Stanley FME630 User Manual

www.stanley.eu
FME630
2
C
E
B
A
D
3
G
H
I
J
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max planer has been designed for planing wood, wood products and plastics. The tool is intended for hand-held use. This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for planers
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unsta­ble and may lead to loss of control.
u Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
u Keep the cutter sharp. Dull or damaged cutters may
cause the planer to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of cutter for the power tool.
u Do not touch the workpiece or the cutter immediately after
operating the tool. They can become very hot.
u Remove all nails and metal objects from the workpiece
before planning.
u Always hold the tool with both hands and by the handles
provided.
u Immediately disconnect the cable from the mains if it is
damaged or cut.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from planing applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specically de­signed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Shavings discharge outlet
4. Shavings discharge outlet selector
5. Planing depth adjustment knob
6. Planing depth graduation
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off
and unplugged.
Replacing the cutting blades (g. A)
The cutting blades provided with this tool are reversible. Replacement cutting blades can be obtained from your local retailer.
Removing
u Loosen the bolts (7) using the spanner supplied. u Slide the blade (8) out of the holder. u Reverse the blade so that the unused side comes in posi-
tion. If both sides are worn, the blade must be replaced.
Fitting
u Slide the blade into the holder until it is against the end
stop.
u Tighten the bolts using the spanner supplied.
Warning! Always replace both cutters.
Adjusting the depth of cut (g. B)
The depth of cut is indicated by the marking (9). The setting range can be read from the graduation (6).
u Turn the planing depth adjustment knob (5) to the required
depth of cut.
u Turn the knob to the ‘P' postion whenever the tool is not in
use.
Fitting and removing the parallel fence (g. C)
The parallel fence is used to for optimum control on narrow workpieces.
u Thread the knob (11) into the hole on the side of the
planer and securely tighten.
u Loosen the parallel fence adjustment knob (10). u Slide the parallel fence into the desired position. u Securely tighten the parallel fence adjustment knob.
Note : The parallel fence should be below the planer when installed correctly.
u To remove the parallel fence proceed in reverse order.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (g. D)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your local Stanley Fat Max retailer.
u Slide the adaptor (12) over the shavings discharge outlet
(3).
u Connect the vacuum cleaner hose (13) to the adaptor.
Fitting the shavings collection bag (g. E)
The shavings collection bag is particularly useful when working
in conned spaces.
u Slide the connecting plate (14) of the bag over either side
of the shavings discharge outlet (3).
u To prevent chips from coming out opposite side of shav-
ings discharge outlet, move the shavings discharge outlet selector (4) to the opposite side from the bag.
Emptying the shavings collection bag
The shavings collection bag should be emptied regularly while using it to prevent blocking.
u Unzip the bag and empty it before continuing.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Adjust the depth of cut. u If necessary, t and adjust the parallel fence.
Switching on and off
Switching on
u Keep the lock-off button (2) depressed and press the on/
off switch (1).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the on/off switch.
Planing
u Hold the tool with the nose piece of the shoe resting on
top of the workpiece surface.
u Switch the tool on. u Move the tool steadily forward to perform the cutting
stroke.
u Switch the tool off after the stroke has been completed.
Rebating (g. F)
u Fit and adjust the parallel fence. u Proceed as for planing.
Chamfering edges (g. G)
The V-groove in the nose piece of the shoe enables you to chamfer edges at 45°, 30° and 15° angles.
u Hold the tool at an angle with the desired groove (20)
around the edge of the workpiece and perform the cutting stroke.
Parking rest (g. H)
Your planer is equipped with a parking rest (21) that automati­cally lowers into place when the tool is lifted from the work surface. When planing, the parking foot raises as the tool is pushed forward. When the parking foot is lowered, the planer can set on the work surface without the blade touching.
