Stanley FME105 FatMax Instruction Manual

Page 1
Catalog Number
FME105
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVOANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTION MANUAL
Perceuse de 10 mm (3/8 po)
Taladro de10 mm (3/8 pulgada)
Page 2
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVEALLWARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1)WORKAREA SAFETY
Keep work areaclean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceofflammableliquids, gasesordust.Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.Distractions can cause
you to lose control.
2)ELECTRICALSAFETY a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs withearthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoidbody contact withearthedor grounded surfacessuch as pipes,radiators,ranges and refrigerators.Thereis anincreased risk of electric shock ifyour body isearthedor grounded.
c)Do not expose power tools torain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord.Never use thecord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edgesor moving parts.Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tooloutdoors,usean extension cord suitable for outdoor use. Useof a cord suitable foroutdoor usereduces the riskof electric shock. f)If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3)PERSONAL SAFETY a)Stay alert, watch what youare doing and use commonsense when operating a power
tool. Donot use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,alcohol ormedication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury. b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentionalstarting.Ensuretheswitch is in theoff position before connectingto powersource and/ orbatterypack, picking upor carrying thetool.Carryingpowertoolswith your
fingeron theswitchor energizing power tools thathavethe switch oninvitesaccidents. d)Remove any adjustingkey or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the powertool may resultin personal injury. e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at alltimes. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Page 3
3
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and glovesawayfrommoving parts. Loose clothes, jewelry or long haircanbe caught inmoving parts. g)If devices are providedfor the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4)POWERTOOL USE AND CARE
a)Do not forcethe power tool. Use the correct power tool for your application. The correct powertool will dothe job better andsafer atthe rate forwhichit was designed. b)Do not use the power tool ifthe switchdoes notturn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source and/orthe battery pack fromthe power tool before making any adjustments, changing accessories,or storing power tools.Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do notallow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintainpower tools.Check formisalignmentor bindingof moving parts, breakage ofparts andanyother condition thatmay affect the power tool’s operation.If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents arecaused by poorlymaintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)Use thepower tool,accessoriesand tool bits,etc.inaccordancewith theseinstructions, takinginto accounttheworkingconditionsand theworktobeperformed.Use ofthe powertool
for operationsdifferent fromthoseintended could result in a hazardous situation.
5)SERVICE a)Haveyourpower tool servicedbya qualifiedrepairperson using only identical replacement
parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is recommended to use rubber
gloves. This will enable better control of the tool.
WARNING: ALWAYS usesafetyglasses.EverydayeyeglassesareNOTsafetyglasses.Also
usefaceordustmaskifdrillingoperationisdusty.ALWAYSWEARCERTIFIEDSAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Page 4
4
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm ........revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
• When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist.
Always expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of injury, before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
INSERTING A DRILL BIT OR OTHER ACCESSORY (FIGURE B)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may occur when changing accessories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A loose
bit may eject from tool causing possible personal injury.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage Than Than 0-6 18 16 16 14 6-10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Not Recommended
Page 5
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION Figure A
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Reversing lever
4. Keyless chuck
5. Belt clip
1
2
3
4
A
B
C
5
D
Page 6
6
Y
our tool features a keyless chuck (4) for greater convenience. To insert a drill bit or other accessory, follow the steps listed below.
• Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front half counterclockwise, as shown in figure B. Rotate far enough so that the chuck opens sufficiently to accept the desired accessory.
• Insert the bit or other accessory about 3/4 inch (19 mm) into the chuck and tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction.
• To release the accessory, repeat step 1 listed above.
REMOVING AND ATTACHING THE CHUCK (FIGURE C)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw, located in the chuck, by turning it clockwise using a screwdriver (lefthand thread).
• Tighten an Allen key of 1/4 inch or greater size (not supplied) into the chuck and strike it with a soft hammer in a counterclockwise direction as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it counterclockwise.
• To attach the chuck,screwitontothe spindleand secure itwiththe chuck retainingscrew.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand
and follow all safety warnings and instructions prior to using tool.
