Stanley 199-4375-2 Owner's Manual

Page 1
Manufactured in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
© 2013 Alton Industry Ltd. Group - All Rights Reserved
2.5-GALLON (9.5 LITER) PORTABLE WET / DRY VACUUM CLEANER
2.5 GALLONS (LITRE 9,5) PORTATIF ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS ET HUMIDES
2.5 GALONES (LITRO 9,5) PORTÁTIL ASPIRADORA PARA LĺQUIDOS Y SÓLIDOS
OWNER’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL USUARIO
IMPORTANT: READ THIS OPERATOR’S MANUAL BEFORE USING VAC
IMPORTANT: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
IMPORTANTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
PN#: VY03A1873742
Version: B
Toll-free helpline for replacement parts
Sans frais ligne téléphonique pour les pièces de rechange/Línea gratuita de ayuda para las piezas de repuesto:1-888-899-0146
SKU#199-4375-2
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
ATTENTION!
Read all safety rules carefully before attempting to operate. Retain for future reference.
DANGER!
Never operate this unit when flammable materials or vapors are present because electrical devices produce arcs or sparks that can cause a fire or explosion.
NEVER OPERATE UNATTENDED!
WARNING!- TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing. Connect to a proper outlet only.
2. Do not expose to rain—store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only
Manufacture’s recommended attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not
working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, contact ALTON Corporation for assistance.
6. Do Not: pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug;
not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any
openings blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away
from openings and moving parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
12. Do not use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such
as gasoline or use in areas where they may be present.
16. Do not use your cleaner as a sprayer of flammable liquids
such as oil base paint, lacquers, household cleaners, etc.
17. Do not vacuum toxic, carcinogenic, combustible or
other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other health endangering materials. Specially designed units are available for these purposes.
18. Do not pick up soot, cement, plaster or drywall dust without
cartridge filter and collection filter bag in place. These are very fine particles that may pass through the foam and affect the performance of the motor or be exhausted back into the air. Additional collection filter bags are available.
19. Do not leave the cord lying on the floor once you have
finished the cleaning job. It can become a tripping hazard.
20. Use special care when emptying heavily loaded tanks.
21. To avoid spontaneous combustion, empty tank after each
use.
22. The operation of a utility vac can result in foreign objects
being blown into eyes, which can result in eye damage. Always wear safety goggles when operating vacuum.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing and use common
sense. Do not use vacuum cleaner when you are tired, distracted or under the influence of drugs, alcohol or medication causing diminished control.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
Use only as described in this manual and only with the manufacturer’s recommended attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the rating plate at the cleaner to see if the rated voltage agrees within 10% of the voltage available.
• This appliance is provided with double insulation. Use only identical re placement parts. See instructions for servicing double insulated appliances. In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a mean for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED." The symbol (square within a square) may also be used on the product.
IMPORTANT!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. NB! Remove the plug from the socket before performing maintenance. Before using the machine make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage. Specifications and details are subject to change without prior notice. The accessories shown in the pictures may vary from model to model. IMORTANT SAFEGUARDS The symbol on the product or packaging indicates that the product must not be treated as domestic refuse. Instead, it should be handed in to a collection point for the recycling of electrical and electronic components. By ensuring the product is treated in the correct manner, you will help prevent any negative impact on the environment and health that might arise were the product to be discarded as ordinary refuse. For further information about recycling, you should contact your local authorities; refuse collection service or the sales outlet where you bought the goods.
-1-
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque I’on utilise un appareil électroménager, certaines mesures de précaution de base doivent toujours être observées, y compris les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
ATTENTION!
Lisez attentivement les instructions sur la sécurité avant d'utiliser cet appareil. Conservez cette Notice pour vousy reporter ultérieurement.
DANGER!
N’utilisez jamais cet aspirateur en présence de vapeurs ou de matières inflammables. Les appareils électriques produisent des arcs ou des étincelles qui peuvent causer un incendie ou une explosion.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE !
AVERTISSEMENT!-POUR MINIMISER LE
RISQUE D’INCENDIE, DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES OU DE BLESSURES :
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’ll est branche . Le débrancher de la prise de courant lorsqu’on ne l’utilise pas ou avant de l’entretenir. Ne le brancher que dans une prise de courant adéquat.
2. Ne pas exposer cet appareil à la pluie-le remiser à l’intérieur.
3. Ne pas permetter d’utiliser cet appareil en tant que jouet. Une attention particulière est indispensable si cet appareil est utilisé près des enfants ou par des enfants.
4. N’utiliser cet appareil que comme il est décrit dans ce manuel. N’utiliser que les accessiores recommandés par le fabricant..
5. Ne Pas utiliser cet appareil si son cordon électrique ou sa fiche sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, il se peut qu’il soit endommagé, tombé dan l’eau ou à terre ou qu’il ait été laissé à l’extérieur. S’adresser à ALTON Corporation pour obtenir de l’aide.
6. Ne pas tirer sur le cordon et ne pas transporter l’appareil par le cordon, ne pas utiliser le cordon en tant que poignée, ne pas fermer une porte sur le cordon et ne pas tirer le cordon autour de bords ou d’angles tranchants. Ne pas faire passer l’appareil par-dessus le cordon. Tenir le cordon loin des surfaces chauffées.
7. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche, et non pas le cordon.
8. Me pas manipuler la fiche ni l’appareil lorsque l’on a les mains humides.
9. Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil si une des ouvertures est bouchée ; les ouvertures doivant être débarrassées de poussière, de charpies, de cheveux et de tout ce qui peut limiter la circulation de l’air.
10. Ne pas approcher les cheveux, les vêtements amples, les doights ni toutes autres parties du corps des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser cet appareil si le sac à poussière et/ou les filtres ne sont pas en place.
13. Arrêter toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
14. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on nettoie des escaliers.
15. Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser dans des endroits où ces liquides peuvent être présents.
16. Ne pas utiliser l’appareil pour vaporiser des liquides inflammables, tels que des peintures à l’huile, des laques, des produits ménagwes de nettoyage,ect.
17. Ne pas ramasser de matières toxiques, cancérigènes, combustibles ou autres matières dangereuses, telles que : amiante,arsenic, baryum, béryllium, plomb,pesticides ou autres matières dangereuses pour la santé. Il existe des appareils spécialement concus à ces fins.
18. Ne pas aspirer de cendre de bois ou de charbon, de suie, de poussière de ciment, de plâtre ou de cloisons sèches si le filtre en tissu intégral ou le sacfiltre collecteur ne sont pas en place. Ces matières sont des particules extrêmement fines qui risquent de passer au travers du filtre en mousse et du filtrdisque et de diminuer le rendement du moteur. Elles risquent aussi d’ être renvoyée dans l’air. On peut se procurer d’autres filtres en tissu intrégral et d’autres sacs-filtres collecteurs.
19. Ne pas laissser le cordon sur le plancher une foise le nettoyage terminé.
20. ll faut être extrêmement prudent lorque l’on vide une cuve loudement chargée.
21. Pour empêcher la combustion spontanée, vider le réservoir après chanque usage.
22. Un aspirateur en marche peut faire voler des corps étrangers dans les yeux, ce qui peut causer des lésions. Toujours porter des lunettes de protection pendant que l’aspirateur fonctionne.
23. DEMEURER VIGILANT et toujours faire attention à ce que l’on fait et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’aspirateur lorque l’on est fatigué, distrait ou sous l’influence de drogues, s’alcool ou de médicaments qui peuvent diminuer la vigilance.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-2-
Page 4
DOUBLE ISOLATION APPAREIL
Eemployer uniquement selon la description dans ce manuel et uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant.
• Avant de brancher sur votre NETTOYEUR, verifiez-y la plaque signalétique pour voir si la tension nominale est accordée dans le 10% de la tension disponible.
