Stanley ES5 Installation Instructions Manual

7/8"
22.2 mm
2x
7/8"
22.2 mm
2x 1-3/8"
34.9 mm
3/8"
9.5 mm
1-11/16"
42.9 mm
4-1/8"
3-5/8"
92 mm
4-7/8"
3-3/8"
85.7 mm
47/64"
18.6 mm
5/8"
15.9 mm
1-1/4"
31.8 mm
5/8"
15.9 mm
ES5 Installation Instructions ES5 Instrucciones de instalación ES5 Instructions d’installation
4-7/8"
124 mm
5/32" 4 mm
1-1/4"
31.8 mm
9/16"
14.3 mm
5/8" (15.9 mm)
1-11/16" (42.9 mm)
3/4"
19.1 mm
3-3/8"
85.7 mm
4-1/8" 105 mm
3/8"
9.5 mm
3/4"
19.1 mm
3/8"
9.5 mm
1-7/8" 48 mm
1-1/8"
28.6 mm
1-1/4"
31.8 mm
1-5/8"
41.3 mm
1-3/4"
44.5 mm
1-3/8"
34.9 mm
7/8"
22.2 mm
3-1/4" 83 mm
2-5/16" 59 mm
1-3/8"
34.9 mm
5/8"
15.9 mm
2-5/8" 67 mm
1-3/8"
34.9 mm
7/8"
22.2 mm
7/8"
22.2 mm
2-31/32"
75.4 mm
1/8"
3.2 mm
ES5-A ES5-B ES5-C ES5-D ES5-E ES5-F
Model Modelo ModèleApplication Aplicación Application
• Cylindrical Locksets
Cerraduras cilíndricas
Serrures cylindriques
• Locksets with ANSI centerline latch entry lockset with up to 3/4” latchbolt.
Cerraduras con entrada de pestillo en la línea central conforme a ANSI con perno de retención de hasta 3/4”.
Serrures avec un axe central ANSI d’entrée de loquet avec un pêne demi-tour de jusqu’à 3/4 po (19,05 mm).
• Mortise Locksets/ Exit Devices w/ or w/o a deadlatch located BELOW the latchbolt.
Las cerraduras embutidas o los dispositivos de salida con o sin pestillo de cerradura se ubican DEBAJO del perno de retención.
Serrures à mortaise/ Verrous d’urgence avec ou sans un pêne demi-tour à cran d’arrêt SOUS le pêne demi-tour.
• For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel.
Pour des installations nouvelles ou rénovées.
• Mortise Locksets/ Exit Devices w/ or w/o a deadlatch located ABOVE the latchbolt.
Las cerraduras embutidas o los dispositivos de salida con o sin pestillo de cerradura se ubican ARRIBA del perno de retención.
Serrures à mortaise/ Verrous d’urgence avec ou sans un pêne demi-tour à cran d’arrêt AU­DESSUS du pêne demi-tour.
• For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel.
Pour des installations nouvelles ou rénovées.
• Mortise locksets with a deadbolt and a deadlatch located BELOW the latchbolt.
Las cerraduras embutidas con un cerrojo pasador y una aldaba se ubican DEBAJO del perno de retención.
Serrures à mortaise avec un pêne demi-tour et un pêne demi-tour à cran d’arrêt SOUS le pêne demi-tour.
• For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel. Pour des installations nouvelles ou rénovées.
• With deadbolt retainer installed, access control will not release projected deadbolt. With deadbolt retainer removed, access control will release deadbolt. The door will not close when deadbolt is projected.
Con el tope del cerrojo pasador instalado, el control de acceso no liberará el cerrojo pasador proyectado. Cuando se quite el tope del cerrojo pasador, el control de acceso liberará el cerrojo pasador. La puerta no se cerrará cuando el cerrojo pasador esté proyectado.
Si la retenue du pêne dormant est installée, le contrôle d’accès ne dégagera pas le pêne dormant projeté. Si la retenue du pêne dormant est retirée, le contrôle d’accès dégagera le pêne dormant. La porte ne fermera pas si le pêne dormant est projeté.
• Mortise Lockset w/ deadbolt.
Cerradura embutida con cerrojo pasador. Serrure à mortaise avec pêne dormant.
• With deadbolt retainer installed, access control will not release projected deadbolt. With deadbolt retainer removed, access control will release deadbolt. The door will not close when deadbolt is projected.
