Stanley Dual-Ladegerät SFMCB24-QW Anleitung

Page 1
3
3
4
1
4
2
2
www.stanley.eu
SFMCB24
Page 2
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Safety instructions
General safety warnings
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other that those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understanding the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Use in a dry location only. do not allow
the appliance to become wet.
u Do not immerse the appliance in water. u Do not open body casing. There are
no user serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u To reduce the risk of damage to plugs
and cords never pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
2
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
u When the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Power cord safety
u Warning!Never alter the ac power cord
or plug. If it will not t, have a proper
outlet installed by a qualied
electrician. Improper connection may
result in an electric shock.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting the environment”.
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
u Use your Stanley Fat Max charger only
to charge the battery in the appliance
with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The charger must be placed in a well
ventilated area when charging.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the appliance along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Electrical safety
Your charger is double
#
u If the supply cord is damaged, it must
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Charger
2. USB Charging port
3. Battery pack (Not Supplied)
4. Charge status indicator
insulated; therefore no earth
wire is required. Always check
that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
be replaced by the manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard.
4
Page 5
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
USB Charging Port
The charger (1) is equipped with one USB Type A output port (2). The port delivers 2 amps current. The port is not intended for any uses other than supplying power/charging small USB electronics such as a phone, tablet, MP3 player, etc. Note: The current delivered to device is dependent upon user device and user's chosen cable. A USB cable is not supplied.
u Plug the USB-A end of the cable into the SFMCB24 and
the other end of the cable into a compatible device.
Charging will start automatically.
u To turn OFF, disconnect USB device.
Charging the battery
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem­perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst
use.
u Plug the charger (1) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (3).
u Connect the charger (1) and battery pack (3) making sure
the battery pack is fully seated.
u The charging green light will blink continuously indicating
that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light remaining ON continuously. The battery
pack (3) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (1).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
(Original instructions)
ENGLISH
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by refusing to light. Note: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
Maintenance
Your Stanley Fat Max tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
5
Page 6
ENGLISH
Technical data
Charger SFMCB24** typ. 1
Input Voltage V
Output Voltage V
Current A 4
Battery SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltage VDC18 18 18 18
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Approx. Charge time
Warning! Your Stanley Fat Max charger can only be used to charge Stanley Fat Max, Li-Ion batteries.
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.stanley.eu/3 to register your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr Stanley FatMax Ladegerät SFMCB24 wurde für das Laden von Stanley FatMax Lithium-Ionen-Akkus entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
min. 22 30 60 90
DEUTSCH
(Original instructions)
AC
DC
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
230
18
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen
Warnung! Beachten Sie alle
@
Sicherheits-, Warn- und Betriebshinweise.
6
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Page 7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden, es
sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer
erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug. u Verwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung, und achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht nass
wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren des
Lasers.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Sichere Verwendung des Netzkabels
u Achtung! Nehmen Sie keine Verände-
rungen an Kabel oder Stecker vor.
7
Page 8
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Wenn der Stecker nicht passt, wenden
Sie sich an eine qualizierte Fachkraft.
Bei falschem Anschließen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät. Das
Verwenden des falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder
Belastungen beschädigt oder verformt
werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Batterien undicht werden.
8
Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Stanley FatMax
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertrags­werkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während der Akku geladen wird, muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Restrisiken.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Bei der längeren Verwendung
eines Werkzeugs ist sicherzustellen,
dass regelmäßig Pausen eingelegt
werden.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr muss der Nutzer die Betriebsanleitung lesen.
p
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
Das Ladegerät darf nur im
$
Innenbereich verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
#
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es
daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
durch den Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
9
Page 10
DEUTSCH
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ladegerät
2. USB-Ladeanschluss
3. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
4. Ladestatusanzeige
Verwendung Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit selbst bestimmen. Nicht überlasten. Warnung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
USB-Ladeanschluss
Das Ladegerät (1) ist mit einem USB-A-Anschluss (2) ausgestattet. Dieser Anschluss liefert 2 Ampere Strom. Der Anschluss ist für keinen anderen Zweck vorgesehen, als kleine USB­Elektronikgeräte wie Handys, Tablets, MP3-Player usw. mit Strom zu versorgen bzw. aufzuladen. Hinweis: Der an das Gerät gelieferte Strom hängt von dem jeweiligen Gerät und dem gewählten Kabel ab. Ein USB-Kabel ist nicht im Lieferumfang enthalten.
u Stecken Sie das USB-A-Ende des Kabels in das
Ladegerät SFMCB24 und das andere Kabelende in ein
kompatibles Gerät. Der Ladevorgang wird automatisch
gestartet.
u Zum Ausschalten trennen Sie die Verbindung zum
USB-Gerät.
Laden des Akkus
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungs­temperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
u Setzen Sie das Ladegerät (1) in eine geeignete Steckdose
ein, bevor Sie den Akku (3) einsetzen.
10
u Schließen Sie das Ladegerät (1) und den Akku (3) so an,
dass der Akku vollständig sitzt.
u Die grüne Ladeleuchte blinkt dauerhaft und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku (3) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen oder verwendet oder in der Ladestation (1) gelassen werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass es nicht leuchtet. Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Wartung Ihr Stanley FatMax Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab. Ihr Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine Wartung. Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
Page 11
DEUTSCH
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Traduction des instructions
initiales)
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
Z
entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com.
Technische Daten
Ladegerät SFMCB24** Typ 1
Eingangsspannung V
Ausgangsspannung
Stromstärke A
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spannung VDC18 18 18 18
Kapazität Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Geschätzte Ladedauer
Warnung! Ihr Stanley FatMax Ladegerät darf nur für Li­thium-Ionen-Akkus von Stanley FatMax verwendet werden.
min.
AC
V
DC
22
30 60
230
18
4
90
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Geschäftsbedingungen der 1-jährigen der Stanley FatMax Garantie sowie den Ort der nächsten zugelassenen Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe erhalten Sie im Internet unter www.2helpU.com oder in dem Sie Kontakt mit dem Stanley FatMax Büro unter der in diesem Handbuch angegebenen Adresse aufnehmen.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre chargeur de batterie Stanley Fat Max SFMCB24 a été conçu pour recharger les blocs-batteries Li-Ion Stanley Fat Max. Cet appareil est prévu pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements généraux de sécurité
Avertissement ! Lisez toutes les
@
consignes et avertissements de sécurité. Le tri sélectif des produits
et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser les matières. La réutilisation de matières recyclées aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l'appareil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation peut engendrer un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
11
Page 12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, s'ils sont supervisés ou ont été formés à l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires lorsque vous utilisez
l'appareil.
u Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles aient été formées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour garantir qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
u Cet appareil n'est pas un jouet et il ne
doit pas être utilisé comme tel.
u Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et ne doit en aucun cas être mouillé.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
12
u N'ouvrez pas le boîtier. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
u N'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables.
u An de réduire le risque
d'endommagement des prises et des
cordons électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l'utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec,
sufsamment aéré et hors de portée
des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
Inspections et réparations
u Avant utilisation, contrôlez l'absence
de pièces endommagées ou défectueuses. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
Page 13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles mentionnées dans ce manuel.
Consignes de sécurité concernant le câble
d’alimentation
u Avertissement !Ne modiez en aucun
cas le cordon électrique ou la prise. Si
la prise murale n'est pas adaptée, faites-la remplacer par un électricien
qualié. Tout mauvais branchement
peut entraîner une décharge
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais de les ouvrir sous
aucun prétexte.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec de l'eau.
u N'exposez pas la batterie à la chaleur. u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu'à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
u Ne procédez à la charge qu'avec le
chargeur fourni avec l’appareil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté peut conduire à une décharge
électrique ou à la surchauffe de la
batterie.
u Au moment de jeter les batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le cognant car cela pourrait entraîner des blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, respectez les consignes mentionné ci-dessous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie peut provoquer des blessures ou des
dégâts matériels. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique.