• Cet appareil est équipé de double-isolation. Employer seulement des pièces de remplacement identiques. Voir les instructions pour l'entretien des appareils à double-isolation. Dans un appareil à double-isolation, deux systèmes d'isolation sont fournis au lieu de mise à la terre. Aucune de masse n'est prévu sur un appareil à double-isolation, ni un moyen est que la mise à la terre est ajoutée à l'appareil. Il faut le soin extrême et la connaissance du système pour l'entretien d'un appareil à double-isolation, qui n’est effectué que par un personnel de service qualifié. Les pièces de rechange pour un appareil à double -isolation doivent être identiques aux celles qu'elles remplacent. Un appareil à double-isolation est marqué par les mots «DOUBLE ISOLATION» ou «OUBLE-ISOLAN» Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être employé sur le produit.
IMPORTANTES!
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter un danger.
N.B!
Retirez la fiche de la prise avant tout l’entretien Avant d'utiliser la machine, il est sûr que la fréquence et la tension en indiquant sur la plaque signalétique correspondent à la tension essentielle. La specification et les détails sont sujets au changement sans préavis. Les accessoires indiqués dans les images peuvent varier du modèle au modèle.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le symbole sur le produit ou l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité en ordures domestiques. En plus, ce produit devrait être remis à un point de collecte pour le recyclage des composants électriques et électroniques. En assurant que le produit est traité de façon correcte, vous devriez prévenir n'importe quel impact négatif sur l'environnement et la santé qui pourrait surgir étaient le produit à jeter en tant qu'ordures ordinaries. Afin d’avoir plus d’informations au sujet du recyclage, vous devez contacter vos autorités locales, le service de collecte d'ordures ou le service vente où vous avez achetéles marchandises.
-3-
Page 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilice un aparato eléctrico, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.
¡ATENCIÓN!
Lea cuidadosamente todas las normas de seguridad antes de utilizar la aspiradora. Conserve esta manual para consultas futuras.
¡PELIGRO!
Nunca opere esta unidad cuando ante la presencia de materiales o vapores inflamables dado que los artefactos eléctricos producen arcos o chispas que pueden causar un incendio o una explosión.
¡NO DEJE LA ASPIRADORA FUNCIONANDO SIN VIGILANCIA!
ADVERTENCIA-PARA REDUCIR EL
RIESGO DE FUEGO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES:
1. No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no lo esté usando y antes de hacerle algún servicio. Conéctelo a una toma de corriente a adecuada.
2. No lo exponga a la lluvia - almacénelo en el interior.
3. No permita que se utilice como juguete. Es necesaria una atención rigurosa cuando sea utilizado por, o cerca de niños.
4. Uselo únicamente como se describe en el manual. Utilice exclisivamente accesorirs recomendados por el Fabricante.
5. No utilice con el cable o el enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando como debería hacerlo, se ha caído, dañado, dejado en el exterior o caído al agua, póngase en contacto con ALTON Corporation para solicitar ayuda.
6. No lo jale del cordón, no utilice el cordón como agarradera, no atore el cordón al cerrar una puerta ni lo pase alrededor de bordes u orillas filosas. No haga funcionar el aparato encima del cordón. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
7. No lo desconecte jalando el cable. Para desconectarlo agárre el enchufe; no el cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con las manos majadas.
9. No introduzca ningún objeto en las ventilas. No lo utilice con alguna de las ventilas las tapadas ;manténgalo libre de polvo, pelusa, cabellos o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa floja, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de las ventilas y las partes en movimiento.
11. No aspire nada que esté encendido o fumándose, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
12. No lo use sin la bolsa para el polvo y /o sin los filtros colocados en su lugar.
13. Apague todos los controles antes de desconectarlo.
14. Tenga un cuidado extra cuando esté aspirando las escaleras.
15. No lo utilice para aspirar líquidos combustibles o flamables ; como gasolina, ni lo use en áreas donde puedan estar presentes.
16. No utilice su aspiradora como rociador de líquidos inflamables tales como pinturas de aceite, lacas, limpiadores domésticos, etc.
17. No aspire tóxicos, carcinógenos, combustible u otros materiales peligrosos come asbesto, arcénico, bario, berilo,plomo, pesticidas u otros materiales que atenten contra la salud. Existen unidades especialmente diseñadas para estos propósitos.
18. No recoja hollín, aserrín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería sin colocar antes un filtro de cartucho y la bolsa colectora filtrante. Estas son partículas muy finas que pueden pasar a través de la espuma y afectar el funcionamiento del moter o ser expelidas nuevamente al aire. Se encuentran disponibles bolsas colectoras filtrantes de repuesto.
19. No deje el cordón en el suelo después de haber terminado de usar su aspiradora.
20.
Tenga cuidado especial al vaciar los depósitos
excesivamente cargados.
21. Para evitar una combustión espontánea, vacíe el tanque después de cada uso.
22. El funcionamiento de una aspiradora de uso práctico puede provocar que objetos extraños se introduzcan en los ojos causando un daño. Siempre utilice lentes de protección (goggles) al operar su aspiradora.
23. PERMANEZCA ALERTA. Observe lo que esté haciendo, utilice el sentido común. No use la asporadora cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o algún medicamento que cause un control disminuído.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
-4-
Page 6
DOBLE AISLAMIENTO APARATO
Utilice sólo como se describe en este manual y sólo con los anexos recomendados por el fabricante.
• ANTES DE SU ENCHUFE DE LA LIMPIADOR, compruebe la placa en el limpiador para ver si la tensión nominal está de acuerdo en dentro de 10% de la tensión disponible.
• Este aparato está provisto de aislamiento doble. Utilice solamente las piezas idénticas para colocar de nuevo. Vea las instrucciones para el servicio de los aparatos con aislamiento doble. En un aparato de doble aislamiento, dos sistemas de aislamiento se ofrecen en lugar de puesta a tierra. Medios de no puesta a tierra se proporciona en un aparato de doble aislamiento, ni un medio de puesta a tierra se añade al aparato. La reparación de un aparato de doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimiento del sistema y debe ser realizado únicamente por cualificado personal de reparación. Las piezas de repuesto para un aparato de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Un aparato de doble aislamiento está marcado con las palabras "DOBLE AISLAMIENTO" o "DOBLE AISLADO". El símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también puede ser utilizado en el producto.
¡IMPORTANTE! Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro. ¡Atención! Retire el enchufe de la toma antes de realizar el mantenimiento. Antes de usar la máquina, asegúrese de que la frecuencia y la tensión indicada en la placa de características se corresponden con la tensión de red. Las especificaciones y detalles están sujetos a cambios sin previo aviso. Los accesorios que se encuentran en las imágenes pueden variar de modelo a modelo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES El símbolo en el producto o su embalaje indica que el producto no debe ser tratado como residuos domésticos. En su vez, se debe depositar en un punto de recogida para el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Al garantizar que el producto se trata de la manera correcta, usted ayudará a evitar cualquier impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud que pudieran surgir fueron el producto que vayan a desecharse como basura normal. Para más información sobre el reciclaje, póngase en contacto con las autoridades locales, el punto del servicio de recogida o la tienda de venta donde adquirió el producto.
-5-
Page 7
INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
This Wet/Dry Vacuum is intended to household and workshop use. It may be used for vacuuming wet or dry media and may be used as a blower. Read this operator’s manual to familiarize yourself with the product features and to understand the specific usage of your new vacuum.
Cet aspirateur pour déchets secs/humides est conçu pour une utilisation dans la maison et à l’atelier. Il peut être utilisé pour aspirer des déchets ou humides et peut servir de souffleur. Lire ce manuel de l'utilisateur pour vous familiariser avec les caractéristiques du produit et comprendre l'usage spécifique de votre nouvel aspirateur.
Esta aspiradora para líquidos y sólidos está destinada al uso doméstico y en el taller. Se puede utilizar para recoger materiales líquidos o sólidos y se puede utilizar como soplador. Lea este manual del usuario para familiarizarse con las características del producto y entender el uso específico de su nueva aspiradora.
