Stanley FMCS701M1-QW User manual

www.stanley.eu
FMCS701
16
15 20
2
1 17 4 14
18
10
19
12
3
13
11
11
13
3
4 1514
16
10
10
7 3
2
3
6
5
10
10
A B
15
21
21a
15 22
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Bad Battery
C D
22
E F
15
15a
20
3
24
25
28
26
27
G H
26
30
29
32
31
7
68
I J
11a17
12
K
4
5
L
35
14
37
19
M
O1 O2
N
O3 O4
5
37
19
P
Q1
Q2 R1
A
B
R2
6
R3
36
11
S T1
36
11
T2
U1
U2 V
7
English (Original instructions)
ENGLISH
(Original instructions)
14
38
13
13a
W
Intended use
Your Stanley Fat Max FMCS701 sliding compound mitre saw has been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal only. This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings, instruc-
@
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
c. Keep children and bystanders away while operating a
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
tions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
areas invite accidents.
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
8
(Original instructions)
ENGLISH
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and greasy
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 ºC may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer or authorised service providers.
Safety instructions for mitre saws
u Mitre saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Spartks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
u Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
u The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
u Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and
9
ENGLISH
(Original instructions)
push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
u Never cross your hand over the intended line of cut-
ting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
u Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
u Inspect your workpiece before cutting. If the work-
piece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
u Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small de-
bris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
u Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
u Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level,
rm work surface before use. A level and rm work sur- face reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
u Plan your work. Every time you change the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding system. With-
out turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
u Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
u Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
u The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If conned,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.
u Always use a clamp or a xture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
u Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
u If the workpiece or blade becomes jammed, turn the
mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or re­move the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece
could cause loss of control or damage to the mitre saw.
u After nishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Additional safety instructions for mitre saws
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u Do not use cracked/bent/damaged/deformed saw blades. u Replace the kerf plate when worn. u Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
u Do not use High Speed Steel (HSS) saw blades.
Warning! Contact with or inhalation of dusts
@
u Do not work with material containing asbestos. Asbestos
u Wear gloves when handling saw blades and rough
u Wear hearing protection to reduce the risk of induced
u Consider using specially designed noise-reduction blades. u Wear eye protection to reduce the risk of personal injury. u Use the dust bag provided when sawing wood.
arising from sawing applications may endanger the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
is considered to be carcinogenic.
material (saw blades should be carried in a holder when practicable).
hearing loss.
10
(Original instructions)
ENGLISH
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
u Select the correct blade for the material to be cut. u Do not operate the machine without the guard in position.
Do not operate the machine if the guard does not function or is not maintained properly.
u Ensure that the arm is securely xed when performing
bevel cuts.
u Before each cut ensure that the machine is stable. u Keep handles dry, clean and free from oil and grease. u Keep the surrounding area of the machine well maintained
and free of loose materials, e.g. chips and off-cuts.
u Ensure the machine and the work area are provided with
adequate general or localised lighting.
u Do not allow untrained people to operate this machine. u Ensure that the blade is mounted correctly before use.
Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
u Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw.
u Ensure that any spacers and spindle rings used are suit-
able for the purpose as stated by Stanley Fat Max.
u Repairs to the cut line guidance system should be carried
out by authorised repair agents or Stanley Fat Max service staff.
u Remove the battery from the machine before carrying out
any maintenance or when changing the blade.
u Never perform any cleaning, maintenance, removal of any
off-cuts or other parts of the work piece form the cutting area when the machine is running and the saw head is not in the rest position.
u When possible, always mount the machine to a bench. u Make sure all locking knobs and handles are tight before
starting any operation.
u Never use your saw without the table insert. u Never attempt to stop the machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade; serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
u Before using or tting any accessory consult the instruc-
tion manual. The improper use of an accessory can cause damage.
u Raise the blade from the table insert in the work piece
prior to releasing the on/of switch.
u Do not wedge anything against the fan to hold the motor
shaft.
u The blade guard on your saw will automatically raise when
the arm is brought down; it will lower over the blade when
the arm is raised. The guard can be raised by hand when
installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard manually unless the machine is switched off.
u Check periodically that the motor air slots are clean and
free of chips.
u Never make the warning signs on the power tool unrecog-
nisable.
u Never stand on the power tool. Serious injuries could
occur when the power tool tips over or when coming in contact with the saw blade.
u Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while work­ing.
u To avoid injury from materials being thrown, remove the
battery from saw to avoid accidental starting, and then remove small materials.
u Before use and after any maintenance the blade guard
must be checked to ensure proper function. This test must be performed with the saw switched off and the battery removed. The arm must be raised and lowered to ensure the guard covers the blade and the blade does not contact the guard. If the guard fails to operate correctly, have your power tool serviced by a qualied repair agent. Call Stan­ley Fat Max customer services for you nearest service agent.
u This mitre saw has been designed for sawing wood,
plastic and nonferrous metal only. Do not use the saw
to cut other materials than those recommended by the manufacturer.
u Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while work-
ing.
Warning! Cutting plastics, sap coated wood,
@
and other materials may cause melted material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk of the blade overheating and binding while cutting.
Safety of others
u This charger can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws: Even with the application of the relevant safety regulations
11
ENGLISH
(Original instructions)
and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Impairment of hearing. u Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
u Risk of injury when changing any parts, blades or acces-
sories.
u Risk of squeezing ngers when opening the guards. u Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Noise
The declared noise emission values have beenmeasured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared noise emission values may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Warning! Always wear proper personal hearing protec­tion. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss. Be aware of the
following factors inuencing exposure to noise:
u Use saw blades designed to reduce the emitted noise, u Use only well sharpened saw blades, and u Use specically designed noise-reduction saw blades.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles
Wear ear protection
Wear a dust mask
This product is not to be used by children under 16
Keep hands away from blade
12
No Hands Zone - Keep ngers and arms away
from rotational saw blades
Wear gloves when handling saw blades
Do not stare at operating lamp
Additional safety instructions for batteries and chargers
Warning! The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance. Note: The tool's operating temperature range is recom­mended at 4 °C to 40 °C.
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your Stanley FatMax charger only to charge the bat-
tery in the tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$ +
Electrical safety
#
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service Centre in order to avoid a hazard.
(Original instructions)
ENGLISH
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Operating handle
3. Mounting holes
4. Lower Guard
5. Mitre locking knob
6. Mitre latch button
7. Kerf plate
8. Mitre scale
9. Mitre scale indicator
10. Carry grips
11. Fence
12. Bevel lock knob
13. Rails 13a.Velcro strap
14. Dust port
15. Battery pack
16. Work light switch
17. Lock off lever
18. Rail lock screw
19. Clamp mounting hole
20. Lock down pin
Assembly (Fig. A)
Your mitre saw is part assembled in the carton.
uOpen the box and lift the saw out by using the carry grips
(10) in the base of the saw (Fig. A).
u Place the saw on a smooth, at surface such as a work-
bench or strong table.
u Examine Assembly diagram on page 2 of this manual to
become familiar with the saw and its various parts. The
section on adjustments will refer to these terms and you
must know what and where the parts are.
u The mitre locking knob (5) is not assembled for shipping.
Remove the mitre locking knob (5) from the packaging
and screw onto the saw, see gure G and J for position.
u Your saw has a built-in dust port (14) that allows either
the supplied, but not assembled, dust bag (35) or shop vacuum system to be connected (Fig. N).