Hints for optimum use
u Move the tool along the grain of the wood. u If the grain is cross or curly, or if the workpiece material is
a hard type of wood, adjust the depth of cut to take only a
very thin shaving at each pass and take several passes to achieve the desired result.
u To keep the tool in a straight line, press down the front of
the tool at the start, and press down the back of the tool at the end of the cutting stroke.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
The following types of cutting blades can be obtained from your local retailer:
- Tungsten carbide tipped reversible cutting blades (part
no. X35007, supplied per pair)
- High-speed steel reversible cutting blades (part no.
X24192-XJ11, supplied per pair)
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the drive belt (g. I)
u Loosen the screws (15) and remove the cover (16). u Remove the old drive belt. u Place the new belt (17) over the pulleys. Place the belt
over the large pulley (18) rst, then over the small pulley
(19), whilst manually rotating the belt steadily.
u Put the cover back in place and tighten the screws.
Motor brush inspection and replacement (g. J)
Brushes should be regularly inspected for wear.
u Remove brush cap (22). The brushes should slide freely
in brush box. If brushes are worn down to .3" (8mm) they
should be replaced. To reinstall, push new brush back into brush box. If replacing existing brush, maintain same orientation as when removed. Replace the brush cap (do not overtighten).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Stanley Fat Max product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
z
Separate collection of used products and packag­ing allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley Europe provides a facility for the collection and recycling of Stanley Fat Max products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley Europe ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Stanley Europe repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
FME630 (Type 1)
Input voltage V
ac
230
Power input W 750
No-load speed min
-1
16,500
Planing width mm 82
Planing depth mm 2
Rebating depth mm
12
Weight kg 2.9
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 1.5 m/s
2
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 84 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 95 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME630
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC
EN 60745-1, EN 60745-2-14
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
10/02/2016
Guarantee
9
ENGLISH
(Original instructions)
StanleyEurope is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and
in no way prejudices your contractual rights as a private
non-professional user. The guarantee is valid within the ter­ritories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Stanley Fat Max product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, Stanley Europe guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear; u Repairs have not been attempted by unauthorised per-
sons;
u Proof of purchase is produced. u The Stanley Fat Max product is returned complete with all
original components If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised Stanley Fat Max repair agent in the Stanley Fat Max catalogue or contact your local
Stanley ofce at the address indicated in this manual. A list
of authorised Stanley Fat Max repair agents and full details of our after sales service is available on the internet at:www.
stanley.eu/3
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Stanley Fat Max Elektrohobel wurde zum Hobeln von Holz, Holzprodukten und Kunststoff entwickelt.Dieses Gerät kann nicht fest montiert werden. Dieses Werkzeug ist für den professionellen
sowie den privaten/nicht-professionellen Anwender gedacht.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung!Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen.Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden.Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.Verwenden
Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung.Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck.Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist.Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Elektrohobel
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffächen, da das Messer mit dem Gerätekabel in
Berührung kommen könnte. Der Kontakt mit stromfüh­renden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
u Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät aus der Hand legen. Sich dre-
hende Messer können sich in der Oberäche der Ablage
verfangen. Dadurch ist die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet, und es besteht das Risiko schwerer Verletzungen.
u Halten Sie das Messer scharf. Stumpfe oder beschä-
digte Messer können dazu führen, dass der Elektrohobel unter Druck blockiert oder ausbricht.Verwenden Sie stets ein für das Gerät geeignetes Messer.
u Unmittelbar nach Gebrauch des Geräts sollten Sie weder
das Werkstück noch das Messer berühren.Beides kann sehr heiß werden.
u Entfernen Sie vor dem Hobeln sämtliche Nägel und
andere metallische Gegenstände aus dem Werkstück.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
jeweiligen Griffen.
u Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netzsteckdose,
falls das Kabel beschädigt oder durchtrennt wurde.
Achtung! Die beim Hobeln von bestimmten Materialien en­tstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen.Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben.Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden.Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben.Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konform­itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung!Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen.Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Spanauswurföffnung
4. Spanauswurfauswahl
5. Einstellknopf für die Hobeltiefe
6. Hobeltiefenskala
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Auswechseln der Schneidmesser (Abb. A)
Die mit diesem Gerät gelieferten Messer sind doppelseitig.Im Einzelhandel ist eine Auswahl an Ersatzmessern erhältlich.
