Stanley SLL360 User manual

STHT77504-1 & STHT77594-1
Self-Leveling 360º Cross-line Laser
www.2helpU.com
Please read these instructions before operating the product.
DOC100270398
GB
D
F
ES
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
TR
HR
Figures
A
1
2
4
3
_
< 4º
x1
x2
x3
2
B
1
2
3
C
1/4-20
3
Figures
D
1
> 30 . (9m)
_
a
a
b
2
3
a
a
b
c
b
4
E
ab
> 30 . (9m)
1
_
2
a
b
c
b
3
ba
5
Figures
F
1
2
e
D
> 6.56 . (2.0m)
_
a
_
> 3.28 . (1.0m)
f
e
b
_
> 3.28 . (1.0m)
c
a
b
c
6
G
8
6
1
1/4-20
2
3
4
5
7
360º
7
Contents
GB
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The STHT77504-1 and STHT77594-1 lasers are Class 2 laser products. The lasers are self-leveling laser tools that can be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any STANLEY http://www.STANLEY.com.
8
®
tool, go to
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions in this manual may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify the laser level. There are no user serviceable parts inside. Serious eye injury could result.
WARNING: Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures,
other than those specied herein may result
in hazardous radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol Meaning
V Volts mW Milliwatts
nm Wavelength in nanometers 2 Class 2 Laser
Laser Warning
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are on your laser.
WARNING: To reduce the risk of
injury, user must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO
NOT STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product.
• Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. This tool may create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Store an idle laser out of reach of children and other untrained persons. Lasers are dangerous in
the hands of untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel may result in
injury. To locate your nearest Stanley service center go to http://www.2helpU.com.
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam. Serious eye injury
could result.
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury
could result.
Do not position the laser near a reective surface which may reect the laser beam toward
anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving
the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye
injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are removed, the user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. If the laser falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the laser. Do not use the laser when you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating the laser may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Depending on the work conditions, wearing protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
• Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Battery Safety
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can
cause injury or re. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and –), as marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the same time with new batteries of the same brand and type.
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
Do not dispose of batteries in re.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use.
GB
9
GB
Installing AA Batteries
Load new AA batteries in the STHT77504-1 or
STHT77594-1 laser.
1.
Turn the laser upside down.
2.
On the bottom of the laser, lift up the latch to open
the battery compartment cover (Figure B 1).
3.
Insert four new, high-quality, name brand AA
batteries, making sure to position the - and + ends of
each battery as noted inside the battery compartment (Figure B 2).
4.
Push the battery compartment cover closed until it
snaps in place (Figure B 3).
When the laser is not in use, keep the Power/ Transport Lock switch in the center (OFF) position
A 2
(Figure
) to save battery power.
Turning the Laser On
1.
Place the laser on a smooth, flat, level surface,
with the laser facing straight ahead toward the opposing wall (0º position).
2.
Turn the laser ON to display a horizontal laser
beam. Either:
Move the Power/Transport Lock switch to the
left to keep the pendulum locked and display
the beams in manual mode (Figure
• Move the Power/Transport Lock switch to the
right to unlock the pendulum and display the
beams in self-leveling mode (Figure
3.
Press (Figure A 4) once to display
a horizontal laser beam, a second time to display a vertical beam, and a third time to display both the
horizontal and vertical beams.
4.
Check the laser beams.
• If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°), or the laser is not level in manual mode,
the laser beams will flash.
If the laser beams ash, the laser is not level (or plumb) and should NOT BE USED for
determining or marking level or plumb. Try
repositioning the laser on a level surface.
10
A 1
5.
If ANY of the following statements are TRUE,
continue with the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE USING THE LASER for
a project.
• This is the first time you are using the laser
(in case the laser was exposed to extreme
temperatures).
• The laser has not been checked for accuracy in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory. It is recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the rst time (in case the laser
was exposed to extreme temperatures) and then regularly to ensure the accuracy of your work. When performing
any of the accuracy checks listed in this manual,
follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the operating distance. The greater the area/
distance, the easier to measure the accuracy of
the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface that is level in both directions.
• Mark the center of the laser beam.
).
Horizontal Beam - Scan Direction
Checking the horizontal scan calibration of the laser requires two walls at least 30′ (9m) apart. It
A 3
).
is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1.
Place the laser against the end of the wall (Figure
D 1
).
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
3.
At least 30′ (9m) apart along the laser beam,
4.
Turn the laser 180º.
A 3
right (Figure leveling mode and display a horizontal laser beam.
mark a and b.
) to turn the laser ON in self-
5.
Adjust the height of the laser so the center of the
beam is aligned with a (Figure D 2).
6.
Directly above or below b, mark c along the
laser beam (Figure D 3).
7.
Measure the vertical distance between b and
c
.
8.
If your measurement is greater than the
Allowable Distance Between b and c for the corresponding Distance Between a and b in the following table, the laser must be serviced at
an authorized service center.
Distance Between
a
and
b
Allowable Distance
Between b and
30 (9m) 5/32” (4mm) 40 (12m) 7/32” (6mm) 50 (15m) 5/16” (8mm)
Horizontal Beam - Pitch Direction
Checking the horizontal pitch calibration of the laser requires a single wall at least 30′ (9m) long. It is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1.
Place the laser against the end of the wall (Figure
E 1
).
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure A 3) to turn the laser ON in self-
leveling mode and display a horizontal laser beam.
3.
At least 30′ (9m) apart along the laser beam,
mark a and
b
.
4.
Move the laser to the opposite end of the wall
(Figure E 2).
5.
Position the laser toward the rst end of the same
wall and parallel to the adjacent wall.
6.
Adjust the height of the laser so the center of the
beam is aligned with b.
7.
Directly above or below a, mark c along the
laser beam (Figure E 3).
8.
Measure the distance between a and c.
9.
If your measurement is greater than the
Allowable Distance Between a and c for the corresponding Distance Between a and b in the following table, the laser must be serviced at
an authorized service center.
Distance Between
a
and
b
Allowable Distance
Between a and
30 (9m) 5/32” (4mm) 40 (12m) 7/32” (6mm) 50 (15m) 5/16” (8mm)
Vertical Beam - Plumb
Checking the vertical (plumb) calibration of the
c
laser can be most accurately done when there is
a substantial amount of vertical height available,
ideally 30 (9m), with one person on the oor
positioning the laser and another person near a ceiling to mark the position of the beam. It is important to conduct a calibration check using a distance no
shorter than the distance of the applications for which the tool will be used.
1.
Place the laser at least 3.28 ft (1.0m) from a door
jamb (Figure F 1).
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure A 3) to turn the laser ON in self-
leveling mode and display a horizontal laser beam.
3.
Press once to display the vertical beam.
4.
Aim the vertical laser beam toward the door jamb.
5.
Along the bottom of the laser beam, mark three
locations a, b, and c; where b is midway
between a and c.
6.
Where the top of the laser beam appears at the
top of the door jamb, mark e.
7.
Move the laser to the opposite side of the door
jamb (Figure
8.
Align the bottom of the laser beam with a, b,
and c.
9.
Where the top of the laser beam appears at the
top of the door jamb, mark f.
10.
Measure the distance between e and f.
F 2
).
GB
c
11
11.
If your measurement is greater than the
GB
Allowable Distance Between e and f for the
corresponding Height D in the following table, the laser must be serviced at an authorized service center.
Height
6.56 (2.0m) 1/16" (1.5mm)
8.20 (2.5m) 3/32” (2.0mm)
9.84 (3.0m) 1/8” (2.5mm)
D
Allowable Distance Between e and
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by
the laser.
Extreme temperature changes may cause
movement of internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy often while working.
• If the laser is ever dropped, check to make sure it is still calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self-leveling. Each laser is calibrated at
the factory to nd level as long as it is positioned on a at surface within average ± 4° of level. No manual adjustments are required.
Use the laser on a smooth, at, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF position (Figure A 2) when the laser is not in use. If the switch is not placed in the OFF position, the laser will not turn off.
Using the Laser with the Bracket
A bracket (Figure G) is included with the laser so you can easily attach the laser to a stud, ceiling grid,
or pole.
1.
Securely attach the laser to the bracket.
f
Using the 1/4-20 thread on the bottom, side, or back of the laser (Figure laser on the 1/4-20 thread on the bracket arm (Figure G 1).
Turn the laser knob (Figure to lock the laser on the 1/4-20 thread on the
bracket arm.
2.
If needed, change the height or position of the laser
on the bracket.
Turn the adjustment knob (Figure
clockwise to loosen the bracket arm.
Slide the bracket arm up or down to the desired height (Figure
from 90° to 180°, slide the bracket arm to the top of the bracket and then flip the arm to the
right (Figure G 5).
Turn the adjustment knob (Figure clockwise to lock the bracket arm in place.
3.
Use the bracket’s clamp (Figure G 6) to hold the
laser in place on a stud, ceiling grid, or pole.
If necessary, rotate the clamp so it is positioned at the correct angle for attaching to the object.
While holding the bracket arm with one hand, use your other hand to turn the clamp (Figure
Position the bracket’s clamp around the stud, ceiling grid, or pole.
Turn the clamp knob (Figure until the clamp is tight around the object and the bracket is held in place.
G 7
G 4
).
C
), position the
G 2
) clockwise
G 3
) counter-
). To change the bracket
G 3
)
G 8
) clockwise
12
Using the Laser with Other Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by STANLEY have not been tested with this laser, use of such accessories with this laser could be hazardous.
Only use STANLEY® accessories that are recommended for use with this model. Accessories that may be suitable for one laser may create a risk of injury when used with another laser.
The laser is equipped with a 1/4-20 female thread on the bottom, side, and back (Figure C)
to accommodate current or future STANLEY® accessories.
Other recommended accessories for use with this
laser are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance locating any accessory, please contact your nearest STANLEY service center or visit our website: http://
www.STANLEY.com.
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts with a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -5 ˚F (-20 ˚C) or above 140 ˚F (60 ˚C).
To maintain the accuracy of your work, check the laser often to make sure it is properly calibrated.
• Calibration checks and other maintenance repairs may be performed by STANLEY service centers.
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
Check the AA batteries to make sure:
Each battery is installed correctly, according
to (+) and (–) listed inside the battery
compartment.
The battery contacts are clean and free of rust
or corrosion.
The batteries are new, high-quality, name brand
batteries to reduce the chance of battery leakage.
Make sure the AA batteries are in proper working condition. If in doubt, try installing new batteries.
• When using rechargeable batteries, make sure the
batteries are fully charged.
Be sure to keep the laser dry.
If the laser unit is heated above 120 ˚F (50 ˚C), the
unit will not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot temperatures, allow it to cool. The laser level will not be damaged by using the Power/ Transport Lock switch before cooling to its proper
operating temperature.
The Laser Beams Flash
When in self-leveling mode, the lasers are designed to self-level up to an average of 4° in all directions. If the laser is tilted so much that the internal mechanism
cannot level itself (or the laser is not level when in manual mode), the laser beams will ash indicating that the tilt range has been exceeded.
THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try repositioning the laser on a more
level surface.
Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not positioned on a stable (and motionless) surface,
the laser will continue to try to nd level. If the beam will not stop moving, try placing the laser on a more stable surface. Also, try to make sure that the surface is relatively at and level, so that the laser is stable.
GB
13
Service and Repairs
GB
Note: Disassembling the laser level will void all warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance
performed by unqualied personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest STANLEY
center, go to http://www.STANLEY.com.
Two Year Warranty
Stanley w arrants its ele ctronic measu ring tools ag ainst decienc ies in material s and / or workma nship for two yea rs from date of purc hase.
Decient product s will be repaire d or replaced, at Stanl ey’s option, if sent t ogether with pr oof of
purchase to: Stanl ey UK Sales Limi ted
Gower ton Road Brackm ills, Northampton NN4 7B W
This Warranty does n ot cover decien cies caused by accid ental damage, wea r and tear, use other than in acco rdance with the m anufacturer ’s instruction s
or repair or alterati on of this product not authori sed
by Stanley. Repair or r eplacement under this Warr anty does not
affec t the expiry date of the Warrant y. To the extent pe rmitted by law, St anley shall
not be liab le under this Warranty for indirect or consequential loss resultin g from decien cies in
this product.
This Warranty may not be varied without the author isation of Stan ley.
This Warranty does n ot affect the st atutory right s of
consum er purchasers of this produc t.
This Warranty shall b e governed by and co nstrued in accor dance with the la ws of the countr y sold where in and Sta nley and the purch aser each irrevo cably agrees to submit to the exclusive jur isdiction of the courts of that c ountry over any cl aim or matter arisin g under or in conne ction with this Warranty.
Calibr ation and care are not covered by warranty.
service
NOTE:
The cust omer is responsi ble for the correct use and care of th e instrument. M oreover, the custom er is
completely respo nsible for peri odically chec king the accuracy of the la ser unit, and ther efore for the
calibr ation of the instrument.
14
Specications
STHT77504-1 STHT77594-1
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Laser Power ≤3.2 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 20m (65′) 25m (80′)
Accuracy ±4 mm @ 10m (±5/32” @ 33′)
Power Source 4 AA (1.5V) size batteries (3V DC)
Operating Temperature -10°C to 40°C (14°F to 104°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
GB
15
Inhalt
• Informationen zum Laser
D
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Die Laser STHT77504-1 und STHT77594-1
sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt werden können, bei denen eine horizontale (waagerechte) und vertikale (senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder anderen STANLEY bitte http://www.STANLEY.com.
16
®
-Werkzeugen besuchen Sie
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen in dieser Anleitung kann schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder modizieren Sie den Laser­Nivelliergerät nicht. Im Inneren benden
sich keine zu wartenden Teile. Es können
schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von Steuerelementen oder Anpassungen sowie die Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher Strahlenbelastung führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden
Symbole enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt mW Milliwatt
nm Wellenlänge in Nanometer 2 Laser der Klasse 2
Laser-Warnung
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG.
BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2.
• Betreiben Sie den Laser nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Dieses Werkzeug kann Funken erzeugen,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb der Reichweite von Kindern und
anderen nicht im Umgang damit geschulten
Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal
kann zu Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes Stanley Service Center nden Sie auf
http://www.2helpU.com.
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl in Richtung der Augen von Personen ablenken
kann. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet
bleibt, erhöht sich das Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor. Veränderungen am Werkzeug können zu
gefährlicher Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten. Wenn Etiketten entfernt werden,
können der Benutzer oder andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf. Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden
daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen Sie den Laser nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen
empehlt sich das Tragen von Schutzausrüstung,
zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des
Werkzeugs
• Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/ Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen
und dadurch Verletzungen oder Feuer
verursachen. Zum Reduzieren dieses Risikos:
• Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und Warnhinweise auf dem Etikett des Batterien und der Verpackung.
• Legen Sie Batterien immer korrekt ein (+ und –), wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben.
• Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
• Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
D
17
• Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
D
• Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Einlegen von AA-Batterien
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser STHT77504-1
oder STHT77594-1 ein.
1.
Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
2.
Heben Sie unten am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung B 1).
3.
Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum
im Batteriefach liegen (Abbildung B 2).
4.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung
geschlossen, bis sie einrastet (Abbildung B 3).
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, lassen Sie die Einschalt-/Transportsperre in der mittleren Position 'OFF' (AUS) (Abbildung
A 2
), um die Batterie zu schonen.
Einschalten des Lasers
1.
Platzieren Sie den Laser auf einer glatten, flachen,
ebenen Fläche, wobei der Laser gerade nach vorn in Richtung gegenüberliegende Wand zeigt
(0º-Position).
2.
Schalten Sie den Laser EIN, um einen horizontalen
Laserstrahl sichtbar zu machen. Entweder:
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
links, damit das Pendel gesperrt bleibt und die
Linien im manuellen Modus angezeigt werden
A 1
(Abbildung
• Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts, um das Pendel zu entsperren und die
Linien im Selbstnivellierungsmodus angezeigt werden (Abbildung
18
).
A 3
).
3.
Drücken Sie (Abbildung A 4) einmal, um
einen horizontalen Laserstrahl anzuzeigen, ein
zweites Mal, um einen vertikalen Strahl anzuzeigen, und ein drittes Mal, um sowohl den horizontalen als
auch den vertikalen Strahl anzuzeigen.
4.
Überprüfen Sie die Laserstrahlen.
• Wenn der Laser jedoch so stark geneigt ist, dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°),
oder wenn der Laser im manuellen Modus nicht waagerecht ist, blinkt der Laserstrahl.
• Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT zur Bestimmung oder Markierung von horizontalen oder vertikalen Ebenen
verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
5.
Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT
sind, fahren Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein Projekt VERWENDEN.
• Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden (oder wenn der Laser extremen
Temperaturen ausgesetzt war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit überprüft.
• Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und kalibriert. Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung des Lasers (und falls der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt war) und danach regelmäßig eine Genauigkeitsprüfung durchzuführen, um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten Sie bei den
Genauigkeitsprüfungen gemäß diesem Handbuch die folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je
größer die Fläche/Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers zu messen.
• Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide Richtungen glatt, stabil und eben ist.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Horizontaler Strahl - Scanrichtung
Die Prüfung der horizontalen Scankalibrierung des Lasers erfordert zwei Wände, die mindestens 9m (30′) auseinanderliegen. Es ist wichtig, eine Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung, die mindestens der Entfernung der Anwendungen entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1.
Platzieren Sie den Laser am Ende der Wand
D 1
Entfernung
zwischen a
b
und
).
Zulässige
Entfernung
b
zwischen
und
c
(Abbildung
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung A 3), um den Laser im Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und einen horizontalen Laserstrahl anzuzeigen.
3.
Markieren Sie mindestens 9m (30) entfernt am
Laserstrahl entlang a und b.
4.
Drehen Sie den Laser um 180º.
5.
Justieren Sie die Höhe des Lasers, sodass die Mitte
des Strahls an a ausgerichtet ist (Abbildung D 2).
6.
Markieren Sie direkt darüber oder darunter b, c
entlang des Laserstrahls (Abbildung D 3).
7.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen b
und c.
8.
Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige Entfernung zwischen b und c für die entsprechende Entfernung zwischen a und b gemäß der folgenden
Tabelle, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
30 (9m) 5/32” (4mm) 40 (12m) 7/32” (6mm) 50 (15m) 5/16” (8mm)
Horizontaler Strahl ­Steigungsrichtung
Die Prüfung der horizontalen Steigungskalibrierung erfordert eine einzelne Wand mit einer Länge von mindestens 9m (30′). Es ist wichtig, eine Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung, die mindestens der Entfernung der Anwendungen entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1.
Platzieren Sie den Laser am Ende der Wand
(Abbildung E 1).
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung A 3), um den Laser ON im Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und einen horizontalen Laserstrahl anzuzeigen.
3.
Markieren Sie mindestens 9m (30′m) entfernt am
Laserstrahl entlang a und b.
4.
Verschieben Sie den Laser zum gegenüberliegenden
Ende der Wand (Abbildung E 2).
5.
Positionieren Sie den Laser in Richtung des
ersten Endes der gleichen Wand und parallel zur
Nachbarwand.
6.
Justieren Sie die Höhe des Lasers, sodass die Mitte
des Strahls an
7.
Markieren Sie direkt darüber oder darunter a, c
entlang des Laserstrahls (Abbildung E 3).
8.
Messen Sie die Entfernung zwischen a und c.
9.
Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige
Entfernung zwischen a und c für die entsprechende Entfernung zwischen gemäß der folgenden Tabelle, muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
zwischen a
b
und
b
ausgerichtet ist.
a
und b
Zulässige Entfernung
zwischen a und
c
30 (9m) 5/32” (4mm) 40 (12m) 7/32” (6mm) 50 (15m) 5/16” (8mm)
Vertikaler Strahl - Lotrecht
Das Überprüfen der vertikalen (lotrechten) Kalibrierung des Lasers erfolgt am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung steht, idealerweise 9m (30′), wobei eine Person sich auf dem Boden bendet und den Laser positioniert und eine andere Person sich in der Nähe einer Decke bendet, um die Position des Strahls zu markieren. Es ist wichtig, eine Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung, die mindestens der Entfernung der Anwendungen entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
D
19
1.
Stellen Sie den Laser mindestens 1,0m (3,28ft) von
einem Türpfosten entfernt auf (Abbildung F 1).
D
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung A 3), um den Laser im Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und einen horizontalen Laserstrahl anzuzeigen.
3.
Drücken Sie einmal, um den vertikalen Strahl
anzuzeigen.
4.
Richten Sie den vertikalen Laserstrahl auf den Türpfosten.
5.
Markieren Sie entlang der Unterseite des
Laserstrahls die drei Stellen a, b und c, wo b
auf halber Strecke zwischen a und c liegt.
6.
Wo die Spitze des Laserstrahls an der Spitze des
Türpfostens erscheint, markieren Sie e.
7.
Verschieben Sie den Laser zum gegenüberliegenden
Ende des Türpfostens (Abbildung F 2).
8.
Richten Sie das untere Ende des Laserstrahls an a,
b
und c aus.
9.
Wo die Spitze des Laserstrahls an der Spitze des
Türpfostens erscheint, markieren Sie f.
10.
Messen Sie die Entfernung von e und f.
11.
Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige
Entfernung zwischen e und f für die entsprechende Höhe D gemäß der folgenden
Tabelle, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Höhe
D
Zulässige Entfernung
zwischen e und
6,56 (2,0m) 1/16" (1,5 mm) 8,20 (2,5m) 3/32” (2,0mm) 9,84 (3,0m) 1/8” (2,5mm)
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
• Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine
Bewegung der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit häug die Genauigkeit.
20
Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er
noch richtig kalibriert ist.
• Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser
selbst nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er die Waagerechte ndet, solange er auf einer geraden Fläche mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten steht. Es sind
keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen
Fläche.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die Position OFF (AUS) (Abbildung A 2), wenn der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der Schalter nicht in der Position OFF (AUS) bendet,
schaltet sich der Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit der Halterung
Zum Lieferumfang des Lasers gehört eine Halterung (Abbildung G), damit Sie diesen einfach an einem
Balken, einer Deckenkonstruktion oder einem Mast
befestigen können.
1.
Befestigen Sie den Laser sicher an der Halterung.
Verwenden Sie das 1/4-20-Gewinde an der
Unterseite, Seite oder Rückseite des Lasers
C
(Abbildung Laser am 1/4-20-Gewinde des Halterungsarms
f
(Abbildung G 1).
Drehen Sie den Laserknopf (Abbildung G 2) im Uhrzeigersinn, um den Laser am 1/4-20-Gewinde
des Halterungsarms zu verriegeln.
2.
Ändern Sie bei Bedarf die Höhe oder Position des
Lasers auf der Halterung.
