Stanley ProSet PB3400, ProSet2500 Instruction Manual

Instruction Manual
ProSet® PB2500 blind rivet tool ProSet® PB3400 structural rivet tool
Battery Power Tool
ProSet® PB3400
ProSet® PB2500
Battery Power Tool
Batteridrevet værktøj
Akkuwerkzeug
Herramienta de batería
Akkutyökalu
Outil électrique alimenté par batterie
Utensile a batteria
Accugereedschap
Batteridrevet verktøy
Elektronarzędzie akumulatorowe
Ferramenta eléctrica com bateria
Batteridrivet verktyg
GB
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
SV
NM
K
O
K
Figure 2 Figure 3
PB2500 (Ref. Section 2.4)
Figure 1
3.2 [1/8]
4,0 [5/32]
4,8 [3/16]
I
K
L
H
A
F GD
C
E
B
J
K
Model no. / Serial no.
F
R
T2
U
V
W
B
C
D
A
J
Y
A B
E
W
A
Y
Figure 4
Figure 5
Figure 6 Figure 7
Figure 8
Figure 10
Figure 9
P
Q
R
S
T
U
P
Q
R
S
T
U
PB2500 (Ref. Section 2.4)
Figure 6a
4
ENGLISH
©2016 Stanley Black & Decker All rights reserved. The information provided may not be reproduced and/or made public in any way and through any means (electronically or mechanically) without prior explicit and written permission from STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening. Therefore, STANLEY Engineered Fastening cannot be held liable for any damage resulting from deviations from the original specications of the product.
The information available has been composed with the utmost care. However, STANLEY Engineered Fastening will not accept any liability with respect to any faults in the information nor for the consequences thereof. STANLEY Engineered Fastening will not accept any liability for damage resulting from activities carried out by third parties. The working names, trade names, registered trademarks, etc. used by STANLEY Engineered Fastening should not be considered as being free, pursuant to the legislation with respect to the protection of trade marks.
CONTENT
Note: Drawings referring to the ProSet® PB2500 are on the Fold out of the Front Cover Drawings referring to the ProSet® PB3400 are on the Fold out of the Back Cover
1. SAFETY DEFINITIONS ................................................................................................................................ 5
1.1 General Safety ...................................................................................................................................................................................5
1.2 Power Tool Use and Care ...............................................................................................................................................................5
1.3 Important Safety Instructions for All Battery Chargers ......................................................................................................6
1.4 Important Safety Instructions for All Battery Packs .............................................................................................................7
1.5 Specic Safety Instructions for Lithium-Ion (Li-Ion) ............................................................................................................8
1.6 Residual Risks .....................................................................................................................................................................................8
1.7 Labels and Icons ...............................................................................................................................................................................8
2. SPECIFICATION ..........................................................................................................................................9
2.1 Technical Data ...................................................................................................................................................................................9
2.2 Placing Specication ................................................................................................................................................................... 11
2.3 Package Contents ........................................................................................................................................................................11
2.4 Main Components list ................................................................................................................................................................12
2.5 Optional Accessories ................................................................................................................................................................... 12
3. TOOL USE & SET UP .................................................................................................................................13
4. OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................13
4.1 Nose Equipment ............................................................................................................................................................................ 13
4.2 Chargers............................................................................................................................................................................................14
4.3 Battery Packs ................................................................................................................................................................................... 15
5. OPERATING PROCEDURE ........................................................................................................................15
5.1 Proper Hand Position ...................................................................................................................................................................16
5.2 Tool Operation................................................................................................................................................................................16
6. SERVICING THE TOOL .............................................................................................................................. 17
6.1 Maintenance frequency .............................................................................................................................................................. 17
6.2 Cleaning ............................................................................................................................................................................................17
6.3 Spare Parts – Tools ........................................................................................................................................................................18
6.4 Rechargeable Battery Pack ........................................................................................................................................................ 18
6.5 Protecting the Environment ......................................................................................................................................................18
7. ECDECLARATION OF CONFORMITY .....................................................................................................19
8. PROTECT YOUR INVESTMENT ................................................................................................................20
8.1 POP®Avdel® Rivet Tool Warranty ..............................................................................................................................................20
8.2 Register Your Blind Rivet Tool online .....................................................................................................................................20
Original Instruction
5
ENGLISH
This instruction manual must be read by any person installing or operating this tool with particular attention to the following safety rules.
1. SAFETY DEFINITIONS
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock
Denotes risk of re
Improper operation or maintenance of this product could result in serious injury and property damage. Read and understand all warnings and operating instructions before using this equipment. When using power tools, basic safety precautions must always be followed to reduce the risk of personal injury.
1.1 GENERAL SAFETY WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Do not use outside the design intent of Placing STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners.
• Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
• Use Power Tool only with specically designated battery packs.
1.2 POWER TOOL USE AND CARE
• The tool must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for
damage and function by trained personnel. Any dismantling procedure will be undertaken only by trained personnel. Do not dismantle this tool without prior reference to the maintenance instructions.
• Do not modify the tool in any way. Any modication to the tool is undertaken by the customer and will be the
customer’s entire responsibility and void any applicable warranties.
• Disconnect the battery from the tool before performing any maintenance, attempting to adjust, t or remove a
nose assembly.
• Prior to use, check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition
that aects the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Remove any adjusting key or wrench before use.
• Prior to use, inspect battery for damage. Do not drop battery. A sharp impact may cause internal damage and
lead to premature battery failure.
6
ENGLISH
• Keep work area clean and well lit.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• Adopt a rm footing or a stable position before operating the tool.
• Operators and others in work area must wear ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 or other approved safety glasses with
side shields. Always wear safety glasses and ear protection during operation.
• Adequate clearance is required for the tool operator’s hands before proceeding.
• Do not operate a tool that is directed towards any person(s).
• DO NOT operate tool with the nose housing removed.
