Stanley FatMax FME650 Original Instructions Manual

FME650
2
B
C
ED
A
3
G
H
F
KJ
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max oscillating tool has been designed for DIY applications such as sanding operations. It is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples), working soft wall tiles and scraping of small surfaces. This tool is intended for professional and private, non profes­sional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@
Warning! Additional safety warnings for oscil­lating tools
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystand­ers. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u Thoroughly remove all dust after sanding. u Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area. t Dispose of dust particles and any other debris safely.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
u The accessory will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the acces­sory to come to a complete standstill before putting the tool down.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
6
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
6
Warning! Always wear a dust mask when using this tool.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Variable speed dial
3. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
4. Sanding base
5. Dust extraction adapter (g. E Where supplied)
6. Tooled accessory adapter (spacer)
7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt)
8. Cut/Depth guide)
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories. The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Precision plunge cut saw blade for wooden materials, soft plastics. (Part number - STA26105-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood and soft plastics. Ideal for working on doors, skirting boards, windowsills and ooring.
Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - STA26110-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions, nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood and metal. (Part number - STA26115-XJ)
Separating, plunge and ush cutting of wood, plastics, thin-walled non-ferrous pipes and extrusions.
Segmented saw blade. (Part number - STA26120-XJ)
Long life blade which is ideal for cutting wood, plastics, thin walled ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper. (Part number - STA26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft material from at surfaces such as the removal of vinyl ooring, bonded carpet adhesive, tile oor adhesive, grout, paint and varnish.
Flexible scraper. (Part number - STA26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer materials from hard at surfaces in difcult to reach areas such as silicon sealant and other caulking materials.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Carbide grout removal blade. (Part number - STA26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for clearing grout and tile adhesive from at surfaces and for fast stock removal of wood, chipboard and breglass.
Carbide rasp. (Part number - STA26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout removal and for fast stock removal of plastics, chipboard and breglass.
Sanding Sheets. (Part number - STA32348-XJ)
Various grades for sanding of wood, painted and varnished surfaces.
Assembly
Fitting and removing the accessories (g. A - G)
Warning! Before tting an accessory, disconnect the tool from
the mains supply.
Fitting a Stanley Fat Max accessory (g. A - C)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
u Slide the accessory (9) between the shaft and the acces-
sory holder making sure the accessory engages all eight pins on the holder and is ush with the shaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be mounted at an angle if required (g. C).
Removing a Stanley Fat Max accessory accessory (g. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
u Pull the accessory from the tool making sure the acces-
sory dis-engages from all eight pins on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories as then may become hot during use.
Fitting a sanding sheet (g. D)
u Line up the sanding sheet (10) with the sanding base (4)
as shown.
u Press the sheet rmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet off the sanding base (4).
Warning! Never use the sanding base without a sanding sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (g. E)
u Line up the dust extraction adaptor (5) with the sanding
base (4) as shown.
u Press the adaptor rmly and evenly in to the sanding
base.
u Secure the adaptor by turning the locking nut (11) clock-
wise.
u Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (11) anti-clockwise. u Pull the dust extraction adaptor (5) out of the sanding
base (4).
Fitting the depth/cut guide (g. F)
The depth/cut guide allows you to precisely cut material at a specied depth and more accurately track a marked cut line.
u Attach the depth/cut block (8) by inserting the tabs on the
guide into the slots on the main body.
u Secure the block to the main body with the bolt (12) and
tighten with the supplied hex wrench.
u Insert the guide (13) into the requried position and secure
by turning the depth/cut adjustment knob (14) clockwise.
Fitting alternative accessories (g. G)
u Place the spacer (6) onto the collar (15). u Place the alternative accessory (16) onto the collar (15). u Firmly attach the xing bolt (7) into place to ensure a tight
t for the alternative accessory (16).
Note: The spacer and xing bolt are not used to attach Stanley Fat Max accessories. Stanley Fat Max accessories are attached using the Super-lokTM Tool free accessory clamp­ing lever.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Variable speed control (g. H)
The variable speed control allows you to adapt the speed of the tool to the application.
u Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At
setting 1 the tool will operate at low speed, 10,000 min-1. At setting 6 the tool will operate at the maximum speed, 22,000 min-1.
Switching on and off (g. I)
u To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward
(position I).
u To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the rear
(position O).