Con el tope del cerrojo pasador instalado, el control de acceso no liberará el cerrojo pasador proyectado. Cuando se quite el tope del cerrojo pasador, el control de acceso liberará el cerrojo pasador. La puerta no se cerrará cuando el cerrojo pasador esté proyectado.
Si la retenue du pêne dormant est installée, le contrôle d’accès ne dégagera pas le pêne dormant projeté. Si la retenue du pêne dormant est retirée, le contrôle d’accès dégagera le pêne dormant. La porte ne fermera pas si le pêne dormant est projeté.
• For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel. Pour des installations nouvelles ou rénovées.
• Mortise locksets with a deadbolt and a deadlatch located ABOVE the latchbolt.
Las cerraduras embutidas con un cerrojo pasador y una aldaba se ubican ARRIBA del perno de retención.
Serrures à mortaise avec un pêne demi-tour et un pêne demi-tour à cran d’arrêt AU-DESSUS du pêne demi-tour.
• With deadbolt retainer installed, access control will not release projected deadbolt. With deadbolt retainer removed, access control will release deadbolt. The door will not close when deadbolt is projected.
Con el tope del cerrojo pasador instalado, el control de acceso no liberará el cerrojo pasador proyectado. Cuando se quite el tope del cerrojo pasador, el control de acceso liberará el cerrojo pasador. La puerta no se cerrará cuando el cerrojo pasador esté proyectado.
Si la retenue du pêne dormant est installée, le contrôle d’accès ne dégagera pas le pêne dormant projeté. Si la retenue du pêne dormant est retirée, le contrôle d’accès dégagera le pêne dormant. La porte ne fermera pas si le pêne dormant est projeté.
• For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel. Pour des installations nouvelles ou rénovées.
Operation Funcionamiento Opération
After releasing the latchbolt, keeper returns to locked position.
Luego de liberar el perno de retención, el cerrojo vuelve a la posición de cierre.
Après le dégagement du pêne demi-tour, la gâche revient à la position verrouillée.
After releasing the latchbolt, keeper returns to locked position.
Luego de liberar el perno de retención, el cerrojo vuelve a la posición de cierre.
Après le dégagement du pêne demi-tour, la gâche revient à la position verrouillée.
After releasing the latchbolt, keeper returns to locked position.
Luego de liberar el perno de retención, el cerrojo vuelve a la posición de cierre.
Après le dégagement du pêne demi-tour, la gâche revient à la position verrouillée.
Deadbolt Retracted: When signaled, the strike keeper unlocks and the latch will release. The strike keeper returns to the closed/ locked position. Deadbolt Retainer Installed Night-Latch/ Access Control Lockout: When the deadbolt is projected, the strike will not release by access control. Deadbolt Retainer Removed Night-Latch: When the deadbolt is projected, the strike keeper unlocks, permitting door latch/deadbolt release by access control. The strike keeper should be locked. The door will not close/lock when the deadbolt is extended and must be manually retracted to permit door closure.
Cerrojo pasador retraído: Cuando recibe la señal, el cerrojo de la cerradura eléctrica se abre y se libera el pestillo. El cerrojo de la cerradura eléctrica regresa a la posición cerrada/trabada.
Tope de cerrojo pasador instalado con pestillo de resorte con llave/bloqueo de control de acceso: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, la cerradura eléctrica no se liberará a través del control de acceso. Tope de cerrojo pasador removido con pestillo de resorte con llave: Cuando el cerrojo pasador se proyecte, el cerrojo de la cerradura eléctrica se abrirá, permitiendo que el pestillo/cerrojo pasador de la puerta se libere a través del control de acceso. El cerrojo de la cerradura eléctrica debe estar cerrado. La puerta no se cerrará/trabará si el cerrojo pasador está extendido, y deberá retraerse manualmente para poder cerrar la puerta.
Pêne dormant rétracté : Lorsqu’elle est signalée, la gâche se déverrouille et le loquet se dégage. La gâche revient à la position fermée/verrouillée. Retenue de pêne dormant installée, Loquet de nuit/Verrou de sécurité de contrôle d’accès : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche ne se dégagera pas par contrôle d’accès. Retenue de pêne retirée, Loquet de nuit : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche se déverrouille, permettant le dégagement du loquet/pêne dormant de la porte par contrôle d’accès. La gâche doit être verrouillée. La porte ne se fermera/verrouillera pas lorsque le pêne dormant est étendu et doit être rétracté manuellement pour permettre la fermeture de la porte.