• Do not operate the tool or the charger in an explosive atmosphere or environment allowing exposure to
combustible uids or gasses.
• Do not operate the tool or the charger in an environment allowing exposure to moisture or rain to avoid risk of
electric shock.
• Do not abuse the tool by dropping or using it as a hammer.
• Keep dirt and foreign matter out of the air vents of the tool as this will cause the tool to malfunction.
• Keep tool handles dry, clean, and free from oil and grease.
• When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger to avoid inadvertent activation.
• Never leave installation tool unattended.
• Disconnect battery when tool is not in use.
1.3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for compatible
battery chargers (refer to Technical Data).
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product
using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or
less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT®/POP®Avdel® rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts
inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminium foil or any build-up of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT®/POP®Avdel® rechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of re, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
7
ENGLISH
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and
cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage
or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of re, electric shock, or electrocution.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised service centre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or re.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric
shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect two chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (refer to charger specications). Do
not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
1.4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY PACKS
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to t into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in DEWALT®/POP®Avdel®.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C
(104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
• Do not discard batteries into water.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. When transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
8
ENGLISH
1.5 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM-ION (LI-ION)
1. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery
pack can explode in a re. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned.
2. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
3. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists,
seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be ammable if exposed to spark or ame.
1.6 RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
− Impairment of hearing
− Risk of personal injury due ying particles
− Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
− Risk of personal injury due to prolonged use.
1.7 LABELS AND ICONS
Markings on Tool
DATE CODE POSITION: The Date Code, which includes the year, month and location of manufacture, is
printed into the housing surface that forms the mounting joint between tool and battery.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs.
Read instruction manual before use. Do not expose to water.
Read instruction manual before use. Have defective cords replaced
immediately.
Battery charging. Charge only between 4 °C and 40 °C.
Battery charged. Discard the battery pack with due care
for the environment.
Hot/cold pack delay. Do not incinerate the battery pack.
x
Problem pack or charger. Charges Li-Ion battery packs.
Problem power line. See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects. Only for indoor use.
9
ENGLISH
Do not charge damaged battery packs. Charge DEWALT®/POP®Avdel® battery
packs only with designated DEWALT®/ POP®Avdel® chargers. Charging battery packs other than the designated DEWALT®/POP®Avdel® batteries with a DEWALT®/POP®Avdel® charger may make them burst or lead to other dangerous situations.
STANLEY Engineered Fastening policy
is one of continuous product development and improvement
and we reserve the right to change the speci cation
of any product without prior notice.
2. SPECIFICATIONS
UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD ANY MAINTENANCE OR SERVICING BE CONDUCTED APART FROM NOSE EQUIPMENT CHANGE.
2.1 TECHNICAL DATA
2.1.1.
ProSet® PB2500 ProSet® PB3400 Voltage V 18 nom /20 max 18 nom /20 max Type 1/2 2 Battery Type Li-ion Li-ion Weight (without battery pack) kg 1.35 1.77
Lpa (sound pressure) dB(A) 74 77 Kpa (sound pressure uncertainty) dB(A) 3 4 Lwa (sound power) dB(A) 85 88 Kwa (sound power uncertainty) dB(A) 3 4
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah ah = m/s2 < 2.5 < 2.5 Uncertainty K = m/s2 1.5 1.5
2.1.2.
Model
PB2500
2.0 Ah
PB2500
3.0Ah
PB2500
4.0Ah
PB3400
2.0Ah
PB3400
4.0Ah Weight kg [lbs] 1.7 [3.75] 2.0 [4.41] 2.0 [4.41] 2.1 [4.63] 2.4 [5.29] Length mm [in] 320 [12.6] 320 [12.6] 320 [12.6] 336 [13.2] 336 [13.2]
Height mm [in] 240 [9,4] 260 [10,2] 260 [10,2] 255 [10.0] 255 [10.0]
Stroke mm [in] 25 [0.984] 25 [0.984] 25 [0.984] 30 [1.181] 30 [1.181]
Pulling Force N [lbf]
8,500
[1911]
8,500
[1911]
8,500
[1911]
18,000 [4047] 18,000 [4047]
Rivet Range
nom.dia.
mm [in]
ø 2,4 [3/32”]) thru
ø 4,8 [3/16”])
ø 4,8 [3/16“] thru
ø 6,4 [1/4“]
10
ENGLISH
2.1.3.
Battery Pack*
Battery type Li-ion Voltage V
DC
18 nom /20 max Capacity Ah 2.0/3.0/4.0 Weight Kg 0.40/0.64/0.61 Charging duration** min 30/45/60
Charger* NA JP QW/GB/XE
Battery type Li-ion Li-ion Li-ion Battery type Mains voltage V
AC
120 100 230 Input frequency Hz 60 50/60 50 Weight kg 0.50 0.50 0.50
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes. mains U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes. in plugs
*PB Series tools are compatible with DEWALT®/POP®Avdel® 18V nom/20V max Li-Ion slide type batteries ** Charging duration is based on the DCB115 DEWALT® Charging units
2.1.4.
Estimated Rivets per Charge
Nom. Rivet Dia.
mm [in]
Battery 2.0Ah Battery 3.0Ah Battery 4.0Ah
PB2500
ø 2,4 [3/32] 1,700 2,600 3,400 ø 3,2 [1/8] 1,600 2,400 3,200 ø 4,0 [5/32] 1,400 2,200 2,800 ø 4,8 [3/16] 1,200 1,800 2,400
PB3400
ø 4,8 [3/16] 1,000 - 2,000 ø 6.4 [1/4] 500 - 1,000
Note: These values are listed as a guide only and are estimates based on a fully charged battery. Results may vary depending on rivet material, tool/battery condition and work environment.
