Your Stanley Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14
battery charger has been designed for charging Stanley Fat
Max Li-Ion battery packs. This appliance is intended for
professional and private, non-professional use only.
Safety instructions
General safety warnings
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other that
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury.
u Retain this manual for future
reference.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understanding the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Using your appliance
Always take care when using the
appliance.
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Use in a dry location only. do not allow
the appliance to become wet.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open body casing. There are
no user serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u To reduce the risk of damage to plugs
and cords never pull the cable to
remove the plug from a socket outlet.
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
3
3
ENGLISH
(Original instructions)
u When the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Power cord safety
u Warning!Never alter the ac power cord
or plug. If it will not t, have a proper
outlet installed by a qualied
electrician. Improper connection may
result in an electric shock.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance. Using the
wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the
battery.
u When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
“Protecting the environment”.
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries Carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
4
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
(Original instructions)
ENGLISH
u Use your Stanley Fat Max charger only
to charge the battery in the appliance
with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The charger must be placed in a well
ventilated area when charging.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on
the appliance along with the date code:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
p
Do not attempt to charge
damaged batteries.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Electrical safety
Your charger is double
#
u If the supply cord is damaged, it must
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Charger
2. Charge indicator
3. Hot/cold battery indicator
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
insulated; therefore no earth
wire is required. Always check
that the mains voltage
corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with
a regular mains plug.
be replaced by the manufacturer or an
authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst
use.
u Plug the charger (1) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (4) (5).
u Connect the charger (1) and battery pack (4) (5), making
sure the battery pack is fully seated.
u The green charging light (2) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (2) remaining ON continuously. The battery
pack (4) (5) is fully charged and may be removed and
used at this time or left in the charger (1).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, as shown in
'Charger LED Modes diagram', suspending charging until the
battery has reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Maintenance
Your Stanley Fat Max tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
u Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
Z
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
6
Technical data
ChargerSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Input VoltageV
Output Voltage V
CurrentA1.2524
BatterySFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
VoltageV
CapacityAh1.52.04.06.0
TypeLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Approx.
Charge time
AC
DC
DC
min.
230230230
181818
18181818
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
ENGLISH
Warning! Your Stanley Fat Max charger can only be used to
charge Stanley Fat Max, Li-Ion batteries.
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr Stanley FatMax Ladegerät SFMCB11, SFMCB12,
SFMCB14 wurde für das Laden von Stanley FatMax
Lithium-Ionen-Akkus entwickelt. Dieses Gerät ist zum
gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Sicherheitshinweise
Allgemeine
Sicherheitswarnungen
Warnung! Beachten Sie alle
@
Sicherheits-, Warn- und
Betriebshinweise. Die separate
Entsorgung von Gebrauchtprodukten und
Verpackungen ermöglicht das Recycling
und die Wiederverwendung der Stoffe.
Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden und
mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
u Der vorgesehene Verwendungszweck
DEUTSCH
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei
Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie mangelnder Erfahrung und Wissen
in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer
erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Verwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung, und achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht nass
wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren des
Lasers.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
8
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
wurden oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
.
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Sichere Verwendung des
Netzkabels
u Achtung!Nehmen Sie keine
Veränderungen an Kabel oder Stecker
vor. Wenn der Stecker nicht passt,
wenden Sie sich an eine qualizierte
Fachkraft. Bei falschem Anschließen
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus
.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät. Das
Verwenden des falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder
Belastungen beschädigt oder verformt
werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Batterien undicht werden. Wenn Sie
feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese
vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung!
Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen
Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt
auf, wenn sich auf der Haut Rötungen,
Reizungen oder andere Irritationen
zeigen. Spülen Sie das Auge nach
Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht
.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Stanley FatMax
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
.
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
.
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während der Akku geladen wird, muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Restrisiken.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten,
wenn das Werkzeug verwendet wird, das
möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen enthalten ist.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Diese Risiken können aus Missbrauch,
verlängerter Nutzung usw. resultieren.
Selbst unter Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen
können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Bei der längeren Verwendung
eines Werkzeugs ist sicherzustellen,
dass regelmäßig Pausen eingelegt
werden.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden
Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss der
Nutzer die Betriebsanleitung
lesen.
p
Versuchen Sie nie, beschädigte
Akkus aufzuladen.
Das Ladegerät darf nur im
$
Innenbereich verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
#
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ladegerät
2. Ladeanzeige
3. Anzeige heißer/kalter Akku
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Nicht überlasten.
Warnung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden
oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder
Rohre.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku
warm werden. Das ist normal.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung
entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
durch den Hersteller oder eine Stanley
FatMax Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
u Setzen Sie das Ladegerät (1) in eine geeignete Steckdose
ein, bevor Sie den Akku (4) (5) einsetzen.
u Schließen Sie das Ladegerät (1) und den Akku (4) (5) so
an, dass der Akku vollständig sitzt.
u Die grüne Leuchte (Auaden) (2) blinkt dauerhaft und
zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht (2) dauerhaft leuchtet. Der Akku (4)
(5) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen
oder verwendet oder in der Ladestation (1) gelassen
werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Laden:
Grüne LED - mit
Unterbrechungen
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED - dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter
Akku:
Grüne LED - mit
Unterbrechungen
Rote LED - dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku
dadurch an, dass es nicht leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, wie in „LED-Modi des Ladegeräts“ beschrieben, bis der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des
Akkus.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Ihr Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine
Wartung.
Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät
aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
u Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Z
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können und die
Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie
Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
LadegerätSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Eingangsspannung V
Ausgangsspannung
Stromstärke
AkkuSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
SpannungV
KapazitätAh1,52,04,06,0
TypLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Geschätzte
Ladedauer
AC
V
DC
A1.2524
18181818
DC
SFMCB11 = 72
min.
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
11
DEUTSCH
Warnung! Ihr Stanley FatMax Ladegerät darf nur für
Lithium-Ionen-Akkus von Stanley FatMax verwendet werden.
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine Garantie von 12 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt
keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Garantie gilt
innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Geschäftsbedingungen der
1-jährigen der Stanley FatMax Garantie sowie den Ort der
nächsten zugelassenen Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe
erhalten Sie im Internet unter www.2helpU.com oder in dem
Sie Kontakt mit dem Stanley FatMax Büro unter der in diesem
Handbuch angegebenen Adresse aufnehmen.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre chargeur de batterie Stanley Fat Max SFMCB11,
SFMCB12, SFMCB14 a été conçu pour recharger les
blocs-batteries Li-Ion Stanley Fat Max. Cet appareil est prévu
pour une utilisation professionnelle et non-professionnelle.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
(Traduction des instructions
initiales)
Consignes de sécurité
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de
connaissances, s'ils sont supervisés ou
ont été formés à l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des
risques potentiels. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance à réaliser
par l'utilisateur ne doivent pas être
entrepris par des enfants sans
surveillance.
Avertissements généraux de
sécurité
Avertissement ! Lisez toutes les
@
consignes et avertissements de
sécurité. Le tri sélectif des produits et
des emballages usagés permet de
recycler et de réutiliser les matières. La
réutilisation de matières recyclées aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l'appareil.
12
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires lorsque vous utilisez
l'appareil.
u Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les enfants doivent être surveillés
pour garantir qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
u Cet appareil n'est pas un jouet et il ne
doit pas être utilisé comme tel.
u Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et ne doit en aucun cas
être mouillé.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N'ouvrez pas le boîtier. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à
l'intérieur.
u N'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inammables.
u An de réduire le risque
d'endommagement des prises et des
cordons électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l'utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec,
sufsamment aéré et hors de portée
des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Inspections et réparations
u Avant utilisation, contrôlez l'absence
de pièces endommagées ou
défectueuses. Contrôlez l'absence de
pièces cassées, d'interrupteurs
endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé
u Ne tentez jamais de retirer ou de
.
remplacer des pièces autres que
celles mentionnées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
concernant le
câbled’alimentation
u Avertissement ! Ne modiez en
aucun cas le cordon électrique ou la
prise. Si la prise murale n'est pas
adaptée, faites-la remplacer par un
électricien qualié. Tout mauvais
branchement peut entraîner une
décharge électrique.
Consignes de sécurité
supplémentaires propres aux
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais de les ouvrir sous
aucun prétexte.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec de l'eau.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u N'exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40
.
°C
u Ne les rechargez qu'à une température
ambiante comprise entre 10 °C et
40 °C.
u Ne procédez à la charge qu'avec le
chargeur fourni avec l’appareil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté
peut conduire à une décharge
électrique ou à la surchauffe de la
batterie.
u Au moment de jeter les batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section "Protection de
l'environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant car cela pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, respectez les consignes
mentionné ci-dessous.
Avertissement !
Le liquide de la batterie
peut provoquer des blessures ou des
dégâts matériels. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si
des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin.
14
En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau et consultez un
médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique
.