Cut guide (g. F & J)
This feature allows you to more accurately track a marked cut line.
u To use the cut guide, insert the guide (13) as shown in
gure J into the front slot on the depth/cut guide block (8).
u Adjust the length of the guide by pulling out or pushing
inward to achieve the desired cut depth.
u Secure the guide in place by turning the depth/cut adjust-
ment knob (12) clockwise. To release the guide turn the depth/cut adjustment knob anti-clockwise.
Depth guide (g. F & K)
This feature allows you to precisely cut material at a specied depth.
u To use the depth guide, insert the guide (13) as shown in
gure K into the front slot on the depth/cut guide block (8).
u Adjust the length of the guide by pulling out or pushing
inward to achieve the desired cut depth.
u Secure the guide in place by turning the depth/cut adjust-
ment knob (12) clockwise. To release the guide turn the depth/cut adjustment knob anti-clockwise.
Hints for optimum use
u Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool. u Always use the appropriate type of attachment for the
workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
u Mark the desired starting point. u Switch the tool on and slowly feed attachments into the
workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to obtain a clear cut.
u Do not force the cutting blade into the workpiece. Note
that cutting sheet metal will normally take more time than sawing thicker wooden workpieces.
u When cutting metal spread a thin lm of oil along the cut-
ting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a ne grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Stanley Fat Max product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
z
Separate collection of used products and packag­ing allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley Europe provides a facility for the collection and recycling of Stanley Fat Max products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Stanley Europe ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Stanley Europe repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
FME650 (Type 1)
Voltage V
AC
230
No-load speed min
-1
10,000-22,000
Oscillating angle Degrees
1.4 - 2.8
Power
W
300
Weight
kg 1.53
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (a
h, CW
) 4.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting metal (a
h, CM
) 10.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Sanding (ah) 11.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME650
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
05/07/2013
10
Guarantee
StanleyEurope is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the ter­ritories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Stanley Fat Max product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, Stanley Europe guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear; u Repairs have not been attempted by unauthorised per-
sons;
u Proof of purchase is produced. u The Stanley Fat Max product is returned complete with all
original components If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised Stanley Fat Max repair agent in the Stanley Fat Max catalogue or contact your local Stanley ofce at the address indicated in this manual. A list of authorised Stanley Fat Max repair agents and full details of our after sales service is available on the internet at:www. stanley.eu/3
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das oszillierende Stanley Fat Max Multifunktionswerkzeug wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendun­gen entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von Holz, Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln, Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten sowie zum Schaben kleiner Oberächen geeignet. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar­nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetrie-
bene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a: Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für oszillierende Geräte
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.
@
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Stau-
breste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
t Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
u Das Zubehörteil bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht di-
rekt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konform­itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
6
Achtung! Tragen Sie beim Verwenden dieses Geräts stets eine Staubmaske.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen
4. Schleifplatte
5. Staubsaugeradapter (Abb. E, sofern im Lieferumfang enthalten)
6. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen gewechselt werden müssen (Abstandhalter)
7. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen gewechselt werden müssen (Befestigungsschraube)
8. Schnitt-/Tiefenführung
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zubehörteile
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Zubehörteile: Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz und weiche Kunststoffe. (Teilenummer – STA26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz und Kunststoffen. Optimal für die Arbeit an Türen, Fußleisten, Fensterbänken und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall. (Teilenummer – STA26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, weichen Kunststoffen, dünnen Buntmetallrohren und
-prolen, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall. (Teilenummer – STA26115­XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen von Holz, Kunststoffen, dünnwandigen Buntmetallrohren und
-prolen.
Segmentiertes Sägeblatt. (Teilenummer – STA26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum Schneiden von Holz, Kunststoffen sowie dünnen Stahl- und Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer – X26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten und weichen Materialien von glatten Oberächen, beispielsweise das Entfernen von PVC-Bodenbelägen, Teppichklebstoff, Fliesenkleber, Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber. (Teilenummer – STA26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von Elastomeren von harten glatten Oberächen an schwer erreichbaren Stellen, beispielsweise Silikondichtungen oder anderen Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt. (Teilenummer – STA26125-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum Entfernen von Mörtel und Fliesenkleber von glatten Oberächen sowie einen schnellen Abtrag von Holz-, Span- und Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel. (Teilenummer – STA26130-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum Entfernen von Mörtel sowie einen schnellen Abtrag von Kunststoff-, Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter. (Teilenummer – STA32348-XJ)
Unterschiedliche Körnungen zum Schleifen von Holz sowie gestrichenen und lackierten Oberächen.
Montage
Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen (Abb. A – G)
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie ein Zubehörteil anbringen.