Abnehmen
u Lösen Sie die Schrauben (7) mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel.
u Ziehen Sie die Klinge (8) aus der Halterung. u Drehen Sie die Klinge um, so dass nun die bislang
ungenutzte Seite verwendet wird.Die Klinge muss ersetzt werden, wenn beide Seiten abgenutzt sind.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen
u Schieben Sie die Klinge in die Halterung, bis diese am
Anschlag anliegt.
u Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel fest.
Achtung! Ersetzen Sie stets beide Messer.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. B)
Die Schnitttiefe wird durch die Markierung (9) angezeigt.Der Einstellungsbereich kann auf der Skala (6) abgelesen werden.
u Stellen Sie den Einstellknopf für die Hobeltiefe (5) auf die
gewünschte Schnitttiefe ein.
u Stellen Sie den Knopf stets auf die Stellung "P" ein, wenn
das Gerät nicht verwendet wird.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags (Abb. C)
Der Parallelanschlag dient einer optimalen Führung bei schmalen Werkstücken.
u Schrauben Sie den Knopf (11) in das Loch an der Seite
des Hobels, und ziehen Sie diesen sicher fest.
u Lösen Sie den Einstellknopf für den Parallelanschlag (10). u Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
u Ziehen Sie den Einstellknopf für den Parallelanschlag
sicher fest.
Hinweis: Bei ordnungsgemäßer Anbringung bendet sich der
Parallelanschlag unter dem Hobel.
u Führen Sie die vorherigen Schritte in umgekehrter Reihen-
folge aus, um den Parallelanschlag abzunehmen.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer Absaug­vorrichtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich.Der Staubsaugeradapter ist bei Ihrem Stanley Fat Max Händler erhältlich.
u Schieben Sie den Adapter (12) über die Spanauswurföff-
nung (3).
u Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers (13) am
Adapter an.
Anbringen des Spanauffangbehälters (Abb. E)
Der Spanauffangbehälter ist bei der Arbeit in beengten Platzver­hältnissen besonders nützlich.
u Schieben Sie die Verbindungsplatte (14) des Behälters
über die Spanauswurföffnung (3) an einer Seite des
Geräts.
u Stellen Sie die Spanauswurfauswahl (4) auf die dem
Behälter gegenüberliegende Seite ein, um zu verhindern,
dass auf dieser Seite Späne ausgeworfen werden.
Leeren des Spanauffangbehälters
Der Spanauffangbehälter sollte während der Verwendung regelmäßig geleert werden, um ein Verstopfen der Auswurföff­nung zu verhindern.
u Öffnen und entleeren Sie den Behälter, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt.Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
u Stellen Sie die Schnitttiefe ein. u Bringen Sie ggf. den Parallelanschlag an, und stellen Sie
diesen ein.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
u Halten Sie den Verriegelungsknopf (2) gedrückt, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1).
u Lassen Sie den Verriegelungsknopf los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Hobeln
u Halten Sie das Gerät so, dass die Nase der Grundplatte
auf dem Werkstück auiegt.
u Schalten Sie das Gerät ein. u Führen Sie die Schnittbewegung aus, indem Sie das
Gerät gleichmäßig vorwärts bewegen.
u Schalten Sie das Gerät nach dem Abschluss des Schnitts
aus.
Einfalzen (Abb. F)
u Bringen Sie den Parallelanschlag an, und stellen Sie
diesen ein.
u Gehen Sie vor wie beim Hobeln.
