Stanley Akku-Säbelsäge SFMCS310D2K-QW Anleitung

Page 1
5 6
4
8
3
11
7
www.stanley.eu
10
9
2
1
SFMCS310
Page 2
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 27
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 36
Español (traducido de las instrucciones originales) 44
Português (traduzido das instruções originais) 52
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 59
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 66
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 80
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 87
2
Page 3
12
12b
1
12a
1
1a
A
B
1
2 1
C
D
76
14 13
10
E
F
3
3
Page 4
ENGLISH
G
(Original instructions)
8
9
Intended use
Your STANLEY FATMAX SFMCS310 hand-held saw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and
@
specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
4
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
Additional power tool safety warnings
Warning! Warning! Additional safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
for hand-held saws.
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch.
Always switch the tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before putting the tool down. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 62841 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
:
must read the instruction manual.
Wear ear and eye protection
6
Page 7
Do not stare at operating lamp
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries (not supplied)
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers (not supplied)
u Use your STANLEY FATMAX charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
(Original instructions)
1. Battery pack (not included)
2. Battery release button (on battery)
3. Variable speed trigger
4. Speed selector and lock-off button
5. Pivoting shoe
6. Blade clamp collar
7. Blade
8. Main handle
9. Secondary gripping handle
10. Accessory attachment location
11. LED Worklight
ENGLISH
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down. Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (12) (not supplied) into an appropriate
outlet before inserting battery pack (1) (not supplied).
u The green charging light (12a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (12a) remaining ON continuously. The battery pack (1) is fully charged and may be removed and used at this time or left in the charger (12).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by refusing to light. Note: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED (12a) will ash intermittently, while the red LED (12b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (1a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Storage hook (Optional extra) (Fig. E)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, place the Speed selector and lock off button in the lock-off position or turn tool off and disconnect battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury. Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure the screw (13) holding the storage hook is secure. Note: When attaching or replacing the storage hook (14), use only the screw (13) that is provided. Be sure to securely tighten the screw into the accessory attachment location (7) . If the hook is not desired at all, it can be removed from the tool. To move the storage hook, remove the screw (13) that holds the storage hook (14) in place.
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for further
information.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool and make sure that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting the saw blade (g. F)
u Hold the tool away from the body u Rotate the blade clamp collar (6) in the direction shown in
gure F.
u Insert the shank of the blade (7) fully into the blade clamp
collar (6).
u Release the blade clamp collar and gently tug on the
blade to ensure blade is clamped securely.
Note: The blade can be installed with the teeth up to assist in
ush cutting.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (2) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
8
Removing the saw blade (g. F)
Warning! Burn hazard: Do not touch the blade immediately after use. Contact with the blade may result in personal injury.
u Rotate the blade clamp collar (6) to the release position u Remove blade (7)
Speed selection and lock-off button
The tool features two speed settings for greater versatility. Note: Do not change speeds when the tool is running. Always allow the tool to come to a complete stop before changing speed.
u To select speed 1 (low speed), slide the speed selector (4)
so the arrow aligns with position 1.
u To select speed 2 (high speed), slide the speed selector
so the arrow aligns with position 2.
Page 9
(Original instructions)
ENGLISH
u To lock the tool, slide the speed selector to the locked
position. When the lock/speed change lever is in the
locked position, the tool is locked and the trigger switch cannot be pulled.
Switching on and off
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for
greatly improved cutting rates in various materials.
u To switch the tool on, squeeze the variable speed on/off
switch (5).
u To switch the tool off, release the variable speed on/off
switch (5).
Correct hand position (Fig. G)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use correct hand position as shown. Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Correct hand position requires one hand on the hand grip (9) , with the other hand on the main handle (8) .
Sawing
u Always hold the tool with both hands. u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the shoe (5) pressed against the
workpiece. This will improve tool control and reduce tool
vibration, as well as prevent the blade from being
damaged.
Hints for optimum use
Sawing wood
When cutting wood, use speed 2 to maximize performance.
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u Holding the tool with both hands, work with the shoe (5)
pressed against the workpiece.
Flush cutting
The compact design of the reciprocating saw motor housing
and pivoting shoe permit close cutting to oors, corners and other difcult areas. To maximize ush cutting capabilities:
u Insert the blade shaft into the blade clamp with the teeth of
the blade facing up.
u Adjust the angle of the handle on the tool so you are as
close to the work surface as possible.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood.
When cutting metal, use speed 1 to maximize blade life.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a
ne-tooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw
blade for non-ferrous metals.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Pocket cutting in wood
u Measure and mark the required pocket cut. u Fit a saw blade suitable for pocket cutting. u Rest the shoe (5) on the workpiece in such a position that
the blade forms an appropriate angle for the pocket cut.
u Switch on the tool and slowly feed the blade into the
workpiece. Make sure that the shoe (5) remains in contact with the workpiece at all times.
Cutting branches
Branches up to 25 mm in diameter can be cut with this tool. Warning! Do not use the tool while in a tree, on a ladder or on any other unstable surface. Be aware of where the branch will fall.
u Cut downward and away from your body. u Make the cut close to the main branch or tree body.
Vertical cutting
The tool allows close cutting to corners and other difcult
areas.
u Insert the shank of the saw blade into the blade holder
with the teeth of the blade facing upward.
u Hold the tool with the shoe (5) facing downward so that
you are as close to the work surface as possible.
u Cut forward and away from your body.
LED worklight
The worklight (11) is activated when the trigger switch is depressed, and will automatically turn off 20 seconds after the trigger switch is released. If the trigger switch remains depressed, the worklight will remain on. Note: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as a ashlight.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. STANLEY FATMAX accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Warning! Since accessories, other than those offered by STANLEY FATMAX, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
To reduce the risk of injury, only STANLEY FATMAX recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
Blades
The saw will accept a blade up to 30 cm long. Always use the shortest blade suitable for your project but long enough to keep the blade cutting through the material. Longer blades are more likely to be bent or damaged during use. During operation some longer blades may vibrate or shake if the saw is not kept in contact with the workpiece.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. u Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
SFMCS310
Cutting capacity
Wood
Steel
mm
mm
This tool is a Bare unit but can be used with the chargers in the following table.
Charger SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Input Voltage V
Output Voltage V
Current A 1.25 2 4
230 230 230
AC
DC
18 18 18
This tool is a Bare unit but can be used with the batteries in the following table.
Battery
Voltage V
Capacity Ah
Type
Level of sound pressure according to EN62841:
Sound pressure (LpA) at work station 83.0 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Sound power (LWA) 94.0 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841:
Cutting board (a Cutting wooden beams (a
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
18 18 18 18
DC
1.5 2.0 4.0 6.0
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
) 27.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 21.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, WB
2
2
300
100
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with
Z
normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
SFMCS310
Input Voltage V
No-load speed Min
Stroke length mm
Weight (without battery pack) kg
10
DC
-1
0 - 2300 / 0 - 3200
28.6
2.3
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
Stanley Europe declares that these products described under
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Black & Decker at the following address or refer to the
18
For more information, please contact STANLEY FATMAX at
SFMCS310 - Cordless hand held saw
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
back of the manual.
the following address or refer to the back of the manual.
Page 11
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
(Original instructions)
STANLEY FATMAX.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre STANLEY FATMAX Handsäge SFMCS310 wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
13/01/2020
Guarantee
STANLEY FATMAX is confident of the quality of its products and offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the STANLEY FATMAX 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local STANLEY FATMAX office at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new STANLEY FATMAX product and receive updates on new products and special offers.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
@
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
DEUTSCH
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
11
Page 12
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck.
12
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
h. Werden Sie nicht durch häugen Gebrauch von
Werkzeugen unvorsichtig und ignorieren Sie niemals die Prinzipien des sicheren Umgangs mit Werkzeugen.
Eine unachtsame Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Elektrogerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder entfernen
Sie die Akkus, falls abnehmbar, vom Elektrogerät,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der
Elektrogeräte. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit.
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die
nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Oberächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modiziert wurde. Beschädigte
oder modizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f. Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das
Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks
darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Warnung! Zusätzliche
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
Sicherheitswarnungen für Handsägen.
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich
bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und
warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Warnung! Der Schwingungsemissionswert während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von den Arten, auf die das Werkzeug verwendet wird, vom erklärten Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau übersteigen.
13
Page 14
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Sicherheit von Anderen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schwingung
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU­Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 62841 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Die erklärten Schwingungsemissionswerte können auch in
einer vorläugen Expositionsbewertung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von den Arten, auf die das Werkzeug verwendet wird, vom erklärten Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau übersteigen.
Bei der Bewertung der Schwingungsexposition zur Festlegung
der durch die Richtlinie 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die bei ihrer Beschäftigung regelmäßig Elektrowerkzeuge verwenden, muss eine Schätzung der Schwingungsexposition die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Art berücksichtigen, auf die das Werkzeug verwendet wird, einschließlich der Beachtung aller Teile des Betriebszyklus, wie die Male, die das Werkzeug ausgeschaltet wird und wenn es im Ruhemodus läuft zusätzlich zur Auslösezeit.
Restrisiken.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
14
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
eingelegt werden.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Bildsymbole werden gemeinsam mit dem Datumscode auf dem Werkzeug ausgewiesen:
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr muss der Nutzer die
:
Betriebsanleitung lesen.
Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern
Blicken Sie nicht in die eingeschaltete Leuchte
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Verwenden Sie das STANLEY FATMAX Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet
$
werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
+
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Akku (nicht enthalten)
2. Entriegelungstaste des Akkus (auf dem Akku)
3. Verstellbarer Drehzahlregler
4. Drehzahlregler und Einschaltsperre
5. Drehschuh
6. Sägeblatt-Einspannring
7. Klinge
8. Haupthandgriff
9. Zusatzgriff
10. Zubehörhalterung
11. LED-Arbeitsleuchte
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Nicht überlasten.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben. Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf.
u Setzen Sie das Ladegerät (12) (nicht enthalten) in eine
geeignete Steckdose ein, bevor Sie den Akku (1) (nicht
enthalten) einsetzen.
u Die grüne Leuchte (Auaden) (12a) blinkt dauerhaft und
zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht (12a) dauerhaft leuchtet. Der Akku
(1) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen
oder verwendet oder in der Ladestation (12) gelassen
werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Laden:
Grüne LED - mit Unterbrechungen
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED - dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter Akku:
Grüne LED - mit Unterbrechungen Rote LED - dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku dadurch an, dass es nicht leuchtet. Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
15
Page 16
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, startet es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku. Die grüne LED (12a) blinkt dann mit Unterbrechungen, während die rote LED (12b) kontinuierlich leuchtet, und den Ladevorgang bis zum Ende des Ladevorgangs unterbricht, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Akkuladestandsanzeige (Abb. B)
Der Akku besitzt eine Ladestandsanzeige, mit der die Lebensdauer der Batterie wie in Abbildung B dargestellt schnell ermittelt werden kann. Durch Drücken der Ladezustands-Taste (1a) können Sie die im Akku verbleibende Ladung wie in Abbildung B dargestellt anzeigen.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein,
damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus-
Schalters vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus erfolgen kann.
Anbringen des Akkus (Abb. C)
u Setzen Sie den Akku fest in das Werkzeug ein, bis ein
Klicken zu hören ist, wie in Abbildung C gezeigt wird. Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (Abb. D)
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf (2) wie in Abbildung D
gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Aufbewahrungshaken (Optionales Zubehör) (Abb. E)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, stellen Sie die Drehzahlregler und die Einschaltsperre in die Verriegelungsposition oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Warnung! Stellen Sie zur Vermeidung von schweren Verletzungen sicher, dass die Schraube (13), die den Aufbewahrungshaken hält, sicher ist.
Hinweis: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen des Aufbewahrungshakens (14) nur die mitgelieferte Schraube (13). Achten Sie darauf, die Schraube in der Zubehörhalterung (7) gut festzuziehen. Wenn der Haken gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Werkzeug abgenommen werden. Um die Position des Aufbewahrungshakens zu ändern, entfernen Sie die Schraube (13), durch die der Aufbewahrungshaken (14) befestigt ist. Hinweis: Verschiedene Trackwall-Haken und
Aufbewahrungskongurationen sind verfügbar.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter
www.stanley.eu/3.
Montage
Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät, und stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Nach Verwendung der Handsäge kann das Sägeblatt heiß sein.
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. F)
u Halten Sie das Gerät auf Abstand zum Körper. u Drehen Sie den Sägeblattklemmring (6) in die Richtung
wie in Abbildung F gezeigt.
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (7) vollständig in
den Sägeblattklemmring (6) ein.
u Lösen Sie den Sägeblatt-Einspannring und stecken Sie
das Sägeblatt sorgfältig so ein, dass es sicher
eingespannt ist. Hinweis: Das Sägeblatt kann mit den Sägezähnen nach oben angebracht werden, um bündiges Sägen zu ermöglichen.
Entfernen des Sägeblatts (Abb. F)
Warnung! Verbrennungsgefahr: Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der Verwendung. Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
u Drehen Sie den Sägeblattklemmring (6) in die
Löseposition
u Entfernen Sie das Sägeblatt (7)
Drehzahlregelung und Einschaltsperre
Das Werkzeug bietet durch zwei Geschwindigkeitsstufen mehr Vielseitigkeit. Hinweis: Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit, während das Gerät noch läuft. Warten Sie, bis das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Geschwindigkeit ändern.
u Schieben Sie zur Auswahl von Geschwindigkeit 1 (niedrig)
den Drehzahlregler (4) so, dass der Pfeil auf Position 1
zeigt.
16
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schieben Sie zur Auswahl von Geschwindigkeit 2 (hoch)
den Drehzahlregler so, dass der Pfeil auf Position 2 zeigt.
u Zum Sperren des Werkzeugs schieben Sie den
Drehzahlregler in die verriegelte Position. Wenn sich der
Verriegelungs-/Drehzahlregler in der verriegelten Position bendet, ist das Werkzeug verriegelt und der
Auslöseschalter kann nicht gezogen werden.
Ein- und Ausschalten
Mithilfe des Ein-/Ausschalters mit Geschwindigkeitsregler
können unterschiedliche Schnittgeschwindigkeiten für eine besseres Sägeergebnis bei verschiedenen Materialien eingestellt werden.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter mit
Geschwindigkeitsregler (5), um das Gerät einzuschalten.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (5) los.
Richtige Haltung der Hände (Abb. G)
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt. Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Handgriff (9) und die andere auf dem Haupthandgriff (8).
Sägen
u Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
u Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
u Drücken Sie den Sägeblattschuh (5) wenn möglich gegen
das Werkstück. So erhalten Sie eine bessere Kontrolle über das Werkzeug, reduzieren die Vibrationen und verhindern, dass das Sägeblatt beschädigt wird.
Hinweise für einen optimalen Gebrauch
Sägen von Holz
Verwenden Sie beim Sägen von Holz Geschwindigkeit 2, um die Leistung zu maximieren.
u Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen
Sie sämtliche Nägel und anderen Metallgegenstände.
u Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen, und
drücken Sie den Sägeblattschuh (5) gegen das Werkstück.
Bündiges Sägen
Dank des kompakten Designs des Motorgehäuses der Handsäge und des kippbaren Sägeblattschuhs kann die Säge auch sehr nah an Fußböden, Ecken und anderen schwierigen Arbeitsbereichen verwendet werden. So erzielen Sie beim bündigen Sägen die besten Ergebnisse und Leistungen:
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts mit den
Sägezähnen nach oben in die Sägeblattklemme ein.
u Stellen Sie den Winkel des Gerätegriffs so ein, dass Sie
dieses so nah am Werkstück wie möglich halten.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz. Verwenden Sie beim Sägen von Holz Geschwindigkeit 1, um die Lebensdauer des Sägeblatts zu maximieren.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist. Verwenden Sie bei eisenhaltigen Metallen ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und bei Metallen ohne
Eisenanteil ein grobes Sägeblatt.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Eintauchschnitte (Taschenschnitte) in Holz
u Vermessen Sie den Einsatzschnitt und zeichnen Sie eine
Schnittlinie.
u Verwenden Sie ein für Eintauchschnitte geeignetes
Sägeblatt.
u Legen Sie den Sägeblattschuh (5) so auf dem Werkstück
ab, das ein für den Eintauchschnitt geeigneter Winkel
entsteht.
u Schalten Sie das Werkzeug ein und sägen Sie langsam in
das Werkstück hinein. Achten Sie darauf, dass der
Sägeblattschuh (5) jederzeit Kontakt zum Werkstück hat.
Schneiden von Ästen
Mit diesem Werkzeug können Sie Äste bis zu einem Durchmesser von 25 mm sägen. Warnung! Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen
instabilen Fläche benden. Schätzen Sie die Richtung ab, in
die der Ast fallen kann.
u Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg. u Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am
Stamm durch.
Vertikales Sägen
Sie können mit dem Werkzeug auch sehr nah an Ecken oder anderen schwierigen Arbeitsbereichen sägen.
17
Page 18
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts mit den
Sägezähnen nach oben in den Sägeblatthalter ein.
u Halten Sie das Werkzeug mit dem Sägeblattschuh (5)
nach unten und so nah am Werkstück wie möglich.
u Schneiden Sie nach vorne und vom Körper weg.
LED-Arbeitsleuchte
Die Arbeitsleuchte (11) schaltet sich ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. Sie schaltet sich automatisch 20 Sekunden nach dem Loslassen des Auslöseschalters aus. Wenn der Auslöseschalter gedrückt bleibt, bleibt die Arbeitsleuchte an.
Hinweis: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsäche
ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von STANLEY FATMAX erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. Warnung! Da Zubehör, das nicht von STANLEY FATMAX angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von STANLEY FATMAX Zubehör verwendet werden. Empfohlenes Zubehör für die Verwendung mit Ihrem Werkzeug ist gegen Aufpreis bei Ihrem Händler vor Ort oder bei einem autorisierten Kundendienstzentrum erhältlich.
Sägeblätter
Sie können bis zu 30 cm lange Sägeblätter mit dieser Säge verwenden. Verwenden Sie dennoch immer das kürzeste mögliche Sägeblatt. Je länger das Sägeblatt ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass es sich während der Benutzung verbiegt oder dabei beschädigt wird. Längere Sägeblätter können darüber hinaus auch stark vibrieren oder rütteln, wenn die Säge nicht nah genug am Werkstück geführt wird.
Wartung
Ihr STANLEY FATMAX-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
18
Ihr Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine Wartung. Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
u Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
Z
entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com.
Technische Daten
SFMCS310
Eingangsspannung V
Leerlaufdrehzahl Min
Hub mm 28,6
Gewicht (ohne Akku)
Schnittleistung
Holz mm 300
Stahl mm 100
DC
-1
kg 2,3
0 - 2300 / 0 - 3200
Bei diesem Werkzeug handelt es sich nur um das Gerät alleine, es kann aber mit den Ladegeräten aus der folgenden Tabelle verwendet werden.
Ladegerät SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Eingangsspannung V
Ausgangsspan­nung
Stromstärke A
230 230
AC
V
18 18
DC
1,25 2 4
Bei diesem Werkzeug handelt es sich nur um das Gerät alleine, es kann aber mit den Akkus aus der folgenden Tabelle verwendet werden.
18
230
18
Page 19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
V
18 18 18 18
nung
Kapazi­tät
Typ Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
Schalldruck (LpA) an der Arbeitsstation 83,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Schallleistung (LWA) 94,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841:
Schneiden von Brettern (a Schneiden von Holzbalken (a
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
) 27,1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, B
) 21,3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, WB
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
Stanley Europe erklärt hiermit, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Black &
Decker unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der
Weitere Informationen erhalten Sie von STANLEY FATMAX
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
SFMCS310 - Akku-Handsäge
erfüllen:
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Erklärung im Namen von STANLEY FATMAX.
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
Garantie
STANLEY FATMAX vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die STANLEY FATMAX-Garantie von 1 Jahr und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale STANLEY FATMAX-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 um Ihr neues STANLEY
FATMAX-Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
Utilisation prévue
Votre scie à main STANLEY FATMAX SFMCS310 a été conçue pour scier le bois, le plastique et la tôle. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements liés à la sécurité générale propres aux outils électriques
Avertissement ! Veillez à lire tous les avertissements sur la sécurité,
@
toutes les instructions, toutes les
illustrations et toutes les spécications fournies avec cet outil électrique. Le
non-respect de toutes les instructions listées ci-dessous peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
13/01/2020
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
19
Page 20
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte.
N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de
prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
20
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est éteint avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer
de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
Page 21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique, s'il est amovible, avant d’effectuer des réglages, de changer
un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres,
sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
correctement
en cas de situations inattendues.
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur batterie
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres
blocs-batteries peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient créer une
liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil qui est
endommagé ou qui a été modié. Un bloc-
batterie endommagé ou modié peut avoir un
comportement imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou à un risque de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu
ou à des températures excessives. L'exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spéciée
dans les instructions. Une charge mal effectuée
ou à des températures hors de la plage spéciée
peut endommager le bloc-batterie et augmenter le risque d'incendie.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés.
Avertissement liés à la sécurité supplémentaires propres aux outils électriques
Avertissement ! Avertissement ! Prendre
@
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
encore plus de précautions avec les scies égoïnes.
préhension isolées lorsque vous réalisez une opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des ls électriques cachés.
21
Page 22
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Gardez vos mains à l'écart de la zone de coupe.
N'avancez jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces à proximité de la lame sabre et du dispositif de
xation de la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en
la tenant par la semelle.
u Veillez à ce que les lames soient toujours bien
affûtées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie pendant l'utilisation. Utilisez toujours le type de lame de scie adapté à la
matière à scier.
u Avant de scier un tuyau ou une conduite, veillez à
qu'ils ne contiennent ni eau, ni ls électriques, etc.
u Ne touchez l'ouvrage ou la lame, immédiatement
après avoir utilisé l'outil. Ils peuvent être très chauds.
u Avant de scier dans les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des éventuels câbles
et conduites.
u Le mouvement de la lame continue après avoir
relâché l'interrupteur.
Éteignez toujours l'outil et attendez que la lame se soit
complètement arrêtée avant de reposer l'outil.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non
recommandés et l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Vibrations
La valeur des vibrations émises déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standardisée fournie par la norme EN 62841 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré le respect de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
:
Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et aux chargeurs
22
Page 23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Batteries (non fournies)
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte. u N'exposez pas les batteries à l'eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu'à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Au moment de jeter les batteries, respectez les
instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement".