Anbringen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb. A – C)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klem-
mhebel für Zubehörteile (3).
u Schieben Sie das Zubehörteil (9) zwischen die Spindel
und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung bündig an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer kön­nen ggf. winklig angebracht werden (Abb. C).
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klem-
mhebel für Zubehörteile (3).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie
dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. D)
u Richten Sie das Schleifblatt (10) wie dargestellt an der
Schleifplatte (4) aus.
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (4) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. E)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (5) wie dargestellt
an der Schleifplatte (4) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte.
u Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die Sicherungs-
mutter (11) im Uhrzeigersinn drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter
an.
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die Sicherungsmutter (11) gegen den
Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (5) von der Schleif-
platte (4) ab.
Einstellen der Tiefen-/Schnittführung (Abb. F)
Die Tiefen-/Schnittführung ermöglicht es, Werkstücke präziser mit einer bestimmten Schnitttiefe zuzuschneiden und marki­erten Schnittlinien genauer zu folgen.
u Bringen Sie den Tiefen-/Schnittblock (8) an, indem Sie die
Nippel an der Führung in die Aussparungen am Gerätege­häuse einsetzen.
u Befestigen Sie den Block mit der Schraube (12) am
Gerätegehäuse, und ziehen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel fest.
u Setzen Sie die Führung (13) an der gewünschten Stelle
ein, und sichern Sie diese, indem Sie den Tiefen-/Schnit­teinstellknopf (14) im Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. G)
u Setzen Sie den Abstandhalter (6) auf die Zubehörauf-
nahme (15).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (16) auf die Zube-
höraufnahme (15).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (7) an, und ziehen
Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative Zubehörteil (16) ordnungsgemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube werden für Zubehörteile von Stanley Fat Max nicht benötigt. Zubehörteile von Stanley Fat Max werden mithilfe des Super­lokTM-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände, Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre verlaufen.
Drehzahlregler (Abb. H)
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des Geräts je nach Anwendung einstellen.
u Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte
Stellung. In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger Drehzahl: 10,000 min-1. In der Stellung 6 arbeitet das Gerät mit maximaler Drehzahl: 22,000 min-1.
Ein- und Ausschalten (Abb. I)
u Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in die
Stellung I, um das Gerät einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in Stel-
lung O, um das Gerät auszuschalten.
Schnittführung (Abb. F und J)
Mithilfe dieses Merkmals können Sie markierten Schnittlinien genauer folgen.
u Um die Schnittführung zu verwenden, setzen Sie die
Führung (13) wie in Abbildung J dargestellt in den vor­deren Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.
u Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese
herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte Schnitttiefe festzulegen.
u Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle,
indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnittein­stellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung zu lösen.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Tiefenführung (Abb. F und K)
Mithilfe dieses Merkmals können Sie Werkstücke mit einer genauen Schnitttiefe zuschneiden.
u Um die Tiefenführung zu verwenden, setzen Sie die
Führung (13) wie in Abbildung K dargestellt in den vor­deren Schlitz des Tiefen-/Schnittblocks (8) ein.
u Stellen Sie die Länge der Führung ein, indem Sie diese
herausziehen oder eindrücken, um die gewünschte Schnitttiefe festzulegen.
u Arretieren Sie die Führung an der gewünschten Stelle,
indem Sie den Tiefen-/Schnitteinstellknopf (12) im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Tiefen-/Schnittein­stellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Führung zu lösen.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten Sie das
Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders
bei der Verwendung von Schneidmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und
die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zube-
hörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt. u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie vorsichtig
am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werkstücks.
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie beide Teile, um eine glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werk­stücke aus Holz.
u Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall die Schnit-
tlinie dünn mit Öl.
u Verwenden Sie zum Schleifen frischer Farbschichten vor
dem Auftragen weiterer Schichten sehr feines Schleif­papier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Wartung
Ihr Stanley Fat Max Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Stanley Fat Max Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Stanley Europe nimmt Ihre ausgedienten Stanley Fat Max Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Stanley Europe steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Ver­tragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Europe sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
FME650 (Typ 1)
Spannung V
AC
230
Leerlaufdrehzahl min
-1
10,000-22,000
Oszillationswinkel Grad
1.4 - 2.8
Leistung
W
300
Gewicht
kg 1.53
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (a
h, CW
) 4.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Metallschneiden (a
h, CM
) 10.3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Schleifen (ah) 11.4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME650
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
26/06/2013
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche Garantie. Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um eine Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung keinesfalls eingeschränkt werden. Sie gilt in sämtlichen Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
VOLLE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Tritt innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Stanley Fat Max ein auf Material- oder Verarbeitungs­fehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Stanley Europe den kostenlosen Austausch sämtlicher defekter Teile bzw. – nach eigenem Ermessen – den kostenlosen Ersatz des Geräts, allerdings vorbehaltlich folgender Bedingungen:
u Das Gerät wurde gemäß dieser Anleitung verwendet. u Das Gerät wurde nur normaler Abnutzung ausgesetzt. u Es wurden keine Reparaturversuche durch unberechtigte
Personen unternommen.