Abschrägen von Kanten (Abb. G)
Die V-förmigen Nuten in der Nase der Grundplatte ermögli­chen das Abschrägen von Kanten im Winkel von 45°, 30° oder 15°.
u Setzen Sie das Gerät schrägwinklig mit der gewünschten
Nut (20) auf die Kante des Werkstücks, und führen Sie die Schnittbewegung aus.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Auage (Abb. H)
Der Elektrohobel verfügt über eine Auage (21), die automa­tisch ausgefahren wird, sobald der Hobel vom Werkstück
abgehoben wird.Beim Hobeln wird die Auage in das Gerät gedrückt.Der Hobel kann mit ausgefahrener Auage auf der Arbeitsäche abgesetzt werden, ohne dass die Klinge diese
berührt.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Bewegen Sie das Gerät in Richtung der Holzmaserung. u Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nur eine dünne
Schicht abgehobelt wird, wenn Sie gegen die Maserung
arbeiten, diese wellig ist oder es sich bei dem Werkstück
um Hartholz handelt. Führen Sie mehrere Durchgänge
aus, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
u Bewegen Sie das Gerät in gerader Linie. Drücken Sie
zu Beginn der Schnittbewegung auf die Vorderseite
des Geräts und zum Ende der Schnittbewegung auf die
Hinterseite des Geräts.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf
die Leistung des Geräts.Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt.Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Im Einzelhandel sind folgende Ersatzmesser erhältlich:
- Doppelseitige hartmetallbestückte Klingen (Artikelnr.
X35007, Doppelpack)
- Doppelseitige Schnellarbeitsstahl-Klingen (Artikelnr.
X24192-XJ11, Doppelpack)
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen
Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Auswechseln des Antriebsriemens (Abb. I)
u Lösen Sie die Schrauben (15), und nehmen Sie die
Abdeckung (16) ab.
u Entfernen Sie den alten Antriebsriemen. u Legen Sie den neuen Antriebsriemen (17) um die
Riemenscheiben.Legen Sie den Riemen zuerst über die große Riemenscheibe (18) und anschließend über die kleine Riemenscheibe (19). Drehen Sie den Riemen dabei gleichmäßig.
u Bringen Sie die Abdeckung wieder an, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
Kontrollieren und Ersetzen der Motorbürsten (Abb. J)
Die Bürsten sollten regelmäßig auf Abnutzung kontrolliert werden.
u Nehmen Sie die Bürstenkappe (22) ab.Die Bürsten sollten
sich innerhalb des Bürstengehäuses frei bewegen kön­nen.Bürsten, die auf 8 mm abgenutzt sind, müssen ersetzt
werden. Bringen Sie eine neue Bürste an, indem Sie diese in das Bürstengehäuse drücken.Stellen Sie sicher, dass die neue Bürste ebenso ausgerichtet ist, wie die zuvor verwendete. Bringen Sie die Bürstenabdeckung wieder an, und ziehen Sie diese nicht zu fest an.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritan­nienund Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen.Empfohlene Sicherung:5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung.Dieses Produkt darf keines­falls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Stanley Fat Max Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll.Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungsein­richtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Stanley Europe nimmt Ihre ausgedienten Stanley Fat Max Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Stanley Europe steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.Eine Liste der Ver­tragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley
Europe sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie
auch im Internet unter:www.2helpU.com
Technische Daten
FME630 (Typ 1)
Eingangsspannung V
ac
230
Leistungsaufnahme W 750
Leerlaufdrehzahl min
-1
16,500
Hobelbreite mm 82
Hobeltiefe mm 2
Einfalztiefe mm
12
Gewicht kg 2.9
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah) 1.5 m/s
2
,
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME630
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG
EN 60745-1, EN 60745-2-14
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
10/02/2016
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche Garantie.Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um eine Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung keinesfalls eingeschränkt werden.Sie gilt in sämtlichen Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
VOLLE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Tritt innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Stanley Fat Max ein auf Material- oder Verarbeitungs­fehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Stanley Europe den kostenlosen Austausch sämtlicher defekter Teile bzw. – nach eigenem Ermessen – den kostenlosen Ersatz des Geräts, allerdings vorbehaltlich folgender Bedingungen:
u Das Gerät wurde gemäß dieser Anleitung verwendet. u Das Gerät wurde nur normaler Abnutzung ausgesetzt. u Es wurden keine Reparaturversuche durch unberechtigte
Personen unternommen.