13
Page 14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N'utilisez votre chargeur Stanley Fat
Max que pour recharger la batterie
fournie avec l'appareil. D'autres batteries pourraient exploser et
provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max
an d'éviter tout risque.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Placez le chargeur dans un endroit
correctement aéré pendant la charge.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces rotatives/mobiles.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant
de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les troubles de l'ouïe. u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l'appareil avec le code date :
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
N'essayez pas de recharger des
p
batteries endommagées. Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l'intérieur.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une
double isolation, aucune liaison à
#
la terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique.
14
Page 15
(Traduction des instructions initiales)
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
FRANÇAIS
N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max
an d'éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Chargeur
2. Port de charge USB
3. Bloc-batterie (non fourni)
4. Témoin d'état de la charge
Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Avertissement ! Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des
canalisations.
Port de charge USB
Le chargeur (1) est équipé d'un port de sortie USB Type A (2). Le port offre une intensité électrique de 2 ampères. Le port n'est pas prévu pour d'autres utilisations que l'alimentation/la recharge de petits appareils électroniques avec port USB,
comme les téléphones, les tablettes, les lecteurs MP3, etc. Remarque : Le courant fournit à l'appareil dépend de l'appareil de l'utilisateur et du câble utilisé. Le câble USB n'est pas fourni.
u Branchez l'extrémité USB-A du câble dans le SFMCB24 et
l'autre extrémité du câble dans un appareil compatible. La
charge démarre automatiquement.
u Pour éteindre le chargeur, débranchez l'appareil USB.
Recharger la batterie
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et
n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé­rature ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La température recommandée est d'environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge dès que la température de la cellule remonte ou redescend.
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (1) dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie (3).
u Raccordez le chargeur (1) et le bloc-batterie (3) en veillant
à ce que le bloc-batterie soit parfaitement en place.
u Le témoin de charge vert clignote en continu pour indiquer
que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert restant
allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (3) est alors
complètement rechargé et il peut soit être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur (1).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai d'une
semaine. La durée de vie de la batterie est considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les
blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc-
batterie défectueux en refusant de s'allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le
chargeur et le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé
pour qu'ils soient testés.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc chaud/froid, arrêtant ainsi la charge de la batterie jusqu’à ce qu'elle retrouve une température correcte. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette
fonctionnalité assure la durée de vie maximale de la batterie.
Maintenance
Votre outil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien.
15
Page 16
FRANÇAIS
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'outil et
du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Z
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Chargeur SFMCB24** type 1
Tension d’entrée V
Tension de sortie
Courant A
Batterie SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tension VCC18 18 18 18
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Durée de charge ap-
proximative
Avertissement ! Votre chargeur Stanley Fat Max ne peut être
utilisé que pour recharger les batteries Li-Ion Stanley Fat Max.
min.
CA
V
CC
22
30 60
230
18
4
90
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
(Traduzione del testo originale)
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
ITALIANO
Uso previsto
Il caricabatterie Stanley Fat Max SFMCB24 è stato progettato per caricare pacchi batteria agli ioni di litio Stanley Fat Max. Questo elettroutensile è concepito per uso professionale e privato e da parte di utilizzatori non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici
Avvertenza! Leggere tutte le
@
avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La raccolta differenziata di
prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a
impedire l'inquinamento ambientale e
riduce la richiesta di materie prime.
u Leggere attentamente questo manuale
prima di usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene
usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati in questo
manuale di istruzioni, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
16
Page 17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone
portatrici di handicap sici, psichici o
sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano sorvegliate od opportunamente istruite sull'uso sicuro dello stesso e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Questo apparecchio non è stato
progettato per impiego da parte di
persone di qualsiasi età portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o
che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
u Questo apparecchio non deve essere
usato come un giocattolo.
u Usare solo in un luogo asciutto.
Evitare che l'apparecchio si bagni.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
u Non aprire il corpo dell'apparecchio.
Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo
apparecchio in ambienti esposti al rischio di esplosione, come ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
u Per ridurre il rischio di danneggiare
spine e cavi di alimentazione, non tirare mai il cavo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'uso
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
u L'apparecchio non deve essere riposto
in un luogo accessibile ai bambini.
u Se viene conservato o trasportato a
bordo di un veicolo, l’apparecchio deve essere riposto nel bagagliaio o legato, per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che
l'apparecchio non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Vericare
inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
17
Page 18
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Far riparare o sostituire le eventuali
parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u on tentare mai di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle specicate in questo manuale.
Sicurezza del cavo di alimentazione
u Avvertenza!Non modicare mai il cavo
di alimentazione CA o la spina. Se la presa di corrente non è delle giuste dimensioni, farne installare una idonea
da un elettricista qualicato. Un
collegamento errato può essere causa di folgorazione.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino. u Non esporre le batterie al calore. u Non conservare le batteria in luoghi
dove la temperatura potrebbe superare 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperature
ambientali comprese 10 e 40 °C.
u Caricare le batterie esclusivamente
utilizzando il caricabatterie fornito con l'apparecchio. L'uso del caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie
seguire le istruzioni riportate nella sezione "Tutela ambientale".
u Non danneggiare/deformare il pacco
batteria forandolo o colpendolo, al ne
di evitare il rischio di lesioni personali o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni alle persone o danni materiali. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare
sempre che la tensione della rete di alimentazione elettrica corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una normale spina di rete.
18
Page 19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare il caricabatterie Stanley Fat Max
solo per caricare la batteria
dell'apparecchio con il quale è stato
fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni alle persone e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione, è necessario farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde. u Il caricabatterie deve essere lasciato in
una zona ben ventilata durante la carica.
u lesioni personali causate dall’impiego
prolungato di un elettroutensile
(quando si utilizza qualsiasi
elettroutensile per periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polveri generate dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad
esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia o
faggio, o con l'MDF).
Etichette sull'apparecchio
Sull'apparecchio sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali l'utilizzatore deve leggere il manuale di istruzioni.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto
con parti rotanti/in movimento;
u lesioni personali subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
p
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
Il caricabatterie è destinato solo
$
all'uso in ambienti chiusi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
#
provvisto il caricabatterie rende
superuo il lo di terra. Vericare sempre che la
tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali. Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una normale spina di rete.
19
Page 20
ITALIANO
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
(Traduzione del testo originale)
u In caso di danneggiamento del lo di
alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo apparecchio elettrico include alcune delle seguenti caratteristiche.
1. Caricabatterie
2. Presa di carica USB
3. Pacco batteria (non in dotazione)
4. Indicatore dello stato di carica
Uso
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di forare pareti, pavimenti o softti,
controllare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Presa di carica USB
Il caricabatteria (1) è munito di una porta di uscita USB Tipo A (2). La porta fornisce una corrente da 2 amp. La porta non è destinata a usi diversi dalla fornitura di corrente/ricarica di piccoli dispositivi elettronici USB come telefono, tablet, lettore MP3, ecc. Nota: la corrente fornita al dispositivo dipende dal dispositivo dell’utente e dal cavo prescelto dall’utente. Il cavo USB non è fornito in dotazione.
u Inserire l'estremità USB-A del cavo nell'SFMCB24 e l'altra
estremità del cavo in un dispositivo compatibile. La ricarica parte automaticamente.
u Per spegnere, scollegare il dispositivo USB.
