tank. We recommend using environmentally-friendly chain oil specifically intended to be used with this product. c). Use a proper funnel with a filter to prevent debris entering the tank and to avoid spilling and overfilling the tank. Do not overfill and leave approximately 5 mm of space to the lower edge to allow the lubricant to expand. (See Fig. 5b) d). Wipe up spilled fuel with a soft cloth and refit the chain oil tank cap (B1).
G B
Page 19
19
NOTE: Always dispose of lubricant, used oil and objects contaminated with them in accordance with local regulations.
Checking
Check the chain lubrication before each use. NOTE: This product is equipped with an automatic oiling system! The oiling system automatically delivers the proper amount of oil to the bar and chain! Checking the lubrication requires starting the engine. Before checking the product must be fully assembled and all instructions must have been read. a). Make sure the guide bar (B7) and the saw chain (B6) are in place when you check the oil delivery. b). Start the engine; keep it running at medium power and check if the chain oil is delivered as shown in the figure. (See Fig. 5c)
5. FUEL AND ENGINE OIL
This product is equipped with a 2-stroke engine, the fuel and oil tank are combined and it is essential to fill a fuel-oil mixture before operating this product. Observe the technical specifications for suitable fuel and engine oil.
WARNING! This product is not supplied with fuel-oil mixture in the engine! Before operating this product it is essential to fill it
with fuel!
WARNING! Fuel and oil are highly inflammable! Fumes will explode if lit!
Ensure that there are no naked flames around the product! Do not smoke while filling fuel and oil!
1). Place the product on a stable, level surface. We recommend laying a non-flammable sheet under the product.
2). Mix a regular-grade unleaded petrol and a quality engine oil for air cooled 2 stroke engines in a suitable container.
3). The recommended mixing ratio for petrol : oil is
40:1. (See Fig. 6a)
4). Unscrew and remove the fuel tank cap (A6).
5). Fill correctly mixed fuel/oil into the tank using a fuel funnel (NO SUPPLIED) fitted with a filter to avoid debris entering the tank. Do not overfill. Leave a minimum 5 mm of space between the top of the fuel and the inside edge of the tank to allow for expansion. (See Fig. 5b)
6). Avoid spilling and overfilling the tank.
7). Wipe up spilled fuel with a soft cloth and refit the fuel tank cap (A6).
8). Always dispose of fuel, used oil and soiled objects according to local regulations (see section “Environmental Protection”).
NOTE: Fuel and oil deteriorate over time. It may be difficult to start the engine if you use fuel which has been kept for more than 30 days. Towards the end of the season, it is advisable to put only as much fuel in the tank as you need for each mowing of the lawn, since it should be completely used up before storing the product. Empty remaining fuel from the tank when storing the product for over 30 days.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. PRIMER
Press the primer (A4) 6 times when starting the product with a cold engine. Do not press the primer for the warm start. (See Fig. 7)
2. RECOIL STARTER
Pull on the recoil starter handle (A7) to start the engine. (See Fig. 8)
WARNING! Do not suddenly release the recoil starter handle! Always allow it to return under controlled tension!
3. HARNESS
The harness (A8) helps the operator carry this product.
G B
Page 20
20
WARNING! Always attach the product to
the harness. Do not carry it just by hand!
1). To remove the harness from the loop, open the securing clip (A10).
2). Place the harness so that it runs over the left shoulder, crossing the chest and back. The securing clip must be located at the right hip. (See Fig. 9)
3). Adjust the length of the harness (A8) so that the hook is approximately 15 cm below your waist; locate the product to the harness by using the securing clip ensuring that the angle of the cutting head is parallel to the surface being cut.
WARNING! Always attach the product to the harness. Do not carry it only with your hands.
4). In case of emergency, pull the rope of the quick release mechanism. The metal locking bar will be released from the securing clip automatically because of the weight of the machine, and the machine will drop away from you. (See Fig. 10b)
4. AUXILIARY HANDLE
Adjust the position and angle of the auxiliary handle (A15) on the upper shaft.
1). Loosen the bolts on the auxiliary handle (A15) and adjust the position. (See Fig. 11)
2). Afterward tighten the bolts.
5. STARTING AND STOPPING
GENERAL BEHAVIOUR
1). Check the product as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.
2). Double check that accessories, safety guards and blades are properly fixed.
3). Always hold the product the product by its handles. Keep the handles dry to ensure safe support.
4). Ensure that the air vents are always unobstructed and clean. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked air vents may lead to overheating and damage the product.
5). Switch the product off immediately if you are disturbed while working with it and when other people enter the working area. Always let the product come to complete stop before putting it down.
6). Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and have full control over the product. Always switch the engine off if you make a break or move to another area.
7).It is necessary to change the working positions regularly.
This product is controlled by the control handle. For operation three steps are necessary: Firstly, the ignition switch (A19) must be put into its on position “I”. Then the throttle interlock (A20) must be pressed to disengage the throttle trigger. Finally press the throttle trigger (A18). (See Fig. 12a)
1). Starting
a). Place the product on a flat, stable surface. Ensure that the attachment in use does not touch the ground or any objects. b). Set the ignition switch (A19) to its on position “I”. (See Fig. 12b) c). If the engine is cold, move the choke lever (A3)
to the “CLOSE” position and depress the primer (A4) with 6 times until fuel is visible. (See
Fig. 12c) d). If the engine is warm, move the choke lever (A3)
to the “OPEN” position , do not press the primer. (See Fig. 12d)
e). Hold the product stable and pull the recoil starter handle (A7) firmly; repeat until the engine starts. (See Fig. 12e)
WARNING! Make sure that the cutting blade is not touching the ground or other
objects when starting the product! Allow the recoil starter rope to return slowly and controlled after each pull!
f). Allow the product to run at idle speed for 10 to 15
G B
Page 21
21
seconds to let it warm up; move the choke lever (A3) to its “OPEN” position once the engine is warm. h). Once the engine is running correctly, carefully lift the product and securely hold it by its handles
NOTE: During idle running the cutting blade should not move. Contact a qualified technician if you find that the cutting blade is moving.
2). Operation
a). Press the throttle interlock (A20), hold it in position and then press the throttle trigger (A18) to engage the attachment. b). Release the throttle trigger (A18), this tool will be set at idle speed status.
3). Stopping
a). Release the throttle trigger (A18) and let the product run at its idle speed for 10-15 seconds. b). Set the ignition switch (A19) to its off position “STOP”. (See Fig. 13)
WARNING! For an emergency stop, set the ignition switch (A19) to its off position "STOP".
WARNING! The attachment will continue to move for some time even after the engine
has been switched off! Wait until the attachment has come to a complete stop before placing the product on the ground!
6. Angle adjustment
Adjust the attachment angle continuously to fit the growth of the plant. a). Press the locking lever (B8) downward and hold it in position. (See Fig. 14a) b). Adjust the pruner head to required position and then release the locking lever (B8). (See Fig. 14b)
WARNING! Ensure the locking lever returns
to its initial position! To test if the unlock
lever is properly engaged try to move the pruner head! It may not be possible to adjust the angle!
7. Pruning
a). Always hold the product firmly with both hands on gripping surface, and use the harness (A8) . Never operate this product using only one hand. (See Fig. 15a) b). Maintain a firm grip with your thumbs and fingers encircling the handles. A firm grip will help you reduce 'kickback' and maintain control of the product. c). Always hold the product at an angle of not more than 60° from the horizontal level. Otherwise safe operation is not possible. (See Fig. 15b) d). Never stand directly under the limb you are sawing. Objects may fall different than expected. Always position yourself out of the path of falling limps. (See Fig. 15c) e). Keep other persons away from cutting end of product and at a safe distance from the work area. Maintain a minimum distance of 10m to bystanders. (See Fig. 15d)
WARNING! Never climb into a tree to prune! Do not stand on ladders, platforms, logs,
or in any position which may cause you to lose your balance or control of the product! When pruning trees, it is important not to make the flush cut next to main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight! This prevents stripping the bark from the main member! f). Never stand on a ladder or other type of unstable support while using the product. Insecure stand invites hazards. (See Fig. 15e)
WARNING! This product has not been
designed to provide protection from electric shock in the event of contact with overhead electric lines! Therefore do not use product near cable, electric power or telephone lines. Keep a minimum distance of 10 m to all electric lines. (See Fig. 15f)! g). Use the product only with secure footing. Hold
G B
Page 22
22
the product at the right-hand side of your body. h). Do not operate the product with arms fully extended or attempt to cut areas which are difficult to reach. i). Keep a firm, steady pressure on the product while working with it. Do not try to force the product through the wood, let the cutting device do the work, using the gripping teeth to apply minimal leverage pressure. j). Beware when reaching the end of the cut. The weight of the product may change unexpectedly as it cuts free from the wood. Accidents can occur to the legs and feet. Always remove the product from a wood cut while it is running. NOTE: The chain must be running at full speed before it comes into contact with the wood.
8. Cut thin branches
Thin branches can be cut off with one single cut. To prevent the branch from slivering and buckling the branch should be cut off in several pieces. (See Fig. 16)
9. Cut thick branches
When cutting larger branches, three cuts are necessary as shown below:
NOTE: Remove the branches lying on the floor regularly to avoid stumbling hazards. Check the oil level regularly and fill up if necessary. Switch the power off and disconnect from power source when leaving the product.
a). First cut into the branch from below, outside of the location where you intend to cut off the branch. The cut should go one third to halfway through the branch. (See Fig. 17a) b). Cut into the branch from the top, outside from where the branch is to be sawn. (See Fig. 17b) c). Last, cut off the stump with one clean cut from top to bottom. You might want to seal the cut with a suitable compound. (See Fig. 17c) d). You might want to seal the cut with a suitable compound.
NOTE: Remove the branches lying on the floor regularly to avoid stumbling hazards. Check the oil level regularly and fill up if necessary. Switch the power off and disconnect from power source when leaving the product.
10. AFTER USE
1). Switch the product off, allow the engine to cool down and then remove the spark plug connector.
2). Check, clean and store the product as described below.
Maintenance and storage
1. Improper maintenance , use of non-conformant replacement components, or the removal or modification of safety components leads to hazards causing injuries and damage to property.
2. When the product is stopped for servicing, inspection or storage, shut off the power source, disconnect the spark plug connector from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop. Allow the product to cool before making any inspections, adjustments, etc.
3. Always store the product and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers etc. Always allow the product to cool down before storing.
4. When not in use store the product out of the reach of children.
5. Use only manufacturers recommended replacement parts and accessories.
6. When transporting or storing the product, always fit the transportation guards.
7. Correctly secure your product when transporting in a vehicle to prevent turnover, fuel spillage and damage to the product.
8. For longer periods of storage or transportation the fuel and oil tanks must be emptied. Dispose of waste fuel and oil at a local petrol station, local authority centre or where facilities exist.
9. Keep the machine in good working condition, as well as the cutting attachment and the cutting guard.
G B
Page 23
23
Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before storage. Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the life of the product. Inspect the product before each use for worn and damaged parts. Do not operate it if you find broken and worn parts.
WARNING! Always switch the product off, let the product cool down and disconnect the spark plug connector before performing
inspection, maintenance and cleaning work!
WARNING! Only perform repairs and maintenance work according to these instructions! All further works must be
performed by a qualified specialist!
WARNING! Wear safety gloves when working on the attachment heads and close
to it! Use appropriate tools to remove debris, e.g. a brush or wooden stick! Never use your bare hands!
1. Follow all aforementioned maintenance instructions. Clean the product as described above.
2. Store the product and its accessories in a dry, frost-free, well-ventilated place.
3. Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10 and 30°C.
4. We recommend using the original package for storage or covering the product with a proper cloth or enclosure to protect it against dust.
GENERAL CLEANING
NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive or
other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.