Kerf plate (Fig. J)
The kerf plate (7) is mounted to the table by 6 screws. The
kerf plate (7) height is not adjustable.
Note: If the kerf plate (7) is worn, damaged or needs to be replaced, repairs should be carried out by authorised repair agents or Stanley Fat Max service staff.
Lock down pin (Fig. F)
Warning! The lock down pin should be used ONLY when
carrying or storing the saw. NEVER use the lock down pin for any cutting operation.
Note: To lift, carry and support the mitre saw during transport use the two carrying handles (10) located on both sides of the mitre saw base (Fig. A). To lock the saw head in the down position, push the saw head down, push the lock down pin (20) in and release the saw head. This will hold the saw head safely down for transporting the saw from place to place. To release, press the saw head down and pull the pin out.
Warning! Always be sure that the tool is switched off and the
battery is removed from the tool before adjusting or checking
the tools function.
Charging a battery (g. B)
Stanley FatMax chargers are designed to charge Stanley FatMax battery packs.
u Plug the charger (21) into an appropriate outlet before
inserting a battery pack (15).
u Insert the battery pack (15) into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the battery slots (Figure B).
The LED (21a) will ash indicating that the
battery is being charged.
The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
u Recharge discharged batteries as soon as possible after
use or battery life may be greatly diminished.
u For longest battery life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be recharged after each use.
Charger diagnostics (g. C)
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED ashes in the pattern indi-
cated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service centre or a collection site for recycling.
Hot/cold pack delay
When the charger detects a battery that
is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack
13
ENGLISH
(Original instructions)
Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The light ashes in the pattern indicated on the label.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged. This charger features an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the bat­tery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is between 18 °C – 24 °C. DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +4.5 °C, or above +40 °C. This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
u The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
u To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an un-insulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
u Check operation of receptacle by plugging in a lamp or
other appliance;
u Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights;
u Move the charger and battery pack to a location where
the surrounding air temperature is approximately 18 °C
– 24 °C;
u If charging problems persist, take the tool, battery pack
and charger to your local service centre.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily done
previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminium foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Unplug the charger before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Fitting and removing the battery (g. D, E)
u To t the battery (15), line it up with the receptacle on the
tool (22). Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the battery release button
(15a) while at the same time pulling the battery out of the
receptacle as shown in gure E.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. G, H, I)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Removing the Blade
u Remove battery pack (15) from the saw. u Raise the arm to the upper position and raise the lower
guard (4) as far as possible.
u Loosen, but do not remove the guard bracket front screw
(24) until the bracket (25) can be raised far enough to access the blade screw (26). Lower guard will remain raised due to the position of the guard bracket screw.
u Depress the spindle lock button (28) while carefully rotat-
ing the saw blade (29) by hand until the lock engages.
u Keeping the button depressed, use the other hand and the
hex side of the wrench provided to loosen the blade screw (26). (Turn clockwise, left-hand threads.)
u Remove the blade screw (26) using the hex side of the
wrench provided, the outer clamp washer (30) and blade (29). The inner clamp washer (31) may be left on the spindle (32).
Installing a Blade
u Remove battery pack (15) from the saw. u With the arm raised, the lower guard (4) held open and
the guard bracket (25) raised, place the blade (29) on the spindle (32) and against the inner blade clamp (31) with the teeth on the blade pointing in the direction of rotation as marked on the saw.
u Assemble the outer clamp washer (30) onto the spindle
(32).
u Install the blade screw (26) and, engaging the spindle lock
(28), tighten the screw (26) rmly with wrench provided
(turn counterclockwise, left-hand threads).
u Return the guard bracket (25) to its original full down posi-
tion and rmly tighten the guard bracket screw (24) to hold
bracket in place.
Cut line guidance system
Warning! Do not stare into work light. Serious eye injury could
result.
14
(Original instructions)
ENGLISH
Note: The battery must be charged and connected to the mitre saw.
The cut line guidance system can only be turned On or Off by the work light switch (16). To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the cut line guidance system using the work light switch (16) (not with the main trigger), then pull down on the operat­ing handle (2) to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear on the wood. This shadow line represents the material that the blade will remove when performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the edge of the blade’s shadow. Keep in mind that
you may have to adjust the mitre or bevel angles in order to
match the pencil line exactly. Your saw is equipped with a battery fault feature. The work
light begins to ash when the battery is near the end of its
useful charge, or when the battery is too hot. Charge the bat­tery prior to continuing cutting applications. Refer to charging procedure under Important safety instructions for battery packs for battery charging instructions.
Mitre control (Fig. J)
The mitre lock knob (5) and mitre latch button (6) allow you to mitre your saw to 47° right and 47° left. The mitre latch will
automatically locate at 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.6˚ and 45˚ both left
and right. To mitre the saw, unlock the mitre lock mechanism by turning the mitre lock knob (5) anti clockwise to unlock and clockwise to lock. Pull the mitre latch button (6) up, and set the mitre angle desired on the mitre scale (8). Lock the mitre lock knob (5) by turning clockwise.
Bevel Lock Knob (Fig. K)
The bevel lock allows you to bevel the saw 48° to the left.
To adjust the bevel setting, turn the bevel lock knob (12)
counterclockwise to loosen. To tighten, turn the bevel lock knob clockwise. Caution! Pinch hazard. Be sure to tighten bevel lock knob
before adjusting overrides.
Trigger Switch (Fig. L)
To turn the saw on, push the lock-off lever (17) to the left, then depress the trigger switch (1). The saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating speed before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop before raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole (1a) is provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the switch off. Your saw is not equipped with an automatic electric blade brake, but the saw blade should stop within 5 seconds of trig-
ger release. This is not adjustable. If the stop time repeatedly
exceeds 5 seconds, have the tool serviced by an authorised Stanley FatMax service centre. Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf.
Dust Extraction (Fig. M)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Your saw has a built-in dust port (14) that allows either the supplied dust bag (35) or a shop vacuum system to be connected.
To attach the dust bag
u Fit the dust bag (35) to the dust port (14) as shown in
Figure M.
u A vacuum tube (38 - not provided) can be tted to the dust
port (14) rather than the dust bag (35). This can be done
by tting your vacuum tube (38) in place of the dust bag (35), see gure M.
u Use the velcro strap (13a) to hold your vacuum tube (38)
clear from the sliding rails (13) whilst operating the saw.
Note: The velcro strap (13a) is not a carrying handle and should not be used to move or transport the saw.
To empty the dust bag
uRemove dust bag (35) from the saw and gently shake or
tap the dust bag to empty.
u Reattach the dust bag back onto the dust port (14).
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting performance but will reduce
the saw's dust collection efciency. To restore your saw's dust collection efciency, depress the spring inside the dust bag
when you are emptying it and tap it on the side of the trash can or dust receptacle. Warning! Never operate this saw unless the dust bag is in place. Wood dust may create a breathing hazard.
Cutting with your saw
If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and the rail lock screw (18) is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails as the workpiece is engaged.
Note: DO NOT CUT FERROUS METALS OR MASONRY WITH THIS SAW (NON FERROUS METALS CAN BE CUT BY THIS SAW. Do not use any abrasive blades. Note: Refer to guard actuation and visibility in the adjustments
section for important information about the lower guard before cutting.