u Es ist ein Kaufbeleg vorhanden. u Das Gerät von Stanley Fat Max wird vollständig und mit
allen Originalkomponenten eingereicht. Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an den Verkäufer oder die zuständige Niederlassung von Stanley Fat Max. Die Adresse nden Sie im Stanley Fat Max Katalog, oder sie wird Ihnen von der örtlichen Niederlassung genannt, deren Adresse in dieser Anleitung steht. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Fat Max nden Sie auch im Internet unter: www.stanley.eu/3
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre scie-ponceuse à mouvement alternatif Stanley Fat Max est conçue pour les activités de bricolage, comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des objets en bois, en plastique, plâtre, métaux non-ferreux et éléments de xation (ex. clous en acier non trempé, agrafes), pour travailler sur du carrelage mural et pour gratter de petites surfaces. Cet outil a été conçu pour les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec­troportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de rac­cordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@
Attention ! Consignes de sécurité supplé­mentaires concernant les scies-ponceuses à mouvement alternatif
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des ls cachés ou son propre câble.. En touchant un l sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
@
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un masque antipoussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
t Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
u Le va-et-vient de l’accessoire continue après avoir
relâché le bouton. Après avoir arrêté l’outil, attendez que l’accessoire se stabilise complètement avant de poser l'outil.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cher-
chez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estima­tion de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
6
Attention ! Portez toujours un masque anti­poussières lorsque vous utilisez cet outil.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vériez si l'alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Fonctionnalités
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
2. Sélecteur de vitesse
3. Levier de serrage des accessoires Super-lok
TM
4. Plateau de ponçage
5. Adaptateur de dépoussiérage (gure E – si fourni)
6. Adaptateur d’accessoire (bague d’espacement)
7. Adaptateur d’accessoire (boulon de xation)
8. Guide de coupe/profondeur)
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Accessoires
Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants. La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces­soires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspond­ent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces acces­soires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Lame de coupe en plongée et de précision pour objets en bois, en plastique tendre. (Réf. - STA26105-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois et de plastic tendre. Idéale pour le travail sur les portes, les plinthes, les rebords de fenêtre et les planchers.
Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - STA26110-XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastique, de tuyaux non ferreux à ne paroi et d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le bois et le métal. (Réf. - STA26115­XJ)
Extraction, coupe de précision et en plongée de bois, de plastique, de tuyaux non ferreux à ne paroi et d’extrusions.
Lame de scie partielle. (Réf. ­STA26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la coupe de bois, de plastique, de matériaux non ferreux et ferreux à ne paroi.
Grattoir rigide. (Réf. - STA26135­XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et mou des surfaces plates comme les sols en vinyle, la colle pour moquette, la colle pour carrelage, l'enduit, la peinture et le vernis.
Grattoir exible. (Réf. - STA26140­XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des surfaces plates dures dans les zones difciles d’accès comme le mastic et autres matériaux de calfeutrage.
Lame couverte de carbures utilisée pour éliminer les enduits. (Réf. ­STA26125-XJ)
Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et la colle pour carrelage des surfaces plates et pour éliminer rapidement les sciures de bois, d’aggloméré et de bres de verre.
Râpe couverte de carbures. (Réf.
- STA26130-XJ)
Surface recouverte de carbures, idéale pour éliminer les enduits et pour éliminer rapidement les sciures de plastique, d’aggloméré et de bres de verre.
Feuilles abrasives. (Réf. ­STA32348-XJ)
Différents grains pour poncer le bois, les surfaces vernies et peintes.
Assemblage
Installation et retrait des accessoires (gures A à G)
Attention ! Avant toute installation d’accessoire, débranchez
l’outil du secteur.
Installation d’un accessoire Stanley Fat Max (gures A à C)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
u Glissez l’accessoire (9) entre la tige et le support
de l’accessoire. Les huit axes du support doivent s’enclencher et l’accessoire doit être de niveau avec la tige.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grattoirs et les lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant (gure C).