N'essayez pas de recharger des batteries
p
endommagées.
Chargeurs (non fourni)
u N'utilisez votre chargeur STANLEY FATMAX que pour
recharger la batterie fournie avec l'outil. Les autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
$
utilisé à l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
+
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une double isolation,
#
aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque
signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance
agréé STANLEY FATMAX an d'éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Bloc-batterie (non fourni)
2. Bouton de libération de la batterie (sur la batterie)
3. Gâchette, variateur de vitesse
4. Sélecteur de vitesse et Bouton de verrouillage à l'arrêt
5. Semelle pivotante
6. Bague de xation de la lame
7. Lame
8. Poignée principale
9. Poignée de préhension secondaire
10. Point de xation des accessoires
11. Éclairage de travail à LED
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Recharger la batterie (Fig. A)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut
chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La température recommandée est d'environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur
commence automatiquement la charge dès que la
température de la cellule remonte ou redescend.
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Lithium-Ion, rechargez-
les complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (12) (non fourni) dans une prise
appropriée avant d'y insérer le bloc-batterie (1) (non fourni).
u Le témoin de charge vert (12a) clignote en continu pour
indiquer que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (12a)
restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (1) est alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et
utilisé, soit être laissé dans le chargeur (12).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai d'une
semaine. La durée de vie de la batterie est considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Charge :
Voyant vert qui clignote
23
Page 24
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Charge complètement terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc­batterie défectueux en refusant de s'allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le
chargeur et le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils soient testés.
Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le
bloc-batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid,
le voyant vert (12a) clignote par intermittence alors que le voyant rouge (12b) reste allumé en continu. La charge est suspendue jusqu'à ce que la batterie ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure la durée de vie maximale de la batterie.
Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B)
La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet
de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme
illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin
de niveau charge (1a) vous pouvez facilement voir le niveau
de charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure
B.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
Avertissement ! Avant de retirer ou d'installer la batterie,
assurez-vous que le bouton de verrouillage est enclenché an
d'empêcher l'activation de l'interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie (Fig. C)
u Insérez le bloc-batterie fermement dans l'outil jusqu'à
entendre un clic comme illustré par la gure C.
24
Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (Fig. D)
*u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (2)
comme illustré par la gure D et tirez sur le bloc-batterie
pour le sortir de l'outil.
Crochet pour le rangement (accessoire en option) (Fig. E)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez le sélecteur de vitesse et le bouton de verrouillage à l'arrêt sur la position de verrouillage ou éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage
ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire.
Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures
graves, assurez-vous que la vis (13) qui retient le crochet de
rangement est bien xée. Remarque : Pour xer ou déplacer le crochet de rangement
(14), n'utilisez que la vis (13) fournie. Veillez à bien serrer la
vis dans le trou prévu pour la xation des accessoires (7) .
Si le crochet n'est pas nécessaire, il peut être retiré de l'outil. Pour déplacer le crochet de rangement (14), retirez la vis (13) qui le retient en place. Remarque : Il existe différents crochets pour rails muraux et
congurations de rangement. Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour avoir plus de
précisions.
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de
l'outil et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames de
scie peuvent être très chaudes après avoir été utilisées.
Installer la lame (Fig. F)
u Éloignez l’outil de votre corps u Tournez la bague de xation de la lame (6) dans le sens
indiqué sur la gure F.
u Insérez la tige de la lame (7) complètement dans la bague
de xation de la lame (6).
u Relâchez la bague de xation de la lame et tirez
doucement sur la lame pour vous assurer qu'elle est
correctement xée.
Remarque : La lame peut être installée dents vers le haut
pour les découpes à eur.
Retirer la lame (Fig. F)
Avertissement ! Risque de brûlure : Ne touchez pas la lame
immédiatement après l'utilisation. Tout contact avec la lame
peut entraîner des blessures.
u Tournez la bague de xation de la lame (6) jusqu'à la
position de déverrouillage
Page 25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Retirez la lame (7)
Choisir la vitesse et Bouton de verrouillage à l'arrêt
L'outil dispose d'un réglage de vitesse à deux positions qui lui
confère plus de polyvalence.
Remarque : Ne changez pas de vitesse lorsque l'outil est en marche.
Laissez toujours l'outil s'immobiliser complètement avant
de changer de vitesse.
u Pour choisir la vitesse 1 (vitesse lente), glissez le
sélecteur de vitesse (4) pour aligner la èche avec la
position 1.
u Pour choisir la vitesse 2 (vitesse rapide), glissez le
sélecteur de vitesse
pour aligner la èche avec la position 2.
u Pour verrouiller l'outil, glissez le sélecteur de vitesse sur la
position verrouillée.
Lorsque le levier de verrouillage/changement de vitesse
est en position
verrouillée, l'outil est bloqué et l'interrupteur ne peut plus être enfoncé.
Mise en marche et extinction
L'interrupteur Marche/Arrêt variateur de vitesse permet
d'utiliser différentes vitesses pour considérablement améliorer
la cadence de coupe en fonction des matières.
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur
Marche/Arrêt variateur de vitesse (5).
u Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton Marche/Arrêt
sélecteur de vitesse (5).
Position correcte des mains (Fig. G)
Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée. Avertissement ! An de réduire tout risque de graves blessures, tenez TOUJOURS l'appareil fermement pour pouvoir anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée de préhension (9) et l'autre main sur la poignée principale (8).
Pour scier
u Tenez toujours l'outil à deux mains. u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N'exercez qu'une légère pression sur l'outil pendant la
découpe.
u Si possible, travaillez avec la semelle (5) appuyée contre
l'ouvrage. L'outil est ainsi mieux maîtrisé, les vibrations sont réduites et le risque d'endommager la lame est moindre.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier du bois
Pour scier du bois, utilisez la vitesse 2 an de maximiser les
performances.
u Fixez correctement l'ouvrage et retirez-en tous les clous et
tous les objets métalliques.
u Maintenez l’outil à deux mains et travaillez en gardant la
semelle (5) appuyée contre l'ouvrage.
Découpe à eur
La conception compacte du bloc-moteur et de la semelle pivotante de la scie sabre permet une découpe précise pour
les planchers, dans les coins et les autres zones difciles. Pour optimiser la capacité pour les découpes à eur :
u Insérez la tige de la lame dans la xation pour la lame
avec les dents orientées vers le haut.
u Réglez l'angle de la poignée sur l'outil pour être le plus
près possible de la surface de travail.
Scier du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois.
Pour scier du bois, utilisez la vitesse 1 an de maximiser la
durée de vie de la lame.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour la découpe du
métal. Utilisez une lame à dents nes pour les métaux
ferreux et une lame à plus grosses dents pour les métaux non ferreux.
u Pour scier une ne épaisseur de métal, xez une chute de
bois à l'arrière de l'ouvrage et sciez à travers l'épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe.
Découpe de cavités dans le bois
u Mesurez et marquez la découpe. u Installez une lame de scie adaptée pour la découpe de
cavités.
u Posez la semelle (5) sur l'ouvrage de sorte que la lame
forme un angle adapté pour la découpe de la cavité.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement la lame dans
l'ouvrage. Gardez en permanence la semelle (5) en contact avec l'ouvrage.
Scier des branches
Des branches d’un diamètre allant jusqu’à 25 mm peuvent
être sciées avec cet outil. Avertissement ! N'utilisez pas l'outil si vous êtes dans un arbre, sur une échelle ou debout sur une quelconque surface instable. Faites attention à l'endroit où doit tomber la branche.
u Coupez vers le bas et à l'opposé de votre corps. u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc.
25
Page 26
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Découpe verticale
L’outil permet de scier dans les coins et les autres zones
difciles.
u Insérez la tige de la lame dans le porte-lame, dents de la
lame orientées vers le haut.
u Tenez l'outil, semelle (5) vers le bas, pour être le plus près
possible de la surface de travail.
u Coupez vers l'avant et à l'opposé de votre corps.
Éclairage de travail à LED
L'éclairage de travail (11) s'allume lorsque l'interrupteur à gâchette est
enfoncé et il s'éteint automatiquement 20 secondes après
que l'interrupteur à gâchette ait été relâché. Si l'interrupteur à gâchette reste enfoncé, l'éclairage de travail reste également allumé. Remarque : L'éclairage de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et il ne doit pas être utilisé comme lampe torche.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires STANLEY FATMAX sont élaborés selon des normes de qualité élevées et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer pleinement prot de votre
outil. Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse.
An de réduire tout risque de blessure, il n'y a que les
accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être utilisés avec cet outil. Des accessoires recommandés pour votre outil sont proposés en supplémentaire par votre revendeur ou votre centre d'assistance agréés locaux.
Lames
La scie accepte les lames jusqu'à 30 cm de long. Utilisez toujours la lame la plus courte adaptée à votre projet, mais
sufsamment longue pour qu'elle traverse la matière. Les
lames plus longues ont plus tendance à se tordre ou à être endommagées pendant l’utilisation. Pendant l'utilisation, les lames plus longues peuvent vibrer ou trembler si la scie n'est pas maintenue en contact avec l'ouvrage.
Maintenance
Votre outil STANLEY FATMAX a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'outil et
du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide.
u N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
Z
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMCS310
V
Tension d'entrée
Vitesse à vide Min
Longueur de la course mm 28,6
Poids (sans bloc-batterie)
Capacité de coupe
Bois mm 300
Acier mm 100
CC
-1
kg 2,3
0 - 2300 / 0 - 3200
Cet outil est un outil sans accessoires mais il peut être utilisé
avec les chargeurs gurant dans le tableau suivant.
Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tension d’entrée
Tension de sortie
Courant A
V
V
230 230
CA
CC
18 18
1,25 2 4
Cet outil est un outil sans accessoires mais il peut être utilisé
avec les batteries gurant dans le tableau suivant.
18
230
18
26
Page 27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Batterie SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tension V
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 :
Pression sonore (LpA) au poste de travail 83,0 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 94,0 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841 :
Découpe de planches (a Découpe de poutres en bois (a
18 18 18 18
CC
) 27,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, B
) 21,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, WB
2
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de
précisions, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse qui
Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY
FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
SFMCS310 - Scie à main sans-l
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
suit ou consulter la dernière page du présent manuel.
manuel.
technique et il fait cette déclaration au nom de
STANLEY FATMAX.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de STANLEY FATMAX et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie STANLEY FATMAX de 1 an ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence STANLEY FATMAX locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer
votre nouveau produit STANLEY FATMAX et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Ed Higgins
Directeur – Outils électriques grand public
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
EN ATTENTE
Garantie
STANLEY FATMAX est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
27
Page 28
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La sega a gattuccio STANLEY FATMAX SFMCS310 stata progettata per segare legno, plastica e lamiera. Questo
elettroutensile è stato progettato per uso professionale e
privato e per utilizzatori non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche fornite
@
con l’elettroutensile. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar
luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato
nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparecchi alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparecchi
elettrici generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun modo.
Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'apparecchio, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio.
Non spostare, tirare o scollegare mai l'apparecchio dalla presa di corrente tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD salvavita riduce il
rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tale apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di protezione. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'apparecchio elettrico tenendo le dita sull’interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l’interruttore e in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave attaccati a una parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell’apparecchio elettrico nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
28
Page 29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la
raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli
utensili conduca alla noncuranza e alla trascuratezza dei principi di sicurezza degli utensili. Una
disattenzione può causare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura degli apparecchi elettrici
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’apparecchio elettrico adatto per il lavoro da eseguire.
L'apparecchio corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparecchio elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere
la batteria, se smontabile, dell’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, di cambiare gli
accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli apparecchi elettrici sono pericolosi in mano
a persone inesperte.
e. Mantenere gli elettroutensili e gli accessori. Vericare
che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'apparecchio. Se l’apparecchio è danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparecchi
elettrici non sottoposti a una corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'utilizzo dell'apparecchio per impieghi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l'elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli apparecchi elettrici a batteria
a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo tipo di batteria può comportare il rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi pacchi
batteria. L’impiego di pacchi batteria di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di lesioni personali e di incendio.
c. Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un terminale con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con abbondante acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modicati. Le batterie danneggiate
o modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o un incendio.
f. Non esporre un pacco batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L'esposizione al
fuoco o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un'esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare il pacco batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle istruzioni. Una carica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell'intervallo di valori specicato
potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d'incendio.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
b. Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli interventi
di riparazione sui pacchi batteria devono essere eseguiti dal produttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
29
Page 30
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli apparecchi elettrici
Avvertenza! Avvertenza! Ulteriori avvertenze di
@
u Durante l’esecuzione di lavorazioni in cui l'accessorio
sicurezza valide per tutte le seghe a gattuccio.
di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti sostenere l'elettroutensile dalle superci di presa
isolate. Gli accessori di taglio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe causare una perdita di controllo.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare le mani sotto il pezzo per alcuna ragione. Non
inlare le dita o il pollice in prossimità della lama
alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Mantenere le lame aflate. Lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li
elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver
azionato l'elettroutensile. Possono diventare molto caldi.
u Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o softti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l'interruttore.
Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi completamente.
Avvertenza! Il livello di emissione di vibrazione durante l'uso effettivo dell'elettroutensile può differire dal valore dichiarato, a seconda delle modalità di utilizzo dell'elettroutensile. Il livello di emissione di vibrazioni potrebbe superare il valore dichiarato.
u L'uso previsto è descritto in questo manuale di istruzioni.
L'impiego dell'elettroutensile con accessori o dotazioni o per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni, potrebbe comportare il rischio che si
verichino lesioni alle persone e/o danni materiali.
Sicurezza altrui
u uesto elettroutensile non è stato progettato per l'impiego
da parte di persone di qualsiasi età portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Vibrazione
I livelli di emissione di vibrazione dichiarati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale sono stati misurati in base a un metodo di prova standard previsto dalla normativa EN 62841 e potrebbero essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione. Avvertenza! Il livello di emissione di vibrazione durante l'uso effettivo dell'elettroutensile può differire dal valore dichiarato, a seconda delle modalità di utilizzo dell'elettroutensile. Il livello di emissione di vibrazioni potrebbe superare il valore dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alla vibrazione per stabilire le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano
regolarmente elettroutensili nello svolgimento delle proprie
mansioni lavorative, è necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del
ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui viene
effettivamente utilizzato.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
u lesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per periodi prolungati, assicurarsi di fare pause regolari);
u menomazioni uditive;
30
Page 31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polveri
generate dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia o faggio, o con l'MDF).
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi insieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
:
personali l'utilizzatore deve leggere il manuale di istruzioni.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e protezioni per le orecchie.
Non ssare la spia di funzionamento
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Batterie (non fornite)
u Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo. u Non lasciare che le batterie si bagnino. u Non riporre le batterie in luoghi in cui la temperatura
potrebbe superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambientali comprese tra 10 e
40 °C.
u Caricare le batterie solo con il caricabatterie fornito con
l'elettroutensile.
u Al momento di smaltire le batterie, seguire le istruzioni
riportate nella sezione "Tutela ambientale".
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
p
Caricabatterie (non fornito)
u Usare il caricabatterie STANLEY FATMAX solo per
caricare le batterie dell'elettroutensile con il quale è stato
fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni alle persone e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione
difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni. u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde.
Il caricabatterie è destinato esclusivamente all’uso
$
in ambienti interni.
Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso.
+
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto il
#
caricabatterie rende superuo il lo di terra. Vericare sempre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali. Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una normale spina di rete.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato, in modo da evitare pericoli.
Caratteristiche
Questo apparecchio elettrico include alcune delle seguenti caratteristiche.
1. Pacco batteria (non incluso)
2. Pulsante di rilascio batteria (sulla batteria)
3. Grilletto di azionamento a velocità variabile
4. Selettore di velocità e pulsante di blocco di sicurezza
5. Piedino girevole
6. Collare di serraggio della lama
7. Lama
8. Impugnatura principale
9. Impugnatura secondaria
10. Posizione di ssaggio accessori
11. Luce di lavoro a LED
Uso
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio ritmo. Non sovraccaricarlo.
Carica della batteria (Fig. A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e
quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica,la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di un problema. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica
consigliata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la
temperatura delle celle è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C
circa. La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che comincerà a caricarla automaticamente quando la temperatura delle celle aumenta o diminuisce. Nota: per garantire la massima prestazione e durata dei pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.
31
Page 32
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Collegare il caricabatterie (12) (non fornito) a una presa di
corrente adatta prima di inserire il pacco batteria (1) (non fornito).
u La spia verde di carica in corso (12a) lampeggia
continuamente, indicando che è iniziato il processo di
carica.
u Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
verde di carica in corso (12a) che rimane accesa ssa. Il pacco batteria (1) è completamente carico e può essere
utilizzato subito o lasciato nel caricabatterie (12).
u Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie si riduce parecchio se sono conservate scariche.
Modalità LED del caricabatterie
Carica in corso:
LED verde intermittente
Carica completa:
LED verde acceso sso
Ritardo per pacco caldo/
freddo:
LED verde intermittente
LED rosso acceso sso
Nota: i caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie non si illuminerà indicando
che un pacco batteria è difettoso.
Nota: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatterie. Se il caricabatterie indica la presenza di un problema, portare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati. Batteria lasciata nel caricabatterie Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati collegati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà il pacco batteria come nuovo e completamente carico.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda o troppo fredda, avvia automaticamente un Ritardo per pacco
caldo/freddo, il LED verde (12a) lampeggia a intermittenza, mentre il LED rosso (12b) rimane acceso sso, sospendendo la carica nché la batteria avrà raggiunto la temperatura
appropriata. Il caricabatterie quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
32
Indicatore dello stato di carica della batteria (Fig. B)
La batteria include un indicatore dello stato di carica per
determinare rapidamente la sua durata, come mostra la gura
B.
Premendo il pulsante dello stato di carica (1a) è possibile
visualizzare facilmente la carica residua nella batteria, come
illustrato nella gura B.
Inserimento e rimozione del pacco batteria dall’elettroutensile
Avvertenza! Vericare che il pulsante di sicurezza sia attivato
per evitare l’azionamento dell’interruttore mentre si estrae o si inserisce la batteria.
Per installare il pacco batteria (Fig. C)
u Inserire il pacco batteria saldamente nell'elettroutensile
no a quando si avverte uno scatto, come illustrato nella
Figura C. Assicurarsi che il pacco batteria sia completamente inserito e bloccato in posizione.
Per rimuovere il pacco batteria (Fig. D)
u Premere il pulsante di rilascio della batteria (2) come
indicato in Figura D ed estrarre la batteria dall'utensile.
Gancio per stoccaggio (Accessorio opzionale) (Fig. E)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
portare il selettore di velocità e il pulsante di blocco alla posizione di blocco o spegnere l'apparato e scollegare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
accertarsi che la vite (13) che ssa il gancio per stoccaggio
sia serrata saldamente.
Nota: durante il ssaggio o la sostituzione del gancio per
stoccaggio (14), utilizzare esclusivamente la vite (13) fornita in dotazione. Assicurarsi di serrare saldamente la vite nel punto
di ssaggio degli accessori (7). Se lo si desidera, è possibile rimuovere completamente il
gancio dall'apparecchio. Per spostare il gancio per stoccaggio (14), rimuovere la vite (13) che lo mantiene in posizione e riavvitarla sul lato opposto.
Nota: sono disponibili ganci da parete e congurazioni di
stoccaggio diversi. Per maggiori informazioni visitare il nostro sito web www.
stanley.eu/3.
Page 33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Assemblaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, togliere la batteria
dall'elettroutensile e accertarsi che la lama si sia fermata. Le lame della sega usate possono essere calde.
Montaggio della lama della sega (Fig. F)
u Tenere l’elettroutensile lontano dal corpo. u Ruotare il collare di serraggio della lama (6) nella
direzione indicata nella Figura F.
u Inlare completamente il codolo della lama (7) del
rispettivo collare di serraggio (6).
u Rilasciare il collare di serraggio della lama e tirare la lama
con un leggero strappo per assicurarsi che sia bloccata saldamente.
Nota: la lama può essere montata con i denti all’insù per
facilitare il taglio a lo.
Rimozione della lama della sega (Fig. F)
Avvertenza! Fare attenzione a non ustionarsi: non toccare la
lama subito dopo l'uso. Il contatto con la lama potrebbe causare lesioni personali.
u Ruotare il collare di serraggio della lama (6) sulla
posizione di rilascio.
u Rimuovere la lama (7)
Selettore di velocità e pulsante di blocco di sicurezza
L'elettroutensile consente di scegliere tra due impostazioni della velocità di rotazione, per una maggiore versatilità.
Nota: non cambiare velocità quando l'elettroutensile è in
funzione. Attendere sempre che si sia arrestato completamente prima di cambiare velocità.
u Per selezionare la velocità 1 (bassa velocità), fare
scorrere il selettore di velocità (4), in modo che la freccia si allinei con la posizione 1.
u Per selezionare la velocità 2 (alta velocità), fare scorrere il
selettore di velocità
in modo che la freccia si allinei con la posizione 2.
u Per bloccare l'elettroutensile fare scorrere il selettore di
velocità sulla posizione di
blocco. Quando il selettore di velocità e pulsante di blocco
si trova nella
posizione bloccata l'elettroutensile è bloccato e il grilletto
di azionamento
non può essere tirato.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare il grilletto di
azionamento a velocità variabile (5).
Posizione corretta delle mani (Fig. G)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull'impugnatura secondaria (9), e l'altra mano sull'impugnatura principale (8).
Segatura
u Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani. u Prima di iniziare a segare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
u Se possibile, lavorare con il piedino di scorrimento lama
(5) premuto contro il pezzo in lavorazione. In questo modo si esercita un maggiore controllo sull’elettroutensile, riducendone al tempo stesso le vibrazioni e si evita anche che la lama subisca danni.
Suggerimenti per un utilizzo ottimale
Segatura del legno
Quando si taglia del legno utilizzare la velocità 2 per massimizzare le prestazioni.
u Bloccare il pezzo in lavorazione ed estrarre tutti i chiodi e
gli oggetti metallici.
u Afferrando la sega con entrambe le mani, lavorare con il
piedino di scorrimento lama (5) premuto contro il pezzo in lavorazione.
