Stanley ProSet XT1, ProSet XT2 Package Contents Manual

4
ENGLISH
© 2017 Stanley Black & Decker, Inc. All rights reserved.
The information provided may not be reproduced and/or made public in any way and through any means (electronically or mechanically) without prior explicit and written permission from STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening. Therefore, STANLEY Engineered Fastening cannot be held liable for any damage resulting from deviations from the original specications of the product.
The information available has been composed with the utmost care. However, STANLEY Engineered Fastening will not accept any liability with respect to any faults in the information nor for the consequences thereof. STANLEY Engineered Fastening will not accept any liability for damage resulting from activities carried out by third parties. The working names, trade names, registered trademarks, etc. used by STANLEY Engineered Fastening should not be considered as being free, pursuant to the legislation with respect to the protection of trade marks.
CONTENT
1. SAFETY DEFINITIONS ................................................................................................................................. 4
2. SPECIFICATIONS .........................................................................................................................................6
2.1. TOOL SPECIFICATIONS ....................................................................................................................................................................6
2.2 PLACING SPECIFICATIONS .............................................................................................................................................................7
2.3 THE PACKAGE CONTENTS ..............................................................................................................................................................7
2.4 MAIN COMPONENTS LIST ..............................................................................................................................................................8
2.5 STANDARD NOSE EQUIPMENT ....................................................................................................................................................8
3. TOOL SET UP ...............................................................................................................................................9
3.1 NOSE EQUIPMENT (Ref. g. 2) ......................................................................................................................................................9
3.2 AIR SUPPLY (Ref. g. 3.) ...................................................................................................................................................................9
3.3 PRINCIPLE OF OPERATION..........................................................................................................................................................10
4. OPERATION PROCEDURE .........................................................................................................................10
4.1 TOOL OPERATION (Ref. g. 1, 4, 5, 6) ......................................................................................................................................10
4.2 EMPTYING THE MANDREL COLLECTOR. (Ref. g. 1) .......................................................................................................... 10
5. SERVICING THE TOOL ...............................................................................................................................11
5.1 MAINTENANCE FREQUENCY ..................................................................................................................................................... 11
5.2 NOSE EQUIPMENT ......................................................................................................................................................................... 11
5.3 DAILY SERVICING ........................................................................................................................................................................... 11
5.4 WEEKLY SERVICING ....................................................................................................................................................................... 11
6. EC-DECLARATION OF CONFORMITY .......................................................................................................12
7. PROTECT YOUR INVESTMENT! .................................................................................................................13
7.1 POP®Avdel® BLIND RIVET TOOL WARRANTY ........................................................................................................................13
7.2 REGISTER YOUR BLIND RIVET TOOL ONLINE. .......................................................................................................................13
This instruction manual must be read by any person installing or operating this tool with particular attention to the following safety rules.
1. SAFETY DEFINITIONS
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Original Instruction: B-17/208
5
ENGLISH ENGLISH
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor ormoderate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, ifnot avoided, may result in property damage.
Improper operation or maintenance of this product could result in serious injury and property damage. Read and understand all warnings and operating instructions before using this equipment. When using power tools, basic safety precautions must always be followed to reduce the risk of personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING:
DO NOT use outside the design intent of Placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets.
Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
DO NOT modify the tool in any way. Any modication to the tool is undertaken by the customer and will be the customer’s entire responsibility and void any applicable warranties.
Prior to use, check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that aects the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Remove any adjusting key or wrench before use.
The tool must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for damage and function by trained personnel. Any dismantling procedure will be undertaken only by trained personnel. Do not dismantle this tool without prior reference to the maintenance instructions.
The operating supply air must not exceed 7 bar (100 PSI).
Operators and others in work area must wear approved safety glasses with side shields. Always wear safety glasses and ear protection during operation.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
DO NOT operate a tool that is directed towards any person(s).
DO NOT operate tool with the nose casing removed.
Adopt a rm footing or a stable position before operating the tool.
Prior to use, inspect airlines for damage, all connections must be secure. Do not drop heavy objects on Hoses. A sharp impact may cause internal damage and lead to premature hose failure.
DO NOT lift the placing tool by the hose. Always use the placing tool handle.
Vent holes must not become blocked or covered.
Disconnect the air hose from the tool before performing any maintenance, attempting to adjust, t or remove a nose assembly.
Keep tool handles dry, clean, and free from oil and grease.
When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger to avoid inadvertent activation.
Never leave operating tool unattended. Disconnect air hose when tool is not in use.
Adequate clearance is required for the tool operator’s hands before proceeding.
DO NOT abuse the tool by dropping or using it as a hammer.
Keep dirt and foreign matter out of the hydraulic system of the tool as this will cause the tool to malfunction.
Care should be taken to ensure that spent mandrels do not create a hazard.
The mandrel collector must be emptied when approximately half full.
DO NOT use the tool without mandrel collector installed.
DO NOT let air exhaust opening on the mandrel collector face in the direction of the operator or other persons.
Contact with hydraulic uid should be avoided. To minimise the possibility of rashes, care should be taken to wash thoroughly if contact occurs.
Material Safety Data Sheets data for all hydraulic oils and lubricants is available on request from your tool supplier.
STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement
and we reserve the right to change the specication of any product without prior notice.
2. SPECIFICATIONS
The ProSet® XT1 & XT2 are hydro-pneumatic tools designed to place Stanley Engineered Fastening blind rivets at high speed The tools feature a vacuum system for rivet retention and trouble free collection of the spent mandrels regardless of tool orientation. When coupled to the relevant nose equipment the ProSet®XT1 & XT2 can be used to place blind rivets in the range of Ø2.4mm to Ø4.8mm. Refer to the table on page 7 for a list of all rivets that can be placed. The safety warnings on pages 4 & 5 must be followed at all times.
2.1. TOOL SPECIFICATIONS
Pull-Force: @5.5 bar 6.5 kN 1461 lbf 8.9 kN 2001 lbf Air Supply Pressure: Min. to Max. 5.0 – 7.0 bar 72.5 – 101.5 lbf/in Oil Pressure: Pull @ 5.5 bar 160 bar 2320 lbf/in Stroke: Minimum Piston Stroke 17.8 mm 0.7 in. 19.8 mm 0.79in. Weight: Incl. nose equipment 1.17 kg 2.58 lb 1.26 kg 2.78 lb Weight: without nose equipment 1.07 kg 2.36 lb 1.15 kg 2.54 lb Free Air Volume: @ 5.5 bar 1.5 ltr 91.5 in Cycle Time: Approximate 0.4 seconds 0.6 seconds Noise Level:
Uncertainty noise: k = 3db(A) Vibration Level: Uncertainty
vibration: k = 0.1 m/s
6
2. SPECIFICATIONS
The ProSet® XT1 & XT2 are hydro-pneumatic tools designed to place Stanley Engineered Fastening blind rivets at high speed The tools feature a vacuum system for rivet retention and trouble free collection of the spent mandrels regardless of tool orientation. When coupled to the relevant nose equipment the ProSet®XT1 & XT2 can be used to place blind rivets in the range of Ø2.4mm to Ø4.8mm. Refer to the table on page 7 for a list of all rivets that can be placed. The safety warnings on pages 4 & 5 must be followed at all times.
2.1. TOOL SPECIFICATIONS
XT1 XT2
Pull-Force: @5.5 bar 6.5 kN 1461 lbf 8.9 kN 2001 lbf Air Supply Pressure: Min. to Max. 5.0 – 7.0 bar 72.5 – 101.5 lbf/in
2
5.0 – 7.0 bar 72.5 – 101.5 lbf/in
2
Oil Pressure: Pull @ 5.5 bar 160 bar 2320 lbf/in
2
210 bar 3045 lbf/in²
Stroke: Minimum Piston Stroke 17.8 mm 0.7 in. 19.8 mm 0.79in. Weight: Incl. nose equipment 1.17 kg 2.58 lb 1.26 kg 2.78 lb Weight: without nose equipment 1.07 kg 2.36 lb 1.15 kg 2.54 lb Free Air Volume: @ 5.5 bar 1.5 ltr 91.5 in
3
2.2 ltr 134.2 in³
Cycle Time: Approximate 0.4 seconds 0.6 seconds Noise Level:
Uncertainty noise: k = 3db(A)
77.95 dB(A) 77.1 dB(A)
Vibration Level: Uncertainty vibration: k = 0.1 m/s
2
<2.5 m/s
2
<8.2 ft/s
2
<2.5 m/s
2
<8.2 ft/s
2
7
ENGLISH ENGLISH
2.2 PLACING SPECIFICATIONS
Rivet Type
2,4
[3/32´´]
3,2
[1/8´´]
4,0
[5/32´´]
4,3 4,8
[3/16´´]
5,0 6,0 7,0
Open End
Closed End
HR
SSD SSHR
(1)
(1)
Multi-Grip
TL
Pull-Thru
T-Rivet (Emhart)
(1)
Self-Plugger
Ultra-Grip (UG) (NPR)
Avex®
Stavex®
Avinox®
Avibulb®
LSR/Bulbex®
T-Lok®
Avdel® SR
Interlock®
Monobolt®
(1)
Avseal® (STD)
(1)(2)
(1)(2)
(1)(2)
(1)(2)
Q Rivet
Klamp-Tite BAPK®
Klamp-Tite BAPKTR®
(1)
VGrip
Is applicable for both XT1 and XT2 tool
(1) Non-standard nose piece required
Is only applicable for XT1 tool
(2) Non-standard nose equipment required.
Is only applicable for XT2 tool
For a full list of compatible nose equipment for each rivet type, together with assembly and maintenance instructions, please refer to the ProSet Nose Equipment Manual 07900-09412
2.3 THE PACKAGE CONTENTS
1 ProSet® XT1 or XT2 blind rivet tool.
1 set Standard Nose Equipment & Nosepieces:
XT1: 2.4 [3/32´´], 3.2mm [1/8”] and 4.0m [5/32”] XT2: 3.2mm [1/8”], 4.0m [5/32”] 4.8mm [3/16”]
1 Printed Instruction Manual – region dependent.
2.4 MAIN COMPONENTS LIST
Refer to gure 1 & 2 and the table below.
Item Part Number Description Qty
1
2 TP144-171 Suspension hook 1 3 TRM00227 Mandrel collector 1 4 07001-00405 Oil plug 1 5 07003-00194 Seal 1 6 76003-02008 Trigger 1 7 TRM00221 On/O valve 1
2.5 STANDARD NOSE EQUIPMENT
Refer to gure 2 and the table below.
Item
1a
1b PRN414 PRN414 Nose Piece - 3.2 mm [1/8”] (tted on XT1) 1 1c PRN514 PRN514 Nose Piece - 4.0 mm [5/32”] 1 1d TP144-111 TP144-048 Nose housing 1 1e TP144-091 TP144-091 O-ring 1
1f DPN239-006 DPN275-001 Jaw guide 1 1g PRG402-8A 71210-15001 Jaws 1 Set 1h TP144-117 TP144-050 Jaw pusher 1
1i TP144-118 TP144-088 Urethane washer 1
1j TP144-119 TP144-081 Jaw pusher spring 1 1k TP144-120 TP143-052 Mandrel guide 1
1l TRM00167 TRM00165 Pulling head 1
1m TP144-113 TP144-051 Jaw guide lock 1
1n TP144-114 TP144-080 Jaw guide lock spring 1 1o DPN900-004 DPN900-002 O-ring 1 1p TRM00238 TRM00239 Nose Housing Nut 1
For additional nose equipment please refer to the ProSet® Nose Equipment Manual 07900-09412 or visit www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library For a full list of tool accessories, please refer to the ProSet Accessories Manual 07900-09413.