WARNING:Itisimportanttosupport theworkproperlyand to holdthe drillfirmly
withbothhandstoprevent lossofcontrol which could causepersonalinjury.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may occur when changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug drill from power supply
before making any adjustments or changing accessories.
WARNING: Toreducetheriskofinjury,letthetoolworkatitsownpace.Donot overload.
SWITCHES (FIGURE D)
• To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed switch. This option is available only at full speed.
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill
press stand or other means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking feature engaged.To dosowill cause the tooltostart immediately thenexttimeitisplugged in.
REVERSING LEVER
The reversing lever (3) is used for withdrawing bits from tight holes and removing screws. It is located above the trigger switch. To reverse the motor, release the trigger switch FIRST and then push the lever to the right hand side of the tool when viewing from the rear. After any reversing operations, return lever to the forward position.
Never change the direction of rotation while the motor is running.
DRILLING
• Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Useappropriateand requiredsafetyequipment,asinstructedinthe safety instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.
Page 7
7
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
Hold the drill firmly with both hands to control its twisting action.
• Drills equipped with a side handle must use the side handle.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits. These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
DRILLING IN MASONRY
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Stanley FatMax service center or authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a Stanley
FatMax service center or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced at a Stanley FatMax Service Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.com. for a list of service centers, or call the Stanley FatMax Customer Care Center at (800) 262-2161
Page 8
8
M
AINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or toorder parts, visit our service website at www.stanleytools.com. Youcan also order parts from your nearest Stanley FatMax Factory Service Center or Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Stanley FatMax, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.stanleytools.com or call our Customer Care Center at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. You can also write to us for information at Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Stanley FatMax have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley FatMax recommended accessories should be used with this product. A complete line of accessories is available from your Stanley FatMax Factory Service
Center or a Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
Page 9
9
THREE YEAR LIMITED WARRANTY Stanley FatMax will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.stanleytools.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Stanley FatMax tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE: Stanley FatMax will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Stanley FatMax Power Tool for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.stanleytools.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement.
Imported by
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
Page 10
10
N° de catalogue
FME105
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Perceuse de 10 mm (3/8 po)
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Page 11
11
Avertissements desécuritégénérauxpour lesoutilsélectriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation.Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirerou débrancher unoutil électrique.Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des piècesmobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de
disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ilest important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Lesinformations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉet visent à ÉVITERTOUT PROBLÈME. Les symbolesci­dessous servent à vous aider à reconnaîtrecette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si ellenʼest pas évitée,
causera lamort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, sielle nʼest pas évitée, pourraitcauser la mort oude graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sansle symbole dʼalerte à lasécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, sielle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Page 12
12
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliserdes équipements de protection individuelle.Toujours porter une
protectionoculaire.L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casquede sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se
trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou cléstandard avant de démarrer l’outil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de lʼoutil
peut entraîner des blessures corporelles.
Page 13
13
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil
sous tension, les pièces métalliques de lʼoutil seront sous tension et lʼutilisateur subira des secousses électriques.
Utiliserdes brides defixationouunautre dispositifdefixationpermettantdefixer
solidementetdesoutenirlapièce sur une plateformestable. Tenirlapièce avec lamainou
contreson corps larendinstable etrisquedeprovoquerune perte de maîtrisedelʼoutil.
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
Maintenir les poignées sèches, propres, exemptes d’huile et de graisse. On
recommande d’utiliser des gants de caoutchouc. Cela permet de mieux
maîtriser lʼoutil.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter
dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outilpeutproduireetrépandre delapoussière
susceptible decauserdes dommagessérieuxetpermanentsausystème respiratoire.