11
ENGLISH
2.2 PLACING SPECIFICATIONS
Rivet Type
PLACING CAPACITY
PB2500 PB3400
2.0mm2.4mm [3/32´´]
3.0mm3.2mm [1/8´´]
4.0mm
[5/32´´]
4.8mm
[3/16´´]
5.0/
6.0/7.0 mm
4.8mm
[3/16´´]
6.0 mm
6.4mm [1/4´´]
8.0/9.0 mm
OPEN END
CLOSED END
AVEX®/
STAVEX®
AVINOX®/ AVIBULB®
HR/HT
INTERLOCK®
HEMLOK®
KLAMP-TITE®/
KTR
BULBEX®/
LS/TL
MONOBOLT®
MULTI-GRIP
PULL-THRU
(PT)
Q RIVET
T-LOK®
T Rivet
AVSEAL® II
Note: For details on the nose equipment please refer to the accessories manual.
2.3 PACKAGE CONTENTS
This package contains:
1 Cordless Installation Tool** 1 Charger 1 or more Lithium Ion battery pack(s)* 1 set Nose Equipment Accessories 1 Kit Box 1 Instruction Manual
* The quantity and type of Li-Ion Battery Packs depends on Model Number and region sold. Contact your local reseller for details and options ** If the Model Number purchased is a bare tool then only the Cordless Installation Tool will be supplied with a standard set of 6.4mm [1/4“] Open End Nose Equipment installed.
12
ENGLISH
2.4 MAIN COMPONENTS LIST (for complete tool explosion and Bill of Material please see service manual)
ProSet® PB2500 drawing can be found inside the front cover ProSet® PB3400 drawing can be found inside the back cover
A Nose pieces O Battery charger connection
B Nose housing P Jaw guide C Nose housing nut Q Jaws D Collector lock R Jaw pusher
E Collector shutter S Spring
E2 Quick release collector T Pulling head
F Hook accessory attachment U Front clutch G Motor housing V Tail guide H Exhaust vent W Collector space
I Handle Y Rivet
J Switch Z Jaw Pusher assembly
K Battery pack AA Spindle clutch
L Manual AB Spindle clutch spring
M Charger lamp AC Pulling head assembly
N Charger AD Gear housing
2.5 OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those oered by POP®Avdel® have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only POP®Avdel® recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
For a complete list of nose equipment and other accessories available for the PB Series, please visit our website http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library
13
ENGLISH
3. Tool Use & Set up
The PB Series of tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. DO NOT use under wet conditions or in presence of  ammable liquids or gases.
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE PUTTING TOOL INTO SERVICE.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT® charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Before Use
• Select relevant size nose equipment and install
• Ensure that the battery is fully charged
• Insert Battery Pack into the tool
• Quickly pull and release the trigger to set the tool to the home position.
4. Operating Instructions
Always wear approved hearing and eye protections at all times when using installation equipment.
WARNING: Before adjusting tool, always remove the battery pack.
4.1. NOSE EQUIPMENT
ProSet® PB2500 drawing can be found inside the front cover ProSet® PB3400 drawing can be found inside the back cover
Mounting the nosepiece ( g. 7).
• Select the correct nosepiece for the rivet to be installed. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment.
• Tighten the nosepiece (A) into the nose housing (B) by turning it clockwise using 11 mm spanner.
Mounting the jaw pusher and tail guide
PB2500 ( g. 4 & 5)
• Select the correct jaw pusher or jaw pusher assembly (R) that matches the Nose Piece selected. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment.
• Insert jaw pusher (R) into jaw pusher spring (S).
• Reassemble jaw set (Q) and jaw guide (P) onto front clutch (U)
NOTE: Do NOT use spanners to mount jaw guide (P) onto front clutch (U). Manual tightening of Jaw guide (P) is enough to lock onto front clutch (U)
14
ENGLISH
PB3400 (g. 4 & 5)
• Select the correct jaw pusher or jaw pusher assembly (R) and Tail Guide (V) that matches the Nose Piece selected. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment.
NOTE: The Tail Guide that comes installed on the tool as purchased matches the installed Nose Piece. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment for the actual Tail Guide part number.
• Put the Tail guide (V) into the Spindle of the in Gear housing (AD). Put spindle clutch spring (AB) and spindle clutch (AA) over the tail guide (V) and tighten Puling head assembly (AC) counter clockwise using a 24mm spanner.
• Insert jaw pusher (R) into jaw pusher spring (S)
• Reassemble jaw set (Q) and jaw guide (P) onto Pulling head (T)
NOTE: Do NOT use spanners to mount jaw guide (P) onto front clutch (U). Manual tightening of Jaw guide (P) is enough to lock onto front clutch (U)
4.2. CHARGERS
Your tool uses a DEWALT®/POP® Avdel® charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. The charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (g. 2)
• Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. (Refer to the Charger Specications in Section 2)
• Insert the battery pack (K) into the charger, making sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging-process has started.
• The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion battery packs, charge the battery pack fully before
rst use.
Charging Process
Refer to the table below for the state of charge of the battery pack.
Charge indication
charging –– –– –– ––
fully charged –––––––––––––––––
hot/cold pack delay –– • –– • –– • –– •
x
problem pack or charger • • • • • • • • • • • •
problem power line •• •• •• •• •• ••
This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying problem pack or charger blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre.
15
ENGLISH
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a hot/cold pack delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery warms.
Lithium-Ion Battery Packs
STANLEY Engineered Fastening PB Series Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn o if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
4.3 BATTERY PACKS
Your tool is designed to work specically with DEWALT®/POP® Avdel® 18V/20V max Li-Ion battery packs.
Inserting and Removing the Battery Pack from the Tool (g. 3)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged. The tool will shut o without warning when the battery is fully discharged.
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE HANDLE
• Align the battery pack (K) with the rails inside the tool’s handle (g. 3).