Ricarica della batteria
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e
quando non eroga una potenza sufciente per svolgere lavori
che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica,la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di un problema. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica consigliata è di circa 24 °C. Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la temperatura delle celle è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C circa.
20
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che
comincerà a caricarla automaticamente quando la
temperatura delle celle aumenta o diminuisce.
Nota: per garantire la massima prestazione e durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.
u Collegare il caricabatterie (1) a una presa di corrente
adatta prima di inserire il pacco batteria (3).
u Collegare il caricabatterie (1) e il pacco batteria (3)
assicurandosi che quest'ultimo sia completamente in
sede.
u La spia verde di carica in corso lampeggia continuamente,
indicando che è iniziato il processo di carica.
u Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
verde di carica in corso che rimane accesa ssa. Il pacco
batteria (3) è completamente carico e può essere utilizzato
in questo momento o lasciato nel caricabatterie (1).
u Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie si riduce parecchio se sono conservate scariche.
Nota: i caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie non si illuminerà indicando che un pacco batteria è difettoso.
Nota: questo potrebbe anche indicare un problema del
caricabatterie. Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati collegati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà il pacco batteria come nuovo e completamente carico.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva un pacco batteria troppo caldo o troppo freddo avvia automaticamente un ritardo per pacco
caldo/freddo, sospendendo la carica nché il pacco batteria
avrà raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzione garantisce la massima durata della batteria.
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Page 21
ITALIANO
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, fuorché una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio e del caricabatterie con un pennello o un panno morbido e asciutto.
u Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
(Traduzione del testo originale)
(Vertaling van de originele
instructies)
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. Per consultare i Termini e condizioni della garanzia di 1 anno di Stanley Fat Max e trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino, visitare il sito web www.2helpU.com oppure rivolgersi alla propria sede Stanley Fat Max locale, all'indirizzo riportato nel presente manuale. Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
NEDERLANDS
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
Z
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
Caricabatterie SFMCB24** tipo 1
Tensione in ingresso V
Tensione erogata
Corrente A
Batteria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensione VCC18 18 18 18
Capacità Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio
Tempo di carica ap-
prossimativo
Avvertenza! Usare il caricabatteria Stanley Fat Max solo per caricare le batterie agli ioni di litio Stanley Fat Max.
min.
CA
V
CC
22
30 60
230
Garanzia
Stanley Fat Max è sicura della qualità dei propri prodotti e
offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data
di acquisto. Questa garanzia aggiuntiva non pregiudica in
alcun modo i diritti del consumatore previsti dalla legge. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Deze STANLEY FATMAX-acculader SFMCB24 is ontworpen voor het opladen van STANLEY FATMAX Li-Ion-accu's. Dit apparaat is bedoeld voor professioneel gebruik en privé­gebruik door particuliere gebruikers.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en
18
alle instructies. Gescheiden inzameling
4
van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk materiaal te recyclen en opnieuw te gebruiken. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en
90
vermindert de vraag naar grondstoffen.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebrui­kershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
21
Page 22
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het veilig gebruik van het apparaat en begrijpen welke gevaren er zich kunnen voordoen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Gebruik van de verfroller
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
u Dit gereedschap is niet bedoeld voor
het gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische
vermogens, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructie over het
gebruik van dit gereedschap hebben
ontvangen, van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
u Het apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Gebruik het apparaat alleen op een
droge locatie en laat het apparaat niet
nat worden.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
22
u Open de behuizing niet. Binnenin
bevinden zich geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
u Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
u Haal de stekker nooit uit het
stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging van de stekker of de kabel.
Na gebruik
u Bewaar het apparaat wanneer u het
niet gebruikt op een droge goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
u Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer het is opgeborgen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt
opgeborgen of wordt vervoerd, moet u het in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het niet kan losschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadiging en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
Page 23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan die in
deze handleiding worden genoemd.
Veiligheid aansluitsnoer
u Waarschuwing!Wijzig nooit het
aansluitsnoer of de stekker. Als de
stekker niet past, laat dan een goed
stopcontact installeren door een
bevoegde elektricien. Een onjuiste
aansluiting kan tot een elektrische
schok leiden.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en laders
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook
de accu open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de accu niet op locaties waar
de temperatuur kan stijgen tot boven
40 °C.
u Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 40 °C.
u Laad de accu alleen op in de lader die
bij het apparaat wordt geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
u Wanneer u accu's afvoert, volg dan de
instructies in het gedeelte "Het milieu beschermen".
u Beschadig of vervorm de
accubehuizing niet door er in te prikken of er hard tegen te stoten, omdat hierdoor een risico op letsel en brand kan ontstaan.
u Laad beschadigde accu's niet op. u Onder extreme omstandigheden
kunnen accu’s lekken. Wanneer de accu nat of vochtig is, veeg dan voorzichtig de vloeistof weg met een doek. Vermijd huidcontact.
u Volg de onderstaande instructies als
de vloeistof in contact komt met uw huid of ogen.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een
specieke spanning. Controleer altijd dat
de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader door een normale netstekker te vervangen.
23
Page 24
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Gebruik de Stanley Fat Max-lader
alleen voor het opladen van de accu in
het apparaat waarbij de lader is
meegeleverd. Andere accu's kunnen
exploderen met lichamelijk letsel en
schade aan eigendommen als gevolg.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
op te laden.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de
fabrikant of een Stanley Fat Max
servicecentrum, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Maak de lader niet open. u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats de lader in een goed
geventileerde ruimte, wanneer u een
accu oplaadt.
Overige risico's.
Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen voortvloeien uit verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde risico’s misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende/
bewegende onderdelen.
24
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in wanneer u gereedschap langdurig achtereen gebruikt.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's door het
inademen van stof dat vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het apparaat voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! Beperk het risico van letsel, de gebruiker moet de instructiehandleiding lezen.
Laad beschadigde accu's niet
p
op.
De lader is uitsluitend bestemd
$
voor gebruik binnenshuis.
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd,
zodat een aardeaansluiting niet
#
nodig is. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader door een normale netstekker te vervangen.
Page 25
(Vertaling van de originele instructies)
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
NEDERLANDS
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de
fabrikant of door een ofcieel Stanley
Fat Max-servicecentrum, zodat
ongelukken worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele van de volgende functies of alle volgende functies.
1. Lader
2. USB-laadpoort
3. Accu (niet meegeleverd)
4. Indicatielampje van de laadstatus
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het niet. Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
USB-laadpoort
De lader (1) is voorzien van één USB-uitgang van het Type A (2). De poort levert 2A stroom. De poort is niet bedoeld voor andere toepassingen dan het leveren van voeding/het laden van kleine USB-elektronica, zoals een smartphone, tablet, MP3--speler, enz. Opmerking: Hoeveel stroom wordt geleverd hangt af van het toestel van de gebruiker en van de kabel die wordt gebruikt. Er wordt niet een USB-kabel meegeleverd.
u Steek het USB-A-uiteinde van de kabel in de SFMCB24
en het andere uiteinde van de kabel in een geschikt
toestel. Het opladen begint automatisch.
u U schakelt de lader uit door het USB-toestel los te
koppelen.
De accu opladen
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal en duidt niet op een probleem. Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een omgevingstemperatuur van lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C. De aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C. Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van de accu lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 °C. Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste temperatuur heeft.
Opmerking: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
u Steek de lader (1) in een geschikt stopcontact voordat u
de accu (3) plaatst.
u Verbind de lader (1) en de accu (3), let op dat de accu
goed zit.
u Het groene laadlampje knippert ononderbroken ten teken
dat de laadprocedure is gestart.
u Wanneer het groen laadlampje blijft branden wijst dat erop
dat de accu volledig is opgeladen. De accu (3) is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader (1) blijven zitten.
u Laad lege accu's binnen 1 week op. Als u accu's leeg
bewaart loopt de levensduur van de accu's aanzienlijk terug.