Drehen Sie den Einstellknopf (Abbildung
Halterungsarm zu lösen.
• Schieben Sie den Halterungsarm nach oben
oder unten auf die gewünschte Höhe (Abbildung
90° auf 180° zu ändern, schieben Sie den Halterungsarm zum oberen Ende der Halterung
und klappen den Arm dann nach rechts (Abbildung
) und positionieren Sie den
G 3
) gegen den Uhrzeigersinn, um den
G 4
). Um den Winkel der Halterung von
G 5
).
Drehen Sie den Einstellknopf (Abbildung G 3)
im Uhrzeigersinn, um den Halterungsarm an
seiner Position zu verriegeln.
3.
Verwenden Sie die Klammer der Halterung
(Abbildung G 6), um den Laser an einem Balken,
einer Deckenkonstruktion oder einem Mast an seiner
Position zu halten.
Wenn nötig, drehen Sie die Klammer so,
dass sie im richtigen Winkel steht, um am
jeweiligen Objekt befestigt zu werden. Halten
Sie den Halterungsarm mit einer Hand fest und
drehen Sie die Klammer mit der anderen Hand
G 7
(Abbildung
Bringen Sie die Klammer der Halterung um
einen Balken, eine Deckenkonstruktion oder einen Mast herum an.
Drehen Sie den Knopf der Klammer (Abbildung
G 8
am jeweiligen Objekt sitzt und die Halterung an ihrer Position gehalten wird.
).
) im Uhrzeigersinn, bis die Klammer fest
Verwenden des Lasers mit anderem Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von STANLEY angeboten wird, nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser gefährlich sein.
Verwenden Sie nur STANLEY®-Zubehörteile, die für dieses Modell empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken führen.
Der Laser ist an der Unterseite, der Seite und
der Rückseite mit einem 1/4-20-Innengewinde ausgestattet (Abbildung C), um aktuelles oder zukünftiges STANLEY®-Zubehör aufnehmen zu können.
Anderes empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben. Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr nächstgelegenes STANLEY Service Center oder
besuchen Sie unsere Website:
http://www.STANLEY.com.
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen Sie den Laser mit einem weichen, trockenen Tuch ab, damit er trocken ist, und bewahren Sie den Laser in der zugehörigen Box auf.
Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist, verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
• Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter
-20 ˚C oder über 60 ˚C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten können von STANLEY Service Centern durchgeführt werden.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Prüfen Sie die AA-Batterien, um Folgendes sicherzustellen:
• Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung (+) und (–) im Batteriefach eingesetzt.
• Die Batteriekontakte sind sauber und frei von
Rost oder Korrosion.
Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien, welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens zu verringern.
Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in einwandfreiem Zustand sind. Im Zweifelsfall
versuchen Sie, neue Batterien einzusetzen.
Stellen Sie bei der Verwendung von
wiederauadbaren Batterien sicher, dass die Batterien vollständig aufgeladen sind.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 ˚C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen. Das Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
D
21
Die Laserstrahlen blinken
Im Selbstnivellierungsmodus sind die Laser für
D
eine Selbstnivellierung bis zu einer durchschnittlichen
Abweichung von 4° in alle Richtungen ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der interne
Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann (oder
wenn der Laser im manuellen Modus nicht waagerecht ist), blinken die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich überschritten wurde.
WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN. Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser, wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach und
eben ist, damit der Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparatur-,
Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von
autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden. Service oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann das Risiko von Verletzungen erhöhen. Ihr nächstgelegenes STANLEY Service Center nden
Sie auf http://www.STANLEY.com.
Zwei Jahre Garantie
Stanley gibt für seine elektronischen Messgeräte eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum für Material­und/oder Verarbeitungsmängel.
Mangelhafte Produkte werden nach Ermessen von Stanley repariert oder ersetzt, wenn sie zusammen mit dem Kaufbeleg an folgende Adresse geschickt werden:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Diese Garantie deckt keine Mängel ab, die durch zufällige Beschädigungen oder Verschleiß oder durch eine Verwendung verursacht wurden, die nicht mit den Anweisungen des Herstellers in Übereinstimmung steht, oder wenn eine Reparatur oder Veränderung des Produkts vorgenommen wurde, die nicht von Stanley genehmigt wurde.
Reparatur oder Austausch im Rahmen dieser Garantie beeinträchtigen nicht das Ablaufdatum der Garantie.
Soweit gesetzlich zulässig, haftet Stanley im Rahmen dieser Garantie nicht für indirekte oder Folgeschäden, die aus Mängeln an diesem Produkt resultieren.
Diese Garantie darf ohne Genehmigung von Stanley nicht variiert werden.
Diese Gewährleistung berührt nicht die gesetzlichen Rechte der Endverbraucher dieses Produkts.
Diese Garantie unterliegt den Gesetzen des Landes, in dem das Produkt verkauft wird, und Stanley und der Käufer erklären sich jeweils unwiderruich damit einverstanden, sich in Bezug auf jede Forderung oder andere Angelegenheit, die sich aus oder im Zusammenhang mit dieser Garantie ergibt, der ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte dieses Landes zu unterwerfen.
Kalibrierung und Wartung werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
HINWEIS:
Der Kunde ist für die korrekte Verwendung und Pege des Instruments verantwortlich. Darüber hinaus ist der Kunde vollständig für die regelmäßige Überprüfung der Genauigkeit der Lasereinheit und somit für die Kalibrierung des Instruments verantwortlich.
22
Technische Daten
STHT77504-1 STHT77594-1
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 630 – 680 nm sichtbar 510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤3,2 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich 20m (65’) 25m (80’)
Genauigkeit ±4 mm bei 10m (±5/32“ bei 33′)
Stromquelle 4 Batterien der Größe AA (1,5V) (3V DC)
Betriebstemperatur -10°C bis 40°C (14°F bis 104°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
D
23
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
F
• Installer les piles AA
• Allumer le laser
•Vérier la précision du laser
•Utiliser le laser
• Maintenance
• Dépannage
• Entretien et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Les lasers STHT77504-1 et STHT77594-1 sont des produits laser de classe 2. Les lasers sont des outils
laser à mise à niveau automatique qui peuvent être utilisés pour les projets d'alignement horizontal (de niveau) et vertical (à l'aplomb).
Sécurité de l'utilisateur
Directives liées à la sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de danger potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes ou modérées.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires concernant cet outil ou tout autre outil STANLEY consultez le site http://www.STANLEY.com.
24
AVERTISSEMENT : Vous devez lire et assimiler toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés dans ce manuel peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez pas et ne modiez pas le
niveau laser. Il n'y a aucune pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. De graves
lésions oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que celles mentionnées dans ce document peuvent engendrer une exposition dangereuse au rayonnement laser.
L'étiquette gurant sur votre laser peut contenir les symboles suivants.
Symbole Signication
V Volts mW Milliwatts
nm Longueur d'onde en nanomètres 2 Laser de classe 2
Avertissement laser
Étiquettes d'avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le
®
,
risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT
LASER. NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2.
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent
enammer les poussières et les fumées.
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants et des autres personnes non qualiées.
Les lasers peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
• Les réparations sur l'outil DOIVENT être
réalisées par un réparateur qualié. Toute opération de réparation ou de maintenance réalisée
par une personne non qualiée peut engendrer
des blessures. Pour connaître l'emplacement de votre centre d'assistance Stanley le plus proche, consultez le site http://www.2helpU.com.
N'utilisez pas d'instruments optiques, comme un télescope ou une lunette pour regarder
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne placez pas le laser dans une position
permettant que quiconque puisse regarder
volontairement ou non vers le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
• Ne placez pas le laser près d'une surface
rééchissante qui pourrait faire reéter le faisceau laser dans les yeux de quiconque. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Laisser le laser allumé augmente le risque que quelqu'un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d'aucune manière. La
modication de l'outil pourrait provoquer une
exposition dangereuse au rayonnement du laser.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes d'avertissement. Si les étiquettes étaient retirées,
l'utilisateur ou d'autres personnes pourraient s'exposer au rayonnement par inadvertance.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface
de niveau. La chute du laser peut occasionner
l'endommagement de ce dernier ainsi que de graves blessures.
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N'utilisez pas le laser si vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves blessures.
• Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. En fonction des conditions de travail, le port d'équipements de protection individuelle, comme un masque
à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections auditives peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l'outil
• N'utilisez pas le laser si l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport ne permet
plus d'allumer et d'éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Respectez les instructions de la section Maintenance
de ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions liées à la Maintenance peuvent occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles
AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou fuir et
provoquer des blessures ou un incendie.
An de réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les consignes et tous les avertissements des étiquettes apposées sur les piles et leur emballage.
• Insérez toujours les piles correctement en respectant la polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile et sur l'équipement.
• Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
• Ne rechargez pas des piles endommagées.
F
25
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées. Remplacez toutes les piles par des piles neuves de même marque et de même type, en même temps.
• Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
F
conformément à la réglementation locale en vigueur.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Installer les piles AA
Installez des piles AA neuves dans le laser STHT77504-1 ou
STHT77594-1.
1.
Retournez le laser.
2.
Au bas du laser, soulevez la languette pour ouvrir le
cache du compartiment à piles (Figure B 1).
3.
Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité
et de marque, en vous assurant de positionner les extrémités - et + de chaque pile comme indiqué à l'intérieur du compartiment à piles (Figure B 2).
4.
Poussez le cache du compartiment à piles jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en place pour le fermer (Figure B
3
).
Lorsque le laser n'est pas utilisé, gardez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en position centrale (Arrêt) (Figure
R 2
) pour économiser les piles.
Allumer le laser
1.
Positionnez le laser sur une surface régulière, plane
et de niveau, le laser faisant directement face au mur opposé (position 0º).
2.
Allumez le laser pour afcher le faisceau laser
horizontal. Vous pouvez soit :
Déplacer l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la gauche pour verrouiller l'effet
pendulaire et afcher les faisceaux en mode manuel (Figure
Déplacer l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite pour déverrouiller l'effet
pendulaire et afcher les faisceaux en mode Niveau automatique (Figure
26
R 1
).
R 3
3.
Appuyez une fois sur (Figure R 4) pour
diffuser un faisceau laser horizontal, une seconde
fois pour diffuser un faisceau vertical et une troisième fois pour diffuser les deux faisceaux, horizontal et
vertical.
4.
Vériez les faisceaux laser.
• Si le laser est trop penché et qu'il ne peut pas
se mettre de niveau (> 4°) ou si le laser n'est pas de niveau en mode Manuel, les faisceaux
laser clignotent.
Si les faisceaux laser clignotent, cela indique
que le laser n'est pas de niveau (ou d'aplomb) et qu'il NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau ou un aplomb. Essayez alors de placer le laser sur une surface
de niveau.
5.
Si UNE des constatations suivantes est VRAIE,
poursuivez avec les instructions relatives à la
Vérication de la précision du laser AVANT D'UTILISER LE LASER pour un quelconque projet.
C'est la première fois que vous utilisez le laser (si le laser a été exposé à des
températures extrêmes).
La précision du laser n'a pas été vérifiée depuis longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
Vérier la précision du
laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
recommandons de procéder à la vérication de la précision
avant d'utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été
exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement an de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous
procédez à une quelconque vérication de précision
listée dans ce manuel, respectez ces directives :
Utilisez une zone/distance la plus grande possible
et la plus proche possible de la distance d'utilisation. Plus la zone/distance est grande, plus
il est simple de mesurer la précision du laser.
Placez le laser sur une surface régulière, plane, stable, de niveau dans les deux sens.
).
Marquez le centre du faisceau laser.
Faisceau horizontal - Sens de balayage
La vérication du calibrage du balayage horizontal du laser nécessite d'avoir deux murs à disposition, éloignés d'au moins 30' (9m). Il est important de procéder à la vérication du calibrage en utilisant une distance au moins égale à la distance de l'opération pour laquelle l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser contre l'extrémité du mur (Figure D 1).
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure R 3) pour allumer
le laser en mode Niveau Auto et afficher le faisceau
laser horizontal.
3.
Éloignés d'au moins 30′ (9m) le long du faisceau
laser, marquez a et b.
4.
Tournez le laser de 180º.
5.
Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du
faisceau soit aligné avec a (Figure D 2).
6.
Directement au-dessus ou au-dessous de b, marquez c le long du faisceau laser (Figure D 3).
7.
Mesurez la distance verticale entre b et c.
8.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre b et c pour la distance correspondante entre a et bdans le tableau
suivant, cela indique que le laser doit être révisé dans un centre d'assistance agréé.
Distance entre a
b
et
Distance admissible
entre b et
c
(9 m) (30') 4 mm (5/32") (12 m) (40') 6 mm (7/32") (15 m) (50') 8 mm (5/16")
Faisceau horizontal - Sens du tangage
La vérication du calibrage du tangage horizontal du laser nécessite d'avoir un seul mur à disposition, d'au
moins 30 (9m) de long. Il est important de procéder
à la vérication du calibrage en utilisant une distance au moins égale à la distance de l'opération pour laquelle l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser contre l'extrémité du mur (Figure E 1).
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure R 3) pour allumer
le laser en mode Niveau Auto et afficher le faisceau
laser horizontal.
3.
Éloignés d'au moins 30′ (9m) le long du faisceau
laser, marquez a et b.
4.
Déplacez le laser sur l'extrémité opposée du mur
(Figure E 2).
5.
Positionnez le laser vers la première extrémité du
même mur et parallèlement au mur adjacent.
6.
Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du
faisceau soit aligné avec b.
7.
Directement au-dessus ou au-dessous de a,
c
marquez
le long du faisceau laser (Figure E 3).
8.
Mesurez la distance entre a et c.
9.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre a et c pour la distance correspondante entre a et bdans le tableau
suivant, cela indique que le laser doit être révisé dans un centre d'assistance agréé.
Distance entre a
b
et
Distance admissible
entre a et
c
(9 m) (30') 4 mm (5/32") (12 m) (40') 6 mm (7/32") (15 m) (50') 8 mm (5/16")
Faisceau vertical - Aplomb
La vérication du calibrage vertical (aplomb) du laser est réalisée de façon plus précise si la hauteur verticale disponible est conséquente, idéalement 30 (9m) et si une personne au sol positionne le laser et qu'une autre personne près du plafond marque la position du faisceau. Il est important de procéder à la vérication du
calibrage en utilisant une distance au moins égale à la
distance de l'opération pour laquelle l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser à au moins 3,28 ft (1,0m) du montant
d'une porte (Figure F 1).
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure
le laser en mode Niveau Auto et afficher le faisceau
laser horizontal.
R 3
) pour allumer
F
27
3.
Appuyez une fois sur pour afficher le faisceau
vertical.
4.
Dirigez le faisceau laser vertical vers le montant de la
porte.
F
5.
Le long du bas du faisceau laser, marquez trois
emplacements a, b et c, là où b se trouve au centre entre a et c.
6.
Là où le haut du faisceau laser apparaît en haut du
montant de la porte, marquez e.
7.
Déplacez le laser du côté opposé du montant de la
porte (Figure F 2).
8.
Alignez le bas du faisceau laser sur a, b et c.
9.
Là où le haut du faisceau laser apparaît en haut du
montant de la porte, marquez f.
10.
Mesurez la distance entre e et f.
11.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre eet fpour la Hauteur correspondante D dans le tableau suivant, cela
indique que le laser doit être révisé dans un centre d'assistance agréé.
Hauteur
D
Distance admissible
entre e et
(2,0 m) (6,56') 1,5 mm (1/16") (2,5 m) (8,20') (2,0 mm) (3/32") (3,0 m) (9,84') 2,5 mm (1/8")
Utilisation du laser
Astuces d'utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par
le laser.
Les variations extrêmes de températures peuvent
faire bouger les pièces à l'intérieur du laser et affecter la précision. Vériez souvent la précision au
cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu'il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu'il est placé sur une surface plane dont le niveau moyen est de ± 4°. Aucun réglage manuel n'est nécessaire.
28
Utilisez le laser sur une surface régulière, plane
et de niveau.
Éteindre le laser
Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en position Arrêt (Figure R 2) lorsque le laser n'est pas utilisé. Tant que l'interrupteur n'est pas placé sur la position Arrêt, le laser ne s'éteint pas.
Utiliser le laser avec la console
Une console (Figure G) est livrée avec le laser pour vous permettre de facilement xer le laser sur l'ossature d'un mur ou d'un plafond ou un mât.
1.
Fixez fermement le laser sur la console.
Placez le filetage femelle 1/4-20 au bas, sur
le côté ou à l'arrière du laser (Figure le filetage mâle 1/4-20 sur le bras la console (Figure G 1).
Tournez le bouton sur le laser (Figure ) dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller le laser sur le filetage 1/4-20 du bras
de la console.
2.
f
Au besoin, modifiez la hauteur ou la position du laser
sur la console.
Tournez le bouton de réglage (Figure
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour desserrer le bras de la console.
Faites glisser le bras de la console vers le haut
ou le bas jusqu'à la hauteur voulue (Figure
4
). Pour changer l'angle de la console de
90° à 180°, faites glisser le bras de la console
jusqu'en haut de la console puis pivotez le bras de la console vers la droite (Figure G 5).
Tournez le bouton de réglage (Figure dans le sens des aiguilles d'une montre pour
resserrer le bras de la console.
3.
Utilisez la fixation de la console (Figure G 6) pour
maintenir le laser en place sur une ossature de mur
ou de plafond ou un mât.
Au besoin, tournez la fixation pour qu'elle soit au bon angle par rapport à l'objet auquel la console doit être fixée. Tout en maintenant le bras de la console d'une main, utilisez l'autre main pour tourner la fixation (Figure
G 7
C
), sur
G 2
G 3
)
G
G 3
)
).
Placez la fixation de la console autour de
l'ossature du mur ou du plafond ou du mât.
Tournez le bouton de la fixation (Figure G 8) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la fixation soit bien serrée autour de l'objet et que la console soit bien maintenue en place.
Utiliser le laser avec d'autres accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par STANLEY n'ont pas été testés avec ce laser, leur utilisation avec ce laser peut donc être dangereuse.
N'utilisez que des accessoires STANLEY®, recommandés
pour ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser
particulier peuvent occasionner des risques de blessures s'ils sont utilisés avec un autre laser.
Le laser est équipé d'un letage femelle 1/4-20 au bas, sur le côté et à l'arrière (Figure C) qui facilite l'utilisation des accessoires STANLEY® présents et futurs.
D'autres accessoires recommandés pour ce laser
sont disponibles en option chez votre revendeur ou
dans votre centre d'assistance agréé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire quel qu'il soit, contactez votre centre d'assistance STANLEY le plus
proche ou consultez le site Internet :
http://www.STANLEY.com.
Maintenance
Lorsque le laser n'est pas utilisé, nettoyez les parties extérieures à l'aide d'un chiffon humide, essuyez le laser avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement et rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
Même si l'extérieur du laser résiste aux solvants, n'utilisez JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
• Ne stockez pas le laser à des températures
inférieures à -5°F (-20°C) ou supérieures à 140°F
(60°C).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez
régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres
opérations de maintenance et de réparation
peuvent être effectuées dans les centres d'assistance STANLEY.
Dépannage
Le laser ne s'allume pas
Contrôlez les piles AA an de vous assurer que :
Chaque pile est installée correctement, en
respectant les (+) et les (–) gurant dans le
compartiment à piles.
• Les contacteurs des piles sont propres et
exempts de rouille et de corrosion.
Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque afin de réduire le risque de fuite.
Assurez-vous que les piles AA sont en bon état
de fonctionnement. En cas de doute, installez des piles neuves.
• Si vous utilisez des piles rechargeables, assurez-
vous qu'elles sont pleinement rechargées.
Assurez-vous de garder le laser au sec.
Si le module laser chauffe à plus de 120°F
(50°C), il ne s'allume pas. Si le laser a été rangé à des températures extrêmement chaudes,
laissez-le refroidir. Le niveau du laser ne sera
pas endommagé si l'interrupteur Alimentation/ Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser
ne refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
En mode Niveau Auto, les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme interne puisse se mettre de niveau automatiquement (ou si le laser n'est pas de niveau lorsqu'il est en mode Manuel), les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage d'inclinaison a été dépassée.
LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D'APLOMB ET LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez de placer le laser sur une surface plus droite.
F
29
Les faisceaux laser ne cessent pas de bouger
Le laser est un instrument de précision. C'est la raison pour laquelle il cherche continuellement le niveau s'il
F
n'est pas placé sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s'arrête pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate et de niveau pour que le laser soit stable.
Entretien et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes les garanties du produit.
An d'assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, la maintenance et les réglages doivent
être réalisés dans des centres d'assistance agréés.
Toute opération de réparation ou de maintenance
réalisée par une personne non qualiée peut engendrer des blessures. Pour connaître l'emplacement de votre centre d'assistance STANLEY le plus proche, consultez
le site http://www.STANLEY.com.
Garantie de deux ans
Stanley garantit ses instruments de mesure électroniques contre tout défaut de pièces et/ou de main d'œuvre pour une durée de deux ans, à partir de la date d'achat.
Les produits défectueux sont réparés ou remplacés, à la discrétion de Stanley, s'ils sont retournés avec leur preuve d'achat à :
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Cette garantie ne couvre pas les pannes provoquées par des dommages accidentels, l'usure normale, une utilisation non conforme aux instructions du fabricant
ou une réparation ou altération du produit, non
autorisées par Stanley.
La réparation ou le remplacement dans le cadre de
cette garantie ne modie pas la date d'expiration de
la garantie.
Dans les limites autorisées par la loi, Stanley ne saurait être tenu responsable, dans le cadre de cette
garantie, pour les pertes indirectes ou consécutives liées à la panne de ce produit.
30
Cette garantie ne peut pas être modiée sans l'autorisation de Stanley.
Cette garantie ne va pas à l'encontre des droits légaux
des acheteurs consommateurs de ce produit. Cette garantie est régie et interprétée conformément
aux lois du pays de vente et Stanley et l'acheteur acceptent de façon irrévocable de porter devant la juridiction exclusive des tribunaux de ce pays, toute réclamation ou question découlant de ou en relation
avec cette garantie.
Le calibrage et l'entretien ne sont pas couverts par
la garantie.
REMARQUE :
Le client est responsable de l'utilisation correcte et du soin apporté à l'appareil. De plus, le client est entièrement responsable des contrôles périodiques liés à la précision de l'appareil laser et donc du calibrage de l'instrument.