1. Clean the product with a slightly damp cloth and mild soap. Use a brush for areas that are hard to reach.
2. In particular clean the air vents after every use with a cloth and brush.
3. Remove stubborn dirt with high pressure air (max.
3 bar).
4. Check for worn or damaged parts. Replace worn parts as necessary or contact an authorised service centre for repair before using the product again.
GUIDE BAR AND SAW CHAIN MAINTENANCE
1. GUIDE BAR
Most guide bar problems can be prevented merely by keeping the product well maintained. Incorrect filling and non-standard cutter and depth gauge settings are the causes of most guide bar problems, primarily resulting in uneven bar wear. As the bar wears unevenly, the rails widen, which may cause the chain to clatter and make it difficult to complete straight cuts. If the guide bar is insufficiently lubricated and the product is operated with a saw chain which is too tight, this will contribute to rapid bar wear. To help minimise bar wear, maintenance of the guide bar as well as the saw chain is recommended.
1). Disassemble the guide bar and saw chain in reversed order from assembly.
2). Check the oiling port (B14) for clogging and clean if necessary to ensure proper lubrication of the guide bar and saw chain during operation. Use a soft wire small enough to insert into the oil discharge hole. (See Fig. 18a) NOTE: The condition of the oil passages can be easily checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of the product starting. Your product is equipped with an automatic oiling system.
3). Check the drive sprocket (B10). If it is worn or damaged due to strain, have it replaced by an authorised service agent.
4). Clear residue from the rails on the guide bar (B7) using a screwdriver, putty knife, wire brush or other similar tool. This will keep the oil passages open to provide proper lubrication to the guide bar (B7) and saw chain (B6). (See Fig. 18b)
5). Check the guide bar 'rail' for wear: Hold a ruler (straight edge) against the side of the guide bar and 'cutter side plates'. If there is a gap
G B
Page 24
24
between the ruler and guide bar the guide bar 'rail' is normal. If there is no gap (ruler flush against the side of the guide bar) the guide bar 'rail' is worn and needs to be replaced with a new one of the same type. (See Fig. 18c)
6). Turn the guide bar 180° to allow even wear, thereby extending the life span of the guide bar (B7).
7). Check the saw chain for possible wear and damages. Replace it with a new one if required. Experienced user can sharpen a dull saw chain (see section “Saw chain sharpening” below).
8). Refit the saw chain (B6) and the guide bar (B7) as described under “Assembly”.
AIR FILTER
1. Inspect the air filter regularly. Clean it at least every 25 hours or replace with a new one if necessary.
2. Open the air filter case. Tap the filter on a stable surface to remove dust. Use high pressure air (max. 3 bar) to remove stubborn dust. (See Fig. 20)
3. Apply a small amount of air filter oil on the filter to increase the filter performance. Wring out surplus oil and put the filter into the case.
4. Close the air filter case.
FUEL TANK
1. Empty the fuel tank when storing the product over 30 days to prevent the fuel from deteriorating.
2. Unscrew and remove the fuel tank cap (A6) and use a proper fuel pump to empty the fuel into a suitable container.
FUEL FILTER
The fuel tank of this product is fitted with a filter located at the free end of the fuel pipe. Ask an authorised service centre or similar qualified person to check and where necessary replace it at regular intervals.
SPARK PLUG
NOTE! This engine uses a L8RTC spark plug with
0.6-0.7mm electrode gaps. Use a suitable replacement and replace once a year.
1. Inspect the spark plug at least every 25 hours or prior to long-term storage over 30 days if the use has not been this high. Clean or replace with a new spark plug if necessary.
2. Unplug the spark plug connector (A2). Loosen the spark plug with the spark plug wrench (C4) anticlockwise and carefully remove it. (See Fig. 21a)
4. Check the spark plug for damage and wear. The colour of the electrode should be lightbrown coloured.
5. Remove debris from the electrode with a soft wired brush; avoid heavy cleaning of the electrode.
6. Dry the spark plug with a soft cloth if it is wet from fuel.
7. Check the spark plug gap; it should be 0.6 - 0.7 mm. (See Fig. 21b)
8. Replace with a new spark plug if either the electrode or the insulation is damaged
9. When replacing the spark plug, first screw it in hand tight and then lightly tighten it with the spark plug wrench.
WARNING! Do not over-tighten the spark plug to avoid any damage!
BEVEL GEAR
The bevel gear is filled with grease. Ask an authorised service centre or similar qualified person to check the quantity regularly and fill up using proper grease if necessary.
CARBURETTOR
The carburettor is pre-set by the manufacturer. Should it be necessary to make any changes please contact an authorised service centre or a similarly qualified person. Do not attempt to make any adjustments by yourself.
G B
Page 25
25
TECHNICAL DATA
GENERAL
Engine type SL34, air cooled 2-stroke Engine displacement 26cc Max. engine power , in kW 0.75 kW Max. engine speed 12500/min Engine idle speed 3000 /min Clutch engagement speed 4430 /min Fuel tank volume 400 ml Fuel type unleaded Engine oil type 2-cycle motor oil Mixture ratio petrol : oil 40 : 1 Spark plug gap 0.6 – 0.7 mm Net weight (without cutting attachment and with empty tanks) approx. 6.0 kg
PRUNER
Chain oil tank 150 ml Saw chain speed 28 m/s Max. cutting length 230 mm Guide bar length 305 mm Chain pitch 9.525 mm (3/8”) Chain gauge (thickness of drive links)
1.27 mm (0.050”) Drive sprocket (teeth and pitch) 7 teeth x 9.525 mm(3/8”)
Noise values
Sound pressure level L
pA,av
80.4 dB(A) Uncertainty 3 dB(A) Sound power level L
WA,av
100.4 dB(A) Uncertainty 3 dB(A) Guaranteed sound power level LWA 114 dB(A) Vibration ahv: 10.220m/s
2
Uncertainty 1.5 m/s²
The declared vibration value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value during actual use of the tool can differ from the declared value depending on the ways
in which the tool is used. Identify safety measures
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and ear protection measures are necessary.
REPAIR
This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer. Contact a qualified specialist to have it checked and repaired.
TRANSPORTATION
1. Switch the product off and disconnect the spark plug connector before transporting it anywhere.
2. Attach transportation guards for cutting means of hedge trimmer, brush cutter and pruner.
3. Always carry the product by its handles.
4. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
5. Secure the product to prevent it from slipping or falling over.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
1. Waste products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or local store for recycling advice.
2. Petrol, oil, old oil, a mixture of oil and petrol and objects soiled with oil e.g. cleaning cloths do not belong in the household rubbish. Dispose of oily items in accordance with local guidelines and hand them in at recycling centres.
3. The product comes in a package that protects it against damages during shipping. Keep the package until you are sure that all parts have been delivered and the product is function properly. Recycle the package afterwards.
G B
Page 26
26
WARNING! Never use water to extinguish a
product on fire. Burning fuel must be extinguished with special extinguishing agents. We recommend that you keep a suitable fire extinguisher within reach in your work area!
RESIUAL RISKS
WARNING! Even if you are operating this
product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:
1. Health defects resulting from vibration emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
2. Injuries and damage to property due to broken accessories or the sudden impact of hidden objects during use.
3. Danger of injury and property damage caused by flying objects.
4. Burns, if touching hot surfaces.
G B
Page 27
27
TROUBLESHOOTING
WARNING! Suspected malfunctions are often due to causes that the user can fix themselves. Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING! Only perform the steps described within these instructions! All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself!
Problem Possible cause Fault correction Engine does not
start
Not enough fuel in fuel tank Add fuel Primer has been not pressed at cold start Press the primer and restart Primer has been pressed at warm start Dry spark plug Spark plug is wet Dry spark plug Spark plug is damaged Replace spark plug Spark plug connector lose Attach properly
Engine stops Not enough fuel in fuel tank Add fuel
Cutting device is blocked Remove blockage
Unsatisfactory cutting performance
Cutting blade is dull/damaged Have a specialist to sharpen
or replace it
Cutting material exceeds capacity Only cut materials acc. to the
capacity of the product
Excessive vibration/noise or exhaust
Cutting device is dull/damaged Replace with a new one Bolts/nuts are loosen Tighten bolts/nuts Petrol/oil is incorrect Empty unused petrol/oil and
refill with the correct petrol/oil
G B
Page 28
28
Φορέστε υποδήματα ασφαλείας
Φορέστε ρούχα προστασίας
Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στην βροχή ή την υγρασία
Τα αντικείμενα που εκτοξεύει το μηχάνημα μπορεί να χτυπήσουν τον χρήση ή άλλα άτομα που βρίσκονται κοντά. Σιγουρευτείτε ότι άλλα άτομα, ειδικά τα παιδιά, έχουν μια απόσταση
τουλάχιστον 15 μέτρα από τον χώρο εργασίας όταν λειτουργείτε το μηχάνημα.
Δώστε προσοχή σε καλώδια ρεύματος που μπορεί να βρίσκονται από πάνω σας. Κρατήστε μια απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 15 μέτρα.
Κίνδυνος φωτιάς / εύφλεκτα υλικά
Ζεστή επιφάνεια, μην ακουμπάτε. Οι υψηλές θερμοκρασίες στις επιφάνειες του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα. Το μηχάνημα παραμένει ζεστό για αρκετό χρόνο μετά την παύση της λειτουργίας του.
Το μηχάνημα δημιουργεί επικίνδυνα καυσαέρια. Εάν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιηθεί σωστά οι αναθυμιάσεις αυτές μπορεί να προκαλέσουν δηλητηρίαση ή σοβαρό τραυματισμό.
Οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης πριν να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτό. Σιγουρευτείτε ότι γνωρίζετε καλά τους διακόπτες και πώς να λειτουργήσετε
σωστά το μηχάνημα. Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας και σοβαρού τραυματισμού.
Σύμβολα
Προσοχή
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Συμμόρφωση με σχετικά στάνταρ ασφαλείας
Φορέστε ωτοασπίδες
Φορέστε γυαλιά προστασία
Φορέστε μάσκα σκόνης
Φορέστε κράνος προστασίας
Φορέστε μάσκα προστασίας
Φορέστε γάντια με προστασία κοπής
G R
Page 29
29
Προσοχή! Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το μπουζοκαλώδιο πριν τις εργασίες συναρμολόγησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
Χρησιμοποιήστε μόνο μίξη βενζίνης λαδιού σε αναλογία 40:1. Μην χρησιμοποιήσετε άλλη αναλογία. Σβήστε το μηχάνημα και αφήστε το να κρυώσει πριν να συμπληρώσετε καύσιμα.
Απαγορεύονται οι εστίες φωτιάς κοντά στο μηχάνημα και σε εύφλεκτα υλικά.
Μην καπνίζετε στον χώρο εργασίας
κοντά στο μηχάνημα και σε άλλα εύφλεκτα υλικά.
Σωστή κατεύθυνση δοντιών κοπής.
Θέση λαβής χειρόμιζας: τραβήξτε προς τα πάνω
Συμπλήρωση λαδιού αλυσίδας
Μην ακουμπάτε το εξάρτημα κοπής μέχρι να σταματήσει τελείως
Εγγυημένο επίπεδο θορύβου. Συμπληρώστε λάδι αλυσίδας.
Κατά την κρύα εκκίνηση τοποθετήστε το τσοκ στην θέση κλείστε το
τσοκ. Σε ζεστή εκκίνηση τοποθετήστε το τσοκ στην θέση , ανοίξτε το τσοκ.
G R
114
Προσοχή!
Αυτό το μηχάνημα παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά την λειτουργία. Αυτό μπορεί να επηρεάσει
ιατρικά εμφυτεύματα που μπορεί να έχει ο χρήστης. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού προτείνουμε τα άτομα με τέτοια εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον ιατρό τους πριν την χρήση του μηχανήματος.