Opmerking: De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Gaat de laadindicator niet branden, dan is dat een teken dat de accu kapot is. Opmerking: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten terwijl het LED-lampje brandt. De lader houdt de accu volledig opgeladen.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
25
Page 26
NEDERLANDS
Ander onderhoud dan een regelmatige schoonmaakbeurt vraagt uw lader niet. Waarschuwing! Neem, voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de accu uit het gereedschap. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader gaat schoonmaken.
u Reinig de ventilatieopeningen van het gereedschap en de
lader regelmatig met een zachte borstel of een droge
doek.
u Gebruik geen schuurmiddel of schoonmaakmiddel op
basis van een oplosmiddel.
(Vertaling van de originele instructies)
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet
Z
worden weggegooid bij het normale huishoudafval. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
Lader SFMCB24** type 1
Ingangsspanning V
Uitgangsspanning
Laadstroom A
Accu SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spanning VDC18 18 18 18
Capaciteit Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Oplaadtijd ongev.
Waarschuwing! Deze Stanley Fat Max-lader mag alleen worden gebruikt voor het opladen van Stanley Fat Max Li-Ion­accu's.
min.
AC
V
DC
22
30 60
230
18
4
90
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk daarop. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
(Traducción de las instrucciones
originales)
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van Stanley Fat Max en de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of kunt u verkrijgen door contact op te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Uso previsto
El cargador de batería SFMCB24 de Stanley Fat Max ha sido diseñado para cargar las baterías recargables de iones de litio de Stanley Fat Max. Este aparato ha sido concebido para usuarios profesionales y para usuarios privados no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales
¡Advertencia! Lea todas las
@
advertencias de seguridad y todas las instrucciones La recogida
selectiva de productos usados y
embalajes permite que los materiales
sean reciclados y utilizados nuevamente. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto.
26
Page 27
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades sensoriales, mentales o físicas reducidas siempre y cuando estén bajo la supervisión de un adulto y se le hayan proporcionado instrucciones sobre el uso del dispositivo y comprendan los riesgos implícitos del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
u Las personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no
deben utilizar este aparato, salvo que
hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del
aparato. Los niños deben estar
vigilados en todo momento para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
u El aparato no es un juguete. u Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
u No sumerja el aparato en agua. u No abra la carcasa. Este aparato no
contiene en su interior piezas que
puedan ser reparadas por el usuario.
u No utilice el aparato en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo inamables.
u Para evitar dañar las clavijas y los
cables, no tire del cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después del uso
u Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños.
u Los niños no deben tener acceso a
aparatos guardados.
u Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de usarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
27
Page 28
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Seguridad del cable de alimentación
u ¡Advertencia!No modique el cable de
alimentación de CA ni el enchufe. Si
no encaja, que un electricista cualica-
do le instale una toma adecuada. Una
conexión inadecuada puede provocar
una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo.
u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No guarde la batería en lugares a
temperatura que pueda superar los 40
ºC.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 ºC y
40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato para
realizar la carga. La utilización de un
cargador incorrecto podría provocar
una descarga eléctrica o el
recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías,
siga las instrucciones facilitadas en la
sección «Protección del medio
ambiente».
28
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya
que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas. u En condiciones extremas, es posible
que se produzcan fugas del líquido de las baterías. Si nota que se producen
fugas en las baterías, limpie con
cuidado el líquido con un paño. Evite
el contacto con la piel.
u En caso de haber contacto con la piel
o los ojos, siga las instrucciones a continuación.
¡Advertencia! El líquido de las baterías
puede provocar lesiones personales o
daños materiales. En caso de que se
produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Los cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Advertencia! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Debe utilizar el cargador Stanley Fat
Max solo para cargar la batería del
aparato con la que fue suministrada.
Page 29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones personales y daños.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para
evitar cualquier riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El cargador debe colocarse en una
zona bien ventilada durante la carga.
Riesgos residuales.
Pueden producirse otros riesgos
residuales al usar la herramienta que no
se hayan incluido en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso prolongado, etc. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no
pueden evitarse. Esto incluye:
u Lesiones por contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
alguna pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
Cuando use cualquier herramienta
durante periodos prolongados,
asegúrese de hacer pausas regulares.
u Deciencia auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera
cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes pictogramas:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
p
No intente cargar baterías dañadas.
$
Este cargador está pensado únicamente para utilizar en un lugar interior.
Seguridad eléctrica
El cargador está provisto de
#
doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
29
Page 30
ESPAÑOL
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
(Traducción de las instrucciones originales)
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para
evitar cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye todas o algunas de las características siguientes.
1. Cargador
2. Puerto de carga USB
3. Batería (no incluida)
4. Indicador del estado de carga
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No debe sobrecargarla. ¡Advertencia! Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tuberías.
Puerto de carga USB
El cargador (1) está equipado con un puerto de salida USB
tipo A (2). El puerto suministra 2 amperios de corriente. El puerto no
está destinado a otros usos que no sean el suministro de energía/carga de pequeños aparatos electrónicos USB como
teléfonos, tabletas, reproductores MP3, etc. Nota: La corriente suministrada al dispositivo depende del dispositivo del usuario y del cable elegido por el usuario. No se suministra ningún cable USB.
u Enchufe el extremo USB-A del cable en el SFMCB24, y el
otro extremo del cable en un dispositivo compatible. La
carga comenzará automáticamente.
u Para apagar, desconecte el dispositivo USB.
Carga de la batería
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que empiece a no tener suciente potencia para tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que la
batería se caliente durante la carga, esto es normal y no denota ningún problema. Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de carga recomendada es de aproximadamente 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de la celda es inferior a 10 °C o superior a 40 °C, aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya.
30
Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas.
u Enchufe el cargador (1) en una toma adecuada antes de
introducir la batería (3).
u Conecte el cargador (1) y la batería (3) asegurándose de
que esta estén bien colocada.
u La luz de carga verde parpadeará continuamente para
indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
u Se indicará que la carga ha terminado cuando la luz verde
de carga esté ja. La batería (3) está totalmente cargada
y puede sacarla, usarla o dejarla en el cargador (1).
u Cargue las pilas descargadas en el plazo de 1 semana.
La duración de las baterías disminuye considerablemente si se guardan descargada.
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se ilumina, signica que la
batería está averiada.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado para que los
prueben.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría/
caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Mantenimiento
La herramienta Stanley Fat Max ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
El cargador no requiere otro mantenimiento que una limpieza
periódica.
Page 31
ESPAÑOL
¡Advertencia! Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie de forma periódica las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño
seco.
u No utilice limpiadores de abrasivos o a base de
disolventes.
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções
originais)
Las condiciones de la garantía de 1 año de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Stanley Fat
Max en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registre su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
PORTUGUÊS
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben eliminarse
Z
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
Cargador SFMCB24** tipo 1
Voltaje de entrada V
Voltaje de salida
Corriente A
Batería SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltaje VCC18 18 18 18
Capacidad Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo
Tiempo aprox. de
carga
¡Advertencia! El cargador Stanley Fat Max puede utilizarse solo para cargar las baterías Stanley Fat Max de iones de litio.
mín.
Iones de litio
22
CA
V
CC
Iones de
litio
30 60
Iones de
litio
230
18
Iones de
litio
90
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O carregador de baterias SFMCB24 da Stanley Fat Max foi concebido para carregar baterias de iões de lítio da Stanley
Fat Max. Este equipamento destina-se a utilização prossional bem como a utilizadores privados.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais
Atenção! Leia todos os
4
@
avisos de segurança e todas as instruções. A recolha selectiva de
embalagens e produtos usados permite
que os materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a impedir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
u Leia com atenção o manual na íntegra
antes de utilizar este equipamento.
u A utilização prevista para este
equipamento está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este equipamento que não esteja
incluído no presente manual de instruções pode causar ferimentos.
u Guarde este manual para referência
futura.