8
2.4 MAIN COMPONENTS LIST
Refer to gure 1 & 2 and the table below.
Item Part Number Description Qty
1
TRM00360 Standard nose equipment XT1 tool
1
TRM00361 Standard nose equipment XT2 tool 2 TP144-171 Suspension hook 1 3 TRM00227 Mandrel collector 1 4 07001-00405 Oil plug 1 5 07003-00194 Seal 1 6 76003-02008 Trigger 1 7 TRM00221 On/O valve 1
2.5 STANDARD NOSE EQUIPMENT
Refer to gure 2 and the table below.
Item
XT1 tool Part Number
XT2 tool Part Number
Description Qty
1a
PRN314 - Nose Piece - 2.4mm [3/32”]
1
- PRN614 Nose Piece - 4.8 mm [3/16”] (tted on XT2) 1b PRN414 PRN414 Nose Piece - 3.2 mm [1/8”] (tted on XT1) 1 1c PRN514 PRN514 Nose Piece - 4.0 mm [5/32”] 1 1d TP144-111 TP144-048 Nose housing 1 1e TP144-091 TP144-091 O-ring 1
1f DPN239-006 DPN275-001 Jaw guide 1 1g PRG402-8A 71210-15001 Jaws 1 Set 1h TP144-117 TP144-050 Jaw pusher 1
1i TP144-118 TP144-088 Urethane washer 1
1j TP144-119 TP144-081 Jaw pusher spring 1 1k TP144-120 TP143-052 Mandrel guide 1
1l TRM00167 TRM00165 Pulling head 1
1m TP144-113 TP144-051 Jaw guide lock 1
1n TP144-114 TP144-080 Jaw guide lock spring 1 1o DPN900-004 DPN900-002 O-ring 1 1p TRM00238 TRM00239 Nose Housing Nut 1
For additional nose equipment please refer to the ProSet® Nose Equipment Manual 07900-09412 or visit www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library For a full list of tool accessories, please refer to the ProSet Accessories Manual 07900-09413.
9
ENGLISH ENGLISH
3. TOOL SET UP
IMPORTANT - READ THE SAFETY WARNINGS ON PAGES 4 & 5 CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE.
IMPORTANT - THE AIR SUPPLY MUST BE TURNED OFF OR DISCONNECTED BEFORE FITTING OR REMOVING THE NOSE ASSEMBLY.
3.1 NOSE EQUIPMENT REF. FIG. 2
Item numbers in bold refer to the components in gures 1 & 2 and the tables on page 8. The XT1 tool will be supplied pre-assembled with the nose piece for 3.2mm [1/8”] rivets and nose pieces for
2.4 [3/32´´] and 4.0mm [5/32] rivets are supplied separately. The XT2 tool will be supplied pre-assembled with nose piece for 4.0mm [5/32”] rivets and nose pieces for
3.2[1/8´´] and 4.8 [3/16´´] rivets are supplied separately.
Mounting the nose piece
The air supply must be disconnected.
Select the correct nose piece for the rivet to be installed.
Remove the nose housing nut (1p) and nose housing (1d), including nose piece (1a, b or c), and o-ring (1e) from the tool.
Remove the nose piece (1a,b,or c) from the nose casing (1d)
Select the relevant size nose piece and assemble in reverse order.
Removing complete nose equipment.
The air supply must be disconnected.
Remove the nose housing nut (1p) and nose housing (1d), including nose piece (1a, b or c), and o-ring (1e) from the tool.
Pull back the jaw guide lock (1m) against the spring (1n) and then remove the jaw guide (1f).
Remove the jaws (1g) from the jaw guide (1f).
Remove jaw pusher (1h), urethane washer (1i), and Jaw pusher spring (1j), from the pulling head (1l).
Mounting the complete nose equipment
The air supply must be disconnected
Any worn or damaged part should be replaced.
Clean and check wear on jaws (1g).
Ensure that the jaw pusher (1h) or the jaw pusher spring (1j) are not distorted.
Lightly coat jaws (1g) with moly lithium grease.
Drop Jaws (1g) into the jaw guide (1f).
Insert jaw pusher (1h) and urethane washer (1i) into the pulling head (1l).
Pull back the jaw guide lock (1m) and screw the jaw guide (1f) fully on to the pulling head (1l).
Release the jaw guide lock (1m) and then partially unscrew the jaw guide (1f) until the jaw guide lock (1m) tooth clicks into the next slot on the jaw guide (1f).
Place nose casing (1d) over the jaw guide (1f) and tighten fully onto the tool.
Nose assemblies should be serviced at weekly intervals. You should hold some stock of all internal components of the nose assembly and nose tips as they will need regular replacement.
3.2 AIR SUPPLY (Ref. g. 3.)
Components
A. Stop cock (used during maintenance of lter/regular or lubricated units) B. Pressure regulator and lter (daily drain) C. Main supply drain point D. Take o point from main supply
All tools are operated with compressed air at a minimum pressure of 5.0 bar.
Pressure regulators and automatic oiling/ltering systems to be used on the main air supply within 3metres of the tool (see g. 3).
Air supply hoses will have a minimum working eective pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the system or 10 bar, whichever is the highest.
Air hoses must be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and be armoured where operating conditions may result in hoses being damaged.
All air hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4 millimetres.
Check for air leaks. If damaged, hoses and couplings must be replaced by new items.
If there is no lter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting air hose to the tool.
3.3 PRINCIPLE OF OPERATION
CAUTION - CORRECT SUPPLY PRESSURE IS IMPORTANT FOR PROPER FUNCTION OF THE INSTALLATION TOOL. PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT MAY OCCUR WITHOUT CORRECT PRESSURES. THE SUPPLY PRESSURE MUST NOT EXCEED THAT LISTED IN THE PLACING TOOL SPECIFICATION
Item numbers in bold refer to the components in gures 1 & 2 and the tables on page 8.
When the pneumatic hose is connected to the placing tool, the pull and return cycles of the tool are controlled by depressing and releasing the trigger (6) located in the handle.
Air supply must be disconnected.
Connect the appropriate nose equipment as described on page 9.
Connect the pneumatic hose to the air on/o valve (7).
Connect the pneumatic hose mains air supply.
Switch on the mains supply to the tool by sliding the air on/o valve (7) to the up position.
Air is now be supplied to the tool and the vacuum system is in operation.
Pull and release the trigger (6) a few times to the full stroke of the tool to check operation. Observe action of tool. Check for uid and/or air leaks.
4. OPERATION PROCEDURE
4.1 TOOL OPERATION REF. FIG. 1, 4, 5, 6
Installing a blind rivet
Ensure that the mandrel collector (3) is tted.
Insert rivet mandrel into the nose piece (1a, b or c). The vacuum system will retain the rivet in the nose piece.
Position the tool.
Ensure nose equipment is at right angle (90°) to the work piece.
Pull and hold trigger (6) until the rivet is fully set in the application.
When the rivet has been set completely, release the trigger (6). The tool will return to its initial position automatically. The mandrel is automatically dropped into the mandrel collector (3) by the vacuum system.
Mandrel collector must be emptied before it is half full.
CAUTION –DO NOT FORCE THE INSERTION OF A RIVET MANDREL OR RIVET BODY. THIS WILL CAUSE DAMAGE TO THE TOOL AND/OR APPLICATION.
4.2 EMPTYING THE MANDREL COLLECTOR. REF. FIG. 1
CAUTION - DO NOT USE THE TOOL WHEN THE MANDREL COLLECTOR IS REMOVED
he tool is tted with a quick connect/release mandrel collector (3).
A 60˚ rotation removes or replaces the mandrel collector.
Removing the mandrel collector (3) from the tool automatically turns OFF the vacuum rivet retention and mandrel extraction system.
Retting the mandrel collector turns the vacuum system ON.
10
Air supply hoses will have a minimum working eective pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the system or 10 bar, whichever is the highest.
Air hoses must be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and be armoured where operating conditions may result in hoses being damaged.
All air hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4 millimetres.
Check for air leaks. If damaged, hoses and couplings must be replaced by new items.
If there is no lter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting air hose to the tool.
3.3 PRINCIPLE OF OPERATION
CAUTION - CORRECT SUPPLY PRESSURE IS IMPORTANT FOR PROPER FUNCTION OF THE INSTALLATION TOOL. PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT MAY OCCUR WITHOUT CORRECT PRESSURES. THE SUPPLY PRESSURE MUST NOT EXCEED THAT LISTED IN THE PLACING TOOL SPECIFICATION
Item numbers in bold refer to the components in gures 1 & 2 and the tables on page 8.
When the pneumatic hose is connected to the placing tool, the pull and return cycles of the tool are controlled by depressing and releasing the trigger (6) located in the handle.
Air supply must be disconnected.
Connect the appropriate nose equipment as described on page 9.
Connect the pneumatic hose to the air on/o valve (7).
Connect the pneumatic hose mains air supply.
Switch on the mains supply to the tool by sliding the air on/o valve (7) to the up position.
Air is now be supplied to the tool and the vacuum system is in operation.
Pull and release the trigger (6) a few times to the full stroke of the tool to check operation. Observe action of tool. Check for uid and/or air leaks.
4. OPERATION PROCEDURE
4.1 TOOL OPERATION REF. FIG. 1, 4, 5, 6
Installing a blind rivet
Ensure that the mandrel collector (3) is tted.
Insert rivet mandrel into the nose piece (1a, b or c). The vacuum system will retain the rivet in the nose piece.
Position the tool.
Ensure nose equipment is at right angle (90°) to the work piece.
Pull and hold trigger (6) until the rivet is fully set in the application.
When the rivet has been set completely, release the trigger (6). The tool will return to its initial position automatically. The mandrel is automatically dropped into the mandrel collector (3) by the vacuum system.
Mandrel collector must be emptied before it is half full.
CAUTION –DO NOT FORCE THE INSERTION OF A RIVET MANDREL OR RIVET BODY. THIS WILL CAUSE DAMAGE TO THE TOOL AND/OR APPLICATION.
4.2 EMPTYING THE MANDREL COLLECTOR. REF. FIG. 1
CAUTION - DO NOT USE THE TOOL WHEN THE MANDREL COLLECTOR IS REMOVED
he tool is tted with a quick connect/release mandrel collector (3).
A 60˚ rotation removes or replaces the mandrel collector.
Removing the mandrel collector (3) from the tool automatically turns OFF the vacuum rivet retention and mandrel extraction system.
Retting the mandrel collector turns the vacuum system ON.
11
ENGLISH ENGLISH
5. SERVICING THE TOOL
5.1 MAINTENANCE FREQUENCY
Regular servicing must be carried out by trained personnel and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner.
DISCONNECT AIR SUPPLY
CAUTION - Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts.
5.2 NOSE EQUIPMENT
Nose assemblies need to be serviced at weekly intervals or every 5,000 cycles. Hold some stock of all internal components of the nose assembly and nose pieces, they need regular replacement.
Disconnect the air supply
Remove the complete nose assembly using the procedure described in section 3.1.
Inspect all components. Any worn or damaged parts must be replaced by a new part.
Particularly check wear on the Jaws (1g).
Clean all parts and apply moly lithium Grease (07992-00020) to jaws (1g) and taper bore of jaw guide (1f).
Assemble according to tting instructions in section 3.2.
5.3 DAILY SERVICING
Before use, check the tool, hose and couplings for air leaks and oil leaks. If damaged, remove the tool from service and replace aected items with new parts.
If there is no lter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting the air hose to the tool. If there is a lter, drain it.