Κατάλληλη χρήση
Το μηχάνημα αυτό είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για την κοπή ξύλων, όπως για παράδειγμα κορμούς, κλαδιά κλπ. Εάν το χρησιμοποιήσετε για άλλη χρήση ή εάν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε μετατροπή ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη. Διαβάστε επίσης τις οδηγίες ασφαλείας, συναρμολόγησης και λειτουργίας όπως επίσης και τους γενικούς κανονισμούς αποφυγής ατυχημάτων.
Λειτουργία
1. Το μηχάνημα αυτό δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλο λόγο από αυτόν για τον όποιο έχει σχεδιαστεί.
2. Η εργασία με το μηχάνημα αυτό είναι απαιτητική, για το λόγο αυτό θα πρέπει να είστε σε θέση να το λειτουργήσετε και να μην είστε κάτω από την επήρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή άλλων ουσιών.
3. Δώστε προσοχή στην στάση του σώματος. Χρησιμοποιήστε πάντα τον ιμάντα και κρατήστε την πλάτη σας ίσια κάθε στιγμή. Μην υπερφορτώνετε τον εαυτό σας. Κάντε συχνά διαλείμματα για να έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο της εργασίας σας.
4. Κρατήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία κατά την λειτουργία. Σιγουρευτείτε ότι έχετε ασφαλής θέση εργασίας καθώς χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μην λειτουργείτε το μηχάνημα όταν βρίσκεστε πάνω σε σκάλα.
5. Φορέστε υποδήματα και ρούχα προστασίας καθώς χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μην το λειτουργείτε ξυπόλυτοι ή με σανδάλια.
Page 30
30
Φορέστε γυαλιά ή μάσκα προστασίας.
6. Ελέγξτε το χώρο εργασίας καλά και αφαιρέστε τα αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευτούν από το μηχάνημα.
7. Πριν την χρήση αλλά και μετά από κάποιο χτύπημα παρακαλώ ελέγξτε το μηχάνημα για ζημιές και επισκευάστε εάν είναι αναγκαίο.
8. Μην λειτουργείτε το μηχάνημα εάν τα προστατευτικά έχουν ζημιά ή εάν δεν είναι τοποθετημένα.
9. Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από το εξάρτημα κοπής κάθε στιγμή και ειδικά όταν ξεκινάτε τον κινητήρα.
10. Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
11. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν άλλα άτομα και ειδικά παιδιά είναι κοντά στο χώρο εργασίας.
12. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο κατά την διάρκεια της ημέρας ή όταν έχετε καλό φωτισμό.
13. Σταματήστε το μηχάνημα πριν
- Πραγματοποιήσετε εργασίες καθαρισμού ή για να ξεκολλήσετε κάποιο μπλοκάρισμα.
- Πραγματοποιήσετε εργασίες ελέγχου, συντήρησης ή επισκευής.
- Πραγματοποιήσετε ρύθμιση στην θέση εργασίας του εξαρτήματος κοπής.
- Να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη.
14. Σιγουρευτείτε ότι το μηχάνημα είναι στην σωστή θέση εργασίας πριν να ξεκινήσετε τον κινητήρα.
15. Καθώς λειτουργείτε το μηχάνημα, σιγουρευτείτε ότι η θέση εργασίας σας είναι σωστή και ασφαλής.
16. Μην λειτουργείτε το μηχάνημα με χαλασμένο ή πολύ φθαρμένο εξάρτημα κοπής.
17. Κρατήστε το μηχάνημα και την εξάτμιση καθαρά για να μειώσετε τις πιθανότητες φωτιάς.
18. Σιγουρευτείτε ότι όλες οι λαβές και τα προστατευτικά είναι τοποθετημένα όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε ένα μη ολοκληρωμένο μηχάνημα ή κάποιο που έχει δεχτεί μη εγκεκριμένη ρύθμιση.
19. Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
20. Δώστε προσοχή στο περιβάλλοντα χώρο και προσέξτε για πιθανούς κινδύνους που μπορεί να μην καταλάβετε εξαιτίας του θορύβου του μηχανήματος.
21. Οι εγκοπές εξαερισμού θα πρέπει πάντα να είναι ανοιχτοί και καθαροί.
22. Ο κινητήρας δεν θα πρέπει να λειτουργείτε με υπερβολικές στροφές. Η λειτουργία αυτή αυξάνει την πιθανότητα τραυματισμών. Μέρη που επηρεάζουν τις στροφές του μηχανήματος δεν θα πρέπει να τροποποιηθούν ή να αλλαχτούν.
23. Ελέγξτε συχνά για διαρροές στο σύστημα καυσίμου, όπως πορώδες σωλήνες, χαλασμένα πιαστράκια και ζημιά στο ρεζερβουάρ ή στην τάπα. Πριν την χρήση θα πρέπει να έχουν διορθωθεί όλα τα προβλήματα.
Ανάκρουση
Προσοχή!
Προσέξτε την ανάκρουση! Η ανάκρουση μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος το
όποιο μπορεί να καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη ή σε όποιον βρίσκεται κοντά. Να είστε σε εγρήγορση διότι η περιστρεφόμενη ανάκρουση και η ανάκρουση τσιμπήματος είναι η κύρια αιτία ατυχημάτων!
Α) Η ανάκρουση είναι για ξαφνική κίνηση του μηχανήματος προς τα πάνω και προς τα πίσω, η οποία προκύπτει όταν η μύτη της λάμας έρθει σε επαφή με τον κορμό ή το ξύλο ή όταν κολλήσει η αλυσίδα. Β) Όταν συμβεί η ανάκρουση το μηχάνημα αντιδρά ανεξέλεγκτα και μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός στον χρήστη αλλά και σε άλλα άτομα που βρίσκονται κοντά. Γ) Με μια βασική γνώση για την ανάκρουση ο παράγοντας του αιφνιδιασμού μπορεί να μειωθεί ή να εξαλειφτεί. Ο αιφνιδιασμός συμπεριλαμβάνεται στις κύριες αιτίες ατυχημάτων.
G R
Page 31
31
Δ) Θα πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και χρήσης προσεκτικά πριν να λειτουργήσετε το μηχάνημα αυτό. Για την αποφυγή ανάκρουσης:
- Μην εργάζεστε με χαλαρή, πολύ τεντωμένη ή φθαρμένη αλυσίδα.
- Σιγουρευτείτε ότι η αλυσίδα είναι αιχμηρή.
- Μην εργάζεστε με την μύτη της λάμας.
- Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
- Χρησιμοποιήστε αλυσίδα χαμηλής ανάκρουσης.
- Εξασφαλίστε σωστό τέντωμα της αλυσίδας.
Οδηγίες ασφαλείας κονταροπρίονου
1. Μην εργάζεστε πολύ. Κάντε συχνά διαλείμματα για να εξασφαλίσετε πλήρη έλεγχο του εργαλείου και συγκέντρωση στην εργασία σας. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
2. Κρατήστε το σώμα σας μακριά από το μηχάνημα. Μην αφαιρείτε υλικά κοπής και μην κρατάτε το υλικό προς κόψιμο όταν η αλυσίδα περιστρέφεται. Σιγουρευτείτε ότι το μηχάνημα είναι σβηστό πριν να αφαιρέσετε υλικό που μπορεί να έχει κολλήσει. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
3. Κρατήστε το μηχάνημα από τις λαβές που έχουν μόνωση διότι εάν η αλυσίδα έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
4. Κρατήστε το σώμα σας μακριά από το μηχάνημα όταν λειτουργεί. Πριν να ξεκινήσετε το μηχάνημα σιγουρευτείτε ότι η αλυσίδα ακουμπά πάνω σε κάποιο αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
5. Κρατήστε το μηχάνημα με το δεξί χέρι στην πίσω λαβή και το αριστερό χέρι στην μπροστινή λαβή. Κρατώντας το μηχάνημα διαφορετικά αυξάνει τις πιθανότητες τραυματισμού.
6. Φορέστε γυαλιά προστασίας και ωτοασπίδες. Επιπλέον προστασία για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια προτείνεται. Κατάλληλα ρούχα προστασίας θα μειώσουν
το κίνδυνο τραυματισμού από εκτοξευόμενα αντικείμενα από το κομμάτι εργασίας ή από την κατά λάθος επαφή με την αλυσίδα.
7. Μην λειτουργείτε το μηχάνημα πάνω σε δέντρο. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
8. Κρατήστε σταθερό πάτημα και χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο όταν στέκεστε σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Ασταθής επιφάνειες όπως σκάλες μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας και τον έλεγχο του μηχανήματος.
9. Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται κάτω από πίεση δώστε προσοχή στην επιστροφή. Όταν η πίεση του κλαδιού απελευθερωθεί μπορεί να χτυπήσει τον χρήστη και να θέσει το μηχάνημα εκτός ελέγχου.
10. Χρησιμοποιήστε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε θάμνους. Τα φύλλα μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα και να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας.
11. Μεταφέρετε το μηχάνημα κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και πάντα σβηστό. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα τοποθετήστε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα πάνω από την λάμα. Ο κατάλληλος χειρισμός του μηχανήματος θα μειώσει την πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την αλυσίδα.
12. Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης, τεντώματος της αλυσίδας και αλλαγής εξαρτημάτων. Μια ακατάλληλα τεντωμένη αλυσίδα χωρίς λίπανση μπορεί να σπάσει και να αυξήσει την πιθανότητα ανάκρουσης.
13. Κρατήστε τις λαβές καθαρές, στεγνές και χωρίς λάδι και γράσο. Οι βρώμικες λαβές μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
14. Κόψτε μόνο ξύλα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλους λόγους. Για παράδειγμα : μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για την κοπή πλαστικών, δομικών υλικών κ.α. Η χρήση του μηχανήματος για άλλο λόγο από αυτόν για τον οποίο έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
15. Δώστε προσοχή στους τοπικούς κανονισμούς. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να απαγορεύουν την χρήση του μηχανήματος.
16. Αφαιρέστε τα κλαδιά σε τμήματα.
G R
Page 32
32
17. Προσέξτε την στάση σώματος κατά την εργασία όπως επίσης και τον κίνδυνο πτώσης κλαδιών.
18. Προσέξτε τα ηλεκτροφόρα καλώδια. Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε απόσταση λιγότερη από 10μέτρα από καλώδια ρεύματος.
19. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε σημεία όπου δεν μπορείτε να δείτε το εξάρτημα κοπής.
Κλάδεμα
a) Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο σας χέρια και χρησιμοποιήστε τον ιμάντα (Α8). Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κρατώντας το με το ένα χέρι. (βλέπε εικόνα 15a) b) Διατηρήστε σταθερό κράτημα χρησιμοποιώντας τους αντίχειρές σας και αγκαλιάζοντας την λαβή. Ένα σταθερό κράτημα θα μειώσει τον κίνδυνο ανάκρουσης και θα σας επιτρέψει να διατηρήσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. c) Κρατήστε το μηχάνημα σε γωνία πάντα μικρότερη από 60ο . Διαφορετικά δεν θα έχετε ασφαλή λειτουργία. (βλέπε εικόνα 15b) d) Μην στέκεστε κάτω ακριβώς κάτω από το κλαδί που θέλετε να κόψετε. Μπορεί να πέσει με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που έχετε υπολογίσει. Πάντα να στέκεστε μακριά από τον χώρο πτώσης των κλαδιών. (βλέπε εικόνα 15c) e) Κρατήστε άλλα άτομα μακριά από τον χώρο εργασίας. Η ελάχιστη απόσταση που θα πρέπει να έχουν είναι 10m τουλάχιστον (βλέπε εικόνα 15d)
Προσοχή!