Caractéristiques
STHT77504-1 STHT77594-1
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Puissance laser ≤3.2 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 20m (65′) 25m (80′)
Précision ±4 mm à 10m (±5/32” à 33′)
Source d'alimentation 4 piles AA (1,5V) (CC 3V)
Température de fonctionnement -10°C à 40°C (14°F à 104°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
F
31
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Installazione delle batterie AA
• Accensione della livella laser
• Verica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser STHT77504-1 e STHT77594-1 sono
prodotti laser di Classe 2. Questi strumenti laser
autolivellanti possono essere usati per lavori di
allineamento orizzontale (livella) e verticale (lo a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di
allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
32
Per qualsiasi domanda o commento in merito a questo o ad altri prodotti STANLEY sito web http://www.STANLEY.com.
AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale potrebbe causare infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
esposizione a radiazioni laser. Non
smontare né modicare la livella laser.
Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA:
radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni o l’esecuzione di procedure diversi
da quelli specicati in questo manuale potrebbe
provocare l’esposizione a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt mW milliwatt
nm Lunghezza d’onda in nanometri 2 Prodotto laser di Classe 2
Avvertenza laser
®
visitare il
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza, sulla livella laser sono presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
infortuni, l'utilizzatore deve leggere il manuale d'istruzione.
AVVERTENZA: RADIAZIONI LASER.
NON FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO LASER. Prodotto laser di Classe 2.
Evitare di impiegare questa livella laser in
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Questo elettroutensile genera scintille
che possono incendiare le polveri o i fumi.
• Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori dalla portata dei bambini o di persone non addestrate. I dispositivi laser risultano pericolosi se
usati da persone inesperte.
• Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella laser DEVONO essere condotti da
personale qualicato. In caso contrario potrebbero
vericarsi lesioni a persone. Per trovare il centro
di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
• Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno strumento di osservazione
astronomico, per guardare il raggio laser.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in una posizione
in cui qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente ssare direttamente il raggio
laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non collocare la livella laser in prossimità di
una supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser riesso verso gli occhi di qualcuno.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Spegnere la livella laser quando non è in uso.
Se la si lascia accesa il rischio che qualcuno ssi il
raggio laser aumenta.
Non modicare in alcun modo la livella laser.
L’apporto di modiche alla livella laser potrebbe
comportare l’esposizione a radiazioni laser pericolose.
• Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non lasciare che i bambini la usino. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
• Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza. Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore
o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una supercie piana. Se la livella laser dovesse
cadere, potrebbe danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
• Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso della livella laser. Non utilizzare la livella laser
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni alle persone.
• Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi. In base alle condizioni operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale, quali mascherina antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto e protezioni per l’udito, riduce il rischio di lesioni alle persone.
Utilizzo e cura dello strumento
• Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo con interruttore non
funzionante è pericoloso e deve essere riparato.
• Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione del presente manuale. L’uso di componenti non
autorizzati o la mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione potrebbe
comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni a persone.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA:
le batterie possono esplodere o perdere
liquido, causando lesioni a persone
o incendi. Per ridurre questo rischio:
• seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sull'etichetta e sulla confezione delle batterie;
• inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto riguarda la polarità (+ e –), seguendo i simboli indicati sulla batteria e sul dispositivo;
33
• non cortocircuitare i terminali delle batterie;
• non ricaricare le batterie monouso;
• non mischiare batterie usate con batterie nuove; sostituirle tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo;
• estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla
livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
• non smaltire le batterie nel fuoco;
• tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
rimuovere le batterie quando il dispositivo non è in uso.
Installazione delle batterie AA
Inserire batterie AA nuove nella livella laser STHT77504-1
o STHT77594-1.
1.
Capovolgere la livella laser.
2.
Sollevare il fermo nella parte inferiore della livella laser
per aprire il coperchio del vano batterie (Figura B 1).
3.
Inserire quattro batterie AA nuove di marca, assicurandosi
di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria come
indicato all'interno del vano batterie (Figura B 2).
4.
Chiudere il coperchio del vano batterie e premerlo
fino a farlo scattare in posizione (Figura B 3).
Quando la livella laser non è in uso, mantenere l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto nella posizione centrale OFF (Spento) (Figura
risparmiare la carica delle batterie.
A 2
Accensione della livella laser
1.
Collocare la livella laser su una superficie liscia,
piana e stabile, con il laser rivolto direttamente verso la parete opposta (posizione a 0º).
2.
Accendere la livella laser per proiettare un raggio
laser orizzontale. A questo punto è possibile
procedere in due modi:
spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso sinistra per mantenere bloccato il pendolo e proiettare i raggi laser in modalità
manuale (Figura
34
A 1
);
• spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra per sbloccare il pendolo e proiettare i raggi laser nella modalità di
autolivellamento (Figura
3.
Premere il pulsante (Figura A 4) una volta per proiettare un raggio laser orizzontale, una seconda volta per proiettare un raggio laser verticale e una terza volta per proiettare un raggio laser orizzontale e uno verticale.
4.
Controllare i raggi laser.
• Se la livella laser viene inclinata eccessivamente
per consentire l'autolivellamento (più di 4°) oppure se non è esattamente orizzontale nella
modalità manuale, i raggi laser lampeggiano.
• Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
è esattamente orizzontale (o perpendicolare) e NON DEVE ESSERE USATA per stabilire
o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo
(perpendicolarità). Provare a riposizionare la
livella laser su una superficie piana.
5.
Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni
è VERA, procedere seguendo le istruzioni per la Verica dell'accuratezza della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER per un progetto.
• È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel caso in cui il dispositivo sia stato
esposto a temperature estreme).
• La livella laser non è stata controllata da tempo per verificarne l’accuratezza.
) per
• La livella laser potrebbe essere caduta.
Verica dell’accuratezza
della livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica. Prima
di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda di eseguire una verica della sua precisione (nel caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme) e in seguito controllarla regolarmente per assicurare la precisione del proprio lavoro. Quando si esegue una
delle veriche dell'accuratezza elencate in questo manuale, seguire queste linee guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza
possibile, che più si avvicina alla distanza
operativa. Maggiore è l'area/la distanza, più semplice è misurare l'accuratezza della livella laser.
A 3
).
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e stabile, che sia orizzontale in entrambe le direzioni.
• Segnare il centro del raggio laser.
Raggio orizzontale - Direzione di scansione
Per vericare la calibrazione della scansione
orizzontale della livella laser occorrono due pareti a distanza di almeno 9 m (30) tra loro. È importante
eseguire la verica della calibrazione utilizzando una distanza non inferiore a quella delle applicazioni per le quali lo strumento dovrà essere usato.
1.
Spostare la livella laser all'estremità opposta della
parete (Figura D 1).
2.
Spostare l'interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura A 3) per accendere la livella laser nella modalità di autolivellamento e proiettare un raggio laser orizzontale.
3.
Ad almeno 9 m (30′) di distanza segnare sul raggio
laser i punti a e b.
4.
Ruotare la livella laser di 180º.
5.
Regolare l’altezza del laser in modo che il centro del
raggio sia allineato al segno a (Figura D 2).
6.
Direttamente sopra o sotto al punto b, segnare il
punto c lungo il raggio laser (Figura D 3).
7.
Misurare la distanza verticale tra il segno b e il
segno c.
8.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra b e c per la Distanza corrispondente tra a e b nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza tra a
e
9 m (30) 4 mm (5/32”) 12 m (40) 6 mm (7/32”) 15 m (50) 8 mm (5/16”)
b
Distanza ammissibile
b
c
e
tra
Raggio orizzontale - Direzione passo
Per vericare la calibrazione del passo orizzontale
della livella laser occorre una sola parete, lunga almeno 9 m (30'). È importante eseguire la verica della calibrazione utilizzando una distanza non
inferiore a quella delle applicazioni per le quali lo
strumento dovrà essere usato.
1.
Spostare la livella laser all'estremità opposta della
parete (Figura
2.
Spostare l'interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura A 3) per accendere la livella laser nella modalità di autolivellamento e proiettare un raggio laser orizzontale.
3.
Ad almeno 9 m (30′) di distanza segnare sul raggio
laser i punti a e b.
4.
Spostare la livella laser all'estremità opposta della
parete (Figura E 2).
5.
Ruotare la livella laser verso la prima estremità della
parete, parallela alla parete adiacente.
6.
Regolare l’altezza del laser in modo che il centro del
raggio sia allineato al segno b.
7.
Direttamente sopra o sotto al punto a, segnare il
punto
8.
Misurare la distanza tra i segni a e c.
9.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra a e c per la Distanza corrispondente tra a e b nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
E 1
).
c
lungo il raggio laser (Figura E 3).
Distanza tra a
b
e
Distanza ammissibile
tra a e
9 m (30) 4 mm (5/32”) 12 m (40) 6 mm (7/32”) 15 m (50) 8 mm (5/16”)
c
35
Raggio verticale - Piombo
La verica della calibrazione della perpendicolarità
(piombo) della livella laser può essere eseguita nel modo
più preciso possibile se è disponibile un’altezza verticale
sostanziale, idealmente di 9 m (30), con una persona a livello del pavimento che posiziona la livella laser
e l’altra persona all’altezza del softto che segna il punto
creato dal raggio laser sul softto stesso. È importante eseguire la verica della calibrazione utilizzando una distanza non inferiore a quella delle applicazioni per le quali lo strumento dovrà essere usato.
1.
Posizionare la livella laser ad almeno 1,0 m (3,28 ft)
dallo stipite di una porta (Figura
2.
Spostare l'interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura A 3) per accendere la livella laser nella modalità di autolivellamento e proiettare un raggio laser orizzontale.
3.
Premere il pulsante una volta per proiettare il
raggio laser verticale.
4.
Dirigere il raggio laser verticale verso lo stipite della
porta.
5.
Lungo la parte inferiore del raggio laser segnare tre
punti a, b e c, dove b è il punto intermedio tra
a
e c.
6.
Dove la parte superiore del raggio laser compare
nella parte superiore dello stipite della porta segnare il punto e.
7.
Spostare la livella laser all'estremità opposta dello
stipite della porta (Figura F 2).
8.
Allineare la parte inferiore del raggio laser con i punti
a, b
e c.
9.
Dove la parte superiore del raggio laser compare
nella parte superiore dello stipite della porta segnare il punto f.
10.
Misurare la distanza tra e e f.
F 1
).
11.
Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra e e f per l’Altezza corrispondente D nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Altezza
D
Distanza ammissibile
tra e e
f
2,0 m (6,56) 1,5 mm (1/16”) 2,5 m (8,20) 3/32” (2,0mm) 3,0 m (9,84) 2,5 mm (1/8”)
Uso della livella laser
Suggerimenti per l'uso
• Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla livella.
• Sbalzi di temperatura estremi possono provocare lo spostamento di componenti interni della livella
laser che potrebbero inuire sulla sua accuratezza. Vericare spesso l’accuratezza della livella laser
mentre si lavora.
• Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente, assicurarsi che sia ancora calibrata.
Finché la livella laser è adeguatamente calibrata, l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando viene posizionata su una
supercie piana nella media ± 4° di orizzontalità.
Non sono necessarie regolazioni manuali.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia e piana.
Spegnimento della livella laser
Quando la livella laser non è in uso, spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto in
posizione Spento (Figura
non si trova nella posizione centrale (spento), la livella laser non si spegnerà.
A 2
). Se l’interruttore
36
Uso della livella laser con la staffa
In dotazione con la livella laser viene fornita una staffa
(Figure G) che consente di ssarla a un montante, un controsoftto o a un’asta.
1.
Fissare saldamente la livella laser alla staffa.
Utilizzando la filettatura di 1/4-20 nella parte
inferiore, laterale o posteriore della livella laser
C
(Figura
), posizionare la livella sul filetto di
1/4-20 del braccio della staffa (Figura G 1).
Ruotare la manopola sulla livella laser (Figura
G 2
) in senso orario per bloccare il dispositivo
sul filetto di 1/4-20 del braccio della staffa.
2.
Se necessario, modificare l’altezza o la posizione
della livella laser sulla staffa.
Ruotare la manopola di regolazione sulla livella
Fare scorrere il braccio della staffa verso l’alto
Ruotare la manopola di regolazione sulla
3.
Utilizzare il morsetto della staffa (Figura G 6) per
mantenere la livella laser ferma in posizione su un montante, un controsoffitto o un’asta.
• Se necessario, ruotare il morsetto in modo che
Posizionare il braccio della staffa intorno al
Ruotare la manopola del morsetto (Figura G
G 3
laser (Figura
allentare il braccio della staffa.
o verso il basso fino all’altezza desiderata (Figura
G 4
da 90° a 180°, fare scorrere il braccio della staffa sino al punto più alto, dopodiché ribaltarlo verso
destra (Figura G 5).
livella laser (Figura G 3) in senso orario per
bloccare il braccio della staffa.
sia posizionato nell’angolazione corretta per fissarlo all’oggetto. Tenendo fermo il braccio della staffa con una mano, con l’altra mano
ruotare il morsetto (Figura
montante, al controsoffitto o all’asta.
8
) in senso orario finché il morsetto è serrato
intorno all’oggetto e la staffa è ferma in posizione.
) in senso antiorario per
). Per cambiare l’orientamento della staffa
G 7
).
Utilizzo della livella laser con altri accessori
AVVERTENZA:
dato che accessori diversi da quelli proposti da STANLEY non sono stati testati con questa livella laser, l’utilizzo di tali accessori con questo prodotto potrebbe comportare dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori STANLEY® raccomandati per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
La livella laser è dotata di una lettatura femmina di 1/4-20 nella parte inferiore, laterale e posteriore (Figure C) per accogliere accessori STANLEY® attuali o futuri.
Altri accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser sono acquistabili a fronte del pagamento
di un supplemento presso il proprio rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare il centro di assistenza STANLEY oppure visitare il sito
web: http://www.STANLEY.com.
Manutenzione
Quando il dispositivo non viene usato, pulire le parti esterne con un panno umido, stronare la livella
con un panno morbido asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella scatola del kit fornita.
Anche se le parti esterne della livella laser sono
resistenti ai solventi, NON UTILIZZARE MAI
solventi per pulire la livella.
• Non conservare la livella laser a temperature
inferiori a -20 ˚C (-5 ˚F) o superiori a 60 ˚C (140 ˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente calibrata.
Le veriche di calibrazione e gli interventi di manutenzione e riparazione possono essere eseguiti presso i centri assistenza STANLEY.
37
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
Controllare le batterie AA per assicurarsi che:
• ciascuna batteria sia installata correttamente, rispettando le polarità (+) e (–) indicate sul vano
batterie;
• i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine o corrosione;
le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità, per ridurre il rischio che si verifichino perdite di
liquido dalle batterie.
Assicurarsi che le batterie AA funzionino
correttamente. Nel dubbio, provare a installare nuove batterie.
Quando si utilizzano batterie ricaricabili, assicurarsi
che siano completamente cariche.
Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120 ˚F),
non si accende. Se la livella è stata riposta in un
luogo con una temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene usato
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Quando si trovano nella modalità di autolivellamento, queste livelle laser sono progettate
per autolivellarsi in media di 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata eccessivamente, il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi
(oppure se non è esattamente orizzontale quando
si trova in modalità manuale), i raggi laser
lampeggiano, per indicare che è stato superato il
range d’inclinazione.
I RAGGI LASER PROIETTATI DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO (PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser su una supercie più piana.
38
I raggi laser non smettono di spostarsi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non viene posizionata su una supercie stabile (e ferma),
continua a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser non smette di spostarsi, provare
a posizionare la livella laser su una supercie più stabile. Inoltre assicurarsi che la supercie di appoggio sia relativamente piana, afnché la livella sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: lo smontaggio della livella laser comporterà
l'inefcacia di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della
livella laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione dovranno essere eseguiti presso i centri
di assistenza autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti da persone non qualicate possono dare luogo al rischio di lesioni personali. Per trovare il centro di assistenza STANLEY visitare il sito web http://www.STANLEY.com.
Garanzia di due anni
Stanley garantisce i propri strumenti di misurazione elettronici da difetti nei materiali e/o di fabbricazione per due anni dalla data di acquisto.
I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti,
a discrezione di Stanley, se inviati insieme alla prova di acquisto a:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
La presente garanzia non copre i difetti causati da danni accidentali, usura, impiego non in conformità con le istruzioni del produttore o riparazioni o alterazioni di
questo prodotto non autorizzate da Stanley.
La riparazione o la sostituzione in garanzia non
pregiudica la data di scadenza della Garanzia. Nella misura consentita dalla legge, Stanley non
è responsabile ai sensi della presente Garanzia per danni indiretti o consequenziali derivanti da difetti di questo prodotto.
La presente Garanzia non può essere modicata senza l'autorizzazione di Stanley.
La presente Garanzia non pregiudica i diritti legali degli acquirenti di questo prodotto.
più vicino
La presente Garanzia è disciplinata e interpretata in conformità con le leggi del paese di vendita e Stanley e l'acquirente si impegnano ciascuno irrevocabilmente a sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di tale paese in merito a qualsiasi pretesa o questione derivante da o in relazione alla presente Garanzia.
Calibrazione e cura non sono coperte dalla garanzia.
NOTA:
Il cliente è responsabile per l'uso corretto e la cura dello strumento. Inoltre, l’utilizzatore è completamente
responsabile del controllo periodico dell’accuratezza dell’unità laser e, di conseguenza, della calibrazione dello strumento.
Speciche tecniche
STHT77504-1 STHT77594-1
Sorgente luminosa Diodi laser
Lunghezza d'onda laser 630 – 680 nm visibile 510 – 530 nm visibile
Potenza laser ≤3,2 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo 20 m (65') 25 m (80')
Precisione ±4 mm a 10 m (±5/32” a 33′)
Fonte di alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (3 V c.c.)
Temperatura di esercizio Da -10°C a 40°C (da 14°F a 104°F)
Temperatura di stoccaggio da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
39
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar las baterías AA
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Uso del láser
ES
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el láser
Los láseres STHT77504-1 y STHT77594-1 son
productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden utilizarse para proyectos de alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada término
de alarma. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre esta o cualquier otra herramienta de STANLEY vaya a http://www.STANLEY.com.
40
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas en este manual puede causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Exposición a la radiación láser. No
desmonte ni modique el nivel láser. Este aparato no contiene piezas que puedan
ser reparadas por el usuario. Pueden
producirse lesiones oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos a los indicados en el presente manual puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes
símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios mW Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm Longitud de onda en nanómetros 2 Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
®
,
ADVERTENCIA: RADIACIÓN
LÁSER. NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de clase 2.
• No utilice el láser en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inamables. Esta herramienta puede
originar chispas que pueden inamar el polvo
o los gases.
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del
alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlo. Los láseres son
peligrosos si son utilizados por usuarios no capacitados para su uso.
• Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser realizadas exclusivamente por personal
cualicado. Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por personal no
cualicado pueden causar lesiones. Para localizar
su centro de servicios Stanley más próximo, vaya a http://www.2helpU.com.
• No utilice herramientas ópticas tales como telescopios o teodolitos para ver el rayo láser.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda hacer que alguien mire jamente el rayo láser
de forma intencional o no intencional. Pueden producirse lesiones oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie reectante que reeje el rayo láser hacia los ojos de alguna persona. Pueden producirse
lesiones oculares graves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja encendido el láser, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni deje
que estos lo utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira las etiquetas, el
usuario u otras personas pueden exponerse involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie plana. Sil el láser se cae, pueden
producirse daños al láser o lesiones graves.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se usa el láser puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. Dependiendo de las condiciones de trabajo, el uso de equipos de protección tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta
• No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte. Toda
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Las baterías pueden explotar o provocar
fugas, dando lugar a daños personales
o incendios. Para reducir este riesgo:
• Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias colocadas en la etiqueta y el paquete de baterías.
• Introduzca siempre correctamente las baterías respetando la polaridad (+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas las baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y marca.
• Saque inmediatamente las baterías consumidas y deséchelas según las normas locales.
• No deseche las baterías en el fuego.
ES
41
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
Instalar baterías AA
Cargue las baterías AA nuevas en el láser STHT77504-1
o STHT77594-1.
1.
ES
De vuelta el láser hacia abajo.
2.
En la parte inferior del láser, levante la pestaña para
abrir la tapa del compartimento de la batería
(Figura B 1).
3.
Inserte cuatro pilas AA nuevas, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y + de cada batería tal y como se indica en el interior del compartimento de las pilas (Figura B 2).
4.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición (Figura B 3).
Cuando el láser no está en uso, mantenga el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte en la posición central (OFF - apagado) (Figura R 2) para ahorrar batería.
Encender el láser
1.
Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana
y nivelada, con el láser mirando hacia delante, hacia la pared opuesta (posición a 0º).
2.
Encienda el láser para mostrar un haz horizontal del
láser. O:
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la izquierda para mantener
el péndulo bloqueado y mostrar los haces en modo manual (Figura
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha para mantener el
péndulo bloqueado y mostrar los haces en modo autonivelante (Figura
3.
Pulse (Figura R 4) una vez para mostrar un
haz láser horizontal, una segunda vez para mostrar
un haz vertical y una tercera vez para mostrar un haz horizontal y un haz vertical.
R 1
).
R 3
4.
Compruebe los rayos del láser.
• Si el láser está tan inclinado que no puede
autonivelarse (> 4°), o si el láser no está nivelado en modo manual, parpadearán los haces del láser.
Si los rayos del láser parpadean, el láser no está
nivelado (o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE
para determinar o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser en una superficie nivelada.
5.
Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones es
VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar la precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para un proyecto.
• Esta es la primera vez que usa el láser
(en caso de que el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
• No se ha comprobado la precisión del láser durante un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas) y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión del trabajo. Cuando realice las
comprobaciones de la precisión indicadas en este
manual, siga las siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana posible a la distancia de funcionamiento. Cuanto
más grande sea el área/distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana
).
y rme, que esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
42
Haz horizontal - Dirección de escaneo
Para comprobar la calibración de escaneo horizontal
del láser, necesitará dos paredes separadas por una distancia de por lo menos 30′ (9 m). Es importante
realizar una prueba de calibración utilizando una distancia que no sea más corta de la distancia de las
aplicaciones para las cuales se utilizará la herramienta.
1.
Coloque el láser contra el extremo de la pared
D 1
(Figura
2.
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura R 3) para encender el láser en modo de autonivelante y mostrar el haz horizontal del láser.
3.
A por lo menos 30′ (9 m) de distancia del haz láser,
marque a y b.
4.
Gire el láser a 180º.
5.
Ajuste la altura del láser para que el centro del haz
quede alineado con a(Figura
6.
Directamente encima o debajo de b, marque c
a lo largo del haz láser(Figura
7.
Mida la distancia vertical entre b y c.
8.