31
Page 32
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Este equipamento pode ser utilizado por
crianças com idade de 8 anos e superior
e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários se tiverem sido vigiadas e instruídas acerca da utilização do
equipamento de uma forma segura e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no
equipamento.
A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Utilização do equipamento
Tenha sempre cuidado quando utiliza este equipamento.
u Este equipamento não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento por uma
pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser
vigiadas para que não mexam no
equipamento.
u O equipamento não deve ser utilizado
como um brinquedo.
u Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe que o equipamento que
molhado.
u Não mergulhe o equipamento em
água.
32
u Não abra a caixa do equipamento. O
equipamento não tem peças no interior que possam ser reparadas
pelo utilizador.
u Não utilize o equipamento em áreas
onde haja risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inamáveis.
u Para reduzir o risco de danos nas
chas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a cha de uma tomada.
Após a utilização
u Quando não for utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos guardados.
u Quando o equipamento for guardado
ou transportado num veículo, deve ser
colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção.
Inspecção e reparações
u Antes de utilizar o equipamento,
verique se as peças estão danicadas ou defeituosas. Verique
se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu
funcionamento.
u Não utilize o equipamento se alguma
das peças estiver danicada ou
avariada.
Page 33
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um técnico de reparação autorizado.
u Nunca retire ou substitua quaisquer
peças que não estejam especicadas
neste manual.
Segurança do cabo de alimentação
u Atenção!Nunca altere o cabo de
alimentação ou a cha. Se não
encaixar, peça a um electricista
qualicado para instalar uma tomada
adequada. Uma ligação incorrecta
pode causar choques eléctricos.
Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com a ferramenta. A
utilização de um carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção “Protecção do
ambiente”.
u Não danique a bateria por perfuração
ou impacto, porque pode causar
ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar
fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se a
tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Atenção! Nunca substitua a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o carregador da Stanley Fat
Max apenas para carregar a bateria da respectiva ferramenta. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
33
Page 34
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da Stanley Fat
Max para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O carregador deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o
carregamento.
Riscos residuais.
Quando utilizar a ferramenta, podem
ocorrer riscos residuais adicionais que
não constam nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo após o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta
durante períodos prolongados,
certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
34
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Etiquetas colocadas na ferramenta
O equipamento apresenta os seguintes
pictogramas de aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
p
Não tente carregar baterias
danicadas.
$
O carregador deve ser utilizado apenas em espaços interiores.
Segurança eléctrica
O carregador tem um
#
u Se o cabo de alimentação estiver
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Carregador
2. Porta de carga USB
3. Bateria (não fornecida)
isolamento duplo, pelo que não é necessário um o de terra. Verique sempre se a tensão
de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Nunca substitua a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de assistência autorizado da Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Page 35
(Tradução das instruções originais)
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
PORTUGUÊS
4. Indicador de estado da carga
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue. Atenção! Antes de perfurar as paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
Porta de carga USB
O carregador (1) está equipado com uma porta de saída USB
tipo A (2). A porta fornece 2 amperes de corrente. A porta não foi
concebida para quaisquer utilizações que não sejam fornecer energia/carga a pequenos dispositivos electrónicos USB
como telemóveis, tablets, leitores MP3, etc. Nota: A corrente fornecida ao dispositivo varia consoante o dispositivo do utilizador e o cabo escolhido pelo utilizador. O cabo USB não é fornecido.
u Ligue a extremidade USB-A do cabo no modelo
SFMCB24 e a outra extremidade do cabo num dispositivo
compatível. O carregamento vai ser iniciado
automaticamente.
u Para desligar, desligue o dispositivo USB.
Carregar a bateria
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que não conseguir produzir energia suciente em trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria pode aquecer quando estiver a carregar. Isto é normal e não
indica um problema. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C. Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. A bateria não deve ser retirada do carregador para que
este comece a carregar automaticamente quando a temperatura das células aquecer ou arrefecer.
Nota: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez.
u Ligue o carregador (1) numa tomada adequada antes de
inserir a bateria (3).
u Ligue o carregador (1) e a bateria (3), garantindo que a
bateria está totalmente inserida.
u O indicador luminoso de carga verde pisca de maneira
contínua, indicando que o processo de carga foi iniciado.
u A conclusão do processo de carga é indicada pelo
indicador luminoso de carga verde, que permanece ligado
de maneira contínua. A bateria (3) é totalmente carregada
e pode ser removida nesta altura ou pode deixá-la no
carregador (1).
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
intervalo de 1 semana. A vida útil da bateria diminui consideravelmente se for guardada sem carga.
Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) baterias defeituosas. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não se acende.
Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador. Se houver uma falha no carregador, entregue o carregador e a bateria num centro de assistência autorizado
para que sejam testados.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a
retardação de calor/frio, interrompendo o processo de carga
até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o
carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima da bateria.
Manutenção
A sua ferramenta Stanley Fat Max foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção adequada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
O carregador não requer manutenção, além do processo de
limpeza normal.
Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação de
manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes de o limpar.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta e do carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
solvente.
35
Page 36
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não
Z
devem ser eliminados em conjunto com os resíduos domésticos normais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
Carregador SFMCB24** tipo 1
Tensão de entrada V
Tensão de saída
Corrente A
Bateria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensão VCC18 18 18 18
Capacidade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo
Tempo aproximado
de carga
Atenção! O carregador da Stanley Fat Max só pode ser utilizado para carregar baterias de iões de lítio da Stanley Fat Max.
min.
Iões de lítio
22
CA
V
CC
Iões de
lítio
30 60
Iões de
lítio
230
18
4
Iões de
lítio
90
Garantia
A Stanley Fat Max confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei e não os prejudica de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do seu agente de reparação podem ser obtidos na Internet no Web site www.2helpU.com ou contactando o escritório local da Stanley Fat Max na morada indicada neste manual. Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Denna STANLEY Fat Max SFMCB24 batteriladdare är avsedd för laddning av STANLEY Fat Max litiumjonbatterier. Apparaten är avsedd för såväl yrkesanvändare som privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs alla
@
säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Separat insamling av
använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte heller till andra användningsområden eftersom det kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristfällig erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som är förknippade därmed.
36
Page 37
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan övervakning.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder redskapet.
u Denna apparat får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas och får vägledning om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
u Apparaten ska inte användas som
leksak.
u Använd den endast på torra ställen.
Skydda apparaten från väta.
u Doppa inte apparaten i vatten. u Öppna inte höljet. Det nns inga
servicebara delar på insidan.
u Använd inte apparaten i
explosionsfarliga omgivningar, t.ex. där brandfarliga vätskor, gaser eller damm förekommer.
u För att minska risken för skador på
kontakt och sladd bör du aldrig dra i kabeln för att avlägsna kontakten ur uttaget.
Efter användning
u När den inte används bör apparaten
förvaras utom räckhåll för barn på en torr plats med god ventilation.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
u När apparaten förvaras eller
transporteras i en bil ska den placeras
i bagageutrymmet eller spännas fast
så att den inte rör sig vid plötsliga
ändringar av hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att inga delar är skadade
eller defekta innan du använder
apparaten. Kontrollera att inga delar är
trasiga, att strömbrytaren fungerar och
att inget annat föreligger som kan
påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter gällande nätsladden
u Varning!Modiera inte nätsladden eller
stickkontakten. Passar inte
stickkontakten i vägguttaget ska du
låta en elektriker installera ett nytt
uttag. En felaktig inkoppling medför
risk för elektriska stötar.