Μην σκαρφαλώσετε στο δέντρο για να κλαδέψετε. Μην στέκεστε πάνω σε σκάλες, πλατφόρμες, κορμούς
ή σε άλλη θέση που μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας ή τον έλεγχο του μηχανήματος. Όταν κλαδεύετε είναι σημαντικό να μην πραγματοποιήσετε την κοπή απευθείας κοντά στον κορμό μέχρι να κόψετε το κλαδί πιο έξω για να μειώσετε το βάρος του. Έτσι αποφεύγετε να βγάλετε την φλούδα από τον
κορμό. f) Μην στέκεστε πάνω σε σκάλα ή άλλου τύπου ασταθής επιφάνειες καθώς χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. (βλέπε εικόνα 15e)
Προσοχή!
Αυτό το μηχάνημα δεν έχει
σχεδιαστεί για να δίνει προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας στην περίπτωση που έρθει σε επαφή με καλώδια ρεύματος. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε καλώδια ρεύματος ή τηλεφώνου. Κρατήστε μια απόσταση τουλάχιστον 10 μέτρα από οτιδήποτε καλώδιο. (βλέπε εικόνα 15f)
g) Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα έχοντας πάντα σταθερό πάτημα. Κρατήστε το από την δεξιά πλευρά του σώματός σας. h) Μην λειτουργείτε το μηχάνημα έχοντας τεντώσει τελείως τα χέρια σας και μην επιχειρήσετε να κόψετε σε σημεία που δύσκολα φτάνετε. i) Ασκήστε σταθερή πίεση στο μηχάνημα καθώς εργάζεστε σε αυτό. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να κόψετε το ξύλο, αφήστε το εξάρτημα κοπής να κάνει την δουλειά. j) Προσέξτε όταν φτάνετε στο τέλος μιας κοπής. Το βάρος του μηχανήματος μπορεί να αλλάξει ξαφνικά καθώς απελευθερώνεται από το ξύλο. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Αφαιρέστε το μηχάνημα από το ξύλο καθώς λειτουργεί.
Σημείωση:
Η αλυσίδα θα πρέπει να λειτουργεί σε μέγιστη ταχύτητα πριν να έρθει σε επαφή με το ξύλο.
Κοπή μικρών κλαδιών
Τα μικρά κλαδιά μπορούν να κοπούν απευθείας με μια κίνηση. Για να μην κολλήσει το κλαδί στην αλυσίδα κόψτε το κλαδί σε περισσότερα κομμάτια. (βλέπε εικόνα 16)
Κοπή μεγάλων κλαδιών
Όταν κόβετε μεγαλύτερα κλαδιά, χρειάζονται
G R
Page 33
33
τρεις κοπές όπως αναγράφεται παρακάτω: Σημείωση: Αφαιρέστε τα κλαδιά που βρίσκονται κοντά στο έδαφος πρώτα για να αποφύγετε την πιθανότητα να πέσετε. Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού συχνά και συμπληρώστε εάν χρειάζεται. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την πρίζα όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
a) Κόψτε πρώτα τα κλαδιά από κάτω, απέξω από το σημείο που έχετε σκοπό να κόψετε. Η κοπή θα πρέπει να καλύπτει το 1/3 μέχρι το μισό της διαμέτρου του κλαδιού. (βλέπε 17a) b) Κόψτε το κλαδί από πάνω απέξω από το σημείο που θέλετε να κόψετε (βλέπε εικόνα 17b) c) Τέλος, κόψτε το τελευταίο κομμάτι με ένα κόψιμο από πάνω προς τα κάτω. (βλέπε εικόνα 17c) d) Μπορεί να θέλετε να κλείσετε την κοπή με ένα κατάλληλο μίγμα. Σημείωση: Αφαιρέστε τα κλαδιά που βρίσκονται κοντά στο έδαφος πρώτα για να αποφύγετε την πιθανότητα να πέσετε. Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού συχνά και συμπληρώστε εάν χρειάζεται. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την πρίζα όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
Μετά την χρήση
1. Σβήστε το μηχάνημα, αφήστε το να κρυώσει και βγάλτε το μπουζοκαλώδιο.
2. Ελέγξτε, καθαρίστε και αποθηκεύστε το μηχάνημα όπως περιγράφεται παρακάτω.
Προετοιμασία
1. Το μηχάνημα μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά για τον σωστό χειρισμό, προετοιμασία, συντήρηση, εκκίνηση και παύση του μηχανήματος. Γνωρίστε τους διακόπτες και την κατάλληλη χρήση του μηχανήματος.
2. Μην αφήσετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
3. Αποφύγετε την χρήση όταν υπάρχουν άλλα
άτομα και ειδικά παιδιά κοντά.
4. Ντυθείτε κατάλληλα! Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα που μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Προτείνεται η χρήση γαντιών προστασίας, αντιολισθητικών υποδημάτων και γυαλιών προστασίας.
5. Χειριστείτε τα καύσιμα με μεγάλη προσοχή. Είναι εύφλεκτα και οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη. Τα παρακάτω σημεία πρέπει να παρατηρηθούν.
- Χρησιμοποιήστε ένα ειδικά δοχείο καυσίμου
- Μην αφαιρείτε την τάπα καυσίμου και μην συμπληρώνετε καύσιμα όταν το μηχάνημα λειτουργεί. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν να συμπληρώσετε καύσιμα.
- Μην καπνίζετε όταν χειρίζεστε καύσιμα ή όταν ξεκινάτε το μηχάνημα.
- Μην συμπληρώνετε καύσιμα σε εσωτερικό χώρο.
- Μην αποθηκεύετε το μηχάνημα ή το δοχείο καυσίμου κοντά σε πηγές θερμότητας ή φλόγες.
- Εάν χυθούν καύσιμα μην επιχειρήσετε να ξεκινήσετε το μηχάνημα αλλά απομακρύνετε το από τον χώρο πριν την εκκίνηση.
- Τοποθετήστε καλά την τάπα ρεζερβουάρ μετά από κάθε συμπλήρωση καυσίμου.
- Αδειάστε τα καύσιμα σε εξωτερικό χώρο μόνο.
6. Εάν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πάνω σε κάποιο ξένο αντικείμενο ή το μηχάνημα ξεκινήσει να κάνει κάποιο περίεργο θόρυβο ή κραδασμό, σβήστε το μηχάνημα και αφήστε το να σταματήσει. Βγάλτε το μπουζοκαλώδιο από το μπουζί και ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
- Ελέγξτε για ζημιές.
- Ελέγξτε και σφίξτε τα χαλαρά μέρη του μηχανήματος.
- Ελέγξτε και επισκευάστε τα μέρη που παρουσιάζουν ζημιά.
7. Φορέστε ωτοασπίδες!
G R
Page 34
34
Λίστα μερών
Α. Κύριο μηχάνημα
1. Μπροστινό κάλυμμα
2. Μπουζοκαλώδιο
3. Μοχλός τσοκ
4. Φούσκα
5. Κέλυφος φίλτρου αέρα
6. Τάπα καυσίμου
7. Μοχλός χειρόμιζας
8. Ιμάντας
9. Προστασία γοφού
10. Ασφάλεια
11. Προστασία βήματος
12. Πιαστράκι
13. Πύρος σύνδεσης
14. Κουμπί σύνδεσης
15. Επιπλέον λαβή
16. Σετ διακόπτη
17. Λαβή
18. Μοχλός γκαζιού
19. Διακόπτης ανάφλεξης On/Off
20. Ασφάλεια γκαζιού
21. Προέκταση μπαστουνιού
Β. Εξάρτημα πριονιού
1. Τάπα ρεζερβουάρ λαδιού αλυσίδας
2. Κάλυμμα
3. Παξιμάδι
4. Ροδέλα
5. Άρθρωση
6. Αλυσίδα
7. Λάμα
8. Μοχλός κλείδωσης
9. Συμπλέκτης
10. Γρανάζι κίνησης
11. Πύρος ρύθμισης
12. Ρεγουλατόρς αλυσίδας
13. Βίδα
14. Αντλία λαδιού
15. Κάλυμμα λάμας
16. Άξονας πριονιού
C. Εργαλεία
C1.:Socket κλειδί C2: Κατσαβίδι C3: Hex κλειδί 4 χιλιοστών C4: Μπουζί κλειδί C5: Ανάμιξη μπουκάλι
Οδηγίες συναρμολόγησης
Προσοχή:
Δώστε προσοχή στα μικρά αντικείμενα που αφαιρείτε κατά την συναρμολόγηση ή όταν
πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. Σιγουρευτείτε ότι δεν θα τα χάσετε.
1 Συναρμολόγηση επιπλέον λαβής
1) Ξεβιδώστε τις εξωτερικές βίδες που είναι ήδη τοποθετημένες από την επιπλέον λαβή (Α15).
Σημείωση:
Υπάρχουν τρύπες στην κάτω μεριά του πάνω μπαστουνιού πάνω από το πιαστράκι για να ρυθμίσετε την θέση της λαβής.
2) Ευθυγραμμίστε την προστασία βήματος (Α11) βιδώνοντάς την πιο κοντή βίδα σε μια από τις τρύπες στο μπαστούνι. Σφίξτε την με το κατσαβίδι σταυρού.
3) Τοποθετήστε την λαβή πάνω στο μπαστούνι από την πάνω μεριά και σφίξτε με τις πιο μακριές βίδες. Χρησιμοποιήστε το κλειδί άλλεν για να τις σφίξετε. (C3) (Βλέπε εικόνα 1)
2 Εξαρτήματα
Προσοχή!
Διαβάστε τις οδηγίες
προσεχτικά! Μην ξεκινήσετε το μηχάνημα μέχρι να το συναρμολογήσετε ολοκληρωτικά. Φοράτε πάντα γάντια προστασίας κατά την συναρμολόγηση. Συναρμολογήστε το σχετικό εξάρτημα για την ανάλογη εργασία.
Σημείωση:
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα εξαρτήματα για διάφορες εφαρμογές. Ακολουθήστε τις οδηγίες
G R
Page 35
35
συναρμολόγησης για την σχετική εφαρμογή.
1) Συναρμολόγηση εξαρτήματος πριονιού Σημείωση: Χρησιμοποιήστε την προέκταση κονταροπρίονου μόνο μαζί με το εξάρτημα πριονιού (Β). α) Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας από την προέκταση μπαστουνιού (Α21). β) Ευθυγραμμίστε την προέκταση (Α21) με τον σύνδεσμο (Α12) έτσι ώστε η τρύπα στην προέκταση είναι ευθυγραμμισμένη με τον πύρο ασφαλείας (βλέπε εικονα 2α) γ) Τραβήξτε τον πύρο ασφαλείας (Α13) και εισάγετε την προέκταση (Α21) στον σύνδεσμο (Α12). Απελευθερώστε τον πύρο ασφαλείας και σιγουρευτείτε ότι έχει μπει σωστά στην τρύπα (βλέπε εικόνα 2b) δ) Ασφαλίστε την σύνδεση σφίγγοντας το κουμπί κλείδωσης (Α14) προς τα δεξιά (βλέπε εικόνα 2c)
3 Εξάρτημα κονταροπρίονου
1). Προέκταση / άξονας πριονιού
a) Τοποθετήστε τον άξονα πριονιού (Β16) απευθείας στο πάνω μπαστούνι εάν δεν χρειάζεστε κάποια προέκταση. b) Τοποθετήστε την προέκταση στο πάνω μπαστούνι εάν χρειάζεται και μετά τοποθετήστε τον άξονα του πριονιού πάνω στην προέκταση.
2). Αλυσίδα και λάμα
a) Χρησιμοποιήστε μόνο την λάμα (Β7) και την αλυσίδα (Β6) που είναι σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος.
Προσοχή!