Démontage d’un accessoire Stanley Fat Max (gure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
u Retirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit
axes du support.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention : Portez des gants pour retirer les accessoires. En effet, ces derniers peuvent devenir brûlants pendant l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (gure D)
u Alignez la feuille abrasive (10) avec le plateau de ponçage
(4), comme indiqué.
u Exercez une pression ferme et régulière sur la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille
doivent coïncider avec ceux du plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
u Sortez la feuille abrasive du plateau de ponçage (4)..
Attention ! N'utilisez jamais le plateau de ponçage sans feuille abrasive ou sans avoir installé l'accessoire.
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (gure E)
u Alignez l’adaptateur de dépoussiérage (5) avec le plateau
de ponçage (4), comme indiqué.
u Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de ponçage d'un
geste ferme et régulier.
u Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de blocage (11)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Raccordez un aspirateur à l'adaptateur de dépoussiérage.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
u Faites tourner l'écrou de blocage (11) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
u Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5) du plateau de
ponçage (4).
Réglage du guide de coupe/profondeur (gure B)
Le guide de coupe/profondeur vous permet de couper avec précision le matériel à une profondeur précise. Il permet aussi de suivre correctement une ligne de coupe marquée.
u Fixez le bloc de coupe/profondeur (8) en insérant les
pattes du guide dans les fentes du corps de l'outil.
u Fixez le bloc sur le corps de l'outil avec le boulon (12) et
serrez avec la clé hexagonale fournie.
u Insérez le guide (13) dans la position requise et xez-le en
tournant le bouton de réglage de coupe/profondeur (14)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Installation des accessoires annexes (gure G)
u Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (15). u Placez l’accessoire annexe (16) sur le collier (15). u Serrez fermement le boulon de xation (7) pour que
l’accessoire (16) soit bien xé. Remarque : La bague d’espacement et le boulon de xation ne sont pas utilisés pour xer les accessoires Stanley Fat Max. Les accessoires Stanley Fat Max sont xés à l’aide du levier de serrage des accessoires Super-lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant d'effectuer des découpes dans les murs, les planchers ou les plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Commande de variation de vitesse (gure H)
La commande de variation de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de l’outil à la nature de l’application.
u Réglez le sélecteur de vitesse (2) à la position désirée. À
la position 1, l’outil fonctionne à faible vitesse, 10,000 min-
1. À la position 6, l’outil fonctionne à la vitesse maximale, 22,000 min-1.
Mise en marche et arrêt (gure I)
u Pour mettre l’outil en marche, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers l’avant (position I).
u Pour éteindre l’outil, glissez le bouton marche/arrêt (1)
vers l’arrière (position O).
Guide de coupe (gure F et J)
Cette option vous permet d'avoir un suivi plus précis le long de la ligne de coupe marquée.
u Pour utiliser le guide de coupe, insérez le guide (13),
comme indiqué gure J, dans la fente avant sur le bloc du guide de coupe/profondeur (8).
u Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant
pour atteindre la profondeur de coupe désirée.
u Fixez le guide dans la position requise en tournant le
bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Guide de coupe (gure F et K)
Cette option vous permet de couper le matériel à une profon­deur précise.
u Pour utiliser le guide de profondeur, insérez le guide (13),
comme indiqué gure K, dans la fente avant sur le bloc du guide de coupe/profondeur (8).
u Réglez la longueur du guide en le tirant et le poussant
pour atteindre la profondeur de coupe désirée.
u Fixez le guide dans la position requise en tournant le
bouton de réglage de coupe/profondeur (12) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour dégager le guide, tournez le bouton de réglage de coupe/profondeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez toujours l’outil fermement. Pour un travail de
précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
u Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes
sont utilisées.
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil. u Utilisez toujours le type d’accessoire approprié correspon-
dant au matériau de la pièce.
u Vériez régulièrement l'état des accessoires. Remplacez-
les lorsque cela s'avère nécessaire.
u Repérez le point de départ désiré. u Mettez l’outil en marche et insérez lentement les acces-
soires au niveau du point de départ sur la pièce.
u Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à
l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une
coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que la coupe
de pièce en métal prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
u Pour couper du métal, étalez une ne couche d'huile le
long de la ligne de coupe avant de commencer.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain
et passez à un abrasif n pour une nition lisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour con-
naître les accessoires disponibles.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol­lution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler les produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés par Stanley Europe et de plus amples informations à propos de notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FME650 (Type 1)
Tension V
AC
230
Vitesse à vide min
-1
10,000-22,000
Angle d'oscillation Degrés
1.4 - 2.8
Puissance
W
300
Poids
kg 1.53
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, bois (a
h, CW
) 4.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe, métal (a
h, CM
) 10.3 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Ponçage (ah) 11.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FME650
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
26/06/2013
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce cer­ticat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans les 12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ; u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ; u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine. Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse in­diquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Fat Max et de plus amples détails sur notre service après-vente sont disponibles sur le site Internet www.stanley.eu/3
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice oscillante Stanley Fat Max è stata ideata per le applicazioni Fai da te come ad esempio la levigatura. È anche adatta al taglio di materiali in legno, plastica, gesso, metalli non ferrosi e degli elementi di ssaggio (ad es. chiodi non temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle da parete non dure e per raschiare superci di piccole dimensioni. Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale e privato, e per utenti non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare la spina elettrica. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
@
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per gli elet­troutensili oscillanti
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e sor-
reggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un
pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco
stabile e causare la perdita di controllo.
@
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polv­ere generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica.
t Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
t Smaltire polvere e riuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni
alle cose.
u L'accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio
dell’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che l'accessorio si fermi completa-
mente.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere aflate le lame. Delle lame spuntate o dan-
neggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li elet-
trici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
6
Attenzione! Indossare sempre una mascherina antipolvere durante l'utilizzo di questo elet­troutensile.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione cor­risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola velocità variabile
3. Leva di serraggio degli accessori Super-lokTM che non
richiede l'uso di attrezzi
4. Base di levigatura
5. Adattatore estrazione polvere (g. E, se in dotazione)
6. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(distanziale)
7. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(bullone di ssaggio)
8. Guida taglio/profondità
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Accessori
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori riportati di seguito. Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Lama da sega per taglio a tuffo di precisione per materiali in legno, plastica morbida. (Parte numero - STA26105-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo per legno e plastica morbida. Ideale per porte, battiscopa, davanzali e pavimentazioni.
Lama da sega per taglio a tuffo per legno e metallo. (Parte numero - STA26110-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo per legno, plastica, tubi non ferrosi a parete sottile ed estrusioni, chiodi e viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per legno e metallo. (Parte numero
- STA26115-XJ)
Divisione, taglio a tuffo e taglio a lo per legno, plastica, tubi non ferrosi a parete sottile ed estrusioni.
Lama da sega segmentata. (Parte numero - STA26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il taglio di legno, plastica, materiali ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
Raschietto rigido. (Parte numero
- STA26135-XJ)
Ideale per la rimozione di materiale duro e morbido da superci piane come pavimentazioni in vinile, adesivo di moquette incollate, adesivo di piastrelle, boiacca, vernice e lacche.
Raschietto essibile. (Parte numero - STA26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali elastomerici dalle superci piane dure in aree difcili da raggiungere come il sigillante al silicone e altri materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al carburo. (Parte numero ­STA26125-XJ)
Con supercie rivestita al carburo ideale per eliminare boiacca e adesivo per piastrelle da superci piane e per la rimozione veloce di legno, truciolato e bra di vetro.
Raspa al carburo. (Parte numero
- STA26130-XJ)
Con supercie rivestita al carburo ideale per la rimozione di boiacca e di plastica, truciolato e bra di vetro.
Fogli di carta vetrata. (Parte numero - STA32348-XJ)
Vari gradi per la levigatura di legno e di superci verniciate e laccate.
Montaggio
Montaggio e rimozione degli accessori (gg. A - G)
Attenzione! Prima di montare un accessorio, spegnere e
scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione elettrica.
Montaggio di un accessorio Stanley Fat Max (gg. A - C)
u Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
u Far scorrere l'accessorio (9) tra l'albero e il supporto
vericando che si innesti tra gli otto piedini sul supporto e
che sia a lo con l'albero.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono essere montati ad angolo se richiesto (g. C).
Smontaggio di un accessorio Stanley Fat Max (g. A)
u Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
u Estrarre l'accessorio dall'elettroutensile vericando che si
disinnesti dagli otto piedini sul supporto.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Attenzione: Indossare guanti quando si smonta un acces­sorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l'impiego.
Montaggio di un foglio di carta vetrata (g. D)
u Allineare il foglio di carta vetrata (10) alla base di levig-
atura (4) come illustrato.
Loading...
+ 67 hidden pages