CARTON CONTENTS & CLEANER DESCRIPTION
CONTENU DU CARTON ET DESCRIPTION ASPIRATEUR CONTENIDO DE LA CAJA Y DESCRIPCIÓN DE LA ASPIRADORA
ATTENTION!
Remove contents of carton. Check each item against the Carton Contents list. Call 1-888-899-0146 or email us at info@altonindustries.com if any parts are damaged or missing.
ATTENTION!
Retirer le contenu de la boîte. Vérifier chaque article en le comparant avec la liste du contenu de la boîte. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, téléphoner au 1-888-899-0146 ou envoyer un courriel à l'adresse : info@altonindustries.com.
¡ATENCIÓN!
Saque el contenido de la caja. Verifique cada artículo con la lista de contenido de la caja. En caso de piezas dañadas o faltantes, llame al 1-888-899-0146 o envíe un mensaje a: info@altonindustries.com.
1
2
4
5
3
A
D
C
B
-6-
E
Page 8
ACCESSORY ACCESSOIRE ACCESORIO
Additional accessories for your Stanley
R
Wet/Dry Vacuum is available: Consumable 90137 Reusable cloth dry filter w/o mounting ring
Autres accessoires pour votre Stanley
R
aspirateur sec et humide est disponible: Consommable 90137 Filtre en tissu réutilisable à sec et la bague de montage
Accesorios adicionales para Stanley
R
la aspiradora para mojado y seco está disponible: Consumible 90137 Filtro de tela reutilizable en seco y el anillo de montaje.
Item
Pièce
Artículo
Part No.
Numéro la pièce
Pieza número
Description
Description
Descripción
Qty
Quantité
Cantidad
Cleaner descrtiption
Aspirateur descrtiption
Aspiradora descripción
A
20-1100
Reusable cloth dry filter &
mounting ring
Filtre en tissu réutilisable à
sec et la bague de montage
Filtro de tela reutilizable en seco y el anillo de montaje
1
Item
Pièce
Artículo
Descrtiption
Descrtiption Descripción
B
20-1200
Foam filter
Filtre en mousse
Filtro de espuma
Foam filter/Filtre en mousse/Filtro de espuma Reusable cloth dry filter/Filtre en tissu réutilisable à sec
/Filtro de tela reutilizable en seco
1
1
Power switch
Interrupteur
Interruptor
C
13-1503
Utility nozzle
Buse d'utilité
Utilidad de la boquilla
1
2
Transport handle
Poignée de transport
Transporte mango
D
13-1508
Crevice nozzle
Suceur
Boquilla
1
3
Two Lid latch
Deux couvercle loquat
Dos tapa pestillo
E
25-1204
1-1/4’’ Flexible hose
Tuyau flexible 1-1/4”
1-1/4’’ Manguera flexible
1
4
Vacuum port
Aspirateur porto
Pasar la aspiradora del puerto
5
Dust tank
Réservoir à poussière
Depósito de polvo
-7-
Interchangeable filters sold separately / Filtres interchangeables vendus séparément / Los filtros intercambiables se venden por separado
54-0151
54-0148
NOTE / NOTAREMARQUE / :
DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN ITEM # / NO D'ARTICLE / ARTÍCULO #
Page 9
UNPACKING AND SET-UP
DDÉÉBBAALLLLAAGGEE EETT AASSSSEEMMBBLLAAGGEE/
/DESEMPAQUE Y MONTAJE
1. Remove the power-head by pull lid latches in an outward motion, and some accessories that may have been shipped in the tank (Figure 1 & 2).
2. Before replacing power-head, please refer to Dry Pick-up or Wet Pick-up Operation in this manual to ensure you have the proper filters installed for your cleaning operation.
3. Replace power head on the tank by
aligning tabs with lugs by applying pressure at the middle point of the clip.
4. Insert flexible hose end with locking-nut into inlet of tank and tighten. Do not
over tighten.
5. Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning requirements) on the hose end. Twist slightly to tighten the connection (Figure 3 & 4)..
6. Plug the cord into the wall outlet. Your cleaner is ready for use.
1. Tirer sur mécanismes de verrouillage du couvercle vers l’extérieur, enlever la tête de l’appareil retirer les accessories qui ont peut-être été expédiés dans le réservoir (Figure 1 et 2).
2. Avant de reposer le couvercle sur la cuve, se reporter à la rubrique « Utilisation pour aspirer des déchets secs » ou « Utilisation pour aspirer des déchets humides » de ce guide et s'assurer d'utiliser les bons filtres en fonction du nettoyage à effectuer.
3. Remplacer la tête d'alimentation sur le réservoir en alignant les languettes avec pattes en appliquant une pression au point milieu du clip.
4. Insérez l'extrémité flexible avec verrouillage-écrou dans l'entrée du réservoir et serrer. Ne serrez pas trop.
5. Fixez l'un des accessoires de nettoyage (en fonction de vos besoins de nettoyage) sur l'extrémité du tuyau. Twist légèrement pour serrer le raccord (Figure 3 et 4)..
6. Brancher le cordon électrique dans une prise de courant murale. L'aspirateur est prêt à être utilisé.
1. Libere la traba de la tapa con un movimiento hacia el exterior, retire la tapa y algunos accesories que pordrían expendirse en el tanque (Figura 1 y 2 ).
2. Antes de volver a colocar la cubierta del depósito, consulte las secciones sobre Aspiración de Sólidos o Aspiración de Líquidos de este manual para aseguarse de que tiene instalado los filtros apropiados para su operación de limpieza.
3. Sustituir cabezal del motor en el tanque mediante la alineación de las pestañas con orejetas aplicando presión en el punto medio del clip.
4. Inserte el extremo de la manguera flexible con bloqueo de nuez en la entrada del tanque y apriete. No
apriete en excesote.
5. Conecte uno de los accesorios de limpieza (en función de sus necesidades de limpieza) en el extremo de la manguera. Gira ligeramente a apretar la conexión (Figura 3 y 4).
6. Enchufe el cable en la toma de corriente de pared. Su aspiradora está lista para usarse.
DRY PICK-UP OPERATION - 1 INSTALLING FOAM FILTER & REUSABLE CLOTH DRY FILTER
ASPIRATION DE DÉ.CHETS SECS – 1POSE DU FILTRE EN MOUSSE ET DU FILTRE SEC RÉUTILISABLE ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS – 1
INSTALACIÓN DE LA MANGA DE HULE-ESPUMA Y DEL FILTRO PARA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS REUTILIZABLE
-8-
Page 10
WARNING-
ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE WALL OUTLET BEFORE REMOVING THE POWER-HEAD.
(Not standard with all models)
1. Install foam filter and reusable cloth dry
filter to pick up dust and dry material only. If the foam filter has been used to pick up liquids, the foam filter must be cleaned and dried before installing for dry pick-up.
2. With power-head in an upside down
position, slide foam filter down over lid cage pulling until foam filter completely cover lid cage (Figure 5).
3. Slide cloth filter down over the foam filter
pulling until the cloth filter completely covers the lid cage (Figure 6).
4. Slide mounting ring down over filter until
ring is positioned against the ribs of the lid cage (Figure 7).
5. The reusable cloth dry filter should always
be in position over the foam filter for dry pick-up unless using a disposable bag.
6. To remove the filter for cleaning, remove
mounting ring and filter from lid cage (Figure 8).
7. To clean reusable dry filter, shake off
excess dirt and dust or (depending on condition of filter) rinse with water. Allow the filter to dry completely and re-install.
DO NOT WASH MACHINE OR DRY.
NOTE: Ensure that the mounting ring is
completely secure and in position by pressing down firmly around the ring in several places. Be sure the reusable dry cloth filter completely covers the foam filter. Check to ensure that all edges of the reusable dry filter are secure under the mounting ring.