Check that the nose equipment (1) is correct for the rivet to be placed and that it is tted properly.
Check that the stroke of the tool meets the minimum specication (ref. 2.1).
The mandrel collector (3) must tted to the tool.
Check that the air chamber is fully tightened onto the tool body.
5.4 WEEKLY SERVICING
Check the tool, hose and couplings for air leaks and oil leaks. If damaged, remove the tool from service and replace aected items with new parts.
For full servicing, troubleshooting and maintenance instructions please refer to the Service Manual Nr. 07900-09408 for the XT1 and 07900-09409 for the XT2.
For Safety Data relating to the grease and oil used in this tool please refer to the Service Manual Nr. 07900-09408 for the XT1 and 07900-09409 for the XT2.
6. EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Original
We, NIPPON POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda, Toyohashi, Aichi, 441-8540 Japan, declare
under our sole responsibility that the product:
Description ProSet® XT1 and XT2 Hydro-Pneumatic Tools for Blind Rivets Brand/Model POP-Avdel® / 76001 and POP Avdel® / 76002 Serial No.
to which this declaration relates is in conformity with the following standard:
Technical documentation is compiled in accordance with Annex 1, section 1.7.4.1, in accordance with the following Directive:
2006/42/EC The Machinery Directive
UK Statutory Instruments 2008 No 1597 - The Supply of Machinery (Safety) Regulations refers.
Nobuharu Naito Senior Manager – R&D Engineering
Nippon POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda Toyohashi Aichi, 441-8540 Japan
Signature
Place of issue Japan
Date of issue 01.03.2017
Authorised Representative: A.K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening
Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM
12
6. EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Original
We, NIPPON POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda, Toyohashi, Aichi, 441-8540 Japan, declare
under our sole responsibility that the product:
Description ProSet® XT1 and XT2 Hydro-Pneumatic Tools for Blind Rivets Brand/Model POP-Avdel® / 76001 and POP Avdel® / 76002 Serial No.
to which this declaration relates is in conformity with the following standard:
ISO 12100:2010 EN ISO 28927-5:2009/A1:2015
EN ISO 11202:2010 EN ISO 3744:2010
EN ISO 4413:2010 EN ISO 11148-1:2011 EN ISO 4414:2010 BS EN 28662-1:1993
EN ISO 20643:2008+A1:2012
Technical documentation is compiled in accordance with Annex 1, section 1.7.4.1, in accordance with the following Directive:
2006/42/EC The Machinery Directive
UK Statutory Instruments 2008 No 1597 - The Supply of Machinery (Safety) Regulations refers.
Nobuharu Naito Senior Manager – R&D Engineering
Nippon POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda Toyohashi Aichi, 441-8540 Japan
Signature
Place of issue Japan
Date of issue 01.03.2017
Authorised Representative: A.K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening
Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM
This machinery is in conformity with Machinery Directive 2006/42/EC.
13
ENGLISH
7. PROTECT YOUR INVESTMENT!
7.1 POP®AVDEL® BLIND RIVET TOOL WARRANTY
STANLEY Engineered Fastening warrants that all power tools have been carefully manufactured and that they will be free from defect in material and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year. This warranty applies to the rst time purchaser of the tool for original use only.
Exclusions: Normal wear and tear.
Periodic maintenance, repair and replacement parts due to normal wear and tear are excluded from coverage.
Abuse & Misuse.
Defect or damage that results from improper operation, storage, misuse or abuse, accident or neglect, such as physical damage are excluded from coverage.
Unauthorized Service or Modication.
Defects or damages resulting from service, testing adjustment, installation, maintenance, alteration or modication in any way by anyone other than STANLEY Engineered Fastening, or its authorized service centres, are excluded from coverage.
All other warranties, whether expressed or implied, including any warranties of merchantability or tness for purpose are hereby excluded.
Should this tool fail to meet the warranty, promptly return the tool to our factory authorized service centre location nearest you. For a list of POP®Avdel® Authorized Service Centres in the US or Canada, contact us at our toll free number (877)364 2781.
Outside the US and Canada, visit our website www.StanleyEngineeredFastening.com to nd your nearest STANLEY Engineered Fastening location.
STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty. In no event shall STANLEY Engineered Fastening be liable for any consequential or special damages arising out of the purchase or use of this tool.
7.2 REGISTER YOUR BLIND RIVET TOOL ONLINE.
To register your warranty online, visit us at http://www.stanleyengineeredfastening.com/popavdel-powertools/warranty-card. Thank you for choosing a STANLEY Engineered Fastening’s POP®Avdel® Brand tool.
4
DANSK
© 2017 Stanley Black & Decker, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
Disse oplysninger må ikke gengives og/eller oentliggøres gennem nogen medier (trykte eller elektroniske),uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vilprodukterne løbende blive ændret. Deforeliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening kan derfor ikke stilles til ansvar for eventuelle skader, som følge af afvigelser fra de oprindelige produktspecikationer.
Alle informationer er blevet udarbejdet med største omhu. STANLEY EngineeredFastening kan ikke stilles til ansvar for eventuelle fejl ioplysningerne, eller for konsekvenserne heraf. STANLEY Engineered Fastening kan ikke stilles til ansvar for skader som følge af aktiviteter, der gennemføres af tredjemand. Arbejdsnavne, rmanavne, registrerede varemærker osv. der anvendes af STANLEY Engineered Fastening kan ikke anvendes frit ihenhold til bestemmelserne vedrørende beskyttelse af varemærker.
INDHOLD
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ...................................................................................................................4
2. SPECIFIKATIONER ....................................................................................................................................... 6
2.1. VÆRKTØJSSPECIFIKATIONER ........................................................................................................................................................6
2.2 SPECIFIKATIONER OM PLACERING .............................................................................................................................................7
2.3 PAKKEINDHOLD ................................................................................................................................................................................7
2.4 RESERVEDELSOVERSIGT .................................................................................................................................................................8
2.5 STANDARD NÆSEUDSTYR .............................................................................................................................................................8
3. VÆRKTØJSINSTRUKTIONER.......................................................................................................................9
3.1 NÆSEUDSTYR (Ref. g. 2) ...............................................................................................................................................................9
3.2 LUFTFORSYNING (Ref. g. 3.) ........................................................................................................................................................9
3.3 DRIFT .................................................................................................................................................................................................. 10
4. NITTEMONTERING .................................................................................................................................... 10
4.1 BETJENING AF VÆRKTØJ (Ref. g. 1, 4, 5, 6) .......................................................................................................................... 10
4.2 TØMNING AF STIFTOPSAMLER (Ref. g. 1) ...........................................................................................................................10
5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET........................................................................................................11
5.1 VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER ..........................................................................................................................................11
5.2 NÆSEUDSTYR ................................................................................................................................................................................. 11
5.3 DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE ...................................................................................................................................................... 11
5.4 UGENTLIG VEDLIGEHOLDELSE ................................................................................................................................................. 11
6. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING .................................................................................................12
7. BESKYT DIN INVESTERING! ......................................................................................................................13
7.1 GARANTI FOR POP®Avdel® VÆRKTØJ TIL BLINDNITTER ...................................................................................................13
7.2 REGISTRÉR DIT VÆRKTØJ TIL BLINDNITTER ONLINE. ........................................................................................................ 13
Læg mærke til følgende sikkerhedssymboler. Læs manualen grundigt igennem, og vær opmærksom på nedenstående symboler.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læg mærke til følgende sikkerhedsinstruktioner. Læs brugsvejledningen grundigt igennem, og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver alvorlig skade eller iværste fald døden, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes.
ADVARSEL: Alvorlig skade på person eller materiel vil ske, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes.
Vigtig information: B-17/208
5
DANSK DANSK
FORSIGTIG: Mindre skade og mindre materiel skade vil ske, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner ikke overholdes. FORSIGTIG: En potentiel farlig situation kan opstå, hvis de angivne sikkerhedssymboler ikke respekteres eller overholdes.
Forkert anvendelse eller vedligeholdelse af værktøjet, kan medføre alvorlige kvæstelser eller materielle skader. Læs og forstå derfor alle advarsler og symboler ibrugsanvisningerne før værktøjet anvendes. Ved brug af luftværktøj skal alle grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at reducere risikoen for kvæstelser.
GEM ALLE ADVARSLER OG ANVISNINGER TIL SENERE BRUG.
ADVARSEL:
STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål.
Brug kun reservedele, blindnitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
• Modicér IKKE værktøjet på nogen måde. Enhver ændring af værktøjet foretaget af kunden, vil være kundens fulde ansvar og vil gøre alle gældende garantier ugyldige.
Kontrollér, om der forekommer fejltilpasninger, eller om bevægelige dele er bevægelige, beskadigelse eller andre forhold, der kan påvirke værktøjets funktion inden brug. Få værktøjet serviceret før brug, hvis det er beskadiget. Fjern alle justerings- og skruenøgler inden brug.
Værktøjet skal altid holdes ien god stand, og skal undersøges jævnligt for skader af en autoriseret reparatør. Enhver form for demontering må kun foretages af uddannet personale. Dette værktøj må ikke demonteres uden at konsultere vedligeholdelsesanvisningerne.
Arbejdstrykket må ikke overstige 7 bar (100 PSI).
Operatører og andre iarbejdsområdet skal bære godkendte sikkerhedsbriller med sideskærme. Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet.
Bær hensigtsmæssig påklædning. Undgå løst tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget ibevægelige dele.
• Ret IKKE værktøjet mod andre personer, når det anvendes.
Værktøjet må IKKE betjenes, hvis forstykket er afmonteret.
Indtag en god arbejdsstilling og sørg for at stå stabilt, inden værktøjet tages ibrug.
Tjek altid værktøjet for defekte dele og utætte luftslanger, inden det tages ibrug. • Undgå at sætte tunge genstande på luftslangerne. Et hårdt slag kan medføre indvendig skade på værktøjet, og føre til fejl ilufttilførslen.
• Løft IKKE værktøjet med slangen. Brug altid værktøjets håndtag, når værktøjet skal yttes.
Udluftningshullerne må ikke blokeres eller dækkes.
Afbryd lufttilførslen på værktøjet inden nogen form for vedligeholdelse, hvor der justeres, serviceres eller afmonteres dele ved næsesamling.
Hold altid værktøjshåndtaget rent for olie og snavs.
Undgå at trykke på aftrækkeren, hvis værktøjet yttes mellem arbejdspladser.
Efterlad aldrig værktøjet uden opsyn. Afbryd altid luften når værktøjet ikke er ibrug.
Inden anvendelsen skal der tages højde for, om der tilstrækkelig plads til at håndtere værktøjet med hænderne.
• Misbrug IKKE værktøjet, ved at tabe det eller anvende det som hammer.
Undgå snavs og fremmedlegemer iværktøjets hydrauliksystem, da dette vil medføre funktionsfejl på værktøjet.
Pas på, at brugte stifter ikke udgør en fare.
Stiftopsamleren skal tømmes, når den er ca. halvt fuld.
Brug IKKE værktøjet, uden at stiftopsamleren er installeret.
Lad IKKE udblæsningsluft på stiftopsamleren vende mod operatøren eller andre personer.
Kontakt med hydraulisk væske bør undgås. Med henblik på at minimere risikoen for udslæt bør man sørge for at skylle området grundigt, hvis der opstår kontakt.
Materialesikkerehdsdataark-data for alle hydrauliske olier og smøremidler er tilgængelige efter anmodning fra din værktøjsleverandør.
STANLEY Engineered Fastening har en politik om løbende produktudvikling og forbedring, og
forbeholder retten til at ændre specikationen af ethvert produkt uden forudgående varsel.