Avertissement ! N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise de courant ordinaire.
u N'utilisez votre chargeur Stanley Fat
Max que pour recharger la batterie
fournie avec l'appareil. D'autres
batteries pourraient exploser et
provoquer des blessures et des
dommages
u Ne tentez jamais de recharger des
.
piles non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou dans un centre
d'assistance agréé Stanley Fat Max
an d'éviter tout risque
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Placez le chargeur dans un endroit
.
correctement aéré pendant la charge.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application de toutes les
réglementations sur la sécurité
pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces rotatives/mobiles.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu'il soit pendant
de longues périodes, veillez à faire des
pauses régulières.
u Les troubles de l'ouïe.
u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de votre
outil (exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l'intérieur.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une
#
u Si le câble d'alimentation est
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Chargeur
2. Témoin de charge
3. Indicateur Batterie Chaud/Froid
double isolation, aucune liaison
à la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension
du réseau électrique
correspond à la tension gurant
sur la plaque signalétique.
N'essayez jamais de remplacer
le module de charge par une
prise de courant ordinaire.
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par un centre
d'assistance agréé Stanley Fat Max
an d'éviter tout risque.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l'appareil avec le code date :
Avertissement ! An de réduire
le risque de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
p
N'essayez pas de recharger des
batteries endommagées.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Avertissement ! Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des
canalisations.
Recharger la batterie (Fig. A)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut
chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et
n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40
°C. La température recommandée est d'environ 24 °C.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou
supérieure à 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge dès que la
température de la cellule remonte ou redescend.
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (1) dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie (4) (5).
u Raccordez le chargeur (1) et le bloc-batterie (4) (5) en
veillant à ce que le bloc-batterie soit parfaitement en
place.
u Le témoin de charge vert (2) clignote en continu pour
indiquer que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (2)
restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (4) (5)
est alors complètement rechargé et il peut soit être retiré
et utilisé, soit être laissé dans le chargeur (1).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai d'une
semaine. La durée de vie de la batterie est
considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Charge :
Voyant vert qui clignote
Charge complète terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les
blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc-
batterie défectueux en refusant de s'allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le
avec le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour
les faire tester.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le
bloc-batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
chaud/froid, comme illustré par le "Diagramme Modes des
voyants du chargeur", arrêtant ainsi la charge de la batterie
jusqu’à ce qu'elle retrouve une température correcte. Le
chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge.
Cette fonctionnalité assure la durée de vie maximale de la
batterie.
Maintenance
Votre appareil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de
maintenance sur l'outil, retirez la batterie. Débranchez le
chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'outil et
du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide.
u N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Z
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui
peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques et les batteries/piles conformément aux
prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
ChargeurSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Tension d’entréeV
Tension de sortie
Courant
BatterieSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
TensionV
CapacitéAh1,52,04,06,0
TypeLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
AC
V
DC
A
18181818
CC
230230230
181818
1.25
24
16
FRANÇAIS
BatterieSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Durée de
charge ap-
proximative
Avertissement ! Votre chargeur Stanley Fat Max ne peut être
utilisé que pour recharger les batteries Li-Ion Stanley Fat Max.
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Uso previsto
Il caricabatterie Stanley Fat Max SFMCB11, SFMCB12,
SFMCB14 è stato progettato per caricare pacchi batteria agli
ioni di litio Stanley Fat Max. Questo elettroutensile è concepito
per uso professionale e privato esclusivamente da parte di
utilizzatori non professionisti.
min.
ITALIANO
(Traduction des instructions
initiales)
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
(Traduzione del testo originale)
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici
Avvertenza! Leggere tutte le
@
avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni. La raccolta differenziata di
prodotti usati e imballaggi permette il
riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il
riutilizzo di materiali riciclati aiuta a
impedire l'inquinamento ambientale e
riduce la richiesta di materie prime.
(Traduzione del testo originale)
u Leggere attentamente questo manuale
ITALIANO
prima di usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone
portatrici di handicap sici, psichici o
sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, sempre che
siano sorvegliate od opportunamente
istruite sull'uso sicuro dello stesso e
comprendano i pericoli inerenti. Non
lasciare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell'utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Questo apparecchio non è stato
progettato per impiego da parte di
persone di qualsiasi età portatrici di
handicap sici, psichici o sensoriali o
che non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, a meno che non siano
seguite o opportunamente istruite sul
suo impiego da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l'elettroutensile.
u Questo apparecchio non deve essere
usato come un giocattolo.
u Usare solo in un luogo asciutto.
Evitare che l'apparecchio si bagni.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
u Non aprire il corpo dell'apparecchio. Al
suo interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo
apparecchio in ambienti esposti al
rischio di esplosione, come ad
esempio in presenza di liquidi, gas o
polveri inammabili.
u Per ridurre il rischio di danneggiare
spine e cavi di alimentazione, non
tirare mai il cavo per scollegare la
spina da una presa.
Dopo l'uso
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
u L'apparecchio non deve essere riposto
in un luogo accessibile ai bambini.
u Se viene conservato o trasportato a
bordo di un veicolo, l’apparecchio deve
essere riposto nel bagagliaio o legato,
per evitare che si sposti in caso di
cambiamento repentino della velocità
o della direzione di marcia.
18
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che
l'apparecchio non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Vericare
inoltre che non vi siano parti rotte,
interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul
suo funzionamento.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le eventuali
parti danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato
u on tentare mai di smontare o sostituire
.
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Sicurezza del cavo di aliment
zione
u Avvertenza! Non modicare mai il
cavo di alimentazione CA o la spina.
Se non è delle giuste dimensioni, far
installare una presa idonea da un
elettricista qualicato. Un collegamento
errato può essere causa di
folgorazione.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non esporre le batterie al calore.
u Non conservare le batteria in luoghi
dove la temperatura potrebbe
superare 40 °C
.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Caricare le batterie solo a temperature
ambientali comprese 10 e 40 °C.
u Caricare le batterie esclusivamente
utilizzando il caricabatterie fornito con
l'apparecchio. L'uso del caricabatterie
sbagliato potrebbe causare scosse
elettriche o il surriscaldamento della
batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie
seguire le istruzioni riportate nella
sezione "Tutela ambientale".
u Non danneggiare/deformare il pacco
batteria forandolo o colpendolo, al ne
di evitare il rischio di lesioni personali o
di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
occhi, seguire le istruzioni riportate di
seguito.
Avvertenza!
Il liquido delle batterie può
causare lesioni alle persone o danni
materiali. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione della
rete di alimentazione elettrica
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei valori nominali
.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una normale spina di
rete.
u Usare il caricabatterie Stanley Fat Max
solo per caricare la batteria
dell'apparecchio con il quale è stato
fornito. Batterie diverse potrebbero
scoppiare, causando lesioni alle
persone e danni materiali
u Non tentare mai di caricare batterie
.
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione, è necessario farlo
riparare dal produttore o presso un
Centro di assistenza Stanley Fat Max
autorizzato in modo da evitare pericoli
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u Il caricabatterie deve essere lasciato in
una zona ben ventilata durante la
carica.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
19
.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l'implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto
con parti rotanti/in movimento;
u lesioni personali subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni personali causate dall’impiego
prolungato di un elettroutensile
(quando si utilizza qualsiasi
elettroutensile per periodi prolungati,
assicurarsi di fare pause regolari);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polveri generate
dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia o
faggio, o con l'MDF).
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
#
u In caso di danneggiamento del cavo di
Caratteristiche
Questo apparecchio elettrico include alcune delle seguenti
caratteristiche.
1. Caricabatterie
2. Indicatore di carica
3. Indicatore batteria calda/fredda
provvisto il caricabatterie rende
superuo il lo di terra.
Vericare sempre che la
tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
Non tentare mai di sostituire il
caricabatterie con una normale
spina di rete.
alimentazione, è necessario farlo
riparare dal produttore o presso un
centro di assistenza Stanley Fat Max
autorizzato in modo da evitare pericoli.
Etichette sull'apparecchio
Sull'apparecchio sono presenti i seguenti
simboli assieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio
di lesioni personali l'utilizzatore
deve leggere il manuale di
istruzioni.
p
$
20
Non tentare di caricare batterie
danneggiate.
Il caricabatterie è destinato solo
all'uso in ambienti chiusi.
Uso
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di forare pareti, pavimenti o softti,
controllare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Carica della batteria (Fig. A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e
quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica,la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica la presenza di un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica
consigliata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la
temperatura delle celle è inferiore a 10 °C o superiore a 40
°C.La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che
comincerà a caricarla automaticamente quando la
temperatura delle celle aumenta o diminuisce.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: per garantire la massima prestazione e durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il
pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.
u Collegare il caricabatterie (1) a una presa di corrente
adatta prima di inserire il pacco batteria (4) (5).
u Collegare il caricabatterie (1) e il pacco batteria (4) (5),
assicurandosi che quest'ultimo sia completamente in
sede.
u La spia verde di carica in corso (2) lampeggia
continuamente, indicando che è iniziato il processo di
carica.
u Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
verde di carica (2) in corso che rimane accesa ssa. Il
pacco batteria (4) (5) è completamente carico e può
essere utilizzato subito o lasciato nel caricabatterie (1).
u Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie si riduce parecchio se sono conservate
scariche.