Taglio a lo
Il design compatto dell’alloggiamento del motorino della sega alternativa e il piedino scorrimento lama orientabile, permettono di eseguire tagli ravvicinati su pavimenti, angoli e
in altre zone difcili. Per migliorare la capacità di taglio a lo:
u Inserire il codolo della lama nel morsetto con i denti della
lama rivolti verso l'alto.
u Regolare l'angolo dell'impugnatura sull'elettroutensile in
modo da essere il più possibile vicini alla supercie di
lavoro.
Accensione e spegnimento
Il grilletto di azionamento a velocità variabile consente di scegliere velocità diverse per migliorare notevolmente il ritmo di taglio con materiali diversi.
u Per accendere l’elettroutensile, premere Grilletto di
azionamento a velocità variabile (6).
Segatura del metallo
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più tempo di quella del legno. Quando si taglia del metallo utilizzare la velocità 1 per massimizzare la durata della lama.
u Usare una lama idonea per a segatura del metallo.
33
Page 34
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Usare una lama a denti sottili per i metalli ferrosi e una con i denti più grossi per quelli non ferrosi.
u Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, ssare con dei
morsetti un pezzo di legno sulla supercie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
u Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Taglio di cavità nel legno
u Misurare ed evidenziare la parte in cui praticare la cavità. u Montare una lama idonea per il taglio di cavità. u Appoggiare il piedino di scorrimento lama (5) sul pezzo in
lavorazione, in una posizione tale da permettere alla lama di formare l'angolo richiesto per il taglio di cavità.
u Accendere la sega e far entrare lentamente la lama nel
pezzo. Accertarsi che il piedino di scorrimento lama (5) rimanga sempre a contatto del pezzo.
Segatura di rami
Con questo elettroutensile è possibile tagliare rami con un
diametro massimo di 25 mm. Avvertenza! Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su
un albero, su una scala o su qualsiasi altra supercie poco
stabile. Fare attenzione a dove cadrà il ramo.
u Eseguire il taglio verso il basso e lontano dal proprio
corpo.
u Praticare il taglio vicino al ramo principale o al tronco.
Taglio verticale
L'elettroutensile permette il taglio ravvicinato negli angoli e in
altre zone difcili da raggiungere.
u Inlare il codolo della lama della sega nel portalama con i
denti della lama rivolti verso l'alto.
u Tenere l'elettroutensile con il piedino di scorrimento lama
(5) rivolto verso il basso in modo da essere il più possibile
vicini alla supercie di lavoro.
u Eseguire il taglio in avanti e lontano dal proprio corpo.
Luce di lavoro a LED
La luce di lavoro (11) si attiva appena viene premuto il grilletto di azionamento e si spegne automaticamente 20 secondi dopo il rilascio del grilletto. Se il grilletto di azionamento rimane premuto, la luce di lavoro rimane accesa.
Nota: la luce di lavoro è intesa per l'illuminazione della supercie di lavoro immediata e non deve essere usata come
torcia.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori STANLEY FATMAX sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Avvertenza! Poiché accessori diversi da quelli offerti da Stanley Fatmax non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori originali STANLEY FATMAX raccomandati. Gli accessori consigliati per l'uso con l'elettroutensile sono disponibili a un costo aggiuntivo presso il proprio rivenditore di zona o presso un centro di assistenza autorizzato.
Lame
È possibile montare sulla sega una lama lunga 30 cm massimo. Usare sempre la lama più corta adatta al progetto, ma lunga abbastanza da permetterle di tagliare il materiale. Le lame più lunghe sono maggiormente soggette a deformarsi o a danneggiarsi durante l'impiego. Durante l’impiego, alcune lame più lunghe possono vibrare o tremare, se la lama non viene tenuta a contatto del pezzo.
Manutenzione
Questo utensile STANLEY FATMAX è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, fuorché una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o un panno morbido e asciutto.
u L'alloggiamento del motore deve essere pulito
regolarmente con un panno umido.
u Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere che si forma all'interno.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono
Z
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base alle normative locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com
34
Page 35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
SFMCS310
V
Tensione in ingresso
Velocità a vuoto Min
Profondità max. taglio mm 28,6
Peso (senza pacco batteria)
Capacità di taglio
Legno mm 300
Acciaio mm 100
Questo elettroutensile è un'unità nuda ma può essere usato
con i caricabatterie indicate nella seguente tabella.
Caricabatterie SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tensione in ingresso
Tensione erogata
Corrente A
V
CA
V
CC
Questo elettroutensile è un'unità nuda ma può essere usato
con le batterie indicate nella seguente tabella.
Batteria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensio-neV
Capacità Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio
DC
DC
-1
kg 2,3
230 230
18 18
1,25 2 4
18 18 18 18
0 - 2300 / 0 - 3200
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2006/42/
EC, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni,
18
contattare Black & Decker all’indirizzo seguente o vedere sul
retro del manuale.
Per ulteriori informazioni, contattare STANLEY FATMAX al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEY FATMAX.
230
18
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
Direttore - Consumer Power Tools
2800 Mechelen, Belgio
Garanzia
STANLEY FATMAX è sicura della qualità dei propri prodotti e
offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Questa garanzia aggiuntiva non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore previsti dalla legge. La
garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Ed Higgins
13/01/2020
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN62841:
Pressione sonora (LpA) presso della postazione di lavoro 83,0 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Potenza sonora (LWA) 94.0 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in conformità alla normativa EN62841:
Taglio di tavole di legno (a Taglio di assi di legno (a
) 27,1 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h, B
) 21,3 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h, WB
2
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
SFMCS310 - Sega a gattuccio senza cavo
Stanley Europe dichiara che i prodotti descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e condizioni STANLEY FATMAX e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia STANLEY FATMAX di 1 anno e la sede dell'agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio STANLEY FATMAX di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley FATMAX e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
35
Page 36
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Bedoeld gebruik
Uw STANLEY FATMAX SFMCS310 handzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Dit gereedschap is bedoeld voor professionele en voor niet-professionele gebruikers.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
@
instructies, illustraties en specicaties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat u deze
later ook kunt raadplegen. De term "elektrisch gereedschap" in de hieronder vermelde waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu.
1. Veiligheid op de werkplek
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Op
rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk ongelukken gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kan dat u de controle over het gereedschap doen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei
wijze aan.
Gebruik geen adapterstekkers met geaard elektrisch
gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende
contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld leidingen, radiateuren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het elektrisch
gereedschap nooit aan het snoer, trek het gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis werken, vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicatie.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico van persoonlijk letsel verminderen.
c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan
worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in de stand Uit (Off) staat voor u het gereedschap aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst en voor u het gereedschap oppakt en draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan staat, kan gemakkelijk leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap is achtergebleven, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in
evenwicht en met beide voeten op de grond staan. Dit
zorgt voor betere controle van het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
36
Page 37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging
kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Denk niet dat u, doordat u gereedschap veel hebt
gebruikt, wel weet hoe het werkt
en dat u de veiligheidsbeginselen van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onvoorzichtige handeling kan in een
fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste elektrisch gereedschap voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen, beter en veiliger uit.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
accu, als deze uitneembaar is, uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt, of
het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het elektrisch gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Laat het gereedschap voor gebruik repareren, als het is beschadigd. Veel ongelukken
worden veroorzaakt doordat elektrisch gereedschap niet goed is onderhouden.
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden gereedschap met scherpe snijranden loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Met gladde handgrepen
kunt u het apparaat niet veilig gebruiken en kunt u de controle verliezen in onverwachte situaties.
5. Gebruik en onderhoud van accugereedschap a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor het ene
type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere accu.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met speciek vermelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt, kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er
vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de
batterij komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
e. Werk niet met een accu of met gereedschap dat
beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gemodiceerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en dat kan brand, explosie of een risico van letsel tot gevolg kan hebben.
f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand of een
temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu doen exploderen.
g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij
een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
6. Service
a. Laat het gereedschap repareren door gekwaliceerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangende onderdelen.
37
Page 38
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Dit garandeert dat de veiligheid van het gereedschap
behouden blijft.
b. Probeer nooit beschadigde accu's te repareren.
Reparaties aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Waarschuwing! Aanvullende
@
u Houd elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde
veiligheidswaarschuwingen voor handzagen.
handgrepen wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Accessoires van
zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Steek uw handen nooit, om welke reden dan ook, onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende zaagblad en van de heen en weer bewegende zaagbladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden.
u Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleer dan
eerst of deze geen water, elektrische bedrading, etc. bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
zagen aan. Zij kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen.
Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! De trillingsemissiewaarde tijdens werkelijk gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de verklaarde waarde, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. De trillingswaarde kan toenemen tot boven het vermelde niveau.
38
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken en de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendom leiden.
Veiligheid van anderen
u Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap hebben ontvangen, van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Trilling
De verklaarde trillingsemissiewaarden die worden vermeld in de technische gegevens en de verklaring van conformiteit, zijn gemeten volgens een standaardtestmethode van EN 62841 en kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene gereedschap met het andere. De verklaarde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing! De trillingsemissiewaarde tijdens werkelijk gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de verklaarde waarde, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. De trillingswaarde kan toenemen tot boven het vermelde niveau. Bij het beoordelen van blootstelling aan trilling ter vaststelling van de veiligheidsmaatregelen die worden vereist volgens
2002/44/EG ter bescherming van personen die in hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet een schatting van de blootstelling aan trilling de feitelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt in overweging nemen, en ook rekening houden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus zoals het aantal malen dat het gereedschap wordt uitgeschakeld en dat het gereedschap stationair draait, in aanvulling op de ingeschakelde tijd.
Overige risico's.
Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen voortvloeien uit verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde risico’s misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer:
Page 39
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende/bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in wanneer u gereedschap langdurig achtereen gebruikt.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden samen met de datumcode op het gereedschap weergegeven:
Waarschuwing! Beperk het risico van letsel, de gebruiker moet de instructiehandleiding
:
lezen.
Draag altijd oor- en oogbescherming.
Kijk niet in de werklamp
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders
Accu (niet meegeleverd)
u Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te
openen.
u Stel de accu niet bloot aan water. u Bewaar de accu niet op locaties waar de temperatuur kan
stijgen tot boven 40 °C.
u Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10 °C en 40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd. u Gooi versleten accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Het milieu beschermen".
Probeer niet om beschadigde accu's op te laden.
p
Laders (niet meegeleverd)
u Gebruik de STANLEY FATMAX lader alleen voor het
opladen van de accu in het apparaat waarbij de lader is meegeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met lichamelijk letsel en schade aan eigendommen als gevolg.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden. u Een defect snoer moet direct worden vervangen.
u Stel de accu niet bloot aan water. u Maak de lader niet open. u Prik nooit een voorwerp in de lader.
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
$
binnenshuis.
Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing.
+
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
#
aardeaansluiting niet nodig is. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader door een normale netstekker te vervangen.
u Als het netsnoer is beschadigd moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een STANLEY FATMAX servicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele van de volgende functies of alle volgende functies.
1. Accu (niet meegeleverd)
2. Ontgrendelingsknop accu (op accu)
3. Variabele-snelheidsschakelaar
4. Snelheidskeuze- en vergrendelingsknop
5. Draaischoen
6. Zaagbladklemring
7. Zaagblad
8. Hoofdhandgreep
9. Tweede handgreep
10. Hulpstukbevestiging
11. LED-werklamp
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid werken. Overbelast het niet.
De accu opladen (Afb. A)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal en duidt niet op een probleem. Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een omgevingstemperatuur van lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C. De aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C. Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van de accu lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 °C.
39
Page 40
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste temperatuur heeft. Opmerking: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
u Steek de lader (12) (niet meegeleverd) in een geschikt
stopcontact voordat u de accu (1) (niet meegeleverd) plaatst.
u Het groene laadlampje (12a) zal ononderbroken knipperen
ten teken dat de laadprocedure is begonnen.
u Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
groene lampje (12a) dat constant AAN blijft. De accu (1) is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader (12) blijven zitten.
u Laad lege accu's binnen 1 week op. Als u accu's leeg
bewaart loopt de levensduur van de accu's aanzienlijk terug.
Acculader LED-standen
Bezig met opladen:
Groene LED knippert
Geheel opgeladen:
Groene LED aan
Hete/koude accu vertraging:
Groene LED knippert Rode LED aan
Opmerking: De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Gaat de laadindicator niet branden, dan is dat een teken dat de accu kapot is. Opmerking: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten terwijl het LED-lampje brandt. De lader houdt de accu volledig opgeladen.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader detecteert dat de accu te koud of te warm
is, start de lader automatisch een vertraging hete/koude accu,
de groene LED (12a) knippert, terwijl de rode LED (12b) constant aan blijft, de laadprocedure wordt uitgesteld tot de accu de juiste temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de accu-laadstand.
40
Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu.
Laadniveau-indicator (Afb. B)
Deze accu is voorzien van een laadniveau-indicator, zodat u snel de laadstatus van de accu kunt zien, zoals afgebeeld in afbeelding B. Door op de laadniveau-knop (1a) te drukken kunt u eenvoudig de resterende lading van de accu zien, zoals afgebeeld in afbeelding B.
De accu in het gereedschap plaatsen en eruit nemen
Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling in
de Uit-stand is ingeschakeld zodat de tacker niet kan worden ingeschakeld, voordat u de accu uitneemt of plaatst.
De accu plaatsen (Afb. C)
u Plaats de accu in het gereedschap tot u een klik hoort,
zoals wordt getoond in Afbeelding C. Controleer dat de accu goed op z'n plaats zit en volledig is vergrendeld.
De accu uitnemen (Afb. D)
u Druk op de accuvrijgaveknop (2), zoals afgebeeld in
afbeelding D en trek de accu uit het gereedschap.
Opberghaak (als optie verkrijgbaar) (Afb. E)
Waarschuwing! Voorkom het risico van ernstig persoonlijk
letsel: plaats de snelheidskeuze- en vergrendelingsknop in de
vergrendel/uit-positie of schakel het gereedschap uit en haal
de accu eruit, voordat u aanpassingen aanbrengt of
hulpstukken of accessoires verwijdert/plaatst.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, let erop dat de schroef (13) waarmee de opberghaak vastzit, goed is bevestigd. Opmerking: Gebruik voor het bevestigen of vervangen van de opberghaak (14) alleen de schroef (13) die is bijgeleverd. Zorg ervoor dat de schroef goed vastzit in de hulpstukbevestiging (7). Als u de haak niet wilt gebruiken, kunt u deze van het gereedschap nemen. U kunt de opberghaak verplaatsen door de schroef (13) die de opberghaak (14) op z'n plaats houdt, te verwijderen. Opmerking: Er zijn verschillende trackwall-haken en
-opbergsystemen leverbaar.
Page 41
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 voor meer informatie.
Montage
Waarschuwing! Verwijder voor montage de accu van het gereedschap en controleer dat het zaagblad niet meer beweegt. Zaagbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
Zaagblad aanbrengen (afb. F)
u Houd het apparaat van uw lichaam af u Draai de zaagbladklemring (6) in de richting die in
afbeelding F wordt getoond.
u Plaats de schacht van het zaagblad (7) volledig in de
zaagbladklemring (6).
u Laat de zaagbladklemring los en trek voorzichtig aan de
zaag om te controleren of deze goed vastzit.
Opmerking: Het zaagblad kan met de tanden omhoog worden geïnstalleerd zodat vlak afzagen gemakkelijker is.
Het zaagblad verwijderen (afb. F)
Waarschuwing! Gevaar van brandwonden: Raak het
zaagblad niet aan onmiddellijk na gebruik. Contact met het zaagblad kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
u Draai de zaagbladklemring (6) in de vrijgave stand u Verwijder het zaagblad (7)
Snelheidskeuze- en vergrendelingsknop
Het gereedschap is voorzien van twee snelheidsinstellingen voor een bredere inzetbaarheid. Opmerking: Schakel niet over op een andere snelheid wanneer het gereedschap draait. Laat het apparaat altijd tot stilstand komen voordat u de snelheid veranderd.
u Kies snelheid 1 (langzaam) door de
snelheidskeuzeschakelaar (4) naar stand 1 te schuiven.
u Kies snelheid 2 (snel) door de snelheidskeuzeschakelaar
naar stand 2 te schuiven.
u Vergrendel het gereedschap door de
snelheidskeuzeschakelaar in de vergrendeld stand te
zetten. Als de vergrendeling/snelheidskeuzeschakelaar in
de
vergrendelde stand staat, is het gereedschap vergrendeld
en kan de aan/uit-schakelaar
niet worden gebruikt.
In- en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar met variabele snelheid biedt een keuze
aan snelheden, u kunt hierdoor met de zaag veel beter werken in diverse materialen.
u U schakelt het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar
(5) in te drukken.
u U schakelt het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar
(5) los te laten.
Juiste handpositie (Afb. G)
Waarschuwing! Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. Waarschuwing! Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u de machine ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de handgreep (9) en de andere op de hoofdhandgreep (8).
Zagen
u Houd het gereedschap altijd met beide handen vast. u Laat het blad een paar seconden draaien en begin dan
pas met zagen.
u Oefen tijdens het zagen slechts geringe druk uit op het
gereedschap.
u Druk indien mogelijk de zool (5) tijdens het zagen altijd
tegen het werkstuk. Hierdoor hebt u meer controle over het gereedschap en treden minder trillingen op. Bovendien wordt zo voorkomen dat het blad wordt beschadigd.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Hout zagen
Gebruik stand 2 tijdens het zagen van hout voor de beste prestaties.
u Klem het werkstuk stevig vast en verwijder alle spijkers en
metalen voorwerpen.
u Houd het gereedschap met beide handen vast en druk de
zool (5) tijdens het zagen tegen het werkstuk.
Vlak afzagen
Het compacte ontwerp van de behuizing van de reciprozaagmotor en de draaibare zool maken dat u vlak langs vloeren en hoeken en op andere moeilijk bereikbare plaatsen kunt zagen. U kunt de mogelijkheden voor vlak afzagen als volgt maximaliseren:
u Plaats het zaagblad in de zaagbladklem, met de tanden
van het zaagblad naar boven.
u Pas de hoek van de handgreep op het gereedschap aan,
zodat u zo dicht mogelijk bij het werkoppervlak bent.
Metaal zagen
Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd kost dan bij hout. Gebruik stand 1 tijdens het zagen van hout voor de langste levensduur van de zaag.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal. Gebruik een zaagblad met jne tanden voor ijzer
en ijzerhoudende metalen en een ruwer zaagblad voor andere metalen.
u Klem bij het zagen van dun plaatmetaal een stuk afvalhout
tegen het achterste oppervlak van het werkstuk en zaag door deze lagen heen.
41
Page 42
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Breng een olielm aan langs de gewenste zaaglijn.
Invalzagen in hout
u Meet en markeer het gewenste gat. u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
een invalzaagsnede.
u Plaats de zool (5) op het werkstuk, zodat het blad de juiste
hoek vormt voor de te zagen opening.
u Schakel het gereedschap in en laat het zaagblad
langzaam in het werkstuk zakken. Zorg ervoor dat de zool (5) altijd contact maakt met het werkstuk.
Takken zagen
U kunt met dit gereedschap takken zagen met een diameter van maximaal 25 mm. Waarschuwing! Gebruik het gereedschap niet als u in een boom zit of als u op een ladder of ander onstabiel oppervlak staat. Houd rekening met de waarschijnlijke valrichting van takken.
u Zaag in neerwaartse richting en weg van uw lichaam. u Zaag de tak dicht bij de hoofdtak of boomstam af.
Verticaal zagen
Met dit gereedschap kunt u dicht bij hoeken en andere moeilijk bereikbare plaatsen zagen.
u Plaats de schacht van het zaagblad in de bladhouder,
zodat de tanden van het zaagblad naar boven wijzen.
u Houd het gereedschap met de zool (5) naar beneden,
zodat u zo dicht mogelijk bij het werkoppervlak bent.
u Zaag in voorwaartse richting, weg van uw lichaam.
LED-werklicht
Het werklicht (11) wordt ingeschakeld wanneer u de aan/
uit-schakelaar indrukt en schakelt na 20 seconden automatisch uit nadat
de aan/uit-schakelaar wordt losgelaten. Zolang de aan/
uit-schakelaar is ingedrukt, blijft het werklicht aan. Opmerking: Het werklicht is bedoeld voor het verlichten van het werkoppervlak in de onmiddellijke nabijheid en het is niet de bedoeling dat u het licht gebruikt zoals u een zaklantaarn gebruikt.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van STANLEY FATMAX zijn ontworpen met het doel aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door deze accessoires te gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren.
Waarschuwing! Aangezien accessoires die niet door STANLEY FATMAX worden aangeboden, niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik alleen door STANLEY FATMAX aanbevolen accessoires met dit product. Aanbevolen accessoires voor gebruik met uw gereedschap zijn te koop bij uw dichtstbijzijnde verkoper of geautoriseerd servicecentrum.
Zaagbladen
De maximale lengte van een zaagblad is 30 cm. Gebruik altijd een zo kort mogelijk zaagblad voor uw project. Het zaagblad moet lang genoeg zijn om door het materiaal te zagen. Langere zaagbladen raken gemakkelijker gebogen of beschadigd tijdens het gebruik. Tijdens het zagen kunnen sommige langere bladen gaan trillen of schudden als de zaag even geen contact maakt met het werkstuk.
Onderhoud
Uw STANLEY FATMAX gereedschap is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Ander onderhoud dan een regelmatige schoonmaakbeurt vraagt uw lader niet. Waarschuwing! Neem, voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, de accu uit het gereedschap. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader gaat schoonmaken.
u Reinig de ventilatieopeningen van het gereedschap en de
lader regelmatig met een zachte borstel of een droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
u Gebruik geen schuurmiddel of schoonmaakmiddel op
basis van een oplosmiddel.
u Open regelmatig de spanknop en tik stof uit het binnenste.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet
Z
worden weggegooid bij het normale huishoudafval. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
42
Page 43
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
SFMCS310
Ingangsspanning V
Snelheid onbelast Min
Slaglengte mm 28,6
Gewicht (zonder accu)
Zaagcapaciteit
Hout mm 300
Staal mm 100
Dit gereedschap is een kale unit, maar kan worden gebruikt met de laders uit de volgende tabel.
Lader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Ingangsspanning V
Uitgangsspanning
Laadstroom A
Dit gereedschap is een kale unit, maar kan worden gebruikt met de accu's uit de volgende tabel.