Toujoursutiliserunappareilrespiratoireanti-poussièresappropriéapprouvé parleNIOSH ou lʼOSHA. Dirigerles particulesdanslesensopposéduvisage et ducorps.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ilest important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Lesinformations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉet visent à ÉVITERTOUT PROBLÈME. Les symbolesci­dessous servent à vous aider à reconnaîtrecette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE ENGARDE:Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
nʼest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Page 14
14
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A ..............ampères
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............courant alternatif
..........courant continue non............régime à vide
..............Construction de classe I
(mis à la terre)
..............Construction classe II
............
borne de terre
............symbole d’alerte à la opm ............oscillations par minute
sécurité
• En cas dʼutilisation dʼune rallonge, sʼassurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de lʼoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et lʼintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0-6 18 16 16 14 6-10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE - FIGURE A
1. Détente à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Levier inverseur
4. Mandrin sans clé
5. Clip de ceinture
1
2
3
4
A
5
Page 15
15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : PERCEUSES
AVERTISSEMENT :Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de
maîtriser le mouvement de torsion et dʼéviter dʼen perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures avant lʼassemblage,
sʼassurer que lʼoutil est éteint et débranché.
INSÉRER UNE MÈCHE OU UN AUTRE ACCESSOIRE (FIG. B)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement dʼaccessoire, il y a risque dʼendommager le mandrin et
dʼentraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : toujours s’assurerque lamèche estbienfixée avantdedémarrer
l’outil. Une mèchedesserréepeutêtreéjectéedelʼoutiletcauserdes blessures corporelles.
Lʼoutil est muni dʼun mandrin sans clé (4) des plus commodes. Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes ci-dessous.
• Saisir la partie inférieure du mandrin avec une main et utiliser lʼautre pour faire tourner la partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, comme lʼillustre la figure B. Tourner jusquʼà ce que le mandrin sʼouvre suffisamment pour que lʼaccessoire voulu sʼinsère bien dans les mâchoires.
• Insérer la mèche ou tout autre accessoire dʼenviron 19 mm (3/4 po) dans le mandrin et resserrer fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie supérieure en sens horaire.
• Pour dégager lʼaccessoire, répéter lʼétape 1 de la liste ci-dessus.
B
C
D
Page 16
16
R
ETRAIT ET FIXATION DU MANDRIN (FIG. C)
• Ouvrir autant que possible les mâchoires du mandrin.
• Dévisser en sens horaire avec un tournevis (filetage gauche) et retirer la vis de sûreté du mandrin logée sur ce dernier.
• Inséreretserrer unecléAllen de6,35mm(1/4po) ouplus(clénoncomprise) dans lesmâchoires dumandrin etlafrapper ensensantihoraireavecunmarteau-caoutchouc
• puis retirer la clé Allen.
• Retirer le mandrin en le tournant en sens antihoraire.
• Pour fixer unmandrin,levissersur labrocheetlefixer aveclavis de sûretédumandrin.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
pour réduire le risque de blessure personnelle grave,
veuillez lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les directives avant dʼutiliser lʼoutil.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle, soutenir
correctement la pièce et tenir fermement la perceuse avec les deux mains pour empêcher une perte de maîtrise de l’outil.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement dʼaccessoires, il y a risque dʼendommager le mandrin et
dʼentraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, toujours
débrancher la perceuse avec dʼeffectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer dʼaccessoires.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, laisser lʼoutil
travailler à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
COMMUTATEURS (FIG. D)
• Pour mettre la perceuse en marche, appuyer sur la détente à vitesse variable (1). La vitesse de lʼoutil varie selon la pression quʼon exerce sur la détente.
• Pour un fonctionnement continu, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et relâcher la détente à vitesse variable. Lʼoption nʼest disponible quʼà plein régime.
• Pour éteindre lʼoutil, relâcher la détente à vitesse variable. Pour mettre lʼoutil hors tension en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la détente à vitesse variable une fois, puis la relâcher.
AVERTISSEMENT : Verrouiller la perceuse en position de MARCHE
uniquement si elle est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation. NE JAMAIS LA VERROUILLER LORS DʼUNE UTILISATION MANUELLE ! Ne jamais débrancher lʼoutil avec le dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de cette mesure provoquera le démarrage immédiat de lʼoutil dès le prochain branchement.