Modalità LED del caricabatterie
Carica in corso:
LED verde intermittente
Carica completa:
LED verde acceso sso
Ritardo per pacco caldo/
freddo:
LED verde intermittente
LED rosso acceso sso
Nota: i caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco
batteria difettoso. Il caricabatterie non si illuminerà indicando
che un pacco batteria è difettoso.
Nota: questo motivo potrebbe anche indicare un problema del
caricabatterie. Se il caricabatterie indica la presenza di un
problema, portare il caricabatterie e il pacco batteria presso
un centro di assistenza autorizzato per essere testati.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati
collegati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà
il pacco batteria come nuovo e completamente carico.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, come indicato nel “Diagramma modalità LED del
caricabatterie”, sospendendo il caricamento nché la batteria
non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere
prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, fuorché
una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull’elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio e del caricabatterie con un pennello o un
panno morbido e asciutto.
u L'alloggiamento del motore deve essere pulito
regolarmente con un panno umido.
u Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
Z
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie
prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base alle normative
locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
CaricabatterieSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Tensione in
ingresso
Tensione erogata
Corrente
BatteriaSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
TensioneV
CapacitàAh1,52,04,06,0
TipoIoni di litio Ioni di litio Ioni di litioIoni di litio
Tempo di
carica ap-
prossimativo
Avvertenza! Usare il caricabatteria Stanley Fat Max solo per
caricare le batterie agli ioni di litio Stanley Fat Max.
V
AC
V
DC
A
18181818
CC
min.
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
SFMCB11 = 96
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 60
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 30
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
21
ITALIANO
Garanzia
Stanley FatMax è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Questa garanzia aggiuntiva non pregiudica in alcun modo i
diritti del consumatore previsti dalla legge. La garanzia è
valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o
dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. Per consultare i Termini e
condizioni della garanzia di 1 anno di Stanley Fat Max e
trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino, visitare il
sito web www.2helpU.com oppure rivolgersi alla propria sede
Stanley Fat Max locale, all'indirizzo riportato nel presente
manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare il nuovo
prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti sui
nuovi prodotti e le offerte speciali.
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Deze Stanley Fat Max-acculader SFMCB11, SFMCB12,
SFMCB14 is ontworpen voor het opladen van Stanley Fat
Max Li-Ion-accu's. Dit gereedschap is alleen bedoeld voor
professionele en niet-professionele gebruikers.
(Traduzione del testo originale)
(Vertaling van de originele
instructies)
Instructies voor de veiligheid
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat hebben,
mits zij onder toezicht staan of instructies
krijgen over het veilig gebruik van het
apparaat en begrijpen welke gevaren er
zich kunnen voordoen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht het
gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Gescheiden inzameling
van gebruikte producten of verpakkingen
maakt het mogelijk materiaal te recyclen
en opnieuw te gebruiken. Het hergebruik
van gerecycled materiaal helpt
milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
22
Gebruik van de verfroller
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
u Dit gereedschap is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan
of instructie over het gebruik van dit
gereedschap hebben ontvangen, van
iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Het apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Gebruik het apparaat alleen op een
droge locatie en laat het apparaat niet
nat worden.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Open de behuizing niet. Binnenin
bevinden zich geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren.
u Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in
de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
u Haal de stekker nooit uit het
stopcontact door aan de kabel te
trekken. Zo voorkomt u beschadiging
van de stekker of de kabel.
Na gebruik
u Bewaar het apparaat wanneer u het
niet gebruikt op een droge goed
geventileerde plaats, buiten het bereik
van kinderen.
u Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer het is
opgeborgen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt
opgeborgen of wordt vervoerd, moet u
het in de kofferruimte plaatsen of goed
vastzetten, zodat het niet kan
losschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadiging en defecten.
Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de
schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen
u Probeer nooit andere onderdelen te
.
verwijderen of te vervangen dan die in
deze handleiding worden genoemd.
Veiligheid aansluitsnoer
u Waarschuwing!Wijzig nooit het
aansluitsnoer of de stekker. Als de
stekker niet past, laat u een goed
stopcontact installeren door een
bevoegde elektricien. Een onjuiste
aansluiting kan tot een elektrische
schok leiden.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
accu's en laders
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook
de accu open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de accu niet op locaties waar
de temperatuur kan stijgen tot boven
.
40 °C
23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 40 °C.
u Laad de accu alleen op in de lader die
bij het apparaat wordt geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
u Wanneer u accu's afvoert, volg dan de
instructies in het gedeelte "Het milieu
beschermen".
u Beschadig of vervorm de
accubehuizing niet door er in te
prikken of er hard tegen te stoten,
omdat hierdoor een risico op letsel en
brand kan ontstaan.
u Laad beschadigde accu's niet op.
u Onder extreme omstandigheden
kunnen accu’s lekken. Wanneer de
accu nat of vochtig is, veegt u de
vloeistof voorzichtig af met een doek.
Vermijd huidcontact.
u Volg de onderstaande instructies als
de vloeistof in contact komt met uw
huid of ogen.
Waarschuwing!
De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct afspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een
specieke spanning.
24
Controleer altijd dat de netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje
.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
door een normale netstekker te
vervangen.
u Gebruik de Stanley Fat Max-lader
alleen voor het opladen van de accu in
het apparaat waarbij de lader is
meegeleverd. Andere accu's kunnen
exploderen met lichamelijk letsel en
schade aan eigendommen als gevolg
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
.
op te laden.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de
fabrikant of een Stanley Fat Max
servicecentrum, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
.
de lader.
u Plaats de lader in een goed
geventileerde ruimte als u een accu
oplaadt.
Overige risico's.
Er kunnen zich nog meer risicovolle
situaties voordoen wanneer u het
gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in
de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
vermeld. Deze risico's kunnen
voortvloeien uit verkeerd gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs bij het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het gebruik
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
van veiligheidsvoorzieningen zullen
bepaalde risico’s misschien niet kunnen
worden vermeden. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende/
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Las vooral regelmatig
pauzes in wanneer u gereedschap
langdurig achtereen gebruikt.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het
inademen van stof dat vrijkomt bij
gebruik van uw gereedschap (bijv.: het
werken met hout, vooral eiken, beuken
en MDF.)
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het apparaat
voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! Beperk het
risico van letsel, de gebruiker
moet de instructiehandleiding
lezen.
p
$
Laad beschadigde accu's niet op.
De lader is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd,
#
u Als het netsnoer is beschadigd moet
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele van de volgende
functies of alle volgende functies.
1. Lader
2. Oplaadindicator
3. Hete/koude accu indicator
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het niet.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
De accu opladen (Afb. A)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en
ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor
taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een
omgevingstemperatuur van lager dan 10 °C of hoger dan 40
°C. De aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van
de accu lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 °C.
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
Opmerking: U kunt maximale prestaties en levensduur van
u Steek de lader (1) in een geschikt stopcontact voordat u
zodat een aardeaansluiting niet
nodig is. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Probeer nooit de lader door een
normale netstekker te
vervangen.
dit worden vervangen door de
fabrikant of door een ofcieel Stanley
Fat Max-servicecentrum, zodat
ongelukken worden voorkomen.
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op
te laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
de accu (4) (5) plaatst.
25
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Verbind de lader (1) en de accu (4) (5), let op dat de accu
goed zit.
u Het groene laadlampje (2) zal ononderbroken knipperen
ten teken dat de laadprocedure is begonnen.
u Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
groene lampje (2) dat constant AAN blijft. De accu (4) (5)
is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de
acculader (1) blijven zitten.
u Laad lege accu's binnen 1 week op. Als u accu's leeg
bewaart, loopt de levensduur van de accu's aanzienlijk
terug.
Acculader LED-standen
Bezig met opladen:
Groene LED knippert
Geheel opgeladen:
Groene LED aan
Hete/koude accu vertraging:
Groene LED knippert
Rode LED aan
Opmerking: De geschikte lader(s) laden niet een kapotte
accu op. Gaat de laadindicator niet branden, dan is dat een
teken dat de accu kapot is.
Opmerking: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de
lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de
lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
servicecentrum.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten
terwijl het LED-lampje brandt. De lader houdt de accu volledig
opgeladen.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de
accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale
levensduur van de accu.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatig schoonmaken.
26
Ander onderhoud dan een regelmatige schoonmaakbeurt
vraagt uw lader niet.
Waarschuwing! Neem, voordat u onderhoud aan het
gereedschap uitvoert, de accu uit het gereedschap. Trek de
stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader gaat
schoonmaken.
u Reinig de ventilatieopeningen van het gereedschap en de
lader regelmatig met een zachte borstel of een droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
u Gebruik geen schuurmiddel of schoonmaakmiddel op
basis van een oplosmiddel.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet
worden weggegooid bij het normale huishoudafval.