Accu SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
V
ning
Capaci­teit
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
DC
-1
kg 2,3
230 230
AC
V
18 18
DC
1,25 2 4
18 18 18 18
0 - 2300 / 0 - 3200
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of kijk op de achterzijde van de
18
handleiding.
Neem voor meer informatie contact op met STANLEY
FATMAX op het volgende adres, of kijk op de achterkant van
deze handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX.
230
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
18
Director – Consumer Power Tools
2800 Mechelen, België
Garantie
STANLEY FATMAX heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk daarop. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Ed Higgins
13/01/2020
Geluidsdrukniveau volgens EN62841:
Geluidsdruk (LpA) bij de werkbank 83,0 dB(A), meetonzekerheid (K) 5 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 94,0 dB(A), meetonzekerheid (K) 5 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN62841:
Planken zagen (a Houten balken zagen (a
) 27,1 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
h, B
) 21,3 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
h, WB
2
2
EG-verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
Stanley Europa verklaart dat deze producten die worden
beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2006/42/EC,
SFMCS310 - Accu handzaag
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de STANLEY FATMAX garantievoorwaarden en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of een geautoriseerde reparatiemonteur.
De garantievoorwaarden van de STANLEY FATMAX 1-jarige garantie en het adres van een geautoriseerde reparatiemonteur bij u in de buurt, kunt u vinden op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het STANLEY FATMAX-kantoor bij u in de buurt, het adres staat in deze handleiding vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer
uw nieuwe Stanley FatMax product en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
43
Page 44
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La sierra de mano SFMCS310 de STANLEY FATMAX ha sido diseñada para aserrar madera, plástico y planchas de metal. Esta herramienta ha sido concebida para usuarios profesionales y no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad,
@
instrucciones, ilustraciones y
especicaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad. El término “herramienta eléctrica” que aparece en todas las advertencias que
aparecen a continuación se reere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como aquellas en las que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique nunca el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra (a masa). Los enchufes
no modicados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra.
44
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia.
No utilice herramientas eléctricas cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de desatención cuando se
manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector,
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas, reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse lesiones personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas.
Page 45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad adquirida por el uso
frecuente de
las herramientas le hagan conarse demasiado e
ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Una
acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
ocasionan por el incorrecto mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas para
cortar con bordes alados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y las supercies de
agarre secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las
supercies de agarre resbaladizas
impiden el manejo y el control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta con pilas
a. Recárguela solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede causar riesgos de incendio al ser utilizado con otra batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otra batería puede
ocasionar riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que pueden realizar una conexión de un terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, se puede ocasionar un incendio o sufrir quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica de inmediato. El líquido expulsado por la batería podrá
provocar irritaciones o quemaduras.
e. No utilice baterías o herramientas dañadas o
modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden presentar un funcionamiento imprevisto y causar incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Servicio a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
45
Page 46
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Esto le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. No repare nunca las baterías dañadas. La reparación
de las baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
Otras advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas
¡Advertencia! ¡Advertencia! Advertencias de
@
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
seguridad adicionales para sierras de mano.
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los accesorios de corte
con un cable bajo tensión puede transmitir la tensión a las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
u Utilice mordazas u otros métodos para jar y sostener
la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo, la pieza quedará inestable y podrá hacer que usted pierda el control.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
Nunca ponga la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos alrededor de la hoja de vaivén ni en el enganche. No estabilice la sierra agarrando la base.
u Mantenga las hojas aladas. La hojas ojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de serrar apropiada para cada tipo de material de trabajo y corte.
u Cuando corte un tubo o un conducto, compruebe que
no contenga restos de agua, cableado eléctrico, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja inmediatamente
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos antes de aserrar
paredes, suelos o techos y compruebe la ubicación
de los cables y tubos.
u La hoja sigue moviéndose después de soltar el
interruptor.
Apague siempre la herramienta y espere a que la hoja se
detenga completamente antes de dejar la herramienta apoyada.
¡Advertencia! El valor de emisión de las vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede variar con respecto al valor declarado, dependiendo de las formas de usar la herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el nivel indicado.
u En este manual se describe el uso previsto.
La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar este aparato, salvo que estén supervisadas o hayan recibido formación sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
asegurarse de no tome el aparato como elemento de juego.
Vibraciones
Los valores de emisiones de las vibraciones declarados que se indican en los datos técnicos y en la declaración de conformidad se han medido de conformidad con un método estándar de prueba establecido en la norma EN 62841 y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de las vibraciones también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! El valor de emisión de las vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede variar con respecto al valor declarado, dependiendo de las formas de usar la herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el nivel indicado. A la hora de evaluar la exposición a las vibraciones para determinar las medidas de seguridad exigidas por la Directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
habitualmente herramientas electrónicas en su trabajo, una estimación de la exposición a las vibraciones debe tener en cuenta las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en cuenta también todas las partes del ciclo operativo, como el tiempo que la herramienta está apagada y cuando funciona en ralentí, además del tiempo de activación.
Riesgos residuales.
Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la herramienta que no se hayan incluido en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso prolongado, etc. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
u Lesiones por contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar alguna pieza, hoja o
accesorio.
46
Page 47
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de hacer pausas regulares.
u Deciencia auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta aparecen los siguientes pictogramas junto con el código de fecha:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
:
instrucciones.
Use siempre protección para los oídos y los ojos.
No mire jamente la luz de funcionamiento.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Baterías (no suministradas)
u Nunca trate de abrir las baterías por ningún motivo. u No exponga la batería al agua. u No guarde la batería en lugares donde la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Realice la carga únicamente con el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando vaya a desechar las pilas, siga las instrucciones
facilitadas en la sección «Protección del medioambiente».
No intente cargar baterías dañadas.
p
Cargadores (no suministrados)
u Utilice el cargador STANLEY FATMAX para cargar
únicamente la batería de la herramienta con la que fue suministrado. En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar, lo que podría provocar lesiones y daños personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
El cargador ha sido concebido para ser utilizado
$
únicamente en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de usar el
+
producto.
Seguridad eléctrica
El cargador está provisto de doble aislamiento, por
#
lo que no requiere conductor de puesta de tierra. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica coincida con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de STANLEY FATMAX para evitar cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye todas o algunas de las características siguientes.
1. Batería (no incluida)
2. Botón de liberación de la batería (en la batería)
3. Interruptor de velocidad variable
4. Selector de velocidad y botón de desbloqueo
5. Zapata pivotante
6. Collarín de jación de la hoja
7. Hoja
8. Empuñadura principal
9. Empuñadura secundaria
10. Ubicación de enganche de accesorios
11. Luz de trabajo de LED
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No debe sobrecargarla.
Carga de la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que empiece a no tener suciente potencia para tareas
que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que la batería se caliente durante la carga, esto es normal y no denota ningún problema. Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de carga recomendada es de aproximadamente 24 °C.
47
Page 48
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de la celda es inferior a 10 °C o superior a 40 °C, aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya. Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas.
u Enchufe el cargador (12) (no suministrado) en una toma
adecuada antes de introducir la batería (1) (no suministrada).
u La luz verde de carga (12a) parpadeará continuamente,
indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
u Se indicará que la carga ha terminado cuando la luz verde
de carga (12a) quede encendida de manera continua. La batería (1) está totalmente cargada y puede sacarla, usarla o dejarla en el cargador (12).
u Cargue las pilas descargadas en el plazo de 1 semana.
La duración de las baterías disminuye considerablemente si se guardan descargada.
Modos del LED del cargador
Cargando:
LED verde intermitente
Totalmente cargada:
LED verde jo
Retardo por batería fría/
caliente:
LED verde intermitente
LED rojo jo
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se ilumina, signica que la
batería está averiada.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un retardo
por batería fría/caliente, el LED verde (12a) parpadea en
modo intermitente, y el LED rojo (12b) queda encendido continuamente, suspendiendo la carga hasta que la batería alcance la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Indicador del estado de la carga de la batería
(Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Pulsando el botón de estado de carga
(1a) puede ver fácilmente la carga que queda en la batería,
como se muestra en la gura B.
Colocar y sacar la batería de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo está
bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de sacar o colocar la batería.
Colocación de la batería (Fig. C)
u Inserte la batería rmemente en la herramienta hasta que
se oiga un clic audible, como se muestra en la gura C.
Compruebe que la batería esté correctamente colocada y bloqueada en su posición.
Extracción de la batería (Fig. D)
u Presione el botón de liberación de la batería (2) como se
muestra en la gura D y saque la batería de la
herramienta.
Gancho de almacenamiento (Opcional extra) (Fig. E)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, coloque el selector de velocidad y el botón desbloqueo en la posición de desbloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete de pilas antes de realizar cualquier ajuste o retirar o instalar piezas o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, compruebe que el tornillo (13) de sujeción del gancho de almacenamiento esté apretado.
48
Page 49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: Para colocar o sacar el gancho de almacenamiento (14), utilice solo el tornillo (13) suministrado. Asegúrese de apretar bien el tornillo en la ubicación de enganche de accesorios (7). Si no desea utilizar el gancho, podrá retirarlo de la herramienta. Para retirar el gancho de almacenamiento, saque el tornillo (13) que sostiene el gancho de almacenamiento (14) en su lugar.
Nota: Hay disponibles varios ganchos y conguraciones de
almacenamiento Trackwall. Para más información, visite nuestro sitio web www.stanley.
eu/3.
Ensamblaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, extraiga la
batería de la herramienta y asegúrese de que la hoja se ha detenido. Después de utilizar la hoja, es posible que esté caliente.
Colocación de la hoja de la sierra (Fig. F)
u Mantenga la herramienta alejada del cuerpo u Gire el collarín de enganche de la hoja (6) en la dirección
que se indica en la gura F.
u Introduzca todo el vástago de la hoja (7) en el collarín de
enganche (6).
u Suelte el collarín de sujeción de la hoja y tire suavemente
de la hoja para comprobar que esté bien sujeta.
Nota: Puede instalar la hoja con los dientes orientados hacia arriba para facilitar el corte al ras.
Extracción de la hoja de la sierra (Fig. F)
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras: Nunca toque la hoja
inmediatamente después de utilizarla. El contacto con la hoja puede causar lesiones personales.
u Gire el collarín de sujeción de la hoja (6) hacía la posición
de liberación.
u Extraiga la hoja (7)
Selector de velocidad y botón de desbloqueo
La herramienta tiene dos velocidades, para más versatilidad. Nota: No cambie la velocidad cuando la herramienta esté funcionando. Siempre deje que la herramienta se detenga del todo antes de cambiar de velocidad.
u Para seleccionar la velocidad 1 (velocidad baja), deslice el
selector de velocidad (4) de modo que la echa quede
alineada con la posición 1.
u Para seleccionar la velocidad 2 (alta velocidad), deslice el
selector de velocidad
de modo que echa quede alineada con la posición 2.
u Para bloquear la herramienta, deslice el selector de
velocidad a la posición de bloqueo.
Cuando la palanca de cambio de bloqueo/velocidad está
en la posición de bloqueo, la herramienta está bloqueada y el interruptor de disparo no se puede apretar.
Encendido y apagado
El interruptor de encendido/apagado de velocidad variable
permite elegir la velocidad adecuada para obtener mejores resultados de corte en distintos materiales.
u Para encender la herramienta, presione el interruptor de
encendido/apagado de velocidad variable (5).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado de velocidad variable (5).
Posición correcta de las manos (Fig. G)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición correcta como se muestra. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición correcta de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura manual (9) y la otra en la empuñadura principal (8).
Serrado
u Sostenga siempre la herramienta con las dos manos. u Deje que la hoja gire libremente durante unos segundos
antes de empezar a cortar.
u Aplique solamente un poco de presión a la herramienta
mientras realiza el corte.
u Si es posible, trabaje con la zapata (5) presionada contra
la pieza de trabajo. Ello mejorará su control sobre la herramienta y reducirá la vibración de ésta. Igualmente evitará que la hoja se dañe.
Sugerencias para un uso óptimo
Serrado de madera
Al cortar madera, use la velocidad 2 para maximizar el rendimiento.
u Sujete bien la pieza de trabajo y retire todos los clavos y
objetos metálicos.
u Trabaje con la zapata (5) presionada contra la pieza de
trabajo, mientras sujeta la herramienta con ambas manos.
Corte detallado
El diseño compacto de la carcasa del motor de la sierra de hoja de vaivén y la zapata pivotante permiten cortar en suelos, esquinas y otras zonas difíciles. Para maximizar las capacidades de corte en zonas difíciles:
u Introduzca el extremo de la hoja en el enganche con los
dientes mirando hacia arriba.
49
Page 50
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Ajuste el ángulo de la empuñadura de la herramienta de
modo que quede los más cerca posible de la supercie de
trabajo.
Serrado de metal
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera. Cuando corte madera, use la velocidad 1 para maximizar la duración de la hoja.
u Utilice una hoja apropiada para aserrar metal.
Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños para metales ferrosos, y una hoja de dentado grueso para metales no ferrosos.
u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete una
placa de madera desechable en la supercie trasera de la
pieza de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Corte de cavidades en madera
u Mida y marque el corte de cavidad que desee realizar. u Coloque una hoja de sierra adecuada para el corte de
cavidades.
u Apoye la zapata (5) en la pieza de trabajo de manera que
la hoja forme un ángulo adecuado para el corte de la cavidad.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a poco la hoja
en la pieza de trabajo. Compruebe que la zapata (5) esté siempre en contacto con la pieza de trabajo.
Corte de ramas
Con esta herramienta es posible cortar ramas de hasta 25 mm de diámetro. ¡Advertencia! No utilice la herramienta mientras se encuentre
sobre un árbol, en una escalera u otra supercie inestable.
Tenga en cuenta dónde caerán las ramas.
u Corte hacia abajo y aleje la herramienta de su cuerpo. u Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o
al cuerpo del árbol.
Corte vertical
Esta herramienta permite realizar cortes en esquinas y otras zonas difíciles.
u Introduzca el vástago de la hoja en el enganche de la hoja
con los dientes mirando hacia arriba.
u Sujete la herramienta con la zapata (5) hacia abajo para
que quede lo más cerca posible de la supercie de
trabajo.
u Corte hacia adelante y con la herramienta lejos de su
cuerpo.
Luz de trabajo LED
La luz de trabajo (11) se enciende al pulsar el interruptor de disparo
50
y se apaga automáticamente 20 segundos después soltarlo. Si el interruptor de disparo se mantiene pulsado, la luz de trabajo queda encendida.
Nota: La luz de trabajo sirve para iluminar la supercie de
trabajo inmediata y no puede utilizarse como luz de alumbrado.
Accesorios
El funcionamiento adecuado de la herramienta depende de los accesorios que utilice. Los accesorios de STANLEY FATMAX han sido fabricados siguiendo estándares de alta calidad y han sido diseñados para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta. ¡Advertencia! Dado que los accesorios que no sean los suministrados por STANLEY FATMAX no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX. Los accesorios recomendados para usar con la herramienta están disponible a un costo adicional en su distribuidor local o centro de servicios autorizado.
Hojas
La sierra permite utilizar hojas de hasta 30 cm de longitud. Utilice siempre la hoja más corta que pueda para el trabajo
que vaya a realizar, pero que sea lo sucientemente larga
para cortar todo el material. Las hojas más largas presentan mayores posibilidades de doblarse o dañarse durante su uso. Durante el funcionamiento de la herramienta es posible que algunas hojas vibren o se agiten si la sierra no se mantiene en contacto con la pieza de trabajo.
Mantenimiento
La herramienta STANLEY FATMAX ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. El cargador no requiere otro mantenimiento que una limpieza periódica. ¡Advertencia! Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie de periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
u No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para eliminar los restos de polvo que pudiese contener en su interior.
Page 51
(Traducción de las instrucciones originales)
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben eliminarse
Z
junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMCS310
V
Voltaje de entrada
Velocidad en vacío Mín.
Longitud de carrera mm 28,6
Peso (sin batería)
Capacidad de corte
Madera mm 300
Acero mm 100
CC
-1
kg 2,3
0 - 2300 / 0 - 3200
Esta herramienta se suministra sola, pero puede utilizarse con los cargadores indicados en la siguiente tabla.
Cargador SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Voltaje de entrada
Voltaje de salida
Corriente A
V
V
230 230
CA
CC
18 18
1,25 2 4
Esta herramienta se suministra sola, pero puede utilizarse con las baterías indicadas en la siguiente tabla.
Batería SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltaje V
Capaci­dad
Tipo Iones de
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN62841:
Presión acústica (LpA) 83.0 dB (A), incertidumbre (K) 5 dB (A)
Potencia acústica (LWA) 94.0 dB (A), incertidumbre (K) 5 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN62841:
Corte de tablas (a Corte de vigas de madera (a
18 18 18 18
CC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Iones de
litio
) 27.1 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, B
) 21.3 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s
h, WB
Iones de
litio
litio
2
Iones de
2
18
230
18
litio
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA
%
SFMCS310 - Sierra de mano sin cable
Stanley Europe declara que los productos descritos en el
apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas
siguientes:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estos productos también cumplen con las Directivas 2006/42/
CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con Black & Decker en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
Para más información, póngase en contacto con STANLEY
FATMAX a través de la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en nombre de
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Director - Herramientas eléctricas de consumo
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
13/01/2020
Garantía
STANLEY FATMAX confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de STANLEY FATMAX y se debe presentar el comprobante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de STANLEY FATMAX de 1 año de duración y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de STANLEY FATMAX en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registre
su nuevo producto STANLEY FATMAX para mantenerse actualizado sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
51
Page 52
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização pretendida
A serra de mão SFMCS310 da STANLEY FATMAX foi concebida para serra madeira, plásticos e chapa metálica.
Esta ferramenta destina-se a utilização prossional bem como a utilizadores privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
@
instruções, ilustrações e especicações fornecidos com esta ferramenta eléctrica.
O não cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. Em todos os avisos que se seguem abaixo, o
termo "ferramenta eléctrica" refere-se à sua ferramenta
alimentada pela rede eléctrica (com os) ou por uma bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica a. As chas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
52
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas aguçadas ou peças móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para essa tarefa.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
tenha cuidado quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode causar ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
gatilho da ferramenta está na posição de desligado antes de ligá-la à fonte de alimentação e/ou à bateria, segurar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o
dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha-
se sempre bem posicionado e equilibrado. Desta
forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
Page 53
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
h. Não permita que a experiência obtida pela utilização
frequente das ferramentas lhe permita ter uma atitude complacente e ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
c. Retire a cha da tomada de eletricidade e/ou retire a
bateria da ferramenta eléctrica, caso seja desmontável, antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Manutenção de ferramentas eléctricas e acessórios.
Verique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danicadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
nalidades diferentes das previstas pode resultar em
situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e superfícies de xação secas,
limpas e sem óleo e graxa. Punhos escorregadios e
superfícies de preensão para manuseamento seguro e controlo das ferramenta em situações inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com
baterias
a. Carregue apenas com o carregador especicado pelo
fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a ferimentos e a incêndio.
c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos, como clipes para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que permitam fazer a ligação de um terminal para outro. O curto-circuito dos
terminais de bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar líquido da
bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danicada ou modicada. As baterias danicadas ou
modicadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou
temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de temperaturas especicada nas instruções. O
carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama
especicada podem causar danos na bateria e aumentar
o risco de incêndio.
6. Assistência a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
técnicos qualicados e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação de
baterias danicadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviços autorizados.
53
Page 54
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Avisos de segurança adicionais relativos a ferramentas eléctricas
Atenção! Atenção! Avisos de segurança
@
u Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas ou
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
u Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
u Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de
u A lâmina continua a rodar depois de libertar o
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da maneira como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar para um valor superior ao indicado.
u A utilização pretendida está descrita neste manual de
adicionais para serras de mão.
superfícies de preensão isoladas ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com os ocultos. Se o acessório de corte
entrar em contacto com um o “sob tensão”, as peças de metal expostas da ferramenta eléctrica podem car “sob
tensão” e causar um choque eléctrico no operador.
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo.
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina correspondente e o sistema de xação da lâmina.
Não agarre no arrasto para estabilizar a serra.
danicadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte.
que estes não têm água, cablagem, etc.
da ferramenta. Podem car muito quentes.
cortar em paredes, tectos ou chãos, verique a localização da cablagem e dos tubos.
interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare por completo e depois pouse a ferramenta.
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este equipamento que não esteja indicado no presente manual de instruções
pode representar um risco de ferimentos e/ou danos
materiais.
Segurança de outras pessoas
u Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o equipamento.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarada indicados nos dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com um método de teste padrão fornecido com a norma EN 62841 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração pode ser também utilizado numa avaliação precoce à exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da maneira como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar para um valor superior ao indicado. Quando avaliar a exposição a vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger as pessoas que utilizam ferramentas eléctricas com frequência, deve ser efectuada uma estimativa da exposição a vibração, as condições de utilização e a maneira como a ferramenta é utilizada, incluindo a consideração todas as fases do ciclo de funcionamento, por exemplo, o número de vezes que a ferramenta é desligada e quando funciona ao ralento, além do tempo de accionamento.
Riscos residuais.
Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais adicionais que não constam nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo após o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
54
Page 55
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes pictogramas são apresentados na ferramenta assim como o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
:
utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize sempre protecção para os olhos e para os ouvidos.
Não olhe xamente para a luz de
funcionamento
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias (não fornecidas)
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. u Não exponha a bateria à água. u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com a
ferramenta.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções indicadas
na secção “Protecção do ambiente”.
Não tente carregar baterias danicadas.
p
Carregadores (não fornecidos)
u Utilize o carregador STANLEY FATMAX apenas para
carregar a bateria na respectiva ferramenta. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Substitua de imediato os cabos defeituosos. u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador.
O carregador deve ser utilizado apenas em
$
interiores.
Antes de utilizar o equipamento, leia o manual de
+
instruções.
Segurança eléctrica
O carregador tem um isolamento duplo, pelo que
#
não é necessário um o de terra. Verique sempre
se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Nunca substitua a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado da STANLEY FATMAX para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Bateria (não incluída)
2. Botão de desbloqueio da bateria (na bateria)
3. Gatilho de velocidade variável
4. Selector de velocidades e botão de desbloqueio
5. Base articulada
6. Anel de xação da lâmina
7. Lâmina
8. Punho principal
9. Punho secundário
10. Local de xação do acessório
11. Luz indicadora com LED
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Carregar a bateria (Fig. A)
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que não conseguir produzir energia suciente em trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria
pode aquecer quando estiver a carregar. Isto é normal e não indica um problema. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. A bateria não deve ser retirada do carregador para que este comece a carregar automaticamente quando a temperatura das células aquecer ou arrefecer. Nota: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez.
u Ligue o carregador (12) (não fornecido) numa tomada
adequada antes de inserir a bateria (1) (não fornecida).