Χρησιμοποιήστε πάνα μια
αλυσίδα μειωμένης ανάκρουσης ή μια αλυσίδα που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της μειωμένης ανάκρουσης. Μια στάνταρ αλυσίδα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από επαγγελματία χρήστη. Παρόλα αυτά μια αλυσίδα μειωμένης ανάκρουσης δεν εξουδετερώνει τελείως την πιθανότητα ανάκρουσης. Μια τέτοια αλυσίδα δεν θα
πρέπει να θεωρείτε αποκλειστική προστασία κατά των τραυματισμών. Η λάμα και η αλυσίδα μπορούν να ρυθμιστούν μόνο εάν έχετε σταματήσει τον κινητήρα. b) Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη επιφάνεια με το κάλυμμα (Β2) να βρίσκεται προς τα πάνω. c) Ξεβιδώστε το παξιμάδι (Β3) με το κλειδί (C1) προς τα αριστερά και αφαιρέστε το μαζί με την ροδέλα (Β4) και το κάλυμμα (Β2). (Βλέπε εικόνα 3a, 3b) d) Σιγουρευτείτε ότι ο ρεγουλατόρος (Β11) έχει ρυθμιστεί στη δεξιά μεριά. Εάν όχι γυρίστε την βίδα (Β12) προς τα αριστερά με το ίσιο κατσαβίδι (C1). (Βλέπε εικόνα 3c) e) Απλώστε την αλυσίδα γύρο από την λάμα. Τοποθετήστε την αλυσίδα μέσα στο αυλάκι της λάμας. Προσέξτε την φορά κοπής. f) Ευθυγραμμίστε την αλυσίδα γύρο από το γρανάζι (Β10) και τοποθετήστε την μια μεριά της λάμας μέσα στο κενό του γραναζιού (βλέπε εικόνα 3d).
Προσοχή!
Η κατεύθυνση των δοντιών θα πρέπει να είναι ίδια με την φορά που δείχνει το βέλος στην κεφαλή.
g) Σιγουρευτείτε ότι ο ρεγουλατόρος (Β11) είναι τοποθετημένος στην κάτω τρύπα της λάμας (βλέπε εικόνα 3e) h) Τοποθετήστε το κάλυμμα (Β2), την ροδέλα (Β4) και σφίξτε καλά το παξιμάδι (Β3) (βλέπε εικόνα 3f) Σημείωση: Η αλυσίδα (Β6) δεν έχει τεντωθεί. . Το τέντωμα αναφέρεται παρακάτω. Αφού λειτουργήσετε το μηχάνημα για περίπου 30 λεπτά ρυθμίστε την αλυσίδα.
3). Τέντωμα αλυσίδας
Ελέγξτε πάντα το τέντωμα της αλυσίδας πριν την χρήση, πριν από πρώτες κοπές και τακτικά κατά την χρήση, περίπου μετά από 5 κοπές. Μετά από την αρχική λειτουργία οι αλυσίδα μπορεί να μακρύνει αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό κατά την αρχική λειτουργία και το διάστημα μελλοντικών ρυθμίσεων θα μεγαλώσει γρήγορα.
G R
Page 36
36
Προσοχή!
Σβήστε το μηχάνημα και
βγάλτε το μπουζοκαλώδιο πριν να ρυθμίσετε το τέντωμα της αλυσίδας. Τα δόντια της αλυσίδας είναι πολύ κοφτερά . Φορέστε πάντα γάντια όταν εργάζεστε με την αλυσίδα. Κρατήστε το σωστό τέντωμα της αλυσίδα. Μια χαλαρή αλυσίδα αυξάνει την πιθανότητα ανάκρουσης. Μια χαλαρή αλυσίδα μπορεί να βγει από το αυλάκι της λάμας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή να χαλάσει την αλυσίδα. Μια χαλαρή αλυσίδα θα προκαλέσει πιο γρήγορη φθορά στην αλυσίδα, στην λάμα και στο γρανάζι.
Τεντώνοντας πολύ την αλυσίδα μπορεί να υπερφορτώσει το μηχάνημα και να
προκαλέσει ζημιά . Μια λάθος ρύθμιση μπορεί να προκαλέσει εκτροχιασμό της αλυσίδας ενώ μια σωστά τεντωμένη αλυσίδα θα παρέχει την καλύτερη κοπή και θα αυξήσει την διάρκεια ζωής της αλυσίδας. Η διάρκεια εξαρτάτε επίσης από την σωστή λίπανση και το σωστό τέντωμα.
a) Σηκώστε την μύτη από την λάμα (Β7) και κρατήστε την έτσι όσο τεντώνετε την αλυσίδα. b) Γυρίστε τον ρεγουλατόρο (Β12) προς τα δεξιά μέχρι οι οδηγοί της αλυσίδας να ακουμπούν το κάτω μέρος της λάμας (Β7). (βλέπε εικόνα 4a) c) Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας χρησιμοποιώντας το χέρι σας και σηκώνοντας την αλυσίδα (Β6) με το βάρος του μηχανήματος. Το σωστό τέντωμα υπάρχει όταν μπορείτε να σηκώσετε την αλυσίδα 2-4mm από το κέντρο της λάμας (Β7) (βλέπε εικόνα 4b,4c) d) Σφίξτε το παξιμάδι (Β3) για να στερεώσετε το κάλυμμα (Β2) καλά.
4). Συμπλήρωμα λίπανση αλυσίδας
Προσοχή!
Το προϊόν δεν παραδίδεται με λάδι αλυσίδας. Είναι απαραίτητο να βάλετε λάδι αλυσίδας πριν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Μην λειτουργήσετε το μηχάνημα χωρίς λάδι
αλυσίδας γιατί μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
Η χρήση του μηχανήματος χωρίς ή με λίγο λάδι αλυσίδας θα μειώσει την απόδοση της κοπής, θα μειώσει την βιωσιμότητα του μηχανήματος και θα προκαλέσει φθορά στην αλυσίδα και την λάμα από υπερθέρμανση. Η ακατάλληλη ποσότητα λαδιού υποδεικνύεται από τον καπνό ή την αλλαγή χρώματος της λάμας. Η κατάλληλη ποσότητα λαδιού αλυσίδας είναι απαραίτητη για να μειώσει την τριβή της λάμας.
a) Τοποθετήστε την λάμα σε μια επίπεδη επιφάνεια με την τάπα του λαδιού (Β1) προς τα πάνω. (βλέπε εικόνα 5a) b) Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ λαδιού (Β1), και τοποθετήστε το λάδι στο ρεζερβουάρ. Σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε λάδι φιλικό προς το περιβάλλον με το μηχάνημα αυτό. c) Χρησιμοποιήστε ένα χωνί με φίλτρο για να αποφύγετε την εισαγωγή σκουπιδιών στο ρεζερβουάρ και να αποφύγετε την υπερχείλιση του λαδιού. Μην γεμίσετε υπερβολικά και αφήστε περίπου 5mm χώρο από την κάτω άκρη για να αφήσετε χώρο στο λάδι να διογκωθεί. (βλέπε εικόνα 5b). d) Σκουπίστε ότι λάδι χυθεί με ένα πανί και τοποθετήστε ξανά την τάπα του ρεζερβουάρ (Β1).
Σημείωση:
Πετάξτε λάδια, λιπαντικά και αντικείμενα που περιέχουν αυτά σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Έλεγχος
Ελέγξτε το λάδι αλυσίδας πριν από κάθε χρήση.
Σημείωση:
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ένα αυτόματο σύστημα λίπανσης. Το σύστημα λίπανσης μεταφέρει αυτόματα την κατάλληλη ποσότητα λαδιού στην αλυσίδα και την λάμα. Ο έλεγχος της λίπανσης απαιτεί εκκίνηση του κινητήρα. Πριν το έλεγχο το μηχάνημα θα
G R
Page 37
37
πρέπει να είναι πλήρως συναρμολογημένο και θα πρέπει να έχετε διαβάσει όλες τις οδηγίες χρήσης. a) Σιγουρευτείτε ότι η λάμα (Β7) και η αλυσίδα (Β6) είναι τοποθετημένα όταν ελέγχετε την παροχή λαδιού. b) Ξεκινήστε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει σε μεσαία ισχύ και ελέγξτε εάν το λάδι διανείμετε όπως φαίνεται στην εικόνα (βλέπε εικόνα 5c).
5. Καύσιμα και λάδι κινητήρα
Το μηχάνημα αυτό είναι εξοπλισμένο με δίχρονο κινητήρα, η βενζίνη και το λάδι είναι αναμιγμένα και είναι απαραίτητο να συμπληρώσετε μίγμα βενζίνης – λαδιού πριν να λειτουργήσετε το μηχάνημα. Παρατηρήστε τα τεχνικά χαρακτηριστικά για κατάλληλη βενζίνη και λάδι.
Προσοχή!
Το μηχάνημα αυτό δεν
παρέχεται με μίγμα καυσίμου στον κινητήρα. Πριν την λειτουργία θα πρέπει να συμπληρώσετε τα καύσιμα.
Προσοχή!
Η βενζίνη και το λάδι είναι πολύ εύφλεκτα! Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη! Σιγουρευτείτε
ότι δεν υπάρχουν πηγές φωτιάς κοντά στο μηχάνημα. Μην καπνίζετε όταν συμπληρώνετε καύσιμα.
1) Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια σταθερή επίπεδη επιφάνεια. Προτείνουμε να τοποθετήσετε ένα μη εύφλεκτο χαρτί κάτω από το μηχάνημα.
2) Αναμίξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι δίχρονου κινητήρα σε ένα κατάλληλο δοχείο.
3) Η αναλογία βενζίνης – λαδιού είναι 40:1 (βλέπε εικόνα 6a)
4) Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τάπα καυσίμου (Α6)
5) Συμπληρώστε με σωστή μίξη καυσίμου το ρεζερβουάρ χρησιμοποιώντας ένα χωνί με φίλτρο (δεν παρέχεται) για να μην μπουν σκουπιδάκια στο ρεζερβουάρ. Μην
υπερχειλίσετε. Αφήστε ένα κενό περίπου 5mm διότι τα καύσιμα θα διογκωθούν. (βλέπε εικόνα 5b)
6) Προσέξτε μην χύσετε καύσιμα κάτω ή πάνω στο μηχάνημα.
7) Σκουπίστε τα καύσιμα που θα χυθούν με ένα πανί και τοποθετήστε ξανά την τάπα καυσίμου. (Α6).
8) Πετάξτε παλιά καύσιμα, λάδι κλπ πάντα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς (
βλέπε παράγραφο προστασία
περιβάλλοντος
).
Σημείωση:
Τα καύσιμα και το λάδι μπορεί να χαλάσουν μετά από κάποιο διάστημα. Μπορεί να δυσκολευτείτε να ξεκινήσετε τον κινητήρα εάν χρησιμοποιήσετε καύσιμα που είναι πάνω από 30 ημερών. Προς το τέλος της σεζόν σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε μόνο την ποσότητα καυσίμου που χρειάζεστε για κάθε εργασία. Έτσι θα έχετε αδειάσει το ρεζερβουάρ πριν να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αδειάστε το ρεζερβουάρ όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα πάνω από 30 ημέρες.
Οδηγίες λειτουργίας
1. Φούσκα
Πιέστε την φούσκα (Α4) 6 φορές όταν πρόκειται να ξεκινήσετε έναν κρύο κινητήρα. Μην πιέστε την φούσκα σε ζεστό κινητήρα. (βλέπε εικόνα 7).
2. Χειρόμιζα
Τραβήξτε την χειρόμιζα (Α7) για να ξεκινήσετε το μηχάνημα (βλέπε εικόνα 8)
Προσοχή!
Μην αφήσετε απότομα την
λαβή της χειρόμιζας. Μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
3. Ιμάντας
Ο ιμάντας (Α8) βοηθάει τον χρήστη να κουβαλάει το μηχάνημα.
G R
Page 38
38
Προσοχή! Ενώστε πάντα το μηχάνημα στον ιμάντα. Μην το σηκώνετε μόνο με τα χέρια σας.
1) Για να αφαιρέσετε τον ιμάντα από το πιαστράκι απλά ανοίξτε τον κρίκο ασφαλείας (Α10).