Si la medida es superior a la Distancia admisible
entre b y c para la correspondiente Distancia entre a y b en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado en un centro de servicios autorizado.
).
D 2
D 3
Distancia entre
a
y
b
Distancia admisible
entre b y
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
).
).
c
Haz horizontal - Dirección de inclinación
Para comprobar la calibración de la inclinación
horizontal del láser, necesitará una sola pared de una longitud mínima de 30 (9 m). Es importante realizar
una prueba de calibración utilizando una distancia que
no sea más corta de la distancia de las aplicaciones para las cuales se utilizará la herramienta.
1.
Coloque el láser contra el extremo de la pared
E 1
).
(Figura
2.
Desplace el interruptor de encendido/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura R 3) para encender el láser en modo autonivelante y mostrar un haz láser horizontal.
3.
A por lo menos 30′ (9 m) de distancia del haz láser,
marque a y b.
4.
Mueva el láser hacia el extremo opuesto de la pared
(Figura E 2).
5.
Coloque el láser hacia el primer extremo de la
misma pared, paralelo a la pared adyacente.
6.
Ajuste la altura del láser para que el centro del haz
quede alineado con b.
7.
Directamente encima o debajo de a, marque c
a lo largo del haz láser(Figura
8.
Mida la distancia entre a y c.
9.
Si la medida es superior a la distancia admisible
entre a y c para la correspondiente Distancia entre a y b en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Distancia entre
a
b
y
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
E 3
).
Distancia admisible
entre a y
c
ES
43
Haz vertical - Plomada
La comprobación de la calibración vertical (plomada) del láser puede realizarse con mayor precisión cuando hay a disposición una altura vertical considerable,
idealmente de 30 (9 m), con una persona en el suelo
colocando el láser y otra persona cerca del techo para marcar la posición del haz. Es importante realizar una prueba de calibración utilizando una distancia que no
sea más corta de la distancia de las aplicaciones para
ES
las cuales se utilizará la herramienta.
1.
Coloque el láser a por lo menos 3.28 ft (1.0 m) del
marco de una puerta (Figura F 1).
2.
Desplace el interruptor de encendido/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura R 3) para encender el láser en modo autonivelante y mostrar un haz láser horizontal.
3.
Pulse una vez para mostrar el haz vertical.
4.
Apunte el haz vertical del láser hacia el marco de la
puerta.
5.
A lo largo del fondo del haz láser, marque tres
ubicaciones a, b y c; donde b está a mitad de camino entre a y c.
6.
Donde la parte superior del haz del láser aparece en
la parte superior del marco de la puerta, marque e.
7.
Mueva el láser hacia el lado opuesto al marco de la
puerta (Figura F 2).
8.
Alinee el fondo del haz del láser con a, b y c.
9.
Donde la parte superior del haz del láser aparece en
la parte superior del marco de la puerta, marque f.
10.
Mida la distancia entre e y f.
11.
Si la medida es superior a la distancia admisible
entre e y f para la correspondiente altura D indicada en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de servicios autorizado.
Altura
6,56 (2,0 m) 1/16" (1.5 mm) 8,20 (2,5 m) 3/32” (2.0 mm) 9,84 (3,0 m) 1/8” (2.5 mm)
D
Distancia admisible
entre e y
Uso del láser
Consejos operativos
Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer
mover las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe a menudo la precisión cuando utilice
el láser.
• En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
• Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará automáticamente. Cada láser está calibrado en la fábrica para encontrar el nivel, si se coloca en una
supercie plana con un nivel medio de ± 4°. No es
necesario realizar ajustes manuales.
Use el láser sobre una supercie lisa, plana
y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de transporte hacia la posición de apagado (Figura R
2
) cuando no utilice el láser. Si el interruptor no
está colocado en la posición de apagado, el láser no
se apaga.
Usar el láser con el soporte
Se suministra un soporte (Figura G) junto con el láser, para que pueda colocarlo fácilmente en un
gancho, entramado de techo o palo.
1.
Fije bien el láser al soporte.
Usando la rosca de 1/4-20 de la parte inferior
o trasera del láser (Figura en la rosca de 1/4-20 del brazo del soporte (Figura G 1).
Gire el botón del láser (Figura sentido horario para bloquear el láser en la rosca
f
de 1/4-20 del brazo del soporte.
C
), coloque el láser
G 2
) en
44
2.
Si es necesario, cambie la altura o la posición del
láser en el soporte.
Gire el botón de ajuste (Figura G 3) en sentido
antihorario para aflojar el brazo del soporte.
• Deslice el brazo del soporte hacia arriba o abajo
a la altura deseada (Figura
el soporte de 90° a 180°, deslice el brazo del
soporte hacia la parte superior del soporte y gire el brazo a la derecha (Figura G 5).
Gire el botón de ajuste (Figura G 3) en sentido horario para bloquear el brazo del soporte en su posición.
3.
Use la mordaza del brazo (Figura G 6) para
sujetar el láser en su posición en un gancho,
entramado de techo o palo.
Si es necesario, gire la mordaza para que quede posicionada en el ángulo correcto para colocar el objeto. Mientras sostiene el brazo de soporte con una mano, use la otra para girar la mordaza
G 7
(Figura
Coloque la mordaza del soporte alrededor del gancho, entramado de techo o palo.
Gire el botón de la mordaza (Figura
sentido horario hasta que la mordaza apriete el objeto y el soporte quede en su lugar.
G 4
). Para cambiar
).
G 8
) en
Usar el láser con otros accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los suministrados por STANLEY no han sido sometidos a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios con el láser puede ser peligroso.
Use solo LOS ACCESORIOS DE STANLEY® recomendados para usar con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El láser está dotado de una rosca hembra de 1/4-20 en la parte inferior, lateral y trasera (Figura C) para
colocar los accesorios actuales o futuros de STANLEY®.
En su distribuidor local o centro de servicios
autorizado, puede adquirir otros accesorios
recomendados para utilizar con el láser. Si necesita
asistencia para colocar cualquier accesorio, póngase
en contacto con su centro de servicios de STANLEY más próximo o visite nuestro sitio web:
http://www.STANLEY.com.
Mantenimiento
• Cuando no se usa el láser, limpie las partes
exteriores con un paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los disolventes, NUNCA use disolventes para
limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -5 ˚F
(-20 ˚C) o superiores a 140 ˚F (60 ˚C).
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe a menudo que su láser esté bien calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas
por los centros de reparación de STANLEY.
Solución de problemas
El láser no se enciende
Compruebe las pilas AA para asegurarse de que:
• Las baterías estén correctamente instaladas,
respetando las indicaciones (+) y (–) del interior
del alojamiento de la batería.
Los contactos de la batería estén limpios y no
tengan polvo ni óxido.
Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de
marca, para reducir el riesgo de pérdidas.
Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen estado. Si tiene alguna duda, intente colocando pilas nuevas.
Cuando use baterías recargables, compruebe que las baterías estén totalmente cargadas.
Asegúrese de conservar el láser seco.
ES
45
• Si la unidad láser se calienta por encima de los
120 °F (50 ºC), la unidad no se encenderá. Si
el láser ha sido almacenado a temperaturas
demasiado calientes, deje que se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de alimentación/ bloqueo de transporte antes de que se enfríe hasta
su temperatura de funcionamiento adecuada.
Los rayos del láser parpadean
ES
Cuando están en modo autonivelante, los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se
inclina demasiado y el mecanismo interno no puede
autonivelarse (o el láser no está nivelado cuando está en modo manual), los haces del láser parpadearán
para indicar que se ha superado el rango de inclinación. LOS HACES PARPADEANTES CREADOS POR
EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O A PLOMO Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el láser en una supercie más nivelada.
Los haces del láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se coloca sobre una supercie estable (y ja),
el láser seguirá intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse, intente colocar el láser en
una supercie más estable. Del mismo modo, intente comprobar que la supercie sea relativamente plana y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las garantías del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser realizadas por los
centros de servicio autorizados. Las operaciones de
reparación o mantenimiento realizadas por personal no cualicado pueden causar riesgo de lesiones. Para localizar su centro de servicios STANLEY próximo, vaya a http://www.STANLEY.com.
Dos años de garantía
Stanley garantiza sus herramientas electrónicas de medición contra defectos relacionados con los materiales y/o de fabricación durante dos años a partir
de la fecha de compra. Los productos defectuosos serán reparados
o sustituidos, a criterio de Stanley, si son enviados,
junto con el comprobante de compra, a: Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Esta garantía no cubre los defectos causados por daños accidentales, desgaste, uso no acorde con las instrucciones del fabricante o reparaciones
o alteraciones del producto no autorizadas por Stanley. La reparación o la sustitución en garantía no afecta
a la fecha de expiración de la garantía. En la medida que la ley lo permita, Stanley no será
responsable en virtud de esta garantía por pérdidas
indirectas o consecuentes que pudieran derivarse de
defectos del producto.
Esta garantía no puede ser modicada sin la autorización de Stanley.
Esta garantía no afecta a los derechos legales de los compradores-consumidores de este producto.
Esta garantía se regirá y será interpretada de conformidad con las leyes del país en que fue vendido el producto, y Stanley y el comprador acuerdan en modo irrevocable someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales y juzgados de tal país en caso de demanda o cuestiones que pudiesen derivarse de esta garantía o que estén relacionadas con la misma.
El calibrado y el cuidado no están cubiertos por la
garantía.
NOTA:
El cliente será responsable del uso y cuidado adecuado del instrumento. Además, el cliente es
completamente responsable de comprobar de manera
periódica la precisión de la unidad láser, y por tanto de
calibrar el instrumento.
más
46
Especicaciones
STHT77504-1 STHT77594-1
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 3.2 mW
Rango de trabajo 20m (65′) 25m (80′)
Precisión ±4 mm @ 10 m (±5/32” @ 33′)
Fuente de alimentación 4 baterías tamaño AA (1.5 V) (3 V CC)
Temperatura de funcionamiento -10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento -20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
ES
47
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
PT
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre o laser
Os lasers STHT77504-1 e STHT77594-1 são produtos laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser
com nivelamento automático que podem ser utilizadas
para projectos de alinhamento na horizontal (nível) e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes
símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou qualquer ferramenta da STANLEY http://www.STANLEY.com.
48
®
, vá para
ATENÇÃO: Leia e compreenda todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das instruções indicados neste manual poderá resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Exposição a radiação laser. Não
desmonte nem modique o nível do laser. O aparelho não tem peças no interior que
possam ser reparadas pelo utilizador.
Podem ocorrer lesões oculares graves.
ATENÇÃO:
Radiação perigosa. A utilização de controlos ou ajustes, ou o desempenho de procedimentos que não sejam os
especicados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V Volts mW Miliwatts
nm Comprimento de onda em
2 Laser de classe 2
Aviso sobre o laser
nanómetros
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes
etiquetas estão axadas no laser.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
ATENÇÃO: RADIAÇÃO DO LASER.
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de classe 2.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos,
como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inamáveis. Esta ferramenta
pode criar faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
• Guarde o laser fora do alcance das crianças
e de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear. Os lasers são perigosos nas mãos de pessoas que não possuam
as qualicações necessárias para as manusear.
• A reparação das ferramentas DEVE ser levada
a cabo apenas por pessoal qualicado.
A assistência ou manutenção realizada por pessoal
que não possua as qualicações necessárias pode
dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de assistência da Stanley mais próximo, vá para
http://www.2helpU.com.
• Não utilize ferramentas ópticas tais como um
telescópio ou trânsito para ver o raio laser.
Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não coloque o laser numa posição que possa fazer com que alguém xe, de maneira
intencional ou não, o raio laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
• Não posicione o laser perto de uma superfície
com reexo que possa reectir o raio laser
na direcção dos olhos de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se deixar o laser ligado, há um maior
risco de xação do raio laser.
Não modique o produto seja como for.
A modicação da ferramenta pode resultar em
exposição a radiação laser perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças nem
permita que crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas
podem car expostos, inadvertidamente, a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer
danos no laser ou ferimentos graves.
Segurança pessoal
• Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho, o uso de equipamento de protecção, como uma máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com
a ferramenta
• Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/ bloqueio de transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
• Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de Manutenção podem dar origem a um choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança das baterias
ATENÇÃO: As baterias podem explodir ou ocorrer
uma fuga de electrólito e causar ferimentos
ou um incêndio. Para reduzir este risco:
• Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados no rótulo e embalagem das baterias.
• Insira sempre as baterias correctamente no que respeita à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no equipamento.
• Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
• Não carregue baterias descartáveis.
• Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
PT
49
• Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo com a legislação local.
• Não deite as baterias numa fogueira.
• Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
• Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
Colocar as baterias AA
Coloque novas baterias AA no laser STHT77504-1 ou
PT
STHT77594-1.
1.
Coloque o laser ao contrário.
2.
Na parte inferior do laser, levante a patilha para abrir
a tampa do compartimento da bateria (Figura B 1).
3.
Insira quatro novas baterias AA de elevada
qualidade, certificando-se de que posiciona as
polaridades - e + de cada bateria, como indicado no
interior do compartimento da bateria (Figura B 2).
4.
Empurre a tampa do compartimento da bateria até
encaixar (Figura B 3).
Quando não utilizar o laser, mantenha o interruptor de Alimentação/bloqueio de transporte na posição central (desligado) (Figura A 2) para poupar a carga da
bateria.
Ligar o laser
1.
Monte o laser numa superfície lisa, plana e nivelada,
com o laser virado para a frente na direcção da parede oposta (posição de 0º ).
2.
Ligue o laser para apresentar um feixe laser
horizontal. Pode optar por:
Mova o interruptor de Alimentação/bloqueio
de transporte para a esquerda para manter
o pêndulo bloqueado e apresentar os feixes
cruzados no modo manual (Figura
• Mova o interruptor de Alimentação/bloqueio
de transporte para a direita para desbloquear
o pêndulo e apresentar os feixes no modo de nivelamento automático (Figura
3.
Prima (Figura A 4) uma vez para apresentar
um feixe laser horizontal, uma segunda vez para apresentar um feixe vertical e uma terceira vez para apresentar os feixes horizontal e vertical.
50
A 3
A 1
4.
Verique os feixes laser.
• Se o laser estiver inclinado ao ponto de não conseguir efectuar o nivelamento automático (> 4°), ou se o laser não estiver nivelado no
modo manual, os feixes laser começam a piscar.
Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE
SER UTILIZADO para determinar ou assinalar
o nível ou o prumo. Tente posicionar o laser numa superfície nivelada.
5.
Se alguma das seguintes armações for
VERDADEIRA, avance para as instruções indicadas em Vericar a precisão do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para um projecto.
• Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no
caso do laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
• O laser não é verificado em termos de precisão há algum tempo.
• O laser pode ter sofrido uma queda.
Vericar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na fábrica. É recomendável efectuar uma vericação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois com regularidade para garantir a precisão do seu trabalho.
Quando efectuar uma das vericações de precisão listadas neste manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo possível da distância operacional.
Quanto maior for a área/distância, mais fácil
é medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia,
plana e estável e que esteja nivelada em ambas
).
as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
).
Feixe horizontal - Direcção de
varrimento
A vericação da calibração de varrimento horizontal do laser requer uma distância de 30” (9 m). É importante efectuar uma vericação de calibração, cuja distância não deve ser inferior à distância das aplicações para a qual a ferramenta será utilizada.
1.
Desloque o laser na extremidade oposta da parede
D 1
(Figura
2.
Mova o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura A 3) para ligar o laser no modo de nivelamento automático e apresentar um feixe laser horizontal.
3.
A pelo menos 30′ (9 m) de distância do feixe laser,
marque a e b.
4.
Rode o laser 180º.
5.
Ajuste a altura do laser, de modo a que o centro do
feixe que alinhado com a (Figura D 2).
6.
Directamente acima ou abaixo de b, marque c ao
longo do feixe laser (Figura D 3).
7.
Meça a distância vertical entre b e c.
8.
Se a medição for superior à Distância permissível entre a
num centro de assistência autorizado.
).
b
e c para a Distância entre paredes correspondente
a
e b na seguinte tabela, o laser deve ser reparado
Distância entre
a
b
e
Distância
permissível
entre b e
c
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
Feixe horizontal - Direcção de
afastamento
A vericação da calibração de afastamento horizontal do laser requer uma parede com, pelo menos 30 (9 m) de comprimento. É importante efectuar uma vericação de calibração, cuja distância não deve ser inferior à distância das aplicações para a qual
a ferramenta será utilizada.
1.
Desloque o laser na extremidade oposta da parede
(Figura E 1).
2.
Mova o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura A 3) para ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar um feixe laser horizontal.
3.
A pelo menos 30” (9 m) de distância do feixe laser,
marque a e b.
4.
Desloque o laser na extremidade oposta da parede
(Figura E 2).
5.
Posicione o laser na direcção do primeiro canto da
parede, para que que paralelo à parede adjacente.
6.
Ajuste a altura do laser, de modo a que o centro do
feixe que alinhado com
7.
Directamente acima ou abaixo de a, marque c ao
longo do feixe laser (Figura E 3).
8.
Meça a distância entre a e c.
9.
Se a medição for superior à Distância permissível
entre a Distância permissível entre a Distância entre paredes correspondente a e b
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num
centro de assistência autorizado.
Distância entre
a
e
b
b
.
a
e c para
Distância permissível
entre a e
c
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
Feixe vertical - prumo
A vericação da calibração vertical (a prumo) do laser pode ser efectuada com maior precisão se a distância na vertical disponível for suciente, idealmente de
30 (9 m), de modo a que uma pessoa possa instalar o laser sentada no chão e outra pessoa perto do
tecto possa marcar a posição do feixe. É importante efectuar uma vericação de calibração, cuja distância não deve ser inferior à distância das aplicações para a qual a ferramenta será utilizada.
1.
Coloque o laser a uma distância de pelo menos 3,28 pés (1,0 m) da ombreira de uma porta (Figura F 1).
PT
51
2.
Mova o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura A 3) para ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar um feixe laser horizontal.
3.
Prima uma vez para apresentar o feixe vertical.
4.
Aponte o feixe laser vertical na direcção da ombreira
da porta.
5.
Ao longo da parte inferior do feixe laser, assinale
três locais a, b, e c em que b está a meia
PT
distância a e c.
6.
No ponto onde a parte superior do feixe laser
aparece na parte superior da ombreira da porta, assinale e.
7.
Desloque o laser para o lado oposto da ombreira da
porta (Figura F 2).
8.
Alinhe a parte inferior do feixe laser com a, b,
e c.
9.
No ponto onde a parte superior do feixe laser
aparece na parte superior da ombreira da porta, assinale f.
10.
Meça a distância entre e e f.
11.
Se a medição for superior à Distância permissível
entre e e f para a Altura até ao tecto correspondente D na seguinte tabela, o laser deve
ser reparado num centro de assistência autorizado.
Altura
D
Distância permissível
entre e e
6,56 (2,0 m) 1/16" (1,5mm) 8,20 (2,5 m) 3/32” (2,0 mm) 9,84 (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com o funcionamento
Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode afectar a precisão. Verique a precisão com regularidade enquanto trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda
está calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado,
é possível nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de fábrica para encontrar
o nivelamento adequado desde que esteja
posicionado numa superfície plana, com uma média
de ± 4°. Não é necessário ajuste manual.
• Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana e nivelada.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para a posição Desligado/bloqueado (Figura A
2
) quando o laser não estiver a ser utilizado. Se
o interruptor não estiver na posição Desligado, o laser
não se desliga.
Utilizar o laser com o suporte
Um suporte (Figura G) é fornecido com o laser para que possa xar o laser facilmente num perno,
evaporador de tecto ou numa haste.
1.
Fixe o laser com firmeza no suporte.
Utilizando a rosca de 1/4-20 na parte inferior,
lateral ou traseira do laser (Figura o laser na rosca de 1/4-20 no braço do suporte (Figura G 1).
Rode o botão do laser (Figura
f
a direita para bloquear o laser na rosca de 1/4-20 no braço do suporte.
2.
Se necessário, altere a altura ou a posição do laser
no suporte.
Rode o botão de ajuste (Figura
a esquerda para afrouxar o braço do suporte.
Deslize o braço do suporte para cima ou para baixo para a altura pretendida (Figura Para alterar o ângulo do suporte de 90° para 180°, deslize o braço do suporte para a parte superior do suporte e depois rode o braço para a direita (Figura G 5).
Rode o botão de ajuste (Figura a direita para fixar o braço do suporte.
G 2
G 3
G 3
C
), posicione
) para
) para
G 4
) para
).
52
3.
Utilize o grampo do suporte (Figura G 6) para fixar
o laser num perno, evaporador de tecto ou numa haste.
Se necessário, rode o grampo para que fique
posicionado no ângulo correcto para fixação ao objecto. Enquanto segura o braço do suporte
com uma mão, utilize a outra mão para rodar
o grampo (Figura G 7).
Posicione o grampo do suporte à volta do perno,
evaporador de tecto ou haste.
Rode o botão do grampo (Figura
a direita até o grampo ficar apertado à volta do
objecto e o suporte ficar fixado.
G 8
) para
Utilizar o laser com outros acessórios
ATENÇÃO:
Uma vez que apenas foram testados com este laser os acessórios disponibilizados pela STANLEY, a utilização de outros acessórios com este laser pode ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da STANLEY recomendados para utilização com este modelo. Os acessórios que podem ser adequados para um laser podem representar risco de ferimentos se forem utilizados noutro laser.
O laser está equipado com uma rosca fêmea de 1/4­20 na parte inferior, lateral e traseira (Figura C) para xar os acessórios actuais ou futuros da STANLEY®.
Estão disponíveis outros acessórios recomendados para uso com o laser estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor local ou centro
de assistência autorizado. Se necessitar de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro de assistência da STANLEY mais próximo ou visite
o nosso Website: http://www.STANLEY.com.
®
Manutenção
Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio no laser para certicar-se de que está seco e depois armazene o laser na caixa do kit fornecido.
Embora o exterior do laser seja resistente a solventes, NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
• Não armazene o laser a uma temperatura inferior
a -5 F (-20 C) ou superior a 140 F (60 C).
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique regularmente o laser para certicar-se de que está
bem calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações
de manutenção podem ser efectuadas pelos centros de assistência da STANLEY.
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Verique as baterias AA para garantir que:
• Cada bateria deve ser inserida correctamente, de acordo com as polaridades (+) e (–) indicadas no interior do respectivo compartimento.
• Os contactos das baterias estão limpos e não apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca para reduzir a probabilidade de fuga
do electrólito.
Certique-se de que as baterias AA funcionam correctamente. Em caso de dúvida, coloque
baterias novas.