• Slide it into the handle until the battery pack is rmly seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM TO THE HANDLE
• Press battery release button and rmly pull the battery pack out of the tool handle.
• Insert battery pack into the charger as described in the charger section for this manual.
Storage Recommendations
• The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.
• For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
5. OPERATING PROCEDURE
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, disconnect battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
16
ENGLISH
5.1 PROPER HAND POSITION
Proper hand position requires one hand on the main handle (I) g. 1.
5.2. TOOL OPERATION
Installing a blind rivet (g. 8)
To install a blind rivet
• Place the blind rivet (Y) in the nose piece (A)
• Position the tool (g.9)
• Pull and hold the switch (J) until the rivet is fully set in the application (g. 10).
• When the blind rivet (Y) has been set completely, release the switch (J). The tool will return to its initial
position automatically. The mandrel is automatically dropped into the mandrel collector (W).
If you release the switch (J) before the end of the setting stroke, the tool will immediately return to its initial position. If the blind rivet (Y) has not been set completely, repeat the previous steps.
Reset function (g.9)
If the tool does not move to its initial position after releasing the switch or stops during the setting stroke, reset the tool to home by quickly pulling and releasing the switch (J). If this does not resolve the issue, remove the battery, re-insert and then repeat the prior step. If the issue persists, contact your local service representative.
Emptying the mandrel collector (W) (g. 6)
The mandrel collector is used to collect the waste mandrels. The mandrel collector must be emptied depending on the size of the blind rivets used.
Nom. Rivet Dia. Approx. Capacity (PB2500) Approx. Capacity (PB3400)
2.4 mm [3/32“] 600 Not applicable
3.2 mm [1/8“] 360 Not applicable
4.0 mm [5/32“] 200 Not applicable
4.8 mm [3/16“] 150 190
6.4 mm [1/4“] Not applicable 100
• Tilt the tool back to allow all waste mandrels to fall into the mandrel collector.
• Open the mandrel collector (W) by sliding the Collector Lock (D) towards the nose housing nut (C) and
raise the cover (E).
• Empty the waste mandrels into an appropriate recycling container or waste bin
• To close the mandrel collector (W), lower the cover (E) until the Collector Lock (D) clicks into place.
Optional Quick-Release mandrel collector (E2) (g. 6a)
When using the optional Quick-Release mandrel collector accessory with the PB Series tools, the mandrel collector can be removed as follows:
• Tilt the tool back to allow all waste mandrels to fall into the mandrel collector (E2).
• Grab mandrel collector (E2) with one hand and disengage Collector Lock (D) with index nger.
• Pull the mandrel collector (E2) up and away from the tool, tilting the collector slightly back to prevent
mandrels from falling out.
• To replace the collector, slide it back into the tool with the opening facing the front of the tool.
• Push the collector down until you hear the Collector Lock (D) click into place.
17
ENGLISH
6. SERVICING THE TOOL
6.1. MAINTENANCE FREQUENCY
Item Frequency General Tool Inspection Daily Clean & lubricate Nose Equipment 5,000 rivets Clean & grease Ball Screw and Thrust Bearing 50,000 rivets* *Recommend contacting authorized service centre
6.2. CLEANING
ALWAYS wear approved eye protection at all times when cleaning equipment
Tool Exterior
Keep the brushless motor exhaust vent openings (H) free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the exhaust vents. Blow dirt and dust out of the main power tool housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the exhaust vents (H).
WARNING: Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Cleaning the Nose Equipment ( g. 4 & 5)
• Loosen the nose housing nut (C). Remove the nose housing (B).
• Press the front clutch (U) and loosen the jaw guide (P). Release the front clutch (U).
• Remove the jaws (Q) and the jaw pusher (R).
• Remove the spring (S)
• Clean the inside of the nose housing (B) using a dry cloth.
• Clean the jaws (Q) and the jaw pusher (R) using a dry cloth. If necessary, replace the jaws (Q) and the jaw
pusher (R).
• Clean the pulling head (T) using a dry cloth.
• Apply grease to the inside of the jaw guide (P) where the jaws (Q) make contact. A Molybdenum
Disulphide based grease is recommended.
• Mount the spring (S)
• Mount the jaw pusher(R) and the jaws (Q)
• Press front clutch (U) and tighten the jaw guide (P). Release front clutch (U).
• Mount the nose housing (B). Tighten the nose housing nut (C).
• Perform tool reset function to ensure the tool is at the initial home position as described in section 5.2
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. DO NOT use water or any cleaning solutions.
18
ENGLISH
6.3 SPARE PARTS  TOOLS
For spare parts we refer you to the specic service manuals which you can nd on our website at http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library
6.4. RECHARGEABLE BATTERY PACK
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sucient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs
will be recycled or disposed of properly.
6.5. PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your POP®Avdel® product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local POP®Avdel® oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised POP®Avdel® repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.StanleyEngineeredFastening.com
19
ENGLISH
7. EC-Declaration of Conformity
Original
We, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:
Description POP®Avdel® battery tool for blind rivets Brand/Model ProSet® PB2500 or ProSet® PB3400 Serial No.
to which this declaration relates is in conformity with the following standard:
2006/42/EC The Machinery Directive
Statutory Instruments 2008 No 1597 - The Supply of Machinery (Safety) Regulations refers.
2014/30/EU The Electromagnetic Compatibility (EMV) Regulations Directive 2011/65/EU RoHS Restriction of Hazardous Substances
and standards:
ISO 12100:2010 EN62841-1:2015
Technical documentation is compiled in accordance with Annex 1, section 1.7.4.1, in accordance with 2006/42/EC.
Manufacturer:
Naito Nobuharu Senior Manager, R&D Engineering
STANLEY Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Noyori-cho Hosoda, Toyohashi, Aichi 441-8540 JAPAN
Signature
Place of issue Japan
Date of issue 30. 10. 2016
Authorised Representative:
A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening
Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM
This machinery is in conformity with Machinery Directive 2006/42/EC.