Deadbolt Retracted: When signaled, the strike keeper unlocks and the latch will release. The strike keeper returns to the closed/ locked position. Deadbolt Retainer Installed Night-Latch/ Access Control Lockout: When the deadbolt is projected, the strike will not release by access control. Deadbolt Retainer Removed Night-Latch: When the deadbolt is projected, the strike keeper unlocks, permitting door latch/deadbolt release by access control. The strike keeper should be locked. The door will not close/lock when the deadbolt is extended and must be manually retracted to permit door closure.
Cerrojo pasador retraído: Cuando recibe la señal, el cerrojo de la cerradura eléctrica se abre y se libera el pestillo. El cerrojo de la cerradura eléctrica regresa a la posición cerrada/trabada.
Tope de cerrojo pasador instalado con pestillo de resorte con llave/bloqueo de control de acceso: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, la cerradura eléctrica no se liberará a través del control de acceso. Tope de cerrojo pasador removido con pestillo de resorte con llave: Cuando el cerrojo pasador se proyecte, el cerrojo de la cerradura eléctrica se abrirá, permitiendo que el pestillo/cerrojo pasador de la puerta se libere a través del control de acceso. El cerrojo de la cerradura eléctrica debe estar cerrado. La puerta no se cerrará/trabará si el cerrojo pasador está extendido, y deberá retraerse manualmente para poder cerrar la puerta.
Pêne dormant rétracté : Lorsqu’elle est signalée, la gâche se déverrouille et le loquet se dégage. La gâche revient à la position fermée/verrouillée. Retenue de pêne dormant installée, Loquet de nuit/Verrou de sécurité de contrôle d’accès : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche ne se dégagera pas par contrôle d’accès. Retenue de pêne retirée, Loquet de nuit : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche se déverrouille, permettant le dégagement du loquet/pêne dormant de la porte par contrôle d’accès. La gâche doit être verrouillée. La porte ne se fermera/verrouillera pas lorsque le pêne dormant est étendu et doit être rétracté manuellement pour permettre la fermeture de la porte.
Deadbolt Retracted: When signaled, the strike keeper unlocks and the latch will release. The strike keeper returns to the closed/ locked position. Deadbolt Retainer Installed Night-Latch/ Access Control Lockout: When the deadbolt is projected, the strike will not release by access control. Deadbolt Retainer Removed Night-Latch: When the deadbolt is projected, the strike keeper unlocks, permitting door latch/deadbolt release by access control. The strike keeper should be locked. The door will not close/lock when the deadbolt is extended and must be manually retracted to permit door closure.
Cerrojo pasador retraído: Cuando recibe la señal, el cerrojo de la cerradura eléctrica se abre y se libera el pestillo. El cerrojo de la cerradura eléctrica regresa a la posición cerrada/trabada.
Tope de cerrojo pasador instalado con pestillo de resorte con llave/bloqueo de control de acceso: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, la cerradura eléctrica no se liberará a través del control de acceso. Tope de cerrojo pasador removido con pestillo de resorte con llave: Cuando el cerrojo pasador se proyecte, el cerrojo de la cerradura eléctrica se abrirá, permitiendo que el pestillo/cerrojo pasador de la puerta se libere a través del control de acceso. El cerrojo de la cerradura eléctrica debe estar cerrado. La puerta no se cerrará/trabará si el cerrojo pasador está extendido, y deberá retraerse manualmente para poder cerrar la puerta.
Pêne dormant rétracté : Lorsqu’elle est signalée, la gâche se déverrouille et le loquet se dégage. La gâche revient à la position fermée/verrouillée. Retenue de pêne dormant installée, Loquet de nuit/Verrou de sécurité de contrôle d’accès : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche ne se dégagera pas par contrôle d’accès. Retenue de pêne retirée, Loquet de nuit : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche se déverrouille, permettant le dégagement du loquet/pêne dormant de la porte par contrôle d’accès. La gâche doit être verrouillée. La porte ne se fermera/verrouillera pas lorsque le pêne dormant est étendu et doit être rétracté manuellement pour permettre la fermeture de la porte.