2. SPECIFIKATIONER
ProSet® XT1 & XT2 er hydropneumatiske værktøjer, der er udviklet til at montere Stanley Engineered Fastening blindnitter ved høj hastighed. Værktøjerne har et vakuumsystem til fastholdelse af nitter samt problemfri opsamling af de brugte stifter, uanset værktøjets position. Når dette sættes på det relevante værktøj, kan ProSet®XT1 & XT2 bruges til at montere blindnitter fra Ø2,4 mm til Ø4,8 mm. Se tabellen på side 7 for en liste over alle nitter, der kan monteres. Sikkerhedsadvarslerne på side 4 og 5 skal altid følges.
2.1. VÆRKTØJSSPECIFIKATIONER
Trækkekraft: @5,5 bar 6,5 kN 1461 lbf 8,9 kN 2001 lbf Luftforsyningstryk: Min. til maks. 5,0 - 7,0 bar 72,5 - 101,5 lbf/in Olietryk: Tryk @ 5,5 bar 160 bar 2320 lbf/in Slaglængde: Minimum slaglængde 17,8 mm 0,7 in. 19,8 mm 0,79 in. Vægt: Inkl. næseudstyr 1,17 kg 2,58 lb 1,26 kg 2,78 lb Vægt: uden næseudstyr 1,07 kg 2,36 lb 1,15 kg 2,54 lb Luftforbrug: @ 5,5 bar 1,5 l. 91,5 in Cyklustid: Ca. 0,4 sekunder 0,6 sekunder Arbejdsstøj:
Afvigelse: k= 3 db(A) Vibrationsniveau: Afvigelse:
k= 0,1 m/s
6
Pas på, at brugte stifter ikke udgør en fare.
Stiftopsamleren skal tømmes, når den er ca. halvt fuld.
Brug IKKE værktøjet, uden at stiftopsamleren er installeret.
Lad IKKE udblæsningsluft på stiftopsamleren vende mod operatøren eller andre personer.
Kontakt med hydraulisk væske bør undgås. Med henblik på at minimere risikoen for udslæt bør man sørge for at skylle området grundigt, hvis der opstår kontakt.
Materialesikkerehdsdataark-data for alle hydrauliske olier og smøremidler er tilgængelige efter anmodning fra din værktøjsleverandør.
STANLEY Engineered Fastening har en politik om løbende produktudvikling og forbedring, og
forbeholder retten til at ændre specikationen af ethvert produkt uden forudgående varsel.
2. SPECIFIKATIONER
ProSet® XT1 & XT2 er hydropneumatiske værktøjer, der er udviklet til at montere Stanley Engineered Fastening blindnitter ved høj hastighed. Værktøjerne har et vakuumsystem til fastholdelse af nitter samt problemfri opsamling af de brugte stifter, uanset værktøjets position. Når dette sættes på det relevante værktøj, kan ProSet®XT1 & XT2 bruges til at montere blindnitter fra Ø2,4 mm til Ø4,8 mm. Se tabellen på side 7 for en liste over alle nitter, der kan monteres. Sikkerhedsadvarslerne på side 4 og 5 skal altid følges.
2.1. VÆRKTØJSSPECIFIKATIONER
XT1 XT2
Trækkekraft: @5,5 bar 6,5 kN 1461 lbf 8,9 kN 2001 lbf Luftforsyningstryk: Min. til maks. 5,0 - 7,0 bar 72,5 - 101,5 lbf/in
2
5,0 - 7,0 bar 72,5 - 101,5 lbf/in
2
Olietryk: Tryk @ 5,5 bar 160 bar 2320 lbf/in
2
210 bar 3045 lbf/in²
Slaglængde: Minimum slaglængde 17,8 mm 0,7 in. 19,8 mm 0,79 in. Vægt: Inkl. næseudstyr 1,17 kg 2,58 lb 1,26 kg 2,78 lb Vægt: uden næseudstyr 1,07 kg 2,36 lb 1,15 kg 2,54 lb Luftforbrug: @ 5,5 bar 1,5 l. 91,5 in
3
2,2 l. 134,2 in³
Cyklustid: Ca. 0,4 sekunder 0,6 sekunder Arbejdsstøj:
Afvigelse: k= 3 db(A)
77,95 dB(A) 77,1 dB(A)
Vibrationsniveau: Afvigelse: k= 0,1 m/s
2
<2,5 m/s
2
<8,2 ft/s
2
<2,5 m/s
2
<8,2 ft/s
2
7
DANSK DANSK
2.2 NITTEOVERSIGT, KAPACITET
Nittetype
2,4
[3/32´´]
3,2
[1/8´´]
4,0
[5/32´´]
4,3 4,8
[3/16´´]
5,0 6,0 7,0
Åben nitte
Lukket nitte
HR
SSD SSHR
(1)
(1)
Multigreb
TL
Pull-Thru
T-Rivet (Emhart)
(1)
Self-Plugger
Ultra-Grip (UG) (NPR)
Avex®
Stavex®
Avinox®
Avibulb®
LSR/Bulbex®
T-Lok®
Avdel® SR
Interlock®
Monobolt®
(1)
Avseal® (STD)
(1)(2)
(1)(2)
(1)(2)
(1)(2)
Q Rivet
Klamp-Tite BAPK®
Klamp-Tite BAPKTR®
(1)
VGrip
Gælder til både værktøjet XT1 og XT2
(1) Ikke-standard næsemøtrik påkrævet
Gælder kun for værktøjet XT1
(2) Ikke-standard næseudstyr påkrævet.
Gælder kun for værktøjet XT2
For at få en komplet liste over kompatibelt næseudstyr til hver type nitte, samt monterings- og vedligeholdelsesanvisninger, bedes du se vejledningen til ProSet næseudstyr 07900-09412
2.3 PAKKEINDHOLD
1 ProSet® XT1 eller XT2 værktøj til blindnitter.
1 sæt standard næseudstyr og næsemøtrikker:
XT1: 2,4 [3/32´´], 3,2 mm [1/8”] og 4,0 m [5/32”] XT2: 3,2 mm [1/8”], 4,0 m [5/32”] 4,8 mm [3/16”]
1 trykt betjeningsvejledning – afhængig af region.
2.4 LISTE OVER KOMPONENTER
Se gur 1 og 2 samt tabellen herunder.
Element Reservedelsnummer Beskrivelse Antal
1
2 TP144-171 Ophængsbøjle 1 3 TRM00227 Stiftopsamler 1 4 07001-00405 Olieprop 1 5 07003-00194 Pakning 1 6 76003-02008 Aftrækker 1 7 TRM00221 Til/fra-ventil 1
2.5 STANDARD NÆSEUDSTYR
Se gur 2 samt tabellen herunder.
Element
1a
1b PRN414 PRN414
1c PRN514 PRN514 Næsemøtrik - 4,0 mm [5/32”] 1 1d TP144-111 TP144-048 Næsehus 1 1e TP144-091 TP144-091 O-ring 1
1f DPN239-006 DPN275-001 Kæbehus 1 1g PRG402-8A 71210-15001 Kæber 1 sæt 1h TP144-117 TP144-050 Trykstykke 1
1i TP144-118 TP144-088 Urethan-skive 1
1j TP144-119 TP144-081 Kæbeeder 1 1k TP144-120 TP143-052 Stiftstyr 1
1l TRM00167 TRM00165 Trækhoved 1
1m TP144-113 TP144-051 Kæbehuslås 1
1n TP144-114 TP144-080 Kæbehuslåseder 1 1o DPN900-004 DPN900-002 O-ring 1 1p TRM00238 TRM00239 Næsehusmøtrik 1
For yderligere næseudstyr henvises der til vejledningen til ProSet® næseudstyr 07900-09412, eller du kan gå ind på www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library For at få en komplet liste over værktøjstilbehør bedes du se vejledningen til ProSet-tilbehør 07900-09413.
8
2.4 LISTE OVER KOMPONENTER
Se gur 1 og 2 samt tabellen herunder.
Element Reservedelsnummer Beskrivelse Antal
1
TRM00360 Standard næsteudstyr XT1-værktøj
1
TRM00361 Standard næsteudstyr XT2-værktøj 2 TP144-171 Ophængsbøjle 1 3 TRM00227 Stiftopsamler 1 4 07001-00405 Olieprop 1 5 07003-00194 Pakning 1 6 76003-02008 Aftrækker 1 7 TRM00221 Til/fra-ventil 1
2.5 STANDARD NÆSEUDSTYR
Se gur 2 samt tabellen herunder.
Element
XT1-værktøj Reservedelsnummer
XT2-værktøj Reservedelsnummer
Beskrivelse Antal
1a
PRN314 - Næsemøtrik - 2,4mm [3/32”]
1
- PRN614
Næsestykke - 4,8 mm [3/16”] (monteret på XT2)
1b PRN414 PRN414
Næsestykke - 3,2 mm [1/8”] (monteret på XT1)
1
1c PRN514 PRN514 Næsemøtrik - 4,0 mm [5/32”] 1 1d TP144-111 TP144-048 Næsehus 1 1e TP144-091 TP144-091 O-ring 1
1f DPN239-006 DPN275-001 Kæbehus 1 1g PRG402-8A 71210-15001 Kæber 1 sæt 1h TP144-117 TP144-050 Trykstykke 1
1i TP144-118 TP144-088 Urethan-skive 1
1j TP144-119 TP144-081 Kæbeeder 1 1k TP144-120 TP143-052 Stiftstyr 1
1l TRM00167 TRM00165 Trækhoved 1
1m TP144-113 TP144-051 Kæbehuslås 1
1n TP144-114 TP144-080 Kæbehuslåseder 1 1o DPN900-004 DPN900-002 O-ring 1 1p TRM00238 TRM00239 Næsehusmøtrik 1
For yderligere næseudstyr henvises der til vejledningen til ProSet® næseudstyr 07900-09412, eller du kan gå ind på www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library For at få en komplet liste over værktøjstilbehør bedes du se vejledningen til ProSet-tilbehør 07900-09413.
9
DANSK DANSK
3. VÆRKTØJSINSTRUKTIONER
FORSIGTIG – LÆS OMHYGGELIGT SIKKERHEDSADVARSLERNE PÅ SIDE 4 OG 5 FØR VÆRKTØJET TAGES IBRUG.
VIGTIGT - LUFTTILFØRSLEN SKAL ALTID FRAKOBLES FØR MONTERING ELLER AFMONTERING AF NÆSEN.
3.1 NÆSEUDSTYR REF. FIG. 2
Varenumre med fed skrift refererer til komponenterne på gur 1 og 2 og tabellerne på side 8. XT1-værktøjet leveres forudmonteret med næsemøtrikken til 3,2 mm [1/8”] nitter, og næsemøtrikker til 2,4 [3/32´´] og 4,0 mm [5/32] nitter leveres separat. XT2-værktøjet leveres forudmonteret med næsemøtrik til 4,0mm [5/32”] nitter, og næsemøtrikker til 3,2 [1/8´´] og 4,8 [3/16´´] nitter leveres separat.
Montering af næsemøtrik
Lufttilførslen skal frakobles.
Vælg den korrekte næsemøtrik til den nitte, der skal monteres.
Fjern næsehusmøtrikken (1p) og næsehuset (1d), inklusive næsemøtrik (1a, b eller c), og o-ring (1e) fra værktøjet.
Fjern næsemøtrikken (1a,b eller c) fra forstykket (1d)
Vælg den relevante størrelse næsemøtrik og montér det imodsat rækkefølge.
Afmontering af næseudstyret.
Lufttilførslen skal frakobles.