15
ENGLISH
(Original instructions)
Crosscuts (g. N)
A crosscut is made by cutting wood across the grain at any angle. A straight crosscut is made with the mitre arm at the zero degree position. Set and lock the mitre arm at zero, hold
the wood rmly on the table and against the fence. With the
rail lock screw (18) tightened, turn on the saw by squeezing the trigger switch (1). When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut through the wood. Let the blade come to a full stop before raising arm. When cutting anything larger than a 2 x 4 (51 x 102), use an out-down-back motion with the rail lock screw (18) loosened. Pull the saw out, toward you, lower the saw head down toward the work piece, and slowly push the saw back to complete the cut. Do not allow the saw blade to contact the top of the work piece while pulling out. The saw may run toward you, possibly
causing personal injury or damage to the work piece.
Warning! Always use a work clamp to maintain control and
reduce the risk of work piece damage and personal injury, if
your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade during the cut.
Note! The rail lock screw (18) must be loose to allow the saw to slide along its rails. Mitre crosscuts are made with the mitre arm at some angle other than zero. This angle is often 45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 47º left or 47° right. Make the cut as described above. When performing a mitre cut on work pieces wider than a 2 x 6 that are shorter in length, always place the longer side against the fence (Fig. O). To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible. Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to deter-
mine which direction to adjust the mitre angle and recut. This
will take some practice, but it is a commonly used technique.
Bevel cuts
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at an angle to the wood. In order to set the bevel, loosen the bevel lock knob (12), and move the saw to the left as desired. Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel
lock rmly. Bevel angles can be set from 3º right to 48º left.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut, blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of the cut. When smoothest cuts are desired for moulding and other precision work, a sharp (60 tooth carbide tip) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results.
16
Ensure that the material does not move or creep while cutting;
clamp it securely in place. Always let the blade come to a full stop before raising arm. If
small bres of wood still split out at the rear of the work piece,
stick a piece of masking tape on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
when nished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommend-
ed saw blades for your saw and select the one that best ts
your needs. Refer to Saw Blades under Optional Accessories.
Body and hand position (g. O1–O4)
Proper positioning of your body and hands when operating the mitre saw will make cutting easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. Place hands no closer than 6" (152 mm) from the blade. Hold the work piece tightly to the table and the fence when cutting. Keep hands in posi­tion until the trigger has been released and the blade has completely stopped.
ALWAYS MAKE DRY RUNS (UN-POWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN FIGURE O3.
Keep both feet rmly on the oor and maintain proper bal­ance. As you move the mitre arm left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard louvres when following a pencil line.
Clamping the work piece
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! A work piece that is clamped, balanced and secure before a cut may become unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become unbalanced, properly support the work
piece and ensure the saw is rmly bolted to a stable surface. Personal injury may occur.
Warning! The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the clamp is used. Always clamp the work piece to the base of the saw – not to any other part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of the saw.
Warning! Always use a work clamp to maintain control and
reduce the risk of work piece damage and personal injury, if
your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade during the cut. If you cannot secure the work piece on the table and against the fence by hand (irregular shape, etc.), or
(Original instructions)
ENGLISH
your hand would be less than 6" (152 mm) from the blade, a
clamp or other xture must be used.
Use the material clamp provided with your saw. To purchase a material clamp, contact your local retailer or Stanley FatMax service centre. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry run before making the cut.
To install clamp (g. P)
u Insert the clamp (37) into the hole (19) behind the fence.
The clamp should be facing toward the back of the mitre saw. The groove on the clamp rod should be fully inserted into the base. Ensure this groove is fully inserted into the base of the mitre saw. If the groove is visible, the clamp will not be secure.
u Rotate the clamp 180º toward the front of the mitre saw. u Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use
the ne adjust knob to rmly clamp the work piece.
Note: Place the clamp on the opposite side of the base when bevelling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UN-POWERED) BE­FORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW OR GUARDS.
Adjustments
Your mitre saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture. If readjustment due to shipping and
handling or any other reason is required, follow the instruc-
tions below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate. Take
a little time now to follow these directions carefully to maintain the accuracy of which your saw is capable.
Mitre scale adjustment (g. Q1)
Lock the arm in the down position. Unlock the mitre lock knob (5) and swing the mitre arm until the mitre latch button (6) locks it at the 0° mitre position. Do not lock the mitre lock knob. Place a square against the saw’s fence and blade, as shown. (Do not touch the tips of the blade teeth with the square. To do so will cause an inaccurate measurement.) If the saw blade is not exactly perpendicular to the fence, loosen and move the material fence until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square. Pay no attention to the reading of the mitre pointer at this time.
Bevel square to table adjustment (Fig. Q2)
To align the blade square to the table, lock the arm in the down position with the lock down pin (20). Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth.
Loosen the bevel lock knob (5) and ensure the arm is rmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0° bevel adjustment
screw with the 1/2" (12.7 mm) socket (not provided) as neces-
sary so that the blade is at 0° bevel to the table, as measured with the square.
Guard actuation and visibility (Fig. V)
Warning! Pinch hazard. To reduce the risk of injury, keep
thumb underneath the operating handle when pulling the handle down. The lower guard will move up as the operating handle is pulled down, which could cause pinching. The lower guard (4) on your saw has been designed to au­tomatically uncover the blade when the arm is brought down and to cover the blade when the arm is raised.
Before each use or after making adjustments, cycle the arm
(un-powered) and make sure the guard opens smoothly and closes fully. It should not contact the blade. With the arm up, raise the guard (un-powered) as shown in Figure V and release. The guard should fully close rapidly.
Do not operate the saw if the guard does not move freely and fully close rapidly. Never clamp or tie the guard in an open position when operating the saw. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. NEVER RAISE THE LOWER GUARD MANUALLY UNLESS THE BLADE IS STOPPED.
Note: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard. Refer to cutting large material under special cuts. The front section of the guard is louvred for visibility while
cutting. Although the louvres dramatically reduce ying debris,
they are openings in the guard and safety glasses should be worn at all times.
Rail Guide
Periodically check the rails (13) for any play or clearance. The rails can be cleaned with a dry clean cloth.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other Four-Sided Projects (Fig. R1, R2)
To best understand how to make the items listed here, we
suggest that you try a few simple projects using scrap wood
until you develop a “feel” for your saw. Your saw is the perfect tool for mitreing corners like the one
shown in Figure R1. Sketch A in Figure R2 shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the
mitre arm was locked in the zero position and the bevel ad-
justment was locked at 45º. The wood was positioned with the broad at side against the table and the narrow edge against
the fence. The cut could also be made by mitreing right and left with the broad surface against the fence.
17
ENGLISH
(Original instructions)
Cutting trim moulding and other frames (g. R2)
Sketch B in Figure R2 shows a joint made by setting the mitre
arm at 45º to mitre the two boards to form a 90º corner. To
make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the mitre arm to 45º. Once again, position the wood with the
broad at side on the table and the narrow edge against the
fence.
Figures R1 and R2 are for four-sided objects only.
As the number of sides changes, so do the mitre and bevel angles. The chart below gives the proper angles for a variety of shapes.
Examples
Number of Sides Mitre or Bevel Angle
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the chart, use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the mitre (if the material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut
laying at).
Cutting compound mitres (g. R3)
A compound mitre is a cut made using a mitre angle and a bevel angle at the same time. This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown
in gure R3.