WARRING-
KEEP FILTERS CLEAN
EFFICIENCY OF THE VACUUM IS LARGELY DEPENDENT ON THE FILTER. A CLOGGED FILTER CAN CAUSE OVERHEATING AND POSSIBLY DAMAGE THE CLEANER. CHECK THE FILTER PERIODICALLY AND REPLACE AS REQUIRED.
AVERTISSEMENT-
TOUJOUR S DÉBRANCHER LE CORDON ÉLECTRIQUE DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE DÉPOSER LE COUVERCLE DE LA CUVE.
(Pas standard sur tous les modèles)
1. Pour aspirer la poussière et les matières
sèches seulement, poser le filtre en mousse et le filtre sec réutilisable. Si le filtre en mousse a été utilisé pour aspirer des liquides, le nettoyer et le laisser sécher avant de le reposer.
2. Le couvercle de la cuve étant tourné à
l'envers, glisser le filtre en mousse par-dessus la cage du couvercle en tirant dessus jusqu'a ce qu'il recouvre complètement la cage du couvercle (Figure 5).
3. Chiffon glissière de filtre vers le bas sur le
filtre en mousse en tirant jusqu'à ce que le filtre en tissu recouvre complètement le couvercle de la cage (Figure 6).
4. Glisser la bague de fixation par-dessus le
filtre jusqu'à ce qu'elle soit positionnée contre les nervures de la cage du couvercle (Figure 7).
5. Pour aspirer des déchets secs, le filtre sec
réutilisable doit toujours être postionné par-dessus le filtre en mousse, à moins qu'on utilise un sac filtrant jetable.
6. Pour déposer le filtre et le nettoyer,
déposer la bague de fixation et le filtre de la cage du couvercle (Figure 8).
7. Pour nettoyer le filtre sec réutilisable, le
secouer pour enlever l'excès de poussière et de saletés ou bien, en fonction de son état, le rincer à l'eau. Le laisser complètement sécher avant de le reposer.
NE PAS LAVER CE FILTRE À LA
LAVEUSE NI LE NETTOYER À SEC.
NOTA: S'assurer que la bague de fixation est
complètement retenue en place et qu’elle est bien postionnée en poussant fermement dessus à plusieurs endroits, tout autour de sa circonférence. S’assurer que le filtre-disque sec réutilisable recouvre complètement le filtre en mousse. S’assurer que toute la circonférence du filtre sec réutilisable est bien retenue sous la bague de fixation.
AVERTISSEMENT-
GARDER LES FILTRES PROPRES L'EFFICACITÉ DE CET ASPIRATEUR DÉPEND
GRANDEMENT DE LA PROPRETÉ DES FILTRES. L'ASPIRATEUR PEUT SURCHAUFFER, VOIRE ÊTRE ENDOMMAGÉ, SI UN FILTRE EST COLMATÉ.VÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT LES FILTRES ET LES REMPLACER SELON LE BESOIN.
DVERTENCIA-
SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE DE PARED ANTES DE RETIRAT LA CUBIERTA DEL DEPÓSITO.
(No es comúm a todos los modelos)
1. Instale la manga de hule-espuma y filtro
para sólidos reutilizable para aspirar polvo y materials sólidos únicamente. Si la manga de hule-espuma ha sido utilizada para aspirar líquidos, se deberá limpiar y secar la manga de huleespuma antes de instalarla para la aspirción de sólidos.
2. Con la cubierta del depósito en posición
invert ida, deslice la manga de hule-espuma hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa jalando hasta que la manga cubra completamente el alojamiento de la tapa (Figura 5).
3. Paño de diapositivas filtrar hacia
abajo sobre el filtro de espuma tirando hasta que el filtro de tela cubre completamente el alojamiento de la tapa (Figura 6).
4. Deslice la anillo de montaje hacia abajo
sobre el filtro hasta que el anillo se posicione contra los bordes del alojamiento de la tapa (Figura 7).
5. El filtro para aspiración de sólidos
reutizable siempre debe estar en posición sobre la manga de hule-espuma para la aspiración de sólidos a menos que se use una bolsa de filtro desechable.
6. Para ascar el filtro el filtro con el fin de
limpiarlo, extraiga el fanillo de montaje y filtro del alojamiento de la tapa (Figura 8).
7. Para limpiar el filtro para sólidos
reutilizable, quite la suciedad o el polvo sacudiéndolo (en funcíon del estado del filtro) o enjuague con agua. Deje secar el filtro completamente y vuelva a instalarlo
NO LAVE O SEQUE EL FILTRO MÁQUINA.
NOTA: Asegúrese de que el anillo de montaje
esté completamente asegurado en su posición presionando hacia abajo con firmeza alrededor del anillo en varios lugares. Asegúrese de que el filtro de disco para sólidoss reutilizable cubra por completo la manga de hule-espuma. También inspeccione para asegurarse de que todos los bordes del filtro para sólidos reutilizable están firmes debajo del anillo de montaje.
ADVERTENCIA
MANTENGA LOS FILTROS LIMPIOS
LA EFICIENCIA DE LA ASPIRADORA DEPENDE EN GRAN MEDIDA DE LOS FILTROS. UN FILTRO OBTURADO PUEDE CAUSAR SOBRECALENTAMIENTO Y POSIBLEMENTE DAŇAR LA ASPIRADORA. INSPECCIONE EL FILTRO PERIÓDICAMENTE Y REEMPLACE CUANDO SEA NECESARIO
.
-9-
Page 11
DRY PICK-UP OPERATION - 2 INSTALLING FOAM FILTER & DISPOSABLE FILTER BAG
ASPIRATION DE DÉCHETS SECS – 2 INSTALLATION DU FILTRE EN MOUSSE ET DU SAC FILTRANT JETABLE ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS – 2 INSTALACIÓN DE LA MANGA DE HULE-ESPUMA Y BOLSA FILTRANTE DESECHABLE
(Not standard with all models)
1. Install foam filter and disposable filter bag to pick up dust and dry material only. If the foam filter has been used to pick up liquids, the foam filter must be cleaned and dried before installing for dry pick-up.
2. With the power head in an upside down position, slide foam filter down over lid cage pulling until foam filter completely covers lid cage.
3. To install disposable filter bag, unscrew locking-ring and remove hose (Figure
9).
4. Slide collar of filter bag into retainer guides (Figure 10).
5. Reinsert hose and tighten locking-ring (Figure 11).
6. When secured in place, expand bag and position around the inside of the tank. The disposable filter bag should always be in position when using the foam filter when using the foam filter for dry pick-up unless using the reusable dry filter.
(Pas standard sur tous les modèles)
1. N'utiliser le filtre en mousse et le sac filtrant jetable que pour aspirer des matières sèches seulement. Si le filtre en mousse a été utilisé pour aspirer des liquides, le nettoyer et le laisser sécher avant de le reposer pour aspirer des matières sèches.
2. Le couvercle de la cuve étant tourné à l'envers, glisser le filtre en mousse par-dessus la cage du couvercle en tirant dessus jusqu’à ce qu’il recouvre complètement la cage du couvercle.
3. Pour poser le sac filtrant jetable, dévissez l’anneau de blocage et retirez le tuyau (Figure 9).
4. Faites coulisser le collier du sac filtrant dans les glissières guidage (Figure 10).
5. Réinsérez le tuyau et l’anneau de blocage (Figure 11).
6. Lorsque le sac est fermement retenu en place, l'écarter et le positionner tout autour de l'intérieur de la cuve. Le sac filtrant jetable doit toujours être posé lorqu'on utilise le filtre en mousse pour aspirer des matières sèches, à moins qu'on utilise le filtre sec réutilisable.
(No es comúm a todos los modelos)
1. Instale la manga de hule-espuma y bolsa filtrante para aspirar polvo y materials sólidos únicamente. Si la manga de hule-espuma ha sido utilizada para aspirar líquidos, se deberá limpiar y secar la manga de hule-espuma antes de instalarla para la aspiración de sólidos.