Z
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
LaderSFMCB11SFMCB12SFMCB14
IngangsspanningV
Uitgangsspanning
Laadstroom
AccuSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
SpanningV
CapaciteitAh1,52,04,06,0
TypeLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Oplaadtijd
ongev.
AC
V
DC
A
18181818
DC
SFMCB11 = 72
min.
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
Waarschuwing! Deze Stanley Fat Max-lader mag alleen
worden gebruikt voor het opladen van Stanley Fat Max
Li-Ion-accu's.
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke
rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk daarop. De
garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten
van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NEDERLANDS
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige
garantie van Stanley Fat Max en de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of kunt u verkrijgen
door contact op te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor op
het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.stanley.eu/3, waar u uw nieuwe
Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt
vinden over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
ESPAÑOL
Uso previsto
El cargador de batería SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 de
Stanley Fat Max ha sido diseñado para cargar las baterías
recargables de iones de litio de Stanley Fat Max. Este aparato
ha sido concebido exclusivamente para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales privados.
(Vertaling van de originele
instructies)
(Traducción de las instrucciones
originales)
Instrucciones de seguridad
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades sensoriales,
mentales o físicas reducidas siempre y
cuando estén bajo la supervisión de un
adulto y se le hayan proporcionado
instrucciones sobre el uso del dispositivo
y comprendan los riesgos implícitos del
uso del mismo. Los niños no deben jugar
con el aparato.
Ningún niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
Advertencias de seguridad
generales
¡Advertencia! Lea todas las
@
advertencias de seguridad
y todas las instrucciones La recogida
selectiva de productos usados y
embalajes permite que los materiales
sean reciclados y utilizados nuevamente.
La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce la
demanda de materias primas.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el
aparato.
u Las personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no
deben utilizar este aparato, salvo que
hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del
aparato. Los niños deben estar
vigilados en todo momento para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
u El aparato no es un juguete.
u Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
27
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Este aparato no
contiene en su interior piezas que
puedan ser reparadas por el usuario.
u No utilice el aparato en un entorno con
peligro de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo inamables.
u Para evitar dañar las clavijas y los
cables, no tire del cable para extraer la
clavija de la toma de corriente.
Después del uso
u Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u Los niños no deben tener acceso a
aparatos guardados.
u Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de usarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas, que los interruptores
no están dañados y que no existen
otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
28
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Seguridad del cable de
alimentación
u ¡Advertencia!No modique el cable de
alimentación de CA ni el enchufe. Si
no se adapta, haga que un electricista
cualicado le instale una toma
adecuada. Una conexión inadecuada
puede provocar una descarga
eléctrica.
Instrucciones de seguridad
adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No guarde la batería en lugares a
temperatura que pueda superar los 40
.
ºC
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 ºC y
40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato para
realizar la carga. La utilización de un
cargador incorrecto podría provocar
una descarga eléctrica o el
recalentamiento de la batería.
.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Para desechar las pilas o las baterías,
siga las instrucciones facilitadas en la
sección «Protección del medio
ambiente».
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya
que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u En condiciones extremas, es posible
que se produzcan fugas del líquido de
las baterías. Si nota que se producen
fugas en las baterías, limpie con
cuidado el líquido con un paño. Evite
el contacto con la piel.
u En caso de haber contacto con la piel
o los ojos, siga las instrucciones a
continuación.
¡Advertencia!
El líquido de las baterías
puede provocar lesiones personales o
daños materiales. En caso de que se
produzca contacto con la piel, lave la
zona con agua inmediatamente. Si se
produce enrojecimiento, dolor o irritación,
solicite atención médica. En caso de
contacto con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.
Los cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponda al valor
indicado en la placa de características
¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
.
u Debe utilizar el cargador Stanley Fat
Max solo para cargar la batería del
aparato con la que fue suministrada.
Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones personales y daños
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para
evitar cualquier riesgo
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
.
medir la resistencia del cargador.
u El cargador debe colocarse en una
zona bien ventilada durante la carga.
Riesgos residuales.
Pueden producirse otros riesgos
residuales al usar la herramienta que no
se hayan incluido en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos
pueden derivarse de un mal uso, un uso
prolongado, etc.
No obstante el cumplimiento de las
normas de seguridad pertinentes y del
uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no
pueden evitarse. Esto incluye:
u Lesiones por contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
alguna pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
29
.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Cuando use cualquier herramienta
durante periodos prolongados,
asegúrese de hacer pausas regulares.
u Deciencia auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera
cuando se utiliza la herramienta
(ejemplo: en trabajos con madera,
especialmente si son de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en el
aparato aparecen los siguientes
pictogramas:
¡Advertencia! Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
No intente cargar baterías
p
dañadas.
Este cargador está pensado
$
únicamente para utilizar en un
lugar interior.
Seguridad eléctrica
El cargador está provisto de
doble aislamiento, por lo que no
#
requiere una toma de tierra. Cada vez
que utilice el aparato, debe comprobar
que el voltaje de la red eléctrica coincide
con el valor indicado en la placa de
datos. No intente sustituir el cargador por
un enchufe convencional para la red
eléctrica.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para
evitar cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye todas o algunas de las
características siguientes.
1. Cargador
2. Indicador de carga
3. Indicador de batería caliente/fría
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No debe sobrecargarla.
¡Advertencia! Antes de perforar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de los cables y tuberías.
Cargar la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que empiece a no tener suciente potencia para tareas
que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que la
batería se caliente durante la carga, esto es normal y no
denota ningún problema.
Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de
esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 °C
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
u Enchufe el cargador (1) en una toma adecuada antes de
introducir la batería (4) (5).
u Conecte el cargador (1) y la batería (4) (5) asegurándose
de que la batería esté bien colocada.
u La luz verde de carga (2) parpadeará continuamente,
indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
u Se indicará que la carga ha terminado cuando la luz verde
de carga (2) esté ja. La batería (4) (5) está totalmente
cargada y puede sacarla, usarla o dejarla en el cargador
(1).
u Cargue las pilas descargadas en el plazo de 1 semana.
La vida útil de la batería disminuirá considerablemente si
ésta se almacena descargada.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Modos del LED del cargador
Cargando:
LED verde intermitente
Totalmente cargada:
LED verde jo
Retardo por batería fría/
caliente:
LED verde intermitente
LED rojo jo
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se ilumina signica que la
batería está averiada.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado para que los
prueben.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría/
caliente, tal como se muestra en el diagrama «Modos del Led
del cargador», suspendiendo la carga hasta que la batería
haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador
cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Mantenimiento
La herramienta de Stanley Fat Max se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
El cargador no requiere otro mantenimiento que una limpieza
periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar alguna operación de
mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie de forma periódica las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
u No utilice limpiadores de abrasivos o a base de
disolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos normales.
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con las normas locales. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
CargadorSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Voltaje de entrada V
Voltaje de salida
Corriente
BateríaSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
VoltajeV
CapacidadAh1,52,04,06,0
Tipo
Tiempo
aprox. de
carga
AC
V
DC
A
18181818
CC
Iones de
litio
mín.
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
Iones de
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
Iones de
litio
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
Iones de
litio
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
litio
¡Advertencia! El cargador Stanley Fat Max puede utilizarse
solo para cargar las baterías Stanley Fat Max de iones de
litio.
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir
de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus
derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 año de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su oficina local de Stanley Fat Max en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para registrar su
nuevo producto Fat Max y recibir noticias sobre nuevos
productos y ofertas especiales.
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização pretendida
O carregador de baterias SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 da
Stanley Fat Max foi concebido para carregar baterias de iões
de lítio da Stanley Fat Max. Este equipamento foi concebido
apenas para utilização prossional e privada, utilização não
prossional.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais
Atenção! Leia todos os avisos
@
de segurança e todas as
instruções. A recolha selectiva de
embalagens e produtos usados permite
que os materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a impedir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
u Leia com atenção o manual na íntegra
antes de utilizar este equipamento.
u A utilização prevista para este equipa-
mento está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Guarde este manual para referência
futura.
Este equipamento pode ser utilizado por
crianças com idade de 8 anos e superior
e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários se
tiverem sido vigiadas e instruídas acerca
da utilização do equipamento de uma
forma segura e entendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Utilização do equipamento
Tenha sempre cuidado quando utiliza
este equipamento.
u Este equipamento não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento por uma
pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser
vigiadas para que não mexam no
equipamento.
u O equipamento não deve ser utilizado
como um brinquedo.
u Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe que o equipamento que
molhado.
u Não mergulhe o equipamento em
água.
u Não abra a caixa do equipamento. O
equipamento não tem peças no
interior que possam ser reparadas
pelo utilizador.
u Não utilize o equipamento em áreas
onde haja risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inamáveis.
32
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Para reduzir o risco de danos nas
chas e cabos, nunca puxe o cabo
para remover a cha de uma tomada.