u Es ist ein Kaufbeleg vorhanden. u Das Gerät von Stanley Fat Max wird vollständig und mit
allen Originalkomponenten eingereicht. Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an den Verkäufer oder die zuständige Nied-
erlassung von Stanley Fat Max. Die Adresse nden Sie im
Stanley Fat Max Katalog, oder sie wird Ihnen von der örtlichen Niederlassung genannt, deren Adresse in dieser Anleitung steht.Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendi-
enststellen von Stanley Fat Max nden Sie auch im Internet unter: www.stanley.eu/3
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Utilisation
Votre raboteuse Stanley Fat Max a été spécialement conçue pour raboter le bois, les morceaux de bois et le plastique.Elle est portative. Ce produit est destiné aux professionnels et privés, des utilisateurs non professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec­troportatifs
@
Attention !Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc-
tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation.Ne modiez en aucun cas
la prise.N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher.Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif.N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu.L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés.Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux.N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil.Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil.S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d'outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
@
Attention ! Instructions de sécurité supplémentaires
pour raboteuses.
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées
pour éviter que la lame ne se trouve en contact avec
le câble. En touchant un l sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
u Attendez que la lame s’arrête avant de reposer l’outil.
Une lame en rotation peut s’accrocher à la surface, ce qui aurait pour effet le perte de contrôle et de sérieuses blessures.
u La lame doit toujours être aiguisée. Les lames émous-
sées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer
la raboteuse pendant le fonctionnement.Utilisez toujours
le type approprié de lame correspondant à l’outil.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil.Elles peuvent être très chaudes.
u Retirez tous les clous et objets métalliques sur la pièce
avant de commencer.
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains et par les
poignées prévues à cet effet.
u Débranchez immédiatement le câble du secteur s'il est
endommagé ou coupé.
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le rabotage peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour.Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient en­cadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité.Ne
laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d'instructions.L'utilisation d'un accessoire ou d'une xa­tion, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n'aient reçu les
instructions appropriées ou qu'elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l'outil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires.Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exem-
ple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention !Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée.Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estima­tion de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Déclencheur
2. Bouton de déblocage
3. Sortie de copeaux
4. Sélecteur de sortie de copeaux
5. Bouton de réglage de profondeur de rabotage
6. Graduation de profondeur de rabotage
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint
et débranché.
Remplacement des lames (gure A)
Les deux côtés des lames fournies avec cet outil sont utilisa­bles.Votre représentant local peut vous proposer des lames de rechange.
Retrait
u Desserrez les boulons (7) en utilisant la clé fournie. u Glissez la lame (8) hors du support. u Retournez la lame pour installer le côté non utilisé.Si les
deux côtés sont usés, la lame doit être remplacée.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en place
u Glissez la lame dans le support jusqu’à ce qu’elle soit en
butée.
u Serrez les boulons en utilisant la clé fournie.
Attention ! Remplacez toujours les deux lames.
Réglage de la profondeur de coupe (gure B)
La profondeur de coupe est indiquée par le repère (9).Le réglage peut être lu sur la graduation (6).
u Tournez le bouton de réglage (5) à la profondeur de coupe
requise.
u Le bouton doit être réglé sur P si l’outil n’est pas utilisé.
Installation et retrait du guide parallèle (gure C)
Le guide parallèle est utilisé pour un meilleur contrôle sur les pièces étroites.
u Insérez le bouton (11) dans le trou sur le côté de la rabo-
teuse et serrez fermement.
u Desserrez le bouton de réglage du guide parallèle (10). u Glissez le guide parallèle dans la position requise. u Serrez fermement le bouton de réglage du guide parallèle.
Remarque : le guide parallèle doit se trouver sous la rabo­teuse quand il est correctement installé.
u Pour retirer le guide parallèle, procédez inversement.