Original
20
ENGLISH
8. PROTECT YOUR INVESTMENT!
8.1. POP®AVDEL® RIVET TOOL WARRANTY
STANLEY Engineered Fastening warrants that all power tools have been carefully manufactured and that they will be free from defect in material and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year.
We will extend the warranty on your tool (excluding batteries and charger) from one (1) year to two (2) years when you register your tool online. (Ref. Section 8.2 at the bottom of this page.)
This rivet tool warranty applies to the rst time purchaser of the tool for original use only.
Exclusions: Normal wear and tear.
Periodic maintenance, repair and replacement parts due to normal wear and tear are excluded from coverage.
Abuse & Misuse.
Defect or damage that results from improper operation, storage, misuse or abuse, accident or neglect, such as physical damage are excluded from coverage.
Unauthorized Service or Modication.
Defects or damages resulting from service, testing adjustment, installation, maintenance, alteration or modication in any way by anyone other than STANLEY Engineered Fastening, or its authorized service centres, are excluded from coverage.
All other warranties, whether expressed or implied, including any warranties of merchantability or tness for purpose are hereby excluded.
Should this tool fail to meet the warranty, promptly return the tool to our factory authorized service centre location nearest you. For a list of POP®Avdel® Authorized Service Centres in the US or Canada, contact us at our toll free number (877)364 2781.
Outside the US and Canada, visit our website www.StanleyEngineeredFastening.com to nd your nearest STANLEY Engineered Fastening location.
STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty. In no event shall STANLEY Engineered Fastening be liable for any consequential or special damages arising out of the purchase or use of this tool.
8.2. REGISTER YOUR BLIND RIVET TOOL ONLINE
To register your warranty online, visit us http://www.stanleyengineeredfastening.com/popavdel-powertools/warranty-card. Thank you for choosing a STANLEY Engineered Fastening’s POP®Avdel® Brand tool.
4
DANSK
©2016 Stanley Black & Decker Alle rettigheder forbeholdes. Disse oplysninger må ikke gengives og/eller oentliggøres gennem nogen medier (trykte eller elektroniske), uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening kan derfor ikke stilles til ansvar for eventuelle skader, som følge af afvigelser fra de oprindelige produktspecikationer. Alle informationer er blevet udarbejdet med største omhu. STANLEY Engineered Fastening kan ikke stilles til ansvar for eventuelle fejl i oplysningerne, eller for konsekvenserne heraf. STANLEY Engineered Fastening kan ikke stilles til ansvar for skader som følge af aktiviteter, der gennemføres af tredjemand. Arbejdsnavne, rmanavne, registrerede varemærker osv. der anvendes af STANLEY Engineered Fastening kan ikke anvendes frit i henhold til bestemmelserne vedrørende beskyttelse af varemærker.
INDHOLD
Bemærk: Tegningerne mhp. ProSet® PB2500 er på den udfoldelige del af forsiden Tegningerne mhp. ProSet® PB3400 er på den udfoldelige del af forsiden
1. DEFINITIONER MHP. SIKKERHEDSRÅD ...................................................................................................5
1.1 Generelt mhp. sikkerhedsråd .......................................................................................................................................................5
1.2 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj ...........................................................................................................5
1.3 Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere ..........................................................................................................6
1.4 Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batterier .................................................................................................................7
1.5 Specikke sikkerhedsanvisninger for Lithium-Ion (Li-Ion) ................................................................................................8
1.6 Andre risici ..........................................................................................................................................................................................8
1.7 Mærkater og symboler ...................................................................................................................................................................8
2. SPECIFIKATIONER ...................................................................................................................................... 9
2.1 Tekniske data .....................................................................................................................................................................................9
2.2 Specikationer om placering ...................................................................................................................................................11
2.3 Pakkeindhold .................................................................................................................................................................................. 11
2.4 Oversigt over komponenter ...................................................................................................................................................... 12
2.5 Valgfrit tilbehør .............................................................................................................................................................................. 12
3. ANVENDELSE AF VÆRKTØJ & INDSTILLINGER .....................................................................................13
4. BRUGSANVISNINGER ..............................................................................................................................13
4.1 Forstykke .......................................................................................................................................................................................... 13
4.2 Opladere ........................................................................................................................................................................................... 14
4.3 Batteripakker ...................................................................................................................................................................................15
5. ANVENDELSESPROCEDURE ...................................................................................................................15
5.1 Korrekt håndtering ....................................................................................................................................................................... 16
5.2 Anvendelse af værktøjet ............................................................................................................................................................. 16
6. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET ......................................................................................................17
6.1 Vedligeholdelsesintervaller ....................................................................................................................................................... 17
6.2 Rengøring ........................................................................................................................................................................................ 17
6.3 Reservedele – Værktøj .................................................................................................................................................................18
6.4 Genopladelig batteripakke ........................................................................................................................................................18
6.5 Miljøbeskyttelse .............................................................................................................................................................................18
7. EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ...............................................................................................19
8. BESKYT DIN INVESTERING......................................................................................................................20
8.1 Garanti for POP®Avdel® nitteværktøj .....................................................................................................................................20
8.2 Registrér dit værktøj til blindnitter online ........................................................................................................................... 20
Oversættelse af original instruktion
5
DANSK
Læg mærke til følgende sikkerhedssymboler. Læs manualen grundigt igennem, og vær opmærksom på nedenstående symboler.
1. DEFINITIONER MHP. SIKKERHEDSRÅD
De efterfølgende denitioner beskriver de enkelte symbolers alvorlighedsgrad. Læs brugsvejledningen grundigt igennem, og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i ulykker med dødelig udgang eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der medmindre den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der medmindre den ikke undgås, kan resultere i ulykker med dødelig udgang eller alvorlige kvæstelser.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med kvæstelser, men som kan resultere i materielle skader.