55
Page 56
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u O indicador luminoso de carga (12a) verde pisca de
maneira contínua, o que signica que o processo de
carga foi iniciado.
u A conclusão do processo de carga é indicada pelo
indicador luminoso de carga verde (12a), que permanece ligado de maneira contínua. A bateria (1) é totalmente carregada e pode ser removida nesta altura ou pode deixá-la no carregador (12).
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
intervalo de 1 semana. A vida útil da bateria diminui consideravelmente se for guardada sem carga.
Modos do LED do carregador
A carregar:
LED verde intermitente
Totalmente carregada:
LED verde xo
Retardação de calor/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho xo
Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) baterias defeituosas. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não se acende. Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema no carregador. Se houver uma falha no carregador, entregue o carregador e a bateria num centro de assistência autorizado para que sejam testados.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou demasiado fria, inicia de imediato a
retardação de calor/frio, o LED verde (12a) começa a piscar
de maneira intermitente e o LED vermelho (12b) permanece aceso de maneira contínua, suspendendo o carregamento até a bateria atingir uma temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima da bateria.
Indicador do estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador do estado de carga para determinar rapidamente a duração da bateria, como indicado na Figura B.
Ao pressionar o botão de estado de carga (1a), pode visualizar facilmente a carga restante na bateria, como indicado na Figura B.
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
Atenção! Certique-se de que o botão de bloqueio está na
posição correcta para impedir a activação acidental do interruptor de funcionamento, antes de retirar ou instalar a bateria.
Instalar a bateria (Fig. C)
u Insira a bateria com rmeza na ferramenta até ouvir um
clique, como indicado na Figura C. Certique-se de que a bateria está totalmente inserida e xada na respectiva
posição.
Retirar a bateria (Fig. D)
u Pressione o botão de libertação da bateria (2), como
indicado na Figura D e retire a bateria da ferramenta.
Gancho de xação (artigo opcional) (Fig. E)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, coloque
o selector de velocidades e o botão de desbloqueio na posição de desbloqueio ou desligue a ferramenta e retire a
bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou remover/
instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
certique-se de que o parafuso (13) que prende o gancho de xação está preso. Nota: Quando montar ou substituir o gancho de xação (14),
utilize apenas o parafuso (13) fornecido. Deve apertar bem o
parafuso no local de xação do acessório (7).
Se não for necessário utilizar o gancho, pode removê-lo da ferramenta.
Para deslocar o gancho de xação, retire o parafuso (13) que prende o gancho de xação (14) no respectivo local.
Nota: Estão disponíveis vários ganchos de correr e
congurações de armazenamento. Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para obter mais
informações.
Montagem
Atenção! Antes da montagem, retire a bateria da ferramenta
e certique-se de que a lâmina da serra se encontra
imobilizada. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
56
Page 57
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Montar a lâmina de serra (Fig. F)
u Mantenha a ferramenta afastada do corpo u Rode o anel de xação da lâmina (6) na direcção
mostrada na Figura F.
u Insira totalmente a haste da lâmina (7) no anel de xação
da lâmina (6).
u Liberte o anel de xação da lâmina e puxe a lâmina com
cuidado para garantir que a lâmina está xada com rmeza.
Nota: A lâmina pode ser instalada com os dentes para cima para ajudar a um corte com precisão.
Retirar a lâmina de serra (Fig. F)
Atenção! Perigo de queimadura: Não toque na lâmina
imediatamente após a utilização. O contacto com a lâmina pode resultar em lesões pessoais.
u Rode o anel de xação da lâmina (6) para a posição de
libertação
u Retire a lâmina (7)
Selector de velocidades e botão de desbloqueio
A ferramenta tem duas denições de velocidade para uma
maior versatilidade. Nota: Não altere a velocidade quando a ferramenta estiver em funcionamento.Antes de mudar de velocidade, aguarde até que a ferramenta pare por completo.
u Para seleccionar a velocidade 1 (velocidade reduzida),
deslize o selector de velocidades (4) para que a seta que
alinhada com a posição 1.
u Para seleccionar a velocidade 2 (velocidade elevada),
deslize o selector de velocidades para que a seta que
alinhada com a posição 2.
u Para bloquear a ferramenta, deslize o selector de
velocidades para a posição bloqueada. Quando a
alavanca de bloqueio/mudança de velocidade estiver na
posição bloqueada, a ferramenta ca bloqueada e o
interruptor de accionamento não pode ser puxado.
Ligar e desligar
O interruptor de ligar/desligar de velocidade variável inclui
várias opções para melhores velocidades de corte em vários materiais.
u Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de ligar/
desligar de velocidade variável (5).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor para ligar/
desligar de velocidade variável (5).
Posição correcta das mãos (Fig. G)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, como indicado. Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega (9) e a outra no punho principal (8).
Serrar
u Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos. u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Exerça um ligeira pressão na ferramenta durante o corte. u Se for possível, trabalhe com o arrasto (5) pressionado
contra a peça. Isto melhorará o controlo da ferramenta e reduzirá a vibração da mesma e, ainda irá prevenir que a
lâmina que danicada.
Sugestões para uma utilização ideal Serrar madeira
Quando cortar madeira, utilize a velocidade 2 para maximizar o desempenho.
u Fixe a peça com rmeza e retire todos os pregos e
objectos metálicos.
u Segure a ferramenta com ambas as mãos, trabalhar com
o arrasto (5) pressionado contra a peça.
Cortar com precisão
O design compacto do compartimento do motor da serra e do arrasto giratório permitem cortes próximos do chão, cantos e outras áreas de difícil acesso. Para maximizar a capacidade de corte com precisão:
u Insira o veio da lâmina no grampo de lâminas com os
dentes virados para cima.
u Ajuste o ângulo do punho da ferramenta de modo a estar
o mais próximo possível da superfície de trabalho.
Serrar metal
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito mais tempo do que a serração de madeira. Quando cortar madeira, utilize a velocidade 1 para maximizar a duração da lâmina.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para serrar metal.
Utilize uma lâmina de serra de dentes nos para metais
ferrosos e uma lâmina de serra de dentes largos para metais não ferrosos.
u Quando cortar folhas de metal nas, coloque fragmentos
de madeira na superfície de fundo da peça e corte este painel compósito.
u Espalhe uma na camada de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Cortes pequenos em madeira
u Meça e marque o corte pequeno pretendido. u Coloque uma lâmina de serra adequada para cortes
pequenos.
u Encoste o arrasto (5) na peça de maneira a que a lâmina
forme um ângulo adequado ao corte pequeno.
u Ligue a ferramenta e insira lentamente a lâmina na peça.
Certique-se de que o arrasto (5) se mantém sempre em
contacto com a peça.
57
Page 58
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Cortar ramos
Esta ferramenta permite cortar ramos com um diâmetro máximo de 25 mm. Atenção! Não utilize esta ferramenta numa árvore, numa escada ou em qualquer outra superfície instável. Esteja atento ao local onde o ramo irá cair.
u Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu
corpo.
u Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da
árvore.
Corte vertical
A ferramenta permite cortar próximo de cantos e de outros locais de difícil acesso.
u Insira a haste da lâmina no porta-lâminas com os dentes
virados para cima.
u Segure a ferramenta com o arrasto (5) virado para baixo,
de modo a estar o mais próximo possível da superfície de trabalho.
u Efectue o corte para a frente e afastado do seu corpo.
Luz indicadora com LED
A luz de funcionamento (11) é activada quando o interruptor de accionamento é premido e desliga-se automaticamente 20 segundos depois do interruptor de accionamento ser libertado. Se continuar a premir o interruptor de accionamento, a luz de funcionamento permanece ligado. Nota: A luz de funcionamento permite iluminar a superfície de trabalho imediata e não se destina a ser utilizada como lanterna.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios da STANLEY FATMAX são concebidos segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta. Atenção! Uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela STANLEY FATMAX, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, só deve utilizar neste produto os acessórios recomendados pela STANLEY FATMAX. Os acessórios recomendados para utilização com a sua ferramenta estão disponíveis a um custo adicional através do seu revendedor local ou de um centro de assistência autorizado.
Lâminas
A serra aceita lâminas até 30 cm de comprimento. Utilize sempre a lâmina mais curta adequada ao seu trabalho, mas
sucientemente comprida para cortar a espessura do
material. As lâminas mais compridas têm maior probabilidade
de carem deformadas ou danicadas durante a utilização.
58
Durante o funcionamento, algumas lâminas mais compridas podem vibrar ou tremer se não mantiver a serra em contacto com a peça.
Manutenção
A ferramenta da STANLEY FATMAX foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza regular. O carregador não requer manutenção, além do processo de limpeza normal. Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação de manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes de o limpar.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta e do carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido.
u Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
solvente.
u Abra o mandril regularmente e sacuda para remover
qualquer vestígio de pó do seu interior.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não
Z
devem ser eliminados em conjunto com os
resíduos domésticos normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
SFMCS310
V
Tensão de entrada
Velocidade sem carga Mín.
Comprimento do curso mm 28,6
Peso (sem a bateria)
Capacidade de corte
Madeira mm 300
Aço mm 100
CC
-1
kg 2,3
0 - 2300/0 - 3200
Esta ferramenta é uma unidade de base, mas pode ser utilizada com os carregadores indicados na seguinte tabela.
18
Page 59
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Carregador SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tensão de entrada V
Tensão de saída V Corrente A 1,25 2 4
230 230 230
CA
18 18 18
CC
Esta ferramenta é uma unidade de base, mas pode ser utilizada com as baterias indicadas na seguinte tabela.
Bateria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensão V
Capaci­dade
Tipo Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN62841:
Pressão acústica (LpA) na estação de trabalho: 83,0 dB(A), variabilidade (K): 5 dB(A) Potência acústica (LWA) 94,0 dB(A), variabilidade (K) 5 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com a norma EN62841:
Cortar tábuas (a Cortar traves de madeira (a
18 18 18 18
CC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
): 27,1 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s
h, B
): 21,3 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s
h, WB
2
2
(Översättning av originalanvisn-
SVENSKA
ingarna)
Garantia
A STANLEY FATMAX confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei e não os prejudica de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da STANLEY FATMAX e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 1 ano da STANLEY FATMAX e a localização do técnico de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial local da STANLEY FATMAX, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar
o seu novo produto STANLEY FATMAX e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
SFMCS310 - Serra de mão sem o
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" se encontram em conformidade com as
seguintes normas e directivas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estes produtos estão também em conformidade com as
directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter
mais informações, contacte a Black & Decker através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. Para obter mais informações, contacte a STANLEY FATMAX
através da morada indicada a seguir ou consulte o verso do
manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Director – Ferramentas eléctricas domésticas
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
13/01/2020
(Översättning av originalanvisn-
SVENSKA
ingarna)
Avsedd användning
Din STANLEY FATMAX SFMCS310 handsåg är avsedd för sågning i trä, plast och tunn plåt. Verktyget är avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och
@
specikationer som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa alla
instruktioner som listas här nedan kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens. Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1. Säkerhet vid arbetsområdet a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
59
Page 60
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd
vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. Elektrisk säkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt.
Använd inte några adapterkontakter med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Icke modierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Användning av en RCD minskar risken
för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget.
Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammskyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när förhållandena kräver det minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i
frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära
elektriska verktyg med ngret på strömbrytaren eller att
koppla strömmen till elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att provocera olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada.
60
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
h. Låt inte kännedom som fåtts genom frekvent
användning av verktyg göra att du bli självbelåten och ignorerar principer för verktygssäkerhet. Slarvig hantering kan
leda till allvarliga skador inom bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för ditt arbete.
Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare vid den
hastighet som det har konstruerats för.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort
batteripaketet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen för förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning
hos delar och andra eventuella förhållanden som kan
komma att påverka elverktygets funktion. Om det är
skadat, se till att elverktyget blir reparerat före
användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f. Håll kapverktyg vassa och rena. Det nns mindre risk
att ordentligt skötta kapningsverktyg med vassa blad
fastnar och de är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas.
Användningen av elverktyget för andra verksamheter än
de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig
situation.
Page 61
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
5. Användning och skötsel av batteridrivet verktyg
a. Ladda endast med den laddare som är specicerad av
tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan
medföra brandrisk om den används ihop med ett annat batteri.
b. Använd endast de batteripaket som är speciellt
avsedda för elverktyget. Användning av andra batterier
kan leda till personskador eller eldsvåda.
c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskilt från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av
batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d. Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut
från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur
batteriet kan orsaka sveda och brännskador.
e. Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som är
defekt eller modierat. Defekta eller modierade
batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till brand, explosion eller risk för kroppsskador.
f. Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller
höga temperaturer. Utsättande för eld eller temperaturer
över 130 °C kan orsaka en explosion.
g. Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda
inte batteripaketet eller verktyget utanför det temperaturintervall som anges i bruksanvisningen. Att
ladda på fel sätt eller utanför det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och höjer brandrisken.
Skärande tillbehör som kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan göra att oskyddade metalldelar
av elverktyget blir strömförande och kan ge användaren
en elektrisk stöt.
u nvänd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
u Håll knivarna vassa. Slöa eller skadade sågblad kan
orsaka att sågen svingar eller stannar vid belastning.
Använd alltid en typ av sågklinga som är lämplig för det
material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar etc.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket heta.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det nns rör eller
elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren.
Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har
stannat helt innan du lägger ifrån dig det. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade värdet, beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån.
u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om
andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i denna
bruksanvisning utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom ta skada.
6. Service a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet behålls.
b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av
batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Kompletterande säkerhetsvarningar för elverktyg
Varning! Varning! Ytterligare
@
u Håll elverktyget i isolerade greppytor under arbete där
säkerhetsanvisningar för handsågar.
skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda strömförande ledningar.
Säkerhet för andra
u Denna apparat får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
och får vägledning om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Vibrationer
De deklarerade vibrationsvärdena som anges i de tekniska
specikationerna och i förklaringen om överensstämmelse har mätts i enlighet med standard testmetoden som denieras i
EN 62841 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. De deklarerade vibrationsvärdena kan också användas för en preliminär bedömning av exponering.
61
Page 62
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade värdet, beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån. Vid bedömningen av vibrationsexponering för att fastställa de
säkerhetsåtgärder som enligt 2002/44/EG krävs för att skydda
personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör man beakta de faktiska användningsförhållandena, hur verktyget används och förutom den tid det är aktiverat, också beakta den tid som verktyget är avstängt och går på tomgång.
Återstående risker.
När verktyget används kan återstående risker som inte nämns i de medföljande säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig användning etc. Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. När du använder ett verktyg under en längre bör du ta regelbundna pauser.
u Hörselskador. u Hälsorisker till följd av inandning av damm när apparaten
används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek, bok och MDF.)
u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli
högre än 40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C. u Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer
verktyget.
u Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
Försök inte ladda skadade batterier.
p
Laddare (medföljer inte)
u Laddaren STANLEY FATMAX får bara användas för att
ladda batteriet i det verktyg som laddaren levererades
med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador
och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte är
uppladdningsbara.
u Byt defekta sladdar omgående. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
$
Läs bruksanvisningen före användning.
+
Elektrisk säkerhet
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på verktyget tillsammans med
datumkoden:
Varning! För att minska risken för personskada, måste användaren läsa
:
bruksanvisningen.
Använd skydd för öron och ögon.
Titta inte direkt in iarbetslampan
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier (medföljer inte)
u Försök aldrig öppna batteriet. u Utsätt inte batteriet för vatten.
62
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserat STANLEY FATMAX
servicecenter för att undvika faror.
Egenskaper
Detta verktyg har en del av dessa eller alla dessa egenskaper.
1. Batteripaket (medföljer inte)
2. Låsknapp för batteri (på batteriet)
3. Variabel hastighetskontroll
4. Hastighetsväljare och låsknapp
5. Vridbar sko
6. Bladets klämkrage
7. Klinga
8. Huvudhandtag
9. Extrahandtag, griphandtag
10. Tillbehörsfäste
11. LED arbetslampa
Page 63
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte.
Ladda batteriet (blid A)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten som annars brukar gå bra. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Oarning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade laddningstemperaturen är cirka 24 °C. Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit. Notera: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning.
u Koppla in laddaren (12) i lämpligt uttag innan
batteripaketet (1) (gastillförsel) sätts i.
u Den gröna laddningslampan (12a) kommer att blinka
kontinuerligt för att indikera att laddningsprocessen har startat.
u Det går att se när laddningen är klar genom att den gröna
lampan (12a) lyser kontinuerligt. Batteripaketet (1) är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren (12).
u Urladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade förkortas batterilivslängden avsevärt.
Laddare LED-lägen
Laddar:
Grön LED intermittent
Fulladdad:
Grön LED fast sken
Varm/kall fördröjning:
Grön LED intermittent Röd LED fast sken
Notera: Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att
ladda ett felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt batteripaket genom att vägra lysa. Notera: Detta kan också betyda att det är problem med en laddare. Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för varmt eller för
kallt startar den automatiskt en varm/kall paketfördröjning, den
gröna LED (12a) kommer att blinka kontinuerligt medan den röda LED (12b) fortsätter att lysa kontinuerligt, laddningen skjuts upp tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
Batteristatus med laddningsindikator (bild B)
Batteriet har en laddningsstatusindikator för att snabbt kunna avgöra kvarvarande batterilivslängd såsom visas i bild B. Genom att trycka på knappen för laddningsstatus (1a) kan du enkelt se kvarvarande laddning i batteriet såsom visas i bild B.
Montering och borttagning av batteripaketet från verktyget
Varning! Innan du sätter i eller tar ut batterierna ska du kontrollera att låsreglaget är i låst läge, så att du inte råkar sätta på verktyget av misstag.
Installera batteripaket (bild C)
u Sätt i batteripaketet i verktyget tills ett hörbart klick hörs,
som visas på bild C. Se till att batteripaketet er helt isatt
och låst på plats.
Ta bort batteripaketet (bild D)
u Tryck på batterilåsknappen (2) såsom visas i bild D och
dra ut batteripaketet från verktyget.
Bälteskrok (extra tillbehör) (bild E)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, placera hastighetsväljare och låsknapp i låst position eller stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör
några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Varning! För att minska risken för allvarliga personskador, se till att skruven (13) som håller fast bälteskroken sitter fast. Notera: Vid montering eller byte av bälteskroken (14), använd endast den skruv (13) som medföljer. Var noga med att dra fast skruven ordentligt på tillbehörsfästet (7) .
63
Page 64
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Om kroken inte önskas kan den tas bort från verktyget.
För att ytta bälteskroken, ta bort skruven (13) som håller
bälteskroken (14) på plats.
Notera: Olika trackwall-krokar och lagringskongurationer nns tillgängliga. Besök vår webbsida www.stanley.eu/3 för ytterligare
information.
Montering
Varning! Ta bort batteriet från verktyget och se till att
sågbladet har stannat innan montering påbörjas. Ett sågblad som nyligen har använts kan vara hett.
Montera sågbladet (bild F)
u Håll verktyget borta från kroppen u Vrid sågbladsfästet (6) i den riktning som visas i bild F. u För in bladskaftet (7) helt i sågbladsfästet (6). u Lossa sågbladsfästet och dra försiktigt i bladet för att
säkerställa att bladet sitter fast ordentligt.
Notera: Bladet kan installeras med tänderna uppåt för att underlätta slätsågning.
Demontera sågbladet (bild F)
Varning! Varning för brännsår: Vidrör inte bladet direkt efter användning. Kontakt med bladet kan leda till personskador.
u Vrid sågbladsfästet (6) till frikopplingsläge u Ta bort sågbladet (7)
Hastighetsväljare och låsknapp
Verktyget har två hastighetsinställningar för större mångsidighet. Notera: Ändra inte hastigheten när verktyget körs. Låt alltid verktyget stanna helt och hållet innan du byter hastighet.
u För att välja hastighet 1 (låg hastighet), skjut
hastighetsväljaren (4) så att pilen justeras med position 1.
u Välj hastighet 2 (hög hastighet) genom att skjuta
hastighetsväljaren
så pilen är i linje med position 2.
u För att låsa verktyget, skjut hastighetsväljaren till den låsta
positionen. När spaken för växling av låsning/hastighet är i
låst läge är verktyget låst och avtrtckaren kan inte aktiveras.
Slå på och stänga av
Med strömbrytaren med variabel hastighet kan man anpassa hastigheten beroende på vilket material man sågar i och därigenom öka effektiviteten.
u Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren för
variabel hastighet (5).
u Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet (5).
Korrekt handplacering (bild G)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handposition kräver att ena handen är på handtaget (9) och den andra handen på huvudhandtaget (8).
Sågning
u Håll alltid i verktyget med båda händerna. u Låt sågklingan köras några sekunder innan du börjar
såga.
u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar. u Om det är möjligt bör du hålla sågskon (5) tryckt mot
arbetsstycket när du arbetar. På så sätt får du bättre
kontroll över verktyget. Dessutom minskar vibrationerna
från verktyget och bladet skyddas.
Tips för optimal användning Sågning i trä
När du kapar trä, använd hastighet 2 för att maximera prestandan.
u Fäst arbetsstycket ordentligt och ta bort alla spikar och
metallföremål.
u Håll verktyget med båda händerna och håll sågskon (5)
tryckt mot arbetsstycket.
Slätsågning
Tack vare den kompakta utformningen av pendelsågens motorhus och den vinklingsbara sågskon kan man såga mycket nära golv, hörn och andra svåra områden. För optimal slätsågning:
u Sätt bladskaftet i bladklämman med tänderna uppåt. u Justera handtagets vinkel så att du kommer så nära
arbetsytan som möjligt.
Såga i metall
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä. När du kapar trä, använd hastighet 1 för att maximera bladets livslängd.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. Använd
ett ntandat sågblad för järnhaltiga metaller och ett grövre
sågblad för icke-järnhaltiga metaller.
u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en
överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Instickssågning i trä
u Mät och markera det område som ska sågas hål i. u Välj ett sågblad som lämpar sig för instickssågning. u Håll sågskon (5) mot arbetsstycket i ett läge där bladet
står i en lämplig vinkel för sågningen.
u Slå på verktyget och för långsamt in bladet i arbetsstycket.