Note: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel lock knob and the mitre lock handle are securely locked. These must be locked after making any changes in bevel or mitre. The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and mitre settings for common compound mitre cuts. To use the chart, select the
desired angle A (Fig. R3) of your project and locate that angle
on the appropriate arc in the chart. From that point follow the
chart straight down to nd the correct bevel angle and straight across to nd the correct mitre angle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial
cuts. Practice tting the cut pieces together until you develop
a feel for this procedure and feel comfortable with it.
Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig. R3), use the upper right arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get mitre angle setting on saw (42°). Likewise, follow the
18
vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw.
Cutting base moulding (g. S)
Straight 90º cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in Figure S. Turn on the saw, allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through the cut.
Cutting base moulding up to 3.5" (90 mm) high vertically against the Fence
Position material as shown in Figure S. All cuts should be made with the back of the moulding against the fence and with the bottom of the moulding against the table.
Inside Corner Outside Corner
Left Side
Right Side
Mitre left 45° Save left side of cut
Mitre right 45° Save right side of cut
Mitre right 45° Save left side of cut
Mitre left 45° Save right side of cut
Material up to 3.5" (90 mm) can be cut as described above.
Cutting crown moulding
In order to t properly, crown moulding must be compound
mitred with extreme accuracy.
The two at surfaces on a given piece of crown moulding are
at angles that, when added together, equal exactly 90°. Most, but not all, crown moulding has a top rear angle (the section
that ts at against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the part that ts at against the wall) of 38°.
Your mitre saw has special preset mitre detent points at 31.6° left and right for cutting crown moulding at the proper angle. There is also a mark on the bevel scale at 33.8°.
The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper settings
for cutting crown moulding. (The numbers for the mitre and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your saw.) Since most rooms do not have angles of
precisely 90°, you will have to ne tune your settings anyway.
Instructions for cutting crown moulding laying at
and using the compound features
u Lay the moulding with broad back surface down at on
saw table (36) (g. T1).
u The settings below are for all Standard crown moulding
with 52° and 38° angles.
(Original instructions)
ENGLISH
Bevel Setting Type Of Cut
LEFT SIDE, INSIDE CORNER:
33.8°
33.8°
33.8°
33.8°
1. Top of moulding against fence
2. Mitre table set right 31.62°
3. Save left end of cut
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER:
1. Bottom of moulding against fence
2. Mitre table set left 31.62°
3. Save left end of cut
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER:
1. Bottom of moulding against fence
2. Mitre table set left 31.62°
3. Save right end of cut
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER:
1. Top of moulding against fence
2. Mitre table set right 31.62°
3. Save right end of cut
Note: When setting bevel and mitre angles for all compound mitres, remember that the angles presented for crown
mouldings are very precise and difcult to set exactly. Since
they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should be tested on scrap moulding.
Alternative method for cutting crown moulding
Place the moulding at an angle between the fence (11) and the saw table (36), with the top side of the moulding on the table and the bottom side of the moulding on the fence as
shown in gure T1.
The advantage to cutting crown moulding using this method is that no bevel cut is required. Minute changes in the mitre angle can be made without affecting the bevel angle. This way, when corners other than 90º are encountered, the saw
can be quickly and easily adjusted for them.
Instructions for cutting crown moulding angled between the fence and base of the saw for all cuts
This saw can cut up to 9/16" (14 mm) x 3-5/8" (92 mm) crown
moulding nested.
u Angle the moulding so the bottom of the moulding (part
which goes against the wall when installed) is against the fence (11) and the top of the moulding is resting on the
saw table (36), as shown in gure T2.
u The angled “ats” on the back of the moulding must rest
squarely on the fence and saw table (36).
Inside Corner Outside Corner
Left Side
Right Side
Mitre right at 45° Save right side of cut
Mitre left at 45° Save left side of cut
Mitre left at 45° Save right side of cut
Mitre right at 45° Save left side of cut
Bowed material (g. U1, U2)
When cutting bowed material always position it as shown in
gure U1 and never like that shown in gure U2. Positioning
the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the completion of the cut.
Cutting round material
Rounded material should be clamped or held rmly to the
fence to keep It from rolling. This is extremely important when making angle cuts.
Cutting large material (g. V)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too
large to t beneath the lower guard. To clear the guard over
the wood, with the saw off and your right hand on the operat­ing handle, place your right thumb outside of the upper portion
of the guard and roll the guard up just enough to clear the wood, as shown in gure V. Release the guard prior to starting
the motor. The guard mechanism will function properly during the cut. Only do this when necessary. NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THIS SAW.
Maintenance
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp points on the blade with ngers or hands
while performing any maintenance. DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The polycarbon-
ate material used in the guard is subject to attack by certain
chemicals.
u All bearings are sealed. They are lubricated for life and
need no further maintenance.
u Periodically clean all dust and wood chips from around
AND UNDER the base and the rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust will accumulate.
u The brushes are designed to give you several years of
use. If they ever need replacement, return the tool to the nearest service centre for repair.
Special Cuts
Never make any cut unless the material is secured on the table and against the fence.
19
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Install battery. Refer to Installing and Removing Battery Pack.
Charge battery. Refer to Charging Procedure.
Have brushes replaced by authorised service centre.
Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Remove blade and clean with coarse steel wool and turpentine or household oven cleaner.
Change the blade type.
Charge battery. Refer to Charging Procedure.
Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting
Reposition on at level surface.
Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Check and adjust. Refer to Mitre Scale Adjustment under Adjustments.
Check and adjust. Refer to Mitre Scale Adjustment under Adjustments.
Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table Adjustment under Adjustments.
Clamp work piece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement.
Take to authorised service centre.
Refer to Bowed Material under Special Cuts.
Saw will not start.
Saw makes unsatisfactory cuts.
Work light is
ashing.
Machine vibrates excessively.
Does not make accurate mitre cuts.
Material pinches blade.
Battery not installed.
Battery not charged.
Brushes worn out
Dull blade.
Blade mounted backwards.
Gum or pitch on blade.
Incorrect blade for work being done.
Battery not charged
Saw not mounted securely to stand or work bench.
Stand or bench on
uneven oor.
Damaged saw blade.
Mitre scale not
adjusted correctly.
Blade is not square to fence.
Blade is not perpendicular to table.
Work piece moving
Kerf plate worn or damaged.
Cutting bowed material.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
Z
household waste. Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
FMCS701 (H1)
Voltage V 18
Speed /min 3,800
Blade outer diameter mm 190
Bore diameter mm 16
Blade max. kerf mm 1.8
Weight without battery kg 10
Blade thickness mm 1.0
Mitre (max. positions) ° 47
Bevel (max. positions) ° 47
0 deg. mitre
45 deg. mitre right
45 deg. mitre left
45 deg. bevel left
Charger 905998** typ. 1 906086** typ. 1
Input voltage V
Output voltage V
Output current A 1 2
Approx. charge time Mins 90 - 240 45 - 120
Battery FMC689L FMC687L FMC688L
Voltage V
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
horizontal mm 50 x 216
vertical mm 90 x 15
horizontal mm 50 x 152
vertical mm 90 x 15
horizontal mm 50 x 152
vertical mm 90 x 15
horizontal mm 50 x 152
vertical mm 50 x 15
AC
DC
DC
Level of sound pressure according to EN 62841:
LpA (sound pressure) 83.0 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 94.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
230 230
18 18
18 18 18
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FMCS701 Sliding Compound Mitre Saw
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
20
(Original instructions)
ENGLISH
These products also comply with Directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Stanley Fat Max at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Original instructions)
Stanley Fat Max.