Após a utilização
u Quando não for utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco e com boa ventilação, fora
do alcance das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos guardados.
u Quando o equipamento for guardado
ou transportado num veículo, deve ser
colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Inspecção e reparações
u Antes de utilizar o equipamento,
verique se as peças estão
danicadas ou defeituosas. Verique
se há peças partidas, danos nos
interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu
funcionamento.
u Não utilize o equipamento se alguma
das peças estiver danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um técnico de reparação autorizado
u Nunca retire ou substitua quaisquer
peças que não estejam especicadas
neste manual.
Segurança do cabo de
alimentação
u Atenção!Nunca altere o cabo de
alimentação ou a cha. Se não
encaixar, peça a um electricista
qualicado para instalar uma tomada
apropriada. Uma ligação incorrecta
pode causar choques eléctricos.
Instruções de segurança
adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
u Não exponha a bateria à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com a ferramenta. A
utilização de um carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção “Protecção do
ambiente”.
u Não danique a bateria por perfuração
.
ou impacto, porque pode causar
ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias.
.
33
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Se detectar a fuga de líquido das
baterias, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano. Evite o
contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção!
O electrólito da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos
materiais. Em caso de contacto com a
pele, enxagúe imediatamente com água.
Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico. Em caso
de contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e procure
ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se a
tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética
Atenção! Nunca substitua a unidade do
carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o carregador da Stanley Fat
Max apenas para carregar a bateria da
respectiva ferramenta. Outras baterias
podem rebentar, provocando
ferimentos e danos
u Nunca tente carregar baterias não
.
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da Stanley Fat
Max para evitar riscos
u Não exponha o carregador à água.
34
.
.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O carregador deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o
carregamento.
Riscos residuais.
Quando utilizar a ferramenta, podem
ocorrer riscos residuais adicionais que
não constam nos avisos de segurança
incluídos. Estes riscos podem resultar de
má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo após o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes e
a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta
durante períodos prolongados,
certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Etiquetas colocadas na
ferramenta
O equipamento apresenta os seguintes
pictogramas de aviso juntamente com o
código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Não tente carregar baterias
p
danicadas.
O carregador deve ser utilizado
$
apenas em espaços interiores.
Segurança eléctrica
O carregador tem um
#
u Se o cabo de alimentação estiver
isolamento duplo, pelo que não
é necessário um o de terra.
Verique sempre se a tensão
de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa
sinalética. Nunca substitua a
unidade do carregador por uma
tomada de alimentação normal.
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da Stanley Fat
Max para evitar riscos.
Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de perfurar as paredes, tectos ou chãos,
verique a localização de cablagem e tubos.
Carregar a bateria (Fig. A)
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que não conseguir produzir energia suciente em
trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria
pode aquecer quando carregar; isto é normal e não indica um
problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a
temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a
40 °C.
A bateria não deve ser retirada do carregador para que
este comece a carregar automaticamente quando a
temperatura das células aquecer ou arrefecer.
Nota: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente
antes de utilizar o produto pela primeira vez.
u Ligue o carregador (1) numa tomada adequada antes de
inserir a bateria (4) (5).
u Ligue o carregador (1) e a bateria (4) (5), garantindo que
a bateria está totalmente inserida.
u O indicador luminoso de carga (2) verde pisca de maneira
contínua, o que signica que o processo de carga foi
iniciado.
u A conclusão do processo de carga é indicada pelo
indicador luminoso de carga (2) verde, que permanece
ligado de maneira contínua. A bateria (4) (5) é totalmente
carregada e pode ser removida nesta altura ou pode
deixá-la no carregador (1).
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
intervalo de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá
muito se for guardada descarregada.
Modos do LED do carregador
A carregar:
LED verde intermitente
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Carregador
2. Indicador de carga
3. Indicador de bateria quente/fria
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Totalmente carregada:
LED verde xo
Retardação de calor/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho xo
35
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m)
uma bateria defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o
indicador luminoso do carregador não se acende.
Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador. Se o carregador indicar uma falha, leve o
carregador e a bateria um centro de assistência autorizado
para que sejam submetidos a um teste.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está
demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a
retardação de calor/frio, como indicado no “Diagrama de
modos do LED do carregador”, interrompendo o processo de
carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em
seguida, o carregador muda automaticamente para o modo
de carga. Esta função assegura a duração máxima da bateria.
Manutenção
A sua ferramenta Stanley Fat Max foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção adequada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
O carregador não requer manutenção, além do processo de
limpeza normal.
Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação de
manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Desligue o carregador antes de o limpar.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta e do carregador com uma escova suave ou
um pano seco.
u Limpe regularmente a caixa do motor com um pano
húmido.
u Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
solvente.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com os
Z
resíduos domésticos normais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as
baterias de acordo com as disposições locais. Estão
disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
CarregadorSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Tensão de entrada V
Tensão de saída
Corrente
BateriaSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
TensãoV
CapacidadeAh1,52,04,06,0
Tipo
Tempo
aproximado
de carga
AC
V
DC
A
18181818
CC
Iões de
lítio
min.
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
Iões de
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
Iões de
lítio
lítio
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
Iões de
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
lítio
Atenção! O carregador da Stanley Fat Max só pode ser
utilizado para carregar baterias de iões de lítio da Stanley Fat
Max.
Garantia
A Stanley Fat Max confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei e não os prejudica de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do seu
agente de reparação podem ser obtidos na Internet no Web
site www.2helpU.com ou contactando o escritório local da
Stanley Fat Max na morada indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o novo
produto Stanley Fat Max e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
36
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Denna STANLEY Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14
batterliladdare är avsedd för laddning av STANLEY Fat Max
litiumjonbatterier. Apparaten är avsedd för såväl
yrkesanvändare som privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs alla
@
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Separat insamling av
använda produkter och förpackningar
möjliggör att ämnena kan återvinnas och
användas igen. Återanvändning av
återvunna ämnen bidrar till att förhindra
miljöföroreningar och minskar behovet av
råmaterial.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör än de som
rekommenderas i den här
bruksanvisningen och inte heller till
andra användningsområden eftersom
det kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och samt personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristfällig erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att de har
instruerats om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och är
införstådda med de risker som är
förknippade därmed.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte göras av barn utan övervakning.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder
redskapet.
u Denna apparat får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om
de inte övervakas och får vägledning
om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras
säkerhet. Barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
u Apparaten ska inte användas som
leksak.
u Använd den endast på torra ställen.
Skydda apparaten från väta.
u Doppa inte apparaten i vatten.
u Öppna inte höljet. Det nns inga
servicebara delar på insidan.
u Använd inte apparaten i
explosionsfarliga omgivningar, t.ex. där
brandfarliga vätskor, gaser eller damm
förekommer
u För att minska risken för skador på
.
kontakt och sladd bör du aldrig dra i
kabeln för att avlägsna kontakten ur
uttaget
.
Efter användning
u När den inte används bör apparaten
förvaras utom räckhåll för barn på en
torr plats med god ventilation.
37
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
u När apparaten förvaras eller
transporteras i en bil ska den placeras
i bagageutrymmet eller spännas fast
så att den inte rör sig vid plötsliga
ändringar av hastighet eller riktning
.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att inga delar är skadade
eller defekta innan du använder
apparaten. Kontrollera att inga delar är
trasiga, att strömbrytaren fungerar och
att inget annat föreligger som kan
påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
.
delar
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen
.
Säkerhetsföreskrifter
gällandenätsladden
u Varning! Modiera inte nätsladden
eller stickkontakten. Passar inte
stickkontakten i vägguttaget ska du
låta en elektriker installera ett nytt
uttag. En felaktig inkoppling medför
risk för elektriska stötar.
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner för
batterier och laddare
Batterier
38
u Försök aldrig öppna av någon orsak.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C
u Ladda endast vid temperaturer mellan
.
10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med den laddare som
följer med apparaten. Användning av
fel laddare kan resultera i en elektrisk
stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet "Skydda
miljön" när du gör dig av med batterier.
u Skada/deformera inte batteripaketet
varken genom att punktera det eller
utsätta det för slag, eftersom detta kan
leda till risk för personskador och
brand.
u Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det nns vätska
på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik
hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon, följ
instruktionerna nedan.
Varning!
Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid
rodnader, smärta eller irritation ska läkare
uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj
genast med rent vatten, och uppsök
läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätets spänning
motsvarar spänningen på typskylten
.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten
till laddaren mot en vanlig kontakt.
u Använd din STANLEY Fat Max-laddare
endast för att ladda batteriet i det
verktyg som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador
u Försök aldrig ladda batterier som inte
.
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller ett
auktoriserat STANLEY Fat Max-
servicecenter för att undvika farliga
situationer
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Batteriladdaren ska placeras på en
.
plats med god ventilation vid laddning.
Återstående risker.
När verktyget används kan återstående
risker som inte nämns i de medföljande
säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa
risker kan uppstå på grund av felaktig
användning, långvarig användning etc.
Trots att de relevanta
säkerhetsbestämmelserna tillämpas och
säkerhetsanordningarna används kan
vissa återstående risker inte undvikas.
Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör
u ISkador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg.
.
När du använder ett verktyg under en
längre bör du ta regelbundna pauser.
u Hörselskador.
u Hälsorisker till följd av inandning av
damm när apparaten används
(exempel: arbete med trämaterial,
särskilt ek, bok och MDF).
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på
verktyget, tillsammans med datumkoden:
Varning! För att minska risken
för personskada, måste
användaren läsa
bruksanvisningen.
p
Försök inte ladda skadade
batterier.
$
Adaptern är endast avsedd för
användning inomhus.
Elektrisk säkerhet
Eftersom laddaren är
#
u Om nätsladden är skadad, måste den
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen
överensstämmer med
spänningen på typskylten.
Försök aldrig byta ut kontakten
till laddaren mot en vanlig
kontakt.
för att undvika risker, bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad
Stanley Fat Max-verkstad.
39
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Egenskaper
Detta verktyg har en del av dessa eller alla dessa egenskaper.
1. Laddare
2. Laddningsindikator
3. Var/kall batteriindikator
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det
inte.
Varning! Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera om du riskerar att komma åt rör eller elledningar.
Ladda batteriet (bild A)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för
arbeten som annars brukar gå bra. Batteriet kan bli varmt när
det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Oarning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är
lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade
laddningstemperaturen är cirka 24 °C.
Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är
lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.
Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja
laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller
sjunkit.
Notera: För att garantera maximal prestanda och livslängd
för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt
innan första användning.
u Koppla in laddaren (1) i lämpligt uttag innan batteripaketet
(4) (5) sätts i.
u Anslut laddaren (1) och batteripaketet (4) (5) och se till att
batteripaketet sitter ordentligt.
u Den gröna laddningslampan (2) kommer att blinka
kontinuerligt för att indikera att laddningsprocessen har
startat.
u Det går att se när laddningen är klar genom att den gröna
lampan (2) lyser kontinuerligt. Batteripaketet (4) (5) är
fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren (1).
u Urladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras
batteritiden avsevärt.
Laddare LED-lägen
Laddar:
Grön LED intermittent
Fulladdad:
Grön LED fast sken
Varm/kall fördröjning:
Grön LED intermittent
Röd LED fast sken
Notera: Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att
ladda ett felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett
felaktigt batteripaket genom att vägra lysa.
Notera: Detta kan också betyda att det är problem med en
laddare. Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren
och batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn
lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning
och avbryta laddningen,som visas i diagrammet ”Laddare
LED-lägen” tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
Underhåll
Detta Stanley Fat Max-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
Din laddare kräver ingen annan service än regelbunden
rengöring.
Varning! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något
underhåll på verktyget. Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
u Rengör regelbundet verktygets ventilationsöppningar och
laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
u Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier märkta
med denna symbol får inte kastas med de vanliga
hushållssoporna.
Z
Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
40
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska specikationer
LaddareSFMCB11SFMCB12SFMCB14
InspänningV
Utspänning
Strömstyrka
BatteriSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
SpänningV
KapacitetAh1,52,04,06,0
TypLi-jonLi-jonLi-jonLi-jon
Ungefärlig
laddningstid
Varning! Din STANLEY Fat Max-laddare kan endast
användas för laddning av STANLEY Fat Max, li-jon-batterier.
AC
V
DC
A
18181818
DC
SFMCB11 = 72
min.
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
Garanti
Stanley Fat Max är säkra på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 12 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och
påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig områden
som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det
europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Reglerna och villkoren för Stanley Fat Max 1 åriga garanti och
var din närmaste auktoriserade reparationsverkstad befinner
sig kan du se på internetadressen www.2helpU.com, eller ta
reda på genom att kontakta din lokala Stanley Fat Max filial på
den adress som finns angiven i denna handbok.
Besök vår webbplats www.stanley.eu/3 för att registrera din
nya Stanley Fat Max produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Stanley Fatmax SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14batteriladeren er utformet for å lade Stanley Fatmax
li-Ion-batteripakker. Dette apparatet er tiltenkt både
fagarbeidere og private brukere, for ikke-kommersiell bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og
instrukser. Separat innsamling av brukte
produkter og emballasje gjør at
materialene kan resirkuleres og brukes
om igjen. Gjenbruk av resirkulert
materiale hjelper til med å hindre
miljøforurensing og reduserer
etterspørselen etter råmateriale.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette produktet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Dette apparatet kan brukes av barn på 8
år eller mer og personer som har
reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet på en
trygg måte og forstår farene som
foreligger. Barn skal ikke leke med
apparatet.
41
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Bruke apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker
apparatet.
u Dette apparatet er ikke ment for bruk
av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de
har fått oppfølging eller instruksjon når
det gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må holdes under
oppsyn, sørg for at de ikke leker med
apparatet.
u Dette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
u Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
apparatet bli vått.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke åpne huset til verktøyet. Det
inneholder ingen deler som kan
vedlikeholdes av brukeren.
u Ikke arbeid med produktet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, som for
eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
u Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Da
risikerer du å skade både den og
støpselet.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
u Når apparatet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke beveger seg når
kjøretøyet brått endrer hastighet eller
retning.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at produktet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller
om det er andre forhold som kan
påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
.
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Strømkabel og sikkerhet
u Advarsel! Gjør aldri endringer på
strømkabelen eller støpselet. Hvis
støpselet ikke passer, må en kvalisert
elektriker installere en passende
stikkontakt. Dårlig kontakt kan føre til
elektrisk sjokk.
Etter bruk
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
42
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
batterier og ladere
Batterier
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C
u Lad bare ved temperaturer mellom 10
.
°C og 40 °C.
u Bruk bare laderen som følger med
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan
dette føre til et elektrisk støt eller at
batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet
"Miljøvern" når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette kan
føre til risiko for personskade og
brann.
u Du må ikke lade skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må du
tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du
instruksjonene under.
Advarsel!
Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i
kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet
.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen
med en vanlig nettplugg.
u Stanley Fat Max-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i apparatet
som laderen kom sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
.
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert Stanley Fatmax-
servicesenter så man unngår fare
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
.
laderen.
u Laderen må plasseres på et sted med
god gjennomlufting når det lades.
Restrisikoer.
Andre risikoer kan oppstå dersom du
bruker verktøyet på en måte som ikke er
beskrevet i de angitte
sikkerhetsadvarslene. Slik risiko kan
oppstå som følge av feil bruk, for lang
bruk og annet.
Til tross for at man følger relevante
sikkerhetsbestemmelser og bruker
sikkerhetsutstyr, er det bestemte
restrisikoer som ikke kan unngås. Disse
inkluderer:
43
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Ved bruk av et
verktøy i lengre perioder, pass på å ta
regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du
bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet
sammen med datokoden:
Advarsel! For å redusere
skaderisikoen, les
bruksanvisningen.
p
Ikke forsøk å lade opp skadede
batterier.
$
Laderen er bare beregnet for
bruk innendørs.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er
#
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid
at nettspenningen er i
overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Prøv
aldri å skifte ut laderen med en
vanlig nettplugg.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert Stanley Fatmax-
servicesenter så man unngår fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har følgene egenskaper og funksjoner.
1. Lader
2. Ladningsindikator
3. Indikator kaldt/varmt batteri
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Advarsel! Før du borer i vegger, gulv eller tak, kontrollerer du
plasseringen av kabler og rør.
Lading av batteriet (gur A)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger
gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet
kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer
ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer under
10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca. 24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen
er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade
automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
Merk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion
batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs
bruk.
u Plugg inn laderen (1) i en passende stikkontakt før du
setter inn batteripakken (4) (5).
u Koble laderen (1) og batteripakken (4) (5), pass på at
batteripakken sitter godt.
u Det grønne ladelyset (2) blinker kontinuerlig som
indikasjon på at ladeprossessen er startet.
u Fullført lading vises ved at det grønne ladelyset (2) er PÅ
kontinuerlig. Batteripakken (4) (5) er da fullt oppladet og
kan brukes, eller den kan bli stående i laderen (1).
u Lad utladede batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
LED-moduser for laderen
Lading:
Blinkende grønn LED
44
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Fulladet:
Lysende grønn LED
Ventetid for varm/kald pakke:
Blinkende grønn LED
Lysende rød LED
Merk: Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke.
Laderen vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er
på.
Merk: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
Dersom laderen indikerer et problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter for testing.
La batteriet være i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende
lampe i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og
fulladet.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en varm/kald pakke forsinkelse
som vist i LED-moduser for laderen, og venter med å lade til
batteriet har passende temperatur. Laderen vil deretter
automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen
sikrer maksimal levetid på batteriet.
NORSK
Mer informasjon nner du på www.2helpU.com
Tekniske data
LaderSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Inngangsspenning V
Utgangsspenning
Strøm
BatteriSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
SpenningV
KapasitetAh1,52,04,06,0
TypeLi-ionLi-ionLi-ionLi-ion
Ca. ladetidmin.