Se utilizar baterias recarregáveis, certique-se de
que estão totalmente carregadas.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 120 °F (50 °C), não é possível ligar
a unidade. Se tiver armazenado o laser num local com
temperaturas muito elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca danicado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio para o transporte antes de arrefecer à temperatura de funcionamento adequada.
Os raios laser cam intermitentes
No modo de nivelamento automático, os lasers são concebidos para um nivelamento automático para
um ângulo médio de 4° em todas as direcções. Se
o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar o mecanismo interno (ou se o laser não estiver
nivelado quando estiver no modo manual), os feixes laser começam a piscar, o que signica que o intervalo de inclinação foi excedido.
PT
53
OS RAIOS INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM A NÍVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO. Tente posicionar
o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por
conseguinte, se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem movimento), o laser continua
a tentar encontrar uma posição nivelada. Se o feixe
PT
não parar de se mover, tente colocar o laser numa
superfície mais estável. Além disso, certique-se de que a superfície está relativamente plana e nivelada, para que o laser que estável.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, os trabalhos de reparação, manutenção
e ajuste devem ser realizados por centros de
assistência autorizados. A assistência ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de assistência da STANLEY mais próximo, vá para http://www.STANLEY.com.
Garantia de dois anos
A Stanley garante que as respectivas ferramentas de medição contra defeitos de material e/ou de fabrico
durante dois anos a partir da data de compra. Os produtos com defeito vão ser reparados ou
substituídos, à discrição da Stanley, se forem enviados
em conjunto com o comprovativo de compra para: Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Esta garantia não abrange defeitos causados por
danos acidentais, desgaste, utilização que não esteja de acordo com as instruções do fabricante ou reparações ou alterações deste produto não autorizadas pela Stanley.
A reparação ou substituição cobertas por esta garantia
não afectam a data de validade da garantia.
Na medida do autorizado por qualquer legislação nacional aplicável, a Stanley não será responsável
ao abrigo desta garantia por perdas indirectas ou
consequenciais que resultem de defeitos neste produto.
Esta garantia não pode ser alterada sem
a autorização da Stanley.
Esta garantia não afecta os direitos estatutários dos compradores consumidores deste produto.
Esta garantia deve ser regida e interpretada em
conformidade com a legislação do país onde o produto é vendido e a Stanley e o comprador aceitam irrevogavelmente submeter-se à jurisdição exclusiva dos tribunais do respectivo país no que respeita a qualquer reclamação ou questão resultante
decorrente ou relacionada com esta garantia.
A calibração e os cuidado não são abrangidos pela
garantia.
NOTA:
O cliente é responsável pela utilização e cuidados correctos do instrumento. Além disso, o cliente é totalmente responsável pela vericação periódica da unidade laser e, por conseguinte, pela calibração
do instrumento.
54
Especicações
STHT77504-1 STHT77594-1
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 630 – 680 nm Visível a 510 – 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 3,2 mW
Gama de funcionamento 20 m (65") 25 m (80")
Rigor ±4 mm a 10 m (±5/32” a 33”)
Fonte de alimentação eléctrica 4 baterias AA (1,5 V) (3 V CC)
Temperatura de funcionamento -10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
PT
55
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de batterijen
• Batterijen van het type AA plaatsen
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
NL
Laser-informatie
De lasers STHT77504-1 en STHT77594-1 zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf­nivellerend lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn)
uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de gevolgen die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt
vermeden, een ongeluk met dodelijke aoop
of ernstig letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk met dodelijke
aoop of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden aan, licht of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over anderSTANLEY http://www.STANLEY.com.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen
vermelden.
®
-gereedschap, ga dan naar
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft
aan de waarschuwingen en instructies in deze handleiding, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laser-waterpas niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties of de uitvoering van aanpassingen of procedures die niet in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Symbool Betekenis
V Volt mW Milliwatt
nm Golengte in nanometers 2 Klasse 2 Laser
Laser-waarschuwing
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op de laser vermeldt.
56
WAARSCHUWING: De gebruiker moet
de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-
STRALING. KIJK NIET IN DE STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
• Werk niet met de laser in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen en gassen of brandbaar
stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op
buiten bereik van kinderen en andere personen die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Onderhoud aan het gereedschap MOET worden uitgevoerd door gekwaliceerde
reparatiemonteurs. Wanneer service of onderhoud
wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel
kan dat letsel tot gevolg hebben. Zoek het Stanley­servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.2helpU.com.
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een telescoop naar de laserstraal. Dit kan
ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en
in de richting van iemands ogen kan sturen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• Schakel het laserapparaat uit wanneer u het
niet gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan. Wanneer u wijzigingen in het
gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
• Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige verwondingen aan de ogen
kunnen hiervan het gevolg zijn.
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak
ze niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd,
kan de gebruiker of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat
beschadiging van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming. Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
• Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/ Transport Lock niet goed werkt. Gereedschap dat
niet kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken.
Beperk het risico door:
• Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en waarschuwingen op het label van de batterij en de verpakking.
NL
57
• Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij en de apparatuur.
• Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
• Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken. Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal geldende voorschriften weg te doen.
• Niet batterijen in het vuur te gooien.
NL
• Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
• Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
Batterijen van het type AA plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser STHT77504-1 of
STHT77594-1.
1.
Draai de laser ondersteboven.
2.
Open aan de onderzijde van de laser de grendel van
de afdekking van het batterijvak (Afbeelding B 1).
3.
Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed
merk, en let er daarbij op dat u de zijde + en - van
de batterijen plaatst, zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het batterijenvak (Afbeelding B 2).
4.
Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot deze
op z’n plaats klikt (Afbeelding B 3).
Schuif wanneer de laser niet in gebruik is, de schakelaar Power/Transport Lock naar de middenpositie (OFF)
A 2
(Afbeelding
) zodat de batterijen worden gespaard.
De laser inschakelen
1.
Plaats de laser op een glad, vlak en recht oppervlak,
met de laser gericht op de tegenoverstaande muur (0º positie).
2.
Schakel de laser in (ON) zodat een horizontale
laserstraal verschijnt. Of:
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar links zodat de slinger vergrendeld blijft en de lijnen verschijnen in de handmatige stand
A 1
(Afbeelding
• Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts zodat de slinger ontgrendeld wordt en de lijnen verschijnen in de zelf-nivellerende
stand (Afbeelding
3.
Druk op (Afbeelding A 4) zodat een
horizontale laserstraal verschijnt, druk een tweede
maal voor een verticale straal en een derde maal voor een horizontale straal en een verticale straal.
4.
Controleer de laserstralen.
Als de laser zo schuin (> 4°) wordt gezet dat het
apparaat zichzelf niet waterpas kan zetten, of de laser niet waterpas is in de handmatige stand,
zullen de laserstralen knipperen.
Als de laserstralen knipperen, is de laser niet
waterpas (of loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas is.
5.
Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga
dan verder met de instructies voorNauwkeurigheid van de laser controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER voor een project.
• Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme temperaturen).
• De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid gecontroleerd.
• De laser is misschien gevallen.
).
A 3
).
58
Nauwkeurigheid van de laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid
te controleren voordat u de laser voor de eerste keer gebruikt (in het geval dat de laser blootgesteld
is geweest aan extreme temperaturen) en daarna regelmatig de nauwkeurigheid van uw werk te controleren.
Volg deze richtlijnen, wanneer u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding uitvoert:
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstanddie gelijk of bijna gelijk is aan de werkafstand. Hoe
groter de ruimte/afstand, des te gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser te meten.
Plaats de laser op eenglad, vlak, stabiel oppervlak dat in beide richtingen waterpas is.
• Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Horizontale straal - Scan-richting
Voor het controleren van de horizontale kalibratie van de laser zijn twee muren nodig ten minste 9 m (30′) uit elkaar. Het is erg belangrijk dat u een kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner is dan de
afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1.
Verplaats de laser naar het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding D 1).
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock naar
rechts (Afbeelding A 3) en schakel zo de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand,nu verschijnt een horizontale laserstraal.
3.
Markeer op een afstand van ten minste 9 m van
elkaar langs de laserstraal
4.
Draai de laser 180º.
5.
Stel de hoogte van de laser zo in dat het midden van
de straal op één lijn is met a (Afbeelding D 2).
6.
Markeerdirect boven of onder b, c langs de
laserstraal(Afbeelding D 3).
7.
Meet de verticale afstand tussen b en c.
a
en b.
8.
Als uw meting groter is dan de Toegestane afstand
tussen b en c voor de bijbehorende Afstand tussen a en b in de volgende tabel, moet de laser
worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
b
Toe te stane afstand
tussen b en
c
Afstand tussen a
en
9 m (30') 4 mm
12 m 6 mm 15 m 8 mm
Horizontale straal - Helling richting
Als u de kalibratie van de horizontale helling van de laser wilt controleren hebt u één muur nodig van ten
minste 9m (30) lang. Het is erg belangrijk dat u een kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1.
Verplaats de laser naar het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding E 1).
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock naar
rechts (Afbeelding A 3) en schakel zo de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand,nu verschijnt een horizontale laserstraal.
3.
Markeer een afstand van ten minste 9 m van elkaar
langs de laserstraal a en b.
4.
Verplaats de laser naar het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding E 2).
5.
Plaats de laserstraal in de richting van het eerste
uiteinde van dezelfde muur en parallel aan de aangrenzende muur.
6.
Stel de hoogte van de laser zo in dat het midden van
de straal op één lijn is met b.
7.
Markeerdirect boven of onder a, c langs de
laserstraal(Afbeelding E 3).
8.
Meet de afstand tussen a en c.
NL
59
9.
Als uw meting groter is dan de toegestane afstand
tussen a en c voor de bijbehorende afstand tussen a en b in onderstaande tabel, moet de
laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
a
en
b
Toe te stane afstand
tussen a en
9 m (30') 4 mm
12 m 6 mm 15 m 8 mm
Verticale straal - Loodlijn
NL
De controle van de verticale kalibratie (loodlijn) kan
het nauwkeurigst worden uitgevoerd wanneer er een
aanzienlijke verticale hoogte beschikbaar is, in het ideale geval 9 m (30), met één persoon op de vloer die de laser plaatst en een ander persoon die in de buurt van het plafond de punt markeert die door de laser op het plafond
wordt geprojecteerd. Het is erg belangrijk dat u een
kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner is
dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1.
Plaats de laser op een afstand van ten minste 1,0 m
van een deurpost (Afbeelding F 1).
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock naar
rechts (Afbeelding A 3) en schakel zo de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand,nu verschijnt een horizontale laserstraal.
3.
Druk eenmaal op zodat de verticale zijlijn
verschijnt.
4.
Richt de verticale laserstraal naar de deurpost.
5.
Markeer langs de onderzijde van de laserstraal drie
locaties a, ben c; waar b halverwege is tussen
a
en c.
6.
Waar de bovenzijde van de laserstraal aan de bovenzijde van de deurpost verschijnt, markeert u e.
7.
Verplaats de laser naar de tegenovergestelde zijde
van de deurpost (Afbeelding
8.
Breng de onderzijde van de laserstraal op één lijn
met a, ben c.
9.
Waar de bovenzijde van de laserstraal aan de bovenzijde van de deurpost verschijnt, markeert u f.
10.
Meet de afstand tussen e en f.
F 2
).
60
11.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen e en f voor de bijbehorende Hoogte D in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
c
Hoogte
D
Toe te stane afstand
tussen e en
2,0 m 1,5 mm
2,5 m 2,0 mm 3,0 m 2,5 mm
De laser gebruiken
Bedieningstips
• Markeer altijd het middelpunt van de straal die door
de laser wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak tijdens uw werkzaamheden.
Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd de kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser
zichzelf waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat waterpas wordt gevonden
zolang het apparaat maar op een vlak oppervlak
wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld ± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
Gebruik de laser op een glad, vlak en recht oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de
stand OFF (Afbeelding in gebruik is. Staat de schakelaar niet in de stand OFF, dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
A 2
f
) wanneer de laser niet
De laser gebruiken met de beugel
Er wordt een beugel (Afbeelding G) bij de laser
geleverd zodat u het apparaat gemakkelijk op een steun, raster in het plafond of een paal kunt bevestigen.
1.
Zet de laser stevig vast op de beugel.
Plaats de laser met behulp van de 1/4-20
schroefdraad aan de onderzijde, zijde
achterzijde van het apparaat(Afbeelding de 1/4-20 schroefdraad op de arm van de beugel (Afbeelding G 1).
Draai met de laserknop (Afbeelding laser naar rechts vast op de 1/4-20 schroefdraad
op de arm van de beugel.
2.
U kunt, zo nodig, de hoogte of de positie van de
laser op de beugel veranderen.
Draai de stelknop (Afbeelding
als u de arm van de beugel wilt losmaken.
• Schuif de arm van de beugel omhoog of omlaag
naar de gewenste hoogte (Afbeelding ). U kunt de hoek van de beugel wijzigen van
90° naar 180°, door de arm van de beugel naar de bovenzijde van de beugel te schuiven en vervolgens de arm naar rechts te klappen
(Afbeelding G 5).
Draai de stelknop (Afbeelding rechts als u de arm van de beugel op z'n plaats wilt vergrendelen.
3.
Houd met behulp van de klem van de beugel
(Afbeelding G 6) de laser op z'n plaats op een
balk, een raster in het plafond of een paal.
• U kunt, zo nodig, de klem draaien zodat deze in de juiste hoek staat voor het bevestigen van een
object. Draai, terwijl u de arm van de beugel met één hand vasthoudt, de klem met uw andere hand (Afbeelding
Plaats de klem van de beugel rond de balk, op het raster in het plafond of aan de paal.
Draai de knop van de klem (Afbeelding naar rechts tot de klem stevig rond het object zit
en de beugel op z'n plaats wordt gehouden.
G 7
).
G 3
G 3
C
), op
G 2
) de
) naar links
G 4
) naar
G 8
De laser gebruiken met andere accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door STANLEY zijn niet met deze laser getest, en daarom kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen STANLEY®-accessoires die voor gebruik met dit model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een andere laser worden gebruikt.
De laser is voorzien van een 1/4-20 interne
schroefdraad aan de onderzijde, zijde en achterzijde
(Afbeelding C) voor toepassing van op dit moment verkrijgbare of toekomstige STANLEY®-accessoires.
Andere accessoires die worden aanbevolen
voor gebruik met deze laser zijn tegen meerprijs
verkrijgbaar bij uw leverancier ter plaatse of bij een ofcieel servicecentrum. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het STANLEY-servicecentrum bij u in de buurt of ga
naar onze website: http://www.STANLEY.com.
Onderhoud
• Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan
de externe onderdelen ervan schoon met een
vochtige doek, veeg vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel
bestand tegen oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke middelen schoonmaken.
• Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen
lager dan -20˚C (-5 ˚F) of hoger dan 60 ˚C (140 ˚F).
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven
leveren, controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
)
• Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen door STANLEY-servicecentra.
NL
61
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden ingeschakeld
Controleer de AA-batterijen zodat u zeker weet dat:
• Elke batterijgoed is geplaatst, volgens de (+) en (–) die aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld.
• De contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van roest of corrosie.
De batterijen nieuw zijn en van een goed merk,
NL
zodat de kans van lekkage van de batterijen
wordt beperkt.
Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende staat zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het apparaat beter werkt met nieuwe batterijen.
• Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, controleer dan dat deze geheel zijn opgeladen.
• Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan
het niet worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen. De laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de schakelaar Power/
Transport Lock bedient voordat u het apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn zo ontworpen dat ze in de zelf­nivellerende standzichzelf waterpas afstellen tot op
gemiddeld4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet
waterpas kan afstellen (of de laser is niet waterpas in de handmatige stand), zullen de laserstralen knipperen
ten teken dat het kantelbereik is overschreden.
ALS DE LASERSTRALEN KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR HET BEPALEN OF MARKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat beter waterpas is.
Laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is geplaatst, blijven proberen het
waterpaspunt te vinden. Blijft de straal in beweging,
plaats de laser dan op een stabieler oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en recht is, zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties, onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd door ofciële servicecentra. Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan een risico van letsel ontstaan. Zoek het STANLEY
-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.STANLEY.com.
Garantie van twee jaar
Stanley geeft op elektronisch meetgereedschap een garantie tegen gebreken in materialen en/of de uitvoering, gedurende twee jaar na de aankoopdatum.
Niet goed werkende producten zullen worden gerepareerd of vervangen, al naargelang Stanley besluit, als zij samen met het aankoopbewijs worden
opgestuurd naar: Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Deze garantie dekt geen gebreken die worden
veroorzaakt door ongelukken, slijtage, gebruik dat niet in overeenstemming is met de instructies van de
fabrikant of reparatie of wijziging van dit product die niet door Stanley is geautoriseerd.
Reparatie of vervanging krachtens deze Garantie is niet van invloed op de aoopdatum van de Garantie.
In de mate waarin dat wordt toegestaan bij wet zal Stanley onder deze Garantie niet aansprakelijk zijn
voor indirecte schade of gevolgschade die het gevolg is van gebreken in dit product.
62
Van deze Garantie mag niet worden afgeweken zonder autorisatie van Stanley. Deze Garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke rechten van consumenten/kopers van dit product. Voor deze Garantie gelden de wetten van het land waarin de aankoop is gedaan en deze Garantie is opgesteld
in overeenkomst met deze wetten en Stanley en de koper gaan beide onherroepelijk akkoord met de exclusieve
jurisdictie van de rechtbanken van dat land, ten aanzien van een aanspraak of aangelegenheid die ontstaat
krachtens of in verband met deze Garantie. Kalibratie en de juiste behandeling vallen niet onder de garantie.
OPMERKING:
De klant is verantwoordelijk voor het juiste gebruik en de juiste behandeling van het instrument. Bovendien is de klant volledig verantwoordelijk voor het van tijd tot tijd controleren van de nauwkeurigheid van de laser-unit, en
daarom voor de kalibratie van het instrument.
Specicaties
STHT77504-1 STHT77594-1
Lichtbron Laser-diodes
Laser-golengte 630 – 680 nm zichtbaar 510 – 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen ≤3,2 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik 20m (65′) 25m (80′)
Nauwkeurigheid ± 4 mm @ 10 m (±5/32"” @ 33′)
Voedingsbron 4 batterijen formaat AA (1,5V) (3V DC)
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 40°C (14°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
NL
63
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Isætning af AA-batterier
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
DK
Laserinformation
STHT77504-1 og STHT77594-1 lasere er laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende laserværktøj, som kan anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod) tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs venligst
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som
kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation, som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre STANLEY på http://www.STANLEY.com.
64
®
værktøjer, bedes du gå ind
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne i denne vejledning ikke følges, er der fare for alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende symboler.
Symbol Betydning
V Volt mW Milliwatt
nm Bølgelængde i nanometer 2 Laser fra klasse 2
Laseradvarsel
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, bør brugeren læse brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE
IKKE DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt fra klasse 2.
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Dette værktøj kan
danne gnister, som kan antænde støv eller dampe.
• Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
personers rækkevidde, når den ikke er i brug. Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere.
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvaliceret reparationspersonale. Servicering
eller vedligeholdelse udført at ukvaliceret
personale kan medføre kvæstelser. Besøg
http://www.2helpU.com for at nde en Stanley servicelial i nærheden.
• BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et
teleskop eller linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke placeres i en position, som udgør at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke anbringes i nærheden af en reekterende overade, som forårsager at laserstrålen reekteres hen mod uvedkommende
personers øjne. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren
for at se ind i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering
af værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter. Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af laseren kan forårsage alvorlige personskader.
• Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
• Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/ transportlås-kontakten ikke kan tænde eller slukke
for laseren. Ethvert værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage kvæstelser eller brand. Overhold
følgende for at formindske denne fare:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på batterietiketten og -emballagen.
• Batterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten (+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteripoler.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
• Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem iht. bestemmelserne.
• Udsæt ikke batterier for ild.
• Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
DK
65
Isætning af AA-batterier
Isæt nye AA-batterier i STHT77504-1 eller STHT77594-1
laseren.
1.
Vend laseren på hovedet.
2.
Løft lasken op på bunden af laseren for at åbne
batterirummets dæksel (ill.
3.
Isæt fire nye mærkevare AA-batterier af høj kvalitet
go sørg for, at anbringe - og + enderne på hvert batteri i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (Figur B 2).
4.
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill. B 3).
DK
Når laseren ikke er i brug, skal du holde tænd/sluk/ transportlåse-kontakten i midterpositionen (OFF)
A 2
(ill.
) for at spare batteristrøm.
B 1
Sådan tændes laseren
1.
Placer laseren på en glat, plan, nivelleret overflade,
hvor laseren peger lige fremad mod den modsatte væg (0º position).
2.
Tænd for laseren for at vise en horisontal laserstråle.
Enten:
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til
venstrefor at holde pendulet låst og vise strålerne i manuel tilstand (ill.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre
for at låse op for pendulet og vise strålerne i selvnivellerende tilstand (ill.
3.
Tryk på (ill. A 4) én gang for at vise en
horisontal laserstråle, en gang til for at vise en vertikal stråle og en tredje gang for at vise både de horisontale og vertikale linjer.
4.
Kontrollér laserstrålerne.
• Hvis laseren vippes så meget, at den ikke kan nivellere sig selv (> 4°), eller laseren ikke er nivelleret i manuel tilstand, blinker laserstrålerne.
• Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke
i vater (eller i lod) og SKAL IKKE ANVENDES
til bestemmelse eller markering i vater eller lod.
Placér laseren igen på en jævn overflade.
66
5.
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af laserpræcision INDEN LASEREN ANVENDES til et
projekt.
• Dette er første gang du anvender laseren
(i tilfælde af at laseren er blevet udsat for
).
ekstremt høje temperaturer).
• Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et stykke tid.
• Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken. Det anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug af laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt for at sikre præcisionen af dit arbejde.
Når der udføres præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal disse retningslinjer følges:
Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større området/afstanden er, jo
lettere bliver det at måle laserens præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overade, som er i vater i begge retninger.
A 1
A 3
).
).
• Markér midten af laserstrålen.
Horisontal stråle - Scanningsretning
Kontrol af den horisontale scanningskalibrering
af laseren kræver mindst 30′ (9 m) fra hinanden. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med en distance, der ikke er kortere end distancen af anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Anbring laseren mod enden af væggen (ill. D 1).
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre (ill.
A 3
) for at tænde for laseren i selvnivellerende
tilstand og vise en horisontal laserstråle.
3.
Mindst 9 m (30) væk langs laserstrålen, marker a
og b.
4.
Drej laseren 180º.
5.
Juster højden af laseren, så midten af strålen er
nivelleret med
a
(ill. D 2).
6.
Direkte over eller under b, marker c langs
laserstrålen (ill. D 3).
7.