2) Τοποθετήστε τον ιμάντα έτσι ώστε να περνάει πάνω από τον αριστερό σας ώμο και στην συνέχεια μπροστά από το στήθος και την πλάτη σας. Ο κρίκος ασφαλείας πρέπει να βρίσκεται πάνω από το δεξί γοφό. (βλέπε εικόνα 9).
3) Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα (Α8) έτσι ώστε το γάντζος να βρίσκεται περίπου 15cm κάτω από την μέση σας. Τοποθετήστε το μηχάνημα στον ιμάντα χρησιμοποιώντας τον κρίκο ασφαλείας σιγουρεύοντας ότι η κεφαλή κοπής είναι παράλληλη με το έδαφος. Προσοχή! Ενώστε πάντα το μηχάνημα στον ιμάντα. Μην το σηκώνετε μόνο με τα χέρια σας.
4) Σε περίπτωση ανάγκης τραβήξτε το σκοινί από τον αυτόματο μηχανισμό απελευθέρωσης. Η μεταλλική ράβδος θα απελευθερωθεί από τον κρίκο ασφαλείας αυτόματα εξαιτίας του βάρους του μηχανήματος και το μηχάνημα θα πέσει αυτόματα στο έδαφος (βλέπε εικόνα 10b)
4. Επιπλέον λαβή
Ρυθμίστε την θέση και την γωνία της επιπλέον λαβής (Α15) στο άνω μπαστούνι.
1) Χαλαρώστε τις βίδες τις επιπλέον λαβής (Α15) και ρυθμίστε την θέση (βλέπε εικόνα 11)
2) Στην συνέχεια σφίξτε ξανά τις βίδες.
5. Εκκίνηση και παύση
Γενική συμπεριφορά
1) Ελέγξτε το μηχάνημα όπως και τα εξαρτήματά του πριν από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν έχει σημάδια φθοράς.
2) Ελέγξτε ξανά ότι τα εξαρτήματα, τα προστατευτικά και οι λάμες είναι τοποθετημένα
σωστά. Κρατήστε το μηχάνημα από τις λαβές του. Κρατήστε τις λαβές στεγνές και καθαρές.
3) Σιγουρευτείτε ότι οι εγκοπές εξαερισμού είναι καθαρές και χωρίς σκόνη ή άλλα υπολείμματα. Καθαρίστε τα με μια μαλακή βούρτσα. Οι κλειστές εγκοπές μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση και ζημιά στο μηχάνημα.
4) Σβήστε το μηχάνημα αμέσως εάν σας απασχολούν από την εργασία σας ή εάν πλησιάζουν άτομα στον χώρο εργασία σας. Επιτρέψτε το μηχάνημα να σταματήσει τελείως πριν να το ακουμπήσετε στο έδαφος.
5) Μην εργάζεστε πολύ. Κάντε τακτά διαλείμματα για να εξασφαλίσετε την πλήρη συγκέντρωση στην εργασία σας και τον πλήρη έλεγχο του μηχανήματος. Σβήστε τον κινητήρα εάν πραγματοποιείτε διάλειμμα ή μεταφέρεστε σε άλλο σημείο.
6) Είναι απαραίτητο να αλλάζετε στάσεις εργασίας συχνά.
Το μηχάνημα ελέγχετε από τον διακόπτη. Για την λειτουργία υπάρχουν 3 βήματα που είναι απαραίτητα: Πρώτον, ο διακόπτης ανάφλεξης (Α19) θα πρέπει να είναι στην θέση «Ι». Στην συνέχεια θα πρέπει να πατήσετε την ασφάλεια του γκαζιού (Α20) για να απενεργοποιήσετε τον μοχλό του γκαζιού. Τελικά πιέστε τον μοχλό του γκαζιού (Α18). (βλέπε εικόνα 12a).
1) Εκκίνηση
a) Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε δεν ακουμπάει στο έδαφος ή σε κάποιο άλλο αντικείμενο. b) Τοποθετήστε το διακόπτη ανάφλεξης (Α19) στην θέση «Ι» (Βλέπε εικόνα 12b) c) Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, τοποθετήστε τον μοχλό του τσοκ (Α3) στην κλειστή θέση και πιέστε την φούσκα (Α4) 6 φορές μέχρι να δείτε καύσιμα (βλέπε εικόνα 12c) d) Εάν ο κινητήρας είναι ζεστός τοποθετήστε
G R
Page 39
39
τον μοχλό του τσοκ (Α3) στην ανοιχτή θέση και μην πιέσετε την φούσκα (βλέπε εικόνα 12d) e) Κρατήστε το μηχάνημα σταθερό και τραβήξτε την χειρόμιζα (Α7) σταθερά, επαναλαμβάνετε έως ότου ξεκινήσει ο κινητήρας (βλέπε εικόνα 12e)
Προσοχή!
Σιγουρευτείτε ότι το
εξάρτημα κοπής δεν ακουμπάει το έδαφος ή άλλα αντικείμενα όταν ξεκινάτε το μηχάνημα. Η λαβή της χειρόμιζας θα πρέπει να αφεθεί σιγά σιγά για να μην προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
f) Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει για 10 με 15 δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί. Τοποθετήστε τον μοχλό του τσοκ (Α3) στην θέση “Open” μόλις ζεσταθεί ο κινητήρα. g) Μόλις το μηχάνημα λειτουργεί κανονικά σηκώστε το προσεχτικά και κρατήστε το από τις λαβές του. Σημείωση: Κατά την λειτουργία στο ρελαντί το εξάρτημα κοπής δεν θα πρέπει να περιστρέφεται. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σέρβις εάν περιστρέφεται.
2) Λειτουργία
a) Πιέστε την ασφάλεια του γκαζιού (Α20), κρατήστε το και μετά πιέστε τον μοχλό του γκαζιού (Α18) για να ενεργοποιήσετε το εξάρτημα κοπής. b) Απελευθερώστε το μοχλό του γκαζιού (Α18) και το μηχάνημα θα λειτουργεί στο ρελαντί.
3) Παύση
a) Απελευθερώστε τον μοχλό του γκαζιού (Α18) και αφήστε το μηχάνημα να λειτουργεί στο ρελαντί για 10-15 δευτερόλεπτα. b) Τοποθετήστε τον διακόπτη ανάφλεξης (Α19) στην θέση «stop».
Προσοχή!
Για παύση έκτακτης ανάγκης,
τοποθετήστε τον διακόπτη ανάφλεξης (Α19) στην θέση «STOP».
Προσοχή!
Το εξάρτημα θα συνεχίσει να
κινείτε για λίγο χρόνο αφού σταματήσετε τον κινητήρα. Περιμένετε να σταματήσει τελείως το εξάρτημα κοπής πριν να τοποθετήσετε το μηχάνημα στο έδαφος.
6. Ρύθμιση γωνίας
Ρυθμίστε την γωνία του εξαρτήματος για να ταιριάζει με το δέντρο που θέλετε να κόψετε. a) Πιέστε τον μοχλό κλείδωσης (Β8) προς τα κάτω και κρατήστε το εκεί. (βλέπε εικόνα 14a) b) Ρυθμίστε την κεφαλή κοπής στην επιθυμητή θέση και απελευθερώστε τον μοχλό κλείδωσης. (Β8). (Βλέπε εικόνα 14b). Προσοχή! Σιγουρευτείτε ότι ο μοχλός κλείδωσης επιστρέψει στην αρχική του θέση! Για να ελέγξετε ότι ο μοχλός έχει τοποθετηθεί σωστά προσπαθήστε να κινήσετε το εξάρτημα κοπής. Δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε την γωνία.
7. Κλάδεμα
k) Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο σας χέρια και χρησιμοποιήστε τον ιμάντα (Α8). Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κρατώντας το με το ένα χέρι. (βλέπε εικόνα 15a) l) Διατηρήστε σταθερό κράτημα χρησιμοποιώντας τους αντίχειρές σας και αγκαλιάζοντας την λαβή. Ένα σταθερό κράτημα θα μειώσει τον κίνδυνο ανάκρουσης και θα σας επιτρέψει να διατηρήσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. m) Κρατήστε το μηχάνημα σε γωνία πάντα μικρότερη από 60ο . Διαφορετικά δεν θα έχετε ασφαλή λειτουργία. (βλέπε εικόνα 15b) n) Μην στέκεστε κάτω ακριβώς κάτω από το κλαδί που θέλετε να κόψετε. Μπορεί να πέσει με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που έχετε υπολογίσει. Πάντα να στέκεστε μακριά από τον χώρο πτώσης των κλαδιών. (βλέπε εικόνα 15c) o) Κρατήστε άλλα άτομα μακριά από τον χώρο εργασίας. Η ελάχιστη απόσταση που θα
G R
Page 40
40
πρέπει να έχουν είναι 10m τουλάχιστον (βλέπε εικόνα 15d)
Προσοχή!
Μην σκαρφαλώσετε στο δέντρο για να κλαδέψετε. Μην στέκεστε πάνω σε σκάλες, πλατφόρμες, κορμούς
ή σε άλλη θέση που μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας ή τον έλεγχο του μηχανήματος. Όταν κλαδεύετε είναι σημαντικό να μην πραγματοποιήσετε την κοπή απευθείας κοντά στον κορμό μέχρι να κόψετε το κλαδί πιο έξω για να μειώσετε το βάρος του. Έτσι αποφεύγετε να βγάλετε την φλούδα από τον κορμό.
p) Μην στέκεστε πάνω σε σκάλα ή άλλου τύπου ασταθής επιφάνειες καθώς χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. (βλέπε εικόνα 15e) Προσοχή! Αυτό το μηχάνημα δεν έχει σχεδιαστεί για να δίνει προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας στην περίπτωση που έρθει σε επαφή με καλώδια ρεύματος. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε καλώδια ρεύματος ή τηλεφώνου. Κρατήστε μια απόσταση τουλάχιστον 10 μέτρα από οτιδήποτε καλώδιο. (βλέπε εικόνα 15f) q) Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα έχοντας πάντα σταθερό πάτημα. Κρατήστε το από την δεξιά πλευρά του σώματός σας. r) Μην λειτουργείτε το μηχάνημα έχοντας τεντώσει τελείως τα χέρια σας και μην επιχειρήσετε να κόψετε σε σημεία που δύσκολα φτάνετε. s) Ασκήστε σταθερή πίεση στο μηχάνημα καθώς εργάζεστε σε αυτό. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να κόψετε το ξύλο, αφήστε το εξάρτημα κοπής να κάνει την δουλειά. t) Προσέξτε όταν φτάνετε στο τέλος μιας κοπής. Το βάρος του μηχανήματος μπορεί να αλλάξει ξαφνικά καθώς απελευθερώνεται από το ξύλο. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Αφαιρέστε το μηχάνημα από το ξύλο καθώς λειτουργεί.
Σημείωση:
Η αλυσίδα θα πρέπει να λειτουργεί
σε μέγιστη ταχύτητα πριν να έρθει σε επαφή με το ξύλο.