Angiver fare for elektrisk stød
Angiver risiko for brand
Forkert anvendelse eller vedligeholdelse af værktøjet, kan medføre alvorlige kvæstelser eller materielle skader. Læs og forstå derfor alle advarsler og symboler i brugsanvisningerne før værktøjet anvendes. Ved brug af elektrisk værktøj skal alle grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at reducere risikoen for kvæstelser.
1.1 GENERELT MHP. SIKKERHEDSRÅD
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger. Manglende overholdelse af advarsler og
anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
GEM ALLE ADVARSLER OG ANVISNINGER TIL SENERE BRUG
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til dit elektriske værktøj, hvad enten det er tilsluttet strømnettet (ledning) eller er batteridrevet (uden ledning).
• STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må ikke anvendes til andre formål end de tilsigtede formål.
• Brug kun reservedele, fastgørelseselementer og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
• Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type.
1.2 ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
• Værktøjet skal altid holdes i en god stand, og skal undersøges jævnligt for skader af en autoriseret reparatør. Enhver form for demontering må kun foretages af uddannet personale. Dette værktøj må ikke demonteres uden at konsultere brugermanualen.
• Modicér ikke værktøjet på nogen måde. Enhver ændring af værktøjet foretaget af kunden, vil være kundens fulde ansvar og vil gøre alle gældende garantier ugyldige.
• Fjern batteriet fra værktøjet inden vedligeholdelse, justering, på- eller afmontering af et forstykke.
• Kontrollér, om der forekommer fejltilpasninger, eller om bevægelige dele er bevægelige, beskadigelse eller
andre forhold, der kan påvirke værktøjets funktion inden brug. Få værktøjet serviceret før brug, hvis det er beskadiget. Fjern alle justerings- og skruenøgler inden brug.
• Kontrollér batteriet for beskadigelser inden brug. Batteriet må ikke tabes. Et hårdt slag kan forårsage indvendig beskadigelse af værktøjet, og for tidlig batterisvigt.
6
DANSK
• Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
• Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
• Indtag en god arbejdsstilling og sørg for at stå stabilt, inden værktøjet tages i brug.
• Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære sikkerhedsbriller iht. ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 eller andre
godkendte sikkerhedsbriller med sideskærme. Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet.
• Inden anvendelsen skal der tages højde for, om der tilstrækkelig plads til at håndtere værktøjet med hænderne.
• Ret aldrig værktøjet mod andre personer, når det anvendes.
• Værktøjet må IKKE betjenes, hvis forstykket er afmonteret.
• Værktøjet eller opladeren må ikke anvendes i omgivelser med eksplosiv atmosfære eller brændbare væsker eller
gas.
• For at undgå fare for elektrisk stød må værktøjet eller opladeren ikke anvendes i fugtige omgivelser eller i regnvejr.
• Misbrug ikke værktøjet, ved at tabe eller smide med det. Anvend ALDRIG værktøjet som hammer.
• Undgå at der kommer snavs og fremmedlegemer i værktøjets udluftningsåbninger, da dette vil medføre
funktionsfejl på værktøjet.
• Hold altid værktøjshåndtaget rent for olie og snavs.
• Undgå at trykke på aftrækkeren, hvis værktøjet yttes mellem arbejdspladser.
• Efterlad aldrig værktøjet uden opsyn.
• Fjern altid batteriet, når værktøjet ikke er i brug.
1.3 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ALLE BATTERIOPLADERE
GEM DISSE ANVISNINGER: Denne brugsvejledning indeholder vigtige sikkerheds- og brugsanvisninger for
kompatible batteriopladere (se Tekniske data).
• Læs alle anvisninger og advarselsmærkater på opladeren, batteripakken og produkter med batteripakker inden anvendelsen.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Lad ikke nogen ydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk stød.
ADVARSEL: Vi anbefaler at anvende en fejlstrømsafbryder med en nominel strømstyrke på 30 mA eller mindre.
PAS PÅ: Fare for forbrændinger. For at reducere risikoen for kvæstelser må der kun oplades genopladelige DEWALT®/POP®Avdel®-batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader.
PAS PÅ: Børn skal altid være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under særlige forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet pga.
fremmedlegemer. Fremmedlegemer med ledeevne så som ståluld, aluminumsfolie eller anden ophobning af metalliske partikler m.m. skal holdes på afstand af opladeren. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat et batteri i opladeren. Tag stikket til opladeren ud inden rengøringen
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne vejledning. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af genopladelige DEWALT®/POP®Avdel®-batterier. Al anden brug kan medføre risiko for brand eller livsfarlige elektriske stød.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket og ledningen.
7
DANSK
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand eller elektrisk stød som kan være livsfarlige.
• Placér ikke genstande ovenpå opladeren eller anbring ikke opladeren på en blød overade, som kan blokere udluftningsåbningerne og resultere i indvendig overophedning. Opladeren må ikke placeres tæt på varmekilder. Opladeren udluftes via åbninger, som bender sig øverst og i bunden af huset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — de skal udskiftes omgående.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseret værksted.
• Demontér ikke opladeren; den skal aeveres på et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk stød med dødelig udgang eller brand.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte to opladere til hinanden.
• Opladeren er beregnet til tilslutning til en standard strømforsyning (se specikationer for opladeren). Den må
på ingen måde tilsluttes en anden spændingskilde. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
1.4 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ALLE BATTERIPAKKER
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Læs sikkerhedsanvisningerne inden anvendelse af
batteripakken og -opladeren. Følg derefter de nævnte opladningsprocedurer. LÆS ALLE ANVISNINGER
• Batteriet må ikke oplades eller anvendes i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan briste, hvilket kan medføre alvorlige kvæstelser.
• Batteripakker må kun oplades i DEWALT®/POP®Avdel®.