LEVIER INVERSEUR
Le levier inverseur (3) sert à extraire les mèches des trous étroits et à dévisser des vis. Il est logé au-dessus de la détente. Pour inverser la rotation du moteur, relâcher DʼABORD la détente, puis pousser le levier vers la droite. Après les opérations de marche arrière, remettre le levier en marche avant. Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur de la perceuse en fonctionnement.
MODE PERÇAGE
• Toujours débrancher la perceuse lors de lʼinsertion ou du retrait dʼaccessoires. Lors de lʼinsertion dʼaccessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le cas dʼun mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
• Utiliser des mèches aiguisées seulement.
• Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
• Garder lazonedetravail propreetsécuritaire,conformément aux consignesdesécurité.
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusquʼà
Page 17
17
c
e que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche dʼen sortir.
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa rotation.
• Utiliser en tout temps la poignée latérale des perceuses qui en sont dotées.
• NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN DʼÉVITER DE LʼENDOMMAGER.
• Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
• Maintenir le moteur en marche lorsquʼon retire la mèche du trou percé afin dʼéviter quʼelle reste coincée.
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales quʼon utilise pour le métal ou de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser une huile de coupe lorsquʼon perce des métaux, à lʼexception de la fonte et du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont lʼhuile sulfurée et lʼhuile de lard.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément et régulièrement.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solutionpossible
• Lʼappareil refuse de • Cordon dʼalimentation • Brancher lʼoutil dans démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Stanley FatMa
x ou un centre
de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation
Stanley
FatMa
x ou un centre de
réparation autorisé.)
• Le cordon dʼalimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou lʼinterrupteur endommagé(e). au centre de réparation
Stanley FatMa
x ou à un centre de réparation autorisé.
Pour obtenir de lʼaide relativement au produit, consulter notre site Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou appeler le centre de service à la clientèle de Stanley FatMax au 800 262-2161.
Page 18
18
E
NTRETIEN
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer lʼappareil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans lʼappareil et nʼimmerger aucune partie de lʼappareil dans un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces ou pour en commander, consulter notre site Web de réparation à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com. Il est également possible de commander des pièces auprès du centre de réparation en usine Stanley FatMax ou du centre de réparation sous garantie agréé Stanley FatMax le plus proche. Sinon, appeler notre service à la clientèle au 800 262-2161.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Stanley FatMax, ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie agréés, visiter son site Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com ou communiquer avec son centre de service à la clientèle en composant le 800 262-2161. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-dʼœuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par dʼautres. Vous pouvez aussi nous écrire pour obtenir de lʼinformation à lʼadresse suivante : Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service. Sʼassurer dʼindiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de lʼoutil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Stanley
FatMax nʼont pas été testés avec ce produit, lʼutilisation de ceux-ci avec lʼoutil pourrait
sʼavérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires Stanley FatMax recommandés avec le produit. Les centres de réparation de lʼusine Stanley FatMax ou les centres de réparation sous garantie autorisés Stanley FatMax sont en mesure de vous fournir la gamme complète dʼaccessoires. Consulter le site Web www.stanleytools.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local.
Page 19
19
GARANTIE RESTREINTE DE TROIS ANS
Stanley FatMax réparera ou remplacera gratuitement les outils défectueux présentant des
défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date dʼachat des outils (garantie de deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de lʼoutil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visitez le site Web www.stanleytools.com ou composez le 800 262-2161. Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre.
En plus de la garantie, les outils Stanley FatMax sont couverts par notre : SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN : Stanley FatMax entretiendra lʼoutil et
remplacera gratuitement les pièces usées par une utilisation normale en tout temps pendant la première année à compter de la date dʼachat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si vous nʼêtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique Stanley FatMax pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné dʼun reçu dans les 90 jours suivant la date dʼachat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne sʼapplique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, veuillez consulter les informations relatives à la garantie propre au pays, présentes dans lʼemballage, appelez lʼentreprise locale ou consultez le site Web pour connaître les informations relatives à la garantie.