AC
V
DC
A
18181818
DC
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
Advarsel! Din Stanley Fat Max lader kan bare brukes til å
lade Stanley Fat Max li-Ionbatterier.
Garanti
Stanley Fat Max er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantien
er et tillegg og endrer ikke dine rettigheter i henhold til loven.
Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
Vedlikehold
Stanley Fat Max-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den
skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for
riktig stell og regelmessig renhold.
Laderen krever intet annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
fjerne batteriet fra verktøyet. Fjern laderen fra stikkontakten
før du rengjør den.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.
u Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Beskyttelse av miljøet
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
som er merket med dette symbolet skal ikke kastes
Z
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Stanley Fat Max og du må vise
kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Stanley Fat Max betingelser for 1 års garanti
samt adressen til det nærmeste autoriserte servicesenteret
kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Stanley Fat Max kontor som angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.stanley.eu/3 for å registrere ditt
nye Stanley Fat Max-produkt og for å få informasjon om nye
produkter og spesialtilbud.
45
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet anvendelse
Stanley Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 er designet
til opladning af Stanley Fat Max Li-Ion-batteripakker. Dette
apparat er kun beregnet til erhvervsmæssig brug og privat
ikke-erhvervsmæssig brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Særskilt bortskaffelse af
brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og
anvende dem på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring
og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen af
apparatet på en sikker måde, og de
forstår de farer, som er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med
apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
u Dette værktøj må ikke bruges af
personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, medmindre det sker
under overvågning, eller der gives
instruktion i brugen af værktøjet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal holdes under
opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med værktøjet.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
dele indeni, der kan serviceres af
brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv.
u For at reducere risikoen for
beskadigelse af stik og ledninger må
du aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns
rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Når apparatet opbevares eller
transporteres i et køretøj, skal det
anbringes i bagagerummet eller
fastgøres for at forhindre bevægelse
som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre forhold, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele
repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
.
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Sikkerhed i forbindelse med
netledningen
u Advarsel!Netledningen eller stikket
må aldrig ændres. Hvis de ikke passer,
skal en kvaliceret elektriker installere
en korrekt stikkontakt. En forkert
forbindelse kan medføre elektrisk stød.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger for
batterier og ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for vand.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Må ikke opbevares på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40 °C
u Oplad kun ved
.
omgivelsestemperaturer på mellem 10
°C og 40 °C.
u Oplad kun ved hjælp af den
medfølgende lader. Brug af den
forkerte oplader kan medføre elektrisk
stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet
"Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af
batterier.
u Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller
slå på den, da dette kan forårsage
risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
bemærker væske på batterierne, skal
du omhyggeligt tørre den af med en
klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne,
skal du følge nedenstående
anvisninger.
Advarsel!
Batterivæsken kan forårsage
personskade eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i
tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding.
47
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller altid, at netspændingen svarer
til spændingen på typeskiltet
.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
u Brug kun din Stanley Fat Max-lader til
at oplade batteriet i det apparat, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
personskader og materielle skader
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
.
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås
u Opladeren må ikke udsættes for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke undersøges.
u Opladeren skal ved opladning
.
anbringes et sted med god udluftning.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af værktøjet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå som følge af forkert brug,
langvarigt brug osv.
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Når du bruger et
værktøj i længere perioder, skal du
sørge for at holde regelmæssige
pauser.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende
piktogrammer sammen med en datokode:
Advarsel! For at reducere
risikoen for personskade bør du
læse betjeningsvejledningen.
p
Forsøg ikke at oplade
beskadigede batterier.
Laderen er kun beregnet til
$
indendørs brug.
El-sikkerhed
Opladeren er dobbelt isoleret.
#
u Hvis netledningen beskadiges, skal
Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et
almindeligt netstik.
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
48
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Funktioner
Dette værktøj indeholder nogle eller alle funktioner.
1. Oplader
2. Ladeindikator
3. Varm/kold-batteriindikator
Brug
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo. Overbelast
det ikke.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der bores i vægge, gulve eller lofter.
Opladning af batteriet (g. A)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer
på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede
opladningstemperatur er ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets
temperatur er under ca. 10 °C eller over 40°C.
Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk
begynder opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles.
Bemærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den
anvendes første gang.
u Indsæt opladeren (1) i en passende udgang, før
batteripakken (4) (5) indsættes.
u Tilslut opladeren (1) og batteripakken (4) (5), mens du
sørger for, at batteripakken sidder godt på plads.
u Den grønne opladningslampe (2) vil blinke hele tiden og
angive, at opladningsprocessen er startet.
u Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den
grønne opladningslampe (2), som vil lyse konstant på ON.
Batteripakken (4) (5) er fuldt opladet og kan nu anvendes
eller kan efterlades i opladeren (1).
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriet
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet
tilstand.
Tilstande af LED for opladning
Oplader:
Grøn LED Intermitterende
Helt opladet:
Grøn LED Fast
Varm/kold pakkeforsinkelse:
Grøn LED Intermitterende
Rød LED Fast
Bemærk: Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren vil angive en defekt batteripakke ved
at nægte at lyse.
Bemærk: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Lad batteriet blive siddende i laderen
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdiode,
så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar og
fuldt opladet.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt,
starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse, som
vist i 'Diagrammet over tilstande af LED for opladning', og
indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal
batterilevetid.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-værktøj er beregnet til brug gennem lang
tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
Din oplader kræver ingen vedligeholdelse bortset fra
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages
vedligeholdelse på værktøjet. Træk laderen ud af
stikkontakten, før den rengøres.
u Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud.
u Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer.
49
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä
tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita,
eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina),
paitsi valvonnan alaisina, tai jos he
ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä. Lapsia tulee
valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
u Laitetta ei tule käyttää leluna.
u Soveltuu vain kuivaan
käyttöympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
mitään huollettavia osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää
nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi
vahingoittua.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
.
tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Virtajohtoon liittyvät
turvallisuusnäkökohdat
u Varoitus!Älä yritä tehdä muutoksia
virtajohtoon tai pistokkeeseen. Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä
sähkömiestä vaihtamaan johto.
Huolimaton kytkentä voi aiheuttaa
sähköiskun.
Akkua ja laturia koskevat
lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
50
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään +10 °C ja enintään +40
°C.
.
DANSK
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Tekniske data
OpladerSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Indgangsspænding V
Udgangsspænding
Strømstyrke
BatteriSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
SpændingV
KapacitetAh1,52,04,06,0
TypeLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
Ca. opladningstid
Advarsel! Din Stanley Fat Max oplader kan kun bruges til at
oplade Stanley Fat Max, Li-Ion-batterier.
AC
V
DC
A
18181818
DC
SFMCB11 = 72
min.
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley
Fat Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat
Max kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye Stanley Fat Max-produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 -akkulaturi
on tarkoitettu Stanley Fat Max -litiumioniakkujen lataamiseen.
Laite on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki
@
varoitukset ja ohjeet.
Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet
ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen.
Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää
raaka-aineiden tarvetta.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin tässä käyttöohjeessa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien
käyttö sekä laitteen käyttö muuhun
kuin käyttöohjeessa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, kuten myös laitteen
toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he
ovat saaneet laitteen turvalliseen
käyttöön liittyvää opastusta ja
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää
lapsille ilman valvontaa.
51
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Lataa akku ainoastaan työkalun
mukana toimitetulla laturilla. Väärän
tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä
paristovuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois rievulla. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata jäljempänä olevia ohjeita.
Varoitus!
Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos
ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä
tavallisella verkkopistokkeella.
u Käytä Stanley Fat Max -laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen.
52
.
Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
.
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Stanley Fat Max -huoltopalvelun
tehtäväksi
u Älä anna laturin kastua.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Laturin on oltava lataamisen aikana
.
paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä. Riskit voivat johtua
väärinkäytöstä, pitkästä käytöstä jne.
Turvamääräysten noudattamisesta ja
turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta
tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Pidä
säännöllisiä taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi käyttäjän on
luettava tämä käyttöohje.
p
Älä koskaan yritä ladata viallisia
akkuja.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
$
sisäkäyttöön.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei tarvita.
#
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
Ominaisuudet
Tämä kone sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai joitakin
niistä.
1. Laturi
2. Latauksen merkkivalo
3. Kuuman/kylmän akun merkkivalo
Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä. Älä yritä korvata
laturiyksikköä tavallisella
verkkopistokkeella.
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Stanley Fat Max -huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Käyttö
Varoitus! Anna laitteen käydä ilman kuormitusta. Vältä
työkalun ylikuormittamista.
Varoitus! Ennen kuin poraat seiniä, lattioita tai kattoja, tarkista
sähköjohtojen ja putkien sijainti.
Akun lataaminen (kuva A)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin,
kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa.
Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen
lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon
lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa
lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee
tai laskee riittävästi.