Fjern næsehusmøtrikken (1p) og næsehuset (1d), inklusive næsemøtrik (1a, b eller c), og o-ring (1e) fra værktøjet.
Træk kæbehuslåsen (1m) tilbage mod ederen (1n), og ern derefter kæbehuset (1f).
Fjern kæberne (1g) fra kæbehuset (1f).
Fjern trykstykket (1h), urethan-skiven (1i) og kæbeederen (1j) fra trækstykket (1l).
Montering af hele næseudstyret
Lufttilførslen skal frakobles
Slidte eller beskadigede dele skal udskiftes.
Rengør og kontrollér slid på kæber (1g).
Sørg for, at trykstykket (1h) eller kæbeederen (1j) ikke er fejlmonterede.
Smør kæberne (1g) let med moly lithium-smørelse.
Sæt kæberne (1g) ind ikæbehuset (1f).
Indsæt trykstykket (1h) og urethan-skiven (1i) itrækstykket (1l).
Træk kæbehuslåsen (1m) tilbage, og skru kæbehuset (1f) helt fast på trækstykket (1l).
Frigør kæbehuslåsen (1m) og løsn derefter kæbehuset (1f) delvist, indtil kæbehuslåsens (1m) tænder klikker ind iden næste åbning på kæbehuset (1f).
Anbring forstykket (1d) over kæbehuset (1f), og spænd det helt på værktøjet.
Der skal udføres service på næsesamlinger med ugentlige intervaller. Du bør have alle indvendige komponenter af næsesamlingen og næsemøtrikker på lager, da de skal udskiftes regelmæssigt.
3.2 LUFTFORSYNING (Ref. g. 3.)
Komponenter
A. Stophane (bruges under vedligeholdelse af lter/regelmæssige eller smurte enheder) B. Trykregulator og lter (dagligt dræn) C. Drænpunkt for hovedforsyning D. Startpunkt fra hovedforsyning
Alle værktøjer drives med komprimeret luft ved et minimum tryk på 5,0 bar.
Hvis trykregulatorer og vandudskiller kræves, skal det monteres inden for 3 meter af værktøjet (se g. 3).
Luftslangerne vil have et minimum eektivt arbejdstryk på 150% af det maksimale tryk produceret isystemet eller 10 bar, alt efter hvilket der er det højeste.
Luftslanger skal være olieresistente, være slidstærke udvendigt og være forstærket, hvor megen brug kan resultere i, at slanger bliver beskadiget.
Alle luftslanger SKAL have en boringsdiameter på minimum 6,4 millimeter.
Efterse for luftlækager. Hvis beskadiget skal slanger og koblinger udskiftes med nye.
Hvis der ikke ndes et lter på trykregulatoren, udluft luftledningen for at rydde det for ophobet snavs eller vand før tilslutning af luftslangen til værktøjet.
3.3 DRIFT
FORSIGTIG - ET KORREKT FORSYNINGSTRYK ER VIGTIGT FOR INSTALLATIONSVÆRKTØJETS KORREKTE FUNKTION. PERSONSKADE ELLER BESKADIGELSE AF UDSTYRET KAN SKE UDEN KORREKTE TRYK. FORSYNINGSTRYKKET MÅ IKKE OVERSTIGE DET, DER ER ANGIVET IVÆRKTØJSSPECIFIKATIONEN
Varenumre med fed skrift refererer til komponenterne på gur 1 og 2 og tabellerne på side 8.
Når luftslangen er forbundet til værktøjet, styres værktøjets træk- og returcyklusser ved at aktivere og slippe aftrækkeren (6) placeret ihåndtaget.
Lufttilførslen skal altid være frakoblet inden der fortsættes.
Tilslut det passende næseudstyr, som beskrevet på side 9.
Slut luftslangen til luftindgangen ved til/fra ventilen (7).
Tilslut luftslangen til luftforsyningen.
Tænd for luftforsyningen til værktøjet ved at skubbe luft til/fra-ventilen (7) til op-positionen.
Værktøjet forsynes nu med luft, og vakuumsystemet er idrift.
Tryk og slip aftrækkeren (6), for at kontrollere værktøjets slaglængde. Observér værktøjets bevægelse. Kontroller for væske-og/eller luftlækager.
4. NITTEMONTERING
4.1 BETJENING AF VÆRKTØJ REF. FIG. 1, 4, 5, 6
Montering af blindnitte
Sørg for, at stiftopsamleren (3) er monteret.
Indsæt nitten inæsemøtrikken (1a, b eller c). Vakuumsystemet fastholder nitten inæsemøtrikken.
Anbring værktøjet.
Sørg for at forstykket holdes iden rette vinkel (90°) iforhold til arbejdsemnet.
Tryk iog hold aftrækkeren (6), indtil nitten er indsat helt iemnet.
Når nitten er helt indsat, skal aftrækkeren (6) slippes. Værktøjet vender automatisk tilbage til udgangspositionen. Stiften suges automatisk ind istiftopsamleren (3) af vakuumsystemet.
Stiftopsamleren skal tømmes, inden den er halvt fuld.
FORSIGTIG –TVING IKKE ISÆTTELSE AF EN NITTESTIFT IVÆRKTØJET. DETTE VIL BESKADIGE VÆRKTØJET OG/ELLER ANVENDELSEN.
4.2 TØMNING AF STIFTOPSAMLER REF. FIG. 1
FORSIGTIG - BRUG IKKE VÆRKTØJET, NÅR STIFTOPSAMLEREN ER FJERNET
Værktøjet er udstyret med en stiftopsamler til hurtig af- og påmontering (3).
En rotation på 60˚ erner eller påsætter stiftopsamleren.
Hvis stiftopsamleren (3) ernes fra værktøjet, slås vakuumsystemet til fastholdelse af nitte og stiftopsamling automatisk FRA.
Hvis stiftopsamleren genmonteres, slås vakuumsystemet TIL.
10
Luftslangerne vil have et minimum eektivt arbejdstryk på 150% af det maksimale tryk produceret isystemet eller 10 bar, alt efter hvilket der er det højeste.
Luftslanger skal være olieresistente, være slidstærke udvendigt og være forstærket, hvor megen brug kan resultere i, at slanger bliver beskadiget.
Alle luftslanger SKAL have en boringsdiameter på minimum 6,4 millimeter.
Efterse for luftlækager. Hvis beskadiget skal slanger og koblinger udskiftes med nye.
Hvis der ikke ndes et lter på trykregulatoren, udluft luftledningen for at rydde det for ophobet snavs eller vand før tilslutning af luftslangen til værktøjet.
3.3 DRIFT
FORSIGTIG - ET KORREKT FORSYNINGSTRYK ER VIGTIGT FOR INSTALLATIONSVÆRKTØJETS KORREKTE FUNKTION. PERSONSKADE ELLER BESKADIGELSE AF UDSTYRET KAN SKE UDEN KORREKTE TRYK. FORSYNINGSTRYKKET MÅ IKKE OVERSTIGE DET, DER ER ANGIVET IVÆRKTØJSSPECIFIKATIONEN
Varenumre med fed skrift refererer til komponenterne på gur 1 og 2 og tabellerne på side 8.
Når luftslangen er forbundet til værktøjet, styres værktøjets træk- og returcyklusser ved at aktivere og slippe aftrækkeren (6) placeret ihåndtaget.
Lufttilførslen skal altid være frakoblet inden der fortsættes.
Tilslut det passende næseudstyr, som beskrevet på side 9.
Slut luftslangen til luftindgangen ved til/fra ventilen (7).
Tilslut luftslangen til luftforsyningen.
Tænd for luftforsyningen til værktøjet ved at skubbe luft til/fra-ventilen (7) til op-positionen.
Værktøjet forsynes nu med luft, og vakuumsystemet er idrift.
Tryk og slip aftrækkeren (6), for at kontrollere værktøjets slaglængde. Observér værktøjets bevægelse. Kontroller for væske-og/eller luftlækager.
4. NITTEMONTERING
4.1 BETJENING AF VÆRKTØJ REF. FIG. 1, 4, 5, 6
Montering af blindnitte
Sørg for, at stiftopsamleren (3) er monteret.
Indsæt nitten inæsemøtrikken (1a, b eller c). Vakuumsystemet fastholder nitten inæsemøtrikken.
Anbring værktøjet.
Sørg for at forstykket holdes iden rette vinkel (90°) iforhold til arbejdsemnet.
Tryk iog hold aftrækkeren (6), indtil nitten er indsat helt iemnet.
Når nitten er helt indsat, skal aftrækkeren (6) slippes. Værktøjet vender automatisk tilbage til udgangspositionen. Stiften suges automatisk ind istiftopsamleren (3) af vakuumsystemet.
Stiftopsamleren skal tømmes, inden den er halvt fuld.
FORSIGTIG –TVING IKKE ISÆTTELSE AF EN NITTESTIFT IVÆRKTØJET. DETTE VIL BESKADIGE VÆRKTØJET OG/ELLER ANVENDELSEN.
4.2 TØMNING AF STIFTOPSAMLER REF. FIG. 1
FORSIGTIG - BRUG IKKE VÆRKTØJET, NÅR STIFTOPSAMLEREN ER FJERNET
Værktøjet er udstyret med en stiftopsamler til hurtig af- og påmontering (3).
En rotation på 60˚ erner eller påsætter stiftopsamleren.
Hvis stiftopsamleren (3) ernes fra værktøjet, slås vakuumsystemet til fastholdelse af nitte og stiftopsamling automatisk FRA.
Hvis stiftopsamleren genmonteres, slås vakuumsystemet TIL.
11
DANSK DANSK
5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET
5.1 VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER
Regelmæssig service skal udføres af uddannet personale, og en omfattende inspektion skal foretages årligt eller efter hver 500.000 monteringer, alt efter hvad der kommer først.
FRAKOBL LUFTFORSYNING
FORSIGTIG - Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes iværktøjet.
5.2 NÆSEUDSTYR
Der skal udføres service på næsesamlinger med ugentlige intervaller eller efter hver 5.000 monteringer. Hav alle indvendige komponenter af næsesamlingen og næsemøtrikker på lager, da de skal udskiftes regelmæssigt.
Frakobl luftforsyningen
Fjern hele næsesamlingen ved hjælp af proceduren, der er beskrevet iafsnit 3.1.
Efterse alle komponenter. Alle slidte eller beskadigede dele skal erstattes af nye.
Kontrollér især slid på kæberne (1g).
Rengør alle dele og påfør moly lithium Grease (07992-00020) på kæber (1g) og kæbehusets tilspidsede udboring (1f).
Montér ioverensstemmelse med påmonteringsanvisninger iafsnit 3.2.
5.3 DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE
Inden brug bør du se værktøjet, slangen og koblingerne efter for luftlækager og olielækager. Hvis det er beskadiget, skal du tage værktøjet ud af service og udskifte de berørte elementer med nye dele.
Hvis der ikke ndes et lter på trykregulatoren, udluft luftledningen for at rydde det for ophobet snavs eller vand før tilslutning af luftslangen til værktøjet. Dræn det, hvis der er et lter.
Kontrollér, at næseudstyret (1) er passende til nitten, der skal monteres, og at det er påmonteret korrekt.
Kontrollér at værktøjets slaglængde opfylder specikationen (ref. 2.1).
Stiftopsamleren (3) skal monteres på værktøjet.
Kontrollér, at luftcylinderen sidder helt fast på værktøjskroppen.
5.4 UGENTLIG VEDLIGEHOLDELSE
Se værktøjet, slangen og koblingerne efter for luftlækager og olielækager. Hvis det er beskadiget, skal du tage værktøjet ud af service og udskifte de berørte elementer med nye dele.