Raccordement d’un aspirateur à l’outil (gure D)
Il faut un adaptateur pour connecter l’aspirateur ou le récu­pérateur de poussière à l’outil.L’adaptateur peut être acheté auprès d’un revendeur Stanley Fat Max.
u Glissez l’adaptateur (12) sur la sortie de copeaux (3). u Raccordez le tuyau d’aspirateur (13) à l’adaptateur..
Installation du sac de récupération des copeaux
(gure E)
Le sac de récupération des copeaux est très utile particulière­ment dans les endroits étroits.
u Glissez la plaque (14) du sac sur un des côtés de la sortie
de copeaux (3).
u Pour éviter la sortie des copeaux du côté opposé à la
sortie, déplacez le sélecteur de sortie de copeaux (4) du
côté opposé au sac.
Vidage du sac de récupération des copeaux
Le sac de récupération des copeaux doit être régulièrement vidé pour éviter les blocages en utilisant l’outil.
u Ouvrez le sac pour vider la poussière avant de continuer.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
u Réglez la profondeur de coupe.
u Si nécessaire, installez et ajustez le guide parallèle.
Mise en marche et arrêt
Démarrage
u Appuyez sur le bouton de déblocage (2) et appuyez sur le
déclencheur (1).
u Relâchez le bouton de déblocage.
Arrêt
u Relâchez le déclencheur.
Rabotage
u Maintenez l’outil avec le bout de la semelle sur le bout de
la pièce.
u Mettez l'outil en marche. u Poussez l’outil de manière régulière pour effectuer la
course.
u Éteignez l'outil une fois la course effectuée.
Feuillure (gure F)
u Installez et ajustez le guide parallèle. u Procédez comme pour le rabotage
Chanfreinage (gure G)
La rainure en V au bout de la semelle permet de chanfreiner les bords à 45°, 30° et 15°.
u Maintenez l’outil dans l’angle avec la rainure choisie (20)
sur le bord de la pièce et effectuer la course.
Dispositif de positionnement (gure H)
Votre raboteuse est munie d’un dispositif de positionnement (21) qui s’abaisse automatiquement quand l’outil est soulevé de la surface de travail.Pendant le rabotage, le dispositif de positionnement se lève dès que l’outil est poussé en avant.Quand le dispositif de positionnement est abaissé, la raboteuse reste sur la surface de travail sans que la lame ne soit en contact.
Conseils pour une utilisation optimale
u Déplacez l’outil dans le sens du grain du bois. u Si le grain est croisé ou ondulé, ou si la pièce à raboter
est en bois dur, ajustez la profondeur de coupe pour
n’éliminer que quelques copeaux à chaque passage et effectuez plusieurs passages pour obtenir le résultat souhaité.
u Pour maintenir l’outil en ligne droite, appuyez sur l’avant
de l’outil au démarrage, puis sur l’arrière à la n de la
course.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces­soires utilisés.Les accessoires Stanley Fat Max correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible.Votre outil vous donnera entière satisfaction avec ces accessoires.
Votre représentant local peut vous proposer des lames de rechange des types suivants :
- Lames réversibles en carbure de tungstène (réf.
X35007, vendues par paire)
- Lames réversibles en acier haute vitesse (réf.
X24192-XJ11, vendues par paire)
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien.Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide.N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement de la courroie d’entraînement
(gure I)
u Desserrez les vis (15) et retirez le couvercle (16). u Retirez la courroie d’entraînement usée. u Placez une nouvelle courroie (17) sur les poulies.Placez
d’abord la courroie sur la grande poulie (18), puis sur la
petite poulie (19), tout en tournant régulièrement à la main
la courroie.
u Replacez le couvercle et serrez les vis.