Huomautus: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman
mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee
ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
u Yhdistä laturi (1) sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
siihen akun (4) (5).
u Liitä laturi (1) ja akku (4) (5) varmistaen, että akku on
hyvin paikoillaan.
u Vihreä latauksen merkkivalo (2) vilkkuu jatkuvasti
ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut.
u Kun lataus on valmis, vihreä latauksen merkkivalo (2) jää
palamaan jatkuvasti. Akku (4) (5) on täysin ladattu ja se
voidaan poistaa, sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää
laturiin (1).
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen
käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi
pitkäksi aikaa.
Laturin LED-tilat
Lataus käynnissä:
Vilkkuva vihreä LED
Ladattu täyteen:
Pysyvä vihreä LED
Akun kuuma-/kylmäviive:
Vilkkuva vihreä LED
Punainen vihreä LED
Huomautus: Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista
akkua. Laturi ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty.
Huomautus: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa.
53
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se
käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen ”Laturin
LED-tilat” -kaavion mukaisesti, jolloin lataus käynnistyy vasta
sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän lämpötilan.
Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan.
Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän.
Huolto
Tämä Stanley Fat Max -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Laturi ei vaadi huoltoa, ainoastaan säännöllisen puhdistuksen.
Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi
pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Puhdista työkalun ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
u Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
Z
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai
kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja
akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on
saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
LaturiSFMCB11SFMCB12SFMCB14
TulojänniteV
Lähtöjännite
Virta
AkkuSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
JänniteV
TehoAh1,52,04,06,0
TyyppiLitiumioniLitiumioniLitiumioniLitiumioni
Keskim.
latausaika
AC
V
DC
A
18181818
DC
SFMCB11 = 72
min.
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
Varoitus! Stanley Fat Max -laturia voidaan käyttää vain
Stanley Fat Max -litiumioniakkujen lataamiseen.
54
230230230
181818
1.2524
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Takuu
Stanley Fat Max on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Max -yhtiön yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun tiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Max -toimipisteeseen tämän ohjekirjan osoitteeseen.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Ο φορτιστής μπαταριών Stanley Fat Max SFMCB11,
SFMCB12, SFMCB14 σχεδιαστεί για τη φόρτιση πακέτων
μπαταρίας ιόντων λιθίου Stanley Fat Max. Αυτή η συσκευή
προορίζεται για επαγγελματική και ιδιωτική, μη
επαγγελματική χρήση μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
@
τις προειδοποιήσεις και όλες τις
οδηγίες. Η χωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων και
συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση
και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η
επαναχρησιμοποίηση ανακυκλωμένων
υλικών συντελεί στην αποτροπή της
ρύπανσης του περιβάλλοντος και μειώνει
την απαίτηση για πρώτες ύλες.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
παρόν εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσαρτημάτων, όσο και η
πραγματοποίηση εργασιών με τη
συσκευή που δεν συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
καθώς και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρήση της συσκευής σας
Πάντοτε προσέχετε κατά τη χρήση της
συσκευής.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (στα οποία
περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο
εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το
εργαλείο.
u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
u Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά
μέρη. Φροντίστε να μη βραχεί η
συσκευή.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
u Μην ανοίξετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν στο εσωτερικό του
εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις
από το χρήστη.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, π.χ. με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Για να μειώσετε τον κίνδυνο ζημιάς σε
φις και καλώδια, ποτέ μην τραβάτε το
καλώδιο για να αφαιρέσετε το φις από
την πρίζα.
Μετά τη χρήση
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό, καλά
αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει να
τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιές ή ελαττώματα.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει
ζημιά ή ελάττωμα.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
.
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ασφάλεια καλωδίου
τροφοδοσίας
u Προειδοποίηση!Ποτέ μην τροποποιεί-
τε το καλώδιο ρεύματος ή το φις. Σε
περίπτωση που δεν ταιριάζει το φις,
ζητήστε από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο να σας εγκαταστήσει μια κατάλληλη πρίζα. Η ακατάλληλη σύνδεση
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για τις μπαταρίες και
τους φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε,
για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα
u Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η
θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί
τους 40 °C
56
.
.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με το
εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή
μπορεί να προκαλέσεις ηλεκτροπληξία
ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα "Προστασία
του περιβάλλοντος".
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε το
πακέτο μπαταρίας είτε τρυπώντας είτε
χτυπώντας το, γιατί μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού και
πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά.
u Υπό ακραίες συνθήκες, μπορεί να
επέλθει διαρροή υγρών της
μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό
πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το
προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε
την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα
ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση!
Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή
υλικές ζημιές.
Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα,
ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος,
πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική
βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών
.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Αυτός ο φορτιστής Stanley Fat Max
πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση
της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο
συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για
άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να
εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό
και ζημιές
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
.
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις Stanley Fat Max, για
την αποφυγή κινδύνου
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίξετε το φορτιστή.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
.
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής πρέπει
να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να
προκύψουν πρόσθετοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό
να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, να μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- κατά την εργασία με
ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω
εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό
ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί
ο κίνδυνος τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
p
μπαταρίες που έχουν υποστεί
ζημιά.
Ο φορτιστής προορίζεται για
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε
$
χρήση σε εσωτερικούς χώρους
μόνο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
#
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Φορτιστής
2. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
3. Ένδειξη θερμής/ψυχρής μπαταρίας
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργήσει με τον
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή
ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και
σωλήνες.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Α)
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση
και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες που
παλιά ήταν εύκολη η εκτέλεσή τους.
58
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα
φορτιστή με έναν κανονικό
ρευματολήπτη.
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις Stanley Fat Max, για
την αποφυγή κινδύνου.
Η μπαταρία μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι
τέτοιο είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από
40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου
24 °C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δεν θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω από
40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα
αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία
κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και
μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταρίας ιόντων
λιθίου, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την
πρώτη χρήση.
u Συνδέστε τον φορτιστή (1) σε κατάλληλη πρίζα πριν
εισάγετε το πακέτο μπαταρίας (4) (5).
u Connect the Συνδέστε τον φορτιστή (1) και το πακέτο
μπαταρίας (4) (5), διασφαλίζοντας ότι το πακέτο
μπαταρίας έχει εδράσει πλήρως.
u Η πράσινη λυχνία φόρτισης (2) θα αναβοσβήνει συνεχώς
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης.
u Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η πράσινη λυχνία
φόρτισης (2) παραμένει μόνιμα αναμμένη. Τότε το πακέτο
μπαταρίας (4) (5) είναι πλήρως φορτισμένο και μπορείτε
να το αφαιρέσετε άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο
στον φορτιστή (1).
u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά αν αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Λειτουργίες φορτιστή LED
Σε φόρτιση:
Πράσινη LED Αναβοσβήνει
Φόρτιση ολοκληρώθηκε:
Πράσινη LED Σταθερή
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου:
Πράσινη LED Αναβοσβήνει
Κόκκινη LED Σταθερή
Σημείωση: Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα
φορτίσουν ένα πακέτο μπαταρίας που παρουσιάζει βλάβη. Ο
φορτιστής θα υποδείξει ότι υπάρχει βλάβη στο πακέτο
μπαταρίας με το να μην ανάψει ενδεικτική λυχνία.
Σημείωση: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με
τον φορτιστή.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή
και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας μπορούν να
παραμείνουν συνδεδεμένα επ' αόριστον με τη λυχνία LED
αναμμένη. Ο φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας
πλήρως φορτισμένο.
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή ή
χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση
θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, όπως δείχνει το
"Διάγραμμα Τρόπων λειτουργίας LED φορτιστή",
αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει
σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει
αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία
διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική
λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του εργαλείου.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται οποιαδήποτε συντήρηση
πέραν του τακτικού καθαρισμού.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση
στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Πριν
καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με
ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί.
u Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Z
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΦορτιστήςSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Τάση εισόδουV
Τάση εξόδου
Ρεύμα
ΜπαταρίαSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
ΤάσηV
Χωρητικότητα
Τύπος
Χρόνος φόρτισης κατά
προσέγγιση
AC
V
DC
A
18181818
DC
Ah1,52,04,06,0
Ιόντων
λιθίου
min.
SFMCB11 = 72
SFMCB12 = 45
SFMCB14 = 22
230230230
181818
1.2524
Ιόντων
λιθίου
SFMCB11 = 96
SFMCB12 = 60
SFMCB14 = 30
Ιόντων
λιθίου
SFMCB11 = 192
SFMCB12 = 120
SFMCB14 = 60
Ιόντων
λιθίου
SFMCB11 = 288
SFMCB12 = 180
SFMCB14 = 90
Προειδοποίηση! Ο φορτιστής σας Stanley Fat Max μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων
λιθίου Stanley Fat Max.
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
Μπορείτε να δείτε τους Όρους και προϋποθέσεις της
εγγύησης 1 έτους της Stanley Fat Max και την τοποθεσία του
πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις, στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας
με το τοπικός σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση
που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Stanley Fat Max που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
59
N700209 REV-01
België/BelgiqueStanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065