• Sprøjt IKKE på det eller nedsænk det i vand eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige
40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller i metalbygninger om sommeren).
• Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktader.
• Batterier må ikke kastes i vand.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, må den ikke anbringes i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med et søm, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektrisk stød med dødelig udgang. Beskadigede batteripakker skal returneres til servicecenteret for genanvendelse.
ADVARSEL: Fare for brand. Batteripakken må ikke opbevares eller transporteres således, at der opstår kontakt mellem metalobjekter og batteripolerne. Kontrollér, at batteripolerne er beskyttede og ikke kommer i kontakt med materialer, som ville kunne forårsage kortslutninger under transport af batteripakker.
PAS PÅ: Placér værktøjet på siden på et fast underlag, hvor det ikke medfører fare for at vælte eller falde, når det ikke er i brug. Visse værktøjer med store batteripakker kan stå oprejst på batteripakken, men kan være lette at vælte.
8
DANSK
1.5 SPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR LITHIUM-ION (LI-ION)
1. Batteripakken må ikke forbrændes, selv hvis den er alvorligt beskadiget eller slidt op. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
2. Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, skal du lade vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil
irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af ydende organiske karbonater og lithiumsalte.
3. Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne varer ved.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
1.6 ANDRE RISICI
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse andre risici ikke undgås. Disse omfatter:
− Hørenedsættelse
− Risiko for kvæstelser som følge af yvende partikler
− Risiko for forbrændinger pga. tilbehør, der bliver varmt under brugen.
− Risiko for kvæstelser som følge af vedvarende brug.
1.7 MÆRKATER OG SYMBOLER
Mærkning på værktøjet
PLACERING AF DATAKODEN: Datokoden, som også inkluderer produktionsår, -måned og -sted, er trykt på
husets overade, som er kontaktaden mellem værktøjet og batteriet.
Mærkater på oplader og batteripakke
Ud over piktogrammerne, der anvendes i denne vejledning, ndes følgende piktogrammer på mærkaterne på opladeren og batteripakken:
Læs brugsvejledningen inden brug. Må ikke udsættes for vand.
Læs brugsvejledningen inden brug. Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Batteriopladning. Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
Batteri opladet. Tag hensyn til miljøet ved bortskaelse
af batteripakken.
Varm/kold pakkeforsinkelse. Batteripakken må ikke forbrændes.
x
Problem med batteri eller oplader. Oplader Li-Ion batteripakker.
Problem strømledning. Se Tekniske data for opladningstid.
Undersøg ikke med strømførende genstande.
Kun til indendørs brug.
9
DANSK
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Oplad kun DEWALT®/POP®Avdel® batteripakker med egnede DEWALT®/ POP®Avdel® opladere. Hvis der oplades andre batteripakker end de egnede DEWALT®/POP®Avdel® batterier med en DEWALT®/POP®Avdel® oplader, er det muligt at de brister eller der opstår andre farlige situationer.
Stanley Engineered Fastening's politik er fortsat produktudvikling og løbende forbedring. Vi forbeholder os retten til at ændre speci kationer
for alle produkter uden forudgående varsel.
2. SPECIFIKATIONER
DER BØR UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE ELLER SERVICERING BORTSET FRA UDSKIFTNING AF FORSTYKKE.
2.1 TEKNISKE DATA
2.1.1.
ProSet® PB2500 ProSet® PB3400 Spænding V 18 nom./20 maks. 18 nom./20 maks. Type 1/2 2 Batteritype Li-ion Li-ion Vægt (uden batteripakke) kg 1,35 1,77
Lpa (lydtryk) dB(A) 74 77 Kpa (lydtryk afvigelse) dB(A) 3 4 Lwa (lyde ekt) dB(A) 85 88 Kwa (lyde ekt afvigelse) dB(A) 3 4
Samlet værdi for vibration (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Værdi for vibrationsemission ah ah = m/s2 < 2,5 < 2,5 Afvigelse K = m/s2 1,5 1,5
2.1.2.
Model
PB2500
2,0 Ah
PB2500
3,0 Ah
PB2500
4,0 Ah
PB3400
2,0 Ah
PB3400
4,0 Ah
Vægt kg [lbs] 1,7 [3.75] 2,0 [4.41] 2,0 [4.41] 2,1 [4.63] 2,4 [5.29]
Længde mm [in] 320 [12.6] 320 [12.6] 320 [12.6] 336 [13.2] 336 [13.2]
Højde mm [in] 240 [9.4] 260 [10.2] 260 [10.2] 255 [10.0] 255 [10.0]
Slag mm [in] 25 [0.984] 25 [0.984] 25 [0.984] 30 [1.181] 30 [1.181]
Trækkraft N [lbf ]
8.500
[1911]
8.500
[1911]
8.500
[1911]
18.000 [4047] 18.000 [4047]
Nittesorti-
ment
nom. dia.
mm [in]
ø 2,4 [3/32”]) til
ø 4,8 [3/16”])
ø 4,8 [3/16”] til
ø 6,4 [1/4“]
10
DANSK
2.1.3.
Batteripakke*
Batteritype Li-ion Spænding V
DC
18 nom./20 maks. Kapacitet Ah 2,0/3,0/4,0 Vægt Kg 0,40/0,64/0,61 Ladetid** min 30/45/60
Oplader* NA JP QW/GB/XE
Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype netspænding V
AC
120 100 230 Indgangsfrekvens Hz 60 50/60 50 Vægt kg 0,50 0,50 0,50
Sikringer
Europa 230-volts værktøj 10 A. Strømnet Storbritannien & Irland 230-volts værktøj 3 A. I stik
Værktøj fra serie *PB er kompatible med DEWALT®/POP®Avdel® 18 V nom./20 V maks. Li-Ion slide type-batterier ** Ladetid er baseret på DCB115 DEWALT® ladeenheder
2.1.4.