2. Con la cubierta del depósito en posición invertida, deslice la manga de hule-espuma
hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa jalando hasta que la manga cubra completamente el alojamiento de la tapa.
3. Para instalar la bolsa filtrante desechable,
destornille el anillo de retención y quite la manguera (Figura 9).
4. Deslice el collar de la bolsa del filtro en
las guías de retención (Figura 10).
5. Vuelva a insertar la manguera y el anillo
de retención (Figura 11).
6. Cuando esté en su lugar, abra la bolsa y
colóquela alrededor del interior del depósito. La bolsa filtrante desechable siempre debe estar en posición cuando se utiliza la manga de hule-espuma para la aspiración de sólidos a menos que se use una bolsa filtrante reutilizable.
DRY PICK-UP OPERATION – 3 INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG
ASPIRATION DE DÉ.CHETS SECS - 3 POSE DU SAC-FILTRE JETABLE
ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS - 3 INSTALACIÓN DE LA BOLSA FILTRANTE DESECHABLE
(Not standard with all models)
1. Using for dry pick-up only.
2. Unscrew locking-ring and remove hose.
3. Slide collar of filter bag into retainer
guides.
4. Reinsert hose and tighten locking-ring.
5. When secured in place, expand bag and position around the inside of the tank.
(Pas standard sur tous les modèles)
1. À n'utiliser que pour aspirer des déchets secs.
2. Dévissez l'anneau de blocage et retirez le tuyau.
3. Faites coulisser le collier du sac filtrant dans les glissières guidages.
4. Réinsérez le tuyau et l'anneau de blocage.
5. Lorsque le collet est fermement retenu en place, écarter le sac et le positionner tout autour, à l'intérieur de la cuve.
(No es común para todos los modelos)
1. Utilice solamente para aspiración en seco.
2. Destornille el anillo de retención y quite la manguera.
3. Deslice el collar de la bolsa del filtro en las guías de retención.
4. Vuelva a insertar la manguera y el anillo de retención.
5. Cuando esté bien asegurado en su lugar, expanda la bolsa y colóquela alrededor del interior del depósito.
-10-
Page 12
DRY PICK-UP OPERATION – 4 INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER
ASPIRATION DE DÉ.CHETS SECS - 4 INSTALLATION DU FILTRE À CARTOUCHE
ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS - 4 INSTALACIÓN DE L FILTRO DE CARTUCHO M
(Not standard with all models) NOTE: If foam filter is in position over
lid cage, it must be removed before installing cartridge filter. The cartridge filter can be used for wet or dry pick up; installation is the same for both. When picking up large quantities of liquid please refer to the Wet Pick Up Operation section in this manual. Use the cartridge filter in position ovet the lid cage for most general dry material pick up.
1. With the power head in an upside down position, slide the cartridge filter down over the lid cage, push the filter seals against the power head (Figure 12).
2. Place filter retainer into the top of the carrtridge filter, hold the powe head with one hand, turn the handle on the filter retianer clockwise to tighten, locking the filter into place (Figure 13).
3. To remove the filter for cleaning, again hold the power head and turn the filter retainer counter-clockwise to loosen and remove, slide the carrtridge filter off the lid cage (Figure 13).
4. To clean the carrtridge filter shake or brush off excess dirt or rinse (from the inside of the filter) with water, dry completely (approximately 24 hours) and re-install. NOTE: If the filter has been used for wet pick up, it must be cleaner and dried befor using for dry pick up.
(Non standard avec tous les modèles) REMARQUE: Si le manchon en
mousse se trouve sur le logement du couvercle, oil doit être retiré avant l’installation du filtre àcartouche. Le filtre à cartouche peut être utilisé tant pour le rmassage des liquides que poue le amassage des poussières; l’installation est identique pour les deux usages. Si vous devez reporter à la rubrique Utilisation pour le ramassage des liquides de ce guide. Maintenez le filtre à cartouche sur le logement du couvercle pour le ramassage de la plupart des poussières.
1. Tandis que le couvercle de la cuve est à l’envers, faites glisser le filtre à cartouche vers le bas, sur le logement du couvercle, en poussant jusq’à ce que le filtre soit scellé contre le couvercle (Figure
12).
2. Placez le dispositif de retenue du filtre dans le dessus du filtre à cartouche, saisissez le couvercle de la cuve avec une main, tournez la poignée situéee sur le dispositif de retenue du filtre dans le sens des aiguilles d’une montre pour serreret bloquer le filtre en place (Figure 13).
3. Pour retirer le filtre aux fins de nettoyage, asisissez dans le sens inverse des siguilles d’une montre pour le desserer et le retirer; dégagez le filtre à cartouche hous du logement du couvercle (Figure
13).
4. Pour nettoyer le filtre à cartouche, secouez-le ou brossez-le pour enlever l’excès de saleté ou rincez-le (de l’intérieur du filtre) à l’eau; laissez-le sécher complètement (pendant 24 heures environ) et réinstallez-le.
RAMARQUE: Si le filtre a été utilisépour le ramassage des liquides, il doit être nettoyé et séché avant d’être utilisé pour le ramassage des poussières.
(No es común a todos los modelos) NOTA: Si la manga de hule-espuma
está posicionada sobre el alojamiento de la tapa, es necesario extraerla antes de instalar el filtro de cartucho. El filtro de cartucho puede utilizase para la aspiración de materiales líquidos o sólidos; la instalación es la misma para ambos. Cuando aspire grandes cantidades de líquido, por favor consulter la sección de Aspiración de líquidos en este manual. Use el filtro de cartucho sobre el alojamiento de la tapa para la aspiración de materiales sólidos en general.
1. Con la cubierta del depósito en posición invertida, deslice el filtro de cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa, empujando hasta que el filtro se selle contra la cubierta (Figura 12).
2. Coloque el retenedor de filtro dentro de la parte superior del filtro de cartucho, sostenga la cubierta del depósito con una mano, gire la manija del retenedor del filtro en sentido de las agujas del reloj para apretar, asegurando el filtro en su lugar (Figura 13).
3. Para extraer el filtro para su limpieza, sostenga la cubierta del depósito y gire el retenedor de filtro en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar y extraer, deslice el filtro de cartucho fuera del alojamiento de la tapa (Figure 13).
4. Para limpiar el filtro de cartucho, saque la suciedad agitándolo o con un cepillo o enjuagándolo (desde el interior hacia fuera del filtro) con agua, deje que se seque por completo (approximadamente 24 houas) antes de volver a instalarlo.
NOTA: Si el filtro ha sido utilizado para aspirción de líquidos, se deberá limpiar y dejar secar antes de utilizarlo para la aspiración de sólidos.
-11-
Page 13
WET PICK-UP OPERATION / RAMASSAGE DE DÉTRITUS HUMIDES/ FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
This cleaner requires only a minimum of conversion when going from dry to wet pick-up. Remove ALL dry pick-up filters. The foam filter must be positioned over the lid cage while vacuuming liquids. When picking up several tanks full of liquid, the foam filter will become saturated and misting may appear in the exhaust air. At this time, you should dry the foam filter or change to a dry foam filter to eliminate the misting and possible dripping of liquid around the lid. After completing a wet pick-up job, raise the hose to drain any excess liquid into the tank before shutting off. The interior of the tank should be periodically cleaned.
1. Always disconnect the plug from the wall receptacle before removing the power head. Place power head in an upside down position. Remove foam filter by sliding it up and off the lid cage.
2. Shake excess dust off foam filter with a rapid up and down movement.
3. Hold foam filter under running water for a minute or two, rinsing from the inside. A water wash is not always required, depending on the condition of the foam filter.
4. Gently wring out excess water, blot foam
filter with a clean towel, and allow to dry. The foam filter is now ready to install.
NOTE: WET PICK-UP ACCESSORIES SHOULD BE WASHED PERIODICALLY, ESPECIALLY AFTER PICKING UP WET, STICKY KITCHEN ACCIDENTS. THIS CAN BE ACCOMPLISHED WITH A WARM SOLUTION OF SOAP AND WATER.