1
Check Voltage Verique la tensión Vérier la tension
Congure Strike Wiring Congure el cableado de la cerradura eléctrica Congurer le câblage de la gâche
Optional Monitoring Outputs Salidas de monitoreo opcionales Données de suivi en option
LCM LCM LCM LBM LBM LBM
12 OR 24 VDC Power
Supply
12 O 24 VCC
Fuente de alimentación
12 OU 24VCC
Alimentation
+RED
+ROJO
+ROUGE
YEL
YEL
JAUNE
YEL YEL JAUNE
-WHT
-BLAN
-BLANC
Power Connector
Conector eléctrico
Connecteur d’alimentation
Access Control
Control de acceso
Contrôleur d’accès
ORG/BLK ORG/NEG ORANGE/NOIR
N/C (Powered=Open)* N/C (Alimentado=Abierto)* N/C (Alimenté=Ouvert)*
N/O (Powered=Closed)* N/C (Alimentado=Cerrado)* N/C (Alimenté=Fermé)*
COM COM COM
N/C (Powered=Open)* N/C (Alimentado=Abierto)* N/C (Alimenté=Ouvert)*
N/O (Powered=Closed)* N/C (Alimentado=Cerrado)* N/C (Alimenté=Fermé)*
COM COM COM
N/C (Bolt Thrown = Open) N/C (Perno pasado = Abierto) N/C (Pêne projeté = Ouvert)
N/O (Bolt Thrown = Closed) N/O (Perno pasado = Cerrado) N/O (Pêne projeté = Fermé)
COM COM COM
RED ROJO ROUGE
12V/600mA 24V/300mA
MOV
Cable1 Cable1 Câble1 Cable2 Cable2 Câble2
WHT/BLK BLAN/NEG BLANC/NOIR
YEL/BLK YEL/NEG JAUNE/NOIR
ORG ORG ORANGE
WHT BLAN BLANC
YEL YEL JAUNE
ORG ORG ORANGE
WHT BLAN BLANC
YEL YEL JAUNE
ORG ORG ORANGE
WHT BLAN BLANC
YEL YEL JAUNE
ORG/RED ORG/ROJO ORANGE/ROUGE
WHT/RED BLAN/ROJO BLANC/ROUGE
YEL/RED YEL/ROJO JAUNE/ROUGE
Verify Fail-Secure Verique el modo trabapestillo eléctrico Vérier Verrouillage si hors tension.
Fail-Secure Trabapestillo eléctrico Verrouillage si hors tension Fail-Safe Destrabapestillo eléctrico Déverrouillage si hors tension
Fail-Secure Trabapestillo eléctrico Verrouillage si hors tension Fail-Safe Destrabapestillo eléctrico Déverrouillage si hors tension
Fail-Secure Trabapestillo eléctrico
Verrouillage si hors tension
Fail-Safe Destrabapestillo eléctrico
Déverrouillage si hors tension
12VDC 12 VCC 12VCC
18 Ga 18 Ga
18 Ga 18 Ga 16 Ga 16 Ga
16 Ga 14 Ga 14 Ga
100 ft 150 ft 200 ft 250 ft 300 ft
100 ft 150 ft 200 ft 250 ft 300 ft
24VDC 24 VCC 24VCC
Power wires must not be connected to supply wires larger than 18AWG.
Los cables de alimentación no deben conectarse a los cables de alimentación de más de 18 AWG. Fils d'alimentation doivent être connectés à fournir des ls de plus de 18 AWG.
Signals Keeper is closed and deadlocked and/or unlocked.
El cerrojo de señales está cerrado y bloqueado y/o abierto.
Signale que la gâche est fermée et verrouillée automatiquement et/ou déverrouillée.
Signals Latch is extended into strike and/or retracted.
El pestillo de señales está extendido en la cerradura eléctrica y/o retraído.
Signale que le loquet est étendu dans la gâche et/ou rétracté.
Signals deadbolt is extended into strike and/or retracted.
El cerrojo pasador de señales está extendido en la cerradura eléctrica y/o retraído.
Signale que le pêne dormant est étendu dans la gâche et/ou rétracté.