64
Page 65
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Se till så att sågskon (5) hela tiden är i kontakt med arbetsstycket.
Sågning av grenar
Med det här verktyget kan du såga av trädgrenar på upp till 25 mm i diameter. Varning! Använd inte verktyget när du är uppe i ett träd eller står på en stege eller någon annan instabil yta. Ta hänsyn till vilken riktning grenen kommer att falla i.
u Såga nedåt och bort från dig. u Såga nära huvudgrenen eller stammen.
Lodrät sågning
Med det här verktyget kan du såga tätt intill hörn och andra svåra områden.
u För in sågbladets skaft med sågtänderna uppåt i
bladhållaren.
u Håll verktyget med sågskon (5) nedåt så att du kommer så
nära arbetsytan som möjligt.
u Såga framåt och bort från dig själv.
LED arbetslampa
Arbetsbelysningen (11) är aktiverad när strömbrytaren är nedtryckt och stängs automatiskt av 20 sekunder efter att avtryckaren har släppts. Om avtryckaren förblir nedtryckt kommer arbetsbelysningen att förbli på. Notera: Arbetsbelysningen är till för att belysa det omedelbara arbetsområdet och är inte avsedd att användas som
cklampa.
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du använder. Tillbehör från STANLEY FATMAX håller hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget. Varning! Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av STANLEY FATMAX, inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabel. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av STANLEY FATMAX användas med denna produkt. Rekommenderade tillbehör för användning med ditt verktyg är tillgängliga mot extra kostnad från din lokala återförsäljare eller auktoriserade servicecenter.
Bladen
Upp till 30 cm långa blad kan användas till sågen. Bladet ska vara så kort som möjligt för uppgiften, men samtidigt tillräckligt långt för att såga igenom materialet. Längre sågblad böjs eller skadas lättare vid användning. Vissa längre blad kan vibrera eller skaka om sågen inte är i kontakt med arbetsstycket när den är i gång.
Underhåll
Ditt STANLEY FATMAX-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Din laddare kräver ingen annan service än regelbunden rengöring. Varning! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något underhåll på verktyget. Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
u Rengör regelbundet verktygets ventilationsöppningar och
laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. u Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
u Öppna chucken med jämna mellanrum och knacka på den
för att avlägsna damm som sitter på insidan.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier märkta med denna symbol får inte kastas med de vanliga
Z
hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska specikationer
SFMCS310
Inspänning V
Varvtal utan belastning Min
Slaglängd mm 28,6
Vikt (utan batteripaket) kg 2,3
Kapningskapacitet
Trä mm 300
Stål mm 100
DC
-1
0 - 2300 / 0 - 3200
Detta verktyg är en batterifri enhet men kan användas med laddarna i följande tabell.
Laddare SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Inspänning V
Utspänning V
Strömstyrka A 1,25 2 4
230 230 230
AC
DC
18 18 18
Detta verktyg är en batterifri enhet men kan användas med laddarna i följande tabell.
18
65
Page 66
SVENSKA
(Översättning av originalanvis­ningarna)
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spän-
V
18 18 18 18
ning
Kapa­citet
Typ Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Ljudtrycksnivå enligt EN62841:
Ljudtryck (LpA) på arbetsstationen 83,0 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 94,0 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställda enligt EN62841:
Skivsågning(a Träbjälklagssågning (a
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
) 27.1 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
h, B
) 21,3 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
h, WB
2
2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med STANLEY FATMAX villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för STANLEY FATMAX 1-åriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala STANLEY FATMAX-kontor på adressen som angetts i denna manual.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera
din nya STANLEY FATMAX-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Den håndholdte STANLEY FATMAX SFMCS310 sagen er konstruert for saging av treverk, plast og metallplater. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
%
SFMCS310 - sladdlös handsåg
Stanley Europe deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska specikationer" uppfyller:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer
information, var god kontakta Black & Decker på följande
adress, eller se handbokens baksida.
För mer information, kontakta STANLEY FATMAX på följande
adress eller se baksidan av manualen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den
tekniska len och gör denna förklaring på uppdrag av
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
VD – "Motordrivna konsumentverktyg"
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
13/01/2020
Garanti
STANLEY FATMAX är övertygad om kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet för inköpet. Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og
@
spesikasjoner som følger dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av
instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, brann og/eller alvorlig
personskade.
Lagre alle advarsler og instrukser for fremtidig bruk. Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
1. Sikkerhet på arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektriske verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte.
Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk støt.
66
Page 67
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller okede ledninger øker risikoen for elektrisk
støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller
er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. En nøkkel som er festet
til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring fra hyppig bruk av verktøyet gjøre deg
likegyldig og ignorere sikkerhetsprinsippene for verktøyet.
Uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade i løpet
av brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta av
batteripakken fra det elektriske verktøyet, hvis det er avtagbart, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Hold verktøy og tilbehør ved like. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtak og gripeater tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripe
ater forhindrer trygg håndtering og kontroll av
verktøyet i uventede situasjoner.
5. Bruk og stell av batteriverktøy a. Ladningen skal bare skje med den laderen som
produsenten har spesisert. En lader som passer for en
type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en annen batteripakke.
67
Page 68
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesikt
angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann.
c. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare den
atskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra en terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene
mot hverandre kan føre til brannskader eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp. Væske som kommer ut
av batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader.
e. Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet
eller modisert. Skadede eller modiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f. Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild eller
for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C kan
føre til en eksplosjon.
g. Følg alle anvisninger for lading og lad ikke
batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som avviker fra området spesisert i bruksanvisningen.
Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren.
6. Service a. Elektroverktøy skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler.
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
b. Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker.
Service av batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceverksteder.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
Advarsel! Advarsel! Ytterligere
@
u Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når du
u Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
68
sikkerhetsadvarsler for håndholdte sager.
utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kuttutstyr som kommer i
kontakt med en strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
gripeoverater når du utfører operasjoner hvor kutteutstyret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du mister kontroll.
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak.
Ikke før ngre eller tommel inn i nærheten av sagbladet
som går frem og tilbake, og sagbladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i
vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs.
Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet stanser helt, før
du setter verktøyet ned.
Advarsel! De virkelige vibrasjonsverdiene under bruk av elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte verdiene avhengig av hvordan verktøyet brukes. Vibrasjonsnivået kan øke over det angitte nivået.
u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Hvis
du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
Sikkerhet for andre
u Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Vibrasjon
De angitte vibrasjonsverdiene under tekniske data er målt i samsvar med en standard testmetode beskrevet i EN 62841 og kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! De virkelige vibrasjonsverdiene under bruk av elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte verdiene avhengig av hvordan verktøyet brukes. Vibrasjonsnivået kan øke over det angitte nivået. Ved vurdering av vibrasjonseksponering for bestemmelse av
sikkerhetstiltak i henhold til 2002/44/EU for beskyttelse av
personer som regelmessig bruker elektroverktøy i jobben, bør et estimat av vibrasjonseksponeringen ta hensyn til bruksforholdene og måten verktøyet brukes på, inkludert en
Page 69
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
vurdering av alle deler av arbeidsprosessen, så som varighet av bruk og tomgangstid i forhold til tid for virkelig bruk.
Restrisikoer.
Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene. Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk og annet. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør skiftes.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler og datokode er vist på verktøyet:
Advarsel! For å redusere skaderisikoen, les
:
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller og hørselvern
Ikke se direkte på lampen når den er på
Ytterlisikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier (følger ikke med)
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke oppbevar det på steder hvor temperaturen kan
komme over 40 °C.
u Lade kun ved omgivelsestemperaturer mellom 10 °C og
40 °C.
u Bruk bare laderen som følger med verktøyet. u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljøvern" når du skal
kaste batterier.
Ikke forsøk å lade opp skadede batterier.
p
Ladere (følger ikke med)
u STANLEY FATMAX-laderen skal bare brukes til å lade
batteriet i apparatet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Skift ut defekte strømkabler umiddelbart. u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk noe inn i laderen.
Laderen er bare beregnet for bruk innendørs.
$
Les denne håndboken før bruk.
+
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert STANLEY FATMAX­servicesenter så du unngår fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har følgene egenskaper og funksjoner.
1. Batteripakke (ikke inkludert)
2. Batteriutløserknapp (på batteri)
3. Bryter for variabel hastighet
4. Hastighetsvelger og låseknapp
5. Roterende sko
6. Bladfestekrage
7. Blad
8. Hovedhåndtak
9. Sekundært grep
10. Posisjon tilbehørsfeste
11. LED arbeidslampe
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast det.
Lading av batteriet (gur A)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet kan bli varmt under lading. Dette er normalt og innebærer ikke feil. Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca. 24 °C. Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
69
Page 70
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere. Merk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk.
u Plugg inn laderen (12) (medfølger ikke) i en passende
stikkontakt før du setter inn batteripakken (1).
u Det grønne ladelyset (12a) blinker kontinuerlig som
indikasjon på at ladeprossessen er startet.
u Fullført lading vises ved at det grønne ladelyset (12a) er
PÅ kontinuerlig. Batteripakken (1) er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen (12).
u Lad utladede batterier innen 1 uke. Batterienes levetid blir
mye kortere hvis de oppbevares utladet.
LED-moduser for laderen
Lading:
Blinkende grønn LED
Fulladet:
Lysende grønn LED
Ventetid for varm/kald pakke:
Blinkende grønn LED Lysende rød LED
Merk: Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på. Merk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Dersom laderen indikerer et problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing.
La batteriet være i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende lampe i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og fulladet.
Ventetid for varm/kald pakke
Når laderen oppdager et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte ventetid for varm/kald pakke,
og det grønne LED-lyset (12a) vil blinke, mens det røde LED-lyset (12b) vil forbli på kontinuerlig, og stoppe ladingen inntil batteriet når riktig temperatur. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet.
Batteriets ladeindikator (gur B)
Batteriet er utstyrt med en ladeindikator slik at man raskt kan
se batterilevetiden som vist i gur B. Ved å trykke
ladeindikatorknappen (1a) kan du enkelt se gjenværende
batterilevetid som illustrert i gur B.
70
Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet
Advarsel! Pass på at låseknappen er i bruk for å hindre
utilsiktet aktivering av bryteren før du tar ut eller setter inn et batteri.
Installere batteripakken (gur C)
u Sett batteriet inn i verktøyet til du hører et klikk som vist på
gur C. Forsikre deg om at batteripakken sitter helt inne
og er låst i posisjon.
Ta ut batteripakken (gur D)
u Trykk på batteriutløserknappen (2) som vist på gur D og
dra batteripakken ut av verktøyet.
Beltekrok (valgfritt tilbehør) (gur E)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, sett
hastighetsvelgeren og låse-knappen i låsposisjonen eller slå av verktøyet og kople fra batteripakken før du gjør justeringer
eller fjerner/monterer tilbehør.
Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, sørg for at skruen (13) som holder festekroken sitter godt. Merk: Når du fester eller skifter ut festekroken (14) må du kun bruke skruen (13) som medfølger. Pass på å trekke skruen godt til i tilbehørsfestet (7) . Dersom kroken ikke ønskes kan den fjernes fra verktøyet.
For å ytte beltekroken, ta ut skruen (13) som holder
festekroken (14) på plass og monter den på den andre siden. Merk: Ulike kroker og lagringsløsninger for skinneveggsystemer er tilgjengelig.
Besøk vår webside www.stanley.eu/3 for mer informasjon.
Montering
Advarsel! Før monteringen må du ta ut batteriet av verktøyet og forsikre deg om at sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Montere sagbladet (gur F)
u Hold verktøyet unna kroppen u Drei bladklemmemansjetten (6) i retningen som er vist på
gur F.
u Sett skaftet til bladet (7) helt inn i bladklemmemansjetten
(6).
u Løsne bladklemmemansjette og trekk forsiktig i bladet for
å sikre at bladet er festet godt.
Page 71
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Merk: Bladet kan monteres med tennene opp for å bidra til
saging i ukt.
Ta av sagbladet (gur F)
Advarsel! Fare for å brenne seg: Rør aldri bladet umiddelbart
etter bruk. Kontakt med bladet kan resultere i personskade.
u Drei bladklemmemansjetten (6) til utløsningsposisjonen u Ta ut bladet (7)
Hastighetsvelger og låseknapp
Verktøyet har to hastighetsinnstillinger for å gi større bruksområde. Merk: Ikke skift hastighet når verktøyet er i gang. La alltid verktøyet stoppe helt før du skifter gir.
u For å velge hastighet 1 (langsom), skyv
hastighetsvelgeren (4) slik at pilen peker mot posisjon 1.
u For å velge hastighet 2 (rask), skyv hastighetsvelgeren
slik at pilen peker mot posisjon 2.
u For å låse verktøyet, skyv velgeren til låst
posisjon. Når spaken for låsing/hastighet er i
låst posisjon, er verktøyet låst og avtrekkeren kan ikke trekkes.
Slå på og av
På/av-bryteren for variabel hastighet gir muligheter for å velge
hastighet som gir mye større skjærehastighet ved saging i ulike materialer.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på på/av-bryteren
(5) for variabel hastighet.
u Når du skal slå verktøyet av, slipp på/av-bryteren (5) for
variabel hastighet.
Korrekt plassering av hendene (gur G)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal du ALLTID hold godt fast i tilfelle en kraftig reaksjon. Riktig stilling for hendene er å ha en håndtaket (9) og den andre på hovedhåndtaket (8).
Saging
u Hold alltid verktøyet med begge hender. u La bladet løper fritt i noen sekunder før du begynner å
sage.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager. u Hvis det er mulig, arbeider du med sagfoten (5) presset
mot arbeidsstykket. Dette bedrer kontrollen over verktøyet, redusere vibrasjonen i dette og forebygger skade på bladet.
Tips for best bruk Sage i tre
Bruk hastighet 2 ved saging i treverk, det vil gi best ytelse.
u Fest arbeidsstykket på sikkert vis og fjern alle spikre og
metallobjekter.
u Hold verktøyet med begge hender, og arbeid med
sagfoten (5) presset mot arbeidsstykket.
Sage i ukt
Den kompakte utformingen av motorhuset for sagen som går frem og tilbake og foten som vipper, muliggjør saging nær gulv og hjørner samt i andre vanskelige områder.
Slik gjør du mulighetene for saging i ukt best mulig:
u Sett bladskaftet inn i bladklemmen med tennene på bladet
vendt oppover.
u Juster vinkelen på håndtaket på verktøyet, så du kommer
så nær arbeidsaten som mulig.
Sage i metall
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid enn saging i tre. Bruk hastighet 1 ved saging i treverk, det vil gi lengst levetid på bladet.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. Bruk et
ntannet sagblad for jernholdig metall og et grovere
sagblad for ikke-jernholdige metaller.
u Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp mot den bakre aten på arbeidsstykket og
skjære gjennom dette.
u Smør en lm av olje over hele den planlagte skjærelinjen.
Sage lommer i tre
u Mål opp og merk lommen som skal sages ut. u Monter et sagblad som er egnet til å sage lommer. u La foten hvile på arbeidsstykket (5) i en stilling som gjør at
bladet danner en vinkel som er egnet for å sage ut en lomme.
u Slå på verktøyet, og før bladet langsomt inn i
arbeidsstykket. Pass på at foten (5) har kontakt med arbeidsstykket hele tiden.
Sage grener
Du kan sage grener med diameter opptil 25 mm med dette verktøyet. Advarsel! Du må ikke bruke verktøyet når du er oppe i et tre,
på en stige eller på noen annen ustabil overate. Vær
oppmerksom på hvor grenen vil falle.
u Sag nedover og bort fra kroppen. u Sag nær hovedgrenen eller stammen til treet.
Sage vertikalt
Med dette verktøyet kan du sage nær hjørner og andre vanskelige områder.
u Sett skaftet på sagbladet inn i bladholderen med tennene
på bladet vendt oppover.
71
Page 72
NORSK
u Hold verktøyet med foten (5) vendt nedover så du kommer
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
så nær arbeidsaten som mulig.
u Sag nedover og bort fra kroppen.
LED arbeidslampe
Arbeidslampen (11) aktiveres når avtrekkeren trykkes inn, og slukkes automatisk 20 sekunder etter at avtrekkeren slippes. Dersom avtrekkeren holdes inntrykket, forblir arbeidslampen på. Merk: Arbeidslampen er for å belyse den nærmeste
arbeidsaten, og er ikke ment å brukes som en lykt.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør fra STANLEY FATMAX er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, yter verktøyet best mulig. Advarsel! Bruk av annet tilbehør enn det som tilbys av STANLEY FATMAX kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av STANLEY FATMAX brukes sammen med dette produktet. Anbefalt tilbehør for bruk med verktøyet er tilgjengelig mot ekstra kostnad hos din forhandler eller autorisert servicesenter.
Blad
Du kan bruke et blad som er opptil 30 cm langt på sagen. Bruk alltid det kortest mulige bladet for arbeidet du skal utføre, men et som er langt nok til å skjære gjennom materialet. Lengre blader har større sannsynlighet for å bli bøyd eller skadet under bruk. Under bruk kan noen lange blad vibrere eller riste hvis sagen ikke er i kontakt med arbeidsstykket.
Vedlikehold
Ditt STANLEY FATMAX verktøy er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell og regelmessig renhold. Laderen krever intet annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. u Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
u Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden.
72
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
som er merket med dette symbolet skal ikke kastes
Z
sammen med vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMCS310
V
Inngangs spenning
Ubelastet hastighet Min
Slaglengde mm 28,6
Vekt (uten batteripakke)
Kuttekapasitet
Tre mm 300
Stål mm 100
Dette verktøyet er en "naken" enhet, men kan brukes med laderne angitt i følgende tabell.
Lader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Inngangsspenning V
Utgangsspenning
Strøm A
Dette verktøyet er en "naken" enhet, men kan brukes med batteriene angitt i følgende tabell.
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spen-
V
ning
Kapa­sitet
Type Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Lydtrykknivå i henhold til EN62841:
Lydtrykk (LpA) på arbeidsstedet 83,0 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A) Lydeffekt (LWA) 94,0 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN62841:
Saging av plate (a Saging av treplanke (a
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
) 27,1 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h, B
DC
-1
kg 2,3
230 230
AC
V
h, WB
18 18
DC
1,25 2 4
18 18 18 18
) 21,3 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
2
0 - 2300 / 0 - 3200
18
230
18
Page 73
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
EU-samsvarserklæring
MASKINERDIREKTIV
%
Stanley Europe erklærer at de produktene som er beskrevet
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst
For mer informasjon, vennligst kontakt STANLEY EUROPE på
tekniske len og fremsetter denne erklæringen på vegne av
Garanti
STANLEY FATMAX er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantien er et tillegg og endrer ikke dine rettigheter i henhold til loven. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra STANLEY FATMAX og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for STANLEY FATMAX' 1-års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på Internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale STANLEY FATMAX­kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.www.stanley.eu/3 for å registrere
ditt nye STANLEY FATMAX produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
SFMCS310 - Trådløs håndholdt sag
under "tekniske data" er i samsvar med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
kontakt Black & Decker på følgende adresser eller se
baksiden av håndboken.
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe,
Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Tessenderlo, Belgia
13/01/2020
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet anvendelse
Din håndholdte STANLEY FATMAX SFMCS310 sav er beregnet til at save i træ, plastic og metal. Dette værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private ikke­erhvervsmæssige brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
@
specikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig
reference. Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
2. El-sikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
(jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodicerede stik og
dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
73
Page 74
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt.
Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug af værktøjer lade dig blive tilbagelænet og ignorere principper for værktøjssikkerhed. En skødesløs
handling kan forårsage
alvorlig personskade inden for en brøkdel af et sekund.
4. Brug og pleje af elektrisk værktøj a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med
den ydelse, som det er beregnet til.
74
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batteripakken, hvis aftagelig fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e. Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af elektriske værktøjer. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet.
Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er
beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
h. Hold håndtag og gribeader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader
giver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5. Brug og pleje af batteriværktøj a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har
angivet. En oplader, der passer til en type batteripakke,
kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type.
b. Elværktøj må kun bruges med batteripakker, der er
beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan
medføre personskade og brand.
c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på
afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem
de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand.
d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand.
Page 75
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
fremkalde irritationer eller forbrændinger.
e. Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader.
f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller
meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 ℃ kan medføre en eksplosion.
g. Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specicerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen for brand.
6. Service a. Lad kun kvalicerede fagfolk reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele.
Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
b. Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede udbydere.
Ekstra sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
@
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der er
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
u Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
u Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart efter,
Advarsel! Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for håndholdte save.
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger. Kommer skæreværktøjet i kontakt
med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt
underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det.
aldrig ind under materialet uanset årsagen. Anbring ikke
ngrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge
og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
er fri for vand, elektriske ledninger osv.
at værktøjet har været i brug. De kan blive meget
varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet.
Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse
er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien kan under faktisk brug af elværktøjet afvige fra den angivne værdi afhængigt af de måder, hvorpå værktøjet anvendes. Vibrationsniveauet kan stige til over det angivne niveau.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko
for personskade og/eller materiel skade.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier angivet i de tekniske data og i overensstemmelseserklæringen er målt i overensstemmelse med en standard testmetode som angivet i EN 62841, og de kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den deklarerede vibrationsemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Vibrationsemissionsværdien kan under faktisk brug af elværktøjet afvige fra den angivne værdi afhængigt af de måder, hvorpå værktøjet anvendes. Vibrationsniveauet kan stige til over det angivne niveau. Ved vurdering af vibrationseksponeringen til at fastlægge de
sikkerhedsforanstaltninger, der kræves af 2002/44/EC for at
beskytte personer der regelmæssigt benytter elværktøj på arbejde, bør en vurdering af vibrationseksponeringen overvejes, de faktiske anvendelsesbetingelser og den måde, hvorpå værktøjet anvendes, herunder under hensyntagen til alle dele af driftscyklussen som f.eks. de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover udløsningstiden.
Restrisici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af værktøjet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert brug, langvarigt brug osv.
75
Page 76
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Når du bruger et værktøj i længere perioder, skal du sørge for at holde regelmæssige pauser.
u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.)
Mærkater på værktøjet
De følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med datokoden:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for
:
kvæstelser.