Mål den vertikale distance mellem b og c.
8.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
b
mellem
og c for den tilsvarende Afstand mellem
a
og b i følgende skema, skal laseren serviceres
hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem a
b
og
Tilladt afstand
b
mellem
og
c
9 m (30′) 4 mm (5/32")
12 m (40′) 6 mm (7/32")
15 m (50) 8 mm (5/16")
Horisontal stråle - Hældningsretning
Kontrol af den horisontale hældningskalibrering af
laseren kræver en enkelt væg på mindst 9 m (30) lang. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med en distance, der ikke er kortere end distancen af anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Anbring laseren mod enden af væggen (ill. E 1).
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre (ill.
A 3
) for at tænde for laseren i selvnivellerende
tilstand og vise en horisontal laserstråle.
3.
Mindst 9 m (30) væk langs laserstrålen, marker a
og b.
4.
Flyt laseren til den modsatte ende af væggen (ill. E 2).
5.
Placer laseren mod den første ende af den samme
væg og parallelt med den tilstødende væg.
6.
Juster højden af laseren, så midten af strålen er
nivelleret med b.
7.
Direkte over eller under a, marker c langs
laserstrålen (ill. E 3).
8.
Mål afstanden mellem a og c.
9.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem a og c for den tilsvarende Afstand mellem
a
og b i følgende skema, skal laseren serviceres
hos et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem
a
b
og
Tilladt afstand
mellem a og
c
9 m (30′) 4 mm (5/32") 12 m (40′) 6 mm (7/32") 15 m (50) 8 mm (5/16")
Vertikal stråle - Lod
Kontrollen af den vertikale (lod) kalibrering af laseren
kan gøres mest præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed, hvilket ideelt er 9 m (30), med en person i gulvhøjde, som positionerer laseren, og en anden person tæt ved loftet til at markere strålens position. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med en distance, der ikke er kortere end distancen af anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Placer laseren mindst 1,0 m (3,28 fod) fra en
dørsidekarm (Figure F 1).
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre (ill.
A 3
) for at tænde for laseren i selvnivellerende
tilstand og vise en horisontal laserstråle.
3.
Tryk én gang for at få vist den vertikale stråle.
4.
Ret den vertikale laserstråle mod dørsidekarmen.
5.
Langs bunden af laserstrålen skal du markere tre
steder a, b og c; hvor b er midt imellem a og
c
.
6.
Markér e, hvor toppen af laserstrålen vises øverst
på dørsidekarmen.
7.
Flyt laseren til den modsatte side af væggen (ill. F 2).
8.
Juster bunden af laserstrålen med a, b og c.
9.
Markér f, hvor toppen af laserstrålen vises øverst
på dørsidekarmen.
10.
Mål afstanden mellem e og f.
DK
67
11.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem e og f for den tilsvarende højde mellem
D
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
D
Højde
2,0 m (6,56) 1,5 mm (1/16") 2,5 m (8,20) 2,0 mm (3/32”) 3,0 m (9,84) 2,5 mm (1/8")
Tilladt afstand
mellem e og
Brug af laseren
Betjeningstips
DK
• Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at
indvendige dele bevæger sig, hvilket har indydelse på præcisionen. Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
• Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den stadig er kalibreret.
• Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken
til at nde vater, så længe den er positioneret på en ad overade inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er
ikke nødvendigt med manuelle justeringer.
Brug laseren på en glat, plan, jævn overade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF-
positionen A 2), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i OFF-positionen, slukkes
laseren ikke.
Brug af laseren med beslaget
Et beslag (ill. G) følger med laseren, så du nemt kan sætte laseren fast på en stift, et loftsgitter eller en stang.
1.
Sæt laseren godt fast på beslaget.
Brug 1/4-20-gevindet på bunden, siden eller
bagsiden af laseren (ill.
på 1/4-20-gevindet på beslagarmen (ill. G 1).
• Drej laserknappen (ill.
for at låse laseren på 1/4-20-gevindet på
beslagarmen.
68
C
), og placer laseren
G 2
) med uret
2.
Skift om nødvendigt laserens højde eller position på
beslaget.
• Drej justeringsknappen (ill. at løsne beslagarmen.
f
• Skub beslagarmen op eller ned til den ønskede højde (ill. G 4). For at ændre beslaget fra 90° til 180° skal du skubbe beslagarmen til toppen af beslaget og derefter vippe armen til højre (ill. G 5).
• Drej justeringsknappen (ill. G 3) med uret for at låse beslagarmen fast.
3.
Brug beslagets klampe (ill. G 6) til at holde laseren på plads på en stift, et loftsgitter eller en stang.
• Drej om nødvendigt klampen, så den er placeret i den rette vinkel til at fastgøre genstanden. Mens du holder beslagarmen med den ene hånd, skal du bruge din anden hånd til at dreje klampen (ill. G 7).
Placer beslagets klampe omkring stiften, loftsgitteret eller stangen.
• Drej klampeknappen (ill. indtil klampen er stram omkring genstanden, og beslaget holdes på plads.
Brug af laseren med andet tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af STANLEY, ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Brug kun STANLEY® tilbehør, som er anbefalet til brug med denne model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
Laseren er udstyret med et 1/4-20-hungevind på
bunden, siden og bagsiden (ill. C) til montering af aktuelt eller fremtidigt STANLEY®-tilbehør.
Andet anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes hos din lokale forhandler eller autoriserede
servicecenter. Hvis du har brug for hjælp med at nde tilbehør, bedes du kontakte STANLEY servicecenteret, eller besøge vores websted: http://www.STANLEY.com.
G 8
G 3
) med uret,
) mod uret for
Vedligeholdelse
• Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød, tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den deponeres i den medleverede kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
• Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på
under -5˚F (-20˚C) eller over 140˚F (60˚C).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret korrekt.
Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer kan udføres af
STANLEYStanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Kontrollér AA-batterierne for at sikre:
• Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+) og (–) mærkerne inden i batterirummet.
• Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion.
Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for at reducere risikoen for at batterierne lækker.
Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du
er i tvivl, så sæt nye batterier i.
• Når du bruger genopladelige batterier, skal du sørge for, at batterierne er helt ladet op.
• Vær sikker på at laseren er tør.
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C
(120 ˚F), kan den ikke TÆNDES. Hvis laseren har
været opbevaret under ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle af. Lasernivelleringen
beskadiges ikke ved at anvende tænd/sluk/
transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
Når de er i selvnivellerende tilstand, er laserne konstrueret til at være selvnivellerende op til ca. 4° i alle retninger. Hvis laseren vippes så meget, at den interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater (eller laseren ikke er nivelleret, når i manuel tilstand), vil laserstrålerne blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet overskredet.
LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD. Placér laseren igen på en mere jævn overade.
Laserstråler bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke
placeres på en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren derfor blive ved med at forsøge at nde vater.
Hvis strålen ikke vil holde op med at bevæge sig, så
prøv at placere laseren på en mere stabil overade. Forsøg også at sørge for at overaden er relativt ad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED, bør reparationer, vedligeholdelse
og justeringer udføres af autoriserede servicecentre.
Servicering eller vedligeholdelse udført at ukvaliceret personale kan resultere i farer for kvæstelser. For at nde dit nærmeste STANLEY
gå til http://www.STANLEY.com.
servicecenter bedes du
DK
69
To års garanti
Stanley yder garanti på sine elektroniske måleværktøjer mod mangler i materialer og/eller udførelse i to år fra
købsdatoen.
Mangelfulde produkter vil blive repareret eller udskiftet efter Stanleys valg, hvis de sendes sammen med
købsbevis til: Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denne garanti dækker ikke mangler, der skyldes utilsigtet skade, slitage, brug der ikke er i overensstemmelse med producentens anvisninger eller reparation eller ændring af dette produkt, der ikke er autoriseret af Stanley.
Reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti påvirker ikke udløbsdatoen for garantien. I det omfang loven tillader det, vil Stanley ikke være ansvarlige under denne garanti for indirekte skader eller
følgeskader som følge af fejl og mangler i dette produkt.
DK
Denne garanti kan ikke ændres uden tilladelse fra Stanley.
Denne garanti påvirker ikke forbrugernes lovmæssige rettigheder ved køb af dette produkt. Denne garanti er underlagt og fortolkes i overensstemmelse med lovgivningen i det land, produktet blev solgt
og Stanley og køberen accepterer uigenkaldeligt at underkaste sig den eksklusive kompetence fra domstolene
i dette land mod ethvert krav eller spørgsmål, der opstår under eller i forbindelse med denne garanti.
Kalibrering og pleje er ikke dækket af garantien.
BEMÆRK:
Kunden er ansvarlig for korrekt brug og pleje af enheden. Desuden er kunden ansvarlig for regelmæssig kontrol
af laserenhedens nøjagtighed og også for kalibrering af enheden.
Specikationer
STHT77504-1 STHT77594-1
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 630 – 680 nm synlig 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤3.2 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde 20m (65′) 25m (80′)
Nøjagtighed ±4 mm @ 10 m (±5/32” @ 33′)
Forsyningskilde 4 AA (1,5 V) batterier (3V DC)
Driftstemperatur -10°C til 40°C (14°F til 104°F)
Opbevaringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
70
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av AA-batterier
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
Lasrarna STHT77504-1 och STHT77594-1 är klass 2-laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg som kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät) inställningsprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som,
om den inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller moderata skador.
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller något annat STANLEY http://www.STANLEY.com.
®
-verktyg, gå till
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner.
Om inte varningarna och instruktionerna i denna manual följs kan det resultera i allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte eller modiera laserpasset. Det nns inga användarservicebara delar på insidan. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller inställningar eller prestanda av andra procedurer än de
som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt mW Milliwatt
nm Våglängd i nanometer 2 Klass 2 laser
Laservarning
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande
etiketter på din laser.
VARNING: För att minska risken för
skador måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING.
STIRRA INTE IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt.
SE
71
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Detta verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är påslagna utom räckhåll för barn och andra outbildade personer. Lasrar kan
vara farliga i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För
att hitta ditt närmaste Stanley servicecenter, gå till
http://www.2helpU.com.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop
eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan
SE
göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan reektera laserstrålen mot någons ögon.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering
av verktyget kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga personskador.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena, användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
• Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna bruksanvisning. Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under Underhåll inte följs, kan utgöra en risk för elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan
orsaka skador eller brand. För att minska risken:
• Följ noga alla instruktioner och varningar på batterietiketten och paketet.
• Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet (+ och –), såsom markerats på batteriet och i facket.
• Kortslut inte batterikontakterna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
• Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna dem till batteriåtervinningen.
• Kasta inte batterier i elden.
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
• Ta bort batterierna när enheten inte används.
72
Installering av AA-batterier
Sätt i nya AA -batterier i lasern STHT77504-1 eller
STHT77594-1.
1.
Vänd lasern upp och ned.
2.
Lyft upp regeln för att öppna locket på batterifacket
i botten på lasern (bild
3.
Sätt i fyra nya, högkvalitativa, namnvarumärkes AA
batterier, se till att positionen på - och + ändarna på varje batteri motsvarar märkningen på insidan av
batterifacket (bild B 2).
4.
Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills det
snäpper på plats (bild B 3).
När lasern inte används, se till att Ström-/transportlåset är placerat i mittpositionen (AV) (bild
spara batteri.
B 1
).
S 2
) för att
Slå PÅ lasern
1.
Placera lasern på en slät, plan och jämn yta, med
lasern riktad rakt mot motsatta vägen (0º position).
2.
Slå PÅ lasern för att visa en horisontell laserstråle.
Antingen:
Flytta Ström-/transportlåset till vänster för att hålla pendeln låst och visa strålarna i manuellt
S 1
läge (bild
Flytta Ström-/transportlåset till höger för att låsa upp pendeln och visa strålarna i självnivellerande läge (bild
3.
Tryck på (bild S 4) en gång för att visa en
horisontell laserstråle, en andra gång för att visa en vertikal stråle och en tredje gång för att visa både
den horisontella och vertikala strålen.
4.
Kontrollera laserstrålarna.
• Om lasern lutas så mycket att den inte kan
självnivelleras (> 4°), eller om lasern inte är plan i manuellt läge, kommer laserstrålarna att blinka.
• Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt) och SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande eller markering av nivellering eller lodning. Försök att placera om lasern på en plan yta.
).
S 3
).
5.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt
med instruktionerna för Kontrollera laserns korrekthet INNAN LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
Detta är första gången du använder lasern (om
lasern exponerats för extrema temperaturer).
• Lasern korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
• Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken.
Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll före användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt,
närmast till driftavståndet. Ju större område/ avstånd desto lättare att avgöra korrektheten hos
lasern.
Placera lasern på en slät, plan och stabil yta som är plan i båda riktningarna.
• Markera centrum av laserstrålen.
Horisontell stråle - Sökriktning
Kontroll av den horisontella sökningskalibreringen på lasern kräver två väggar minst 9 m (30) isär. Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll med ett avstånd som inte understiger avståndet för vilket verktyget skall användas.
1.
Flytta lasern till motsatta änden av väggen (bild D
1
).
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild S 3) för
att slå på lasern i självnivellerande läge och visa en horisontell laserstråle.
3.
Minst 9 m (30′ ) isär på laserstrålen, markera a och
b
.
4.
Vänd lasern 180º.
5.
Justera höjden på lasern så att centrumet på strålen
är i linje med a (bild D 2).
SE
73
6.
Direkt ovanför eller nedanför b, markera c längs
med laserstrålen (bild D 3).
7.
Mät det vertikala avståndet mellan b och c.
8.
Om din mätning är större än det tillåtna avståndet
b
mellan
och c för motsvarande avstånd mellan
a
och b i följande tabell, måste lasern lämnas för
service hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan a
b
och
Tillåtet avstånd
mellan
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
Horisontell stråle - pitchriktning
SE
Kontroll av den horisontella sökningskalibreringen på lasern kräver en vägg som är minst 9 m (30) lång. Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll med ett avstånd som inte understiger avståndet för vilket verktyget skall användas.
1.
Flytta lasern till motsatta änden av väggen (bild E 1).
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild S 3) för
att slå på lasern i självnivellerande läge och visa en horisontell laserstråle.
3.
Minst 9 m (30′ ) isär på laserstrålen, markera a och
b
.
4.
Flytta lasern till motsatta änden av väggen (bild E 2).
5.
Rikta in lasern mot den första änden av väggen och
parallellt med närliggande väggen.
6.
Justera höjden på lasern så att centrumet på strålen
är i linje med b.
7.
Direkt ovanför eller nedanför a, markera c längs
med laserstrålen (bild E 3).
8.
Mät avståndet mellan a och c.
9.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
a
och c för motsvarande Avstånd mellan a och
b
i följande tabell, måste lasern lämnas för service
hos ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
a
och
b
Tillåtet avstånd
mellan a och
c
30 (9 m) 5/32” (4 mm)
40 (12 m) 7/32” (6 mm)
b
c
och
50 (15 m) 5/16” (8 mm)
Vertikal stråle - Lodrät
Kontroll av vertikala (lodrät) kalibreringen hos lasern kan göras mycket korrekt när det många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt 9 m (30),med en person
på golvet som positionerar lasern och en annan
person nära ett tak för att markera positionen av strålen. Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll med ett avstånd som inte understiger avståndet för vilket verktyget skall användas.
1.
Placera lasern minst 3,28 ft (1,0 m) från en dörrkarm
(bild F 1).
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild S 3) för
att slå på lasern i självnivellerande läge och visa en horisontell laserstråle.
3.
Tryck på en gång för att visa den vertikala strålen.
4.
Rikta den vertikala laserstrålen mot dörrkarmen.
5.
Längs med den undre delen av laserstrålen, markera
tre platser a, b och c; där b är halvvägs mellan a och c.
6.
Där den övre delen av laserstrålen visas ovanpå
dörrkarmen, markera e.
7.
Flytta lasern till den motsatta sidan av dörrkarmen
(bild F 2).
8.
Rikta undre delen av laserstrålen med a, b och c.
9.
Där den övre delen av laserstrålen visas ovanpå
dörrkarmen, markera f.
10.
Mät avståndet mellan e och f.
74
11.
Om din mätning är större än tillåtna avståndet mellan
e
och f för motsvarande höjd D i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
D
Höjd
6,56 (2,0 m) 1/16" (1,5 mm) 8,20 (2,5 m) 3/32” (2,0 mm) 9,84 (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Tillåtet avstånd
mellan e och
f
Använda lasern
Hanteringstips
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos interna delar som kan påverka korrektheten.
Kontrollera korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset till AV-positionen (bild
2
) när lasern inte används. Om strömbrytaren inte
står i AV-läge kommer lasern inte stängas av.
Använda lasern med fästet
Ett fäste (bild G) kommer med lasern så att du enkelt kan fästa lasern på en gängad stång, ett takgaller
eller en stolpe.
1.
Sätt fast lasern på fästet på ett säkert sätt.
Använd 1/4-20-gängan på undersidan, sidan
eller baksidan av lasern (bild
lasern på 1/4-20-gängan på armen på fästet
(bild G 1).
C
S
), placera
• Vrid på laserknappen (bild
att låsa fast lasern på 1/4-20-gängan på armen på fästet.
2.
Ändra höjden eller positionen på lasern på fästet om
det behövs.
• Vrid på justeringsknappen (bild
för att lossa fästets arm.
Skjut fästets arm uppåt eller nedåt till önskad
G 4
höjd (bild till 180°, skjut armen till toppen på fästet och vrid sedan armen till höger (bild G 5).
• Vrid på justeringsknappen (bild
för att låsa fast armen fästets arm.
3.
Använd fästets klämma (bild G 6) för att hålla
lasern på plats på en gängad stång, ett takgaller eller
en stolpe.
Om det behövs, vrid klämman så att den är
placerad i rätt vinkel för att fästa på objektet. Medan du håller fästet med en hand, använd din andra hand för att vrida på klämman (bild
G 7
).
Placera fästets klämma runt den gängade
stången, takgallret eller stolpen.
Vrid på klämknappen (bild
klämman sitter fast runt objektet och fästet hålls
på plats.
G 2
). För att ändra fästet från 90°
G 8
Använda lasern med andra tillbehör
VARNING:
Eftersom andra tillbehör som inte erbjuds av STANLEY inte har testats med denna produkt, kan användning av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast STANLEY®-tillbehör som rekommenderas för användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på annan laser.
Lasern är utrustad med en 1/4-20 hongänga i botten,
på sidan och baksidan (bild C) för att passa med nuvarande och framtida STANLEY®-tillbehör.
) medurs för
G 3
) moturs
G 3
) medurs
) medurs tills
SE
75
Andra rekommenderade tillbehör för användning med denna laser nns tillgängliga till en extra kostnad från din lokala återförsäljare eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp med att hitta något tillbehör, kontakta ditt närmaste STANLEY-servicecenter eller besök vår webbplats: http://www.STANLEY.com.
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr
trasa för att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern i medföljande utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
SE
Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C (-5 ˚F) eller över 60˚C (140 ˚F).
För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Kalibreringskontroller och andra underhållsreparationer bör utföras av STANLEY-servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
Kontrollera AA-batterierna för att garantera att:
• Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–)
som visas inuti batterifacket.
Batterikontakterna är rena och fria från rost eller
korrosion.
Batterierna är nya, av hög kvalitet,
varumärkesbatterier för att minska risken för batteriläckage.
Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter, försök att installera nya batterier.
Vid användning av uppladdningsbara batterier, se till att batterierna är fulladdade.
• Se till att hålla lasern torr.
Om laserenheten värms till över 50 ˚C (120 ˚F)
kommer enheten inte att slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer, låt den
svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till
dess korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
När lasern är i självnivellerande läge, är den designad att vara självnivellerande upp till ett medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket att den interna mekanismen inte kan självnivelleras (eller om lasern inte är i nivå i manuellt läge), kommer laserstrålarna att blinka för att indikera att lutningsområdet har överskridits.
LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig, försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs av okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt närmaste STANLEY
-servicecenter, gå till http://www.STANLEY.com.
76
Två års garanti
Stanley garanterar att sina elektroniska mätverktyg är fria från materialfel och/eller tillverkningsfel under ett år från inköpsdatumet.
Felaktiga produkter kommer att repareras eller bytas ut, efter Stanleys bedömning, om de skickas in tillsammans med inköpsbevis till:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denna garanti täcker inte felaktigheter som orsakas av oavsiktlig skada, slitage, användning annan är i enlighet med tillverkarens instruktioner eller reparationer eller ändringar av produkten som inte godkänts av Stanley.
Reparationer eller utbyte under garantin påverkar inte garantin giltighetstid. Enligt vad som tillåts enligt lag kommer inte Stanley att vara ansvariga under denna garanti för indirekta eller
därav följande förluster på grund av felaktigheter hos produkten. Denna garanti kan inte ändras utan tillstånd av Stanley. Denna garanti påverkar inte de lagenliga rättigheter för kunder som köper denna produkt. Denna garanti skall regleras av och har skapats i enlighet med de lagar som gäller i det land där produkten köpts
och Stanley och köparen samtycker att oåterkalleligen hänskjuta de krav eller ärenden inför det landets domstol
som uppstår under eller i anslutning till denna garanti.
Garantin gäller inte för förbruknings- eller slitagedelar.
OBSERVERA:
Kunden är ansvarig för korrekt användning och skötsel av instrumentet. Dessutom ärt kunden fullständigt ansvarig för att regelbundet kontrollera korrektheten hos laserenheten och därför för kalibreringen av
instrumentet.
Specikationer
STHT77504-1 STHT77594-1
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 630 - 680 nm synligt 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤3.2 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 20 m (65’) 25 m (80’)
Korrekthet ±4 mm @ 10m (±5/32 @ 33′)
Energikälla 4 AA (1,5V) storlek på batterier (3V DC)
Drifttemperatur -10 °C till 40 °C (14 °F till 104 °F)
Lagringstemperatur -20 °C till 60 °C (-5 °F till 140 °F)
SE
77
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
STHT77504-1 ja STHT77594-1 -laserit ovat luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia
laserlaitteita, joita voidaan käyttää vaaka- (taso) ja
FIN
pystysuuntaisissa (kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota
seuraaviin merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta,
joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai muusta STANLEY on saatavilla osoitteesta http://www.STANLEY.com.
®
-työkalusta, lisätietoa
VAROITUS: Kaikki ohjeet on luettava ja
ymmärrettävä. Mikäli tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia mW Milliwattia
nm Aallonpituus nanometreinä 2 Luokan 2 laser
Laserin varoitus
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava
ohjekirja henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
78
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä. Tästä sähkötyökalusta voi
syntyä kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley­huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä kuten teleskooppia tai välilaitteita.
Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt
voivat tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen. Vakavan silmävamman vaara.
• Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen
lähelle, sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen
muiden silmiin. Vakavan silmävamman vaara.
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos
laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on suurempi.
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn altistumiseen.
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa käyttää laseria. Vakavan silmävamman
vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua vahingossa säteilylle.
• Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
• Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan, turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
• Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin ei kytke laseria päälle ja pois päältä.
Laitteet, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
• Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita. Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
Akkujen ja paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Paristot voivat räjähtää tai vuotaa sekä
aiheuttaa henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti riskien välttämiseksi:
• Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja pakkaukseen merkittyjä ohjeita ja varoituksia huolellisesti.
• Aseta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
• Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
• Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
• Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin paristoihin.
• Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten määräyksien mukaan.
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
• Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
FIN
79
AA-paristojen asentaminen
Asenna uudet AA-paristot STHT77504-1 tai STHT77594-1
laseriin.
1.
Käännä laser ylösalaisin.
2.
Nosta laserin alaosassa oleva lukitus ylös
paristokotelon kannen avaamiseksi (kuva
3.
Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista, että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva B 2).
4.
Paina paristokotelon kansi kiinni, kunnes se
napsahtaa paikoilleen (kuva B 3).
Kun laseria ei käytetä, pidä Virran/kuljetuksen lukituskytkin keskiasennossa (OFF) (kuva säästämiseksi.
FIN
V 2
) paristojen virran
Laserin kytkeminen päälle
1.
Aseta laser tasaiselle alustalle niin, että laser
osoittaa suoraan eteenpäin vastakkaista seinää kohti
(0º asento).
2.
Kytke laser toimintaan (ON) vaakasuuntaisen
lasersäteen näyttämiseksi. Joko:
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin
vasemmalle heilurin lukitsemiseksi paikoilleen ja säteiden näyttämiseksi manuaalisessa tilassa
V 1
(kuva
).
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
heilurin lukituksen avaamiseksi ja säteiden näyttämiseksi itsetasaustilassa (kuva
3.
Paina kerran (kuva V 4) nähdäksesi
vaakasuoran lasersäteen, toisen kerran nähdäksesi pystysuoran säteen ja kolmannen kerran nähdäksesi vaaka- ja pystysuuntaiset säteet.
4.
Tarkista lasersäteet.
• Jos laser on kallistunut niin paljon, ettei se voi itsetasoittua (> 4°), tai laser ei ole tasaisesti
manuaalisessa tilassa, lasersäteet vilkkuvat.
Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa (tai kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser
uudelleen tasaiselle alustalle.
5.
Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka
B 1
kohtaanLaserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN
).
LASERIN KÄYTTÖÄ projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille).
• Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
• Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus
on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja
sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi.
Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä,
joka on lähinnä käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa laserin tarkkuuden
mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen molemmissa suunnissa.
• Merkitse lasersäteen keskikohta.
V 3
).
Vaakasuora säde - skannaussuunta
Laserin vaakasuoran skannauksen kalibrointi voidaan
tarkistaa käyttäen kahta 30′ (9 m) etäisyydellä toisistaan olevaa seinää. Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa vähintään sillä etäisyydellä, jolla työkalua tullaan käyttämään.
1.
Aseta laser seinän päätyä vasten (kuva D 1).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
V 3
(kuva
) laserin kytkemiseksi päälle (ON)
itsetasaustilassa ja vaakasuuntaisen säteen näyttämiseksi.
80
3.
Merkitse vähintään 30′ (9 m) etäisyydelle
lasersäteestä kohta a ja b.
4.
Käännä laseria 180º.
5.
Säädä laserin korkeutta niin, että säteen keskikohta
on kohdistunut kohtaan
6.
Merkitse suoraan kohdan b ylä- tai alapuolelle
merkintä c lasersäteen tasolle (kuva D 3).
7.
Mittaa kohdan b ja c välinen kohtisuora etäisyys.
8.
Jos mittaustulos on sallittua kohtien b ja c välistä
etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon kohtien
a
ja b välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys välillä a
ja
a
(kuva D 2).
b
Sallittu etäisyys
välillä b -
c
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
Vaakasuora säde - tason suunta
Laserin vaakasuoran tason kalibrointi voidaan tarkistaa
käyttäen yhtä vähintään 30 (9 m) pitkää seinää. Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa vähintään sillä etäisyydellä, jolla työkalua tullaan käyttämään.
1.
Aseta laser seinän päätyä vasten (kuva E 1).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle (kuva V
3
) laserin kytkemiseksi päälle (ON) itsetasaustilassa
ja vaakasuuntaisen säteen näyttämiseksi.
3.
Merkitse vähintään 30′ (9 m) etäisyydelle
lasersäteestä kohta a ja b.
4.
Siirrä laser seinän vastakkaiseen päätyyn (kuva E
2
).
5.
Suuntaa laser seinän ensimmäistä päätyä kohti
samansuuntaisesti seinään nähden.
6.
Säädä laserin korkeutta niin, että säteen keskikohta
on kohdistunut kohtaan b.
7.
Merkitse suoraan kohdan a ylä- tai alapuolelle
c
lasersäteen tasolle (kuva E 3).
merkintä
8.
Mittaa kohdan a ja c välinen etäisyys.
9.
Jos mittaustulos on sallittua kohtien a ja c välistä
etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon kohtien
a
ja b välisellä etäisyydellä, laser on vietävä
valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys välillä
a
b
ja
Sallittu etäisyys
välillä a -
c
30 (9 m) 5/32” (4 mm) 40 (12 m) 7/32” (6 mm) 50 (15 m) 5/16” (8 mm)
Kohtisuora säde - luoti
Laserin kohtisuoran (luoti) kalibroinnin tarkistaminen
voidaan suorittaa tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava mieluiten 30 (9 m) kohtisuora tila yläpuolella ja yksi henkilö pitää laseria lattialla ja toinen henkilö on katon lähellä säteen osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon. Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa vähintään sillä etäisyydellä, jolla työkalua tullaan käyttämään.
1.
Aseta laser vähintään 1,0 m (3.28 ft) päähän oven
karmista (kuva F 1).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle (kuva V
3
) laserin kytkemiseksi päälle (ON) itsetasaustilassa
ja vaakasuuntaisen säteen näyttämiseksi.
3.
Paina painiketta kerran nähdäksesi kohtisuoran
säteen.
4.
Suuntaa pystysuora lasersäde oven karmia kohti.
5.
Merkitse lasersäteen alaosan lisäksi kolme kohtaa
, b ja c; jossa b on kohtien a ja c keskellä.
6.
Merkitse e kohtaan, jossa lasersäteen yläosa näkyy
oven karmin yläpuolella.
7.
Siirrä laser oven karmin vastakkaiselle puolelle (kuva
F 2
).
8.
Kohdista lasersäteen alaosa kohtaan a, b ja c.
9.
Merkitse f kohtaan, jossa lasersäteen yläosa näkyy
oven karmin yläpuolella.
10.
Mittaa kohdan e ja f välinen etäisyys.
FIN
a
81
11.
Jos mittaustulos on sallittua kohtien e ja f välistä
etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon vastaavalla
korkeudella D, laser on vietävä valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Korkeus
6,56 (2,0 m) 1/16" (1,5 mm) 8,20 (2,5 m) 3/32” (2,0 mm) 9,84 (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Sallittu etäisyys
D
Seuraavien kohtien välillä
e
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
FIN
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
• Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite ei vaadi manuaalista säätöä.
Käytä laseria tasaisella alustalla.
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-asentoon
(kuva V 2), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei
ole asetettu OFF-asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö kannattimella
Kannatin (kuva G) toimitetaan laserin mukana, jotta laser voitaisiin kiinnittää helposti tankoon, kattoritilään tai pylvääseen.
1.
Kiinnitä laser hyvin kannattimeen.
Käytä laserin alaosassa, sivulla tai takana
olevia 1/4-20 kierteitä (kuva laserin kannattimen varren 1/4-20 kierteiseen
(kuva G 1).
C
f
ja
) asettaaksesi
G 2
G 3
G 4
G 3
G 8
)
) vastapäivään
). Voit
)
G 7
)
Käännä laserin nuppia (kuva
myötäpäivään laserin lukitsemiseksi kannattimen varren 1/4-20 kierteisiin.
2.
Vaihda tarvittaessa laserin korkeutta tai asentoa
kannattimessa.
Käännä säätönuppia (kuva
kannattimen varren löysäämiseksi.
Liu’uta kannattimen vartta ylös- tai alaspäin
haluamallesi korkeudelle (kuva muuttaa kannattimen asentoa arvosta 90° arvoon 180° liu’uttamalla kannattimen varren
kannattimen yläosaan ja kääntämällä vartta
sitten oikealle (kuva G 5).
Käännä säätönuppia (kuva
myötäpäivään kannattimen varren lukitsemiseksi
paikoilleen.
3.
Käytä kannattimen pidikettä (kuva G 6) laserin
pitämiseksi paikoillaan tangossa, kattoritilässä tai pylväässä.
Kierrä tarvittaessa pidikettä niin, että se on oikeassa kulmassa kohteen kiinnittämiseksi. Pitele kannattimen vartta yhdellä kädellä ja käännä toisella kädellä pidikettä (kuva
Aseta kannattimen pidike tangon, kattoritilän tai pylvään ympärille.
Käännä kiinnitysnuppia (kuva myötäpäivään, kunnes pidike on kireästi kohteen ympärillä ja kannatin on paikoillaan.
Laserin käyttö muilla lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin STANLEY­lisävarusteiden sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja STANLEY®-lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa, sivussa ja takana on 1/4-20 sisäkierteet (kuva C) saatavilla olevia ja tulevia STANLEY®-lisävarusteita varten.
).
82
Muita tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on
saatavilla lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä
tai valtuutetusta huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua
lisävarusteiden löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään STANLEY-huoltopalveluun tai vieraile verkkosivustolla:
http://www.STANLEY.com.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla liinalla. Aseta se sitten säilöön
toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ
KOSKAAN käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F) lämpötilassa.
• Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen
virheetön kalibrointi.
STANLEY-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Tarkista AA-paristot varmistaaksesi seuraavat:
Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta tai korroosiota.
Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat
tunnettua tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä ilmenee, kokeile asentaa uudet paristot.
Jos käytät ladattavia paristoja, varmista, että ne on ladattu täyteen.
Varmista, että laser on kuiva.
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F)
lämpötilaan, laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu käyttäessä Virran/ kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Kun laitteet on itsetasoitustilassa, laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi keskimäärin korkeintaan noin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin, että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään (tai laser ei ole tasaisesti manuaalisessa tilassa), lasersäteet vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä.
VILKKUVAT LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Sijoita
laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta
on suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin STANLEY
-huoltopalvelu osoitteessa http://www.STANLEY.com.
FIN
83
Kahden vuoden takuu
Stanley myöntää sen elektronisille mittauslaitteille kahden vuoden takuun, joka kattaa materiaali- ja/tai valmistusviat ja astuu voimaan ostopäivänä.
Vialliset laitteet korjataan tai vaihdetaan Stanleyn harkinnan mukaan, jos ne toimitetaan seuraavaan osoitteeseen
ostotositteen ohella: Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Tämä takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat vahingoista, kulumisesta, valmistajan ohjeista poikkeavasta käytöstä tai tuotemuutoksista tai korjauksista, joihin Stanley ei ole antanut lupaa.
Tämän takuun piiriin kuuluva korjaus tai vaihto ei vaikuta takuun voimassaoloaikaan. Lain sallimissa määrin Stanley ei tämän takuun piirissä ota vastuuta suorista tai seuraamuksellisista
menetyksistä, jotka aiheutuvat tämän tuotteen puutoksista. Tähän takuuseen ei saa tehdä muutoksia ilman Stanleyn lupaa. Tämä takuu ei vaikuta tämän tuotteen ostavan kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin. Tähän takuuseen sovelletaan sen maan lainsäädäntöä, jossa tuote myytiin. Stanley ja tuotteen ostaja sitoutuvat
FIN
peruuttamattomasti kyseisen maan yksinomaiseen tuomiovaltaan koskien kaikkia tähän takuuseen liittyviä
vaateita tai muita tapauksia.
Takuu ei kata kalibrointia ja ylläpitoa.
HUOMIO:
Asiakas vastaa laitteen oikeaoppisesta käytöstä ja ylläpidosta. Asiakkaan vastuulla on lisäksi tarkistaa laserlaitteen tarkkuus säännöllisesti ja suorittaa sen kalibrointi tarvittaessa.
Tekniset tiedot
STHT77504-1 STHT77594-1
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 630 – 680 nm näkyvissä 510 – 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤ 3,2 mW LUOKAN 2 LASERTUOTE
Käyttöväli 20 m (65′) 25 m (80′)
Tarkkuus ± 4 mm etäisyydellä 10 m (±5/32” etäisyydellä 33′)
Virtalähde 4 AA (1,5V) paristot (3V DC)
Käyttölämpötila -10 °C - 40 °C (14 °F - 104 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
84
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
Laserne STHT77504-1 og STHT77594-1 er Klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy
som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje) innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller et hvilket som helst STANLEY http://www.STANLEY.com.
®
-verktøy, gå til
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene i denne bruksanvisningen, kan dette resultere i alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke demontere eller modisere laservateren. Det nnes ingen deler inni som eieren kan utføre service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer eller utførelse av prosedyrer som
ikke er spesisert her kan føre til at du blir
eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende
symbolene.
Symbol Betydning
V Volt mW Milliwatt
nm Bølgelengde i nanometer 2 Klasse 2 laser
Laseradvarsel
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din
sikkerhet og for å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING.
IKKE STIRR INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
NO
85
• Du skal ikke bruke laseren i eksplosive
atmosfærer slik som hvor det nnes ammende væsker, gasser eller støv. Dette verktøyet kan
skape gnister som kan antenne støvet eller gassene.
Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den ute av barns rekkevidde og andre utrente
personer. Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
Verktøyservice må utføres av kvalisert reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold
som utføres av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne ditt nærmeste Stanley
servicesenter, gå til http://www.2helpU.com.
• Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert
eller teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
• Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen
tilsiktet eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen.
Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
NO
Ikke posisjoner laseren nær en reekterende overate som kan reektere laserstrålen mot
noens øyne. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å
la laseren stå på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
Du skal ikke modisere laseren på noen måte. Modisering av verktøyet kan føre til farlig
eksponering av laserstråling.
• Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke laseren. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig. Hvis merker tas bort, kan brukeren eller
andre utilsiktet utsette seg for stråling.
Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overate. Hvis laseren faller, kan dette føre til
alvorlig personskade eller at laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan føre til alvorlig personskade.
86
• Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
Bruk og stell av verktøyet
• Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlåse- bryteren hvis den ikke kan slå laseren på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
• Følg anvisningene i Vedlikeholds -avsnittet i denne bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du ikke følger Vedlikeholds-anvisningene kan gi fare for elektrisk støt etter personskade.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og
medføre personskade eller brann. Slik reduserer du faren:
• Følg nøye alle anvisninger og advarsler på batterietiketten og emballasjen.
• Du skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold til polaritet (+ og –), som merket på batteriet og utstyret.
• Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
• Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
• Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke og type.
• Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg med dem på korrekt måte.
• Aldri kast batteriene på åpen ild.
• Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i STHT77504-1 og STHT77594-1
laseren.
1.
Snu laseren opp-ned.
2.
På laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet
(figur B 1).
3.
Sett inn fire nye høykvalitets AA-batterier, og forsikre
deg om å posisjonere - og + endene til hvert batteri slik det er vist inne i batterirommet (figur B 2).
4.
Trykk batteriromdekselet ned til det klikker på plass
(figur B 3).
Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at
strøm/transportlåsebryteren er plassert til midt på (AV) posisjon (gur
A 2
) for å spare batteriet.
Slå på laseren
1.
Sett laseren på et jevnt, flatt og horisontalt underlag,
med laseren rettet rett forover mot motstående vegg (0º posisjon).
2.
Slå laseren PÅ for å vise en horisontal laserstråle.
Enten:
Sett strøm/transportlåsbryteren til venstre for å holde pendelen låst og vise strålene i manuell
modus (gur
• Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre for å låse opp pendelen og vise strålene i selvrettende modus (gur
3.
Trykk (gur A 4) en gang for å vise en
horisontal laserstråle, en gang til for å vise en vertikal stråle og en tredje gang for å vise både en horisontal stråle og en vertikal stråle.
4.
Kontrollere laserstrålene.
• Hvis laseren er vippet så mye at den ikke kan selvrette (> 4°), eller laseren ikke er i vater i manuell modus, vil laserstrålene blinke.
• Hvis laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater
(eller i loddlinje) og SKAL IKKE BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller loddlinje. Prøv
å posisjonere laseren på en jevn overflate.
5.
Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE,
skal du fortsette med instruksjonene for Kontroll av lasernøyaktighet FØR DU BRUKER LASERENM til
en jobb.
• Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
• Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en lang stund.
• Laseren kan ha falt.
A 1
).
A 3
).
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du bruker
laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt eksponert for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for å sikre
nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører nøyaktighetssjekker:
Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand,
jo lettere er det å måle nøyaktigheten til laseren.
Plasser laseren på en jevn, at, stabil overate
som er i vater i begge retninger.
• Marker senteret til laserstrålen.
Horisontal stråle - skanneretning
Sjekk av horisontal skannkalibrering av laseren krever to vegger med 30′ (9m) avstand. Det er viktig å foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse som ikke
er kortere enn distansen som verktøyet skal bukes for.
1.
Sett laseren på enden av veggen (figur D 1).
2.
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre (figur A 3) for å slå laseren PÅ i selvrettende modus og vise en horisontal laserstråle.
3.
Minst 30(9m) fra hverandre på laserstrålen, merk
a
og b.
4.
Vri laseren 180º.
5.
Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er
rettet inn med
6.
Direkte over eller under b, merk c langs
laserstrålen (figur D 3).
7.
Mål den vertikale avstanden mellom b og c.
8.
Dersom målingen din er større enn tillatt distanse
mellom og service på et godkjent servicesenter.
a
(figur D 2).
b
og c for tilhørende avstand mellom a
b
i den følgende tabellen, må laseren leveres på
Avstand mellom
a
b
og
Tillatt avstand
mellom b og
30 (9m) 5/32" (4mm) 40 (12m) 7/32" (6mm) 50 (15m) 5/16" (8mm)
c
NO
87
Horisontal stråle - stigningsretning
Sjekk av horisontal stigningskalibrering av laseren krever en vegg minst 30 (9m) lang. Det er viktig å foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse
som ikke er kortere enn distansen som verktøyet skal
bukes for.
1.
Sett laseren på enden av veggen (figur E 1).
2.
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre (figur A 3) for å slå laseren PÅ i selvrettende modus og vise en horisontal laserstråle.
3.
Minst 30(9m) fra hverandre på laserstrålen, merk
a
og b.
4.
Flytt laseren til motsatt ende av veggen (figur E 2).
5.
Plasser laseren mot den første enden av samme
veggen og parallelt med veggen.
6.
Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er
rettet inn med b.
NO
7.
Direkte over eller under a, merk c langs
laserstrålen (figur E 3).
8.
Mål avstanden mellom a og c.
9.
Hvis målingene dine er større enn tillatt avstand mellom
a
og c for den tilsvarende avstand mellom a og b veggene i den følgende tabellen, må laseren leveres på service på et godkjent servicesenter.
Avstand mellom
a
b
og
Tillatt avstand
mellom a og
30 (9m) 5/32" (4mm) 40 (12m) 7/32" (6mm) 50 (15m) 5/16" (8mm)
Vertikal stråle - loddlinje
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres mest nøyaktig med en stor tilgjengelig høyre, helst 30 (9m),
med en person på gulvet som posisjonerer laseren og en annen person nær taket som markerer punktet som skapes av laseren i taket. Det er viktig å foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse som ikke er
kortere enn distansen som verktøyet skal bukes for.
1.
Sett laseren minst 3,28 ft (1,0m) fra en dørkarm (gur
F 1
).
88
2.
Sett strøm/transportlåsbryter til høyre (figur A 3)
for å slå laseren PÅ i selvrettende modus og vis en horsiontal laserstråle.
3.
Trykk en gang for å vise vertikal stråle.
4.
Rett den vertikale strålen mot dørkarmen.
5.
Langs bunnen av laserstrålen, merk av tre punkt a,
b
og c; der b er midt mellom a og c.
6.
Der toppen av laserstrålen vises på toppen av
dørkarmen, merk e.
7.
Flytt laseren til motsatt side av dørkarmen (gur F 2).
8.
Rett inn bunnen av laserstrålen med a, b og c.
9.
Der toppen av laserstrålen vises på toppen av
dørkarmen, merk f.
10.
Mål avstanden mellom e og f.
11.
Dersom din måling er større enn tillatt avstand
mellom e og f for den tilsvarende høyden D i den følgende tabellen, må laseren leveres på service på et godkjent servicesenter.
D
Høyde
mellom e og
6,56 (2,0m) 1/16" (1,5mm) 8,20 (2,5m) 3/32” (2,0mm) 9,84 (3,0m) 1/8" (2,5mm)
c
Bruk av laseren
Brukertips
• Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes av laseren.
• Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse av de interne delene som kan påvirke
nøyaktigheten. Sjekk ofte nøyaktigheten når du jobber.
• Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles er kalibrert.
• Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for
å nne vater så lenge den er posisjonert på en at overate innen et gjennomsnitt på ± 4° av vater.
Det trengs ingen manuelle justeringer.
Plasser laseren på en jevn, at og rett overate.
Tillatt avstand
f
Slå av laseren
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV posisjon (gur A
2
) når laseren ikke er i bruk. Dersom bryteren ikke er
plassert i AV posisjon, vil ikke laseren slå seg av.
Bruke laseren med braketten
En brakett (gur G) følger med laseren slik at du
enkelt kan feste laseres til en stang, takgitter eller påle.
1.
Fest laseren godt til braketten.
Bruk 1/4-20 gjengen på bunnen, siden eller
baksiden av laseren (figur C), plasser laseren
på 1/4-20 gjengen på brakettarmen (figur G 1).
• Vri laserknotten (figur G 2) med klokken
for å feste laseren på 1/4-20 gjengen på
brakettarmen.
2.
Om nødvendig, endre høyden eller posisjonen av
laseren på braketten.
• Vri justeringsknotten (figur for å løsne brakettarmen.
Skyv brakettarmen opp eller ned til ønsket høyde
G 4
(figur
). For å endre braketten fra 90° til
180°, skyv brakettarmen til toppen av braketten
og vipp armen til høyre (figur G 5).
• Vri justeringsknotten (figur for å feste brakettarmen.
3.