Ray Laverick
Engineering Director
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/06/2018
Guarantee
Stanley Europe is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Stanley Europe 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Stanley Europe ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre verstellbare Kappgehrungssäge FMCS701 von Stanley Fat Max wurde ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerbli­chen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshin-
@
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
weise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
22
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
oder modizierte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf. Das falsche Auaden oder das
Auaden bei Temperaturen jenseits des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf
nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
u Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz oder
holzähnlichen Produkten bestimmt. Sie dürfen nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von eisenhaltigem Material wie Stangen, Stäben, Bolzen usw. verwendet werden. Staubpartikel führen dazu, dass sich bewegliche
Teile wie die untere Schutzvorrichtung verklemmen.
Durch Funken beim Trennschneiden können die untere Schutzvorrichtung, der Sägeschlitzeinsatz und andere Kunststoffteile einbrennen.
u Verwenden Sie nach Möglichkeit stets Schraubklem-
men, um das Werkstück einzuspannen. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand xieren, müssen Sie Ihre
Hand mindestens 100 mm von beiden Seiten des Sä­geblatts fernhalten. Nutzen Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Teilen, die zu klein sind, um sicher eingespannt oder mit der Hand gehalten zu werden.
Wenn sich Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt bendet,
besteht ein höheres Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
u Das Werkstück muss fest stehen und eingespannt
sein oder gegen die Eingrenzung und den Tisch gestützt werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum Sägeblatt oder schneiden Sie es auf irgendeine Art „frei Hand“. Nicht xierte oder bewegliche Werkstücke
können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
u Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen
Sie die Säge nicht durch das Werkstück. Um einen Schnitt zu machen, heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie diesen ohne zu schneiden über das Werkstück, starten Sie den Motor, drücken Sie den Sägekopf nach unten, und drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Das Schneiden bei Zugspannung führt
oft dazu, dass das Sägeblatt aus dem Werkstück steigt und die Sägeblattbaugruppe gewaltsam in Richtung des Bedieners schleudert.
u Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene
Schnittlinie, wieder vor noch hinter das Sägeblatt. Das Abstützen des Werkstücks „über Kreuz“, d. h. das Halten des Werkstücks mit der linken Hand auf der rechten Seite des Sägeblatts und umgekehrt, ist sehr gefährlich.
u Greifen Sie beim Entfernen von Holzabfällen oder aus
anderen Gründen mit den Händen auf beiden Seiten des Sägeblatts nicht näher als 100 mm (4 Zoll) hinter die Schutzabdeckung, während das Sägeblatt dreht.
Die unmittelbare Nähe des drehenden Sägeblatts ist unter Umständen nicht für Sie erkennbar und kann zu schweren Verletzungen führen.
u Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Schneiden.
Wenn das Werkstück bogenförmig oder gekrümmt ist, spannen Sie es mit der nach außen gebogenen Fläche in Richtung des Anschlags ein. Stellen Sie immer sicher, dass es entlang der Schnittlinie keinen Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch gibt. Bogen-
förmige oder gekrümmte Werkstücke können verdrehen oder verrutschen und dazu führen, dass das Sägeblatt beim Schneiden verklemmt. Daher dürfen sich keine
Nägel oder anderen Fremdkörper im Werkstück benden.
23
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle Werkzeuge,
Hölzer, Abfälle, usw. vom Tisch entfernt wurden, mit Ausnahme des Werkstücks. Kleine Rückstände, lose
Holzstücke oder andere Objekte können bei Kontakt zum
drehenden Sägeblatt mit hoher Geschwindigkeit weg­geschleudert werden.
u Schneiden Sie immer nur jeweils ein Werkstück.
Übereinander gestapelte Werkstücke können nicht
angemessen eingespannt oder xiert werden und können
beim Schneiden verrutschen oder zum Blockieren des Sägeblatts führen.
u Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die
Gehrungssäge auf einer ebenen, festen Arbeitsober-
äche montiert bzw. positioniert ist. Eine ebene und
feste Arbeitsoberäche verringert das Risiko, dass die
Gehrungssäge instabil wird.
u Planen Sie Ihre Arbeit. Wenn Sie den Gehrungswinkel
ändern, stellen Sie stets sicher, dass der einstellbare Anschlag korrekt eingestellt ist, um das Werkstück zu stützen und dieser das Sägeblatt oder die Schutzvor­richtung nicht blockiert. Bewegen Sie das Sägeblatt,
ohne das Werkzeug auf „ON (EIN)“ zu schalten und ohne ein Werkstück auf dem Tisch, durch einen vollständigen simulierten Schnitt, um sicherzustellen, dass es keine Blockaden gibt oder Gefahr besteht, dass der Anschlag getroffen wird.
u Stellen Sie für Werkstücke, die breiter oder länger
als der Tisch sind, eine angemessene Stütze bereit, beispielsweise Tischverlängerungen, Sägeböcke, usw. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch
der Gehrungssäge sind, können bei unsachgemäßer Abstützung abkippen. Wenn das abgetrennte Holzstück oder Werkstück abkippt, kann es die untere Schutzvor­richtung anheben oder durch das drehende Sägeblatt weggeschleudert werden.
u Verwenden Sie keine Personen als Ersatz für
Tischverlängerungen bzw. als zusätzliche Stütze. Unzureichende Unterstützung des Werkstücks kann dazu führen, dass Sägeblatt oder Werkstück beim Schneidvor­gang verklemmen oder verrutschen, so dass Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogen werden.
u Das abgetrennte Teil darf nicht blockiert oder
anderweitig gegen das drehende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn kein Platz mehr vorhanden ist, z. B. durch
einen Längenanschlag, könnte sich das abgetrennte Holzstück am Sägeblatt verkeilen und gewaltsam weg­geschleudert werden.
u Verwenden Sie stets Schraubklemmen oder Vor-
richtungen, die zum ordnungsgemäßen Abstützen von Stangen oder Rohren konzipiert sind. Stangen
tendieren dazu, beim Schneiden wegzurollen, wodurch sich das Sägeblatt „festbeißt“ und das Werkstück und Ihre Hand in das Sägeblatt einzieht.
24
u Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie es in Kontakt mit dem Werkstück bringen. Dadurch wird das Risiko verringert, dass das Werkstück weggeschleudert wird.
u Wenn Werkstück oder Sägeblatt blockiert werden,
schalten Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand ge­kommen sind, ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose, und/oder entfernen Sie das Akkupack. Dann können Sie die Blockade entfernen. Das Fortsetzen
des Sägevorgangs mit verklemmtem Werkstück kann zum Kontrollverlust und Schäden an der Gehrungssäge führen.
u Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den
Schalter los. Halten Sie den Sägekopf nach unten und warten Sie, bis das Sägeblatt stoppt, bevor Sie das abgetrennte Holzstück entfernen. Das Greifen mit
der Hand in die Nähe des drehenden Sägeblatts ist sehr gefährlich.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
u Verwenden Sie keine gebrochenen/verbogenen/beschä-
digten/verformten Sägeblätter.
u Ersetzen Sie abgenutzte Schlitzplatten. u Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
spezizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
u Verwenden Sie keine HSS (High Speed Steel)-Sägeblät-
ter.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von
@
u Bearbeiten Sie keinesfalls asbesthaltige Materialien.
u Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern und rauen
Stäuben, die beim Sägen von Materialien entste­hen, können beim Bediener und bei Umstehe­nden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
Asbest ist krebserregend.