Ytterligare säkerhetsinstruktio­ner för batterier och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna av någon orsak.
37
Page 38
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med den laddare som
följer med apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet "Skydda
miljön" när du gör dig av med batterier.
u Skada/deformera inte batteripaketet
varken genom att punktera det eller utsätta det för slag, eftersom detta kan leda till risk för personskador och brand.
u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det nns vätska
på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon, följ
instruktionerna nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätets spänning motsvarar spänningen på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
u Använd din STANLEY Fat Max-laddare
endast för att ladda batteriet i det
verktyg som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller ett
auktoriserat STANLEY Fat Max-
servicecenter för att undvika farliga
situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Batteriladdaren ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
Återstående risker.
När verktyget används kan återstående risker som inte nämns i de medföljande säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig användning etc. Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
u ISkador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg.
38
Page 39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
När du använder ett verktyg under en längre bör du ta regelbundna pauser.
u Hörselskador. u Hälsorisker till följd av inandning av
damm när apparaten används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek, bok och MDF).
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på
verktyget, tillsammans med datumkoden:
Varning! För att minska risken för personskada, måste användaren läsa bruksanvisningen.
p
Försök inte ladda skadade batterier.
$
Adaptern är endast avsedd för användning inomhus.
Elektrisk säkerhet
Eftersom laddaren är
#
u Om nätsladden är skadad, måste den
dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad.
Egenskaper
Detta verktyg har en del av dessa eller alla dessa egenskaper.
1. Laddare
2. USB-laddningsuttag
3. Batteripaket (medföljer inte)
4. Laddningsstatusindikator
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det
inte. Varning! Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du kontrollera om du riskerar att komma åt rör eller elledningar.
USB-laddningsuttag
Laddaren (1) är utrustad med en USB-typ A-utgång (2). Utgången levererar 2 ampere ström. Utgången är inte avsedd för andra användningsområden än att leverera ström/laddning av liten USB-elektronik som en telefon, surfplatta, MP3­spelare etc. Notera: Den nuvarande levererade enheten är beroende av användarens enhet och användarens valda kabel. En USB-kabel medföljer inte.
u Anslut USB-A-änden av kabeln till SFMCB24 och den
andra änden av kabeln till en kompatibel enhet.
Laddningen startar automatiskt.
u Koppla från USB-enheten för att stänga av.
Ladda batteriet
Batteriet måste laddas innan det används för första gången och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten som annars brukar gå bra. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade laddningstemperaturen är cirka 24 °C.
Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit.
Notera: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt
innan första användning.
u Koppla in laddaren (1) i lämpligt uttag innan batteripaketet
(3) sätts i.
u Anslut laddaren (1) och batteripaketet (3) och se till att
batteripaketet sitter ordentligt.
u Den gröna laddningslampan kommer att blinka
kontinuerligt för att indikera att laddningsprocessen har
startat.
39
Page 40
SVENSKA
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
(Översättning av originalanvisningarna)
u Det går att se när laddningen är klar genom att den gröna
lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet (3) är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren (1).
u Urladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade förkortas batterilivslängden avsevärt.
Notera: Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt batteripaket genom att vägra lysa. Notera: Detta kan också betyda att det är problem med en laddare. Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
Underhåll
Detta Stanley Fat Max-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Din laddare kräver ingen annan service än regelbunden rengöring. Varning! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något underhåll på verktyget. Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
u Rengör regelbundet verktygets ventilationsöppningar och
laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.
u Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier märkta med denna symbol får inte kastas med de vanliga
Z
hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska specikationer
Laddare SFMCB24** typ. 1
Inspänning V
Utspänning
Strömstyrka A
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spänning VDC18 18 18 18
Kapacitet Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Ungefärlig laddningstid
min.
AC
V
DC
22
30 60
230
18
4
90
Varning! Din STANLEY Fat Max-laddare kan endast användas för laddning av STANLEY Fat Max, li-jon-batterier.
Garanti
Stanley Fat Max är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet för inköpet. Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Reglerna och villkoren för Stanley Fat Max 1 åriga garanti och var din närmaste auktoriserade reparationsverkstad befinner sig kan du se på internetadressen www.2helpU.com, eller ta reda på genom att kontakta din lokala Stanley Fat Max filial på den adress som finns angiven i denna handbok.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera din nya Stanely Fat Max-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
40
Page 41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Stanley Fatmax SFMCB24-batteriladeren er utformet for å lade Stanley Fatmax li-Ion-batteripakker. Dette apparatet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og instuksjoner. Separat innsamling av
brukte produkter og emballasje gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk. Dette apparatet kan brukes av barn på 8 år eller mer og personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Bruke apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
u et er ikke meningen at dette verktøyet
skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet.
u Dette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
u Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
apparatet bli vått.
u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke åpne huset til verktøyet. Det
inneholder ingen deler som kan vedlikeholdes av brukeren.
u Ikke arbeid med produktet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, som for
eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
u Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og støpselet.
Etter bruk
u år produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
41
Page 42
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Når apparatet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke beveger seg når
kjøretøyet brått endrer hastighet eller
retning.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at produktet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller
om det er andre forhold som kan
påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Strømkabel og sikkerhet
u Advarsel!Gjør aldri endringer på
strømkabelen eller støpselet. Hvis
støpselet ikke passer, må en kvalisert
elektriker installere en passende
stikkontakt. Dårlig kontakt kan føre til
elektrisk sjokk.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
u Ikke utsett batteriet for varme. u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
u Bruk bare laderen som følger med
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet
"Miljøvern" når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.
u Du må ikke lade skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager at det er væske på batteriene, tørker du bort væsken forsiktig med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du instruksjonene under.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak. u Ikke utsett batteriet for vann.
42
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning.
Page 43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u tanley Fat Max-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i apparatet
som laderen kom sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert STANLEY FATMAX-
servicesenter så man unngår fare.
u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Laderen må plasseres på et sted med
god gjennomlufting når det lades.
Restrisikoer.
Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene. Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk og annet. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader. u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! For å redusere skaderisikoen, les bruksanvisningen.
p
Ikke forsøk å lade opp skadede batterier.
Laderen er bare beregnet for
$
bruk innendørs.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
43
Page 44
NORSK
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert Stanley Fat Max-
servicesenter så man unngår farlige
situasjoner.
Funksjoner
Dette verktøyet har følgene egenskaper og funksjoner.
1. Lader
2. USB-port for lading
3. Batteripakke (ikke inkludert)
4. Ladestatusindikator
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke
overbelast det. Advarsel! Før du borer i vegger, gulv eller tak, kontrollerer du plasseringen av kabler og rør.
USB-port for lading
Laderen (1) har en USB type A utgangsport (2). Porten leverer 2 amp strøm. Porten er ikke ment for annen bruk enn å levere strøm og lade små elektroniske USB­enheter som telefon, MP3-spiller etc. Merk: Strømmen som leveres til enheten er vahengig av hva slags apparat det er og kabelen som brukes. USB-kabel leveres ikke med.
u Plugg USB-A enden av kabelen i SFMCB24 og den andre
enden av kabelen i en kompatibel enhet. Ladingen starter
automatisk.
u Kobel fra USB-enheten for å slå AV.
Lading av batteriet
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet kan bli varmt under lading. Dette er normalt og innebærer ikke feil. Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca. 24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
Merk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs
bruk.
u Plugg inn laderen (1) i en passende stikkontakt før du
setter inn batteripakken (3).
u Koble laderen (1) og batteripakken (3), pass på at
batteripakken sitter godt.