For komplette instruktioner om service, fejlnding og vedligeholdelse, se Servicemanualen Nr. 07900-09408 for XT1 og 07900-09409 for XT2.
For sikkerhedsdata relateret til det fedtstof og den olie, der bruges idette værktøj, se Servicemanualen Nr. 07900-09408 for XT1 og 07900-09409 for XT2.
6. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Original
Vi, NIPPON POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda, Toyohashi, Aichi, 441-8540 Japan, erklærer
under ansvar at produktet:
Beskrivelse ProSet® XT1 og XT2 hydropneumatiske værktøjer til blindnitter Mærke/model POP-Avdel® / 76001 og POP Avdel® / 76002 Serienr.
som denne erklæring vedrører, er ioverensstemmelse med følgende standarder:
Teknisk dokumentation er blevet tilvejebragt ihenhold til bilag 1, afsnit 1.7.4.1, ioverensstemmelse med det følgende direktiv:
2006/42/EC Maskindirektivet
UK bekendtgørelser 2008 nr.1597 - levering af maskiner (sikkerhed) regulativer henviser.
Nobuharu Naito Overordnet leder – R&D Engineering
Nippon POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda Toyohashi Aichi, 441-8540 Japan
Underskrift
Udstedelsessted Japan
Udstedelsesdato 01.03.2017
Autoriseret repræsentant: A.K. Seewraj Teknologimanager - EU Blind Fastening
Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UK
12
6. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Original
Vi, NIPPON POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda, Toyohashi, Aichi, 441-8540 Japan, erklærer
under ansvar at produktet:
Beskrivelse ProSet® XT1 og XT2 hydropneumatiske værktøjer til blindnitter Mærke/model POP-Avdel® / 76001 og POP Avdel® / 76002 Serienr.
som denne erklæring vedrører, er ioverensstemmelse med følgende standarder:
ISO 12100:2010 EN ISO 28927-5:2009/A1:2015
EN ISO 11202:2010 EN ISO 3744:2010
EN ISO 4413:2010 EN ISO 11148-1:2011 EN ISO 4414:2010 BS EN 28662-1:1993
EN ISO 20643:2008+A1:2012
Teknisk dokumentation er blevet tilvejebragt ihenhold til bilag 1, afsnit 1.7.4.1, ioverensstemmelse med det følgende direktiv:
2006/42/EC Maskindirektivet
UK bekendtgørelser 2008 nr.1597 - levering af maskiner (sikkerhed) regulativer henviser.
Nobuharu Naito Overordnet leder – R&D Engineering
Nippon POP Rivets, Noyori-cho aza hosoda Toyohashi Aichi, 441-8540 Japan
Underskrift
Udstedelsessted Japan
Udstedelsesdato 01.03.2017
Autoriseret repræsentant: A.K. Seewraj Teknologimanager - EU Blind Fastening
Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UK
Denne maskine er ioverensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EF.
13
DANSK
7. BESKYT DIN INVESTERING!
7.1 GARANTI FOR POP®AVDEL® VÆRKTØJ TIL BLINDNITTER
STANLEY Engineered Fastening garanterer, at alle luftværktøjer er blevet omhyggeligt fremstillet, og at de vil være fri for materiale- og udførelsesfejl under normal brug og service ien periode på et (1) år. Denne garanti gælder kun for førstegangskøberen af værktøjet til oprindelig brug.
Undtagelser: Normal slitage.
Periodisk vedligeholdelse, reparation, reservedele som følge af normal slitage er undtaget fra dækning.
Forkert brug & misbrug.
Fejl eller skader, som skyldes forkert betjening, opbevaring, forkert brug eller misbrug, ulykke eller forsømmelse som f.eks. fysisk skade er udelukket fra dækning.
Uautoriseret service eller ændring.
Mangler eller skader som følge af service, testjustering, installation, vedligeholdelse, ombygning eller ændring på nogen måde af andre end Engineered Fastening eller dets autoriserede servicecentre, er udelukket fra dækning.
Alle andre garantier, enten udtrykt eller underforstået, herunder eventuelle garantier for salgbarhed eller egnethed til formålet udelukkes hermed.
Skulle dette værktøj ikke leve op til garantien, skal du straks returnere værktøjet til det af vores fabriksautoriserede servicecentre, der ligger nærmest ved dig. For en liste over autoriserede POP®Avdel® servicecentre iUSA eller Canada, kan du kontakte os på vores gratis nummer (877)364 2781.
Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at nde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening lial udenfor USA og Canada.
STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi nder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti. STANLEY Engineered Fastening vil under ingen omstændigheder være ansvarlig for eventuelle følgeskader eller særlige skader, der følger af køb eller brug af dette værktøj.
7.2 REGISTRÉR DIT VÆRKTØJ TIL BLINDNITTER ONLINE.
Besøg os for at registrere din garanti online på http://www.stanleyengineeredfastening.com/popavdel-powertools/warranty-card. Tak fordi du har valgt et værktøj af mærket STANLEY Engineered Fastening’sPOP®Avdel®.
4
DEUTSCH
© 2017 Stanley Black & Decker, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Die bereitgestellten Informationen dürfen in keiner Weise durch irgendwelche Mittel (elektronisch oder mechanisch) vervielfältigt und/ oder veröentlicht werden, wenn keine vorherige ausdrückliche und schriftliche Genehmigung von STANLEY Engineered Fastening vorliegt. Diebereitgestellten Informationen basieren auf den Daten, die zum Zeitpunkt der Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezikationen des Produkts entstehen.
Die verfügbaren Informationen wurden mit größter Sorgfalt zusammengestellt. Allerdings übernimmt STANLEY Engineered Fastening keine Haftung für eventuelle Fehler in den Informationen noch für die Folgen davon. STANLEY Engineered Fastening haftet nicht für Schäden, die aus Tätigkeiten entstehen, die von Dritten ausgeführt werden. Die Arbeitsnamen, Handelsnamen, eingetragenen Marken usw., die von STANLEY Engineered Fastening verwendet werden, sollten gemäß den Rechtsvorschriften in Bezug auf den Schutz von Marken nicht als frei angesehen werden.
INHALT
1. SICHERHEITSDEFINITIONEN ...................................................................................................................... 4
2. TECHNISCHE DATEN ...................................................................................................................................6
2.1. WERKZEUGSPEZIFIKATIONEN ......................................................................................................................................................6
2.2 SPEZIFIKATIONEN DER SETZKAPAZITÄT ...................................................................................................................................7
2.3 VERPACKUNGSINHALT ....................................................................................................................................................................7
2.4 LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN .............................................................................................................................................8
2.5 STANDARD-NIETAUSRÜSTUNG ...................................................................................................................................................8
3. WERKZEUGEINRICHTUNG..........................................................................................................................9
3.1 NIETAUSRÜSTUNG (siehe Abb. 2) ...............................................................................................................................................9
3.2 LUFTZUFUHR (siehe Abb. 3.) .....................................................................................................................................................10
3.3 FUNKTIONSPRINZIP ......................................................................................................................................................................10
4. BETRIEBSWEISE ........................................................................................................................................10
4.1 BETRIEB DES WERKZEUGS (siehe Abb. 1, 4, 5, 6) ................................................................................................................10
4.2 ENTLEEREN DES DORNKOLLEKTORS (Siehe Abb. 1) .........................................................................................................11
5. WARTUNG DES WERKZEUGS ...................................................................................................................11
5.1 HÄUFIGKEIT DER WARTUNG ...................................................................................................................................................... 11
5.2 NIETAUSRÜSTUNG ........................................................................................................................................................................11
5.3 TÄGLICHE WARTUNG ....................................................................................................................................................................11
5.4 WÖCHENTLICHE WARTUNG ......................................................................................................................................................12
6. EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............................................................................................................. 13
7. SCHÜTZEN SIE IHRE INVESTITION! ..........................................................................................................14
7.1 GARANTIE FÜR DAS POP®Avdel® BLINDNIETWERKZEUG ............................................................................................... 14
7.2 REGISTRIEREN SIE IHR BLINDNIETWERKZEUG ONLINE .................................................................................................... 14
Diese Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen, die mit der Installation oder Inbetriebnahme dieses Werkzeugs befasst ist, wobei besonders die folgenden Sicherheitsregeln zu beachten sind.
1. SICHERHEITSDEFINITIONEN
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
Originalanleitung: B-17/208
5
DEUTSCH DEUTSCH
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Wird der Begri ohne Warnsymbol gebraucht, weist er auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann.
Unsachgemäßer Betrieb oder falsche Wartung dieses Produkts können zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen. Machen Sie sich mit den Warnungen und Bedienanweisungen vertraut, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Beim Gebrauch von hydropneumatischen Werkzeugen sind zum Schutz gegen Verletzungsgefahren immer die grundlegenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
WARNUNG:
NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter "Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten" angegeben.
Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
Nehmen Sie KEINERLEI Veränderungen an dem Werkzeug vor. Jede Änderung am Werkzeug durch den Kunden unterliegt einzig der vollen Verantwortung des Kunden und macht geltende Gewährleistungen ungültig.
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigt. Bei Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug warten, bevor Sie es verwenden. Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel.
Das Werkzeug muss jederzeit in einem sicheren Betriebszustand gehalten und in regelmäßigen Abständen von geschultem Personal auf Beschädigungen und Funktion überprüft werden. Nurgeschultes Personal darf das Gerät demontieren. Vor der Demontage dieses Werkzeugs ist die Wartungsanleitung zu lesen.
Der Druck der Versorgungsluft darf 7 bar (100 PSI) nicht überschreiten.
Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen zugelassene Schutzbrillen mit Seitenschutz tragen. Während der Bedienung ist immer eine Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Bedienen Sie das Werkzeug NICHT, wenn es auf Personen gerichtet ist.
Werkzeug NICHT bedienen, wenn die Mundstückhülse entfernt wurde.
Nehmen Sie einen festen Stand oder eine stabile Position ein, bevor Sie das Werkzeug bedienen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf Schäden; alle Anschlüsse müssen sicher sein.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf Schläuche fallen. Heftige Stöße können zu internen Beschädigungen und zu vorzeitigem Schlauchversagen führen.
Heben Sie das Setzwerkzeug NICHT am Schlauch an. Verwenden Sie dazu immer den Gri des Setzwerkzeugs.
Lüftungsönungen dürfen nicht blockiert oder abgedeckt werden.
Ziehen Sie den Luftschlauch von dem Werkzeug ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder versuchen, eine Nietausrüstung einzustellen, anzubringen oder abzunehmen.
Halten Sie die Werkzeuggrie trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Wenn das Werkzeug an einen anderen Ort gebracht wird, halten Sie die Hände vom Auslöser fern, um eine unbeabsichtigte Aktivierung zu vermeiden.
Lassen Sie ein laufendes Werkzeug niemals unbeaufsichtigt. Trennen Sie den Luftschlauch ab, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist.
Vor der Arbeit müssen die Hände des Bedieners ausreichenden Abstand zum Werkstück haben.
Missbrauchen Sie das Werkzeug NICHT, indem Sie es herunterfallen lassen oder als Hammer verwenden.
Halten Sie Schmutz und Fremdkörper aus dem Hydrauliksystem des Werkzeugs fern, da sonst Fehlfunktionen auftreten können.
Es ist darauf zu achten, dass verbrauchte Dorne keine Gefahr darstellen.
Der Dornkollektor muss entleert werden, wenn er etwa halb voll ist.
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT, wenn der Dornkollektor nicht installiert ist.
Die Entlüftungsönung des Dornkollektors darf NICHT in Richtung des Bedieners oder anderer Personen geönet werden.