8. Κοπή μικρών κλαδιών
Τα μικρά κλαδιά μπορούν να κοπούν απευθείας με μια κίνηση. Για να μην κολλήσει το κλαδί στην αλυσίδα κόψτε το κλαδί σε περισσότερα κομμάτια. (βλέπε εικόνα 16)
9. Κοπή μεγάλων κλαδιών
Όταν κόβετε μεγαλύτερα κλαδιά, χρειάζονται τρεις κοπές όπως αναγράφεται παρακάτω: Σημείωση: Αφαιρέστε τα κλαδιά που βρίσκονται κοντά στο έδαφος πρώτα για να αποφύγετε την πιθανότητα να πέσετε. Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού συχνά και συμπληρώστε εάν χρειάζεται. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την πρίζα όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη. e) Κόψτε πρώτα τα κλαδιά από κάτω, απέξω από το σημείο που έχετε σκοπό να κόψετε. Η κοπή θα πρέπει να καλύπτει το 1/3 μέχρι το μισό της διαμέτρου του κλαδιού. (βλέπε 17a) f) Κόψτε το κλαδί από πάνω απέξω από το σημείο που θέλετε να κόψετε (βλέπε εικόνα 17b) g) Τέλος, κόψτε το τελευταίο κομμάτι με ένα κόψιμο από πάνω προς τα κάτω. (βλέπε εικόνα 17c) h) Μπορεί να θέλετε να κλείσετε την κοπή με ένα κατάλληλο μίγμα. Σημείωση: Αφαιρέστε τα κλαδιά που βρίσκονται κοντά στο έδαφος πρώτα για να αποφύγετε την πιθανότητα να πέσετε. Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού συχνά και συμπληρώστε εάν χρειάζεται. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την πρίζα όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
10. Μετά την χρήση
1. Σβήστε το μηχάνημα, αφήστε το να κρυώσει και βγάλτε το μπουζοκαλώδιο.
2. Ελέγξτε, καθαρίστε και αποθηκεύστε το μηχάνημα όπως περιγράφεται παρακάτω.
G R
Page 41
41
Συντήρηση και αποθήκευση
1. Η ακατάλληλη συντήρηση, η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή η αφαίρεση ή τροποποίηση των εξαρτημάτων ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
2. Όταν σταματάτε το μηχάνημα για εργασίες επισκευής, ελέγχου ή αποθήκευσης, σβήστε το μοτέρ, βγάλτε το μπουζοκαλώδιο από το μπουζί και σιγουρευτείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε έλεγχο, ρύθμιση κλπ.
3. Αποθηκεύστε το μηχάνημα και τα καύσιμα σε σημείο όπου δεν υπάρχει πιθανότητα να έρθουν σε επαφή με σπίθες ή φλόγες κλπ. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν να το αποθηκεύσετε.
4. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κρατήστε το μακριά από παιδιά.
5. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που προτείνει ο κατασκευαστής.
6. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα τοποθετήστε πάντα τα προστατευτικά μεταφοράς.
7. Ασφαλίστε καλά το μηχάνημα όταν το μεταφέρετε σε κάποιο όχημα για να αποφύγετε να γυρίζει, την διαρροή καυσίμων και ζημιά στο μηχάνημα.
8. Για την αποθήκευση μεγάλου διαστήματος ή την μεταφορά θα πρέπει να αδειάσετε τα καύσιμα από το ρεζερβουάρ. Πετάξτε τα καύσιμα σε κάποιο κοντινό βενζινάδικο ή σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης.
9. Κρατήστε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως επίσης και το εξάρτημα κοπή και τα προστατευτικά. Κρατήστε το μηχάνημα καθαρό. Αφαιρέστε την βρωμιά μετά από κάθε χρήση και πριν την αποθήκευση. Ο τακτικός και σωστός καθαρισμός θα εξασφαλίσει την μακροβιότητα του μηχανήματος. Ελέγξτε το πριν από κάθε χρήση για φθορές και χαλασμένα μέρη. Μην λειτουργείτε το μηχάνημα εάν έχει σπασμένα ή φθαρμένα μέρη.
Προσοχή!
Σβήστε το μηχάνημα, αφήστε
το να κρυώσει και βγάλτε το μπουζοκαλώδιο πριν να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου, συντήρησης ή καθαρισμού.
Προσοχή!
Πραγματοποιήστε εργασίες
επισκευής και συντήρησης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές. Οποιαδήποτε άλλη εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
Προσοχή!
Φορέστε γάντια προστασίας
όταν εργάζεστε με το εξάρτημα κοπής ή κοντά σε αυτό. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία για να αφαιρέσετε βρωμιά, πχ. μια βούρτσα ή ένα ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε τα χέρια σας.
1. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες συντήρησης. Καθαρίστε το μηχάνημα όπως αναφέρεται από πάνω.
2. Αποθηκεύστε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του σε ένα στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο.
3. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μακριά από παιδιά. Η κατάλληλη θερμοκρασία αποθήκευσης είναι 10ο έως 30οC.
4. Σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε την αυθεντική συσκευασία για την αποθήκευση ή να καλύψετε το μηχάνημα με ένα κατάλληλο πανί για να το προστατεύσετε από την σκόνη.
Γενικός καθαρισμός
Σημείωση:
Μην χρησιμοποιείτε χημικά, απορρυπαντικά ή διαλυτικά για να καθαρίσετε το μηχάνημα αυτό καθώς μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις επιφάνειές του.
1. Καθαρίστε το μηχάνημα με ένα υγρό πανί και λίγο απλό σαπούνι. Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για τα σημεία που δεν φτάνετε εύκολα.
2. Συγκεκριμένα καθαρίστε τις εγκοπές καθαρισμού μετά από κάθε χρήση με ένα πανί
G R
Page 42
42
και μια βούρτσα.
3. Καθαρίστε τα δύσκολα υπολείμματα με πεπιεσμένο αέρα. (μέγιστα 3 bar).
4. Ελέγξτε για φθαρμένα ή χαλασμένα μέρη. Αλλάξτε τα φθαρμένα ανταλλακτικά και εάν είναι αναγκαίο επικοινωνήστε με κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρβις για έλεγχο και επισκευή πριν την χρήση του μηχανήματος.
Συντήρηση λάμας και αλυσίδας
1. Λάμα
Τα περισσότερα προβλήματα της λάμας μπορεί να αποφευχθούν κρατώντας το μηχάνημα καλά συντηρημένο. Το λάθος γέμισμα και οι λάθος ρυθμίσεις είναι οι αιτίες των περισσοτέρων προβλημάτων λάμας, που αρχικά προκαλούν άνιση φθορά της λάμας. Όταν η λάμα φθείρετε άνισα, το αυλάκι φαρδαίνει το οποίο μπορεί να κάνει την αλυσίδα να τρέμει και να σας δυσκολεύει να πραγματοποιήσετε ευθείες κοπές. Εάν η λάμα δεν λιπαίνετε σωστά και χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με μια αλυσίδα που είναι πολύ σφιχτή η λάμα θα φθαρεί πολύ γρήγορα. Για να μειώσετε την φθορά, η συντήρηση της λάμας όπως και του μηχανήματος θα πρέπει να γίνονται συχνά.
1) Αποσυναρμολογήστε την λάμα και την αλυσίδα αντίθετα από τα βήματα συναρμολόγησης.
2) Ελέγξτε την αντλία λαδιού (Β14) για βουλώματα και καθαρίστε εάν χρειάζεται για να εξασφαλίσετε την σωστή λίπανση της λάμας και της αλυσίδας κατά την λειτουργία. Χρησιμοποιήστε ένα μικρό και μαλακό σύρμα για να το εισάγετε την τρύπα εξαγωγής. (βλέπε εικόνα 18a)
Σημείωση:
Η κατάσταση της αντλίας λαδιού μπορεί να ελεγχθεί εύκολα. Εάν είναι εντάξει η αντλία θα ψεκάσει λάδι στην αλυσίδα μέσα σε δευτερόλεπτα αφού ξεκινήσετε το μηχάνημα. Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αυτόματο σύστημα λίπανσης.
3) Ελέγξτε το γρανάζι (Β10). Εάν είναι φθαρμένο ή χαλασμένο, δώστε το μηχάνημα σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για έλεγχο και
επισκευή.
4) Καθαρίστε τα υπολείμματα από τα αυλάκια της λάμας (Β7) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι, ένα μαχαίρι, μια βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Αυτό θα διατηρήσει όλους τους διόδους λίπανσης ανοιχτούς για να παρέχουν την σωστή ποσότητα λαδιού στην λάμα (Β7) και στην αλυσίδα (Β6) (βλέπε εικόνα 18b)
5) Ελέγξτε την ράγα της λάμας για φθορές. Κρατήστε ένα χάρακα (ευθεία πλευρά) στην πλευρά της λάμας. Εάν υπάρχει κενό ανάμεσα στον χάρακα και την λάμα, η ράγα της λάμας είναι φυσιολογική. Εάν δεν υπάρχει κενό , η ράγα της λάμας είναι φθαρμένη και θα πρέπει να αλλάξετε την λάμα με μια καινούρια ίδιου τύπου. (βλέπε εικόνα 18c)
6) Γυρίστε την λάμα 180ο για να έχετε ίση φθορά και με τον τρόπο αυτό να μεγαλώσετε τον χρόνο χρήσης της λάμας (Β7).
7) Ελέγξτε την αλυσίδα για φθορές και ζημιές. Αλλάξτε με καινούρια εάν χρειάζεται. Έμπειροι χρήστες μπορούν να τροχίσουν μια φθαρμένη αλυσίδα. (βλέπε παράγραφο τρόχισμα αλυσίδας που βρίσκεται παρακάτω)
8) Τοποθετήστε ξανά την αλυσίδα (Β6) και την λάμα (Β7) σύμφωνα με τις οδηγίες συναρμολόγησης.
2. Φίλτρο αέρος
1. Ελέγξτε το φίλτρο αέρος συχνά. Καθαρίστε το τουλάχιστον κάθε 25 ώρες ή αλλάξτε το με καινούριο εάν χρειάζεται.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου αέρος. Χτυπήστε το φίλτρο πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια για να αφαιρέσετε την σκόνη. Χρησιμοποιήστε αέρα (μέγιστο 3Bar ) για να αφαιρέσετε την επίμονη σκόνη. (βλέπε εικόνα
20)
3. Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα λαδιού φίλτρου αέρος πάνω στο φίλτρο για να αυξήσετε την απόδοση του φίλτρου. Στραγγίξετε το επιπλέον λάδι και τοποθετήστε το φίλτρο στο κάλυμμα.
4. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου.
G R
Page 43
43
3. Ρεζερβουάρ
1. Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα για διάστημα μεγαλύτερο των 30 ημερών.
2. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε την τάπα καυσίμου (Α6) και χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη αντλία βενζίνης για να αδειάσετε τα καύσιμα σε ένα κατάλληλο δοχείο.
4. Φίλτρο καυσίμου
Το ρεζερβουάρ καυσίμου το μηχανήματος αυτού έχει ένα φίλτρο το οποίο βρίσκεται στο τελείωμα από τα σωληνάκια καυσίμου. Ρωτήστε ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις για τον έλεγχο και την αλλαγή εάν χρειάζεται σε τακτικά διαστήματα.
5. Μπουζί
Σημείωση: Το μηχάνημα χρησιμοποιεί μπουζί L8RTC με κενό 0,6-0,7mm. Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο μπουζί για αλλάξτε το μια φορά το χρόνο.
1. Ελέγξτε το μπουζί κάθε 25 ώρες ή πριν από την μακρόχρονη αποθήκευση εάν η χρήση δεν ήταν τόσο εντατική. Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί εάν χρειάζεται.
2. Βγάλτε το μπουζοκαλώδιο (Α2) Χαλαρώστε το μπουζί με το μπουζόκλειδο (C4) προς τα αριστερά και αφαιρέστε το προσεχτικά. (βλέπε εικόνα 21a)
3. Ελέγξτε το μπουζί για ζημιά ή φθορά. Το χρώμα του ηλεκτροδίου θα πρέπει είναι ανοιχτό καφέ.
4. Αφαιρέστε τα υπολείμματα από το ηλεκτρόδιο με μια βούρτσα συρμάτινη. Μην καθαρίσετε πολύ το ηλεκτρόδιο.
5. Καθαρίστε το μπουζί με ένα πανί εάν είναι βρεγμένο από καύσιμα.
6. Ελέγξτε το κενό του μπουζί. Θα πρέπει να είναι 0,6-0,7mm (βλέπε εικόνα 21b)
7. Αλλάξτε το μπουζί εάν το ηλεκτρόδιο ή η μόνωση είναι χαλασμένα.