Strike Input: Dual Voltage (600 mA @12VDC) (300mA @24VDC)
Entrada de la cerradura eléctrica: Tensión doble (600 mA a 12 VCC) (300 mA a 24VCC) Alimentation de la gâche: Bitension (600 mA à 12VCC) (300 mA à 24VCC)
Contacts: SPDT, Dry, 5Amp @ 30V
Contactos: SPDT, seco, 5 amperios a 30 V Contacts: SPDT (interrupteur unipolaire bidirectionnel), Sec, 5Amp à 30V
*Note: LCM contacts reversed when in Failsafe.
*Nota: Los contactos LCM se invierten cuando están en el modo destrabapestillo eléctrico.
*Remarque : Contacts LCM inversés en Mode Déverrouillage si hors tension.
Voltage must be +/- 10% of strike operating voltage. La tensión debe ser +/-10% de la tensión operativa de la cerradura eléctrica.
La tension doit se trouver dans un intervalle de +/- 10 % de la tension de fonctionnement de la gâche.
High Security Door Monitoring: LCM/LBM Required
Monitoreo Puerta Seguridad: LCM / LBM Requerido Haute surveillance de porte de sécurité: LCM / LBM requis
Fail-Secure Position
Posición de trabapestillo eléctrico
Position de Verrouillage si hors tension
Verify Fail-Safe Verique el modo destrabapestillo eléctrico. Vérier Déverrouillage si hors tension.
B85207A Copyright Stanley Security© 2013
Power to Lock: Locked when energized. Unlocked when de-energized and during power failure.
Alimentar la cerradura para cerrarla: La cerradura permanece cerrada cuando recibe alimentación. La cerradura permanece abierta cuando no está alimentada y durante fallas de energía.
Alimenter pour verrouiller : Verrouillée si sous tension. Déverrouillée si hors tension et en cas de panne.
Power to Unlock: Unlocked when energized. Locked when de-energized and during power failure. ES5
Series ships Fail-Secure.
Alimentar la cerradura para abrirla: La cerradura permanece abierta cuando recibe alimentación. La cerradura permanece cerrada cuando no está alimentada y durante fallas de energía. La Série ES5 est expédiée en mode.
Alimenter pour déverrouiller: Déverrouillée si sous tension. Verrouillée si hors tension et en cas de panne. La Serie ES5 envía el modo trabapestillo eléctrico.
12 OR 24 VAC
Transformer
12 O 24 VAC
Transformador
12 OU 24VAC
Transformateur
AC/DC Rectier
CA/CC Recticador CA/CC Redresseur
BLK NEG NOIR
+
+
-
+
RED ROJO ROUGE
+
-
WHT BLAN BLANC
-
-
~
~ ~
~
N/C N/C N/C
N/O N/O N/O
COM COM COM
YEL/BLK YEL/NEG JAUNE/NOIR WHT/BLK BLAN/NEG BLANC/NOIR ORG/BLK ORG/NEG ORANGE/NOIR
YEL/BLK YEL/NEG JAUNE/NOIR
WHT/BLK BLAN/NEG BLANC/NOIR
ORG/BLK ORG/NEG ORANGE/NOIR
LCM
LCM LCM
LCM
LCM LCM
LBM
LBM LBM
DBM
DBM DBM
LBM
LBM LBM
N/C N/C N/C
N/O N/O N/O
COM COM COM
LCM
LCM LCM
LBM
LBM LBM
DBM DBM DBM
Door should have 1/32
" (.8mm) of allowable movement
in the keeper when it is shut.
La puerta debe tener 1/32” (.8mm) de movimiento tolerable en el cerrojo cuando está cerrada.
La porte doit avoir 1/32" (.8mm) de tolérance de mouvement dans la gâche lorsqu’elle est fermée.
Horizontal Adjustment if door does not have allowable movement
.
Ajuste horizontal en caso de que la puerta no tenga movimiento tolerable.
Ajustement horizontal si la porte n’a pas de tolérance de mouvement.
If additional adjustment is needed, remove shim ller bar
. You
must uninstall the strike and put it into Fail-Safe Mode.
Si se requieren ajustes adicionales, retire la barra de unión de la cuña. Debe desinstalar la cerradura eléctrica y colocarla en el modo destrabapestillo eléctrico.
Si un ajustement supplémentaire est nécessaire, retirer la plaquette de calage. Vous devez désinstaller la gâche et la mettre en Mode Déverrouillage si hors tension.
Loosen screws
Aoje los tornillos. Desserrer les vis
Shim Filler Bar
Barra de unión de la cuña
Plaquette de calage
2
3
4
5
6
7
Loading...