Cet aspirateur exige un minimum de transformations pour passer du ramassage des détritus secs au ramassage des détritus humides. Enlever TOUS les filtres d'aspiration de déchets secs. Le manchon en mousse doit être posé sur l’allongeur du filtre lors du ramassage de détritus humides. À la suite d’un ramassage produisant plusieurs réservoirs de suite, le manchon en mousse devient saturé et une certaine vaporisation peut apparaître à la sortie de l’air. À ce moment-là, il faut sécher le manchon ou le remplacer par un manchon en mousse sec pour éliminer la vaporisation et l’écoulement de liquide autour du couvercle. Après avoir terminé les travaux d’aspiration, lever le tuyau pour que tout le liquide qu’il contient se vide dans le réservoir avant d’arrêter l ‘appareil. Le filtre doit être nettoyé périodiquement, en procédant comme il est indiqué cidessous :
1. Débranchez la fiche de la prise prise de courant avant d'enlever le couvercle du réservoir. Mettez le couvercle du réservoir à l'envers. Déposez le manchon en le sortant de l’allongeur du sac interne.
2. Secouez rapidement le manchon de haut en bas pour enlever l’excès de poussière.
3. Tenez le manchon sous l'eau courante pendant une minute ou deux, en le rinçant de l'intérieur. Il n'est pas toujours nécessaire de laver le manchon à l'eau, cela dépendra de son état.
4. Prudement, essorez l'excès d'eau, séchez le manchon avec un chiffon propre et laissez sécher. Le manchon en mousse est alors prêt à être reposé.
NOTA: LES ACCESSOIRES SERVANT À L'ASPIRATION DES LIQUIDES DOUVENT ÊTRE LAVÉS À INTERVALLES RÉGULIERS ; IL SUFFIT D'EMPLOYER UNE SOLUTION FAITE D'EAU TIÈDE ET DE SAVON. EN FIN DE NETTOYAGE, ET AVANT D’ARRÊTER L’ASPIRATEUR, RELEVEZ LE TUYAU SOUPLE PLUS HAUT QUE L’ASPIRATEUR POUR PERMETTRE AU LIQUIDE RESTANT DE COULER DANS LE RÉSERVOIR. L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR DOIT ÊTRE NETTOYÉ À INTERVALLES RÉGULIERS.
Esta aspiradora requiere sólo un mínimo de conversión cuando cambie de aspiración de sólidos a líquidos. Quite TODOS los filtros de aspiración de sólidos. El manguito de espuma debe colocarse sobre el ajustador de la bolsa mientras esté aspirando líquidos. Cuando se hayan llenado varios tanques de líquido, el manguito de espuma se saturará y podrá aparecer un rocío en el aire. Para entonces, usted deberá secar el manguito de espuma o cambiarlo el manguito de líquido alrededor de la cubierta. Después de terminar de aspirar líquidos, levante la manguera para drenar cualquier exceso de líquido en el tanque antes de apagarla. El manguito debe limpiarse periódicamente como se describe en los siguientes pasos:
1. Siempre desconecte el enchufe del receptáculo de pared antes de quitar la cubierta del tanque. Coloque la cubierta del tanque al revés. Quite el manguito deslizándolo hacia arriba y fuera del ajustador interno de la bolsa.
2. Sacuda el polvo sobrante del manguito con un rápido movimiento de arriba a abajo.
3. Enjuague el manguito por dentro durante un minuto o dos. El enjugarlo no siempre es necesario, depende de las condiciones en que se encuentre el manguito.
4. Exprima suavemente el agua sobrante, seque el manguito con una toalla limpia y espere un momento. El manguito de espuma está ahora listo para instalarse.
NOTA: LOS ACCESORIOS PARA LA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS DEBEN LAVARSE PERIÓDICAMENTE, ESPECIALMENTE DESPUÉS DE ASPIRAR LÍQUIDOS, DERRAMES PEGAJOSOS EN LA COCINA.. ESTO PUEDE IR ACOMPAÑADO DE UNA SOLUCIÓN TIBIA DE AGUA Y JABÓN. DESPUÉS DE COMPLETAR LA ASPIRACIÓN DE LíQUIDOS, LEVANTE LA MANGUERA SOBRE LA ASPIRADORA PARA PERMITIR QUE CUALQUIER LíQUIDO EN LA MANGUERA DRENE HACIA EL TANQUE ANTES DE APAGARLA. EL INTERIOR DEL TANQUE DEBE LIM PIARSE PERIÓDICAMENTE.
-12-
Page 14
EMPTYING LIQUID WATERS FROM THE TANK
POUR VIDER LES DÉTRITUS LIQUIDES DU RÉSERVOIR VACIADO DE LOS RESIDUOS LÍQUIDOS DEL TANQUE
Your Stanley Wet/Dry may be emptied of liquid waste by removing the power head. To empty, stop the motor and remove the plug from the wall receptacle. Remove the power head and deposit the liquid waste contents in a suitable drain. After the tank is empty, return the cover to its original position. To continue use, plug the cord into the wall receptacle and start the motor.
Enlevez le couvercle du réservoir pour vider les détrituts liquides de votre aspirateur pour détrituts secs/humides Stanley. Pour vider le réservoir, arrêtez le moteur et débranchez la fiche du cordon de la prise de courant. Déposez le couvercle du réservoir et videz les déchets liquides dans un drain adéquat. Après avoir vidé le réservoir, remettez le couvercle dans sa position d'origine. Pour continuer d'utiliser l'aspirateur, rebranchez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise de courant et démarrez le moteur.
A su STANLEY para líquidos y sólidos se le pueden vaciar los residuos líquidos quitando la cubierta del tanque. Para vaciarlos, apague el motor y quite el enchufe del receptáculo pared. Retire la cubierta del tanque y deposite los residuos líquidos en un drenaje adecuado. Después de que el tanque está vacío, regrese la cubierta a su posición original. Para continuar su uso, conecte el cordón al receptáculo de pared y encienda el motor.
AUTOMATIC SHUT-OFF / ARRÊT AUTOMATIQUE / APAGADO AUTOMÁTICO
The cleaner is equipped with an automatic shut-off that operates when picking up liquids. As the level of the liquid rises, an internal float rises until it seats itself against a seal at the intake of the motor, shutting off suction. When this happens, the motor will develop a higher than normal pitch noise. To continue use, empty the liquid waste from the tank as outlined in the previous paragraph. NOTE: IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER, THE VACUUM COULD CLOSE SUCTION. IF THIS OCCURS, PLACE VAC IN UPRIGHT POSITION AND TURN SWITCH OFF. THIS WILL ALLOW THE FLOAT TO RETURN TO ITS NORMAL POSITION, AND YOU WILL BE ABLE TO CONTINUE OPERATION.
Cet aspirateur est équipé d'un dispositif d'arrêt automatique intervenant lors de l'aspiration des liquides. Au fur et à mesure que le niveau des liquides monte, le flotteur interne s'évèle et vient se placer contre un joint placé côté aspirateur du moteur, arrêtant ainsi l'aspiration. À ce moment-là, le moteur se met à faire un bruit plus aigu. Pour continuer d'aspirer, videz le liquide du réservoir comme il est indiqué au paragraphe précédent. NOTA: SI, PAR ACCIDENT, L'APPAREIL EST RENVERSE, L'ASPIRATION PEUT EN ÊTRE INTERROMPUE. DANS CE CAS, REMETTEZ L'ASPIRATEUR À LA VERTICALE ET METTEZ L'INTERRUPTEUR SUR ARRÊT. AINSI, LE FLOTTEUR RETOUVERA SA POSITION NORMALE ET VOUS POURREZ ALORS CONTINUER.