Materialien Handschuhe (Sägeblätter sollten möglichst mithilfe einer Halterung getragen werden).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie Gehörschutz, um die Gefahr von lärmbed-
ingten Hörverlust zu reduzieren.
u Verwenden Sie ggf. spezielle geräuscharme Sägeblätter. u Tragen Sie Augenschutz, um die Gefahr von Verletzungen
zu reduzieren.
u Verwenden Sie beim Sägen von Holz den mitgelieferten
Staubbeutel.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch of­fen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende
Material.
u Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schutzvorrichtung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzvorrichtung defekt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist.
u Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Nei-
gungsschnitten, dass der Arm sicher befestigt ist.
u Vergewissern Sie sich vor jedem Sägevorgang, dass die
Maschine stabil steht.
u Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
u Halten Sie die Umgebung des Geräts sauber und frei von
losem Material wie Spänen und Verschnittmaterial.
u Stellen Sie sicher, dass das Gerät und der Arbeitsbereich
über eine angemessene allgemeine Beleuchtung oder Punktbeleuchtung verfügen.
u Das Gerät darf nicht von unerfahrenen Personen verwen-
det werden.
u Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Sägeblatt
ordnungsgemäß angebracht ist. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehörteilen.
u Stellen Sie sicher, dass die auf dem Sägeblatt angege-
bene Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf der Säge angegebene Drehzahl.
u Vergewissern Sie sich, dass alle Distanz- und Spindel-
ringe dem von Stanley Fat Max angegebenen Zweck entsprechen.
u Reparaturen des Schnittlinienführungssystems sollten
durch das Personal einer Vertragswerkstatt oder durch den Stanley Fat Max Kundendienst erfolgen.
u Entfernen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbe-
iten und vor dem Sägeblattwechsel den Akku aus der Maschine.
u Führen Sie keinesfalls Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
aus und entfernen Sie keinesfalls Verschnittmaterial oder andere Teile des Werkstücks, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und sich der Sägekopf nicht in der
Ruhestellung bendet.
u Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer
Werkbank benden.
u Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass alle Verriege-
lungen und Griffe fest sitzen.
u Verwenden Sie die Säge keinesfalls ohne Tischeinlage. u Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät mithilfe eines
Werkzeugs oder anderer Gegenstände plötzlich anzuhalten. Dadurch können ernsthafte Verletzungen verursacht werden.
u Lesen Sie vor dem Verwenden oder Anbringen von Zube-
hör die Anleitung. Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschäden verursachen.
u Heben Sie die Säge von der Tischeinlage aus dem Werk-
stück heraus, bevor Sie den Ein-/Ausschalter loslassen.
u Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu
stoppen.
u Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch
hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt
wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Heben Sie den Sägeblattschutz keinesfalls während des Betriebs an.
u Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des
Motors sauber und spanfrei sind.
u Machen Sie die Warnsymbole auf dem Gerät keinesfalls
unkenntlich.
u Stützen Sie sich keinesfalls auf dem Gerät ab. Das Kip-
pen des Geräts oder das Berühren des Sägeblatts kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
u Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst,
wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit sehr heiß.
u Um Verletzungen durch umhergeschleuderte Materialien
zu verhindern, entfernen Sie den Akku aus der Säge, und entfernen Sie dann kleine Materialien.
u Vor der Verwendung und nach allen Wartungsarbeiten
muss der Sägeblattschutz überprüft werden, um dessen ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Während der Überprüfung muss die Säge ausgeschaltet und der Akku muss entfernt worden sein. Der Arm muss angehoben und gesenkt werden, um sicherzustellen, dass die Schutzvor­richtung das Sägeblatt bedeckt und das Sägeblatt die Schutzvorrichtung nicht berührt. Wenn die Schutzvor­richtung nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss das
Gerät durch qualiziertes Fachpersonal gewartet werden.
Wenden Sie sich telefonisch an den Stanley Fat Max
Kundendienst, um Informationen zu einer Vertragswerk-
statt in Ihrer Nähe zu erhalten.
25
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Diese Gehrungssäge wurde ausschließlich zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Werkstoffen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind.
u Stehen Sie nie auf dem Elektrowerkzeug. Wenn das
Elektrowerkzeug kippt oder in Kontakt mit dem Sägeblatt gerät, können schwere Verletzungen entstehen.
Warning! Beim Sägen von Kunststoffen,
@
Holz, das mit einer Beschichtung gegen das
Auslaufen von Panzensaft versehen ist, und
anderen Materialien kann sich geschmolzenes Material auf den Spitzen und dem Körper des Sägeblatts ansammeln, wodurch das Risiko des Überhitzens und Blockierens des Sägeblatts beim Schneiden erhöht wird.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Ladegerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden: Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Schwerhörigkeit. u Unfallrisiko durch ungeschützte Teile des sich drehenden
Sägeblatts.
u Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckun-
gen.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und Presss­pan.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Lärm
Die angegebenen Werte der Lärmemissionen entsprechen den Richtwerten einer genormten Prüfung und lassen sich zum Vergleich verschiedener Geräte verwenden. Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei Ver­wendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretenden Lärmemissionen hängen von der Art des Gerätegebrauchs und insbesondere von der Art der bearbeiteten Werkstücke ab und können dementsprechend von den angegebenen Werten abweichen.
Warnung! Tragen Sie immer geeigneten Gehörschutz.
Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungs­dauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust führen. Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Lärmexposition auswirken:
u Verwenden Sie Sägeblätter, die Lärmemissionen mindern, u Verwenden Sie nur richtig geschärfte Sägeblätter, und u Verwenden Sie speziell konstruierte, lärmreduzierende
Sägeblätter.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei­tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Das Gerät darf nicht von Personen unter 16
Jahren verwendet werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts.
Bereich “Keine Hände” – Halten Sie Finger und Arme von den rotierenden Sägeblättern fern.
Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern Handschuhe.
Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Warnung! Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Netzteil betrieben werden.
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Der empfohlene Betriebstemperaturbereich des Werkzeugs liegt zwischen 4 °C und 40 °C.
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte
u Verwenden Sie das Stanley FatMax Ladegerät nur für den
Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzun­gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
$ +
verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
#
sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Span­nung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Auslöseschalter
2. Bediengriff
3. Montagebohrungen
4. Untere Schutzvorrichtung
5. Gehrungsverriegelung
6. Gehrungsriegeltaste
7. Schlitzplatte
8. Gehrungsskala
9. Gehrungsskalenanzeige
10. Tragegriffe
11. Anschlag
12. Neigungsverriegelungsknopf
13. Schienen 13a. Klettband
14. Staubabsauganschluss
15. Akku
16. Arbeitsleuchtenschalter
17. Arretierhebel
18. Schienenverriegelungsschraube
19. Klemmenbefestigungsbohrung
20. Arretierstift
Montage (Abb. A)
Ihre Gehrungssäge wird teilweise zusammengebaut geliefert.
uÖffnen Sie die Verpackung und heben Sie die Säge an
den Tragegriffen (10) im Unterteil der Säge heraus (Abb. A).
u Stellen Sie die Säge auf eine glatte, ache Oberäche wie
eine Werkbank oder einen stabilen Tisch.
u Beachten Sie das Montagediagramm auf Seite 2 dieses
Handbuchs, um sich mit der Säge und ihren veschiedenen Teilen vertraut zu machen. Der Abschnitt über Einstellun­gen bezieht sich auf die Begriffe darin, daher sollten Sie wissen, was und wo die Teile sind.
u Die Gehrungsverriegelung (5) ist beim Versand nicht
montiert. Nehmen Sie die Gehrungsverriegelung (5) aus
der Verpackung und schrauben Sie sie an die Säge; die richtige Stelle zeigen die Abbildungen G und J.
u Ihre Säge besitzt einen integrierten Staubabsaugaschluss
(14), der es ermöglicht, entweder den mitgelieferten, aber nicht montierten Staubbeutel (35) oder ein Staubabsaug­system der Werkstatt anzuschließen (Abb. M).