Vérication et remplacement de la brosse du moteur (gure J)
Vériez régulièrement les brosses pour détecter le niveau
d’usure.
u Retirez le cache du balai (22).Les brosses doivent glisser
librement dans le boîtier.Si les brosses sont usées de 0,3"
(8 mm), il faut les remplacer. Pour la réinstallation, poussez la nouvelle brosse dans le boîtier.Pour remplacer la brosse existante, maintenez la même orientation que lors du retrait.Replacez le cache (sans trop serrer).
Remplacement des prises secteur (RUet Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre.Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité.Fusibles recommandés :5 A.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage.Ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères.Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol­lution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler
les produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie.Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse indiquée dans ce manuel.Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés par Stanley Europe et de plus amples informations à propos de notre service après-vente sur le site Internet :www.2helpU.com
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FME630 (Type 1)
Tension d’entrée V
ac
230
Puissance W 750
Vitesse à vide min
-1
16,500
Largeur de rabotage mm 82
Profondeur de
rabotage
mm 2
Profondeur de
feuillure
mm
12
Poids kg 2.9
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur des émissions de vibration (ah) 1.5 m/s
2
Incertitude (K) 1.5 m/s
2
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 84 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 95 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FME630
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE
EN 60745-1, EN 60745-2-14
Ces produits sont conformes aux Directives 2014/30/EU et
2011/65/UE.Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
10/02/2016
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux utilisateurs professionnels une garantie très élargie.Ce certi-
cat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur privé non professionnel.La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans les 12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ; u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ; u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine. Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse indiquée dans ce manuel.Une liste de réparateurs agréés Fat Max et de plus amples détails sur notre service après-vente
sont disponibles sur le site Internet www.stanley.eu/3
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La piallatrice Stanley Fat Max è stata progettata per pial­lare legno, articoli di legno e plastica.Questo elettroutensile è stato progettato per essere usato tenendolo in mano. Questo strumento è destinato a professionisti e private, gli utenti non professionali.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza!Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza
lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata la zona di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa.Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica.Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio.Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile.Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale.Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario.Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti.Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente.Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli.Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile.Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione.Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile.In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti. f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le pial-
latrici
u Afferrare l’elettroutensile solo sull’impugnatura prov-
vista di materiale isolante, dato che la lama potrebbe
venire a contatto del proprio lo di alimentazione. Il
taglio di un lo sotto tensione mette sotto tensione le parti
metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
u Attendere no a quando la lama si è fermata prima di
appoggiare l’elettroutensile. Una lama rotante scoperta
potrebbe innestarsi nella supercie causando, in tutta
probabilità, la perdita di controllo e lesioni gravi.
u Mantenere ben aflata la lama. Delle lame poco aflate
o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegni­mento della piallatrice sotto sforzo.Usare sempre il tipo di lama idoneo all’elettroutensile.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile,dato che potrebbero essere molto caldi.
u Eliminare chiodi od oggetti metallici dal pezzo prima di
iniziare la piallatura.
u Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani e
mediante le impugnature fornite.
u Scollegare immediatamente il cavo dalla rete di alimen-
tazione se danneggiato o tagliato.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla piallatura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.Indossare una mascherina antipolvere
specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone
presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni
alle cose.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati.Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati.Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile.Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili.Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza!Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso.Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente
deve leggere il manuale d'uso.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.Contr­ollare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sicurezza
3. Uscita scarico trucioli
4. Selettore uscita scarico trucioli
5. Pomello di regolazione profondità di piallatura
6. Graduazione profondità di piallatura
Montaggio
Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che sia
spento e scollegato dalla presa di corrente.
Sostituzione delle lame di taglio (g. A)
Le lame da taglio fornite con questo elettroutensile sono reversibili.Le lame da taglio di ricambio possono essere acquistate presso il rivenditore di zona.
Distacco
u Allentare i bulloni (7)con la chiave fornita. u Slare la lama (8) dal porta lama. u Invertire la lama in modo che il lato vergine sia ora in
vista.Se entrambi i lati sono usurati, sostituire la lama.
Loading...
+ 58 hidden pages