La aspiradora está equipada con un sistema de apagado auomático que funciona al aspirar líquidos. Conforme el nivel del líquido aumenta, también lo hace un flotador inerno hasta que llega hasta la marca de la admisión del líquido, desconectando la succión. Cuando esto suceda, el motor hará un ruido normal más fuerte de lo común. Para continuar su uso, vacíe los residuos líquidos del tanque como se describe en el párrafo anterior. NOTA: SI SE INCLINA ACCIDENTALMENTE, LA ASPIRADORA PODRÍA PERDER SUCCIÓN. SI ESTO OCURRE, APAGUE LA UNIDAD Y COLOQUE LA ASPIRADORA EN POSICIÓN VERTICAL.. ESTO PERMITIRÁ QUE EL FLOTADOR REGRESE A SU POSICIÓN NORMAL Y USTED PODRÁ CONTINUAR CO LA OPERACIÓN.
BLOWER FEATURE / FONCTION SOUFFLEUR / FUNCIÓN DE SOPLADOR
This vacuum can be used as a powerful blower. To use your unit as a blower insert hose end into the top exhaust port (Figure
14).Clear hose of any obstructions before attaching to blower port. Caution should be used when using as a blower due to the powerful force of air when using certain attachments.
WARNING-ALWAYS WEAR
EYE PRTECTION TO PREVENT ROCKS OR DEBRIS FROM BEING BLOWN OR RICOCHETING INTO THE EYES OR FACE WHICH CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
Cet aspirateur peut être utillsé comme souffleur puissant. Pour utiliser l’aspirateur en tant que souffleur, introduire le tuyau souple dans l’orifice d’echappement qui se trouve en haunt de l’aspirateur (Figure14). Enlever tout ce qui pourrait obsstruer le tuyau avant de fixer ce dernier sur l’orifice souffleur. Il faut être extrêmement prudent lorsqu’on utilise la function souffleur car, avec certains accessories, l’air peut sortir avec une force extreme.
AVERTISSEMENT-
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION DES YEUX POUR QUE DES ROCHES OU DES DÉBRIS NE SOIENT PAS PROJETÉS OU QU’ILS NE RICOCHENT PAS DANS LES YEUX OU DANS LE VISAGE, CE QUI POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES.
Esta aspiradora puede ser usada como un potente soplador. Para utilizar su unidad como soplador, inserte la manguera dentro del orificio de escape superior (Figura 14). Elimine cualquier obstrucción de la manguera antes de anexarla al puerto del soplador. Debe tener cuidado cuando utilice la unidad como soplador debido a la potente fuerza del aire cuando utilize ciertos aditamentos.
ADVERTENCIA-UTILICE
SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR PARA PREVENIR EL INGRESO DE PIEDRECILLAS O RESIDUOS EN LOS OJOS O LA CARA, YA QUE PODRĺA SUFRIR LESIONES GRAVES.
-13-
Page 15
STORAGE ENTREPOSAGE ALMACENAMIENTO
Before storing your vacuum cleaner the tank should be emptied and cleaned. The power cord can be wound around the housing of the unit for convenience. The accessories can be storage on the accessories holder of the caster dolly.
The cleaner should be stored indoors.
Avant d'entreposer votre aspirateur, le réservoir doit être et nettoyé. Le cordeau doit être enroulé autour du boîtier de l'aspirateur. Les accessoires peuvent être entreposés sur le support des accessoires de roulette-chariot.
L'aspirateur doit être rangé à l'intérieur.
Antes de almacenar su aspiradora, deberá, vaciar, y limpiar el tanque. El cable de energía eléctrica deberá ser enrollado alrededor del aparato para su mayor comodidad. Los accesorios se pueden almacenar en le soporte de accesorios de la carretilla de rueditas.
La aspiradora deberá almacenarse en el interior.
TROUBLESHOOTING RECHERCHE DES PANNES DESPERFECTOS
TROUBLE
INCIDENTS AVERĺAS
POSSIBLE CAUSE
CAUSES POSSIBLES
CAUSAS POSIBLES
REMEDY / REMÈDES / REMEDIO
Suction weakens or
cleaner runs hot
Aspiration faible ou l'aspirateur chauffe
La succión se debilita
y la aspiradora se
calienta
Clogged filter
Filtre bouché
Un filtro tapado
Brush dirt from filter. If
condition continues, change filter.
À l'aide d'une brosse, enlever la saleté du filtre. Si les mêmes incidents se répètent, remplacer le filtre.
Retire la suciedad del filtro con un cepillo. Si el desperfecto continúa,
cambie el filtro.
Air leak
Prise d'air
Fuga de Aire
Check all fitting
s
for tight fi
t
(nozzle, hose, etc.) Check that power head is sealed
properly.
Vérifier tous les raccords pour s'assurer qu'ils sont bien serrés (suceurs, tuyau souple, etc.). S'assurer que le couvercle du réservoir repose bien en place.
Revise todos los accesorios para un ajuste hermético (boquillas, manguera, etc.) Verifique que la cubierta del tanque esté puesta correctamente.
Obstruction in hose or
nozzle
Tuyau souple ou suceur
bouché
Obstrucción en la manguera
o en la boquilla
Check nozzle, hose, etc. for obstructions, and remove if present.
Vérifier le suceur, le tuyau souple, etc. à la recherche d'obstructions. Les déboucher au besoin. Revise la boquilla manguera, etc. por posibles obstrcciones y remuevalas si es que existen.
Vacuum does not
run
Aspiration ne peut
pas fonctionner
Aspiradora no
funciona
No electricity
Non-électricité
No hay electricidad
Make sure electrical outlet has voltage. (A qualified electrician may need to be contacted).
S'assurer que la sortie életrique a la tension (un électricien qualifié pourrait être contacté, selonbesoin).
Asegúrese de que la salida eléctrica tenga voltio. (Puede hacer falta contactar a un electricista calificado).
Misting in the
exhaust air
Du brouillard se forme dans l’air d’évacuation
Condensación en el
aire de descarga
Saturated filter
Le filtre est saturé
Filtro saturado
Replace saturated filter with a dry filter.
Remplacez le filter saturé par un filter à poussières.
Reemplace el filtro saturado con uno seco.
Mounting ring falling
off
L’anneau de montage
tombe
Se ha caído el anillo
de montaje
Foam filter incorrectly
positioned
Le manchon en mousse n’est
pas positionné correctement
Manga de hule-espuma
instalada incorrectamente
Position foam filter on the outside of groove around lid cage.
Placez le manchon en mousse sur l’extérieur de la rainure qui entoure le logement du couvercle.
Coloque la manga de hule-espuma en la parte exterior de la muesca alrededor del alojamiento de la tapa.
-14-
Page 16
WARNING–
REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS AND/OR ELECTRICAL SHOCK, TURN POWER SWITCH OFF AND DISCONNECT PLUG FROM ELECTRICAL OUTLET BEFORE PERFORMING TROUBLESHOOTING CHECKS. NOTE: No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings. For product service or any other service please contact Agent customer service or an authorized service representative. Minor problems often can be fixed without calling Agent Customer Service according to below chart.
WARNING –
IF ANY OF THE MOTOR HOUSING PARTS SHOULD BECOME DETACHED OR BROKEN, EXPOSING THE MOTOR OR ANY OTHER ELECTRICAL COMPONENTS, OPERATION SHOULD BE DISCONTINUED IMMEDIATELY TO AVOID PERSONAL INJURY OR FURTHER DAMAGE TO THE VACUUM. REPAIRS SHOULD BE MADE BEFORE REUSING THE VACUUM.
THIS APPLINACE HAS A POLARIZED PLUG.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a proper outlet. Do not change the plug in any way.