Schlitzplatte (Abb. J)
Die Schlitzplatte (7) wird mit 6 Schrauben am Tisch befestigt. Die Schlitzplatte (7) ist nicht höhenverstellbar. Hinweis: Wenn die Schlitzplatte (7) abgenutzt oder beschä­digt ist oder ausgetauscht werden muss, sollten Reparaturen durch eine Vertragswerkstatt oder durch den Stanley Fat Max Kundendienst erfolgen.
Arretierstift (Abb. F)
Warnung! Der Arretierstift darf NUR beim Transportieren und
Aufbewahren der Säge eingesetzt werden. Verwenden Sie den Arretierstift NIEMALS bei Schneidevorgängen.
27
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Hinweis: Zum Anheben, Tragen und Abstützen der Gehrungssäge während des Transports sind die beiden Tragegriffe (10) auf beiden Seiten des Unterteils der Gehrungssäge zu verwenden (Abb. A). Zum Sperren des Sägekopfes in der unteren Position schie­ben Sie den Sägekopf nach unten, drücken den Arretierstift (20) herein und lassen den Sägekopf los. Dadurch wird der Sägekopf sicher nach unten gehalten, um die Säge zu transportieren. Zum Lösen drücken Sie den Sägekopf nach unten und ziehen den Stift heraus.
Warnung! Vergewissern Sie sich immer, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist und der Akku herausgenommen wurde, bevor Sie die Werkzeugfunktion einstellen oder überprüfen.
Laden eines Akkus (Abb. B)
Stanley FatMax-Ladegeräte sind zum Auaden von Stanley
FatMax-Akkus vorgesehen.
u Setzen Sie das Ladegerät (21) in eine geeignete Steck-
dose ein, bevor Sie einen Akku (15) einsetzen.
u Legen Sie den Akku (15) vollständig in das Ladegerät ein,
achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist (Abbildung B).
Die LED (21a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen
werden.
u Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann.
u Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Akku
nicht vollständig entladen werden. Es wird empfohlen, den
Akku nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Ladegerätdiagnose (Abb. C)
Dieses Ladegerät wurde entwickelt, um bestimmte Probleme zu erkennen, die im Zusammenhang mit den Akkus oder der Stromquelle entstehen können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in verschiedenen Sequenzen blinkt.
Defekter Akku
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die LED
blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling­Sammelstelle.
28
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß oder kalt ist, startet es
automatisch eine “Verzögerung heißer/kalter
Akku”, bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Die Leuchte blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku immer einsatzbereit und voll­ständig aufgeladen. Dieses Ladegerät verfügt über einen automatischen Feinabstimmungsmodus, der die einzelnen Zellen im Akku abgleicht oder ausgleicht, um eine maximale Kapazität zu gewährleisten. Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert. Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und lassen ihn mindestens 8 Stunden darin stecken.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und die beste Leistung werden
erhalten, wenn der Akku dann geladen wird, wenn die Lufttemperatur zwischen 18 °C – 24 °C liegt. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Lufttemperatur unter +4,5 °C oder über +40 °C. Dies ist wichtig, da so schwere Schäden am Akku verhindert werden.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
u Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu er-
leichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem
Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät daran
anschließen;
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird;
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, dessen
Umgebungstemperatur etwa 18 °C – 24 °C beträgt;
u Wenn die Probleme beim Auaden weiterhin bestehen,
bringen Sie das Werkzeug, den Akku und das Ladegerät zu Ihrem Kundendienstzentrum.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn er nicht mehr
genügend Leistung für Aufgaben erbringt, die zuvor
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
einfach erledigt wurden. Betreiben Sie das Werkzeug in
diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie die Anweisun-
gen bezüglich des Auadens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden, ohne dass dies
nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.
u Leitende Fremdmaterialien, unter anderem Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder
Anhäufungen von Metallpartikeln, sollte von Hohlräumen
des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. D, E)
u Um den Akku (15) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät (22) aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Akku-
Entriegelungstaste (15a) und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme, siehe Abbildung E.
Wechsel oder Montage eines neuen Sägeblatts (Abb. G, H, I)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie es transportieren, Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Unge­wolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Entfernen des Sägeblatts
u Entfernen Sie den Akku (15) aus der Säge. u Heben Sie den Arm in die obere Position und den unteren
Blattschutz (4) so weit wie möglich.
u Entfernen Sie die vordere Schraube der Schutzklammer
(24) nicht, aber lösen Sie sie so weit, bis die Klammer (25) weit genug angehoben werden kann, um an die
Sägeblattschraube (26) zu gelangen. Die untere
Schutzvorrichtung bleibt dann aufgrund der Position der Schraube der Schutzklammer angehoben.
u Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf (28) und
drehen Sie das Sägeblatt (29) vorsichtig von Hand, bis die Arretierung einrastet.
u Halten Sie den Knopf gedrückt und lösen Sie mit der
anderen Hand und der Sechskantseite des mitgelieferten Schlüssels die Sägeblattschraube (26). (Im Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde.)
u Entfernen Sie die Sägeblattschraube (26) mit der
Sechskantseite des mitgelieferten Schlüssels, ebenso die Unterlegscheibe der äußeren Schraubklemme (30) und das Sägeblatt (29). Die innere Unterlegscheibe der Schraubklemme (31) kann auf der Spindel (32) bleiben.
Anbringen eines Sägeblatts
u Entfernen Sie den Akku (15) aus der Säge. u Halten Sie den Arm angehoben, die untere Schutzvorrich-
tung (4) geöffnet und die Schutzklammer (25) angehoben und setzen Sie das Sägeblatt (29) auf die Spindel (32) und so gegen die innere Sägeblattklemme (31), dass die Zähne des Sägeblatts in die auf der Säge angegebene Drehrichtung zeigen.
u Montieren Sie die Unterlegscheibe der äußeren Schraub-
klemme (30) auf die Spindel (32).
u Montieren Sie die Sägeblattschraube (26) und, während
Sie die Spindelarretierung (28) betätigen, ziehen Sie die Schraube (26) mit dem mitgelieferten Schlüssel fest (gegen den Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde).
u Bringen Sie die Schutzklammer (25) in ihre ursprüngliche,
vollständig nach unten geführte Position zurück und ziehen Sie die Schraube der Schutzklammer (24) fest, um die Klammer dort zu befestigen.
Schnittlinienführungssystem
Warnung! Blicken Sie nicht in die Arbeitsleuchte. Dies könnte
zu schweren Augenverletzungen führen. Hinweis: Der Akku muss aufgeladen und mit der Gehrungssäge verbunden sein.