44
u Det grønne lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på at
ladeprossessen er startet.
u Fullført lading vises ved at det grønne ladelyset er PÅ
kontinuerlig. Batteripakken (3) er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen (1).
u Lad utladede batterier innen 1 uke. Batterienes levetid blir
mye kortere hvis de oppbevares utladet.
Merk: Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på. Merk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Dersom laderen indikerer et problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing.
La batteriet være i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende lampe i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og fulladet.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en "varm/kald pakke forsinkelse", og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet.
Vedlikehold
Stanley Fat Max-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell og regelmessig renhold. Laderen krever intet annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Page 45
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier som er merket med dette symbolet skal ikke kastes
Z
sammen med vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
Lader SFMCB24** type 1
Inngangsspenning V
Utgangsspenning
Strøm A
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spenning VDC18 18 18 18
Kapasitet Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Ca. ladetid min.
Advarsel! Din Stanley Fat Max lader kan bare brukes til å ladeStanley Fat Max, li-Ionbatterier.
AC
V
DC
22
30 60
230
18
90
Garanti
Stanley Fat Max er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantien er et tillegg og endrer ikke dine rettigheter i henhold til loven. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Stanley Fat Max betingelser for 1 års garanti samt adressen til det nærmeste autoriserte servicesenteret kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor som angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.www.stanley.eu/3 for å registrere ditt nye Stanley Fat Max produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet anvendelse
Stanley Fat Max SFMCB24 batteriladeren er designet til opladning af Stanley Fat Max Li-Ion-batteripakker. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig og private ikke­erhvervsmæssig anvendelse.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Særskilt bortskaffelse af
brugte produkter og emballage gør det
4
muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug. Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet.
45
Page 46
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
u Dette værktøj må ikke bruges af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj. u Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
dele indeni, der kan serviceres af brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u For at reducere risikoen for
beskadigelse af stik og ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
46
u Når apparatet opbevares eller
transporteres i et køretøj, skal det
anbringes i bagagerummet eller
fastgøres for at forhindre bevægelse
som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre forhold, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele
repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Sikkerhed i forbindelse med netledningen
u Advarsel!Netledningen eller stikket må
aldrig ændres. Hvis de ikke passer,
skal en kvaliceret elektriker installere
en korrekt stikkontakt. En forkert
forbindelse kan medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for vand.
Page 47
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Må ikke opbevares på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Oplad kun ved
omgivelsestemperaturer på mellem 10 °C og 40 °C.
u Oplad kun ved hjælp af den
medfølgende lader. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet
"Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier.
u Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne,
skal du følge nedenstående anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding.
Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Stanley Fat Max-lader til
at oplade batteriet i det apparat, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
personskader og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for vand. u Opladeren må ikke åbnes. u Opladeren må ikke undersøges. u Opladeren skal ved opladning
anbringes et sted med god udluftning.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert brug, langvarigt brug osv. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
47
Page 48
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Når du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at holde regelmæssige pauser.
u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.)
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen med en datokode:
Advarsel! For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
p
Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
Laderen er kun beregnet til
$
indendørs brug.
El-sikkerhed
Opladeren er dobbelt isoleret.
#
u Hvis netledningen beskadiges, skal
48
Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette værktøj indeholder nogle eller alle funktioner.
1. Oplader
2. USB-opladningsport
3. Batteripakke (medfølger ikke)
4. Statusindikator for opladning
Brug
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo. Overbelast
det ikke. Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden der bores i vægge, gulve eller lofter.
USB-opladningsport
Opladeren (1) er udstyret med en USB Type A output-port (2). Porten leverer en strøm på 2 ampere. Porten er ikke beregnet til andre anvendelser end at levere strøm/oplade mindre USB-elektronik såsom en telefon, tablet, MP3-afspiller osv. Bemærk: Den strøm, der leveres til enheden, afhænger af brugerenheden og brugerens valgte kabel. Der medfølger ikke et USB-kabel.
u Sæt kablets USB-A ende ind i SFMCB24 og den anden
ende af kablet ind i en kompatibel enhed. Opladningen
starter automatisk.
u Frakobl USB-enheden for at slukke.
Opladning af batteriet
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer. Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladningstemperatur er ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets temperatur er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk begynder opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles.
Bemærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den
anvendes første gang.
u Indsæt opladeren (1) i en passende udgang, før
batteripakken (3) indsættes.
u Tilslut opladeren (1) og batteripakken (3), mens du sørger
for, at batteripakken sidder godt på plads.
u Opladningslampens grønne lys vil blinke hele tiden og
angive, at opladningsprocessen er startet.
u Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den
grønne opladningslampe, som vil lyse konstant på ON.
Batteripakken (3) er fuldt opladet og kan nu anvendes
eller kan efterlades i opladeren (1).
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge.
Page 49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
DANSK
Batteriets levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet
opbevares i aadet tilstand.
Bemærk: Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive en defekt batteripakke ved at nægte at lyse. Bemærk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Lad batteriet blive siddende i laderen
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdiode, så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar og fuldt opladet.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Din oplader kræver ingen vedligeholdelse bortset fra regelmæssig rengøring. Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet. Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
u Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
Oplader SFMCB24** typ. 1
Indgangsspænding V
Udgangsspænding
Strømstyrke A
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spænding VDC18 18 18 18
Kapacitet Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Ca. oplad­ningstid
min.
AC
V
DC
22
30 60
230
18
4
90
Advarsel! Din Stanley Fat Max oplader kan kun bruges til at oplade Stanley Fat Max, Li-Ion-batterier.
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
49
Page 50
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max SFMCB24 -latauslaite on tarkoitettu Stanley Fat Max -litiumioniakkujen lataamiseen. Laite on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki
@
varoitukset ja ohjeet. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten. Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
u Laitetta ei tule käyttää leluna. u Soveltuu vain kuivaan
käyttöympäristöön. Älä anna laitteen kastua.
u Älä upota laitetta veteen. u Älä avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
mitään huollettavia osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa. u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
50
Page 51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Virtajohtoon liittyvät turvallisuusnäkökohdat
u Varoitus!Älä yritä tehdä muutoksia
virtajohtoon tai pistokkeeseen. Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä
sähkömiestä vaihtamaan johto.
Huolimaton kytkentä voi aiheuttaa
sähköiskun.
Akkua ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään +10 °C ja enintään +40
°C.
u Lataa akku ainoastaan työkalun
mukana toimitetulla laturilla. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä
paristovuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata jäljempänä olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
u Käytä Stanley Fat Max -laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen.
51
Page 52
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Stanley Fat Max -huoltopalvelun
tehtäväksi.
u Älä anna laturin kastua. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Laturin on oltava lataamisen aikana
paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä käytöstä jne. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava tämä käyttöohje.
p
Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
$
sisäkäyttöön.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita.
#
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
Ominaisuudet
Tämä kone sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai joitakin niistä.