Pour enregistrer votre outil en vue dʼobtenir un service de garantie, consultez notre site Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 800 262-2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
Page 20
20
Catálogo N° FME105
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Taladro de 10 mm (3/8 pulgada)
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Page 21
21
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera.Noutiliceningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conconexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por
ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee unaherramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
Page 22
22
b
ajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada.No use ropas holgadas ni joyas.Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados delas piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Page 23
23
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido
puede ocasionar la pérdida de la audición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven “vivas” y pueden originar un choque al operador.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de
ventilación. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden enganchar.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Se
recomienda utilizar guantes de goma. Éstos permitirán controlar la herramienta de mejor manera.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
Page 24
24
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ..............voltios A ............amperios
Hz ............hertz W ............vatios
min............minutos ..........corriente alterna
..........corriente continua
n
o............no velocidad sin carga
............Construcción Clase I
(con conexión a tierra)
............
Construcción de clase II
........
terminal a tierra
..........símbolo de alerta de ../minorpm ..revoluciones o reciprocidad por minuto
seguridad
• Cuandouse un alargador, asegúrese de usar uno deun calibre suficiente como para
cargar conla corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en elvoltajede la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamañocorrecto a utilizar, dependiendo del largo delcable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidaddel cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0-6 18 16 16 14 6-10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
- Figura A
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Palanca de cambio de marcha
4. Portabrocas sin llave
5. Sujetador para cinturón
1
2
3
4
A
5
Page 25
25
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: TALADROS
ADVERTENCIA: Sujete el taladro firmemente con ambas manos para controlar la
torsión y evitar la pérdida de control que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se atasque, suelte el disparador inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes de encenderla nuevamente.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesión antes de ensamblar, asegúrese de
que la herramienta esté apagada y desenchufada.
INSERCIÓN DE UNA BROCA U OTRO ACCESORIO (FIGURA B)
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la broca esté fija antes de poner en
funcionamiento la herramienta. Una broca floja puede ser expulsada de la
herramienta y ocasionar lesiones personales.
Laherramienta cuenta con un portabrocas sin llave (4) parabrindaruna mayor comodidad. Para insertar una broca u otro accesorio, siga los pasos que se describen a continuación.
• Tome lamitadposteriordel portabrocas con unamanoy use laotramanoparagirar laparte frontal ensentido contrarioaldelas agujas delreloj,comosemuestraenlafiguraB.Girehasta que elportabrocas se abralosuficiente paraaceptarelaccesorio deseado.
• Inserte la broca u otro accesorio alrededor de 19 mm (3/4 pulgada) en el portabrocas y
B
C
D
Page 26
26
a
juste bien, sosteniendo la mitad posterior del portabrocas y girando la parte frontal en
sentido de las agujas del reloj.
• Para liberar el accesorio, repita el paso 1 que se describe arriba.
ACOPLAMIENTO Y EXTRACCIÓN DEL PORTABROCAS (FIGURA C)
• Abra el portabrocas tanto como sea posible.
• Para quitar el tornillo de fijación para portabrocas, ubicado en el portabrocas, gírelo en el sentido de las agujas del reloj con un destornillador (rosca hacia la izquierda).
• Ajuste una llave Allen de 6,4 mm (1/4 pulgada) o de un tamaño mayor (no suministrada) en el portabrocas y golpéela con un martillo liviano en el sentido contrario al de las agujas del reloj como se muestra.
• Retire la llave Allen.
• Para retirar el portabrocas, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Para acoplar el portabrocas, atorníllelo en el eje y asegúrelo con un tornillo de fijación para portabrocas.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea,
comprenda y siga todas las instrucciones y las advertencias de seguridad antes de usar la herramienta.
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien el trabajo y sostener el taladro
firmemente con ambas manos para evitar la pérdida de control, la que podría provocar daños personales.
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.
ADVERTENCIA: Antes de realizar ajustes o cambiar accesorios, desenchufe
siempre el taladro de la fuente de energía para reducir el riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta
trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue.
INTERRUPTORES (FIGURA D)
• Para encender la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta depende de cuánto presione el interruptor.