Bruk brakettklemmen (figur G 6) for å feste
laseren på en stang, takgitter eller påle.
• Om nødvendig, vri klemmen slik at den er posisjoner med korrekt vinkel for å festes til objektet. Mens du holder brakettarmen med en hånd, bruk den andre hånden til å vri klemmen (figur G 7).
• Sett brakettklemmen rundt stangen, takgitteret eller pålen.
• Vri klemmeknotten (figur til klemmen er festet rundt objektet og braketten er fast festet.
G 3
G 3
G 8
) mot klokken
) med klokken
) med klokken
Bruk av laseren med annet tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av STANLEY ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt tilbehør med dette verktøyet være farlig.
®
Det skal kun brukes STANLEY anbefales for denne modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre en fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Laseren er utstyrt med en 1/4-20 hunngjenge på undersiden, siden og baksiden (gur C) for feste av eksisterende eller fremtidig STANLEY® tilbehør.
Annet anbefalt tilbehør som kan brukes med denne
laseren er tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et godkjent servicesenter. Hvis du
trenger hjelp til å nne tilbehør, kontakt ditt nærmeste STANLEY servicesenter eller se vår webside:
http://www.STANLEY.com.
tilbehør som
Vedlikehold
Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre
delene med en fuktig klut, tørke av laseren med en
myk, tørr klut for å forsikre deg om at den er tørr, og
så lagre laseren i boksen som følger med.
Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig
mot løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for
å rengjøre laseren.
Ikke lagre laseren ved temperaturer under -5 ˚F
(-20 ˚C) eller over 140 ˚F (60˚ C).
For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt
skal du sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan utføres på STANLEY servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
Sjekk AA-batteriene for:
• Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og (–) som vist inne i batterirommet.
• Batterikontaktene er rene og rustfrie.
Batteriene er nye og har høy kvalitet. Merkevarebatterier reduserer sjansen for batterilekkasje.
Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig.
Hvis du er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
• Ved bruk av ladbare batterier, pass på at batteriene er helt oppladet.
NO
89
Forsikre deg om at laseren er tørr.
Hvis laseren blir varmere enn 120 ˚F (50 ˚C), vil
ikke enheten skru seg PÅ. Hvis laseren har blitt
oppbevart i ekstremt varme temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater vil ikke bli
skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
Laserstrålene blinker
I selvrettende modus, er laserne designet for å selvrette opp til gjennomsnittlig 4° i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne mekanismen ikke retter seg inn (eller laseren ikke er i vater i manuell modus), vil laserstrålene blinke for å vises at vinkelområdet er overskredet.
DEN BLINKENDE STRÅLEN SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren på en jevnere overate.
NO
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis det ikke er plassert på en stabil (og
bevegelsesfri) overate, vil laseren fortsette å prøve å nne vater. Hvis strålen ikke slutter å bevege seg,
skal du prøve å plassere laseren på en mer stabil
overate. Du skal også forsikre deg om av overaten er relativt at og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET,
skal alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold
som utføres av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne ditt nærmeste STANLEY
servicesenter, gå til http://www.STANLEY.com.
To års garanti
Stanley garanterer elektroniske måleverktøy mot feil ved materialer og/eller arbeid i to år fra kjøpsdata.
Produkter med feil vil repareres eller byttes etter Stanleys eget valg, det må sendes inn sammen med
kjøpskvitteringen til: Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes skader
fra uhell, slitasje eller annen bruk enn den angitt i produsentens bruksanvisning, eller på grunn av endringer på produktet som ikke er godkjent av
Stanley. Reparasjon eller skifte under denne garantien påvirker
ikke utløpsdatoen for garantien.
I den grad loven tillater det, skal ikke Stanley holdes
ansvarlig under denne garantien for indirekte tap eller
følgeskader som skyldes mangler ved dette produktet.
Denne garantien kan ikke endres uten tillatelse fra
Stanley.
Denne garantien påvirker ikke dine rettigheter som forbruker ved kjøp av dette produktet.
Denne garantien er underlagt og utformet i samsvar
med lovene i landet det produktet selges, og Stanley
og kjøperen er enige om at dette landets domstoler
er de eneste gjeldende for krav eller konikter som
måtte oppstå under eller i sammenheng med denne garantien.
Kalibrering og vedlikehold dekkes ikke av garantien.
MERK:
Kunden er selv ansvarlig for at instrumentet brukes og
behandles riktig. I tillegg er det utelukkende kunden
som er ansvarlig for at laserenhetens nøyaktighet
sjekkes regelmessig, og derfor at enheten er kalibrert.
90
Spesikasjoner
STHT77504-1 STHT77594-1
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelengde 630 – 680 nm synlig 510 – 530 nm synlig
Lasereffekt ≤3,2 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde 20m (65′) 25m (80′)
Nøyaktighet ±4 mm @ 10m (±5/32” @ 33′)
Strømkilde 4 AA (1,5 V) batterier (3 V DC)
Brukstemperatur -10°C til 40°C (14°F til 104°F)
Lagringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
NO
91
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
Informacje o laserze
Lasery STHT77504-1 oraz STHT77594-1 to produkty laserowe klasy 2. Są to samopoziomujące narzędzia laserowe, których można używać do ustalania pozycji w poziomie i w pionie.
Bezpieczeństwo
PL
użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej denicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi
doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może grozić doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
PRZESTROGA! Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy dotyczących tego narzędzia lub innych narzędzi rmy STANLEY
http://www.STANLEY.com.
Etykieta na laserze może zawierać następujące symbole.
®
, odwiedź stronę
OSTRZEŻENIE: Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modykować lasera. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika. W przeciwnym razie może dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie elementów sterujących, przeprowadzenie
regulacji albo wykonanie procedur
innych od opisanych w tej instrukcji może prowadzić do narażenia na niebezpieczne
promieniowanie.
Symbol Znaczenie
V Wolty mW Miliwaty
nm Długość fali w nanometrach 2 Laser klasy 2
Ostrzeżenie przed laserem
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika na laserze umieszczone zostały następujące oznaczenia.
92
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ. Produkt laserowy klasy 2.
Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. To narzędzie może wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
Nieużywany laser przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i innych
nieprzeszkolonych osób. Lasery są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać wykwalikowany personel serwisu. Czynności
serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez
niewykwalikowany personel mogą prowadzić do obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis Stanley wejdź na stronę http://www.2helpU.com.
Nie używać przyrządów optycznych, jak teleskop lub teodolit z lunetą, do obserwacji wiązki lasera. W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pozycji, która może spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo spojrzy w promień lasera. W przeciwnym razie
może dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni odbijającej światło, która może odbić promień lasera w kierunku oczu jakiejś osoby.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
Wyłączać laser, gdy nie jest używany.
Pozostawienie włączonego lasera zwiększa ryzyko spojrzenia w promień lasera.
Nie modykować lasera w żaden sposób.
Modykacja narzędzia może prowadzić do niebezpiecznego narażenia na promieniowanie
laserowe.
Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci i nie pozwalać dzieciom obsługiwać lasera.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie ograniczać ich czytelności. Usunięcie etykiet
może spowodować przypadkowe narażenie użytkownika lub innych osób na promieniowanie.
Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni.
Jeśli laser się przewróci, może dojść do uszkodzenia lasera lub poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
W czasie korzystania z lasera zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać lasera, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. W zależności od warunków pracy, sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, buty robocze o dobrej przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają szkody dla zdrowia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/ Blokada transportowa nie pozwala na włączanie
lub wyłączanie lasera. Narzędzie, którego pracy nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji
Konserwacja niniejszej instrukcji. Korzystanie
z nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie instrukcji z sekcji Konserwacja może prowadzić do ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
Bezpieczne korzystanie z baterii
OSTRZEŻENIE: Baterie mogą wybuchnąć lub ulec rozszczelnieniu, powodując obrażenia ciała lub pożar. W celu ograniczenia ryzyka:
Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń podanych na baterii i jej opakowaniu.
Zawsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem biegunów (+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii
i sprzęcie.
PL
93
Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
Nie ładować jednorazowych baterii.
Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym
czasie na nowe tej samej marki i tego samego typu.
Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie
i usuwać je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest użytkowane.
Instalacja baterii AA
Włożyć nowe baterie do lasera STHT77504-1 lub
STHT77594-1.
1.
Ustawić laser spodem do góry.
2.
Podnieść zatrzask na spodzie lasera, aby otworzyć
pokrywę komory baterii (Rysunek B 1).
PL
3.
Włożyć cztery nowe markowe baterie AA wysokiej jakości, zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów - i + wszystkich baterii, zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii (Rysunek B 2).
4.
Zatrzasnąć pokrywę komory baterii, aby jej blokada
się zamknęła (Rysunek B 3).
Kiedy laser nie jest używany, utrzymywać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa w położeniu środkowym
A 2
(WYŁ.)
), aby oszczędzać energię baterii.
Włączanie lasera
1.
Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej
powierzchni, przodem prosto do przeciwnej ściany (położenie 0º ).
2.
Włączyć laser, aby wyświetlić poziomy promień
lasera. Albo:
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w lewo, aby zablokować wahadło i wyświetlić promienie w trybie ręcznym
A 1
(Rysunek
).
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo, aby odblokować wahadło i wyświetlić promienie w trybie samopoziomowania (Rysunek
3.
Nacisnąć raz (Rysunek A 4) , aby wyświetlić poziomy promień lasera, dwa razy, aby wyświetlić pionowy promień, lub trzy razy, aby wyświetlić jednocześnie promień poziomy oraz promień pionowy.
4.
Sprawdzić promienie lasera.
Jeśli laser zostanie przechylony tak mocno,
że nie może wykonać samopoziomowania (> 4°) lub nie będzie ustawiony poziomo w trybie ręcznym, promienie lasera będą migać.
Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest wypoziomowany (lub ustawiony w pionie) i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do określania lub oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować przestawić laser na poziomą powierzchnię.
5.
Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń
jest PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji Sprawdzanie dokładności lasera PRZED UŻYCIEM LASERA do pracy.
• Laser jest używany pierwszy raz (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych temperatur).
Od jakiegoś czasu nie sprawdzano
dokładności lasera.
Mogło dojść doupuszczenia lasera.
A 3
).
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte i skalibrowane fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie kontroli dokładności przed pierwszym użyciem lasera (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych temperatur), a następnie regularne sprawdzanie dokładności w celu zagwarantowania dokładności pracy. Podczas wykonywania kontroli
dokładności opisanej w niniejszej instrukcji, przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać jak największej powierzchni/odległości,
jak najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego.
Im większa powierzchnia/odległość, tym łatwiej zmierzyć dokładność lasera.
94
Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej
powierzchni, poziomej w obu kierunkach.
Zaznaczyć środek promienia lasera.
Promień poziomy - kierunek
skanowania
Sprawdzenie kalibracji poziomego skanowania lasera wymaga dwóch ścian znajdujących się w odległości co najmniej 9 m(30’) od siebie. Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Przyłożyć laser do końca ściany (Rysunek D 1).
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek A 3), aby włączyć laser w trybie samopoziomowania i wyświetlić poziomy promień lasera.
3.
W odległości co najmniej 9 m (30′ ) od siebie na
promieniu lasera zaznaczyć a oraz b.
4.
Obrócić laser o 180º.
5.
Wyregulować wysokość lasera, aby środek
promienia był zgodny z a (Rysunek D 2).
6.
Bezpośrednio nad lub pod b, zaznaczyć c wzdłuż
promienia lasera (Rysunek D 3).
7.
Zmierzyć odległość w pionie między b a c.
8.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między b a c dla odpowiedniej Odległości między a a b w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
a
b
a
9 m (30) 4 mm (5/32”) 12 m (40) 6 mm (7/32”) 15 m (50) 8 mm (5/16”)
Dopuszczalna
odległość
między b a
c
Promień poziomy - kierunek
nachylenia
Sprawdzenie kalibracji poziomego nachylenia lasera wymaga jednej ściany o długości co najmniej 9 m (30′). Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Przyłożyć laser do końca ściany (Rysunek E 1).
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek A 3), aby włączyć laser w trybie samopoziomowania i wyświetlić poziomy promień lasera.
3.
W odległości co najmniej 9 m (30′ ) od siebie na
promieniu lasera zaznaczyć a oraz b.
4.
Przenieść laser na przeciwny koniec ściany
(Rysunek E 2).
5.
Ustawić laser w kierunku pierwszego końca tej samej
ściany i równolegle do sąsiedniej ściany.
6.
Wyregulować wysokość lasera, aby środek
promienia był zgodny z b.
7.
Bezpośrednio nad lub pod a, zaznaczyć c wzdłuż
promienia lasera (Rysunek E 3).
8.
Zmierzyć odległość między a a c.
9.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między a a c dla odpowiedniej Odległości między a a b w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość między
a
b
a
9 m (30) 4 mm (5/32”) 12 m (40) 6 mm (7/32”) 15 m (50) 8 mm (5/16”)
Dopuszczalna
odległość między
a
c
a
PL
95
Promień pionowy - ustawienie w pionie
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać z największą dokładnością wtedy, gdy dostępna jest znaczna wysokość, najlepiej 9 m (30), z jedną osobą ustawiającą laser na podłodze, a drugą osobą w pobliżu sutu, która zaznaczy punkt lasera na sucie. Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Umieścić laser w odległości co najmniej 1,0 m
(3,28 stopy) od ościeżnicy (Rysunek
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek A 3), aby włączyć laser w trybie samopoziomowania i wyświetlić poziomy promień lasera.
3.
Nacisnąć raz, aby wyświetlić promień pionowy.
4.
Skierować pionowy promień lasera na ościeżnicę.
5.
Na podłożu wzdłuż promienia lasera zaznaczyć trzy
miejsca a, b i c; przy czym b musi znajdować
się w połowie drogi między a a c.
PL
6.
Umieścić oznaczenie e w miejscu, gdzie promień
lasera pojawi się na górze ościeżnicy.
7.
Przenieść laser na przeciwną stronę ościeżnicy
(Rysunek F 2).
8.
Ustawić promień lasera na oznaczenia a, b i c
na podłożu.
9.
Umieścić oznaczenie f w miejscu, gdzie promień
lasera pojawi się na górze ościeżnicy.
10.
Zmierzyć odległość między e a f.
11.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż Dopuszczalna odległość między e a f dla odpowiedniej Wysokości D w poniższej tabeli, laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Dopuszczalna odległość
D
Wysokość
2,0 m (6,56) 1,5 mm (1/16”) 2,5 m (8,20) 2,0 mm (3/32”) 3,0 m (9,84) 2,5 mm (1/8”)
między e a
F 1
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego
przez laser.
Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może wpływać na dokładność. Sprawdzać dokładność często podczas pracy.
Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie
).
f
utracił kalibracji.
Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany, poziomuje się samoczynnie. Każdy laser jest fabrycznie skalibrowany tak, aby się samoczynnie poziomować, jeśli tylko ustawiony jest na płaskiej powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do ± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej powierzchni.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada transportowa w położenie WYŁĄCZONE (Rysunek A
2
), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie zostanie przesunięty w położenie WYŁĄCZONE, laser nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z uchwytem
Do lasera dołączony jest uchwyt (Rysunek G), co pozwala na jego łatwe mocowanie do belki, kratownicy stropowej lub słupka.
1.
Mocno przymocować laser do uchwytu.
Korzystając z otworu gwintowanego 1/4-20 na
spodzie, z boku lub z tyłu lasera (Rysunek umieścić laser na gwincie śruby 1/4-20 na ramieniu uchwytu (Rysunek G 1).
Obracać pokrętłem lasera (Rysunek zgodnie ze wskazówkami zegara, aby zamocować laser na mocowaniu gwintowanym 1/4-20 na ramieniu uchwytu.
G 2
C
),
)
96
2.
W razie potrzeby zmienić wysokość lub położenie
lasera na uchwycie.
Oracać pokrętłem regulacyjnym (Rysunek
3
) przeciwnie do wskazówek zegara, aby
poluzować ramię uchwytu.
Przesunąć ramię uchwytu do góry lub w dół na żądaną wysokość (Rysunek G 4). Aby przestawić kąt uchwytu z 90° na 180°, przesunąć ramię uchwytu do góry uchwytu, a następnie obrócić ramię w prawo (Rysunek G 5).
Oracać pokrętłem regulacyjnym (Rysunek
G 3
) zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
zablokować ramię uchwytu.
3.
Użyć zacisku uchwytu (Rysunek G 6), aby
zamocować laser na belce, kratownicy sufitowej lub słupie.
W razie potrzeby obrócić zacisk, aby był ustawiony pod prawidłowym kątem do zamocowania do wybranego elementu. Trzymając ramię uchwytu jedną ręką, drugą ręką obrócić zacisk (Rysunek
Nałożyć zacisk uchwytu na belkę, kratownicę lub słup.
Obracać pokrętło zacisku (Rysunek zgodnie ze wskazówkami zegara, aż zacisk będzie ciasno zaciśnięty wokół wybranego elementu, a uchwyt będzie unieruchomiony.
G 7
G
).
G 8
)
Korzystanie z lasera w połączeniu
z innymi akcesoriami
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych
niż STANLEY nie zostały przetestowane w połączeniu z tym laserem, ich użycie w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
Używać wyłącznie akcesoriówSTANLEY® zalecanych dla tego modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego
lasera, mogą powodować ryzyko obrażeń ciała w połączeniu z innym laserem.
Laser jest wyposażony w gwint wewnętrzny 1/4-20 na dolnej, bocznej i tylnej ściance (Rysunek C), co pozwala na mocowanie istniejących lub przyszłych akcesoriów STANLEY®.
Inne zalecane akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z tym laserem można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym serwisem STANLEY lub wejść na naszą witrynę internetową: http://www.STANLEY.com.
Konserwacja
Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne części wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą ściereczką do sucha, a następnie schować laser do dołączonego do zestawu pudełka.
Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są odporne na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie używać rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej
-20˚C (-5˚F) lub powyżej 60˚C (140˚F).
Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać poprawność kalibracji lasera.
Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne lub naprawy można wykonać w serwisie STANLEY.
Rozwiązywanie
problemów
Laser się nie włącza
Sprawdzić baterie AA, aby potwierdzić, czy:
Wszystkie baterie są włożone poprawnie, zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) w komorze baterii.
Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy lub korozji.
Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej marki,
aby ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu z baterii.
Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie na nowe.
W przypadku korzystania z akumulatorów, dopilnować, aby akumulatory były całkowicie naładowane.
Chronić laser przed wodą i wilgocią.
PL
97
Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury
powyżej 50˚C (120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli laser był przechowywany w skrajnie wysokiej temperaturze, pozwolić mu ostygnąć. Laser nie ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem do prawidłowej temperatury roboczej.
Promienie lasera migają
W trybie samopoziomowania lasery mogą poziomować się automatycznie do przeciętnego odchylenia o we wszystkich kierunkach. Jeśli laser jest pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm nie może się automatycznie wypoziomować (lub nie jest ustawiony poziomo w trybie ręcznym), promienie lasera będą migać, informując o przekroczeniu limitu pochylenia.
MIGAJĄCE PROMIENIE LASERA NIE SĄ WYPOZIOMOWANE ANI USTAWIONE W PIONIE I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO OKREŚLANIA POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić laser na bardziej poziomą powierzchnię.
PL
Promienie lasera cały czas się poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie zostanie ustawiony na stabilnej (i nieruchomej powierzchni), laser będzie próbował się wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały czas się poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać stosunkowo płaską i poziomą powierzchnię, aby laser był stabilny.
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji
na produkt.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, konserwację i regulację należy przeprowadzać w autoryzowanym serwisie. Czynności serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez niewykwalikowany personel mogą prowadzić do ryzyka obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis STANLEY
http://www.STANLEY.com.
, wejdź na stronę
Gwarancja 2-letnia
Firma Stanley udziela na swoje elektroniczne narzędzia pomiarowe dwuletniej gwarancji, licząc od daty zakupu, która obejmuje wady materiałowe i/lub wady wykonania.
Wadliwe produkty zostaną naprawione lub wymienione, zgodnie z uznaniem rmy Stanley, jeśli zostaną przesłane wraz z dowodem zakupu na adres:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road Brackmills, Northampton NN4 7BW
Ta gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych przypadkowym uszkodzeniem, zużyciem, użytkowaniem niezgodnym z instrukcją producenta lub naprawą bądź modykacją tego produktu bez zgody rmy Stanley.
Wymiana lub naprawa zgodnie z niniejszą gwarancją nie wpływa na datę ważności gwarancji.
W zakresie dopuszczalnym przez prawo rma Stanley z tytułu tej gwarancji nie ponosi odpowiedzialności za szkody pośrednie lub wynikowe spowodowane wadami tego produktu.
Niniejszej gwarancji nie można zmieniać bez zgody Stanley.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw ustawowych konsumentów, którzy nabyli ten produkt.
Właściwym prawem do interpretacji niniejszej gwarancji jest prawo kraju sprzedaży, a Stanley i nabywca nieodwołalnie zgadzają się podlegać wyłącznej jurysdykcji sądów kraju sprzedaży w przypadku wszelkich roszczeń lub sporów związanych z niniejszą gwarancją.
Kalibracja i konserwacja nie są przedmiotem gwarancji.
UWAGA:
Użytkownik odpowiada za prawidłowe użytkowanie i konserwację urządzenia. Ponadto użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za okresowe przeglądy lasera i w związku z tym za kalibrację urządzenia.
98
Dane techniczne
STHT77504-1 STHT77594-1
Źródło światła Diody laserowe
Długość fali lasera 630 – 680 nm widoczna 510 – 530 nm widoczna
Moc lasera ≤3,2 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
Zasięg roboczy 20 m (65’) 25 m (80’)
Dokładność ±4 mm z 10 m (±5/32” z 33′)
Źródło zasilania 4 baterie/akumulatory rozmiaru AA (1,5 V), (3 V prądu stałego)
Temperatura robocza -10°C do 40°C (14°F do 104°F)
Temperatura przechowywania -20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
PL
99
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
Τα λέιζερ STHT77504-1 και STHT77594-1 είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου αλφαδιάσματος.
GR
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
100
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή σχόλια σχετικά με αυτό ή οποιοδήποτε εργαλείο
®
, μεταβείτε στον ιστότοπο
STANLEY
http://www.STANLEY.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρές σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του προϊόντος εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση
ελέγχων ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που προβλέπονται, μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο Σημασία
V Βολτ mW Χιλιοστά του βατ
nm Μήκος κύματος σε νανόμετρα 2 Λέιζερ Κατηγορίας 2
Προειδοποίηση για λέιζερ
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
Loading...