Bær høreværn og beskyttelsesbriller
Kig ikke ind i lampen, når den er tændt
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier (medfølger ikke)
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller anden grund. u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Må ikke opbevares på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10 °C
og 40 °C.
u Oplad kun ved hjælp af den medfølgende lader. u Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
"Miljø".
Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
p
Opladere (medfølger ikke)
u Brug kun din STANLEY FATMAX-lader til at oplade
batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materiel skade.
76
u Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier. u Udskift straks defekte ledninger. u Laderen må ikke udsættes for fugt. u Laderen må ikke åbnes. u Undersøg ikke laderen.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
$
Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i brug.
+
El-sikkerhed
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning
ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen
#
svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret STANLEY FATMAX­værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette værktøj indeholder nogle eller alle funktioner.
1. Batteripakke (medfølger ikke)
2. Batteriudløserknap (på batteri)
3. Variabel hastighedsudløser
4. Hastighedsvælger og låseknap
5. Drejesko
6. Klingeholderring
7. Klinge
8. Hovedhåndtag
9. Sekundært håndtag
10. Fastgørelsessted til tilbehør
11. LED-arbejdslys
Brug
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo. Overbelast det ikke.
Opladning af batteriet (g. A)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer. Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladningstemperatur er ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets temperatur er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk begynder opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles. Bemærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Page 77
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Indsæt opladeren (12) (medfølger ikke) i en passende
udgang, før batteripakken (1) (medfølger ikke) indsættes.
u Den grønne opladningslampe (12a) vil blinke hele tiden og
angive, at opladningsprocessen er startet.
u Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den
grønne opladningslampe (12a), som vil lyse konstant på ON. Batteripakken (1) er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren (12).
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet
tilstand.
DANSK
Indsættelse og udtagning af batteripakken fra værktøjet
Advarsel! Sørg for, at låseknappen er aktiveret, for at
forhindre utilsigtet aktivering af startknappen inden afmontering eller isætning af et batteri.
Tilstande af LED for opladning
Oplader:
Grøn LED Intermitterende
Helt opladet:
Grøn LED Fast
Varm/kold pakkeforsinkelse:
Grøn LED Intermitterende Rød LED Fast
Bemærk: Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive en defekt batteripakke ved at nægte at lyse. Bemærk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Lad batteriet blive siddende i laderen
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdiode, så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar og fuldt opladet.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren registrerer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en Varm/kold pakkeforsinkelse,
den grønne LED (12a) blinker intermitterende, mens den røde LED (12b) forbliver tændt kontinuerligt, og den venter med opladning, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
Batteriets ladetilstandsindikator (g. B)
Batteriet indeholder en ladetilstandsindikator for hurtigt at
afgøre batterilevetidens omfang, som vist i gur B. Hvis du
trykker på ladetilstandsknappen (1a), kan du nemt se den
resterende opladning i batteriet, som illustreret i gur B.
Sådan installeres batteripakken (g. C)
u Indsæt batteripakken helt ind i værktøjet, indtil du hører et
klik som vist i gur C. Kontrollér at batteripakken sidder
godt fast og er helt låst i position.
Sådan udtages batteripakken (g. D)
u Tryk batteriets udløserknap (2) ned som vist i gur D og
træk batteripakken ud af værktøjet.
Opbevaringskrog (ekstraudstyr) (g. E)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser,
anbring hastighedsvælgeren og låseknappen i låseposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der
foretages nogen justeringer, eller der/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføre skader. Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige personskader skal du sikre, at skruen (13), der holder opbevaringskrogen, er fastskruet. Bemærk: Ved fastgørelse eller udskiftning af opbevaringskrogen (14) må kun den medfølgende skrue (13) anvendes. Sørg for at stramme skruen godt på fastgørelsesstedet til tilbehør (7). Hvis krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra værktøjet. Du kan fjerne opbevaringskrogen ved at fjerne skruen (13), der holder opbevaringskrogen (14) på plads. Bemærk: Der er forskellige tilgængelige vægskinnekroge og
opbevaringskongurationer. Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for yderligere
oplysninger.
Samling
Advarsel! Før montering: Tag batteriet ud af værktøjet og
kontroller, at savklingen er standset. Savklinger, der har været i brug, kan være varme.
Påsætning af savklinge (g. F)
u Hold værktøjet væk fra kroppen u Drej klingeholderringen (6) i retning som vist i gur F. u Sæt klingens skaft (7) helt ind i klingeholderringen (6).
77
Page 78
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Frigør klingeholderringen og træk forsigtigt i kniven for at
sikre, at klingen er klemt fast.
Bemærk: Klingen kan monteres med tænderne opad for at gøre planskæring lettere.
Fjernelse af savklinge (g. F)
Advarsel! Risiko for forbrænding: Rør ikke ved klingen
umiddelbart efter brug. Kontakt med klingen kan medføre personskade.
u Drej klingeholderringen (6) for at frigøre klingen u Fjern klinge (7)
Hastighedsvalg og låseknap
Værktøjet har to hastighedsindstillinger for større alsidighed. Bemærk: Skift ikke hastigheder, når værktøjet er i gang. Lad altid værktøjet stoppe helt før hastigheden skiftes.
u For at vælge hastighed 1 (lav hastighed) skal du skubbe
hastighedsvælgeren (4), så pilen er ud for position 1.
u For at vælge hastighed 2 (høj hastighed) skal du skubbe
hastighedsvælgeren
så pilen er ud for position 2.
u For at låse værktøjet skal du skubbe hastighedsvælgeren
til den låste
position. Når håndtaget til lås-/hastighedsskifte er i den
låste position, er værktøjet låst, og udløserkontakten kan ikke trækkes.
Slå til og fra
Kontakt til trinløs hastighedsregulering gør det muligt at vælge hastighed, så der hurtigere kan saves igennem forskellige materialer.
u Tryk på kontakten til trinløs hastighedsregulering (5) for at
tænde værktøjet.
u Tryk på kontakten til trinløs hastighedsregulering (5) for at
slukke værktøjet.
Korrekt håndposition (g. G)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den korrekte håndposition som vist. Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Det er nødvendigt at placere den ene hånd på håndtaget (9) og den anden hånd på hovedhåndtaget (8) for korrekt håndposition.
Savning
u Hold altid værktøjet med begge hænder. u Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer. u Arbejd om muligt med sålen (5) trykket mod materialet.
78
Det giver bedre kontrol over værktøjet, og vibrationerne reduceres, ligesom du undgår at beskadige klingen.
Gode råd mhp. optimal brug Savning i træ
Når du saver i træ, skal du bruge hastighed 2 for at maksimere ydelsen.
u Spænd arbejdsemnet godt fast og fjern alle søm og
metalgenstande.
u Hold værktøjet med begge hænder, og arbejd med sålen
(5) trykket mod materialet.
Planskæring
Bajonetsavens motorhus er kompakt, og sålen kan drejes, så det bliver muligt at save tæt på gulvet, i hjørner og andre vanskelige områder. Sådan optimeres mulighederne for glatskæring:
u Sæt klingens skaft ind i klingeholderen, så tænderne
vender opad.
u Indstil vinklen på værktøjets håndtag, så du er så tæt på
arbejdsoveraden som muligt.
Skæring i metal
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere tid end skæring i træ. Når du saver i træ, skal du bruge hastighed 1 for at maksimere klingens levetid.
u Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal. Brug
den ntandede klinge til jernholdige metaller og den
grovere klinge til metaller uden jern.
u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet,
og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde metalplader.
u Læg en olielm langs den påtænkte skæringslinje.
Stiksavning i træ
u Mål og afmærk det ønskede dyksnit. u Monter en savklinge, der egner sig til stiksavning. u Lad sålen (5) hvile på materialet, så klingen får en
passende vinkel til at foretage snittet.
u Tænd værktøjet, og lad langsomt klingen trænge ind i
materialet. Sørg for, at sålen (5) hele tiden bevarer kontakten med materialet.
Savning af grene
Der kan skæres grene med en diameter på op til 25 mm med dette værktøj. Advarsel! Brug ikke værktøjet, mens du sidder i træet eller
står på en stige eller en anden ustabil ade. Vær opmærksom
på, i hvilken retning grenen vil falde.
u Sav nedad og væk fra dig selv. u Foretag snittet så tæt på hovedgrenen eller stammen som
muligt.
Page 79
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Lodret snit
Det er muligt at skære til hjørner og andre vanskelige områder med værktøjet.
u Sæt savklingens skaft ind i klingeholderen, så klingens
tænder vender opad.
u Hold værktøjet, så sålen (5) vender nedad, og du kan
komme så tæt på arbejdsaden som muligt.
u Skær fremad og væk fra dig selv.
LED arbejdslys
Arbejdslyset (11) aktiveres, når udløserkontakten trykkes ned, og slukkes automatisk, 20 sekunder efter udløserkontakten slippes. Hvis udløserkontakten holdes nede, vil arbejdslyset forblive tændt. Bemærk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle
arbejdsoverade og er ikke beregnet til brug som en
lommelygte.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra STANLEY FATMAX er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt. Advarsel! Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af STANLEY FATMAX, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af STANLEY FATMAX. Anbefalet tilbehør til brug med dit værktøj er tilgængeligt mod ekstra gebyr hos din lokale forhandler eller et autoriseret servicecenter.
Klinger
Der kan anvendes en klinge på op til 30 cm i længden til saven. Brug altid den korteste klinge, som egner sig til opgaven, men alligevel er lang nok til kunne skære gennem materialet. Lange klinger er mere tilbøjelige til at bøje eller blive beskadiget under brug. Under brugen kan visse klinger vibrere eller ryste, hvis saven ikke bevarer kontakten med materialet.
Vedligeholdelse
Dit STANLEY FATMAX-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Din oplader kræver ingen vedligeholdelse bortset fra regelmæssig rengøring. Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
u Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud.
u Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne støv
indvendigt.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
Z
sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMCS310
Indgangsspænding V
Hastighed ved ingen
belastning
Slaglængde mm 28,6
Vægt (uden batteripakke) kg 2,3
Skærekapacitet
Træ mm 300
Stål mm 100
DC
-
Min
1
0 - 2300 / 0 - 3200
Dette værktøj er en enkelt enhed, men kan bruges sammen med opladerne i den følgende tabel.
Oplader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Indgangsspænding V
Udgangsspænding V
Strømstyrke A 1,25 2 4
230 230 230
AC
18 18 18
DC
Dette værktøj er en enkelt enhed, men kan bruges sammen med batterierne i den følgende tabel.
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spæn-
V
18 18 18 18
ding
Kapa­citet
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lydtrykniveau i henhold til EN62841:
Lydtryk (LpA) på arbejdsstation 83,0 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) Lydeffekt (LWA) 94,0 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
18
79
Page 80
DANSK
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN62841:
Savning i liste (a Savning i træbjælker (a
) 27,1 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
h, B
h, WB
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
2
) 21,3 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
SFMCS310 - Ledningsfri, håndholdt sav
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black &
Decker på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af vejledningen.
Kontakt STANLEY FATMAX på nedenstående adresse, eller
se vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og udsteder denne erklæring på vegne af
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Direktør – Consumer Power Tools
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Tessenderlo, Belgien
13/01/2020
Garanti
STANLEY FATMAX er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med STANLEY FATMAX vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for STANLEY FATMAX 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale STANLEY FATMAX kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye STANLEY FATMAX produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
STANLEY FATMAX SFMCS310 -käsisaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvaohjeet
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset
Varoitus! Lue kaikki tämän laitteen mukana toimitetut varoitukset,
@
käyttöohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Kaikissa alla olevissa varoituksissa on käytettävä
sähkötyökaluilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun.
1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
sähkötyökaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
80
Page 81
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilökohtainen turvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä.
Älä käytä tätä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai
alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat sähkötyökalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Älä anna työkaluista saadun käyttökokemuksen aiheuttaa liiallista itsevarmuutta; työkalun turvallisuusohjeita tulee aina noudattaa. Huolimaton
käyttö voi aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalusta huolehtiminen a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja/tai irrota sen pistoke
pistorasiasta tai irrota akku (jos irrotettavissa) siitä ennen säätämistä, varusteiden
vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista
säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Varmista sähkötyökalujen ja lisävarusteiden hyvä
kunto. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut koneen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt
sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti,
voi syntyä vaaratilanne.
h. Varmista, että kahvat ja kädensijat ovat kuivia,
puhtaita ja
öljyttömiä sekä rasvattomia. Liukkaat kahvat ja
kädensijat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
5. Akkutyökalun käyttö ja huolto a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppisellä akulla.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen
akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Akun
napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
81
Page 82
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
e. Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai laitetta ei saa
käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi
esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
f. Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian korkealta
lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli 130 °C
lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys.
g. Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta ei saa
ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien
ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus.
b. Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa akkuja.
Sähkötyökalun lisäturvallisuusvaroitukset
Varoitus! Varoitus! Käsisahojen
@
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
u Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
u Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
lisäturvavaroitukset.
kun teet työtä, jossa leikkuuosa voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa.
Leikkaavien varusteiden osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
kättä työkappaleen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa tms.
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen.
Katkaise virta ja odota, että terän liike on kokonaan
pysähtynyt ennen kuin lasket koneen käsistäsi. Varoitus! Todellinen tärinän päästöarvo sähkötyökalun käytön aikana voi poiketa ilmoitetusta arvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä
työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa sekä vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu standardilla testimenetelmällä EN 62841:n mukaisesti ja niitä voidaan käyttää eri työkalujen vertaamiseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan käyttää myös alustavassa altistumisen arvioinnissa. Varoitus! Todellinen tärinän päästöarvo sähkötyökalun käytön aikana voi poiketa ilmoitetusta arvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan direktiivin 2002/44/EY
vaatimien turvallisuustoimien määrittämiseksi ja säännöllisesti sähkötyökalua käyttävien käyttäjien suojaamiseksi, tärinän altistumisen arvioinnissa tulee huomioida todelliset käyttöolosuhteet sekä työkalun käyttötapa sekä kaikki käyttöjakson elementit (esim. työkalun sammutusajas, tyhjäkäyntiajat sekä käynnistymisajat).
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä käytöstä jne. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
82
Page 83
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit).
Työkalun tarrat
Työkalussa on seuraavat kuvakkeet sekä päivämääräkoodi:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
:
vahinkojen välttämiseksi.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä katso suoraan toiminnassa olevaan lamppuun
Akkua ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akku (ei toimiteta laitteen mukana)
u Älä koskaan yritä avata mistään syystä. u Älä anna akun kastua. u Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40
°C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C
ja enintään +40 °C.
u Lataa akku ainoastaan työkalun mukana toimitetulla
laturilla.
u Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
Älä koskaan yritä ladata viallista akkua.
p
Laturit (ei toimiteta työkalun mukana)
u Käytä STANLEY FATMAX -laturia vain laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
u Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin. u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
$
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
+
käyttöä.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
#
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan STANLEY FATMAX
-huoltopalvelun tehtäväksi.
Ominaisuudet
Tämä kone sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai joitakin niistä.
1. Akku (ei kuulu pakkaukseen)
2. Akun vapautuspainike (akussa)
3. Säädettävä nopeuskytkin
4. Nopeussäädin/lukituspainike
5. Ohjauskenkä
6. Terän kiinnitysrengas
7. Terä
8. Pääkahva
9. Lisäkahva
10. Lisävarusteen liitäntäkohta
11. LED-työvalo
Käyttö
Varoitus! Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. Vältä työkalun ylikuormittamista.
Akun lataaminen (kuva A)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta. Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C. Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee riittävästi. Huomautus: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
u Yhdistä laturi (12)(ei kuulu pakkaukseen) sopivaan
pistorasiaan ennen kuin laitat siihen akun (1) (ei kuulu
pakkaukseen).
u Vihreä latauksen merkkivalo (12a) vilkkuu jatkuvasti
ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut.
83
Page 84
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Kun lataus on valmis, vihreä latauksen valo (12a) jää
palamaan jatkuvasti. Akku (1) on täysin ladattu ja se voidaan poistaa, sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin (12).
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen
käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi pitkäksi aikaa.
Laturin LED-tilat
Lataus käynnissä:
Vilkkuva vihreä LED
Ladattu täyteen:
Pysyvä vihreä LED
Akun kuuma-/kylmäviive:
Vilkkuva vihreä LED Punainen vihreä LED
Huomautus: Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. Huomautus: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun jättäminen laturiin Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se
käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, vihreä
LED-merkkivalo (12a) vilkkuu ja punainen merkkivalo LED (12b) palaa jatkuvasti, jolloin lataus keskeytyy, kunnes akku on saavuttanut oikean lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän.
Akun varaustilan merkkivalo (kuva B)
Akussa on varaustilan merkkivalo, joka mahdollistaa akun käyttöajan määrittämisen nopeasti kuvan B mukaisesti. Voit tarkistaa akun jäljellä olevan käyttöajan helposti painamalla varaustilan painiketta (1a) kuvan B mukaisesti.
Akun asentaminen ja poistaminen työkalusta
Varoitus! Varmista ennen akun irrottamista tai asentamista, että lukituspainike on lukitussa asennossa virtakytkimen tahattoman käytön estämiseksi.
Akun asentaminen (kuva C)
u Aseta akku hyvin työkaluun, kunnes kuulet napsahduksen
kuvan C mukaisesti.
Varmista, että akku on hyvin paikoillaan ja lukittu
paikoilleen.
Akun irrotus (kuva D)
u Paina akun vapautuspainiketta (2) kuvan D mukaisesti ja
vedä akku irti työkalusta.
Ripustuskoukku (valinnainen lisävaruste) (kuva E)
Varoitus! Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
aseta nopeussäädin/lukituspainike lukitusasentoon tai
katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Varoitus! Vakavan henkilövahingon riskin vähentämiseksi tulee varmistaa, että ripustuskoukun kiinnitysruuvi (13) on varmasti kiinni. Huomautus: Kun kiinnität tai vaihdat ripustuskoukkua (14), käytä vain mukana toimitettua ruuvia (13). Kiristä ruuvi tiukasti lisävarusteen liitäntäkohtaan (7). Jos koukkua ei haluta lainkaan, sen voi irrottaa työkalusta. Irrota ripustuskoukku poistamalla ruuvi (13), joka pitää ripustuskoukun (14) paikallaan. Huomautus: Saatavilla on erilaisia kiskojärjestelmän koukkuja ja säilytysratkaisuja. Lisätietoa on saatavilla verkkosivuillamme osoitteessa www.
stanley.eu/3.
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että akku on poistettu
työkalusta ja että sahanterä on pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän kiinnitys (kuva F)
u Pidä työkalu kaukana kehosta u Kierrä terän kiinnitysrengasta (6) kuvassa F esitettyyn
suuntaan.
u Työnnä terän varsi (7) kokonaan terän kiinnitysrenkaaseen
(6).
u Vapauta terän kiinnitysrengas ja vedä terästä kevyesti sen
hyvän kiinnittymisen varmistamiseksi. Huomautus: Terä voidaan asentaa hampaat ylöspäin, mikä helpottaa tasakatkaisua.
84
Page 85
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Sahanterän irrottaminen (kuva F)
Varoitus! Palovaara: Älä koske terään välittömästi käytön jälkeen. Terä voi aiheuttaa henkilövahinkoja, jos siihen kosketaan.
u Kierrä terän kiinnitysrengas (6) vapautusasentoon u Irrota terä (7)
Nopeussäädin/lukituspainike
Työkalussa on kaksi nopeusasetusta monipuolista käyttöä varten. Huomautus: Älä vaihda nopeutta, kun työkalu on käynnissä. Anna työkalun pysähtyä aina kokonaan ennen nopeuden vaihtamista.
u Voit valita nopeuden 1 (matala nopeus) liu’uttamalla
nopeussäädintä (4) niin, että nuoli kohdistuu asentoon 1.
u Voit valita nopeuden 2 (suuri nopeus) liu’uttamalla
nopeussäädintä
niin, että nuoli kohdistuu asentoon 2.
u Lukitse työkalu liu’uttamalla nopeussäädin lukittuun
asentoon. Kun lukitus-/nopeudensäätövipu on
lukitussa asennossa, työkalu on lukittu ja liipaisukytkintä ei voi käyttää.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Nopeussäätöisen virtakytkimen avulla voit valita nopeuden useista vaihtoehdoista ja siten parantaa merkittävästi eri materiaalien leikkaustulosta.
u Käynnistä työkalu painamalla muuttuvanopeuksista
virtakytkintä (5).
u Sammuta laite vapauttamalla muuttuvanopeuksinen
virtakytkin (5).
Oikeaoppinen käsien asento (kuva G)
Varoitus! Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan osoittamalla tavalla. Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä kahvassa (9) ja toisen käden pitämistä pääkahvalla (8).
Sahaus
u Pitele työkalua aina kahdella kädellä. u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat. u Paina sahausjalkaa (5) työkappaletta vasten sahaamisen
yhteydessä, jos tämä on mahdollista. Tämä parantaa työkalun hallintaa ja vähentää sen värinää. Lisäksi se estää terää vaurioitumasta.
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
Puun sahaaminen
Käytä puuta sahatessa nopeutta 2 suorituskyvyn maksimoimiseksi.
u Kiinnitä työkappale huolellisesti ja poista kaikki naulat ja
metalliesineet.
u Pitele työkalua molemmilla käsillä. Työskentele pitämällä
sahausjalka (5) painettuna työkappaletta vasten.
Tasakatkaisu
Pistosahan moottorin kotelon ja kääntyvän sahausjalan kompakti rakenne mahdollistavat lattioiden, nurkkien ja muiden vaikeiden alueiden sahaamisen. Tasakatkaisuominaisuuksien mahdollisimman tehokas hyödyntäminen:
u Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen siten, että terän
hampaat ovat ylöspäin.
u Säädä työkalun kahvan kulmaa niin, että olet
mahdollisimman lähellä työpintaa.
Metallin sahaaminen
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään kuin puun. Käytä puuta sahatessa nopeutta 1 terän käyttöiän maksimoimiseksi.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. Käytä
hienohampaista sahanterää, kun sahaat rautapitoisia
metalleja. Käytä karkeampaa sahanterää, kun sahaat
muita metalleja.
u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien
kerrosten läpi.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Puun pistosahaus
u Mittaa ja merkitse haluttu kolo. u Asenna pistosahaukseen sopiva sahanterä. u Pidä sahausjalkaa (5) työkappaleen päällä sellaisessa
asennossa, että terä muodostaa asianmukaisen kulman
pistosahausta varten.
u Kytke työkalu päälle ja syötä terä hitaasti
työkappaleeseen. Varmista, että sahausjalka (5) on
kosketuksissa työkappaleen kanssa koko ajan.