Kontakt mit Hydrauliküssigkeit sollte vermieden werden. Um die Möglichkeit von Hautausschlägen zu minimieren, sollten die betroenen Stellen nach einem Kontakt sorgfältig abgewaschen werden.
Materialsicherheitsdatenblätter für alle Hydrauliköle und Schmierstoe erhalten Sie auf Anfrage bei Ihrem Werkzeuglieferanten.
STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktweiterentwicklung und
Verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne
2. TECHNISCHE DATEN
Die Modelle ProSet® XT1 & XT2 sind hydropneumatische Werkzeuge, die entwickelt wurden, um Stanley Engineered Fastening Blindniete mit hoher Geschwindigkeit zu setzen. Die Werkzeuge verfügen über ein Vakuumsystem zum Zurückhalten der Niete und zum störungsfreien Aufnehmen der abgerissen Dorne unabhängig von der Werkzeugorientierung. In Verbindung mit dem entsprechenden Nietausrüstungen können ProSet®XT1 & XT2 verwendet werden, um Blindniete in der Größe von Ø2,4mm bis Ø4,8mm zu setzen. Die Tabelle auf Seite 7 enthält eine Liste aller Niete, die gesetzt werden können. Die Sicherheitsanweisungen auf den Seiten 4 & 5 müssen jederzeit eingehalten werden.
2.1. WERKZEUGSPEZIFIKATIONEN
Zugkraft: bei 5,5 bar 6,5 kN 1461 lbf 8,9 kN 2001 lbf Luftzufuhrdruck: Min. bis Max. 5,0 – 7,0 bar 72,5 – 101,5 lbf/in Öldruck: Zug bei 5,5 bar 160 bar 2320 lbf/in Hub: Minimaler Kolbenhub 17,8 mm 0,7 in. 19,8 mm 0,79 in. Gewicht: Inkl. Mundstück und
Ziehschraube
Gewicht: ohne Nietausrüstung 1,07 kg 2,36 lb 1,15 kg 2,54 lb Freies Luftvolumen: bei 5,5 bar 1,5 l 91,5 in Zyklusdauer: Etwa 0,4 Sekunden 0,6 Sekunden Geräuschpegel:
Messunsicherheit Geräusche: k= 3db(A)
Vibrationspegel: Messunsicherheit Vibrationen: k= 0,1 m/s
6
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT, wenn der Dornkollektor nicht installiert ist.
Die Entlüftungsönung des Dornkollektors darf NICHT in Richtung des Bedieners oder anderer Personen geönet werden.
Kontakt mit Hydrauliküssigkeit sollte vermieden werden. Um die Möglichkeit von Hautausschlägen zu minimieren, sollten die betroenen Stellen nach einem Kontakt sorgfältig abgewaschen werden.
Materialsicherheitsdatenblätter für alle Hydrauliköle und Schmierstoe erhalten Sie auf Anfrage bei Ihrem Werkzeuglieferanten.
STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktweiterentwicklung und
Verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne
vorherige Ankündigung zu ändern.
2. TECHNISCHE DATEN
Die Modelle ProSet® XT1 & XT2 sind hydropneumatische Werkzeuge, die entwickelt wurden, um Stanley Engineered Fastening Blindniete mit hoher Geschwindigkeit zu setzen. Die Werkzeuge verfügen über ein Vakuumsystem zum Zurückhalten der Niete und zum störungsfreien Aufnehmen der abgerissen Dorne unabhängig von der Werkzeugorientierung. In Verbindung mit dem entsprechenden Nietausrüstungen können ProSet®XT1 & XT2 verwendet werden, um Blindniete in der Größe von Ø2,4mm bis Ø4,8mm zu setzen. Die Tabelle auf Seite 7 enthält eine Liste aller Niete, die gesetzt werden können. Die Sicherheitsanweisungen auf den Seiten 4 & 5 müssen jederzeit eingehalten werden.
2.1. WERKZEUGSPEZIFIKATIONEN
XT1 XT2
Zugkraft: bei 5,5 bar 6,5 kN 1461 lbf 8,9 kN 2001 lbf Luftzufuhrdruck: Min. bis Max. 5,0 – 7,0 bar 72,5 – 101,5 lbf/in
2
5,0 – 7,0 bar 72,5 – 101,5 lbf/in
2
Öldruck: Zug bei 5,5 bar 160 bar 2320 lbf/in
2
210 bar 3045 lbf/in²
Hub: Minimaler Kolbenhub 17,8 mm 0,7 in. 19,8 mm 0,79 in. Gewicht: Inkl. Mundstück und
Ziehschraube
1,17 kg 2,58 lb 1,26 kg 2,78 lb
Gewicht: ohne Nietausrüstung 1,07 kg 2,36 lb 1,15 kg 2,54 lb Freies Luftvolumen: bei 5,5 bar 1,5 l 91,5 in
3
2,2 l 134,2 in³
Zyklusdauer: Etwa 0,4 Sekunden 0,6 Sekunden Geräuschpegel:
Messunsicherheit Geräusche: k= 3db(A)
77,95 dB(A) 77,1 dB(A)
Vibrationspegel: Messunsicherheit Vibrationen: k= 0,1 m/s
2
<2,5 m/s
2
<8,2 ft/s
2
<2,5 m/s
2
<8,2 ft/s
2
7
DEUTSCH DEUTSCH
2.2 SPEZIFIKATIONEN DER SETZKAPAZITÄT
Niettyp
2,4
[3/32"]
3,2
[1/8"]
4,0
[5/32"]
4,3 4,8
[3/16"]
5,0 6,0 7,0
Oen
Geschlossen
HR
SSD SSHR
(1)
(1)
Multi-Grip
TL
Pull-Thru
T-Rivet (Emhart)
(1)
Self-Plugger
Ultra-Grip (UG) (NPR)
Avex®
Stavex®
Avinox®
Avibulb®
LSR/Bulbex®
T-Lok®
Avdel® SR
Interlock®
Monobolt®
(1)
Avseal® (STD)
(1)(2)
(1)(2)
(1)(2)
(1)(2)
Q Rivet
Klamp-Tite BAPK®
Klamp-Tite BAPKTR®
(1)
VGrip
Anwendbar für die Werkzeuge XT1 und XT2
(1) Nicht-Standard-Mundstück erforderlich
Gilt nur für das Werkzeug XT1
(2) Nicht-Standard-Nietausrüstung erforderlich
Gilt nur für das Werkzeug XT2
Eine vollständige Liste der kompatiblen Nietausrüstungen für jeden Niettyp sowie die Montage- und Wartungsanleitungen entnehmen Sie bitte dem Handbuch für ProSet Nietausrüstungen 07900-09412.
2.3 VERPACKUNGSINHALT
1 Blindnietwerkzeug ProSet® XT1 oder XT2.
1 Set Standard-Nietausrüstung & -Mundstücke
XT1: 2,4 [3/32”], 3,2mm [1/8”] und 4,0m [5/32”] XT2: 3,2mm [1/8”], 4,0m [5/32”] 4,8mm [3/16”]
1 gedruckte Betriebsanleitung – je nach Region.
2.4 LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN
Siehe Abbildung 1 & 2 und die nachfolgende Tabelle.
Element Teilenummer Beschreibung Menge
1
2 TP144-171 Aufhängehaken 1 3 TRM00227 Dornkollektor 1 4 07001-00405 Ölstopfen 1 5 07003-00194 Dichtung 1 6 76003-02008 Auslöser 1 7 TRM00221 Ein/Aus-Ventil 1
2.5 STANDARDNIETAUSRÜSTUNG
Siehe Abbildung 2 und die nachfolgende Tabelle.
Element
1a
1b PRN414 PRN414 Mundstück - 3,2 mm [1/8”] (am XT1 montiert) 1
1c PRN514 PRN514 Mundstück - 4,0 mm [5/32”] 1 1d TP144-111 TP144-048 Mundstückhülse 1 1e TP144-091 TP144-091 O-Ring 1
1f DPN239-006 DPN275-001 Spannbackenpatrone 1 1g PRG402-8A 71210-15001 Spannbacken 1 Set 1h TP144-117 TP144-050 Spannbackenspreizer 1
1i TP144-118 TP144-088 Urethan-Unterlegscheibe 1
1j TP144-119 TP144-081 Klauendrückerfeder 1 1k TP144-120 TP143-052 Dornführung 1
1l TRM00167 TRM00165 Ziehkopf 1
1m TP144-113 TP144-051 Spannbackenpatronensicherung 1
1n TP144-114 TP144-080 Sicherungsfeder für Spannbackenpatrone 1 1o DPN900-004 DPN900-002 O-Ring 1 1p TRM00238 TRM00239 Mundstückhülsenmutter 1
Weitere Nietausrüstungen nden Sie im Handbuch für ProSet® Nietausrüstungen 07900-09412 oder auf www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library Eine vollständige Liste des Werkzeugzubehörs nden Sie im ProSet Zubehörhandbuch 07900-09413.
8
2.4 LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN
Siehe Abbildung 1 & 2 und die nachfolgende Tabelle.
Element Teilenummer Beschreibung Menge
1
TRM00360 Standard-Nietausrüstung für das Werkzeug XT1
1
TRM00361 Standard-Nietausrüstung für das Werkzeug XT2 2 TP144-171 Aufhängehaken 1 3 TRM00227 Dornkollektor 1 4 07001-00405 Ölstopfen 1 5 07003-00194 Dichtung 1 6 76003-02008 Auslöser 1 7 TRM00221 Ein/Aus-Ventil 1
2.5 STANDARDNIETAUSRÜSTUNG
Siehe Abbildung 2 und die nachfolgende Tabelle.
Element
Werkzeug XT1 Teilenummer
Werkzeug XT2 Teilenummer
Beschreibung Menge
1a
PRN314 - Mundstück - 2,4mm [3/32”]
1
- PRN614
Mundstück - 4,8 mm [3/16”] (am XT2
montiert) 1b PRN414 PRN414 Mundstück - 3,2 mm [1/8”] (am XT1 montiert) 1 1c PRN514 PRN514 Mundstück - 4,0 mm [5/32”] 1 1d TP144-111 TP144-048 Mundstückhülse 1 1e TP144-091 TP144-091 O-Ring 1
1f DPN239-006 DPN275-001 Spannbackenpatrone 1 1g PRG402-8A 71210-15001 Spannbacken 1 Set 1h TP144-117 TP144-050 Spannbackenspreizer 1
1i TP144-118 TP144-088 Urethan-Unterlegscheibe 1
1j TP144-119 TP144-081 Klauendrückerfeder 1 1k TP144-120 TP143-052 Dornführung 1
1l TRM00167 TRM00165 Ziehkopf 1
1m TP144-113 TP144-051 Spannbackenpatronensicherung 1
1n TP144-114 TP144-080 Sicherungsfeder für Spannbackenpatrone 1 1o DPN900-004 DPN900-002 O-Ring 1 1p TRM00238 TRM00239 Mundstückhülsenmutter 1
Weitere Nietausrüstungen nden Sie im Handbuch für ProSet® Nietausrüstungen 07900-09412 oder auf www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library Eine vollständige Liste des Werkzeugzubehörs nden Sie im ProSet Zubehörhandbuch 07900-09413.
9
DEUTSCH DEUTSCH
3. WERKZEUGEINRICHTUNG
WICHTIG - LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AUF SEITE 4 & 5 GRÜNDLICH DURCH.
WICHTIG - DIE LUFTZUFUHR MUSS VOR DEM EINSETZEN ODER ENTFERNEN DES MUNDSTÜCKS AUSGESCHALTET ODER AUSGESTECKT WERDEN.