AVERTISSEMENT–
POUR MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIR, E BLESSURES DES PIÈCES MOBILES ET/OU SECOUSSES ÉLECTRIQUES, ÉDÉBRANCHER LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT EN EFFECTUANT LES VÉRIFICATIONS DÉPANNAGE. NOTA: Aucune lubrification n'est nécessaire étant donné que le moteur est équipé de paliers lubrifié en permanence. Pour le service produit ou tout autre service s'il vous plaît contacter le service client ou un agent de service autorisé. Les problèmes mineurs peuvent souvent être résolu sans appeler le service à la clientèle Agent selon tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT–
SI UNE DES PIÈCES DU CARTER DU MOTEUR SE DÉTACHAIT OU VANAIT À CASSER, CE QUI EXPOSERAIT LE MOTEUR OU N'IMPORTE QUEL COMPOSANT ÉLECTRIQUE, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT D'UTILISER L'ASPIRATEUR POUR EMPÊCHER DES BLESSURES CORPORELLES OU D'ENDOMMAGER ENCORE PLUS L'ASPIRATEUR. IL FAUDRA PROCÉDER AUX RÉPARATIONS AVANT DE RÉUTILISER L'ASPIRATEUR.
CET APPAREIL POSSÈDE UNE FICHE POLARISÉE.
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil possède une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cette fiche ne s'insère dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer une outlet.Do bon de ne pas modifier la fiche de quelque façon.
ADVERTENCIA–
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES DE LAS PARTES EN MOVIMIENTO Y / O CHOQUE ELÉCTRICO, DESCONECTE LA CLAVIJA DE TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE REALIZAR CONTROLES DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. NOTA: No es necesaria una lubricación mientras el motor está equipado con rodamientos lubricados de por vida. En cuanto al servicio o cualquier otro servicio póngase en contacto con el servicio del Agente cliente o un representante de servicio autorizado. Problemas menores, a menudo se pueden fijar sin llamar a Servicio al Cliente Agente de acuerdo con la tabla de abajo.
ADVERTENCIA–
SI CUALQUIERA DE LASPARTES DE LA CAJA DEL MOTOR SE LLEGARA A DAŇAR O A ROMPER, EXPONIENDO AL MOTOR O A CUALQUIERA DE LOS COMPONENTES ELECTRICOS, LA OPERACION DEBERA SER DESCONTINUADA INMEDIATAMENTE PARA EVITAR ALGUN DAŇO PERSONAL O A LA ASPIRADORA. LAS REPARACIONES DEBERAN SER HECHAS ANTES DE VOLVER A USAR LA ASPIRADORA.
ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una adecuada outlet.Do No cambie el enchufe de ninguna manera.
-15-
Page 17
EXPLODED VIEW-MAIN UNIT / VUE ÉCLATÉE-ASPIRATEUR MAIN DESPIECE-ASPIRADORA PRINCIPAL
-16-
Page 18
PARTS LIST—MAIN UNIT / LISTE DES PIÈCES- ASPIRATEUR MAIN LISTA DE PIEZAS - ASPIRADORA PRINCIPAL
ITEM
PIÈCE
A
RTÍCULO
DESCRIPTION
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
QTY
QUANTITÉ CANTIDAD
ITEM
PIÈCE
ARTÍCULO
DESCRIPTION
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
QTY
QUANTITÉ CANTIDAD
1
Transport handle
Poignée de transport
Trans
p
orte mango
1 13
Dust tank
Réservoir à poussière
Depósito de polvo
1
2
Top Cover
Couvercle supérieur
Cubierta Superior
1 14
Hose Connector Holder
Support de connecteur de tuyau
Receptáculo de conector de
man
g
uera
1
3
Thermal Baffle
Baffle thermal/Baffle termal
1 15
Lid Latch
Couvercle loquat
Tapa pestillo
2
4
Motor/Moteur/Motor
1 16
Clip Pole/Clip pole/Polo clip
2
5
Bushing/Bague/Cojinete
1 17
Clip Supporte
r
Clip partisan/ Se
g
uidor de clip
2
6
Washer/Rondelle/Lavadora
1 18
Screw/Visser/Tornillo
6
7
Impeller/Turbine/Impulsor
1 19
Cord Clamp
Pince du cordon/cable de su
j
eció
n
1
8
Nut/Écrou/Tuerca
1 20
Screw/Visser/Tornillo
4
9
Middle Frame
Base de moteur/Base de motor
1 21
Wire quick connecto
r
Connecteur de câble rapide
Cable conector rápido
1
10
Motor Bottom Support
Base de mot/Base de motor
1 22
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
1
11
Float
Flottement/Flotación
1 23
Power switch
Interrupteur
Interrupto
r
1
12
Float Holder
Flottent titulaire
Titular de la flota
1 24
Screw/Visser/Tornillo
2
-17-
Page 19
Alton Industry Ltd. Group
1 year Limited Warranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed
product. Alton Industry Ltd. Group will repair or replace any defective materials due to
craftsmanship of the product. This warranty does not cover any problem caused by
misuse, abuse, accidents or acts of God, such as floods or hurricanes. Consequential
and incidental damages are not covered under this warranty. Coverage terminates if
you sell or otherwise transfer the ownership. If you feel you have a defective product,
please submit a copy of your receipt to the address below and call 1-888-899-0146
for instructions prior returning this item to the store or sending back to:
Alton Industry Ltd. Group
1031 North Raddant Rd
Batavia, Illinois 60510
We will inspect the product and contact you within 72 hours to give you the results of
our inspection. We reserve the right to repair or replace the product at our discretion.
However, we may replace the product with one of similar but not exact features.
Parts and Service Information available call Alton Industry at 1-888-899-0146
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights
which vary from state to state.
-18-
Page 20
Alton Industry Ltd. Group
Garantie Limitée d’un an
Cette garantie couvre tous les défauts de matériels ou des conditions ouvrières du produit
attaché. Alton Industries Group va réparer ou remplacer tous les matériels avec défaut dû
à la manoeuvre du produit. Cette garantie ne couvre pas tout problème causé par la mal
utilisation, l’abus, les accidents ou les forces majeures telles que les inodations ou les
ouragans. Les endommagements conséquentiels et identiques ne sont pas couverts sous
cette garantie. La couverture termine si vous vendez ou sinon transférez la propriété. Si
vous trouvez que vous avez un produit avec défaut, veuillez envoyer le produit, avec le
frais payé avec une copie de votre reçu à l’adresse suivante. Veuillez appeler
1-888-899-0146 pour les instructions avant de retourner cet élément à la boutique ou
envoyer à: Alton Industry Ltd. Group
1031 North Raddant Rd
Batavia, Illinois 60510
Nous allez vérifier le produit et vous contacter dans 72 heures à vous donner les resultants
de notre vérification. Nous réservons le droit de réparer ou remplacer le produit à notre
discrétion. Néanmoins, nous pouvons remplacer le produit avec un similaire mais pas
exactement les caractéristiques.
Information des Pièces et Service disponible appeler Alton Industry at 1-888-899-0146
Cette garantie vous donne les droits légaux spécifiques, et vous pouvez avoir également
les autres droits qui variant d’un Etat à l’autre.
-19-
Page 21
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limita de 1 año
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido.
Alton el Grupo de Industrias reparará o sustituirá cualquier material defectuoso debido a
la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal
uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También
daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta
garantía. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad.
Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás,
el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese
1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar
atrás: Alton Industry Ltd. Group
1031 North Raddant Rd
Batavia, Illinois 60510
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas
para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o
sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto
por uno de similar, pero no rasgos exactos.
Partes y Información de Servicio disponible llamada Alton Industries at 1-888-899-0146
Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros
derechos que varían de estado al estado.
-20-
Page 22
Stanley® and are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc.,
or its affiliates and are used under license by Alton Industry Ltd. Group
Stanley® et sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc.,
ou de ses filiales et sont utilisés sous licence par Alton Industry Ltd. Group
Stanley® y de son marcas comerciales de Stanley Black & Decker, Inc.,
o sus afiliados y son utilizadas bajo licencia por Alton Industry Ltd. Group
©2013 Stanley Tools, Inc.
New Britain, CT 06053 U.S.A
http://www.stanleyblackanddecker.com
Loading...