• Para que la herramienta funcione en forma continua, oprima el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción sólo está disponible cuando se opera a máxima velocidad.
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la herramienta cuando está en funcionamiento continuo, oprima una vez más el interruptor de velocidad variable y suéltelo.
ADVERTENCIA:El taladro sólo puede ser bloqueado en la posición ON (de
encendido) cuando está fijo en una base con prensa para taladro o algún otro dispositivo; NUNCA CUANDO SE SOSTIENE CON LAS MANOS. Nunca desenchufe la herramienta con el mecanismo de bloqueo activado. De hacerlo, la herramienta arrancará de inmediato la próxima vez que se la enchufe.
PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA
La palanca de cambio de marcha (3) se utiliza para retirar brocas de agujeros estrechos y para retirar tornillos. Se encuentra sobre el interruptor disparador. Para invertir la rotación del motor, PRIMERO libere el interruptor disparador y luego empuje la palanca hacia la derecha. Luego de cualquier operación de inversión, vuelva a colocar la palanca en posición delantera. Nunca cambie la dirección de rotación con el motor en funcionamiento.
TALADRADO
• Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. Es importante que cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el portabrocas mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca. Cuando use un portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.
• Use solamente brocas para taladro afiladas.
Page 27
27
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de seguridad.
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las instrucciones de seguridad.
• Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de seguridad.
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.
Sostenga firmemente el taladro con las dos manos para controlar la torsión.
• Se deben usar taladros equipados con un mango lateral.
• NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE
ENCENDIDO Y APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA
BROCA ATORADA - ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya la presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado. Esto ayudará a reducir atascamientos.
TALADRADO EN MADERA
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro helicoidales que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las virutas de las ranuras.
TALADRADO EN METAL
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
Utilice brocas para mampostería con puntas de carburo. Consulte la sección Taladrado. Mantenga una fuerza pareja sobre el taladro, pero que no sea tanta como para agrietar el material frágil. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada.
Page 28
28
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.stanleytools.com. También puede solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Stanley FatMax o al Centro de mantenimiento con garantía autorizado de Stanley FatMax más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro deatención al cliente al (800) 262 2161.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Stanley FatMax o en un centro de servicio autorizado.)
• El interruptor automático • Reinicie el interruptor
está activado. automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Stanley FatMax o en un centro de servicio autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento Stanley FatMax o en un centro de mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.stanleytools.com o llame a la
línea de ayuda Stanley FatMax al (800) 262 2161.
Page 29
29
MANTENIMIENTOY REPARACIONES
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para obtener información acerca de Stanley-Bostitch, sus centros de mantenimiento o centros de mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en
www.stanleytools.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al (800) 262 2161. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Stanley-Bostitch, S.A. de C.V , Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C, Col. San Martin Xochinahuac, Delegacion Azcapotzalco, Mexico, D.F, C.P. 02120, R.F.C SB0-861201-7z5; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Stanley FatMax, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios Stanley FatMax recomendados. Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de fábrica Stanley FatMax o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Stanley FatMax. Visite nuestro sitio web www.stanleytools.com para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Stanley FatMax reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por
materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite www.stanleytools.com o llame al (800) 262 2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas STANLEY FATMAX están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO: STANLEY FATMAX realizará el mantenimiento y
reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica STANLEY FATMAX, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web, www.stanleytools.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262 2161 para que se las reemplacen gratuitamente.
Page 30
30
E
SPECIFICACIONES
FME105
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal: 670 W Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 6,0A
Imported Mexico By: En Mexico importado por: Au Mexique, importeʼ par:
Stanley-Bostitch, S.A. de C.V
Av. de Los Angeles No. 303 Interior Local 1-C
Col. San Martin Xochinahuac
Delegacion Azcapotzalco
Mexico, D.F, C.P. 02120
R.F.C SB0-861201-7z5
Page 31
31
Page 32
32
Catalog # FME105 Form # 90583981 January 2012 Printed in China
Loading...