3.1 NIETAUSRÜSTUNG SIEHE ABB. 2
Die fettgedruckten Artikelnummern beziehen sich auf die Komponenten in den Abbildungen 1 & 2 und die Tabellen auf Seite 8. Das Werkzeug XT1 wird vormontiert mit dem Mundstück für 3,2mm [1/8”] Niete geliefert, und Mundstücke für 2,4mm [3/32"] und 4,0mm [5/32"] Niete sind separat erhältlich. Das Werkzeug XT2 wird vormontiert mit dem Mundstück für 4,0mm [5/32”] Niete geliefert, und Mundstücke für 3,2mm [1/8"] und 4,8mm [3/16"] Niete sind separat erhältlich.
Anbringen des Mundstücks
Die Luftzufuhr muss getrennt werden.
Wählen Sie das richtige Mundstück für die einzusetzenden Niete.
Entfernen Sie Mundstückhülsenmutter (1p) und Mundstückhülse (1d), inklusive Mundstück (1a, b oder c), und den O-Ring (1e) vom Werkzeug.
Entfernen Sie das Mundstück (1a, b oder c) aus der Mundstückhülse (1d)
Nehmen Sie das Mundstück in der gewünschten Größe und führen Sie den Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge wie beim Auseinanderbauen durch.
Entfernen der kompletten Nietausrüstung.
Die Luftzufuhr muss getrennt werden.
Entfernen Sie Mundstückhülsenmutter (1p) und Mundstückhülse (1d), inklusive Mundstück (1a, b oder c), und den O-Ring (1e) vom Werkzeug.
Ziehen Sie Spannbackenpatronensicherung (1m) gegen die Feder zurück (1n) und nehmen Sie dann die Spannbackenpatrone (1f) heraus.
Entfernen Sie die Spannbacken (1g) von der Spannbackenpatrone (1f).
Entfernen Sie Spannbackenspreizer (1h), Urethan-Unterlegscheibe (1i) und Spannbackenspreizerfeder (1j) vom Ziehkopf (1l).
Anbringen der Nietausrüstung
Die Luftzufuhr muss getrennt werden.
Verschlissene oder beschädigte Teile müssen ersetzt werden.
Reinigen Sie die Spannbacken und kontrollieren Sie sie auf Verschleiß (1g).
Stellen Sie sicher, dass der Spannbackenspreizer (1h) und die Spannbackenspreizerfeder (1j) nicht verzogen sind.
Tragen Sie etwas Moly-Lithium-Fett auf die Spannbacken (1g) auf.
Lassen Sie die Spannbacken (1g) in die Spannbackenpatrone (1f) fallen.
Setzen Sie den Spannbackenspreizer (1h) und die Urethan-Unterlegscheibe (1i) in den Ziehkopf (1l) ein.
Ziehen Sie die Spannbackenpatronensicherung (1m) zurück und schrauben Sie die Spannbackenpatrone (1f) vollständig auf den Ziehkopf (1l) auf.
Lassen Sie die Spannbackenpatronensicherung (1m) los und schrauben Sie die Spannbackenpatrone (1f) dann teilweise los, bis der Zahn der Spannbackenpatronensicherung (1m) im nächsten Schlitz an der Spannbackenpatrone (1f) einrastet.
Setzen Sie die Mundstückhülse (1d) über die Spannbackenpatrone (1f) und ziehen Sie sie vollständig am Werkzeug fest.
Mundstücke sollten in wöchentlichen Abständen gewartet werden. Sie sollten einen Vorrat an allen inneren Komponenten der Nietausrüstung sowie an Mundstücken haben, da sie regelmäßig ersetzt werden müssen.
3.2 LUFTZUFUHR (siehe Abb. 3.) Komponenten
A. Absperrhahn (wird bei der Wartung von Filter/Regler oder Schmiereinheiten verwendet) B. Druckregler und Filter (täglicher Ablass) C. Ablasspunkt der Hauptzufuhr D. Abnahmepunkt von der Hauptzufuhr
Alle Werkzeuge werden mit Druckluft bei einem Mindestdruck von 5,0 bar betrieben.
Druckregler und automatische Schmier-/Filtersysteme zur Verwendung mit der Hauptluftzufuhr innerhalb von 3 Metern von dem Gerät (siehe Abb. 3).
Luftzufuhrschläuche müssen eine Mindestnenndruck von 150% des im System erzeugten Maximaldrucks haben, oder 10 bar, je nachdem, was höher ist.
Luftschläuche müssen ölbeständig sein, eine abriebfeste Außenseite haben und gepanzert sein, wenn die Betriebsbedingungen eine Beschädigung der Schläuche zur Folge haben können.
Alle Druckluftschläuche MÜSSEN einen minimalen Innendurchmesser von 6,4 mm haben.
Auf Luftleckagen überprüfen. Bei Beschädigung müssen Schläuche und Kupplungen durch neue Teile ersetzt werden.
Wenn der Druckregler keinen Filter besitzt, entlüften Sie vor dem Anschließen des Luftschlauchs an das Werkzeug die Luftleitung, um sie von angesammeltem Schmutz oder Wasser zu befreien.
3.3 FUNKTIONSPRINZIP
VORSICHT - DER RICHTIGE ZUFUHRDRUCK IST WICHTIG, UM DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES WERKZEUGS ZU GEWÄHRLEISTEN. BEI FALSCHEM DRUCK KÖNNEN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AN DER AUSRÜSTUNG AUFTRETEN. DER ZUFUHRDRUCK DARF NICHT HÖHER SEIN ALS IN DEN TECHNISCHEN DATEN DES SETZWERKZEUGS ANGEGEBEN.
Die fettgedruckten Artikelnummern beziehen sich auf die Komponenten in den Abbildungen 1 & 2 und die Tabellen auf Seite 8.
Wenn der Pneumatikschlauch mit dem Setzwerkzeug verbunden ist, werden die Zug- und Rückzugzyklen des Werkzeugs durch Drücken und Loslassen des Auslösers (6) gesteuert, der sich im Gri bendet.
Die Luftzufuhr muss getrennt werden.
Montieren Sie die entsprechende Nietausrüstung wie auf Seite 9 beschrieben.
Schließen Sie den Pneumatikschlauch an das Ein/Aus-Ventil (7) für die Luftzufuhr an.
Verbinden Sie die den Pneumatikschlauch mit der Hauptluftzufuhr.
Schalten Sie die Hauptluftzufuhr zum Werkzeug ein, indem Sie das Ein/Aus-Ventil (7) für die Luftzufuhr in die obere Position stellen.
Dem Werkzeug wird nun zugeführt und das Vakuumsystem ist in Betrieb.
Ziehen Sie den Auslöser (6) einige Male bis zum vollen Hub des Werkzeugs und lassen Sie ihn wieder los, um die Funktionsfähigkeit zu überprüfen. Achten Sie auf das Verhalten des Werkzeugs. Achten Sie auf Flüssigkeits- und/oder Luftlecks.
4. BETRIEBSWEISE
4.1 BETRIEB DES WERKZEUGS SIEHE ABB. 1, 4, 5, 6
Einsetzen eines Blindniets
Stellen Sie sicher, dass der Dornkollektor (3) angebracht ist.
Setzen Sie den Nietdorn in das Mundstück (1a, b oder c) ein. Das Vakuumsystem hält den Niet im Mundstück.
Positionieren Sie das Werkzeug.
Stellen Sie sicher, dass die Nietausrüstung im rechten Winkel (90°) zum Werkstück steht.
Ziehen und halten Sie den Auslöser (6), bis der Niet voll in die Anwendung eingesetzt ist.
10
3.2 LUFTZUFUHR (siehe Abb. 3.) Komponenten
A. Absperrhahn (wird bei der Wartung von Filter/Regler oder Schmiereinheiten verwendet) B. Druckregler und Filter (täglicher Ablass) C. Ablasspunkt der Hauptzufuhr D. Abnahmepunkt von der Hauptzufuhr
Alle Werkzeuge werden mit Druckluft bei einem Mindestdruck von 5,0 bar betrieben.
Druckregler und automatische Schmier-/Filtersysteme zur Verwendung mit der Hauptluftzufuhr innerhalb von 3 Metern von dem Gerät (siehe Abb. 3).
Luftzufuhrschläuche müssen eine Mindestnenndruck von 150% des im System erzeugten Maximaldrucks haben, oder 10 bar, je nachdem, was höher ist.
Luftschläuche müssen ölbeständig sein, eine abriebfeste Außenseite haben und gepanzert sein, wenn die Betriebsbedingungen eine Beschädigung der Schläuche zur Folge haben können.
Alle Druckluftschläuche MÜSSEN einen minimalen Innendurchmesser von 6,4 mm haben.
Auf Luftleckagen überprüfen. Bei Beschädigung müssen Schläuche und Kupplungen durch neue Teile ersetzt werden.
Wenn der Druckregler keinen Filter besitzt, entlüften Sie vor dem Anschließen des Luftschlauchs an das Werkzeug die Luftleitung, um sie von angesammeltem Schmutz oder Wasser zu befreien.
3.3 FUNKTIONSPRINZIP
VORSICHT - DER RICHTIGE ZUFUHRDRUCK IST WICHTIG, UM DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES WERKZEUGS ZU GEWÄHRLEISTEN. BEI FALSCHEM DRUCK KÖNNEN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AN DER AUSRÜSTUNG AUFTRETEN. DER ZUFUHRDRUCK DARF NICHT HÖHER SEIN ALS IN DEN TECHNISCHEN DATEN DES SETZWERKZEUGS ANGEGEBEN.
Die fettgedruckten Artikelnummern beziehen sich auf die Komponenten in den Abbildungen 1 & 2 und die Tabellen auf Seite 8.
Wenn der Pneumatikschlauch mit dem Setzwerkzeug verbunden ist, werden die Zug- und Rückzugzyklen des Werkzeugs durch Drücken und Loslassen des Auslösers (6) gesteuert, der sich im Gri bendet.
Die Luftzufuhr muss getrennt werden.
Montieren Sie die entsprechende Nietausrüstung wie auf Seite 9 beschrieben.
Schließen Sie den Pneumatikschlauch an das Ein/Aus-Ventil (7) für die Luftzufuhr an.
Verbinden Sie die den Pneumatikschlauch mit der Hauptluftzufuhr.
Schalten Sie die Hauptluftzufuhr zum Werkzeug ein, indem Sie das Ein/Aus-Ventil (7) für die Luftzufuhr in die obere Position stellen.
Dem Werkzeug wird nun zugeführt und das Vakuumsystem ist in Betrieb.
Ziehen Sie den Auslöser (6) einige Male bis zum vollen Hub des Werkzeugs und lassen Sie ihn wieder los, um die Funktionsfähigkeit zu überprüfen. Achten Sie auf das Verhalten des Werkzeugs. Achten Sie auf Flüssigkeits- und/oder Luftlecks.
4. BETRIEBSWEISE
4.1 BETRIEB DES WERKZEUGS SIEHE ABB. 1, 4, 5, 6
Einsetzen eines Blindniets
Stellen Sie sicher, dass der Dornkollektor (3) angebracht ist.
Setzen Sie den Nietdorn in das Mundstück (1a, b oder c) ein. Das Vakuumsystem hält den Niet im Mundstück.
Positionieren Sie das Werkzeug.
Stellen Sie sicher, dass die Nietausrüstung im rechten Winkel (90°) zum Werkstück steht.
Ziehen und halten Sie den Auslöser (6), bis der Niet voll in die Anwendung eingesetzt ist.
Loading...
+ 102 hidden pages