Skønnet antal nitter pr. opladning
Nom. nitte dia.
mm [in]
Batteri 2,0 Ah Batteri 3,0 Ah Batteri 4,0 Ah
PB2500
ø 2,4 [3/32] 1.700 2.600 3.400 ø 3,2 [1/8] 1.600 2.400 3.200 ø 4,0 [5/32] 1.400 2.200 2.800 ø 4,8 [3/16] 1.200 1.800 2.400
PB3400
ø 4,8 [3/16] 1.000 - 2.000 ø 6,4 [1/4] 500 - 1.000
Bemærk: * Disse angivne værdier er kun vejledende og anslåede værdier baseret på et fuldt opladet batteri. Resultaterne kan variere afhængigt af nittemateriale, værktøjets/batteriets tilstand og arbejdsområde.
11
DANSK
2.2 SPECIFIKATIONER OM PLACERING
Nittetype
Placeringskapacitet
PB2500 PB3400
2,0mm2,4 mm
[3/32´´]
3,0mm3,2 mm
[1/8´´]
4,0 mm [5/32´´]
4,8 mm [3/16´´]
5,0/
6,0/7,0
mm
4,8 mm [3/16´´]
6,0 mm
6,4 mm
[1/4´´]
8,0/9,0
mm
ÅBEN ENDE
LUKKET ENDE
AVEX®/
STAVEX®
AVINOX®/ AVIBULB®
HR/HT
INTERLOCK®
HEMLOK®
KLAMP-TITE®/
KTR
BULBEX®/
LS/TL
MONOBOLT®
MULTI-GRIP
PULL-THRU
(PT)
Q NITTE
T-LOK®
T Rivet
AVSEAL® II
Bemærk: Mhp. yderligere oplysninger om forstykkeudstyr, se vejledningen om tilbehør.
2.3 PAKKEINDHOLD
Denne pakke indeholder:
1 installationsværktøj uden kabel** 1 oplader 1 eller ere Lithium Ion batteripakke(r)* 1 sæt udstyrstilbehør til forstykke 1 kit-boks 1 brugsvejledning
* Kvantiteten og typen af Li-Ion batteripakker er afhængig af modelnummer og landet, hvor værktøjet er blevet solgt. Kontakt din lokale forhandler mhp. oplysninger og muligheder ** Hvis modelnummeret, som blev købt, blot er værktøjet, leveres installationsværktøjet uden ledning med et standardsæt indsatsudstyr på 6,4 mm [1/4“] monteret med åben ende.
12
DANSK
2.4 OVERSIGT OVER KOMPONENTER (mhp. komplet oversigt over værktøjet og materialeliste, se venligst servicevejledningen)
ProSet® PB2500 illustration ndes i omslagets forside ProSet® PB3400 illustration ndes i omslagets bagside
A Næsemøtrikker O Tilslutning til batterioplader
B Næsehus P Kæbehus C Næsehusmøtrik Q Kæber D Samlelås R Trykstykke
E Nitte glas S Fjeder
E2 Hurtig tilkoblingssamlestykke T Trækhoved
F Krog til ophæng U Forkobling (kæbehuslås) G Motorhus V Endeføring H Udluftningsåbninger W Stiftopsamler
I Håndtag Y Nitte
J Kontakt Z Næseenhed
K Batteripakke AA Spindelkobling
L Manual AB Spindelkoblingseder
M Opladerlampe AC Trækhovedenhed
N Oplader AD Transmissionshus
2.5 VALGFRIT TILBEHØR
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af POP®, ikke er afprøvet med dette
produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for kvæstelser, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af POP®. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige kvæstelser, skal du frakoble batteriet, før du foretager justeringer eller erner/installerer udstyr eller tilbehør.
Mhp. en komplet liste over indsatsudstyr og andet tilbehør, som er til rådighed for serie PB, se venligst vores webside http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library
13
DANSK
3. Anvendelse af værktøj & indstillinger
Værktøj fra serie PB er konstrueret til montering af STANLEY Engineered Fastening blindnitter. Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG -ANVISNINGER INDEN VÆRKTØJET ANVENDES.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er kun konstrueret til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til dit strømnet.
Din POP® oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.
Brug af forlængerledninger
Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangse ekt (se Tekniske data). Den mindste lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Når der anvendes kabelvinde, skal kablet altid vikles helt af.
Før brug
• Vælg det relevante forstykke og montér det
• Kontrollér om batteriet er fuldt opladet
• Anbring batteripakken i værktøjet
• Tryk på udløseren og og slip den for at indstille værktøjet til udgangspositionen.
4. Brugsanvisninger
Bær altid godkendt høreværn og beskyttelsesbriller, når installationsudstyret anvendes.
ADVARSEL: Tag altid batteripakken ud før værktøjet justeres.
4.1. INDSATSUDSTYR
ProSet® PB2500 illustration  ndes i omslagets forside ProSet® PB3400 illustration  ndes i omslagets bagside
Montering af forstykke ( g. 7)
• Vælg det korrekte forstykke til den nitte, der skal monteres. Se tilbehørsvejledningen for at  nde det passende forstykke.
• Spænd forstykket fast (A) i næsehuset (B) ved at dreje det med uret vha. en 11 mm ga elnøgle.
Montering af trykstykke og endeføring
PB2500 ( g. 4 & 5)
• Vælg det korrekte trykstykke eller trykstykkeenhed (R), der passer til den valgte næsemøtrik. Se tilbehørsvejledningen for at  nde det passende indsatsudstyr.
• Isæt trykstykket (R) i kæbe ederen (S).
• Saml kæbesættet (Q) og kæbehuset (P) på forkoblingen (U)
BEMÆRK: Anvend IKKE ga elnøgler til at montere kæbehuset (P) på forkoblingen (U). Spænd blot kæbehuset (P) fast med hånden for at montere den på forkoblingen (U)
Loading...
+ 180 hidden pages