1. Laturi
2. USB-latausportti
3. Akku (ei kuulu pakkaukseen)
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
52
Page 53
4. Lataustilan merkkivalo
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Käyttö
Varoitus! Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. Vältä
työkalun ylikuormittamista. Varoitus! Ennen kuin poraat seiniä, lattioita tai kattoja, tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
USB-latausportti
Laturissa (1) on yksi A-tyypin USB-lähtöportti (2). Kyseinen portti välittää 2 ampeeria virtaa. Portti on tarkoitettu ainoastaan pienten USB-liitännän sisältävien elektronisten laitteiden (esim. puhelimet, tabletit, MP3-soittimet jne.) käyttämiseen/lataamiseen. Huomautus: Laitteeseen syötetty virta riippuu käyttäjän laitteesta ja käytetystä johdosta. USB-kaapeli ei sisälly pakkaukseen.
u Liitä kaapelin USB-A-pää SFMCB24-laitteeseen ja toinen
pää yhteensopivaan laitteeseen. Lataus käynnistyy
automaattisesti.
u Sammuta irrottamalla laite USB-liitännästä.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta. Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C. Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C. Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee riittävästi. Huomautus: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
u Yhdistä laturi (1) sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
siihen akun (3).
u Liitä laturi (1) ja akku (3) varmistaen, että akku on hyvin
paikoillaan.
u Latauksen vihreä merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen,
että latausprosessi on alkanut.
u Kun lataus on valmis, vihreä latauksen valo jää palamaan
jatkuvasti. Akku (3) on täysin ladattu ja se voidaan poistaa,
sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin (1).
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen
käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi
pitkäksi aikaa.
Huomautus: Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. Huomautus: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän.
Huolto
Tämä Stanley Fat Max -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Laturi ei vaadi huoltoa, ainoastaan säännöllisen puhdistuksen. Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Puhdista työkalun ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
u Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
Z
tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
53
Page 54
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
Laturi SFMCB24** tyyppi 1
Tulojännite V
Lähtöjännite
Virta A
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Jännite VDC18 18 18 18
Teho Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni
Keskim. latausaika
Varoitus! Stanley Fat Max -laturia voidaan käyttää vain Stanley Fat Max -litiumioniakkujen lataamiseen.
min.
AC
V
DC
22
30 60
230
Takuu
Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Kyseinen takuu ei heikennä mitenkään lakisääteisiä oikeuksia, se ainoastaan täydentää niitä. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU-ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat Max -yhtiön yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun tiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley Fat Max -toimipisteeseen tämän ohjekirjan osoitteeseen.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Sivuilta saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Ο φορτιστής μπαταριών Stanley Fat Max SFMCB24 έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου Stanley Fat Max. Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική Χρήση.
18
4
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
@
90
τις προειδοποιήσεις και όλες τις οδηγίες. Η χωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση ανακυκλωμένων υλικών συντελεί στην αποτροπή της ρύπανσης του περιβάλλοντος και μειώνει την απαίτηση για πρώτες ύλες.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
54
Page 55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρήση της συσκευής σας
Πάντοτε προσέχετε κατά τη χρήση της συσκευής.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
u Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά
μέρη. Φροντίστε να μη βραχεί η συσκευή.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. u Μην ανοίξετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό του εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
μην τραβάτε το καλώδιο αλλά από το
ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε τον
κίνδυνο ζημιάς στα φις και στα
καλώδια.
Μετά τη χρήση
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό, καλά
αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει να
τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της
κατεύθυνσης του οχήματος.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιές ή ελαττώματα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει
ζημιά ή ελάττωμα.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
55
Page 56
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ασφάλεια καλωδίου
τροφοδοσίας
u Προειδοποίηση!Ποτέ μην
τροποποιείτε το καλώδιο ρεύματος ή το φις. Σε περίπτωση που δεν ταιριάζει το φις, ζητήστε από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο να σας εγκαταστήσει μια κατάλληλη πρίζα. Η ακατάλληλη σύνδεση μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες και τους φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε,
για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
u Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η
θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί τους 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με το εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσεις ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
56
u Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα "Προστασία
του περιβάλλοντος".
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε το
πακέτο μπαταρίας είτε τρυπώντας είτε
χτυπώντας το, γιατί μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά.
u Υπό ακραίες συνθήκες, μπορεί να
επέλθει διαρροή υγρών της
μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό
πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το
προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε
την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα
ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Page 57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονική πρίζα.
u Αυτός ο φορτιστής Stanley Fat Max
πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Stanley Fat Max, για την αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίξετε το φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής πρέπει
να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, να μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- κατά την εργασία με
ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
p
$
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
57
Page 58
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Charger LED Modes
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
#
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Φορτιστής
2. Θύρα φόρτισης USB
3. Πακέτο μπαταρίας (δεν παρέχεται)
4. Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργήσει με τον
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Προειδοποίηση! Πριν τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονική πρίζα.
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Stanley Fat Max, για την αποφυγή κινδύνου.
Φόρτιση της μπαταρίας
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες που παλιά ήταν εύκολη η εκτέλεσή τους. Η μπαταρία μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου
24 °C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δεν θα φορτίσει μια μπαταρία με θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω από
40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα. Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση.
u Συνδέστε τον φορτιστή (1) σε κατάλληλη πρίζα πριν
εισάγετε το πακέτο μπαταρίας (3).
uΣυνδέστε το φορτιστή (1) και το πακέτο μπαταρίας (3) και
βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά τοποθετημένη.
u Η πράσινη λυχνία θα αναβοσβήνει συνεχώς
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης.
u Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η πράσινη λυχνία
φόρτισης παραμένει μόνιμα αναμμένη. Τότε το πακέτο
μπαταρίας (3) είναι πλήρως φορτισμένο και μπορείτε να
το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο
στον φορτιστή (1).
u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά αν αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Θύρα φόρτισης USB
Ο φορτιστής (1) διαθέτει μια θύρα εξόδου USB Type A (2). Η θύρα παρέχει ρεύμα έως 2 A. Η θύρα δεν προορίζεται για οποιεσδήποτε χρήσεις άλλες από παροχή ρεύματος/φόρτιση σε μικρές ηλεκτρονικές συσκευές με αντίστοιχη θύρα USB, όπως τηλέφωνο, τάμπλετ, συσκευή αναπαραγωγής MP3 κλπ. Σημείωση: Το ρεύμα που παρέχεται στη συσκευή εξαρτάται από τη συσκευή του χρήστη και το καλώδιο που έχει επιλέξει ο χρήστης. Δεν παρέχεται καλώδιο USB.
u Συνδέστε το άκρο USB-A του καλωδίου στον SFMCB24
και το άλλο άκρο του καλωδίου σε συμβατή συσκευή. Η φόρτιση θα αρχίσει αυτόματα.
u Για απενεργοποίηση, αποσυνδέστε τη συσκευή USB.
58
Σημείωση: Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο μπαταρίας που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στο πακέτο μπαταρίας με το να μην ανάψει ενδεικτική λυχνία. Σημείωση: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με τον φορτιστή. Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Page 59
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας μπορούν να παραμείνουν συνδεδεμένα επ' αόριστον με τη λυχνία LED αναμμένη. Ο φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας πλήρως φορτισμένο.
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται οποιαδήποτε συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
Z
οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορτιστής SFMCB24** τύπ. 1
Τάση εισόδου V
Τάση εξόδου
Ρεύμα A
AC
V
DC
230
18
4
Μπαταρία SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Τάση VDC18 18 18 18
Χωρητικό­τητα
Τύπος
Χρόνος φόρ­τισης κατά
προσέγγιση
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
min.
Ιόντων λιθίου
22
Ιόντων λιθίου
30 60
Ιόντων λιθίου
Ιόντων
λιθίου
90
Προειδοποίηση! Ο φορτιστής σας Stanley Fat Max μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου Stanley Fat Max.
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να δείτε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 έτους της Stanley Fat Max και την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις, στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικός σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley. eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
59
Page 60
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen Fax +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B Fax 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1 Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616 Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285  Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 respuesta.postventa@sbdinc.com
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47 In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser.NL@SBDinc.com
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614  A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575  GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
2710-418 Lisboa Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430 Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00 Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08 Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005  DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.  Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234 270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155 Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036  JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae  UAE
N768469 REV-0 01/2020
Loading...