8. Όταν αλλάζετε μπουζί, σφίξτε το πρώτα με το χέρι και μετά σφίξτε το λίγο ακόμα με το
μπουζόκλειδο. Προσοχή! Μην σφίξετε πολύ το μπουζί για να μην του προκαλέσετε ζημιά.
6. Γρανάζι
Το γρανάζι είναι γεμάτο με γράσο. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σέρβις συχνά για να ελέγξουν την ποσότητα και να συμπληρώσουν γράσο εάν χρειάζεται.
7. Καρμπυρατέρ
Το καρμπυρατέρ είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο. Εάν χρειάζεται να γίνουν αλλαγές επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην επιχειρήσετε να κάνετε την ρύθμιση εσείς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γενικά
Τύπος κινητήρα SL34, αερόψυκτος δίχρονος Κυβικά 26cc Ισχύς 0,75kW Στροφές 12500/min Ρελαντί 3000/min Ενεργοποίηση συμπλέκτη 4430/min Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 400ml Τύπος καυσίμου αμόλυβδη Τύπος λάδι κινητήρα λάδι 2χρονου κινητήρα Αναλογία βενζίνης : λαδιού 40:1 Κενό μπουζί 0,6-0,7mm Βάρος (χωρίς εξάρτημα) 6,0kg
Πριόνι
Δοχείο λαδιού 150ml Ταχύτητα αλυσίδας 28m/s Μέγιστο μήκος κοπής 230mm Μήκος λάμας 305mm Βήμα αλυσίδας 9,525mm (3/8’’) Εύρος αλυσίδας 1,27mm (0.050’’) Γρανάζι 7δόντια x 9.525mm(3/8’’)
Τιμές θορύβου
Πίεση θορύβου 80.4 dB(A) Αβεβαιότητα 3 dB(A)
G R
Page 44
44
Επίπεδο θορύβου 100.4 dB(A) Αβεβαιότητα 3 dB(A) Εγγυημένο επίπεδο θορύβου 114 dB(A) δόνηση ahv: 10.220m/s
2
Αβεβαιότητα 1,5 m/s
2
Οι κραδασμοί έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τον στάνταρ τρόπο μετρήματος και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση με άλλο μηχάνημα. Η δηλωθείσα τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
Προσοχή!
Η τιμή των κραδασμών
μπορεί να διαφέρει από την δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Εφαρμόστε μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε τον χρήστη, που είναι βασισμένα στις πραγματικές συνθήκες της χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλο τον κύκλο εργασίας όπως πόσο κλείνετε το μηχάνημα και πόσο το λειτουργείτε στο ρελαντί.) Το επίπεδο θορύβου για τον χρήστη μπορεί να υπερβεί τα 85dB(A) και είναι αναγκαία η χρήση ωτοασπίδων.
Επισκευή
Το μηχάνημα αυτό δεν περιέχει μέρη που μπορεί να επισκευαστούν από τον χρήστη. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σέρβις για την επισκευή του.
Μεταφορά
1. Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζοκαλώδιο πριν την μεταφορά.
2. Τοποθετήστε τα προστατευτικά μεταφορά για το εξάρτημα κοπής.
3. Κρατάτε το μηχάνημα από τις λαβές.
4. Προστατεύστε το μηχάνημα από τα χτυπήματα και τους δυνατούς κραδασμούς που μπορεί να προκύψουν κατά την μεταφορά σε οχήματα.
5. Ασφαλίστε το μηχάνημα για να μην
γλιστρήσει.
Προστασία περιβάλλοντος
1. Τα απόβλητα δεν θα πρέπει να πετιούνται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλώ ανακυκλώστε τα. Ελέγξτε με τον τοπικό σας αρμόδιο για πληροφορίες για το πλησιέστερο κέντρο ανακύκλωσης.
2. Βενζίνη, λάδι, παλιό λάδι, μίξη λαδιού και βενζίνης και πανιά με λάδι και βενζίνη επάνω δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Πετάξτε τα μόνο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και δώστε τα σε κέντρα ανακύκλωσης.
3. Το μηχάνημα παραδίδεται με συσκευασία για να προστατεύσει το μηχάνημα κατά την μεταφορά. Κρατήστε την συσκευασία μέχρι να σιγουρευτείτε ότι έχετε παραλάβει το μηχάνημα ολοκληρωμένο. Στην συνέχεια δώστε την για ανακύκλωση.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να σβήσετε ένα μηχάνημα που έχει πάρει φωτιά. Τα καύσιμα θα πρέπει να
σβηστούν με ειδικούς παράγοντες. Σας προτείνουμε να έχετε έναν κατάλληλο πυροσβεστήρα στον χώρο εργασίας.
Επιπλέον κίνδυνοι
Προσοχή!
Ακόμα και εάν λειτουργείτε το μηχάνημα τις οδηγίες ασφαλείας και
χρήσης, υπάρχουν κίνδυνοι που παραμένουν. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν σύμφωνα με τον σχεδιασμό και την χρήση του μηχανήματος αυτού:
1. Προβλήματα υγείας ως αποτέλεσμα των κραδασμών εάν το μηχάνημα χρησιμοποιείται συνέχεια για μεγάλο χρονικό διάστημα.
2. Τραυματισμοί και υλικές ζημιές εξαιτίας σπασμένων εξαρτημάτων ή ξαφνική σύγκρουση με ξένα αντικείμενα.
3. Κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών από εκτοξευόμενα αντικείμενα.
4. Εγκαύματα εάν ακουμπήσετε ζεστές επιφάνειες.
G R
Page 45
45
Προβλήματα
Προσοχή!
Κάποια προβλήματα που παρουσιάζονται μπορούν να διορθωθούν από τον χρήστη. Για το λόγο αυτό ελέγξτε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας την παράγραφο αυτή. Στις περισσότερες περιπτώσεις το πρόβλημα λύνεται γρήγορα.
Προσοχή!
Ακολουθήστε μόνο τα βήματα που αναφέρονται στις οδηγίες αυτές. Οποιαδήποτε άλλη εργασία ελέγχου, συντήρησης και επισκευής θα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ο κινητήρας δεν ξεκινά
Μη επαρκή καύσιμα Συμπληρώστε καύσιμα Δεν έχει πιεστεί η φούσκα στην κρύα εκκίνηση
Πιέστε την φούσκα και ξεκινήστε
Έχει πιεστεί η φούσκα στην ζεστή εκκίνηση
Στεγνώστε το μπουζί
Το μπουζί είναι βρεγμένο Στεγνώστε το μπουζί Το μπουζί έχει πρόβλημα Αλλάξτε το μπουζί Το μπουζοκαλώδιο δεν είναι τοποθετημένο
Τοποθετήστε το σωστά
Ο κινητήρας σταματάει
Μη επαρκή καύσιμα Συμπληρώστε καύσιμα Το εξάρτημα κοπής είναι μπλοκαρισμένο
Ξεμπλοκάρετέ το
Μην ικανοποιητική απόδοση κοπής
Το εξάρτημα κοπής δεν είναι αιχμηρό
Δώστε το για τρόχισμα
Το υλικό κοπής είναι λάθος Κόψτε μόνο υλικά κατάλληλα για
το μηχάνημα αυτό Υπερβολικοί κραδασμοί /θόρυβο ή καυσαέρια
Το εξάρτημα κοπής δεν είναι αιχμηρό/είναι σπασμένο
Αλλάξτε με ένα άλλο εξάρτημα
κοπής
Οι βίδες/παξιμάδια είναι χαλαρά Σφίξτε τις βίδες/παξιμάδια Βενζίνη/λάδι είναι λάθος Αδειάστε τα καύσιμα και
συμπληρώστε με νέο μίγμα.
G R
Page 46
46
Matrix GmbH Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net
EN ISO 11680-1; EN ISO 14982 Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang III & 2005/88/EC, Garantierter Schallleistungspegel: LWA=114 dB (A), gemessener Schallleistungspegel: LWA=100,4 dB (A), Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG-Anhang VBaumusternummer: EG-Baumusterprüfverfahren gemäß Anhang IX der EG-Richtlinie 2006/42/EGBenannte Stelle: TÜV SÜD Certification and testing (China) Co., Ltd. Shanghai Branch
Wörth/Isar, den 12.07.2016 Art.-Nr.: 604.100.030
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany
Petrol pole saw /SPS-750
2006/42/EC
R&TTED 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC 95/54/EC
97/68/EC_2012/46/EC 93/68/EEC 2014/30/EU
2002/96/EC
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
Original Konformitätserklärung
GR
Δήλωση συμμόρφωσης GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από την Οδηγία της E.E. και τα στάνταρ του παρακάτω άρθρου
Page 47
47
GARANTIE
Guarantee
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear
are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD www.stanleytools.co.uk Tel: +44 (0)1753 511234 Fax: +44 (0)1753 512365
Εγγύηση
GR
Αυτό το μηχάνημα είναι ένα προϊόν ποιότητας. Είναι σχεδιασμένο σε συμμόρφωση με τα σύγχρονα τεχνικά πρότυπα και κατασκευασμένο με καλά και ποιοτικά υλικά
.
Η περίοδος εγγύησης είναι
24 μ
ήνες και ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς που επιβεβαιώνεται από την απόδειξη αγοράς. Κατά το χρόνο της εγγύησης όλα τα λειτουργικά προβλήματα παρόλο την καλή λειτουργία του μηχανήματος και τα οποία προκύπτουν από ελαττώματα του εργαλείου θα επισκευάζονται από το εξουσιοδοτημένο σέρβις μας
.
Η εγγύηση καλύπτει την επισκευή και την αλλαγή ελαττωματικών μερών με καινούρια ανταλλακτικά
χωρίς χρέωση. Τα παλιά ανταλλακτικά θα ανήκουν σε εμάς. Η αλλαγή ανταλλακτικών ή η επισκευή του μηχανήματος δεν θα παρατείνουν το χρόνο εγγύησης ούτε σηματοδοτούν την εκκίνηση καινούριου χρόνου εγγύησης για το μηχάνημα. Δεν θα ξεκινάει καινούριος χρόνος εγγύησης για ανταλλακτικά τα οποία τοποθετούνται. Δεν μπορούμε να δώσουμε εγγύηση για ζημιές και ελαττώματα του μηχανήματος που έχουν προκύψει από υπερφόρτωση, ακατάλληλη χρήση και σέρβις
.
Αυτό ισχύει και για την μη συμμόρφωση στις οδηγίες χρήσης και της εγκατάστασης ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν περιλαμβάνονται στην γκάμα των προϊόντων μας
.
Σε περίπτωση αλλαγών ή ρυθμίσεων του μηχανήματος από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό η εγγύηση παύει να ισχύει
.
Παρακαλού
με να μας
στείλετε τα μηχανήματά σας έχοντας πληρώσει τα μεταφορικά
.
Δυστυχώς δεν θα μπορέσουμε να παραλάβουμε μηχανήματα που δεν έχουν πληρωμένα τα μεταφορικά τους
.
Η εγγύησης δεν καλύπτει τα αναλώσιμα ανταλλακτικά
.
Εάν
θέλετε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, να αναφέρετε προβλήματα ή να ζητήσετε
την εγγύηση σας παρακαλώ επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας
.
Antheon 6, Koropi 19400 Athens GR www.nikolaoutools.gr Tel: 210 9753757 Fax: 0030 210 9737423
Page 48
48
GB
WARRANTY
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
Petrol pole saw /SPS-750
GR
Εγγύηση
Αγορασμένο στο
:
Διεύθυνση (πόλη, οδός
):
Όνομα πελάτη
:
Διεύθυνση πελάτη
:
Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη
:
Τηλέφωνο
:
Ημερομηνία, υπογραφή
:
Περιγραφή βλάβης
:
Loading...