Oksien sahaaminen
Tällä työkalulla voidaan sahata oksia, joiden halkaisija on enintään 25 mm. Varoitus! Älä käytä konetta ollessasi, tikkailla tai jollakin muulla epävakaalla alustalla. Varo putoavia oksia.
u Sahaa alaspäin ja poispäin kehostasi. u Tee sahaus lähelle pääoksaa tai puunrunkoa.
85
Page 86
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Sahaaminen pystysuunnassa
Työkalun avulla voidaan sahata nurkkia ja muita vaikeita alueita.
u Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen siten, että terän
hampaat ovat ylöspäin.
u Pitele työkalua sahausjalka (5) alaspäin niin, että olet
mahdollisimman lähellä työpintaa.
u Sahaa eteenpäin ja poispäin kehostasi.
LED-työvalaistus
Työvalo (11) aktivoituu, kun liipaisukytkintä painetaan. Se sammuu automaattisesti 20 sekunnin kuluttua liipaisukytkimen vapauttamisesta. Jos liipaisukytkin jätetään alas, työvalo jää päälle. Huomautus: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Korkealaatuiset STANLEY FATMAX -lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat sahastasi parhaan hyödyn. Varoitus! Muita kuin STANLEY FATMAXin lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain STANLEY FATMAXin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Työkalun kanssa käytettäviä lisävarusteita on saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Terät
Sahassa voidaan käyttää enintään 30 cm:n pituisia teriä. Käytä aina lyhintä tarkoitukseen sopivaa terää, mutta huolehdi siitä, että terä on riittävän pitkä, jotta sillä voidaan sahata materiaalin läpi. Pitemmät terät taipuvat tai vahingoittuvat helpommin käytön aikana. Jotkin terät voivat väristä tai täristä, jos ne eivät ole kosketuksissa työkappaleeseen.
Huolto
STANLEY FATMAX -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Laturi ei vaadi huoltoa, ainoastaan säännöllisen puhdistuksen. Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Puhdista työkalun ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä. u Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
86
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Z
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
SFMCS310
V
Tulojännite
Kuormittamaton nopeus Min
Iskun pituus mm 28,6
Paino (ilman akkua)
Leikkausteho
Puu mm 300
Teräs mm 100
DC
-1
kg 2,3
0 - 2300 / 0 - 3200
Tämä työkalu on pelkkä laite, mutta sitä voidaan käyttää seuraavan taulukon määrittämillä latureilla.
Laturi SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tulojännite V
Lähtöjännite
Virta A
V
230 230
AC
DC
18 18
1,25 2 4
Tämä työkalu on pelkkä laite, mutta sitä voidaan käyttää seuraavan taulukon määrittämillä akuilla.
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Jännite V
Teho Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni
Äänenpainetaso mitattuna EN62841:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) työasemassa 83,0 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 94,0 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty standardin EN62841 mukaan:
Sahatessa puulevyjä (a Sahatessa hirsiä (a
18 18 18 18
DC
) 27,1 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s
h, B
) 21,3 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s
h, WB
2
2
18
230
18
Page 87
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
SFMCS310 - Johdoton käsisaha
Stanley Europe vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät
seuraavat määräykset:
2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY,
2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja
ottamalla yhteyden Black & Deckeriin. Osoitteet näkyvät
käyttöohjeen takasivulla.
Lisätietoja saa ottamalla STANLEY FATMAX seuraavassa
osoitteessa.
Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen seuraavan yhtiön puolesta:
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Johtaja – Sähkötyökalut kuluttajille
STANLEY FATMAX Europe,
Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
13/01/2020
Takuu
STANLEY FATMAX on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Kyseinen takuu ei heikennä mitenkään lakisääteisiä oikeuksia, se ainoastaan täydentää niitä. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU-ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää STANLEY FATMAX -ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
STANLEY FATMAX 1 vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen STANLEY FATMAX -toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi STANLEY FATMAX -tuotteesi. Sivuilta saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
Η σέγα χειρός STANLEY FATMAX SFMCS310 έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μεταλλικών ελασμάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
@
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα
παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία.
87
Page 88
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ατομική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα να φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, πριν πάρετε στα χέρια σας και πριν μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάκτυλο στο διακόπτη ή η σύνδεση εργαλείων στην πηγή ρεύματος με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
κατάλληλα. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από
τη σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές
ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή.
Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την
οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να
ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε από το ηλεκτρικό εργαλείο το πακέτο
μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή
αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
88
Page 89
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
α. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταρίας.
β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά
και μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταρίας. Η
χρήση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται,
κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες του. Η
βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ. Αν οι μπαταρίες υποστούν κακομεταχείριση, μπορεί
να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά λάθος έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εξέρχεται από τη
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση
μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε
φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά
ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το
πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός
των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
6. Σέρβις α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταρίας που
έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταρίας
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Προειδοποίηση!
@
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο
u Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα πριόνια χειρός.
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια. Ένα εξάρτημα
κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα
και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί
απώλεια ελέγχου.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
αντικείμενο εργασίας, για κανένα λόγο. Μην πλησιάζετε
τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην παλινδρομική
λεπίδα και τον σφιγκτήρα λεπίδας.
89
Page 90
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μη σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές.
Οι λεπίδες που είναι στομωμένες ή έχουν υποστεί ζημιά μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο λεπίδας πριονιού ανάλογα με το υλικό του αντικειμένου εργασίας και τον τύπο κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις κλπ.
u Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή τη λεπίδα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
u Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απασφάλιση του διακόπτη.
Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να
σταματήσει εντελώς η λεπίδα πριονιού πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
u α παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς.
90
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκύψουν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα /κινούμενα
μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, να μην παραλείπετε
με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- κατά
την εργασία με ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
:
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Φοράτε προστασία ακοής και ματιών
Page 91
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μην κοιτάζετε απ' ευθείας τη λάμπα λειτουργίας
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες και τους φορτιστές
Μπαταρίες (δεν παρέχονται)
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, για κανένα λόγο. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
ενδέχεται να υπερβεί τους 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Φορτίζετε μόνο με χρήση του φορτιστή που παρέχεται με
το εργαλείο.
u Όταν απορρίπτετε μπαταρίες, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος".
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που
p
έχουν υποστεί ζημιά.
Φορτιστές (δεν παρέχονται)
u Ο φορτιστής STANLEY FATMAX πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Φροντίζετε να αντικαθίστανται άμεσα τα καλώδια που
έχουν υποστεί ζημιά.
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίξετε τον φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στο
φορτιστή.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε
$
εσωτερικούς χώρους μόνο.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
+
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Επομένως,
#
δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις STANLEY FATMAX, για την αποφυγή κινδύνου.
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Πακέτο μπαταρίας (δεν περιλαμβάνεται)
2. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας (στην μπαταρία)
3. Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας
4. Κουμπί επιλογής ταχύτητας και ασφάλισης
5. Στρεφόμενο πέλμα
6. Κολάρο σφιγκτήρα λεπίδας
7. Λεπίδα
8. Κύρια λαβή
9. Δευτερεύουσα λαβή συγκράτησης
10. Θέση σύνδεσης αξεσουάρ
11. Φως εργασίας LED
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργήσει με τον
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Α)
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες που παλιά ήταν εύκολη η εκτέλεσή τους. Η μπαταρία μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου
24 °C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δεν θα φορτίσει μια μπαταρία με θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω από
40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα. Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταρίας ιόντων λιθίου, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση.
u Συνδέστε τον φορτιστή (12) (δεν παρέχεται) σε κατάλληλη
πρίζα πριν εισάγετε το πακέτο μπαταρίας (1) (δεν
παρέχεται).
u Η πράσινη λυχνία φόρτισης (12a) θα αναβοσβήνει
συνεχώς υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία
φόρτισης.
u Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η πράσινη λυχνία
φόρτισης (12a) παραμένει μόνιμα αναμμένη. Τότε το
πακέτο μπαταρίας (1) είναι πλήρως φορτισμένο και
μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να το αφήσετε
τοποθετημένο στον φορτιστή (12).
u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας.
91
Page 92
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται σημαντικά αν αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Λειτουργίες φορτιστή LED
Σε φόρτιση:
Πράσινη LED Αναβοσβήνει
Φόρτιση ολοκληρώθηκε:
Πράσινη LED Σταθερή
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου:
Πράσινη LED Αναβοσβήνει Κόκκινη LED Σταθερή
Σημείωση: Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν ένα πακέτο μπαταρίας που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στο πακέτο μπαταρίας με το να μην ανάψει ενδεικτική λυχνία. Σημείωση: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με τον φορτιστή. Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας μπορούν να παραμείνουν συνδεδεμένα επ' αόριστον με τη λυχνία LED αναμμένη. Ο φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας πλήρως φορτισμένο.
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία βρίσκεται σε πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή θερμοκρασία, τότε ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου, η πράσινη LED (12a) αναβοσβήνει, ενώ η κόκκινη LED (12b) παραμένει αναμμένη συνεχώς, και η φόρτιση αναστέλλεται έως ότου η μπαταρία αποκτήσει κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (Εικ. Β)
Η μπαταρία περιλαμβάνει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης για να μπορείτε να εκτιμάτε εύκολα τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, όπως δείχνει η εικόνα B. Πατώντας το κουμπί κατάστασης φόρτισης (1a) μπορείτε να δείτε εύκολα τη φόρτιση που απομένει στην μπαταρία, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα B.
Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας από το εργαλείο
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι είναι πατημένο το κουμπί
ασφάλισης, για να αποφύγετε τυχόν ενεργοποίηση του διακόπτη πριν από την αφαίρεση ή την τοποθέτηση της μπαταρίας.
Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταρίας (Εικ. C)
u Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας με σταθερή πίεση μέσα
στο εργαλείο έως ακούσετε ήχο ασφάλισης, όπως δείχνει
η εικόνα C. Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει
εδράσει πλήρως και έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας (Εικ. D)
u Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας (2) όπως
δείχνει η εικόνα D και τραβήξτε το πακέτο μπαταρίας έξω
από το εργαλείο.
Άγκιστρο φύλαξης (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ. E)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, θέστε το κουμπί επιλογής ταχύτητας και ασφάλισης στη θέση ασφάλισης ή απενεργοποιήσετε το εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά στερεωμένη η βίδα (13) που συγκρατεί το άγκιστρο φύλαξης. Σημείωση: Όταν προσαρτάτε ή αντικαθιστάτε το άγκιστρο φύλαξης (14), χρησιμοποιείτε μόνο την παρεχόμενη βίδα (13). Βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά τη βίδα στη θέση σύνδεσης αξεσουάρ (7) . Αν το άγκιστρο δεν είναι επιθυμητό μπορεί να αφαιρεθεί από το εργαλείο. Για να μετακινήσετε το άγκιστρο φύλαξης, αφαιρέστε τη βίδα (13) που συγκρατεί στη θέση του το άγκιστρο φύλαξης (14). Σημείωση: Διατίθενται διάφορα άγκιστρα και διαμορφώσεις φύλαξης για συστήματα ραγών τοίχου. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για περισσότερες πληροφορίες.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε
την μπαταρία από το εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού έχει σταματήσει να κινείται. Οι λεπίδες πριονιού μετά από χρήση μπορεί να είναι καυτές.
Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού (εικ. F)
u Κρατάτε το εργαλείο μακριά από το σώμα σας u Περιστρέψτε το κολάρο σφιγκτήρα λεπίδας (6) στην
κατεύθυνση που φαίνεται στην εικόνα F.
92
Page 93
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Εισάγετε το στέλεχος της λεπίδας (7) πλήρως μέσα στο
κολάρο σφιγκτήρα λεπίδας (6).
u Απασφαλίστε το κολάρο σφιγκτήρα λεπίδας και τραβήξτε
ελαφρά τη λεπίδα για να βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει συσφιχτεί καλά.
Σημείωση: Η λεπίδα μπορεί να εγκατασταθεί με τα δόντια να βλέπουν προς τα επάνω για να διευκολύνεται το κόψιμο κοντά σε επιφάνεια.
Αφαίρεση της λεπίδας πριονιού (εικ. F)
Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκαύματος: Ποτέ μην αγγίξετε τη
λεπίδα αμέσως μετά τη χρήση. Η επαφή με τη λεπίδα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
u Περιστρέψτε το κολάρο σφιγκτήρα λεπίδας (6) στη θέση
απασφάλισης
u Αφαιρέστε τη λεπίδα (7)
Κουμπί επιλογής ταχύτητας και ασφάλισης
Το εργαλείο διαθέτει δύο ρυθμίσεις ταχύτητας, για μεγαλύτερη ευελιξία χρήσης. Σημείωση: Μην αλλάζετε ταχύτητα με το εργαλείο σε λειτουργία. Πάντα αφήνετε το εργαλείο να σταματήσει τελείως πριν αλλάξετε ταχύτητα.
u Για να επιλέξετε ταχύτητα 1 (χαμηλή ταχύτητα), κινήστε
τον επιλογέα ταχύτητας (4) έτσι ώστε το βέλος να ευθυγραμμιστεί με τη θέση 1.
u Για να επιλέξετε ταχύτητα 2 (υψηλή ταχύτητα), κινήστε τον
επιλογέα ταχύτητας έτσι ώστε το βέλος να ευθυγραμμιστεί με τη θέση 2.
u Για να ασφαλίσετε το εργαλείο, κινήστε τον επιλογέα
ταχύτητας στην ασφαλισμένη θέση. Όταν ο μοχλός
ασφάλισης/αλλαγής ταχύτητας είναι στη θέση ασφάλισης, το εργαλείο είναι ασφαλισμένο και δεν είναι εφικτό το πάτημα του διακόπτη σκανδάλης.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ο διακόπτης on/off - ρύθμισης ταχύτητας προσφέρει μια επιλογή ταχυτήτων για κατά πολύ βελτιωμένους ρυθμούς κοπής σε διάφορα υλικά.
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε τον διακόπτη
on/off - ρύθμισης ταχύτητας (5).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τον
διακόπτη on/off - ρύθμισης ταχύτητας (5).
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. G)
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε σωστή θέση των χεριών όπως δείχνει η εικόνα. Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στη λαβή (9), με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή (8).
Πριόνισμα
u Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια. u Αφήνετε τη λεπίδα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, πριν αρχίσετε την κοπή.
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
u Εάν είναι δυνατό, εργαστείτε με το πέδιλο (5) να πιέζει
επάνω στο αντικείμενο εργασίας. Κάτι τέτοιο βελτιώνει
τον έλεγχο του εργαλείου και μειώνει τις δονήσεις, επίσης
προστατεύει την λεπίδα πριονιού από ζημιές.
Συμβουλές για άριστη χρήση Πριόνισμα ξύλου
Όταν κόβετε ξύλο, χρησιμοποιήστε ταχύτητα 2 για να μεγιστοποιήσετε την απόδοση.
u Συσφίξτε καλά το αντικείμενο εργασίας και αφαιρέστε όλα
τα καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα.
u Κρατώντας το εργαλείο και με τα δύο χέρια, εργαστείτε με
το πέδιλο (5) να πιέζει επάνω στο αντικείμενο.
Σύριζα κοπή
Ο συμπαγής σχεδιασμός του περιβλήματος της παλινδρομικής σέγας και το περιστρεφόμενο πέδιλο επιτρέπουν το κόψιμο κοντά σε δάπεδα, γωνίες και άλλες δύσκολες περιοχές. Για να μεγιστοποιήσετε τις ικανότητες σύριζα κοπής:
u Εισάγετε το στέλεχος της λεπίδας μέσα στον σφιγκτήρα
λεπίδας με τα δόντια να βλέπουν προς τα επάνω.
u Προσαρμόστε τη γωνία της λαβής του εργαλείου, έτσι
ώστε να πλησιάσετε όσο το δυνατό περισσότερο την
επιφάνεια εργασίας.
Πριόνισμα μετάλλου
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου. Όταν κόβετε ξύλο, χρησιμοποιήστε ταχύτητα 1 για να μεγιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής της λεπίδας.
u Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού κατάλληλη για κοπή
μετάλλου. Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού με λεπτά
δόντια για σιδηρούχα μέταλλα και μια χοντρότερη λεπίδα
πριονιού για μη σιδηρούχα μέταλλα.
u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας και κόψτε αυτό το
"σάντουιτς".
u Απλώστε μια λεπτή στρώση λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Κοπή εσωτερικού ανοίγματος σε ξύλο
u Μετρήστε και σημαδέψτε την απαιτούμενη κοπή
εσωτερικού ανοίγματος.
93
Page 94
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Τοποθετήστε μια λεπίδα πριονιού κατάλληλη για κοπή
εσωτερικού ανοίγματος.
u Τοποθετήστε το πέδιλο (5) πάνω στο αντικείμενο
εργασίας σε τέτοια θέση ώστε η λεπίδα να σχηματίζει κατάλληλη γωνία για την κοπή εσωτερικού ανοίγματος.
u Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αργά εισάγετε την λεπίδα
στο αντικείμενο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το πέδιλο (5) παραμένει συνεχώς σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας.
Κοπή κλαδιών
Με το εργαλείο αυτό μπορείτε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο μέχρι 25 mm. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ενώ βρίσκεστε πάνω σε δέντρο, σε σκάλα ή σε οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Έχετε υπόψη σας την κατεύθυνση προς την οποία θα πέσει το κλαδί.
u Κόβετε προς τα κάτω και σε κατεύθυνση αντίθετη με το
σώμα σας.
u Πραγματοποιήστε τις κοπές κοντά στο κύριο κλαδί ή στον
κορμό του δέντρου.
Κατακόρυφη κοπή
Το εργαλείο επιτρέπει την κοπή κοντά σε γωνίες και άλλα δύσκολα σημεία.
u Εισάγετε το στέλεχος της λεπίδας πριονιού μέσα στην
υποδοχή της λεπίδας με τα δόντια να βλέπουν προς τα επάνω.
u Κρατήστε το εργαλείο με το πέδιλο (5) να βλέπει προς τα
κάτω έτσι ώστε να πλησιάσετε όσο το δυνατόν την επιφάνεια εργασίας.
u Κόβετε προς τα εμπρός και μακριά από το σώμα σας.
Φως εργασίας LED
Το φως εργασίας (11) ενεργοποιείται όταν πατηθεί ο διακόπτης σκανδάλης και απενεργοποιείται αυτόματα 20 δευτερόλεπτα από την απελευθέρωση του διακόπτη σκανδάλης. Αν ο διακόπτης σκανδάλης παραμείνει πατημένος, το φως εργασίας θα παραμείνει αναμμένο. Σημείωση: Το φως εργασίας προορίζεται για το φωτισμό της άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση ως φακός.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ STANLEY FATMAX έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ θα λάβετε τη μέγιστη απόδοση από το εργαλείο σας.
Προειδοποίηση! Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η STANLEY FATMAX, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με τη συσκευή αυτή, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συνιστά η STANLEY
FATMAX.
Τα συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με το εργαλείο είναι διαθέσιμα σε πρόσθετο κόστος από τον τοπικό σας έμπορο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Λεπίδες
Το πριόνι μπορεί να δεχτεί λεπίδα μήκους έως 30 cm. Πάντοτε χρησιμοποιείτε την κοντύτερη λεπίδα που είναι κατάλληλη για την εργασία σας αλλά με αρκετό μήκος έτσι ώστε η λεπίδα να κόβει πάντα το πλήρες πάχος του υλικού. Οι λεπίδες μεγαλύτερου μήκους είναι πιο πιθανό να λυγίσουν ή να υποστούν ζημιά κατά τη χρήση. Κατά τη λειτουργία ορισμένες λεπίδες μεγαλύτερου μήκους μπορεί να εμφανίσουν κραδασμούς ή να τρέμουν εάν η σέγα δε διατηρηθεί σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο STANLEY FATMAX έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται οποιαδήποτε συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό
πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί.
u Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες.
u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Z
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
94
Page 95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMCS310
V
Τάση εισόδου
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Min
Μήκος διαδρομής mm 28,6
Βάρος (χωρίς πακέτο
μπαταρίας)
Ικανότητα κοπής
Ξύλο mm 300
Χάλυβας mm 100
DC
-1
kg 2,3
0 - 2300 / 0 - 3200
Αυτό το εργαλείο είναι μια μονάδα χωρίς αξεσουάρ, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τους φορτιστές του πίνακα που ακολουθεί.
Φορτιστής SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Τάση εισόδου V
Τάση εξόδου
Ρεύμα A
V
230 230
AC
DC
18 18
1,25 2 4
Αυτό το εργαλείο είναι μια μονάδα χωρίς αξεσουάρ, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τις μπαταρίες του πίνακα που ακολουθεί.
Μπατα­ρία
Τάση V
Χωρητι­κότητα
Τύπος Ιόντων
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN62841:
Ηχητική πίεση (LpA) σε σταθμό εργασίας 83,0 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 94,0 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN62841:
Κοπή σανίδων (a Κοπή ξύλινων δοκών (a
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
18 18 18 18
DC
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
λιθίου
) 27,1 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
h, B
h, WB
Ιόντων λιθίου
) 21,3 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
Ιόντων λιθίου
2
2
230
Ιόντων
λιθίου
18
18
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
SFMCS310 - Σέγα χειρός μπαταρίας
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα εξής:
2006/42/ΕΚ, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες
πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο
πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την STANLEY FATMAX στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Διευθυντής - Ηλεκτρικά εργαλεία καταναλωτών
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
13/01/2020
Εγγύηση
Η STANLEY FATMAX είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις Προϋποθέσεις της STANLEY FATMAX και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης STANLEY FATMAX 1 έτους και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο STANLEY FATMAX στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.stanley. eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν STANLEY FATMAX και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
95
Page 96
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen Fax +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B Fax 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1 Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616 Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285  Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 respuesta.postventa@sbdinc.com
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47 In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser.NL@SBDinc.com
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614  A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575  GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
2710-418 Lisboa Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430 Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00 Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08 Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005  DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.  Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234 270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155 Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036  JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae  UAE
N755784 REV-0 03/2020
Loading...