Das Schnittlinienführungssystem kann nur über den Arbeit­sleuchtenschalter (16) ein- oder ausgeschaltet werden. So schneiden Sie entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück: Schalten Sie das Schnittlinienführungssys­tem über den Arbeitsleuchtenschalter (16) ein (nicht über den Hauptschalter) und ziehen Sie dann den Bediengriff (2) nach unten, um das Sägeblatt nahe an das Holz zu bringen. Der Schatten des Sägeblatts erscheint auf dem Holz. Diese Schattenlinie repräsentiert das Material, das vom Sägeblatt beim Sägen entfernt wird. Um den Schnitt korrekt an der Bleistiftlinie zu positionieren, richten Sie die Bleistiftlinie an der Kante des Sägeblattschattens aus. Denken Sie daran, den Gehrungs­oder Neigungswinkel anzupassen, damit er der Linie genau entspricht. Ihre Säge ist mit einer Akkufehlerfunktion ausgestattet. Die Arbeitsleuchte beginnt zu blinken, wenn der Akku nicht mehr genügend aufgeladen ist, um die nötige Leistung zu erbringen, oder wenn der Akku zu heiß ist. Laden Sie den Akku auf, bevor Sie mit dem Sägen fortfahren. Beachten Sie
zum Auaden von Akkus die Hinweise zum Ladevorgang im
Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise für Akkus“.
Gehrungssteuerung (Abb. J)
Mit der Gehrungsverriegelung (5) und der Gehrungsriegel­taste (6) können Sie die Säge auf Winkel von 47° nach rechts und 47° nach links gehren. Die Gehrungsarretierung rastet
sowohl links als auch rechts automatisch bei 0˚, 15˚, 22,5˚,
29
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
31,6˚ und 45˚ ein. Um die Säge zu gehren, entriegeln Sie die
Gehrungsarretierung, indem Sie die Gehrungsverriegelung (5) zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn und zum Sperren im Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie die Gehrungsriegeltaste (6) nach oben und stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel auf der Gehrungsskala (8) ein. Sperren Sie die Gehrungsver­riegelung (5) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Neigungsverriegelungsknopf (Abb. K)
Mit der Neigungsverriegelung kann die Säge um 48° nach links geneigt werden. Drehen Sie zum Einstellen der Neigung den Neigungsverriegelungsknopf (12) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lockern. Drehen Sie den Neigungs­verriegelungsknopf zum Festziehen im Uhrzeigersinn. Achtung! Quetschgefahr. Achten Sie darauf, den Neigungs­verriegelungsknopf festzuziehen, bevor Sie Umgehungen einstellen.
Auslöseschalter (Abb. L)
Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Arretierhebel (17) nach links, drücken Sie dann den Auslöser (1) herein. Die Säge läuft, solange der Schalter eingedrückt wird. Lassen Sie das Sägeblatt vor dem Sägen bis zur Arbeitsgeschwind­igkeit hochdrehen. Um die Säge auszuschalten, lassen Sie den Schalter los. Lassen Sie das Sägeblatt erst anhalten, bevor Sie den Sägekopf anheben. Es ist keine Vorrichtung vorhanden, um den Schalter in der eingeschalteten Position zu sperren. Ein Loch (1a) im Auslöser ist dafür vorgesehen, ein Vorhängeschloss einzusetzen, um den Schalter zu sper­ren. Ihre Säge ist nicht mit einer automatischen elektrischen Säge­blattbremse ausgestattet, aber das Sägeblatt sollte innerhalb von 5 Sekunden stoppen, nachdem der Auslöser losgelassen wird. Dieses Merkmal ist nicht einstellbar. Wenn die Stoppzeit wiederholt länger als 5 Sekunden ist, lassen Sie das Werkzeug von einer Stanley FatMax-Vertragswerkstatt warten. Vergewissern Sie sich immer, dass das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie es aus dem Schnitt nehmen.
Staubabsaugung (Abb. M)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie es transportieren, Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Ihre Säge besitzt einen integrierten Staubabsauganschluss (14), der es ermöglicht, entweder den mitgelieferten Staubbeutel (35) oder ein Staubabsaugsystem der Werkstatt anzuschließen.
Anbringen des Staubbeutels
u Befestigen Sie den Staubbeutel (35) wie in Abbildung M
gezeigt am Staubabsauganschluss (14).
30
u Anstelle des Staubbeutels (35) kann am Staubabsau-
ganschluss (14) auch ein Staubsaugerschlauch (38
- nicht mitgeliefert) angebracht werden. Dazu wird der Staubsaugerschlauch (38) anstelle des Staubbeutels (35) montiert, siehe Abbildung M.
u Verwenden Sie das Klettband (13a), um den Staubsauger-
schlauch (38) während des Betriebs der Säge von den Gleitschienen (13) fernzuhalten.
Hinweis: Das Klettband (13a) eignet sich nicht als Tragegriff und sollte nicht zum Bewegen oder Transportieren der Säge verwendet werden.
Leeren des Staubbeutels
uNehmen Sie den Staubbeutel (35) von der Säge und
schütteln oder klopfen Sie ihn vorsichtig aus.
u Bringen Sie den Staubbeutel wieder am Staubabsaugan-
schluss (14) an. Eventuell löst sich nicht der gesamte Staub aus dem Beutel. Dies wirkt sich nicht auf die Sägeleistung aus, reduziert aber
die Staubsammelefzienz der Säge. Um die Staubsammelef­zienz der Säge wiederherzustellen, drücken Sie beim Leeren
des Staubbeutels auf die Feder im Inneren und klopfen Sie ihn gegen den Rand der Mülltonne. Warnung! Betreiben Sie diese Säge nur, wenn der Staub­beutel angebracht ist. Holzstaub kann Atemprobleme verursachen.
Der Sägevorgang
Wenn die Schiebefunktion nicht verwendet wird, stellen Sie sicher, dass der Sägekopf soweit wie möglich zurückgescho­ben und die Schienenverriegelungsschraube (18) festgezogen ist. Das verhindert, dass die Säge sich auf den Schienen verschiebt, wenn das Werkstück aufgelegt wird.
Hinweis: SCHNEIDEN SIE MIT DIESER SÄGE KEINE EISENHALTIGEN METALLE ODER MAUERWERK. NICHTEISENMETALLE DÜRFEN MIT DIESER SÄGE GESCHNITTEN WERDEN. Verwenden Sie keine Schleif-
scheiben. Hinweis: Beachten Sie vor dem Sägen die Hinweise zur Betä­tigung und Sichtbarkeit der Schutzvorrichtung im Abschnitt „Einstellungen“, der wichtige Informationen über die untere Schutzvorrichtung enthält.
Querschnitte (Abb. N)
Ein Querschnitt ist ein Schnitt durch Holz in einem beliebigen Winkel quer zur Maserung. Ein gerader Querschnitt erfolgt mit dem Gehrungsarm in der Null-Grad-Position. Stellen Sie den Gehrungsarm bei null ein und verriegeln Sie ihn, und halten Sie das Holz fest gegen den Tisch und den Anschlag. Schalten Sie bei festgezogener Schienenverriegelungss­chraube (18) die Säge ein, indem Sie den Auslöseschalter (1) hereindrücken.
Loading...
+ 156 hidden pages